diff options
Diffstat (limited to 'po/hu.po')
-rw-r--r-- | po/hu.po | 4347 |
1 files changed, 4347 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po new file mode 100644 index 000000000..f9ef08763 --- /dev/null +++ b/po/hu.po @@ -0,0 +1,4347 @@ +# Advanced Package Transfer - APT message translation catalog +# Hungarian messages +# +# PASZTOR Gyorgy <pasztor@linux.gyakg.u-szeged.hu>, 2002. +# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2004, 2005, 2011, 2012, 2016. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: apt 1.0.5\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2017-02-06 14:41+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-04-10 19:46+0200\n" +"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@ubuntu.com>\n" +"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list@gnome.org>\n" +"Language: hu\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-10 19:31+0000\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +#: apt-inst/contrib/arfile.cc +msgid "Invalid archive signature" +msgstr "Érvénytelen archívum-aláírás" + +#: apt-inst/contrib/arfile.cc +msgid "Error reading archive member header" +msgstr "Hiba az archívumtag-fejléc olvasásakor" + +#: apt-inst/contrib/arfile.cc +#, c-format +msgid "Invalid archive member header %s" +msgstr "Érvénytelen archívumtag-fejléc: %s" + +#: apt-inst/contrib/arfile.cc +msgid "Invalid archive member header" +msgstr "Érvénytelen archívumtag-fejléc" + +#: apt-inst/contrib/arfile.cc +msgid "Archive is too short" +msgstr "Az archívum túl rövid" + +#: apt-inst/contrib/arfile.cc +msgid "Failed to read the archive headers" +msgstr "Nem sikerült olvasni az archívumfejléceket" + +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc +#, c-format +msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'" +msgstr "Nem található egy beállított tömörítő ehhez: „%s”" + +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc +msgid "Corrupted archive" +msgstr "Hibás archívum" + +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc +msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" +msgstr "Tar ellenőrzőösszeg nem egyezik, az archívum megsérült" + +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc +#, c-format +msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" +msgstr "Ismeretlen a(z) %u TAR fejléctípus, %s tag" + +#: apt-inst/deb/debfile.cc +#, c-format +msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" +msgstr "Ez nem egy érvényes DEB archívum, hiányzik a(z) „%s” tag" + +#: apt-inst/deb/debfile.cc +#, c-format +msgid "Internal error, could not locate member %s" +msgstr "Belső hiba, %s tag nem található" + +#: apt-inst/deb/debfile.cc +msgid "Unparsable control file" +msgstr "Értelmezhetetlen control fájl" + +#: apt-inst/dirstream.cc +#, c-format +msgid "Failed to write file %s" +msgstr "A(z) %s fájl írása sikertelen" + +#: apt-inst/dirstream.cc +#, c-format +msgid "Failed to close file %s" +msgstr "A(z) %s fájl bezárása sikertelen" + +#: apt-inst/extract.cc +#, c-format +msgid "The path %s is too long" +msgstr "A(z) %s útvonal túl hosszú" + +#: apt-inst/extract.cc +#, c-format +msgid "Unpacking %s more than once" +msgstr "A(z) %s többszöri kicsomagolása" + +#: apt-inst/extract.cc +#, c-format +msgid "The directory %s is diverted" +msgstr "A(z) %s könyvtár eltérítve" + +#: apt-inst/extract.cc +#, c-format +msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" +msgstr "A csomag megpróbál írni a(z) %s/%s eltérített célpontba" + +#: apt-inst/extract.cc +msgid "The diversion path is too long" +msgstr "Az eltérített útvonal túl hosszú" + +#: apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire-item.cc ftparchive/cachedb.cc +#: methods/rred.cc +#, c-format +msgid "Failed to stat %s" +msgstr "%s elérése sikertelen" + +#: apt-inst/extract.cc ftparchive/multicompress.cc +#, c-format +msgid "Failed to rename %s to %s" +msgstr "„%s” átnevezése sikertelen erre: %s" + +#: apt-inst/extract.cc +#, c-format +msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" +msgstr "A(z) %s könyvtár nem egy könyvtárral lesz helyettesítve" + +#: apt-inst/extract.cc +msgid "Failed to locate node in its hash bucket" +msgstr "Nem sikerült a node helyét megtalálni a hashtárolóban" + +#: apt-inst/extract.cc +msgid "The path is too long" +msgstr "Az útvonal túl hosszú" + +#: apt-inst/extract.cc +#, c-format +msgid "Overwrite package match with no version for %s" +msgstr "Csomagtalálat felülírása %s verziója nélkül" + +#: apt-inst/extract.cc +#, c-format +msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" +msgstr "A(z) %s/%s fájl felülírja a(z) %s csomagban levőt" + +#. Only warn if there are no sources.list.d. +#. Only warn if there is no sources.list file. +#: apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +#: apt-pkg/init.cc apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc methods/mirror.cc +#, c-format +msgid "Unable to read %s" +msgstr "%s nem olvasható" + +#: apt-inst/extract.cc +#, c-format +msgid "Unable to stat %s" +msgstr "%s nem érhető el" + +#: apt-inst/filelist.cc +msgid "DropNode called on still linked node" +msgstr "A DropNode hívása egy még mindig linkelt node-ra történt" + +#: apt-inst/filelist.cc +msgid "Failed to locate the hash element!" +msgstr "A hash elem nem található!" + +#: apt-inst/filelist.cc +msgid "Failed to allocate diversion" +msgstr "Nem lehet eltérítést lefoglalni" + +#: apt-inst/filelist.cc +msgid "Internal error in AddDiversion" +msgstr "Belső hiba az AddDiversion hívásban" + +#: apt-inst/filelist.cc +#, c-format +msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" +msgstr "Kísérlet eltérítés felülírására: %s -> %s és %s/%s" + +#: apt-inst/filelist.cc +#, c-format +msgid "Double add of diversion %s -> %s" +msgstr "A(z) %s -> %s eltérítés hozzáadásának duplázása" + +#: apt-inst/filelist.cc +#, c-format +msgid "Duplicate conf file %s/%s" +msgstr "Dupla %s/%s konfigurációs fájl" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc +msgid "" +"Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore " +"disabled by default." +msgstr "" +"Az ilyen tárolóból való frissítés nem végezhető el biztonságosan, így " +"alapesetben ki van kapcsolva." + +#: apt-pkg/acquire-item.cc +msgid "" +"Data from such a repository can't be authenticated and is therefore " +"potentially dangerous to use." +msgstr "" +"Az ilyen tárolóból való adatok nem hitelesíthetők, így használatuk veszélyes " +"lehet." + +#: apt-pkg/acquire-item.cc +msgid "" +"See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration " +"details." +msgstr "" +"Lásd az apt-secure(8) kézikönyvoldalt a tárolólétrehozással és felhasználói " +"beállításokkal kapcsolatos részletekért." + +#: apt-pkg/acquire-item.cc +#, c-format +msgid "The repository '%s' is no longer signed." +msgstr "A(z) „%s” tároló már nincs aláírva." + +#: apt-pkg/acquire-item.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "The repository '%s' does no longer have a Release file." +msgstr "A(z) „%s” tárolónak nincs Release fájlja." + +#: apt-pkg/acquire-item.cc +msgid "" +"This is normally not allowed, but the option Acquire::" +"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it." +msgstr "" +"Ez általában nem engedélyezett, de az Acquire::" +"AllowDowngradeToInsecureRepositories beállítás meg lett adva a " +"felülbírálásához." + +#: apt-pkg/acquire-item.cc +#, c-format +msgid "The repository '%s' is not signed." +msgstr "A(z) „%s” tároló nincs aláírva." + +#: apt-pkg/acquire-item.cc +#, c-format +msgid "The repository '%s' does not have a Release file." +msgstr "A(z) „%s” tárolónak nincs Release fájlja." + +#: apt-pkg/acquire-item.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "The repository '%s' provides only weak security information." +msgstr "" +"A beállított „%s” fájl beszerzésének kihagyása, mert a(z) „%s” tároló csak " +"gyenge biztonsági információkat biztosít hozzá" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc ftparchive/writer.cc +#, c-format +msgid "Failed to readlink %s" +msgstr "readlink nem hajtható végre erre: %s" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc +msgid "Hash Sum mismatch" +msgstr "A Hash Sum nem megfelelő" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc +msgid "Insufficient information available to perform this download securely" +msgstr "" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc +#, c-format +msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." +msgstr "sikertelen átnevezés, %s (%s -> %s)." + +#: apt-pkg/acquire-item.cc +msgid "Size mismatch" +msgstr "A méret nem megfelelő" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc +msgid "Invalid file format" +msgstr "Érvénytelen fájlformátum" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc +msgid "Signature error" +msgstr "Aláírási hiba" + +#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' +#: apt-pkg/acquire-item.cc methods/gpgv.cc +#, c-format +msgid "" +"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require " +"authentication?)" +msgstr "" +"A digitálisan aláírt fájl nem érvényes, érkezett: „%s” (igényel a hálózat " +"hitelesítést?)" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc +#, c-format +msgid "" +"An error occurred during the signature verification. The repository is not " +"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s" +msgstr "" +"Hiba történt az aláírás ellenőrzése közben. A tároló nem frissült, és az " +"előző indexfájl lesz használva. GPG hiba: %s: %s" + +#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) +#: apt-pkg/acquire-item.cc +#, c-format +msgid "GPG error: %s: %s" +msgstr "GPG hiba: %s: %s" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc +#, c-format +msgid "" +"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support " +"architecture '%s'" +msgstr "" +"A beállított „%s” fájl beszerzésének kihagyása, mert a(z) „%s” tároló nem " +"támogatja a(z) „%s” architektúrát" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc +#, c-format +msgid "" +"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " +"or malformed file)" +msgstr "" +"A várt „%s” bejegyzés nem található a Release fájlban (Rossz sources.list " +"bejegyzés vagy helytelenül formázott fájl)" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc +#, c-format +msgid "" +"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only " +"weak security information for it" +msgstr "" +"A beállított „%s” fájl beszerzésének kihagyása, mert a(z) „%s” tároló csak " +"gyenge biztonsági információkat biztosít hozzá" + +#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is +#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in +#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s) +#: apt-pkg/acquire-item.cc +#, c-format +msgid "" +"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " +"repository will not be applied." +msgstr "" +"A Release fájl elavult ehhez: %s (érvénytelen ez óta: %s). A tároló " +"frissítései nem kerülnek alkalmazásra." + +#: apt-pkg/acquire-item.cc +#, c-format +msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" +msgstr "Ütköző disztribúció: %s (a várt %s helyett %s érkezett)" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc +#, c-format +msgid "" +"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " +"to manually fix this package. (due to missing arch)" +msgstr "" +"Egy fájl nem található a(z) %s csomaghoz. Ez azt jelentheti, hogy kézzel " +"kell kijavítani a csomagot. (hiányzó arch. miatt)" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc +#, c-format +msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" +msgstr "Nem található forrás a(z) „%2$s” „%1$s” verziójának letöltéséhez" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc +#, c-format +msgid "" +"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." +msgstr "" +"A csomagindexfájlok megsérültek. Nincs Filename: mező a(z) %s csomaghoz." + +#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1 +#: apt-pkg/acquire-item.cc +#, c-format +msgid "Changelog unavailable for %s=%s" +msgstr "Nem érhető el változásnapló ehhez: %s=%s" + +#: apt-pkg/acquire-worker.cc +#, c-format +msgid "The method '%s' is explicitly disabled via configuration." +msgstr "" + +#: apt-pkg/acquire-worker.cc methods/connect.cc +#, c-format +msgid "If you meant to use Tor remember to use %s instead of %s." +msgstr "" + +#: apt-pkg/acquire-worker.cc +#, c-format +msgid "The method driver %s could not be found." +msgstr "A(z) %s metódusvezérlő nem található." + +#: apt-pkg/acquire-worker.cc +#, c-format +msgid "Is the package %s installed?" +msgstr "A(z) „%s” csomag telepítve van?" + +#: apt-pkg/acquire-worker.cc +#, c-format +msgid "Method %s did not start correctly" +msgstr "A(z) %s metódus nem indult el megfelelően" + +#: apt-pkg/acquire-worker.cc +#, c-format +msgid "" +"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]." +msgstr "" +"Helyezze be a(z) %s címkéjű lemezt a(z) %s meghajtóba, és nyomja meg az " +"Entert." + +#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc +#, c-format +msgid "List directory %spartial is missing." +msgstr "A(z) %spartial listakönyvtár hiányzik." + +#: apt-pkg/acquire.cc +#, c-format +msgid "Archives directory %spartial is missing." +msgstr "A(z) %spartial archívumkönyvtár hiányzik." + +#: apt-pkg/acquire.cc +#, c-format +msgid "Unable to lock directory %s" +msgstr "%s könyvtár zárolása sikertelen" + +#: apt-pkg/acquire.cc +#, c-format +msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges" +msgstr "Nincs „%s” felhasználó a rendszeren, a jogosultságok nem dobhatók el" + +#: apt-pkg/acquire.cc +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed " +#| "by user '%s'." +msgid "" +"Download is performed unsandboxed as root as file '%s' couldn't be accessed " +"by user '%s'." +msgstr "" +"Nem dobhatók el a jogosultságok a letöltéshez, mivel a(z) „%s” fájl nem " +"érhető el a felhasználó („%s”) által." + +#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc +#, c-format +msgid "Clean of %s is not supported" +msgstr "A(z) „%s” tisztítása nem támogatott" + +#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc apt-pkg/contrib/cdromutl.cc +#: methods/mirror.cc +#, c-format +msgid "Unable to change to %s" +msgstr "Nem sikerült ide váltani: %s" + +#. only show the ETA if it makes sense +#. two days +#: apt-pkg/acquire.cc +#, c-format +msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" +msgstr "%li/%li fájl letöltése (%s marad)" + +#: apt-pkg/acquire.cc +#, c-format +msgid "Retrieving file %li of %li" +msgstr "%li/%li fájl letöltése" + +#: apt-pkg/algorithms.cc +#, c-format +msgid "" +"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." +msgstr "" +"A(z) %s csomagot újra kell telepíteni, de nem található hozzá archívum." + +#: apt-pkg/algorithms.cc +msgid "" +"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " +"held packages." +msgstr "" +"Hiba, a pkgProblemResolver::Resolve töréseket generált, ezt visszatartott " +"csomagok okozhatják." + +#: apt-pkg/algorithms.cc +msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." +msgstr "A problémák nem javíthatók, sérült csomagokat fogott vissza." + +#: apt-pkg/cachefile.cc +msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." +msgstr "" +"A csomaglisták vagy az állapotfájl nem dolgozhatók fel vagy nem nyithatók " +"meg." + +#: apt-pkg/cachefile.cc +msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" +msgstr "Próbálja futtatni az „apt-get update” parancsot ezen hibák javításához" + +#: apt-pkg/cachefile.cc +msgid "The list of sources could not be read." +msgstr "A források listája olvashatatlan." + +#: apt-pkg/cachefilter.cc apt-private/private-output.cc +#, c-format +msgid "Regex compilation error - %s" +msgstr "Regex fordítási hiba - %s" + +#: apt-pkg/cacheset.cc +#, c-format +msgid "Release '%s' for '%s' was not found" +msgstr "„%s” kiadás nem található ehhez: „%s”" + +#: apt-pkg/cacheset.cc +#, c-format +msgid "Version '%s' for '%s' was not found" +msgstr "„%s” verzió nem található ehhez: „%s”" + +#: apt-pkg/cacheset.cc +#, c-format +msgid "Couldn't find task '%s'" +msgstr "„%s” feladat nem található" + +#: apt-pkg/cacheset.cc +#, c-format +msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" +msgstr "Nem található csomag a(z) „%s” reguláris kifejezéssel" + +#: apt-pkg/cacheset.cc +#, c-format +msgid "Couldn't find any package by glob '%s'" +msgstr "Nem található csomag a(z) „%s” glob kifejezéssel" + +#: apt-pkg/cacheset.cc apt-private/private-show.cc +#, c-format +msgid "Unable to locate package %s" +msgstr "Ez a csomag nem található: %s" + +#: apt-pkg/cacheset.cc +#, c-format +msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" +msgstr "„%s” csomagból nem választható verzió, mert teljesen virtuális" + +#: apt-pkg/cacheset.cc +#, c-format +msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" +msgstr "" +"„%s” csomag legújabb verziója nem választható ki, mert teljesen virtuális" + +#: apt-pkg/cacheset.cc +#, c-format +msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" +msgstr "" +"„%s” csomag kiadásra jelölt verziója nem választható ki, mert nincs jelöltje" + +#: apt-pkg/cacheset.cc +#, c-format +msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" +msgstr "" +"„%s” csomag telepített verziója nem választható ki, mert nincs telepítve" + +#: apt-pkg/cacheset.cc +#, c-format +msgid "" +"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " +"neither of them" +msgstr "" +"„%s” csomagból nem választható sem telepített, sem kiadásra jelölt verzió, " +"mert egyikkel sem rendelkezik" + +#: apt-pkg/cdrom.cc +#, c-format +msgid "Line %u too long in source list %s." +msgstr "A(z) %u. sor túl hosszú a(z) %s forráslistában." + +#: apt-pkg/cdrom.cc +msgid "Unmounting CD-ROM...\n" +msgstr "CD-ROM leválasztása...\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc +#, c-format +msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" +msgstr "%s CD-ROM csatolási pont használata\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc +msgid "Waiting for disc...\n" +msgstr "Várakozás a lemezre...\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc +msgid "Mounting CD-ROM...\n" +msgstr "CD-ROM csatolása...\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc +msgid "Identifying... " +msgstr "Azonosítás... " + +#: apt-pkg/cdrom.cc +#, c-format +msgid "Stored label: %s\n" +msgstr "Tárolt címke: %s\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc +msgid "Scanning disc for index files...\n" +msgstr "Indexfájlok keresése a lemezen...\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc +#, c-format +msgid "" +"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " +"%zu signatures\n" +msgstr "" +"%zu csomagindex, %zu forrásindex, %zu fordításindex és %zu aláírás " +"megtalálva\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc +msgid "" +"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " +"wrong architecture?" +msgstr "" +"Nem találhatók csomagfájlok, lehet hogy ez nem Debian lemez, vagy nem " +"megfelelő az architektúra?" + +#: apt-pkg/cdrom.cc +#, c-format +msgid "Found label '%s'\n" +msgstr "Talált címke: „%s”\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc +msgid "That is not a valid name, try again.\n" +msgstr "A név érvénytelen, próbálja újra.\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc +#, c-format +msgid "" +"This disc is called: \n" +"'%s'\n" +msgstr "" +"A lemez neve: \n" +"„%s”\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc +msgid "Copying package lists..." +msgstr "Csomaglisták másolása..." + +#: apt-pkg/cdrom.cc +msgid "Writing new source list\n" +msgstr "Új forráslista írása\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc +msgid "Source list entries for this disc are:\n" +msgstr "A lemezhez tartozó forráslista-bejegyzések a következők:\n" + +#: apt-pkg/clean.cc +#, c-format +msgid "Unable to stat %s." +msgstr "%s nem érhető el." + +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc +#, c-format +msgid "Unable to stat the mount point %s" +msgstr "%s csatolási pont nem érhető el" + +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc +msgid "Failed to stat the cdrom" +msgstr "Nem sikerült elérni a CD-ROM-ot." + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc +#, c-format +msgid "" +"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the " +"other options." +msgstr "" +"A(z) „%c” parancssori kapcsoló [a következőből: %s] értelmezhetetlen a többi " +"kapcsolóval kombinálva." + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc +#, c-format +msgid "" +"Command line option %s is not understood in combination with the other " +"options" +msgstr "" +"A(z) „%s” parancssori kapcsoló értelmezhetetlen a többi kapcsolóval " +"kombinálva" + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc +#, c-format +msgid "Command line option %s is not boolean" +msgstr "%s parancssori kapcsoló nem logikai" + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc +#, c-format +msgid "Option %s requires an argument." +msgstr "%s kapcsolóhoz argumentum szükséges." + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc +#, c-format +msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." +msgstr "" +"%s kapcsoló: a konfigurációs elem megadásához szükséges egy =<érték> rész." + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc +#, c-format +msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" +msgstr "%s kapcsoló egész, és nem „%s” típusú argumentumot követel meg" + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc +#, c-format +msgid "Option '%s' is too long" +msgstr "Túl hosszú „%s” kapcsoló" + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc +#, c-format +msgid "Sense %s is not understood, try true or false." +msgstr "%s jelentés nem értelmezhető, próbálja a true vagy false értékeket." + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc +#, c-format +msgid "Invalid operation %s" +msgstr "%s érvénytelen művelet" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc +#, c-format +msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" +msgstr "Ismeretlen típusrövidítés: „%c”" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc +#, c-format +msgid "Opening configuration file %s" +msgstr "%s konfigurációs fájl megnyitása" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." +msgstr "Szintaktikai hiba %s: %u: A blokk név nélkül kezdődik." + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" +msgstr "Szintaktikai hiba %s: %u: rosszul formázott címke" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" +msgstr "Szintaktikai hiba %s: %u: fölösleges szemét az érték után" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" +msgstr "Szintaktikai hiba %s: %u: Csak legfelső szinten használhatók előírások" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" +msgstr "Szintaktikai hiba %s: %u: Túl sok beágyazott include" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" +msgstr "Szintaktikai hiba %s: %u: ugyaninnen include-olva" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" +msgstr "Szintaktikai hiba %s:%u: „%s” nem támogatott előírás" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" +msgstr "" +"Szintaktikai hiba %s:%u: a törlési parancs egy beállítási fát vár " +"argumentumként" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" +msgstr "Szintaktikai hiba %s: %u: fölösleges szemét a fájl végén" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc +#, c-format +msgid "Problem unlinking the file %s" +msgstr "Hiba a(z) %s fájl törlésekor" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc +#, c-format +msgid "Not using locking for read only lock file %s" +msgstr "Nem lesz zárolva a(z) „%s” csak olvasható zárolási fájl" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc +#, c-format +msgid "Could not open lock file %s" +msgstr "%s zárolási fájl nem nyitható meg" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc +#, c-format +msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" +msgstr "Nem lesz zárolva a(z) %s NFS-csatolású zárolási fájl" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc +#, c-format +msgid "Could not get lock %s" +msgstr "Nem sikerült zárolni: %s" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc +#, c-format +msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" +msgstr "A fájlok listáját nem lehetett létrehozni, mert „%s” nem könyvtár" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc +#, c-format +msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" +msgstr "" +"„%s” figyelmen kívül hagyása a(z) „%s” könyvtárban, mert nem szabályos fájl" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc +#, c-format +msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" +msgstr "" +"„%s” fájl figyelmen kívül hagyása a(z) „%s” könyvtárban, mert nincs " +"fájlkiterjesztése" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc +#, c-format +msgid "" +"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" +msgstr "" +"„%s” fájl figyelmen kívül hagyása a(z) „%s” könyvtárban, mert érvénytelen " +"fájlkiterjesztése van" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc +#: cmdline/apt-dump-solver.cc +#, c-format +msgid "Waited for %s but it wasn't there" +msgstr "Nem található a(z) %s, a várakozás után sem" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc +#, c-format +msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." +msgstr "%s alfolyamat szegmentálási hibát okozott." + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc +#, c-format +msgid "Sub-process %s received signal %u." +msgstr "A(z) %s alfolyamat %u számú szignált kapott." + +#. we forward the statuscode, so don't generate a message on the fd in this case +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc +#, c-format +msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" +msgstr "%s alfolyamat hibakóddal tért vissza (%u)" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc +#, c-format +msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" +msgstr "%s alfolyamat váratlanul kilépett" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc +msgid "Read error" +msgstr "Olvasási hiba" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc +msgid "Write error" +msgstr "Írási hiba" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc +#, c-format +msgid "Problem closing the gzip file %s" +msgstr "Hiba a(z) %s gzip fájl bezárásakor" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc +msgid "Unexpected end of file" +msgstr "Túl korai fájlvég" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc +msgid "Failed to create subprocess IPC" +msgstr "Nem sikerült az alfolyamat IPC-t létrehozni" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc +msgid "Failed to exec compressor " +msgstr "Nem sikerült elindítani a tömörítőt " + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc +#, c-format +msgid "Could not open file %s" +msgstr "Nem lehet megnyitni a(z) %s fájlt" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc +#, c-format +msgid "Could not open file descriptor %d" +msgstr "Nem lehet megnyitni a(z) %d fájlleírót" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc +#, c-format +msgid "read, still have %llu to read but none left" +msgstr "olvasás, még kellene %llu, de már az összes elfogyott" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc +#, c-format +msgid "write, still have %llu to write but couldn't" +msgstr "írás, még kiírandó %llu, de ez nem lehetséges" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc +#, c-format +msgid "Problem closing the file %s" +msgstr "Hiba a(z) %s fájl bezárásakor" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc +#, c-format +msgid "Problem renaming the file %s to %s" +msgstr "Hiba a(z) %s fájl átnevezésekor erre: %s" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc +msgid "Problem syncing the file" +msgstr "Hiba a fájl szinkronizálásakor" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc cmdline/apt-extracttemplates.cc +#, c-format +msgid "Unable to mkstemp %s" +msgstr "Az mkstemp %s meghiúsult" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc cmdline/apt-extracttemplates.cc +#, c-format +msgid "Unable to write to %s" +msgstr "Nem lehet írni ebbe: %s" + +# FIXME +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc +msgid "Can't mmap an empty file" +msgstr "Nem lehet mmap-olni egy üres fájlt" + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc +#, c-format +msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" +msgstr "Nem sikerült %llu bájtot mmap-olni" + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc +#, c-format +msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" +msgstr "Nem lehetett kettőzni a(z) %i fájlleírót" + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc +msgid "Unable to close mmap" +msgstr "Nem lehet bezárni az mmapot" + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc +msgid "Unable to synchronize mmap" +msgstr "Nem lehet szinkronizálni az mmapot" + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc +#, c-format +msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" +msgstr "Nem sikerült %lu bájtot mmap-olni" + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc +msgid "Failed to truncate file" +msgstr "A fájl csonkítása meghiúsult" + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc +#, c-format +msgid "" +"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. " +"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" +msgstr "" +"A dinamikus MMap helye elfogyott. Növelje az APT::Cache-Start méretét. A " +"jelenlegi érték: %lu. (lásd: man 5 apt.conf)" + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc +#, c-format +msgid "" +"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " +"reached." +msgstr "" +"Nem lehet növelni az MMap méretét, mert a(z) %lu bájt korlátot már elérte." + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc +msgid "" +"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." +msgstr "" +"Nem lehet növelni az MMap méretét, mert a felhasználó letiltotta az " +"automatikus emelést." + +#: apt-pkg/contrib/progress.cc +#, c-format +msgid "%c%s... Error!" +msgstr "%c%s... Hiba!" + +#: apt-pkg/contrib/progress.cc +#, c-format +msgid "%c%s... Done" +msgstr "%c%s... Kész" + +#: apt-pkg/contrib/progress.cc +msgid "..." +msgstr "..." + +#. Print the spinner +#: apt-pkg/contrib/progress.cc +#, c-format +msgid "%c%s... %u%%" +msgstr "%c%s... %u%%" + +#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc +#, c-format +msgid "%lid %lih %limin %lis" +msgstr "%lin %lió %lip %limp" + +#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc +#, c-format +msgid "%lih %limin %lis" +msgstr "%lió %lip %limp" + +#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc +#, c-format +msgid "%limin %lis" +msgstr "%lip %limp" + +#. TRANSLATOR: s means seconds +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc +#, c-format +msgid "%lis" +msgstr "%limp" + +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc +#, c-format +msgid "Selection %s not found" +msgstr "%s kiválasztás nem található" + +#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating +#. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents; +#. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed +#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc +#, c-format +msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s" +msgstr "" +"%s cél ugyanazt a fájlt (%s) próbálja meg beszerezni, mint %s ebből a " +"forrásból: %s" + +#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating +#. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of +#. two sources.list entries +#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc +#, c-format +msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s" +msgstr "A(z) %s (%s) cél többször is be van állítva itt: %s és %s" + +#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc +#, c-format +msgid "Unable to parse Release file %s" +msgstr "A(z) %s Release fájl nem dolgozható fel" + +#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc +#, c-format +msgid "No sections in Release file %s" +msgstr "A(z) %s Release fájl nem tartalmaz szakaszokat" + +#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc +#, c-format +msgid "No Hash entry in Release file %s" +msgstr "Nincs Hash bejegyzés a(z) %s Release fájlban" + +#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc +#, c-format +msgid "" +"No Hash entry in Release file %s which is considered strong enough for " +"security purposes" +msgstr "" +"Nincs Hash bejegyzés a(z) %s Release fájlban, ami biztonsági szempontból " +"elég erősnek tekinthető" + +#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc +#, c-format +msgid "Invalid '%s' entry in Release file %s" +msgstr "Érvénytelen „%s” bejegyzés a(z) %s Release fájlban" + +#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite +#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc +#, c-format +msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s" +msgstr "" +"Ütköző értékek vannak megadva a(z) %s beállításhoz ezen forrásra " +"vonatkozóan: %s %s" + +#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc +#, c-format +msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)" +msgstr "" +"Érvénytelen érték van megadva a(z) %s beállításhoz ezen forrásra " +"vonatkozóan: %s %s (%s)" + +#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s: %s != %s" +msgstr "" +"Ütköző értékek vannak megadva a(z) %s beállításhoz ezen forrásra " +"vonatkozóan: %s %s" + +#: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc +#, c-format +msgid "Unable to parse package file %s (%d)" +msgstr "Nem lehet a(z) %s csomagfájlt feldolgozni (%d)" + +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc +#, c-format +msgid "" +"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " +"it?" +msgstr "" +"Az adminisztrációs könyvtár (%s) nem zárolható, lehet hogy másik folyamat " +"használja?" + +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc +#, c-format +msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" +msgstr "" +"Az adminisztrációs könyvtár (%s) nem zárolható, rendszergazdaként próbálja?" + +#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually +#. dpkg --configure -a +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc +#, c-format +msgid "" +"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " +msgstr "" +"A dpkg megszakadt, saját kezűleg kell futtatnia a(z) „%s” parancsot a " +"probléma megoldásához. " + +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc +msgid "Not locked" +msgstr "Nincs zárolva" + +#. we don't care for the difference +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +#, c-format +msgid "Installing %s" +msgstr "%s telepítése" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +#, c-format +msgid "Configuring %s" +msgstr "%s konfigurálása" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +#, c-format +msgid "Removing %s" +msgstr "%s eltávolítása" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +#, c-format +msgid "Completely removing %s" +msgstr "%s teljes eltávolítása" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +#, c-format +msgid "Noting disappearance of %s" +msgstr "„%s” eltűnése feljegyezve" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +#, c-format +msgid "Running post-installation trigger %s" +msgstr "A(z) %s telepítés utáni trigger futtatása" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +#, c-format +msgid "Installed %s" +msgstr "%s telepítve" + +#. FIXME: use a better string after freeze +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +#, c-format +msgid "Directory '%s' missing" +msgstr "A(z) „%s” könyvtár hiányzik" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc apt-pkg/edsp.cc +#, c-format +msgid "Could not open file '%s'" +msgstr "A(z) „%s” fájl megnyitása sikertelen" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +#, c-format +msgid "Preparing %s" +msgstr "%s előkészítése" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +#, c-format +msgid "Unpacking %s" +msgstr "%s kicsomagolása" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +#, c-format +msgid "Preparing to configure %s" +msgstr "%s konfigurálásának előkészítése" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +#, c-format +msgid "Preparing for removal of %s" +msgstr "%s eltávolításának előkészítése" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +#, c-format +msgid "Removed %s" +msgstr "%s eltávolítva" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +#, c-format +msgid "Preparing to completely remove %s" +msgstr "%s teljes eltávolításának előkészítése" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +#, c-format +msgid "Completely removed %s" +msgstr "%s teljesen eltávolítva" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +#, c-format +msgid "Can not write log (%s)" +msgstr "Nem lehet a naplót írni (%s)" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +msgid "Is /dev/pts mounted?" +msgstr "A /dev/pts csatolva van?" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +msgid "Operation was interrupted before it could finish" +msgstr "A művelet megszakadt, mielőtt befejeződhetett volna" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" +msgstr "Nem került írásra apport jelentés, mivel a MaxReports már elérve" + +#. check if its not a follow up error +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +msgid "dependency problems - leaving unconfigured" +msgstr "függőségi hibák - a csomag beállítatlan maradt" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +msgid "" +"No apport report written because the error message indicates its a followup " +"error from a previous failure." +msgstr "" +"Nem került kiírásra apport jelentés, mivel a hibaüzenet szerint ez a hiba " +"egy korábbi hiba következménye." + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +msgid "" +"No apport report written because the error message indicates a disk full " +"error" +msgstr "" +"Nem került kiírásra apport jelentés, mivel a hibaüzenet szerint megtelt a " +"lemez" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +msgid "" +"No apport report written because the error message indicates a out of memory " +"error" +msgstr "" +"Nem került kiírásra apport jelentés, mivel a hibaüzenet memóriaelfogyási " +"hibát jelez" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +msgid "" +"No apport report written because the error message indicates an issue on the " +"local system" +msgstr "" +"Nem került kiírásra apport jelentés, mert a hibaüzenet a helyi rendszeren " +"lévő hibát jelez" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +msgid "" +"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" +msgstr "" +"Nem került kiírásra apport jelentés, mert a hibaüzenet dpkg I/O hibát jelez" + +#: apt-pkg/depcache.cc +msgid "Building dependency tree" +msgstr "Függőségi fa építése" + +#: apt-pkg/depcache.cc +msgid "Candidate versions" +msgstr "Lehetséges verziók" + +#: apt-pkg/depcache.cc +msgid "Dependency generation" +msgstr "Függőséggenerálás" + +#: apt-pkg/depcache.cc +msgid "Reading state information" +msgstr "Állapotinformációk olvasása" + +#: apt-pkg/depcache.cc +#, c-format +msgid "Failed to open StateFile %s" +msgstr "%s állapotfájl megnyitása sikertelen" + +#: apt-pkg/depcache.cc +#, c-format +msgid "Failed to write temporary StateFile %s" +msgstr "%s átmeneti állapotfájl írása sikertelen" + +#: apt-pkg/edsp.cc +msgid "Send scenario to solver" +msgstr "A helyzet elküldése a solvernek" + +#: apt-pkg/edsp.cc +msgid "Send request to solver" +msgstr "Kérés küldése a solvernek" + +#: apt-pkg/edsp.cc +msgid "Prepare for receiving solution" +msgstr "Felkészülés megoldás fogadására" + +#: apt-pkg/edsp.cc +msgid "External solver failed without a proper error message" +msgstr "A külső solver megfelelő hibaüzenet nélkül hibázott" + +#: apt-pkg/edsp.cc +msgid "Execute external solver" +msgstr "Külső solver végrehajtása" + +#: apt-pkg/edsp.cc +#, fuzzy +msgid "Execute external planner" +msgstr "Külső solver végrehajtása" + +#: apt-pkg/edsp.cc +#, fuzzy +msgid "Send request to planner" +msgstr "Kérés küldése a solvernek" + +#: apt-pkg/edsp.cc +#, fuzzy +msgid "Send scenario to planner" +msgstr "A helyzet elküldése a solvernek" + +#: apt-pkg/edsp.cc +#, fuzzy +msgid "External planner failed without a proper error message" +msgstr "A külső solver megfelelő hibaüzenet nélkül hibázott" + +#: apt-pkg/indexcopy.cc +#, c-format +msgid "Wrote %i records.\n" +msgstr "%i rekord kiírva.\n" + +#: apt-pkg/indexcopy.cc +#, c-format +msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" +msgstr "%i rekord kiírva, %i hiányzó fájllal.\n" + +#: apt-pkg/indexcopy.cc +#, c-format +msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" +msgstr "%i rekord kiírva %i eltérő fájllal\n" + +#: apt-pkg/indexcopy.cc +#, c-format +msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" +msgstr "%i rekord kiírva %i hiányzó és %i eltérő fájllal\n" + +#: apt-pkg/indexcopy.cc +#, c-format +msgid "Can't find authentication record for: %s" +msgstr "%s hitelesítési rekordja nem található" + +#: apt-pkg/indexcopy.cc +#, c-format +msgid "Hash mismatch for: %s" +msgstr "%s ellenőrzőösszege nem megfelelő" + +#: apt-pkg/init.cc +#, c-format +msgid "Packaging system '%s' is not supported" +msgstr "A(z) „%s” csomagrendszer nem támogatott" + +#: apt-pkg/init.cc +msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" +msgstr "A megfelelő csomagrendszertípus nem határozható meg" + +#: apt-pkg/install-progress.cc +#, c-format +msgid "Progress: [%3i%%]" +msgstr "Haladás: [%3i%%]" + +#. send status information that we are about to fork dpkg +#: apt-pkg/install-progress.cc +msgid "Running dpkg" +msgstr "A dpkg futtatása" + +#: apt-pkg/packagemanager.cc +#, c-format +msgid "" +"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " +"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" +msgstr "" +"Nem lehetett a(z) „%s” közvetlen beállítását végrehajtani. A részletekért " +"lásd a man 5 apt.conf oldalt az APT::Immediate-Configure címszó alatt. (%d)" + +#: apt-pkg/packagemanager.cc +#, c-format +msgid "Could not configure '%s'. " +msgstr "A(z) „%s” beállítása sikertelen" + +#: apt-pkg/packagemanager.cc +#, c-format +msgid "" +"This installation run will require temporarily removing the essential " +"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " +"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." +msgstr "" +"Ez a telepítési lépés átmenetileg megköveteli a(z) %s alapvető csomag " +"eltávolítását, ami ütközési/előfüggőségi hurkot okoz. Ez gyakran rossz, de " +"ha tényleg ezt akarja tenni, aktiválja az APT::Force-LoopBreak opciót." + +#: apt-pkg/pkgcache.cc +msgid "Empty package cache" +msgstr "Üres csomaggyorsítótár" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc +msgid "The package cache file is corrupted" +msgstr "A csomaggyorsítótár fájl megsérült" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc +msgid "The package cache file is an incompatible version" +msgstr "A csomaggyorsítótár-fájl inkompatibilis verziójú" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc +#, c-format +msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" +msgstr "Ez az APT nem támogatja a(z) „%s” verziórendszert" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc +#, c-format +msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s" +msgstr "A csomaggyorsítótár más architektúrákhoz készült: %s és %s" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc +msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash" +msgstr "A csomaggyorsítótár-fájl sérült, hibás a hash-e" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc +msgid "Depends" +msgstr "Függ ettől" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc +msgid "PreDepends" +msgstr "Függ ettől (előfüggés)" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc +msgid "Suggests" +msgstr "Javasolja" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc +msgid "Conflicts" +msgstr "Ütközik" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc +msgid "Recommends" +msgstr "Ajánlja" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc +msgid "Replaces" +msgstr "Kicseréli" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc +msgid "Breaks" +msgstr "Töri" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc +msgid "Enhances" +msgstr "Bővíti" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc +msgid "Obsoletes" +msgstr "Elavulttá teszi" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc +msgid "important" +msgstr "fontos" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc +msgid "required" +msgstr "szükséges" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc +msgid "standard" +msgstr "szabványos" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc +msgid "extra" +msgstr "extra" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc +msgid "optional" +msgstr "opcionális" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc +msgid "Cache has an incompatible versioning system" +msgstr "A gyorsítótárnak inkompatibilis verziórendszere van" + +#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, +#. the other two should be copied verbatim as they include debug info +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" +msgstr "Hiba történt a(z) %s feldolgozása során (%s%d)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc +msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." +msgstr "Az APT által kezelhető csomagnevek száma túllépve." + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc +msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." +msgstr "Az APT által kezelhető csomagverziók száma túllépve." + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc +msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." +msgstr "Az APT által kezelhető csomagleírások száma túllépve." + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc +msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." +msgstr "Az APT által kezelhető függőségek száma túllépve." + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc +msgid "Reading package lists" +msgstr "Csomaglisták olvasása" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc +msgid "IO Error saving source cache" +msgstr "IO hiba a forrás-gyorsítótár mentésekor" + +#: apt-pkg/pkgrecords.cc +#, c-format +msgid "Index file type '%s' is not supported" +msgstr "A(z) „%s” indexfájltípus nem támogatott" + +#: apt-pkg/policy.cc +#, c-format +msgid "" +"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " +"available in the sources" +msgstr "" +"A(z) „%s” érték érvénytelen az APT::Default-Release beállításhoz, mert nincs " +"ilyen kiadás a forrásokban" + +#: apt-pkg/policy.cc +#, c-format +msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" +msgstr "Érvénytelen rekord a(z) %s beállításfájlban, nincs Package fejléc" + +#: apt-pkg/policy.cc +#, c-format +msgid "Did not understand pin type %s" +msgstr "A(z) %s rögzítéstípus nem értelmezhető" + +#: apt-pkg/policy.cc +#, c-format +msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)" +msgstr "" +"%s: A(z) %s érték kívül esik az érvényes rögzítési prioritások tartományán " +"(%d – %d)" + +#: apt-pkg/policy.cc +msgid "No priority (or zero) specified for pin" +msgstr "Nincs prioritás (vagy nulla) megadva a rögzítéshez" + +#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports +#: apt-pkg/sourcelist.cc +#, c-format +msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)" +msgstr "%u. bejegyzés rosszul formált a(z) %s %s fájlban (%s)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc +#, c-format +msgid "Opening %s" +msgstr "%s megnyitása" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc +#, c-format +msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" +msgstr "A(z) %u. sor hibás a(z) %s forráslistában (típus)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc +#, c-format +msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" +msgstr "„%1$s” típus nem ismert a(z) %3$s forráslista %2$u. sorában" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc +#, c-format +msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)" +msgstr "A(z) %u. utasítás hibás a(z) %s forráslistában (típus)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc +#, c-format +msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s" +msgstr "„%1$s” típus nem ismert a(z) %3$s forráslista %2$u. utasításában" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc +#, c-format +msgid "Unsupported file %s given on commandline" +msgstr "Nem támogatott %s fájlt adott meg a parancssorban" + +#: apt-pkg/srcrecords.cc +msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" +msgstr "Néhány „source” URI-t el kell helyezni a sources.list fájlban" + +#: apt-pkg/tagfile.cc +#, c-format +msgid "Cannot convert %s to integer: out of range" +msgstr "%s nem alakítható egésszé: kívül esik a tartományon" + +#: apt-pkg/update.cc apt-private/private-download.cc +#, c-format +msgid "Failed to fetch %s %s" +msgstr "Sikertelen letöltés: %s %s" + +#: apt-pkg/update.cc +msgid "" +"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " +"used instead." +msgstr "" +"Néhány indexfájlt nem sikerült letölteni. Figyelmen kívül lettek hagyva, " +"vagy régebbiek lettek felhasználva." + +#: apt-pkg/upgrade.cc +msgid "Calculating upgrade" +msgstr "Frissítés kiszámítása" + +#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update' +#: apt-private/acqprogress.cc +#, c-format +msgid "Hit:%lu %s" +msgstr "Találat:%lu %s" + +#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update' +#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens +#: apt-private/acqprogress.cc +#, c-format +msgid "Get:%lu %s" +msgstr "Letöltés:%lu %s" + +#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update' +#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:") +#: apt-private/acqprogress.cc +#, c-format +msgid "Ign:%lu %s" +msgstr "Mellőz:%lu %s" + +#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update' +#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:") +#: apt-private/acqprogress.cc +#, c-format +msgid "Err:%lu %s" +msgstr "Hiba:%lu %s" + +#: apt-private/acqprogress.cc +#, c-format +msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" +msgstr "Letöltve %sB %s alatt (%sB/s)\n" + +#: apt-private/acqprogress.cc +msgid " [Working]" +msgstr " [Folyamatban]" + +#: apt-private/acqprogress.cc +#, c-format +msgid "" +"Media change: please insert the disc labeled\n" +" '%s'\n" +"in the drive '%s' and press [Enter]\n" +msgstr "" +"Helyezze be a(z)\n" +" „%s”\n" +"címkéjű lemezt a(z) %s meghajtóba, és nyomja meg az Entert\n" + +#: apt-private/private-cachefile.cc +msgid "Correcting dependencies..." +msgstr "Függőségek javítása..." + +#: apt-private/private-cachefile.cc +msgid " failed." +msgstr " sikertelen." + +#: apt-private/private-cachefile.cc +msgid "Unable to correct dependencies" +msgstr "Nem lehet javítani a függőségeket" + +#: apt-private/private-cachefile.cc +msgid "Unable to minimize the upgrade set" +msgstr "Nem lehet minimalizálni a frissítendő csomagok mennyiségét" + +#: apt-private/private-cachefile.cc +msgid " Done" +msgstr " Kész" + +#: apt-private/private-cachefile.cc apt-private/private-install.cc +msgid "You might want to run 'apt --fix-broken install' to correct these." +msgstr "" +"Próbálja futtatni az „apt --fix-broken install” parancsot ezek javításához." + +#: apt-private/private-cachefile.cc apt-private/private-install.cc +msgid "" +"Unmet dependencies. Try 'apt --fix-broken install' with no packages (or " +"specify a solution)." +msgstr "" +"Teljesítetlen függőségek. Próbálja kiadni az „apt --fix-broken install” " +"parancsot csomagok nélkül (vagy telepítse a függőségeket is!)." + +#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc +msgid "Sorting" +msgstr "Rendezés" + +#: apt-private/private-cacheset.cc +#, c-format +msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" +msgstr "Megjegyzés: „%s” kijelölése „%s” feladathoz\n" + +#: apt-private/private-cacheset.cc +#, c-format +msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n" +msgstr "Megjegyzés: „%s” kijelölése „%s” globhoz\n" + +#: apt-private/private-cacheset.cc +#, c-format +msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" +msgstr "Megjegyzés: „%s” kijelölése „%s” regexhez\n" + +#: apt-private/private-cacheset.cc +#, c-format +msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" +msgstr "%s egy virtuális csomag, melyet az alábbi csomagok biztosítanak:\n" + +#: apt-private/private-cacheset.cc +msgid " [Installed]" +msgstr " [Telepítve]" + +#: apt-private/private-cacheset.cc +msgid " [Not candidate version]" +msgstr " [Nem jelölt verzió]" + +#: apt-private/private-cacheset.cc +msgid "You should explicitly select one to install." +msgstr "Egyet név szerint ki kell jelölni a telepítésre." + +#: apt-private/private-cacheset.cc +#, c-format +msgid "" +"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" +"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" +"is only available from another source\n" +msgstr "" +"%s csomag nem elérhető, de egy másik hivatkozik rá.\n" +"A kért csomag hiányzik, elavult vagy csak más forrásból érhető el\n" + +#: apt-private/private-cacheset.cc +msgid "However the following packages replace it:" +msgstr "De az alábbi csomagok helyettesítik:" + +#: apt-private/private-cacheset.cc +#, c-format +msgid "Package '%s' has no installation candidate" +msgstr "„%s” csomagnak nincs telepítésre jelölt verziója" + +#: apt-private/private-cacheset.cc +#, c-format +msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" +msgstr "A virtuális csomagokat, mint a(z) „%s” nem lehet eltávolítani\n" + +#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question +#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc +#, c-format +msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" +msgstr "" +"A(z) „%s” csomag nincs telepítve, így nem lett törölve. Erre gondolt: „%s”?\n" + +#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc +#, c-format +msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" +msgstr "A(z) „%s” csomag nincs telepítve, így nem lett törölve\n" + +#: apt-private/private-cacheset.cc +#, c-format +msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" +msgstr "Megjegyzés: „%s” kijelölése „%s” helyett\n" + +#: apt-private/private-cmndline.cc +msgid "Most used commands:" +msgstr "Legtöbbet használt parancsok:" + +#: apt-private/private-cmndline.cc +#, c-format +msgid "See %s for more information about the available commands." +msgstr "Az elérhető parancsokkal kapcsolatban további információkért lásd: %s." + +#: apt-private/private-cmndline.cc +msgid "" +"Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n" +"Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n" +"Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n" +"Security details are available in apt-secure(8).\n" +msgstr "" +"A konfigurációs beállítások és a szintaxis az apt.conf(5) fájlban " +"találhatók.\n" +"A források beállításával kapcsolatos információkat a sources.list(5) " +"tartalmazza.\n" +"A csomag- és verzióválasztások az apt_preferences(5) használatával adhatók " +"meg.\n" +"A biztonsági adatok az apt-secure(8)-ban vannak.\n" + +#: apt-private/private-cmndline.cc +msgid "This APT has Super Cow Powers." +msgstr "Ez az APT a SzuperTehén Hatalmával rendelkezik." + +#: apt-private/private-cmndline.cc +msgid "This APT helper has Super Meep Powers." +msgstr "Ez az APT segéd a Szuper Meep Hatalmával rendelkezik." + +#: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc +#: cmdline/apt-mark.cc +msgid "No packages found" +msgstr "Nem találhatók csomagok" + +#: apt-private/private-download.cc +msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" +msgstr "FIGYELMEZTETÉS: Az alábbi csomagok nem hitelesíthetők!" + +#: apt-private/private-download.cc +msgid "Authentication warning overridden.\n" +msgstr "A hitelesítési figyelmeztetés felülbírálva.\n" + +#: apt-private/private-download.cc +msgid "Some packages could not be authenticated" +msgstr "Néhány csomag nem hitelesíthető" + +#: apt-private/private-download.cc +msgid "Install these packages without verification?" +msgstr "Valóban ellenőrzés nélkül telepíti a csomagokat?" + +#: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc +msgid "" +"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow " +"instead." +msgstr "a --force-yes elavult, használja a --allow kezdetű kapcsolók egyikét." + +#: apt-private/private-download.cc +msgid "" +"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-" +"unauthenticated" +msgstr "" +"Hitelesítetlen csomagok vannak, és a -y kapcsolót használta\n" +"a --allow-unauthenticated nélkül." + +#: apt-private/private-download.cc +#, c-format +msgid "Couldn't determine free space in %s" +msgstr "Nem határozható meg a szabad hely mennyisége itt: %s" + +#: apt-private/private-download.cc +#, c-format +msgid "You don't have enough free space in %s." +msgstr "Nincs elég szabad hely itt: %s." + +#: apt-private/private-download.cc +msgid "Unable to lock the download directory" +msgstr "Nem lehet zárolni a letöltési könyvtárat" + +#: apt-private/private-install.cc +msgid "" +"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" +"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" +"distribution that some required packages have not yet been created\n" +"or been moved out of Incoming." +msgstr "" +"Néhány csomagot nem lehetett telepíteni. Ez azt jelentheti, hogy\n" +"egy lehetetlen állapotot kért, vagy ha az unstable disztribúciót\n" +"használja, akkor néhány igényelt csomag még nem készült el vagy ki\n" +"lett mozdítva az Incoming-ból." + +#. +#. if (Packages == 1) +#. { +#. c1out << std::endl; +#. c1out << +#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" +#. "the package is simply not installable and a bug report against\n" +#. "that package should be filed.") << std::endl; +#. } +#. +#: apt-private/private-install.cc +msgid "The following information may help to resolve the situation:" +msgstr "Az alábbi információk segíthetnek megoldani a problémát:" + +#: apt-private/private-install.cc +msgid "Broken packages" +msgstr "Törött csomagok" + +#: apt-private/private-install.cc +msgid "" +"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" +"missing?" +msgstr "" +"Nem lehet letölteni néhány archívumot. Próbálja futtatni az „apt-get update” " +"parancsot, vagy használja a --fix-missing kapcsolót." + +#: apt-private/private-install.cc +msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" +msgstr "Belső hiba, az InstallPackages törött csomagokkal lett meghívva!" + +#: apt-private/private-install.cc +msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." +msgstr "Csomagokat kellene eltávolítani, de az eltávolítás nem engedélyezett." + +#: apt-private/private-install.cc +msgid "" +"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-" +"essential." +msgstr "" +"Alapvető csomagok lettek eltávolítva, és a -y kapcsolót használta\n" +"a --allow-remove-essential nélkül." + +#: apt-private/private-install.cc +msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades." +msgstr "" +"Vissza lettek fejlesztve csomagok, és a -y kapcsolót használta\n" +"a --allow-downgrades nélkül." + +#: apt-private/private-install.cc +msgid "" +"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-" +"packages." +msgstr "" +"Visszatartott csomagok módosultak, és a -y kapcsolót használta\n" +"a --allow-change-held-packages nélkül." + +#: apt-private/private-install.cc +msgid "Internal error, Ordering didn't finish" +msgstr "Belső hiba, a rendezés nem fejeződött be" + +#: apt-private/private-install.cc +msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" +msgstr "A méretek nem egyeznek, írjon az apt@packages.debian.org címre" + +#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included +#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB +#: apt-private/private-install.cc +#, c-format +msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" +msgstr "Letöltendő adatmennyiség: %sB/%sB.\n" + +#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included +#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB +#: apt-private/private-install.cc +#, c-format +msgid "Need to get %sB of archives.\n" +msgstr "Letöltendő adatmennyiség: %sB.\n" + +#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included +#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB +#: apt-private/private-install.cc +#, c-format +msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" +msgstr "A művelet után %sB lemezterület kerül felhasználásra.\n" + +#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included +#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB +#: apt-private/private-install.cc +#, c-format +msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" +msgstr "A művelet után %sB lemezterület szabadul fel.\n" + +#: apt-private/private-install.cc +msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." +msgstr "A „Trivial Only” meg van adva, de ez nem egy triviális művelet." + +#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be +#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces) +#: apt-private/private-install.cc +msgid "Yes, do as I say!" +msgstr "Igen, tedd amit mondok!" + +#: apt-private/private-install.cc +#, c-format +msgid "" +"You are about to do something potentially harmful.\n" +"To continue type in the phrase '%s'\n" +" ?] " +msgstr "" +"Ártalmasnak tűnő műveletet készül végrehajtani.\n" +"A folytatáshoz írja be ezt a mondatot: „%s”\n" +" ?] " + +#: apt-private/private-install.cc +msgid "Abort." +msgstr "Megszakítva." + +#: apt-private/private-install.cc +msgid "Do you want to continue?" +msgstr "Folytatni akarja?" + +#: apt-private/private-install.cc +msgid "Some files failed to download" +msgstr "Néhány fájlt nem sikerült letölteni" + +#: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc +msgid "Download complete and in download only mode" +msgstr "A letöltés befejeződött a „csak letöltés” módban" + +#: apt-private/private-install.cc +msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" +msgstr "A --fix-missing és az adathordozó-csere jelenleg nem támogatott" + +#: apt-private/private-install.cc +msgid "Unable to correct missing packages." +msgstr "Nem lehet javítani a hiányzó csomagokat." + +#: apt-private/private-install.cc +msgid "Aborting install." +msgstr "Telepítés megszakítása." + +#: apt-private/private-install.cc +msgid "" +"The following package disappeared from your system as\n" +"all files have been overwritten by other packages:" +msgid_plural "" +"The following packages disappeared from your system as\n" +"all files have been overwritten by other packages:" +msgstr[0] "" +"A következő csomag eltűnt a rendszerből, mivel\n" +"az összes fájlt más csomagok fölülírták:" +msgstr[1] "" +"A következő csomagok eltűntek a rendszerből, mivel\n" +"az összes fájlt más csomagok fölülírták:" + +#: apt-private/private-install.cc +msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." +msgstr "Megjegyzés: ezt a dpkg automatikusan és szándékosan hajtja végre." + +#: apt-private/private-install.cc +msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" +msgstr "Nem kellene semmit törölni, az AutoRemover nem indítható" + +#: apt-private/private-install.cc +msgid "" +"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" +"shouldn't happen. Please file a bug report against apt." +msgstr "" +"Úgy tűnik, az AutoRemover hibát okozott, ez nem történhetne meg.\n" +"Küldjön hibajelentést az apt csomaghoz." + +#: apt-private/private-install.cc +msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" +msgstr "Belső hiba, az AutoRemover sérült" + +#: apt-private/private-install.cc +msgid "" +"The following package was automatically installed and is no longer required:" +msgid_plural "" +"The following packages were automatically installed and are no longer " +"required:" +msgstr[0] "" +"A következő csomag automatikusan lett telepítve, és már nincs rá szükség:" +msgstr[1] "" +"A következő csomagok automatikusan lettek telepítve, és már nincs rájuk " +"szükség:" + +#: apt-private/private-install.cc +#, c-format +msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" +msgid_plural "" +"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" +msgstr[0] "%lu csomag automatikusan lett telepítve, és már nincs rá szükség.\n" +msgstr[1] "" +"%lu csomag automatikusan lett telepítve, és már nincs rájuk szükség.\n" + +#: apt-private/private-install.cc +#, c-format +msgid "Use '%s' to remove it." +msgid_plural "Use '%s' to remove them." +msgstr[0] "Ezt az „%s” paranccsal törölheti." +msgstr[1] "Ezeket az „%s” paranccsal törölheti." + +#: apt-private/private-install.cc +msgid "The following additional packages will be installed:" +msgstr "A következő további csomagok lesznek telepítve:" + +#: apt-private/private-install.cc +msgid "Suggested packages:" +msgstr "Javasolt csomagok:" + +#: apt-private/private-install.cc +msgid "Recommended packages:" +msgstr "Ajánlott csomagok:" + +#: apt-private/private-install.cc +#, c-format +msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" +msgstr "%s kihagyása, ez már telepítve van, és a frissítés nincs beállítva.\n" + +#: apt-private/private-install.cc +#, c-format +msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" +msgstr "„%s” kihagyása, nincs telepítve, és csak frissítések lettek kérve.\n" + +#: apt-private/private-install.cc +#, c-format +msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" +msgstr "%s újratelepítése nem lehetséges, mert nem lehet letölteni.\n" + +#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version +#: apt-private/private-install.cc +#, c-format +msgid "%s is already the newest version (%s).\n" +msgstr "%s már a legújabb verzió (%s).\n" + +#: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc +#, c-format +msgid "%s set to manually installed.\n" +msgstr "%s kézi telepítésűre állítva.\n" + +#: apt-private/private-install.cc +#, c-format +msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" +msgstr "„%s” (%s) verzió lett kijelölve ehhez: „%s”\n" + +#: apt-private/private-install.cc +#, c-format +msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" +msgstr "„%s” (%s) verzió lett kijelölve ehhez: „%s”, a(z) „%s” miatt\n" + +#: apt-private/private-list.cc +msgid "Listing" +msgstr "Felsorolás" + +#: apt-private/private-list.cc +#, c-format +msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it" +msgid_plural "" +"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them." +msgstr[0] "" +"%i további verzió van. A megjelenítéséhez használja a „-a” kapcsolót" +msgstr[1] "" +"%i további verzió van. A megjelenítésükhöz használja a „-a” kapcsolót" + +#. TRANSLATORS: placeholder is a binary name like apt or apt-get +#: apt-private/private-main.cc +#, c-format +msgid "" +"NOTE: This is only a simulation!\n" +" %s needs root privileges for real execution.\n" +" Keep also in mind that locking is deactivated,\n" +" so don't depend on the relevance to the real current situation!\n" +msgstr "" +"NE FELEDJE: Ez csak szimuláció!\n" +" Az %s rendszergazdai jogokat igényel a tényleges végrehajtáshoz.\n" +" Ne feledje, hogy a zárolás is ki van kapcsolva,\n" +" így ne számítson a jelenlegi helyzet valósságára!\n" + +#: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc +msgid "unknown" +msgstr "ismeretlen" + +#: apt-private/private-output.cc +#, c-format +msgid "[installed,upgradable to: %s]" +msgstr "[telepítve, frissíthető erre: %s]" + +#: apt-private/private-output.cc +msgid "[installed,local]" +msgstr "[telepítve, helyi]" + +#: apt-private/private-output.cc +msgid "[installed,auto-removable]" +msgstr "[telepítve, auto-eltávolítható]" + +#: apt-private/private-output.cc +msgid "[installed,automatic]" +msgstr "[telepítve, automatikus]" + +#: apt-private/private-output.cc +msgid "[installed]" +msgstr "[telepítve]" + +#: apt-private/private-output.cc +#, c-format +msgid "[upgradable from: %s]" +msgstr "[frissíthető erről: %s]" + +#: apt-private/private-output.cc +msgid "[residual-config]" +msgstr "[megmaradt konfig]" + +#: apt-private/private-output.cc +#, c-format +msgid "but %s is installed" +msgstr "de %s van telepítve" + +#: apt-private/private-output.cc +#, c-format +msgid "but %s is to be installed" +msgstr "de csak %s telepíthető" + +#: apt-private/private-output.cc +msgid "but it is not installable" +msgstr "de az nem telepíthető" + +#: apt-private/private-output.cc +msgid "but it is a virtual package" +msgstr "de az egy virtuális csomag" + +#: apt-private/private-output.cc +msgid "but it is not going to be installed" +msgstr "de az nincs telepítésre megjelölve" + +#: apt-private/private-output.cc +msgid "but it is not installed" +msgstr "de az nincs telepítve" + +#: apt-private/private-output.cc +msgid " or" +msgstr " vagy" + +#: apt-private/private-output.cc +msgid "The following packages have unmet dependencies:" +msgstr "Az alábbi csomagoknak teljesítetlen függőségei vannak:" + +#: apt-private/private-output.cc +msgid "The following NEW packages will be installed:" +msgstr "Az alábbi ÚJ csomagok lesznek telepítve:" + +#: apt-private/private-output.cc +msgid "The following packages will be REMOVED:" +msgstr "Az alábbi csomagok el lesznek TÁVOLÍTVA:" + +#: apt-private/private-output.cc +msgid "The following packages have been kept back:" +msgstr "Az alábbi csomagok vissza lesznek tartva:" + +#: apt-private/private-output.cc +msgid "The following packages will be upgraded:" +msgstr "Az alábbi csomagok frissítve lesznek:" + +#: apt-private/private-output.cc +msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" +msgstr "Az alábbi csomagok VISSZAFEJLESZTÉSRE kerülnek:" + +#: apt-private/private-output.cc +msgid "The following held packages will be changed:" +msgstr "A következő visszatartott csomagok cseréje:" + +#: apt-private/private-output.cc +#, c-format +msgid "%s (due to %s)" +msgstr "%s (%s miatt)" + +#: apt-private/private-output.cc +msgid "" +"WARNING: The following essential packages will be removed.\n" +"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" +msgstr "" +"FIGYELMEZTETÉS: Az alábbi alapvető csomagok el lesznek távolítva.\n" +"NE tegye ezt, hacsak nem tudja pontosan, mit csinál!" + +#: apt-private/private-output.cc +#, c-format +msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " +msgstr "%lu frissített, %lu újonnan telepített, " + +#: apt-private/private-output.cc +#, c-format +msgid "%lu reinstalled, " +msgstr "%lu újratelepítendő, " + +#: apt-private/private-output.cc +#, c-format +msgid "%lu downgraded, " +msgstr "%lu visszafejlesztendő, " + +#: apt-private/private-output.cc +#, c-format +msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" +msgstr "%lu eltávolítandó és %lu nem frissített.\n" + +#: apt-private/private-output.cc +#, c-format +msgid "%lu not fully installed or removed.\n" +msgstr "%lu nincs teljesen telepítve/eltávolítva.\n" + +#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es] +#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] " +#. The user has to answer with an input matching the +#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. +#: apt-private/private-output.cc +msgid "[Y/n]" +msgstr "[I/n]" + +#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o] +#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] " +#. The user has to answer with an input matching the +#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. +#: apt-private/private-output.cc +msgid "[y/N]" +msgstr "[i/N]" + +#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set +#: apt-private/private-output.cc +msgid "Y" +msgstr "I" + +#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set +#: apt-private/private-output.cc +msgid "N" +msgstr "N" + +#: apt-private/private-search.cc +msgid "You must give at least one search pattern" +msgstr "Legalább egy keresési mintát meg kell adnia" + +#: apt-private/private-search.cc +msgid "Full Text Search" +msgstr "Keresés a teljes szövegben" + +#: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc +#, c-format +msgid "Package file %s is out of sync." +msgstr "%s csomagfájl nincs szinkronban." + +#: apt-private/private-show.cc +#, c-format +msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it" +msgid_plural "" +"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them." +msgstr[0] "" +"%i további rekord van. A megjelenítéséhez használja a „-a” kapcsolót" +msgstr[1] "" +"%i további rekord van. A megjelenítésükhöz használja a „-a” kapcsolót" + +#: apt-private/private-show.cc +msgid "not a real package (virtual)" +msgstr "nem valódi csomag (virtuális)" + +#: apt-private/private-show.cc +msgid "Package files:" +msgstr "Csomagfájlok:" + +#: apt-private/private-show.cc +msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" +msgstr "" +"A gyorsítótár nincs szinkronban, nem lehet kereszthivatkozni a csomagfájlra" + +#. Show any packages have explicit pins +#: apt-private/private-show.cc +msgid "Pinned packages:" +msgstr "Rögzített csomagok:" + +#. Print the package name and the version we are forcing to +#: apt-private/private-show.cc +#, c-format +msgid "%s -> %s with priority %d\n" +msgstr "%s -> %s, %d prioritással\n" + +#: apt-private/private-show.cc +msgid " Installed: " +msgstr " Telepítve: " + +#: apt-private/private-show.cc +msgid " Candidate: " +msgstr " Jelölt: " + +#: apt-private/private-show.cc +msgid "(none)" +msgstr "(nincs)" + +#. Show the priority tables +#: apt-private/private-show.cc +msgid " Version table:" +msgstr " Verziótáblázat:" + +#: apt-private/private-source.cc +#, c-format +msgid "Can not find a package for architecture '%s'" +msgstr "Nem található csomag a(z) „%s” architektúrához" + +#: apt-private/private-source.cc +#, c-format +msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'" +msgstr "Nem található „%s” csomag „%s” verzióval" + +#: apt-private/private-source.cc +#, c-format +msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'" +msgstr "Nem található „%s” csomag „%s” kiadással" + +#: apt-private/private-source.cc +#, c-format +msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" +msgstr "„%s” kiválasztása forráscsomagként „%s” helyett\n" + +#: apt-private/private-source.cc +#, c-format +msgid "Can not find version '%s' of package '%s'" +msgstr "A(z) „%2$s” csomag „%1$s” verziója nem érhető el" + +#: apt-private/private-source.cc +msgid "Must specify at least one package to fetch source for" +msgstr "" +"Legalább egy csomagot meg kell adni, amelynek a forrását le kell tölteni" + +#: apt-private/private-source.cc +#, c-format +msgid "Unable to find a source package for %s" +msgstr "Nem található forráscsomag ehhez: %s" + +#: apt-private/private-source.cc +#, c-format +msgid "" +"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"MEGJEGYZÉS: a(z) „%s” csomagolása a(z) „%s” verziókövető rendszerben van " +"karbantartva:\n" +"%s\n" + +#: apt-private/private-source.cc +#, c-format +msgid "" +"Please use:\n" +"%s\n" +"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" +msgstr "" +"Használja a következő parancsot:\n" +"%s\n" +"a csomag legújabb (esetleg kiadatlan) frissítéseinek letöltéséhez.\n" + +#: apt-private/private-source.cc +#, c-format +msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" +msgstr "A már letöltött „%s” fájl kihagyása\n" + +#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included +#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB +#: apt-private/private-source.cc +#, c-format +msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" +msgstr "Letöltendő forrásadat-mennyiség: %sB/%sB.\n" + +#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included +#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB +#: apt-private/private-source.cc +#, c-format +msgid "Need to get %sB of source archives.\n" +msgstr "Letöltendő forrásadat-mennyiség: %sB.\n" + +#: apt-private/private-source.cc +#, c-format +msgid "Fetch source %s\n" +msgstr "Forrás letöltése: %s\n" + +#: apt-private/private-source.cc +msgid "Failed to fetch some archives." +msgstr "Nem sikerült néhány archívumot letölteni." + +#: apt-private/private-source.cc +#, c-format +msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" +msgstr "Egy már kibontott forrás kibontásának kihagyása itt: %s\n" + +#: apt-private/private-source.cc +#, c-format +msgid "Unpack command '%s' failed.\n" +msgstr "„%s” kibontási parancs nem sikerült.\n" + +#: apt-private/private-source.cc +msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" +msgstr "Ellenőrizze, hogy a „dpkg-dev” csomag telepítve van-e.\n" + +#: apt-private/private-source.cc +#, c-format +msgid "Build command '%s' failed.\n" +msgstr "„%s” elkészítési parancs nem sikerült.\n" + +#: apt-private/private-source.cc +#, c-format +msgid "Unable to get build-dependency information for %s" +msgstr "Nem lehet %s fordítási függőségeinek információit letölteni" + +#: apt-private/private-source.cc +#, c-format +msgid "%s has no build depends.\n" +msgstr "Nincs fordítási függősége a következőnek: %s.\n" + +#: apt-private/private-source.cc +msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" +msgstr "" +"Legalább egy csomagot adjon meg, amelynek fordítási függőségeit ellenőrizni " +"kell" + +#: apt-private/private-source.cc +#, c-format +msgid "" +"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" +"Architectures for setup" +msgstr "" +"Nem érhetők el architektúrainformációk ehhez: %s. A beállításokkal " +"kapcsolatban lásd az apt.conf(5) APT::Architectures részét." + +#: apt-private/private-source.cc +#, c-format +msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n" +msgstr "" +"Megjegyzés: %s könyvtár használata a fordítási függőségek lekéréséhez\n" + +#: apt-private/private-source.cc +#, c-format +msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n" +msgstr "Megjegyzés: %s fájl használata a fordítási függőségek lekéréséhez\n" + +#: apt-private/private-source.cc +msgid "Failed to process build dependencies" +msgstr "Nem sikerült az építési függőségeket feldolgozni" + +#: apt-private/private-sources.cc +#, c-format +msgid "Failed to parse %s. Edit again? " +msgstr "%s feldolgozása sikertelen. Újra szerkeszti? " + +#: apt-private/private-sources.cc +#, c-format +msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'." +msgstr "A(z) „%s” fájl megváltozott, adja ki az „apt-get update” parancsot." + +#: apt-private/private-unmet.cc +#, c-format +msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" +msgstr "%s csomag %s verziójának teljesítetlen függősége van:\n" + +#: apt-private/private-update.cc +msgid "The update command takes no arguments" +msgstr "Az update parancsnak nincsenek argumentumai" + +#: apt-private/private-update.cc +#, c-format +msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n" +msgid_plural "" +"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n" +msgstr[0] "" +"%i csomag frissíthető. A megjelenítéséhez futtassa az „apt list --" +"upgradable” parancsot.\n" +msgstr[1] "" +"%i csomag frissíthető. A megjelenítésükhöz futtassa az „apt list --" +"upgradable” parancsot.\n" + +#: apt-private/private-update.cc +msgid "All packages are up to date." +msgstr "Minden csomag naprakész." + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "apt-cache stats does not take any arguments" +msgstr "Az apt-cache stats parancsnak nincsenek argumentumai" + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "Total package names: " +msgstr "Csomagnevek összesen : " + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "Total package structures: " +msgstr "Csomagstruktúrák összesen: " + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid " Normal packages: " +msgstr " Normális csomagok: " + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid " Pure virtual packages: " +msgstr " Teljesen virtuális csomagok: " + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid " Single virtual packages: " +msgstr " Egyedi virtuális csomagok: " + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid " Mixed virtual packages: " +msgstr " Vegyes virtuális csomagok: " + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid " Missing: " +msgstr " Hiányzik: " + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "Total distinct versions: " +msgstr "Különböző verziók összesen: " + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "Total distinct descriptions: " +msgstr "Összes különböző leírás: " + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "Total dependencies: " +msgstr "Függőségek összesen: " + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "Total ver/file relations: " +msgstr "Verzió/Fájl kapcsolatok összesen: " + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "Total Desc/File relations: " +msgstr "Leírás/Fájl kapcsolatok összesen: " + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "Total Provides mappings: " +msgstr "„Biztosítja” kapcsolatok összesen: " + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "Total globbed strings: " +msgstr "Minták összesen: " + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "Total slack space: " +msgstr "Slack terület összesen: " + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "Total space accounted for: " +msgstr "Nyilvántartott terület összesen: " + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." +msgstr "Ez a parancs elavult. Használja helyette az „apt-mark showauto”-t." + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "" +"Usage: apt-cache [options] command\n" +" apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-cache queries and displays available information about installed\n" +"and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n" +"into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n" +"displayed information may therefore be outdated if the last update was\n" +"too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n" +"availability of the configured sources (e.g. offline).\n" +msgstr "" +"Használat: apt-cache [kapcsolók] parancs\n" +" apt-cache [kapcsolók] show csom1 [csom2 ...]\n" +"\n" +"Az apt-cache telepített és telepíthető csomagokról kérdezi le és jeleníti\n" +"meg az elérhető információkat. Kizárólag a helyi gyorsítótárba az\n" +"apt-get (vagy hasonló) update parancsával beszerzett adatokon dolgozik.\n" +"A megjelenő információk így elavultak lehetnek, ha az utolsó frissítés\n" +"túl régen volt, cserébe az apt-cache a beállított források elérhetőségétől\n" +"függetlenül működik, például kapcsolat nélküli módban.\n" + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "Show source records" +msgstr "Megjeleníti a forrásrekordokat" + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "Search the package list for a regex pattern" +msgstr "A csomaglistában keres reguláris kifejezéseket" + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "Show raw dependency information for a package" +msgstr "Nyers függőségi információt mutat a csomagról" + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "Show reverse dependency information for a package" +msgstr "Fordított függőségi információkat jelenít meg a csomagról" + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "Show a readable record for the package" +msgstr "Megjeleníti a csomag leírását" + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "List the names of all packages in the system" +msgstr "Kilistázza az összes csomag nevét" + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "Show policy settings" +msgstr "Megjeleníti a policy beállításokat" + +#: cmdline/apt-cdrom.cc +msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" +msgstr "Adja meg a lemez nevét, mint például „Debian 5.0.3 1. lemez”" + +#: cmdline/apt-cdrom.cc +msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]" +msgstr "Helyezzen be egy lemezt a meghajtóba, és nyomja meg az Entert" + +#: cmdline/apt-cdrom.cc +#, c-format +msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" +msgstr "„%s” csatolása a(z) „%s” könyvtárba meghiúsult" + +#: cmdline/apt-cdrom.cc +msgid "" +"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n" +"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n" +"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and " +"mount point." +msgstr "" +"Nem ismerhető fel automatikusan, vagy nem található CD-ROM az " +"alapértelmezett csatolási pont használatával.\n" +"Megpróbálhatja a --cdrom kapcsolóval beállítani a CD-ROM csatolási pontját.\n" +"A CD-ROM automatikus felismerésével és csatolási pontjával kapcsolatos " +"információkért lásd a „man apt-cdrom” parancsot." + +#: cmdline/apt-cdrom.cc +msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." +msgstr "Ismételje meg a folyamatot készlete többi CD-jével is." + +#: cmdline/apt-cdrom.cc +msgid "" +"Usage: apt-cdrom [options] command\n" +"\n" +"apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n" +"media types as package sources to APT. The mount point and device\n" +"information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n" +msgstr "" +"Használat: apt-cdrom [kapcsolók] parancs\n" +"\n" +"Az apt-cdrom használatával CD-ROM-ok, USB pendrive-ok és más cserélhető\n" +"adathordozók vehetők fel csomagforrásként az APT-hoz. A csatolási pont és " +"az\n" +"eszközinformációk az apt.conf(5), udev(7) és fstab(5) használatával állnak " +"elő.\n" + +#: cmdline/apt-config.cc +msgid "Arguments not in pairs" +msgstr "Az argumentumok nincsenek párban" + +#: cmdline/apt-config.cc +msgid "" +"Usage: apt-config [options] command\n" +"\n" +"apt-config is an interface to the configuration settings used by\n" +"all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n" +msgstr "" +"Használat: apt-config [kapcsolók] parancs\n" +"\n" +"Az apt-config egy felület az APT eszközök által használt konfigurációs\n" +"beállításokhoz, főleg hibakereséshez és parancsfájlokhoz tervezve.\n" + +#: cmdline/apt-config.cc +msgid "get configuration values via shell evaluation" +msgstr "konfigurációs értékek lekérése parancsértelmező-kiértékelés útján" + +#: cmdline/apt-config.cc +msgid "show the active configuration setting" +msgstr "az aktív konfigurációs beállítás megjelenítése" + +#: cmdline/apt-dump-solver.cc +msgid "" +"Usage: apt-dump-solver\n" +"\n" +"apt-dump-solver is an interface to store an EDSP scenario in\n" +"a file and optionally forwards it to another solver.\n" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc +msgid "" +"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n" +"from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n" +"configuration questions before installation of packages.\n" +msgstr "" +"Használat: apt-extracttemplates fájl1 [fájl2 ...]\n" +"\n" +"Az apt-extracttemplates konfigurációs- és sabloninformációk debian-\n" +"csomagokból való kinyerésére használható. Elsősorban a debconf(1)\n" +"használja konfigurációs kérdések feltételéhez a csomagok telepítése előtt.\n" + +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc +msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" +msgstr "Nem lehet megállapítani a debconf verziót. A debconf telepítve van?" + +#: cmdline/apt-get.cc +#, c-format +msgid "Couldn't find package %s" +msgstr "Az alábbi csomag nem található: %s" + +#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc +#, c-format +msgid "%s set to automatically installed.\n" +msgstr "%s megjelölve automatikusan telepítettként.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc +msgid "" +"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " +"instead." +msgstr "" +"Ez a parancs elavult. Használja helyette az „apt-mark auto” és az „apt-mark " +"auto” parancsokat." + +#: cmdline/apt-get.cc +msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" +msgstr "Belső hiba, a problémamegoldó hibát okozott" + +#: cmdline/apt-get.cc +msgid "Supported modules:" +msgstr "Támogatott modulok:" + +#: cmdline/apt-get.cc +msgid "" +"Usage: apt-get [options] command\n" +" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n" +"and information about them from authenticated sources and\n" +"for installation, upgrade and removal of packages together\n" +"with their dependencies.\n" +msgstr "" +"Használat: apt-get [kapcsolók] parancs\n" +" apt-get [kapcsolók] install|remove csom1 [csom2 ...]\n" +" apt-get [kapcsolók] source csom1 [csom2 ...]\n" +"\n" +"Az apt-get egy parancssori felület csomagok és információk letöltésére\n" +"hitelesített forrásokból, valamint csomagok telepítésére,\n" +"frissítésére és eltávolítására a függőségeikkel együtt.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc +msgid "Retrieve new lists of packages" +msgstr "Frissíti a csomaglistákat" + +#: cmdline/apt-get.cc +msgid "Perform an upgrade" +msgstr "Frissítés végrehajtása" + +#: cmdline/apt-get.cc +msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)" +msgstr "Új csomagok telepítése (csomag a libc6 és nem a libc6.deb)" + +#: cmdline/apt-get.cc +msgid "Remove packages" +msgstr "Csomagok eltávolítása" + +#: cmdline/apt-get.cc +msgid "Remove packages and config files" +msgstr "Eltávolítja és teljesen törli a csomagokat" + +#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc +msgid "Remove automatically all unused packages" +msgstr "Automatikusan eltávolítja a nem használt csomagokat" + +#: cmdline/apt-get.cc +msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)" +msgstr "Disztribúciófrissítés, lásd apt-get(8)" + +#: cmdline/apt-get.cc +msgid "Follow dselect selections" +msgstr "Követi a dselect kijelöléseit" + +#: cmdline/apt-get.cc +msgid "Configure build-dependencies for source packages" +msgstr "Forráscsomagok építési függőségét konfigurálja" + +#: cmdline/apt-get.cc +msgid "Erase downloaded archive files" +msgstr "Törli a letöltött archívumfájlokat" + +#: cmdline/apt-get.cc +msgid "Erase old downloaded archive files" +msgstr "Törli a régi letöltött archívumfájlokat" + +#: cmdline/apt-get.cc +msgid "Verify that there are no broken dependencies" +msgstr "Ellenőrzi, hogy nincsenek-e törött függőségek" + +#: cmdline/apt-get.cc +msgid "Download source archives" +msgstr "Forrásarchívumok letöltése" + +#: cmdline/apt-get.cc +msgid "Download the binary package into the current directory" +msgstr "Bináris csomag letöltése a jelenlegi mappába" + +#: cmdline/apt-get.cc +msgid "Download and display the changelog for the given package" +msgstr "Adott csomag változási naplójának letöltése és megjelenítése" + +#: cmdline/apt-helper.cc +msgid "Need one URL as argument" +msgstr "Szükséges egy URL argumentum" + +#: cmdline/apt-helper.cc +msgid "Must specify at least one pair url/filename" +msgstr "Legalább egy pár URL-t/fájlnevet meg kell adni" + +#: cmdline/apt-helper.cc +msgid "Download Failed" +msgstr "A letöltés meghiúsult" + +#: cmdline/apt-helper.cc +#, c-format +msgid "GetSrvRec failed for %s" +msgstr "A GetSrvRec hívás meghiúsult ehhez: %s" + +#: cmdline/apt-helper.cc +msgid "" +"Usage: apt-helper [options] command\n" +" apt-helper [options] cat-file file ...\n" +" apt-helper [options] download-file uri target-path\n" +"\n" +"apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n" +"e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n" +msgstr "" +"Használat: apt-helper [kapcsolók] parancs\n" +" apt-helper [kapcsolók] cat-file fájl ...\n" +" apt-helper [kapcsolók] download-file uri célútvonal\n" +"\n" +"Az apt-helper különböző parancsokat csomagol össze parancsfájlok számára,\n" +"hogy azok például ugyanazokat proxybeállításokat vagy beszerzési\n" +"rendszert használhassák, mint az APT.\n" + +#: cmdline/apt-helper.cc +msgid "download the given uri to the target-path" +msgstr "a megadott URI letöltése a célútvonalra" + +#: cmdline/apt-helper.cc +msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)" +msgstr "SRV rekord kikeresése (például: _http._tcp.ftp.debian.org)" + +#: cmdline/apt-helper.cc +msgid "concatenate files, with automatic decompression" +msgstr "fájlok összefűzése, automatikus kibontással" + +#: cmdline/apt-helper.cc +msgid "detect proxy using apt.conf" +msgstr "proxyfelismerés az apt-conf használatával" + +#: cmdline/apt-internal-planner.cc +#, fuzzy +msgid "" +"Usage: apt-internal-planner\n" +"\n" +"apt-internal-planner is an interface to use the current internal\n" +"installation planner for the APT family like an external one,\n" +"for debugging or the like.\n" +msgstr "" +"Használat: apt-internal-solver\n" +"\n" +"Az apt-internal-solver felülettel az aktuális belső feloldó külső\n" +"feloldóként használható az APT családhoz hibakeresési vagy hasonló céllal\n" + +#: cmdline/apt-internal-solver.cc +msgid "" +"Usage: apt-internal-solver\n" +"\n" +"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n" +"resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n" +"the like.\n" +msgstr "" +"Használat: apt-internal-solver\n" +"\n" +"Az apt-internal-solver felülettel az aktuális belső feloldó külső\n" +"feloldóként használható az APT családhoz hibakeresési vagy hasonló céllal\n" + +#: cmdline/apt-mark.cc +#, c-format +msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" +msgstr "%s nem jelölhető meg, mivel nincs telepítve.\n" + +#: cmdline/apt-mark.cc +#, c-format +msgid "%s was already set to manually installed.\n" +msgstr "%s már be van állítva kézi telepítésűre.\n" + +#: cmdline/apt-mark.cc +#, c-format +msgid "%s was already set to automatically installed.\n" +msgstr "%s már meg van jelölve automatikusan telepítettként.\n" + +#: cmdline/apt-mark.cc +#, c-format +msgid "%s was already set on hold.\n" +msgstr "%s már be van állítva visszatartásra.\n" + +#: cmdline/apt-mark.cc +#, c-format +msgid "%s was already not hold.\n" +msgstr "%s eddig sem volt visszatartva.\n" + +#: cmdline/apt-mark.cc +msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" +msgstr "A dpkg futtatása sikertelen. Van root jogosultsága?" + +#: cmdline/apt-mark.cc +#, c-format +msgid "%s set on hold.\n" +msgstr "%s beállítva visszatartásra.\n" + +#: cmdline/apt-mark.cc +#, c-format +msgid "Canceled hold on %s.\n" +msgstr "Visszatartás törölve ezen: %s.\n" + +#: cmdline/apt-mark.cc +#, c-format +msgid "Selected %s for purge.\n" +msgstr "%s kijelölve teljes törlésre.\n" + +#: cmdline/apt-mark.cc +#, c-format +msgid "Selected %s for removal.\n" +msgstr "%s kijelölve eltávolításra.\n" + +#: cmdline/apt-mark.cc +#, c-format +msgid "Selected %s for installation.\n" +msgstr "%s kijelölve telepítésre.\n" + +#: cmdline/apt-mark.cc +msgid "" +"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" +"as manually or automatically installed. It can also be used to\n" +"manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n" +"all packages with or without a certain marking.\n" +msgstr "" +"Használat: apt-mark [kapcsolók] {auto|manual} csom1 [csom2 ...]\n" +"\n" +"Az apt-mark egy egyszerű parancssori felület csomagok megjelölésére\n" +"kézileg vagy automatikusan telepítettként. Használható a csomagok dpkg(1)\n" +"kijelölési állapotainak manipulálására is, valamint adott kijelöléssel\n" +"rendelkező vagy nem rendelkező összes csomag kiíratására is.\n" + +#: cmdline/apt-mark.cc +msgid "Mark the given packages as automatically installed" +msgstr "Az adott csomagok megjelölése automatikusan telepítettként" + +#: cmdline/apt-mark.cc +msgid "Mark the given packages as manually installed" +msgstr "Az adott csomagok megjelölése kézzel telepítettként" + +#: cmdline/apt-mark.cc +msgid "Mark a package as held back" +msgstr "Csomag megjelölése visszatartottként" + +#: cmdline/apt-mark.cc +msgid "Unset a package set as held back" +msgstr "Csomag visszatartottként megjelölésének törlése" + +#: cmdline/apt-mark.cc +msgid "Print the list of automatically installed packages" +msgstr "Automatikusan telepített csomagok listájának kiírása" + +#: cmdline/apt-mark.cc +msgid "Print the list of manually installed packages" +msgstr "Kézileg telepített csomagok listájának kiírása" + +#: cmdline/apt-mark.cc +msgid "Print the list of package on hold" +msgstr "Visszatartott csomagok listájának megjelölése" + +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc +msgid "Unknown package record!" +msgstr "Ismeretlen csomagbejegyzés!" + +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc +msgid "" +"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n" +"By default it sorts by binary package information, but the -s option\n" +"can be used to switch to source package ordering instead.\n" +msgstr "" +"Használat: apt-sortpkgs [kapcsolók] fájl1 [fájl2 ...]\n" +"\n" +"Az apt-sortpkgs csomaginformációs fájlok rendezésére szolgál.\n" +"Alapesetben bináris csomagok információi alapján rendez, de a -s " +"kapcsolóval\n" +"át lehet váltani forrás csomagok szerinti sorrendre.\n" + +#: cmdline/apt.cc +msgid "" +"Usage: apt [options] command\n" +"\n" +"apt is a commandline package manager and provides commands for\n" +"searching and managing as well as querying information about packages.\n" +"It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n" +"like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n" +"interactive use by default.\n" +msgstr "" +"Használat: apt [kapcsolók] parancs\n" +"\n" +"Az apt egy parancssori csomagkezelő, amely parancsokat biztosít csomagok\n" +"keresésére és kezelésére, illetve információk lekérésére.\n" +"Ugyanazokat a funkciókat biztosítja, mint a specializált APT eszközök,\n" +"például az apt-get és az apt-cache, de az interaktív használathoz\n" +"megfelelőbb beállításokat tesz alapértelmezésben elérhetővé.\n" + +#. query +#: cmdline/apt.cc +msgid "list packages based on package names" +msgstr "csomagok kiírása csomagnevek alapján" + +#: cmdline/apt.cc +msgid "search in package descriptions" +msgstr "keresés csomagleírásokban" + +#: cmdline/apt.cc +msgid "show package details" +msgstr "csomagrészletek megjelenítése" + +#. package stuff +#: cmdline/apt.cc +msgid "install packages" +msgstr "csomagok telepítése" + +#: cmdline/apt.cc +msgid "remove packages" +msgstr "csomagok eltávolítása" + +#. system wide stuff +#: cmdline/apt.cc +msgid "update list of available packages" +msgstr "elérhető csomagok listájának frissítése" + +#: cmdline/apt.cc +msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages" +msgstr "a rendszer frissítése csomagok telepítésével/frissítésével" + +#: cmdline/apt.cc +msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages" +msgstr "" +"a rendszer frissítése csomagok eltávolításával/telepítésével/frissítésével" + +#. misc +#: cmdline/apt.cc +msgid "edit the source information file" +msgstr "a forrásinformációs fájl szerkesztése" + +#: dselect/install +msgid "Bad default setting!" +msgstr "Hibás alapértelmezett beállítás!" + +#: dselect/install dselect/update +msgid "Press [Enter] to continue." +msgstr "A folytatáshoz nyomja meg az Entert." + +#: dselect/install +msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" +msgstr "Törli a korábban letöltött .deb fájlokat?" + +#: dselect/install +msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" +msgstr "Hiba történt a kicsomagolás során. A telepített csomagok" + +#: dselect/install +msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" +msgstr "beállításra kerülnek. Ez többszörös" + +#: dselect/install +msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" +msgstr "" +"vagy hiányzó függőségek miatti hibákat okozhat. Ez így van rendben, csak az " +"ezen üzenet" + +#: dselect/install +msgid "" +"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" +msgstr "előtti hibák fontosak. Javítsa azokat, és futtassa az [I]nstallt újra" + +#: dselect/update +msgid "Merging available information" +msgstr "Elérhető információk egyesítése" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc +msgid "Package extension list is too long" +msgstr "A csomagkiterjesztések listája túl hosszú" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc +#, c-format +msgid "Error processing directory %s" +msgstr "Hiba a(z) %s könyvtár feldolgozásakor" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc +msgid "Source extension list is too long" +msgstr "A forráskiterjesztések listája túl hosszú" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc +msgid "Error writing header to contents file" +msgstr "Hiba a tartalomfájl fejlécének írásakor" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc +#, c-format +msgid "Error processing contents %s" +msgstr "Hiba %s tartalmának feldolgozásakor" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc +msgid "" +"Usage: apt-ftparchive [options] command\n" +"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" +" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" +" contents path\n" +" release path\n" +" generate config [groups]\n" +" clean config\n" +"\n" +"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" +"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" +"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" +"\n" +"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" +"Package file contains the contents of all the control fields from\n" +"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" +"is supported to force the value of Priority and Section.\n" +"\n" +"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" +"The --source-override option can be used to specify a src override file\n" +"\n" +"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" +"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" +"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" +"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" +"Debian archive:\n" +" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" --md5 Control MD5 generation\n" +" -s=? Source override file\n" +" -q Quiet\n" +" -d=? Select the optional caching database\n" +" --no-delink Enable delinking debug mode\n" +" --contents Control contents file generation\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option" +msgstr "" +"Használat: apt-ftparchive [kapcsolók] parancs\n" +"Parancsok: packages binarypath [felülbírálófájl [útvonalelőtag]]\n" +" sources srcpath [felülbírálófájl [útvonalelőtag]]\n" +" contents útvonal\n" +" release útvonal\n" +" generate konfigfájl [csoportok]\n" +" clean konfigfájl\n" +"\n" +"Az apt-ftparchive indexfájlokat generál a Debian archívumokhoz. A generálás\n" +"sok stílusát támogatja, a teljesen automatizálttól kezdve a\n" +"dpkg-scanpackages és a dpkg-scansources funkcionális helyettesítéséig.\n" +"\n" +"Az apt-ftparchive Package fájlokat generál a .deb-ek fájából. A Package\n" +"fájl minden vezérlő mezőt tartalmaz minden egyes csomagról úgy az MD5\n" +"hasht mint a fájlméretet. Az override (felülbíráló) fájl támogatott a\n" +"Prioritás és Szekció mezők értékének kényszerítésére.\n" +"\n" +"Hasonlóképpen az apt-ftparchive Sources fájlokat generál .dsc-k fájából.\n" +"A --source-override opció használható forrás-felülbíráló fájlok megadására\n" +"\n" +"A „packages” és „sources” parancsokat a fa gyökeréből kell futtatni.\n" +"A BinaryPath-nak a rekurzív keresés kiindulópontjára kell mutatnia, és\n" +"a felülbírálófájlnak a felülbíráló jelzőket kell tartalmaznia. Az " +"útvonalelőtag\n" +"hozzáadódik a fájlnév mezőkhöz, ha meg van adva. Felhasználására egy példa " +"a\n" +"Debian archívumból:\n" +" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +"\n" +"Kapcsolók:\n" +" -h Ez a súgó szöveg\n" +" --md5 MD5 generálás vezérlése\n" +" -s=? Forrás-felülbíráló fájl\n" +" -q Szűkszavú mód\n" +" -d=? Opcionális gyorsítótár-adatbázis kiválasztása\n" +" --no-delink „delink” hibakereső mód bekapcsolása\n" +" --contents Tartalom fájl generálásának ellenőrzése\n" +" -c=? Ezt a konfigurációs fájlt olvassa be\n" +" -o=? Beállít egy tetszőleges konfigurációs opciót" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc +msgid "No selections matched" +msgstr "Nincs illeszkedő kiválasztás" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc +#, c-format +msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" +msgstr "Néhány fájl hiányzik a(z) „%s” csomagfájlcsoportból" + +#: ftparchive/cachedb.cc +#, c-format +msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" +msgstr "A DB megsérült, a fájl átnevezve %s.old-ra" + +#: ftparchive/cachedb.cc +#, c-format +msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" +msgstr "A DB régi, kísérlet a következő frissítésére: %s" + +#: ftparchive/cachedb.cc +msgid "" +"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " +"remove and re-create the database." +msgstr "" +"Az adatbázis-formátum érvénytelen. Ha az apt egy korábbi verziójáról " +"frissített, akkor távolítsa el, és hozza létre újra az adatbázist." + +#: ftparchive/cachedb.cc +#, c-format +msgid "Unable to open DB file %s: %s" +msgstr "A(z) %s DB fájlt nem lehet megnyitni: %s" + +#: ftparchive/cachedb.cc +msgid "Failed to read .dsc" +msgstr "Nem sikerült olvasni a .dsc fájlt" + +#: ftparchive/cachedb.cc +msgid "Archive has no control record" +msgstr "Az archívumnak nincs vezérlő rekordja" + +#: ftparchive/cachedb.cc +msgid "Unable to get a cursor" +msgstr "Nem sikerült egy mutatóhoz jutni" + +#: ftparchive/contents.cc +msgid "realloc - Failed to allocate memory" +msgstr "realloc - Nem sikerült memóriát lefoglalni" + +#: ftparchive/multicompress.cc +#, c-format +msgid "Unknown compression algorithm '%s'" +msgstr "„%s” tömörítési algoritmus ismeretlen" + +#: ftparchive/multicompress.cc +#, c-format +msgid "Compressed output %s needs a compression set" +msgstr "%s tömörített kimenetnek egy tömörítő készletre van szüksége" + +#: ftparchive/multicompress.cc methods/rsh.cc +msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" +msgstr "Nem sikerült IPC-adatcsatornát létrehozni az alfolyamathoz" + +#: ftparchive/multicompress.cc +msgid "Failed to fork" +msgstr "Nem sikerült forkolni" + +#: ftparchive/multicompress.cc +msgid "Compress child" +msgstr "Gyermekfolyamat tömörítése" + +#: ftparchive/multicompress.cc +#, c-format +msgid "Internal error, failed to create %s" +msgstr "Belső hiba, %s létrehozása sikertelen" + +#: ftparchive/multicompress.cc +msgid "IO to subprocess/file failed" +msgstr "IO az alfolyamathoz/fájlhoz nem sikerült" + +#: ftparchive/multicompress.cc +msgid "Failed to read while computing MD5" +msgstr "Olvasási hiba az MD5 kiszámításakor" + +#: ftparchive/override.cc +#, c-format +msgid "Unable to open %s" +msgstr "%s megnyitása sikertelen" + +#. skip spaces +#. find end of word +#: ftparchive/override.cc +#, c-format +msgid "Malformed override %s line %llu (%s)" +msgstr "%s felülbírálás deformált a(z) %llu. sorában (%s)" + +#: ftparchive/override.cc +#, c-format +msgid "Failed to read the override file %s" +msgstr "Nem lehet a(z) %s felülbírálófájlt olvasni" + +#: ftparchive/override.cc +#, c-format +msgid "Malformed override %s line %llu #1" +msgstr "%s felülbírálás deformált a(z) %llu. sorában #1" + +#: ftparchive/override.cc +#, c-format +msgid "Malformed override %s line %llu #2" +msgstr "%s felülbírálás deformált a(z) %llu. sorában #2" + +#: ftparchive/override.cc +#, c-format +msgid "Malformed override %s line %llu #3" +msgstr "%s felülbírálás deformált a(z) %llu. sorában #3" + +#: ftparchive/writer.cc +#, c-format +msgid "W: Unable to read directory %s\n" +msgstr "F: nem lehet a(z) %s könyvtárat olvasni\n" + +#: ftparchive/writer.cc +#, c-format +msgid "W: Unable to stat %s\n" +msgstr "F: %s nem érhető el\n" + +#: ftparchive/writer.cc +msgid "E: " +msgstr "H: " + +#: ftparchive/writer.cc +msgid "W: " +msgstr "F: " + +#: ftparchive/writer.cc +msgid "E: Errors apply to file " +msgstr "H: Hibás a fájl " + +#: ftparchive/writer.cc +#, c-format +msgid "Failed to resolve %s" +msgstr "Nem sikerült feloldani ezt: %s" + +#: ftparchive/writer.cc +msgid "Tree walking failed" +msgstr "Fabejárás nem sikerült" + +#: ftparchive/writer.cc +#, c-format +msgid "Failed to open %s" +msgstr "%s megnyitása sikertelen" + +#: ftparchive/writer.cc +#, c-format +msgid " DeLink %s [%s]\n" +msgstr " DeLink %s [%s]\n" + +#: ftparchive/writer.cc +#, c-format +msgid "*** Failed to link %s to %s" +msgstr "*** %s linkelése sikertelen ehhez: %s" + +#: ftparchive/writer.cc +#, c-format +msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" +msgstr " a DeLink korlátja (%sB) elérve.\n" + +#: ftparchive/writer.cc +msgid "Archive had no package field" +msgstr "Az archívumnak nem volt csomag mezője" + +#: ftparchive/writer.cc +#, c-format +msgid " %s has no override entry\n" +msgstr " %s nem rendelkezik felülbíráló bejegyzéssel\n" + +#: ftparchive/writer.cc +#, c-format +msgid " %s maintainer is %s not %s\n" +msgstr " %s karbantartója %s, nem %s\n" + +#: ftparchive/writer.cc +#, c-format +msgid " %s has no source override entry\n" +msgstr " %s nem rendelkezik forrás-felülbíráló bejegyzéssel\n" + +#: ftparchive/writer.cc +#, c-format +msgid " %s has no binary override entry either\n" +msgstr " %s nem rendelkezik bináris-felülbíráló bejegyzéssel sem\n" + +#: methods/basehttp.cc +msgid "Waiting for headers" +msgstr "Várakozás a fejlécekre" + +#: methods/basehttp.cc +msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" +msgstr "A HTTP-kiszolgáló érvénytelen válaszfejlécet küldött" + +#: methods/basehttp.cc +msgid "Bad header line" +msgstr "Rossz fejlécsor" + +#: methods/basehttp.cc +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" +msgstr "A HTTP-kiszolgáló érvénytelen Content-Length fejlécet küldött" + +#: methods/basehttp.cc +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" +msgstr "A HTTP-kiszolgáló érvénytelen Content-Range fejlécet küldött" + +#: methods/basehttp.cc +msgid "This HTTP server has broken range support" +msgstr "A HTTP-kiszolgáló tartománytámogatása sérült" + +#: methods/basehttp.cc +msgid "Unknown date format" +msgstr "Ismeretlen dátumformátum" + +#: methods/basehttp.cc +msgid "Bad header data" +msgstr "Rossz fejlécadatok" + +#: methods/basehttp.cc +msgid "Connection failed" +msgstr "Sikertelen kapcsolódás" + +#: methods/basehttp.cc +#, c-format +msgid "" +"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man " +"5 apt.conf)" +msgstr "" +"%s automatikusan letiltva, mert hibás válasz érkezett a kiszolgálótól/" +"proxytól. (lásd: man 5 apt.conf)" + +#: methods/basehttp.cc +msgid "Internal error" +msgstr "Belső hiba" + +#: methods/cdrom.cc +#, c-format +msgid "Unable to read the cdrom database %s" +msgstr "%s CD-ROM adatbázis nem olvasható" + +#: methods/cdrom.cc +msgid "" +"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " +"cannot be used to add new CD-ROMs" +msgstr "" +"Használja az apt-cdrom parancsot a CD felismertetésére. Az apt-get update " +"nem használható új CD-k hozzáadására." + +#: methods/cdrom.cc +msgid "Wrong CD-ROM" +msgstr "Hibás CD" + +#: methods/cdrom.cc +#, c-format +msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." +msgstr "" +"Nem lehet leválasztani az itt lévő CD-ROM-ot: %s, még használatban lehet." + +#: methods/cdrom.cc +msgid "Disk not found." +msgstr "A lemez nem található." + +#: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc +msgid "File not found" +msgstr "A fájl nem található" + +#. TRANSLATOR: %s is e.g. Tor's ".onion" which would likely fail or leak info (RFC7686) +#: methods/connect.cc +#, c-format +msgid "Direct connection to %s domains is blocked by default." +msgstr "" + +#: methods/connect.cc methods/http.cc +#, c-format +msgid "Connecting to %s (%s)" +msgstr "Csatlakozás: %s (%s)" + +#: methods/connect.cc +#, c-format +msgid "[IP: %s %s]" +msgstr "[IP: %s %s]" + +#: methods/connect.cc +#, c-format +msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" +msgstr "Foglalat létrehozása sikertelen ehhez: %s (f=%u t=%u p=%u)" + +#: methods/connect.cc +#, c-format +msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." +msgstr "Kapcsolat létrehozása sikertelen ehhez: %s: %s (%s)." + +#: methods/connect.cc +#, c-format +msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" +msgstr "Időtúllépés miatt nem lehet kapcsolódni a következőhöz: %s: %s (%s)" + +#: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc +msgid "Failed" +msgstr "Sikertelen" + +#: methods/connect.cc +#, c-format +msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." +msgstr "Nem lehet kapcsolódni ehhez: %s: %s (%s)." + +#. We say this mainly because the pause here is for the +#. ssh connection that is still going +#: methods/connect.cc methods/rsh.cc +#, c-format +msgid "Connecting to %s" +msgstr "Kapcsolódás: %s" + +#: methods/connect.cc +#, c-format +msgid "Could not resolve '%s'" +msgstr "Nem lehet feloldani a következőt: „%s”" + +#: methods/connect.cc +#, c-format +msgid "Temporary failure resolving '%s'" +msgstr "Átmeneti hiba „%s” feloldása közben" + +#: methods/connect.cc +#, c-format +msgid "System error resolving '%s:%s'" +msgstr "Rendszerhiba „%s:%s” feloldásakor" + +#: methods/connect.cc +#, c-format +msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" +msgstr "Hiba történt „%s:%s” feloldásakor (%i - %s)" + +#: methods/connect.cc +#, c-format +msgid "Unable to connect to %s:%s:" +msgstr "Nem lehet csatlakozni ehhez: %s:%s:" + +#: methods/copy.cc +msgid "Failed to stat" +msgstr "Nem érhető el" + +#: methods/file.cc +msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" +msgstr "Érvénytelen URI, helyi URI-k nem kezdődhetnek //-rel" + +#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. +#: methods/ftp.cc +msgid "Logging in" +msgstr "Bejelentkezés" + +#: methods/ftp.cc +msgid "Unable to determine the peer name" +msgstr "Nem lehet a partner nevét megállapítani" + +#: methods/ftp.cc +msgid "Unable to determine the local name" +msgstr "Nem lehet a helyi nevet megállapítani" + +#: methods/ftp.cc +#, c-format +msgid "The server refused the connection and said: %s" +msgstr "A kiszolgáló visszautasította a kapcsolatot: %s" + +#: methods/ftp.cc +#, c-format +msgid "USER failed, server said: %s" +msgstr "Hibás USER, a kiszolgáló üzenete: %s" + +#: methods/ftp.cc +#, c-format +msgid "PASS failed, server said: %s" +msgstr "Hibás PASS, a kiszolgáló üzenete: %s" + +#: methods/ftp.cc +msgid "" +"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " +"is empty." +msgstr "" +"Meg lett adva proxy kiszolgáló, de nincs bejelentkezési parancsfájl és az " +"Acquire::ftp::ProxyLogin üres." + +#: methods/ftp.cc +#, c-format +msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" +msgstr "" +"A bejelentkezési parancsfájl „%s” parancsa sikertelen, a kiszolgáló üzenete: " +"%s" + +#: methods/ftp.cc +#, c-format +msgid "TYPE failed, server said: %s" +msgstr "Hibás TYPE, a kiszolgáló üzenete: %s" + +#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc +msgid "Connection timeout" +msgstr "Időtúllépés a kapcsolatban" + +#: methods/ftp.cc +msgid "Server closed the connection" +msgstr "A kiszolgáló lezárta a kapcsolatot" + +#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc +msgid "A response overflowed the buffer." +msgstr "A válasz túlcsordította a puffert." + +#: methods/ftp.cc +msgid "Protocol corruption" +msgstr "Protokollhiba" + +#: methods/ftp.cc +msgid "Could not create a socket" +msgstr "Nem lehet létrehozni a foglalatot" + +#: methods/ftp.cc +msgid "Could not connect data socket, connection timed out" +msgstr "" +"Nem lehet kapcsolódni az adatfoglalathoz, a kapcsolat túllépte az időkorlátot" + +#: methods/ftp.cc +msgid "Could not connect passive socket." +msgstr "Nem lehet kapcsolódni a passzív foglalathoz." + +#: methods/ftp.cc +msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" +msgstr "A getaddrinfo nem talált figyelőfoglalatot" + +#: methods/ftp.cc +msgid "Could not bind a socket" +msgstr "Nem lehet összekapcsolódni a foglalattal" + +#: methods/ftp.cc +msgid "Could not listen on the socket" +msgstr "Nem lehet figyelni a foglalaton" + +#: methods/ftp.cc +msgid "Could not determine the socket's name" +msgstr "Nem lehet megállapítani a foglalat nevét" + +#: methods/ftp.cc +msgid "Unable to send PORT command" +msgstr "Nem lehet PORT parancsot küldeni" + +#: methods/ftp.cc +#, c-format +msgid "Unknown address family %u (AF_*)" +msgstr "Ismeretlen címcsalád: %u (AF_*)" + +#: methods/ftp.cc +#, c-format +msgid "EPRT failed, server said: %s" +msgstr "Hibás EPRT, a kiszolgáló üzenete: %s" + +#: methods/ftp.cc +msgid "Data socket connect timed out" +msgstr "Az adatfoglalathoz kapcsolódás túllépte az időkorlátot" + +#: methods/ftp.cc +msgid "Unable to accept connection" +msgstr "Nem lehet elfogadni a kapcsolatot" + +#: methods/ftp.cc methods/http.cc methods/rsh.cc +msgid "Problem hashing file" +msgstr "Probléma a fájl hash értékének meghatározásakor" + +#: methods/ftp.cc +#, c-format +msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" +msgstr "Nem lehet letölteni a fájlt, a kiszolgáló üzenete: „%s”" + +#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc +msgid "Data socket timed out" +msgstr "Az adatfoglalat túllépte az időkorlátot" + +#: methods/ftp.cc +#, c-format +msgid "Data transfer failed, server said '%s'" +msgstr "Az adatátvitel sikertelen, a kiszolgáló üzenete: „%s”" + +#. Get the files information +#: methods/ftp.cc +msgid "Query" +msgstr "Lekérdezés" + +#: methods/ftp.cc +msgid "Unable to invoke " +msgstr "Nem lehet meghívni " + +#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' +#: methods/gpgv.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Signed file isn't valid, got '%s' (does the network require authentication?)" +msgstr "" +"A digitálisan aláírt fájl nem érvényes, érkezett: „%s” (igényel a hálózat " +"hitelesítést?)" + +#: methods/gpgv.cc +msgid "At least one invalid signature was encountered." +msgstr "Legalább egy aláírás érvénytelen." + +#: methods/gpgv.cc +msgid "" +"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" +msgstr "Belső hiba: Jó aláírás, de nem állapítható meg a kulcs ujjlenyomata." + +#: methods/gpgv.cc +msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)" +msgstr "" +"Nem indítható el a „apt-key” az aláírás ellenőrzéséhez (telepítve van a " +"gnupg?)" + +#: methods/gpgv.cc +msgid "Unknown error executing apt-key" +msgstr "Ismeretlen apt-key futtatási hiba" + +#. TRANSLATORS: The second %s is the reason and is untranslated for repository owners. +#: methods/gpgv.cc +#, c-format +msgid "Signature by key %s uses weak digest algorithm (%s)" +msgstr "%s kulcs aláírása gyenge kivonatoló algoritmust használ (%s)" + +#: methods/gpgv.cc +msgid "The following signatures were invalid:\n" +msgstr "Az alábbi aláírások érvénytelenek voltak:\n" + +#: methods/gpgv.cc +msgid "" +"The following signatures couldn't be verified because the public key is not " +"available:\n" +msgstr "" +"Az alábbi aláírások nem ellenőrizhetők, mert a nyilvános kulcs nem érhető " +"el:\n" + +#: methods/http.cc +msgid "Error writing to the file" +msgstr "Hiba a fájl írásakor" + +#: methods/http.cc +msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" +msgstr "Hiba a kiszolgálóról olvasáskor, a túloldal lezárta a kapcsolatot" + +#: methods/http.cc +msgid "Error reading from server" +msgstr "Hiba a kiszolgálóról olvasáskor" + +#: methods/http.cc +msgid "Error writing to file" +msgstr "Hiba a fájl írásakor" + +#: methods/http.cc +msgid "Select failed" +msgstr "A kiválasztás sikertelen" + +#: methods/http.cc +msgid "Connection timed out" +msgstr "Időtúllépés a kapcsolatban" + +#: methods/http.cc +msgid "Error writing to output file" +msgstr "Hiba a kimeneti fájl írásakor" + +#. FIXME: fallback to a default mirror here instead +#. and provide a config option to define that default +#: methods/mirror.cc +#, c-format +msgid "No mirror file '%s' found " +msgstr "Nem található a(z) „%s” tükörfájl " + +#. FIXME: fallback to a default mirror here instead +#. and provide a config option to define that default +#: methods/mirror.cc +#, c-format +msgid "Can not read mirror file '%s'" +msgstr "A(z) „%s” tükörfájl nem olvasható" + +#: methods/mirror.cc +#, c-format +msgid "No entry found in mirror file '%s'" +msgstr "Nem található bejegyzés a(z) „%s” tükörfájlban" + +#: methods/mirror.cc +#, c-format +msgid "[Mirror: %s]" +msgstr "[Tükör: %s]" + +#: methods/rred.cc +msgid "Failed to set modification time" +msgstr "A módosítási idő beállítása sikertelen" + +#: methods/rsh.cc +msgid "Connection closed prematurely" +msgstr "A kapcsolat idő előtt lezárult" + +#: methods/store.cc +msgid "Empty files can't be valid archives" +msgstr "Az üres fájlok biztosan nem érvényes csomagok" + +#~ msgid "Unmet dependencies. Try using --fix-broken." +#~ msgstr "Teljesítetlen függőségek. Próbálja a --fix-broken használatával." + +#~ msgid "You might want to run 'apt --fix-broken install' to correct these:" +#~ msgstr "" +#~ "Próbálja futtatni az „apt --fix-broken install” parancsot az alábbiak " +#~ "javításához:" + +#~ msgid "(not found)" +#~ msgstr "(nem található)" + +#~ msgid " Package pin: " +#~ msgstr " Csomagrögzítés: " + +#~ msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" +#~ msgstr "Nem érhető el nyilvános kulcs az alábbi kulcsazonosítókhoz:\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "The repository is insufficiently signed by key %s (%s)" +#~ msgstr "A(z) %s könyvtár eltérítve" + +#~ msgid "" +#~ "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " +#~ "packages" +#~ msgstr "" +#~ "%2$s csomag %1$s függősége nem elégíthető ki, mert a(z) %3$s nem " +#~ "engedélyezett a(z) „%4$s” csomagokon" + +#~ msgid "" +#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " +#~ "found" +#~ msgstr "" +#~ "%2$s csomag %1$s függősége nem elégíthető ki, mert a(z) %3$s csomag nem " +#~ "található" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" +#~ msgstr "" +#~ "%2$s csomag %1$s függősége nem elégíthető ki: a telepített %3$s csomag " +#~ "túl friss" + +#~ msgid "" +#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " +#~ "package %s can't satisfy version requirements" +#~ msgstr "" +#~ "%2$s csomag %1$s függősége nem elégíthető ki, mert a(z) %3$s csomag " +#~ "elérhető verziója nem elégíti ki a verziókövetelményeket" + +#~ msgid "" +#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no " +#~ "candidate version" +#~ msgstr "" +#~ "%2$s csomag %1$s függősége nem elégíthető ki, mert a(z) %3$s csomagnak " +#~ "nincs jelölt verziója" + +#~ msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" +#~ msgstr "%2$s csomag %1$s függősége nem elégíthető ki: %3$s" + +#~ msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." +#~ msgstr "%s építési függőségei nem elégíthetők ki." + +#~ msgid "Problem unlinking %s" +#~ msgstr "Hiba %s törlésekor" + +#~ msgid "Failed to unlink %s" +#~ msgstr "%s törlése sikertelen" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: apt-cache [options] command\n" +#~ " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n" +#~ "\n" +#~ "apt-cache is a low-level tool used to query information\n" +#~ "from APT's binary cache files\n" +#~ msgstr "" +#~ "Használat: apt-cache [kapcsolók] parancs\n" +#~ " apt-cache [kapcsolók] show pkg1 [pkg2 ...]\n" +#~ "\n" +#~ "Az apt-cache egy alacsony szintű eszköz információk lekérdezésére\n" +#~ "az APT bináris gyorsítótár-fájljaiból\n" + +#~ msgid "Commands:" +#~ msgstr "Parancsok:" + +#~ msgid "" +#~ "Options:\n" +#~ " -h This help text.\n" +#~ " -p=? The package cache.\n" +#~ " -s=? The source cache.\n" +#~ " -q Disable progress indicator.\n" +#~ " -i Show only important deps for the unmet command.\n" +#~ " -c=? Read this configuration file\n" +#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +#~ "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Kapcsolók:\n" +#~ " -h Ez a súgó szöveg. \n" +#~ " -p=? A csomag-gyorsítótár.\n" +#~ " -s=? A forrás-gyorsítótár.\n" +#~ " -q Letiltja az állapotjelzőt.\n" +#~ " -i Csak a fontos függőségeket jeleníti meg az unmet parancsnál.\n" +#~ " -c=? Ezt a konfigurációs fájlt olvassa be\n" +#~ " -o=? Beállít egy tetszőleges konfigurációs opciót, pl. -o dir::cache=/" +#~ "tmp\n" +#~ "Lásd az apt-cache(8) és apt.conf(5) kézikönyvlapokat további " +#~ "információkért.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Options:\n" +#~ " -h This help text\n" +#~ " -d CD-ROM mount point\n" +#~ " -r Rename a recognized CD-ROM\n" +#~ " -m No mounting\n" +#~ " -f Fast mode, don't check package files\n" +#~ " -a Thorough scan mode\n" +#~ " --no-auto-detect Do not try to auto detect drive and mount point\n" +#~ " -c=? Read this configuration file\n" +#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +#~ "See fstab(5)\n" +#~ msgstr "" +#~ "Kapcsolók:\n" +#~ " -h Ez a súgó szöveg.\n" +#~ " -q Naplózható kimenet - nincs folyamatjelző\n" +#~ " -qq Nincs kimenet, kivéve a hibákat\n" +#~ " -s Szimulációs mód. Csak kiírja, mi történne.\n" +#~ " -f auto/kézi megjelölés olvasása/írása az adott fájlból/fájlba\n" +#~ " -c=? Ezt a konfigurációs fájlt olvassa be\n" +#~ " -o=? Beállít egy tetszőleges konfigurációs opciót, pl. -o dir::cache=/" +#~ "tmp\n" +#~ "Lásd még az apt-mark(8) és apt.conf(5) kézikönyvlapokat további\n" +#~ "információkért." + +#~ msgid "" +#~ "Options:\n" +#~ " -h This help text.\n" +#~ " -c=? Read this configuration file\n" +#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +#~ msgstr "" +#~ "Kapcsolók:\n" +#~ " -h Ez a súgó szöveg\n" +#~ " -c=? Ezt a konfigurációs fájlt olvassa be\n" +#~ " -o=? Beállít egy tetszőleges konfigurációs opciót, pl -o dir::cache=/" +#~ "tmp\n" + +#~ msgid "" +#~ "Options:\n" +#~ " -h This help text.\n" +#~ " -q Loggable output - no progress indicator\n" +#~ " -qq No output except for errors\n" +#~ " -s No-act. Just prints what would be done.\n" +#~ " -f read/write auto/manual marking in the given file\n" +#~ " -c=? Read this configuration file\n" +#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +#~ "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." +#~ msgstr "" +#~ "Kapcsolók:\n" +#~ " -h Ez a súgó szöveg.\n" +#~ " -q Naplózható kimenet - nincs folyamatjelző\n" +#~ " -qq Nincs kimenet, kivéve a hibákat\n" +#~ " -s Szimulációs mód. Csak kiírja, mi történne.\n" +#~ " -f auto/kézi megjelölés olvasása/írása az adott fájlból/fájlba\n" +#~ " -c=? Ezt a konfigurációs fájlt olvassa be\n" +#~ " -o=? Beállít egy tetszőleges konfigurációs opciót, pl. -o dir::cache=/" +#~ "tmp\n" +#~ "Lásd még az apt-mark(8) és apt.conf(5) kézikönyvlapokat további\n" +#~ "információkért." + +#~ msgid "" +#~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" +#~ "\n" +#~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is " +#~ "used\n" +#~ "to indicate what kind of file it is.\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -h This help text\n" +#~ " -s Use source file sorting\n" +#~ " -c=? Read this configuration file\n" +#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +#~ msgstr "" +#~ "Használat: apt-sortpkgs [kapcsolók] fájl1 [fájl2 ...]\n" +#~ "\n" +#~ "Az apt-sortpkgs egy egyszerű eszköz csomagfájlok rendezésére. A -s " +#~ "kapcsolót\n" +#~ "lehet használni annak jelzésére hogy ez milyen típusú fájl.\n" +#~ "\n" +#~ "Kapcsolók:\n" +#~ " -h Ez a súgó szöveg\n" +#~ " -s Forrásfájlrendezést használ\n" +#~ " -c=? Ezt a konfigurációs fájlt olvassa be\n" +#~ " -o=? Beállít egy tetszőleges konfigurációs opciót, pl -o dir::cache=/" +#~ "tmp\n" + +#~ msgid "Child process failed" +#~ msgstr "Hiba a gyermekfolyamatnál" + +#, fuzzy +#~ msgid "Must specifc at least one srv record" +#~ msgstr "" +#~ "Legalább egy csomagot meg kell adni, amelynek a forrását le kell tölteni" + +#~ msgid "Failed to create pipes" +#~ msgstr "Nem sikerült adatcsatornákat létrehozni" + +#~ msgid "Failed to exec gzip " +#~ msgstr "Nem sikerült a gzipet futtatni " + +#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" +#~ msgstr "%s %s erre: %s lefordítva ekkor: %s %s\n" + +#~ msgid "Failed to create FILE*" +#~ msgstr "Nem sikerült FILE*-ot létrehozni" + +#, fuzzy +#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)" +#~ msgstr "A(z) %lu. sor hibás a(z) %s forráslistában (URI-feldolgozás)" + +#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" +#~ msgstr "" +#~ "Helytelenül formázott a(z) %lu. sor a(z) %s forráslistában (az [option] " +#~ "feldolgozhatatlan)" + +#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" +#~ msgstr "" +#~ "Helytelenül formázott a(z) %lu. sor a(z) %s forráslistában (az [option] " +#~ "túl rövid)" + +#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" +#~ msgstr "" +#~ "Helytelenül formázott a(z) %lu. sor a(z) %s forráslistában ([%s] nem " +#~ "érvényes hozzárendelés)" + +#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" +#~ msgstr "" +#~ "Helytelenül formázott a(z) %lu. sor a(z) %s forráslistában ([%s] nem " +#~ "tartalmaz kulcsot)" + +#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" +#~ msgstr "" +#~ "Helytelenül formázott a(z) %lu. sor a(z) %s forráslistában ([%s] %s " +#~ "kulcsnak nincs értéke)" + +#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" +#~ msgstr "A(z) %lu. sor hibás a(z) %s forráslistában (URI)" + +#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" +#~ msgstr "A(z) %lu. sor hibás a(z) %s forráslistában (dist)" + +#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" +#~ msgstr "A(z) %lu. sor hibás a(z) %s forráslistában (URI-feldolgozás)" + +#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" +#~ msgstr "A(z) %lu. sor hibás a(z) %s forráslistában (Abszolút dist)" + +#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" +#~ msgstr "A(z) %lu. sor hibás a(z) %s forráslistában (dist feldolgozás)" + +#~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" +#~ msgstr "" +#~ "A(z) %s %s csomag nem volt megtalálható a fájl függőségeinek feldolgozása " +#~ "közben" + +#~ msgid "Couldn't stat source package list %s" +#~ msgstr "Nem lehet a(z) %s forrás csomaglistáját elérni" + +# FIXME +#~ msgid "Collecting File Provides" +#~ msgstr "„Biztosítja” kapcsolatok összegyűjtése" + +#, fuzzy +#~ msgid "Does not start with a cleartext signature" +#~ msgstr "A(z) %s fájl nem digitálisan aláírt üzenettel kezdődik" + +#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" +#~ msgstr "Nem található a(z) „%s” ellenőrzőösszege a Release fájlban" + +#~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" +#~ msgstr "A(z) %s terjesztőblokk nem tartalmaz ujjlenyomatot" + +#~ msgid "Total dependency version space: " +#~ msgstr "Függőségiverzió-terület összesen: " + +#~ msgid "You don't have enough free space in %s" +#~ msgstr "Nincs elég szabad hely itt: %s" + +#~ msgid "Done" +#~ msgstr "Kész" + +#~ msgid "No keyring installed in %s." +#~ msgstr "Nincs kulcstartó telepítve ide: %s." + +#, fuzzy +#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff" +#~ msgstr "Belső hiba, az AllUpgrade megsértett valamit" + +#~ msgid "%s not a valid DEB package." +#~ msgstr "%s nem egy érvényes DEB csomag." + +#~ msgid "" +#~ "Using CD-ROM mount point %s\n" +#~ "Mounting CD-ROM\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s CD-ROM csatolási pont használata\n" +#~ "CD-ROM csatolása\n" + +#~ msgid "" +#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch " +#~ "seems to be corrupt." +#~ msgstr "" +#~ "%s nem foltozható mmappel és fájlművelet használatával - a folt sérültnek " +#~ "tűnik." + +#~ msgid "" +#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch " +#~ "seems to be corrupt." +#~ msgstr "" +#~ "%s nem foltozható mmappel (nem mmap specifikus hiba) - a folt sérültnek " +#~ "tűnik." + +#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" +#~ msgstr "" +#~ "A(z) „%2$s” csomag el nem érhető „%1$s” cél kiadásának figyelmen kívül " +#~ "hagyása" + +#~ msgid "Downloading %s %s" +#~ msgstr "Letöltés: %s %s" + +#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" +#~ msgstr "Érvénytelen DEB archívum, nincs „%s”, „%s” vagy „%s” tagja" + +#~ msgid "MD5Sum mismatch" +#~ msgstr "Az MD5Sum nem megfelelő" + +#~ msgid "" +#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you " +#~ "need to manually fix this package." +#~ msgstr "" +#~ "Egy fájl nem található a(z) %s csomaghoz. Ez azt jelentheti, hogy kézzel " +#~ "kell kijavítani a csomagot." + +#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" +#~ msgstr "" +#~ "Nem írható a napló, sikertelen openpty() (a /dev/pts nincs csatolva?)\n" + +#~ msgid "Skipping nonexistent file %s" +#~ msgstr "A nem létező %s fájl kihagyása" + +#~ msgid "Failed to remove %s" +#~ msgstr "%s eltávolítása sikertelen" + +#~ msgid "Unable to create %s" +#~ msgstr "%s létrehozása sikertelen" + +#~ msgid "Failed to stat %sinfo" +#~ msgstr "%sinfo nem érhető el" + +#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" +#~ msgstr "Az info és temp könyvtáraknak azonos fájlrendszeren kell lenniük" + +#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" +#~ msgstr "Nem sikerült a(z) %sinfo adminisztrációs könyvtárba váltani" + +#~ msgid "Internal error getting a package name" +#~ msgstr "Belső hiba a csomagnév lekérésekor" + +#~ msgid "Reading file listing" +#~ msgstr "Fájllista olvasása" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " +#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " +#~ "package!" +#~ msgstr "" +#~ "Nem sikerült a(z) „%sinfo/%s” listafájlt megnyitni. Ha nem lehet " +#~ "helyreállítani ezt a fájlt, akkor ürítse ki, és azonnal telepítse újra a " +#~ "csomag ugyanezen verzióját!" + +#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" +#~ msgstr "Nem sikerült a(z) %sinfo/%s listafájlt olvasni" + +#~ msgid "Internal error getting a node" +#~ msgstr "Belső hiba a csomópont lekérésekor" + +#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" +#~ msgstr "Nem sikerült a(z) %sdiversions eltérítő fájlt megnyitni" + +#~ msgid "The diversion file is corrupted" +#~ msgstr "Az eltérítő fájl hibás" + +#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" +#~ msgstr "Érvénytelen sor az eltérítő fájlban: %s" + +#~ msgid "Internal error adding a diversion" +#~ msgstr "Belső hiba egy eltérítés hozzáadásakor" + +#~ msgid "The pkg cache must be initialized first" +#~ msgstr "A csomaggyorsítótárat kell előbb előkészíteni" + +#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" +#~ msgstr "Nem található a csomagfejléc, eltolás: %lu" + +#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" +#~ msgstr "Hibás ConfFile szakasz az állapotfájlban. Eltolás: %lu" + +#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" +#~ msgstr "MD5 értelmezési hiba. Eltolás: %lu" + +#~ msgid "Couldn't change to %s" +#~ msgstr "Nem lehet váltani ebbe: %s" + +#~ msgid "Failed to locate a valid control file" +#~ msgstr "Nem található érvényes control fájl" + +#~ msgid "Couldn't open pipe for %s" +#~ msgstr "Nem lehet adatcsatornát nyitni ehhez: %s" + +#~ msgid "Read error from %s process" +#~ msgstr "Olvasási hiba %s folyamattól" + +#~ msgid "Got a single header line over %u chars" +#~ msgstr "Egyetlen fejlécsor érkezett, amely több, mint %u karakter" + +#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg." +#~ msgstr "Megjegyzés: ezt a dpkg automatikusan és szándékosan hajtja végre." + +#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" +#~ msgstr "Deformált felülbírálás %s %lu. sorában #1" + +#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" +#~ msgstr "Deformált felülbírálás %s %lu. sorában #2" + +#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" +#~ msgstr "Deformált felülbírálás %s %lu. sorában #3" + +#~ msgid "decompressor" +#~ msgstr "kicsomagoló" + +#~ msgid "read, still have %lu to read but none left" +#~ msgstr "olvasás, még kellene %lu, de már az összes elfogyott" + +#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't" +#~ msgstr "írás, még kiírandó %lu, de ez nem lehetséges" + +#~ msgid "" +#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. " +#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." +#~ msgstr "" +#~ "Nem lehetett a már kicsomagolt „%s” közvetlen beállítását végrehajtani. A " +#~ "részletekért lásd a man 5 apt.conf oldalt az APT::Immediate-Configure " +#~ "címszó alatt." + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" +#~ msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (NewPackage)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" +#~ msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (UsePackage1)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" +#~ msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (NewFileDesc1)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" +#~ msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (UsePackage2)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" +#~ msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (NewFileVer1)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" +#~ msgstr "Hiba történt a(z) %s (NewVersion%d) feldolgozása során" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" +#~ msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (UsePackage3)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" +#~ msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (NewFileDesc2)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" +#~ msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (FindPkg)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" +#~ msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (CollectFileProvides)" |