diff options
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r-- | po/gl.po | 454 |
1 files changed, 230 insertions, 224 deletions
@@ -11,16 +11,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: apt_po_gl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" "POT-Creation-Date: 2012-10-16 11:36+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-07 13:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-12 15:28+0100\n" "Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada <mbouzada@gmail.com>\n" "Language-Team: galician <proxecto@trasno.net>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-12 10:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16130)\n" "X-Poedit-Language: Galician\n" #: cmdline/apt-cache.cc:158 @@ -169,6 +168,7 @@ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" msgstr "%s %s para %s compilado en %s %s\n" #: cmdline/apt-cache.cc:1686 +#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-cache [options] command\n" " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" @@ -205,40 +205,40 @@ msgid "" "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" msgstr "" "Uso: apt-cache [opcións] orde\n" -" apt-cache [opcións] showpkg paq1 [paq2 ...]\n" -" apt-cache [opcións] showsrc paq1 [paq2 ...]\n" +" apt-cache [opcións] showpkg paquete1 [paquete2 ...]\n" +" apt-cache [opcións] showsrc paquete1 [paquete2 ...]\n" "\n" -"apt-cache é unha ferramenta de baixo nivel usada para solicitar información\n" -"da caché de ficheiros de binarios de APT\n" +"apt-cache é unha ferramenta de baixo nivel usada para consultar\n" +"informacións dos ficheiros binarios da cache do APT\n" "\n" "Ordes:\n" -" gencaches - Constrúe o paquete e a caché de orixe\n" -" showpkg - Mostra a información xeral para un paquete\n" -" showsrc - Mostra rexistros da orixe\n" +" gencaches - Constrúe as caches de paquete e fonte\n" +" showpkg - Mostra algunhas informacións xerais dun único paquete\n" +" showsrc - Mostra rexistros da fonte\n" " stats - Mostra algunhas estatísticas básicas\n" -" dump - Mostra o ficheiro enteiro en formato breve\n" -" dumpavail - Imprime un ficheiro dispoñíbel na saída estándar\n" -" unmet - Mostra as dependencias non conseguidas\n" -" search - Busca unha lista de paquetes para un patrón de expresión de " -"rexistro\n" +" dump - Mostra o ficheiro enteiro nun formato concreto\n" +" dumpavail - Imprime un ficheiro dispoñíbel para stdout\n" +" unmet - Mostra dependencias non atopadas\n" +" search - Busca na lista de paquetes por unha expresión regular\n" " show - Mostra un rexistro lexíbel para o paquete\n" -" depends - Mostra información de dependencias en bruto para un paquete\n" -" rdepends - Mostra información das dependencias inversas para un paquete\n" +" showauto - Mostra unha lista dos paquetes instalados automaticamente\n" +" depends - Mostra informacións brutas de dependencia para un paquete\n" +" rdepends - Mostra informacións de dependencia inversa para un paquete\n" " pkgnames - Lista os nomes de todos os paquetes no sistema\n" -" dotty - Xera gráficos de paquete para GraphViz\n" -" xvcg - Xera gráficos de paquete para xvcg\n" -" policy - Mostra a configuración da política\n" +" dotty - Xera gráficos de paquete para o GraphViz\n" +" xvcg - Xera gráficos de paquete para o xvcg\n" +" policy - Mostra configuracións da política\n" "\n" -"Opciones:\n" +"Options:\n" " -h Este texto de axuda.\n" -" -p=? A caché do paquete.\n" -" -s=? A caché da orixe.\n" +" -p=? A cache do paquete.\n" +" -s=? A cache da fonte.\n" " -q Desactiva o indicador de progreso.\n" -" -i Mostra só as dependencias importantes para a orde non conseguida.\n" -" -c=? Lee este ficheiro de configuración\n" -" -o=? Estabelece unha opción de configuración arbitraria, é dicir -o dir::" -"cache=/tmp\n" -"Vexa as páxinas do manual de apt-cache(8) e apt.conf(5) para obter máis " +" -i Mostra soamente dependencias importantes para a orde unmet.\n" +" -c=? Ler este ficheiro de configuración\n" +" -o=? Define unha opción arbitraria de configuración, ex. -o dir::cache=/" +"tmp\n" +"Vexa a páxina de manual apt-cache(8) e apt.conf(5) para obter mais " "información.\n" #: cmdline/apt-cdrom.cc:79 @@ -454,14 +454,14 @@ msgstr "Non se poden retirar os paquetes virtuais como «%s»\n" #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question #: cmdline/apt-get.cc:737 cmdline/apt-get.cc:940 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" -msgstr "" +msgstr "O paquete %s non está instalado, así que non foi retirado\n" #: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:946 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" -msgstr "" +msgstr "O paquete %s non está instalado, así que non foi retirado\n" #: cmdline/apt-get.cc:788 #, c-format @@ -763,10 +763,11 @@ msgstr[1] "" "%lu paquetes foron instalados automaticamente e xa non son necesarios.\n" #: cmdline/apt-get.cc:1835 +#, fuzzy msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it." msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Empregue «apt-get autoremove» para eliminalos." +msgstr[1] "Empregue «apt-get autoremove» para eliminalos." #: cmdline/apt-get.cc:1854 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" @@ -879,15 +880,15 @@ msgstr "" "%s\n" #: cmdline/apt-get.cc:2513 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Please use:\n" "bzr branch %s\n" "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" msgstr "" "Empregue:\n" -"bzr rama %s\n" -"para recuperar as últimas (posibelmente sen publicar) actualizacións do " +"bzr get %s\n" +"para obter as últimas actualizacións (posibelmente non publicadas) do " "paquete.\n" #: cmdline/apt-get.cc:2566 @@ -973,13 +974,13 @@ msgid "%s has no build depends.\n" msgstr "%s non ten dependencias de compilación.\n" #: cmdline/apt-get.cc:3008 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " "packages" msgstr "" -"Non se pode satisfacer a dependencia %s para %s, xa que %s non está " -"permitido en «%s» paquetes" +"A dependencia «%s» de %s non se pode satisfacer porque non se pode atopar o " +"paquete %s" #: cmdline/apt-get.cc:3026 #, c-format @@ -998,22 +999,22 @@ msgstr "" "é novo de máis" #: cmdline/apt-get.cc:3088 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " "package %s can't satisfy version requirements" msgstr "" -"Non se pode satisfacer a dependencia %s para %s, xa que a versión candidata " -"do paquete %s non satisfai os requirimentos da versión" +"A dependencia «%s» de %s non se pode satisfacer porque ningunha versión " +"dispoñíbel do paquete %s satisfai os requirimentos de versión" #: cmdline/apt-get.cc:3094 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " "version" msgstr "" -"Non se pode satisfacer a dependencia %s para %s, xa que o paquete %s non ten " -"versión candidata" +"A dependencia «%s» de %s non se pode satisfacer porque non se pode atopar o " +"paquete %s" #: cmdline/apt-get.cc:3117 #, c-format @@ -1039,6 +1040,7 @@ msgid "Supported modules:" msgstr "Módulos admitidos:" #: cmdline/apt-get.cc:3410 +#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-get [options] command\n" " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" @@ -1084,50 +1086,51 @@ msgid "" " This APT has Super Cow Powers.\n" msgstr "" "Uso: apt-get [opcións] orde\n" -" apt-get [opcións] install|remove paq1 [paq2 ...]\n" -" apt-get [opcións] source paq1 [paq2 ...]\n" +" apt-get [opcións] install|remove paquete1 [paquete2 ...]\n" +" apt-get [opcións] source paquete1 [paquete2 ...]\n" "\n" -"apt-get é unha interface de liña de ordes sinxela para descargar\n" -"e instalar paquetes. As ordenes máis usadas son update\n" -"e install.\n" +"apt-get é unha sinxela interface de liña de ordes para a descarga e\n" +"instalación de paquetes. As ordes empregadas con máis frecuencia\n" +"son actualizadas e instaladas. \n" "\n" "Ordes:\n" -" update - Obtén listas de paquetes novos\n" -" upgrade - Realiza unha anovación\n" -" install - Instala paquetes novos (paquete é libc6 non libc6.deb)\n" -" remove - Elimina paquetes\n" -" autoremove - Elimina automaticamente todos os paquetes non usados\n" -" purge - Elimina paquetes e ficheiros de configuración\n" -" source - Descarga arquivadores fonte\n" -" build-dep - Configura as dependencias de compilación para paquetes fonte\n" -" dist-upgrade - Anova a distribución, vexa apt-get(8)\n" -" dselect-upgrade - Segue seleccións dselect\n" -" clean - Limpa ficheiros de arquivadores descargados\n" -" autoclean - Limpa ficheiros de arquivadores descargados antigos\n" -" check - Verifica que no hai dependencias rotas\n" -" markauto - Marca os paquetes dados como instalados automaticamente\n" -" unmarkauto - Marca os paquetes dados como instalados manualmente\n" -" changelog - Descarga e mostra o rexistro de cambios do paquete dado\n" +" update - Recupera unha nova lista de paquetes\n" +" upgrade - Executa unha actualización\n" +" install - Instala novos paquetes (o paquete é libc6 non libc6.deb)\n" +" remove - Retira paquetes\n" +" autoremove - Retira automaticamente todos os paquetes sen uso\n" +" purge - Retira paquetes e ficheiros de configuración\n" +" source - Descarga os arquivos de fontes\n" +" build-dep - Configura as dependencias para paquetes de fontes\n" +" dist-upgrade - Actualiza a distribución, vexa apt-get(8)\n" +" dselect-upgrade - Segue as seleccións de dselect\n" +" clean - Borra os arquivos de ficheiros\n" +" autoclean - Borra os arquivos de ficheiros antigos\n" +" check - Comproba que non haxa dependencias sen cumprir\n" +" markauto - Marca os paquetes como instalados automaticamente\n" +" unmarkauto - Marca os paquetes como instalados manualmente\n" +" changelog - Descarga e mostra o rexistro de cambios para o paquete " +"proposto\n" " download - Descarga o paquete binario no directorio actual\n" "\n" -"Opcións:\n" -" -h Este texto de axuda.\n" -" -q Saída rexistrábel, sen indicador de progreso\n" -" -qq Sen saída agás erros\n" -" -d Só descarga - NON instala ou desempaqueta arquivadores\n" -" -s Non actúa. Realiza unha simulación ordenada\n" -" -y Asume que si a todas as peticións e non pregunta\n" -" -f Tenta corrixir un sistema con dependencias rotas\n" -" -m Tenta continuar se os arquivadores non son asignábeis\n" -" -u Mostra unha lista de paquetes actualizados\n" -" -b Compila o paquete fonte despois de obtelo\n" -" -V Mostra os números de versión longos\n" -" -c=? Lee este ficheiro de configuración\n" -" -o=? Estabelece unha opción de configuración arbitraria, -o dir::cache=/" +"Opçións:\n" +" -h Este texto de axuda\n" +" -q Saída rexistrábel - sen indicador de progreso\n" +" -qq Sen saída, agás para os erros \n" +" -d Só descarga - NON instala ou desempaqueta os arquivos\n" +" -s Sen acción. Fai unha simulación\n" +" -y Asume Si para todas as preguntas e non as presenta\n" +" -f Tenta corrixir un sistema con dependencias non cumpridas\n" +" -m Tenta continuar se os arquivos non son localizados\n" +" -u Mostra tamén unha lista de paquetes actualizados\n" +" -b Constrúe o paquete fonte despois de descargalo\n" +" -V Mostra os números detallados da versión\n" +" -c=? Ler este ficheiro de configuración\n" +" -o=? Define unha opción arbitraria de configuración, p.ex. -o dir::cache=/" "tmp\n" -"Vexa as páxinas do manual de apt-get(8), sources.list(5) e apt.conf(5)\n" -"para obter máis información e opcións.\n" -" Este APT ten poderes de super vaca.\n" +"Vexa as páxinas do manual sobre apt-get(8), sources.list(5) e apt.conf(5) \n" +"para obter mais información e opcións\n" +" Este APT ten poderes da Super Vaca.\n" #: cmdline/apt-get.cc:3575 msgid "" @@ -1180,29 +1183,29 @@ msgstr "" "na unidade «%s» e prema Intro\n" #: cmdline/apt-mark.cc:55 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" -msgstr "Non se pode marcar %s xa que non está instalado.\n" +msgstr "mais non está instalado" #: cmdline/apt-mark.cc:61 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s was already set to manually installed.\n" -msgstr "Xa se estabeleceu %s como instalado manualmente.\n" +msgstr "%s cambiado a instalado manualmente.\n" #: cmdline/apt-mark.cc:63 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s was already set to automatically installed.\n" -msgstr "Xa se estabeleceu %s como instalado automaticamente.\n" +msgstr "%s está estabelecido para a súa instalación automática.\n" #: cmdline/apt-mark.cc:228 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s was already set on hold.\n" -msgstr "%s xa foi posto en espera.\n" +msgstr "%s xa é a versión máis recente.\n" #: cmdline/apt-mark.cc:230 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s was already not hold.\n" -msgstr "%s xa foi retirado de en espera.\n" +msgstr "%s xa é a versión máis recente.\n" #: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:828 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1001 @@ -1211,14 +1214,14 @@ msgid "Waited for %s but it wasn't there" msgstr "Agardouse por %s pero non estaba alí" #: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s set on hold.\n" -msgstr "%s pór en espera.\n" +msgstr "%s cambiado a instalado manualmente.\n" #: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:314 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Canceled hold on %s.\n" -msgstr "Cancelada a posta en espera de %s\n" +msgstr "Non foi posíbel abrir %s" #: cmdline/apt-mark.cc:332 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" @@ -1708,7 +1711,7 @@ msgstr "Mesturando a información sobre paquetes dispoñíbeis" #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102 #, c-format msgid "%s not a valid DEB package." -msgstr "%s non é un paquete DEB correcto." +msgstr "%s non é un paquete DEB válido." #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236 msgid "" @@ -1992,19 +1995,19 @@ msgid "Unable to open %s" msgstr "Non é posíbel puido abrir %s" #: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Malformed override %s line %llu #1" -msgstr "" +msgstr "«Override» %s liña %lu incorrecta (1)" #: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Malformed override %s line %llu #2" -msgstr "" +msgstr "«Override» %s liña %lu incorrecta (2)" #: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Malformed override %s line %llu #3" -msgstr "" +msgstr "«Override» %s liña %lu incorrecta (3)" #: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202 #, c-format @@ -2057,6 +2060,7 @@ msgid "Failed to rename %s to %s" msgstr "Non foi posíbel cambiar o nome de %s a %s" #: cmdline/apt-internal-solver.cc:37 +#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-internal-solver\n" "\n" @@ -2069,6 +2073,17 @@ msgid "" " -c=? Read this configuration file\n" " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" +"Uso: apt-extracttemplates fich1 [fich2 ...]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates é unha ferramenta para extraer información\n" +"de configuración e patróns dos paquetes debian\n" +"\n" +"Opcións:\n" +" -h Este texto de axuda\n" +" -t Estabelece o directorio temporal\n" +" -c=? Le este ficheiro de configuración\n" +" -o=? Estabelece unha opción de configuración, por exemplo: -o dir::cache=/" +"tmp\n" #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89 msgid "Unknown package record!" @@ -2269,9 +2284,9 @@ msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" msgstr "Non foi posíbel duplicar o descritor de ficheiro %i" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" -msgstr "" +msgstr "Non foi posíbel facer mmap de %lu bytes" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146 msgid "Unable to close mmap" @@ -2557,14 +2572,14 @@ msgid "Failed to exec compressor " msgstr "Non foi posíbel executar o compresor " #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1309 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "read, still have %llu to read but none left" -msgstr "" +msgstr "lectura, aínda hai %lu para ler pero non queda ningún" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1420 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "write, still have %llu to write but couldn't" -msgstr "" +msgstr "escritura, aínda hai %lu para escribir pero non se puido" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1736 #, c-format @@ -2598,8 +2613,9 @@ msgid "The package cache file is an incompatible version" msgstr "O ficheiro de caché de paquetes é unha versión incompatíbel" #: apt-pkg/pkgcache.cc:162 +#, fuzzy msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" -msgstr "O ficheiro de caché do paquete está estragado, é pequeno de máis" +msgstr "O ficheiro de caché de paquetes está danado" #: apt-pkg/pkgcache.cc:167 #, c-format @@ -2786,9 +2802,9 @@ msgstr "" "baixo APT::Immediate-Configure para obter máis detalles. (%d)" #: apt-pkg/packagemanager.cc:473 apt-pkg/packagemanager.cc:503 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Could not configure '%s'. " -msgstr "" +msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro «%s»" #: apt-pkg/packagemanager.cc:545 #, c-format @@ -2827,6 +2843,7 @@ msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." msgstr "Non é posíbel solucionar os problemas, ten retidos paquetes rotos." #: apt-pkg/algorithms.cc:1569 apt-pkg/algorithms.cc:1571 +#, fuzzy msgid "" "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " "used instead." @@ -2947,9 +2964,9 @@ msgstr "A caché ten un sistema de versionado incompatíbel" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418 apt-pkg/pkgcachegen.cc:423 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:463 apt-pkg/pkgcachegen.cc:471 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:502 apt-pkg/pkgcachegen.cc:516 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" -msgstr "" +msgstr "Produciuse un erro ao procesar %s (FindPkg)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." @@ -3501,47 +3518,9 @@ msgstr "" msgid "Not locked" msgstr "Non está bloqueado" -#~ msgid "Read error from %s process" -#~ msgstr "Erro de lectura do proceso %s" - -#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" -#~ msgstr "" -#~ "Sección ConfFile incorrecta no ficheiro de estado. Desprazamento %lu" - -#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" -#~ msgstr "" -#~ "Os directorios info e temp teñen que estar no mesmo sistema de ficheiros" - -#~ msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." -#~ msgstr "Empregue «apt-get autoremove» para eliminalos." - -#~ msgid "Internal error getting a package name" -#~ msgstr "Produciuse un erro interno ao obter un nome de paquete" - -#~ msgid "Reading file listing" -#~ msgstr "Lendo a lista de ficheiros" - -#~ msgid "The diversion file is corrupted" -#~ msgstr "O ficheiro de desvíos está danado" - -#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" -#~ msgstr "Liña incorrecta no ficheiro de desvíos: %s" - -#~ msgid "Internal error getting a node" -#~ msgstr "Produciuse un erro interno ao obter un nodo" - -#~ msgid "Internal error adding a diversion" -#~ msgstr "Produciuse un erro interno ao engadir un desvío" - #~ msgid "Skipping nonexistent file %s" #~ msgstr "Omitindo o ficheiro inexistente %s" -#~ msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" -#~ msgstr "O paquete %s non está instalado, así que non foi retirado\n" - -#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg." -#~ msgstr "Nota: Isto será feito automaticamente por dpkg." - #~ msgid "Failed to remove %s" #~ msgstr "Non foi posíbel retirar %s" @@ -3551,9 +3530,19 @@ msgstr "Non está bloqueado" #~ msgid "Failed to stat %sinfo" #~ msgstr "Non foi posíbel atopar %sinfo" +#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" +#~ msgstr "" +#~ "Os directorios info e temp teñen que estar no mesmo sistema de ficheiros" + #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" #~ msgstr "Non foi posíbel cambiar ao directorio de administración %sinfo" +#~ msgid "Internal error getting a package name" +#~ msgstr "Produciuse un erro interno ao obter un nome de paquete" + +#~ msgid "Reading file listing" +#~ msgstr "Lendo a lista de ficheiros" + #~ msgid "" #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " @@ -3565,15 +3554,31 @@ msgstr "Non está bloqueado" #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro de listas %sinfo/%s" +#~ msgid "Internal error getting a node" +#~ msgstr "Produciuse un erro interno ao obter un nodo" + #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" #~ msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro de desvíos %sdiversions" +#~ msgid "The diversion file is corrupted" +#~ msgstr "O ficheiro de desvíos está danado" + +#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" +#~ msgstr "Liña incorrecta no ficheiro de desvíos: %s" + +#~ msgid "Internal error adding a diversion" +#~ msgstr "Produciuse un erro interno ao engadir un desvío" + #~ msgid "The pkg cache must be initialized first" #~ msgstr "Antes ten que inicializarse a caché de paquetes" #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" #~ msgstr "Non foi posíbel atopar unha cabeceira Package:, desprazamento %lu" +#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" +#~ msgstr "" +#~ "Sección ConfFile incorrecta no ficheiro de estado. Desprazamento %lu" + #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" #~ msgstr "Produciuse un erro ao analizar o MD5. Desprazamento %lu" @@ -3586,81 +3591,82 @@ msgstr "Non está bloqueado" #~ msgid "Couldn't open pipe for %s" #~ msgstr "Non foi posíbel abrir unha canle para %s" +#~ msgid "Read error from %s process" +#~ msgstr "Erro de lectura do proceso %s" + #~ msgid "Got a single header line over %u chars" #~ msgstr "Obtivose unha soa liña de cabeceira en %u caracteres" -#~ msgid "" -#~ "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-" -#~ "Limit. Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" -#~ msgstr "" -#~ "Dynamic MMap executouse fora do lugar. Incremente o tamaño de APT::Cache-" -#~ "Limit. O valor actual é : %lu. (man 5 apt.conf)" +#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg." +#~ msgstr "Nota: Isto será feito automaticamente por dpkg." + +#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" +#~ msgstr "«Override» %s liña %lu incorrecta (1)" + +#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" +#~ msgstr "«Override» %s liña %lu incorrecta (2)" + +#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" +#~ msgstr "«Override» %s liña %lu incorrecta (3)" + +#~ msgid "decompressor" +#~ msgstr "descompresor" + +#~ msgid "read, still have %lu to read but none left" +#~ msgstr "lectura, aínda hai %lu para ler pero non queda ningún" + +#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't" +#~ msgstr "escritura, aínda hai %lu para escribir pero non se puido" #~ msgid "" -#~ "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" -#~ "\n" -#~ "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" -#~ "as manual or automatical installed. It can also list marks.\n" -#~ "\n" -#~ "Commands:\n" -#~ " auto - Mark the given packages as automatically installed\n" -#~ " manual - Mark the given packages as manually installed\n" -#~ "\n" -#~ "Options:\n" -#~ " -h This help text.\n" -#~ " -q Loggable output - no progress indicator\n" -#~ " -qq No output except for errors\n" -#~ " -s No-act. Just prints what would be done.\n" -#~ " -f read/write auto/manual marking in the given file\n" -#~ " -c=? Read this configuration file\n" -#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -#~ "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." +#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. " +#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." #~ msgstr "" -#~ "Uso: apt-mark [opcións] {auto|manual} paq1 [paq2 ...]\n" -#~ "\n" -#~ "apt-mark é unha interface de liña de ordes para marcar paquetes\n" -#~ "para instalación manual ou automática. Tamén pode marcar listas.\n" -#~ "\n" -#~ "Ordes:\n" -#~ " auto - Marca os paquetes para instalación automática\n" -#~ " manual - Marca os paquetes para instalación manual\n" -#~ "\n" -#~ "Opcións:\n" -#~ " -h Este texto de axuda.\n" -#~ " -q Saída do rexistro. sen indicador de progreso\n" -#~ " -qq Sen saída agás para erros\n" -#~ " -s No-act. Só mostra o que se faría.\n" -#~ " -f marca read/write auto/manual no ficheiro indicado\n" -#~ " -c=? Lee este ficheiro de configuración\n" -#~ " -o=? Estabelece unha opción de configuración arbitraria, por exemplo -o " -#~ "dir::cache=/tmp\n" -#~ "Vexa as páxinas do manual de apt-mark(8) e apt.conf(5) para obter máis " -#~ "información." +#~ "Non foi posíbel realizar a configuración inmediata no paquete, aínda sen " +#~ "desempaquetar, «%s». Vexa man 5 apt.conf baixo APT::Immediate-Configure " +#~ "para obter máis detalles." -#~ msgid "" -#~ "Usage: apt-internal-resolver\n" -#~ "\n" -#~ "apt-internal-resolver is an interface to use the current internal\n" -#~ "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n" -#~ "\n" -#~ "Options:\n" -#~ " -h This help text.\n" -#~ " -q Loggable output - no progress indicator\n" -#~ " -c=? Read this configuration file\n" -#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -#~ "apt.conf(5) manual pages for more information and options.\n" -#~ " This APT has Super Cow Powers.\n" +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" +#~ msgstr "Produciuse un erro ao procesar %s (NewPackage)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" +#~ msgstr "Produciuse un erro ao procesar %s (UsePackage1)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" +#~ msgstr "Produciuse un erro ao procesar %s (NewFileDesc1)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" +#~ msgstr "Produciuse un erro ao procesar %s (UsePackage2)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" +#~ msgstr "Produciuse un erro ao procesar %s (NewFileVer1)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" +#~ msgstr "Produciuse un erro ao procesar %s (NewVersion%d)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" +#~ msgstr "Produciuse un erro ao procesar %s (UsePackage3)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" +#~ msgstr "Produciuse un erro ao procesar %s (NewFileDesc2)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" +#~ msgstr "Produciuse un erro ao procesar %s (FindPkg)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" +#~ msgstr "Produciuse un erro ao procesar %s (CollectFileProvides)" + +#, fuzzy +#~| msgid "Internal error, could not locate member %s" +#~ msgid "Internal error, could not locate member" +#~ msgstr "Produciuse un erro interno, non foi posíbel atopar o membro %s" + +#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)" #~ msgstr "" -#~ "Uso: apt-internal-resolver\n" -#~ "\n" -#~ "apt-internal-resolver é unha interface para usar o solucionador interno\n" -#~ "actual como externo para a familia APT para depuración ou similar\n" -#~ "\n" -#~ "Opcións:\n" -#~ " -h Este texto de axuda.\n" -#~ " -q Salía rexistrábel - sen indicador de progreso\n" -#~ " -c=? Lee este ficheiro de configuración\n" -#~ " -o=? Estabelece unha opción de configuración arbitrable, -o dir::cache=/" -#~ "tmp\n" -#~ "apt.conf(5) páxinas de manual para obter máis información e opcións.\n" -#~ " Este APT tee poderes de super vaca.\n" +#~ "Caducou o ficheiro de publicación, ignorando %s (non válido desde %s)" + +#~ msgid " %4i %s\n" +#~ msgstr "\n" + +#~ msgid "%4i %s\n" +#~ msgstr "\n" |