diff options
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r-- | po/it.po | 328 |
1 files changed, 199 insertions, 129 deletions
@@ -1,15 +1,15 @@ # Italian translation of apt -# Copyright (C) 2002-2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015 The Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2002-2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2017, 2018, 2019 The Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the apt package. # Samuele Giovanni Tonon <samu@debian.org>, 2002. -# Milo Casagrande <milo@milo.name>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015. +# Milo Casagrande <milo@milo.name>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2017, 2018, 2019. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: apt 1.0.5\n" +"Project-Id-Version: apt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" "POT-Creation-Date: 2018-10-09 10:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-04-07 16:51+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-03-04 11:05+0100\n" "Last-Translator: Milo Casagrande <milo@milo.name>\n" "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" "Language: it\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-25 19:48+0000\n" +"X-Generator: Poedit 2.2.1\n" #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update' #: apt-private/acqprogress.cc @@ -37,14 +37,14 @@ msgstr "Scaricamento di:%lu %s" #: apt-private/acqprogress.cc #, c-format msgid "Ign:%lu %s" -msgstr "" +msgstr "Ignorato:%lu %s" #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update' #. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:") #: apt-private/acqprogress.cc #, c-format msgid "Err:%lu %s" -msgstr "" +msgstr "Errore:%lu %s" #: apt-private/acqprogress.cc #, c-format @@ -56,7 +56,7 @@ msgid " [Working]" msgstr " [In lavorazione]" #: apt-private/acqprogress.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Media change: please insert the disc labeled\n" " '%s'\n" @@ -104,9 +104,9 @@ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" msgstr "Nota, viene selezionato \"%s\" per il task \"%s\"\n" #: apt-private/private-cacheset.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n" -msgstr "Nota, viene selezionato \"%s\" per l'espressione regolare \"%s\"\n" +msgstr "Nota, viene selezionato \"%s\" per l'espressione glob \"%s\"\n" #: apt-private/private-cacheset.cc #, c-format @@ -119,9 +119,8 @@ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" msgstr "Il pacchetto %s è un pacchetto virtuale fornito da:\n" #: apt-private/private-cacheset.cc -#, fuzzy msgid " [Installed]" -msgstr "[installato]" +msgstr " [Installato]" #: apt-private/private-cacheset.cc msgid " [Not candidate version]" @@ -176,12 +175,13 @@ msgstr "Nota, viene selezionato \"%s\" al posto di \"%s\"\n" #: apt-private/private-cmndline.cc msgid "Most used commands:" -msgstr "" +msgstr "Comandi più utilizzati:" #: apt-private/private-cmndline.cc #, c-format msgid "See %s for more information about the available commands." msgstr "" +"Per maggiori informazioni riguardo ai comandi disponibili, consultare %s." #: apt-private/private-cmndline.cc msgid "" @@ -190,6 +190,12 @@ msgid "" "Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n" "Security details are available in apt-secure(8).\n" msgstr "" +"Le opzioni di configurazione e la sintassi sono dettagliate in atp.conf(5).\n" +"Le informazioni per configurare le sorgenti sono dettagliate in sources." +"list(5).\n" +"Scelte di pacchetti e versioni possono essere espresse tramite " +"apt_preferences(5).\n" +"Informazioni di sicurezza sono presenti in apt-secure(8).\n" #: apt-private/private-cmndline.cc msgid "This APT has Super Cow Powers." @@ -225,13 +231,16 @@ msgid "" "--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow " "instead." msgstr "" +"--force-yes è deprecata, utilizzare una delle opzioni che iniziano con --" +"allow." #: apt-private/private-download.cc -#, fuzzy msgid "" "There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-" "unauthenticated" -msgstr "Si sono verificati dei problemi ed è stata usata -y senza --force-yes" +msgstr "" +"Erano presenti pacchetti non autenticati ed è stata usata -y senza --allow-" +"unauthenticated" #: apt-private/private-download.cc #, c-format @@ -294,22 +303,25 @@ msgstr "" "I pacchetti devono essere rimossi, ma l'azione di rimozione è disabilitata." #: apt-private/private-install.cc -#, fuzzy msgid "" "Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-" "essential." -msgstr "Si sono verificati dei problemi ed è stata usata -y senza --force-yes" +msgstr "" +"Pacchetti essenziali sono stati rimossi ed è stata usata -y senza --allow-" +"remove-essential." #: apt-private/private-install.cc -#, fuzzy msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades." -msgstr "Si sono verificati dei problemi ed è stata usata -y senza --force-yes" +msgstr "" +"Pacchetti sono stati retrocessi è stata usata -y senza --allow-downgrades." #: apt-private/private-install.cc msgid "" "Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-" "packages." msgstr "" +"Pacchetti bloccati sono stati modificati ed è stata usata -y senza --allow-" +"change-held-packages." #: apt-private/private-install.cc msgid "Internal error, Ordering didn't finish" @@ -487,9 +499,8 @@ msgstr "" "(o specificare una soluzione)." #: apt-private/private-install.cc -#, fuzzy msgid "The following additional packages will be installed:" -msgstr "I seguenti pacchetti saranno inoltre installati:" +msgstr "I seguenti pacchetti aggiuntivi saranno inoltre installati:" #: apt-private/private-install.cc msgid "Suggested packages:" @@ -519,9 +530,9 @@ msgstr "La reinstallazione di %s non è possibile, non può essere scaricato.\n" #. TRANSLATORS: First string is package name, second is version #: apt-private/private-install.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s is already the newest version (%s).\n" -msgstr "%s è già alla versione più recente.\n" +msgstr "%s è già alla versione più recente (%s).\n" #: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc #, c-format @@ -776,7 +787,7 @@ msgstr "(non trovato)" #: apt-private/private-show.cc #, c-format msgid "%s -> %s with priority %d\n" -msgstr "" +msgstr "%s -> %s con priorità %d\n" #: apt-private/private-show.cc msgid " Installed: " @@ -933,11 +944,14 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n" msgstr "" +"Viene usata la directory \"%s\" per recuperare le dipendenze di generazione\n" #: apt-private/private-source.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n" -msgstr "Elaborazione delle dipendenze di generazione non riuscita" +msgstr "" +"Nota, viene usato il file \"%s\" per recuperare le dipendenze di " +"generazione\n" #: apt-private/private-source.cc msgid "Failed to process build dependencies" @@ -980,9 +994,8 @@ msgid "All packages are up to date." msgstr "Tutti i pacchetti sono aggiornati." #: cmdline/apt-cache.cc -#, fuzzy msgid "apt-cache stats does not take any arguments" -msgstr "Il comando update non accetta argomenti" +msgstr "Il comando \"apt-cache stats\" non accetta alcun argomento" #: cmdline/apt-cache.cc msgid "Total package names: " @@ -1065,6 +1078,18 @@ msgid "" "too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n" "availability of the configured sources (e.g. offline).\n" msgstr "" +"Uso: apt-cache [OPZIONI] COMANDO\n" +" apt-cache [OPZIONI] show PACCHETTO1 [PACCHETTO2 ...]\n" +"\n" +"apt-cache interroga e visualizza informazioni riguardo ai pacchetti " +"installati\n" +"e che possono essere installati. Funziona esclusivamente con i dati " +"acquisiti\n" +"nella cache locale tramite il comando \"update\" di, per esempio, apt-get. " +"Le\n" +"informazioni potrebbero quindi non essere aggiornate in base alla data\n" +"dell'ultimo aggiornamento, ma apt-cache può funzionare comunque anche in\n" +"assenza delle sorgenti configurate (mancanza di connessione di rete).\n" #: cmdline/apt-cache.cc msgid "Show source records" @@ -1099,7 +1124,6 @@ msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" msgstr "Dare un nome a questo disco, tipo \"Debian 5.0.3 Disco 1\"" #: cmdline/apt-cdrom.cc -#, fuzzy msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]" msgstr "Inserire un disco nell'unità e premere Invio" @@ -1115,11 +1139,12 @@ msgid "" "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and " "mount point." msgstr "" -"Impossibile rilevare automaticamente un CD-ROM oppure è stato trovato con " -"il\n" -"punto di mount predefinito.\n" -"Provare l'opzione --cdrom per impostare il punto di mount del CD-ROM.\n" -"Per maggiori informazioni sull'autorilevamento e sul punto di mount\n" +"Impossibile rilevare automaticamente un CD-ROM oppure non è stato trovato " +"con\n" +"il punto di montaggio predefinito.\n" +"Provare l'opzione --cdrom per impostare il punto di montaggio del CD-ROM.\n" +"Per maggiori informazioni sul rilevamento automatico e sul punto di " +"montaggio\n" "del CD-ROM, consultare \"man apt-cdrom\"." #: cmdline/apt-cdrom.cc @@ -1134,13 +1159,19 @@ msgid "" "media types as package sources to APT. The mount point and device\n" "information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n" msgstr "" +"Uso: apt-cdrom [OPZIONI] COMANDO\n" +"\n" +"apt-cdrom è utilizzato per aggiungere CD-ROM, dispositivi USB e altri " +"supporti\n" +"rimovibili come sorgenti per APT. Il punto di montaggio e le informazioni " +"sul\n" +"dispositivo sono acquisite tramite apt.conf(5), udev(7) e fstab(5).\n" #: cmdline/apt-config.cc msgid "Arguments not in pairs" msgstr "Argomenti non in coppia" #: cmdline/apt-config.cc -#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-config [options] command\n" "\n" @@ -1149,15 +1180,16 @@ msgid "" msgstr "" "Uso: apt-config [OPZIONI] COMANDO\n" "\n" -"apt-config è uno strumento per leggere il file di configurazione di APT\n" +"apt-config è un'interfaccia sulle impostazioni utilizzate da tutti gli\n" +"strumenti APT. È principalmente usato per debug e programmi shell.\n" #: cmdline/apt-config.cc msgid "get configuration values via shell evaluation" -msgstr "" +msgstr "Ottiene i valori della configurazione tramite valutazione della shell" #: cmdline/apt-config.cc msgid "show the active configuration setting" -msgstr "" +msgstr "Mostra la configurazione attiva" #: cmdline/apt-get.cc #, c-format @@ -1167,7 +1199,7 @@ msgstr "Impossibile trovare il pacchetto %s" #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc #, c-format msgid "%s set to automatically installed.\n" -msgstr "%s impostato automaticamente come installato.\n" +msgstr "È stato impostato %s per l'installazione automatica.\n" #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc msgid "" @@ -1186,7 +1218,6 @@ msgid "Supported modules:" msgstr "Moduli supportati:" #: cmdline/apt-get.cc -#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-get [options] command\n" " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" @@ -1198,11 +1229,14 @@ msgid "" "with their dependencies.\n" msgstr "" "Uso: apt-get [OPZIONI] COMANDO\n" -" apt-get [OPZIONI] install|remove PKG1 [PKG2 ...]\n" -" apt-get [OPZIONI] source PKG1 [PKG2 ...]\n" +" apt-get [OPZIONI] install|remove PACCHETTO1 [PACCHETTO2 ...]\n" +" apt-get [OPZIONI] source PACCHETTO1 [PACCHETTO2 ...]\n" "\n" -"apt-get è una semplice interfaccia a riga di comando per scaricare \n" -"e installare pacchetti. I comandi più usati sono update e install.\n" +"apt-get è un'interfaccia a riga di comando per scaricare pacchetti e le " +"loro\n" +"informazioni da sorgenti autenticate, per installare, aggiornare e " +"rimuovere\n" +"pacchetti assieme alle loro dipendenze.\n" #: cmdline/apt-get.cc msgid "Retrieve new lists of packages" @@ -1279,10 +1313,9 @@ msgstr "Scaricamento non riuscito" #: cmdline/apt-helper.cc #, c-format msgid "GetSrvRec failed for %s" -msgstr "" +msgstr "GetSrvRec per %s non riuscita" #: cmdline/apt-helper.cc -#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-helper [options] command\n" " apt-helper [options] cat-file file ...\n" @@ -1292,9 +1325,13 @@ msgid "" "e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n" msgstr "" "Uso: apt-helper [OPZIONI] COMANDO\n" -" apt-helper [OPZIONI] download-file uri percorso\n" +" apt-helper [OPZIONI] cat-file FILE ...\n" +" apt-helper [OPZIONI] download-file URI PERCORSO\n" "\n" -"apt-helper è un programma d'aiuto interno per apt\n" +"apt-helper integra una serie di comandi utilizzabili da programmi shell " +"per,\n" +"per esempio, sfruttare la stessa configurazione proxy o l'acquisizione del\n" +"sistema allo stesso modo di APT.\n" #: cmdline/apt-helper.cc msgid "download the given uri to the target-path" @@ -1302,11 +1339,11 @@ msgstr "Scarica l'URI fornito in percorso" #: cmdline/apt-helper.cc msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)" -msgstr "" +msgstr "Cerca un record SRV (per es. _http._tcp.ftp.debian.org)" #: cmdline/apt-helper.cc msgid "concatenate files, with automatic decompression" -msgstr "" +msgstr "Concatena i file con decompressione automatica" #: cmdline/apt-helper.cc msgid "detect proxy using apt.conf" @@ -1354,20 +1391,19 @@ msgstr "Blocco su %s annullato.\n" #: cmdline/apt-mark.cc #, c-format msgid "Selected %s for purge.\n" -msgstr "" +msgstr "Selezionato %s per la rimozione totale.\n" #: cmdline/apt-mark.cc #, c-format msgid "Selected %s for removal.\n" -msgstr "" +msgstr "Selezionato %s per la rimozione.\n" #: cmdline/apt-mark.cc #, c-format msgid "Selected %s for installation.\n" -msgstr "" +msgstr "Selezionato %s per l'installazione.\n" #: cmdline/apt-mark.cc -#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" "\n" @@ -1376,12 +1412,15 @@ msgid "" "manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n" "all packages with or without a certain marking.\n" msgstr "" -"Uso: apt-mark [OPZIONI] {auto|manual} PKG1 [PKG2 ...]\n" +"Uso: apt-mark [OPZIONI] {auto|manual} PACCHETTO1 [PACCHETTO2 ...]\n" "\n" "apt-mark è una semplice interfaccia a riga di comando per segnalare i " "pacchetti\n" -"come installati manualmente o automaticamente. Può anche elencare le " -"segnalazioni.\n" +"come installati manualmente o automaticamente. Può essere utilizzato anche " +"per\n" +"manipolare gli stati di selezione dei pacchetti tramite dpkg(1) e per " +"elencare\n" +"tutti i pacchetti con o senza alcune segnalazioni.\n" #: cmdline/apt-mark.cc msgid "Mark the given packages as automatically installed" @@ -1421,6 +1460,13 @@ msgid "" "like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n" "interactive use by default.\n" msgstr "" +"Uso: apt [OPZIONI] COMANDO\n" +"\n" +"apt è un gestore di pacchetti a riga di comando che fornisce comandi per la\n" +"gestione, la ricerca e la ricerca di informazioni sui pacchetti. Dispone\n" +"delle stesse funzionalità degli strumenti APT specifici (come apt-get e\n" +"apt-cache), abilitando opzioni aggiuntive utili per un utilizzo " +"interattivo.\n" #. query #: cmdline/apt.cc @@ -1490,7 +1536,7 @@ msgstr "Impossibile smontare il CD-ROM in %s, potrebbe essere ancora in uso." #: methods/cdrom.cc msgid "Disk not found." -msgstr "Disco non trovato" +msgstr "Disco non trovato." #: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc msgid "File not found" @@ -1519,7 +1565,8 @@ msgstr "Impossibile iniziare la connessione a %s:%s (%s)." #: methods/connect.cc #, c-format msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" -msgstr "Impossibile connettersi a %s:%s (%s), connessione terminata" +msgstr "" +"Impossibile connettersi a %s:%s (%s), tempo esaurito per la connessione" #: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc msgid "Failed" @@ -1653,7 +1700,7 @@ msgstr "" #: methods/ftp.cc msgid "Could not connect passive socket." -msgstr "Impossibile connettersi alla socket passiva." +msgstr "Impossibile connettersi al socket passivo." #: methods/ftp.cc msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" @@ -1755,7 +1802,7 @@ msgstr "Errore sconosciuto durante l'esecuzione di apt-key" #: methods/gpgv.cc #, c-format msgid "Signature by key %s uses weak digest algorithm (%s)" -msgstr "" +msgstr "La firma con chiave %s utilizza un algoritmo di digest debole (%s)" #: methods/gpgv.cc msgid "The following signatures were invalid:\n" @@ -1896,6 +1943,8 @@ msgid "" "Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man " "5 apt.conf)" msgstr "" +"%s disabilitato automaticamente a causa della risposta non corretta dal " +"server/proxy (man 5 apt.conf)." #: methods/server.cc msgid "Internal error" @@ -1911,7 +1960,6 @@ msgstr "Impostazione predefinita errata." #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95 #: dselect/install:106 dselect/update:45 -#, fuzzy msgid "Press [Enter] to continue." msgstr "Premere Invio per continuare." @@ -1924,31 +1972,30 @@ msgstr "Eliminare tutti i file .deb precedentemente scaricati?" # at only 80 characters per line, if possible. #: dselect/install:102 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" -msgstr "" -"Si sono verificati alcuni errori nell'estrazione. Verrà tentata la " -"configurazione" +msgstr "Si sono verificati alcuni errori nell'estrazione. Verrà tentata la" #: dselect/install:103 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" -msgstr "dei pacchetti installati. Questo potrebbe generare errori duplicati" +msgstr "" +"configurazione dei pacchetti installati. Questo potrebbe generare errori" #: dselect/install:104 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" -msgstr "o errori causati da dipendenze mancanti. Questo non causa problemi," +msgstr "" +"duplicati o causati da dipendenze mancanti. Ciò non causa problemi, solo gli" #: dselect/install:105 msgid "" "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" msgstr "" -"gli errori precedenti sono importanti. Correggerli e rieseguire " -"l'installazione [I]" +"errori precedenti sono importanti. Correggerli e rieseguire l'installazione " +"[I]" #: dselect/update:30 msgid "Merging available information" msgstr "Unione delle informazioni disponibili" #: cmdline/apt-extracttemplates.cc -#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" "\n" @@ -1958,14 +2005,11 @@ msgid "" msgstr "" "Uso: apt-extracttemplates FILE1 [FILE2 ...]\n" "\n" -"apt-extracttemplates è uno strumento per estrarre configurazioni e template\n" -"dai pacchetti debian\n" -"\n" -"Opzioni:\n" -" -h Mostra questo aiuto\n" -" -t Imposta la directory temporanea\n" -" -c=? Legge come configurazione il file specificato\n" -" -o=? Imposta un'opzione di configurazione, come -o dir::cache=/tmp\n" +"apt-extracttemplates è uno strumento per estrarre configurazioni e template " +"dai\n" +"pacchetti debian. Viene utilizzato principalmente da debconf(1) per " +"chiedere\n" +"all'utente parametri di configurazione prima di installare i pacchetti.\n" #: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format @@ -1982,7 +2026,6 @@ msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" msgstr "Impossibile trovare la versione di debconf. È installato?" #: cmdline/apt-internal-solver.cc -#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-internal-solver\n" "\n" @@ -1993,13 +2036,8 @@ msgstr "" "Uso: apt-internal-solver\n" "\n" "apt-internal-solver è un'interfaccia per l'utilizzo del resolver interno\n" -"come resolver esterno per il debugging degli strumenti APT\n" +"come resolver esterno per eseguire il debug degli strumenti APT.\n" "\n" -"Opzioni:\n" -" -h Mostra questo aiuto\n" -" -q Output registrabile, nessun indicatore di avanzamento\n" -" -c=? Legge come configurazione il file specificato\n" -" -o=? Imposta un'opzione di configurazione, es. -o dir::cache=/tmp\n" #: cmdline/apt-sortpkgs.cc msgid "Unknown package record!" @@ -2013,6 +2051,14 @@ msgid "" "By default it sorts by binary package information, but the -s option\n" "can be used to switch to source package ordering instead.\n" msgstr "" +"Uso: apt-sortpkgs [OPZIONI] FILE1 [FILE2 ...]\n" +"\n" +"apt-sortpkgs è un semplice strumento per l'ordinamento dei file di " +"informazione\n" +"dei pacchetti. Per impostazione predefinita ordina in base alle " +"informazioni\n" +"sui pacchetti binari, ma tramite l'opzione -s è possibile passare\n" +"all'ordinamento sui pacchetti sorgenti.\n" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc msgid "Package extension list is too long" @@ -2322,16 +2368,16 @@ msgstr "Firma dell'archivio non valida" #: apt-inst/contrib/arfile.cc msgid "Error reading archive member header" -msgstr "Errore nel leggere l'intestazione member dell'archivio" +msgstr "Errore nel leggere l'intestazione membro dell'archivio" #: apt-inst/contrib/arfile.cc #, c-format msgid "Invalid archive member header %s" -msgstr "Intestazione member dell'archivio %s non valida" +msgstr "Intestazione membro dell'archivio %s non valida" #: apt-inst/contrib/arfile.cc msgid "Invalid archive member header" -msgstr "Intestazione member dell'archivio non valida" +msgstr "Intestazione membro dell'archivio non valida" #: apt-inst/contrib/arfile.cc msgid "Archive is too short" @@ -2342,9 +2388,9 @@ msgid "Failed to read the archive headers" msgstr "Lettura delle intestazioni dell'archivio non riuscita" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'" -msgstr "Impossibile trovare il record di autenticazione per %s" +msgstr "Impossibile trovare un compressore configurato per \"%s\"" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc msgid "Corrupted archive" @@ -2357,7 +2403,7 @@ msgstr "Checksum di tar non riuscito, archivio danneggiato" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc #, c-format msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" -msgstr "Intestazione TAR di tipo %u sconosciuta, member %s" +msgstr "Intestazione TAR di tipo %u sconosciuta, membro %s" #: apt-inst/deb/debfile.cc #, c-format @@ -2472,18 +2518,24 @@ msgid "" "Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore " "disabled by default." msgstr "" +"L'aggiornamento da tale repository non può essere eseguito in modo sicuro ed " +"è quindi disabilitato come impostazione predefinita." #: apt-pkg/acquire-item.cc msgid "" "Data from such a repository can't be authenticated and is therefore " "potentially dangerous to use." msgstr "" +"I dati da tale repository non possono essere autenticati e può essere " +"pericoloso utilizzarli." #: apt-pkg/acquire-item.cc msgid "" "See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration " "details." msgstr "" +"Consultare la pagina man apt-secure(8) per la creazione di un repository e " +"la configurazione utente." #: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format @@ -2503,18 +2555,17 @@ msgid "Invalid file format" msgstr "Formato file non valido" #: apt-pkg/acquire-item.cc -#, fuzzy msgid "Signature error" -msgstr "Errore di scrittura" +msgstr "Errore di firma" #: apt-pkg/acquire-item.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "An error occurred during the signature verification. The repository is not " "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s" msgstr "" "Si è verificato un errore nel verificare la firma. Il repository non è " -"aggiornato e verranno usati i file indice precedenti. Errore GPG: %s: %s\n" +"aggiornato e verranno usati i file indice precedenti. Errore GPG: %s: %s" #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) #: apt-pkg/acquire-item.cc @@ -2528,6 +2579,8 @@ msgid "" "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support " "architecture '%s'" msgstr "" +"Acquisizione del file \"%s\" saltata in quanto il repository \"%s\" non " +"supporta l'architettura \"%s\"" #: apt-pkg/acquire-item.cc #, c-format @@ -2544,6 +2597,8 @@ msgid "" "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only " "weak security information for it" msgstr "" +"Acquisizione del file \"%s\" saltata in quanto il repository \"%s\" fornisce " +"solamente informazioni di sicurezza deboli per tale file" #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is #. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in @@ -2566,28 +2621,30 @@ msgstr "Distribuzione in conflitto: %s (atteso %s ma ottenuto %s)" #. back to queueing Packages files without verification #. only allow going further if the user explicitly wants it #: apt-pkg/acquire-item.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The repository '%s' is not signed." -msgstr "La directory %s è deviata" +msgstr "Il repository \"%s\" non è firmato." #. No Release file was present so fall #. back to queueing Packages files without verification #. only allow going further if the user explicitly wants it #: apt-pkg/acquire-item.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The repository '%s' does not have a Release file." -msgstr "La directory %s è deviata" +msgstr "Il repository \"%s\" non ha un file Release." #: apt-pkg/acquire-item.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The repository '%s' is no longer signed." -msgstr "La directory %s è deviata" +msgstr "Il repository \"%s\" non è più firmato." #: apt-pkg/acquire-item.cc msgid "" "This is normally not allowed, but the option Acquire::" "AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it." msgstr "" +"Ciò non è solitamente consentito, ma è stata fornita l'opzione Acquire::" +"AllowDowngradeToInsecureRepositories per aggirare il problema." #: apt-pkg/acquire-item.cc #, c-format @@ -2615,9 +2672,9 @@ msgstr "" #. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1 #: apt-pkg/acquire-item.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Changelog unavailable for %s=%s" -msgstr "Changelog per %s (%s)" +msgstr "Changelog per %s=%s non disponibile" #: apt-pkg/acquire-worker.cc #, c-format @@ -2635,7 +2692,7 @@ msgid "Method %s did not start correctly" msgstr "Il metodo %s non si è avviato correttamente" #: apt-pkg/acquire-worker.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]." msgstr "Inserire il disco chiamato \"%s\" nell'unità \"%s\" e premere Invio." @@ -2660,6 +2717,7 @@ msgstr "Impossibile bloccare la directory %s" #, c-format msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges" msgstr "" +"Nessun utente sandbox \"%s\" sul sistema, impossibile perdere i privilegi" #: apt-pkg/acquire.cc #, c-format @@ -2813,7 +2871,7 @@ msgstr "Identificazione... " #: apt-pkg/cdrom.cc #, c-format msgid "Stored label: %s\n" -msgstr "Etichette archiviate: %s\n" +msgstr "Etichetta archiviata: %s\n" #: apt-pkg/cdrom.cc msgid "Scanning disc for index files...\n" @@ -2881,18 +2939,22 @@ msgid "Failed to stat the cdrom" msgstr "Esecuzione di stat sul CD-ROM non riuscita" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the " "other options." -msgstr "Opzione a riga di comando \"%c\" [da %s] sconosciuta." +msgstr "" +"Opzione a riga di comando \"%c\" [da %s] non riconosciuta in combinazione " +"con le altre opzioni." #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Command line option %s is not understood in combination with the other " "options" -msgstr "Opzione a riga di comando %s non comprensibile" +msgstr "" +"Opzione a riga di comando %s non riconosciuta in combinazione con le altre " +"opzioni" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc #, c-format @@ -3075,7 +3137,7 @@ msgstr "Si è verificato un problema nel chiudere il file gzip %s" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc msgid "Unexpected end of file" -msgstr "" +msgstr "Fine file non attesa" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc msgid "Failed to create subprocess IPC" @@ -3179,7 +3241,7 @@ msgstr "" #: apt-pkg/contrib/progress.cc #, c-format msgid "%c%s... Error!" -msgstr "%c%s... Errore" +msgstr "%c%s... Errore." #: apt-pkg/contrib/progress.cc #, c-format @@ -3232,6 +3294,7 @@ msgstr "Selezione %s non trovata" #, c-format msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s" msgstr "" +"L'obiettivo %s vuole acquisire lo stesso file (%s) di %s dalla sorgente %s" #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating #. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of @@ -3239,7 +3302,7 @@ msgstr "" #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc #, c-format msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s" -msgstr "" +msgstr "L'obiettivo %s (%s) è configurato molteplici volte in %s e %s" #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc #, c-format @@ -3262,6 +3325,8 @@ msgid "" "No Hash entry in Release file %s which is considered strong enough for " "security purposes" msgstr "" +"Nessuna voce Hash nel file Release %s che possa essere considerata " +"abbastanza sicura" #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc #, c-format @@ -3278,11 +3343,14 @@ msgstr "Voce \"Valid-Until\" nel file Release %s non valida" #, c-format msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s" msgstr "" +"Impostati valori in conflitto per l'opzione %s riguardo alla sorgente %s %s" #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc #, c-format msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)" msgstr "" +"Impostato un valore non valido per l'opzione %s riguardo alla sorgente %s %s " +"(%s)" #: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc #, c-format @@ -3290,19 +3358,19 @@ msgid "Unable to parse package file %s (%d)" msgstr "Impossibile analizzare il file di pacchetto %s (%d)" #: apt-pkg/deb/debsystem.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Unable to acquire the dpkg frontend lock (%s), is another process using it?" msgstr "" -"Impossibile acquisire il blocco sulla directory di amministrazione (%s). Un " -"altro processo potrebbe tenerla occupata." +"Impossibile acquisire il blocco sul frontend dpkg (%s). Un altro processo " +"potrebbe tenerlo occupato." #: apt-pkg/deb/debsystem.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to acquire the dpkg frontend lock (%s), are you root?" msgstr "" -"Impossibile acquisire il blocco sulla directory di amministrazione (%s). È " -"necessario essere root." +"Impossibile acquisire il blocco sul frontend dpkg (%s). È necessario essere " +"root." #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually #. dpkg --configure -a @@ -3518,7 +3586,7 @@ msgstr "Preparazione alla ricezione della soluzione" #: apt-pkg/edsp.cc msgid "External solver failed without a proper error message" -msgstr "Il solver esterno è terminato senza un errore di messaggio" +msgstr "Il solver esterno è terminato senza un messaggio di errore" #: apt-pkg/edsp.cc msgid "Execute external solver" @@ -3619,15 +3687,15 @@ msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" msgstr "Questo APT non supporta il sistema di versione \"%s\"" #: apt-pkg/pkgcache.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s" msgstr "" -"Il file della cache dei pacchetti è stato generato per un'altra architettura" +"Il file della cache dei pacchetti è stato generato per un'altra " +"architettura: %s vs. %s" #: apt-pkg/pkgcache.cc -#, fuzzy msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash" -msgstr "Il file cache del pacchetto è danneggiato, è troppo piccolo" +msgstr "Il file della cache dei pacchetti è danneggiato, hash non corretto" #: apt-pkg/pkgcache.cc msgid "Depends" @@ -3751,6 +3819,8 @@ msgstr "Impossibile comprendere il tipo di gancio %s" #, c-format msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)" msgstr "" +"%s: il valore %s non rientra nell'intervallo di priorità di gancio valide " +"(%d - %d)" #: apt-pkg/policy.cc msgid "No priority (or zero) specified for pin" @@ -3758,9 +3828,9 @@ msgstr "Priorità per il gancio non specificata (o zero)" #. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports #: apt-pkg/sourcelist.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)" -msgstr "Override %s riga %llu malformato (%s)" +msgstr "Voce %u non corretta nel file %s (%s %s)" #: apt-pkg/sourcelist.cc #, c-format @@ -3778,9 +3848,9 @@ msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" msgstr "Tipo \"%s\" non riconosciuto alla riga %u nel file delle sorgenti %s" #: apt-pkg/sourcelist.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)" -msgstr "La riga %u nel file %s non è corretta (type)" +msgstr "La stanza %u nell'elenco delle sorgenti %s non è corretta (type)" #: apt-pkg/sourcelist.cc #, c-format @@ -3791,7 +3861,7 @@ msgstr "" #: apt-pkg/sourcelist.cc #, c-format msgid "Unsupported file %s given on commandline" -msgstr "" +msgstr "File %s non supportato passato sulla riga di comando" #: apt-pkg/srcrecords.cc msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" @@ -3801,7 +3871,7 @@ msgstr "" #: apt-pkg/tagfile.cc #, c-format msgid "Cannot convert %s to integer: out of range" -msgstr "" +msgstr "Impossibile convertire %s a intero: fuori dall'intervallo" #: apt-pkg/update.cc #, c-format |