summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/hu.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/hu.po')
-rw-r--r--po/hu.po1880
1 files changed, 1055 insertions, 825 deletions
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 3db96f7d1..a4ef9d003 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt 0.5.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-02-26 16:47-0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-03-14 13:46-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2002-01-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: PASZTOR Gyorgy <pasztor@linux.gyakg.u-szeged.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
@@ -146,7 +146,9 @@ msgstr " Verzió Tábla:"
msgid " %4i %s\n"
msgstr " %4i %s\n"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1646
+#: cmdline/apt-cache.cc:1646 cmdline/apt-cdrom.cc:731 cmdline/apt-config.cc:70
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:545
+#: cmdline/apt-get.cc:2260 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
#, c-format
msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
msgstr "%s %s a %s %s hez kompilálva %s %s-kor\n"
@@ -222,6 +224,1057 @@ msgstr ""
" -o=? Beállít egy tetszőleges konfigurációs opciót, pl -o dir::cache=/tmp\n"
"Lásd az apt-cache(8) és apt.conf(5) kézikönyvlapokat további infóért.\n"
+#: cmdline/apt-config.cc:41
+msgid "Arguments not in pairs"
+msgstr "Arhumentumok nincsenek párban"
+
+#: cmdline/apt-config.cc:76
+msgid ""
+"Usage: apt-config [options] command\n"
+"\n"
+"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+" shell - Shell mode\n"
+" dump - Show the configuration\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h This help text.\n"
+" -c=? Read this configuration file\n"
+" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+msgstr ""
+"Használat: apt-config [opciók] parancs\n"
+"\n"
+"Az apt-config egy egyszerű eszköz az APT konfig fájl olvasására\n"
+"\n"
+"Parancsok:\n"
+" shell - Shell mód\n"
+" dump - Megmutatja a konfigurációt\n"
+"Opciók:\n"
+" -h Ez a segítségszöveg\n"
+" -c=? Ezt a konfigurációs fájlt olvassa be\n"
+" -o=? Beállít egy tetszőleges konfigurációs opciót, pl -o dir::cache=/tmp\n"
+
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
+#, c-format
+msgid "%s not a valid DEB package."
+msgstr "A %s nem egy érvényes DEB csomag."
+
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
+msgid ""
+"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
+"from debian packages\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h This help text\n"
+" -t Set the temp dir\n"
+" -c=? Read this configuration file\n"
+" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+msgstr ""
+"Használat: apt-config [opciók] parancs\n"
+"\n"
+"Az apt-extracttemplates egy eszköz konfig és minta infó debian-\n"
+"csomagokból való kibontására\n"
+"\n"
+"Opciók:\n"
+" -h Ez a segítségszöveg\n"
+" -t Beállítja az átmeneti könyvtárat\n"
+" -c=? Ezt a konfigurációs fájlt olvassa be\n"
+" -o=? Beállít egy tetszőleges konfigurációs opciót, pl -o dir::cache=/tmp\n"
+
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:699
+#, c-format
+msgid "Unable to write to %s"
+msgstr "Nem lehet %s-be írni"
+
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
+msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
+msgstr "Nem lehet megtudni a debconf verziót. Van debconf installálva?"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:163 ftparchive/apt-ftparchive.cc:337
+msgid "Package extension list is too long"
+msgstr "Csomagkiterjesztések listája túl hosszú"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:165 ftparchive/apt-ftparchive.cc:179
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:252
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:266 ftparchive/apt-ftparchive.cc:288
+#, c-format
+msgid "Error Processing directory %s"
+msgstr "Hiba a %s könytár Feldolgozásakor"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:250
+msgid "Source extension list is too long"
+msgstr "Forráskiterjesztések listája túl hosszú"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:367
+msgid "Error writing header to contents file"
+msgstr "Hiba a tartalom fájl fejlécének írásakor"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:397
+#, c-format
+msgid "Error Processing Contents %s"
+msgstr "Hiba %s Tartalmának Feldolgozásával"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
+"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
+" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
+" contents path\n"
+" release path\n"
+" generate config [groups]\n"
+" clean config\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
+"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
+"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
+"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
+"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
+"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
+"\n"
+"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
+"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
+"\n"
+"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
+"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
+"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
+"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
+"Debian archive:\n"
+" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
+" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h This help text\n"
+" --md5 Control MD5 generation\n"
+" -s=? Source override file\n"
+" -q Quiet\n"
+" -d=? Select the optional caching database\n"
+" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
+" --contents Control contents file generation\n"
+" -c=? Read this configuration file\n"
+" -o=? Set an arbitary configuration option"
+msgstr ""
+"Az apt-ftparchive indexfájlokat generál a Debian archívokhoz. A generálás\n"
+"sok stílusát támogatja, a teljesen automatizáltól kezdve a\n"
+"dpkg-scanpackages és a dpkg-scansources funkcionális helyettesítéséig.\n"
+"\n"
+"Az apt-ftparchive 'Package' fájlokat generál a .deb-ek fájából. A Package\n"
+"fájl minden vezérlő mezőt tartalmaz minden egyes csomagról úgy az MD5\n"
+"hasht mint a fájlméretet. Az override (felülbíráló) fájl támogatja a\n"
+"Prioritás és Szekció mezők értékének felülbírálását.\n"
+"\n"
+"Hasonlóképpen az apt-ftparchive 'Sources' fájlokat generál .dsc-k fájából.\n"
+"A --source-override opció használható forrásfelülbíráló fájlok megadására\n"
+"\n"
+"A 'packages' és 'sources' parancsokat a fa gyökeréből kell futtatni.\n"
+"A BinaryPath-nak a rekurzív keresés kiindulópontjára kell mutatni és\n"
+"az override fájlnak a felülbíráló jelzőket kell tartalmaznia. A Pathprefix\n"
+"hozzájön a fájlnév mezőkhöz ha az adott. Példa felhasználás a\n"
+"debian archívumból:\n"
+" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
+" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:757
+msgid "No selections matched"
+msgstr "Nincs ideillő kiválasztás"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:830
+#, c-format
+msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
+msgstr "Néhány fájl hiányzik a '%s' csomagfájl csoportból"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc:43
+#, c-format
+msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
+msgstr "DB megsérült, a fájl átnevezve %s.old -ra"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc:59
+#, c-format
+msgid "Unable to open DB2 file %s"
+msgstr "A %s DB2 fájlt nem lehet megnyitni"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc:99
+#, c-format
+msgid "File date has changed %s"
+msgstr "%s fájl dátuma megváltozott"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc:140
+msgid "Archive has no control record"
+msgstr "Az archívnak nincs vezérlő rekordja"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc:253 ftparchive/cachedb.cc:257
+msgid "Unable to get a cursor"
+msgstr "Nem sikerült egy mutatót venni"
+
+#: ftparchive/writer.cc:79
+#, fuzzy, c-format
+msgid "W: Unable to read directory %s\n"
+msgstr "W: nem lehet a könyvtárat olvasni"
+
+#: ftparchive/writer.cc:84
+#, fuzzy, c-format
+msgid "W: Unable to stat %s\n"
+msgstr "W: Nem lehet tesztelni "
+
+#: ftparchive/writer.cc:126
+msgid "E: "
+msgstr "E: "
+
+#: ftparchive/writer.cc:128
+msgid "W: "
+msgstr "W: "
+
+#: ftparchive/writer.cc:135
+#, fuzzy
+msgid "E: Errors apply to file "
+msgstr "E: Hibák vonatkoznak a fájlra '"
+
+#: ftparchive/writer.cc:152 ftparchive/writer.cc:182
+#, c-format
+msgid "Failed to resolve %s"
+msgstr "Nem sikerült %s-t feloldani"
+
+#: ftparchive/writer.cc:164
+msgid "Tree walking failed"
+msgstr "Fabejárás nem sikerült"
+
+#: ftparchive/writer.cc:189
+#, c-format
+msgid "Failed to open %s"
+msgstr "Nem sikerült %s-t megnyitni"
+
+#: ftparchive/writer.cc:246
+#, c-format
+msgid " DeLink %s [%s]\n"
+msgstr ""
+
+#: ftparchive/writer.cc:254
+#, c-format
+msgid "Failed to readlink %s"
+msgstr "Nem sikerült %s-t readlink-elni"
+
+#: ftparchive/writer.cc:258
+#, c-format
+msgid "Failed to unlink %s"
+msgstr "Nem sikerült %s-t unlink-elni"
+
+#: ftparchive/writer.cc:265
+#, c-format
+msgid "*** Failed to link %s to %s"
+msgstr "*** Nem sikerült %s-t %s-hez link-elni"
+
+#: ftparchive/writer.cc:275
+#, fuzzy, c-format
+msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
+msgstr " DeLink-eli a korlátját "
+
+#: ftparchive/writer.cc:358 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
+#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121
+#, c-format
+msgid "Failed to stat %s"
+msgstr "Nem sikerült tesztelni %s-t"
+
+#: ftparchive/writer.cc:378
+msgid "Archive had no package field"
+msgstr "Az archívnak nincs csomag mezője"
+
+#: ftparchive/writer.cc:386 ftparchive/writer.cc:595
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s has no override entry\n"
+msgstr "-nek nincs felülbíráló bejegyzése"
+
+#: ftparchive/writer.cc:429 ftparchive/writer.cc:677
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
+msgstr " a karbantartó "
+
+#: ftparchive/contents.cc:346 ftparchive/contents.cc:377
+msgid "realloc - Failed to allocate memory"
+msgstr "realloc - Nem sikerült memóriát lefoglalni"
+
+#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146
+#, c-format
+msgid "Unable to open %s"
+msgstr "Nem lehet %s-t megnyitni"
+
+#: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170
+#, c-format
+msgid "Malformed override %s line %lu #1"
+msgstr "Deformált felülbírálás %s %lu. sorában #1"
+
+#: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182
+#, c-format
+msgid "Malformed override %s line %lu #2"
+msgstr "Deformált felülbírálás %s %lu. sorában #2"
+
+#: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195
+#, c-format
+msgid "Malformed override %s line %lu #3"
+msgstr "Deformált felülbírálás %s %lu. sorában #3"
+
+#: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205
+#, c-format
+msgid "Failed to read the override file %s"
+msgstr "Nem lehet a %s felülbíráló fájlt olvasni"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:75
+#, c-format
+msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'"
+msgstr "Ismeretlen a '%s' Tömörítési Algoritmus"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:105
+#, c-format
+msgid "Compressed output %s needs a compression set"
+msgstr "%s tömörített kimenetnek egy tömörítő készlet kell"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91
+msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
+msgstr "Nem sikerült IPC csövet csinálni az alprocesszhez"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:198
+msgid "Failed to create FILE*"
+msgstr "Nem sikerült FILE*-ot létrehozni"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:201
+msgid "Failed to fork"
+msgstr "Nem sikerült fork-olni"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:215
+msgid "Compress Child"
+msgstr "Tömörítő Gyerek"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:238
+#, c-format
+msgid "Internal Error, Failed to create %s"
+msgstr "Belső Hiba, Nem sikerült %s-t létrehozni"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:289
+msgid "Failed to create subprocess IPC"
+msgstr "Nem sikerült az alprocessz IPC-t létrehozni"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:324
+msgid "Failed to exec compressor "
+msgstr "Nem sikerült elindítani a tömörítőt "
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:363
+#, fuzzy
+msgid "decompressor"
+msgstr "Nem sikerült elindítani a tömörítőt "
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:406
+msgid "IO to subprocess/file failed"
+msgstr "IO az alprocesszhez/fájlhoz nem sikerült"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:458
+msgid "Failed to read while computing MD5"
+msgstr "Hiba az olvasásban az MD5 kiszámításakor"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:475
+#, c-format
+msgid "Problem unlinking %s"
+msgstr "Probléma %s unlink-elésével"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188
+#, c-format
+msgid "Failed to rename %s to %s"
+msgstr "Nem sikerült átnevezni %s-t %s-re"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:118
+msgid "Y"
+msgstr "I"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:140 cmdline/apt-get.cc:1422
+#, c-format
+msgid "Regex compilation error - %s"
+msgstr "Regex kompilációs hiba - %s"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:235
+#, fuzzy
+msgid "The following packages have unmet dependencies:"
+msgstr "Sajnálom, de a következő csomagoknak váratlan függőségei vannak:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:325
+#, c-format
+msgid "but %s is installed"
+msgstr "de %s már telepített"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:327
+#, c-format
+msgid "but %s is to be installed"
+msgstr "de %s már telepítendő"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:334
+msgid "but it is not installable"
+msgstr "de az nem telepíthető"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:336
+msgid "but it is a virtual package"
+msgstr "de az egy virtuális csomag"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:339
+msgid "but it is not installed"
+msgstr "de nincs telepítve"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:339
+msgid "but it is not going to be installed"
+msgstr "de az nincs telepítésre megjelölve"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:344
+msgid " or"
+msgstr " vagy"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:373
+msgid "The following NEW packages will be installed:"
+msgstr "A következő ÚJ csomagok kerülnek telepítésre:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:399
+msgid "The following packages will be REMOVED:"
+msgstr "A következő csomagok kerülnek ELTÁVOLÍTÁSRA:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:421
+#, fuzzy
+msgid "The following packages have been kept back:"
+msgstr "A következő csomagok visszatartottak"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:442
+#, fuzzy
+msgid "The following packages will be upgraded:"
+msgstr "A következő csomagok kerülnek frissítésre"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:463
+#, fuzzy
+msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
+msgstr "A következő csomagok kerülnek LEFOKOZÁSRA"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:483
+msgid "The following held packages will be changed:"
+msgstr "A következő visszatartott csomagok kerülnek cserére:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:536
+#, c-format
+msgid "%s (due to %s) "
+msgstr "%s (%s következtében) "
+
+#: cmdline/apt-get.cc:544
+msgid ""
+"WARNING: The following essential packages will be removed\n"
+"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
+msgstr ""
+"FIGYELEM: A következő alapvető csomagok kerülnek eltávolításra\n"
+"Ezt nem kellene megtenni, kivéve ha pontosan tudod mit csinálsz!"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:574
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
+msgstr "%lu csomag frissítve, %lu újonnan telepítve, "
+
+#: cmdline/apt-get.cc:578
+#, c-format
+msgid "%lu reinstalled, "
+msgstr "%lu újratelepítve, "
+
+#: cmdline/apt-get.cc:580
+#, c-format
+msgid "%lu downgraded, "
+msgstr "%lu lefokozva, "
+
+#: cmdline/apt-get.cc:582
+#, c-format
+msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
+msgstr "%lu eltávolítandó és %lu nincs frissítve.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:586
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
+msgstr "%lu csomag nincs teljesen telepítve vagy eltávolítva.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:646
+msgid "Correcting dependencies..."
+msgstr "Függőségek javítása..."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:649
+msgid " failed."
+msgstr " hibázott."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:652
+msgid "Unable to correct dependencies"
+msgstr "Nem lehet kijavítani függőségeket"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:655
+msgid "Unable to minimize the upgrade set"
+msgstr "Nem lehet minimalizálni a frissítő készletet"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:657
+msgid " Done"
+msgstr " Kész"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:661
+msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
+msgstr "Futtathatod az 'apt-get -f install'-t hogy ezeket kijavítsd."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:664
+msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
+msgstr "Váratlan függőségek. Próbáld a -f használatával."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:718
+msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled."
+msgstr "Csomagokat kellene eltávolítani, de az Eltávolítás tiltott."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:744 cmdline/apt-get.cc:1716 cmdline/apt-get.cc:1749
+msgid "Unable to lock the download directory"
+msgstr "Nem lehet zárolni a letöltési könyvtárat"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:754 cmdline/apt-get.cc:1797 cmdline/apt-get.cc:2008
+#: apt-pkg/cachefile.cc:67
+msgid "The list of sources could not be read."
+msgstr "A források listája olvashatatlan."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:774
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
+msgstr "%sB/%sB-ot kell leszedni az archívumból. "
+
+#: cmdline/apt-get.cc:777
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Need to get %sB of archives.\n"
+msgstr "%sB-ot kell leszedni az archívumból. "
+
+#: cmdline/apt-get.cc:782
+#, fuzzy, c-format
+msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
+msgstr "Kicsomagolás után %sB kerül használatba.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:785
+#, fuzzy, c-format
+msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
+msgstr "Kicsomagolás után %sB kerül felszabadításra.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:802
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You don't have enough free space in %s."
+msgstr "Sajnálom, nincs elég szabad helyed %s -ben"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:811
+msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
+msgstr "Problémák vannak és a -y -t használtad --force-yes nélkül"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:817 cmdline/apt-get.cc:837
+msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
+msgstr "A 'Trivial Only' meg van adva, de ez nem egy triviális művelet."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:819
+msgid "Yes, do as I say!"
+msgstr "Igen, tedd amit mondok!"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:821
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to do something potentially harmful\n"
+"To continue type in the phrase '%s'\n"
+" ?] "
+msgstr ""
+"Valami esetleg ártalmasat készülsz tenni\n"
+"A folytatáshoz írd be a következő kifejezést '%s'\n"
+" ?] "
+
+#: cmdline/apt-get.cc:827 cmdline/apt-get.cc:846
+msgid "Abort."
+msgstr "Megszakít."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:842
+msgid "Do you want to continue? [Y/n] "
+msgstr "Folytatni akarod? [Y/n]"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:911 cmdline/apt-get.cc:1281 cmdline/apt-get.cc:1906
+#, c-format
+msgid "Failed to fetch %s %s\n"
+msgstr "Nem sikerült leszedni %s %s\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:929
+msgid "Some files failed to download"
+msgstr "Néhány fájlt nem sikerült letölteni"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:930 cmdline/apt-get.cc:1915
+msgid "Download complete and in download only mode"
+msgstr "A letöltés befejeződött a 'csak letöltő' módban"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:936
+msgid ""
+"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
+"missing?"
+msgstr ""
+"Nem lehet leszedni néhány archívot, talán az apt-get update -et vagy a --fix-"
+"missing -t próbáltad?"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:940
+msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
+msgstr "--fix-missing és a média csere még nem támogatott"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:945
+msgid "Unable to correct missing packages."
+msgstr "Nem lehet javítani a hiányzó csomagokat."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:946
+msgid "Aborting Install."
+msgstr "Telepítés megszakítása."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:979
+#, c-format
+msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
+msgstr "Megjegyzés, %s kiválasztása %s helyett\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:989
+#, c-format
+msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
+msgstr "%s kihagyása, ez már telepítve van és a frissítés nincs beállítva.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1007
+#, c-format
+msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
+msgstr "A %s csomag nincs telepítve, így nem eltávolítható\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1018
+#, c-format
+msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
+msgstr "A %s egy virtuális csomag, amit szolgáltat:\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1030
+msgid " [Installed]"
+msgstr " [Telepítve]"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1035
+msgid "You should explicitly select one to install."
+msgstr "Egyet határozottan ki kell választanod telepításre."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1040
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
+"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
+"is only available from another source\n"
+msgstr ""
+"A %s csomagnak nincs elérhető verziója, de létezik az adatbázisban.\n"
+"Ez általában azt jelenti, hogy a csomag említve volt egy függőségben és\n"
+"soha nem volt feltöltve, elavult, vagy nem elérhető a sources.list\n"
+"tartalma alapján\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1059
+msgid "However the following packages replace it:"
+msgstr "Azonban a következő csomagok felváltják:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1062
+#, c-format
+msgid "Package %s has no installation candidate"
+msgstr "A %s csomagnak nincs telepítéshez jelöltje"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1082
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
+msgstr ""
+"Sajnálom, %s újratelepítése nem lehetséges, mert nem lehet letölteni.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1090
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is already the newest version.\n"
+msgstr "Sajnálom, %s már a legújabb verzió.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1117
+#, c-format
+msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
+msgstr "'%s' kiadás a '%s'-hez nem található"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1119
+#, c-format
+msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
+msgstr "'%s' verzió a '%s'-hez nem található"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1125
+#, c-format
+msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
+msgstr "%s (%s) a kiválasztott verzó %s-hez\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1235
+msgid "The update command takes no arguments"
+msgstr "Az update parancsnak nincsenek argumentumai"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1248
+msgid "Unable to lock the list directory"
+msgstr "Nem lehet zárolni a lista könyvtárat"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1300
+msgid ""
+"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
+"used instead."
+msgstr ""
+"Néhány index fájlt nem sikerült letölteni, ezek mellőzve vannak, vagy a régi "
+"van helyette."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1319
+msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff"
+msgstr "Belső hiba, AllUpgrade megsértette az anyagot"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1409 cmdline/apt-get.cc:1445
+#, c-format
+msgid "Couldn't find package %s"
+msgstr "Nem található a %s csomag"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1432
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
+msgstr "Megjegyzés, %s kiválasztása %s helyett\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1462
+msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
+msgstr "Futtathatod az 'apt-get -f install'-t hogy kijavítsd ezeket:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1465
+msgid ""
+"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
+"solution)."
+msgstr ""
+"Váratlan függőségek. Próbáld 'apt-get -f install'-al csomagok nélkül (vagy "
+"adj egy megoldást)."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1477
+msgid ""
+"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
+"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
+"distribution that some required packages have not yet been created\n"
+"or been moved out of Incoming."
+msgstr ""
+"Néhány csomagot nem lehetett telepíteni. Ez talán azt jelenti, hogy\n"
+"egy lehetetlen állapotot kértél vagy ez unstable disztribúciót\n"
+"használod, ami néhány igényelt csomagot még nem tartalmaz, vagy át\n"
+"ki lett mozdítva az Incoming-ból."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1485
+msgid ""
+"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
+"the package is simply not installable and a bug report against\n"
+"that package should be filed."
+msgstr ""
+"Annálfogva, hogy csak egy egyszerű műveletet kértél szerfelett arra utal\n"
+"hogy a csomag egyszerűen nem telepíthető és egy hibajelentést kellene\n"
+"kitölteni a csomaghoz."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1490
+msgid "The following information may help to resolve the situation:"
+msgstr "A következő információ talán segít megoldani a helyzetet:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1493
+#, fuzzy
+msgid "Broken packages"
+msgstr "Sajnálom, sérült csomagok"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1519
+msgid "The following extra packages will be installed:"
+msgstr "A következő extra csomagok kerülnek telepítésre:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1590
+#, fuzzy
+msgid "Suggested packages:"
+msgstr "Tűzött csomagok:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1591
+#, fuzzy
+msgid "Recommended packages:"
+msgstr "Sajnálom, sérült csomagok"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1611
+msgid "Calculating Upgrade... "
+msgstr "Frissítés számolása... "
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1614 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99
+msgid "Failed"
+msgstr "Hibázott"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1619
+msgid "Done"
+msgstr "Kész"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1792
+msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
+msgstr "Legalább egy csomagot meg kell adj aminek a forrását le kell szedni"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1819 cmdline/apt-get.cc:2026
+#, c-format
+msgid "Unable to find a source package for %s"
+msgstr "Nem lehet a %s csomaghoz forrást találni"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1866
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You don't have enough free space in %s"
+msgstr "Sajnálom, nincs elég szabad helyed %s -ben"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1871
+#, c-format
+msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
+msgstr "%sB/%sB forrásarchívot kell letölteni.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1874
+#, c-format
+msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
+msgstr "%sB forrásarchívot kell letölteni.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1880
+#, c-format
+msgid "Fetch Source %s\n"
+msgstr "%s Forrás Letöltése\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1911
+msgid "Failed to fetch some archives."
+msgstr "Nem sikerült néhány archívot leszedni."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1939
+#, c-format
+msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
+msgstr "Kihagyja egy már kibontott csomag kibontását a %s-ben\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1951
+#, c-format
+msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
+msgstr "'%s' Kibontási parancs nem sikerült.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1968
+#, c-format
+msgid "Build command '%s' failed.\n"
+msgstr "'%s' Építő parancs nem sikerült.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1987
+msgid "Child process failed"
+msgstr "Gyerek processz hibázott"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2003
+msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
+msgstr "Legalább egy csomagot adj, aminek a builddepjeit ellenőrizni kell"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2031
+#, c-format
+msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
+msgstr "Nem lehet %s építési-függőség információját beszerezni"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2051
+#, c-format
+msgid "%s has no build depends.\n"
+msgstr "%s-nek nincs építési függősége.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2103
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
+"found"
+msgstr "%s függősége %s-en nem kielégíthető mert a %s csomagot nem találom"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2155
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
+"package %s can satisfy version requirements"
+msgstr "%s függősége %s-en nem kielégíthető mert a %s csomagot nem találom"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2190
+#, c-format
+msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2215
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
+msgstr "Nem sikerült az építési függőségeket feldolgozni"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2229
+#, c-format
+msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2233
+msgid "Failed to process build dependencies"
+msgstr "Nem sikerült az építési függőségeket feldolgozni"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2265
+msgid "Supported Modules:"
+msgstr "Támogatott Modulok:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2306
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Usage: apt-get [options] command\n"
+" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
+" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
+"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
+"and install.\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+" update - Retrieve new lists of packages\n"
+" upgrade - Perform an upgrade\n"
+" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
+" remove - Remove packages\n"
+" source - Download source archives\n"
+" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
+" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
+" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
+" clean - Erase downloaded archive files\n"
+" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
+" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h This help text.\n"
+" -q Loggable output - no progress indicator\n"
+" -qq No output except for errors\n"
+" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
+" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
+" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
+" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
+" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
+" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
+" -b Build the source package after fetching it\n"
+" -V Show verbose version numbers\n"
+" -c=? Read this configuration file\n"
+" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
+"pages for more information and options.\n"
+" This APT has Super Cow Powers.\n"
+msgstr ""
+"Használat: apt-get [opciók] parancs\n"
+" apt-get [opciók] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
+" apt-get [opciók] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"\n"
+"Az apt-get egy egyszerű parancssori felület csomagok letöltéséhez\n"
+"és telepítéséhez. A legsűrűbben használt parancsok az update és\n"
+"az install.\n"
+"\n"
+"Parancsok:\n"
+" update - Begyüjti a csomagok új listáit\n"
+" upgrade - Végrehajt egy frissítést\n"
+" install - Telepít új csomagokat (csomag a libc6 és nem a libc6.deb)\n"
+" remove - Eltávolít csomagokat\n"
+" source - Letölt forrás archívokat\n"
+" build-dep - Forráscsomagok építési-függőségét kialakítja(konfigurálja)\n"
+" dist-upgrade - Disztribúció frissítés, lásd apt-get(8)\n"
+" dselect-upgrade - Követi a dselect kijelöléseit\n"
+" clean - Törli a letöltött archív fájlokat\n"
+" autoclean - Törli a régi letöltött archív fájlokat\n"
+" check - Ellenőrzi, hogy nincsenek-e sérült függőségek\n"
+"\n"
+"Opciók:\n"
+" -h Ez a segítség szöveg.\n"
+" -q Naplózható kimenet - nincs folyamatjelző\n"
+" -qq Nincs kimenet, kivéve a hibákat\n"
+" -d Csak letöltés - NEM telepíti vagy bontja ki az archívokat\n"
+" -s Nincs-cselekvés. ???\n"
+" -y Felteszi, hogy minden kérdésre igen a válasz, és nem kérdez\n"
+" -f Próbálja folytatni, akkor is ha a sértetlenségi teszt hibát jelez\n"
+" -m Próbálja folytatni, akkor is ha az archívok helye nem behatárolható\n"
+" -u Mutat egy listát a frissített csomagokról is\n"
+" -b Megépíti a forráscsomagot miután letöltötte\n"
+" -c=? Ezt a konfigurációs fájlt olvassa be\n"
+" -o=? Beállít egy tetszőleges konfigurációs opciót, pl -o dir::cache=/tmp\n"
+"Lást az apt-get(8), sources.list(5) és apt.conf(5) kézikönyvlapokat\n"
+"további információkért és opciókért.\n"
+" Ez az APT a SzuperTehén Hatalmával bír.\n"
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:55
+msgid "Hit "
+msgstr "Találat "
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:79
+msgid "Get:"
+msgstr "Kinyer:"
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:110
+msgid "Ign "
+msgstr "Mellőz"
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:114
+msgid "Err "
+msgstr "Hiba "
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:135
+#, c-format
+msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
+msgstr "Leszedve %sB %s alatt (%sB/s)\n"
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:225
+#, c-format
+msgid " [Working]"
+msgstr " [Dolgozik]"
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:271
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Media Change: Please insert the disc labeled\n"
+" '%s'\n"
+"in the drive '%s' and press enter\n"
+msgstr ""
+"Média csere: Kérlek tedd be a '%s' cimkéjű lemezt a '%s' meghajtóba és üss "
+"entert\n"
+
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
+msgid "Unknown package record!"
+msgstr "Ismeretlen csomag bejegyzés!"
+
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
+msgid ""
+"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
+"to indicate what kind of file it is.\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h This help text\n"
+" -s Use source file sorting\n"
+" -c=? Read this configuration file\n"
+" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+msgstr ""
+"Használat: apt-sortpkgs [opciók] fájl1 [fájl2 ...]\n"
+"\n"
+"Az apt-sortpkgs egy egyszerű eszkot csomagfájlok rendezésére. A -s opciót\n"
+"lehet használni annak jelzésére hogy ez milyen típusú fájl.\n"
+"\n"
+"Opciók:\n"
+" -h Ez a segítség szöveg\n"
+" -s Forrásfájlrendezést használ\n"
+" -c=? Ezt a konfigurációs fájlt olvassa be\n"
+" -o=? Beállít egy tetszőleges konfigurációs opciót, pl -o dir::cache=/tmp\n"
+
+#: dselect/install:32
+msgid "Bad default setting!"
+msgstr "Hibás alapértelmezés!"
+
+#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
+#: dselect/install:104 dselect/update:45
+msgid "Press enter to continue."
+msgstr "Üss entert a folytatáshoz."
+
+#: dselect/install:100
+msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
+msgstr "Néhány hiba adódott kibontás közben. Nekilátok konfigurálni a"
+
+#: dselect/install:101
+msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
+msgstr "már telepített csomagokat. Ez eredményezheti hibák duplázódását"
+
+#: dselect/install:102
+msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
+msgstr "vagy hiányzó függőségek miatti hibákat. Ez így OK, csak az ezen üzenet"
+
+#: dselect/install:103
+msgid ""
+"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
+msgstr ""
+"előtti hibák fontosak. Kérlek javítsd azokat és futtasd az [I]nstallt újra"
+
+#: dselect/update:30
+msgid "Merging Available information"
+msgstr "Elérhető információk Egyesítése"
+
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116
msgid "Failed to create pipes"
msgstr "Nem sikerült csöveket létrehozni"
@@ -328,17 +1381,6 @@ msgstr "A csomag megpróbál írni a %s/%s eltérített célpontba"
msgid "The diversion path is too long"
msgstr "Az eltérített út túl hosszú"
-#: apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193 apt-inst/extract.cc:210
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121
-#, c-format
-msgid "Failed to stat %s"
-msgstr "Nem sikerült tesztelni %s-t"
-
-#: apt-inst/extract.cc:188
-#, c-format
-msgid "Failed to rename %s to %s"
-msgstr "Nem sikerült átnevezni %s-t %s-re"
-
#: apt-inst/extract.cc:243
#, c-format
msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
@@ -618,10 +1660,6 @@ msgstr "Lehetetlen létrehozni a socket-et"
msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
msgstr "Lehetetlen kapcsolódni az adatsockethez, a kapcsolat túllépte at időt"
-#: methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99
-msgid "Failed"
-msgstr "Hibázott"
-
#: methods/ftp.cc:704
msgid "Could not connect passive socket."
msgstr "Lehetetlen kapcsolódni a passzív sockethez."
@@ -1268,10 +2306,6 @@ msgstr "Vizsgálhatatlan a %s."
msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
msgstr "Sajnálom, de pár 'forrás' URIt bele kell tenned a sources.list-edbe"
-#: apt-pkg/cachefile.cc:67
-msgid "The list of sources could not be read."
-msgstr "A források listája olvashatatlan."
-
#: apt-pkg/cachefile.cc:73
msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
msgstr "A csomaglisták vagy a status fájl elemezhetetlen vagy megnyithatatlan."
@@ -1368,11 +2402,6 @@ msgstr "Lehetetlen a %s forráscsomag listát ellenőrizni"
msgid "Collecting File Provides"
msgstr ""
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:699
-#, c-format
-msgid "Unable to write to %s"
-msgstr "Nem lehet %s-be írni"
-
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:774 apt-pkg/pkgcachegen.cc:781
msgid "IO Error saving source cache"
msgstr "IO hiba a forráscache mentésekor"
@@ -1415,10 +2444,6 @@ msgstr "Nem jó méret"
msgid "MD5Sum mismatch"
msgstr "Nem jó MD5Sum"
-#: methods/rsh.cc:91
-msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
-msgstr "Nem sikerült IPC csövet csinálni az alprocesszhez"
-
#: methods/rsh.cc:264
msgid "File Not Found"
msgstr "Nem találom a fájlt"
@@ -1427,632 +2452,6 @@ msgstr "Nem találom a fájlt"
msgid "Connection closed prematurely"
msgstr "Kapcsolat idő előtt bezárult"
-#~ msgid "Arguments not in pairs"
-#~ msgstr "Arhumentumok nincsenek párban"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: apt-config [options] command\n"
-#~ "\n"
-#~ "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
-#~ "\n"
-#~ "Commands:\n"
-#~ " shell - Shell mode\n"
-#~ " dump - Show the configuration\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ " -h This help text.\n"
-#~ " -c=? Read this configuration file\n"
-#~ " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Használat: apt-config [opciók] parancs\n"
-#~ "\n"
-#~ "Az apt-config egy egyszerű eszköz az APT konfig fájl olvasására\n"
-#~ "\n"
-#~ "Parancsok:\n"
-#~ " shell - Shell mód\n"
-#~ " dump - Megmutatja a konfigurációt\n"
-#~ "Opciók:\n"
-#~ " -h Ez a segítségszöveg\n"
-#~ " -c=? Ezt a konfigurációs fájlt olvassa be\n"
-#~ " -o=? Beállít egy tetszőleges konfigurációs opciót, pl -o dir::cache=/"
-#~ "tmp\n"
-
-#~ msgid "%s not a valid DEB package."
-#~ msgstr "A %s nem egy érvényes DEB csomag."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
-#~ "\n"
-#~ "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
-#~ "from debian packages\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ " -h This help text\n"
-#~ " -t Set the temp dir\n"
-#~ " -c=? Read this configuration file\n"
-#~ " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Használat: apt-config [opciók] parancs\n"
-#~ "\n"
-#~ "Az apt-extracttemplates egy eszköz konfig és minta infó debian-\n"
-#~ "csomagokból való kibontására\n"
-#~ "\n"
-#~ "Opciók:\n"
-#~ " -h Ez a segítségszöveg\n"
-#~ " -t Beállítja az átmeneti könyvtárat\n"
-#~ " -c=? Ezt a konfigurációs fájlt olvassa be\n"
-#~ " -o=? Beállít egy tetszőleges konfigurációs opciót, pl -o dir::cache=/"
-#~ "tmp\n"
-
-#~ msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
-#~ msgstr "Nem lehet megtudni a debconf verziót. Van debconf installálva?"
-
-#~ msgid "Package extension list is too long"
-#~ msgstr "Csomagkiterjesztések listája túl hosszú"
-
-#~ msgid "Error Processing directory %s"
-#~ msgstr "Hiba a %s könytár Feldolgozásakor"
-
-#~ msgid "Source extension list is too long"
-#~ msgstr "Forráskiterjesztések listája túl hosszú"
-
-#~ msgid "Error writing header to contents file"
-#~ msgstr "Hiba a tartalom fájl fejlécének írásakor"
-
-#~ msgid "Error Processing Contents %s"
-#~ msgstr "Hiba %s Tartalmának Feldolgozásával"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
-#~ "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
-#~ " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
-#~ " contents path\n"
-#~ " generate config [groups]\n"
-#~ " clean config\n"
-#~ "\n"
-#~ "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
-#~ "many styles of generation from fully automated to functional "
-#~ "replacements\n"
-#~ "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
-#~ "\n"
-#~ "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
-#~ "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
-#~ "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
-#~ "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
-#~ "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
-#~ "\n"
-#~ "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
-#~ "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
-#~ "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
-#~ "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
-#~ "Debian archive:\n"
-#~ " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
-#~ " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ " -h This help text\n"
-#~ " --md5 Control MD5 generation\n"
-#~ " -s=? Source override file\n"
-#~ " -q Quiet\n"
-#~ " -d=? Select the optional caching database\n"
-#~ " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
-#~ " --contents Control contents file generation\n"
-#~ " -c=? Read this configuration file\n"
-#~ " -o=? Set an arbitary configuration option"
-#~ msgstr ""
-#~ "Az apt-ftparchive indexfájlokat generál a Debian archívokhoz. A "
-#~ "generálás\n"
-#~ "sok stílusát támogatja, a teljesen automatizáltól kezdve a\n"
-#~ "dpkg-scanpackages és a dpkg-scansources funkcionális helyettesítéséig.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Az apt-ftparchive 'Package' fájlokat generál a .deb-ek fájából. A "
-#~ "Package\n"
-#~ "fájl minden vezérlő mezőt tartalmaz minden egyes csomagról úgy az MD5\n"
-#~ "hasht mint a fájlméretet. Az override (felülbíráló) fájl támogatja a\n"
-#~ "Prioritás és Szekció mezők értékének felülbírálását.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Hasonlóképpen az apt-ftparchive 'Sources' fájlokat generál .dsc-k "
-#~ "fájából.\n"
-#~ "A --source-override opció használható forrásfelülbíráló fájlok "
-#~ "megadására\n"
-#~ "\n"
-#~ "A 'packages' és 'sources' parancsokat a fa gyökeréből kell futtatni.\n"
-#~ "A BinaryPath-nak a rekurzív keresés kiindulópontjára kell mutatni és\n"
-#~ "az override fájlnak a felülbíráló jelzőket kell tartalmaznia. A "
-#~ "Pathprefix\n"
-#~ "hozzájön a fájlnév mezőkhöz ha az adott. Példa felhasználás a\n"
-#~ "debian archívumból:\n"
-#~ " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
-#~ " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
-
-#~ msgid "No selections matched"
-#~ msgstr "Nincs ideillő kiválasztás"
-
-#~ msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
-#~ msgstr "Néhány fájl hiányzik a '%s' csomagfájl csoportból"
-
-#~ msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
-#~ msgstr "DB megsérült, a fájl átnevezve %s.old -ra"
-
-#~ msgid "Unable to open DB2 file %s"
-#~ msgstr "A %s DB2 fájlt nem lehet megnyitni"
-
-#~ msgid "File date has changed %s"
-#~ msgstr "%s fájl dátuma megváltozott"
-
-#~ msgid "Archive has no control record"
-#~ msgstr "Az archívnak nincs vezérlő rekordja"
-
-#~ msgid "Unable to get a cursor"
-#~ msgstr "Nem sikerült egy mutatót venni"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "W: Unable to read directory %s\n"
-#~ msgstr "W: nem lehet a könyvtárat olvasni"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "W: Unable to stat %s\n"
-#~ msgstr "W: Nem lehet tesztelni "
-
-#~ msgid "E: "
-#~ msgstr "E: "
-
-#~ msgid "W: "
-#~ msgstr "W: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "E: Errors apply to file "
-#~ msgstr "E: Hibák vonatkoznak a fájlra '"
-
-#~ msgid "Failed to resolve %s"
-#~ msgstr "Nem sikerült %s-t feloldani"
-
-#~ msgid "Tree walking failed"
-#~ msgstr "Fabejárás nem sikerült"
-
-#~ msgid "Failed to open %s"
-#~ msgstr "Nem sikerült %s-t megnyitni"
-
-#~ msgid "Failed to readlink %s"
-#~ msgstr "Nem sikerült %s-t readlink-elni"
-
-#~ msgid "Failed to unlink %s"
-#~ msgstr "Nem sikerült %s-t unlink-elni"
-
-#~ msgid "*** Failed to link %s to %s"
-#~ msgstr "*** Nem sikerült %s-t %s-hez link-elni"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
-#~ msgstr " DeLink-eli a korlátját "
-
-#~ msgid "Archive had no package field"
-#~ msgstr "Az archívnak nincs csomag mezője"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " %s has no override entry\n"
-#~ msgstr "-nek nincs felülbíráló bejegyzése"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
-#~ msgstr " a karbantartó "
-
-#~ msgid "realloc - Failed to allocate memory"
-#~ msgstr "realloc - Nem sikerült memóriát lefoglalni"
-
-#~ msgid "Unable to open %s"
-#~ msgstr "Nem lehet %s-t megnyitni"
-
-#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
-#~ msgstr "Deformált felülbírálás %s %lu. sorában #1"
-
-#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
-#~ msgstr "Deformált felülbírálás %s %lu. sorában #2"
-
-#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
-#~ msgstr "Deformált felülbírálás %s %lu. sorában #3"
-
-#~ msgid "Failed to read the override file %s"
-#~ msgstr "Nem lehet a %s felülbíráló fájlt olvasni"
-
-#~ msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'"
-#~ msgstr "Ismeretlen a '%s' Tömörítési Algoritmus"
-
-#~ msgid "Compressed output %s needs a compression set"
-#~ msgstr "%s tömörített kimenetnek egy tömörítő készlet kell"
-
-#~ msgid "Failed to create FILE*"
-#~ msgstr "Nem sikerült FILE*-ot létrehozni"
-
-#~ msgid "Failed to fork"
-#~ msgstr "Nem sikerült fork-olni"
-
-#~ msgid "Compress Child"
-#~ msgstr "Tömörítő Gyerek"
-
-#~ msgid "Internal Error, Failed to create %s"
-#~ msgstr "Belső Hiba, Nem sikerült %s-t létrehozni"
-
-#~ msgid "Failed to create subprocess IPC"
-#~ msgstr "Nem sikerült az alprocessz IPC-t létrehozni"
-
-#~ msgid "Failed to exec compressor "
-#~ msgstr "Nem sikerült elindítani a tömörítőt "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "decompressor"
-#~ msgstr "Nem sikerült elindítani a tömörítőt "
-
-#~ msgid "IO to subprocess/file failed"
-#~ msgstr "IO az alprocesszhez/fájlhoz nem sikerült"
-
-#~ msgid "Failed to read while computing MD5"
-#~ msgstr "Hiba az olvasásban az MD5 kiszámításakor"
-
-#~ msgid "Problem unlinking %s"
-#~ msgstr "Probléma %s unlink-elésével"
-
-#~ msgid "Y"
-#~ msgstr "I"
-
-#~ msgid "Regex compilation error - %s"
-#~ msgstr "Regex kompilációs hiba - %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The following packages have unmet dependencies:"
-#~ msgstr "Sajnálom, de a következő csomagoknak váratlan függőségei vannak:"
-
-#~ msgid "but %s is installed"
-#~ msgstr "de %s már telepített"
-
-#~ msgid "but %s is to be installed"
-#~ msgstr "de %s már telepítendő"
-
-#~ msgid "but it is not installable"
-#~ msgstr "de az nem telepíthető"
-
-#~ msgid "but it is a virtual package"
-#~ msgstr "de az egy virtuális csomag"
-
-#~ msgid "but it is not installed"
-#~ msgstr "de nincs telepítve"
-
-#~ msgid "but it is not going to be installed"
-#~ msgstr "de az nincs telepítésre megjelölve"
-
-#~ msgid " or"
-#~ msgstr " vagy"
-
-#~ msgid "The following NEW packages will be installed:"
-#~ msgstr "A következő ÚJ csomagok kerülnek telepítésre:"
-
-#~ msgid "The following packages will be REMOVED:"
-#~ msgstr "A következő csomagok kerülnek ELTÁVOLÍTÁSRA:"
-
-#~ msgid "The following packages have been kept back"
-#~ msgstr "A következő csomagok visszatartottak"
-
-#~ msgid "The following packages will be upgraded"
-#~ msgstr "A következő csomagok kerülnek frissítésre"
-
-#~ msgid "The following packages will be DOWNGRADED"
-#~ msgstr "A következő csomagok kerülnek LEFOKOZÁSRA"
-
-#~ msgid "The following held packages will be changed:"
-#~ msgstr "A következő visszatartott csomagok kerülnek cserére:"
-
-#~ msgid "%s (due to %s) "
-#~ msgstr "%s (%s következtében) "
-
-#~ msgid ""
-#~ "WARNING: The following essential packages will be removed\n"
-#~ "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
-#~ msgstr ""
-#~ "FIGYELEM: A következő alapvető csomagok kerülnek eltávolításra\n"
-#~ "Ezt nem kellene megtenni, kivéve ha pontosan tudod mit csinálsz!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
-#~ msgstr "%lu csomag frissítve, %lu újonnan telepítve, "
-
-#~ msgid "%lu reinstalled, "
-#~ msgstr "%lu újratelepítve, "
-
-#~ msgid "%lu downgraded, "
-#~ msgstr "%lu lefokozva, "
-
-#~ msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
-#~ msgstr "%lu eltávolítandó és %lu nincs frissítve.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
-#~ msgstr "%lu csomag nincs teljesen telepítve vagy eltávolítva.\n"
-
-#~ msgid "Correcting dependencies..."
-#~ msgstr "Függőségek javítása..."
-
-#~ msgid " failed."
-#~ msgstr " hibázott."
-
-#~ msgid "Unable to correct dependencies"
-#~ msgstr "Nem lehet kijavítani függőségeket"
-
-#~ msgid "Unable to minimize the upgrade set"
-#~ msgstr "Nem lehet minimalizálni a frissítő készletet"
-
-#~ msgid " Done"
-#~ msgstr " Kész"
-
-#~ msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
-#~ msgstr "Futtathatod az 'apt-get -f install'-t hogy ezeket kijavítsd."
-
-#~ msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
-#~ msgstr "Váratlan függőségek. Próbáld a -f használatával."
-
-#~ msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled."
-#~ msgstr "Csomagokat kellene eltávolítani, de az Eltávolítás tiltott."
-
-#~ msgid "Unable to lock the download directory"
-#~ msgstr "Nem lehet zárolni a letöltési könyvtárat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
-#~ msgstr "%sB/%sB-ot kell leszedni az archívumból. "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Need to get %sB of archives.\n"
-#~ msgstr "%sB-ot kell leszedni az archívumból. "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
-#~ msgstr "Kicsomagolás után %sB kerül használatba.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
-#~ msgstr "Kicsomagolás után %sB kerül felszabadításra.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You don't have enough free space in %s."
-#~ msgstr "Sajnálom, nincs elég szabad helyed %s -ben"
-
-#~ msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
-#~ msgstr "Problémák vannak és a -y -t használtad --force-yes nélkül"
-
-#~ msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
-#~ msgstr "A 'Trivial Only' meg van adva, de ez nem egy triviális művelet."
-
-#~ msgid "Yes, do as I say!"
-#~ msgstr "Igen, tedd amit mondok!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to do something potentially harmful\n"
-#~ "To continue type in the phrase '%s'\n"
-#~ " ?] "
-#~ msgstr ""
-#~ "Valami esetleg ártalmasat készülsz tenni\n"
-#~ "A folytatáshoz írd be a következő kifejezést '%s'\n"
-#~ " ?] "
-
-#~ msgid "Abort."
-#~ msgstr "Megszakít."
-
-#~ msgid "Do you want to continue? [Y/n] "
-#~ msgstr "Folytatni akarod? [Y/n]"
-
-#~ msgid "Failed to fetch %s %s\n"
-#~ msgstr "Nem sikerült leszedni %s %s\n"
-
-#~ msgid "Some files failed to download"
-#~ msgstr "Néhány fájlt nem sikerült letölteni"
-
-#~ msgid "Download complete and in download only mode"
-#~ msgstr "A letöltés befejeződött a 'csak letöltő' módban"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
-#~ "missing?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nem lehet leszedni néhány archívot, talán az apt-get update -et vagy a --"
-#~ "fix-missing -t próbáltad?"
-
-#~ msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
-#~ msgstr "--fix-missing és a média csere még nem támogatott"
-
-#~ msgid "Unable to correct missing packages."
-#~ msgstr "Nem lehet javítani a hiányzó csomagokat."
-
-#~ msgid "Aborting Install."
-#~ msgstr "Telepítés megszakítása."
-
-#~ msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
-#~ msgstr "Megjegyzés, %s kiválasztása %s helyett\n"
-
-#~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s kihagyása, ez már telepítve van és a frissítés nincs beállítva.\n"
-
-#~ msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
-#~ msgstr "A %s csomag nincs telepítve, így nem eltávolítható\n"
-
-#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
-#~ msgstr "A %s egy virtuális csomag, amit szolgáltat:\n"
-
-#~ msgid " [Installed]"
-#~ msgstr " [Telepítve]"
-
-#~ msgid "You should explicitly select one to install."
-#~ msgstr "Egyet határozottan ki kell választanod telepításre."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Package %s has no available version, but exists in the database.\n"
-#~ "This typically means that the package was mentioned in a dependency and\n"
-#~ "never uploaded, has been obsoleted or is not available with the contents\n"
-#~ "of sources.list\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "A %s csomagnak nincs elérhető verziója, de létezik az adatbázisban.\n"
-#~ "Ez általában azt jelenti, hogy a csomag említve volt egy függőségben és\n"
-#~ "soha nem volt feltöltve, elavult, vagy nem elérhető a sources.list\n"
-#~ "tartalma alapján\n"
-
-#~ msgid "However the following packages replace it:"
-#~ msgstr "Azonban a következő csomagok felváltják:"
-
-#~ msgid "Package %s has no installation candidate"
-#~ msgstr "A %s csomagnak nincs telepítéshez jelöltje"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sajnálom, %s újratelepítése nem lehetséges, mert nem lehet letölteni.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s is already the newest version.\n"
-#~ msgstr "Sajnálom, %s már a legújabb verzió.\n"
-
-#~ msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
-#~ msgstr "'%s' kiadás a '%s'-hez nem található"
-
-#~ msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
-#~ msgstr "'%s' verzió a '%s'-hez nem található"
-
-#~ msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
-#~ msgstr "%s (%s) a kiválasztott verzó %s-hez\n"
-
-#~ msgid "The update command takes no arguments"
-#~ msgstr "Az update parancsnak nincsenek argumentumai"
-
-#~ msgid "Unable to lock the list directory"
-#~ msgstr "Nem lehet zárolni a lista könyvtárat"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
-#~ "used instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Néhány index fájlt nem sikerült letölteni, ezek mellőzve vannak, vagy a "
-#~ "régi van helyette."
-
-#~ msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff"
-#~ msgstr "Belső hiba, AllUpgrade megsértette az anyagot"
-
-#~ msgid "Couldn't find package %s"
-#~ msgstr "Nem található a %s csomag"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
-#~ msgstr "Megjegyzés, %s kiválasztása %s helyett\n"
-
-#~ msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
-#~ msgstr "Futtathatod az 'apt-get -f install'-t hogy kijavítsd ezeket:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify "
-#~ "a solution)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Váratlan függőségek. Próbáld 'apt-get -f install'-al csomagok nélkül "
-#~ "(vagy adj egy megoldást)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
-#~ "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
-#~ "distribution that some required packages have not yet been created\n"
-#~ "or been moved out of Incoming."
-#~ msgstr ""
-#~ "Néhány csomagot nem lehetett telepíteni. Ez talán azt jelenti, hogy\n"
-#~ "egy lehetetlen állapotot kértél vagy ez unstable disztribúciót\n"
-#~ "használod, ami néhány igényelt csomagot még nem tartalmaz, vagy át\n"
-#~ "ki lett mozdítva az Incoming-ból."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
-#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
-#~ "that package should be filed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Annálfogva, hogy csak egy egyszerű műveletet kértél szerfelett arra utal\n"
-#~ "hogy a csomag egyszerűen nem telepíthető és egy hibajelentést kellene\n"
-#~ "kitölteni a csomaghoz."
-
-#~ msgid "The following information may help to resolve the situation:"
-#~ msgstr "A következő információ talán segít megoldani a helyzetet:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Broken packages"
-#~ msgstr "Sajnálom, sérült csomagok"
-
-#~ msgid "The following extra packages will be installed:"
-#~ msgstr "A következő extra csomagok kerülnek telepítésre:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Suggested packages:"
-#~ msgstr "Tűzött csomagok:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Recommended packages:"
-#~ msgstr "Sajnálom, sérült csomagok"
-
-#~ msgid "Calculating Upgrade... "
-#~ msgstr "Frissítés számolása... "
-
-#~ msgid "Done"
-#~ msgstr "Kész"
-
-#~ msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
-#~ msgstr "Legalább egy csomagot meg kell adj aminek a forrását le kell szedni"
-
-#~ msgid "Unable to find a source package for %s"
-#~ msgstr "Nem lehet a %s csomaghoz forrást találni"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
-#~ msgstr "Sajnálom, nincs elég szabad helyed %s -ben"
-
-#~ msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
-#~ msgstr "%sB/%sB forrásarchívot kell letölteni.\n"
-
-#~ msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
-#~ msgstr "%sB forrásarchívot kell letölteni.\n"
-
-#~ msgid "Fetch Source %s\n"
-#~ msgstr "%s Forrás Letöltése\n"
-
-#~ msgid "Failed to fetch some archives."
-#~ msgstr "Nem sikerült néhány archívot leszedni."
-
-#~ msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
-#~ msgstr "Kihagyja egy már kibontott csomag kibontását a %s-ben\n"
-
-#~ msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
-#~ msgstr "'%s' Kibontási parancs nem sikerült.\n"
-
-#~ msgid "Build command '%s' failed.\n"
-#~ msgstr "'%s' Építő parancs nem sikerült.\n"
-
-#~ msgid "Child process failed"
-#~ msgstr "Gyerek processz hibázott"
-
-#~ msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
-#~ msgstr "Legalább egy csomagot adj, aminek a builddepjeit ellenőrizni kell"
-
-#~ msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
-#~ msgstr "Nem lehet %s építési-függőség információját beszerezni"
-
-#~ msgid "%s has no build depends.\n"
-#~ msgstr "%s-nek nincs építési függősége.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
-#~ "found"
-#~ msgstr "%s függősége %s-en nem kielégíthető mert a %s csomagot nem találom"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
-#~ "package %s can satisfy version requirements"
-#~ msgstr "%s függősége %s-en nem kielégíthető mert a %s csomagot nem találom"
-
#~ msgid ""
#~ "Some broken packages were found while trying to process build-"
#~ "dependencies.\n"
@@ -2061,175 +2460,6 @@ msgstr "Kapcsolat idő előtt bezárult"
#~ "Néhány sérült csomagot találtam míg próbáltam feldolgozni az építési-\n"
#~ "függőségeket. Futtathatod az 'apt-get -f install'-t hogy kijavítsd ezeket."
-#~ msgid "Failed to process build dependencies"
-#~ msgstr "Nem sikerült az építési függőségeket feldolgozni"
-
-#~ msgid "Supported Modules:"
-#~ msgstr "Támogatott Modulok:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: apt-get [options] command\n"
-#~ " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
-#~ " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
-#~ "\n"
-#~ "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
-#~ "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
-#~ "and install.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Commands:\n"
-#~ " update - Retrieve new lists of packages\n"
-#~ " upgrade - Perform an upgrade\n"
-#~ " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
-#~ " remove - Remove packages\n"
-#~ " source - Download source archives\n"
-#~ " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
-#~ " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
-#~ " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
-#~ " clean - Erase downloaded archive files\n"
-#~ " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
-#~ " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ " -h This help text.\n"
-#~ " -q Loggable output - no progress indicator\n"
-#~ " -qq No output except for errors\n"
-#~ " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
-#~ " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
-#~ " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
-#~ " -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
-#~ " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
-#~ " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
-#~ " -b Build the source package after fetching it\n"
-#~ " -V Show verbose version numbers\n"
-#~ " -c=? Read this configuration file\n"
-#~ " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-#~ "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
-#~ "pages for more information and options.\n"
-#~ " This APT has Super Cow Powers.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Használat: apt-get [opciók] parancs\n"
-#~ " apt-get [opciók] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
-#~ " apt-get [opciók] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
-#~ "\n"
-#~ "Az apt-get egy egyszerű parancssori felület csomagok letöltéséhez\n"
-#~ "és telepítéséhez. A legsűrűbben használt parancsok az update és\n"
-#~ "az install.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Parancsok:\n"
-#~ " update - Begyüjti a csomagok új listáit\n"
-#~ " upgrade - Végrehajt egy frissítést\n"
-#~ " install - Telepít új csomagokat (csomag a libc6 és nem a libc6.deb)\n"
-#~ " remove - Eltávolít csomagokat\n"
-#~ " source - Letölt forrás archívokat\n"
-#~ " build-dep - Forráscsomagok építési-függőségét kialakítja"
-#~ "(konfigurálja)\n"
-#~ " dist-upgrade - Disztribúció frissítés, lásd apt-get(8)\n"
-#~ " dselect-upgrade - Követi a dselect kijelöléseit\n"
-#~ " clean - Törli a letöltött archív fájlokat\n"
-#~ " autoclean - Törli a régi letöltött archív fájlokat\n"
-#~ " check - Ellenőrzi, hogy nincsenek-e sérült függőségek\n"
-#~ "\n"
-#~ "Opciók:\n"
-#~ " -h Ez a segítség szöveg.\n"
-#~ " -q Naplózható kimenet - nincs folyamatjelző\n"
-#~ " -qq Nincs kimenet, kivéve a hibákat\n"
-#~ " -d Csak letöltés - NEM telepíti vagy bontja ki az archívokat\n"
-#~ " -s Nincs-cselekvés. ???\n"
-#~ " -y Felteszi, hogy minden kérdésre igen a válasz, és nem kérdez\n"
-#~ " -f Próbálja folytatni, akkor is ha a sértetlenségi teszt hibát jelez\n"
-#~ " -m Próbálja folytatni, akkor is ha az archívok helye nem "
-#~ "behatárolható\n"
-#~ " -u Mutat egy listát a frissített csomagokról is\n"
-#~ " -b Megépíti a forráscsomagot miután letöltötte\n"
-#~ " -c=? Ezt a konfigurációs fájlt olvassa be\n"
-#~ " -o=? Beállít egy tetszőleges konfigurációs opciót, pl -o dir::cache=/"
-#~ "tmp\n"
-#~ "Lást az apt-get(8), sources.list(5) és apt.conf(5) kézikönyvlapokat\n"
-#~ "további információkért és opciókért.\n"
-#~ " Ez az APT a SzuperTehén Hatalmával bír.\n"
-
-#~ msgid "Hit "
-#~ msgstr "Találat "
-
-#~ msgid "Get:"
-#~ msgstr "Kinyer:"
-
-#~ msgid "Ign "
-#~ msgstr "Mellőz"
-
-#~ msgid "Err "
-#~ msgstr "Hiba "
-
-#~ msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
-#~ msgstr "Leszedve %sB %s alatt (%sB/s)\n"
-
-#~ msgid " [Working]"
-#~ msgstr " [Dolgozik]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Media Change: Please insert the disc labeled\n"
-#~ " '%s'\n"
-#~ "in the drive '%s' and press enter\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Média csere: Kérlek tedd be a '%s' cimkéjű lemezt a '%s' meghajtóba és "
-#~ "üss entert\n"
-
-#~ msgid "Unknown package record!"
-#~ msgstr "Ismeretlen csomag bejegyzés!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
-#~ "\n"
-#~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is "
-#~ "used\n"
-#~ "to indicate what kind of file it is.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ " -h This help text\n"
-#~ " -s Use source file sorting\n"
-#~ " -c=? Read this configuration file\n"
-#~ " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Használat: apt-sortpkgs [opciók] fájl1 [fájl2 ...]\n"
-#~ "\n"
-#~ "Az apt-sortpkgs egy egyszerű eszkot csomagfájlok rendezésére. A -s "
-#~ "opciót\n"
-#~ "lehet használni annak jelzésére hogy ez milyen típusú fájl.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Opciók:\n"
-#~ " -h Ez a segítség szöveg\n"
-#~ " -s Forrásfájlrendezést használ\n"
-#~ " -c=? Ezt a konfigurációs fájlt olvassa be\n"
-#~ " -o=? Beállít egy tetszőleges konfigurációs opciót, pl -o dir::cache=/"
-#~ "tmp\n"
-
-#~ msgid "Bad default setting!"
-#~ msgstr "Hibás alapértelmezés!"
-
-#~ msgid "Press enter to continue."
-#~ msgstr "Üss entert a folytatáshoz."
-
-#~ msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
-#~ msgstr "Néhány hiba adódott kibontás közben. Nekilátok konfigurálni a"
-
-#~ msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
-#~ msgstr "már telepített csomagokat. Ez eredményezheti hibák duplázódását"
-
-#~ msgid ""
-#~ "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
-#~ msgstr ""
-#~ "vagy hiányzó függőségek miatti hibákat. Ez így OK, csak az ezen üzenet"
-
-#~ msgid ""
-#~ "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
-#~ msgstr ""
-#~ "előtti hibák fontosak. Kérlek javítsd azokat és futtasd az [I]nstallt újra"
-
-#~ msgid "Merging Available information"
-#~ msgstr "Elérhető információk Egyesítése"
-
#~ msgid "Sorry, you don't have enough free space in %s to hold all the .debs."
#~ msgstr "Sajnálom, nincs elég szabad helyes %s-ben az összes .deb számára."