summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r--po/fr.po154
1 files changed, 73 insertions, 81 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index b8411e6e2..55563bfef 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt 0.5.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-03-05 12:06+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-03-05 22:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-20 19:38+0100\n"
"Last-Translator: Christian Perrier <bubulle@debian.org>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
@@ -32,23 +32,23 @@ msgid "Unable to locate package %s"
msgstr "Impossible de trouver le paquet %s"
#: cmdline/apt-cache.cc:232
-msgid "Total Package Names : "
+msgid "Total package names : "
msgstr "Nombre total de paquets�: "
#: cmdline/apt-cache.cc:272
-msgid " Normal Packages: "
+msgid " Normal packages: "
msgstr " Paquets ordinaires�: "
#: cmdline/apt-cache.cc:273
-msgid " Pure Virtual Packages: "
+msgid " Pure virtual packages: "
msgstr " Paquets enti�rement virtuels�: "
#: cmdline/apt-cache.cc:274
-msgid " Single Virtual Packages: "
+msgid " Single virtual packages: "
msgstr " Paquets virtuels simples�: "
#: cmdline/apt-cache.cc:275
-msgid " Mixed Virtual Packages: "
+msgid " Mixed virtual packages: "
msgstr " Paquets virtuels mixtes�: "
#: cmdline/apt-cache.cc:276
@@ -56,35 +56,35 @@ msgid " Missing: "
msgstr " Manquants�: "
#: cmdline/apt-cache.cc:278
-msgid "Total Distinct Versions: "
+msgid "Total distinct versions: "
msgstr "Nombre de versions distinctes�: "
#: cmdline/apt-cache.cc:280
-msgid "Total Dependencies: "
+msgid "Total dependencies: "
msgstr "Nombre de d�pendances�: "
#: cmdline/apt-cache.cc:283
-msgid "Total Ver/File relations: "
+msgid "Total ver/file relations: "
msgstr "Nombre de relations version/fichier�: "
#: cmdline/apt-cache.cc:285
-msgid "Total Provides Mappings: "
+msgid "Total Provides mappings: "
msgstr "Nombre de relations ��Provides���: "
#: cmdline/apt-cache.cc:297
-msgid "Total Globbed Strings: "
+msgid "Total globbed strings: "
msgstr "Nombre de motifs rationnels�: "
#: cmdline/apt-cache.cc:311
-msgid "Total Dependency Version space: "
+msgid "Total dependency version space: "
msgstr "Espace occup� par les versions des d�pendances�: "
#: cmdline/apt-cache.cc:316
-msgid "Total Slack space: "
+msgid "Total slack space: "
msgstr "Espace disque gaspill�: "
#: cmdline/apt-cache.cc:324
-msgid "Total Space Accounted for: "
+msgid "Total space accounted for: "
msgstr "Total de l'espace attribu�: "
#: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
@@ -101,7 +101,7 @@ msgid "No packages found"
msgstr "Aucun paquet n'a �t� trouv�"
#: cmdline/apt-cache.cc:1462
-msgid "Package Files:"
+msgid "Package files:"
msgstr "Fichiers du paquet�:"
#: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
@@ -115,7 +115,7 @@ msgstr "%4i %s\n"
#. Show any packages have explicit pins
#: cmdline/apt-cache.cc:1482
-msgid "Pinned Packages:"
+msgid "Pinned packages:"
msgstr "Paquets �tiquet�s�:"
#: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
@@ -137,12 +137,12 @@ msgid " Candidate: "
msgstr " Candidat�: "
#: cmdline/apt-cache.cc:1532
-msgid " Package Pin: "
+msgid " Package pin: "
msgstr " �tiquette de paquet�: "
#. Show the priority tables
#: cmdline/apt-cache.cc:1541
-msgid " Version Table:"
+msgid " Version table:"
msgstr " Table de version�:"
#: cmdline/apt-cache.cc:1556
@@ -313,7 +313,7 @@ msgstr "La liste d'extension du paquet est trop longue"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:252
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:266 ftparchive/apt-ftparchive.cc:288
#, c-format
-msgid "Error Processing directory %s"
+msgid "Error processing directory %s"
msgstr "Erreur lors du traitement du r�pertoire %s"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:250
@@ -326,7 +326,7 @@ msgstr "Erreur lors de l'�criture de l'en-t�te du fichier contenu"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:397
#, c-format
-msgid "Error Processing Contents %s"
+msgid "Error processing contents %s"
msgstr "Erreur du traitement du contenu %s"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551
@@ -533,7 +533,7 @@ msgstr " le responsable de %s est %s et non %s\n"
#: ftparchive/contents.cc:317
#, c-format
-msgid "Internal Error, could not locate member %s"
+msgid "Internal error, could not locate member %s"
msgstr "Erreur interne, ne peut localiser la partie %s"
#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
@@ -567,7 +567,7 @@ msgstr "Impossible de lire le fichier d'��override�� %s"
#: ftparchive/multicompress.cc:75
#, c-format
-msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'"
+msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
msgstr "Algorithme de compression ��%s�� inconnu"
#: ftparchive/multicompress.cc:105
@@ -588,12 +588,12 @@ msgid "Failed to fork"
msgstr "�chec du fork"
#: ftparchive/multicompress.cc:215
-msgid "Compress Child"
+msgid "Compress child"
msgstr "Fils compress�"
#: ftparchive/multicompress.cc:238
#, c-format
-msgid "Internal Error, Failed to create %s"
+msgid "Internal error, failed to create %s"
msgstr "Erreur interne, impossible de cr�er %s"
#: ftparchive/multicompress.cc:289
@@ -765,8 +765,8 @@ msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
msgstr "ATTENTION : les paquets suivants n'ont pas �t� authentifi�s."
#: cmdline/apt-get.cc:698
-msgid "Install these packages without verification? [y/N] "
-msgstr "Faut-il installer ces paquets sans v�rification (o/N) ?"
+msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
+msgstr "Faut-il installer ces paquets sans v�rification (o/N) ? "
#: cmdline/apt-get.cc:700
msgid "Some packages could not be authenticated"
@@ -777,7 +777,7 @@ msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
msgstr "Il y a des probl�mes et -y a �t� employ� sans --force-yes"
#: cmdline/apt-get.cc:762
-msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled."
+msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
msgstr ""
"Les paquets doivent �tre enlev�s mais la d�sinstallation est d�sactiv�e."
@@ -844,8 +844,8 @@ msgid "Abort."
msgstr "Annulation."
#: cmdline/apt-get.cc:886
-msgid "Do you want to continue? [Y/n] "
-msgstr "Souhaitez-vous continuer�? [O/n] "
+msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
+msgstr "Souhaitez-vous continuer [O/n] ? "
#: cmdline/apt-get.cc:958 cmdline/apt-get.cc:1334 cmdline/apt-get.cc:1959
#, c-format
@@ -878,7 +878,7 @@ msgid "Unable to correct missing packages."
msgstr "Impossible de corriger le fait que les paquets manquent."
#: cmdline/apt-get.cc:993
-msgid "Aborting Install."
+msgid "Aborting install."
msgstr "Annulation de l'installation."
#: cmdline/apt-get.cc:1026
@@ -973,7 +973,7 @@ msgstr ""
"ignor�s, ou les anciens ont �t� utilis�s � la place."
#: cmdline/apt-get.cc:1372
-msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff"
+msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
msgstr "Erreur interne, AllUpgrade a cass� le boulot�!"
#: cmdline/apt-get.cc:1462 cmdline/apt-get.cc:1498
@@ -1041,7 +1041,7 @@ msgid "Recommended packages:"
msgstr "Paquets recommand�s�:"
#: cmdline/apt-get.cc:1664
-msgid "Calculating Upgrade... "
+msgid "Calculating upgrade... "
msgstr "Calcul de la mise � jour... "
#: cmdline/apt-get.cc:1667 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99
@@ -1078,7 +1078,7 @@ msgstr "N�cessit� de prendre %so dans les sources.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1933
#, c-format
-msgid "Fetch Source %s\n"
+msgid "Fetch source %s\n"
msgstr "R�cup�ration des sources %s\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1964
@@ -1161,7 +1161,7 @@ msgid "Failed to process build dependencies"
msgstr "Impossible d'activer les d�pendances de construction"
#: cmdline/apt-get.cc:2318
-msgid "Supported Modules:"
+msgid "Supported modules:"
msgstr "Modules reconnus�:"
#: cmdline/apt-get.cc:2359
@@ -1274,7 +1274,7 @@ msgstr " [En cours]"
#: cmdline/acqprogress.cc:271
#, c-format
msgid ""
-"Media Change: Please insert the disc labeled\n"
+"Media change: please insert the disc labeled\n"
" '%s'\n"
"in the drive '%s' and press enter\n"
msgstr ""
@@ -1344,7 +1344,7 @@ msgstr ""
"d�marrer l'[I]nstallation une nouvelle fois."
#: dselect/update:30
-msgid "Merging Available information"
+msgid "Merging available information"
msgstr "Fusion des informations disponibles"
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
@@ -1360,7 +1360,7 @@ msgid "Corrupted archive"
msgstr "Archive corrompue"
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
-msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted"
+msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
msgstr "�chec dans la somme de contr�le de tar, l'archive est corrompue"
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298
@@ -1401,7 +1401,7 @@ msgid "Failed to allocate diversion"
msgstr "�chec lors de l'allocation de la d�viation"
#: apt-inst/filelist.cc:468
-msgid "Internal Error in AddDiversion"
+msgid "Internal error in AddDiversion"
msgstr "Erreur interne dans AddDiversion"
#: apt-inst/filelist.cc:481
@@ -1512,7 +1512,7 @@ msgstr ""
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840
-msgid "Reading Package Lists"
+msgid "Reading package lists"
msgstr "Lecture des listes de paquets"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
@@ -1522,11 +1522,11 @@ msgstr "Impossible de changer pour le r�pertoire d'administration %sinfo"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
-msgid "Internal Error getting a Package Name"
+msgid "Internal error getting a package name"
msgstr "Erreur interne lors de l'obtention d'un nom de paquet"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205
-msgid "Reading File Listing"
+msgid "Reading file listing"
msgstr "Lecture de la liste de fichiers"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
@@ -1546,7 +1546,7 @@ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
msgstr "�chec de la lecture du fichier de liste %sinfo/%s"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
-msgid "Internal Error getting a Node"
+msgid "Internal error getting a node"
msgstr "Erreur interne lors de l'obtention d'un N�ud"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
@@ -1565,7 +1565,7 @@ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
msgstr "Ligne invalide dans le fichier des d�viations�: %s"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
-msgid "Internal Error adding a diversion"
+msgid "Internal error adding a diversion"
msgstr "Erreur interne en ajoutant une d�viation"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
@@ -1573,12 +1573,12 @@ msgid "The pkg cache must be initialize first"
msgstr "Le cache des paquets doit �tre initialis� en premier"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
-msgid "Reading File List"
+msgid "Reading file list"
msgstr "Lecture de la liste des fichiers"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
#, c-format
-msgid "Failed to find a Package: Header, offset %lu"
+msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
msgstr "Impossible de trouver un en-t�te ��Package:��, d�calage %lu"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
@@ -1608,7 +1608,7 @@ msgid "Couldn't change to %s"
msgstr "Impossible d'acc�der � %s"
#: apt-inst/deb/debfile.cc:138
-msgid "Internal Error, could not locate member"
+msgid "Internal error, could not locate member"
msgstr "Erreur interne, ne peut localiser le membre"
#: apt-inst/deb/debfile.cc:171
@@ -1616,7 +1616,7 @@ msgid "Failed to locate a valid control file"
msgstr "Impossible de localiser un fichier de contr�le valide"
#: apt-inst/deb/debfile.cc:256
-msgid "Unparsible control file"
+msgid "Unparsable control file"
msgstr "Fichier de contr�le non traitable"
#: methods/cdrom.cc:113
@@ -1626,14 +1626,14 @@ msgstr "Impossible de lire la base de donn�es %s du c�d�rom"
#: methods/cdrom.cc:122
msgid ""
-"Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update "
-"cannot be used to add new CDs"
+"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
+"cannot be used to add new CD-ROMs"
msgstr ""
"Veuillez utiliser apt-cdrom afin de faire reconna�tre ce c�d�rom par votre "
"APT. apt-get update ne peut �tre employ� pour ajouter de nouveaux c�d�roms"
#: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168
-msgid "Wrong CD"
+msgid "Wrong CD-ROM"
msgstr "Mauvais CD"
#: methods/cdrom.cc:163
@@ -1643,7 +1643,7 @@ msgstr ""
"Impossible de d�monter le c�d�rom dans %s, il doit toujours �tre en cours "
"d'utilisation."
-#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77
+#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77 methods/rsh.cc:264
msgid "File not found"
msgstr "Fichier non trouv�"
@@ -1674,7 +1674,7 @@ msgstr "Impossible de d�terminer le nom local"
#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
#, c-format
-msgid "Server refused our connection and said: %s"
+msgid "The server refused the connection and said: %s"
msgstr "Le serveur a refus� notre connexion et a r�pondu�: %s"
#: methods/ftp.cc:210
@@ -1726,8 +1726,8 @@ msgstr "Une r�ponse a fait d�border le tampon."
msgid "Protocol corruption"
msgstr "Corruption du protocole"
-#: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232
-msgid "Write Error"
+#: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
+msgid "Write error"
msgstr "Erreur d'�criture"
#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
@@ -1891,19 +1891,19 @@ msgid "Bad header line"
msgstr "Mauvaise ligne d'en-t�te"
#: methods/http.cc:517 methods/http.cc:524
-msgid "The http server sent an invalid reply header"
+msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
msgstr "Le serveur http a envoy� une r�ponse dont l'en-t�te est invalide"
#: methods/http.cc:553
-msgid "The http server sent an invalid Content-Length header"
+msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
msgstr "Le serveur http a envoy� un en-t�te ��Content-Length�� invalide"
#: methods/http.cc:568
-msgid "The http server sent an invalid Content-Range header"
+msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
msgstr "Le serveur http a envoy� un en-t�te ��Content-Range�� invalide"
#: methods/http.cc:570
-msgid "This http server has broken range support"
+msgid "This HTTP server has broken range support"
msgstr "Ce serveur http poss�de un support des limites non-valide"
#: methods/http.cc:594
@@ -1931,7 +1931,7 @@ msgid "Error writing to the file"
msgstr "Erreur d'�criture sur le fichier"
#: methods/http.cc:832
-msgid "Error reading from server Remote end closed connection"
+msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
msgstr "Erreur de lecture depuis le serveur distant et cl�ture de la connexion"
#: methods/http.cc:834
@@ -1939,7 +1939,7 @@ msgid "Error reading from server"
msgstr "Erreur de lecture du serveur"
#: methods/http.cc:1065
-msgid "Bad header Data"
+msgid "Bad header data"
msgstr "Mauvais en-t�te de donn�e"
#: methods/http.cc:1082
@@ -1950,10 +1950,6 @@ msgstr "�chec de la connexion"
msgid "Internal error"
msgstr "Erreur interne"
-#: methods/rsh.cc:264
-msgid "File Not Found"
-msgstr "Fichier non trouv�"
-
#: methods/rsh.cc:330
msgid "Connection closed prematurely"
msgstr "Connexion ferm�e pr�matur�ment"
@@ -1994,7 +1990,7 @@ msgstr "Erreur syntaxique %s:%u�: le bloc commence sans aucun nom."
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:586
#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Malformed Tag"
+msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
msgstr "Erreur syntaxique %s:%u�: balise mal form�e"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:603
@@ -2121,7 +2117,7 @@ msgstr "Impossible de verrouiller %s"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:359
#, c-format
-msgid "Waited, for %s but it wasn't there"
+msgid "Waited for %s but it wasn't there"
msgstr "A attendu %s mais il n'�tait pas pr�sent"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:369
@@ -2149,10 +2145,6 @@ msgstr "Impossible de verrouiller %s"
msgid "read, still have %lu to read but none left"
msgstr "lu(s), %lu restant � lire, mais rien n'est disponible"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
-msgid "Write error"
-msgstr "Erreur d'�criture"
-
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:504
#, c-format
msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
@@ -2184,7 +2176,7 @@ msgstr "Le fichier de cache des paquets a une version incompatible"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:142
#, c-format
-msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'"
+msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
msgstr "Cet APT ne supporte pas le syst�me de version ��%s��"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:147
@@ -2240,15 +2232,15 @@ msgid "extra"
msgstr "suppl�mentaire"
#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
-msgid "Building Dependency Tree"
+msgid "Building dependency tree"
msgstr "Construction de l'arbre des d�pendances"
#: apt-pkg/depcache.cc:61
-msgid "Candidate Versions"
+msgid "Candidate versions"
msgstr "Versions possibles"
#: apt-pkg/depcache.cc:90
-msgid "Dependency Generation"
+msgid "Dependency generation"
msgstr "G�n�ration des d�pendances"
#: apt-pkg/tagfile.cc:73
@@ -2278,7 +2270,7 @@ msgstr "Ligne %lu mal form�e dans la liste des sources %s (analyse de l'URI)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:98
#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)"
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
msgstr ""
"Ligne %lu mal form�e dans la liste des sources %s (distribution absolue)"
@@ -2566,7 +2558,7 @@ msgstr "Identification..."
#: apt-pkg/cdrom.cc:538
#, c-format
-msgid "Stored Label: %s \n"
+msgid "Stored label: %s \n"
msgstr "�tiquette stock�e : %s\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:558
@@ -2588,7 +2580,7 @@ msgid "Mounting CD-ROM...\n"
msgstr "Montage du c�d�rom...\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:606
-msgid "Scanning Disc for index files..\n"
+msgid "Scanning disc for index files..\n"
msgstr "Examen du disque � la recherche de fichiers d'index...\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:644
@@ -2603,7 +2595,7 @@ msgstr "Ce nom n'est pas valable, veuillez recommencer.\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:717
#, c-format
msgid ""
-"This Disc is called: \n"
+"This disc is called: \n"
"'%s'\n"
msgstr ""
"Ce disque s'appelle :\n"
@@ -2618,7 +2610,7 @@ msgid "Writing new source list\n"
msgstr "�criture de la nouvelle liste de sources\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:754
-msgid "Source List entries for this Disc are:\n"
+msgid "Source list entries for this disc are:\n"
msgstr "Les entr�es de listes de sources pour ce disque sont :\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:788
@@ -2637,12 +2629,12 @@ msgstr "%i enregistrements �crits avec %i fichiers manquants.\n"
#: apt-pkg/indexcopy.cc:266
#, c-format
-msgid "Wrote %i records with %i mismachted files\n"
+msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
msgstr "%i enregistrements �crits avec %i fichiers qui ne correspondent pas\n"
#: apt-pkg/indexcopy.cc:269
#, c-format
-msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismachted files\n"
+msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
msgstr ""
"%i enregistrements �crits avec %i fichiers manquants et %i qui ne "
"correspondent pas\n"