diff options
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r-- | po/ja.po | 1918 |
1 files changed, 1085 insertions, 833 deletions
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt 0.5.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-02-26 16:47-0800\n" +"POT-Creation-Date: 2004-03-14 13:46-0800\n" "PO-Revision-Date: 2003-06-19 22:58+0900\n" "Last-Translator: Keita Maehara <maehara@debian.org>\n" "Language-Team: Debian Japanese List <debian-japanese@lists.debian.org>\n" @@ -147,7 +147,9 @@ msgstr " バージョンテーブル:" msgid " %4i %s\n" msgstr " %4i %s\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:1646 +#: cmdline/apt-cache.cc:1646 cmdline/apt-cdrom.cc:731 cmdline/apt-config.cc:70 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:545 +#: cmdline/apt-get.cc:2260 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 #, c-format msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n" msgstr "%s %s for %s %s コンパイル日時: %s %s\n" @@ -227,6 +229,1087 @@ msgstr "" " -o=? 指定した設定オプションを読み込む。(例: -o dir::cache=/tmp)\n" "詳細は、apt-cache(8) や apt.conf(5) のマニュアルページを参照してください\n" +#: cmdline/apt-config.cc:41 +msgid "Arguments not in pairs" +msgstr "引数がペアではありません" + +#: cmdline/apt-config.cc:76 +msgid "" +"Usage: apt-config [options] command\n" +"\n" +"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" +"\n" +"Commands:\n" +" shell - Shell mode\n" +" dump - Show the configuration\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +msgstr "" +"使用方法: apt-config [オプション] コマンド\n" +"\n" +"apt-config は APT の設定ファイルを読み込むための簡単なツールです\n" +"\n" +"コマンド:\n" +" shell - シェルモード\n" +" dump - 設定情報を表示する\n" +"\n" +"オプション:\n" +" -h このヘルプを表示する\n" +" -c=? 指定した設定ファイルを読みこむ\n" +" -o=? 指定した設定オプションを適用する(例: -o dir::cache=/tmp)\n" + +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 +#, c-format +msgid "%s not a valid DEB package." +msgstr "%s は正しい DEB パッケージではありません。" + +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 +msgid "" +"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" +"from debian packages\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" -t Set the temp dir\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +msgstr "" +"使用方法: apt-extracttemplates ファイル名1 [ファイル名2 ...]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates は debian パッケージから設定とテンプレート情報を\n" +"抽出するためのツールです\n" +"\n" +"オプション:\n" +" -h このヘルプを表示する\n" +" -t 一時ディレクトリを指定する\n" +" -c=? 指定した設定ファイルを読みこむ\n" +" -o=? 指定した設定オプションを適用する(例: -o dir::cache=/tmp)\n" + +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:699 +#, c-format +msgid "Unable to write to %s" +msgstr "%s に書き込めません" + +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 +msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" +msgstr "" +"debconf のバージョンを取得できません。debconf はインストールされていますか?" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:163 ftparchive/apt-ftparchive.cc:337 +msgid "Package extension list is too long" +msgstr "パッケージ拡張子リストが長過ぎます" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:165 ftparchive/apt-ftparchive.cc:179 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:252 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:266 ftparchive/apt-ftparchive.cc:288 +#, c-format +msgid "Error Processing directory %s" +msgstr "ディレクトリ %s の処理中にエラーが発生しました" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:250 +msgid "Source extension list is too long" +msgstr "ソース拡張子リストが長過ぎます" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:367 +msgid "Error writing header to contents file" +msgstr "Contents ファイルへのヘッダの書き込み中にエラーが発生しました" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:397 +#, c-format +msgid "Error Processing Contents %s" +msgstr "Contents %s の処理中にエラーが発生しました" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551 +#, fuzzy +msgid "" +"Usage: apt-ftparchive [options] command\n" +"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" +" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" +" contents path\n" +" release path\n" +" generate config [groups]\n" +" clean config\n" +"\n" +"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" +"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" +"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" +"\n" +"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" +"Package file contains the contents of all the control fields from\n" +"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" +"is supported to force the value of Priority and Section.\n" +"\n" +"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" +"The --source-override option can be used to specify a src override file\n" +"\n" +"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" +"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" +"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" +"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" +"Debian archive:\n" +" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" --md5 Control MD5 generation\n" +" -s=? Source override file\n" +" -q Quiet\n" +" -d=? Select the optional caching database\n" +" --no-delink Enable delinking debug mode\n" +" --contents Control contents file generation\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitary configuration option" +msgstr "" +"使用方法: apt-ftparchive [オプション] コマンド\n" +"コマンド: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" +" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" +" contents path\n" +" generate config [groups]\n" +" clean config\n" +"\n" +"apt-ftparchive は Debian アーカイブ用のインデックスファイルを生成しま\n" +"す。全自動のものから、dpkg-scanpackages と dpkg-scansources の代替機能\n" +"となるものまで、多くの生成方法をサポートしています。\n" +"\n" +"apt-ftparchive は .deb のツリーから Packages ファイルを生成します。\n" +"Packages ファイルは MD5 ハッシュやファイルサイズに加えて、各パッケージ\n" +"のすべての制御フィールドの内容を含んでいます。Priority と Section の値\n" +"を強制するために override ファイルがサポートされています。\n" +"\n" +"同様に apt-ftparchive は .dsc のツリーから Sources ファイルを生成しま\n" +"す。--source-override オプションを使用するとソース override ファイルを\n" +"指定できます。\n" +"\n" +"'packages' および 'sources' コマンドはツリーのルートで実行する必要があ\n" +"ります。binarypath には再帰検索のベースディレクトリを指定し、override \n" +"ファイルは override フラグを含んでいる必要があります。もし pathprefix \n" +"が存在すればファイル名フィールドに付加されます。debian アーカイブでの\n" +"使用方法の例:\n" +"\n" +" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +"\n" +"オプション:\n" +" -h このヘルプを表示する\n" +" --md5 MD5 の生成を制御する\n" +" -s=? ソース override ファイル\n" +" -q 表示を抑制する\n" +" -d=? オプションのキャッシュデータベースを選択する\n" +" --no-delink delinking デバッグモードを有効にする\n" +" --contents contents ファイルの生成を制御する\n" +" -c=? 指定の設定ファイルを読む\n" +" -o=? 任意の設定オプションを設定する" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:757 +msgid "No selections matched" +msgstr "選択にマッチするものがありません" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:830 +#, c-format +msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" +msgstr "パッケージファイルグループ `%s' に見あたらないファイルがあります" + +#: ftparchive/cachedb.cc:43 +#, c-format +msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" +msgstr "DB が壊れていたため、ファイル名を %s.old に変更しました" + +#: ftparchive/cachedb.cc:59 +#, c-format +msgid "Unable to open DB2 file %s" +msgstr "DB2 ファイル %s を開くことができません" + +#: ftparchive/cachedb.cc:99 +#, c-format +msgid "File date has changed %s" +msgstr "ファイルの日付が %s に変更されています" + +#: ftparchive/cachedb.cc:140 +msgid "Archive has no control record" +msgstr "アーカイブに制御レコードがありません" + +#: ftparchive/cachedb.cc:253 ftparchive/cachedb.cc:257 +msgid "Unable to get a cursor" +msgstr "カーソルを取得できません" + +#: ftparchive/writer.cc:79 +#, c-format +msgid "W: Unable to read directory %s\n" +msgstr "警告: ディレクトリ %s が読めません\n" + +#: ftparchive/writer.cc:84 +#, c-format +msgid "W: Unable to stat %s\n" +msgstr "警告: %s を stat できません\n" + +#: ftparchive/writer.cc:126 +msgid "E: " +msgstr "エラー: " + +#: ftparchive/writer.cc:128 +msgid "W: " +msgstr "警告: " + +#: ftparchive/writer.cc:135 +msgid "E: Errors apply to file " +msgstr "エラー: エラーが適用されるファイル" + +#: ftparchive/writer.cc:152 ftparchive/writer.cc:182 +#, c-format +msgid "Failed to resolve %s" +msgstr "%s の解決に失敗しました" + +#: ftparchive/writer.cc:164 +msgid "Tree walking failed" +msgstr "ツリー内での移動に失敗しました" + +#: ftparchive/writer.cc:189 +#, c-format +msgid "Failed to open %s" +msgstr "%s のオープンに失敗しました" + +#: ftparchive/writer.cc:246 +#, c-format +msgid " DeLink %s [%s]\n" +msgstr " リンク %s [%s] を外します\n" + +#: ftparchive/writer.cc:254 +#, c-format +msgid "Failed to readlink %s" +msgstr "%s の readlink に失敗しました" + +#: ftparchive/writer.cc:258 +#, c-format +msgid "Failed to unlink %s" +msgstr "%s の unlink に失敗しました" + +#: ftparchive/writer.cc:265 +#, c-format +msgid "*** Failed to link %s to %s" +msgstr "*** %s を %s にリンクするのに失敗しました" + +#: ftparchive/writer.cc:275 +#, c-format +msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" +msgstr " リンクを外す制限の %sB に到達しました。\n" + +#: ftparchive/writer.cc:358 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193 +#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 +#, c-format +msgid "Failed to stat %s" +msgstr "%s の stat に失敗しました" + +#: ftparchive/writer.cc:378 +msgid "Archive had no package field" +msgstr "アーカイブにパッケージフィールドがありませんでした" + +#: ftparchive/writer.cc:386 ftparchive/writer.cc:595 +#, c-format +msgid " %s has no override entry\n" +msgstr " %s に override エントリがありません\n" + +#: ftparchive/writer.cc:429 ftparchive/writer.cc:677 +#, c-format +msgid " %s maintainer is %s not %s\n" +msgstr " %1$s メンテナは %3$s ではなく %2$s です\n" + +#: ftparchive/contents.cc:346 ftparchive/contents.cc:377 +msgid "realloc - Failed to allocate memory" +msgstr "realloc - メモリの割り当てに失敗しました" + +#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146 +#, c-format +msgid "Unable to open %s" +msgstr "'%s' をオープンできません" + +#: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170 +#, c-format +msgid "Malformed override %s line %lu #1" +msgstr "不正な override %s %lu 行目 #1" + +#: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182 +#, c-format +msgid "Malformed override %s line %lu #2" +msgstr "不正な override %s %lu 行目 #2" + +#: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195 +#, c-format +msgid "Malformed override %s line %lu #3" +msgstr "不正な override %s %lu 行目 #3" + +#: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205 +#, c-format +msgid "Failed to read the override file %s" +msgstr "override ファイル %s を読み込むのに失敗しました" + +#: ftparchive/multicompress.cc:75 +#, c-format +msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'" +msgstr "'%s' は未知の圧縮アルゴリズムです" + +#: ftparchive/multicompress.cc:105 +#, c-format +msgid "Compressed output %s needs a compression set" +msgstr "圧縮出力 %s には圧縮セットが必要です" + +#: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91 +msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" +msgstr "子プロセスへの IPC パイプの作成に失敗しました" + +#: ftparchive/multicompress.cc:198 +msgid "Failed to create FILE*" +msgstr "FILE* の作成に失敗しました" + +#: ftparchive/multicompress.cc:201 +msgid "Failed to fork" +msgstr "fork に失敗しました" + +#: ftparchive/multicompress.cc:215 +msgid "Compress Child" +msgstr "圧縮子プロセス" + +#: ftparchive/multicompress.cc:238 +#, c-format +msgid "Internal Error, Failed to create %s" +msgstr "内部エラー、%s の作成に失敗しました" + +#: ftparchive/multicompress.cc:289 +msgid "Failed to create subprocess IPC" +msgstr "子プロセス IPC の生成に失敗しました" + +#: ftparchive/multicompress.cc:324 +msgid "Failed to exec compressor " +msgstr "圧縮ツールの実行に失敗しました" + +#: ftparchive/multicompress.cc:363 +msgid "decompressor" +msgstr "展開ツール" + +#: ftparchive/multicompress.cc:406 +msgid "IO to subprocess/file failed" +msgstr "子プロセス/ファイルへの IO が失敗しました" + +#: ftparchive/multicompress.cc:458 +msgid "Failed to read while computing MD5" +msgstr "MD5 の計算中に読み込みに失敗しました" + +#: ftparchive/multicompress.cc:475 +#, c-format +msgid "Problem unlinking %s" +msgstr "%s の unlink で問題が発生しました" + +#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188 +#, c-format +msgid "Failed to rename %s to %s" +msgstr "%s を %s にリネームできませんでした" + +#: cmdline/apt-get.cc:118 +msgid "Y" +msgstr "Y" + +#: cmdline/apt-get.cc:140 cmdline/apt-get.cc:1422 +#, c-format +msgid "Regex compilation error - %s" +msgstr "正規表現の展開エラー - %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:235 +msgid "The following packages have unmet dependencies:" +msgstr "以下のパッケージには満たせない依存関係があります:" + +#: cmdline/apt-get.cc:325 +#, c-format +msgid "but %s is installed" +msgstr "しかし、%s はインストールされています" + +#: cmdline/apt-get.cc:327 +#, c-format +msgid "but %s is to be installed" +msgstr "しかし、%s はインストールされようとしています" + +#: cmdline/apt-get.cc:334 +msgid "but it is not installable" +msgstr "しかし、インストールすることができません" + +#: cmdline/apt-get.cc:336 +msgid "but it is a virtual package" +msgstr "しかし、これは仮想パッケージです" + +#: cmdline/apt-get.cc:339 +msgid "but it is not installed" +msgstr "しかし、インストールされていません" + +#: cmdline/apt-get.cc:339 +msgid "but it is not going to be installed" +msgstr "しかし、インストールされようとしていません" + +#: cmdline/apt-get.cc:344 +msgid " or" +msgstr " または" + +#: cmdline/apt-get.cc:373 +msgid "The following NEW packages will be installed:" +msgstr "以下のパッケージが新たにインストールされます:" + +#: cmdline/apt-get.cc:399 +msgid "The following packages will be REMOVED:" +msgstr "以下のパッケージは削除されます:" + +#: cmdline/apt-get.cc:421 +#, fuzzy +msgid "The following packages have been kept back:" +msgstr "以下のパッケージは保留されます" + +#: cmdline/apt-get.cc:442 +#, fuzzy +msgid "The following packages will be upgraded:" +msgstr "以下のパッケージはアップグレードされます" + +#: cmdline/apt-get.cc:463 +#, fuzzy +msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" +msgstr "以下のパッケージはダウングレードされます" + +#: cmdline/apt-get.cc:483 +msgid "The following held packages will be changed:" +msgstr "以下の保留パッケージは変更されます:" + +#: cmdline/apt-get.cc:536 +#, c-format +msgid "%s (due to %s) " +msgstr "%s (%s のため)" + +#: cmdline/apt-get.cc:544 +msgid "" +"WARNING: The following essential packages will be removed\n" +"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" +msgstr "" +"警告: 以下の不可欠パッケージが削除されます。\n" +"何をしようとしているかがちゃんとわからない場合は、実行してはいけません!" + +#: cmdline/apt-get.cc:574 +#, fuzzy, c-format +msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " +msgstr "アップグレード: %lu 個、新規インストール: %lu 個、" + +#: cmdline/apt-get.cc:578 +#, c-format +msgid "%lu reinstalled, " +msgstr "再インストール: %lu 個、" + +#: cmdline/apt-get.cc:580 +#, c-format +msgid "%lu downgraded, " +msgstr "ダウングレード: %lu 個, " + +#: cmdline/apt-get.cc:582 +#, c-format +msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" +msgstr "削除: %lu 個、保留: %lu 個\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:586 +#, fuzzy, c-format +msgid "%lu not fully installed or removed.\n" +msgstr "%lu 個のパッケージが完全にインストールまたは削除されていません。\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:646 +msgid "Correcting dependencies..." +msgstr "依存関係を解決しています..." + +#: cmdline/apt-get.cc:649 +msgid " failed." +msgstr " 失敗しました。" + +#: cmdline/apt-get.cc:652 +msgid "Unable to correct dependencies" +msgstr "依存関係を直すことができません" + +#: cmdline/apt-get.cc:655 +msgid "Unable to minimize the upgrade set" +msgstr "アップグレードセットを最小化できません" + +#: cmdline/apt-get.cc:657 +msgid " Done" +msgstr " 完了" + +#: cmdline/apt-get.cc:661 +msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." +msgstr "" +"これらを直すためには 'apt-get -f install' を実行する必要があるかもしれませ" +"ん。" + +#: cmdline/apt-get.cc:664 +msgid "Unmet dependencies. Try using -f." +msgstr "未解決の依存関係があります。-f オプションを試してください。" + +#: cmdline/apt-get.cc:718 +msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled." +msgstr "パッケージを削除しなければなりませんが、削除が無効になっています。" + +#: cmdline/apt-get.cc:744 cmdline/apt-get.cc:1716 cmdline/apt-get.cc:1749 +msgid "Unable to lock the download directory" +msgstr "ダウンロードディレクトリをロックできません" + +#: cmdline/apt-get.cc:754 cmdline/apt-get.cc:1797 cmdline/apt-get.cc:2008 +#: apt-pkg/cachefile.cc:67 +msgid "The list of sources could not be read." +msgstr "ソースのリストを読むことができません" + +#: cmdline/apt-get.cc:774 +#, c-format +msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" +msgstr "%2$sB 中 %1$sB のアーカイブを取得する必要があります。\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:777 +#, c-format +msgid "Need to get %sB of archives.\n" +msgstr "%sB のアーカイブを取得する必要があります。\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:782 +#, c-format +msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n" +msgstr "展開後に追加で %sB のディスク容量が消費されます。\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:785 +#, c-format +msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n" +msgstr "展開後に %sB のディスク容量が解放されます。\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:802 +#, c-format +msgid "You don't have enough free space in %s." +msgstr "%s に充分な空きスペースがありません。" + +#: cmdline/apt-get.cc:811 +msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" +msgstr "問題が発生し、-y オプションが --force-yes なしで使用されました" + +#: cmdline/apt-get.cc:817 cmdline/apt-get.cc:837 +msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." +msgstr "Trivial Only が指定されましたが、これは簡単な操作ではありません" + +#: cmdline/apt-get.cc:819 +msgid "Yes, do as I say!" +msgstr "Yes, do as I say!" + +#: cmdline/apt-get.cc:821 +#, c-format +msgid "" +"You are about to do something potentially harmful\n" +"To continue type in the phrase '%s'\n" +" ?] " +msgstr "" +"重大な問題を引き起こす可能性のあることをしようとしています\n" +"続行するには、'%s'\n" +" ?] というフレーズをタイプしてください。" + +#: cmdline/apt-get.cc:827 cmdline/apt-get.cc:846 +msgid "Abort." +msgstr "中断しました。" + +#: cmdline/apt-get.cc:842 +msgid "Do you want to continue? [Y/n] " +msgstr "続行しますか? [Y/n]" + +#: cmdline/apt-get.cc:911 cmdline/apt-get.cc:1281 cmdline/apt-get.cc:1906 +#, c-format +msgid "Failed to fetch %s %s\n" +msgstr "%s %s の取得に失敗しました\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:929 +msgid "Some files failed to download" +msgstr "いくつかのファイルの取得に失敗しました" + +#: cmdline/apt-get.cc:930 cmdline/apt-get.cc:1915 +msgid "Download complete and in download only mode" +msgstr "ダウンロードオンリーモードでパッケージのダウンロードが完了しました" + +#: cmdline/apt-get.cc:936 +msgid "" +"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" +"missing?" +msgstr "" +"いくつかのアーカイブが取得できません。apt-get update を実行するか \n" +"--fix-missing オプションを付けて試してみてください。" + +#: cmdline/apt-get.cc:940 +msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" +msgstr "--fix-missing とメディア交換は現在同時にはサポートされていません" + +#: cmdline/apt-get.cc:945 +msgid "Unable to correct missing packages." +msgstr "足りないパッケージを直すことができません。" + +#: cmdline/apt-get.cc:946 +msgid "Aborting Install." +msgstr "インストールを中断します。" + +#: cmdline/apt-get.cc:979 +#, c-format +msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" +msgstr "注意、%2$s の代わりに %1$s を選択します\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:989 +#, c-format +msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" +msgstr "" +"既にインストールされておりアップグレードも設定されていないため、%s をスキップ" +"します。\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1007 +#, c-format +msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" +msgstr "パッケージ %s はインストールされていないため、削除はできません\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1018 +#, c-format +msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" +msgstr "%s は以下のパッケージで提供されている仮想パッケージです:\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1030 +msgid " [Installed]" +msgstr " [インストール済み]" + +#: cmdline/apt-get.cc:1035 +msgid "You should explicitly select one to install." +msgstr "インストールするパッケージを明示的に選択する必要があります。" + +#: cmdline/apt-get.cc:1040 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" +"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" +"is only available from another source\n" +msgstr "" +"パッケージ %s はデータベースには存在しますが、入手可能なバージョンが\n" +"ありません。おそらく、そのパッケージに依存していると記述されているにも\n" +"関わらずアップロードされていなかったり、古くなっていたり、また、その \n" +"sources.list の内容では入手できないという状況が考えられます。\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1059 +msgid "However the following packages replace it:" +msgstr "しかし、以下のパッケージで置き換えられています:" + +#: cmdline/apt-get.cc:1062 +#, c-format +msgid "Package %s has no installation candidate" +msgstr "パッケージ %s にはインストール候補がありません" + +#: cmdline/apt-get.cc:1082 +#, c-format +msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" +msgstr "ダウンロードができないため、%s の再インストールは不可能です。\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1090 +#, c-format +msgid "%s is already the newest version.\n" +msgstr "%s は既に最新バージョンです。\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1117 +#, c-format +msgid "Release '%s' for '%s' was not found" +msgstr "'%2$s' のリリース '%1$s' が見つかりませんでした" + +#: cmdline/apt-get.cc:1119 +#, c-format +msgid "Version '%s' for '%s' was not found" +msgstr "'%2$s' のバージョン '%1$s' が見つかりませんでした" + +#: cmdline/apt-get.cc:1125 +#, c-format +msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" +msgstr "%3$s にはバージョン %1$s (%2$s) を選択しました\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1235 +msgid "The update command takes no arguments" +msgstr "update コマンドは引数を取りません" + +#: cmdline/apt-get.cc:1248 +msgid "Unable to lock the list directory" +msgstr "list ディレクトリをロックすることができません" + +#: cmdline/apt-get.cc:1300 +msgid "" +"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " +"used instead." +msgstr "" +"いくつかのインデックスファイルのダウンロードに失敗しました。無視されたか、\n" +"あるいは古いものが使用されました。" + +#: cmdline/apt-get.cc:1319 +msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff" +msgstr "内部エラー、AllUpgrade が何かを破壊しました" + +#: cmdline/apt-get.cc:1409 cmdline/apt-get.cc:1445 +#, c-format +msgid "Couldn't find package %s" +msgstr "パッケージ %s が見付かりません" + +#: cmdline/apt-get.cc:1432 +#, c-format +msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" +msgstr "注意: 正規表現 '%2$s' に対して %1$s を選択しました\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1462 +msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" +msgstr "" +"以下の問題を解決するために 'apt-get -f install' を実行する必要があるかもしれ" +"ません:" + +#: cmdline/apt-get.cc:1465 +msgid "" +"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " +"solution)." +msgstr "" +"未解決の依存関係です。'apt-get -f install' を実行してみてください(または解法" +"を明示してください)。" + +#: cmdline/apt-get.cc:1477 +msgid "" +"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" +"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" +"distribution that some required packages have not yet been created\n" +"or been moved out of Incoming." +msgstr "" +"インストールすることができないパッケージがありました。おそらく、ありえ\n" +"ない状況を要求したか、必要なパッケージがまだ作成されていなかったり \n" +"Incoming から移動されていない、不安定版ディストリビューションを使用し\n" +"ているものと考えられます。\"" + +#: cmdline/apt-get.cc:1485 +msgid "" +"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" +"the package is simply not installable and a bug report against\n" +"that package should be filed." +msgstr "" +"単純な操作を行っただけなので、このパッケージは単にインストールできない\n" +"可能性が高いです。そのため、このパッケージへのバグレポートを送ってくだ\n" +"さい。" + +#: cmdline/apt-get.cc:1490 +msgid "The following information may help to resolve the situation:" +msgstr "以下の情報がこの問題を解決するために役立つかもしれません:" + +#: cmdline/apt-get.cc:1493 +msgid "Broken packages" +msgstr "壊れたパッケージ" + +#: cmdline/apt-get.cc:1519 +msgid "The following extra packages will be installed:" +msgstr "以下の特別パッケージがインストールされます:" + +#: cmdline/apt-get.cc:1590 +msgid "Suggested packages:" +msgstr "提案パッケージ:" + +#: cmdline/apt-get.cc:1591 +msgid "Recommended packages:" +msgstr "推奨パッケージ:" + +#: cmdline/apt-get.cc:1611 +msgid "Calculating Upgrade... " +msgstr "アップグレードパッケージを検出しています... " + +#: cmdline/apt-get.cc:1614 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99 +msgid "Failed" +msgstr "失敗" + +#: cmdline/apt-get.cc:1619 +msgid "Done" +msgstr "完了" + +#: cmdline/apt-get.cc:1792 +msgid "Must specify at least one package to fetch source for" +msgstr "" +"ソースを取得するには少なくともひとつのパッケージ名を指定する必要があります" + +#: cmdline/apt-get.cc:1819 cmdline/apt-get.cc:2026 +#, c-format +msgid "Unable to find a source package for %s" +msgstr "%s のソースパッケージが見つかりません" + +#: cmdline/apt-get.cc:1866 +#, c-format +msgid "You don't have enough free space in %s" +msgstr "%s に充分な空きスペースがありません" + +#: cmdline/apt-get.cc:1871 +#, c-format +msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" +msgstr "%2$sB 中 %1$sB のソースアーカイブを取得する必要があります。\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1874 +#, c-format +msgid "Need to get %sB of source archives.\n" +msgstr "%sB のソースアーカイブを取得する必要があります。\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1880 +#, c-format +msgid "Fetch Source %s\n" +msgstr "ソース %s を取得\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1911 +msgid "Failed to fetch some archives." +msgstr "いくつかのアーカイブの取得に失敗しました。" + +#: cmdline/apt-get.cc:1939 +#, c-format +msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" +msgstr "すでに %s に展開されたソースがあるため、展開をスキップします\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1951 +#, c-format +msgid "Unpack command '%s' failed.\n" +msgstr "展開コマンド '%s' が失敗しました\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1968 +#, c-format +msgid "Build command '%s' failed.\n" +msgstr "ビルドコマンド '%s' が失敗しました。\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1987 +msgid "Child process failed" +msgstr "子プロセスが失敗しました" + +#: cmdline/apt-get.cc:2003 +msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" +msgstr "" +"builddeps をチェックするパッケージを少なくとも 1 つ指定する必要があります" + +#: cmdline/apt-get.cc:2031 +#, c-format +msgid "Unable to get build-dependency information for %s" +msgstr "%s の build-dependency 情報を得ることができません" + +#: cmdline/apt-get.cc:2051 +#, c-format +msgid "%s has no build depends.\n" +msgstr "%s には build depends が指定されていません。\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:2103 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " +"found" +msgstr "" +"パッケージ %3$s が見つからないため、%2$s に対する %1$s の依存関係を満たすこと" +"ができません。" + +#: cmdline/apt-get.cc:2155 +#, c-format +msgid "" +"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " +"package %s can satisfy version requirements" +msgstr "" +"入手可能な %3$s はいずれもバージョンについての要求を満たせないため、\n" +"%2$s に対する %1$s の依存関係を満たすことができません。" + +#: cmdline/apt-get.cc:2190 +#, c-format +msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:2215 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" +msgstr "build dependency の処理に失敗しました" + +#: cmdline/apt-get.cc:2229 +#, c-format +msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:2233 +msgid "Failed to process build dependencies" +msgstr "build dependency の処理に失敗しました" + +#: cmdline/apt-get.cc:2265 +msgid "Supported Modules:" +msgstr "サポートされているモジュール:" + +#: cmdline/apt-get.cc:2306 +#, fuzzy +msgid "" +"Usage: apt-get [options] command\n" +" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" +"installing packages. The most frequently used commands are update\n" +"and install.\n" +"\n" +"Commands:\n" +" update - Retrieve new lists of packages\n" +" upgrade - Perform an upgrade\n" +" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" +" remove - Remove packages\n" +" source - Download source archives\n" +" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" +" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" +" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" +" clean - Erase downloaded archive files\n" +" autoclean - Erase old downloaded archive files\n" +" check - Verify that there are no broken dependencies\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -q Loggable output - no progress indicator\n" +" -qq No output except for errors\n" +" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" +" -s No-act. Perform ordering simulation\n" +" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" +" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n" +" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" +" -u Show a list of upgraded packages as well\n" +" -b Build the source package after fetching it\n" +" -V Show verbose version numbers\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" +"pages for more information and options.\n" +" This APT has Super Cow Powers.\n" +msgstr "" +"使用法: apt-get [オプション] コマンド\n" +" apt-get [オプション] install|remove パッケージ名1 [パッケージ名" +"2 ...]\n" +" apt-get [オプション] source パッケージ名1 [パッケージ名2 ...]\n" +"\n" +"apt-get は、パッケージをダウンロード/インストールするための簡単なコマ\n" +"ンドラインインタフェースです。もっともよく使われるコマンドは、update \n" +"と install です。\n" +"\n" +"コマンド:\n" +" update - パッケージリストを取得・更新します\n" +" upgrade - アップグレードを行います\n" +" install - 新規パッケージをインストールします\n" +" (pkg は libc6.deb ではなく libc6 のように指定します)\n" +" remove - パッケージを削除します\n" +" source - ソースアーカイブをダウンロードします\n" +" build-dep - ソースパッケージの構築依存関係を設定します\n" +" dist-upgrade - ディストリビューションをアップグレードします\n" +" (apt-get(8) 参照)\n" +" dselect-upgrade - dselect の選択にしたがいます\n" +" clean - ダウンロードしたアーカイブファイルを削除します\n" +" autoclean - ダウンロードした古いアーカイブファイルを削除します\n" +" check - 壊れた依存関係がないかチェックします\n" +"\n" +"オプション:\n" +" -h このヘルプを表示する\n" +" -q ログファイルに出力可能な形式にする - プログレス表示をしない\n" +" -qq エラー以外は表示しない\n" +" -d ダウンロードのみ行う - アーカイブのインストールや展開は行わない\n" +" -s 実際には実行しない。実行シミュレーションのみ行う\n" +" -y 全ての問い合わせに Yes で答え、プロンプトは返さない\n" +" -f 整合性チェックで失敗しても処理を続行する\n" +" -m アーカイブが存在しない場合も続行する\n" +" -u アップグレードされるパッケージも表示する\n" +" -b ソースパッケージを取得し、ビルドを行う\n" +" -V 冗長なバージョンナンバを表示する\n" +" -c=? 指定した設定ファイルを読み込む\n" +" -o=? 任意の設定オプションを指定する, 例 -o dir::cache=/tmp\n" +"オプション・設定に関しては、マニュアルページ apt-get(8)、sources.list(5)、\n" +"apt.conf(5) を参照してください。\n" + +#: cmdline/acqprogress.cc:55 +msgid "Hit " +msgstr "ヒット " + +#: cmdline/acqprogress.cc:79 +msgid "Get:" +msgstr "取得:" + +#: cmdline/acqprogress.cc:110 +msgid "Ign " +msgstr "無視 " + +#: cmdline/acqprogress.cc:114 +msgid "Err " +msgstr "エラー " + +#: cmdline/acqprogress.cc:135 +#, c-format +msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" +msgstr "%sB を %s で取得しました (%sB/s)\n" + +#: cmdline/acqprogress.cc:225 +#, c-format +msgid " [Working]" +msgstr " [処理中]" + +#: cmdline/acqprogress.cc:271 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Media Change: Please insert the disc labeled\n" +" '%s'\n" +"in the drive '%s' and press enter\n" +msgstr "" +"メディア変更: \n" +" '%s'\n" +"とラベルの付いたディスクをドライブ '%s' に入れて enter を押してください\n" + +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 +msgid "Unknown package record!" +msgstr "不明なパッケージレコードです!" + +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 +msgid "" +"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" +"to indicate what kind of file it is.\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" -s Use source file sorting\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +msgstr "" +"使用方法: apt-sortpkgs [オプション] ファイル名1 [ファイル名2 ...]\n" +"\n" +"apt-sortpkgs はパッケージファイルをソートするための簡単なツールです。\n" +"-s オプションはファイルの種類を示すために使用されます。\n" +"\n" +"オプション:\n" +" -h このヘルプを表示する\n" +" -s ソースファイルソートを使用する\n" +" -c=? 指定した設定ファイルを読みこむ\n" +" -o=? 指定した設定オプションを適用する(例: -o dir::cache=/tmp)\n" + +#: dselect/install:32 +msgid "Bad default setting!" +msgstr "デフォルトの設定がよくありません!" + +#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93 +#: dselect/install:104 dselect/update:45 +msgid "Press enter to continue." +msgstr "enter を押すと続行します。" + +#: dselect/install:100 +msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" +msgstr "展開中にエラーが発生しました。インストールされたパッケージを" + +#: dselect/install:101 +msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" +msgstr "設定します。これにより、エラーが複数出るか、依存関係の欠如に" + +#: dselect/install:102 +msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" +msgstr "よるエラーが出るかもしれません。これには問題はなく、上記のメッセージ" + +#: dselect/install:103 +msgid "" +"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" +msgstr "が重要です。これを修正して [I]nstall を再度実行してください" + +#: dselect/update:30 +msgid "Merging Available information" +msgstr "入手可能情報をマージしています" + #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116 msgid "Failed to create pipes" msgstr "パイプの生成に失敗しました" @@ -334,17 +1417,6 @@ msgstr "" msgid "The diversion path is too long" msgstr "diversion パスが長すぎます" -#: apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193 apt-inst/extract.cc:210 -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 -#, c-format -msgid "Failed to stat %s" -msgstr "%s の stat に失敗しました" - -#: apt-inst/extract.cc:188 -#, c-format -msgid "Failed to rename %s to %s" -msgstr "%s を %s にリネームできませんでした" - #: apt-inst/extract.cc:243 #, c-format msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" @@ -624,10 +1696,6 @@ msgstr "ソケットを作成できません" msgid "Could not connect data socket, connection timed out" msgstr "データソケットへ接続できませんでした。接続がタイムアウトしました。" -#: methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99 -msgid "Failed" -msgstr "失敗" - #: methods/ftp.cc:704 msgid "Could not connect passive socket." msgstr "受動ソケットに接続できません。" @@ -1270,10 +2338,6 @@ msgstr "%s を stat できません" msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" msgstr "sources.list に 'ソース' URI を指定する必要があります" -#: apt-pkg/cachefile.cc:67 -msgid "The list of sources could not be read." -msgstr "ソースのリストを読むことができません" - #: apt-pkg/cachefile.cc:73 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." msgstr "" @@ -1376,11 +2440,6 @@ msgstr "ソースパッケージリスト %s が stat できません" msgid "Collecting File Provides" msgstr "ファイル提供情報を収集しています" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:699 -#, c-format -msgid "Unable to write to %s" -msgstr "%s に書き込めません" - #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:774 apt-pkg/pkgcachegen.cc:781 msgid "IO Error saving source cache" msgstr "ソースキャッシュの保存中に IO エラーが発生しました" @@ -1424,10 +2483,6 @@ msgstr "サイズが適合しません" msgid "MD5Sum mismatch" msgstr "MD5Sum が適合しません" -#: methods/rsh.cc:91 -msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" -msgstr "子プロセスへの IPC パイプの作成に失敗しました" - #: methods/rsh.cc:264 msgid "File Not Found" msgstr "ファイルがみつかりません" @@ -1436,641 +2491,6 @@ msgstr "ファイルがみつかりません" msgid "Connection closed prematurely" msgstr "途中で接続がクローズされました" -#~ msgid "Arguments not in pairs" -#~ msgstr "引数がペアではありません" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: apt-config [options] command\n" -#~ "\n" -#~ "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" -#~ "\n" -#~ "Commands:\n" -#~ " shell - Shell mode\n" -#~ " dump - Show the configuration\n" -#~ "\n" -#~ "Options:\n" -#~ " -h This help text.\n" -#~ " -c=? Read this configuration file\n" -#~ " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -#~ msgstr "" -#~ "使用方法: apt-config [オプション] コマンド\n" -#~ "\n" -#~ "apt-config は APT の設定ファイルを読み込むための簡単なツールです\n" -#~ "\n" -#~ "コマンド:\n" -#~ " shell - シェルモード\n" -#~ " dump - 設定情報を表示する\n" -#~ "\n" -#~ "オプション:\n" -#~ " -h このヘルプを表示する\n" -#~ " -c=? 指定した設定ファイルを読みこむ\n" -#~ " -o=? 指定した設定オプションを適用する(例: -o dir::cache=/tmp)\n" - -#~ msgid "%s not a valid DEB package." -#~ msgstr "%s は正しい DEB パッケージではありません。" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" -#~ "\n" -#~ "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" -#~ "from debian packages\n" -#~ "\n" -#~ "Options:\n" -#~ " -h This help text\n" -#~ " -t Set the temp dir\n" -#~ " -c=? Read this configuration file\n" -#~ " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -#~ msgstr "" -#~ "使用方法: apt-extracttemplates ファイル名1 [ファイル名2 ...]\n" -#~ "\n" -#~ "apt-extracttemplates は debian パッケージから設定とテンプレート情報を\n" -#~ "抽出するためのツールです\n" -#~ "\n" -#~ "オプション:\n" -#~ " -h このヘルプを表示する\n" -#~ " -t 一時ディレクトリを指定する\n" -#~ " -c=? 指定した設定ファイルを読みこむ\n" -#~ " -o=? 指定した設定オプションを適用する(例: -o dir::cache=/tmp)\n" - -#~ msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" -#~ msgstr "" -#~ "debconf のバージョンを取得できません。debconf はインストールされています" -#~ "か?" - -#~ msgid "Package extension list is too long" -#~ msgstr "パッケージ拡張子リストが長過ぎます" - -#~ msgid "Error Processing directory %s" -#~ msgstr "ディレクトリ %s の処理中にエラーが発生しました" - -#~ msgid "Source extension list is too long" -#~ msgstr "ソース拡張子リストが長過ぎます" - -#~ msgid "Error writing header to contents file" -#~ msgstr "Contents ファイルへのヘッダの書き込み中にエラーが発生しました" - -#~ msgid "Error Processing Contents %s" -#~ msgstr "Contents %s の処理中にエラーが発生しました" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" -#~ "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" -#~ " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" -#~ " contents path\n" -#~ " generate config [groups]\n" -#~ " clean config\n" -#~ "\n" -#~ "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" -#~ "many styles of generation from fully automated to functional " -#~ "replacements\n" -#~ "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" -#~ "\n" -#~ "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" -#~ "Package file contains the contents of all the control fields from\n" -#~ "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" -#~ "is supported to force the value of Priority and Section.\n" -#~ "\n" -#~ "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" -#~ "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" -#~ "\n" -#~ "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" -#~ "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" -#~ "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" -#~ "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" -#~ "Debian archive:\n" -#~ " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" -#~ " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" -#~ "\n" -#~ "Options:\n" -#~ " -h This help text\n" -#~ " --md5 Control MD5 generation\n" -#~ " -s=? Source override file\n" -#~ " -q Quiet\n" -#~ " -d=? Select the optional caching database\n" -#~ " --no-delink Enable delinking debug mode\n" -#~ " --contents Control contents file generation\n" -#~ " -c=? Read this configuration file\n" -#~ " -o=? Set an arbitary configuration option" -#~ msgstr "" -#~ "使用方法: apt-ftparchive [オプション] コマンド\n" -#~ "コマンド: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" -#~ " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" -#~ " contents path\n" -#~ " generate config [groups]\n" -#~ " clean config\n" -#~ "\n" -#~ "apt-ftparchive は Debian アーカイブ用のインデックスファイルを生成しま\n" -#~ "す。全自動のものから、dpkg-scanpackages と dpkg-scansources の代替機能\n" -#~ "となるものまで、多くの生成方法をサポートしています。\n" -#~ "\n" -#~ "apt-ftparchive は .deb のツリーから Packages ファイルを生成します。\n" -#~ "Packages ファイルは MD5 ハッシュやファイルサイズに加えて、各パッケージ\n" -#~ "のすべての制御フィールドの内容を含んでいます。Priority と Section の値\n" -#~ "を強制するために override ファイルがサポートされています。\n" -#~ "\n" -#~ "同様に apt-ftparchive は .dsc のツリーから Sources ファイルを生成しま\n" -#~ "す。--source-override オプションを使用するとソース override ファイルを\n" -#~ "指定できます。\n" -#~ "\n" -#~ "'packages' および 'sources' コマンドはツリーのルートで実行する必要があ\n" -#~ "ります。binarypath には再帰検索のベースディレクトリを指定し、override \n" -#~ "ファイルは override フラグを含んでいる必要があります。もし pathprefix \n" -#~ "が存在すればファイル名フィールドに付加されます。debian アーカイブでの\n" -#~ "使用方法の例:\n" -#~ "\n" -#~ " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" -#~ " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" -#~ "\n" -#~ "オプション:\n" -#~ " -h このヘルプを表示する\n" -#~ " --md5 MD5 の生成を制御する\n" -#~ " -s=? ソース override ファイル\n" -#~ " -q 表示を抑制する\n" -#~ " -d=? オプションのキャッシュデータベースを選択する\n" -#~ " --no-delink delinking デバッグモードを有効にする\n" -#~ " --contents contents ファイルの生成を制御する\n" -#~ " -c=? 指定の設定ファイルを読む\n" -#~ " -o=? 任意の設定オプションを設定する" - -#~ msgid "No selections matched" -#~ msgstr "選択にマッチするものがありません" - -#~ msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" -#~ msgstr "パッケージファイルグループ `%s' に見あたらないファイルがあります" - -#~ msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" -#~ msgstr "DB が壊れていたため、ファイル名を %s.old に変更しました" - -#~ msgid "Unable to open DB2 file %s" -#~ msgstr "DB2 ファイル %s を開くことができません" - -#~ msgid "File date has changed %s" -#~ msgstr "ファイルの日付が %s に変更されています" - -#~ msgid "Archive has no control record" -#~ msgstr "アーカイブに制御レコードがありません" - -#~ msgid "Unable to get a cursor" -#~ msgstr "カーソルを取得できません" - -#~ msgid "W: Unable to read directory %s\n" -#~ msgstr "警告: ディレクトリ %s が読めません\n" - -#~ msgid "W: Unable to stat %s\n" -#~ msgstr "警告: %s を stat できません\n" - -#~ msgid "E: " -#~ msgstr "エラー: " - -#~ msgid "W: " -#~ msgstr "警告: " - -#~ msgid "E: Errors apply to file " -#~ msgstr "エラー: エラーが適用されるファイル" - -#~ msgid "Failed to resolve %s" -#~ msgstr "%s の解決に失敗しました" - -#~ msgid "Tree walking failed" -#~ msgstr "ツリー内での移動に失敗しました" - -#~ msgid "Failed to open %s" -#~ msgstr "%s のオープンに失敗しました" - -#~ msgid " DeLink %s [%s]\n" -#~ msgstr " リンク %s [%s] を外します\n" - -#~ msgid "Failed to readlink %s" -#~ msgstr "%s の readlink に失敗しました" - -#~ msgid "Failed to unlink %s" -#~ msgstr "%s の unlink に失敗しました" - -#~ msgid "*** Failed to link %s to %s" -#~ msgstr "*** %s を %s にリンクするのに失敗しました" - -#~ msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" -#~ msgstr " リンクを外す制限の %sB に到達しました。\n" - -#~ msgid "Archive had no package field" -#~ msgstr "アーカイブにパッケージフィールドがありませんでした" - -#~ msgid " %s has no override entry\n" -#~ msgstr " %s に override エントリがありません\n" - -#~ msgid " %s maintainer is %s not %s\n" -#~ msgstr " %1$s メンテナは %3$s ではなく %2$s です\n" - -#~ msgid "realloc - Failed to allocate memory" -#~ msgstr "realloc - メモリの割り当てに失敗しました" - -#~ msgid "Unable to open %s" -#~ msgstr "'%s' をオープンできません" - -#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" -#~ msgstr "不正な override %s %lu 行目 #1" - -#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" -#~ msgstr "不正な override %s %lu 行目 #2" - -#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" -#~ msgstr "不正な override %s %lu 行目 #3" - -#~ msgid "Failed to read the override file %s" -#~ msgstr "override ファイル %s を読み込むのに失敗しました" - -#~ msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'" -#~ msgstr "'%s' は未知の圧縮アルゴリズムです" - -#~ msgid "Compressed output %s needs a compression set" -#~ msgstr "圧縮出力 %s には圧縮セットが必要です" - -#~ msgid "Failed to create FILE*" -#~ msgstr "FILE* の作成に失敗しました" - -#~ msgid "Failed to fork" -#~ msgstr "fork に失敗しました" - -#~ msgid "Compress Child" -#~ msgstr "圧縮子プロセス" - -#~ msgid "Internal Error, Failed to create %s" -#~ msgstr "内部エラー、%s の作成に失敗しました" - -#~ msgid "Failed to create subprocess IPC" -#~ msgstr "子プロセス IPC の生成に失敗しました" - -#~ msgid "Failed to exec compressor " -#~ msgstr "圧縮ツールの実行に失敗しました" - -#~ msgid "decompressor" -#~ msgstr "展開ツール" - -#~ msgid "IO to subprocess/file failed" -#~ msgstr "子プロセス/ファイルへの IO が失敗しました" - -#~ msgid "Failed to read while computing MD5" -#~ msgstr "MD5 の計算中に読み込みに失敗しました" - -#~ msgid "Problem unlinking %s" -#~ msgstr "%s の unlink で問題が発生しました" - -#~ msgid "Y" -#~ msgstr "Y" - -#~ msgid "Regex compilation error - %s" -#~ msgstr "正規表現の展開エラー - %s" - -#~ msgid "The following packages have unmet dependencies:" -#~ msgstr "以下のパッケージには満たせない依存関係があります:" - -#~ msgid "but %s is installed" -#~ msgstr "しかし、%s はインストールされています" - -#~ msgid "but %s is to be installed" -#~ msgstr "しかし、%s はインストールされようとしています" - -#~ msgid "but it is not installable" -#~ msgstr "しかし、インストールすることができません" - -#~ msgid "but it is a virtual package" -#~ msgstr "しかし、これは仮想パッケージです" - -#~ msgid "but it is not installed" -#~ msgstr "しかし、インストールされていません" - -#~ msgid "but it is not going to be installed" -#~ msgstr "しかし、インストールされようとしていません" - -#~ msgid " or" -#~ msgstr " または" - -#~ msgid "The following NEW packages will be installed:" -#~ msgstr "以下のパッケージが新たにインストールされます:" - -#~ msgid "The following packages will be REMOVED:" -#~ msgstr "以下のパッケージは削除されます:" - -#~ msgid "The following packages have been kept back" -#~ msgstr "以下のパッケージは保留されます" - -#~ msgid "The following packages will be upgraded" -#~ msgstr "以下のパッケージはアップグレードされます" - -#~ msgid "The following packages will be DOWNGRADED" -#~ msgstr "以下のパッケージはダウングレードされます" - -#~ msgid "The following held packages will be changed:" -#~ msgstr "以下の保留パッケージは変更されます:" - -#~ msgid "%s (due to %s) " -#~ msgstr "%s (%s のため)" - -#~ msgid "" -#~ "WARNING: The following essential packages will be removed\n" -#~ "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" -#~ msgstr "" -#~ "警告: 以下の不可欠パッケージが削除されます。\n" -#~ "何をしようとしているかがちゃんとわからない場合は、実行してはいけません!" - -#, fuzzy -#~ msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " -#~ msgstr "アップグレード: %lu 個、新規インストール: %lu 個、" - -#~ msgid "%lu reinstalled, " -#~ msgstr "再インストール: %lu 個、" - -#~ msgid "%lu downgraded, " -#~ msgstr "ダウングレード: %lu 個, " - -#~ msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" -#~ msgstr "削除: %lu 個、保留: %lu 個\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "%lu not fully installed or removed.\n" -#~ msgstr "%lu 個のパッケージが完全にインストールまたは削除されていません。\n" - -#~ msgid "Correcting dependencies..." -#~ msgstr "依存関係を解決しています..." - -#~ msgid " failed." -#~ msgstr " 失敗しました。" - -#~ msgid "Unable to correct dependencies" -#~ msgstr "依存関係を直すことができません" - -#~ msgid "Unable to minimize the upgrade set" -#~ msgstr "アップグレードセットを最小化できません" - -#~ msgid " Done" -#~ msgstr " 完了" - -#~ msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." -#~ msgstr "" -#~ "これらを直すためには 'apt-get -f install' を実行する必要があるかもしれませ" -#~ "ん。" - -#~ msgid "Unmet dependencies. Try using -f." -#~ msgstr "未解決の依存関係があります。-f オプションを試してください。" - -#~ msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled." -#~ msgstr "パッケージを削除しなければなりませんが、削除が無効になっています。" - -#~ msgid "Unable to lock the download directory" -#~ msgstr "ダウンロードディレクトリをロックできません" - -#~ msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" -#~ msgstr "%2$sB 中 %1$sB のアーカイブを取得する必要があります。\n" - -#~ msgid "Need to get %sB of archives.\n" -#~ msgstr "%sB のアーカイブを取得する必要があります。\n" - -#~ msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n" -#~ msgstr "展開後に追加で %sB のディスク容量が消費されます。\n" - -#~ msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n" -#~ msgstr "展開後に %sB のディスク容量が解放されます。\n" - -#~ msgid "You don't have enough free space in %s." -#~ msgstr "%s に充分な空きスペースがありません。" - -#~ msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" -#~ msgstr "問題が発生し、-y オプションが --force-yes なしで使用されました" - -#~ msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." -#~ msgstr "Trivial Only が指定されましたが、これは簡単な操作ではありません" - -#~ msgid "Yes, do as I say!" -#~ msgstr "Yes, do as I say!" - -#~ msgid "" -#~ "You are about to do something potentially harmful\n" -#~ "To continue type in the phrase '%s'\n" -#~ " ?] " -#~ msgstr "" -#~ "重大な問題を引き起こす可能性のあることをしようとしています\n" -#~ "続行するには、'%s'\n" -#~ " ?] というフレーズをタイプしてください。" - -#~ msgid "Abort." -#~ msgstr "中断しました。" - -#~ msgid "Do you want to continue? [Y/n] " -#~ msgstr "続行しますか? [Y/n]" - -#~ msgid "Failed to fetch %s %s\n" -#~ msgstr "%s %s の取得に失敗しました\n" - -#~ msgid "Some files failed to download" -#~ msgstr "いくつかのファイルの取得に失敗しました" - -#~ msgid "Download complete and in download only mode" -#~ msgstr "ダウンロードオンリーモードでパッケージのダウンロードが完了しました" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" -#~ "missing?" -#~ msgstr "" -#~ "いくつかのアーカイブが取得できません。apt-get update を実行するか \n" -#~ "--fix-missing オプションを付けて試してみてください。" - -#~ msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" -#~ msgstr "--fix-missing とメディア交換は現在同時にはサポートされていません" - -#~ msgid "Unable to correct missing packages." -#~ msgstr "足りないパッケージを直すことができません。" - -#~ msgid "Aborting Install." -#~ msgstr "インストールを中断します。" - -#~ msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" -#~ msgstr "注意、%2$s の代わりに %1$s を選択します\n" - -#~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" -#~ msgstr "" -#~ "既にインストールされておりアップグレードも設定されていないため、%s をス" -#~ "キップします。\n" - -#~ msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" -#~ msgstr "パッケージ %s はインストールされていないため、削除はできません\n" - -#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" -#~ msgstr "%s は以下のパッケージで提供されている仮想パッケージです:\n" - -#~ msgid " [Installed]" -#~ msgstr " [インストール済み]" - -#~ msgid "You should explicitly select one to install." -#~ msgstr "インストールするパッケージを明示的に選択する必要があります。" - -#~ msgid "" -#~ "Package %s has no available version, but exists in the database.\n" -#~ "This typically means that the package was mentioned in a dependency and\n" -#~ "never uploaded, has been obsoleted or is not available with the contents\n" -#~ "of sources.list\n" -#~ msgstr "" -#~ "パッケージ %s はデータベースには存在しますが、入手可能なバージョンが\n" -#~ "ありません。おそらく、そのパッケージに依存していると記述されているにも\n" -#~ "関わらずアップロードされていなかったり、古くなっていたり、また、その \n" -#~ "sources.list の内容では入手できないという状況が考えられます。\n" - -#~ msgid "However the following packages replace it:" -#~ msgstr "しかし、以下のパッケージで置き換えられています:" - -#~ msgid "Package %s has no installation candidate" -#~ msgstr "パッケージ %s にはインストール候補がありません" - -#~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" -#~ msgstr "ダウンロードができないため、%s の再インストールは不可能です。\n" - -#~ msgid "%s is already the newest version.\n" -#~ msgstr "%s は既に最新バージョンです。\n" - -#~ msgid "Release '%s' for '%s' was not found" -#~ msgstr "'%2$s' のリリース '%1$s' が見つかりませんでした" - -#~ msgid "Version '%s' for '%s' was not found" -#~ msgstr "'%2$s' のバージョン '%1$s' が見つかりませんでした" - -#~ msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" -#~ msgstr "%3$s にはバージョン %1$s (%2$s) を選択しました\n" - -#~ msgid "The update command takes no arguments" -#~ msgstr "update コマンドは引数を取りません" - -#~ msgid "Unable to lock the list directory" -#~ msgstr "list ディレクトリをロックすることができません" - -#~ msgid "" -#~ "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " -#~ "used instead." -#~ msgstr "" -#~ "いくつかのインデックスファイルのダウンロードに失敗しました。無視された" -#~ "か、\n" -#~ "あるいは古いものが使用されました。" - -#~ msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff" -#~ msgstr "内部エラー、AllUpgrade が何かを破壊しました" - -#~ msgid "Couldn't find package %s" -#~ msgstr "パッケージ %s が見付かりません" - -#~ msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" -#~ msgstr "注意: 正規表現 '%2$s' に対して %1$s を選択しました\n" - -#~ msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" -#~ msgstr "" -#~ "以下の問題を解決するために 'apt-get -f install' を実行する必要があるかもし" -#~ "れません:" - -#~ msgid "" -#~ "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify " -#~ "a solution)." -#~ msgstr "" -#~ "未解決の依存関係です。'apt-get -f install' を実行してみてください(または解" -#~ "法を明示してください)。" - -#~ msgid "" -#~ "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" -#~ "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" -#~ "distribution that some required packages have not yet been created\n" -#~ "or been moved out of Incoming." -#~ msgstr "" -#~ "インストールすることができないパッケージがありました。おそらく、ありえ\n" -#~ "ない状況を要求したか、必要なパッケージがまだ作成されていなかったり \n" -#~ "Incoming から移動されていない、不安定版ディストリビューションを使用し\n" -#~ "ているものと考えられます。\"" - -#~ msgid "" -#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" -#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n" -#~ "that package should be filed." -#~ msgstr "" -#~ "単純な操作を行っただけなので、このパッケージは単にインストールできない\n" -#~ "可能性が高いです。そのため、このパッケージへのバグレポートを送ってくだ\n" -#~ "さい。" - -#~ msgid "The following information may help to resolve the situation:" -#~ msgstr "以下の情報がこの問題を解決するために役立つかもしれません:" - -#~ msgid "Broken packages" -#~ msgstr "壊れたパッケージ" - -#~ msgid "The following extra packages will be installed:" -#~ msgstr "以下の特別パッケージがインストールされます:" - -#~ msgid "Suggested packages:" -#~ msgstr "提案パッケージ:" - -#~ msgid "Recommended packages:" -#~ msgstr "推奨パッケージ:" - -#~ msgid "Calculating Upgrade... " -#~ msgstr "アップグレードパッケージを検出しています... " - -#~ msgid "Done" -#~ msgstr "完了" - -#~ msgid "Must specify at least one package to fetch source for" -#~ msgstr "" -#~ "ソースを取得するには少なくともひとつのパッケージ名を指定する必要があります" - -#~ msgid "Unable to find a source package for %s" -#~ msgstr "%s のソースパッケージが見つかりません" - -#~ msgid "You don't have enough free space in %s" -#~ msgstr "%s に充分な空きスペースがありません" - -#~ msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" -#~ msgstr "%2$sB 中 %1$sB のソースアーカイブを取得する必要があります。\n" - -#~ msgid "Need to get %sB of source archives.\n" -#~ msgstr "%sB のソースアーカイブを取得する必要があります。\n" - -#~ msgid "Fetch Source %s\n" -#~ msgstr "ソース %s を取得\n" - -#~ msgid "Failed to fetch some archives." -#~ msgstr "いくつかのアーカイブの取得に失敗しました。" - -#~ msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" -#~ msgstr "すでに %s に展開されたソースがあるため、展開をスキップします\n" - -#~ msgid "Unpack command '%s' failed.\n" -#~ msgstr "展開コマンド '%s' が失敗しました\n" - -#~ msgid "Build command '%s' failed.\n" -#~ msgstr "ビルドコマンド '%s' が失敗しました。\n" - -#~ msgid "Child process failed" -#~ msgstr "子プロセスが失敗しました" - -#~ msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" -#~ msgstr "" -#~ "builddeps をチェックするパッケージを少なくとも 1 つ指定する必要があります" - -#~ msgid "Unable to get build-dependency information for %s" -#~ msgstr "%s の build-dependency 情報を得ることができません" - -#~ msgid "%s has no build depends.\n" -#~ msgstr "%s には build depends が指定されていません。\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " -#~ "found" -#~ msgstr "" -#~ "パッケージ %3$s が見つからないため、%2$s に対する %1$s の依存関係を満たす" -#~ "ことができません。" - -#~ msgid "" -#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " -#~ "package %s can satisfy version requirements" -#~ msgstr "" -#~ "入手可能な %3$s はいずれもバージョンについての要求を満たせないため、\n" -#~ "%2$s に対する %1$s の依存関係を満たすことができません。" - #~ msgid "" #~ "Some broken packages were found while trying to process build-" #~ "dependencies.\n" @@ -2079,171 +2499,3 @@ msgstr "途中で接続がクローズされました" #~ "build-dependency を処理中に壊れたパッケージがいくつか見つかりました。\n" #~ "これを修正するためには 'apt-get -f install' を実行する必要があるかもし\n" #~ "れません。" - -#~ msgid "Failed to process build dependencies" -#~ msgstr "build dependency の処理に失敗しました" - -#~ msgid "Supported Modules:" -#~ msgstr "サポートされているモジュール:" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Usage: apt-get [options] command\n" -#~ " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" -#~ " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" -#~ "\n" -#~ "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" -#~ "installing packages. The most frequently used commands are update\n" -#~ "and install.\n" -#~ "\n" -#~ "Commands:\n" -#~ " update - Retrieve new lists of packages\n" -#~ " upgrade - Perform an upgrade\n" -#~ " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" -#~ " remove - Remove packages\n" -#~ " source - Download source archives\n" -#~ " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" -#~ " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" -#~ " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" -#~ " clean - Erase downloaded archive files\n" -#~ " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" -#~ " check - Verify that there are no broken dependencies\n" -#~ "\n" -#~ "Options:\n" -#~ " -h This help text.\n" -#~ " -q Loggable output - no progress indicator\n" -#~ " -qq No output except for errors\n" -#~ " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" -#~ " -s No-act. Perform ordering simulation\n" -#~ " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" -#~ " -f Attempt to continue if the integrity check fails\n" -#~ " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" -#~ " -u Show a list of upgraded packages as well\n" -#~ " -b Build the source package after fetching it\n" -#~ " -V Show verbose version numbers\n" -#~ " -c=? Read this configuration file\n" -#~ " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -#~ "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" -#~ "pages for more information and options.\n" -#~ " This APT has Super Cow Powers.\n" -#~ msgstr "" -#~ "使用法: apt-get [オプション] コマンド\n" -#~ " apt-get [オプション] install|remove パッケージ名1 [パッケージ名" -#~ "2 ...]\n" -#~ " apt-get [オプション] source パッケージ名1 [パッケージ名2 ...]\n" -#~ "\n" -#~ "apt-get は、パッケージをダウンロード/インストールするための簡単なコマ\n" -#~ "ンドラインインタフェースです。もっともよく使われるコマンドは、update \n" -#~ "と install です。\n" -#~ "\n" -#~ "コマンド:\n" -#~ " update - パッケージリストを取得・更新します\n" -#~ " upgrade - アップグレードを行います\n" -#~ " install - 新規パッケージをインストールします\n" -#~ " (pkg は libc6.deb ではなく libc6 のように指定します)\n" -#~ " remove - パッケージを削除します\n" -#~ " source - ソースアーカイブをダウンロードします\n" -#~ " build-dep - ソースパッケージの構築依存関係を設定します\n" -#~ " dist-upgrade - ディストリビューションをアップグレードします\n" -#~ " (apt-get(8) 参照)\n" -#~ " dselect-upgrade - dselect の選択にしたがいます\n" -#~ " clean - ダウンロードしたアーカイブファイルを削除します\n" -#~ " autoclean - ダウンロードした古いアーカイブファイルを削除します\n" -#~ " check - 壊れた依存関係がないかチェックします\n" -#~ "\n" -#~ "オプション:\n" -#~ " -h このヘルプを表示する\n" -#~ " -q ログファイルに出力可能な形式にする - プログレス表示をしない\n" -#~ " -qq エラー以外は表示しない\n" -#~ " -d ダウンロードのみ行う - アーカイブのインストールや展開は行わない\n" -#~ " -s 実際には実行しない。実行シミュレーションのみ行う\n" -#~ " -y 全ての問い合わせに Yes で答え、プロンプトは返さない\n" -#~ " -f 整合性チェックで失敗しても処理を続行する\n" -#~ " -m アーカイブが存在しない場合も続行する\n" -#~ " -u アップグレードされるパッケージも表示する\n" -#~ " -b ソースパッケージを取得し、ビルドを行う\n" -#~ " -V 冗長なバージョンナンバを表示する\n" -#~ " -c=? 指定した設定ファイルを読み込む\n" -#~ " -o=? 任意の設定オプションを指定する, 例 -o dir::cache=/tmp\n" -#~ "オプション・設定に関しては、マニュアルページ apt-get(8)、sources.list" -#~ "(5)、\n" -#~ "apt.conf(5) を参照してください。\n" - -#~ msgid "Hit " -#~ msgstr "ヒット " - -#~ msgid "Get:" -#~ msgstr "取得:" - -#~ msgid "Ign " -#~ msgstr "無視 " - -#~ msgid "Err " -#~ msgstr "エラー " - -#~ msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" -#~ msgstr "%sB を %s で取得しました (%sB/s)\n" - -#~ msgid " [Working]" -#~ msgstr " [処理中]" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Media Change: Please insert the disc labeled\n" -#~ " '%s'\n" -#~ "in the drive '%s' and press enter\n" -#~ msgstr "" -#~ "メディア変更: \n" -#~ " '%s'\n" -#~ "とラベルの付いたディスクをドライブ '%s' に入れて enter を押してください\n" - -#~ msgid "Unknown package record!" -#~ msgstr "不明なパッケージレコードです!" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" -#~ "\n" -#~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is " -#~ "used\n" -#~ "to indicate what kind of file it is.\n" -#~ "\n" -#~ "Options:\n" -#~ " -h This help text\n" -#~ " -s Use source file sorting\n" -#~ " -c=? Read this configuration file\n" -#~ " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -#~ msgstr "" -#~ "使用方法: apt-sortpkgs [オプション] ファイル名1 [ファイル名2 ...]\n" -#~ "\n" -#~ "apt-sortpkgs はパッケージファイルをソートするための簡単なツールです。\n" -#~ "-s オプションはファイルの種類を示すために使用されます。\n" -#~ "\n" -#~ "オプション:\n" -#~ " -h このヘルプを表示する\n" -#~ " -s ソースファイルソートを使用する\n" -#~ " -c=? 指定した設定ファイルを読みこむ\n" -#~ " -o=? 指定した設定オプションを適用する(例: -o dir::cache=/tmp)\n" - -#~ msgid "Bad default setting!" -#~ msgstr "デフォルトの設定がよくありません!" - -#~ msgid "Press enter to continue." -#~ msgstr "enter を押すと続行します。" - -#~ msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" -#~ msgstr "展開中にエラーが発生しました。インストールされたパッケージを" - -#~ msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" -#~ msgstr "設定します。これにより、エラーが複数出るか、依存関係の欠如に" - -#~ msgid "" -#~ "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" -#~ msgstr "" -#~ "よるエラーが出るかもしれません。これには問題はなく、上記のメッセージ" - -#~ msgid "" -#~ "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" -#~ msgstr "が重要です。これを修正して [I]nstall を再度実行してください" - -#~ msgid "Merging Available information" -#~ msgstr "入手可能情報をマージしています" |