summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/gl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r--po/gl.po601
1 files changed, 265 insertions, 336 deletions
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 6ce6b7960..bff17bd98 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -6,165 +6,155 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-15 15:55+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-09-07 11:48+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-19 11:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-28 13:14+0100\n"
"Last-Translator: Jacobo Tarrío <jtarrio@debian.org>\n"
-"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
+"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: cmdline/apt-cache.cc:141
+#: cmdline/apt-cache.cc:135
#, c-format
msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
msgstr "O paquete %s versión %s ten unha dependencia incumprida:\n"
-#: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:550 cmdline/apt-cache.cc:638
-#: cmdline/apt-cache.cc:794 cmdline/apt-cache.cc:1012
-#: cmdline/apt-cache.cc:1413 cmdline/apt-cache.cc:1564
+#: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615
+#: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357
+#: cmdline/apt-cache.cc:1508
#, c-format
msgid "Unable to locate package %s"
msgstr "Non se puido atopar o paquete %s"
-#: cmdline/apt-cache.cc:245
+#: cmdline/apt-cache.cc:232
msgid "Total package names : "
msgstr "Número total de nomes de paquetes : "
-#: cmdline/apt-cache.cc:285
+#: cmdline/apt-cache.cc:272
msgid " Normal packages: "
msgstr " Paquetes normais: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:286
+#: cmdline/apt-cache.cc:273
msgid " Pure virtual packages: "
msgstr " Paquetes virtuais puros: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:287
+#: cmdline/apt-cache.cc:274
msgid " Single virtual packages: "
msgstr " Paquetes virtuais simples: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:288
+#: cmdline/apt-cache.cc:275
msgid " Mixed virtual packages: "
msgstr " Paquetes virtuais mixtos: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:289
+#: cmdline/apt-cache.cc:276
msgid " Missing: "
msgstr " Non atopados: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:291
+#: cmdline/apt-cache.cc:278
msgid "Total distinct versions: "
msgstr "Número total de versións distintas: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:293
-#, fuzzy
-msgid "Total Distinct Descriptions: "
-msgstr "Número total de versións distintas: "
-
-#: cmdline/apt-cache.cc:295
+#: cmdline/apt-cache.cc:280
msgid "Total dependencies: "
msgstr "Número total de dependencias: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:298
+#: cmdline/apt-cache.cc:283
msgid "Total ver/file relations: "
msgstr "Número total de relacións versión/ficheiro: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:300
-#, fuzzy
-msgid "Total Desc/File relations: "
-msgstr "Número total de relacións versión/ficheiro: "
-
-#: cmdline/apt-cache.cc:302
+#: cmdline/apt-cache.cc:285
msgid "Total Provides mappings: "
msgstr "Número total de mapas de Provides: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:314
+#: cmdline/apt-cache.cc:297
msgid "Total globbed strings: "
msgstr "Número total de cadeas: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:328
+#: cmdline/apt-cache.cc:311
msgid "Total dependency version space: "
msgstr "Espazo total de versións de dependencias: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:333
+#: cmdline/apt-cache.cc:316
msgid "Total slack space: "
msgstr "Espazo de reserva total: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:341
+#: cmdline/apt-cache.cc:324
msgid "Total space accounted for: "
msgstr "Espazo total contabilizado: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:469 cmdline/apt-cache.cc:1212
+#: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
#, c-format
msgid "Package file %s is out of sync."
msgstr "O ficheiro de paquete %s está sen sincronizar."
-#: cmdline/apt-cache.cc:1287
+#: cmdline/apt-cache.cc:1231
msgid "You must give exactly one pattern"
msgstr "Debe fornecer exactamente un patrón"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1441
+#: cmdline/apt-cache.cc:1385
msgid "No packages found"
msgstr "Non se atopou ningún paquete"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1518
+#: cmdline/apt-cache.cc:1462
msgid "Package files:"
msgstr "Ficheiros de paquetes:"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1525 cmdline/apt-cache.cc:1611
+#: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
msgstr ""
"A caché está sen sincronizar, non se pode facer referencia a un ficheiro de "
"paquetes"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1526
+#: cmdline/apt-cache.cc:1470
#, c-format
msgid "%4i %s\n"
-msgstr "[%4i] %s\n"
+msgstr "%4i %s\n"
#. Show any packages have explicit pins
-#: cmdline/apt-cache.cc:1538
+#: cmdline/apt-cache.cc:1482
msgid "Pinned packages:"
msgstr "Paquetes inmobilizados:"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1550 cmdline/apt-cache.cc:1591
+#: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
msgid "(not found)"
msgstr "(non se atopou)"
#. Installed version
-#: cmdline/apt-cache.cc:1571
+#: cmdline/apt-cache.cc:1515
msgid " Installed: "
msgstr " Instalado: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:1573 cmdline/apt-cache.cc:1581
+#: cmdline/apt-cache.cc:1517 cmdline/apt-cache.cc:1525
msgid "(none)"
msgstr "(ningún)"
#. Candidate Version
-#: cmdline/apt-cache.cc:1578
+#: cmdline/apt-cache.cc:1522
msgid " Candidate: "
msgstr " Candidato: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:1588
+#: cmdline/apt-cache.cc:1532
msgid " Package pin: "
msgstr " Inmobilizado: "
#. Show the priority tables
-#: cmdline/apt-cache.cc:1597
+#: cmdline/apt-cache.cc:1541
msgid " Version table:"
msgstr " Táboa de versións:"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1612
+#: cmdline/apt-cache.cc:1556
#, c-format
msgid " %4i %s\n"
msgstr " %4i %s\n"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1708 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
+#: cmdline/apt-cache.cc:1652 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:550
-#: cmdline/apt-get.cc:2462 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
+#: cmdline/apt-get.cc:2387 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
#, c-format
msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
msgstr "%s %s para %s %s compilado en %s %s\n"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1715
+#: cmdline/apt-cache.cc:1659
msgid ""
"Usage: apt-cache [options] command\n"
" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
@@ -315,7 +305,7 @@ msgstr ""
" -o=? Estabrece unha opción de configuración, por exemplo: -o dir::cache=/"
"tmp\n"
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:817
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:710
#, c-format
msgid "Unable to write to %s"
msgstr "Non se puido escribir en %s"
@@ -660,79 +650,79 @@ msgstr "Problema ao borrar %s"
msgid "Failed to rename %s to %s"
msgstr "Non se puido cambiar o nome de %s a %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:121
+#: cmdline/apt-get.cc:120
msgid "Y"
msgstr "S"
-#: cmdline/apt-get.cc:143 cmdline/apt-get.cc:1574
+#: cmdline/apt-get.cc:142 cmdline/apt-get.cc:1506
#, c-format
msgid "Regex compilation error - %s"
msgstr "Erro na compilación da expresión regular - %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:238
+#: cmdline/apt-get.cc:237
msgid "The following packages have unmet dependencies:"
msgstr "Os seguintes paquetes teñen dependencias sen cumprir:"
-#: cmdline/apt-get.cc:328
+#: cmdline/apt-get.cc:327
#, c-format
msgid "but %s is installed"
msgstr "pero %s está instalado"
-#: cmdline/apt-get.cc:330
+#: cmdline/apt-get.cc:329
#, c-format
msgid "but %s is to be installed"
msgstr "pero hase instalar %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:337
+#: cmdline/apt-get.cc:336
msgid "but it is not installable"
msgstr "pero non é instalable"
-#: cmdline/apt-get.cc:339
+#: cmdline/apt-get.cc:338
msgid "but it is a virtual package"
msgstr "pero é un paquete virtual"
-#: cmdline/apt-get.cc:342
+#: cmdline/apt-get.cc:341
msgid "but it is not installed"
msgstr "pero non está instalado"
-#: cmdline/apt-get.cc:342
+#: cmdline/apt-get.cc:341
msgid "but it is not going to be installed"
msgstr "pero non se ha instalar"
-#: cmdline/apt-get.cc:347
+#: cmdline/apt-get.cc:346
msgid " or"
msgstr " ou"
-#: cmdline/apt-get.cc:376
+#: cmdline/apt-get.cc:375
msgid "The following NEW packages will be installed:"
msgstr "Os seguintes paquetes NOVOS hanse instalar:"
-#: cmdline/apt-get.cc:402
+#: cmdline/apt-get.cc:401
msgid "The following packages will be REMOVED:"
msgstr "Os seguintes paquetes hanse ELIMINAR:"
-#: cmdline/apt-get.cc:424
+#: cmdline/apt-get.cc:423
msgid "The following packages have been kept back:"
msgstr "Os seguintes paquetes consérvanse:"
-#: cmdline/apt-get.cc:445
+#: cmdline/apt-get.cc:444
msgid "The following packages will be upgraded:"
msgstr "Os seguintes paquetes hanse actualizar:"
-#: cmdline/apt-get.cc:466
+#: cmdline/apt-get.cc:465
msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
msgstr "Os seguintes paquetes hanse DESACTUALIZAR:"
-#: cmdline/apt-get.cc:486
+#: cmdline/apt-get.cc:485
msgid "The following held packages will be changed:"
msgstr "Os seguintes paquetes retidos hanse modificar:"
-#: cmdline/apt-get.cc:539
+#: cmdline/apt-get.cc:538
#, c-format
msgid "%s (due to %s) "
msgstr "%s (debido a %s) "
-#: cmdline/apt-get.cc:547
+#: cmdline/apt-get.cc:546
msgid ""
"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
@@ -740,144 +730,144 @@ msgstr ""
"AVISO: Hanse eliminar os seguintes paquetes esenciais.\n"
"¡Isto NON se debe facer a menos que saiba exactamente o que está a facer!"
-#: cmdline/apt-get.cc:578
+#: cmdline/apt-get.cc:577
#, c-format
msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
msgstr "%lu actualizados, %lu instalados, "
-#: cmdline/apt-get.cc:582
+#: cmdline/apt-get.cc:581
#, c-format
msgid "%lu reinstalled, "
msgstr "%lu reinstalados, "
-#: cmdline/apt-get.cc:584
+#: cmdline/apt-get.cc:583
#, c-format
msgid "%lu downgraded, "
msgstr "%lu desactualizados, "
-#: cmdline/apt-get.cc:586
+#: cmdline/apt-get.cc:585
#, c-format
msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
msgstr "%lu hanse eliminar e %lu sen actualizar.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:590
+#: cmdline/apt-get.cc:589
#, c-format
msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
msgstr "%lu non instalados ou eliminados de todo.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:664
+#: cmdline/apt-get.cc:649
msgid "Correcting dependencies..."
msgstr "A corrixir as dependencias..."
-#: cmdline/apt-get.cc:667
+#: cmdline/apt-get.cc:652
msgid " failed."
msgstr " fallou."
-#: cmdline/apt-get.cc:670
+#: cmdline/apt-get.cc:655
msgid "Unable to correct dependencies"
msgstr "Non se puido corrixir as dependencias."
-#: cmdline/apt-get.cc:673
+#: cmdline/apt-get.cc:658
msgid "Unable to minimize the upgrade set"
msgstr "Non se puido minimizar o xogo de actualizacións"
-#: cmdline/apt-get.cc:675
+#: cmdline/apt-get.cc:660
msgid " Done"
msgstr " Rematado"
-#: cmdline/apt-get.cc:679
+#: cmdline/apt-get.cc:664
msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
msgstr "Pode querer executar \"apt-get -f install\" para corrixilos."
-#: cmdline/apt-get.cc:682
+#: cmdline/apt-get.cc:667
msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
msgstr "Dependencias incumpridas. Probe a empregar -f."
-#: cmdline/apt-get.cc:704
+#: cmdline/apt-get.cc:689
msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
msgstr "AVISO: ¡Non se poden autenticar os seguintes paquetes!"
-#: cmdline/apt-get.cc:708
+#: cmdline/apt-get.cc:693
msgid "Authentication warning overridden.\n"
msgstr "Ignórase o aviso de autenticación.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:715
+#: cmdline/apt-get.cc:700
msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
msgstr "¿Instalar estes paquetes sen verificación [s/N]? "
-#: cmdline/apt-get.cc:717
+#: cmdline/apt-get.cc:702
msgid "Some packages could not be authenticated"
msgstr "Non se puido autenticar algúns paquetes"
-#: cmdline/apt-get.cc:726 cmdline/apt-get.cc:873
+#: cmdline/apt-get.cc:711 cmdline/apt-get.cc:858
msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
msgstr "Houbo problemas e empregouse -y sen --force-yes"
-#: cmdline/apt-get.cc:770
+#: cmdline/apt-get.cc:755
msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
msgstr "Erro interno, chamouse a InstallPackages con paquetes rotos."
-#: cmdline/apt-get.cc:779
+#: cmdline/apt-get.cc:764
msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
msgstr "Hai que eliminar paquetes pero a eliminación está desactivada."
-#: cmdline/apt-get.cc:790
+#: cmdline/apt-get.cc:775
msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
msgstr "Erro interno, a ordeación non rematou"
-#: cmdline/apt-get.cc:806 cmdline/apt-get.cc:1893 cmdline/apt-get.cc:1926
+#: cmdline/apt-get.cc:791 cmdline/apt-get.cc:1818 cmdline/apt-get.cc:1851
msgid "Unable to lock the download directory"
msgstr "Non se puido bloquear o directorio de descargas"
-#: cmdline/apt-get.cc:816 cmdline/apt-get.cc:1974 cmdline/apt-get.cc:2210
+#: cmdline/apt-get.cc:801 cmdline/apt-get.cc:1899 cmdline/apt-get.cc:2135
#: apt-pkg/cachefile.cc:67
msgid "The list of sources could not be read."
msgstr "Non se puido ler a lista de orixes."
-#: cmdline/apt-get.cc:831
+#: cmdline/apt-get.cc:816
msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
msgstr ""
"Que raro... Os tamaños non coinciden, envíe email a apt@packages.debian.org"
-#: cmdline/apt-get.cc:836
+#: cmdline/apt-get.cc:821
#, c-format
msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
msgstr "Hai que recibir %sB/%sB de arquivos.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:839
+#: cmdline/apt-get.cc:824
#, c-format
msgid "Need to get %sB of archives.\n"
msgstr "Hai que recibir %sB de arquivos.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:844
+#: cmdline/apt-get.cc:829
#, c-format
msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
msgstr "Despois de desempaquetar hanse ocupar %sB de disco adicionais.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:847
+#: cmdline/apt-get.cc:832
#, c-format
msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
msgstr "Despois de desempaquetar hanse liberar %sB de disco.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:2064
+#: cmdline/apt-get.cc:846 cmdline/apt-get.cc:1989
#, c-format
msgid "Couldn't determine free space in %s"
msgstr "Non se puido determinar o espazo libre en %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:864
+#: cmdline/apt-get.cc:849
#, c-format
msgid "You don't have enough free space in %s."
msgstr "Non hai espazo libre de abondo en %s."
-#: cmdline/apt-get.cc:879 cmdline/apt-get.cc:899
+#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:884
msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
msgstr "Especificouse \"Só Triviais\" pero esta non é unha operación trivial."
-#: cmdline/apt-get.cc:881
+#: cmdline/apt-get.cc:866
msgid "Yes, do as I say!"
msgstr "¡Si, fai o que digo!"
-#: cmdline/apt-get.cc:883
+#: cmdline/apt-get.cc:868
#, c-format
msgid ""
"You are about to do something potentially harmful.\n"
@@ -888,28 +878,28 @@ msgstr ""
"Para continuar escriba a frase \"%s\"\n"
" ?] "
-#: cmdline/apt-get.cc:889 cmdline/apt-get.cc:908
+#: cmdline/apt-get.cc:874 cmdline/apt-get.cc:893
msgid "Abort."
msgstr "Abortar."
-#: cmdline/apt-get.cc:904
+#: cmdline/apt-get.cc:889
msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
msgstr "¿Quere continuar [S/n]? "
-#: cmdline/apt-get.cc:976 cmdline/apt-get.cc:1382 cmdline/apt-get.cc:2107
+#: cmdline/apt-get.cc:961 cmdline/apt-get.cc:1365 cmdline/apt-get.cc:2032
#, c-format
msgid "Failed to fetch %s %s\n"
msgstr "Non se puido obter %s %s\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:994
+#: cmdline/apt-get.cc:979
msgid "Some files failed to download"
msgstr "Non se puido descargar algúns ficheiros"
-#: cmdline/apt-get.cc:995 cmdline/apt-get.cc:2116
+#: cmdline/apt-get.cc:980 cmdline/apt-get.cc:2041
msgid "Download complete and in download only mode"
msgstr "Completouse a descarga no modo de só descargas"
-#: cmdline/apt-get.cc:1001
+#: cmdline/apt-get.cc:986
msgid ""
"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
"missing?"
@@ -917,49 +907,49 @@ msgstr ""
"Non se puido obter algúns arquivos; probe con apt-get update ou --fix-"
"missing."
-#: cmdline/apt-get.cc:1005
+#: cmdline/apt-get.cc:990
msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
msgstr ""
"O emprego conxunto de --fix-missing e intercambio de discos non está "
"soportado"
-#: cmdline/apt-get.cc:1010
+#: cmdline/apt-get.cc:995
msgid "Unable to correct missing packages."
msgstr "Non se puido corrixir os paquetes non dispoñibles."
-#: cmdline/apt-get.cc:1011
+#: cmdline/apt-get.cc:996
msgid "Aborting install."
msgstr "A abortar a instalación."
-#: cmdline/apt-get.cc:1045
+#: cmdline/apt-get.cc:1030
#, c-format
msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
msgstr "Nota, escóllese %s no canto de %s\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1055
+#: cmdline/apt-get.cc:1040
#, c-format
msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
msgstr "Omítese %s, xa está instalado e non se especificou a actualización.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1073
+#: cmdline/apt-get.cc:1058
#, c-format
msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
msgstr "O paquete %s non está instalado, así que non se eliminou\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1084
+#: cmdline/apt-get.cc:1069
#, c-format
msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
msgstr "O paquete %s é un paquete virtual fornecido por:\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1096
+#: cmdline/apt-get.cc:1081
msgid " [Installed]"
msgstr " [Instalado]"
-#: cmdline/apt-get.cc:1101
+#: cmdline/apt-get.cc:1086
msgid "You should explicitly select one to install."
msgstr "Debería escoller un para instalar."
-#: cmdline/apt-get.cc:1106
+#: cmdline/apt-get.cc:1091
#, c-format
msgid ""
"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
@@ -970,49 +960,49 @@ msgstr ""
"Isto pode significar que o paquete falla, está obsoleto ou só está\n"
"dispoñible noutra fonte.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1125
+#: cmdline/apt-get.cc:1110
msgid "However the following packages replace it:"
msgstr "Nembargantes, os seguintes paquetes substitúeno:"
-#: cmdline/apt-get.cc:1128
+#: cmdline/apt-get.cc:1113
#, c-format
msgid "Package %s has no installation candidate"
msgstr "O paquete %s non ten un candidato para a instalación"
-#: cmdline/apt-get.cc:1148
+#: cmdline/apt-get.cc:1133
#, c-format
msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
msgstr "A reinstalación de %s non é posible, non se pode descargar.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1156
+#: cmdline/apt-get.cc:1141
#, c-format
msgid "%s is already the newest version.\n"
msgstr "%s xa é a versión máis recente.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1185
+#: cmdline/apt-get.cc:1168
#, c-format
msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
msgstr "Non se atopou a versión \"%s\" de \"%s\""
-#: cmdline/apt-get.cc:1187
+#: cmdline/apt-get.cc:1170
#, c-format
msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
msgstr "Non se atopou a versión \"%s\" de \"%s\""
-#: cmdline/apt-get.cc:1193
+#: cmdline/apt-get.cc:1176
#, c-format
msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
msgstr "Escolleuse a versión %s (%s) de %s\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1330
+#: cmdline/apt-get.cc:1313
msgid "The update command takes no arguments"
msgstr "A orde \"update\" non toma argumentos"
-#: cmdline/apt-get.cc:1343
+#: cmdline/apt-get.cc:1326
msgid "Unable to lock the list directory"
msgstr "Non se puido bloquear o directorio de listas"
-#: cmdline/apt-get.cc:1401
+#: cmdline/apt-get.cc:1384
msgid ""
"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
"used instead."
@@ -1020,44 +1010,25 @@ msgstr ""
"Non se puido descargar algúns ficheiros de índices; ignoráronse ou "
"empregáronse uns vellos no seu lugar."
-#: cmdline/apt-get.cc:1415
-msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
-msgstr ""
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1440
-msgid ""
-"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
-"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
-msgstr ""
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1443 cmdline/apt-get.cc:1642
-msgid "The following information may help to resolve the situation:"
-msgstr "A seguinte información pode axudar a resolver a situación:"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1447
-#, fuzzy
-msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
-msgstr "Erro interno, o resolvedor interno rompeu cousas"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1466
+#: cmdline/apt-get.cc:1403
msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
msgstr "Erro interno, AllUpgrade rompeu cousas"
-#: cmdline/apt-get.cc:1561 cmdline/apt-get.cc:1597
+#: cmdline/apt-get.cc:1493 cmdline/apt-get.cc:1529
#, c-format
msgid "Couldn't find package %s"
msgstr "Non se puido atopar o paquete %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:1584
+#: cmdline/apt-get.cc:1516
#, c-format
msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
msgstr "Nota, escóllese %s para a expresión regular \"%s\"\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1614
+#: cmdline/apt-get.cc:1546
msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
msgstr "Pode querer executar \"apt-get -f install\" corrixir isto:"
-#: cmdline/apt-get.cc:1617
+#: cmdline/apt-get.cc:1549
msgid ""
"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
"solution)."
@@ -1065,7 +1036,7 @@ msgstr ""
"Dependencias incumpridas. Probe \"apt-get -f install\" sen paquetes (ou "
"especifique unha solución)."
-#: cmdline/apt-get.cc:1629
+#: cmdline/apt-get.cc:1561
msgid ""
"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
@@ -1076,7 +1047,7 @@ msgstr ""
"unha situación imposible ou, se emprega a distribución inestable, que\n"
"algúns paquetes solicitados aínda non se crearon ou moveron de Incoming."
-#: cmdline/apt-get.cc:1637
+#: cmdline/apt-get.cc:1569
msgid ""
"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
"the package is simply not installable and a bug report against\n"
@@ -1085,118 +1056,122 @@ msgstr ""
"Xa que só solicitou unha soa operación, é bastante probable que o\n"
"paquete non sea instalable e que se deba informar dun erro no paquete."
-#: cmdline/apt-get.cc:1645
+#: cmdline/apt-get.cc:1574
+msgid "The following information may help to resolve the situation:"
+msgstr "A seguinte información pode axudar a resolver a situación:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1577
msgid "Broken packages"
msgstr "Paquetes rotos"
-#: cmdline/apt-get.cc:1676
+#: cmdline/apt-get.cc:1603
msgid "The following extra packages will be installed:"
msgstr "Hanse instalar os seguintes paquetes extra:"
-#: cmdline/apt-get.cc:1765
+#: cmdline/apt-get.cc:1692
msgid "Suggested packages:"
msgstr "Paquetes suxiridos:"
-#: cmdline/apt-get.cc:1766
+#: cmdline/apt-get.cc:1693
msgid "Recommended packages:"
msgstr "Paquetes recomendados:"
-#: cmdline/apt-get.cc:1786
+#: cmdline/apt-get.cc:1713
msgid "Calculating upgrade... "
msgstr "A calcular a actualización... "
-#: cmdline/apt-get.cc:1789 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
+#: cmdline/apt-get.cc:1716 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
msgid "Failed"
msgstr "Fallou"
-#: cmdline/apt-get.cc:1794
+#: cmdline/apt-get.cc:1721
msgid "Done"
msgstr "Rematado"
-#: cmdline/apt-get.cc:1861 cmdline/apt-get.cc:1869
+#: cmdline/apt-get.cc:1786 cmdline/apt-get.cc:1794
msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
msgstr "Erro interno, o resolvedor interno rompeu cousas"
-#: cmdline/apt-get.cc:1969
+#: cmdline/apt-get.cc:1894
msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
msgstr ""
"Ten que especificar alomenos un paquete para lle descargar o código fonte"
-#: cmdline/apt-get.cc:1999 cmdline/apt-get.cc:2228
+#: cmdline/apt-get.cc:1924 cmdline/apt-get.cc:2153
#, c-format
msgid "Unable to find a source package for %s"
msgstr "Non se puido atopar un paquete fonte para %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:2043
+#: cmdline/apt-get.cc:1968
#, c-format
msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
msgstr "Omítese o ficheiro xa descargado \"%s\"\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2067
+#: cmdline/apt-get.cc:1992
#, c-format
msgid "You don't have enough free space in %s"
msgstr "Non hai espazo libre de abondo en %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:2072
+#: cmdline/apt-get.cc:1997
#, c-format
msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
msgstr "Hai que recibir %sB/%sB de arquivos de fonte.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2075
+#: cmdline/apt-get.cc:2000
#, c-format
msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
msgstr "Hai que recibir %sB de arquivos de fonte.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2081
+#: cmdline/apt-get.cc:2006
#, c-format
msgid "Fetch source %s\n"
msgstr "Obter fonte %s\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2112
+#: cmdline/apt-get.cc:2037
msgid "Failed to fetch some archives."
msgstr "Non se puido recibir algúns arquivos."
-#: cmdline/apt-get.cc:2140
+#: cmdline/apt-get.cc:2065
#, c-format
msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
msgstr "Omítese o desempaquetamento do código fonte xa desempaquetado en %s\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2152
+#: cmdline/apt-get.cc:2077
#, c-format
msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
msgstr "Fallou a orde de desempaquetamento \"%s\".\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2153
+#: cmdline/apt-get.cc:2078
#, c-format
msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
msgstr "Comprobe que o paquete \"dpkg-dev\" estea instalado.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2170
+#: cmdline/apt-get.cc:2095
#, c-format
msgid "Build command '%s' failed.\n"
msgstr "Fallou a codificación de %s.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2189
+#: cmdline/apt-get.cc:2114
msgid "Child process failed"
msgstr "O proceso fillo fallou"
-#: cmdline/apt-get.cc:2205
+#: cmdline/apt-get.cc:2130
msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
msgstr ""
"Ten que especificar alomenos un paquete para lle comprobar as dependencias "
"de compilación"
-#: cmdline/apt-get.cc:2233
+#: cmdline/apt-get.cc:2158
#, c-format
msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
msgstr "Non se puido obter a información de dependencias de compilación de %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:2253
+#: cmdline/apt-get.cc:2178
#, c-format
msgid "%s has no build depends.\n"
msgstr "%s non ten dependencias de compilación.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2305
+#: cmdline/apt-get.cc:2230
#, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
@@ -1205,7 +1180,7 @@ msgstr ""
"A dependencia \"%s\" de %s non se pode satisfacer porque non se pode atopar "
"o paquete %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:2357
+#: cmdline/apt-get.cc:2282
#, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
@@ -1214,32 +1189,32 @@ msgstr ""
"A dependencia \"%s\" de %s non se pode satisfacer porque ningunha versión "
"dispoñible do paquete %s satisfai os requirimentos de versión"
-#: cmdline/apt-get.cc:2392
+#: cmdline/apt-get.cc:2317
#, c-format
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
msgstr ""
"Non se puido satisfacer a dependencia \"%s\" de %s: O paquete instalado %s é "
"novo de máis"
-#: cmdline/apt-get.cc:2417
+#: cmdline/apt-get.cc:2342
#, c-format
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
msgstr "Non se puido satisfacer a dependencia \"%s\" de %s: %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:2431
+#: cmdline/apt-get.cc:2356
#, c-format
msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
msgstr "Non se puideron satisfacer as dependencias de compilación de %s."
-#: cmdline/apt-get.cc:2435
+#: cmdline/apt-get.cc:2360
msgid "Failed to process build dependencies"
msgstr "Non se puido procesar as dependencias de compilación"
-#: cmdline/apt-get.cc:2467
+#: cmdline/apt-get.cc:2392
msgid "Supported modules:"
msgstr "Módulos soportados:"
-#: cmdline/apt-get.cc:2508
+#: cmdline/apt-get.cc:2433
msgid ""
"Usage: apt-get [options] command\n"
" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
@@ -1580,9 +1555,9 @@ msgstr ""
"Os directorios info e temp teñen que estar no mesmo sistema de ficheiros"
#. Build the status cache
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:750
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:819 apt-pkg/pkgcachegen.cc:824
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:947
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840
msgid "Reading package lists"
msgstr "A ler as listas de paquetes"
@@ -1714,14 +1689,12 @@ msgstr "Non se atopou o disco"
msgid "File not found"
msgstr "Non se atopou o ficheiro"
-#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:133
-#: methods/gzip.cc:142 methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
-#: methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
+#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:141
+#: methods/gzip.cc:150
msgid "Failed to stat"
msgstr "Non se atopou"
-#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:139
-#: methods/rred.cc:240 methods/gzip.cc:147
+#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:147
msgid "Failed to set modification time"
msgstr "Non se puido estabrecer a hora de modificación"
@@ -1850,7 +1823,7 @@ msgstr "A conexión do socket de datos esgotou o tempo"
msgid "Unable to accept connection"
msgstr "Non se pode aceptar a conexión"
-#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:957 methods/rsh.cc:303
+#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:959 methods/rsh.cc:303
msgid "Problem hashing file"
msgstr "Problema ao calcular o hash do ficheiro"
@@ -1978,86 +1951,86 @@ msgstr ""
"Non se puido verificar as seguintes sinaturas porque a chave pública non "
"está dispoñible:\n"
-#: methods/gzip.cc:57 methods/gzip.cc:64
+#: methods/gzip.cc:64
#, c-format
msgid "Couldn't open pipe for %s"
msgstr "Non se puido abrir unha canle para %s"
-#: methods/gzip.cc:102 methods/gzip.cc:109
+#: methods/gzip.cc:109
#, c-format
msgid "Read error from %s process"
msgstr "Erro de lectura do proceso %s"
-#: methods/http.cc:375
+#: methods/http.cc:377
msgid "Waiting for headers"
msgstr "A agardar polas cabeceiras"
-#: methods/http.cc:521
+#: methods/http.cc:523
#, c-format
msgid "Got a single header line over %u chars"
msgstr "Recibiuse unha soa liña de cabeceira en %u caracteres"
-#: methods/http.cc:529
+#: methods/http.cc:531
msgid "Bad header line"
msgstr "Liña de cabeceira incorrecta"
-#: methods/http.cc:548 methods/http.cc:555
+#: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557
msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
msgstr "O servidor HTTP enviou unha cabeceira de resposta non válida"
-#: methods/http.cc:584
+#: methods/http.cc:586
msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
msgstr "O servidor HTTP enviou unha cabeceira Content-Length non válida"
-#: methods/http.cc:599
+#: methods/http.cc:601
msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
msgstr "O servidor HTTP enviou unha cabeceira Content-Range non válida"
-#: methods/http.cc:601
+#: methods/http.cc:603
msgid "This HTTP server has broken range support"
msgstr "Este servidor HTTP ten un soporte de rangos roto"
-#: methods/http.cc:625
+#: methods/http.cc:627
msgid "Unknown date format"
msgstr "Formato de data descoñecido"
-#: methods/http.cc:772
+#: methods/http.cc:774
msgid "Select failed"
msgstr "Fallou a chamada a select"
-#: methods/http.cc:777
+#: methods/http.cc:779
msgid "Connection timed out"
msgstr "A conexión esgotou o tempo"
-#: methods/http.cc:800
+#: methods/http.cc:802
msgid "Error writing to output file"
msgstr "Erro ao escribir no ficheiro de saída"
-#: methods/http.cc:831
+#: methods/http.cc:833
msgid "Error writing to file"
msgstr "Erro ao escribir nun ficheiro"
-#: methods/http.cc:859
+#: methods/http.cc:861
msgid "Error writing to the file"
msgstr "Erro ao escribir no ficheiro"
-#: methods/http.cc:873
+#: methods/http.cc:875
msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
msgstr "Erro ao ler do servidor. O extremo remoto pechou a conexión"
-#: methods/http.cc:875
+#: methods/http.cc:877
msgid "Error reading from server"
msgstr "Erro ao ler do servidor"
-#: methods/http.cc:1106
+#: methods/http.cc:1108
msgid "Bad header data"
msgstr "Datos da cabeceira incorrectos"
-#: methods/http.cc:1123
+#: methods/http.cc:1125
msgid "Connection failed"
msgstr "A conexión fallou"
-#: methods/http.cc:1214
+#: methods/http.cc:1216
msgid "Internal error"
msgstr "Erro interno"
@@ -2070,7 +2043,7 @@ msgstr "Non se pode facer mmap sobre un ficheiro baleiro"
msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
msgstr "Non se puido facer mmap de %lu bytes"
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:981
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:938
#, c-format
msgid "Selection %s not found"
msgstr "Non se atopou a selección %s"
@@ -2130,12 +2103,12 @@ msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Non se soporta a directiva \"%s\""
msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Lixo extra á fin da liña"
-#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154 apt-pkg/contrib/progress.cc:155
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
#, c-format
msgid "%c%s... Error!"
msgstr "%c%s... ¡Erro!"
-#: apt-pkg/contrib/progress.cc:156 apt-pkg/contrib/progress.cc:157
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc:157
#, c-format
msgid "%c%s... Done"
msgstr "%c%s... Rematado"
@@ -2268,110 +2241,93 @@ msgstr "Problema ao borrar o ficheiro"
msgid "Problem syncing the file"
msgstr "Problema ao sincronizar o ficheiro"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:137 apt-pkg/pkgcache.cc:132
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:126
msgid "Empty package cache"
msgstr "Caché de paquetes baleira"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:143 apt-pkg/pkgcache.cc:138
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
msgid "The package cache file is corrupted"
msgstr "O ficheiro de caché de paquetes está corrompido"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:148 apt-pkg/pkgcache.cc:143
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:137
msgid "The package cache file is an incompatible version"
msgstr "O ficheiro de caché de paquetes é unha versión incompatible"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:153 apt-pkg/pkgcache.cc:148
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:142
#, c-format
msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
msgstr "Este APT non soporta o sistema de versionamento \"%s\""
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:158 apt-pkg/pkgcache.cc:153
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:147
msgid "The package cache was built for a different architecture"
msgstr "A caché de paquetes construiuse para unha arquitectura diferente"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:229 apt-pkg/pkgcache.cc:224
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
msgid "Depends"
msgstr "Depende"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:229 apt-pkg/pkgcache.cc:224
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
msgid "PreDepends"
msgstr "PreDepende"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:229 apt-pkg/pkgcache.cc:224
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
msgid "Suggests"
msgstr "Suxire"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:230 apt-pkg/pkgcache.cc:225
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
msgid "Recommends"
msgstr "Recomenda"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:230 apt-pkg/pkgcache.cc:225
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
msgid "Conflicts"
msgstr "Conflicto con"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:230 apt-pkg/pkgcache.cc:225
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
msgid "Replaces"
msgstr "Substitúe a"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:231 apt-pkg/pkgcache.cc:226
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:220
msgid "Obsoletes"
msgstr "Fai obsoleto a"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:242 apt-pkg/pkgcache.cc:237
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
msgid "important"
msgstr "importante"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:242 apt-pkg/pkgcache.cc:237
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
msgid "required"
msgstr "requirido"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:242 apt-pkg/pkgcache.cc:237
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
msgid "standard"
msgstr "estándar"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:243 apt-pkg/pkgcache.cc:238
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
msgid "optional"
msgstr "opcional"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:243 apt-pkg/pkgcache.cc:238
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
msgid "extra"
msgstr "extra"
-#: apt-pkg/depcache.cc:101 apt-pkg/depcache.cc:130 apt-pkg/depcache.cc:98
-#: apt-pkg/depcache.cc:127
+#: apt-pkg/depcache.cc:61 apt-pkg/depcache.cc:90
msgid "Building dependency tree"
msgstr "A construír a árbore de dependencias"
-#: apt-pkg/depcache.cc:102 apt-pkg/depcache.cc:99
+#: apt-pkg/depcache.cc:62
msgid "Candidate versions"
msgstr "Versións candidatas"
-#: apt-pkg/depcache.cc:131 apt-pkg/depcache.cc:128
+#: apt-pkg/depcache.cc:91
msgid "Dependency generation"
msgstr "Xeración de dependencias"
-#: apt-pkg/depcache.cc:152 apt-pkg/depcache.cc:171 apt-pkg/depcache.cc:175
-#: apt-pkg/depcache.cc:149 apt-pkg/depcache.cc:168 apt-pkg/depcache.cc:172
-#, fuzzy
-msgid "Reading state information"
-msgstr "A mesturar a información sobre paquetes dispoñibles"
-
-#: apt-pkg/depcache.cc:199 apt-pkg/depcache.cc:196
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to open StateFile %s"
-msgstr "Non se puido abrir %s"
-
-#: apt-pkg/depcache.cc:205 apt-pkg/depcache.cc:202
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
-msgstr "Non se puido gravar o ficheiro %s"
-
-#: apt-pkg/tagfile.cc:85 apt-pkg/tagfile.cc:92 apt-pkg/tagfile.cc:106
+#: apt-pkg/tagfile.cc:106
#, c-format
msgid "Unable to parse package file %s (1)"
msgstr "Non se pode analizar o ficheiro de paquetes %s (1)"
-#: apt-pkg/tagfile.cc:186 apt-pkg/tagfile.cc:193
+#: apt-pkg/tagfile.cc:193
#, c-format
msgid "Unable to parse package file %s (2)"
msgstr "Non se pode analizar o ficheiro de paquetes %s (2)"
@@ -2406,7 +2362,7 @@ msgstr "Liña %lu mal formada na lista de fontes %s (análise de dist)"
msgid "Opening %s"
msgstr "A abrir %s"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:220 apt-pkg/cdrom.cc:450
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:220 apt-pkg/cdrom.cc:426
#, c-format
msgid "Line %u too long in source list %s."
msgstr "Liña %u longa de máis na lista de fontes %s."
@@ -2442,14 +2398,14 @@ msgstr ""
msgid "Index file type '%s' is not supported"
msgstr "O tipo de ficheiros de índices \"%s\" non está soportado"
-#: apt-pkg/algorithms.cc:245
+#: apt-pkg/algorithms.cc:241
#, c-format
msgid ""
"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
msgstr ""
"O paquete %s ten que se reinstalar, pero non se pode atopar o seu arquivo."
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1075
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1066
msgid ""
"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
"held packages."
@@ -2457,7 +2413,7 @@ msgstr ""
"Erro, pkgProblemResolver::Resolve xerou interrupcións, pode estar causado "
"por paquetes retidos."
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1077
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1068
msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
msgstr "Non se poden resolver os problemas, ten retidos paquetes rotos."
@@ -2498,12 +2454,12 @@ msgstr "O método %s non se iniciou correctamente"
msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
msgstr "Introduza o disco etiquetado: \"%s\" na unidade \"%s\" e prema Intro."
-#: apt-pkg/init.cc:125
+#: apt-pkg/init.cc:120
#, c-format
msgid "Packaging system '%s' is not supported"
msgstr "O sistema de empaquetamento \"%s\" non está soportado"
-#: apt-pkg/init.cc:141
+#: apt-pkg/init.cc:136
msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
msgstr "Non se puido determinar un tipo de sistema de empaquetamento axeitado"
@@ -2541,117 +2497,100 @@ msgid "No priority (or zero) specified for pin"
msgstr ""
"Non se indicou unha prioridade (ou indicouse cero) para a inmobilización"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:76
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
msgid "Cache has an incompatible versioning system"
msgstr "A caché ten un sistema de versionamento incompatible"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:119
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
msgstr "Ocorreu un erro ao procesar %s (NewPackage)"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:134
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129
#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
msgstr "Ocorreu un erro ao procesar %s (UsePackage1)"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:157
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
-msgstr "Ocorreu un erro ao procesar %s (NewFileVer1)"
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150
#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
msgstr "Ocorreu un erro ao procesar %s (UsePackage2)"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:186
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154
#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
msgstr "Ocorreu un erro ao procesar %s (NewFileVer1)"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184
#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
msgstr "Ocorreu un erro ao procesar %s (NewVersion1)"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188
#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
msgstr "Ocorreu un erro ao procesar %s (UsePackage3)"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:225
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192
#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
msgstr "Ocorreu un erro ao procesar %s (NewVersion2)"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:249
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
-msgstr "Ocorreu un erro ao procesar %s (NewFileVer1)"
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:255
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207
msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
msgstr "Guau, superou o número de nomes de paquetes que este APT pode manexar."
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:258
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210
msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
msgstr "Guau, superou o número de versións que este APT pode manexar."
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:261
-#, fuzzy
-msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
-msgstr "Guau, superou o número de versións que este APT pode manexar."
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:264
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
msgstr "Guau, superou o número de dependencias que este APT pode manexar."
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:292
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241
#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
msgstr "Ocorreu un erro ao procesar %s (FindPkg)"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:305
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
msgstr "Ocorreu un erro ao procesar %s (CollectFileProvides)"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:311
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
#, c-format
msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
msgstr "Non se atopou o paquete %s %s ao procesar as dependencias de ficheiros"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:681
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574
#, c-format
msgid "Couldn't stat source package list %s"
msgstr "Non se atopou a lista de paquetes fonte %s"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:765
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658
msgid "Collecting File Provides"
msgstr "A recoller as provisións de ficheiros"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:892 apt-pkg/pkgcachegen.cc:899
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:785 apt-pkg/pkgcachegen.cc:792
msgid "IO Error saving source cache"
msgstr "Erro de E/S ao gravar a caché de fontes"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:130
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:126
#, c-format
msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
msgstr "fallou o cambio de nome, %s (%s -> %s)."
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:408 apt-pkg/acquire-item.cc:658
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1402
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:236 apt-pkg/acquire-item.cc:945
msgid "MD5Sum mismatch"
msgstr "Os MD5Sum non coinciden"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1097
-#, fuzzy
-msgid "There are no public key available for the following key IDs:\n"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:640
+msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
msgstr ""
"Non hai unha clave pública dispoñible para os seguintes IDs de clave:\n"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1210
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:753
#, c-format
msgid ""
"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
@@ -2660,7 +2599,7 @@ msgstr ""
"Non se puido atopar un ficheiro para o paquete %s. Isto pode significar que "
"ten que arranxar este paquete a man. (Falla a arquitectura)"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1269
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:812
#, c-format
msgid ""
"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
@@ -2669,7 +2608,7 @@ msgstr ""
"Non se puido atopar un ficheiro para o paquete %s. Isto pode significar que "
"ten que arranxar este paquete a man."
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1305
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:848
#, c-format
msgid ""
"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
@@ -2677,7 +2616,7 @@ msgstr ""
"Os ficheiros de índices de paquetes están corrompidos. Non hai un campo "
"Filename: para o paquete %s."
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1392
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:935
msgid "Size mismatch"
msgstr "Os tamaños non coinciden"
@@ -2686,7 +2625,7 @@ msgstr "Os tamaños non coinciden"
msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
msgstr "O bloque de provedor %s non contén unha pegada dixital"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:531
+#: apt-pkg/cdrom.cc:507
#, c-format
msgid ""
"Using CD-ROM mount point %s\n"
@@ -2695,50 +2634,48 @@ msgstr ""
"A empregar o punto de montaxe de CD-ROMs %s\n"
"A montar o CD-ROM\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:540 apt-pkg/cdrom.cc:622
+#: apt-pkg/cdrom.cc:516 apt-pkg/cdrom.cc:598
msgid "Identifying.. "
msgstr "A identificar.. "
-#: apt-pkg/cdrom.cc:565
+#: apt-pkg/cdrom.cc:541
#, c-format
msgid "Stored label: %s \n"
msgstr "Etiqueta armacenada: %s \n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:585
+#: apt-pkg/cdrom.cc:561
#, c-format
msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
msgstr "A empregar o punto de montaxe de CD-ROMs %s\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:603
+#: apt-pkg/cdrom.cc:579
msgid "Unmounting CD-ROM\n"
msgstr "A desmontar o CD-ROM\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:607
+#: apt-pkg/cdrom.cc:583
msgid "Waiting for disc...\n"
msgstr "A agardar polo disco...\n"
#. Mount the new CDROM
-#: apt-pkg/cdrom.cc:615
+#: apt-pkg/cdrom.cc:591
msgid "Mounting CD-ROM...\n"
msgstr "A montar o CD-ROM...\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:633
+#: apt-pkg/cdrom.cc:609
msgid "Scanning disc for index files..\n"
msgstr "A buscar os ficheiros de índices no disco..\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:673
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %i "
-"signatures\n"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:647
+#, c-format
+msgid "Found %i package indexes, %i source indexes and %i signatures\n"
msgstr ""
"Atopáronse %i índices de paquetes, %i índices de fontes e %i sinaturas\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:737
+#: apt-pkg/cdrom.cc:710
msgid "That is not a valid name, try again.\n"
msgstr "Ese non é un nome válido, volva tentalo.\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:753
+#: apt-pkg/cdrom.cc:726
#, c-format
msgid ""
"This disc is called: \n"
@@ -2747,38 +2684,38 @@ msgstr ""
"Este disco chámase: \n"
"\"%s\"\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:757
+#: apt-pkg/cdrom.cc:730
msgid "Copying package lists..."
msgstr "A copiar as listas de paquetes..."
-#: apt-pkg/cdrom.cc:783
+#: apt-pkg/cdrom.cc:754
msgid "Writing new source list\n"
msgstr "A gravar a nova lista de fontes\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:792
+#: apt-pkg/cdrom.cc:763
msgid "Source list entries for this disc are:\n"
msgstr "As entradas da lista de fontes deste disco son:\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:832
+#: apt-pkg/cdrom.cc:803
msgid "Unmounting CD-ROM..."
msgstr "A desmontar o CD-ROM..."
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:830
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:261
#, c-format
msgid "Wrote %i records.\n"
msgstr "Graváronse %i rexistros.\n"
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:832
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:263
#, c-format
msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
msgstr "Graváronse %i rexistros con %i ficheiros que fallan.\n"
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:835
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:266
#, c-format
msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
msgstr "Graváronse %i rexistros con %i ficheiros que non coinciden\n"
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:838
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:269
#, c-format
msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
msgstr ""
@@ -2835,20 +2772,12 @@ msgstr "A se preparar para eliminar %s completamente"
msgid "Completely removed %s"
msgstr "Eliminouse %s completamente"
-#: methods/rred.cc:219
-#, fuzzy
-msgid "Could not patch file"
-msgstr "Non se puido abrir o ficheiro %s"
-
#: methods/rsh.cc:330
msgid "Connection closed prematurely"
msgstr "A conexión pechouse prematuramente"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1097
-#, fuzzy
-msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
-msgstr ""
-"Non hai unha clave pública dispoñible para os seguintes IDs de clave:\n"
+#~ msgid "Could not patch file"
+#~ msgstr "Non se puido parchear o ficheiro"
#~ msgid "File date has changed %s"
#~ msgstr "A data do ficheiro cambiou %s"