summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/gl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r--po/gl.po617
1 files changed, 335 insertions, 282 deletions
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 6a29a3a13..7d23e7a11 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt_po_gl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-28 17:23+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-15 06:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-17 22:44+0100\n"
"Last-Translator: mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: galician <proxecto@trasno.net>\n"
@@ -93,86 +93,84 @@ msgstr "Espazo de reserva total: "
msgid "Total space accounted for: "
msgstr "Espazo total contabilizado: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:513 cmdline/apt-cache.cc:1194
+#: cmdline/apt-cache.cc:513 cmdline/apt-cache.cc:1142
#, c-format
msgid "Package file %s is out of sync."
msgstr "O ficheiro de paquete %s está sen sincronizar."
-#: cmdline/apt-cache.cc:1273
+#: cmdline/apt-cache.cc:591 cmdline/apt-cache.cc:1377
+#: cmdline/apt-cache.cc:1379 cmdline/apt-cache.cc:1456
+msgid "No packages found"
+msgstr "Non se atopou ningún paquete"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1221
#, fuzzy
msgid "You must give at least one search pattern"
msgstr "Debe fornecer exactamente un patrón"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1429 cmdline/apt-cache.cc:1431
-#: cmdline/apt-cache.cc:1508
-msgid "No packages found"
-msgstr "Non se atopou ningún paquete"
-
-#: cmdline/apt-cache.cc:1503 apt-pkg/cacheset.cc:440
+#: cmdline/apt-cache.cc:1451 apt-pkg/cacheset.cc:440
#, c-format
msgid "Unable to locate package %s"
msgstr "Non se puido atopar o paquete %s"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1533
+#: cmdline/apt-cache.cc:1481
msgid "Package files:"
msgstr "Ficheiros de paquetes:"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1540 cmdline/apt-cache.cc:1638
+#: cmdline/apt-cache.cc:1488 cmdline/apt-cache.cc:1586
msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
msgstr ""
"A caché está sen sincronizar, non se pode facer referencia a un ficheiro de "
"paquetes"
#. Show any packages have explicit pins
-#: cmdline/apt-cache.cc:1554
+#: cmdline/apt-cache.cc:1502
msgid "Pinned packages:"
msgstr "Paquetes inmobilizados:"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1566 cmdline/apt-cache.cc:1618
+#: cmdline/apt-cache.cc:1514 cmdline/apt-cache.cc:1566
msgid "(not found)"
msgstr "(non se atopou)"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1575
+#: cmdline/apt-cache.cc:1523
msgid " Installed: "
msgstr " Instalado: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:1576
+#: cmdline/apt-cache.cc:1524
msgid " Candidate: "
msgstr " Candidato: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:1600 cmdline/apt-cache.cc:1608
+#: cmdline/apt-cache.cc:1548 cmdline/apt-cache.cc:1556
msgid "(none)"
msgstr "(ningún)"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1615
+#: cmdline/apt-cache.cc:1563
msgid " Package pin: "
msgstr " Inmobilizado: "
#. Show the priority tables
-#: cmdline/apt-cache.cc:1624
+#: cmdline/apt-cache.cc:1572
msgid " Version table:"
msgstr " Táboa de versións:"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1738 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70
+#: cmdline/apt-cache.cc:1686 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:589
-#: cmdline/apt-get.cc:2758 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
+#: cmdline/apt-get.cc:3047 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
#, c-format
msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
msgstr "%s %s para %s compilado o %s %s\n"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1745
+#: cmdline/apt-cache.cc:1693
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: apt-cache [options] command\n"
-" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
"\n"
-"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
-"cache files, and query information from them\n"
+"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
+"from APT's binary cache files\n"
"\n"
"Commands:\n"
-" add - Add a package file to the source cache\n"
" gencaches - Build both the package and source cache\n"
" showpkg - Show some general information for a single package\n"
" showsrc - Show source records\n"
@@ -319,7 +317,7 @@ msgstr ""
" -o=? Establece unha opción de configuración, por exemplo: -o dir::cache=/"
"tmp\n"
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1171
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1175
#, c-format
msgid "Unable to write to %s"
msgstr "Non se puido escribir en %s"
@@ -732,12 +730,12 @@ msgstr "Os seguintes paquetes hanse DESACTUALIZAR:"
msgid "The following held packages will be changed:"
msgstr "Os seguintes paquetes retidos hanse modificar:"
-#: cmdline/apt-get.cc:561
+#: cmdline/apt-get.cc:563
#, c-format
msgid "%s (due to %s) "
msgstr "%s (debido a %s) "
-#: cmdline/apt-get.cc:569
+#: cmdline/apt-get.cc:571
msgid ""
"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
@@ -745,65 +743,60 @@ msgstr ""
"AVISO: Hanse eliminar os seguintes paquetes esenciais.\n"
"¡Isto NON se debe facer a menos que saiba exactamente o que está a facer!"
-#: cmdline/apt-get.cc:603
+#: cmdline/apt-get.cc:605
#, c-format
msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
msgstr "%lu actualizados, %lu instalados, "
-#: cmdline/apt-get.cc:607
+#: cmdline/apt-get.cc:609
#, c-format
msgid "%lu reinstalled, "
msgstr "%lu reinstalados, "
-#: cmdline/apt-get.cc:609
+#: cmdline/apt-get.cc:611
#, c-format
msgid "%lu downgraded, "
msgstr "%lu desactualizados, "
-#: cmdline/apt-get.cc:611
+#: cmdline/apt-get.cc:613
#, c-format
msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
msgstr "%lu hanse eliminar e %lu sen actualizar.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:615
+#: cmdline/apt-get.cc:617
#, c-format
msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
msgstr "%lu non instalados ou eliminados de todo.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:635
+#: cmdline/apt-get.cc:639
#, fuzzy, c-format
msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
msgstr "Nota, escóllese %s para a expresión regular \"%s\"\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:641
+#: cmdline/apt-get.cc:645
#, fuzzy, c-format
msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
msgstr "Nota, escóllese %s para a expresión regular \"%s\"\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:648
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
-msgstr "Escolleuse a versión %s (%s) de %s\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:658
+#: cmdline/apt-get.cc:662
#, c-format
msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
msgstr "O paquete %s é un paquete virtual fornecido por:\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:669
+#: cmdline/apt-get.cc:673
msgid " [Installed]"
msgstr " [Instalado]"
-#: cmdline/apt-get.cc:678
+#: cmdline/apt-get.cc:682
#, fuzzy
msgid " [Not candidate version]"
msgstr "Versións candidatas"
-#: cmdline/apt-get.cc:680
+#: cmdline/apt-get.cc:684
msgid "You should explicitly select one to install."
msgstr "Debería escoller un para instalar."
-#: cmdline/apt-get.cc:683
+#: cmdline/apt-get.cc:687
#, c-format
msgid ""
"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
@@ -814,168 +807,178 @@ msgstr ""
"Isto pode significar que o paquete falla, está obsoleto ou só está\n"
"dispoñible noutra fonte.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:701
+#: cmdline/apt-get.cc:705
msgid "However the following packages replace it:"
msgstr "Nembargantes, os seguintes paquetes substitúeno:"
-#: cmdline/apt-get.cc:713
+#: cmdline/apt-get.cc:717
#, fuzzy, c-format
msgid "Package '%s' has no installation candidate"
msgstr "O paquete %s non ten un candidato para a instalación"
-#: cmdline/apt-get.cc:724
+#: cmdline/apt-get.cc:728
#, c-format
msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
msgstr ""
-#: cmdline/apt-get.cc:755
+#: cmdline/apt-get.cc:759
#, fuzzy, c-format
msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
msgstr "Nota, escóllese %s no canto de %s\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:785
+#: cmdline/apt-get.cc:789
#, c-format
msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
msgstr "Omítese %s, xa está instalado e non se especificou a actualización.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:789
+#: cmdline/apt-get.cc:793
#, fuzzy, c-format
msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
msgstr "Omítese %s, xa está instalado e non se especificou a actualización.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:799
+#: cmdline/apt-get.cc:803
#, c-format
msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
msgstr "A reinstalación de %s non é posible, non se pode descargar.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:804
+#: cmdline/apt-get.cc:808
#, c-format
msgid "%s is already the newest version.\n"
msgstr "%s xa é a versión máis recente.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:823 cmdline/apt-get.cc:1992
+#: cmdline/apt-get.cc:827 cmdline/apt-get.cc:2024
#, c-format
msgid "%s set to manually installed.\n"
msgstr "%s cambiouse a instalado manualmente.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:863
+#: cmdline/apt-get.cc:853
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
+msgstr "Escolleuse a versión %s (%s) de %s\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:858
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
+msgstr "Escolleuse a versión %s (%s) de %s\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:899
#, c-format
msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
msgstr "O paquete %s non está instalado, así que non se eliminou\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:938
+#: cmdline/apt-get.cc:977
msgid "Correcting dependencies..."
msgstr "A corrixir as dependencias..."
-#: cmdline/apt-get.cc:941
+#: cmdline/apt-get.cc:980
msgid " failed."
msgstr " fallou."
-#: cmdline/apt-get.cc:944
+#: cmdline/apt-get.cc:983
msgid "Unable to correct dependencies"
msgstr "Non se puido corrixir as dependencias."
-#: cmdline/apt-get.cc:947
+#: cmdline/apt-get.cc:986
msgid "Unable to minimize the upgrade set"
msgstr "Non se puido minimizar o xogo de actualizacións"
-#: cmdline/apt-get.cc:949
+#: cmdline/apt-get.cc:988
msgid " Done"
msgstr " Rematado"
-#: cmdline/apt-get.cc:953
+#: cmdline/apt-get.cc:992
msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
msgstr "Pode querer executar \"apt-get -f install\" para corrixilos."
-#: cmdline/apt-get.cc:956
+#: cmdline/apt-get.cc:995
msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
msgstr "Dependencias incumpridas. Probe a empregar -f."
-#: cmdline/apt-get.cc:981
+#: cmdline/apt-get.cc:1020
msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
msgstr "AVISO: ¡Non se poden autenticar os seguintes paquetes!"
-#: cmdline/apt-get.cc:985
+#: cmdline/apt-get.cc:1024
msgid "Authentication warning overridden.\n"
msgstr "Ignórase o aviso de autenticación.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:992
+#: cmdline/apt-get.cc:1031
msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
msgstr "¿Instalar estes paquetes sen verificación [s/N]? "
-#: cmdline/apt-get.cc:994
+#: cmdline/apt-get.cc:1033
msgid "Some packages could not be authenticated"
msgstr "Non se puido autenticar algúns paquetes"
-#: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:1166
+#: cmdline/apt-get.cc:1042 cmdline/apt-get.cc:1203
msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
msgstr "Houbo problemas e empregouse -y sen --force-yes"
-#: cmdline/apt-get.cc:1044
+#: cmdline/apt-get.cc:1083
msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
msgstr "Erro interno, chamouse a InstallPackages con paquetes rotos."
-#: cmdline/apt-get.cc:1053
+#: cmdline/apt-get.cc:1092
msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
msgstr "Hai que eliminar paquetes pero a eliminación está desactivada."
-#: cmdline/apt-get.cc:1064
+#: cmdline/apt-get.cc:1103
msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
msgstr "Erro interno, a ordeación non rematou"
-#: cmdline/apt-get.cc:1104
+#: cmdline/apt-get.cc:1141
msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
msgstr ""
"Que raro... Os tamaños non coinciden, envíe email a apt@packages.debian.org"
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: cmdline/apt-get.cc:1111
+#: cmdline/apt-get.cc:1148
#, c-format
msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
msgstr "Hai que recibir %sB/%sB de arquivos.\n"
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: cmdline/apt-get.cc:1116
+#: cmdline/apt-get.cc:1153
#, c-format
msgid "Need to get %sB of archives.\n"
msgstr "Hai que recibir %sB de arquivos.\n"
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: cmdline/apt-get.cc:1123
+#: cmdline/apt-get.cc:1160
#, c-format
msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
msgstr "Despois desta operación hanse ocupar %sB de disco adicionais.\n"
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: cmdline/apt-get.cc:1128
+#: cmdline/apt-get.cc:1165
#, c-format
msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
msgstr "Despois desta operación hanse liberar %sB de disco.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1143 cmdline/apt-get.cc:1146 cmdline/apt-get.cc:2332
-#: cmdline/apt-get.cc:2335
+#: cmdline/apt-get.cc:1180 cmdline/apt-get.cc:1183 cmdline/apt-get.cc:2428
+#: cmdline/apt-get.cc:2431
#, c-format
msgid "Couldn't determine free space in %s"
msgstr "Non se puido determinar o espazo libre en %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:1156
+#: cmdline/apt-get.cc:1193
#, c-format
msgid "You don't have enough free space in %s."
msgstr "Non hai espazo libre de abondo en %s."
-#: cmdline/apt-get.cc:1172 cmdline/apt-get.cc:1192
+#: cmdline/apt-get.cc:1209 cmdline/apt-get.cc:1229
msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
msgstr "Especificouse \"Só Triviais\" pero esta non é unha operación trivial."
-#: cmdline/apt-get.cc:1174
+#: cmdline/apt-get.cc:1211
msgid "Yes, do as I say!"
msgstr "¡Si, fai o que digo!"
-#: cmdline/apt-get.cc:1176
+#: cmdline/apt-get.cc:1213
#, c-format
msgid ""
"You are about to do something potentially harmful.\n"
@@ -986,28 +989,28 @@ msgstr ""
"Para continuar escriba a frase \"%s\"\n"
" ?] "
-#: cmdline/apt-get.cc:1182 cmdline/apt-get.cc:1201
+#: cmdline/apt-get.cc:1219 cmdline/apt-get.cc:1238
msgid "Abort."
msgstr "Abortar."
-#: cmdline/apt-get.cc:1197
+#: cmdline/apt-get.cc:1234
msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
msgstr "¿Quere continuar [S/n]? "
-#: cmdline/apt-get.cc:1269 cmdline/apt-get.cc:2392 apt-pkg/algorithms.cc:1462
+#: cmdline/apt-get.cc:1306 cmdline/apt-get.cc:2488 apt-pkg/algorithms.cc:1491
#, c-format
msgid "Failed to fetch %s %s\n"
msgstr "Non se puido obter %s %s\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1287
+#: cmdline/apt-get.cc:1324
msgid "Some files failed to download"
msgstr "Non se puido descargar algúns ficheiros"
-#: cmdline/apt-get.cc:1288 cmdline/apt-get.cc:2401
+#: cmdline/apt-get.cc:1325 cmdline/apt-get.cc:2497
msgid "Download complete and in download only mode"
msgstr "Completouse a descarga no modo de só descargas"
-#: cmdline/apt-get.cc:1294
+#: cmdline/apt-get.cc:1331
msgid ""
"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
"missing?"
@@ -1015,21 +1018,21 @@ msgstr ""
"Non se puido obter algúns arquivos; probe con apt-get update ou --fix-"
"missing."
-#: cmdline/apt-get.cc:1298
+#: cmdline/apt-get.cc:1335
msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
msgstr ""
"O emprego conxunto de --fix-missing e intercambio de discos non está "
"soportado"
-#: cmdline/apt-get.cc:1303
+#: cmdline/apt-get.cc:1340
msgid "Unable to correct missing packages."
msgstr "Non se puido corrixir os paquetes non dispoñibles."
-#: cmdline/apt-get.cc:1304
+#: cmdline/apt-get.cc:1341
msgid "Aborting install."
msgstr "A abortar a instalación."
-#: cmdline/apt-get.cc:1332
+#: cmdline/apt-get.cc:1369
msgid ""
"The following package disappeared from your system as\n"
"all files have been overwritten by other packages:"
@@ -1039,63 +1042,37 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: cmdline/apt-get.cc:1336
+#: cmdline/apt-get.cc:1373
msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
msgstr ""
-#: cmdline/apt-get.cc:1466
+#: cmdline/apt-get.cc:1503
#, c-format
msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
msgstr ""
-#: cmdline/apt-get.cc:1498
+#: cmdline/apt-get.cc:1535
#, fuzzy, c-format
msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
msgstr "Non se atopou a lista de paquetes fonte %s"
#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
-#: cmdline/apt-get.cc:1536
+#: cmdline/apt-get.cc:1573
#, c-format
msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
msgstr ""
-#: cmdline/apt-get.cc:1552
+#: cmdline/apt-get.cc:1589
msgid "The update command takes no arguments"
msgstr "A orde \"update\" non toma argumentos"
-#: cmdline/apt-get.cc:1618
+#: cmdline/apt-get.cc:1651
msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
msgstr ""
"Non se supón que se deban eliminar cousas; non se pode iniciar o "
"autoeliminador"
-#: cmdline/apt-get.cc:1666
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The following package was automatically installed and is no longer required:"
-msgid_plural ""
-"The following packages were automatically installed and are no longer "
-"required:"
-msgstr[0] ""
-"Os seguintes paquetes instaláronse automaticamente e xa non son necesarios:"
-msgstr[1] ""
-"Os seguintes paquetes instaláronse automaticamente e xa non son necesarios:"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1670
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
-msgid_plural ""
-"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
-msgstr[0] ""
-"Os seguintes paquetes instaláronse automaticamente e xa non son necesarios:"
-msgstr[1] ""
-"Os seguintes paquetes instaláronse automaticamente e xa non son necesarios:"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1672
-msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
-msgstr "Empregue \"apt-get autoremove\" para eliminalos."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1677
+#: cmdline/apt-get.cc:1703
msgid ""
"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
@@ -1113,23 +1090,49 @@ msgstr ""
#. "that package should be filed.") << endl;
#. }
#.
-#: cmdline/apt-get.cc:1680 cmdline/apt-get.cc:1822
+#: cmdline/apt-get.cc:1706 cmdline/apt-get.cc:1855
msgid "The following information may help to resolve the situation:"
msgstr "A seguinte información pode axudar a resolver a situación:"
-#: cmdline/apt-get.cc:1684
+#: cmdline/apt-get.cc:1710
msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
msgstr "Erro interno, o autoeliminador rompeu cousas"
-#: cmdline/apt-get.cc:1703
+#: cmdline/apt-get.cc:1717
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The following package was automatically installed and is no longer required:"
+msgid_plural ""
+"The following packages were automatically installed and are no longer "
+"required:"
+msgstr[0] ""
+"Os seguintes paquetes instaláronse automaticamente e xa non son necesarios:"
+msgstr[1] ""
+"Os seguintes paquetes instaláronse automaticamente e xa non son necesarios:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1721
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
+msgid_plural ""
+"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
+msgstr[0] ""
+"Os seguintes paquetes instaláronse automaticamente e xa non son necesarios:"
+msgstr[1] ""
+"Os seguintes paquetes instaláronse automaticamente e xa non son necesarios:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1723
+msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
+msgstr "Empregue \"apt-get autoremove\" para eliminalos."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1742
msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
msgstr "Erro interno, AllUpgrade rompeu cousas"
-#: cmdline/apt-get.cc:1792
+#: cmdline/apt-get.cc:1825
msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
msgstr "Pode querer executar \"apt-get -f install\" corrixir isto:"
-#: cmdline/apt-get.cc:1795
+#: cmdline/apt-get.cc:1828
msgid ""
"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
"solution)."
@@ -1137,7 +1140,7 @@ msgstr ""
"Dependencias incumpridas. Probe \"apt-get -f install\" sen paquetes (ou "
"especifique unha solución)."
-#: cmdline/apt-get.cc:1807
+#: cmdline/apt-get.cc:1840
msgid ""
"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
@@ -1148,70 +1151,75 @@ msgstr ""
"unha situación imposible ou, se emprega a distribución inestable, que\n"
"algúns paquetes solicitados aínda non se crearon ou moveron de Incoming."
-#: cmdline/apt-get.cc:1825
+#: cmdline/apt-get.cc:1858
msgid "Broken packages"
msgstr "Paquetes rotos"
-#: cmdline/apt-get.cc:1854
+#: cmdline/apt-get.cc:1886
msgid "The following extra packages will be installed:"
msgstr "Hanse instalar os seguintes paquetes extra:"
-#: cmdline/apt-get.cc:1944
+#: cmdline/apt-get.cc:1976
msgid "Suggested packages:"
msgstr "Paquetes suxiridos:"
-#: cmdline/apt-get.cc:1945
+#: cmdline/apt-get.cc:1977
msgid "Recommended packages:"
msgstr "Paquetes recomendados:"
-#: cmdline/apt-get.cc:1987
+#: cmdline/apt-get.cc:2019
#, c-format
msgid "Couldn't find package %s"
msgstr "Non se puido atopar o paquete %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:1994
+#: cmdline/apt-get.cc:2026
#, fuzzy, c-format
msgid "%s set to automatically installed.\n"
msgstr "%s cambiouse a instalado manualmente.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2015
+#: cmdline/apt-get.cc:2047
msgid "Calculating upgrade... "
msgstr "A calcular a actualización... "
-#: cmdline/apt-get.cc:2018 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111
+#: cmdline/apt-get.cc:2050 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111
msgid "Failed"
msgstr "Fallou"
-#: cmdline/apt-get.cc:2023
+#: cmdline/apt-get.cc:2055
msgid "Done"
msgstr "Rematado"
-#: cmdline/apt-get.cc:2090 cmdline/apt-get.cc:2098
+#: cmdline/apt-get.cc:2122 cmdline/apt-get.cc:2130
msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
msgstr "Erro interno, o resolvedor interno rompeu cousas"
-#: cmdline/apt-get.cc:2122 cmdline/apt-get.cc:2155
+#: cmdline/apt-get.cc:2154 cmdline/apt-get.cc:2187
msgid "Unable to lock the download directory"
msgstr "Non se puido bloquear o directorio de descargas"
-#: cmdline/apt-get.cc:2198
+#: cmdline/apt-get.cc:2238
+#, c-format
+msgid "Downloading %s %s"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2294
msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
msgstr ""
"Ten que especificar alomenos un paquete para lle descargar o código fonte"
-#: cmdline/apt-get.cc:2238 cmdline/apt-get.cc:2519
+#: cmdline/apt-get.cc:2334 cmdline/apt-get.cc:2615
#, c-format
msgid "Unable to find a source package for %s"
msgstr "Non se puido atopar un paquete fonte para %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:2254
+#: cmdline/apt-get.cc:2350
#, c-format
msgid ""
"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
"%s\n"
msgstr ""
-#: cmdline/apt-get.cc:2259
+#: cmdline/apt-get.cc:2355
#, c-format
msgid ""
"Please use:\n"
@@ -1219,80 +1227,80 @@ msgid ""
"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
msgstr ""
-#: cmdline/apt-get.cc:2310
+#: cmdline/apt-get.cc:2406
#, c-format
msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
msgstr "Omítese o ficheiro xa descargado \"%s\"\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2345
+#: cmdline/apt-get.cc:2441
#, c-format
msgid "You don't have enough free space in %s"
msgstr "Non hai espazo libre de abondo en %s"
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: cmdline/apt-get.cc:2353
+#: cmdline/apt-get.cc:2449
#, c-format
msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
msgstr "Hai que recibir %sB/%sB de arquivos de fonte.\n"
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: cmdline/apt-get.cc:2358
+#: cmdline/apt-get.cc:2454
#, c-format
msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
msgstr "Hai que recibir %sB de arquivos de fonte.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2364
+#: cmdline/apt-get.cc:2460
#, c-format
msgid "Fetch source %s\n"
msgstr "Obter fonte %s\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2397
+#: cmdline/apt-get.cc:2493
msgid "Failed to fetch some archives."
msgstr "Non se puido recibir algúns arquivos."
-#: cmdline/apt-get.cc:2427
+#: cmdline/apt-get.cc:2523
#, c-format
msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
msgstr "Omítese o desempaquetamento do código fonte xa desempaquetado en %s\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2439
+#: cmdline/apt-get.cc:2535
#, c-format
msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
msgstr "Fallou a orde de desempaquetamento \"%s\".\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2440
+#: cmdline/apt-get.cc:2536
#, c-format
msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
msgstr "Comprobe que o paquete \"dpkg-dev\" estea instalado.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2457
+#: cmdline/apt-get.cc:2553
#, c-format
msgid "Build command '%s' failed.\n"
msgstr "Fallou a codificación de %s.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2477
+#: cmdline/apt-get.cc:2573
msgid "Child process failed"
msgstr "O proceso fillo fallou"
-#: cmdline/apt-get.cc:2493
+#: cmdline/apt-get.cc:2589
msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
msgstr ""
"Ten que especificar alomenos un paquete para lle comprobar as dependencias "
"de compilación"
-#: cmdline/apt-get.cc:2524
+#: cmdline/apt-get.cc:2620
#, c-format
msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
msgstr "Non se puido obter a información de dependencias de compilación de %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:2544
+#: cmdline/apt-get.cc:2640
#, c-format
msgid "%s has no build depends.\n"
msgstr "%s non ten dependencias de compilación.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2595
+#: cmdline/apt-get.cc:2691
#, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
@@ -1301,7 +1309,7 @@ msgstr ""
"A dependencia \"%s\" de %s non se pode satisfacer porque non se pode atopar "
"o paquete %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:2648
+#: cmdline/apt-get.cc:2744
#, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
@@ -1310,32 +1318,37 @@ msgstr ""
"A dependencia \"%s\" de %s non se pode satisfacer porque ningunha versión "
"dispoñible do paquete %s satisfai os requirimentos de versión"
-#: cmdline/apt-get.cc:2684
+#: cmdline/apt-get.cc:2780
#, c-format
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
msgstr ""
"Non se puido satisfacer a dependencia \"%s\" de %s: O paquete instalado %s é "
"novo de máis"
-#: cmdline/apt-get.cc:2711
+#: cmdline/apt-get.cc:2807
#, c-format
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
msgstr "Non se puido satisfacer a dependencia \"%s\" de %s: %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:2727
+#: cmdline/apt-get.cc:2823
#, c-format
msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
msgstr "Non se puideron satisfacer as dependencias de compilación de %s."
-#: cmdline/apt-get.cc:2732
+#: cmdline/apt-get.cc:2828
msgid "Failed to process build dependencies"
msgstr "Non se puido procesar as dependencias de compilación"
-#: cmdline/apt-get.cc:2763
+#: cmdline/apt-get.cc:2921 cmdline/apt-get.cc:2933
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Changelog for %s (%s)"
+msgstr "A conectar a %s (%s)"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:3052
msgid "Supported modules:"
msgstr "Módulos soportados:"
-#: cmdline/apt-get.cc:2804
+#: cmdline/apt-get.cc:3093
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: apt-get [options] command\n"
@@ -1362,6 +1375,8 @@ msgid ""
" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
" markauto - Mark the given packages as automatically installed\n"
" unmarkauto - Mark the given packages as manually installed\n"
+" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
+" download - Download the binary package into the current directory\n"
"\n"
"Options:\n"
" -h This help text.\n"
@@ -1425,7 +1440,7 @@ msgstr ""
"máis información e opcións.\n"
" Este APT ten Poderes de Supervaca.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2960
+#: cmdline/apt-get.cc:3254
msgid ""
"NOTE: This is only a simulation!\n"
" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
@@ -1433,33 +1448,33 @@ msgid ""
" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
msgstr ""
-#: cmdline/acqprogress.cc:55
+#: cmdline/acqprogress.cc:57
msgid "Hit "
msgstr "Teño "
-#: cmdline/acqprogress.cc:79
+#: cmdline/acqprogress.cc:81
msgid "Get:"
msgstr "Rcb:"
-#: cmdline/acqprogress.cc:110
+#: cmdline/acqprogress.cc:112
msgid "Ign "
msgstr "Ign "
-#: cmdline/acqprogress.cc:114
+#: cmdline/acqprogress.cc:116
msgid "Err "
msgstr "Err "
-#: cmdline/acqprogress.cc:135
+#: cmdline/acqprogress.cc:137
#, c-format
msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
msgstr "Recibíronse %sB en %s (%sB/s)\n"
-#: cmdline/acqprogress.cc:225
+#: cmdline/acqprogress.cc:227
#, c-format
msgid " [Working]"
msgstr " [A traballar]"
-#: cmdline/acqprogress.cc:271
+#: cmdline/acqprogress.cc:283
#, c-format
msgid ""
"Media change: please insert the disc labeled\n"
@@ -1544,7 +1559,7 @@ msgstr "Non se puido crear as canles"
msgid "Failed to exec gzip "
msgstr "Non se puido executar gzip"
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:208
msgid "Corrupted archive"
msgstr "Arquivo corrompido"
@@ -1552,7 +1567,7 @@ msgstr "Arquivo corrompido"
msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
msgstr "A suma de comprobación do arquivo tar non coincide, está corrompido"
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300
#, c-format
msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
msgstr "Tipo de cabeceira TAR %u descoñecido, membro %s"
@@ -1660,28 +1675,28 @@ msgstr "Non se puido atopar o nodo no seu caldeiro hash"
msgid "The path is too long"
msgstr "A ruta é longa de máis"
-#: apt-inst/extract.cc:414
+#: apt-inst/extract.cc:412
#, c-format
msgid "Overwrite package match with no version for %s"
msgstr "Coincidencia na sobrescritura sen versión para %s"
-#: apt-inst/extract.cc:431
+#: apt-inst/extract.cc:429
#, c-format
msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
msgstr "O ficheiro %s/%s sobrescribe o do paquete %s"
#. Only warn if there are no sources.list.d.
#. Only warn if there is no sources.list file.
-#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:311 apt-pkg/sourcelist.cc:204
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/init.cc:100
-#: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:307
+#: apt-inst/extract.cc:462 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:334 apt-pkg/sourcelist.cc:204
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/init.cc:103
+#: apt-pkg/init.cc:111 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:309
#: methods/mirror.cc:87
#, c-format
msgid "Unable to read %s"
msgstr "Non se pode ler %s"
-#: apt-inst/extract.cc:491
+#: apt-inst/extract.cc:489
#, c-format
msgid "Unable to stat %s"
msgstr "Non se atopou %s"
@@ -1706,9 +1721,9 @@ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
msgstr ""
"Os directorios info e temp teñen que estar no mesmo sistema de ficheiros"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1070
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1174 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1180
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1326
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1074
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1178 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1184
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1330
msgid "Reading package lists"
msgstr "A ler as listas de paquetes"
@@ -1811,24 +1826,28 @@ msgstr "Non se puido atopar un ficheiro de control válido"
msgid "Unparsable control file"
msgstr "Ficheiro de control non analizable"
-#: methods/bzip2.cc:65
+#: methods/bzip2.cc:60 methods/gzip.cc:52
+msgid "Empty files can't be valid archives"
+msgstr ""
+
+#: methods/bzip2.cc:64
#, c-format
msgid "Couldn't open pipe for %s"
msgstr "Non se puido abrir unha canle para %s"
-#: methods/bzip2.cc:109
+#: methods/bzip2.cc:108
#, c-format
msgid "Read error from %s process"
msgstr "Erro de lectura do proceso %s"
-#: methods/bzip2.cc:141 methods/bzip2.cc:150 methods/copy.cc:43
-#: methods/gzip.cc:93 methods/gzip.cc:102 methods/rred.cc:486
-#: methods/rred.cc:495
+#: methods/bzip2.cc:140 methods/bzip2.cc:149 methods/copy.cc:43
+#: methods/gzip.cc:92 methods/gzip.cc:101 methods/rred.cc:524
+#: methods/rred.cc:533
msgid "Failed to stat"
msgstr "Non se atopou"
-#: methods/bzip2.cc:147 methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:99
-#: methods/rred.cc:492
+#: methods/bzip2.cc:146 methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:98
+#: methods/rred.cc:530
msgid "Failed to set modification time"
msgstr "Non se puido estabrecer a hora de modificación"
@@ -1920,7 +1939,7 @@ msgstr "Tempo esgotado para a conexión"
msgid "Server closed the connection"
msgstr "O servidor pechou a conexión"
-#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:784 methods/rsh.cc:190
+#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:811 methods/rsh.cc:190
msgid "Read error"
msgstr "Erro de lectura"
@@ -1932,7 +1951,7 @@ msgstr "Unha resposta desbordou o buffer."
msgid "Protocol corruption"
msgstr "Corrupción do protocolo"
-#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826 methods/rsh.cc:232
+#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:853 methods/rsh.cc:232
msgid "Write error"
msgstr "Erro de escritura"
@@ -2172,7 +2191,7 @@ msgstr "Erro ao ler do servidor. O extremo remoto pechou a conexión"
msgid "Error reading from server"
msgstr "Erro ao ler do servidor"
-#: methods/http.cc:991 apt-pkg/contrib/mmap.cc:281
+#: methods/http.cc:991 apt-pkg/contrib/mmap.cc:283
msgid "Failed to truncate file"
msgstr "Non se puido truncar o ficheiro"
@@ -2212,21 +2231,21 @@ msgstr "Non se puido abrir %s"
msgid "Unable to synchronize mmap"
msgstr "Non se puido chamar a "
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:300
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:302
#, c-format
msgid ""
"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
msgstr ""
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:399
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:401
#, c-format
msgid ""
"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
"reached."
msgstr ""
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:402
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:404
msgid ""
"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
msgstr ""
@@ -2255,7 +2274,7 @@ msgstr ""
msgid "%lis"
msgstr ""
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1119
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1136
#, c-format
msgid "Selection %s not found"
msgstr "Non se atopou a selección %s"
@@ -2388,92 +2407,113 @@ msgstr "Non se pode cambiar a %s"
msgid "Failed to stat the cdrom"
msgstr "Non se puido analizar o CD-ROM"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:159
#, c-format
msgid "Not using locking for read only lock file %s"
msgstr "Non se empregan bloqueos para o ficheiro de bloqueo de só lectura %s"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:159
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:164
#, c-format
msgid "Could not open lock file %s"
msgstr "Non se puido abrir o ficheiro de bloqueo %s"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:177
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:182
#, c-format
msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
msgstr "Non se empregan bloqueos para o ficheiro de bloqueo montado por NFS %s"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:181
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:186
#, c-format
msgid "Could not get lock %s"
msgstr "Non se puido obter o bloqueo %s"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:643
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:326
+#, c-format
+msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:353
+#, c-format
+msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:371
+#, c-format
+msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:380
+#, c-format
+msgid ""
+"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:670
#, c-format
msgid "Waited for %s but it wasn't there"
msgstr "Agardouse por %s pero non estaba alí"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:655
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:682
#, c-format
msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
msgstr "O subproceso %s recibiu un fallo de segmento."
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:657
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:684
#, fuzzy, c-format
msgid "Sub-process %s received signal %u."
msgstr "O subproceso %s recibiu un fallo de segmento."
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:661
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:688
#, c-format
msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
msgstr "O subproceso %s devolveu un código de erro (%u)"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:663
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:690
#, c-format
msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
msgstr "O subproceso %s saíu de xeito inesperado"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:728
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:755
#, c-format
msgid "Could not open file %s"
msgstr "Non se puido abrir o ficheiro %s"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:745
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:772
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open file descriptor %d"
msgstr "Non se puido abrir unha canle para %s"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:805
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832
#, c-format
msgid "read, still have %lu to read but none left"
msgstr "lectura, aínda hai %lu para ler pero non queda ningún"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:838
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:865
#, c-format
msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
msgstr "escritura, aínda hai %lu para escribir pero non se puido"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:937
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1001
#, fuzzy, c-format
msgid "Problem closing the gzip file %s"
msgstr "Problema ao pechar o ficheiro"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:940
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1004
#, fuzzy, c-format
msgid "Problem closing the file %s"
msgstr "Problema ao pechar o ficheiro"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:945
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1009
#, fuzzy, c-format
msgid "Problem renaming the file %s to %s"
msgstr "Problema ao sincronizar o ficheiro"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:956
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1020
#, fuzzy, c-format
msgid "Problem unlinking the file %s"
msgstr "Problema ao borrar o ficheiro"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:969
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1033
msgid "Problem syncing the file"
msgstr "Problema ao sincronizar o ficheiro"
@@ -2554,33 +2594,33 @@ msgstr "opcional"
msgid "extra"
msgstr "extra"
-#: apt-pkg/depcache.cc:124 apt-pkg/depcache.cc:153
+#: apt-pkg/depcache.cc:125 apt-pkg/depcache.cc:154
msgid "Building dependency tree"
msgstr "A construír a árbore de dependencias"
-#: apt-pkg/depcache.cc:125
+#: apt-pkg/depcache.cc:126
msgid "Candidate versions"
msgstr "Versións candidatas"
-#: apt-pkg/depcache.cc:154
+#: apt-pkg/depcache.cc:155
msgid "Dependency generation"
msgstr "Xeración de dependencias"
-#: apt-pkg/depcache.cc:174 apt-pkg/depcache.cc:207 apt-pkg/depcache.cc:211
+#: apt-pkg/depcache.cc:175 apt-pkg/depcache.cc:208 apt-pkg/depcache.cc:212
msgid "Reading state information"
msgstr "A ler a información do estado"
-#: apt-pkg/depcache.cc:236
+#: apt-pkg/depcache.cc:237
#, c-format
msgid "Failed to open StateFile %s"
msgstr "Non se puido abrir o ficheiro de estado %s"
-#: apt-pkg/depcache.cc:242
+#: apt-pkg/depcache.cc:243
#, c-format
msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
msgstr "Non se puido gravar o ficheiro de estado temporal %s"
-#: apt-pkg/depcache.cc:921
+#: apt-pkg/depcache.cc:922
#, c-format
msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
msgstr ""
@@ -2695,14 +2735,14 @@ msgstr ""
msgid "Index file type '%s' is not supported"
msgstr "O tipo de ficheiros de índices \"%s\" non está soportado"
-#: apt-pkg/algorithms.cc:292
+#: apt-pkg/algorithms.cc:313
#, c-format
msgid ""
"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
msgstr ""
"O paquete %s ten que se reinstalar, pero non se pode atopar o seu arquivo."
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1210
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1239
msgid ""
"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
"held packages."
@@ -2710,13 +2750,14 @@ msgstr ""
"Erro, pkgProblemResolver::Resolve xerou interrupcións, pode estar causado "
"por paquetes retidos."
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1212
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1241
msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
msgstr "Non se poden resolver os problemas, ten retidos paquetes rotos."
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1488 apt-pkg/algorithms.cc:1490
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1517 apt-pkg/algorithms.cc:1519
+#, fuzzy
msgid ""
-"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
+"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
"used instead."
msgstr ""
"Non se puido descargar algúns ficheiros de índices; ignoráronse ou "
@@ -2764,12 +2805,12 @@ msgstr "O método %s non se iniciou correctamente"
msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
msgstr "Introduza o disco etiquetado: \"%s\" na unidade \"%s\" e prema Intro."
-#: apt-pkg/init.cc:143
+#: apt-pkg/init.cc:146
#, c-format
msgid "Packaging system '%s' is not supported"
msgstr "O sistema de empaquetamento \"%s\" non está soportado"
-#: apt-pkg/init.cc:159
+#: apt-pkg/init.cc:162
msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
msgstr "Non se puido determinar un tipo de sistema de empaquetamento axeitado"
@@ -2795,19 +2836,19 @@ msgstr "Pode querer executar apt-get update para corrixir estes problemas"
msgid "The list of sources could not be read."
msgstr "Non se puido ler a lista de orixes."
-#: apt-pkg/policy.cc:344
+#: apt-pkg/policy.cc:346
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
msgstr ""
"Rexistro non válido no ficheiro de preferencias, non hai unha cabeceira "
"Package"
-#: apt-pkg/policy.cc:366
+#: apt-pkg/policy.cc:368
#, c-format
msgid "Did not understand pin type %s"
msgstr "Non se entendeu o tipo de inmobilización %s"
-#: apt-pkg/policy.cc:374
+#: apt-pkg/policy.cc:376
msgid "No priority (or zero) specified for pin"
msgstr ""
"Non se indicou unha prioridade (ou indicouse cero) para a inmobilización"
@@ -2888,16 +2929,16 @@ msgstr "Ocorreu un erro ao procesar %s (CollectFileProvides)"
msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
msgstr "Non se atopou o paquete %s %s ao procesar as dependencias de ficheiros"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:982
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:986
#, c-format
msgid "Couldn't stat source package list %s"
msgstr "Non se atopou a lista de paquetes fonte %s"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1087
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1091
msgid "Collecting File Provides"
msgstr "A recoller as provisións de ficheiros"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1265 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1272
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1269 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1276
msgid "IO Error saving source cache"
msgstr "Erro de E/S ao gravar a caché de fontes"
@@ -2906,16 +2947,28 @@ msgstr "Erro de E/S ao gravar a caché de fontes"
msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
msgstr "fallou o cambio de nome, %s (%s -> %s)."
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:484
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:629
msgid "MD5Sum mismatch"
msgstr "Os MD5Sum non coinciden"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:746 apt-pkg/acquire-item.cc:1574
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1717
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:887 apt-pkg/acquire-item.cc:1781
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1924
msgid "Hash Sum mismatch"
msgstr "Os \"hashes\" non coinciden"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1244
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1341
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
+"or malformed file)"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1356
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
+msgstr "Non se pode analizar o ficheiro de paquetes %s (1)"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1415
msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
msgstr ""
"Non hai unha clave pública dispoñible para os seguintes IDs de clave:\n"
@@ -2923,29 +2976,29 @@ msgstr ""
#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
#. the time since then the file is invalid - formated in the same way as in
#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1281
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1452
#, c-format
msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
msgstr ""
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1302
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1473
#, c-format
msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
msgstr ""
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1328
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1506
#, c-format
msgid ""
"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
msgstr ""
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1337
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1515
#, c-format
msgid "GPG error: %s: %s"
msgstr ""
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1365
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1572
#, c-format
msgid ""
"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
@@ -2954,7 +3007,7 @@ msgstr ""
"Non se puido atopar un ficheiro para o paquete %s. Isto pode significar que "
"ten que arranxar este paquete a man. (Falla a arquitectura)"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1424
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1631
#, c-format
msgid ""
"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
@@ -2963,7 +3016,7 @@ msgstr ""
"Non se puido atopar un ficheiro para o paquete %s. Isto pode significar que "
"ten que arranxar este paquete a man."
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1479
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1686
#, c-format
msgid ""
"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
@@ -2971,7 +3024,7 @@ msgstr ""
"Os ficheiros de índices de paquetes están corrompidos. Non hai un campo "
"Filename: para o paquete %s."
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1566
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1773
msgid "Size mismatch"
msgstr "Os tamaños non coinciden"
@@ -2980,22 +3033,22 @@ msgstr "Os tamaños non coinciden"
msgid "Unable to parse Release file %s"
msgstr "Non se pode analizar o ficheiro de paquetes %s (1)"
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:60
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:63
#, fuzzy, c-format
msgid "No sections in Release file %s"
msgstr "Nota, escóllese %s no canto de %s\n"
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:94
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:97
#, c-format
msgid "No Hash entry in Release file %s"
msgstr ""
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:107
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:110
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
msgstr "Liña non válida no ficheiro de desvíos: %s"
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:122
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:125
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
msgstr "Non se pode analizar o ficheiro de paquetes %s (1)"
@@ -3094,22 +3147,22 @@ msgstr "A gravar a nova lista de fontes\n"
msgid "Source list entries for this disc are:\n"
msgstr "As entradas da lista de fontes deste disco son:\n"
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:908
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:909
#, c-format
msgid "Wrote %i records.\n"
msgstr "Graváronse %i rexistros.\n"
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:272 apt-pkg/indexcopy.cc:910
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:272 apt-pkg/indexcopy.cc:911
#, c-format
msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
msgstr "Graváronse %i rexistros con %i ficheiros que fallan.\n"
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:275 apt-pkg/indexcopy.cc:913
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:275 apt-pkg/indexcopy.cc:914
#, c-format
msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
msgstr "Graváronse %i rexistros con %i ficheiros que non coinciden\n"
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:278 apt-pkg/indexcopy.cc:916
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:278 apt-pkg/indexcopy.cc:917
#, c-format
msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
msgstr ""
@@ -3153,7 +3206,7 @@ msgstr "Non se puido atopar o paquete %s"
#: apt-pkg/cacheset.cc:467
#, c-format
-msgid "Can't select versions from package '%s' as it purely virtual"
+msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
msgstr ""
#: apt-pkg/cacheset.cc:475 apt-pkg/cacheset.cc:483
@@ -3183,12 +3236,12 @@ msgstr ""
msgid "Installing %s"
msgstr "A instalar %s"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:822
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:819
#, c-format
msgid "Configuring %s"
msgstr "A configurar %s"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:829
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:826
#, c-format
msgid "Removing %s"
msgstr "A eliminar %s"
@@ -3209,94 +3262,94 @@ msgid "Running post-installation trigger %s"
msgstr "A executar o disparador de post-instalación %s"
#. FIXME: use a better string after freeze
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:646
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:642
#, c-format
msgid "Directory '%s' missing"
msgstr "O directorio \"%s\" falla"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:661 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:674
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:657 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:671
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open file '%s'"
msgstr "Non se puido abrir o ficheiro %s"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:815
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:812
#, c-format
msgid "Preparing %s"
msgstr "A preparar %s"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:816
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:813
#, c-format
msgid "Unpacking %s"
msgstr "A desempaquetar %s"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:821
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:818
#, c-format
msgid "Preparing to configure %s"
msgstr "A se preparar para configurar %s"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:823
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:820
#, c-format
msgid "Installed %s"
msgstr "Instalouse %s"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:828
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:825
#, c-format
msgid "Preparing for removal of %s"
msgstr "A se preparar para a eliminación de %s"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:830
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
#, c-format
msgid "Removed %s"
msgstr "Eliminouse %s"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:835
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:832
#, c-format
msgid "Preparing to completely remove %s"
msgstr "A se preparar para eliminar %s completamente"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:836
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:833
#, c-format
msgid "Completely removed %s"
msgstr "Eliminouse %s completamente"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1042
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1039
msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
msgstr ""
"Non se puido escribir no rexistro, a chamada a openpty() fallou (¿/dev/pts "
"non estaba montado?)\n"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1073
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070
msgid "Running dpkg"
msgstr ""
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1276
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1273
msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
msgstr ""
#. check if its not a follow up error
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1281
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1278
msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
msgstr ""
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1283
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1280
msgid ""
"No apport report written because the error message indicates its a followup "
"error from a previous failure."
msgstr ""
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1289
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1286
msgid ""
"No apport report written because the error message indicates a disk full "
"error"
msgstr ""
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1295
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1292
msgid ""
"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
"error"
msgstr ""
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1302
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1299
msgid ""
"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
msgstr ""
@@ -3337,14 +3390,14 @@ msgstr ""
msgid "[Mirror: %s]"
msgstr ""
-#: methods/rred.cc:465
+#: methods/rred.cc:503
#, c-format
msgid ""
"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
"to be corrupt."
msgstr ""
-#: methods/rred.cc:470
+#: methods/rred.cc:508
#, c-format
msgid ""
"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "