diff options
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r-- | po/it.po | 1458 |
1 files changed, 640 insertions, 818 deletions
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt 0.5.5\n" -"POT-Creation-Date: 2003-04-27 01:12-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2003-01-11 21:19-0500\n" "PO-Revision-Date: 2003-05-16 23:35+0200\n" "Last-Translator: Samuele Giovanni Tonon <samu@debian.org>\n" "Language-Team: Italian <it@li.org>\n" @@ -17,9 +17,9 @@ msgstr "" msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" msgstr "Il pacchetto %s, versione %s, ha una dipendenza non soddisfatta:\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:173 cmdline/apt-cache.cc:525 cmdline/apt-cache.cc:613 -#: cmdline/apt-cache.cc:769 cmdline/apt-cache.cc:987 cmdline/apt-cache.cc:1353 -#: cmdline/apt-cache.cc:1499 +#: cmdline/apt-cache.cc:173 cmdline/apt-cache.cc:525 cmdline/apt-cache.cc:671 +#: cmdline/apt-cache.cc:885 cmdline/apt-cache.cc:1257 +#: cmdline/apt-cache.cc:1403 #, c-format msgid "Unable to locate package %s" msgstr "Impossibile trovare il pacchetto %s" @@ -80,74 +80,75 @@ msgstr "Totale spazio \"Slack\": " msgid "Total Space Accounted for: " msgstr "Totale Spazio Occupato: " -#: cmdline/apt-cache.cc:444 cmdline/apt-cache.cc:1187 +#: cmdline/apt-cache.cc:444 cmdline/apt-cache.cc:1091 #, c-format msgid "Package file %s is out of sync." msgstr "Il file dei pacchetti %s è desincronizzato." -#: cmdline/apt-cache.cc:1229 +#: cmdline/apt-cache.cc:1133 msgid "You must give exactly one pattern" msgstr "Bisogna dare solamente un pattern" -#: cmdline/apt-cache.cc:1453 +#: cmdline/apt-cache.cc:1357 msgid "Package Files:" msgstr "File dei pacchetti:" -#: cmdline/apt-cache.cc:1460 cmdline/apt-cache.cc:1546 +#: cmdline/apt-cache.cc:1364 cmdline/apt-cache.cc:1450 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" msgstr "" "La cache è desincronizzata, impossibile referenziare un file di pacchetti" -#: cmdline/apt-cache.cc:1461 +#: cmdline/apt-cache.cc:1365 #, c-format msgid "%4i %s\n" msgstr "%4i %s\n" #. Show any packages have explicit pins -#: cmdline/apt-cache.cc:1473 +#: cmdline/apt-cache.cc:1377 msgid "Pinned Packages:" msgstr "Pacchetti con Pin:" -#: cmdline/apt-cache.cc:1485 cmdline/apt-cache.cc:1526 +#: cmdline/apt-cache.cc:1389 cmdline/apt-cache.cc:1430 msgid "(not found)" msgstr "(non trovato)" #. Installed version -#: cmdline/apt-cache.cc:1506 +#: cmdline/apt-cache.cc:1410 msgid " Installed: " msgstr " Installato: " -#: cmdline/apt-cache.cc:1508 cmdline/apt-cache.cc:1516 +#: cmdline/apt-cache.cc:1412 cmdline/apt-cache.cc:1420 msgid "(none)" msgstr "(nessuno)" #. Candidate Version -#: cmdline/apt-cache.cc:1513 +#: cmdline/apt-cache.cc:1417 msgid " Candidate: " msgstr " Candidato: " -#: cmdline/apt-cache.cc:1523 +#: cmdline/apt-cache.cc:1427 msgid " Package Pin: " msgstr " Pin del pacchetto: " #. Show the priority tables -#: cmdline/apt-cache.cc:1532 +#: cmdline/apt-cache.cc:1436 msgid " Version Table:" msgstr " Tabella Versione:" -#: cmdline/apt-cache.cc:1547 +#: cmdline/apt-cache.cc:1451 #, c-format msgid " %4i %s\n" msgstr " %4i %s\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:1574 cmdline/apt-cdrom.cc:730 cmdline/apt-config.cc:70 -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:544 -#: cmdline/apt-get.cc:2165 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 +#: cmdline/apt-cache.cc:1478 cmdline/apt-cdrom.cc:730 cmdline/apt-config.cc:70 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 cmdline/apt-get.cc:2015 +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 #, c-format msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n" msgstr "%s %s per %s %s compilato il %s %s\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:1578 +#: cmdline/apt-cache.cc:1482 +#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-cache [options] command\n" " apt-cache [options] add file1 [file1 ...]\n" @@ -158,7 +159,7 @@ msgid "" "cache files, and query information from them\n" "\n" "Commands:\n" -" add - Add a package file to the source cache\n" +" add - Add an package file to the source cache\n" " gencaches - Build both the package and source cache\n" " showpkg - Show some general information for a single package\n" " showsrc - Show source records\n" @@ -169,10 +170,8 @@ msgid "" " search - Search the package list for a regex pattern\n" " show - Show a readable record for the package\n" " depends - Show raw dependency information for a package\n" -" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" " pkgnames - List the names of all packages\n" " dotty - Generate package graphs for GraphVis\n" -" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" " policy - Show policy settings\n" "\n" "Options:\n" @@ -295,499 +294,190 @@ msgstr "Impossibile scrivere in %s" msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" msgstr "Impossibile trovare una versione di debconf. Debconf è installato?" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:163 ftparchive/apt-ftparchive.cc:336 -msgid "Package extension list is too long" -msgstr "L'estensione del pacchetto è troppo lunga" - -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:165 ftparchive/apt-ftparchive.cc:179 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:251 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:265 ftparchive/apt-ftparchive.cc:287 -#, c-format -msgid "Error Processing directory %s" -msgstr "Errore durante l'analisi della directory %s" - -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:249 -msgid "Source extension list is too long" -msgstr "L'estensione del sorgente è troppo lunga" - -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:366 -msgid "Error writing header to contents file" -msgstr "Errore nella scrittura dell'header nel file contents" - -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:396 -#, c-format -msgid "Error Processing Contents %s" -msgstr "Errore nell'analisi di Contents %s" - -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:550 -msgid "" -"Usage: apt-ftparchive [options] command\n" -"Commands: packges binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" -" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" -" contents path\n" -" generate config [groups]\n" -" clean config\n" -"\n" -"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" -"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" -"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" -"\n" -"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" -"Package file contains the contents of all the control fields from\n" -"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" -"is supported to force the value of Priority and Section.\n" -"\n" -"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" -"The --source-override option can be used to specify a src override file\n" -"\n" -"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" -"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" -"override file should contian the override flags. Pathprefix is\n" -"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" -"debian archive:\n" -" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" -" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" --md5 Control MD5 generation\n" -" -s=? Source override file\n" -" -q Quiet\n" -" -d=? Select the optional caching database\n" -" --no-delink Enable delinking debug mode\n" -" --contents Control contents file generation\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitary configuration option" -msgstr "" -"Utilizzo: apt-ftparchive [opzioni] comando\n" -"Comandi: packages pathaibinari [filedioverride [pathprefix]\n" -" sourcesi pathaisorgenti [filedioverride [pathprefix]\n" -" contents path\n" -" generate config [gruppi]\n" -" clean config\n" -"\n" -"apt-ftparchive genera file di indice per gli archivi Debian. Supporta\n" -"molti stili di generazione da completamente automatici a rimpiazzi " -"funzionali\nper dpkg-scanpackages e dpkg-scansources\n" -"\n" -"apt-ftparchive genera file Packages da un albero di .deb. Il\n" -"file Package contiene le informazioni di tutti i campi control da ogni\n" -"pacchetto così come l'hash MD5 e la dimensione del file. Un file override\n" -"è supportato per forzare il valore di Priorità e Sezione.\n" -"\n" -"Similarmente apt-ftparchive genera file Sources da un albero di .dscs.\n" -"L'opzione --source-override può essere usata per specificare un file di " -"override\n" -"per i sorgenti\n" -"\n" -"I comandi 'packages' e 'sources' devono essere seguiti nella root " -"dell'albero.\n" -"BinaryPath deve puntare alla base della ricerca ricorsiva e il file override " -"deve\n" -"contenere le opzioni di override. Pathprefix è aggiunto al campo filename se " -"presente.\n" -"Esempio di utilizzo dall'archivio debian:\n" -" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" -" dists/potato/main/binary-i386/Packages \n" -"\n" -"Opzioni:\n" -" -h Questo help\n" -" --md5 Controlla la generazione del MD5\n" -" -s=? File override dei sorgenti\n" -" -q Quieto\n" -" -d=? Seleziona il database di cache opzionale\n" -" --no-delink Abilita modalità di debug del delinking\n" -" --contents Controlla la generazione del file contents\n" -" -c=? Legge come configurazione il file specificato\n" -" -o=? Imposta un'opzione arbitraria di configurazione" - -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:731 -msgid "No selections matched" -msgstr "Nessuna selezione corrisponde" - -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:804 -#, c-format -msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" -msgstr "Mancano alcuni file nel file group di pacchetti `%s'" - -#: ftparchive/cachedb.cc:43 -#, c-format -msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" -msgstr "DB era corrotto, il file è stato rinominato in %s.old" - -#: ftparchive/cachedb.cc:59 -#, c-format -msgid "Unable to open DB2 file %s" -msgstr "Impossibile aprire il file DB2 %s" - -#: ftparchive/cachedb.cc:99 -#, c-format -msgid "File date has changed %s" -msgstr "La data del file è cambiata %s" - -#: ftparchive/cachedb.cc:140 -msgid "Archive has no control record" -msgstr "L'Archivio non ha un campo control" - -#: ftparchive/cachedb.cc:253 ftparchive/cachedb.cc:257 -msgid "Unable to get a cursor" -msgstr "Impossibile ottenere un cursore" - -#: ftparchive/writer.cc:78 -#, c-format -msgid "W: Unable to read directory %s\n" -msgstr "W: Impossibile leggere la directory %s\n" - -#: ftparchive/writer.cc:83 -#, c-format -msgid "W: Unable to stat %s\n" -msgstr "W: Impossibile analizzare %s\n" - -#: ftparchive/writer.cc:122 -msgid "E: " -msgstr "E: " - -#: ftparchive/writer.cc:124 -msgid "W: " -msgstr "W: " - -#: ftparchive/writer.cc:131 -msgid "E: Errors apply to file " -msgstr "E: Errori applicati al file " - -#: ftparchive/writer.cc:148 ftparchive/writer.cc:178 -#, c-format -msgid "Failed to resolve %s" -msgstr "Impossibile risolvere %s" - -#: ftparchive/writer.cc:160 -msgid "Tree walking failed" -msgstr "Visita dell'albero fallita" - -#: ftparchive/writer.cc:185 -#, c-format -msgid "Failed to open %s" -msgstr "Impossibile aprire %s" - -#: ftparchive/writer.cc:242 -#, c-format -msgid " DeLink %s [%s]\n" -msgstr " DeLink %s [%s]\n" - -#: ftparchive/writer.cc:250 -#, c-format -msgid "Failed to readlink %s" -msgstr "Impossibile eseguire readlink su %s" - -#: ftparchive/writer.cc:254 -#, c-format -msgid "Failed to unlink %s" -msgstr "Impossibile eseguire unlink su %s" - -#: ftparchive/writer.cc:261 -#, c-format -msgid "*** Failed to link %s to %s" -msgstr "*** Impossibile eseguire link tra %s e %s" - -#: ftparchive/writer.cc:271 -#, c-format -msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" -msgstr " DeLink limite di %sB raggiunto.\n" - -#: ftparchive/writer.cc:338 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193 -#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 -#, c-format -msgid "Failed to stat %s" -msgstr "Impossibile analizzare %s" - -#: ftparchive/writer.cc:358 -msgid "Archive had no package field" -msgstr "L'archivio non ha un campo package" - -#: ftparchive/writer.cc:366 ftparchive/writer.cc:576 -#, c-format -msgid " %s has no override entry\n" -msgstr " %s non ha un campo override\n" - -#: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:658 -#, c-format -msgid " %s maintainer is %s not %s\n" -msgstr " %s mantainer è %s non %s\n" - -#: ftparchive/contents.cc:346 ftparchive/contents.cc:377 -msgid "realloc - Failed to allocate memory" -msgstr "realloc - Impossibile allocare memoria" - -#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146 -#, c-format -msgid "Unable to open %s" -msgstr "Impossibile aprire %s" - -#: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170 -#, c-format -msgid "Malformed override %s line %lu #1" -msgstr "Override malformato %s linea %lu #1" - -#: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182 -#, c-format -msgid "Malformed override %s line %lu #2" -msgstr "Override malformato %s linea %lu #2" - -#: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195 -#, c-format -msgid "Malformed override %s line %lu #3" -msgstr "Override malformato %s linea %lu #3" - -#: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205 -#, c-format -msgid "Failed to read the override file %s" -msgstr "Impossibile leggere il file override %s" - -#: ftparchive/multicompress.cc:75 -#, c-format -msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'" -msgstr "Algoritmo di compressione '%s' sconosciuto" - -#: ftparchive/multicompress.cc:105 -#, c-format -msgid "Compressed output %s needs a compression set" -msgstr "L'output compresso %s necessita di un insieme di compressione" - -#: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91 -msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" -msgstr "Impossibile creare un pipe IPC verso il sottoprocesso" - -#: ftparchive/multicompress.cc:198 -msgid "Failed to create FILE*" -msgstr "Impossibile creare FILE*" - -#: ftparchive/multicompress.cc:201 -msgid "Failed to fork" -msgstr "Impossibile eseguire fork" - -#: ftparchive/multicompress.cc:215 -msgid "Compress Child" -msgstr "Figlio compressore" - -#: ftparchive/multicompress.cc:238 -#, c-format -msgid "Internal Error, Failed to create %s" -msgstr "Errore interno, Impossibile creare %s" - -#: ftparchive/multicompress.cc:289 -msgid "Failed to create subprocess IPC" -msgstr "Impossibile creare un sottoprocesso IPC" - -#: ftparchive/multicompress.cc:324 -msgid "Failed to exec compressor " -msgstr "Impossibile eseguire compressor" - -#: ftparchive/multicompress.cc:363 -msgid "decompressor" -msgstr "decompressore" - -#: ftparchive/multicompress.cc:406 -msgid "IO to subprocess/file failed" -msgstr "I/O al sottoprocesso/file fallito" - -#: ftparchive/multicompress.cc:458 -msgid "Failed to read while computing MD5" -msgstr "Impossibile leggere durante l'elaborazione MD5" - -#: ftparchive/multicompress.cc:475 -#, c-format -msgid "Problem unlinking %s" -msgstr "Problema nell'unlink di %s" - -#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188 -#, c-format -msgid "Failed to rename %s to %s" -msgstr "Impossibile rinominare %s in %s" - #. This needs to be a capital #: cmdline/apt-get.cc:116 msgid "Y" msgstr "S" -#: cmdline/apt-get.cc:220 +#: cmdline/apt-get.cc:193 msgid "The following packages have unmet dependencies:" msgstr "I seguenti pacchetti hanno dipendenze non soddisfatte:" -#: cmdline/apt-get.cc:310 +#: cmdline/apt-get.cc:283 #, c-format msgid "but %s is installed" msgstr "ma %s è installato" -#: cmdline/apt-get.cc:312 +#: cmdline/apt-get.cc:285 #, c-format msgid "but %s is to be installed" msgstr "ma %s sta per essere installato" -#: cmdline/apt-get.cc:319 +#: cmdline/apt-get.cc:292 msgid "but it is not installable" msgstr "ma non è installabile" -#: cmdline/apt-get.cc:321 +#: cmdline/apt-get.cc:294 msgid "but it is a virtual package" msgstr "ma è un pacchetto virtuale" -#: cmdline/apt-get.cc:324 +#: cmdline/apt-get.cc:297 msgid "but it is not installed" msgstr "ma non è installato" -#: cmdline/apt-get.cc:324 +#: cmdline/apt-get.cc:297 msgid "but it is not going to be installed" msgstr "ma non sta per essere installato" -#: cmdline/apt-get.cc:329 +#: cmdline/apt-get.cc:302 msgid " or" msgstr " oppure" -#: cmdline/apt-get.cc:358 +#: cmdline/apt-get.cc:328 msgid "The following NEW packages will be installed:" msgstr "I seguenti pacchetti NUOVI (NEW) saranno installati:" -#: cmdline/apt-get.cc:384 +#: cmdline/apt-get.cc:351 msgid "The following packages will be REMOVED:" msgstr "I seguenti pacchetti saranno RIMOSSI:" -#: cmdline/apt-get.cc:406 +#: cmdline/apt-get.cc:371 msgid "The following packages have been kept back" msgstr "I seguenti pacchetti sono stati mantenuti alla versione precedente" -#: cmdline/apt-get.cc:427 +#: cmdline/apt-get.cc:390 msgid "The following packages will be upgraded" msgstr "I seguenti pacchetti saranno aggiornati" -#: cmdline/apt-get.cc:448 +#: cmdline/apt-get.cc:409 msgid "The following packages will be DOWNGRADED" msgstr "I seguenti pacchetti saranno RETROCESSI (DOWNGRADED)" -#: cmdline/apt-get.cc:468 +#: cmdline/apt-get.cc:426 msgid "The following held packages will be changed:" msgstr "I seguenti pacchetti bloccati saranno cambiati:" -#: cmdline/apt-get.cc:521 +#: cmdline/apt-get.cc:477 #, c-format msgid "%s (due to %s) " msgstr "%s (a causa di %s) " -#: cmdline/apt-get.cc:529 +#: cmdline/apt-get.cc:484 msgid "" "WARNING: The following essential packages will be removed\n" "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" msgstr "" "ATTENZIONE: il seguente pacchetto ESSENZIALE sta per essere rimosso\n" -"Questo non dovrebbe essere fatto a meno che non si sappia esattamente cosa si " -"sta facendo!" +"Questo non dovrebbe essere fatto a meno che non si sappia esattamente cosa " +"si sta facendo!" -#: cmdline/apt-get.cc:559 +#: cmdline/apt-get.cc:514 #, c-format msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, " msgstr "%lu pacchetti aggiornati, %lu pacchetti nuovi installati, " -#: cmdline/apt-get.cc:563 +#: cmdline/apt-get.cc:518 #, c-format msgid "%lu reinstalled, " msgstr "%lu reinstallati, " -#: cmdline/apt-get.cc:565 +#: cmdline/apt-get.cc:520 #, c-format msgid "%lu downgraded, " msgstr "%lu retrocessi (downgraded), " -#: cmdline/apt-get.cc:567 +#: cmdline/apt-get.cc:522 #, c-format msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" msgstr "%lu da rimuovere e %lu non aggiornati.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:571 +#: cmdline/apt-get.cc:526 #, c-format msgid "%lu packages not fully installed or removed.\n" msgstr "%lu pacchetti non completamente installati o rimossi.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:631 +#: cmdline/apt-get.cc:586 msgid "Correcting dependencies..." msgstr "Correzione delle dipendenze in corso..." -#: cmdline/apt-get.cc:634 +#: cmdline/apt-get.cc:589 msgid " failed." msgstr " fallita." -#: cmdline/apt-get.cc:637 +#: cmdline/apt-get.cc:592 msgid "Unable to correct dependencies" msgstr "Impossibile correggere le dipendenze" -#: cmdline/apt-get.cc:640 +#: cmdline/apt-get.cc:595 msgid "Unable to minimize the upgrade set" msgstr "Impossibile minimizzare l'insieme da aggiornare" -#: cmdline/apt-get.cc:642 +#: cmdline/apt-get.cc:597 msgid " Done" msgstr " Fatto" -#: cmdline/apt-get.cc:646 +#: cmdline/apt-get.cc:601 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." msgstr "" "È consigliabile eseguire `apt-get -f install' per correggere questi problemi." -#: cmdline/apt-get.cc:649 +#: cmdline/apt-get.cc:604 msgid "Unmet dependencies. Try using -f." msgstr "Dipendenze non trovate. Riprovare usando -f." -#: cmdline/apt-get.cc:702 +#: cmdline/apt-get.cc:657 msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled." msgstr "I pacchetti devono essere rimossi ma Remove è disabilitata" -#: cmdline/apt-get.cc:728 cmdline/apt-get.cc:1694 cmdline/apt-get.cc:1727 +#: cmdline/apt-get.cc:683 cmdline/apt-get.cc:1578 cmdline/apt-get.cc:1611 msgid "Unable to lock the download directory" msgstr "Impossibile creare un lock sulla directory di download" -#: cmdline/apt-get.cc:738 cmdline/apt-get.cc:1775 cmdline/apt-get.cc:1986 +#: cmdline/apt-get.cc:693 cmdline/apt-get.cc:1659 cmdline/apt-get.cc:1870 #: apt-pkg/cachefile.cc:67 msgid "The list of sources could not be read." msgstr "La lista dei sorgenti non può essere letta." -#: cmdline/apt-get.cc:758 +#: cmdline/apt-get.cc:713 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" msgstr "È necessario prendere %sB/%sB di archivi. \n" -#: cmdline/apt-get.cc:761 +#: cmdline/apt-get.cc:716 #, c-format msgid "Need to get %sB of archives.\n" msgstr "È necessario prendere %sB di archivi. \n" -#: cmdline/apt-get.cc:766 +#: cmdline/apt-get.cc:721 #, c-format msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n" msgstr "Dopo l'estrazione, verranno occupati %sB di spazio su disco.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:769 +#: cmdline/apt-get.cc:724 #, c-format msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n" msgstr "Dopo l'estrazione, verranno liberati %sB di spazio su disco.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:786 +#: cmdline/apt-get.cc:741 #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s." msgstr "Lo spazio libero in %s non è sufficente." -#: cmdline/apt-get.cc:795 +#: cmdline/apt-get.cc:750 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" msgstr "Sussistono dei problemi e -y è stata usata senza --force-yes" -#: cmdline/apt-get.cc:801 cmdline/apt-get.cc:821 +#: cmdline/apt-get.cc:756 cmdline/apt-get.cc:776 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." msgstr "" "È stata specificata la modalità Trivial Only ma questa non è un'operazione " "triviale" -#: cmdline/apt-get.cc:803 +#: cmdline/apt-get.cc:758 msgid "Yes, do as I say!" msgstr "SI, esegui come richiesto!" -#: cmdline/apt-get.cc:805 +#: cmdline/apt-get.cc:760 #, c-format msgid "" "You are about to do something potentially harmful\n" @@ -798,78 +488,78 @@ msgstr "" "Per continuare scrivere la frase '%s' \n" " ?] " -#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:830 +#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:785 msgid "Abort." msgstr "Interrotto." -#: cmdline/apt-get.cc:826 +#: cmdline/apt-get.cc:781 msgid "Do you want to continue? [Y/n] " msgstr "Continuare? [S/n] " -#: cmdline/apt-get.cc:895 cmdline/apt-get.cc:1266 cmdline/apt-get.cc:1884 +#: cmdline/apt-get.cc:850 cmdline/apt-get.cc:1219 cmdline/apt-get.cc:1768 #, c-format msgid "Failed to fetch %s %s\n" msgstr "Impossibile ottenere %s %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:913 +#: cmdline/apt-get.cc:868 msgid "Some files failed to download" msgstr "Il download di alcuni file è fallito" -#: cmdline/apt-get.cc:914 cmdline/apt-get.cc:1893 +#: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:1777 msgid "Download complete and in download only mode" msgstr "Download completato e in modalità download-only" -#: cmdline/apt-get.cc:920 +#: cmdline/apt-get.cc:875 msgid "" -"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with " -"--fix-missing?" +"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" +"missing?" msgstr "" -"Impossibile prendere alcuni archivi, forse è meglio eseguire apt-get update o " -"provare l'opzione --fix-missing" +"Impossibile prendere alcuni archivi, forse è meglio eseguire apt-get update " +"o provare l'opzione --fix-missing" -#: cmdline/apt-get.cc:924 +#: cmdline/apt-get.cc:879 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" msgstr "--fix-missing su media estraibili non è ancora supportato" -#: cmdline/apt-get.cc:929 +#: cmdline/apt-get.cc:884 msgid "Unable to correct missing packages." msgstr "Impossibile correggere i pacchetti mancanti" -#: cmdline/apt-get.cc:930 +#: cmdline/apt-get.cc:885 msgid "Aborting Install." msgstr "Interruzione dell'installazione in corso." -#: cmdline/apt-get.cc:963 +#: cmdline/apt-get.cc:918 #, c-format msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" msgstr "Nota, si sta selezionando %s al posto di %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:973 +#: cmdline/apt-get.cc:928 #, c-format msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" msgstr "" "%s è stato saltato, perché è già installato e l'aggiornamento non è stato " "impostato.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:991 +#: cmdline/apt-get.cc:946 #, c-format msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" msgstr "Il pacchetto %s non è installato, quindi non è stato rimosso\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1002 +#: cmdline/apt-get.cc:957 #, c-format msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" msgstr "Il pacchetto %s è un pacchetto virtuale fornito da:\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1014 +#: cmdline/apt-get.cc:969 msgid " [Installed]" msgstr " [Installato]" -#: cmdline/apt-get.cc:1019 +#: cmdline/apt-get.cc:974 msgid "You should explicitly select one to install." msgstr "Bisogna esplicitamente sceglierne uno da installare." -#: cmdline/apt-get.cc:1024 +#: cmdline/apt-get.cc:979 #, c-format msgid "" "Package %s has no available version, but exists in the database.\n" @@ -882,81 +572,81 @@ msgstr "" "mai uploadato, è diventato obsoleto o non è disponibile all'interno\n" "di sources.list\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1044 +#: cmdline/apt-get.cc:997 msgid "However the following packages replace it:" msgstr "Comunque il seguente pacchetto lo sostituisce:" -#: cmdline/apt-get.cc:1047 +#: cmdline/apt-get.cc:1000 #, c-format msgid "Package %s has no installation candidate" msgstr "Il pacchetto %s non ha candidati da installare" -#: cmdline/apt-get.cc:1067 +#: cmdline/apt-get.cc:1020 #, c-format msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" msgstr "La reinstallazione di %s non è possibile, non può esssere scaricato.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1075 +#: cmdline/apt-get.cc:1028 #, c-format msgid "%s is already the newest version.\n" msgstr "%s è già alla versione più recente.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1102 +#: cmdline/apt-get.cc:1055 #, c-format msgid "Release '%s' for '%s' was not found" msgstr "Non è stata trovata la release '%s' per '%s'" -#: cmdline/apt-get.cc:1104 +#: cmdline/apt-get.cc:1057 #, c-format msgid "Version '%s' for '%s' was not found" msgstr "Non è stata trovata la versione '%s' per '%s'" -#: cmdline/apt-get.cc:1110 +#: cmdline/apt-get.cc:1063 #, c-format msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" msgstr "Versione selezionata %s (%s) per %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1220 +#: cmdline/apt-get.cc:1173 msgid "The update command takes no arguments" msgstr "Il comando update non accetta argomenti" -#: cmdline/apt-get.cc:1233 +#: cmdline/apt-get.cc:1186 msgid "Unable to lock the list directory" msgstr "Impossibile creare un lock sulla directory di list" -#: cmdline/apt-get.cc:1285 +#: cmdline/apt-get.cc:1238 msgid "" -"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones used " -"instead." +"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " +"used instead." msgstr "" "Impossibile scaricare alcune file di indice, essi verranno ignorati, oppure " "si useranno quelli precedenti." -#: cmdline/apt-get.cc:1304 +#: cmdline/apt-get.cc:1257 msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff" msgstr "Errore interno, AllUpgrade ha rotto qualcosa" -#: cmdline/apt-get.cc:1394 cmdline/apt-get.cc:1430 +#: cmdline/apt-get.cc:1347 cmdline/apt-get.cc:1383 #, c-format msgid "Couldn't find package %s" msgstr "Impossibile trovare %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1407 +#: cmdline/apt-get.cc:1360 #, c-format msgid "Regex compilation error - %s" msgstr "Errore di compilazione della regex - %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1417 +#: cmdline/apt-get.cc:1370 #, c-format msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" msgstr "Nota, si sta selezionando %s per la regex '%s'\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1447 +#: cmdline/apt-get.cc:1400 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" msgstr "" "È consigliabile eseguire 'apt-get -f install' per correggere questi problemi:" -#: cmdline/apt-get.cc:1450 +#: cmdline/apt-get.cc:1403 msgid "" "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " "solution)." @@ -964,7 +654,7 @@ msgstr "" "Dipendenze non soddisfatte. Provare 'apt-get -f install' senza pacchetti (o " "specificare una soluzione)." -#: cmdline/apt-get.cc:1462 +#: cmdline/apt-get.cc:1415 msgid "" "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" @@ -976,7 +666,7 @@ msgstr "" "si sta usando la distribuzione \"unstable\", che alcuni pacchetti\n" "richiesti non sono ancora stati creati o rimossi da incoming." -#: cmdline/apt-get.cc:1470 +#: cmdline/apt-get.cc:1423 msgid "" "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" "the package is simply not installable and a bug report against\n" @@ -986,125 +676,108 @@ msgstr "" "il pacchetto semplicemente non sia installabile, si consiglia\n" "di inviare un \"bug report\" per tale pacchetto." -#: cmdline/apt-get.cc:1475 +#: cmdline/apt-get.cc:1428 msgid "The following information may help to resolve the situation:" msgstr "Le seguenti informazioni possono aiutare a risolvere la situazione: " -#: cmdline/apt-get.cc:1478 +#: cmdline/apt-get.cc:1431 msgid "Broken packages" msgstr "Pacchetto non integro" -#: cmdline/apt-get.cc:1504 +#: cmdline/apt-get.cc:1454 msgid "The following extra packages will be installed:" msgstr "I seguenti pacchetti verranno inoltre installati:" -#: cmdline/apt-get.cc:1568 -msgid "Suggested packages:" -msgstr "Pacchetti suggeriti:" - -#: cmdline/apt-get.cc:1569 -msgid "Recommended packages:" -msgstr "Pacchetti raccomandati:" - -#: cmdline/apt-get.cc:1589 +#: cmdline/apt-get.cc:1473 msgid "Calculating Upgrade... " msgstr "Calcolo dell'aggiornamento in corso... " -#: cmdline/apt-get.cc:1592 methods/ftp.cc:700 methods/connect.cc:99 +#: cmdline/apt-get.cc:1476 msgid "Failed" msgstr "Fallito" -#: cmdline/apt-get.cc:1597 +#: cmdline/apt-get.cc:1481 msgid "Done" msgstr "Fatto" -#: cmdline/apt-get.cc:1770 +#: cmdline/apt-get.cc:1654 msgid "Must specify at least one package to fetch source for" msgstr "Bisogna specificare almeno un pacchetto cui scaricare il sorgente" -#: cmdline/apt-get.cc:1797 cmdline/apt-get.cc:2004 +#: cmdline/apt-get.cc:1681 cmdline/apt-get.cc:1888 #, c-format msgid "Unable to find a source package for %s" msgstr "Impossibile trovare un pacchetto sorgente per %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1844 +#: cmdline/apt-get.cc:1728 #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s" msgstr "Lo spazio libero in %s non è sufficente" -#: cmdline/apt-get.cc:1849 +#: cmdline/apt-get.cc:1733 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" msgstr "È necessario prendere %sB/%sB di sorgenti.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1852 +#: cmdline/apt-get.cc:1736 #, c-format msgid "Need to get %sB of source archives.\n" msgstr "È necessario prendere %sB di sorgenti\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1858 +#: cmdline/apt-get.cc:1742 #, c-format msgid "Fetch Source %s\n" msgstr "Prelievo del sorgente %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1889 +#: cmdline/apt-get.cc:1773 msgid "Failed to fetch some archives." msgstr "Non è stato possibile scaricare alcuni archivi." -#: cmdline/apt-get.cc:1917 +#: cmdline/apt-get.cc:1801 #, c-format msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" msgstr "Si è saltata l'estrazione del sorgente già estratto in %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1929 +#: cmdline/apt-get.cc:1813 #, c-format msgid "Unpack command '%s' failed.\n" msgstr "Comando di estrazione '%s' fallito.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1946 +#: cmdline/apt-get.cc:1830 #, c-format msgid "Build command '%s' failed.\n" msgstr "Comando di costruzione '%s' fallito.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1965 +#: cmdline/apt-get.cc:1849 msgid "Child process failed" msgstr "Processo figlio fallito" -#: cmdline/apt-get.cc:1981 +#: cmdline/apt-get.cc:1865 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" msgstr "" "Bisogna specificare almeno un pacchetto di cui controllare la generazione di " "dipendenze" -#: cmdline/apt-get.cc:2009 +#: cmdline/apt-get.cc:1893 #, c-format msgid "Unable to get build-dependency information for %s" msgstr "Impossibile ottenere informazioni di dipendenza di costruzione per %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2029 +#: cmdline/apt-get.cc:1913 #, c-format msgid "%s has no build depends.\n" msgstr "%s non ha dipendenze di costruzione.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2064 -#, c-format +#: cmdline/apt-get.cc:1931 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " +"%s dependency on %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " "found" msgstr "" "%s dipendenze per %s non possono essere soddisfatte perché non si trova il " "pacchetto %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2106 -#, c-format -msgid "" -"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " -"package %s can satisfy version requirements" -msgstr "" -"%s dipendenze per %s non possono essere soddisfatte perché nessuna versione " -"del pacchetto %s può soddisfare le richieste di versione" - -#: cmdline/apt-get.cc:2133 +#: cmdline/apt-get.cc:1983 msgid "" "Some broken packages were found while trying to process build-dependencies.\n" "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." @@ -1112,15 +785,16 @@ msgstr "" "Sono stati trovati dei pacchetti con errori mentre si cercava di cotruire\n" "le dipendenze. Si consiglia di eseguire `apt-get -f install` per correggerli." -#: cmdline/apt-get.cc:2138 +#: cmdline/apt-get.cc:1988 msgid "Failed to process build dependencies" msgstr "Il calcolo delle dipendenze per la costruzione è fallito" -#: cmdline/apt-get.cc:2170 +#: cmdline/apt-get.cc:2020 msgid "Supported Modules:" msgstr "Moduli Supportati:" -#: cmdline/apt-get.cc:2211 +#: cmdline/apt-get.cc:2061 +#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-get [options] command\n" " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" @@ -1154,7 +828,6 @@ msgid "" " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" " -u Show a list of upgraded packages as well\n" " -b Build the source package after fetching it\n" -" -V Show verbose version numbers\n" " -c=? Read this configuration file\n" " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" @@ -1227,11 +900,10 @@ msgid " [Working]" msgstr " [In corso]" #: cmdline/acqprogress.cc:271 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Media Change: Please insert the disc labeled\n" -" '%s'\n" -"in the drive '%s' and press enter\n" +"Media Change: Please insert the disc labeled '%s' in the drive '%s' and " +"press enter\n" msgstr "" "Cambio disco: Inserire il disco chiamato\n" " '%s'\n" @@ -1256,8 +928,8 @@ msgid "" msgstr "" "Utilizzo: apt-sortpkgs [opzioni] file1 [file2 ...]\n" "\n" -"apt-sortpkgs è un semplice tool per ordinare il file dei pacchetti. L'opzione " -"-s\n" +"apt-sortpkgs è un semplice tool per ordinare il file dei pacchetti. " +"L'opzione -s\n" "è usata per indicare che tipo di file si sta utilizzando.\n" "\n" "Opzioni:\n" @@ -1296,8 +968,8 @@ msgstr "" msgid "" "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" msgstr "" -" bene solo se gli errori sopra questo messaggio sono importanti. Si prega di " -"correggerli e di eseguire [I]nstall un'altra volta" +" bene solo se gli errori sopra questo messaggio sono importanti. Si prega " +"di correggerli e di eseguire [I]nstall un'altra volta" #: dselect/update:30 msgid "Merging Available information" @@ -1320,8 +992,8 @@ msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted" msgstr "Checksum di tar fallito, archivio corrotto" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:295 -#, c-format -msgid "Unkown TAR header type %u, member %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" msgstr "Tipo %u nell'header di tar sconosciuto, member %s" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:73 @@ -1411,6 +1083,17 @@ msgstr "" msgid "The diversion path is too long" msgstr "Il path della deviazione è troppo lungo" +#: apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193 apt-inst/extract.cc:210 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 +#, c-format +msgid "Failed to stat %s" +msgstr "Impossibile analizzare %s" + +#: apt-inst/extract.cc:188 +#, c-format +msgid "Failed to rename %s to %s" +msgstr "Impossibile rinominare %s in %s" + #: apt-inst/extract.cc:243 #, c-format msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" @@ -1574,334 +1257,6 @@ msgstr "Impossibile localizzare un file control valido" msgid "Unparsible control file" msgstr "file control non parsabile" -#: methods/cdrom.cc:113 -#, c-format -msgid "Unable to read the cdrom database %s" -msgstr "Impossibile leggere il database del cdrom %s" - -#: methods/cdrom.cc:122 -msgid "" -"Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update cannot " -"be used to add new CDs" -msgstr "" -"Si prega di usare apt-cdrom per far riconoscere questo CD da APT. apt-get " -"update non può essere usato per aggiungere nuovi CD" - -#: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168 -msgid "Wrong CD" -msgstr "CD Sbagliato" - -#: methods/cdrom.cc:163 -#, c-format -msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." -msgstr "Impossibile smontare il CD-ROM in %s, potrebbe essere ancora in uso." - -#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77 -msgid "File not found" -msgstr "File non trovato" - -#: methods/copy.cc:42 methods/gzip.cc:133 methods/gzip.cc:142 -msgid "Failed to stat" -msgstr "Impossibile analizzare" - -#: methods/copy.cc:79 methods/gzip.cc:139 -msgid "Failed to set modification time" -msgstr "Impossibile impostare la data di modifica (modification time)" - -#: methods/file.cc:42 -msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" -msgstr "URI non valide, le URI locali non devono iniziare con //" - -#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. -#: methods/ftp.cc:162 -msgid "Logging in" -msgstr "Accesso in corso" - -#: methods/ftp.cc:168 -msgid "Unable to determine the peer name" -msgstr "Impossibile determinare il nome del peer" - -#: methods/ftp.cc:173 -msgid "Unable to determine the local name" -msgstr "Impossibile determinare il nome locale" - -#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:230 -#, c-format -msgid "Server refused our connection and said: %s" -msgstr "Il server ha rifiutato la connessione dicendo: %s" - -#: methods/ftp.cc:210 -#, c-format -msgid "USER failed, server said: %s" -msgstr "USER fallito, il server ha detto: %s" - -#: methods/ftp.cc:216 -#, c-format -msgid "PASS failed, server said: %s" -msgstr "PASS fallito, il server ha detto: %s" - -#: methods/ftp.cc:235 -msgid "" -"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin is " -"empty." -msgstr "" -"Si è specificato un proxy server ma senza script di login, " -"Acquire::ftp::ProxyLogin è vuoto." - -#: methods/ftp.cc:263 -#, c-format -msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" -msgstr "Comando dello script di login '%s' fallito, il server ha detto: %s" - -#: methods/ftp.cc:289 -#, c-format -msgid "TYPE failed, server said: %s" -msgstr "TYPE fallito, il server ha detto: %s" - -#: methods/ftp.cc:327 methods/ftp.cc:438 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 -msgid "Connection timeout" -msgstr "Timeout della connesione" - -#: methods/ftp.cc:333 -msgid "Server closed the connection" -msgstr "Il server ha chiuso la connessione" - -#: methods/ftp.cc:336 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:452 methods/rsh.cc:190 -msgid "Read error" -msgstr "Errore di lettura" - -#: methods/ftp.cc:343 methods/rsh.cc:197 -msgid "A response overflowed the buffer." -msgstr "Una risposta ha superato le dimensioni del buffer." - -#: methods/ftp.cc:360 methods/ftp.cc:372 -msgid "Protocol corruption" -msgstr "Corruzione nel protocollo" - -#: methods/ftp.cc:444 methods/rsh.cc:232 -msgid "Write Error" -msgstr "Errore di Scrittura" - -#: methods/ftp.cc:685 methods/ftp.cc:691 methods/ftp.cc:727 -msgid "Could not create a socket" -msgstr "Impossibile creare un socket" - -#: methods/ftp.cc:696 -msgid "Could not connect data socket, connection timed out" -msgstr "" -"Impossibile connettersi al socket dati, tempo limite di connessione esaurito" - -#: methods/ftp.cc:702 -msgid "Could not connect passive socket." -msgstr "Impossibile connettersi in modalità passiva" - -#: methods/ftp.cc:720 -msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" -msgstr "È stato impossibile ottenere un socket in ascolto con getaddrinfo()" - -#: methods/ftp.cc:734 -msgid "Could not bind a socket" -msgstr "Impossibile eseguire bind() su un socket" - -#: methods/ftp.cc:738 -msgid "Could not listen on the socket" -msgstr "Impossibile eseguire listen() su un socket" - -#: methods/ftp.cc:745 -msgid "Could not determine the socket's name" -msgstr "Impossibile determinare il nome del socket" - -#: methods/ftp.cc:777 -msgid "Unable to send PORT command" -msgstr "Impossibile inviare il comando PORT" - -#: methods/ftp.cc:787 -#, c-format -msgid "Unknown address family %u (AF_*)" -msgstr "Famiglia di indirizzamento %u (AF_*) sconosciuta" - -#: methods/ftp.cc:796 -#, c-format -msgid "EPRT failed, server said: %s" -msgstr "EPRT fallito, il server ha detto: %s" - -#: methods/ftp.cc:816 -msgid "Data socket connect timed out" -msgstr "Tempo limite di connessione esaurito per il socket dati" - -#: methods/ftp.cc:823 -msgid "Unable to accept connection" -msgstr "Impossibile accettare connessioni" - -#: methods/ftp.cc:862 methods/http.cc:912 methods/rsh.cc:303 -msgid "Problem hashing file" -msgstr "Problemi nella creazione dell'hash del file" - -#: methods/ftp.cc:875 -#, c-format -msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" -msgstr "Impossibile ottenere un file, il server ha detto '%s'" - -#: methods/ftp.cc:890 methods/rsh.cc:322 -msgid "Data socket timed out" -msgstr "Tempo limite esaurito per il socket dati" - -#: methods/ftp.cc:920 -#, c-format -msgid "Data transfer failed, server said '%s'" -msgstr "Trasferimento dei dati fallito, il server ha detto '%s'" - -#. Get the files information -#: methods/ftp.cc:995 -msgid "Query" -msgstr "Query" - -#: methods/ftp.cc:1102 -msgid "Unable to invoke " -msgstr "Impossibile invocare " - -#: methods/connect.cc:64 -#, c-format -msgid "Connecting to %s (%s)" -msgstr "Connessione a %s (%s) in corso" - -#: methods/connect.cc:71 -#, c-format -msgid "[IP: %s %s]" -msgstr "[IP: %s %s]" - -#: methods/connect.cc:80 -#, c-format -msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" -msgstr "Impossibile creare un socket per %s (f=%u t=%u p=%u)" - -#: methods/connect.cc:86 -#, c-format -msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." -msgstr "Impossibile iniziare la connessione a %s:%s (%s)." - -#: methods/connect.cc:92 -#, c-format -msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" -msgstr "" -"Impossibile connettersi a %s:%s (%s), tempo limite di connessione esaurito" - -#: methods/connect.cc:104 -#, c-format -msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." -msgstr "Impossibile connettersi a %s:%s (%s)." - -#. We say this mainly because the pause here is for the -#. ssh connection that is still going -#: methods/connect.cc:132 methods/rsh.cc:425 -#, c-format -msgid "Connecting to %s" -msgstr "Connessione a %s in corso" - -#: methods/connect.cc:163 -#, c-format -msgid "Could not resolve '%s'" -msgstr "Impossibile risolvere '%s'" - -#: methods/connect.cc:167 -#, c-format -msgid "Temporary failure resolving '%s'" -msgstr "risoluzione di '%s' temporaneamete fallita" - -#: methods/connect.cc:169 -#, c-format -msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" -msgstr "È accaduto qualcosa di anormale nella risoluzione di '%s:%s' (%i)" - -#: methods/connect.cc:216 -#, c-format -msgid "Unable to connect to %s %s:" -msgstr "Impossibile connettersi a %s %s:" - -#: methods/gzip.cc:57 -#, c-format -msgid "Couldn't open pipe for %s" -msgstr "Impossibile aprire una pipe per %s" - -#: methods/gzip.cc:102 -#, c-format -msgid "Read error from %s process" -msgstr "Errore di lettura dal processo %s" - -#: methods/http.cc:340 -msgid "Waiting for headers" -msgstr "In attesa degli header" - -#: methods/http.cc:486 -#, c-format -msgid "Got a single header line over %u chars" -msgstr "Si è ottenuto una singola linea di header su %u caratteri" - -#: methods/http.cc:494 -msgid "Bad header line" -msgstr "Linea nell'header non corretta" - -#: methods/http.cc:513 methods/http.cc:520 -msgid "The http server sent an invalid reply header" -msgstr "Il server http ha inviato un header di risposta non valido" - -#: methods/http.cc:549 -msgid "The http server sent an invalid Content-Length header" -msgstr "Il server http ha inviato un Content-Length non valido" - -#: methods/http.cc:564 -msgid "The http server sent an invalid Content-Range header" -msgstr "Il server http ha inviato un Content-Range non valido" - -#: methods/http.cc:566 -msgid "This http server has broken range support" -msgstr "Questo server http ha il supporto del range bacato" - -#: methods/http.cc:590 -msgid "Unknown date format" -msgstr "Formato della data sconosciuto" - -#: methods/http.cc:733 -msgid "Select failed" -msgstr "Select fallito" - -#: methods/http.cc:738 -msgid "Connection timed out" -msgstr "Tempo limite per la connessione esaurito" - -#: methods/http.cc:761 -msgid "Error writing to output file" -msgstr "Errore nella scrittura del file di output" - -#: methods/http.cc:789 -msgid "Error writing to file" -msgstr "Errore nella scrittura nel file" - -#: methods/http.cc:814 -msgid "Error writing to the file" -msgstr "Errore nella scrittura nel file" - -#: methods/http.cc:828 -msgid "Error reading from server Remote end closed connection" -msgstr "" -"Errore nella lettura della chiusura della connessione remota del server" - -#: methods/http.cc:830 -msgid "Error reading from server" -msgstr "Errore nella lettura dal server" - -#: methods/http.cc:1061 -msgid "Bad header Data" -msgstr "Header dei dati malformato" - -#: methods/http.cc:1078 -msgid "Connection failed" -msgstr "Connessione fallita" - -#: methods/http.cc:1169 -msgid "Internal error" -msgstr "Errore interno" - #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82 msgid "Can't mmap an empty file" msgstr "Impossibile eseguire mmap su un file vuoto" @@ -1995,8 +1350,8 @@ msgid "Option %s requires an argument." msgstr "L'opzione %s richiede un argomento." #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207 -#, c-format -msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." +#, fuzzy, c-format +msgid "Option %s: Configuration item sepecification must have an =<val>." msgstr "" "Opzione %s: la specifica di configurazione del parametro deve avere un " "=<valore>." @@ -2080,6 +1435,10 @@ msgstr "Il sottoprocesso %s è uscito inaspettatamente" msgid "Could not open file %s" msgstr "Impossibile aprire il file %s" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:452 +msgid "Read error" +msgstr "Errore di lettura" + #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:473 #, c-format msgid "read, still have %lu to read but none left" @@ -2124,7 +1483,8 @@ msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'" msgstr "Questo APT non supporta il sistema di gestione delle versioni '%s'" #: apt-pkg/pkgcache.cc:147 -msgid "The package cache was built for a different architecture" +#, fuzzy +msgid "The package cache was build for a different architecture" msgstr "" "Il file cache dei pacchetti è stato generato per un'architettura differente" @@ -2188,12 +1548,12 @@ msgstr "Versioni candidate" msgid "Dependency Generation" msgstr "Generazione delle dipendenze" -#: apt-pkg/tagfile.cc:81 +#: apt-pkg/tagfile.cc:72 #, c-format msgid "Unable to parse package file %s (1)" msgstr "Impossibile analizzare il file dei pacchetti %s (1)" -#: apt-pkg/tagfile.cc:174 +#: apt-pkg/tagfile.cc:159 #, c-format msgid "Unable to parse package file %s (2)" msgstr "Impossibile analizzare il file dei pacchetti %s (2)" @@ -2261,13 +1621,13 @@ msgstr "ID vendor '%s', alla linea %u della lista sorgente %s, sconosciuto" #: apt-pkg/packagemanager.cc:402 #, c-format msgid "" -"This installation run will require temporarily removing the essential package " -"%s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if you really " -"want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." +"This installation run will require temporarily removing the essential " +"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " +"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." msgstr "" "Quest'installazione necessita della rimozione temporanea del pacchetto " -"essenziale %s a causa di un loop Conflitto/Pre-Dipendenza. Questo non è bene, " -"ma se si vuole farlo, si attivi l'opzione APT::Force-LoopBreak " +"essenziale %s a causa di un loop Conflitto/Pre-Dipendenza. Questo non è " +"bene, ma se si vuole farlo, si attivi l'opzione APT::Force-LoopBreak " #: apt-pkg/pkgrecords.cc:37 #, c-format @@ -2314,12 +1674,12 @@ msgstr "Non è stato possibile trovare un driver per il metodo %s." msgid "Method %s did not start correctly" msgstr "Il metodo %s non è partito correttamente" -#: apt-pkg/init.cc:119 +#: apt-pkg/init.cc:117 #, c-format msgid "Packaging system '%s' is not supported" msgstr "Il sistema di archiviazione (packaging) '%s' non è supportato" -#: apt-pkg/init.cc:135 +#: apt-pkg/init.cc:133 msgid "Unable to determine a suitable system type" msgstr "Impossibile determinare il tipo di sistema appropriato" @@ -2404,8 +1764,8 @@ msgstr "" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." msgstr "" -"WOW, si è ecceduto il numero massimo di dipendenze che questo APT è capace di " -"gestire" +"WOW, si è ecceduto il numero massimo di dipendenze che questo APT è capace " +"di gestire" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241 #, c-format @@ -2476,13 +1836,475 @@ msgstr "Le Dimensioni non corrispondono" msgid "MD5Sum mismatch" msgstr "Somma MD5 non corrispondente" -#: methods/rsh.cc:264 -msgid "File Not Found" -msgstr "File Non Trovato" +#~ msgid "Package extension list is too long" +#~ msgstr "L'estensione del pacchetto è troppo lunga" + +#~ msgid "Error Processing directory %s" +#~ msgstr "Errore durante l'analisi della directory %s" + +#~ msgid "Source extension list is too long" +#~ msgstr "L'estensione del sorgente è troppo lunga" + +#~ msgid "Error writing header to contents file" +#~ msgstr "Errore nella scrittura dell'header nel file contents" + +#~ msgid "Error Processing Contents %s" +#~ msgstr "Errore nell'analisi di Contents %s" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" +#~ "Commands: packges binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" +#~ " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" +#~ " contents path\n" +#~ " generate config [groups]\n" +#~ " clean config\n" +#~ "\n" +#~ "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" +#~ "many styles of generation from fully automated to functional " +#~ "replacements\n" +#~ "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" +#~ "\n" +#~ "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" +#~ "Package file contains the contents of all the control fields from\n" +#~ "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" +#~ "is supported to force the value of Priority and Section.\n" +#~ "\n" +#~ "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" +#~ "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" +#~ "\n" +#~ "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" +#~ "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" +#~ "override file should contian the override flags. Pathprefix is\n" +#~ "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" +#~ "debian archive:\n" +#~ " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +#~ " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -h This help text\n" +#~ " --md5 Control MD5 generation\n" +#~ " -s=? Source override file\n" +#~ " -q Quiet\n" +#~ " -d=? Select the optional caching database\n" +#~ " --no-delink Enable delinking debug mode\n" +#~ " --contents Control contents file generation\n" +#~ " -c=? Read this configuration file\n" +#~ " -o=? Set an arbitary configuration option" +#~ msgstr "" +#~ "Utilizzo: apt-ftparchive [opzioni] comando\n" +#~ "Comandi: packages pathaibinari [filedioverride [pathprefix]\n" +#~ " sourcesi pathaisorgenti [filedioverride [pathprefix]\n" +#~ " contents path\n" +#~ " generate config [gruppi]\n" +#~ " clean config\n" +#~ "\n" +#~ "apt-ftparchive genera file di indice per gli archivi Debian. Supporta\n" +#~ "molti stili di generazione da completamente automatici a rimpiazzi " +#~ "funzionali\n" +#~ "per dpkg-scanpackages e dpkg-scansources\n" +#~ "\n" +#~ "apt-ftparchive genera file Packages da un albero di .deb. Il\n" +#~ "file Package contiene le informazioni di tutti i campi control da ogni\n" +#~ "pacchetto così come l'hash MD5 e la dimensione del file. Un file " +#~ "override\n" +#~ "è supportato per forzare il valore di Priorità e Sezione.\n" +#~ "\n" +#~ "Similarmente apt-ftparchive genera file Sources da un albero di .dscs.\n" +#~ "L'opzione --source-override può essere usata per specificare un file di " +#~ "override\n" +#~ "per i sorgenti\n" +#~ "\n" +#~ "I comandi 'packages' e 'sources' devono essere seguiti nella root " +#~ "dell'albero.\n" +#~ "BinaryPath deve puntare alla base della ricerca ricorsiva e il file " +#~ "override deve\n" +#~ "contenere le opzioni di override. Pathprefix è aggiunto al campo filename " +#~ "se presente.\n" +#~ "Esempio di utilizzo dall'archivio debian:\n" +#~ " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +#~ " dists/potato/main/binary-i386/Packages \n" +#~ "\n" +#~ "Opzioni:\n" +#~ " -h Questo help\n" +#~ " --md5 Controlla la generazione del MD5\n" +#~ " -s=? File override dei sorgenti\n" +#~ " -q Quieto\n" +#~ " -d=? Seleziona il database di cache opzionale\n" +#~ " --no-delink Abilita modalità di debug del delinking\n" +#~ " --contents Controlla la generazione del file contents\n" +#~ " -c=? Legge come configurazione il file specificato\n" +#~ " -o=? Imposta un'opzione arbitraria di configurazione" + +#~ msgid "No selections matched" +#~ msgstr "Nessuna selezione corrisponde" + +#~ msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" +#~ msgstr "Mancano alcuni file nel file group di pacchetti `%s'" + +#~ msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" +#~ msgstr "DB era corrotto, il file è stato rinominato in %s.old" + +#~ msgid "Unable to open DB2 file %s" +#~ msgstr "Impossibile aprire il file DB2 %s" + +#~ msgid "File date has changed %s" +#~ msgstr "La data del file è cambiata %s" + +#~ msgid "Archive has no control record" +#~ msgstr "L'Archivio non ha un campo control" + +#~ msgid "Unable to get a cursor" +#~ msgstr "Impossibile ottenere un cursore" + +#~ msgid "W: Unable to read directory %s\n" +#~ msgstr "W: Impossibile leggere la directory %s\n" + +#~ msgid "W: Unable to stat %s\n" +#~ msgstr "W: Impossibile analizzare %s\n" + +#~ msgid "E: " +#~ msgstr "E: " + +#~ msgid "W: " +#~ msgstr "W: " + +#~ msgid "E: Errors apply to file " +#~ msgstr "E: Errori applicati al file " + +#~ msgid "Failed to resolve %s" +#~ msgstr "Impossibile risolvere %s" + +#~ msgid "Tree walking failed" +#~ msgstr "Visita dell'albero fallita" + +#~ msgid "Failed to open %s" +#~ msgstr "Impossibile aprire %s" + +#~ msgid " DeLink %s [%s]\n" +#~ msgstr " DeLink %s [%s]\n" + +#~ msgid "Failed to readlink %s" +#~ msgstr "Impossibile eseguire readlink su %s" + +#~ msgid "Failed to unlink %s" +#~ msgstr "Impossibile eseguire unlink su %s" + +#~ msgid "*** Failed to link %s to %s" +#~ msgstr "*** Impossibile eseguire link tra %s e %s" + +#~ msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" +#~ msgstr " DeLink limite di %sB raggiunto.\n" + +#~ msgid "Archive had no package field" +#~ msgstr "L'archivio non ha un campo package" + +#~ msgid " %s has no override entry\n" +#~ msgstr " %s non ha un campo override\n" + +#~ msgid " %s maintainer is %s not %s\n" +#~ msgstr " %s mantainer è %s non %s\n" + +#~ msgid "realloc - Failed to allocate memory" +#~ msgstr "realloc - Impossibile allocare memoria" + +#~ msgid "Unable to open %s" +#~ msgstr "Impossibile aprire %s" + +#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" +#~ msgstr "Override malformato %s linea %lu #1" + +#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" +#~ msgstr "Override malformato %s linea %lu #2" + +#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" +#~ msgstr "Override malformato %s linea %lu #3" + +#~ msgid "Failed to read the override file %s" +#~ msgstr "Impossibile leggere il file override %s" + +#~ msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'" +#~ msgstr "Algoritmo di compressione '%s' sconosciuto" + +#~ msgid "Compressed output %s needs a compression set" +#~ msgstr "L'output compresso %s necessita di un insieme di compressione" + +#~ msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" +#~ msgstr "Impossibile creare un pipe IPC verso il sottoprocesso" + +#~ msgid "Failed to create FILE*" +#~ msgstr "Impossibile creare FILE*" + +#~ msgid "Failed to fork" +#~ msgstr "Impossibile eseguire fork" + +#~ msgid "Compress Child" +#~ msgstr "Figlio compressore" + +#~ msgid "Internal Error, Failed to create %s" +#~ msgstr "Errore interno, Impossibile creare %s" + +#~ msgid "Failed to create subprocess IPC" +#~ msgstr "Impossibile creare un sottoprocesso IPC" + +#~ msgid "Failed to exec compressor " +#~ msgstr "Impossibile eseguire compressor" + +#~ msgid "decompressor" +#~ msgstr "decompressore" + +#~ msgid "IO to subprocess/file failed" +#~ msgstr "I/O al sottoprocesso/file fallito" + +#~ msgid "Failed to read while computing MD5" +#~ msgstr "Impossibile leggere durante l'elaborazione MD5" + +#~ msgid "Problem unlinking %s" +#~ msgstr "Problema nell'unlink di %s" + +#~ msgid "Suggested packages:" +#~ msgstr "Pacchetti suggeriti:" + +#~ msgid "Recommended packages:" +#~ msgstr "Pacchetti raccomandati:" + +#~ msgid "" +#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " +#~ "package %s can satisfy version requirements" +#~ msgstr "" +#~ "%s dipendenze per %s non possono essere soddisfatte perché nessuna " +#~ "versione del pacchetto %s può soddisfare le richieste di versione" + +#~ msgid "Unable to read the cdrom database %s" +#~ msgstr "Impossibile leggere il database del cdrom %s" + +#~ msgid "" +#~ "Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update " +#~ "cannot be used to add new CDs" +#~ msgstr "" +#~ "Si prega di usare apt-cdrom per far riconoscere questo CD da APT. apt-get " +#~ "update non può essere usato per aggiungere nuovi CD" + +#~ msgid "Wrong CD" +#~ msgstr "CD Sbagliato" + +#~ msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." +#~ msgstr "" +#~ "Impossibile smontare il CD-ROM in %s, potrebbe essere ancora in uso." + +#~ msgid "File not found" +#~ msgstr "File non trovato" + +#~ msgid "Failed to stat" +#~ msgstr "Impossibile analizzare" + +#~ msgid "Failed to set modification time" +#~ msgstr "Impossibile impostare la data di modifica (modification time)" + +#~ msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" +#~ msgstr "URI non valide, le URI locali non devono iniziare con //" + +#~ msgid "Logging in" +#~ msgstr "Accesso in corso" + +#~ msgid "Unable to determine the peer name" +#~ msgstr "Impossibile determinare il nome del peer" + +#~ msgid "Unable to determine the local name" +#~ msgstr "Impossibile determinare il nome locale" + +#~ msgid "Server refused our connection and said: %s" +#~ msgstr "Il server ha rifiutato la connessione dicendo: %s" + +#~ msgid "USER failed, server said: %s" +#~ msgstr "USER fallito, il server ha detto: %s" + +#~ msgid "PASS failed, server said: %s" +#~ msgstr "PASS fallito, il server ha detto: %s" + +#~ msgid "" +#~ "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::" +#~ "ProxyLogin is empty." +#~ msgstr "" +#~ "Si è specificato un proxy server ma senza script di login, Acquire::ftp::" +#~ "ProxyLogin è vuoto." + +#~ msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" +#~ msgstr "Comando dello script di login '%s' fallito, il server ha detto: %s" + +#~ msgid "TYPE failed, server said: %s" +#~ msgstr "TYPE fallito, il server ha detto: %s" + +#~ msgid "Connection timeout" +#~ msgstr "Timeout della connesione" + +#~ msgid "Server closed the connection" +#~ msgstr "Il server ha chiuso la connessione" + +#~ msgid "A response overflowed the buffer." +#~ msgstr "Una risposta ha superato le dimensioni del buffer." + +#~ msgid "Protocol corruption" +#~ msgstr "Corruzione nel protocollo" + +#~ msgid "Write Error" +#~ msgstr "Errore di Scrittura" + +#~ msgid "Could not create a socket" +#~ msgstr "Impossibile creare un socket" + +#~ msgid "Could not connect data socket, connection timed out" +#~ msgstr "" +#~ "Impossibile connettersi al socket dati, tempo limite di connessione " +#~ "esaurito" + +#~ msgid "Could not connect passive socket." +#~ msgstr "Impossibile connettersi in modalità passiva" + +#~ msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" +#~ msgstr "È stato impossibile ottenere un socket in ascolto con getaddrinfo()" + +#~ msgid "Could not bind a socket" +#~ msgstr "Impossibile eseguire bind() su un socket" + +#~ msgid "Could not listen on the socket" +#~ msgstr "Impossibile eseguire listen() su un socket" + +#~ msgid "Could not determine the socket's name" +#~ msgstr "Impossibile determinare il nome del socket" + +#~ msgid "Unable to send PORT command" +#~ msgstr "Impossibile inviare il comando PORT" + +#~ msgid "Unknown address family %u (AF_*)" +#~ msgstr "Famiglia di indirizzamento %u (AF_*) sconosciuta" + +#~ msgid "EPRT failed, server said: %s" +#~ msgstr "EPRT fallito, il server ha detto: %s" + +#~ msgid "Data socket connect timed out" +#~ msgstr "Tempo limite di connessione esaurito per il socket dati" + +#~ msgid "Unable to accept connection" +#~ msgstr "Impossibile accettare connessioni" + +#~ msgid "Problem hashing file" +#~ msgstr "Problemi nella creazione dell'hash del file" + +#~ msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" +#~ msgstr "Impossibile ottenere un file, il server ha detto '%s'" + +#~ msgid "Data socket timed out" +#~ msgstr "Tempo limite esaurito per il socket dati" + +#~ msgid "Data transfer failed, server said '%s'" +#~ msgstr "Trasferimento dei dati fallito, il server ha detto '%s'" + +#~ msgid "Query" +#~ msgstr "Query" + +#~ msgid "Unable to invoke " +#~ msgstr "Impossibile invocare " + +#~ msgid "Connecting to %s (%s)" +#~ msgstr "Connessione a %s (%s) in corso" + +#~ msgid "[IP: %s %s]" +#~ msgstr "[IP: %s %s]" + +#~ msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" +#~ msgstr "Impossibile creare un socket per %s (f=%u t=%u p=%u)" + +#~ msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." +#~ msgstr "Impossibile iniziare la connessione a %s:%s (%s)." + +#~ msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" +#~ msgstr "" +#~ "Impossibile connettersi a %s:%s (%s), tempo limite di connessione esaurito" + +#~ msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." +#~ msgstr "Impossibile connettersi a %s:%s (%s)." + +#~ msgid "Connecting to %s" +#~ msgstr "Connessione a %s in corso" + +#~ msgid "Could not resolve '%s'" +#~ msgstr "Impossibile risolvere '%s'" + +#~ msgid "Temporary failure resolving '%s'" +#~ msgstr "risoluzione di '%s' temporaneamete fallita" + +#~ msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" +#~ msgstr "È accaduto qualcosa di anormale nella risoluzione di '%s:%s' (%i)" + +#~ msgid "Unable to connect to %s %s:" +#~ msgstr "Impossibile connettersi a %s %s:" + +#~ msgid "Couldn't open pipe for %s" +#~ msgstr "Impossibile aprire una pipe per %s" + +#~ msgid "Read error from %s process" +#~ msgstr "Errore di lettura dal processo %s" + +#~ msgid "Waiting for headers" +#~ msgstr "In attesa degli header" + +#~ msgid "Got a single header line over %u chars" +#~ msgstr "Si è ottenuto una singola linea di header su %u caratteri" + +#~ msgid "Bad header line" +#~ msgstr "Linea nell'header non corretta" + +#~ msgid "The http server sent an invalid reply header" +#~ msgstr "Il server http ha inviato un header di risposta non valido" + +#~ msgid "The http server sent an invalid Content-Length header" +#~ msgstr "Il server http ha inviato un Content-Length non valido" + +#~ msgid "The http server sent an invalid Content-Range header" +#~ msgstr "Il server http ha inviato un Content-Range non valido" + +#~ msgid "This http server has broken range support" +#~ msgstr "Questo server http ha il supporto del range bacato" + +#~ msgid "Unknown date format" +#~ msgstr "Formato della data sconosciuto" + +#~ msgid "Select failed" +#~ msgstr "Select fallito" + +#~ msgid "Connection timed out" +#~ msgstr "Tempo limite per la connessione esaurito" + +#~ msgid "Error writing to output file" +#~ msgstr "Errore nella scrittura del file di output" + +#~ msgid "Error writing to file" +#~ msgstr "Errore nella scrittura nel file" + +#~ msgid "Error writing to the file" +#~ msgstr "Errore nella scrittura nel file" + +#~ msgid "Error reading from server Remote end closed connection" +#~ msgstr "" +#~ "Errore nella lettura della chiusura della connessione remota del server" + +#~ msgid "Error reading from server" +#~ msgstr "Errore nella lettura dal server" + +#~ msgid "Bad header Data" +#~ msgstr "Header dei dati malformato" + +#~ msgid "Connection failed" +#~ msgstr "Connessione fallita" + +#~ msgid "Internal error" +#~ msgstr "Errore interno" + +#~ msgid "File Not Found" +#~ msgstr "File Non Trovato" -#: methods/rsh.cc:330 -msgid "Connection closed prematurely" -msgstr "Connessione chiusa prematuramente" +#~ msgid "Connection closed prematurely" +#~ msgstr "Connessione chiusa prematuramente" #~ msgid "<- '" #~ msgstr "<- '" |