diff options
Diffstat (limited to 'po/hu.po')
-rw-r--r-- | po/hu.po | 1880 |
1 files changed, 1055 insertions, 825 deletions
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt 0.5.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-02-26 16:47-0800\n" +"POT-Creation-Date: 2004-03-14 13:46-0800\n" "PO-Revision-Date: 2002-01-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: PASZTOR Gyorgy <pasztor@linux.gyakg.u-szeged.hu>\n" "Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n" @@ -146,7 +146,9 @@ msgstr " Verzió Tábla:" msgid " %4i %s\n" msgstr " %4i %s\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:1646 +#: cmdline/apt-cache.cc:1646 cmdline/apt-cdrom.cc:731 cmdline/apt-config.cc:70 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:545 +#: cmdline/apt-get.cc:2260 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 #, c-format msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n" msgstr "%s %s a %s %s hez kompilálva %s %s-kor\n" @@ -222,6 +224,1057 @@ msgstr "" " -o=? Beállít egy tetszőleges konfigurációs opciót, pl -o dir::cache=/tmp\n" "Lásd az apt-cache(8) és apt.conf(5) kézikönyvlapokat további infóért.\n" +#: cmdline/apt-config.cc:41 +msgid "Arguments not in pairs" +msgstr "Arhumentumok nincsenek párban" + +#: cmdline/apt-config.cc:76 +msgid "" +"Usage: apt-config [options] command\n" +"\n" +"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" +"\n" +"Commands:\n" +" shell - Shell mode\n" +" dump - Show the configuration\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +msgstr "" +"Használat: apt-config [opciók] parancs\n" +"\n" +"Az apt-config egy egyszerű eszköz az APT konfig fájl olvasására\n" +"\n" +"Parancsok:\n" +" shell - Shell mód\n" +" dump - Megmutatja a konfigurációt\n" +"Opciók:\n" +" -h Ez a segítségszöveg\n" +" -c=? Ezt a konfigurációs fájlt olvassa be\n" +" -o=? Beállít egy tetszőleges konfigurációs opciót, pl -o dir::cache=/tmp\n" + +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 +#, c-format +msgid "%s not a valid DEB package." +msgstr "A %s nem egy érvényes DEB csomag." + +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 +msgid "" +"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" +"from debian packages\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" -t Set the temp dir\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +msgstr "" +"Használat: apt-config [opciók] parancs\n" +"\n" +"Az apt-extracttemplates egy eszköz konfig és minta infó debian-\n" +"csomagokból való kibontására\n" +"\n" +"Opciók:\n" +" -h Ez a segítségszöveg\n" +" -t Beállítja az átmeneti könyvtárat\n" +" -c=? Ezt a konfigurációs fájlt olvassa be\n" +" -o=? Beállít egy tetszőleges konfigurációs opciót, pl -o dir::cache=/tmp\n" + +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:699 +#, c-format +msgid "Unable to write to %s" +msgstr "Nem lehet %s-be írni" + +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 +msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" +msgstr "Nem lehet megtudni a debconf verziót. Van debconf installálva?" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:163 ftparchive/apt-ftparchive.cc:337 +msgid "Package extension list is too long" +msgstr "Csomagkiterjesztések listája túl hosszú" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:165 ftparchive/apt-ftparchive.cc:179 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:252 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:266 ftparchive/apt-ftparchive.cc:288 +#, c-format +msgid "Error Processing directory %s" +msgstr "Hiba a %s könytár Feldolgozásakor" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:250 +msgid "Source extension list is too long" +msgstr "Forráskiterjesztések listája túl hosszú" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:367 +msgid "Error writing header to contents file" +msgstr "Hiba a tartalom fájl fejlécének írásakor" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:397 +#, c-format +msgid "Error Processing Contents %s" +msgstr "Hiba %s Tartalmának Feldolgozásával" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551 +#, fuzzy +msgid "" +"Usage: apt-ftparchive [options] command\n" +"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" +" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" +" contents path\n" +" release path\n" +" generate config [groups]\n" +" clean config\n" +"\n" +"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" +"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" +"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" +"\n" +"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" +"Package file contains the contents of all the control fields from\n" +"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" +"is supported to force the value of Priority and Section.\n" +"\n" +"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" +"The --source-override option can be used to specify a src override file\n" +"\n" +"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" +"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" +"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" +"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" +"Debian archive:\n" +" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" --md5 Control MD5 generation\n" +" -s=? Source override file\n" +" -q Quiet\n" +" -d=? Select the optional caching database\n" +" --no-delink Enable delinking debug mode\n" +" --contents Control contents file generation\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitary configuration option" +msgstr "" +"Az apt-ftparchive indexfájlokat generál a Debian archívokhoz. A generálás\n" +"sok stílusát támogatja, a teljesen automatizáltól kezdve a\n" +"dpkg-scanpackages és a dpkg-scansources funkcionális helyettesítéséig.\n" +"\n" +"Az apt-ftparchive 'Package' fájlokat generál a .deb-ek fájából. A Package\n" +"fájl minden vezérlő mezőt tartalmaz minden egyes csomagról úgy az MD5\n" +"hasht mint a fájlméretet. Az override (felülbíráló) fájl támogatja a\n" +"Prioritás és Szekció mezők értékének felülbírálását.\n" +"\n" +"Hasonlóképpen az apt-ftparchive 'Sources' fájlokat generál .dsc-k fájából.\n" +"A --source-override opció használható forrásfelülbíráló fájlok megadására\n" +"\n" +"A 'packages' és 'sources' parancsokat a fa gyökeréből kell futtatni.\n" +"A BinaryPath-nak a rekurzív keresés kiindulópontjára kell mutatni és\n" +"az override fájlnak a felülbíráló jelzőket kell tartalmaznia. A Pathprefix\n" +"hozzájön a fájlnév mezőkhöz ha az adott. Példa felhasználás a\n" +"debian archívumból:\n" +" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:757 +msgid "No selections matched" +msgstr "Nincs ideillő kiválasztás" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:830 +#, c-format +msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" +msgstr "Néhány fájl hiányzik a '%s' csomagfájl csoportból" + +#: ftparchive/cachedb.cc:43 +#, c-format +msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" +msgstr "DB megsérült, a fájl átnevezve %s.old -ra" + +#: ftparchive/cachedb.cc:59 +#, c-format +msgid "Unable to open DB2 file %s" +msgstr "A %s DB2 fájlt nem lehet megnyitni" + +#: ftparchive/cachedb.cc:99 +#, c-format +msgid "File date has changed %s" +msgstr "%s fájl dátuma megváltozott" + +#: ftparchive/cachedb.cc:140 +msgid "Archive has no control record" +msgstr "Az archívnak nincs vezérlő rekordja" + +#: ftparchive/cachedb.cc:253 ftparchive/cachedb.cc:257 +msgid "Unable to get a cursor" +msgstr "Nem sikerült egy mutatót venni" + +#: ftparchive/writer.cc:79 +#, fuzzy, c-format +msgid "W: Unable to read directory %s\n" +msgstr "W: nem lehet a könyvtárat olvasni" + +#: ftparchive/writer.cc:84 +#, fuzzy, c-format +msgid "W: Unable to stat %s\n" +msgstr "W: Nem lehet tesztelni " + +#: ftparchive/writer.cc:126 +msgid "E: " +msgstr "E: " + +#: ftparchive/writer.cc:128 +msgid "W: " +msgstr "W: " + +#: ftparchive/writer.cc:135 +#, fuzzy +msgid "E: Errors apply to file " +msgstr "E: Hibák vonatkoznak a fájlra '" + +#: ftparchive/writer.cc:152 ftparchive/writer.cc:182 +#, c-format +msgid "Failed to resolve %s" +msgstr "Nem sikerült %s-t feloldani" + +#: ftparchive/writer.cc:164 +msgid "Tree walking failed" +msgstr "Fabejárás nem sikerült" + +#: ftparchive/writer.cc:189 +#, c-format +msgid "Failed to open %s" +msgstr "Nem sikerült %s-t megnyitni" + +#: ftparchive/writer.cc:246 +#, c-format +msgid " DeLink %s [%s]\n" +msgstr "" + +#: ftparchive/writer.cc:254 +#, c-format +msgid "Failed to readlink %s" +msgstr "Nem sikerült %s-t readlink-elni" + +#: ftparchive/writer.cc:258 +#, c-format +msgid "Failed to unlink %s" +msgstr "Nem sikerült %s-t unlink-elni" + +#: ftparchive/writer.cc:265 +#, c-format +msgid "*** Failed to link %s to %s" +msgstr "*** Nem sikerült %s-t %s-hez link-elni" + +#: ftparchive/writer.cc:275 +#, fuzzy, c-format +msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" +msgstr " DeLink-eli a korlátját " + +#: ftparchive/writer.cc:358 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193 +#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 +#, c-format +msgid "Failed to stat %s" +msgstr "Nem sikerült tesztelni %s-t" + +#: ftparchive/writer.cc:378 +msgid "Archive had no package field" +msgstr "Az archívnak nincs csomag mezője" + +#: ftparchive/writer.cc:386 ftparchive/writer.cc:595 +#, fuzzy, c-format +msgid " %s has no override entry\n" +msgstr "-nek nincs felülbíráló bejegyzése" + +#: ftparchive/writer.cc:429 ftparchive/writer.cc:677 +#, fuzzy, c-format +msgid " %s maintainer is %s not %s\n" +msgstr " a karbantartó " + +#: ftparchive/contents.cc:346 ftparchive/contents.cc:377 +msgid "realloc - Failed to allocate memory" +msgstr "realloc - Nem sikerült memóriát lefoglalni" + +#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146 +#, c-format +msgid "Unable to open %s" +msgstr "Nem lehet %s-t megnyitni" + +#: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170 +#, c-format +msgid "Malformed override %s line %lu #1" +msgstr "Deformált felülbírálás %s %lu. sorában #1" + +#: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182 +#, c-format +msgid "Malformed override %s line %lu #2" +msgstr "Deformált felülbírálás %s %lu. sorában #2" + +#: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195 +#, c-format +msgid "Malformed override %s line %lu #3" +msgstr "Deformált felülbírálás %s %lu. sorában #3" + +#: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205 +#, c-format +msgid "Failed to read the override file %s" +msgstr "Nem lehet a %s felülbíráló fájlt olvasni" + +#: ftparchive/multicompress.cc:75 +#, c-format +msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'" +msgstr "Ismeretlen a '%s' Tömörítési Algoritmus" + +#: ftparchive/multicompress.cc:105 +#, c-format +msgid "Compressed output %s needs a compression set" +msgstr "%s tömörített kimenetnek egy tömörítő készlet kell" + +#: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91 +msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" +msgstr "Nem sikerült IPC csövet csinálni az alprocesszhez" + +#: ftparchive/multicompress.cc:198 +msgid "Failed to create FILE*" +msgstr "Nem sikerült FILE*-ot létrehozni" + +#: ftparchive/multicompress.cc:201 +msgid "Failed to fork" +msgstr "Nem sikerült fork-olni" + +#: ftparchive/multicompress.cc:215 +msgid "Compress Child" +msgstr "Tömörítő Gyerek" + +#: ftparchive/multicompress.cc:238 +#, c-format +msgid "Internal Error, Failed to create %s" +msgstr "Belső Hiba, Nem sikerült %s-t létrehozni" + +#: ftparchive/multicompress.cc:289 +msgid "Failed to create subprocess IPC" +msgstr "Nem sikerült az alprocessz IPC-t létrehozni" + +#: ftparchive/multicompress.cc:324 +msgid "Failed to exec compressor " +msgstr "Nem sikerült elindítani a tömörítőt " + +#: ftparchive/multicompress.cc:363 +#, fuzzy +msgid "decompressor" +msgstr "Nem sikerült elindítani a tömörítőt " + +#: ftparchive/multicompress.cc:406 +msgid "IO to subprocess/file failed" +msgstr "IO az alprocesszhez/fájlhoz nem sikerült" + +#: ftparchive/multicompress.cc:458 +msgid "Failed to read while computing MD5" +msgstr "Hiba az olvasásban az MD5 kiszámításakor" + +#: ftparchive/multicompress.cc:475 +#, c-format +msgid "Problem unlinking %s" +msgstr "Probléma %s unlink-elésével" + +#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188 +#, c-format +msgid "Failed to rename %s to %s" +msgstr "Nem sikerült átnevezni %s-t %s-re" + +#: cmdline/apt-get.cc:118 +msgid "Y" +msgstr "I" + +#: cmdline/apt-get.cc:140 cmdline/apt-get.cc:1422 +#, c-format +msgid "Regex compilation error - %s" +msgstr "Regex kompilációs hiba - %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:235 +#, fuzzy +msgid "The following packages have unmet dependencies:" +msgstr "Sajnálom, de a következő csomagoknak váratlan függőségei vannak:" + +#: cmdline/apt-get.cc:325 +#, c-format +msgid "but %s is installed" +msgstr "de %s már telepített" + +#: cmdline/apt-get.cc:327 +#, c-format +msgid "but %s is to be installed" +msgstr "de %s már telepítendő" + +#: cmdline/apt-get.cc:334 +msgid "but it is not installable" +msgstr "de az nem telepíthető" + +#: cmdline/apt-get.cc:336 +msgid "but it is a virtual package" +msgstr "de az egy virtuális csomag" + +#: cmdline/apt-get.cc:339 +msgid "but it is not installed" +msgstr "de nincs telepítve" + +#: cmdline/apt-get.cc:339 +msgid "but it is not going to be installed" +msgstr "de az nincs telepítésre megjelölve" + +#: cmdline/apt-get.cc:344 +msgid " or" +msgstr " vagy" + +#: cmdline/apt-get.cc:373 +msgid "The following NEW packages will be installed:" +msgstr "A következő ÚJ csomagok kerülnek telepítésre:" + +#: cmdline/apt-get.cc:399 +msgid "The following packages will be REMOVED:" +msgstr "A következő csomagok kerülnek ELTÁVOLÍTÁSRA:" + +#: cmdline/apt-get.cc:421 +#, fuzzy +msgid "The following packages have been kept back:" +msgstr "A következő csomagok visszatartottak" + +#: cmdline/apt-get.cc:442 +#, fuzzy +msgid "The following packages will be upgraded:" +msgstr "A következő csomagok kerülnek frissítésre" + +#: cmdline/apt-get.cc:463 +#, fuzzy +msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" +msgstr "A következő csomagok kerülnek LEFOKOZÁSRA" + +#: cmdline/apt-get.cc:483 +msgid "The following held packages will be changed:" +msgstr "A következő visszatartott csomagok kerülnek cserére:" + +#: cmdline/apt-get.cc:536 +#, c-format +msgid "%s (due to %s) " +msgstr "%s (%s következtében) " + +#: cmdline/apt-get.cc:544 +msgid "" +"WARNING: The following essential packages will be removed\n" +"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" +msgstr "" +"FIGYELEM: A következő alapvető csomagok kerülnek eltávolításra\n" +"Ezt nem kellene megtenni, kivéve ha pontosan tudod mit csinálsz!" + +#: cmdline/apt-get.cc:574 +#, fuzzy, c-format +msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " +msgstr "%lu csomag frissítve, %lu újonnan telepítve, " + +#: cmdline/apt-get.cc:578 +#, c-format +msgid "%lu reinstalled, " +msgstr "%lu újratelepítve, " + +#: cmdline/apt-get.cc:580 +#, c-format +msgid "%lu downgraded, " +msgstr "%lu lefokozva, " + +#: cmdline/apt-get.cc:582 +#, c-format +msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" +msgstr "%lu eltávolítandó és %lu nincs frissítve.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:586 +#, fuzzy, c-format +msgid "%lu not fully installed or removed.\n" +msgstr "%lu csomag nincs teljesen telepítve vagy eltávolítva.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:646 +msgid "Correcting dependencies..." +msgstr "Függőségek javítása..." + +#: cmdline/apt-get.cc:649 +msgid " failed." +msgstr " hibázott." + +#: cmdline/apt-get.cc:652 +msgid "Unable to correct dependencies" +msgstr "Nem lehet kijavítani függőségeket" + +#: cmdline/apt-get.cc:655 +msgid "Unable to minimize the upgrade set" +msgstr "Nem lehet minimalizálni a frissítő készletet" + +#: cmdline/apt-get.cc:657 +msgid " Done" +msgstr " Kész" + +#: cmdline/apt-get.cc:661 +msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." +msgstr "Futtathatod az 'apt-get -f install'-t hogy ezeket kijavítsd." + +#: cmdline/apt-get.cc:664 +msgid "Unmet dependencies. Try using -f." +msgstr "Váratlan függőségek. Próbáld a -f használatával." + +#: cmdline/apt-get.cc:718 +msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled." +msgstr "Csomagokat kellene eltávolítani, de az Eltávolítás tiltott." + +#: cmdline/apt-get.cc:744 cmdline/apt-get.cc:1716 cmdline/apt-get.cc:1749 +msgid "Unable to lock the download directory" +msgstr "Nem lehet zárolni a letöltési könyvtárat" + +#: cmdline/apt-get.cc:754 cmdline/apt-get.cc:1797 cmdline/apt-get.cc:2008 +#: apt-pkg/cachefile.cc:67 +msgid "The list of sources could not be read." +msgstr "A források listája olvashatatlan." + +#: cmdline/apt-get.cc:774 +#, fuzzy, c-format +msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" +msgstr "%sB/%sB-ot kell leszedni az archívumból. " + +#: cmdline/apt-get.cc:777 +#, fuzzy, c-format +msgid "Need to get %sB of archives.\n" +msgstr "%sB-ot kell leszedni az archívumból. " + +#: cmdline/apt-get.cc:782 +#, fuzzy, c-format +msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n" +msgstr "Kicsomagolás után %sB kerül használatba.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:785 +#, fuzzy, c-format +msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n" +msgstr "Kicsomagolás után %sB kerül felszabadításra.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:802 +#, fuzzy, c-format +msgid "You don't have enough free space in %s." +msgstr "Sajnálom, nincs elég szabad helyed %s -ben" + +#: cmdline/apt-get.cc:811 +msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" +msgstr "Problémák vannak és a -y -t használtad --force-yes nélkül" + +#: cmdline/apt-get.cc:817 cmdline/apt-get.cc:837 +msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." +msgstr "A 'Trivial Only' meg van adva, de ez nem egy triviális művelet." + +#: cmdline/apt-get.cc:819 +msgid "Yes, do as I say!" +msgstr "Igen, tedd amit mondok!" + +#: cmdline/apt-get.cc:821 +#, c-format +msgid "" +"You are about to do something potentially harmful\n" +"To continue type in the phrase '%s'\n" +" ?] " +msgstr "" +"Valami esetleg ártalmasat készülsz tenni\n" +"A folytatáshoz írd be a következő kifejezést '%s'\n" +" ?] " + +#: cmdline/apt-get.cc:827 cmdline/apt-get.cc:846 +msgid "Abort." +msgstr "Megszakít." + +#: cmdline/apt-get.cc:842 +msgid "Do you want to continue? [Y/n] " +msgstr "Folytatni akarod? [Y/n]" + +#: cmdline/apt-get.cc:911 cmdline/apt-get.cc:1281 cmdline/apt-get.cc:1906 +#, c-format +msgid "Failed to fetch %s %s\n" +msgstr "Nem sikerült leszedni %s %s\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:929 +msgid "Some files failed to download" +msgstr "Néhány fájlt nem sikerült letölteni" + +#: cmdline/apt-get.cc:930 cmdline/apt-get.cc:1915 +msgid "Download complete and in download only mode" +msgstr "A letöltés befejeződött a 'csak letöltő' módban" + +#: cmdline/apt-get.cc:936 +msgid "" +"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" +"missing?" +msgstr "" +"Nem lehet leszedni néhány archívot, talán az apt-get update -et vagy a --fix-" +"missing -t próbáltad?" + +#: cmdline/apt-get.cc:940 +msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" +msgstr "--fix-missing és a média csere még nem támogatott" + +#: cmdline/apt-get.cc:945 +msgid "Unable to correct missing packages." +msgstr "Nem lehet javítani a hiányzó csomagokat." + +#: cmdline/apt-get.cc:946 +msgid "Aborting Install." +msgstr "Telepítés megszakítása." + +#: cmdline/apt-get.cc:979 +#, c-format +msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" +msgstr "Megjegyzés, %s kiválasztása %s helyett\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:989 +#, c-format +msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" +msgstr "%s kihagyása, ez már telepítve van és a frissítés nincs beállítva.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1007 +#, c-format +msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" +msgstr "A %s csomag nincs telepítve, így nem eltávolítható\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1018 +#, c-format +msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" +msgstr "A %s egy virtuális csomag, amit szolgáltat:\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1030 +msgid " [Installed]" +msgstr " [Telepítve]" + +#: cmdline/apt-get.cc:1035 +msgid "You should explicitly select one to install." +msgstr "Egyet határozottan ki kell választanod telepításre." + +#: cmdline/apt-get.cc:1040 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" +"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" +"is only available from another source\n" +msgstr "" +"A %s csomagnak nincs elérhető verziója, de létezik az adatbázisban.\n" +"Ez általában azt jelenti, hogy a csomag említve volt egy függőségben és\n" +"soha nem volt feltöltve, elavult, vagy nem elérhető a sources.list\n" +"tartalma alapján\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1059 +msgid "However the following packages replace it:" +msgstr "Azonban a következő csomagok felváltják:" + +#: cmdline/apt-get.cc:1062 +#, c-format +msgid "Package %s has no installation candidate" +msgstr "A %s csomagnak nincs telepítéshez jelöltje" + +#: cmdline/apt-get.cc:1082 +#, fuzzy, c-format +msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" +msgstr "" +"Sajnálom, %s újratelepítése nem lehetséges, mert nem lehet letölteni.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1090 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s is already the newest version.\n" +msgstr "Sajnálom, %s már a legújabb verzió.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1117 +#, c-format +msgid "Release '%s' for '%s' was not found" +msgstr "'%s' kiadás a '%s'-hez nem található" + +#: cmdline/apt-get.cc:1119 +#, c-format +msgid "Version '%s' for '%s' was not found" +msgstr "'%s' verzió a '%s'-hez nem található" + +#: cmdline/apt-get.cc:1125 +#, c-format +msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" +msgstr "%s (%s) a kiválasztott verzó %s-hez\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1235 +msgid "The update command takes no arguments" +msgstr "Az update parancsnak nincsenek argumentumai" + +#: cmdline/apt-get.cc:1248 +msgid "Unable to lock the list directory" +msgstr "Nem lehet zárolni a lista könyvtárat" + +#: cmdline/apt-get.cc:1300 +msgid "" +"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " +"used instead." +msgstr "" +"Néhány index fájlt nem sikerült letölteni, ezek mellőzve vannak, vagy a régi " +"van helyette." + +#: cmdline/apt-get.cc:1319 +msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff" +msgstr "Belső hiba, AllUpgrade megsértette az anyagot" + +#: cmdline/apt-get.cc:1409 cmdline/apt-get.cc:1445 +#, c-format +msgid "Couldn't find package %s" +msgstr "Nem található a %s csomag" + +#: cmdline/apt-get.cc:1432 +#, fuzzy, c-format +msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" +msgstr "Megjegyzés, %s kiválasztása %s helyett\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1462 +msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" +msgstr "Futtathatod az 'apt-get -f install'-t hogy kijavítsd ezeket:" + +#: cmdline/apt-get.cc:1465 +msgid "" +"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " +"solution)." +msgstr "" +"Váratlan függőségek. Próbáld 'apt-get -f install'-al csomagok nélkül (vagy " +"adj egy megoldást)." + +#: cmdline/apt-get.cc:1477 +msgid "" +"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" +"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" +"distribution that some required packages have not yet been created\n" +"or been moved out of Incoming." +msgstr "" +"Néhány csomagot nem lehetett telepíteni. Ez talán azt jelenti, hogy\n" +"egy lehetetlen állapotot kértél vagy ez unstable disztribúciót\n" +"használod, ami néhány igényelt csomagot még nem tartalmaz, vagy át\n" +"ki lett mozdítva az Incoming-ból." + +#: cmdline/apt-get.cc:1485 +msgid "" +"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" +"the package is simply not installable and a bug report against\n" +"that package should be filed." +msgstr "" +"Annálfogva, hogy csak egy egyszerű műveletet kértél szerfelett arra utal\n" +"hogy a csomag egyszerűen nem telepíthető és egy hibajelentést kellene\n" +"kitölteni a csomaghoz." + +#: cmdline/apt-get.cc:1490 +msgid "The following information may help to resolve the situation:" +msgstr "A következő információ talán segít megoldani a helyzetet:" + +#: cmdline/apt-get.cc:1493 +#, fuzzy +msgid "Broken packages" +msgstr "Sajnálom, sérült csomagok" + +#: cmdline/apt-get.cc:1519 +msgid "The following extra packages will be installed:" +msgstr "A következő extra csomagok kerülnek telepítésre:" + +#: cmdline/apt-get.cc:1590 +#, fuzzy +msgid "Suggested packages:" +msgstr "Tűzött csomagok:" + +#: cmdline/apt-get.cc:1591 +#, fuzzy +msgid "Recommended packages:" +msgstr "Sajnálom, sérült csomagok" + +#: cmdline/apt-get.cc:1611 +msgid "Calculating Upgrade... " +msgstr "Frissítés számolása... " + +#: cmdline/apt-get.cc:1614 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99 +msgid "Failed" +msgstr "Hibázott" + +#: cmdline/apt-get.cc:1619 +msgid "Done" +msgstr "Kész" + +#: cmdline/apt-get.cc:1792 +msgid "Must specify at least one package to fetch source for" +msgstr "Legalább egy csomagot meg kell adj aminek a forrását le kell szedni" + +#: cmdline/apt-get.cc:1819 cmdline/apt-get.cc:2026 +#, c-format +msgid "Unable to find a source package for %s" +msgstr "Nem lehet a %s csomaghoz forrást találni" + +#: cmdline/apt-get.cc:1866 +#, fuzzy, c-format +msgid "You don't have enough free space in %s" +msgstr "Sajnálom, nincs elég szabad helyed %s -ben" + +#: cmdline/apt-get.cc:1871 +#, c-format +msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" +msgstr "%sB/%sB forrásarchívot kell letölteni.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1874 +#, c-format +msgid "Need to get %sB of source archives.\n" +msgstr "%sB forrásarchívot kell letölteni.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1880 +#, c-format +msgid "Fetch Source %s\n" +msgstr "%s Forrás Letöltése\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1911 +msgid "Failed to fetch some archives." +msgstr "Nem sikerült néhány archívot leszedni." + +#: cmdline/apt-get.cc:1939 +#, c-format +msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" +msgstr "Kihagyja egy már kibontott csomag kibontását a %s-ben\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1951 +#, c-format +msgid "Unpack command '%s' failed.\n" +msgstr "'%s' Kibontási parancs nem sikerült.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1968 +#, c-format +msgid "Build command '%s' failed.\n" +msgstr "'%s' Építő parancs nem sikerült.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1987 +msgid "Child process failed" +msgstr "Gyerek processz hibázott" + +#: cmdline/apt-get.cc:2003 +msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" +msgstr "Legalább egy csomagot adj, aminek a builddepjeit ellenőrizni kell" + +#: cmdline/apt-get.cc:2031 +#, c-format +msgid "Unable to get build-dependency information for %s" +msgstr "Nem lehet %s építési-függőség információját beszerezni" + +#: cmdline/apt-get.cc:2051 +#, c-format +msgid "%s has no build depends.\n" +msgstr "%s-nek nincs építési függősége.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:2103 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " +"found" +msgstr "%s függősége %s-en nem kielégíthető mert a %s csomagot nem találom" + +#: cmdline/apt-get.cc:2155 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " +"package %s can satisfy version requirements" +msgstr "%s függősége %s-en nem kielégíthető mert a %s csomagot nem találom" + +#: cmdline/apt-get.cc:2190 +#, c-format +msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:2215 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" +msgstr "Nem sikerült az építési függőségeket feldolgozni" + +#: cmdline/apt-get.cc:2229 +#, c-format +msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:2233 +msgid "Failed to process build dependencies" +msgstr "Nem sikerült az építési függőségeket feldolgozni" + +#: cmdline/apt-get.cc:2265 +msgid "Supported Modules:" +msgstr "Támogatott Modulok:" + +#: cmdline/apt-get.cc:2306 +#, fuzzy +msgid "" +"Usage: apt-get [options] command\n" +" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" +"installing packages. The most frequently used commands are update\n" +"and install.\n" +"\n" +"Commands:\n" +" update - Retrieve new lists of packages\n" +" upgrade - Perform an upgrade\n" +" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" +" remove - Remove packages\n" +" source - Download source archives\n" +" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" +" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" +" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" +" clean - Erase downloaded archive files\n" +" autoclean - Erase old downloaded archive files\n" +" check - Verify that there are no broken dependencies\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -q Loggable output - no progress indicator\n" +" -qq No output except for errors\n" +" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" +" -s No-act. Perform ordering simulation\n" +" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" +" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n" +" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" +" -u Show a list of upgraded packages as well\n" +" -b Build the source package after fetching it\n" +" -V Show verbose version numbers\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" +"pages for more information and options.\n" +" This APT has Super Cow Powers.\n" +msgstr "" +"Használat: apt-get [opciók] parancs\n" +" apt-get [opciók] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-get [opciók] source pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"Az apt-get egy egyszerű parancssori felület csomagok letöltéséhez\n" +"és telepítéséhez. A legsűrűbben használt parancsok az update és\n" +"az install.\n" +"\n" +"Parancsok:\n" +" update - Begyüjti a csomagok új listáit\n" +" upgrade - Végrehajt egy frissítést\n" +" install - Telepít új csomagokat (csomag a libc6 és nem a libc6.deb)\n" +" remove - Eltávolít csomagokat\n" +" source - Letölt forrás archívokat\n" +" build-dep - Forráscsomagok építési-függőségét kialakítja(konfigurálja)\n" +" dist-upgrade - Disztribúció frissítés, lásd apt-get(8)\n" +" dselect-upgrade - Követi a dselect kijelöléseit\n" +" clean - Törli a letöltött archív fájlokat\n" +" autoclean - Törli a régi letöltött archív fájlokat\n" +" check - Ellenőrzi, hogy nincsenek-e sérült függőségek\n" +"\n" +"Opciók:\n" +" -h Ez a segítség szöveg.\n" +" -q Naplózható kimenet - nincs folyamatjelző\n" +" -qq Nincs kimenet, kivéve a hibákat\n" +" -d Csak letöltés - NEM telepíti vagy bontja ki az archívokat\n" +" -s Nincs-cselekvés. ???\n" +" -y Felteszi, hogy minden kérdésre igen a válasz, és nem kérdez\n" +" -f Próbálja folytatni, akkor is ha a sértetlenségi teszt hibát jelez\n" +" -m Próbálja folytatni, akkor is ha az archívok helye nem behatárolható\n" +" -u Mutat egy listát a frissített csomagokról is\n" +" -b Megépíti a forráscsomagot miután letöltötte\n" +" -c=? Ezt a konfigurációs fájlt olvassa be\n" +" -o=? Beállít egy tetszőleges konfigurációs opciót, pl -o dir::cache=/tmp\n" +"Lást az apt-get(8), sources.list(5) és apt.conf(5) kézikönyvlapokat\n" +"további információkért és opciókért.\n" +" Ez az APT a SzuperTehén Hatalmával bír.\n" + +#: cmdline/acqprogress.cc:55 +msgid "Hit " +msgstr "Találat " + +#: cmdline/acqprogress.cc:79 +msgid "Get:" +msgstr "Kinyer:" + +#: cmdline/acqprogress.cc:110 +msgid "Ign " +msgstr "Mellőz" + +#: cmdline/acqprogress.cc:114 +msgid "Err " +msgstr "Hiba " + +#: cmdline/acqprogress.cc:135 +#, c-format +msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" +msgstr "Leszedve %sB %s alatt (%sB/s)\n" + +#: cmdline/acqprogress.cc:225 +#, c-format +msgid " [Working]" +msgstr " [Dolgozik]" + +#: cmdline/acqprogress.cc:271 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Media Change: Please insert the disc labeled\n" +" '%s'\n" +"in the drive '%s' and press enter\n" +msgstr "" +"Média csere: Kérlek tedd be a '%s' cimkéjű lemezt a '%s' meghajtóba és üss " +"entert\n" + +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 +msgid "Unknown package record!" +msgstr "Ismeretlen csomag bejegyzés!" + +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 +msgid "" +"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" +"to indicate what kind of file it is.\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" -s Use source file sorting\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +msgstr "" +"Használat: apt-sortpkgs [opciók] fájl1 [fájl2 ...]\n" +"\n" +"Az apt-sortpkgs egy egyszerű eszkot csomagfájlok rendezésére. A -s opciót\n" +"lehet használni annak jelzésére hogy ez milyen típusú fájl.\n" +"\n" +"Opciók:\n" +" -h Ez a segítség szöveg\n" +" -s Forrásfájlrendezést használ\n" +" -c=? Ezt a konfigurációs fájlt olvassa be\n" +" -o=? Beállít egy tetszőleges konfigurációs opciót, pl -o dir::cache=/tmp\n" + +#: dselect/install:32 +msgid "Bad default setting!" +msgstr "Hibás alapértelmezés!" + +#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93 +#: dselect/install:104 dselect/update:45 +msgid "Press enter to continue." +msgstr "Üss entert a folytatáshoz." + +#: dselect/install:100 +msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" +msgstr "Néhány hiba adódott kibontás közben. Nekilátok konfigurálni a" + +#: dselect/install:101 +msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" +msgstr "már telepített csomagokat. Ez eredményezheti hibák duplázódását" + +#: dselect/install:102 +msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" +msgstr "vagy hiányzó függőségek miatti hibákat. Ez így OK, csak az ezen üzenet" + +#: dselect/install:103 +msgid "" +"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" +msgstr "" +"előtti hibák fontosak. Kérlek javítsd azokat és futtasd az [I]nstallt újra" + +#: dselect/update:30 +msgid "Merging Available information" +msgstr "Elérhető információk Egyesítése" + #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116 msgid "Failed to create pipes" msgstr "Nem sikerült csöveket létrehozni" @@ -328,17 +1381,6 @@ msgstr "A csomag megpróbál írni a %s/%s eltérített célpontba" msgid "The diversion path is too long" msgstr "Az eltérített út túl hosszú" -#: apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193 apt-inst/extract.cc:210 -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 -#, c-format -msgid "Failed to stat %s" -msgstr "Nem sikerült tesztelni %s-t" - -#: apt-inst/extract.cc:188 -#, c-format -msgid "Failed to rename %s to %s" -msgstr "Nem sikerült átnevezni %s-t %s-re" - #: apt-inst/extract.cc:243 #, c-format msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" @@ -618,10 +1660,6 @@ msgstr "Lehetetlen létrehozni a socket-et" msgid "Could not connect data socket, connection timed out" msgstr "Lehetetlen kapcsolódni az adatsockethez, a kapcsolat túllépte at időt" -#: methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99 -msgid "Failed" -msgstr "Hibázott" - #: methods/ftp.cc:704 msgid "Could not connect passive socket." msgstr "Lehetetlen kapcsolódni a passzív sockethez." @@ -1268,10 +2306,6 @@ msgstr "Vizsgálhatatlan a %s." msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" msgstr "Sajnálom, de pár 'forrás' URIt bele kell tenned a sources.list-edbe" -#: apt-pkg/cachefile.cc:67 -msgid "The list of sources could not be read." -msgstr "A források listája olvashatatlan." - #: apt-pkg/cachefile.cc:73 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." msgstr "A csomaglisták vagy a status fájl elemezhetetlen vagy megnyithatatlan." @@ -1368,11 +2402,6 @@ msgstr "Lehetetlen a %s forráscsomag listát ellenőrizni" msgid "Collecting File Provides" msgstr "" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:699 -#, c-format -msgid "Unable to write to %s" -msgstr "Nem lehet %s-be írni" - #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:774 apt-pkg/pkgcachegen.cc:781 msgid "IO Error saving source cache" msgstr "IO hiba a forráscache mentésekor" @@ -1415,10 +2444,6 @@ msgstr "Nem jó méret" msgid "MD5Sum mismatch" msgstr "Nem jó MD5Sum" -#: methods/rsh.cc:91 -msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" -msgstr "Nem sikerült IPC csövet csinálni az alprocesszhez" - #: methods/rsh.cc:264 msgid "File Not Found" msgstr "Nem találom a fájlt" @@ -1427,632 +2452,6 @@ msgstr "Nem találom a fájlt" msgid "Connection closed prematurely" msgstr "Kapcsolat idő előtt bezárult" -#~ msgid "Arguments not in pairs" -#~ msgstr "Arhumentumok nincsenek párban" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: apt-config [options] command\n" -#~ "\n" -#~ "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" -#~ "\n" -#~ "Commands:\n" -#~ " shell - Shell mode\n" -#~ " dump - Show the configuration\n" -#~ "\n" -#~ "Options:\n" -#~ " -h This help text.\n" -#~ " -c=? Read this configuration file\n" -#~ " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -#~ msgstr "" -#~ "Használat: apt-config [opciók] parancs\n" -#~ "\n" -#~ "Az apt-config egy egyszerű eszköz az APT konfig fájl olvasására\n" -#~ "\n" -#~ "Parancsok:\n" -#~ " shell - Shell mód\n" -#~ " dump - Megmutatja a konfigurációt\n" -#~ "Opciók:\n" -#~ " -h Ez a segítségszöveg\n" -#~ " -c=? Ezt a konfigurációs fájlt olvassa be\n" -#~ " -o=? Beállít egy tetszőleges konfigurációs opciót, pl -o dir::cache=/" -#~ "tmp\n" - -#~ msgid "%s not a valid DEB package." -#~ msgstr "A %s nem egy érvényes DEB csomag." - -#~ msgid "" -#~ "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" -#~ "\n" -#~ "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" -#~ "from debian packages\n" -#~ "\n" -#~ "Options:\n" -#~ " -h This help text\n" -#~ " -t Set the temp dir\n" -#~ " -c=? Read this configuration file\n" -#~ " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -#~ msgstr "" -#~ "Használat: apt-config [opciók] parancs\n" -#~ "\n" -#~ "Az apt-extracttemplates egy eszköz konfig és minta infó debian-\n" -#~ "csomagokból való kibontására\n" -#~ "\n" -#~ "Opciók:\n" -#~ " -h Ez a segítségszöveg\n" -#~ " -t Beállítja az átmeneti könyvtárat\n" -#~ " -c=? Ezt a konfigurációs fájlt olvassa be\n" -#~ " -o=? Beállít egy tetszőleges konfigurációs opciót, pl -o dir::cache=/" -#~ "tmp\n" - -#~ msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" -#~ msgstr "Nem lehet megtudni a debconf verziót. Van debconf installálva?" - -#~ msgid "Package extension list is too long" -#~ msgstr "Csomagkiterjesztések listája túl hosszú" - -#~ msgid "Error Processing directory %s" -#~ msgstr "Hiba a %s könytár Feldolgozásakor" - -#~ msgid "Source extension list is too long" -#~ msgstr "Forráskiterjesztések listája túl hosszú" - -#~ msgid "Error writing header to contents file" -#~ msgstr "Hiba a tartalom fájl fejlécének írásakor" - -#~ msgid "Error Processing Contents %s" -#~ msgstr "Hiba %s Tartalmának Feldolgozásával" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" -#~ "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" -#~ " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" -#~ " contents path\n" -#~ " generate config [groups]\n" -#~ " clean config\n" -#~ "\n" -#~ "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" -#~ "many styles of generation from fully automated to functional " -#~ "replacements\n" -#~ "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" -#~ "\n" -#~ "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" -#~ "Package file contains the contents of all the control fields from\n" -#~ "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" -#~ "is supported to force the value of Priority and Section.\n" -#~ "\n" -#~ "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" -#~ "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" -#~ "\n" -#~ "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" -#~ "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" -#~ "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" -#~ "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" -#~ "Debian archive:\n" -#~ " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" -#~ " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" -#~ "\n" -#~ "Options:\n" -#~ " -h This help text\n" -#~ " --md5 Control MD5 generation\n" -#~ " -s=? Source override file\n" -#~ " -q Quiet\n" -#~ " -d=? Select the optional caching database\n" -#~ " --no-delink Enable delinking debug mode\n" -#~ " --contents Control contents file generation\n" -#~ " -c=? Read this configuration file\n" -#~ " -o=? Set an arbitary configuration option" -#~ msgstr "" -#~ "Az apt-ftparchive indexfájlokat generál a Debian archívokhoz. A " -#~ "generálás\n" -#~ "sok stílusát támogatja, a teljesen automatizáltól kezdve a\n" -#~ "dpkg-scanpackages és a dpkg-scansources funkcionális helyettesítéséig.\n" -#~ "\n" -#~ "Az apt-ftparchive 'Package' fájlokat generál a .deb-ek fájából. A " -#~ "Package\n" -#~ "fájl minden vezérlő mezőt tartalmaz minden egyes csomagról úgy az MD5\n" -#~ "hasht mint a fájlméretet. Az override (felülbíráló) fájl támogatja a\n" -#~ "Prioritás és Szekció mezők értékének felülbírálását.\n" -#~ "\n" -#~ "Hasonlóképpen az apt-ftparchive 'Sources' fájlokat generál .dsc-k " -#~ "fájából.\n" -#~ "A --source-override opció használható forrásfelülbíráló fájlok " -#~ "megadására\n" -#~ "\n" -#~ "A 'packages' és 'sources' parancsokat a fa gyökeréből kell futtatni.\n" -#~ "A BinaryPath-nak a rekurzív keresés kiindulópontjára kell mutatni és\n" -#~ "az override fájlnak a felülbíráló jelzőket kell tartalmaznia. A " -#~ "Pathprefix\n" -#~ "hozzájön a fájlnév mezőkhöz ha az adott. Példa felhasználás a\n" -#~ "debian archívumból:\n" -#~ " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" -#~ " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" - -#~ msgid "No selections matched" -#~ msgstr "Nincs ideillő kiválasztás" - -#~ msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" -#~ msgstr "Néhány fájl hiányzik a '%s' csomagfájl csoportból" - -#~ msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" -#~ msgstr "DB megsérült, a fájl átnevezve %s.old -ra" - -#~ msgid "Unable to open DB2 file %s" -#~ msgstr "A %s DB2 fájlt nem lehet megnyitni" - -#~ msgid "File date has changed %s" -#~ msgstr "%s fájl dátuma megváltozott" - -#~ msgid "Archive has no control record" -#~ msgstr "Az archívnak nincs vezérlő rekordja" - -#~ msgid "Unable to get a cursor" -#~ msgstr "Nem sikerült egy mutatót venni" - -#, fuzzy -#~ msgid "W: Unable to read directory %s\n" -#~ msgstr "W: nem lehet a könyvtárat olvasni" - -#, fuzzy -#~ msgid "W: Unable to stat %s\n" -#~ msgstr "W: Nem lehet tesztelni " - -#~ msgid "E: " -#~ msgstr "E: " - -#~ msgid "W: " -#~ msgstr "W: " - -#, fuzzy -#~ msgid "E: Errors apply to file " -#~ msgstr "E: Hibák vonatkoznak a fájlra '" - -#~ msgid "Failed to resolve %s" -#~ msgstr "Nem sikerült %s-t feloldani" - -#~ msgid "Tree walking failed" -#~ msgstr "Fabejárás nem sikerült" - -#~ msgid "Failed to open %s" -#~ msgstr "Nem sikerült %s-t megnyitni" - -#~ msgid "Failed to readlink %s" -#~ msgstr "Nem sikerült %s-t readlink-elni" - -#~ msgid "Failed to unlink %s" -#~ msgstr "Nem sikerült %s-t unlink-elni" - -#~ msgid "*** Failed to link %s to %s" -#~ msgstr "*** Nem sikerült %s-t %s-hez link-elni" - -#, fuzzy -#~ msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" -#~ msgstr " DeLink-eli a korlátját " - -#~ msgid "Archive had no package field" -#~ msgstr "Az archívnak nincs csomag mezője" - -#, fuzzy -#~ msgid " %s has no override entry\n" -#~ msgstr "-nek nincs felülbíráló bejegyzése" - -#, fuzzy -#~ msgid " %s maintainer is %s not %s\n" -#~ msgstr " a karbantartó " - -#~ msgid "realloc - Failed to allocate memory" -#~ msgstr "realloc - Nem sikerült memóriát lefoglalni" - -#~ msgid "Unable to open %s" -#~ msgstr "Nem lehet %s-t megnyitni" - -#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" -#~ msgstr "Deformált felülbírálás %s %lu. sorában #1" - -#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" -#~ msgstr "Deformált felülbírálás %s %lu. sorában #2" - -#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" -#~ msgstr "Deformált felülbírálás %s %lu. sorában #3" - -#~ msgid "Failed to read the override file %s" -#~ msgstr "Nem lehet a %s felülbíráló fájlt olvasni" - -#~ msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'" -#~ msgstr "Ismeretlen a '%s' Tömörítési Algoritmus" - -#~ msgid "Compressed output %s needs a compression set" -#~ msgstr "%s tömörített kimenetnek egy tömörítő készlet kell" - -#~ msgid "Failed to create FILE*" -#~ msgstr "Nem sikerült FILE*-ot létrehozni" - -#~ msgid "Failed to fork" -#~ msgstr "Nem sikerült fork-olni" - -#~ msgid "Compress Child" -#~ msgstr "Tömörítő Gyerek" - -#~ msgid "Internal Error, Failed to create %s" -#~ msgstr "Belső Hiba, Nem sikerült %s-t létrehozni" - -#~ msgid "Failed to create subprocess IPC" -#~ msgstr "Nem sikerült az alprocessz IPC-t létrehozni" - -#~ msgid "Failed to exec compressor " -#~ msgstr "Nem sikerült elindítani a tömörítőt " - -#, fuzzy -#~ msgid "decompressor" -#~ msgstr "Nem sikerült elindítani a tömörítőt " - -#~ msgid "IO to subprocess/file failed" -#~ msgstr "IO az alprocesszhez/fájlhoz nem sikerült" - -#~ msgid "Failed to read while computing MD5" -#~ msgstr "Hiba az olvasásban az MD5 kiszámításakor" - -#~ msgid "Problem unlinking %s" -#~ msgstr "Probléma %s unlink-elésével" - -#~ msgid "Y" -#~ msgstr "I" - -#~ msgid "Regex compilation error - %s" -#~ msgstr "Regex kompilációs hiba - %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "The following packages have unmet dependencies:" -#~ msgstr "Sajnálom, de a következő csomagoknak váratlan függőségei vannak:" - -#~ msgid "but %s is installed" -#~ msgstr "de %s már telepített" - -#~ msgid "but %s is to be installed" -#~ msgstr "de %s már telepítendő" - -#~ msgid "but it is not installable" -#~ msgstr "de az nem telepíthető" - -#~ msgid "but it is a virtual package" -#~ msgstr "de az egy virtuális csomag" - -#~ msgid "but it is not installed" -#~ msgstr "de nincs telepítve" - -#~ msgid "but it is not going to be installed" -#~ msgstr "de az nincs telepítésre megjelölve" - -#~ msgid " or" -#~ msgstr " vagy" - -#~ msgid "The following NEW packages will be installed:" -#~ msgstr "A következő ÚJ csomagok kerülnek telepítésre:" - -#~ msgid "The following packages will be REMOVED:" -#~ msgstr "A következő csomagok kerülnek ELTÁVOLÍTÁSRA:" - -#~ msgid "The following packages have been kept back" -#~ msgstr "A következő csomagok visszatartottak" - -#~ msgid "The following packages will be upgraded" -#~ msgstr "A következő csomagok kerülnek frissítésre" - -#~ msgid "The following packages will be DOWNGRADED" -#~ msgstr "A következő csomagok kerülnek LEFOKOZÁSRA" - -#~ msgid "The following held packages will be changed:" -#~ msgstr "A következő visszatartott csomagok kerülnek cserére:" - -#~ msgid "%s (due to %s) " -#~ msgstr "%s (%s következtében) " - -#~ msgid "" -#~ "WARNING: The following essential packages will be removed\n" -#~ "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" -#~ msgstr "" -#~ "FIGYELEM: A következő alapvető csomagok kerülnek eltávolításra\n" -#~ "Ezt nem kellene megtenni, kivéve ha pontosan tudod mit csinálsz!" - -#, fuzzy -#~ msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " -#~ msgstr "%lu csomag frissítve, %lu újonnan telepítve, " - -#~ msgid "%lu reinstalled, " -#~ msgstr "%lu újratelepítve, " - -#~ msgid "%lu downgraded, " -#~ msgstr "%lu lefokozva, " - -#~ msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" -#~ msgstr "%lu eltávolítandó és %lu nincs frissítve.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "%lu not fully installed or removed.\n" -#~ msgstr "%lu csomag nincs teljesen telepítve vagy eltávolítva.\n" - -#~ msgid "Correcting dependencies..." -#~ msgstr "Függőségek javítása..." - -#~ msgid " failed." -#~ msgstr " hibázott." - -#~ msgid "Unable to correct dependencies" -#~ msgstr "Nem lehet kijavítani függőségeket" - -#~ msgid "Unable to minimize the upgrade set" -#~ msgstr "Nem lehet minimalizálni a frissítő készletet" - -#~ msgid " Done" -#~ msgstr " Kész" - -#~ msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." -#~ msgstr "Futtathatod az 'apt-get -f install'-t hogy ezeket kijavítsd." - -#~ msgid "Unmet dependencies. Try using -f." -#~ msgstr "Váratlan függőségek. Próbáld a -f használatával." - -#~ msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled." -#~ msgstr "Csomagokat kellene eltávolítani, de az Eltávolítás tiltott." - -#~ msgid "Unable to lock the download directory" -#~ msgstr "Nem lehet zárolni a letöltési könyvtárat" - -#, fuzzy -#~ msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" -#~ msgstr "%sB/%sB-ot kell leszedni az archívumból. " - -#, fuzzy -#~ msgid "Need to get %sB of archives.\n" -#~ msgstr "%sB-ot kell leszedni az archívumból. " - -#, fuzzy -#~ msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n" -#~ msgstr "Kicsomagolás után %sB kerül használatba.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n" -#~ msgstr "Kicsomagolás után %sB kerül felszabadításra.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "You don't have enough free space in %s." -#~ msgstr "Sajnálom, nincs elég szabad helyed %s -ben" - -#~ msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" -#~ msgstr "Problémák vannak és a -y -t használtad --force-yes nélkül" - -#~ msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." -#~ msgstr "A 'Trivial Only' meg van adva, de ez nem egy triviális művelet." - -#~ msgid "Yes, do as I say!" -#~ msgstr "Igen, tedd amit mondok!" - -#~ msgid "" -#~ "You are about to do something potentially harmful\n" -#~ "To continue type in the phrase '%s'\n" -#~ " ?] " -#~ msgstr "" -#~ "Valami esetleg ártalmasat készülsz tenni\n" -#~ "A folytatáshoz írd be a következő kifejezést '%s'\n" -#~ " ?] " - -#~ msgid "Abort." -#~ msgstr "Megszakít." - -#~ msgid "Do you want to continue? [Y/n] " -#~ msgstr "Folytatni akarod? [Y/n]" - -#~ msgid "Failed to fetch %s %s\n" -#~ msgstr "Nem sikerült leszedni %s %s\n" - -#~ msgid "Some files failed to download" -#~ msgstr "Néhány fájlt nem sikerült letölteni" - -#~ msgid "Download complete and in download only mode" -#~ msgstr "A letöltés befejeződött a 'csak letöltő' módban" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" -#~ "missing?" -#~ msgstr "" -#~ "Nem lehet leszedni néhány archívot, talán az apt-get update -et vagy a --" -#~ "fix-missing -t próbáltad?" - -#~ msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" -#~ msgstr "--fix-missing és a média csere még nem támogatott" - -#~ msgid "Unable to correct missing packages." -#~ msgstr "Nem lehet javítani a hiányzó csomagokat." - -#~ msgid "Aborting Install." -#~ msgstr "Telepítés megszakítása." - -#~ msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" -#~ msgstr "Megjegyzés, %s kiválasztása %s helyett\n" - -#~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s kihagyása, ez már telepítve van és a frissítés nincs beállítva.\n" - -#~ msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" -#~ msgstr "A %s csomag nincs telepítve, így nem eltávolítható\n" - -#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" -#~ msgstr "A %s egy virtuális csomag, amit szolgáltat:\n" - -#~ msgid " [Installed]" -#~ msgstr " [Telepítve]" - -#~ msgid "You should explicitly select one to install." -#~ msgstr "Egyet határozottan ki kell választanod telepításre." - -#~ msgid "" -#~ "Package %s has no available version, but exists in the database.\n" -#~ "This typically means that the package was mentioned in a dependency and\n" -#~ "never uploaded, has been obsoleted or is not available with the contents\n" -#~ "of sources.list\n" -#~ msgstr "" -#~ "A %s csomagnak nincs elérhető verziója, de létezik az adatbázisban.\n" -#~ "Ez általában azt jelenti, hogy a csomag említve volt egy függőségben és\n" -#~ "soha nem volt feltöltve, elavult, vagy nem elérhető a sources.list\n" -#~ "tartalma alapján\n" - -#~ msgid "However the following packages replace it:" -#~ msgstr "Azonban a következő csomagok felváltják:" - -#~ msgid "Package %s has no installation candidate" -#~ msgstr "A %s csomagnak nincs telepítéshez jelöltje" - -#, fuzzy -#~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Sajnálom, %s újratelepítése nem lehetséges, mert nem lehet letölteni.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s is already the newest version.\n" -#~ msgstr "Sajnálom, %s már a legújabb verzió.\n" - -#~ msgid "Release '%s' for '%s' was not found" -#~ msgstr "'%s' kiadás a '%s'-hez nem található" - -#~ msgid "Version '%s' for '%s' was not found" -#~ msgstr "'%s' verzió a '%s'-hez nem található" - -#~ msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" -#~ msgstr "%s (%s) a kiválasztott verzó %s-hez\n" - -#~ msgid "The update command takes no arguments" -#~ msgstr "Az update parancsnak nincsenek argumentumai" - -#~ msgid "Unable to lock the list directory" -#~ msgstr "Nem lehet zárolni a lista könyvtárat" - -#~ msgid "" -#~ "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " -#~ "used instead." -#~ msgstr "" -#~ "Néhány index fájlt nem sikerült letölteni, ezek mellőzve vannak, vagy a " -#~ "régi van helyette." - -#~ msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff" -#~ msgstr "Belső hiba, AllUpgrade megsértette az anyagot" - -#~ msgid "Couldn't find package %s" -#~ msgstr "Nem található a %s csomag" - -#, fuzzy -#~ msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" -#~ msgstr "Megjegyzés, %s kiválasztása %s helyett\n" - -#~ msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" -#~ msgstr "Futtathatod az 'apt-get -f install'-t hogy kijavítsd ezeket:" - -#~ msgid "" -#~ "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify " -#~ "a solution)." -#~ msgstr "" -#~ "Váratlan függőségek. Próbáld 'apt-get -f install'-al csomagok nélkül " -#~ "(vagy adj egy megoldást)." - -#~ msgid "" -#~ "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" -#~ "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" -#~ "distribution that some required packages have not yet been created\n" -#~ "or been moved out of Incoming." -#~ msgstr "" -#~ "Néhány csomagot nem lehetett telepíteni. Ez talán azt jelenti, hogy\n" -#~ "egy lehetetlen állapotot kértél vagy ez unstable disztribúciót\n" -#~ "használod, ami néhány igényelt csomagot még nem tartalmaz, vagy át\n" -#~ "ki lett mozdítva az Incoming-ból." - -#~ msgid "" -#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" -#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n" -#~ "that package should be filed." -#~ msgstr "" -#~ "Annálfogva, hogy csak egy egyszerű műveletet kértél szerfelett arra utal\n" -#~ "hogy a csomag egyszerűen nem telepíthető és egy hibajelentést kellene\n" -#~ "kitölteni a csomaghoz." - -#~ msgid "The following information may help to resolve the situation:" -#~ msgstr "A következő információ talán segít megoldani a helyzetet:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Broken packages" -#~ msgstr "Sajnálom, sérült csomagok" - -#~ msgid "The following extra packages will be installed:" -#~ msgstr "A következő extra csomagok kerülnek telepítésre:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Suggested packages:" -#~ msgstr "Tűzött csomagok:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Recommended packages:" -#~ msgstr "Sajnálom, sérült csomagok" - -#~ msgid "Calculating Upgrade... " -#~ msgstr "Frissítés számolása... " - -#~ msgid "Done" -#~ msgstr "Kész" - -#~ msgid "Must specify at least one package to fetch source for" -#~ msgstr "Legalább egy csomagot meg kell adj aminek a forrását le kell szedni" - -#~ msgid "Unable to find a source package for %s" -#~ msgstr "Nem lehet a %s csomaghoz forrást találni" - -#, fuzzy -#~ msgid "You don't have enough free space in %s" -#~ msgstr "Sajnálom, nincs elég szabad helyed %s -ben" - -#~ msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" -#~ msgstr "%sB/%sB forrásarchívot kell letölteni.\n" - -#~ msgid "Need to get %sB of source archives.\n" -#~ msgstr "%sB forrásarchívot kell letölteni.\n" - -#~ msgid "Fetch Source %s\n" -#~ msgstr "%s Forrás Letöltése\n" - -#~ msgid "Failed to fetch some archives." -#~ msgstr "Nem sikerült néhány archívot leszedni." - -#~ msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" -#~ msgstr "Kihagyja egy már kibontott csomag kibontását a %s-ben\n" - -#~ msgid "Unpack command '%s' failed.\n" -#~ msgstr "'%s' Kibontási parancs nem sikerült.\n" - -#~ msgid "Build command '%s' failed.\n" -#~ msgstr "'%s' Építő parancs nem sikerült.\n" - -#~ msgid "Child process failed" -#~ msgstr "Gyerek processz hibázott" - -#~ msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" -#~ msgstr "Legalább egy csomagot adj, aminek a builddepjeit ellenőrizni kell" - -#~ msgid "Unable to get build-dependency information for %s" -#~ msgstr "Nem lehet %s építési-függőség információját beszerezni" - -#~ msgid "%s has no build depends.\n" -#~ msgstr "%s-nek nincs építési függősége.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " -#~ "found" -#~ msgstr "%s függősége %s-en nem kielégíthető mert a %s csomagot nem találom" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " -#~ "package %s can satisfy version requirements" -#~ msgstr "%s függősége %s-en nem kielégíthető mert a %s csomagot nem találom" - #~ msgid "" #~ "Some broken packages were found while trying to process build-" #~ "dependencies.\n" @@ -2061,175 +2460,6 @@ msgstr "Kapcsolat idő előtt bezárult" #~ "Néhány sérült csomagot találtam míg próbáltam feldolgozni az építési-\n" #~ "függőségeket. Futtathatod az 'apt-get -f install'-t hogy kijavítsd ezeket." -#~ msgid "Failed to process build dependencies" -#~ msgstr "Nem sikerült az építési függőségeket feldolgozni" - -#~ msgid "Supported Modules:" -#~ msgstr "Támogatott Modulok:" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Usage: apt-get [options] command\n" -#~ " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" -#~ " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" -#~ "\n" -#~ "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" -#~ "installing packages. The most frequently used commands are update\n" -#~ "and install.\n" -#~ "\n" -#~ "Commands:\n" -#~ " update - Retrieve new lists of packages\n" -#~ " upgrade - Perform an upgrade\n" -#~ " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" -#~ " remove - Remove packages\n" -#~ " source - Download source archives\n" -#~ " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" -#~ " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" -#~ " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" -#~ " clean - Erase downloaded archive files\n" -#~ " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" -#~ " check - Verify that there are no broken dependencies\n" -#~ "\n" -#~ "Options:\n" -#~ " -h This help text.\n" -#~ " -q Loggable output - no progress indicator\n" -#~ " -qq No output except for errors\n" -#~ " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" -#~ " -s No-act. Perform ordering simulation\n" -#~ " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" -#~ " -f Attempt to continue if the integrity check fails\n" -#~ " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" -#~ " -u Show a list of upgraded packages as well\n" -#~ " -b Build the source package after fetching it\n" -#~ " -V Show verbose version numbers\n" -#~ " -c=? Read this configuration file\n" -#~ " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -#~ "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" -#~ "pages for more information and options.\n" -#~ " This APT has Super Cow Powers.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Használat: apt-get [opciók] parancs\n" -#~ " apt-get [opciók] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" -#~ " apt-get [opciók] source pkg1 [pkg2 ...]\n" -#~ "\n" -#~ "Az apt-get egy egyszerű parancssori felület csomagok letöltéséhez\n" -#~ "és telepítéséhez. A legsűrűbben használt parancsok az update és\n" -#~ "az install.\n" -#~ "\n" -#~ "Parancsok:\n" -#~ " update - Begyüjti a csomagok új listáit\n" -#~ " upgrade - Végrehajt egy frissítést\n" -#~ " install - Telepít új csomagokat (csomag a libc6 és nem a libc6.deb)\n" -#~ " remove - Eltávolít csomagokat\n" -#~ " source - Letölt forrás archívokat\n" -#~ " build-dep - Forráscsomagok építési-függőségét kialakítja" -#~ "(konfigurálja)\n" -#~ " dist-upgrade - Disztribúció frissítés, lásd apt-get(8)\n" -#~ " dselect-upgrade - Követi a dselect kijelöléseit\n" -#~ " clean - Törli a letöltött archív fájlokat\n" -#~ " autoclean - Törli a régi letöltött archív fájlokat\n" -#~ " check - Ellenőrzi, hogy nincsenek-e sérült függőségek\n" -#~ "\n" -#~ "Opciók:\n" -#~ " -h Ez a segítség szöveg.\n" -#~ " -q Naplózható kimenet - nincs folyamatjelző\n" -#~ " -qq Nincs kimenet, kivéve a hibákat\n" -#~ " -d Csak letöltés - NEM telepíti vagy bontja ki az archívokat\n" -#~ " -s Nincs-cselekvés. ???\n" -#~ " -y Felteszi, hogy minden kérdésre igen a válasz, és nem kérdez\n" -#~ " -f Próbálja folytatni, akkor is ha a sértetlenségi teszt hibát jelez\n" -#~ " -m Próbálja folytatni, akkor is ha az archívok helye nem " -#~ "behatárolható\n" -#~ " -u Mutat egy listát a frissített csomagokról is\n" -#~ " -b Megépíti a forráscsomagot miután letöltötte\n" -#~ " -c=? Ezt a konfigurációs fájlt olvassa be\n" -#~ " -o=? Beállít egy tetszőleges konfigurációs opciót, pl -o dir::cache=/" -#~ "tmp\n" -#~ "Lást az apt-get(8), sources.list(5) és apt.conf(5) kézikönyvlapokat\n" -#~ "további információkért és opciókért.\n" -#~ " Ez az APT a SzuperTehén Hatalmával bír.\n" - -#~ msgid "Hit " -#~ msgstr "Találat " - -#~ msgid "Get:" -#~ msgstr "Kinyer:" - -#~ msgid "Ign " -#~ msgstr "Mellőz" - -#~ msgid "Err " -#~ msgstr "Hiba " - -#~ msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" -#~ msgstr "Leszedve %sB %s alatt (%sB/s)\n" - -#~ msgid " [Working]" -#~ msgstr " [Dolgozik]" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Media Change: Please insert the disc labeled\n" -#~ " '%s'\n" -#~ "in the drive '%s' and press enter\n" -#~ msgstr "" -#~ "Média csere: Kérlek tedd be a '%s' cimkéjű lemezt a '%s' meghajtóba és " -#~ "üss entert\n" - -#~ msgid "Unknown package record!" -#~ msgstr "Ismeretlen csomag bejegyzés!" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" -#~ "\n" -#~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is " -#~ "used\n" -#~ "to indicate what kind of file it is.\n" -#~ "\n" -#~ "Options:\n" -#~ " -h This help text\n" -#~ " -s Use source file sorting\n" -#~ " -c=? Read this configuration file\n" -#~ " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -#~ msgstr "" -#~ "Használat: apt-sortpkgs [opciók] fájl1 [fájl2 ...]\n" -#~ "\n" -#~ "Az apt-sortpkgs egy egyszerű eszkot csomagfájlok rendezésére. A -s " -#~ "opciót\n" -#~ "lehet használni annak jelzésére hogy ez milyen típusú fájl.\n" -#~ "\n" -#~ "Opciók:\n" -#~ " -h Ez a segítség szöveg\n" -#~ " -s Forrásfájlrendezést használ\n" -#~ " -c=? Ezt a konfigurációs fájlt olvassa be\n" -#~ " -o=? Beállít egy tetszőleges konfigurációs opciót, pl -o dir::cache=/" -#~ "tmp\n" - -#~ msgid "Bad default setting!" -#~ msgstr "Hibás alapértelmezés!" - -#~ msgid "Press enter to continue." -#~ msgstr "Üss entert a folytatáshoz." - -#~ msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" -#~ msgstr "Néhány hiba adódott kibontás közben. Nekilátok konfigurálni a" - -#~ msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" -#~ msgstr "már telepített csomagokat. Ez eredményezheti hibák duplázódását" - -#~ msgid "" -#~ "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" -#~ msgstr "" -#~ "vagy hiányzó függőségek miatti hibákat. Ez így OK, csak az ezen üzenet" - -#~ msgid "" -#~ "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" -#~ msgstr "" -#~ "előtti hibák fontosak. Kérlek javítsd azokat és futtasd az [I]nstallt újra" - -#~ msgid "Merging Available information" -#~ msgstr "Elérhető információk Egyesítése" - #~ msgid "Sorry, you don't have enough free space in %s to hold all the .debs." #~ msgstr "Sajnálom, nincs elég szabad helyes %s-ben az összes .deb számára." |