summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/it.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r--po/it.po286
1 files changed, 174 insertions, 112 deletions
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 32093bdec..aea198ba5 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -1,24 +1,24 @@
# Italian translation of apt
-# Copyright (C) 2002-2010, 2011 The Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2002-2010, 2011, 2012 The Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the apt package.
# Samuele Giovanni Tonon <samu@debian.org>, 2002.
-# Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>, 2009, 2010, 2011.
+# Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>, 2009, 2010, 2011, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-26 13:47+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-05-16 21:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-25 21:54+0200\n"
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-21 18:00+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 12406)\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-25 19:48+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15482)\n"
#: cmdline/apt-cache.cc:158
#, c-format
@@ -111,6 +111,7 @@ msgstr "È necessario specificare almeno un modello per la ricerca"
#: cmdline/apt-cache.cc:1357
msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
msgstr ""
+"Questo comando è deprecato. Utilizzare \"apt-mark showauto\" al suo posto."
#: cmdline/apt-cache.cc:1452 apt-pkg/cacheset.cc:462
#, c-format
@@ -165,7 +166,6 @@ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
msgstr "%s %s per %s compilato il %s %s\n"
#: cmdline/apt-cache.cc:1686
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: apt-cache [options] command\n"
" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
@@ -205,8 +205,8 @@ msgstr ""
" apt-cache [OPZIONI] showpkg PKG1 [PKG2 ...]\n"
" apt-cache [OPZIONI] showsrc PKG1 [PKG2 ...]\n"
"\n"
-"apt-cache è uno strumento di basso livello usato per manipolare \n"
-"i file di cache dei binari di APT e cercare informazioni in questi\n"
+"apt-cache è uno strumento di basso livello usato per cercare informazioni \n"
+"nei file di cache dei binari di APT\n"
"\n"
"Comandi:\n"
" gencaches - Costruisce sia la cache dei pacchetti sia quella dei "
@@ -219,7 +219,6 @@ msgstr ""
" unmet - Mostra le dipendenze non soddisfatte\n"
" search - Cerca nell'elenco dei pacchetti un'espressione regolare\n"
" show - Mostra un campo leggibile per il pacchetto specificato\n"
-" showauto - Visualizza un elenco di pacchetti installati automaticamente\n"
" depends - Mostra informazioni di dipendenza per un pacchetto\n"
" rdepends - Mostra informazioni di dipendenza all'incontrario per un "
"pacchetto\n"
@@ -236,7 +235,7 @@ msgstr ""
" -i Mostra solo dipendenze importanti per il comando unmet\n"
" -c=? Legge come configurazione il file specificato\n"
" -o=? Imposta un'opzione di configurazione, come -o dir::cache=/tmp\n"
-"Per maggiori informazioni, consultare le pagine di manuale apt-cache(8) e "
+"Per maggiori informazioni, consultare le pagine di manuale apt-cache(8) e \n"
"apt.conf(5).\n"
#: cmdline/apt-cdrom.cc:79
@@ -294,7 +293,7 @@ msgstr "S"
#: cmdline/apt-get.cc:140
msgid "N"
-msgstr ""
+msgstr "N"
#: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:31
#, c-format
@@ -433,7 +432,7 @@ msgid ""
"is only available from another source\n"
msgstr ""
"Il pacchetto %s non ha versioni disponibili, ma è nominato da un altro\n"
-"pacchetto. Questo può significare che il pacchetto è mancante, è obsoleto\n"
+"pacchetto. Questo potrebbe indicare che il pacchetto è mancante, obsoleto\n"
"oppure è disponibile solo all'interno di un'altra sorgente\n"
#: cmdline/apt-get.cc:700
@@ -452,14 +451,16 @@ msgstr "Pacchetti virtuali come \"%s\" non possono essere rimossi\n"
#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
#: cmdline/apt-get.cc:737 cmdline/apt-get.cc:940
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
-msgstr "Il pacchetto %s non è installato e quindi non è stato rimosso\n"
+msgstr ""
+"Il pacchetto \"%s\" non è installato e quindi non è stato rimosso: si "
+"intendeva \"%s\"?\n"
#: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:946
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
-msgstr "Il pacchetto %s non è installato e quindi non è stato rimosso\n"
+msgstr "Il pacchetto \"%s\" non è installato e quindi non è stato rimosso\n"
#: cmdline/apt-get.cc:788
#, c-format
@@ -689,7 +690,7 @@ msgstr[1] ""
#: cmdline/apt-get.cc:1421
msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
-msgstr "Nota: questo viene svolto automaticamente da dpkg."
+msgstr "Nota: questo viene svolto automaticamente e volutamente da dpkg."
#: cmdline/apt-get.cc:1559
#, c-format
@@ -767,10 +768,9 @@ msgstr[1] ""
"richiesti.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1835
-#, fuzzy
msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
-msgstr[0] "Usare \"apt-get autoremove\" per rimuoverli."
+msgstr[0] "Usare \"apt-get autoremove\" per rimuoverlo."
msgstr[1] "Usare \"apt-get autoremove\" per rimuoverli."
#: cmdline/apt-get.cc:1854
@@ -833,6 +833,8 @@ msgid ""
"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
"instead."
msgstr ""
+"Questo comando è deprecato. Utilizzare \"apt-mark auto\" e \"apt-mark manual"
+"\" al suo posto."
#: cmdline/apt-get.cc:2183
msgid "Calculating upgrade... "
@@ -880,15 +882,15 @@ msgstr ""
"%s\n"
#: cmdline/apt-get.cc:2501
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Please use:\n"
"bzr branch %s\n"
"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
msgstr ""
-"Usare:\n"
-"bzr get %s\n"
-"per recuperare gli ultimi (e probabilmente non rilasciati) aggiornamenti del "
+"Utilizzare:\n"
+"bzr branch %s\n"
+"per recuperare gli ultimi (forse non rilasciati) aggiornamenti del "
"pacchetto.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:2554
@@ -960,6 +962,8 @@ msgid ""
"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
"Architectures for setup"
msgstr ""
+"Informazioni sull'architettura non disponibili per %s. Consultare apt.conf"
+"(5) APT::Architectures per l'impostazione"
#: cmdline/apt-get.cc:2803 cmdline/apt-get.cc:2806
#, c-format
@@ -972,13 +976,13 @@ msgid "%s has no build depends.\n"
msgstr "%s non ha dipendenze di generazione.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:2985
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
"packages"
msgstr ""
-"%s dipendenze per %s non possono essere soddisfatte perché il pacchetto %s "
-"non può essere trovato"
+"La dipendenza %s per %s non può essere soddisfatta perché %s non è "
+"consentito su pacchetti \"%s\""
#: cmdline/apt-get.cc:3003
#, c-format
@@ -997,22 +1001,22 @@ msgstr ""
"è troppo recente"
#: cmdline/apt-get.cc:3065
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
"package %s can't satisfy version requirements"
msgstr ""
-"%s dipendenze per %s non possono essere soddisfatte perché nessuna versione "
-"del pacchetto %s può soddisfare le richieste di versione"
+"La dipendenza %s per %s non può essere soddisfatta perché la versione "
+"candidata del pacchetto %s non può soddisfare i requisiti di versione"
#: cmdline/apt-get.cc:3071
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
"version"
msgstr ""
-"%s dipendenze per %s non possono essere soddisfatte perché il pacchetto %s "
-"non può essere trovato"
+"La dipendenza %s per %s non può essere soddisfatta perché il pacchetto %s "
+"non ha una versione candidata"
#: cmdline/apt-get.cc:3094
#, c-format
@@ -1038,7 +1042,6 @@ msgid "Supported modules:"
msgstr "Moduli supportati:"
#: cmdline/apt-get.cc:3387
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: apt-get [options] command\n"
" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
@@ -1106,8 +1109,6 @@ msgstr ""
" clean - Elimina i file dei pacchetti scaricati\n"
" autoclean - Elimina i vecchi pacchetti scaricati\n"
" check - Verifica che non ci siano dipendenze insoddisfatte\n"
-" markauto - Imposta i pacchetti forniti come installati automaticamente\n"
-" unmarkauto - Imposta i pacchetti forniti come installati manualmente\n"
" changelog - Scarica e visualizza il changelog per il pacchetto indicato\n"
" download - Scarica il pacchetto binario nella directory attuale\n"
"\n"
@@ -1181,29 +1182,29 @@ msgstr ""
"nell'unità \"%s\" e premere Invio\n"
#: cmdline/apt-mark.cc:55
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
-msgstr "ma non è installato"
+msgstr "%s non può essere segnato perché non è installato.\n"
#: cmdline/apt-mark.cc:61
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s was already set to manually installed.\n"
-msgstr "È stato impostato %s per l'installazione manuale.\n"
+msgstr "%s è già stato impostato come installato manualmente.\n"
#: cmdline/apt-mark.cc:63
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
-msgstr "%s impostato automaticamente come installato.\n"
+msgstr "%s è già stato impostato come installato automaticamente.\n"
#: cmdline/apt-mark.cc:228
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s was already set on hold.\n"
-msgstr "%s è già alla versione più recente.\n"
+msgstr "%s è già stato impostato come bloccato.\n"
#: cmdline/apt-mark.cc:230
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s was already not hold.\n"
-msgstr "%s è già alla versione più recente.\n"
+msgstr "%s era già non bloccato.\n"
#: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:314
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:828 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1001
@@ -1212,18 +1213,18 @@ msgid "Waited for %s but it wasn't there"
msgstr "In attesa di %s ma non era presente"
#: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:297
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s set on hold.\n"
-msgstr "È stato impostato %s per l'installazione manuale.\n"
+msgstr "%s impostato come bloccato.\n"
#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:302
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Canceled hold on %s.\n"
-msgstr "Apertura di %s non riuscita"
+msgstr "Blocco su %s annullato.\n"
#: cmdline/apt-mark.cc:320
msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
-msgstr ""
+msgstr "Esecuzione di dpkg non riuscita. È stato lanciato come root?"
#: cmdline/apt-mark.cc:367
msgid ""
@@ -1629,7 +1630,7 @@ msgstr "Impossibile passare a %s"
#: methods/mirror.cc:280
#, c-format
msgid "No mirror file '%s' found "
-msgstr "Nessun file mirror \"%s\" trovato"
+msgstr "Nessun file mirror \"%s\" trovato "
#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
#. and provide a config option to define that default
@@ -1689,15 +1690,15 @@ msgstr "Eliminare tutti i file .deb precedentemente scaricati?"
msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
msgstr ""
"Si sono verificati alcuni errori nell'estrazione. Verrà tentata la "
-"configurazione "
+"configurazione"
#: dselect/install:102
msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
-msgstr "dei pacchetti installati. Questo potrebbe generare errori duplicati "
+msgstr "dei pacchetti installati. Questo potrebbe generare errori duplicati"
#: dselect/install:103
msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
-msgstr "o errori causati da dipendenze mancanti. Questo non causa problemi, "
+msgstr "o errori causati da dipendenze mancanti. Questo non causa problemi,"
#: dselect/install:104
msgid ""
@@ -1997,19 +1998,19 @@ msgid "Unable to open %s"
msgstr "Impossibile aprire %s"
#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Malformed override %s line %llu #1"
-msgstr "Override non corretto: file %s riga %lu #1"
+msgstr "Override %s riga %llu malformato #1"
#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Malformed override %s line %llu #2"
-msgstr "Override non corretto: file %s riga %lu #2"
+msgstr "Override %s riga %llu malformato #2"
#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Malformed override %s line %llu #3"
-msgstr "Override non corretto: file %s riga %lu #3"
+msgstr "Override %s riga %llu malformato #3"
#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
#, c-format
@@ -2111,7 +2112,7 @@ msgstr "Creazione delle pipe non riuscita"
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
msgid "Failed to exec gzip "
-msgstr "Esecuzione di gzip non riuscita"
+msgstr "Esecuzione di gzip non riuscita "
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:211
msgid "Corrupted archive"
@@ -2276,9 +2277,9 @@ msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
msgstr "Impossibile duplicare il descrittore del file %i"
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:118
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
-msgstr "Impossibile eseguire mmap di %lu byte"
+msgstr "Impossibile creare mmap di %llu byte"
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:145
msgid "Unable to close mmap"
@@ -2570,14 +2571,14 @@ msgid "Failed to exec compressor "
msgstr "Esecuzione non riuscita del compressore "
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1289
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "read, still have %llu to read but none left"
-msgstr "lettura, c'erano ancora %lu da leggere ma non ne è rimasto alcuno"
+msgstr "lettura, ancora %llu da leggere, ma non è stato trovato nulla"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1378 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
-msgstr "scrittura, c'erano ancora %lu da scrivere ma non è stato possibile"
+msgstr "scrittura, ancora %llu da scrivere, ma non è possibile"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1716
#, c-format
@@ -2611,9 +2612,8 @@ msgid "The package cache file is an incompatible version"
msgstr "La versione del file della cache dei pacchetti è incompatibile"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
-#, fuzzy
msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
-msgstr "Il file della cache dei pacchetti è danneggiato"
+msgstr "Il file cache del pacchetto è danneggiato, è troppo piccolo"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
#, c-format
@@ -2808,9 +2808,9 @@ msgstr ""
"Immediate-Configure\" (%d)."
#: apt-pkg/packagemanager.cc:473 apt-pkg/packagemanager.cc:503
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not configure '%s'. "
-msgstr "Impossibile aprire il file \"%s\""
+msgstr "Impossibile configurare \"%s\". "
#: apt-pkg/packagemanager.cc:545
#, c-format
@@ -2851,7 +2851,6 @@ msgstr ""
"Impossibile correggere i problemi, ci sono pacchetti danneggiati bloccati."
#: apt-pkg/algorithms.cc:1569 apt-pkg/algorithms.cc:1571
-#, fuzzy
msgid ""
"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
"used instead."
@@ -2859,6 +2858,7 @@ msgstr ""
"Impossibile scaricare alcuni file di indice: saranno ignorati o verranno "
"usati quelli vecchi."
+# (ndt) sarebbe da controllare meglio assieme a quella dopo
#: apt-pkg/acquire.cc:81
#, c-format
msgid "List directory %spartial is missing."
@@ -2940,6 +2940,8 @@ msgid ""
"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
"available in the sources"
msgstr ""
+"Il valore \"%s\" non è valido per APT::Default-Release poiché tale release "
+"non è disponibile dalle sorgenti"
#: apt-pkg/policy.cc:396
#, c-format
@@ -2971,9 +2973,9 @@ msgstr "La cache ha un sistema di gestione delle versioni incompatibile"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418 apt-pkg/pkgcachegen.cc:423
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:463 apt-pkg/pkgcachegen.cc:471
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:502 apt-pkg/pkgcachegen.cc:516
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
-msgstr "Si è verificato un errore nell'elaborare %s (FindPkg)"
+msgstr "Si è verificato un errore nell'elaborare %s (%s%d)"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
@@ -3058,6 +3060,8 @@ msgid ""
"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
"repository will not be applied."
msgstr ""
+"Il file Release per %s è scaduto (non valido dal %s). Gli aggiornamenti per "
+"questo repository non verranno applicati."
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1488
#, c-format
@@ -3089,13 +3093,13 @@ msgstr ""
"sistemare manualmente questo pacchetto (a causa dell'architettura mancante)."
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1694
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
"to manually fix this package."
msgstr ""
"Impossibile trovare un file per il pacchetto %s. Potrebbe essere necessario "
-"sistemare manualmente questo pacchetto."
+"correggere manualmente questo pacchetto."
# (ndt) sarebbe da controllare se veramente possono esistere più file indice
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1753
@@ -3156,7 +3160,7 @@ msgstr "Identificazione... "
#: apt-pkg/cdrom.cc:587
#, c-format
msgid "Stored label: %s\n"
-msgstr "Etichette archiviate: %s \n"
+msgstr "Etichette archiviate: %s\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:596 apt-pkg/cdrom.cc:879
msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
@@ -3269,7 +3273,7 @@ msgstr "Hash non corrispondente per %s"
#: apt-pkg/indexcopy.cc:659
#, c-format
msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
-msgstr ""
+msgstr "Il file %s non inizia con un messaggio di firma in chiaro"
#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
#: apt-pkg/indexcopy.cc:690
@@ -3338,23 +3342,23 @@ msgstr ""
#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
msgid "Send scenario to solver"
-msgstr ""
+msgstr "Invia lo scenario al solver"
#: apt-pkg/edsp.cc:209
msgid "Send request to solver"
-msgstr ""
+msgstr "Invia la richiesta al solver"
#: apt-pkg/edsp.cc:277
msgid "Prepare for receiving solution"
-msgstr ""
+msgstr "Preparazione alla ricezione della soluzione"
#: apt-pkg/edsp.cc:284
msgid "External solver failed without a proper error message"
-msgstr ""
+msgstr "Il solver esterno è terminato senza un errore di messaggio"
#: apt-pkg/edsp.cc:555 apt-pkg/edsp.cc:558 apt-pkg/edsp.cc:563
msgid "Execute external solver"
-msgstr ""
+msgstr "Esecuzione solver esterno"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:72
#, c-format
@@ -3449,7 +3453,7 @@ msgstr "Esecuzione di dpkg"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1410
msgid "Operation was interrupted before it could finish"
-msgstr ""
+msgstr "L'operazione è stata interrotta prima di essere completata"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1472
msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
@@ -3487,13 +3491,12 @@ msgstr ""
"errore di memoria esaurita"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1499 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1505
-#, fuzzy
msgid ""
"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
"local system"
msgstr ""
-"Segnalazione apport non scritta poiché il messaggio di errore indica un "
-"errore per disco pieno."
+"Non è stata scritta alcuna segnalazione di apport poiché il messaggio di "
+"errore indica la presenza di un problema nel sistema locale"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1526
msgid ""
@@ -3532,6 +3535,76 @@ msgstr ""
msgid "Not locked"
msgstr "Non bloccato"
+#~ msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossibile trovare una sorgente per scaricare la versione \"%s\" di \"%s"
+#~ "\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
+#~ "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Commands:\n"
+#~ " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
+#~ " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -h This help text.\n"
+#~ " -q Loggable output - no progress indicator\n"
+#~ " -qq No output except for errors\n"
+#~ " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
+#~ " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
+#~ " -c=? Read this configuration file\n"
+#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+#~ "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uso: apt-mark [OPZIONI] {auto|manual} PKG1 [PKG2 ...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "apt-mark è una semplice interfaccia a riga di comando per segnalare i "
+#~ "pacchetti\n"
+#~ "come installati manualmente o automaticamente. Può anche elencare le \n"
+#~ "segnalazioni.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Comandi:\n"
+#~ " auto Segna i pacchetti forniti come installati automaticamente\n"
+#~ " manual Segna i pacchetti forniti come installati manualmente\n"
+#~ "\n"
+#~ "Opzioni:\n"
+#~ " -h Mostra questo aiuto\n"
+#~ " -q Output registrabile, nessun indicatore di avanzamento\n"
+#~ " -qq Nessun output eccetto gli errori\n"
+#~ " -s Nessuna azione, stampa solamente cosa verrebbe fatto\n"
+#~ " -f Legge/Scrivere la segnalazione nel file fornito\n"
+#~ " -c=? Legge come configurazione il file specificato\n"
+#~ " -o=? Imposta un'opzione di configurazione, es. -o dir::cache=/tm\n"
+#~ "Per maggiori informazioni, consultare le pagine di manuale apt-mark(8) e\n"
+#~ "apt.conf(5)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: apt-internal-solver\n"
+#~ "\n"
+#~ "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
+#~ "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -h This help text.\n"
+#~ " -q Loggable output - no progress indicator\n"
+#~ " -c=? Read this configuration file\n"
+#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uso: apt-internal-solver\n"
+#~ "\n"
+#~ "apt-internal-solver è un'interfaccia per l'utilizzo del resolver interno\n"
+#~ "come resolver esterno per il debugging degli strumenti APT\n"
+#~ "\n"
+#~ "Opzioni:\n"
+#~ " -h Mostra questo aiuto\n"
+#~ " -q Output registrabile, nessun indicatore di avanzamento\n"
+#~ " -c=? Legge come configurazione il file specificato\n"
+#~ " -o=? Imposta un'opzione di configurazione, es. -o dir::cache=/tmp\n"
+
#~ msgid "Failed to remove %s"
#~ msgstr "Rimozione di %s non riuscita"
@@ -3607,9 +3680,6 @@ msgstr "Non bloccato"
#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
#~ msgstr "Ricevuta una singola riga header su %u caratteri"
-#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
-#~ msgstr "Nota: questo viene svolto automaticamente da dpkg."
-
#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
#~ msgstr "Override non corretto: file %s riga %lu #1"
@@ -3619,23 +3689,12 @@ msgstr "Non bloccato"
#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
#~ msgstr "Override non corretto: file %s riga %lu #3"
-#~ msgid "decompressor"
-#~ msgstr "de-compressore"
-
#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
#~ msgstr "lettura, c'erano ancora %lu da leggere ma non ne è rimasto alcuno"
#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
#~ msgstr "scrittura, c'erano ancora %lu da scrivere ma non è stato possibile"
-#~ msgid ""
-#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
-#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossibile eseguire immediatamente la configurazione su \"%s\" già "
-#~ "estratto. Per maggiori informazioni, consultare \"man 5 apt.conf\" alla "
-#~ "sezione \"APT::Immediate-Configure\"."
-
#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
#~ msgstr "Si è verificato un errore nell'elaborare %s (NewPackage)"
@@ -3651,9 +3710,6 @@ msgstr "Non bloccato"
#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
#~ msgstr "Si è verificato un errore nell'elaborare %s (NewFileVer1)"
-#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
-#~ msgstr "Si è verificato un errore nell'elaborare %s (NewVersion%d)"
-
#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
#~ msgstr "Si è verificato un errore nell'elaborare %s (UsePackage3)"
@@ -3666,10 +3722,16 @@ msgstr "Non bloccato"
#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
#~ msgstr "Si è verificato un errore nell'elaborare %s (CollectFileProvides)"
-#, fuzzy
-#~| msgid "Internal error, could not locate member %s"
-#~ msgid "Internal error, could not locate member"
-#~ msgstr "Errore interno, impossibile trovare il membro %s"
+#~ msgid "decompressor"
+#~ msgstr "de-compressore"
-#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
-#~ msgstr "File Release scaduto, %s viene ignorato (non valido da %s)"
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
+#~ msgstr "Si è verificato un errore nell'elaborare %s (NewVersion%d)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
+#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossibile eseguire immediatamente la configurazione su \"%s\" già "
+#~ "estratto. Per maggiori informazioni, consultare \"man 5 apt.conf\" alla "
+#~ "sezione \"APT::Immediate-Configure\"."