diff options
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r-- | po/fr.po | 269 |
1 files changed, 182 insertions, 87 deletions
@@ -9,16 +9,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: fr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" "POT-Creation-Date: 2012-11-29 15:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-10-08 16:40+0000\n" -"Last-Translator: Florent (LSc) <Unknown>\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-25 19:58+0200\n" +"Last-Translator: Christian Perrier <bubulle@debian.org>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-12 10:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16130)\n" +"X-Generator: Lokalize 1.4\n" +"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" #: cmdline/apt-cache.cc:158 #, c-format @@ -153,7 +152,7 @@ msgstr " Épinglage de paquet : " #. Show the priority tables #: cmdline/apt-cache.cc:1570 msgid " Version table:" -msgstr " Table de version :" +msgstr " Table de version :" #: cmdline/apt-cache.cc:1683 cmdline/apt-cdrom.cc:198 cmdline/apt-config.cc:81 #: cmdline/apt-get.cc:3366 cmdline/apt-mark.cc:375 @@ -260,7 +259,7 @@ msgstr "" #: cmdline/apt-config.cc:46 msgid "Arguments not in pairs" -msgstr "Les arguments ne sont pas en parité" +msgstr "Les paramètres ne sont pas appariés" #: cmdline/apt-config.cc:87 msgid "" @@ -639,7 +638,7 @@ msgid "" msgstr "" "Vous êtes sur le point de faire quelque chose de potentiellement dangereux\n" "Pour continuer, tapez la phrase « %s »\n" -" ?] " +" ?]" #: cmdline/apt-get.cc:1269 cmdline/apt-get.cc:1288 msgid "Abort." @@ -721,7 +720,7 @@ msgstr "La version « %s » indisponible du paquet « %s » est ignorée" #: cmdline/apt-get.cc:1647 msgid "The update command takes no arguments" -msgstr "La commande de mise à jour ne prend pas d'argument" +msgstr "La commande de mise à jour ne prend pas de paramètre" #: cmdline/apt-get.cc:1713 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" @@ -750,7 +749,7 @@ msgstr "" #. #: cmdline/apt-get.cc:1820 cmdline/apt-get.cc:1989 msgid "The following information may help to resolve the situation:" -msgstr "L'information suivante devrait vous aider à résoudre la situation :" +msgstr "L'information suivante devrait vous aider à résoudre la situation : " #: cmdline/apt-get.cc:1824 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" @@ -820,7 +819,7 @@ msgstr "Paquets défectueux" #: cmdline/apt-get.cc:2021 msgid "The following extra packages will be installed:" -msgstr "Les paquets supplémentaires suivants seront installés :" +msgstr "Les paquets supplémentaires suivants seront installés : " #: cmdline/apt-get.cc:2111 msgid "Suggested packages:" @@ -1173,7 +1172,7 @@ msgstr "Atteint " #: cmdline/acqprogress.cc:84 msgid "Get:" -msgstr "Réception de :" +msgstr "Réception de : " #: cmdline/acqprogress.cc:115 msgid "Ign " @@ -1334,7 +1333,7 @@ msgstr "Impossible de statuer" #: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518 msgid "Failed to set modification time" -msgstr "Impossible de modifier l'heure" +msgstr "Impossible de modifier l'heure " #: methods/file.cc:47 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" @@ -1680,7 +1679,7 @@ msgstr "Impossible d'accéder à %s" #: methods/mirror.cc:280 #, c-format msgid "No mirror file '%s' found " -msgstr "Aucun fichier miroir « %s » n'a été trouvé " +msgstr "Aucun fichier miroir « %s » n'a été trouvé" #. FIXME: fallback to a default mirror here instead #. and provide a config option to define that default @@ -2020,12 +2019,12 @@ msgstr "L'archive ne possède pas de champ de paquet" #: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:711 #, c-format msgid " %s has no override entry\n" -msgstr " %s ne possède pas d'entrée « override »\n" +msgstr "%s ne possède pas d'entrée « override »\n" #: ftparchive/writer.cc:477 ftparchive/writer.cc:827 #, c-format msgid " %s maintainer is %s not %s\n" -msgstr " le responsable de %s est %s et non %s\n" +msgstr " le responsable de %s est %s et non %s\n" #: ftparchive/writer.cc:721 #, c-format @@ -2294,7 +2293,7 @@ msgstr "Le chemin est trop long" #: apt-inst/extract.cc:415 #, c-format msgid "Overwrite package match with no version for %s" -msgstr "Écrase la correspondance de paquet sans version pour %s" +msgstr "Écrase la correspondance de paquet sans version pour %s " #: apt-inst/extract.cc:432 #, c-format @@ -2502,7 +2501,7 @@ msgstr "L'option %s de la ligne de commande n'est pas une valeur booléenne" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:189 #, c-format msgid "Option %s requires an argument." -msgstr "L'option %s nécessite un argument." +msgstr "L'option %s nécessite un paramètre." #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:202 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:208 #, c-format @@ -2512,7 +2511,7 @@ msgstr "Option %s : l'item configuration doit être spécifiée avec un =<val>. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237 #, c-format msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" -msgstr "L'option %s prend un nombre entier en argument, et non « %s »" +msgstr "L'option %s prend un nombre entier en paramètre, et non « %s »" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268 #, c-format @@ -2870,7 +2869,7 @@ msgstr "" #: apt-pkg/packagemanager.cc:473 apt-pkg/packagemanager.cc:504 #, c-format msgid "Could not configure '%s'. " -msgstr "Impossible de configurer « %s ». " +msgstr "Impossible de configurer « %s »." #: apt-pkg/packagemanager.cc:546 #, c-format @@ -2902,8 +2901,8 @@ msgid "" "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " "held packages." msgstr "" -"Erreur, pkgProblemResolver::Resolve a généré des ruptures, ce qui a pu être " -"causé par les paquets devant être gardés en l'état." +"Erreur, pkgProblem::Resolve a généré des ruptures, ce qui a pu être causé " +"par les paquets devant être gardés en l'état." #: apt-pkg/algorithms.cc:1230 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." @@ -3225,7 +3224,7 @@ msgstr "" #: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682 msgid "Identifying.. " -msgstr "Identification... " +msgstr "Identification..." #: apt-pkg/cdrom.cc:613 #, c-format @@ -3591,57 +3590,37 @@ msgid "" "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " msgstr "" "dpkg a été interrompu. Il est nécessaire d'utiliser « %s » pour corriger le " -"problème. " +"problème." #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121 msgid "Not locked" msgstr "Non verrouillé" -#~ msgid "Got a single header line over %u chars" -#~ msgstr "J'ai une simple ligne d'en-tête au-dessus du caractère %u" - -#~ msgid "Read error from %s process" -#~ msgstr "Erreur de lecture du processus %s" - -#~ msgid "Couldn't open pipe for %s" -#~ msgstr "Ne parvient pas à ouvrir le tube pour %s" +#~ msgid "Skipping nonexistent file %s" +#~ msgstr "Fichier %s inexistant ignoré" -#~ msgid "Failed to locate a valid control file" -#~ msgstr "Impossible de localiser un fichier de contrôle valide" +#~ msgid "Failed to remove %s" +#~ msgstr "Impossible de supprimer %s" -#~ msgid "Couldn't change to %s" -#~ msgstr "Impossible d'accéder à %s" +#~ msgid "Unable to create %s" +#~ msgstr "Impossible de créer %s" -#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" -#~ msgstr "Erreur lors du traitement de la somme MD5. Décalage %lu" +#~ msgid "Failed to stat %sinfo" +#~ msgstr "Impossible de statuer pour %sinfo" -#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" +#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" #~ msgstr "" -#~ "Mauvaise section « ConfFile » dans le fichier « status ». Décalage %lu" - -#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" -#~ msgstr "Impossible de trouver un en-tête « Package: », décalage %lu" - -#~ msgid "The pkg cache must be initialized first" -#~ msgstr "Le cache des paquets doit être initialisé en premier" - -#~ msgid "Internal error adding a diversion" -#~ msgstr "Erreur interne en ajoutant une déviation" - -#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" -#~ msgstr "Ligne invalide dans le fichier des déviations : %s" - -#~ msgid "The diversion file is corrupted" -#~ msgstr "Le fichier des déviations est corrompu" +#~ "Les répertoires info et temp doivent se trouver sur le même système de " +#~ "fichiers" -#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" -#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier des déviations %sdiversions" +#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" +#~ msgstr "Impossible de changer pour le répertoire d'administration %sinfo" -#~ msgid "Internal error getting a node" -#~ msgstr "Erreur interne lors de l'obtention d'un Nœud" +#~ msgid "Internal error getting a package name" +#~ msgstr "Erreur interne lors de l'obtention d'un nom de paquet" -#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" -#~ msgstr "Échec de la lecture du fichier de liste %sinfo/%s" +#~ msgid "Reading file listing" +#~ msgstr "Lecture de la liste de fichiers" #~ msgid "" #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " @@ -3652,46 +3631,162 @@ msgstr "Non verrouillé" #~ "parvenez pas à restaurer ce fichier, veuillez le vider et réinstaller " #~ "immédiatement la même version du paquet !" -#~ msgid "Reading file listing" -#~ msgstr "Lecture de la liste de fichiers" +#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" +#~ msgstr "Échec de la lecture du fichier de liste %sinfo/%s" -#~ msgid "Internal error getting a package name" -#~ msgstr "Erreur interne lors de l'obtention d'un nom de paquet" +#~ msgid "Internal error getting a node" +#~ msgstr "Erreur interne lors de l'obtention d'un Nœud" -#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" -#~ msgstr "Impossible de changer pour le répertoire d'administration %sinfo" +#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" +#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier des déviations %sdiversions " -#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" +#~ msgid "The diversion file is corrupted" +#~ msgstr "Le fichier des déviations est corrompu" + +#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" +#~ msgstr "Ligne invalide dans le fichier des déviations : %s" + +#~ msgid "Internal error adding a diversion" +#~ msgstr "Erreur interne en ajoutant une déviation" + +#~ msgid "The pkg cache must be initialized first" +#~ msgstr "Le cache des paquets doit être initialisé en premier" + +#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" +#~ msgstr "Impossible de trouver un en-tête « Package: », décalage %lu" + +#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" #~ msgstr "" -#~ "Les répertoires info et temp doivent se trouver sur le même système de " -#~ "fichiers" +#~ "Mauvaise section « ConfFile » dans le fichier « status ». Décalage %lu" -#~ msgid "Failed to stat %sinfo" -#~ msgstr "Impossible de statuer pour %sinfo" +#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" +#~ msgstr "Erreur lors du traitement de la somme MD5. Décalage %lu" -#~ msgid "Unable to create %s" -#~ msgstr "Impossible de créer %s" +#~ msgid "Couldn't change to %s" +#~ msgstr "Impossible d'accéder à %s" -#~ msgid "Failed to remove %s" -#~ msgstr "Impossible de supprimer %s" +#~ msgid "Failed to locate a valid control file" +#~ msgstr "Impossible de localiser un fichier de contrôle valide" -#~ msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." -#~ msgstr "Veuillez utiliser « apt-get autoremove » pour les supprimer." +#~ msgid "Couldn't open pipe for %s" +#~ msgstr "Ne parvient pas à ouvrir le tube pour %s" -#~ msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" -#~ msgstr "Le paquet %s n'est pas installé, et ne peut donc être supprimé\n" +#~ msgid "Read error from %s process" +#~ msgstr "Erreur de lecture du processus %s" -#~ msgid "Skipping nonexistent file %s" -#~ msgstr "Fichier %s inexistant ignoré" +#~ msgid "Got a single header line over %u chars" +#~ msgstr "J'ai une simple ligne d'en-tête au-dessus du caractère %u" + +#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" +#~ msgstr "Entrée « override » %s mal formée ligne %lu n° 1" + +#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" +#~ msgstr "Entrée « override » %s mal formée %lu n° 2" + +#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" +#~ msgstr "Entrée « override » %s mal formée %lu n° 3" + +#~ msgid "decompressor" +#~ msgstr "décompacteur" #~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg." #~ msgstr "" #~ "Note : cette opération volontaire (effectuée par dpkg) est automatique." +#~ msgid "read, still have %lu to read but none left" +#~ msgstr "lu(s), %lu restant à lire, mais rien n'est disponible" + +#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't" +#~ msgstr "écrit(s), %lu restant à écrire, mais l'écriture est impossible" + #~ msgid "" -#~ "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-" -#~ "Limit. Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" +#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. " +#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." +#~ msgstr "" +#~ "Impossible d'effectuer la configuration immédiate du paquet « %s », déjà " +#~ "décompressé. Veuillez consulter la page de manuel apt.conf(5) et " +#~ "notamment la section à propos de APT::Immediate-Configure, pour plus " +#~ "d'informations." + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" +#~ msgstr "Erreur apparue lors du traitement de %s (NewPackage)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" +#~ msgstr "Erreur apparue lors du traitement de %s (UsePackage1)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" +#~ msgstr "Erreur apparue lors du traitement de %s (NewFileDesc1)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" +#~ msgstr "Erreur apparue lors du traitement de %s (UsePackage2)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" +#~ msgstr "Erreur apparue lors du traitement de %s (NewFileVer1)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" +#~ msgstr "Erreur apparue lors du traitement de %s (NewVersion%d)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" +#~ msgstr "Erreur apparue lors du traitement de %s (UsePackage3)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" +#~ msgstr "Erreur apparue lors du traitement de %s (NewFileDesc2)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" +#~ msgstr "Erreur apparue lors du traitement de %s (FindPkg)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" +#~ msgstr "Erreur apparue lors du traitement de %s (CollectFileProvides)" + +#~ msgid "Internal error, could not locate member" +#~ msgstr "Erreur interne, ne peut localiser le membre" + +#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package" #~ msgstr "" -#~ "La zone dynamique d'allocation mémoire (« Dynamic MMap ») n'a plus de " -#~ "place. Vous devriez augmenter la taille de APT::Cache-Limit, dont la " -#~ "valeur actuelle est de %lu (voir « man 5 apt.conf »)." +#~ "Erreur interne : le groupe « %s » n'a pas de pseudo-paquet installable" + +#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)" +#~ msgstr "Le fichier Release a expiré, %s ignoré (non valable depuis %s)" + +#~ msgid "E: Too many keyrings should be passed to gpgv. Exiting." +#~ msgstr "E: trop de porte-clés devraient être passés à gpgv. Abandon." + +#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." +#~ msgstr "" +#~ "E: liste de paramètres trop longue pour Acquire::gpgv::Options. Abandon." + +#~ msgid "" +#~ "The size of a MMap has already reached the defined limit of %lu bytes," +#~ "abort the try to grow the MMap." +#~ msgstr "" +#~ "La taille d'une « MMap » (carte en mémoire) a déjà atteint la limite " +#~ "définie de %lu octets. Abandon de la tentative d'agrandir la « MMap »." + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" +#~ msgstr "Erreur apparue lors du traitement de %s (NewVersion2)" + +#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" +#~ msgstr "" +#~ "Ligne %u mal formée dans la liste des sources %s (identifiant du " +#~ "fournisseur)" + +#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'" +#~ msgstr "Impossible d'accéder au porte-clés : « %s »" + +#~ msgid "Could not patch file" +#~ msgstr "Impossible de corriger le fichier" + +#~ msgid " %4i %s\n" +#~ msgstr " %4i %s\n" + +#~ msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n" +#~ msgstr "Pas de paquet source « %s ». Utilisation de « %s » à la place\n" + +#~ msgid "%4i %s\n" +#~ msgstr "%4i %s\n" + +#~ msgid "Processing triggers for %s" +#~ msgstr "Traitement des déclencheurs (« triggers ») pour %s" + +#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room" +#~ msgstr "La zone dynamique d'allocation mémoire n'a plus de place" |