summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/it.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r--po/it.po170
1 files changed, 81 insertions, 89 deletions
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index dfb528f2f..ac9777f6c 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt 0.5.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-03-05 12:06+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-03-05 22:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-09 22:30+0100\n"
"Last-Translator: Samuele Giovanni Tonon <samu@debian.org>\n"
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
@@ -26,23 +26,23 @@ msgid "Unable to locate package %s"
msgstr "Impossibile trovare il pacchetto %s"
#: cmdline/apt-cache.cc:232
-msgid "Total Package Names : "
+msgid "Total package names : "
msgstr "Totale Nomi dei pacchetti : "
#: cmdline/apt-cache.cc:272
-msgid " Normal Packages: "
+msgid " Normal packages: "
msgstr " Pacchetti Normali: "
#: cmdline/apt-cache.cc:273
-msgid " Pure Virtual Packages: "
+msgid " Pure virtual packages: "
msgstr " Pacchetti Virtuali Puri: "
#: cmdline/apt-cache.cc:274
-msgid " Single Virtual Packages: "
+msgid " Single virtual packages: "
msgstr " Pacchetti Virtuali Singoli: "
#: cmdline/apt-cache.cc:275
-msgid " Mixed Virtual Packages: "
+msgid " Mixed virtual packages: "
msgstr " Pacchetti Virtuali Misti: "
#: cmdline/apt-cache.cc:276
@@ -50,35 +50,35 @@ msgid " Missing: "
msgstr " Mancante: "
#: cmdline/apt-cache.cc:278
-msgid "Total Distinct Versions: "
+msgid "Total distinct versions: "
msgstr "Totale Versioni Distinte: "
#: cmdline/apt-cache.cc:280
-msgid "Total Dependencies: "
+msgid "Total dependencies: "
msgstr "Totale Dipendenze: "
#: cmdline/apt-cache.cc:283
-msgid "Total Ver/File relations: "
+msgid "Total ver/file relations: "
msgstr "Totale relazioni Ver/File: "
#: cmdline/apt-cache.cc:285
-msgid "Total Provides Mappings: "
+msgid "Total Provides mappings: "
msgstr "Totale Corrispondenze Fornite: "
#: cmdline/apt-cache.cc:297
-msgid "Total Globbed Strings: "
+msgid "Total globbed strings: "
msgstr "Totale Stringhe Globalizzate: "
#: cmdline/apt-cache.cc:311
-msgid "Total Dependency Version space: "
+msgid "Total dependency version space: "
msgstr "Totale spazio di Dipendenza di Versione: "
#: cmdline/apt-cache.cc:316
-msgid "Total Slack space: "
+msgid "Total slack space: "
msgstr "Totale spazio \"Slack\": "
#: cmdline/apt-cache.cc:324
-msgid "Total Space Accounted for: "
+msgid "Total space accounted for: "
msgstr "Totale Spazio Occupato: "
#: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
@@ -95,7 +95,7 @@ msgid "No packages found"
msgstr "Nessun pacchetto trovato"
#: cmdline/apt-cache.cc:1462
-msgid "Package Files:"
+msgid "Package files:"
msgstr "File dei pacchetti:"
#: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
@@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "%4i %s\n"
#. Show any packages have explicit pins
#: cmdline/apt-cache.cc:1482
-msgid "Pinned Packages:"
+msgid "Pinned packages:"
msgstr "Pacchetti con Pin:"
#: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
@@ -132,12 +132,12 @@ msgid " Candidate: "
msgstr " Candidato: "
#: cmdline/apt-cache.cc:1532
-msgid " Package Pin: "
+msgid " Package pin: "
msgstr " Pin del pacchetto: "
#. Show the priority tables
#: cmdline/apt-cache.cc:1541
-msgid " Version Table:"
+msgid " Version table:"
msgstr " Tabella Versione:"
#: cmdline/apt-cache.cc:1556
@@ -307,7 +307,7 @@ msgstr "L'estensione del pacchetto è troppo lunga"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:252
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:266 ftparchive/apt-ftparchive.cc:288
#, c-format
-msgid "Error Processing directory %s"
+msgid "Error processing directory %s"
msgstr "Errore durante l'analisi della directory %s"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:250
@@ -320,7 +320,7 @@ msgstr "Errore nella scrittura dell'header nel file contents"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:397
#, c-format
-msgid "Error Processing Contents %s"
+msgid "Error processing contents %s"
msgstr "Errore nell'analisi di Contents %s"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551
@@ -524,7 +524,7 @@ msgstr " %s mantainer è %s non %s\n"
#: ftparchive/contents.cc:317
#, c-format
-msgid "Internal Error, could not locate member %s"
+msgid "Internal error, could not locate member %s"
msgstr "Errore interno, impossibile trovare il campo %s"
#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
@@ -558,7 +558,7 @@ msgstr "Impossibile leggere il file override %s"
#: ftparchive/multicompress.cc:75
#, c-format
-msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'"
+msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
msgstr "Algoritmo di compressione '%s' sconosciuto"
#: ftparchive/multicompress.cc:105
@@ -579,12 +579,12 @@ msgid "Failed to fork"
msgstr "Impossibile eseguire fork"
#: ftparchive/multicompress.cc:215
-msgid "Compress Child"
+msgid "Compress child"
msgstr "Figlio compressore"
#: ftparchive/multicompress.cc:238
#, c-format
-msgid "Internal Error, Failed to create %s"
+msgid "Internal error, failed to create %s"
msgstr "Errore interno, Impossibile creare %s"
#: ftparchive/multicompress.cc:289
@@ -758,8 +758,8 @@ msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
msgstr "ATTENZIONE: I seguenti pacchetti non possono essere autenticati!"
#: cmdline/apt-get.cc:698
-msgid "Install these packages without verification? [y/N] "
-msgstr "Installare questi pacchetti senza verifica? [s/N] "
+msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
+msgstr "Installare questi pacchetti senza verifica [s/N]? "
#: cmdline/apt-get.cc:700
msgid "Some packages could not be authenticated"
@@ -770,7 +770,7 @@ msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
msgstr "Sussistono dei problemi e -y è stata usata senza --force-yes"
#: cmdline/apt-get.cc:762
-msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled."
+msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
msgstr "I pacchetti devono essere rimossi ma Remove è disabilitata"
#: cmdline/apt-get.cc:788 cmdline/apt-get.cc:1769 cmdline/apt-get.cc:1802
@@ -833,8 +833,8 @@ msgid "Abort."
msgstr "Interrotto."
#: cmdline/apt-get.cc:886
-msgid "Do you want to continue? [Y/n] "
-msgstr "Continuare? [S/n] "
+msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
+msgstr "Continuare [S/n]? "
#: cmdline/apt-get.cc:958 cmdline/apt-get.cc:1334 cmdline/apt-get.cc:1959
#, c-format
@@ -866,7 +866,7 @@ msgid "Unable to correct missing packages."
msgstr "Impossibile correggere i pacchetti mancanti"
#: cmdline/apt-get.cc:993
-msgid "Aborting Install."
+msgid "Aborting install."
msgstr "Interruzione dell'installazione in corso."
#: cmdline/apt-get.cc:1026
@@ -962,7 +962,7 @@ msgstr ""
"si useranno quelli precedenti."
#: cmdline/apt-get.cc:1372
-msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff"
+msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
msgstr "Errore interno, AllUpgrade ha rotto qualcosa"
#: cmdline/apt-get.cc:1462 cmdline/apt-get.cc:1498
@@ -1031,7 +1031,7 @@ msgid "Recommended packages:"
msgstr "Pacchetti raccomandati:"
#: cmdline/apt-get.cc:1664
-msgid "Calculating Upgrade... "
+msgid "Calculating upgrade... "
msgstr "Calcolo dell'aggiornamento in corso... "
#: cmdline/apt-get.cc:1667 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99
@@ -1068,7 +1068,7 @@ msgstr "È necessario prendere %sB di sorgenti\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1933
#, c-format
-msgid "Fetch Source %s\n"
+msgid "Fetch source %s\n"
msgstr "Prelievo del sorgente %s\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1964
@@ -1151,7 +1151,7 @@ msgid "Failed to process build dependencies"
msgstr "Il calcolo delle dipendenze per la costruzione è fallito"
#: cmdline/apt-get.cc:2318
-msgid "Supported Modules:"
+msgid "Supported modules:"
msgstr "Moduli Supportati:"
#: cmdline/apt-get.cc:2359
@@ -1264,7 +1264,7 @@ msgstr " [In corso]"
#: cmdline/acqprogress.cc:271
#, c-format
msgid ""
-"Media Change: Please insert the disc labeled\n"
+"Media change: please insert the disc labeled\n"
" '%s'\n"
"in the drive '%s' and press enter\n"
msgstr ""
@@ -1335,7 +1335,7 @@ msgstr ""
"correggerli e di eseguire [I]nstall un'altra volta"
#: dselect/update:30
-msgid "Merging Available information"
+msgid "Merging available information"
msgstr "Aggiornamento delle informazioni disponibili"
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
@@ -1351,7 +1351,7 @@ msgid "Corrupted archive"
msgstr "Archivio corrotto"
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
-msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted"
+msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
msgstr "Checksum di tar fallito, archivio corrotto"
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298
@@ -1392,7 +1392,7 @@ msgid "Failed to allocate diversion"
msgstr "Impossibile allocare la deviazione"
#: apt-inst/filelist.cc:468
-msgid "Internal Error in AddDiversion"
+msgid "Internal error in AddDiversion"
msgstr "Errore Interno in AddDiversion"
#: apt-inst/filelist.cc:481
@@ -1503,7 +1503,7 @@ msgstr "Le directory temp e info devono essere sullo stesso filesystem"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840
-msgid "Reading Package Lists"
+msgid "Reading package lists"
msgstr "Lettura della lista dei pacchetti in corso"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
@@ -1513,11 +1513,11 @@ msgstr "Impossibile raggiungere la directory admin %sinfo"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
-msgid "Internal Error getting a Package Name"
+msgid "Internal error getting a package name"
msgstr "Errore interno nel prendere un Nome Pacchetto"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205
-msgid "Reading File Listing"
+msgid "Reading file listing"
msgstr "Lettura della lista dei file in corso"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
@@ -1537,7 +1537,7 @@ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
msgstr "Errore nella lettura del file di lista %sinfo%s"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
-msgid "Internal Error getting a Node"
+msgid "Internal error getting a node"
msgstr "Errore interno nel prendere un Nodo"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
@@ -1556,7 +1556,7 @@ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
msgstr "Linea non valida nel file di diversion: %s"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
-msgid "Internal Error adding a diversion"
+msgid "Internal error adding a diversion"
msgstr "Errore interno nell'aggiunta di una diversion"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
@@ -1564,12 +1564,12 @@ msgid "The pkg cache must be initialize first"
msgstr "La cache dei pacchetti deve prima essere inizializzata"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
-msgid "Reading File List"
+msgid "Reading file list"
msgstr "Lettura della lista di file in corso"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
#, c-format
-msgid "Failed to find a Package: Header, offset %lu"
+msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
msgstr "Impossibile trovare un pacchetto: Header, offset %lu"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
@@ -1598,7 +1598,7 @@ msgid "Couldn't change to %s"
msgstr "Impossibile cambiare su %s"
#: apt-inst/deb/debfile.cc:138
-msgid "Internal Error, could not locate member"
+msgid "Internal error, could not locate member"
msgstr "Errore interno, impossibile localizzare il member"
#: apt-inst/deb/debfile.cc:171
@@ -1606,7 +1606,7 @@ msgid "Failed to locate a valid control file"
msgstr "Impossibile localizzare un file control valido"
#: apt-inst/deb/debfile.cc:256
-msgid "Unparsible control file"
+msgid "Unparsable control file"
msgstr "file control non parsabile"
#: methods/cdrom.cc:113
@@ -1616,14 +1616,14 @@ msgstr "Impossibile leggere il database del cdrom %s"
#: methods/cdrom.cc:122
msgid ""
-"Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update "
-"cannot be used to add new CDs"
+"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
+"cannot be used to add new CD-ROMs"
msgstr ""
"Si prega di usare apt-cdrom per far riconoscere questo CD da APT. apt-get "
"update non può essere usato per aggiungere nuovi CD"
#: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168
-msgid "Wrong CD"
+msgid "Wrong CD-ROM"
msgstr "CD Sbagliato"
#: methods/cdrom.cc:163
@@ -1631,9 +1631,9 @@ msgstr "CD Sbagliato"
msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
msgstr "Impossibile smontare il CD-ROM in %s, potrebbe essere ancora in uso."
-#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77
+#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77 methods/rsh.cc:264
msgid "File not found"
-msgstr "File non trovato"
+msgstr "File Non Trovato"
#: methods/copy.cc:42 methods/gzip.cc:133 methods/gzip.cc:142
msgid "Failed to stat"
@@ -1662,7 +1662,7 @@ msgstr "Impossibile determinare il nome locale"
#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
#, c-format
-msgid "Server refused our connection and said: %s"
+msgid "The server refused the connection and said: %s"
msgstr "Il server ha rifiutato la connessione dicendo: %s"
#: methods/ftp.cc:210
@@ -1713,9 +1713,9 @@ msgstr "Una risposta ha superato le dimensioni del buffer."
msgid "Protocol corruption"
msgstr "Corruzione nel protocollo"
-#: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232
-msgid "Write Error"
-msgstr "Errore di Scrittura"
+#: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
+msgid "Write error"
+msgstr "Errore di scrittura"
#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
msgid "Could not create a socket"
@@ -1877,19 +1877,19 @@ msgid "Bad header line"
msgstr "Linea nell'header non corretta"
#: methods/http.cc:517 methods/http.cc:524
-msgid "The http server sent an invalid reply header"
+msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
msgstr "Il server http ha inviato un header di risposta non valido"
#: methods/http.cc:553
-msgid "The http server sent an invalid Content-Length header"
+msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
msgstr "Il server http ha inviato un Content-Length non valido"
#: methods/http.cc:568
-msgid "The http server sent an invalid Content-Range header"
+msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
msgstr "Il server http ha inviato un Content-Range non valido"
#: methods/http.cc:570
-msgid "This http server has broken range support"
+msgid "This HTTP server has broken range support"
msgstr "Questo server http ha il supporto del range bacato"
#: methods/http.cc:594
@@ -1917,7 +1917,7 @@ msgid "Error writing to the file"
msgstr "Errore nella scrittura nel file"
#: methods/http.cc:832
-msgid "Error reading from server Remote end closed connection"
+msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
msgstr ""
"Errore nella lettura della chiusura della connessione remota del server"
@@ -1926,7 +1926,7 @@ msgid "Error reading from server"
msgstr "Errore nella lettura dal server"
#: methods/http.cc:1065
-msgid "Bad header Data"
+msgid "Bad header data"
msgstr "Header dei dati malformato"
#: methods/http.cc:1082
@@ -1937,10 +1937,6 @@ msgstr "Connessione fallita"
msgid "Internal error"
msgstr "Errore interno"
-#: methods/rsh.cc:264
-msgid "File Not Found"
-msgstr "File Non Trovato"
-
#: methods/rsh.cc:330
msgid "Connection closed prematurely"
msgstr "Connessione chiusa prematuramente"
@@ -1981,7 +1977,7 @@ msgstr "Errore di sintassi %s:%u: Il blocco inizia senza nome"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:586
#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Malformed Tag"
+msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
msgstr "Errore di sintassi %s:%u: Tag Malformato"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:603
@@ -2110,7 +2106,7 @@ msgstr "Impossibile ottenere il lock %s"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:359
#, c-format
-msgid "Waited, for %s but it wasn't there"
+msgid "Waited for %s but it wasn't there"
msgstr "In attesa, per %s ma non era lì"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:369
@@ -2138,10 +2134,6 @@ msgstr "Impossibile aprire il file %s"
msgid "read, still have %lu to read but none left"
msgstr "letto, c'erano ancora %lu da leggere ma non è stato lasciato nulla"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
-msgid "Write error"
-msgstr "Errore di scrittura"
-
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:504
#, c-format
msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
@@ -2173,7 +2165,7 @@ msgstr "Il file cache dei pacchetti è in una versione incompatibile"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:142
#, c-format
-msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'"
+msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
msgstr "Questo APT non supporta il sistema di gestione delle versioni '%s'"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:147
@@ -2230,15 +2222,15 @@ msgid "extra"
msgstr "extra"
#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
-msgid "Building Dependency Tree"
+msgid "Building dependency tree"
msgstr "Generazione dell'albero delle dipendenze in corso"
#: apt-pkg/depcache.cc:61
-msgid "Candidate Versions"
+msgid "Candidate versions"
msgstr "Versioni candidate"
#: apt-pkg/depcache.cc:90
-msgid "Dependency Generation"
+msgid "Dependency generation"
msgstr "Generazione delle dipendenze"
#: apt-pkg/tagfile.cc:73
@@ -2268,8 +2260,8 @@ msgstr "La linea %lu in %s (URI parse) non è corretta"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:98
#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)"
-msgstr "La linea %lu in %s (Absolute dist) non è corretta"
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
+msgstr "La linea %lu in %s (absolute dist) non è corretta"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:105
#, c-format
@@ -2543,7 +2535,7 @@ msgstr "Identificazione in corso.. "
#: apt-pkg/cdrom.cc:538
#, c-format
-msgid "Stored Label: %s \n"
+msgid "Stored label: %s \n"
msgstr "Etichette salvate: %s \n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:558
@@ -2565,7 +2557,7 @@ msgid "Mounting CD-ROM...\n"
msgstr "Montaggio CD-ROM in corso...\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:606
-msgid "Scanning Disc for index files..\n"
+msgid "Scanning disc for index files..\n"
msgstr "Scansione del disco alla ricerca di file indice in corso..\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:644
@@ -2580,7 +2572,7 @@ msgstr "Questo non è un nome valido, riprovare.\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:717
#, c-format
msgid ""
-"This Disc is called: \n"
+"This disc is called: \n"
"'%s'\n"
msgstr ""
"Questo disco è chiamato: \n"
@@ -2595,7 +2587,7 @@ msgid "Writing new source list\n"
msgstr "Scrittura di una nuova lista sorgenti in corso\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:754
-msgid "Source List entries for this Disc are:\n"
+msgid "Source list entries for this disc are:\n"
msgstr "Le voci della lista dei sorgenti per questo Disco sono:\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:788
@@ -2614,12 +2606,12 @@ msgstr "Scritti %i record con %i file mancanti.\n"
#: apt-pkg/indexcopy.cc:266
#, c-format
-msgid "Wrote %i records with %i mismachted files\n"
+msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
msgstr "Scritti %i record con %i file errati.\n"
#: apt-pkg/indexcopy.cc:269
#, c-format
-msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismachted files\n"
+msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
msgstr "Scritti %i record con %i file mancanti e %i file errati\n"
#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
@@ -2671,7 +2663,7 @@ msgstr "Scritti %i record con %i file mancanti e %i file errati\n"
#~ msgid "Replaced file "
#~ msgstr "File sostituito "
-#~ msgid "Internal Error, Unable to parse a package record"
+#~ msgid "Internal error, Unable to parse a package record"
#~ msgstr "Errore interno, Impossibile analizzare un campo del pacchetto"
#~ msgid "Unimplemented"
@@ -2780,14 +2772,14 @@ msgstr "Scritti %i record con %i file mancanti e %i file errati\n"
#~ " -o=? Imposta un'opzione di configurazione, es -o dir::cache=/tmp\n"
#~ "Vedere fstab(5)\n"
-#~ msgid "Internal Error, non-zero counts"
+#~ msgid "Internal error, non-zero counts"
#~ msgstr "Errore interno, contatori non a zero"
-#~ msgid "Internal Error, InstallPackages was called with broken packages!"
+#~ msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
#~ msgstr ""
#~ "Errore interno, InstallPackages è stato chiamato con un pacchetto rotto!"
-#~ msgid "Internal Error, Ordering didn't finish"
+#~ msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
#~ msgstr "Errore interno, l'ordinamento non è finito"
#~ msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
@@ -2803,7 +2795,7 @@ msgstr "Scritti %i record con %i file mancanti e %i file errati\n"
#~ "Spiacente, spazio su disco insufficente in %s per tenere tutti i "
#~ "pacchetti."
-#~ msgid "Internal Error, problem resolver broke stuff"
+#~ msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
#~ msgstr "Errore interno, problem resolver ha rotto qualcosa"
#~ msgid "Couldn't wait for subprocess"