summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ja.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r--po/ja.po1918
1 files changed, 1085 insertions, 833 deletions
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 5e0a2670b..1177eeb9b 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt 0.5.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-02-26 16:47-0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-03-14 13:46-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2003-06-19 22:58+0900\n"
"Last-Translator: Keita Maehara <maehara@debian.org>\n"
"Language-Team: Debian Japanese List <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
@@ -147,7 +147,9 @@ msgstr " バージョンテーブル:"
msgid " %4i %s\n"
msgstr " %4i %s\n"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1646
+#: cmdline/apt-cache.cc:1646 cmdline/apt-cdrom.cc:731 cmdline/apt-config.cc:70
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:545
+#: cmdline/apt-get.cc:2260 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
#, c-format
msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
msgstr "%s %s for %s %s コンパイル日時: %s %s\n"
@@ -227,6 +229,1087 @@ msgstr ""
" -o=? 指定した設定オプションを読み込む。(例: -o dir::cache=/tmp)\n"
"詳細は、apt-cache(8) や apt.conf(5) のマニュアルページを参照してください\n"
+#: cmdline/apt-config.cc:41
+msgid "Arguments not in pairs"
+msgstr "引数がペアではありません"
+
+#: cmdline/apt-config.cc:76
+msgid ""
+"Usage: apt-config [options] command\n"
+"\n"
+"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+" shell - Shell mode\n"
+" dump - Show the configuration\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h This help text.\n"
+" -c=? Read this configuration file\n"
+" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+msgstr ""
+"使用方法: apt-config [オプション] コマンド\n"
+"\n"
+"apt-config は APT の設定ファイルを読み込むための簡単なツールです\n"
+"\n"
+"コマンド:\n"
+" shell - シェルモード\n"
+" dump - 設定情報を表示する\n"
+"\n"
+"オプション:\n"
+" -h このヘルプを表示する\n"
+" -c=? 指定した設定ファイルを読みこむ\n"
+" -o=? 指定した設定オプションを適用する(例: -o dir::cache=/tmp)\n"
+
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
+#, c-format
+msgid "%s not a valid DEB package."
+msgstr "%s は正しい DEB パッケージではありません。"
+
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
+msgid ""
+"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
+"from debian packages\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h This help text\n"
+" -t Set the temp dir\n"
+" -c=? Read this configuration file\n"
+" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+msgstr ""
+"使用方法: apt-extracttemplates ファイル名1 [ファイル名2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-extracttemplates は debian パッケージから設定とテンプレート情報を\n"
+"抽出するためのツールです\n"
+"\n"
+"オプション:\n"
+" -h このヘルプを表示する\n"
+" -t 一時ディレクトリを指定する\n"
+" -c=? 指定した設定ファイルを読みこむ\n"
+" -o=? 指定した設定オプションを適用する(例: -o dir::cache=/tmp)\n"
+
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:699
+#, c-format
+msgid "Unable to write to %s"
+msgstr "%s に書き込めません"
+
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
+msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
+msgstr ""
+"debconf のバージョンを取得できません。debconf はインストールされていますか?"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:163 ftparchive/apt-ftparchive.cc:337
+msgid "Package extension list is too long"
+msgstr "パッケージ拡張子リストが長過ぎます"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:165 ftparchive/apt-ftparchive.cc:179
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:252
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:266 ftparchive/apt-ftparchive.cc:288
+#, c-format
+msgid "Error Processing directory %s"
+msgstr "ディレクトリ %s の処理中にエラーが発生しました"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:250
+msgid "Source extension list is too long"
+msgstr "ソース拡張子リストが長過ぎます"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:367
+msgid "Error writing header to contents file"
+msgstr "Contents ファイルへのヘッダの書き込み中にエラーが発生しました"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:397
+#, c-format
+msgid "Error Processing Contents %s"
+msgstr "Contents %s の処理中にエラーが発生しました"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
+"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
+" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
+" contents path\n"
+" release path\n"
+" generate config [groups]\n"
+" clean config\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
+"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
+"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
+"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
+"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
+"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
+"\n"
+"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
+"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
+"\n"
+"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
+"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
+"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
+"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
+"Debian archive:\n"
+" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
+" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h This help text\n"
+" --md5 Control MD5 generation\n"
+" -s=? Source override file\n"
+" -q Quiet\n"
+" -d=? Select the optional caching database\n"
+" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
+" --contents Control contents file generation\n"
+" -c=? Read this configuration file\n"
+" -o=? Set an arbitary configuration option"
+msgstr ""
+"使用方法: apt-ftparchive [オプション] コマンド\n"
+"コマンド: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
+" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
+" contents path\n"
+" generate config [groups]\n"
+" clean config\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive は Debian アーカイブ用のインデックスファイルを生成しま\n"
+"す。全自動のものから、dpkg-scanpackages と dpkg-scansources の代替機能\n"
+"となるものまで、多くの生成方法をサポートしています。\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive は .deb のツリーから Packages ファイルを生成します。\n"
+"Packages ファイルは MD5 ハッシュやファイルサイズに加えて、各パッケージ\n"
+"のすべての制御フィールドの内容を含んでいます。Priority と Section の値\n"
+"を強制するために override ファイルがサポートされています。\n"
+"\n"
+"同様に apt-ftparchive は .dsc のツリーから Sources ファイルを生成しま\n"
+"す。--source-override オプションを使用するとソース override ファイルを\n"
+"指定できます。\n"
+"\n"
+"'packages' および 'sources' コマンドはツリーのルートで実行する必要があ\n"
+"ります。binarypath には再帰検索のベースディレクトリを指定し、override \n"
+"ファイルは override フラグを含んでいる必要があります。もし pathprefix \n"
+"が存在すればファイル名フィールドに付加されます。debian アーカイブでの\n"
+"使用方法の例:\n"
+"\n"
+" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
+" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
+"\n"
+"オプション:\n"
+" -h このヘルプを表示する\n"
+" --md5 MD5 の生成を制御する\n"
+" -s=? ソース override ファイル\n"
+" -q 表示を抑制する\n"
+" -d=? オプションのキャッシュデータベースを選択する\n"
+" --no-delink delinking デバッグモードを有効にする\n"
+" --contents contents ファイルの生成を制御する\n"
+" -c=? 指定の設定ファイルを読む\n"
+" -o=? 任意の設定オプションを設定する"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:757
+msgid "No selections matched"
+msgstr "選択にマッチするものがありません"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:830
+#, c-format
+msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
+msgstr "パッケージファイルグループ `%s' に見あたらないファイルがあります"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc:43
+#, c-format
+msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
+msgstr "DB が壊れていたため、ファイル名を %s.old に変更しました"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc:59
+#, c-format
+msgid "Unable to open DB2 file %s"
+msgstr "DB2 ファイル %s を開くことができません"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc:99
+#, c-format
+msgid "File date has changed %s"
+msgstr "ファイルの日付が %s に変更されています"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc:140
+msgid "Archive has no control record"
+msgstr "アーカイブに制御レコードがありません"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc:253 ftparchive/cachedb.cc:257
+msgid "Unable to get a cursor"
+msgstr "カーソルを取得できません"
+
+#: ftparchive/writer.cc:79
+#, c-format
+msgid "W: Unable to read directory %s\n"
+msgstr "警告: ディレクトリ %s が読めません\n"
+
+#: ftparchive/writer.cc:84
+#, c-format
+msgid "W: Unable to stat %s\n"
+msgstr "警告: %s を stat できません\n"
+
+#: ftparchive/writer.cc:126
+msgid "E: "
+msgstr "エラー: "
+
+#: ftparchive/writer.cc:128
+msgid "W: "
+msgstr "警告: "
+
+#: ftparchive/writer.cc:135
+msgid "E: Errors apply to file "
+msgstr "エラー: エラーが適用されるファイル"
+
+#: ftparchive/writer.cc:152 ftparchive/writer.cc:182
+#, c-format
+msgid "Failed to resolve %s"
+msgstr "%s の解決に失敗しました"
+
+#: ftparchive/writer.cc:164
+msgid "Tree walking failed"
+msgstr "ツリー内での移動に失敗しました"
+
+#: ftparchive/writer.cc:189
+#, c-format
+msgid "Failed to open %s"
+msgstr "%s のオープンに失敗しました"
+
+#: ftparchive/writer.cc:246
+#, c-format
+msgid " DeLink %s [%s]\n"
+msgstr " リンク %s [%s] を外します\n"
+
+#: ftparchive/writer.cc:254
+#, c-format
+msgid "Failed to readlink %s"
+msgstr "%s の readlink に失敗しました"
+
+#: ftparchive/writer.cc:258
+#, c-format
+msgid "Failed to unlink %s"
+msgstr "%s の unlink に失敗しました"
+
+#: ftparchive/writer.cc:265
+#, c-format
+msgid "*** Failed to link %s to %s"
+msgstr "*** %s を %s にリンクするのに失敗しました"
+
+#: ftparchive/writer.cc:275
+#, c-format
+msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
+msgstr " リンクを外す制限の %sB に到達しました。\n"
+
+#: ftparchive/writer.cc:358 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
+#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121
+#, c-format
+msgid "Failed to stat %s"
+msgstr "%s の stat に失敗しました"
+
+#: ftparchive/writer.cc:378
+msgid "Archive had no package field"
+msgstr "アーカイブにパッケージフィールドがありませんでした"
+
+#: ftparchive/writer.cc:386 ftparchive/writer.cc:595
+#, c-format
+msgid " %s has no override entry\n"
+msgstr " %s に override エントリがありません\n"
+
+#: ftparchive/writer.cc:429 ftparchive/writer.cc:677
+#, c-format
+msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
+msgstr " %1$s メンテナは %3$s ではなく %2$s です\n"
+
+#: ftparchive/contents.cc:346 ftparchive/contents.cc:377
+msgid "realloc - Failed to allocate memory"
+msgstr "realloc - メモリの割り当てに失敗しました"
+
+#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146
+#, c-format
+msgid "Unable to open %s"
+msgstr "'%s' をオープンできません"
+
+#: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170
+#, c-format
+msgid "Malformed override %s line %lu #1"
+msgstr "不正な override %s %lu 行目 #1"
+
+#: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182
+#, c-format
+msgid "Malformed override %s line %lu #2"
+msgstr "不正な override %s %lu 行目 #2"
+
+#: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195
+#, c-format
+msgid "Malformed override %s line %lu #3"
+msgstr "不正な override %s %lu 行目 #3"
+
+#: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205
+#, c-format
+msgid "Failed to read the override file %s"
+msgstr "override ファイル %s を読み込むのに失敗しました"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:75
+#, c-format
+msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'"
+msgstr "'%s' は未知の圧縮アルゴリズムです"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:105
+#, c-format
+msgid "Compressed output %s needs a compression set"
+msgstr "圧縮出力 %s には圧縮セットが必要です"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91
+msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
+msgstr "子プロセスへの IPC パイプの作成に失敗しました"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:198
+msgid "Failed to create FILE*"
+msgstr "FILE* の作成に失敗しました"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:201
+msgid "Failed to fork"
+msgstr "fork に失敗しました"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:215
+msgid "Compress Child"
+msgstr "圧縮子プロセス"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:238
+#, c-format
+msgid "Internal Error, Failed to create %s"
+msgstr "内部エラー、%s の作成に失敗しました"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:289
+msgid "Failed to create subprocess IPC"
+msgstr "子プロセス IPC の生成に失敗しました"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:324
+msgid "Failed to exec compressor "
+msgstr "圧縮ツールの実行に失敗しました"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:363
+msgid "decompressor"
+msgstr "展開ツール"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:406
+msgid "IO to subprocess/file failed"
+msgstr "子プロセス/ファイルへの IO が失敗しました"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:458
+msgid "Failed to read while computing MD5"
+msgstr "MD5 の計算中に読み込みに失敗しました"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:475
+#, c-format
+msgid "Problem unlinking %s"
+msgstr "%s の unlink で問題が発生しました"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188
+#, c-format
+msgid "Failed to rename %s to %s"
+msgstr "%s を %s にリネームできませんでした"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:118
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:140 cmdline/apt-get.cc:1422
+#, c-format
+msgid "Regex compilation error - %s"
+msgstr "正規表現の展開エラー - %s"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:235
+msgid "The following packages have unmet dependencies:"
+msgstr "以下のパッケージには満たせない依存関係があります:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:325
+#, c-format
+msgid "but %s is installed"
+msgstr "しかし、%s はインストールされています"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:327
+#, c-format
+msgid "but %s is to be installed"
+msgstr "しかし、%s はインストールされようとしています"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:334
+msgid "but it is not installable"
+msgstr "しかし、インストールすることができません"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:336
+msgid "but it is a virtual package"
+msgstr "しかし、これは仮想パッケージです"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:339
+msgid "but it is not installed"
+msgstr "しかし、インストールされていません"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:339
+msgid "but it is not going to be installed"
+msgstr "しかし、インストールされようとしていません"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:344
+msgid " or"
+msgstr " または"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:373
+msgid "The following NEW packages will be installed:"
+msgstr "以下のパッケージが新たにインストールされます:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:399
+msgid "The following packages will be REMOVED:"
+msgstr "以下のパッケージは削除されます:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:421
+#, fuzzy
+msgid "The following packages have been kept back:"
+msgstr "以下のパッケージは保留されます"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:442
+#, fuzzy
+msgid "The following packages will be upgraded:"
+msgstr "以下のパッケージはアップグレードされます"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:463
+#, fuzzy
+msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
+msgstr "以下のパッケージはダウングレードされます"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:483
+msgid "The following held packages will be changed:"
+msgstr "以下の保留パッケージは変更されます:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:536
+#, c-format
+msgid "%s (due to %s) "
+msgstr "%s (%s のため)"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:544
+msgid ""
+"WARNING: The following essential packages will be removed\n"
+"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
+msgstr ""
+"警告: 以下の不可欠パッケージが削除されます。\n"
+"何をしようとしているかがちゃんとわからない場合は、実行してはいけません!"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:574
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
+msgstr "アップグレード: %lu 個、新規インストール: %lu 個、"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:578
+#, c-format
+msgid "%lu reinstalled, "
+msgstr "再インストール: %lu 個、"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:580
+#, c-format
+msgid "%lu downgraded, "
+msgstr "ダウングレード: %lu 個, "
+
+#: cmdline/apt-get.cc:582
+#, c-format
+msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
+msgstr "削除: %lu 個、保留: %lu 個\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:586
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
+msgstr "%lu 個のパッケージが完全にインストールまたは削除されていません。\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:646
+msgid "Correcting dependencies..."
+msgstr "依存関係を解決しています..."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:649
+msgid " failed."
+msgstr " 失敗しました。"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:652
+msgid "Unable to correct dependencies"
+msgstr "依存関係を直すことができません"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:655
+msgid "Unable to minimize the upgrade set"
+msgstr "アップグレードセットを最小化できません"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:657
+msgid " Done"
+msgstr " 完了"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:661
+msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
+msgstr ""
+"これらを直すためには 'apt-get -f install' を実行する必要があるかもしれませ"
+"ん。"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:664
+msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
+msgstr "未解決の依存関係があります。-f オプションを試してください。"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:718
+msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled."
+msgstr "パッケージを削除しなければなりませんが、削除が無効になっています。"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:744 cmdline/apt-get.cc:1716 cmdline/apt-get.cc:1749
+msgid "Unable to lock the download directory"
+msgstr "ダウンロードディレクトリをロックできません"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:754 cmdline/apt-get.cc:1797 cmdline/apt-get.cc:2008
+#: apt-pkg/cachefile.cc:67
+msgid "The list of sources could not be read."
+msgstr "ソースのリストを読むことができません"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:774
+#, c-format
+msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
+msgstr "%2$sB 中 %1$sB のアーカイブを取得する必要があります。\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:777
+#, c-format
+msgid "Need to get %sB of archives.\n"
+msgstr "%sB のアーカイブを取得する必要があります。\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:782
+#, c-format
+msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
+msgstr "展開後に追加で %sB のディスク容量が消費されます。\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:785
+#, c-format
+msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
+msgstr "展開後に %sB のディスク容量が解放されます。\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:802
+#, c-format
+msgid "You don't have enough free space in %s."
+msgstr "%s に充分な空きスペースがありません。"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:811
+msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
+msgstr "問題が発生し、-y オプションが --force-yes なしで使用されました"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:817 cmdline/apt-get.cc:837
+msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
+msgstr "Trivial Only が指定されましたが、これは簡単な操作ではありません"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:819
+msgid "Yes, do as I say!"
+msgstr "Yes, do as I say!"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:821
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to do something potentially harmful\n"
+"To continue type in the phrase '%s'\n"
+" ?] "
+msgstr ""
+"重大な問題を引き起こす可能性のあることをしようとしています\n"
+"続行するには、'%s'\n"
+" ?] というフレーズをタイプしてください。"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:827 cmdline/apt-get.cc:846
+msgid "Abort."
+msgstr "中断しました。"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:842
+msgid "Do you want to continue? [Y/n] "
+msgstr "続行しますか? [Y/n]"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:911 cmdline/apt-get.cc:1281 cmdline/apt-get.cc:1906
+#, c-format
+msgid "Failed to fetch %s %s\n"
+msgstr "%s %s の取得に失敗しました\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:929
+msgid "Some files failed to download"
+msgstr "いくつかのファイルの取得に失敗しました"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:930 cmdline/apt-get.cc:1915
+msgid "Download complete and in download only mode"
+msgstr "ダウンロードオンリーモードでパッケージのダウンロードが完了しました"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:936
+msgid ""
+"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
+"missing?"
+msgstr ""
+"いくつかのアーカイブが取得できません。apt-get update を実行するか \n"
+"--fix-missing オプションを付けて試してみてください。"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:940
+msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
+msgstr "--fix-missing とメディア交換は現在同時にはサポートされていません"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:945
+msgid "Unable to correct missing packages."
+msgstr "足りないパッケージを直すことができません。"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:946
+msgid "Aborting Install."
+msgstr "インストールを中断します。"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:979
+#, c-format
+msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
+msgstr "注意、%2$s の代わりに %1$s を選択します\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:989
+#, c-format
+msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
+msgstr ""
+"既にインストールされておりアップグレードも設定されていないため、%s をスキップ"
+"します。\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1007
+#, c-format
+msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
+msgstr "パッケージ %s はインストールされていないため、削除はできません\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1018
+#, c-format
+msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
+msgstr "%s は以下のパッケージで提供されている仮想パッケージです:\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1030
+msgid " [Installed]"
+msgstr " [インストール済み]"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1035
+msgid "You should explicitly select one to install."
+msgstr "インストールするパッケージを明示的に選択する必要があります。"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1040
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
+"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
+"is only available from another source\n"
+msgstr ""
+"パッケージ %s はデータベースには存在しますが、入手可能なバージョンが\n"
+"ありません。おそらく、そのパッケージに依存していると記述されているにも\n"
+"関わらずアップロードされていなかったり、古くなっていたり、また、その \n"
+"sources.list の内容では入手できないという状況が考えられます。\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1059
+msgid "However the following packages replace it:"
+msgstr "しかし、以下のパッケージで置き換えられています:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1062
+#, c-format
+msgid "Package %s has no installation candidate"
+msgstr "パッケージ %s にはインストール候補がありません"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1082
+#, c-format
+msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
+msgstr "ダウンロードができないため、%s の再インストールは不可能です。\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1090
+#, c-format
+msgid "%s is already the newest version.\n"
+msgstr "%s は既に最新バージョンです。\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1117
+#, c-format
+msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
+msgstr "'%2$s' のリリース '%1$s' が見つかりませんでした"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1119
+#, c-format
+msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
+msgstr "'%2$s' のバージョン '%1$s' が見つかりませんでした"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1125
+#, c-format
+msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
+msgstr "%3$s にはバージョン %1$s (%2$s) を選択しました\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1235
+msgid "The update command takes no arguments"
+msgstr "update コマンドは引数を取りません"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1248
+msgid "Unable to lock the list directory"
+msgstr "list ディレクトリをロックすることができません"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1300
+msgid ""
+"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
+"used instead."
+msgstr ""
+"いくつかのインデックスファイルのダウンロードに失敗しました。無視されたか、\n"
+"あるいは古いものが使用されました。"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1319
+msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff"
+msgstr "内部エラー、AllUpgrade が何かを破壊しました"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1409 cmdline/apt-get.cc:1445
+#, c-format
+msgid "Couldn't find package %s"
+msgstr "パッケージ %s が見付かりません"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1432
+#, c-format
+msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
+msgstr "注意: 正規表現 '%2$s' に対して %1$s を選択しました\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1462
+msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
+msgstr ""
+"以下の問題を解決するために 'apt-get -f install' を実行する必要があるかもしれ"
+"ません:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1465
+msgid ""
+"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
+"solution)."
+msgstr ""
+"未解決の依存関係です。'apt-get -f install' を実行してみてください(または解法"
+"を明示してください)。"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1477
+msgid ""
+"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
+"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
+"distribution that some required packages have not yet been created\n"
+"or been moved out of Incoming."
+msgstr ""
+"インストールすることができないパッケージがありました。おそらく、ありえ\n"
+"ない状況を要求したか、必要なパッケージがまだ作成されていなかったり \n"
+"Incoming から移動されていない、不安定版ディストリビューションを使用し\n"
+"ているものと考えられます。\""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1485
+msgid ""
+"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
+"the package is simply not installable and a bug report against\n"
+"that package should be filed."
+msgstr ""
+"単純な操作を行っただけなので、このパッケージは単にインストールできない\n"
+"可能性が高いです。そのため、このパッケージへのバグレポートを送ってくだ\n"
+"さい。"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1490
+msgid "The following information may help to resolve the situation:"
+msgstr "以下の情報がこの問題を解決するために役立つかもしれません:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1493
+msgid "Broken packages"
+msgstr "壊れたパッケージ"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1519
+msgid "The following extra packages will be installed:"
+msgstr "以下の特別パッケージがインストールされます:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1590
+msgid "Suggested packages:"
+msgstr "提案パッケージ:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1591
+msgid "Recommended packages:"
+msgstr "推奨パッケージ:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1611
+msgid "Calculating Upgrade... "
+msgstr "アップグレードパッケージを検出しています... "
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1614 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99
+msgid "Failed"
+msgstr "失敗"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1619
+msgid "Done"
+msgstr "完了"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1792
+msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
+msgstr ""
+"ソースを取得するには少なくともひとつのパッケージ名を指定する必要があります"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1819 cmdline/apt-get.cc:2026
+#, c-format
+msgid "Unable to find a source package for %s"
+msgstr "%s のソースパッケージが見つかりません"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1866
+#, c-format
+msgid "You don't have enough free space in %s"
+msgstr "%s に充分な空きスペースがありません"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1871
+#, c-format
+msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
+msgstr "%2$sB 中 %1$sB のソースアーカイブを取得する必要があります。\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1874
+#, c-format
+msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
+msgstr "%sB のソースアーカイブを取得する必要があります。\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1880
+#, c-format
+msgid "Fetch Source %s\n"
+msgstr "ソース %s を取得\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1911
+msgid "Failed to fetch some archives."
+msgstr "いくつかのアーカイブの取得に失敗しました。"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1939
+#, c-format
+msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
+msgstr "すでに %s に展開されたソースがあるため、展開をスキップします\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1951
+#, c-format
+msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
+msgstr "展開コマンド '%s' が失敗しました\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1968
+#, c-format
+msgid "Build command '%s' failed.\n"
+msgstr "ビルドコマンド '%s' が失敗しました。\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1987
+msgid "Child process failed"
+msgstr "子プロセスが失敗しました"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2003
+msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
+msgstr ""
+"builddeps をチェックするパッケージを少なくとも 1 つ指定する必要があります"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2031
+#, c-format
+msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
+msgstr "%s の build-dependency 情報を得ることができません"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2051
+#, c-format
+msgid "%s has no build depends.\n"
+msgstr "%s には build depends が指定されていません。\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2103
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
+"found"
+msgstr ""
+"パッケージ %3$s が見つからないため、%2$s に対する %1$s の依存関係を満たすこと"
+"ができません。"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2155
+#, c-format
+msgid ""
+"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
+"package %s can satisfy version requirements"
+msgstr ""
+"入手可能な %3$s はいずれもバージョンについての要求を満たせないため、\n"
+"%2$s に対する %1$s の依存関係を満たすことができません。"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2190
+#, c-format
+msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2215
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
+msgstr "build dependency の処理に失敗しました"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2229
+#, c-format
+msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2233
+msgid "Failed to process build dependencies"
+msgstr "build dependency の処理に失敗しました"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2265
+msgid "Supported Modules:"
+msgstr "サポートされているモジュール:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2306
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Usage: apt-get [options] command\n"
+" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
+" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
+"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
+"and install.\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+" update - Retrieve new lists of packages\n"
+" upgrade - Perform an upgrade\n"
+" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
+" remove - Remove packages\n"
+" source - Download source archives\n"
+" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
+" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
+" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
+" clean - Erase downloaded archive files\n"
+" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
+" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h This help text.\n"
+" -q Loggable output - no progress indicator\n"
+" -qq No output except for errors\n"
+" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
+" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
+" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
+" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
+" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
+" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
+" -b Build the source package after fetching it\n"
+" -V Show verbose version numbers\n"
+" -c=? Read this configuration file\n"
+" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
+"pages for more information and options.\n"
+" This APT has Super Cow Powers.\n"
+msgstr ""
+"使用法: apt-get [オプション] コマンド\n"
+" apt-get [オプション] install|remove パッケージ名1 [パッケージ名"
+"2 ...]\n"
+" apt-get [オプション] source パッケージ名1 [パッケージ名2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-get は、パッケージをダウンロード/インストールするための簡単なコマ\n"
+"ンドラインインタフェースです。もっともよく使われるコマンドは、update \n"
+"と install です。\n"
+"\n"
+"コマンド:\n"
+" update - パッケージリストを取得・更新します\n"
+" upgrade - アップグレードを行います\n"
+" install - 新規パッケージをインストールします\n"
+" (pkg は libc6.deb ではなく libc6 のように指定します)\n"
+" remove - パッケージを削除します\n"
+" source - ソースアーカイブをダウンロードします\n"
+" build-dep - ソースパッケージの構築依存関係を設定します\n"
+" dist-upgrade - ディストリビューションをアップグレードします\n"
+" (apt-get(8) 参照)\n"
+" dselect-upgrade - dselect の選択にしたがいます\n"
+" clean - ダウンロードしたアーカイブファイルを削除します\n"
+" autoclean - ダウンロードした古いアーカイブファイルを削除します\n"
+" check - 壊れた依存関係がないかチェックします\n"
+"\n"
+"オプション:\n"
+" -h このヘルプを表示する\n"
+" -q ログファイルに出力可能な形式にする - プログレス表示をしない\n"
+" -qq エラー以外は表示しない\n"
+" -d ダウンロードのみ行う - アーカイブのインストールや展開は行わない\n"
+" -s 実際には実行しない。実行シミュレーションのみ行う\n"
+" -y 全ての問い合わせに Yes で答え、プロンプトは返さない\n"
+" -f 整合性チェックで失敗しても処理を続行する\n"
+" -m アーカイブが存在しない場合も続行する\n"
+" -u アップグレードされるパッケージも表示する\n"
+" -b ソースパッケージを取得し、ビルドを行う\n"
+" -V 冗長なバージョンナンバを表示する\n"
+" -c=? 指定した設定ファイルを読み込む\n"
+" -o=? 任意の設定オプションを指定する, 例 -o dir::cache=/tmp\n"
+"オプション・設定に関しては、マニュアルページ apt-get(8)、sources.list(5)、\n"
+"apt.conf(5) を参照してください。\n"
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:55
+msgid "Hit "
+msgstr "ヒット "
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:79
+msgid "Get:"
+msgstr "取得:"
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:110
+msgid "Ign "
+msgstr "無視 "
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:114
+msgid "Err "
+msgstr "エラー "
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:135
+#, c-format
+msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
+msgstr "%sB を %s で取得しました (%sB/s)\n"
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:225
+#, c-format
+msgid " [Working]"
+msgstr " [処理中]"
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:271
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Media Change: Please insert the disc labeled\n"
+" '%s'\n"
+"in the drive '%s' and press enter\n"
+msgstr ""
+"メディア変更: \n"
+" '%s'\n"
+"とラベルの付いたディスクをドライブ '%s' に入れて enter を押してください\n"
+
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
+msgid "Unknown package record!"
+msgstr "不明なパッケージレコードです!"
+
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
+msgid ""
+"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
+"to indicate what kind of file it is.\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h This help text\n"
+" -s Use source file sorting\n"
+" -c=? Read this configuration file\n"
+" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+msgstr ""
+"使用方法: apt-sortpkgs [オプション] ファイル名1 [ファイル名2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-sortpkgs はパッケージファイルをソートするための簡単なツールです。\n"
+"-s オプションはファイルの種類を示すために使用されます。\n"
+"\n"
+"オプション:\n"
+" -h このヘルプを表示する\n"
+" -s ソースファイルソートを使用する\n"
+" -c=? 指定した設定ファイルを読みこむ\n"
+" -o=? 指定した設定オプションを適用する(例: -o dir::cache=/tmp)\n"
+
+#: dselect/install:32
+msgid "Bad default setting!"
+msgstr "デフォルトの設定がよくありません!"
+
+#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
+#: dselect/install:104 dselect/update:45
+msgid "Press enter to continue."
+msgstr "enter を押すと続行します。"
+
+#: dselect/install:100
+msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
+msgstr "展開中にエラーが発生しました。インストールされたパッケージを"
+
+#: dselect/install:101
+msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
+msgstr "設定します。これにより、エラーが複数出るか、依存関係の欠如に"
+
+#: dselect/install:102
+msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
+msgstr "よるエラーが出るかもしれません。これには問題はなく、上記のメッセージ"
+
+#: dselect/install:103
+msgid ""
+"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
+msgstr "が重要です。これを修正して [I]nstall を再度実行してください"
+
+#: dselect/update:30
+msgid "Merging Available information"
+msgstr "入手可能情報をマージしています"
+
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116
msgid "Failed to create pipes"
msgstr "パイプの生成に失敗しました"
@@ -334,17 +1417,6 @@ msgstr ""
msgid "The diversion path is too long"
msgstr "diversion パスが長すぎます"
-#: apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193 apt-inst/extract.cc:210
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121
-#, c-format
-msgid "Failed to stat %s"
-msgstr "%s の stat に失敗しました"
-
-#: apt-inst/extract.cc:188
-#, c-format
-msgid "Failed to rename %s to %s"
-msgstr "%s を %s にリネームできませんでした"
-
#: apt-inst/extract.cc:243
#, c-format
msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
@@ -624,10 +1696,6 @@ msgstr "ソケットを作成できません"
msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
msgstr "データソケットへ接続できませんでした。接続がタイムアウトしました。"
-#: methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99
-msgid "Failed"
-msgstr "失敗"
-
#: methods/ftp.cc:704
msgid "Could not connect passive socket."
msgstr "受動ソケットに接続できません。"
@@ -1270,10 +2338,6 @@ msgstr "%s を stat できません"
msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
msgstr "sources.list に 'ソース' URI を指定する必要があります"
-#: apt-pkg/cachefile.cc:67
-msgid "The list of sources could not be read."
-msgstr "ソースのリストを読むことができません"
-
#: apt-pkg/cachefile.cc:73
msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
msgstr ""
@@ -1376,11 +2440,6 @@ msgstr "ソースパッケージリスト %s が stat できません"
msgid "Collecting File Provides"
msgstr "ファイル提供情報を収集しています"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:699
-#, c-format
-msgid "Unable to write to %s"
-msgstr "%s に書き込めません"
-
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:774 apt-pkg/pkgcachegen.cc:781
msgid "IO Error saving source cache"
msgstr "ソースキャッシュの保存中に IO エラーが発生しました"
@@ -1424,10 +2483,6 @@ msgstr "サイズが適合しません"
msgid "MD5Sum mismatch"
msgstr "MD5Sum が適合しません"
-#: methods/rsh.cc:91
-msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
-msgstr "子プロセスへの IPC パイプの作成に失敗しました"
-
#: methods/rsh.cc:264
msgid "File Not Found"
msgstr "ファイルがみつかりません"
@@ -1436,641 +2491,6 @@ msgstr "ファイルがみつかりません"
msgid "Connection closed prematurely"
msgstr "途中で接続がクローズされました"
-#~ msgid "Arguments not in pairs"
-#~ msgstr "引数がペアではありません"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: apt-config [options] command\n"
-#~ "\n"
-#~ "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
-#~ "\n"
-#~ "Commands:\n"
-#~ " shell - Shell mode\n"
-#~ " dump - Show the configuration\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ " -h This help text.\n"
-#~ " -c=? Read this configuration file\n"
-#~ " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "使用方法: apt-config [オプション] コマンド\n"
-#~ "\n"
-#~ "apt-config は APT の設定ファイルを読み込むための簡単なツールです\n"
-#~ "\n"
-#~ "コマンド:\n"
-#~ " shell - シェルモード\n"
-#~ " dump - 設定情報を表示する\n"
-#~ "\n"
-#~ "オプション:\n"
-#~ " -h このヘルプを表示する\n"
-#~ " -c=? 指定した設定ファイルを読みこむ\n"
-#~ " -o=? 指定した設定オプションを適用する(例: -o dir::cache=/tmp)\n"
-
-#~ msgid "%s not a valid DEB package."
-#~ msgstr "%s は正しい DEB パッケージではありません。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
-#~ "\n"
-#~ "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
-#~ "from debian packages\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ " -h This help text\n"
-#~ " -t Set the temp dir\n"
-#~ " -c=? Read this configuration file\n"
-#~ " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "使用方法: apt-extracttemplates ファイル名1 [ファイル名2 ...]\n"
-#~ "\n"
-#~ "apt-extracttemplates は debian パッケージから設定とテンプレート情報を\n"
-#~ "抽出するためのツールです\n"
-#~ "\n"
-#~ "オプション:\n"
-#~ " -h このヘルプを表示する\n"
-#~ " -t 一時ディレクトリを指定する\n"
-#~ " -c=? 指定した設定ファイルを読みこむ\n"
-#~ " -o=? 指定した設定オプションを適用する(例: -o dir::cache=/tmp)\n"
-
-#~ msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
-#~ msgstr ""
-#~ "debconf のバージョンを取得できません。debconf はインストールされています"
-#~ "か?"
-
-#~ msgid "Package extension list is too long"
-#~ msgstr "パッケージ拡張子リストが長過ぎます"
-
-#~ msgid "Error Processing directory %s"
-#~ msgstr "ディレクトリ %s の処理中にエラーが発生しました"
-
-#~ msgid "Source extension list is too long"
-#~ msgstr "ソース拡張子リストが長過ぎます"
-
-#~ msgid "Error writing header to contents file"
-#~ msgstr "Contents ファイルへのヘッダの書き込み中にエラーが発生しました"
-
-#~ msgid "Error Processing Contents %s"
-#~ msgstr "Contents %s の処理中にエラーが発生しました"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
-#~ "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
-#~ " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
-#~ " contents path\n"
-#~ " generate config [groups]\n"
-#~ " clean config\n"
-#~ "\n"
-#~ "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
-#~ "many styles of generation from fully automated to functional "
-#~ "replacements\n"
-#~ "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
-#~ "\n"
-#~ "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
-#~ "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
-#~ "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
-#~ "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
-#~ "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
-#~ "\n"
-#~ "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
-#~ "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
-#~ "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
-#~ "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
-#~ "Debian archive:\n"
-#~ " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
-#~ " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ " -h This help text\n"
-#~ " --md5 Control MD5 generation\n"
-#~ " -s=? Source override file\n"
-#~ " -q Quiet\n"
-#~ " -d=? Select the optional caching database\n"
-#~ " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
-#~ " --contents Control contents file generation\n"
-#~ " -c=? Read this configuration file\n"
-#~ " -o=? Set an arbitary configuration option"
-#~ msgstr ""
-#~ "使用方法: apt-ftparchive [オプション] コマンド\n"
-#~ "コマンド: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
-#~ " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
-#~ " contents path\n"
-#~ " generate config [groups]\n"
-#~ " clean config\n"
-#~ "\n"
-#~ "apt-ftparchive は Debian アーカイブ用のインデックスファイルを生成しま\n"
-#~ "す。全自動のものから、dpkg-scanpackages と dpkg-scansources の代替機能\n"
-#~ "となるものまで、多くの生成方法をサポートしています。\n"
-#~ "\n"
-#~ "apt-ftparchive は .deb のツリーから Packages ファイルを生成します。\n"
-#~ "Packages ファイルは MD5 ハッシュやファイルサイズに加えて、各パッケージ\n"
-#~ "のすべての制御フィールドの内容を含んでいます。Priority と Section の値\n"
-#~ "を強制するために override ファイルがサポートされています。\n"
-#~ "\n"
-#~ "同様に apt-ftparchive は .dsc のツリーから Sources ファイルを生成しま\n"
-#~ "す。--source-override オプションを使用するとソース override ファイルを\n"
-#~ "指定できます。\n"
-#~ "\n"
-#~ "'packages' および 'sources' コマンドはツリーのルートで実行する必要があ\n"
-#~ "ります。binarypath には再帰検索のベースディレクトリを指定し、override \n"
-#~ "ファイルは override フラグを含んでいる必要があります。もし pathprefix \n"
-#~ "が存在すればファイル名フィールドに付加されます。debian アーカイブでの\n"
-#~ "使用方法の例:\n"
-#~ "\n"
-#~ " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
-#~ " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
-#~ "\n"
-#~ "オプション:\n"
-#~ " -h このヘルプを表示する\n"
-#~ " --md5 MD5 の生成を制御する\n"
-#~ " -s=? ソース override ファイル\n"
-#~ " -q 表示を抑制する\n"
-#~ " -d=? オプションのキャッシュデータベースを選択する\n"
-#~ " --no-delink delinking デバッグモードを有効にする\n"
-#~ " --contents contents ファイルの生成を制御する\n"
-#~ " -c=? 指定の設定ファイルを読む\n"
-#~ " -o=? 任意の設定オプションを設定する"
-
-#~ msgid "No selections matched"
-#~ msgstr "選択にマッチするものがありません"
-
-#~ msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
-#~ msgstr "パッケージファイルグループ `%s' に見あたらないファイルがあります"
-
-#~ msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
-#~ msgstr "DB が壊れていたため、ファイル名を %s.old に変更しました"
-
-#~ msgid "Unable to open DB2 file %s"
-#~ msgstr "DB2 ファイル %s を開くことができません"
-
-#~ msgid "File date has changed %s"
-#~ msgstr "ファイルの日付が %s に変更されています"
-
-#~ msgid "Archive has no control record"
-#~ msgstr "アーカイブに制御レコードがありません"
-
-#~ msgid "Unable to get a cursor"
-#~ msgstr "カーソルを取得できません"
-
-#~ msgid "W: Unable to read directory %s\n"
-#~ msgstr "警告: ディレクトリ %s が読めません\n"
-
-#~ msgid "W: Unable to stat %s\n"
-#~ msgstr "警告: %s を stat できません\n"
-
-#~ msgid "E: "
-#~ msgstr "エラー: "
-
-#~ msgid "W: "
-#~ msgstr "警告: "
-
-#~ msgid "E: Errors apply to file "
-#~ msgstr "エラー: エラーが適用されるファイル"
-
-#~ msgid "Failed to resolve %s"
-#~ msgstr "%s の解決に失敗しました"
-
-#~ msgid "Tree walking failed"
-#~ msgstr "ツリー内での移動に失敗しました"
-
-#~ msgid "Failed to open %s"
-#~ msgstr "%s のオープンに失敗しました"
-
-#~ msgid " DeLink %s [%s]\n"
-#~ msgstr " リンク %s [%s] を外します\n"
-
-#~ msgid "Failed to readlink %s"
-#~ msgstr "%s の readlink に失敗しました"
-
-#~ msgid "Failed to unlink %s"
-#~ msgstr "%s の unlink に失敗しました"
-
-#~ msgid "*** Failed to link %s to %s"
-#~ msgstr "*** %s を %s にリンクするのに失敗しました"
-
-#~ msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
-#~ msgstr " リンクを外す制限の %sB に到達しました。\n"
-
-#~ msgid "Archive had no package field"
-#~ msgstr "アーカイブにパッケージフィールドがありませんでした"
-
-#~ msgid " %s has no override entry\n"
-#~ msgstr " %s に override エントリがありません\n"
-
-#~ msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
-#~ msgstr " %1$s メンテナは %3$s ではなく %2$s です\n"
-
-#~ msgid "realloc - Failed to allocate memory"
-#~ msgstr "realloc - メモリの割り当てに失敗しました"
-
-#~ msgid "Unable to open %s"
-#~ msgstr "'%s' をオープンできません"
-
-#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
-#~ msgstr "不正な override %s %lu 行目 #1"
-
-#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
-#~ msgstr "不正な override %s %lu 行目 #2"
-
-#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
-#~ msgstr "不正な override %s %lu 行目 #3"
-
-#~ msgid "Failed to read the override file %s"
-#~ msgstr "override ファイル %s を読み込むのに失敗しました"
-
-#~ msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'"
-#~ msgstr "'%s' は未知の圧縮アルゴリズムです"
-
-#~ msgid "Compressed output %s needs a compression set"
-#~ msgstr "圧縮出力 %s には圧縮セットが必要です"
-
-#~ msgid "Failed to create FILE*"
-#~ msgstr "FILE* の作成に失敗しました"
-
-#~ msgid "Failed to fork"
-#~ msgstr "fork に失敗しました"
-
-#~ msgid "Compress Child"
-#~ msgstr "圧縮子プロセス"
-
-#~ msgid "Internal Error, Failed to create %s"
-#~ msgstr "内部エラー、%s の作成に失敗しました"
-
-#~ msgid "Failed to create subprocess IPC"
-#~ msgstr "子プロセス IPC の生成に失敗しました"
-
-#~ msgid "Failed to exec compressor "
-#~ msgstr "圧縮ツールの実行に失敗しました"
-
-#~ msgid "decompressor"
-#~ msgstr "展開ツール"
-
-#~ msgid "IO to subprocess/file failed"
-#~ msgstr "子プロセス/ファイルへの IO が失敗しました"
-
-#~ msgid "Failed to read while computing MD5"
-#~ msgstr "MD5 の計算中に読み込みに失敗しました"
-
-#~ msgid "Problem unlinking %s"
-#~ msgstr "%s の unlink で問題が発生しました"
-
-#~ msgid "Y"
-#~ msgstr "Y"
-
-#~ msgid "Regex compilation error - %s"
-#~ msgstr "正規表現の展開エラー - %s"
-
-#~ msgid "The following packages have unmet dependencies:"
-#~ msgstr "以下のパッケージには満たせない依存関係があります:"
-
-#~ msgid "but %s is installed"
-#~ msgstr "しかし、%s はインストールされています"
-
-#~ msgid "but %s is to be installed"
-#~ msgstr "しかし、%s はインストールされようとしています"
-
-#~ msgid "but it is not installable"
-#~ msgstr "しかし、インストールすることができません"
-
-#~ msgid "but it is a virtual package"
-#~ msgstr "しかし、これは仮想パッケージです"
-
-#~ msgid "but it is not installed"
-#~ msgstr "しかし、インストールされていません"
-
-#~ msgid "but it is not going to be installed"
-#~ msgstr "しかし、インストールされようとしていません"
-
-#~ msgid " or"
-#~ msgstr " または"
-
-#~ msgid "The following NEW packages will be installed:"
-#~ msgstr "以下のパッケージが新たにインストールされます:"
-
-#~ msgid "The following packages will be REMOVED:"
-#~ msgstr "以下のパッケージは削除されます:"
-
-#~ msgid "The following packages have been kept back"
-#~ msgstr "以下のパッケージは保留されます"
-
-#~ msgid "The following packages will be upgraded"
-#~ msgstr "以下のパッケージはアップグレードされます"
-
-#~ msgid "The following packages will be DOWNGRADED"
-#~ msgstr "以下のパッケージはダウングレードされます"
-
-#~ msgid "The following held packages will be changed:"
-#~ msgstr "以下の保留パッケージは変更されます:"
-
-#~ msgid "%s (due to %s) "
-#~ msgstr "%s (%s のため)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "WARNING: The following essential packages will be removed\n"
-#~ "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
-#~ msgstr ""
-#~ "警告: 以下の不可欠パッケージが削除されます。\n"
-#~ "何をしようとしているかがちゃんとわからない場合は、実行してはいけません!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
-#~ msgstr "アップグレード: %lu 個、新規インストール: %lu 個、"
-
-#~ msgid "%lu reinstalled, "
-#~ msgstr "再インストール: %lu 個、"
-
-#~ msgid "%lu downgraded, "
-#~ msgstr "ダウングレード: %lu 個, "
-
-#~ msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
-#~ msgstr "削除: %lu 個、保留: %lu 個\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
-#~ msgstr "%lu 個のパッケージが完全にインストールまたは削除されていません。\n"
-
-#~ msgid "Correcting dependencies..."
-#~ msgstr "依存関係を解決しています..."
-
-#~ msgid " failed."
-#~ msgstr " 失敗しました。"
-
-#~ msgid "Unable to correct dependencies"
-#~ msgstr "依存関係を直すことができません"
-
-#~ msgid "Unable to minimize the upgrade set"
-#~ msgstr "アップグレードセットを最小化できません"
-
-#~ msgid " Done"
-#~ msgstr " 完了"
-
-#~ msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
-#~ msgstr ""
-#~ "これらを直すためには 'apt-get -f install' を実行する必要があるかもしれませ"
-#~ "ん。"
-
-#~ msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
-#~ msgstr "未解決の依存関係があります。-f オプションを試してください。"
-
-#~ msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled."
-#~ msgstr "パッケージを削除しなければなりませんが、削除が無効になっています。"
-
-#~ msgid "Unable to lock the download directory"
-#~ msgstr "ダウンロードディレクトリをロックできません"
-
-#~ msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
-#~ msgstr "%2$sB 中 %1$sB のアーカイブを取得する必要があります。\n"
-
-#~ msgid "Need to get %sB of archives.\n"
-#~ msgstr "%sB のアーカイブを取得する必要があります。\n"
-
-#~ msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
-#~ msgstr "展開後に追加で %sB のディスク容量が消費されます。\n"
-
-#~ msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
-#~ msgstr "展開後に %sB のディスク容量が解放されます。\n"
-
-#~ msgid "You don't have enough free space in %s."
-#~ msgstr "%s に充分な空きスペースがありません。"
-
-#~ msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
-#~ msgstr "問題が発生し、-y オプションが --force-yes なしで使用されました"
-
-#~ msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
-#~ msgstr "Trivial Only が指定されましたが、これは簡単な操作ではありません"
-
-#~ msgid "Yes, do as I say!"
-#~ msgstr "Yes, do as I say!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to do something potentially harmful\n"
-#~ "To continue type in the phrase '%s'\n"
-#~ " ?] "
-#~ msgstr ""
-#~ "重大な問題を引き起こす可能性のあることをしようとしています\n"
-#~ "続行するには、'%s'\n"
-#~ " ?] というフレーズをタイプしてください。"
-
-#~ msgid "Abort."
-#~ msgstr "中断しました。"
-
-#~ msgid "Do you want to continue? [Y/n] "
-#~ msgstr "続行しますか? [Y/n]"
-
-#~ msgid "Failed to fetch %s %s\n"
-#~ msgstr "%s %s の取得に失敗しました\n"
-
-#~ msgid "Some files failed to download"
-#~ msgstr "いくつかのファイルの取得に失敗しました"
-
-#~ msgid "Download complete and in download only mode"
-#~ msgstr "ダウンロードオンリーモードでパッケージのダウンロードが完了しました"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
-#~ "missing?"
-#~ msgstr ""
-#~ "いくつかのアーカイブが取得できません。apt-get update を実行するか \n"
-#~ "--fix-missing オプションを付けて試してみてください。"
-
-#~ msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
-#~ msgstr "--fix-missing とメディア交換は現在同時にはサポートされていません"
-
-#~ msgid "Unable to correct missing packages."
-#~ msgstr "足りないパッケージを直すことができません。"
-
-#~ msgid "Aborting Install."
-#~ msgstr "インストールを中断します。"
-
-#~ msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
-#~ msgstr "注意、%2$s の代わりに %1$s を選択します\n"
-
-#~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "既にインストールされておりアップグレードも設定されていないため、%s をス"
-#~ "キップします。\n"
-
-#~ msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
-#~ msgstr "パッケージ %s はインストールされていないため、削除はできません\n"
-
-#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
-#~ msgstr "%s は以下のパッケージで提供されている仮想パッケージです:\n"
-
-#~ msgid " [Installed]"
-#~ msgstr " [インストール済み]"
-
-#~ msgid "You should explicitly select one to install."
-#~ msgstr "インストールするパッケージを明示的に選択する必要があります。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Package %s has no available version, but exists in the database.\n"
-#~ "This typically means that the package was mentioned in a dependency and\n"
-#~ "never uploaded, has been obsoleted or is not available with the contents\n"
-#~ "of sources.list\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "パッケージ %s はデータベースには存在しますが、入手可能なバージョンが\n"
-#~ "ありません。おそらく、そのパッケージに依存していると記述されているにも\n"
-#~ "関わらずアップロードされていなかったり、古くなっていたり、また、その \n"
-#~ "sources.list の内容では入手できないという状況が考えられます。\n"
-
-#~ msgid "However the following packages replace it:"
-#~ msgstr "しかし、以下のパッケージで置き換えられています:"
-
-#~ msgid "Package %s has no installation candidate"
-#~ msgstr "パッケージ %s にはインストール候補がありません"
-
-#~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
-#~ msgstr "ダウンロードができないため、%s の再インストールは不可能です。\n"
-
-#~ msgid "%s is already the newest version.\n"
-#~ msgstr "%s は既に最新バージョンです。\n"
-
-#~ msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
-#~ msgstr "'%2$s' のリリース '%1$s' が見つかりませんでした"
-
-#~ msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
-#~ msgstr "'%2$s' のバージョン '%1$s' が見つかりませんでした"
-
-#~ msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
-#~ msgstr "%3$s にはバージョン %1$s (%2$s) を選択しました\n"
-
-#~ msgid "The update command takes no arguments"
-#~ msgstr "update コマンドは引数を取りません"
-
-#~ msgid "Unable to lock the list directory"
-#~ msgstr "list ディレクトリをロックすることができません"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
-#~ "used instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "いくつかのインデックスファイルのダウンロードに失敗しました。無視された"
-#~ "か、\n"
-#~ "あるいは古いものが使用されました。"
-
-#~ msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff"
-#~ msgstr "内部エラー、AllUpgrade が何かを破壊しました"
-
-#~ msgid "Couldn't find package %s"
-#~ msgstr "パッケージ %s が見付かりません"
-
-#~ msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
-#~ msgstr "注意: 正規表現 '%2$s' に対して %1$s を選択しました\n"
-
-#~ msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
-#~ msgstr ""
-#~ "以下の問題を解決するために 'apt-get -f install' を実行する必要があるかもし"
-#~ "れません:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify "
-#~ "a solution)."
-#~ msgstr ""
-#~ "未解決の依存関係です。'apt-get -f install' を実行してみてください(または解"
-#~ "法を明示してください)。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
-#~ "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
-#~ "distribution that some required packages have not yet been created\n"
-#~ "or been moved out of Incoming."
-#~ msgstr ""
-#~ "インストールすることができないパッケージがありました。おそらく、ありえ\n"
-#~ "ない状況を要求したか、必要なパッケージがまだ作成されていなかったり \n"
-#~ "Incoming から移動されていない、不安定版ディストリビューションを使用し\n"
-#~ "ているものと考えられます。\""
-
-#~ msgid ""
-#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
-#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
-#~ "that package should be filed."
-#~ msgstr ""
-#~ "単純な操作を行っただけなので、このパッケージは単にインストールできない\n"
-#~ "可能性が高いです。そのため、このパッケージへのバグレポートを送ってくだ\n"
-#~ "さい。"
-
-#~ msgid "The following information may help to resolve the situation:"
-#~ msgstr "以下の情報がこの問題を解決するために役立つかもしれません:"
-
-#~ msgid "Broken packages"
-#~ msgstr "壊れたパッケージ"
-
-#~ msgid "The following extra packages will be installed:"
-#~ msgstr "以下の特別パッケージがインストールされます:"
-
-#~ msgid "Suggested packages:"
-#~ msgstr "提案パッケージ:"
-
-#~ msgid "Recommended packages:"
-#~ msgstr "推奨パッケージ:"
-
-#~ msgid "Calculating Upgrade... "
-#~ msgstr "アップグレードパッケージを検出しています... "
-
-#~ msgid "Done"
-#~ msgstr "完了"
-
-#~ msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
-#~ msgstr ""
-#~ "ソースを取得するには少なくともひとつのパッケージ名を指定する必要があります"
-
-#~ msgid "Unable to find a source package for %s"
-#~ msgstr "%s のソースパッケージが見つかりません"
-
-#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
-#~ msgstr "%s に充分な空きスペースがありません"
-
-#~ msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
-#~ msgstr "%2$sB 中 %1$sB のソースアーカイブを取得する必要があります。\n"
-
-#~ msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
-#~ msgstr "%sB のソースアーカイブを取得する必要があります。\n"
-
-#~ msgid "Fetch Source %s\n"
-#~ msgstr "ソース %s を取得\n"
-
-#~ msgid "Failed to fetch some archives."
-#~ msgstr "いくつかのアーカイブの取得に失敗しました。"
-
-#~ msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
-#~ msgstr "すでに %s に展開されたソースがあるため、展開をスキップします\n"
-
-#~ msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
-#~ msgstr "展開コマンド '%s' が失敗しました\n"
-
-#~ msgid "Build command '%s' failed.\n"
-#~ msgstr "ビルドコマンド '%s' が失敗しました。\n"
-
-#~ msgid "Child process failed"
-#~ msgstr "子プロセスが失敗しました"
-
-#~ msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
-#~ msgstr ""
-#~ "builddeps をチェックするパッケージを少なくとも 1 つ指定する必要があります"
-
-#~ msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
-#~ msgstr "%s の build-dependency 情報を得ることができません"
-
-#~ msgid "%s has no build depends.\n"
-#~ msgstr "%s には build depends が指定されていません。\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
-#~ "found"
-#~ msgstr ""
-#~ "パッケージ %3$s が見つからないため、%2$s に対する %1$s の依存関係を満たす"
-#~ "ことができません。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
-#~ "package %s can satisfy version requirements"
-#~ msgstr ""
-#~ "入手可能な %3$s はいずれもバージョンについての要求を満たせないため、\n"
-#~ "%2$s に対する %1$s の依存関係を満たすことができません。"
-
#~ msgid ""
#~ "Some broken packages were found while trying to process build-"
#~ "dependencies.\n"
@@ -2079,171 +2499,3 @@ msgstr "途中で接続がクローズされました"
#~ "build-dependency を処理中に壊れたパッケージがいくつか見つかりました。\n"
#~ "これを修正するためには 'apt-get -f install' を実行する必要があるかもし\n"
#~ "れません。"
-
-#~ msgid "Failed to process build dependencies"
-#~ msgstr "build dependency の処理に失敗しました"
-
-#~ msgid "Supported Modules:"
-#~ msgstr "サポートされているモジュール:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: apt-get [options] command\n"
-#~ " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
-#~ " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
-#~ "\n"
-#~ "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
-#~ "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
-#~ "and install.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Commands:\n"
-#~ " update - Retrieve new lists of packages\n"
-#~ " upgrade - Perform an upgrade\n"
-#~ " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
-#~ " remove - Remove packages\n"
-#~ " source - Download source archives\n"
-#~ " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
-#~ " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
-#~ " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
-#~ " clean - Erase downloaded archive files\n"
-#~ " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
-#~ " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ " -h This help text.\n"
-#~ " -q Loggable output - no progress indicator\n"
-#~ " -qq No output except for errors\n"
-#~ " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
-#~ " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
-#~ " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
-#~ " -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
-#~ " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
-#~ " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
-#~ " -b Build the source package after fetching it\n"
-#~ " -V Show verbose version numbers\n"
-#~ " -c=? Read this configuration file\n"
-#~ " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-#~ "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
-#~ "pages for more information and options.\n"
-#~ " This APT has Super Cow Powers.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "使用法: apt-get [オプション] コマンド\n"
-#~ " apt-get [オプション] install|remove パッケージ名1 [パッケージ名"
-#~ "2 ...]\n"
-#~ " apt-get [オプション] source パッケージ名1 [パッケージ名2 ...]\n"
-#~ "\n"
-#~ "apt-get は、パッケージをダウンロード/インストールするための簡単なコマ\n"
-#~ "ンドラインインタフェースです。もっともよく使われるコマンドは、update \n"
-#~ "と install です。\n"
-#~ "\n"
-#~ "コマンド:\n"
-#~ " update - パッケージリストを取得・更新します\n"
-#~ " upgrade - アップグレードを行います\n"
-#~ " install - 新規パッケージをインストールします\n"
-#~ " (pkg は libc6.deb ではなく libc6 のように指定します)\n"
-#~ " remove - パッケージを削除します\n"
-#~ " source - ソースアーカイブをダウンロードします\n"
-#~ " build-dep - ソースパッケージの構築依存関係を設定します\n"
-#~ " dist-upgrade - ディストリビューションをアップグレードします\n"
-#~ " (apt-get(8) 参照)\n"
-#~ " dselect-upgrade - dselect の選択にしたがいます\n"
-#~ " clean - ダウンロードしたアーカイブファイルを削除します\n"
-#~ " autoclean - ダウンロードした古いアーカイブファイルを削除します\n"
-#~ " check - 壊れた依存関係がないかチェックします\n"
-#~ "\n"
-#~ "オプション:\n"
-#~ " -h このヘルプを表示する\n"
-#~ " -q ログファイルに出力可能な形式にする - プログレス表示をしない\n"
-#~ " -qq エラー以外は表示しない\n"
-#~ " -d ダウンロードのみ行う - アーカイブのインストールや展開は行わない\n"
-#~ " -s 実際には実行しない。実行シミュレーションのみ行う\n"
-#~ " -y 全ての問い合わせに Yes で答え、プロンプトは返さない\n"
-#~ " -f 整合性チェックで失敗しても処理を続行する\n"
-#~ " -m アーカイブが存在しない場合も続行する\n"
-#~ " -u アップグレードされるパッケージも表示する\n"
-#~ " -b ソースパッケージを取得し、ビルドを行う\n"
-#~ " -V 冗長なバージョンナンバを表示する\n"
-#~ " -c=? 指定した設定ファイルを読み込む\n"
-#~ " -o=? 任意の設定オプションを指定する, 例 -o dir::cache=/tmp\n"
-#~ "オプション・設定に関しては、マニュアルページ apt-get(8)、sources.list"
-#~ "(5)、\n"
-#~ "apt.conf(5) を参照してください。\n"
-
-#~ msgid "Hit "
-#~ msgstr "ヒット "
-
-#~ msgid "Get:"
-#~ msgstr "取得:"
-
-#~ msgid "Ign "
-#~ msgstr "無視 "
-
-#~ msgid "Err "
-#~ msgstr "エラー "
-
-#~ msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
-#~ msgstr "%sB を %s で取得しました (%sB/s)\n"
-
-#~ msgid " [Working]"
-#~ msgstr " [処理中]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Media Change: Please insert the disc labeled\n"
-#~ " '%s'\n"
-#~ "in the drive '%s' and press enter\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "メディア変更: \n"
-#~ " '%s'\n"
-#~ "とラベルの付いたディスクをドライブ '%s' に入れて enter を押してください\n"
-
-#~ msgid "Unknown package record!"
-#~ msgstr "不明なパッケージレコードです!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
-#~ "\n"
-#~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is "
-#~ "used\n"
-#~ "to indicate what kind of file it is.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ " -h This help text\n"
-#~ " -s Use source file sorting\n"
-#~ " -c=? Read this configuration file\n"
-#~ " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "使用方法: apt-sortpkgs [オプション] ファイル名1 [ファイル名2 ...]\n"
-#~ "\n"
-#~ "apt-sortpkgs はパッケージファイルをソートするための簡単なツールです。\n"
-#~ "-s オプションはファイルの種類を示すために使用されます。\n"
-#~ "\n"
-#~ "オプション:\n"
-#~ " -h このヘルプを表示する\n"
-#~ " -s ソースファイルソートを使用する\n"
-#~ " -c=? 指定した設定ファイルを読みこむ\n"
-#~ " -o=? 指定した設定オプションを適用する(例: -o dir::cache=/tmp)\n"
-
-#~ msgid "Bad default setting!"
-#~ msgstr "デフォルトの設定がよくありません!"
-
-#~ msgid "Press enter to continue."
-#~ msgstr "enter を押すと続行します。"
-
-#~ msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
-#~ msgstr "展開中にエラーが発生しました。インストールされたパッケージを"
-
-#~ msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
-#~ msgstr "設定します。これにより、エラーが複数出るか、依存関係の欠如に"
-
-#~ msgid ""
-#~ "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
-#~ msgstr ""
-#~ "よるエラーが出るかもしれません。これには問題はなく、上記のメッセージ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
-#~ msgstr "が重要です。これを修正して [I]nstall を再度実行してください"
-
-#~ msgid "Merging Available information"
-#~ msgstr "入手可能情報をマージしています"