summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r--po/fr.po534
1 files changed, 158 insertions, 376 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 5060ae314..7c2773cac 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -2,20 +2,20 @@
# Advanced Package Transfer - APT message translation catalog
# French messages
# Pierre Machard <pmachard@tuxfamily.org>, 2002,2003,2004.
-# Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2004.
+# Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2004-2005.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: apt 0.5.5\n"
+"Project-Id-Version: fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-09-13 15:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-09-28 19:44+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-25 18:41+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-11-01 18:16+0100\n"
"Last-Translator: Christian Perrier <bubulle@debian.org>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
#: cmdline/apt-cache.cc:135
@@ -151,7 +151,7 @@ msgstr " %4i %s\n"
#: cmdline/apt-cache.cc:1651 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:550
-#: cmdline/apt-get.cc:2324 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
+#: cmdline/apt-get.cc:2356 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
#, c-format
msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
msgstr "%s %s pour %s %s est compilé le %s %s\n"
@@ -233,6 +233,20 @@ msgstr ""
"Regardez les pages de manuel de apt-cache(8) et apt.conf(5) pour plus\n"
"d'informations.\n"
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
+msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
+msgstr "Veuillez indiquer le nom de ce disque, par exemple « Debian 2.1r1 Disk 1 »"
+
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
+msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
+msgstr "Veuillez insérer un disque dans le lecteur et appuyez sur la touche Entrée"
+
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
+msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
+msgstr ""
+"Veuillez répéter cette opération pour tous les disques de votre jeu de "
+"cédéroms."
+
#: cmdline/apt-config.cc:41
msgid "Arguments not in pairs"
msgstr "Les arguments ne sont pas en parité"
@@ -301,8 +315,7 @@ msgstr "Impossible d'écrire sur %s"
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
-msgstr ""
-"Impossible d'obtenir la version de debconf. Est-ce que debconf est installé ?"
+msgstr "Impossible d'obtenir la version de debconf. Est-ce que debconf est installé ?"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:167 ftparchive/apt-ftparchive.cc:341
msgid "Package extension list is too long"
@@ -418,8 +431,7 @@ msgstr "Aucune sélection ne correspond"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:835
#, c-format
msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
-msgstr ""
-"Quelques fichiers sont manquants dans le groupe de fichiers de paquets « %s »"
+msgstr "Quelques fichiers sont manquants dans le groupe de fichiers de paquets « %s »"
#: ftparchive/cachedb.cc:45
#, c-format
@@ -434,7 +446,7 @@ msgstr "Base de données ancienne, tentative de mise à jour de %s\""
#: ftparchive/cachedb.cc:73
#, c-format
msgid "Unable to open DB file %s: %s"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de base de données %s : %s"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de base de données %s : %s"
#: ftparchive/cachedb.cc:114
#, c-format
@@ -520,12 +532,12 @@ msgstr "Impossible de statuer %s"
msgid "Archive had no package field"
msgstr "L'archive ne possède pas de champ de paquet"
-#: ftparchive/writer.cc:394 ftparchive/writer.cc:602
+#: ftparchive/writer.cc:394 ftparchive/writer.cc:603
#, c-format
msgid " %s has no override entry\n"
msgstr "%s ne possède pas d'entrée « override »\n"
-#: ftparchive/writer.cc:437 ftparchive/writer.cc:688
+#: ftparchive/writer.cc:437 ftparchive/writer.cc:689
#, c-format
msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
msgstr " le responsable de %s est %s et non %s\n"
@@ -629,7 +641,7 @@ msgstr "Impossible de changer le nom %s en %s"
msgid "Y"
msgstr "O"
-#: cmdline/apt-get.cc:140 cmdline/apt-get.cc:1486
+#: cmdline/apt-get.cc:140 cmdline/apt-get.cc:1517
#, c-format
msgid "Regex compilation error - %s"
msgstr "Erreur de compilation de l'expression rationnelle - %s"
@@ -761,15 +773,15 @@ msgstr "Dépendances manquantes. Essayez d'utiliser l'option -f."
#: cmdline/apt-get.cc:687
msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
-msgstr "ATTENTION : les paquets suivants n'ont pas été authentifiés."
+msgstr "ATTENTION : les paquets suivants n'ont pas été authentifiés."
#: cmdline/apt-get.cc:691
msgid "Authentication warning overridden.\n"
-msgstr "Avertissement d'authentification forcé.\n"
+msgstr "Avertissement d'authentification ignoré.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:698
msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
-msgstr "Faut-il installer ces paquets sans vérification (o/N) ? "
+msgstr "Faut-il installer ces paquets sans vérification (o/N) ? "
#: cmdline/apt-get.cc:700
msgid "Some packages could not be authenticated"
@@ -781,29 +793,30 @@ msgstr "Il y a des problèmes et -y a été employé sans --force-yes"
#: cmdline/apt-get.cc:753
msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
-msgstr "Erreur interne, InstallPackages a été appelé avec des paquets cassés !?"
+msgstr "Erreur interne, « InstallPackages » appelé avec des paquets cassés."
#: cmdline/apt-get.cc:762
msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
-msgstr ""
-"Les paquets doivent être enlevés mais la désinstallation est désactivée."
+msgstr "Les paquets doivent être enlevés mais la désinstallation est désactivée."
#: cmdline/apt-get.cc:773
msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
-msgstr "Erreur interne, la mise en ordre ne s'est pas terminée"
+msgstr "Erreur interne. Le tri a été interrompu."
-#: cmdline/apt-get.cc:789 cmdline/apt-get.cc:1780 cmdline/apt-get.cc:1813
+#: cmdline/apt-get.cc:789 cmdline/apt-get.cc:1811 cmdline/apt-get.cc:1844
msgid "Unable to lock the download directory"
msgstr "Impossible de verrouiller le répertoire de téléchargement"
-#: cmdline/apt-get.cc:799 cmdline/apt-get.cc:1861 cmdline/apt-get.cc:2072
+#: cmdline/apt-get.cc:799 cmdline/apt-get.cc:1892 cmdline/apt-get.cc:2104
#: apt-pkg/cachefile.cc:67
msgid "The list of sources could not be read."
msgstr "La liste des sources ne peut être lue."
#: cmdline/apt-get.cc:814
msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
-msgstr "Comme c'est étrange... Les tailles ne correspondent pas, veuillez mailer apt@packages.debian.org"
+msgstr ""
+"Étrangement, les tailles ne correspondent pas. Veuillez le signaler par "
+"courriel à apt@packages.debian.org."
#: cmdline/apt-get.cc:819
#, c-format
@@ -818,15 +831,14 @@ msgstr "Il est nécessaire de prendre %so dans les archives.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:827
#, c-format
msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
-msgstr ""
-"Après dépaquetage, %so d'espace disque supplémentaires seront utilisés.\n"
+msgstr "Après dépaquetage, %so d'espace disque supplémentaires seront utilisés.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:830
#, c-format
msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
msgstr "Après dépaquetage, %so d'espace disque seront libérés.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:844 cmdline/apt-get.cc:1927
+#: cmdline/apt-get.cc:844 cmdline/apt-get.cc:1958
#, c-format
msgid "Couldn't determine free space in %s"
msgstr "Impossible de déterminer l'espace disponible sur %s"
@@ -846,7 +858,7 @@ msgstr ""
# sentence is supposed to be typed by a user who cannot see the difference.
#: cmdline/apt-get.cc:864
msgid "Yes, do as I say!"
-msgstr "Oui, faites ce que je vous dis !"
+msgstr "Oui, faites ce que je vous dis !"
#: cmdline/apt-get.cc:866
#, c-format
@@ -865,9 +877,9 @@ msgstr "Annulation."
#: cmdline/apt-get.cc:887
msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
-msgstr "Souhaitez-vous continuer [O/n] ? "
+msgstr "Souhaitez-vous continuer [O/n] ? "
-#: cmdline/apt-get.cc:959 cmdline/apt-get.cc:1336 cmdline/apt-get.cc:1970
+#: cmdline/apt-get.cc:959 cmdline/apt-get.cc:1367 cmdline/apt-get.cc:2001
#, c-format
msgid "Failed to fetch %s %s\n"
msgstr "Impossible de récupérer %s %s\n"
@@ -876,7 +888,7 @@ msgstr "Impossible de récupérer %s %s\n"
msgid "Some files failed to download"
msgstr "Certains fichiers n'ont pu être téléchargés."
-#: cmdline/apt-get.cc:978 cmdline/apt-get.cc:1979
+#: cmdline/apt-get.cc:978 cmdline/apt-get.cc:2010
msgid "Download complete and in download only mode"
msgstr "Téléchargement achevé et dans le mode téléchargement uniquement"
@@ -890,8 +902,7 @@ msgstr ""
#: cmdline/apt-get.cc:988
msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
-msgstr ""
-"l'option --fix-missing et l'échange de support ne sont pas encore reconnus."
+msgstr "l'option --fix-missing et l'échange de support ne sont pas encore reconnus."
#: cmdline/apt-get.cc:993
msgid "Unable to correct missing packages."
@@ -953,8 +964,7 @@ msgstr "Aucun paquet ne correspond au paquet %s"
#: cmdline/apt-get.cc:1131
#, c-format
msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
-msgstr ""
-"La réinstallation de %s est impossible, il ne peut pas être téléchargé.\n"
+msgstr "La réinstallation de %s est impossible, il ne peut pas être téléchargé.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1139
#, c-format
@@ -976,15 +986,15 @@ msgstr "La version « %s » de « %s » n'a pu être trouvée"
msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
msgstr "Version choisie %s (%s) pour %s\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1284
+#: cmdline/apt-get.cc:1315
msgid "The update command takes no arguments"
msgstr "La commande de mise à jour ne prend pas d'argument"
-#: cmdline/apt-get.cc:1297 cmdline/apt-get.cc:1391
+#: cmdline/apt-get.cc:1328 cmdline/apt-get.cc:1422
msgid "Unable to lock the list directory"
msgstr "Impossible de verrouiller le répertoire de liste"
-#: cmdline/apt-get.cc:1355
+#: cmdline/apt-get.cc:1386
msgid ""
"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
"used instead."
@@ -992,26 +1002,25 @@ msgstr ""
"Le téléchargement de quelques fichiers d'index a échoué, ils ont été "
"ignorés, ou les anciens ont été utilisés à la place."
-#: cmdline/apt-get.cc:1374
+#: cmdline/apt-get.cc:1405
msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
msgstr "Erreur interne, AllUpgrade a cassé le boulot !"
-#: cmdline/apt-get.cc:1473 cmdline/apt-get.cc:1509
+#: cmdline/apt-get.cc:1504 cmdline/apt-get.cc:1540
#, c-format
msgid "Couldn't find package %s"
msgstr "Impossible de trouver le paquet %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:1496
+#: cmdline/apt-get.cc:1527
#, c-format
msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
msgstr "Note, sélectionne %s pour l'expression rationnelle « %s »\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1526
+#: cmdline/apt-get.cc:1557
msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
-msgstr ""
-"Vous pouvez lancer « apt-get -f install » pour corriger ces problèmes :"
+msgstr "Vous pouvez lancer « apt-get -f install » pour corriger ces problèmes :"
-#: cmdline/apt-get.cc:1529
+#: cmdline/apt-get.cc:1560
msgid ""
"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
"solution)."
@@ -1019,7 +1028,7 @@ msgstr ""
"Dépendances non satisfaites. Essayez « apt-get -f install » sans paquet\n"
"(ou indiquez une solution)."
-#: cmdline/apt-get.cc:1541
+#: cmdline/apt-get.cc:1572
msgid ""
"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
@@ -1031,7 +1040,7 @@ msgstr ""
"la distribution unstable, que certains paquets n'ont pas encore\n"
"été créés ou ne sont pas sortis d'Incoming."
-#: cmdline/apt-get.cc:1549
+#: cmdline/apt-get.cc:1580
msgid ""
"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
"the package is simply not installable and a bug report against\n"
@@ -1040,111 +1049,118 @@ msgstr ""
"Puisque vous n'avez demandé qu'une seule opération, le paquet n'est\n"
"probablement pas installable et vous devriez envoyer un rapport de bogue."
-#: cmdline/apt-get.cc:1554
+#: cmdline/apt-get.cc:1585
msgid "The following information may help to resolve the situation:"
msgstr "L'information suivante devrait vous aider à résoudre la situation : "
-#: cmdline/apt-get.cc:1557
+#: cmdline/apt-get.cc:1588
msgid "Broken packages"
msgstr "Paquets défectueux"
-#: cmdline/apt-get.cc:1583
+#: cmdline/apt-get.cc:1614
msgid "The following extra packages will be installed:"
msgstr "Les paquets supplémentaires suivants seront installés : "
-#: cmdline/apt-get.cc:1654
+#: cmdline/apt-get.cc:1685
msgid "Suggested packages:"
msgstr "Paquets suggérés :"
-#: cmdline/apt-get.cc:1655
+#: cmdline/apt-get.cc:1686
msgid "Recommended packages:"
msgstr "Paquets recommandés :"
-#: cmdline/apt-get.cc:1675
+#: cmdline/apt-get.cc:1706
msgid "Calculating upgrade... "
msgstr "Calcul de la mise à jour... "
-#: cmdline/apt-get.cc:1678 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
+#: cmdline/apt-get.cc:1709 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
msgid "Failed"
msgstr "Échec"
-#: cmdline/apt-get.cc:1683
+#: cmdline/apt-get.cc:1714
msgid "Done"
msgstr "Fait"
-#: cmdline/apt-get.cc:1748 cmdline/apt-get.cc:1756
+#: cmdline/apt-get.cc:1779 cmdline/apt-get.cc:1787
msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
-msgstr "Erreur interne, le solveur de problèmes a cassé des choses"
+msgstr ""
+"Erreur interne, la tentative de résolution du problème a cassé certaines "
+"parties"
-#: cmdline/apt-get.cc:1856
+#: cmdline/apt-get.cc:1887
msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
msgstr "Vous devez spécifier au moins un paquet source"
-#: cmdline/apt-get.cc:1883 cmdline/apt-get.cc:2090
+#: cmdline/apt-get.cc:1914 cmdline/apt-get.cc:2122
#, c-format
msgid "Unable to find a source package for %s"
msgstr "Impossible de trouver une source de paquet pour %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:1930
+#: cmdline/apt-get.cc:1961
#, c-format
msgid "You don't have enough free space in %s"
msgstr "Pas assez d'espace disponible sur %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:1935
+#: cmdline/apt-get.cc:1966
#, c-format
msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
msgstr "Nécessité de prendre %so/%so dans les sources.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1938
+#: cmdline/apt-get.cc:1969
#, c-format
msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
msgstr "Nécessité de prendre %so dans les sources.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1944
+#: cmdline/apt-get.cc:1975
#, c-format
msgid "Fetch source %s\n"
msgstr "Récupération des sources %s\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1975
+#: cmdline/apt-get.cc:2006
msgid "Failed to fetch some archives."
msgstr "Échec lors de la récupération de quelques archives."
-#: cmdline/apt-get.cc:2003
+#: cmdline/apt-get.cc:2034
#, c-format
msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
msgstr "Saut du décompactage des paquets sources déjà décompactés dans %s\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2015
+#: cmdline/apt-get.cc:2046
#, c-format
msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
msgstr "La commande de décompactage « %s » a échoué.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2032
+#: cmdline/apt-get.cc:2047
+#, c-format
+msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
+msgstr "Veuillez vérifier si le paquet dpkg-dev est installé.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2064
#, c-format
msgid "Build command '%s' failed.\n"
msgstr "La commande de construction « %s » a échoué.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2051
+#: cmdline/apt-get.cc:2083
msgid "Child process failed"
msgstr "Échec du processus fils"
-#: cmdline/apt-get.cc:2067
+#: cmdline/apt-get.cc:2099
msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
msgstr ""
"Il faut spécifier au moins un paquet pour vérifier les dépendances de "
"construction"
-#: cmdline/apt-get.cc:2095
+#: cmdline/apt-get.cc:2127
#, c-format
msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
msgstr "Impossible d'obtenir les dépendances de construction pour %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:2115
+#: cmdline/apt-get.cc:2147
#, c-format
msgid "%s has no build depends.\n"
msgstr "%s n'a pas de dépendance de construction.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2167
+#: cmdline/apt-get.cc:2199
#, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
@@ -1153,7 +1169,7 @@ msgstr ""
"La dépendance %s vis-à-vis de %s ne peut être satisfaite car le paquet %s ne "
"peut être trouvé"
-#: cmdline/apt-get.cc:2219
+#: cmdline/apt-get.cc:2251
#, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
@@ -1162,33 +1178,32 @@ msgstr ""
"La dépendance %s vis-à-vis de %s ne peut être satisfaite car aucune version "
"du paquet %s ne peut satisfaire à la version requise"
-#: cmdline/apt-get.cc:2254
+#: cmdline/apt-get.cc:2286
#, c-format
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
msgstr ""
"Impossible de satisfaire la dépendance %s pour %s : le paquet installé %s "
"est trop récent"
-#: cmdline/apt-get.cc:2279
+#: cmdline/apt-get.cc:2311
#, c-format
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
msgstr "Impossible de satisfaire les dépendances %s pour %s : %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:2293
+#: cmdline/apt-get.cc:2325
#, c-format
msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
-msgstr ""
-"Les dépendances de compilation pour %s ne peuvent pas être satisfaites."
+msgstr "Les dépendances de compilation pour %s ne peuvent pas être satisfaites."
-#: cmdline/apt-get.cc:2297
+#: cmdline/apt-get.cc:2329
msgid "Failed to process build dependencies"
msgstr "Impossible d'activer les dépendances de construction"
-#: cmdline/apt-get.cc:2329
+#: cmdline/apt-get.cc:2361
msgid "Supported modules:"
msgstr "Modules reconnus :"
-#: cmdline/apt-get.cc:2370
+#: cmdline/apt-get.cc:2402
msgid ""
"Usage: apt-get [options] command\n"
" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
@@ -1361,8 +1376,7 @@ msgstr ""
"seules les erreurs"
#: dselect/install:103
-msgid ""
-"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
+msgid "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
msgstr ""
"précédant ce message sont importantes. Veuillez les corriger et\n"
"démarrer l'[I]nstallation une nouvelle fois."
@@ -1623,8 +1637,7 @@ msgstr "Ce n'est pas une archive DEB valide, partie « %s » manquante"
#: apt-inst/deb/debfile.cc:52
#, c-format
msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member"
-msgstr ""
-"Ce n'est pas une archive DEB valide, elle n'a pas de membre « %s » ou « %s »"
+msgstr "Ce n'est pas une archive DEB valide, elle n'a pas de membre « %s » ou « %s »"
#: apt-inst/deb/debfile.cc:112
#, c-format
@@ -1658,7 +1671,7 @@ msgstr ""
#: methods/cdrom.cc:131
msgid "Wrong CD-ROM"
-msgstr "Mauvais CD"
+msgstr "Mauvais cédérom"
#: methods/cdrom.cc:164
#, c-format
@@ -1727,8 +1740,7 @@ msgstr ""
#: methods/ftp.cc:265
#, c-format
msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
-msgstr ""
-"La commande « %s » du script de connexion a échoué, le serveur a répondu : %s"
+msgstr "La commande « %s » du script de connexion a échoué, le serveur a répondu : %s"
#: methods/ftp.cc:291
#, c-format
@@ -1765,8 +1777,7 @@ msgstr "Impossible de créer un connecteur"
#: methods/ftp.cc:698
msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
-msgstr ""
-"Impossible de se connecter sur le port de données, délai de connexion dépassé"
+msgstr "Impossible de se connecter sur le port de données, délai de connexion dépassé"
#: methods/ftp.cc:704
msgid "Could not connect passive socket."
@@ -1898,39 +1909,42 @@ msgstr "Impossible de se connecter à %s %s :"
#: methods/gpgv.cc:92
msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
-msgstr "E : Liste d'arguments de Acquire::gpgv::Options trop longues. Sortie."
+msgstr "E: liste de paramètres trop longue pour Acquire::gpgv::Options. Abandon."
#: methods/gpgv.cc:191
-msgid ""
-"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
-msgstr "Erreur interne : Signature correcte, mais impossible de déterminer l'empreinte de la clé !?"
+msgid "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
+msgstr ""
+"Erreur interne : signature correcte, mais il est impossible de déterminer "
+"l'empreinte de la clé."
#: methods/gpgv.cc:196
msgid "At least one invalid signature was encountered."
-msgstr "Une signature invalide, au moins, a été rencontrée."
+msgstr "Au moins une signature non valable a été rencontrée."
#. FIXME String concatenation considered harmful.
#: methods/gpgv.cc:201
msgid "Could not execute "
-msgstr "Impossible de démarrer"
+msgstr "Impossible d'exécuter "
#: methods/gpgv.cc:202
msgid " to verify signature (is gnupg installed?)"
-msgstr " pour vérifer la signature (est-ce que gnupg est installé ?)"
+msgstr "pour contrôler la signature (veuillez vérifier si gnupg est installé)."
#: methods/gpgv.cc:206
msgid "Unknown error executing gpgv"
-msgstr "Erreur inconnue lors du lancement de gpgv"
+msgstr "Erreur inconnue à l'exécution de gpgv"
#: methods/gpgv.cc:237
msgid "The following signatures were invalid:\n"
-msgstr "Les signatures suivantes étaient invalides :\n"
+msgstr "Les signatures suivantes ne sont pas valables :\n"
#: methods/gpgv.cc:244
msgid ""
"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
"available:\n"
-msgstr "Les signatures suivantes n'ont pas pu être vérifiées parce que la clé publique n'est pas disponible :\n"
+msgstr ""
+"Les signatures suivantes n'ont pas pu être vérifiées car la clé publique "
+"n'est pas disponible :\n"
#: methods/gzip.cc:57
#, c-format
@@ -2332,21 +2346,19 @@ msgstr "Ligne %lu mal formée dans la liste des sources %s (analyse de l'URI)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:98
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
-msgstr ""
-"Ligne %lu mal formée dans la liste des sources %s (distribution absolue)"
+msgstr "Ligne %lu mal formée dans la liste des sources %s (distribution absolue)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:105
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
-msgstr ""
-"Ligne %lu mal formée dans la liste des sources %s (analyse de distribution)"
+msgstr "Ligne %lu mal formée dans la liste des sources %s (analyse de distribution)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:156
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Ouverture de %s"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:170 apt-pkg/cdrom.cc:426
#, c-format
msgid "Line %u too long in source list %s."
msgstr "La ligne %u du fichier des listes de sources %s est trop longue."
@@ -2359,14 +2371,12 @@ msgstr "Ligne %u mal formée dans la liste des sources %s (type)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:191
#, c-format
msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
-msgstr ""
-"Le type « %s » est inconnu sur la ligne %u dans la liste des sources %s"
+msgstr "Le type « %s » est inconnu sur la ligne %u dans la liste des sources %s"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:199 apt-pkg/sourcelist.cc:202
#, c-format
msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
-msgstr ""
-"Ligne %u mal formée dans la liste des sources %s (identifiant du fournisseur)"
+msgstr "Ligne %u mal formée dans la liste des sources %s (identifiant du fournisseur)"
#: apt-pkg/packagemanager.cc:402
#, c-format
@@ -2387,8 +2397,7 @@ msgstr "Le type de fichier d'index « %s » n'est pas accepté"
#: apt-pkg/algorithms.cc:241
#, c-format
-msgid ""
-"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
+msgid "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
msgstr ""
"Le paquet %s doit être réinstallé, mais je ne parviens pas à trouver son "
"archive."
@@ -2420,7 +2429,7 @@ msgstr "Le répertoire d'archive %spartial n'existe pas."
#: apt-pkg/acquire.cc:817
#, c-format
msgid "Downloading file %li of %li (%s remaining)"
-msgstr "Téléchargement du fichier %li sur %li (%s restants)"
+msgstr "Téléchargement du fichier %li de %li (%s restant)"
#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
#, c-format
@@ -2435,7 +2444,9 @@ msgstr "La méthode %s n'a pas démarré correctement"
#: apt-pkg/acquire-worker.cc:377
#, c-format
msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
-msgstr "Veuillez insérer le disque « %s » dans le lecteur « %s » et appuyez sur la touche Entrée."
+msgstr ""
+"Veuillez insérer le disque « %s » dans le lecteur « %s » et appuyez sur la "
+"touche Entrée."
#: apt-pkg/init.cc:119
#, c-format
@@ -2453,8 +2464,7 @@ msgstr "Impossible de localiser %s."
#: apt-pkg/srcrecords.cc:48
msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
-msgstr ""
-"Vous devez insérer quelques adresses « sources » dans votre sources.list"
+msgstr "Vous devez insérer quelques adresses « sources » dans votre sources.list"
#: apt-pkg/cachefile.cc:73
msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
@@ -2528,8 +2538,7 @@ msgstr ""
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210
msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
-msgstr ""
-"Vous avez dépassé le nombre de versions que cet APT est capable de traiter."
+msgstr "Vous avez dépassé le nombre de versions que cet APT est capable de traiter."
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
@@ -2565,19 +2574,18 @@ msgstr "Assemblage des fichiers listés dans les champs Provides"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:785 apt-pkg/pkgcachegen.cc:792
msgid "IO Error saving source cache"
-msgstr ""
-"Erreur d'entrée/sortie lors de la sauvegarde du fichier de cache des sources"
+msgstr "Erreur d'entrée/sortie lors de la sauvegarde du fichier de cache des sources"
#: apt-pkg/acquire-item.cc:126
#, c-format
msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
msgstr "impossible de changer le nom, %s (%s -> %s)."
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:235 apt-pkg/acquire-item.cc:907
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:236 apt-pkg/acquire-item.cc:908
msgid "MD5Sum mismatch"
msgstr "Somme de contrôle MD5 incohérente"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:721
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:722
#, c-format
msgid ""
"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
@@ -2587,7 +2595,7 @@ msgstr ""
"sans doute que vous devrez corriger ce paquet manuellement (absence "
"d'architecture)."
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:774
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:775
#, c-format
msgid ""
"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
@@ -2596,15 +2604,14 @@ msgstr ""
"Je ne suis pas parvenu à localiser un fichier du paquet %s. Ceci signifie "
"que vous devrez corriger manuellement ce paquet."
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:810
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:811
#, c-format
-msgid ""
-"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
+msgid "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
msgstr ""
"Les fichiers d'index des paquets sont corrompus. Aucun champ « Filename: » "
"pour le paquet %s."
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:897
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:898
msgid "Size mismatch"
msgstr "Taille incohérente"
@@ -2613,7 +2620,7 @@ msgstr "Taille incohérente"
msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
msgstr "Le bloc de fournisseur %s ne comporte pas d'empreinte"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:504
+#: apt-pkg/cdrom.cc:507
#, c-format
msgid ""
"Using CD-ROM mount point %s\n"
@@ -2622,68 +2629,68 @@ msgstr ""
"Utilisation du point de montage %s pour le cédérom\n"
"Montage du cédérom\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:513 apt-pkg/cdrom.cc:595
+#: apt-pkg/cdrom.cc:516 apt-pkg/cdrom.cc:598
msgid "Identifying.. "
msgstr "Identification..."
-#: apt-pkg/cdrom.cc:538
+#: apt-pkg/cdrom.cc:541
#, c-format
msgid "Stored label: %s \n"
-msgstr "Étiquette stockée : %s\n"
+msgstr "Étiquette stockée : %s\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:558
+#: apt-pkg/cdrom.cc:561
#, c-format
msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
msgstr "Utilisation du point de montage %s pour le cédérom\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:576
+#: apt-pkg/cdrom.cc:579
msgid "Unmounting CD-ROM\n"
msgstr "Démontage du cédérom\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:580
+#: apt-pkg/cdrom.cc:583
msgid "Waiting for disc...\n"
msgstr "Attente du disque...\n"
#. Mount the new CDROM
-#: apt-pkg/cdrom.cc:588
+#: apt-pkg/cdrom.cc:591
msgid "Mounting CD-ROM...\n"
msgstr "Montage du cédérom...\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:606
+#: apt-pkg/cdrom.cc:609
msgid "Scanning disc for index files..\n"
msgstr "Examen du disque à la recherche de fichiers d'index...\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:644
+#: apt-pkg/cdrom.cc:647
#, c-format
msgid "Found %i package indexes, %i source indexes and %i signatures\n"
msgstr "%i index de paquets trouvés, %i index de sources et %i signatures\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:707
+#: apt-pkg/cdrom.cc:710
msgid "That is not a valid name, try again.\n"
msgstr "Ce nom n'est pas valable, veuillez recommencer.\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:723
+#: apt-pkg/cdrom.cc:726
#, c-format
msgid ""
"This disc is called: \n"
"'%s'\n"
msgstr ""
-"Ce disque s'appelle :\n"
-"« %s »\n"
+"Ce disque s'appelle :\n"
+"« %s »\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:727
+#: apt-pkg/cdrom.cc:730
msgid "Copying package lists..."
msgstr "Copie des listes de paquets..."
-#: apt-pkg/cdrom.cc:751
+#: apt-pkg/cdrom.cc:754
msgid "Writing new source list\n"
msgstr "Écriture de la nouvelle liste de sources\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:760
+#: apt-pkg/cdrom.cc:763
msgid "Source list entries for this disc are:\n"
-msgstr "Les entrées de listes de sources pour ce disque sont :\n"
+msgstr "Les entrées de listes de sources pour ce disque sont :\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:800
+#: apt-pkg/cdrom.cc:803
msgid "Unmounting CD-ROM..."
msgstr "Démontage du cédérom..."
@@ -2717,7 +2724,7 @@ msgstr "Préparation de %s"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:359
#, c-format
msgid "Unpacking %s"
-msgstr "Dépaquetage de %s"
+msgstr "Décompression de %s"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:364
#, c-format
@@ -2732,12 +2739,12 @@ msgstr "Configuration de %s"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:366
#, c-format
msgid "Installed %s"
-msgstr "Installation de %s"
+msgstr "%s installé"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:371
#, c-format
msgid "Preparing for removal of %s"
-msgstr "Preparation de la suppression de %s"
+msgstr "Préparation de la suppression de %s"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:372
#, c-format
@@ -2747,244 +2754,19 @@ msgstr "Suppression de %s"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:373
#, c-format
msgid "Removed %s"
-msgstr "Suppression de %s"
+msgstr "%s supprimé"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:378
#, c-format
msgid "Preparing for remove with config %s"
-msgstr "Préparation pour la suppression avec configuration %s"
+msgstr "Préparation de la purge de %s"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:379
#, c-format
msgid "Removed with config %s"
-msgstr "Supprimé avec configuration %s"
+msgstr "%s purgé"
#: methods/rsh.cc:330
msgid "Connection closed prematurely"
msgstr "Connexion fermée prématurément"
-#~ msgid "The pkg cache must be initialize first"
-#~ msgstr "Le cache des paquets doit être initialisé en premier"
-
-#~ msgid "Error occured while processing %s (NewPackage)"
-#~ msgstr "Erreur apparue lors du traitement de %s (NewPackage)"
-
-#~ msgid "Error occured while processing %s (UsePackage1)"
-#~ msgstr "Erreur apparue lors du traitement de %s (UsePackage1)"
-
-#~ msgid "Error occured while processing %s (UsePackage2)"
-#~ msgstr "Erreur apparue lors du traitement de %s (UsePackage2)"
-
-#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileVer1)"
-#~ msgstr "Erreur apparue lors du traitement de %s (NewFileVer1)"
-
-#~ msgid "Error occured while processing %s (NewVersion1)"
-#~ msgstr "Erreur apparue lors du traitement de %s (NewVersion1)"
-
-#~ msgid "Error occured while processing %s (UsePackage3)"
-#~ msgstr "Erreur apparue lors du traitement de %s (UsePackage3)"
-
-#~ msgid "Error occured while processing %s (NewVersion2)"
-#~ msgstr "Erreur apparue lors du traitement de %s (NewVersion2)"
-
-#~ msgid "Error occured while processing %s (FindPkg)"
-#~ msgstr "Erreur apparue lors du traitement de %s (FindPkg)"
-
-#~ msgid "Error occured while processing %s (CollectFileProvides)"
-#~ msgstr "Erreur apparue lors du traitement de %s (CollectFileProvides)"
-
-#~ msgid "Total Package Names : "
-#~ msgstr "Nombre total de paquets : "
-
-#~ msgid " Normal Packages: "
-#~ msgstr " Paquets ordinaires : "
-
-#~ msgid " Pure Virtual Packages: "
-#~ msgstr " Paquets entièrement virtuels : "
-
-#~ msgid " Single Virtual Packages: "
-#~ msgstr " Paquets virtuels simples : "
-
-#~ msgid " Mixed Virtual Packages: "
-#~ msgstr " Paquets virtuels mixtes : "
-
-#~ msgid "Total Distinct Versions: "
-#~ msgstr "Nombre de versions distinctes : "
-
-#~ msgid "Total Dependencies: "
-#~ msgstr "Nombre de dépendances : "
-
-#~ msgid "Total Ver/File relations: "
-#~ msgstr "Nombre de relations version/fichier : "
-
-#~ msgid "Total Provides Mappings: "
-#~ msgstr "Nombre de relations « Provides » : "
-
-#~ msgid "Total Globbed Strings: "
-#~ msgstr "Nombre de motifs rationnels : "
-
-#~ msgid "Total Dependency Version space: "
-#~ msgstr "Espace occupé par les versions des dépendances : "
-
-#~ msgid "Total Slack space: "
-#~ msgstr "Espace disque gaspillé : "
-
-#~ msgid "Total Space Accounted for: "
-#~ msgstr "Total de l'espace attribué : "
-
-#~ msgid "Package Files:"
-#~ msgstr "Fichiers du paquet :"
-
-#~ msgid "Pinned Packages:"
-#~ msgstr "Paquets étiquetés :"
-
-#~ msgid " Package Pin: "
-#~ msgstr " Étiquette de paquet : "
-
-#~ msgid " Version Table:"
-#~ msgstr " Table de version :"
-
-#~ msgid "Error Processing directory %s"
-#~ msgstr "Erreur lors du traitement du répertoire %s"
-
-#~ msgid "Error Processing Contents %s"
-#~ msgstr "Erreur du traitement du contenu %s"
-
-#~ msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'"
-#~ msgstr "Algorithme de compression « %s » inconnu"
-
-#~ msgid "Compress Child"
-#~ msgstr "Fils compressé"
-
-#~ msgid "Internal Error, Failed to create %s"
-#~ msgstr "Erreur interne, impossible de créer %s"
-
-#~ msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Les paquets doivent être enlevés mais la désinstallation est désactivée."
-
-#~ msgid "Do you want to continue? [Y/n] "
-#~ msgstr "Souhaitez-vous continuer ? [O/n] "
-
-#~ msgid "Aborting Install."
-#~ msgstr "Annulation de l'installation."
-
-#~ msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff"
-#~ msgstr "Erreur interne, AllUpgrade a cassé le boulot !"
-
-#~ msgid "Calculating Upgrade... "
-#~ msgstr "Calcul de la mise à jour... "
-
-#~ msgid "Fetch Source %s\n"
-#~ msgstr "Récupération des sources %s\n"
-
-#~ msgid "Supported Modules:"
-#~ msgstr "Modules reconnus :"
-
-#~ msgid "Merging Available information"
-#~ msgstr "Fusion des informations disponibles"
-
-#~ msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted"
-#~ msgstr "Échec dans la somme de contrôle de tar, l'archive est corrompue"
-
-#~ msgid "Internal Error in AddDiversion"
-#~ msgstr "Erreur interne dans AddDiversion"
-
-#~ msgid "Reading Package Lists"
-#~ msgstr "Lecture des listes de paquets"
-
-#~ msgid "Internal Error getting a Package Name"
-#~ msgstr "Erreur interne lors de l'obtention d'un nom de paquet"
-
-#~ msgid "Reading File Listing"
-#~ msgstr "Lecture de la liste de fichiers"
-
-#~ msgid "Internal Error getting a Node"
-#~ msgstr "Erreur interne lors de l'obtention d'un N½ud"
-
-#~ msgid "Internal Error adding a diversion"
-#~ msgstr "Erreur interne en ajoutant une déviation"
-
-#~ msgid "Reading File List"
-#~ msgstr "Lecture de la liste des fichiers"
-
-#~ msgid "Failed to find a Package: Header, offset %lu"
-#~ msgstr "Impossible de trouver un en-tête « Package: », décalage %lu"
-
-#~ msgid "Internal Error, could not locate member %s"
-#~ msgstr "Erreur interne, ne peut localiser la partie %s"
-
-#~ msgid "Internal Error, could not locate member"
-#~ msgstr "Erreur interne, ne peut localiser le membre"
-
-#~ msgid "Unparsible control file"
-#~ msgstr "Fichier de contrôle non traitable"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update "
-#~ "cannot be used to add new CDs"
-#~ msgstr ""
-#~ "Veuillez utiliser apt-cdrom afin de faire reconnaître ce cédérom par "
-#~ "votre APT. apt-get update ne peut être employé pour ajouter de nouveaux "
-#~ "cédéroms"
-
-#~ msgid "Wrong CD"
-#~ msgstr "Mauvais cédérom"
-
-#~ msgid "Server refused our connection and said: %s"
-#~ msgstr "Le serveur a refusé notre connexion et a répondu : %s"
-
-#~ msgid "Write Error"
-#~ msgstr "Erreur d'écriture"
-
-#~ msgid "The http server sent an invalid reply header"
-#~ msgstr "Le serveur http a envoyé une réponse dont l'en-tête est invalide"
-
-#~ msgid "The http server sent an invalid Content-Length header"
-#~ msgstr "Le serveur http a envoyé un en-tête « Content-Length » invalide"
-
-#~ msgid "The http server sent an invalid Content-Range header"
-#~ msgstr "Le serveur http a envoyé un en-tête « Content-Range » invalide"
-
-#~ msgid "This http server has broken range support"
-#~ msgstr "Ce serveur http possède un support des limites non-valide"
-
-#~ msgid "Error reading from server Remote end closed connection"
-#~ msgstr ""
-#~ "Erreur de lecture depuis le serveur distant et clôture de la connexion"
-
-#~ msgid "Bad header Data"
-#~ msgstr "Mauvais en-tête de donnée"
-
-#~ msgid "Syntax error %s:%u: Malformed Tag"
-#~ msgstr "Erreur syntaxique %s:%u : balise mal formée"
-
-#~ msgid "Waited, for %s but it wasn't there"
-#~ msgstr "A attendu %s mais il n'était pas présent"
-
-#~ msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'"
-#~ msgstr "Cet APT ne supporte pas le système de version « %s »"
-
-#~ msgid "Building Dependency Tree"
-#~ msgstr "Construction de l'arbre des dépendances"
-
-#~ msgid "Candidate Versions"
-#~ msgstr "Versions possibles"
-
-#~ msgid "Dependency Generation"
-#~ msgstr "Génération des dépendances"
-
-#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ligne %lu mal formée dans la liste des sources %s (distribution absolue)"
-
-#~ msgid "Vendor block %s is invalid"
-#~ msgstr "Bloc de fournisseur %s invalide"
-
-#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Identifiant « %s » du fournisseur inconnu dans la ligne %u de la liste "
-#~ "des sources %s"
-
-#~ msgid "File Not Found"
-#~ msgstr "Fichier non trouvé"