diff options
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r-- | po/ja.po | 168 |
1 files changed, 41 insertions, 127 deletions
@@ -9,16 +9,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: apt 0.9.7.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" "POT-Creation-Date: 2012-10-16 11:36+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-10-09 02:34+0000\n" -"Last-Translator: Kentaro Kazuhama <kazken3@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-01 00:14+0900\n" +"Last-Translator: Kenshi Muto <kmuto@debian.org>\n" "Language-Team: Debian Japanese List <debian-japanese@lists.debian.org>\n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-12 10:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16130)\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8 bit\n" +"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" #: cmdline/apt-cache.cc:158 #, c-format @@ -116,7 +114,7 @@ msgstr "" #: cmdline/apt-cache.cc:1452 apt-pkg/cacheset.cc:510 #, c-format msgid "Unable to locate package %s" -msgstr "%s のパッケージが見つかりません" +msgstr "パッケージ %s が見つかりません" #: cmdline/apt-cache.cc:1482 msgid "Package files:" @@ -129,7 +127,7 @@ msgstr "キャッシュが同期しておらず、パッケージファイルを #. Show any packages have explicit pins #: cmdline/apt-cache.cc:1503 msgid "Pinned packages:" -msgstr "Pin パッケージ:" +msgstr "Pin されたパッケージ:" #: cmdline/apt-cache.cc:1515 cmdline/apt-cache.cc:1560 msgid "(not found)" @@ -240,7 +238,7 @@ msgstr "このディスクに、'Debian 5.0.3 Disk 1' のような名前を付 #: cmdline/apt-cdrom.cc:94 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" -msgstr "ディスクをドライブに入れて enter を押してください" +msgstr "ディスクをドライブに入れて Enter キーを押してください" #: cmdline/apt-cdrom.cc:129 #, c-format @@ -282,7 +280,7 @@ msgstr "" "オプション:\n" " -h このヘルプを表示する\n" " -c=? 指定した設定ファイルを読み込む\n" -" -o=? 指定した設定オプションを適用する(例: -o dir::cache=/tmp)\n" +" -o=? 指定した設定オプションを適用する (例: -o dir::cache=/tmp)\n" #: cmdline/apt-get.cc:135 msgid "Y" @@ -371,17 +369,17 @@ msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:602 #, c-format msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " -msgstr "アップグレード: %lu 個、新規インストール: %lu 個、 " +msgstr "アップグレード: %lu 個、新規インストール: %lu 個、" #: cmdline/apt-get.cc:606 #, c-format msgid "%lu reinstalled, " -msgstr "再インストール: %lu 個、 " +msgstr "再インストール: %lu 個、" #: cmdline/apt-get.cc:608 #, c-format msgid "%lu downgraded, " -msgstr "ダウングレード: %lu 個、 " +msgstr "ダウングレード: %lu 個、" #: cmdline/apt-get.cc:610 #, c-format @@ -414,7 +412,7 @@ msgstr " [インストール済み]" #: cmdline/apt-get.cc:677 msgid " [Not candidate version]" -msgstr " [候補バージョンなし]" +msgstr "[候補バージョンなし]" #: cmdline/apt-get.cc:679 msgid "You should explicitly select one to install." @@ -653,7 +651,7 @@ msgid "" "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" "missing?" msgstr "" -"いくつかのアーカイブが取得できません。apt-get update を実行するか --fix-" +"いくつかのアーカイブを取得できません。apt-get update を実行するか --fix-" "missing オプションを付けて試してみてください。" #: cmdline/apt-get.cc:1383 @@ -678,6 +676,9 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" "以下のパッケージは、全ファイルが別のパッケージで上書きされたため、\n" "システムから消えました:" +msgstr[1] "" +"以下のパッケージは、全ファイルが別のパッケージで上書きされたため、\n" +"システムから消えました:" #: cmdline/apt-get.cc:1421 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." @@ -742,6 +743,8 @@ msgid_plural "" "required:" msgstr[0] "" "以下のパッケージが自動でインストールされましたが、もう必要とされていません:" +msgstr[1] "" +"以下のパッケージが自動でインストールされましたが、もう必要とされていません:" #: cmdline/apt-get.cc:1833 #, c-format @@ -751,11 +754,15 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" "%lu つのパッケージが自動でインストールされましたが、もう必要とされていませ" "ん:\n" +msgstr[1] "" +"%lu つのパッケージが自動でインストールされましたが、もう必要とされていませ" +"ん:\n" #: cmdline/apt-get.cc:1835 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it." msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them." msgstr[0] "これを削除するには 'apt-get autoremove' を利用してください。" +msgstr[1] "これらを削除するには 'apt-get autoremove' を利用してください。" #: cmdline/apt-get.cc:1854 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" @@ -854,7 +861,7 @@ msgstr "%s %s をダウンロードしています" #: cmdline/apt-get.cc:2451 msgid "Must specify at least one package to fetch source for" msgstr "" -"ソースを取得するには少なくともひとつのパッケージ名を指定する必要があります" +"ソースを取得するには少なくとも 1 つのパッケージ名を指定する必要があります" #: cmdline/apt-get.cc:2491 cmdline/apt-get.cc:2803 #, c-format @@ -867,7 +874,7 @@ msgid "" "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" "%s\n" msgstr "" -"注意: '%s' パッケージは以下の場所の '%s' バージョン管理システムで保守されてい" +"注意: '%s' パッケージは以下の場所の '%s' バージョン制御システムで保守されてい" "ます:\n" "%s\n" @@ -1170,7 +1177,7 @@ msgid "" msgstr "" "メディア変更: \n" " '%s'\n" -"とラベルの付いたディスクをドライブ '%s' に入れて enter を押してください\n" +"とラベルの付いたディスクをドライブ '%s' に入れて Enter キーを押してください\n" #: cmdline/apt-mark.cc:55 #, c-format @@ -1388,7 +1395,7 @@ msgstr "パッシブソケットに接続できません。" #: methods/ftp.cc:730 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" -msgstr "getaddrinfo はリスニングポートを取得することができませんでした" +msgstr "getaddrinfo はリスニングソケットを取得できませんでした" #: methods/ftp.cc:744 msgid "Could not bind a socket" @@ -1449,7 +1456,7 @@ msgstr "問い合わせ" #: methods/ftp.cc:1119 msgid "Unable to invoke " -msgstr "呼び出せません " +msgstr "呼び出せません" #: methods/connect.cc:75 #, c-format @@ -1551,19 +1558,19 @@ msgstr "不正なヘッダ行です" #: methods/http.cc:569 methods/http.cc:576 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" -msgstr "http サーバが不正なリプライヘッダを送信してきました" +msgstr "HTTP サーバが不正なリプライヘッダを送信してきました" #: methods/http.cc:606 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" -msgstr "http サーバが不正な Content-Length ヘッダを送信してきました" +msgstr "HTTP サーバが不正な Content-Length ヘッダを送信してきました" #: methods/http.cc:621 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" -msgstr "http サーバが不正な Content-Range ヘッダを送信してきました" +msgstr "HTTP サーバが不正な Content-Range ヘッダを送信してきました" #: methods/http.cc:623 msgid "This HTTP server has broken range support" -msgstr "http サーバのレンジサポートが壊れています" +msgstr "HTTP サーバのレンジサポートが壊れています" #: methods/http.cc:647 msgid "Unknown date format" @@ -1680,7 +1687,7 @@ msgstr "不正なデフォルト設定です!" #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94 #: dselect/install:105 dselect/update:45 msgid "Press enter to continue." -msgstr "enter を押すと続行します。" +msgstr "Enter キーを押すと続行します。" #: dselect/install:91 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" @@ -2114,7 +2121,7 @@ msgstr "パイプの生成に失敗しました" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144 msgid "Failed to exec gzip " -msgstr "gzip の実行に失敗しました " +msgstr "gzip の実行に失敗しました" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:211 msgid "Corrupted archive" @@ -2122,7 +2129,7 @@ msgstr "壊れたアーカイブ" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" -msgstr "tar チェックサムが失敗しました。アーカイブが壊れています" +msgstr "tar チェックサム検証が失敗しました。アーカイブが壊れています" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:303 #, c-format @@ -2472,7 +2479,7 @@ msgstr "マウントポイント %s の状態を取得できません" #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:224 msgid "Failed to stat the cdrom" -msgstr "cdrom の状態を取得するのに失敗しました" +msgstr "CD-ROM の状態を取得するのに失敗しました" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93 #, c-format @@ -2793,7 +2800,7 @@ msgstr "" #: apt-pkg/packagemanager.cc:473 apt-pkg/packagemanager.cc:503 #, c-format msgid "Could not configure '%s'. " -msgstr "'%s' を設定できませんでした。 " +msgstr "'%s' を設定できませんでした。" #: apt-pkg/packagemanager.cc:545 #, c-format @@ -2880,8 +2887,8 @@ msgstr "メソッド %s が正常に開始しませんでした" #, c-format msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." msgstr "" -"'%s' とラベルの付いたディスクをドライブ '%s' に入れて enter を押してくださ" -"い。" +"'%s' とラベルの付いたディスクをドライブ '%s' に入れて Enter キーを押してくだ" +"さい。" #: apt-pkg/init.cc:152 #, c-format @@ -2936,7 +2943,7 @@ msgstr "" #: apt-pkg/policy.cc:418 #, c-format msgid "Did not understand pin type %s" -msgstr "pin タイプ %s が理解できませんでした" +msgstr "pin タイプ %s を理解できませんでした" #: apt-pkg/policy.cc:426 msgid "No priority (or zero) specified for pin" @@ -3138,7 +3145,7 @@ msgstr "確認しています.. " #: apt-pkg/cdrom.cc:613 #, c-format msgid "Stored label: %s\n" -msgstr "格納されたラベル: %s\n" +msgstr "格納されたラベル: %s \n" #: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:907 msgid "Unmounting CD-ROM...\n" @@ -3493,104 +3500,11 @@ msgid "" "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " msgstr "" "dpkg は中断されました。問題を修正するには '%s' を手動で実行する必要がありま" -"す。 " +"す。" #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121 msgid "Not locked" msgstr "ロックされていません" -#~ msgid "Got a single header line over %u chars" -#~ msgstr "%u 文字を超える 1 行のヘッダを取得しました" - -#~ msgid "Read error from %s process" -#~ msgstr "%s プロセスからの読み込みエラー" - -#~ msgid "Couldn't open pipe for %s" -#~ msgstr "%s に対してパイプを開けませんでした" - -#~ msgid "Failed to locate a valid control file" -#~ msgstr "正しいコントロールファイルを特定できませんでした" - -#~ msgid "Couldn't change to %s" -#~ msgstr "%s に変更できませんでした" - -#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" -#~ msgstr "MD5 の解析エラー。オフセット %lu" - -#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" -#~ msgstr "" -#~ "status ファイルに不正な ConfFile セクションがあります。オフセット %lu" - -#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" -#~ msgstr "Package: ヘッダを見つけるのに失敗しました。オフセット %lu" - -#~ msgid "The pkg cache must be initialized first" -#~ msgstr "最初にパッケージキャッシュを初期化しなければなりません" - -#~ msgid "Internal error adding a diversion" -#~ msgstr "内部エラー、diversion の追加" - -#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" -#~ msgstr "diversion ファイルに不正な行があります: %s" - -#~ msgid "The diversion file is corrupted" -#~ msgstr "diversion ファイルが壊れています" - -#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" -#~ msgstr "diversions ファイル %sdiversions のオープンに失敗しました" - -#~ msgid "Internal error getting a node" -#~ msgstr "内部エラー、ノードの取得" - -#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" -#~ msgstr "リストファイル %sinfo/%s の読み込みに失敗しました" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " -#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " -#~ "package!" -#~ msgstr "" -#~ "リストファイル '%sinfo/%s' のオープンに失敗しました。このファイルを元に戻" -#~ "すことができないなら、その内容を空にして即座に同じバージョンのパッケージを" -#~ "再インストールしてください!" - -#~ msgid "Reading file listing" -#~ msgstr "ファイルリストを読み込んでいます" - -#~ msgid "Internal error getting a package name" -#~ msgstr "パッケージ名取得中の内部エラー" - -#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" -#~ msgstr "管理ディレクトリ %sinfo への移動に失敗しました" - -#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" -#~ msgstr "" -#~ "info と temp ディレクトリは同じファイルシステム上になければなりません" - -#~ msgid "Failed to stat %sinfo" -#~ msgstr "%sinfo の状態の取得に失敗しました" - -#~ msgid "Unable to create %s" -#~ msgstr "%s を作成できません" - -#~ msgid "Failed to remove %s" -#~ msgstr "%s の削除に失敗しました" - -#~ msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." -#~ msgstr "これらを削除するには 'apt-get autoremove' を利用してください。" - -#~ msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" -#~ msgstr "パッケージ %s はインストールされていないため、削除はできません\n" - -#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg." -#~ msgstr "注意: これは dpkg により自動でわざと行われれます。" - -#~ msgid "" -#~ "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-" -#~ "Limit. Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" -#~ msgstr "" -#~ "動的 MMap が範囲を越えました。APT::Cache-Limit の大きさを増やしてくださ" -#~ "い。現在値は %lu です (man 5 apt.conf を参照)。" - #~ msgid "Skipping nonexistent file %s" #~ msgstr "存在しないファイル %s をスキップしています" |