summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ja.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r--po/ja.po1446
1 files changed, 823 insertions, 623 deletions
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index f38c70c4f..33f10f248 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -6,7 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt 0.5.5\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-01-11 21:19-0500\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2003-08-09 01:57-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2003-06-19 22:58+0900\n"
"Last-Translator: Keita Maehara <maehara@debian.org>\n"
"Language-Team: Debian Japanese List <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
@@ -19,9 +20,9 @@ msgstr ""
msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
msgstr "パッケージ %s のバージョン %s には解決不可能な依存関係があります:\n"
-#: cmdline/apt-cache.cc:173 cmdline/apt-cache.cc:525 cmdline/apt-cache.cc:671
-#: cmdline/apt-cache.cc:885 cmdline/apt-cache.cc:1257
-#: cmdline/apt-cache.cc:1403
+#: cmdline/apt-cache.cc:173 cmdline/apt-cache.cc:525 cmdline/apt-cache.cc:613
+#: cmdline/apt-cache.cc:769 cmdline/apt-cache.cc:987 cmdline/apt-cache.cc:1355
+#: cmdline/apt-cache.cc:1506
#, c-format
msgid "Unable to locate package %s"
msgstr "パッケージ %s を見つけることができません"
@@ -82,77 +83,82 @@ msgstr "総空き容量: "
msgid "Total Space Accounted for: "
msgstr "総占有容量: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:444 cmdline/apt-cache.cc:1091
+#: cmdline/apt-cache.cc:444 cmdline/apt-cache.cc:1187
#, c-format
msgid "Package file %s is out of sync."
msgstr "Package ファイル %s が同期していません。"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1133
+#: cmdline/apt-cache.cc:1229
msgid "You must give exactly one pattern"
msgstr "パターンはちょうど 1 つだけ指定してください"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1357
+#: cmdline/apt-cache.cc:1383
+#, fuzzy
+msgid "No packages found"
+msgstr "壊れたパッケージ"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1460
msgid "Package Files:"
msgstr "パッケージファイル: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:1364 cmdline/apt-cache.cc:1450
+#: cmdline/apt-cache.cc:1467 cmdline/apt-cache.cc:1553
msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
msgstr "キャッシュが同期しておらず、パッケージファイルを相互参照できません"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1365
+#: cmdline/apt-cache.cc:1468
#, c-format
msgid "%4i %s\n"
msgstr "%4i %s\n"
#. Show any packages have explicit pins
-#: cmdline/apt-cache.cc:1377
+#: cmdline/apt-cache.cc:1480
msgid "Pinned Packages:"
msgstr "Pin パッケージ:"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1389 cmdline/apt-cache.cc:1430
+#: cmdline/apt-cache.cc:1492 cmdline/apt-cache.cc:1533
msgid "(not found)"
msgstr "(見つかりません)"
#. Installed version
-#: cmdline/apt-cache.cc:1410
+#: cmdline/apt-cache.cc:1513
msgid " Installed: "
msgstr " インストールされているバージョン: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:1412 cmdline/apt-cache.cc:1420
+#: cmdline/apt-cache.cc:1515 cmdline/apt-cache.cc:1523
msgid "(none)"
msgstr "(なし)"
#. Candidate Version
-#: cmdline/apt-cache.cc:1417
+#: cmdline/apt-cache.cc:1520
msgid " Candidate: "
msgstr " 候補: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:1427
+#: cmdline/apt-cache.cc:1530
msgid " Package Pin: "
msgstr " パッケージ Pin: "
#. Show the priority tables
-#: cmdline/apt-cache.cc:1436
+#: cmdline/apt-cache.cc:1539
msgid " Version Table:"
msgstr " バージョンテーブル:"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1451
+#: cmdline/apt-cache.cc:1554
#, c-format
msgid " %4i %s\n"
msgstr " %4i %s\n"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1478 cmdline/apt-cdrom.cc:730 cmdline/apt-config.cc:70
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 cmdline/apt-get.cc:2015
-#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
+#: cmdline/apt-cache.cc:1581 cmdline/apt-cdrom.cc:730 cmdline/apt-config.cc:70
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:544
+#: cmdline/apt-get.cc:2205 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
#, c-format
msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
msgstr "%s %s for %s %s コンパイル日時: %s %s\n"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1482
+#: cmdline/apt-cache.cc:1588
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: apt-cache [options] command\n"
-" apt-cache [options] add file1 [file1 ...]\n"
+" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
"\n"
@@ -160,7 +166,7 @@ msgid ""
"cache files, and query information from them\n"
"\n"
"Commands:\n"
-" add - Add an package file to the source cache\n"
+" add - Add a package file to the source cache\n"
" gencaches - Build both the package and source cache\n"
" showpkg - Show some general information for a single package\n"
" showsrc - Show source records\n"
@@ -171,8 +177,10 @@ msgid ""
" search - Search the package list for a regex pattern\n"
" show - Show a readable record for the package\n"
" depends - Show raw dependency information for a package\n"
+" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
" pkgnames - List the names of all packages\n"
" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
+" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
" policy - Show policy settings\n"
"\n"
"Options:\n"
@@ -282,85 +290,397 @@ msgstr ""
" -c=? 指定した設定ファイルを読みこむ\n"
" -o=? 指定した設定オプションを適用する(例: -o dir::cache=/tmp)\n"
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:259 apt-pkg/pkgcachegen.cc:699
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:699
#, c-format
msgid "Unable to write to %s"
msgstr "%s に書き込めません"
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:302
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
msgstr ""
"debconf のバージョンを取得できません。debconf はインストールされていますか?"
-#. This needs to be a capital
-#: cmdline/apt-get.cc:116
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:163 ftparchive/apt-ftparchive.cc:336
+msgid "Package extension list is too long"
+msgstr "パッケージ拡張子リストが長過ぎます"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:165 ftparchive/apt-ftparchive.cc:179
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:265 ftparchive/apt-ftparchive.cc:287
+#, c-format
+msgid "Error Processing directory %s"
+msgstr "ディレクトリ %s の処理中にエラーが発生しました"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:249
+msgid "Source extension list is too long"
+msgstr "ソース拡張子リストが長過ぎます"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:366
+msgid "Error writing header to contents file"
+msgstr "Contents ファイルへのヘッダの書き込み中にエラーが発生しました"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:396
+#, c-format
+msgid "Error Processing Contents %s"
+msgstr "Contents %s の処理中にエラーが発生しました"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:550
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
+"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
+" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
+" contents path\n"
+" generate config [groups]\n"
+" clean config\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
+"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
+"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
+"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
+"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
+"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
+"\n"
+"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
+"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
+"\n"
+"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
+"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
+"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
+"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
+"Debian archive:\n"
+" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
+" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h This help text\n"
+" --md5 Control MD5 generation\n"
+" -s=? Source override file\n"
+" -q Quiet\n"
+" -d=? Select the optional caching database\n"
+" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
+" --contents Control contents file generation\n"
+" -c=? Read this configuration file\n"
+" -o=? Set an arbitary configuration option"
+msgstr ""
+"使用方法: apt-ftparchive [オプション] コマンド\n"
+"コマンド: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
+" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
+" contents path\n"
+" generate config [groups]\n"
+" clean config\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive は Debian アーカイブ用のインデックスファイルを生成しま\n"
+"す。全自動のものから、dpkg-scanpackages と dpkg-scansources の代替機能\n"
+"となるものまで、多くの生成方法をサポートしています。\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive は .deb のツリーから Packages ファイルを生成します。\n"
+"Packages ファイルは MD5 ハッシュやファイルサイズに加えて、各パッケージ\n"
+"のすべての制御フィールドの内容を含んでいます。Priority と Section の値\n"
+"を強制するために override ファイルがサポートされています。\n"
+"\n"
+"同様に apt-ftparchive は .dsc のツリーから Sources ファイルを生成しま\n"
+"す。--source-override オプションを使用するとソース override ファイルを\n"
+"指定できます。\n"
+"\n"
+"'packages' および 'sources' コマンドはツリーのルートで実行する必要があ\n"
+"ります。binarypath には再帰検索のベースディレクトリを指定し、override \n"
+"ファイルは override フラグを含んでいる必要があります。もし pathprefix \n"
+"が存在すればファイル名フィールドに付加されます。debian アーカイブでの\n"
+"使用方法の例:\n"
+"\n"
+" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
+" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
+"\n"
+"オプション:\n"
+" -h このヘルプを表示する\n"
+" --md5 MD5 の生成を制御する\n"
+" -s=? ソース override ファイル\n"
+" -q 表示を抑制する\n"
+" -d=? オプションのキャッシュデータベースを選択する\n"
+" --no-delink delinking デバッグモードを有効にする\n"
+" --contents contents ファイルの生成を制御する\n"
+" -c=? 指定の設定ファイルを読む\n"
+" -o=? 任意の設定オプションを設定する"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:731
+msgid "No selections matched"
+msgstr "選択にマッチするものがありません"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:804
+#, c-format
+msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
+msgstr "パッケージファイルグループ `%s' に見あたらないファイルがあります"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc:43
+#, c-format
+msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
+msgstr "DB が壊れていたため、ファイル名を %s.old に変更しました"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc:59
+#, c-format
+msgid "Unable to open DB2 file %s"
+msgstr "DB2 ファイル %s を開くことができません"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc:99
+#, c-format
+msgid "File date has changed %s"
+msgstr "ファイルの日付が %s に変更されています"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc:140
+msgid "Archive has no control record"
+msgstr "アーカイブに制御レコードがありません"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc:253 ftparchive/cachedb.cc:257
+msgid "Unable to get a cursor"
+msgstr "カーソルを取得できません"
+
+#: ftparchive/writer.cc:78
+#, c-format
+msgid "W: Unable to read directory %s\n"
+msgstr "警告: ディレクトリ %s が読めません\n"
+
+#: ftparchive/writer.cc:83
+#, c-format
+msgid "W: Unable to stat %s\n"
+msgstr "警告: %s を stat できません\n"
+
+#: ftparchive/writer.cc:122
+msgid "E: "
+msgstr "エラー: "
+
+#: ftparchive/writer.cc:124
+msgid "W: "
+msgstr "警告: "
+
+#: ftparchive/writer.cc:131
+msgid "E: Errors apply to file "
+msgstr "エラー: エラーが適用されるファイル"
+
+#: ftparchive/writer.cc:148 ftparchive/writer.cc:178
+#, c-format
+msgid "Failed to resolve %s"
+msgstr "%s の解決に失敗しました"
+
+#: ftparchive/writer.cc:160
+msgid "Tree walking failed"
+msgstr "ツリー内での移動に失敗しました"
+
+#: ftparchive/writer.cc:185
+#, c-format
+msgid "Failed to open %s"
+msgstr "%s のオープンに失敗しました"
+
+#: ftparchive/writer.cc:242
+#, c-format
+msgid " DeLink %s [%s]\n"
+msgstr " リンク %s [%s] を外します\n"
+
+#: ftparchive/writer.cc:250
+#, c-format
+msgid "Failed to readlink %s"
+msgstr "%s の readlink に失敗しました"
+
+#: ftparchive/writer.cc:254
+#, c-format
+msgid "Failed to unlink %s"
+msgstr "%s の unlink に失敗しました"
+
+#: ftparchive/writer.cc:261
+#, c-format
+msgid "*** Failed to link %s to %s"
+msgstr "*** %s を %s にリンクするのに失敗しました"
+
+#: ftparchive/writer.cc:271
+#, c-format
+msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
+msgstr " リンクを外す制限の %sB に到達しました。\n"
+
+#: ftparchive/writer.cc:338 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
+#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121
+#, c-format
+msgid "Failed to stat %s"
+msgstr "%s の stat に失敗しました"
+
+#: ftparchive/writer.cc:358
+msgid "Archive had no package field"
+msgstr "アーカイブにパッケージフィールドがありませんでした"
+
+#: ftparchive/writer.cc:366 ftparchive/writer.cc:576
+#, c-format
+msgid " %s has no override entry\n"
+msgstr " %s に override エントリがありません\n"
+
+#: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:658
+#, c-format
+msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
+msgstr " %1$s メンテナは %3$s ではなく %2$s です\n"
+
+#: ftparchive/contents.cc:346 ftparchive/contents.cc:377
+msgid "realloc - Failed to allocate memory"
+msgstr "realloc - メモリの割り当てに失敗しました"
+
+#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146
+#, c-format
+msgid "Unable to open %s"
+msgstr "'%s' をオープンできません"
+
+#: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170
+#, c-format
+msgid "Malformed override %s line %lu #1"
+msgstr "不正な override %s %lu 行目 #1"
+
+#: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182
+#, c-format
+msgid "Malformed override %s line %lu #2"
+msgstr "不正な override %s %lu 行目 #2"
+
+#: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195
+#, c-format
+msgid "Malformed override %s line %lu #3"
+msgstr "不正な override %s %lu 行目 #3"
+
+#: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205
+#, c-format
+msgid "Failed to read the override file %s"
+msgstr "override ファイル %s を読み込むのに失敗しました"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:75
+#, c-format
+msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'"
+msgstr "'%s' は未知の圧縮アルゴリズムです"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:105
+#, c-format
+msgid "Compressed output %s needs a compression set"
+msgstr "圧縮出力 %s には圧縮セットが必要です"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91
+msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
+msgstr "子プロセスへの IPC パイプの作成に失敗しました"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:198
+msgid "Failed to create FILE*"
+msgstr "FILE* の作成に失敗しました"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:201
+msgid "Failed to fork"
+msgstr "fork に失敗しました"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:215
+msgid "Compress Child"
+msgstr "圧縮子プロセス"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:238
+#, c-format
+msgid "Internal Error, Failed to create %s"
+msgstr "内部エラー、%s の作成に失敗しました"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:289
+msgid "Failed to create subprocess IPC"
+msgstr "子プロセス IPC の生成に失敗しました"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:324
+msgid "Failed to exec compressor "
+msgstr "圧縮ツールの実行に失敗しました"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:363
+msgid "decompressor"
+msgstr "展開ツール"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:406
+msgid "IO to subprocess/file failed"
+msgstr "子プロセス/ファイルへの IO が失敗しました"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:458
+msgid "Failed to read while computing MD5"
+msgstr "MD5 の計算中に読み込みに失敗しました"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:475
+#, c-format
+msgid "Problem unlinking %s"
+msgstr "%s の unlink で問題が発生しました"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188
+#, c-format
+msgid "Failed to rename %s to %s"
+msgstr "%s を %s にリネームできませんでした"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:117
msgid "Y"
msgstr "Y"
-#: cmdline/apt-get.cc:193
+#: cmdline/apt-get.cc:139 cmdline/apt-get.cc:1422
+#, c-format
+msgid "Regex compilation error - %s"
+msgstr "正規表現の展開エラー - %s"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:234
msgid "The following packages have unmet dependencies:"
msgstr "以下のパッケージには満たせない依存関係があります:"
-#: cmdline/apt-get.cc:283
+#: cmdline/apt-get.cc:324
#, c-format
msgid "but %s is installed"
msgstr "しかし、%s はインストールされています"
-#: cmdline/apt-get.cc:285
+#: cmdline/apt-get.cc:326
#, c-format
msgid "but %s is to be installed"
msgstr "しかし、%s はインストールされようとしています"
-#: cmdline/apt-get.cc:292
+#: cmdline/apt-get.cc:333
msgid "but it is not installable"
msgstr "しかし、インストールすることができません"
-#: cmdline/apt-get.cc:294
+#: cmdline/apt-get.cc:335
msgid "but it is a virtual package"
msgstr "しかし、これは仮想パッケージです"
-#: cmdline/apt-get.cc:297
+#: cmdline/apt-get.cc:338
msgid "but it is not installed"
msgstr "しかし、インストールされていません"
-#: cmdline/apt-get.cc:297
+#: cmdline/apt-get.cc:338
msgid "but it is not going to be installed"
msgstr "しかし、インストールされようとしていません"
-#: cmdline/apt-get.cc:302
+#: cmdline/apt-get.cc:343
msgid " or"
msgstr " または"
-#: cmdline/apt-get.cc:328
+#: cmdline/apt-get.cc:372
msgid "The following NEW packages will be installed:"
msgstr "以下のパッケージが新たにインストールされます:"
-#: cmdline/apt-get.cc:351
+#: cmdline/apt-get.cc:398
msgid "The following packages will be REMOVED:"
msgstr "以下のパッケージは削除されます:"
-#: cmdline/apt-get.cc:371
+#: cmdline/apt-get.cc:420
msgid "The following packages have been kept back"
msgstr "以下のパッケージは保留されます"
-#: cmdline/apt-get.cc:390
+#: cmdline/apt-get.cc:441
msgid "The following packages will be upgraded"
msgstr "以下のパッケージはアップグレードされます"
-#: cmdline/apt-get.cc:409
+#: cmdline/apt-get.cc:462
msgid "The following packages will be DOWNGRADED"
msgstr "以下のパッケージはダウングレードされます"
-#: cmdline/apt-get.cc:426
+#: cmdline/apt-get.cc:482
msgid "The following held packages will be changed:"
msgstr "以下の保留パッケージは変更されます:"
-#: cmdline/apt-get.cc:477
+#: cmdline/apt-get.cc:535
#, c-format
msgid "%s (due to %s) "
msgstr "%s (%s のため)"
-#: cmdline/apt-get.cc:484
+#: cmdline/apt-get.cc:543
msgid ""
"WARNING: The following essential packages will be removed\n"
"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
@@ -368,112 +688,112 @@ msgstr ""
"警告: 以下の不可欠パッケージが削除されます。\n"
"何をしようとしているかがちゃんとわからない場合は、実行してはいけません!"
-#: cmdline/apt-get.cc:514
+#: cmdline/apt-get.cc:573
#, c-format
msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, "
msgstr "アップグレード: %lu 個、新規インストール: %lu 個、"
-#: cmdline/apt-get.cc:518
+#: cmdline/apt-get.cc:577
#, c-format
msgid "%lu reinstalled, "
msgstr "再インストール: %lu 個、"
-#: cmdline/apt-get.cc:520
+#: cmdline/apt-get.cc:579
#, c-format
msgid "%lu downgraded, "
msgstr "ダウングレード: %lu 個, "
-#: cmdline/apt-get.cc:522
+#: cmdline/apt-get.cc:581
#, c-format
msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
msgstr "削除: %lu 個、保留: %lu 個\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:526
+#: cmdline/apt-get.cc:585
#, c-format
msgid "%lu packages not fully installed or removed.\n"
msgstr "%lu 個のパッケージが完全にインストールまたは削除されていません。\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:586
+#: cmdline/apt-get.cc:645
msgid "Correcting dependencies..."
msgstr "依存関係を解決しています..."
-#: cmdline/apt-get.cc:589
+#: cmdline/apt-get.cc:648
msgid " failed."
msgstr " 失敗しました。"
-#: cmdline/apt-get.cc:592
+#: cmdline/apt-get.cc:651
msgid "Unable to correct dependencies"
msgstr "依存関係を直すことができません"
-#: cmdline/apt-get.cc:595
+#: cmdline/apt-get.cc:654
msgid "Unable to minimize the upgrade set"
msgstr "アップグレードセットを最小化できません"
-#: cmdline/apt-get.cc:597
+#: cmdline/apt-get.cc:656
msgid " Done"
msgstr " 完了"
-#: cmdline/apt-get.cc:601
+#: cmdline/apt-get.cc:660
msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
msgstr ""
"これらを直すためには 'apt-get -f install' を実行する必要があるかもしれませ"
"ん。"
-#: cmdline/apt-get.cc:604
+#: cmdline/apt-get.cc:663
msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
msgstr "未解決の依存関係があります。-f オプションを試してください。"
-#: cmdline/apt-get.cc:657
+#: cmdline/apt-get.cc:717
msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled."
msgstr "パッケージを削除しなければなりませんが、削除が無効になっています。"
-#: cmdline/apt-get.cc:683 cmdline/apt-get.cc:1578 cmdline/apt-get.cc:1611
+#: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:1725 cmdline/apt-get.cc:1758
msgid "Unable to lock the download directory"
msgstr "ダウンロードディレクトリをロックできません"
-#: cmdline/apt-get.cc:693 cmdline/apt-get.cc:1659 cmdline/apt-get.cc:1870
+#: cmdline/apt-get.cc:753 cmdline/apt-get.cc:1806 cmdline/apt-get.cc:2017
#: apt-pkg/cachefile.cc:67
msgid "The list of sources could not be read."
msgstr "ソースのリストを読むことができません"
-#: cmdline/apt-get.cc:713
+#: cmdline/apt-get.cc:773
#, c-format
msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
msgstr "%2$sB 中 %1$sB のアーカイブを取得する必要があります。\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:716
+#: cmdline/apt-get.cc:776
#, c-format
msgid "Need to get %sB of archives.\n"
msgstr "%sB のアーカイブを取得する必要があります。\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:721
+#: cmdline/apt-get.cc:781
#, c-format
msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
msgstr "展開後に追加で %sB のディスク容量が消費されます。\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:724
+#: cmdline/apt-get.cc:784
#, c-format
msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
msgstr "展開後に %sB のディスク容量が解放されます。\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:741
+#: cmdline/apt-get.cc:801
#, c-format
msgid "You don't have enough free space in %s."
msgstr "%s に充分な空きスペースがありません。"
-#: cmdline/apt-get.cc:750
+#: cmdline/apt-get.cc:810
msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
msgstr "問題が発生し、-y オプションが --force-yes なしで使用されました"
-#: cmdline/apt-get.cc:756 cmdline/apt-get.cc:776
+#: cmdline/apt-get.cc:816 cmdline/apt-get.cc:836
msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
msgstr "Trivial Only が指定されましたが、これは簡単な操作ではありません"
-#: cmdline/apt-get.cc:758
+#: cmdline/apt-get.cc:818
msgid "Yes, do as I say!"
msgstr "Yes, do as I say!"
-#: cmdline/apt-get.cc:760
+#: cmdline/apt-get.cc:820
#, c-format
msgid ""
"You are about to do something potentially harmful\n"
@@ -484,28 +804,28 @@ msgstr ""
"続行するには、'%s'\n"
" ?] というフレーズをタイプしてください。"
-#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:785
+#: cmdline/apt-get.cc:826 cmdline/apt-get.cc:845
msgid "Abort."
msgstr "中断しました。"
-#: cmdline/apt-get.cc:781
+#: cmdline/apt-get.cc:841
msgid "Do you want to continue? [Y/n] "
msgstr "続行しますか? [Y/n]"
-#: cmdline/apt-get.cc:850 cmdline/apt-get.cc:1219 cmdline/apt-get.cc:1768
+#: cmdline/apt-get.cc:910 cmdline/apt-get.cc:1281 cmdline/apt-get.cc:1915
#, c-format
msgid "Failed to fetch %s %s\n"
msgstr "%s %s の取得に失敗しました\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:868
+#: cmdline/apt-get.cc:928
msgid "Some files failed to download"
msgstr "いくつかのファイルの取得に失敗しました"
-#: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:1777
+#: cmdline/apt-get.cc:929 cmdline/apt-get.cc:1924
msgid "Download complete and in download only mode"
msgstr "ダウンロードオンリーモードでパッケージのダウンロードが完了しました"
-#: cmdline/apt-get.cc:875
+#: cmdline/apt-get.cc:935
msgid ""
"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
"missing?"
@@ -513,49 +833,49 @@ msgstr ""
"いくつかのアーカイブが取得できません。apt-get update を実行するか \n"
"--fix-missing オプションを付けて試してみてください。"
-#: cmdline/apt-get.cc:879
+#: cmdline/apt-get.cc:939
msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
msgstr "--fix-missing とメディア交換は現在同時にはサポートされていません"
-#: cmdline/apt-get.cc:884
+#: cmdline/apt-get.cc:944
msgid "Unable to correct missing packages."
msgstr "足りないパッケージを直すことができません。"
-#: cmdline/apt-get.cc:885
+#: cmdline/apt-get.cc:945
msgid "Aborting Install."
msgstr "インストールを中断します。"
-#: cmdline/apt-get.cc:918
+#: cmdline/apt-get.cc:978
#, c-format
msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
msgstr "注意、%2$s の代わりに %1$s を選択します\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:928
+#: cmdline/apt-get.cc:988
#, c-format
msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
msgstr ""
"既にインストールされておりアップグレードも設定されていないため、%s をスキップ"
"します。\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:946
+#: cmdline/apt-get.cc:1006
#, c-format
msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
msgstr "パッケージ %s はインストールされていないため、削除はできません\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:957
+#: cmdline/apt-get.cc:1017
#, c-format
msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
msgstr "%s は以下のパッケージで提供されている仮想パッケージです:\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:969
+#: cmdline/apt-get.cc:1029
msgid " [Installed]"
msgstr " [インストール済み]"
-#: cmdline/apt-get.cc:974
+#: cmdline/apt-get.cc:1034
msgid "You should explicitly select one to install."
msgstr "インストールするパッケージを明示的に選択する必要があります。"
-#: cmdline/apt-get.cc:979
+#: cmdline/apt-get.cc:1039
#, c-format
msgid ""
"Package %s has no available version, but exists in the database.\n"
@@ -568,49 +888,49 @@ msgstr ""
"関わらずアップロードされていなかったり、古くなっていたり、また、その \n"
"sources.list の内容では入手できないという状況が考えられます。\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:997
+#: cmdline/apt-get.cc:1059
msgid "However the following packages replace it:"
msgstr "しかし、以下のパッケージで置き換えられています:"
-#: cmdline/apt-get.cc:1000
+#: cmdline/apt-get.cc:1062
#, c-format
msgid "Package %s has no installation candidate"
msgstr "パッケージ %s にはインストール候補がありません"
-#: cmdline/apt-get.cc:1020
+#: cmdline/apt-get.cc:1082
#, c-format
msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
msgstr "ダウンロードができないため、%s の再インストールは不可能です。\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1028
+#: cmdline/apt-get.cc:1090
#, c-format
msgid "%s is already the newest version.\n"
msgstr "%s は既に最新バージョンです。\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1055
+#: cmdline/apt-get.cc:1117
#, c-format
msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
msgstr "'%2$s' のリリース '%1$s' が見つかりませんでした"
-#: cmdline/apt-get.cc:1057
+#: cmdline/apt-get.cc:1119
#, c-format
msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
msgstr "'%2$s' のバージョン '%1$s' が見つかりませんでした"
-#: cmdline/apt-get.cc:1063
+#: cmdline/apt-get.cc:1125
#, c-format
msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
msgstr "%3$s にはバージョン %1$s (%2$s) を選択しました\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1173
+#: cmdline/apt-get.cc:1235
msgid "The update command takes no arguments"
msgstr "update コマンドは引数を取りません"
-#: cmdline/apt-get.cc:1186
+#: cmdline/apt-get.cc:1248
msgid "Unable to lock the list directory"
msgstr "list ディレクトリをロックすることができません"
-#: cmdline/apt-get.cc:1238
+#: cmdline/apt-get.cc:1300
msgid ""
"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
"used instead."
@@ -618,32 +938,27 @@ msgstr ""
"いくつかのインデックスファイルのダウンロードに失敗しました。無視されたか、\n"
"あるいは古いものが使用されました。"
-#: cmdline/apt-get.cc:1257
+#: cmdline/apt-get.cc:1319
msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff"
msgstr "内部エラー、AllUpgrade が何かを破壊しました"
-#: cmdline/apt-get.cc:1347 cmdline/apt-get.cc:1383
+#: cmdline/apt-get.cc:1409 cmdline/apt-get.cc:1445
#, c-format
msgid "Couldn't find package %s"
msgstr "パッケージ %s が見付かりません"
-#: cmdline/apt-get.cc:1360
-#, c-format
-msgid "Regex compilation error - %s"
-msgstr "正規表現の展開エラー - %s"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1370
+#: cmdline/apt-get.cc:1432
#, c-format
msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
msgstr "注意: 正規表現 '%2$s' に対して %1$s を選択しました\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1400
+#: cmdline/apt-get.cc:1462
msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
msgstr ""
"以下の問題を解決するために 'apt-get -f install' を実行する必要があるかもしれ"
"ません:"
-#: cmdline/apt-get.cc:1403
+#: cmdline/apt-get.cc:1465
msgid ""
"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
"solution)."
@@ -651,7 +966,7 @@ msgstr ""
"未解決の依存関係です。'apt-get -f install' を実行してみてください(または解法"
"を明示してください)。"
-#: cmdline/apt-get.cc:1415
+#: cmdline/apt-get.cc:1477
msgid ""
"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
@@ -663,7 +978,7 @@ msgstr ""
"Incoming から移動されていない、不安定版ディストリビューションを使用し\n"
"ているものと考えられます。\""
-#: cmdline/apt-get.cc:1423
+#: cmdline/apt-get.cc:1485
msgid ""
"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
"the package is simply not installable and a bug report against\n"
@@ -673,108 +988,125 @@ msgstr ""
"可能性が高いです。そのため、このパッケージへのバグレポートを送ってくだ\n"
"さい。"
-#: cmdline/apt-get.cc:1428
+#: cmdline/apt-get.cc:1490
msgid "The following information may help to resolve the situation:"
msgstr "以下の情報がこの問題を解決するために役立つかもしれません:"
-#: cmdline/apt-get.cc:1431
+#: cmdline/apt-get.cc:1493
msgid "Broken packages"
msgstr "壊れたパッケージ"
-#: cmdline/apt-get.cc:1454
+#: cmdline/apt-get.cc:1519
msgid "The following extra packages will be installed:"
msgstr "以下の特別パッケージがインストールされます:"
-#: cmdline/apt-get.cc:1473
+#: cmdline/apt-get.cc:1599
+msgid "Suggested packages:"
+msgstr "提案パッケージ:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1600
+msgid "Recommended packages:"
+msgstr "推奨パッケージ:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1620
msgid "Calculating Upgrade... "
msgstr "アップグレードパッケージを検出しています... "
-#: cmdline/apt-get.cc:1476
+#: cmdline/apt-get.cc:1623 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99
msgid "Failed"
msgstr "失敗"
-#: cmdline/apt-get.cc:1481
+#: cmdline/apt-get.cc:1628
msgid "Done"
msgstr "完了"
-#: cmdline/apt-get.cc:1654
+#: cmdline/apt-get.cc:1801
msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
msgstr ""
"ソースを取得するには少なくともひとつのパッケージ名を指定する必要があります"
-#: cmdline/apt-get.cc:1681 cmdline/apt-get.cc:1888
+#: cmdline/apt-get.cc:1828 cmdline/apt-get.cc:2035
#, c-format
msgid "Unable to find a source package for %s"
msgstr "%s のソースパッケージが見つかりません"
-#: cmdline/apt-get.cc:1728
+#: cmdline/apt-get.cc:1875
#, c-format
msgid "You don't have enough free space in %s"
msgstr "%s に充分な空きスペースがありません"
-#: cmdline/apt-get.cc:1733
+#: cmdline/apt-get.cc:1880
#, c-format
msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
msgstr "%2$sB 中 %1$sB のソースアーカイブを取得する必要があります。\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1736
+#: cmdline/apt-get.cc:1883
#, c-format
msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
msgstr "%sB のソースアーカイブを取得する必要があります。\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1742
+#: cmdline/apt-get.cc:1889
#, c-format
msgid "Fetch Source %s\n"
msgstr "ソース %s を取得\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1773
+#: cmdline/apt-get.cc:1920
msgid "Failed to fetch some archives."
msgstr "いくつかのアーカイブの取得に失敗しました。"
-#: cmdline/apt-get.cc:1801
+#: cmdline/apt-get.cc:1948
#, c-format
msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
msgstr "すでに %s に展開されたソースがあるため、展開をスキップします\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1813
+#: cmdline/apt-get.cc:1960
#, c-format
msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
msgstr "展開コマンド '%s' が失敗しました\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1830
+#: cmdline/apt-get.cc:1977
#, c-format
msgid "Build command '%s' failed.\n"
msgstr "ビルドコマンド '%s' が失敗しました。\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1849
+#: cmdline/apt-get.cc:1996
msgid "Child process failed"
msgstr "子プロセスが失敗しました"
-#: cmdline/apt-get.cc:1865
+#: cmdline/apt-get.cc:2012
msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
msgstr ""
"builddeps をチェックするパッケージを少なくとも 1 つ指定する必要があります"
-#: cmdline/apt-get.cc:1893
+#: cmdline/apt-get.cc:2040
#, c-format
msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
msgstr "%s の build-dependency 情報を得ることができません"
-#: cmdline/apt-get.cc:1913
+#: cmdline/apt-get.cc:2060
#, c-format
msgid "%s has no build depends.\n"
msgstr "%s には build depends が指定されていません。\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1931
+#: cmdline/apt-get.cc:2095
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"%s dependency on %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
+"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
"found"
msgstr ""
"パッケージ %3$s が見つからないため、%2$s に対する %1$s の依存関係を満たすこと"
"ができません。"
-#: cmdline/apt-get.cc:1983
+#: cmdline/apt-get.cc:2145
+#, c-format
+msgid ""
+"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
+"package %s can satisfy version requirements"
+msgstr ""
+"入手可能な %3$s はいずれもバージョンについての要求を満たせないため、\n"
+"%2$s に対する %1$s の依存関係を満たすことができません。"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2173
msgid ""
"Some broken packages were found while trying to process build-dependencies.\n"
"You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
@@ -783,15 +1115,15 @@ msgstr ""
"これを修正するためには 'apt-get -f install' を実行する必要があるかもし\n"
"れません。"
-#: cmdline/apt-get.cc:1988
+#: cmdline/apt-get.cc:2178
msgid "Failed to process build dependencies"
msgstr "build dependency の処理に失敗しました"
-#: cmdline/apt-get.cc:2020
+#: cmdline/apt-get.cc:2210
msgid "Supported Modules:"
msgstr "サポートされているモジュール:"
-#: cmdline/apt-get.cc:2061
+#: cmdline/apt-get.cc:2251
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: apt-get [options] command\n"
@@ -826,6 +1158,7 @@ msgid ""
" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
" -b Build the source package after fetching it\n"
+" -V Show verbose version numbers\n"
" -c=? Read this configuration file\n"
" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
@@ -901,8 +1234,9 @@ msgstr " [処理中]"
#: cmdline/acqprogress.cc:271
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Media Change: Please insert the disc labeled '%s' in the drive '%s' and "
-"press enter\n"
+"Media Change: Please insert the disc labeled\n"
+" '%s'\n"
+"in the drive '%s' and press enter\n"
msgstr ""
"メディア変更: \n"
" '%s'\n"
@@ -1073,17 +1407,6 @@ msgstr ""
msgid "The diversion path is too long"
msgstr "diversion パスが長すぎます"
-#: apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193 apt-inst/extract.cc:210
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121
-#, c-format
-msgid "Failed to stat %s"
-msgstr "%s の stat に失敗しました"
-
-#: apt-inst/extract.cc:188
-#, c-format
-msgid "Failed to rename %s to %s"
-msgstr "%s を %s にリネームできませんでした"
-
#: apt-inst/extract.cc:243
#, c-format
msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
@@ -1107,7 +1430,7 @@ msgstr "%s に対するバージョンのないパッケージマッチを上書きします"
msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
msgstr "ファイル %s/%s がパッケージ %s のものを上書きします"
-#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:701
+#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:705
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/acquire.cc:412 apt-pkg/clean.cc:38
#, c-format
msgid "Unable to read %s"
@@ -1247,6 +1570,331 @@ msgstr "正しい制御ファイルを特定できませんでした"
msgid "Unparsible control file"
msgstr "解析できない制御ファイル"
+#: methods/cdrom.cc:113
+#, c-format
+msgid "Unable to read the cdrom database %s"
+msgstr "cdrom データベース %s を読みこむことができません"
+
+#: methods/cdrom.cc:122
+msgid ""
+"Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update "
+"cannot be used to add new CDs"
+msgstr ""
+"この CD を APT に認識させるには apt-cdrom を使用してください。新しい \n"
+"CD を追加するために apt-get update は使用できません。"
+
+#: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168
+msgid "Wrong CD"
+msgstr "CD が違います"
+
+#: methods/cdrom.cc:163
+#, c-format
+msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
+msgstr "%s の CD-ROM は使用中のためアンマウントすることができません。"
+
+#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77
+msgid "File not found"
+msgstr "ファイルが見つかりません"
+
+#: methods/copy.cc:42 methods/gzip.cc:133 methods/gzip.cc:142
+msgid "Failed to stat"
+msgstr "stat に失敗しました"
+
+#: methods/copy.cc:79 methods/gzip.cc:139
+msgid "Failed to set modification time"
+msgstr "変更時刻の設定に失敗しました"
+
+#: methods/file.cc:42
+msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
+msgstr "不正な URI です。ローカルの URI は // で始まってはいけません。"
+
+#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
+#: methods/ftp.cc:162
+msgid "Logging in"
+msgstr "ログインしています"
+
+#: methods/ftp.cc:168
+msgid "Unable to determine the peer name"
+msgstr "ピアネームを決定することができません"
+
+#: methods/ftp.cc:173
+msgid "Unable to determine the local name"
+msgstr "ローカルネームを決定することができません"
+
+#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
+#, c-format
+msgid "Server refused our connection and said: %s"
+msgstr "サーバから接続を拒絶されました。応答: %s"
+
+#: methods/ftp.cc:210
+#, c-format
+msgid "USER failed, server said: %s"
+msgstr "USER 失敗、サーバ応答: %s"
+
+#: methods/ftp.cc:217
+#, c-format
+msgid "PASS failed, server said: %s"
+msgstr "PASS 失敗、サーバ応答: %s"
+
+#: methods/ftp.cc:237
+msgid ""
+"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
+"is empty."
+msgstr ""
+"プロキシサーバが指定されていますが、ログインスクリプトが設定されていません。"
+"Acquire::ftp::ProxyLogin が空です。"
+
+#: methods/ftp.cc:265
+#, c-format
+msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
+msgstr "ログインスクリプトのコマンド '%s' 失敗、サーバ応答: %s"
+
+#: methods/ftp.cc:291
+#, c-format
+msgid "TYPE failed, server said: %s"
+msgstr "TYPE 失敗、サーバ応答: %s"
+
+#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
+msgid "Connection timeout"
+msgstr "接続タイムアウト"
+
+#: methods/ftp.cc:335
+msgid "Server closed the connection"
+msgstr "サーバが接続を切断しました"
+
+#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:452 methods/rsh.cc:190
+msgid "Read error"
+msgstr "読み込みエラー"
+
+#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
+msgid "A response overflowed the buffer."
+msgstr "レスポンスがバッファをオーバフローさせました。"
+
+#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
+msgid "Protocol corruption"
+msgstr "プロトコルが壊れています"
+
+#: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232
+msgid "Write Error"
+msgstr "書き込みエラー"
+
+#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
+msgid "Could not create a socket"
+msgstr "ソケットを作成できません"
+
+#: methods/ftp.cc:698
+msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
+msgstr "データソケットへ接続できませんでした。接続がタイムアウトしました。"
+
+#: methods/ftp.cc:704
+msgid "Could not connect passive socket."
+msgstr "受動ソケットに接続できません。"
+
+#: methods/ftp.cc:722
+msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
+msgstr "getaddrinfo はリスニングポートを取得することができませんでした"
+
+#: methods/ftp.cc:736
+msgid "Could not bind a socket"
+msgstr "ソケットを bind できませんでした"
+
+#: methods/ftp.cc:740
+msgid "Could not listen on the socket"
+msgstr "ソケットを listen できませんでした"
+
+#: methods/ftp.cc:747
+msgid "Could not determine the socket's name"
+msgstr "ソケットの名前を特定できませんでした。"
+
+#: methods/ftp.cc:779
+msgid "Unable to send PORT command"
+msgstr "PORT コマンドを送信できません"
+
+#: methods/ftp.cc:789
+#, c-format
+msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
+msgstr "未知のアドレスファミリ %u (AF_*)"
+
+#: methods/ftp.cc:798
+#, c-format
+msgid "EPRT failed, server said: %s"
+msgstr "EPRT に失敗しました。サーバ応答: %s"
+
+#: methods/ftp.cc:818
+msgid "Data socket connect timed out"
+msgstr "データソケット接続タイムアウト"
+
+#: methods/ftp.cc:825
+msgid "Unable to accept connection"
+msgstr "接続を accept できません"
+
+#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:912 methods/rsh.cc:303
+msgid "Problem hashing file"
+msgstr "ファイルのハッシュでの問題"
+
+#: methods/ftp.cc:877
+#, c-format
+msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
+msgstr "ファイルが取得できません。サーバ応答 '%s'"
+
+#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
+msgid "Data socket timed out"
+msgstr "データソケットタイムアウト"
+
+#: methods/ftp.cc:922
+#, c-format
+msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
+msgstr "データ転送に失敗しました。サーバ応答 '%s'"
+
+#. Get the files information
+#: methods/ftp.cc:997
+msgid "Query"
+msgstr "問い合わせ"
+
+#: methods/ftp.cc:1104
+msgid "Unable to invoke "
+msgstr "実行できません"
+
+#: methods/connect.cc:64
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s (%s)"
+msgstr "%s (%s)へ接続しています"
+
+#: methods/connect.cc:71
+#, c-format
+msgid "[IP: %s %s]"
+msgstr "[IP: %s %s]"
+
+#: methods/connect.cc:80
+#, c-format
+msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
+msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u)に対するソケットを作成できません"
+
+#: methods/connect.cc:86
+#, c-format
+msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
+msgstr "%s:%s (%s)への接続を開始できません。"
+
+#: methods/connect.cc:92
+#, c-format
+msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
+msgstr "%s:%s (%s)へ接続できませんでした。接続がタイムアウトしました。"
+
+#: methods/connect.cc:104
+#, c-format
+msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
+msgstr "%s:%s (%s)へ接続できませんでした。"
+
+#. We say this mainly because the pause here is for the
+#. ssh connection that is still going
+#: methods/connect.cc:132 methods/rsh.cc:425
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s"
+msgstr "%s へ接続しています"
+
+#: methods/connect.cc:163
+#, c-format
+msgid "Could not resolve '%s'"
+msgstr "'%s' を解決できませんでした"
+
+#: methods/connect.cc:167
+#, c-format
+msgid "Temporary failure resolving '%s'"
+msgstr "'%s' が一時的に解決できません"
+
+#: methods/connect.cc:169
+#, c-format
+msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
+msgstr "'%s:%s' (%i) の解決中に問題が起こりました"
+
+#: methods/connect.cc:216
+#, c-format
+msgid "Unable to connect to %s %s:"
+msgstr "%s %s へ接続できません:"
+
+#: methods/gzip.cc:57
+#, c-format
+msgid "Couldn't open pipe for %s"
+msgstr "%s に対してパイプを開けませんでした"
+
+#: methods/gzip.cc:102
+#, c-format
+msgid "Read error from %s process"
+msgstr "%s プロセスからの読み込みエラー"
+
+#: methods/http.cc:340
+msgid "Waiting for headers"
+msgstr "ヘッダの待機中です"
+
+#: methods/http.cc:486
+#, c-format
+msgid "Got a single header line over %u chars"
+msgstr "%u 文字を越える 1 行のヘッダを取得しました"
+
+#: methods/http.cc:494
+msgid "Bad header line"
+msgstr "不正なヘッダ行です"
+
+#: methods/http.cc:513 methods/http.cc:520
+msgid "The http server sent an invalid reply header"
+msgstr "http サーバが不正なリプライヘッダを送信してきました"
+
+#: methods/http.cc:549
+msgid "The http server sent an invalid Content-Length header"
+msgstr "http サーバが不正な Content-Length ヘッダを送信してきました"
+
+#: methods/http.cc:564
+msgid "The http server sent an invalid Content-Range header"
+msgstr "http サーバが不正な Content-Range ヘッダを送信してきました"
+
+#: methods/http.cc:566
+msgid "This http server has broken range support"
+msgstr "http サーバのレンジサポートが壊れています"
+
+#: methods/http.cc:590
+msgid "Unknown date format"
+msgstr "不明な日付フォーマットです"
+
+#: methods/http.cc:733
+msgid "Select failed"
+msgstr "select に失敗しました。"
+
+#: methods/http.cc:738
+msgid "Connection timed out"
+msgstr "接続タイムアウト"
+
+#: methods/http.cc:761
+msgid "Error writing to output file"
+msgstr "出力ファイルへの書き込みでエラーが発生しました"
+
+#: methods/http.cc:789
+msgid "Error writing to file"
+msgstr "ファイルへの書き込みでエラーが発生しました"
+
+#: methods/http.cc:814
+msgid "Error writing to the file"
+msgstr "ファイルへの書き込みでエラーが発生しました"
+
+#: methods/http.cc:828
+msgid "Error reading from server Remote end closed connection"
+msgstr "リモート側で接続がクローズされてサーバからの読み込みに失敗しました"
+
+#: methods/http.cc:830
+msgid "Error reading from server"
+msgstr "サーバからの読み込みに失敗しました"
+
+#: methods/http.cc:1061
+msgid "Bad header Data"
+msgstr "不正なヘッダです"
+
+#: methods/http.cc:1078
+msgid "Connection failed"
+msgstr "接続失敗"
+
+#: methods/http.cc:1169
+msgid "Internal error"
+msgstr "内部エラー"
+
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82
msgid "Can't mmap an empty file"
msgstr "空のファイルを mmap できません"
@@ -1261,47 +1909,52 @@ msgstr "%lu バイトの mmap ができませんでした"
msgid "Selection %s not found"
msgstr "選択された %s が見つかりません"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:449
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:395
+#, c-format
+msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:453
#, c-format
msgid "Opening configuration file %s"
msgstr "設定ファイル %s をオープンできませんでした"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:559
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:563
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
msgstr "文法エラー %s:%u: ブロックが名前なしで始まっています"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:578
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:582
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Malformed Tag"
msgstr "文法エラー %s:%u: 不正なタグです"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:595
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:599
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
msgstr "文法エラー %s:%u: 値の後に余分なゴミが入っています"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:635
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:639
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
msgstr "文法エラー %s:%u: 命令はトップレベルでのみ実行できます"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:642
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:646
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
msgstr "文法エラー %s:%u: インクルードのネストが多過ぎます"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:646 apt-pkg/contrib/configuration.cc:651
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:650 apt-pkg/contrib/configuration.cc:655
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
msgstr "文法エラー %s:%u: ここからインクルードされています"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:655
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:659
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
msgstr "文法エラー %s:%u: 未対応の命令 '%s'"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:689
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:693
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
msgstr "文法エラー %s:%u: ファイルの最後に余計なゴミがあります"
@@ -1339,7 +1992,7 @@ msgstr "オプション %s には引数が必要です。"
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
#, fuzzy, c-format
-msgid "Option %s: Configuration item sepecification must have an =<val>."
+msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
msgstr "オプション %s: 設定オプションには =<値> を指定する必要があります。"
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
@@ -1421,10 +2074,6 @@ msgstr "子プロセス %s が予期せず終了しました"
msgid "Could not open file %s"
msgstr "ファイル %s をオープンできませんでした"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:452
-msgid "Read error"
-msgstr "読み込みエラー"
-
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:473
#, c-format
msgid "read, still have %lu to read but none left"
@@ -1470,7 +2119,7 @@ msgstr "この APT はバージョニングシステム '%s' をサポートしていません"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:147
#, fuzzy
-msgid "The package cache was build for a different architecture"
+msgid "The package cache was built for a different architecture"
msgstr "パッケージキャッシュが他のアーキテクチャ用に構築されています"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
@@ -1533,12 +2182,12 @@ msgstr "候補バージョン"
msgid "Dependency Generation"
msgstr "依存関係の生成"
-#: apt-pkg/tagfile.cc:72
+#: apt-pkg/tagfile.cc:71
#, c-format
msgid "Unable to parse package file %s (1)"
msgstr "パッケージファイル %s を解釈することができません(1)"
-#: apt-pkg/tagfile.cc:159
+#: apt-pkg/tagfile.cc:158
#, c-format
msgid "Unable to parse package file %s (2)"
msgstr "パッケージファイル %s を解釈することができません(2)"
@@ -1660,12 +2309,12 @@ msgstr "メソッドドライバ %s が見つかりません。"
msgid "Method %s did not start correctly"
msgstr "メソッド %s が正常に開始しませんでした"
-#: apt-pkg/init.cc:117
+#: apt-pkg/init.cc:119
#, c-format
msgid "Packaging system '%s' is not supported"
msgstr "パッケージングシステム '%s' はサポートされていません"
-#: apt-pkg/init.cc:133
+#: apt-pkg/init.cc:135
msgid "Unable to determine a suitable system type"
msgstr "適切なシステムタイプを特定できません"
@@ -1701,6 +2350,10 @@ msgstr ""
msgid "Did not understand pin type %s"
msgstr "pin タイプ %s が理解できませんでした"
+#: apt-pkg/policy.cc:299
+msgid "No priority (or zero) specified for pin"
+msgstr ""
+
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
msgid "Cache has an incompatible versioning system"
msgstr "キャッシュに非互換なバージョニングシステムがあります"
@@ -1819,463 +2472,10 @@ msgstr "サイズが適合しません"
msgid "MD5Sum mismatch"
msgstr "MD5Sum が適合しません"
-#~ msgid "Package extension list is too long"
-#~ msgstr "パッケージ拡張子リストが長過ぎます"
-
-#~ msgid "Error Processing directory %s"
-#~ msgstr "ディレクトリ %s の処理中にエラーが発生しました"
-
-#~ msgid "Source extension list is too long"
-#~ msgstr "ソース拡張子リストが長過ぎます"
-
-#~ msgid "Error writing header to contents file"
-#~ msgstr "Contents ファイルへのヘッダの書き込み中にエラーが発生しました"
-
-#~ msgid "Error Processing Contents %s"
-#~ msgstr "Contents %s の処理中にエラーが発生しました"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
-#~ "Commands: packges binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
-#~ " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
-#~ " contents path\n"
-#~ " generate config [groups]\n"
-#~ " clean config\n"
-#~ "\n"
-#~ "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
-#~ "many styles of generation from fully automated to functional "
-#~ "replacements\n"
-#~ "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
-#~ "\n"
-#~ "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
-#~ "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
-#~ "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
-#~ "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
-#~ "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
-#~ "\n"
-#~ "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
-#~ "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
-#~ "override file should contian the override flags. Pathprefix is\n"
-#~ "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
-#~ "debian archive:\n"
-#~ " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
-#~ " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ " -h This help text\n"
-#~ " --md5 Control MD5 generation\n"
-#~ " -s=? Source override file\n"
-#~ " -q Quiet\n"
-#~ " -d=? Select the optional caching database\n"
-#~ " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
-#~ " --contents Control contents file generation\n"
-#~ " -c=? Read this configuration file\n"
-#~ " -o=? Set an arbitary configuration option"
-#~ msgstr ""
-#~ "使用方法: apt-ftparchive [オプション] コマンド\n"
-#~ "コマンド: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
-#~ " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
-#~ " contents path\n"
-#~ " generate config [groups]\n"
-#~ " clean config\n"
-#~ "\n"
-#~ "apt-ftparchive は Debian アーカイブ用のインデックスファイルを生成しま\n"
-#~ "す。全自動のものから、dpkg-scanpackages と dpkg-scansources の代替機能\n"
-#~ "となるものまで、多くの生成方法をサポートしています。\n"
-#~ "\n"
-#~ "apt-ftparchive は .deb のツリーから Packages ファイルを生成します。\n"
-#~ "Packages ファイルは MD5 ハッシュやファイルサイズに加えて、各パッケージ\n"
-#~ "のすべての制御フィールドの内容を含んでいます。Priority と Section の値\n"
-#~ "を強制するために override ファイルがサポートされています。\n"
-#~ "\n"
-#~ "同様に apt-ftparchive は .dsc のツリーから Sources ファイルを生成しま\n"
-#~ "す。--source-override オプションを使用するとソース override ファイルを\n"
-#~ "指定できます。\n"
-#~ "\n"
-#~ "'packages' および 'sources' コマンドはツリーのルートで実行する必要があ\n"
-#~ "ります。binarypath には再帰検索のベースディレクトリを指定し、override \n"
-#~ "ファイルは override フラグを含んでいる必要があります。もし pathprefix \n"
-#~ "が存在すればファイル名フィールドに付加されます。debian アーカイブでの\n"
-#~ "使用方法の例:\n"
-#~ "\n"
-#~ " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
-#~ " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
-#~ "\n"
-#~ "オプション:\n"
-#~ " -h このヘルプを表示する\n"
-#~ " --md5 MD5 の生成を制御する\n"
-#~ " -s=? ソース override ファイル\n"
-#~ " -q 表示を抑制する\n"
-#~ " -d=? オプションのキャッシュデータベースを選択する\n"
-#~ " --no-delink delinking デバッグモードを有効にする\n"
-#~ " --contents contents ファイルの生成を制御する\n"
-#~ " -c=? 指定の設定ファイルを読む\n"
-#~ " -o=? 任意の設定オプションを設定する"
-
-#~ msgid "No selections matched"
-#~ msgstr "選択にマッチするものがありません"
-
-#~ msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
-#~ msgstr "パッケージファイルグループ `%s' に見あたらないファイルがあります"
-
-#~ msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
-#~ msgstr "DB が壊れていたため、ファイル名を %s.old に変更しました"
-
-#~ msgid "Unable to open DB2 file %s"
-#~ msgstr "DB2 ファイル %s を開くことができません"
-
-#~ msgid "File date has changed %s"
-#~ msgstr "ファイルの日付が %s に変更されています"
-
-#~ msgid "Archive has no control record"
-#~ msgstr "アーカイブに制御レコードがありません"
-
-#~ msgid "Unable to get a cursor"
-#~ msgstr "カーソルを取得できません"
-
-#~ msgid "W: Unable to read directory %s\n"
-#~ msgstr "警告: ディレクトリ %s が読めません\n"
-
-#~ msgid "W: Unable to stat %s\n"
-#~ msgstr "警告: %s を stat できません\n"
-
-#~ msgid "E: "
-#~ msgstr "エラー: "
-
-#~ msgid "W: "
-#~ msgstr "警告: "
-
-#~ msgid "E: Errors apply to file "
-#~ msgstr "エラー: エラーが適用されるファイル"
-
-#~ msgid "Failed to resolve %s"
-#~ msgstr "%s の解決に失敗しました"
-
-#~ msgid "Tree walking failed"
-#~ msgstr "ツリー内での移動に失敗しました"
-
-#~ msgid "Failed to open %s"
-#~ msgstr "%s のオープンに失敗しました"
-
-#~ msgid " DeLink %s [%s]\n"
-#~ msgstr " リンク %s [%s] を外します\n"
-
-#~ msgid "Failed to readlink %s"
-#~ msgstr "%s の readlink に失敗しました"
-
-#~ msgid "Failed to unlink %s"
-#~ msgstr "%s の unlink に失敗しました"
-
-#~ msgid "*** Failed to link %s to %s"
-#~ msgstr "*** %s を %s にリンクするのに失敗しました"
-
-#~ msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
-#~ msgstr " リンクを外す制限の %sB に到達しました。\n"
-
-#~ msgid "Archive had no package field"
-#~ msgstr "アーカイブにパッケージフィールドがありませんでした"
-
-#~ msgid " %s has no override entry\n"
-#~ msgstr " %s に override エントリがありません\n"
-
-#~ msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
-#~ msgstr " %1$s メンテナは %3$s ではなく %2$s です\n"
-
-#~ msgid "realloc - Failed to allocate memory"
-#~ msgstr "realloc - メモリの割り当てに失敗しました"
-
-#~ msgid "Unable to open %s"
-#~ msgstr "'%s' をオープンできません"
-
-#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
-#~ msgstr "不正な override %s %lu 行目 #1"
-
-#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
-#~ msgstr "不正な override %s %lu 行目 #2"
-
-#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
-#~ msgstr "不正な override %s %lu 行目 #3"
-
-#~ msgid "Failed to read the override file %s"
-#~ msgstr "override ファイル %s を読み込むのに失敗しました"
-
-#~ msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'"
-#~ msgstr "'%s' は未知の圧縮アルゴリズムです"
-
-#~ msgid "Compressed output %s needs a compression set"
-#~ msgstr "圧縮出力 %s には圧縮セットが必要です"
-
-#~ msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
-#~ msgstr "子プロセスへの IPC パイプの作成に失敗しました"
-
-#~ msgid "Failed to create FILE*"
-#~ msgstr "FILE* の作成に失敗しました"
-
-#~ msgid "Failed to fork"
-#~ msgstr "fork に失敗しました"
-
-#~ msgid "Compress Child"
-#~ msgstr "圧縮子プロセス"
-
-#~ msgid "Internal Error, Failed to create %s"
-#~ msgstr "内部エラー、%s の作成に失敗しました"
-
-#~ msgid "Failed to create subprocess IPC"
-#~ msgstr "子プロセス IPC の生成に失敗しました"
-
-#~ msgid "Failed to exec compressor "
-#~ msgstr "圧縮ツールの実行に失敗しました"
-
-#~ msgid "decompressor"
-#~ msgstr "展開ツール"
-
-#~ msgid "IO to subprocess/file failed"
-#~ msgstr "子プロセス/ファイルへの IO が失敗しました"
-
-#~ msgid "Failed to read while computing MD5"
-#~ msgstr "MD5 の計算中に読み込みに失敗しました"
-
-#~ msgid "Problem unlinking %s"
-#~ msgstr "%s の unlink で問題が発生しました"
-
-#~ msgid "Suggested packages:"
-#~ msgstr "提案パッケージ:"
-
-#~ msgid "Recommended packages:"
-#~ msgstr "推奨パッケージ:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
-#~ "package %s can satisfy version requirements"
-#~ msgstr ""
-#~ "入手可能な %3$s はいずれもバージョンについての要求を満たせないため、\n"
-#~ "%2$s に対する %1$s の依存関係を満たすことができません。"
-
-#~ msgid "Unable to read the cdrom database %s"
-#~ msgstr "cdrom データベース %s を読みこむことができません"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update "
-#~ "cannot be used to add new CDs"
-#~ msgstr ""
-#~ "この CD を APT に認識させるには apt-cdrom を使用してください。新しい \n"
-#~ "CD を追加するために apt-get update は使用できません。"
-
-#~ msgid "Wrong CD"
-#~ msgstr "CD が違います"
-
-#~ msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
-#~ msgstr "%s の CD-ROM は使用中のためアンマウントすることができません。"
-
-#~ msgid "File not found"
-#~ msgstr "ファイルが見つかりません"
-
-#~ msgid "Failed to stat"
-#~ msgstr "stat に失敗しました"
-
-#~ msgid "Failed to set modification time"
-#~ msgstr "変更時刻の設定に失敗しました"
-
-#~ msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
-#~ msgstr "不正な URI です。ローカルの URI は // で始まってはいけません。"
-
-#~ msgid "Logging in"
-#~ msgstr "ログインしています"
-
-#~ msgid "Unable to determine the peer name"
-#~ msgstr "ピアネームを決定することができません"
-
-#~ msgid "Unable to determine the local name"
-#~ msgstr "ローカルネームを決定することができません"
-
-#~ msgid "Server refused our connection and said: %s"
-#~ msgstr "サーバから接続を拒絶されました。応答: %s"
-
-#~ msgid "USER failed, server said: %s"
-#~ msgstr "USER 失敗、サーバ応答: %s"
-
-#~ msgid "PASS failed, server said: %s"
-#~ msgstr "PASS 失敗、サーバ応答: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::"
-#~ "ProxyLogin is empty."
-#~ msgstr ""
-#~ "プロキシサーバが指定されていますが、ログインスクリプトが設定されていませ"
-#~ "ん。Acquire::ftp::ProxyLogin が空です。"
-
-#~ msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
-#~ msgstr "ログインスクリプトのコマンド '%s' 失敗、サーバ応答: %s"
-
-#~ msgid "TYPE failed, server said: %s"
-#~ msgstr "TYPE 失敗、サーバ応答: %s"
-
-#~ msgid "Connection timeout"
-#~ msgstr "接続タイムアウト"
-
-#~ msgid "Server closed the connection"
-#~ msgstr "サーバが接続を切断しました"
-
-#~ msgid "A response overflowed the buffer."
-#~ msgstr "レスポンスがバッファをオーバフローさせました。"
-
-#~ msgid "Protocol corruption"
-#~ msgstr "プロトコルが壊れています"
-
-#~ msgid "Write Error"
-#~ msgstr "書き込みエラー"
-
-#~ msgid "Could not create a socket"
-#~ msgstr "ソケットを作成できません"
-
-#~ msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
-#~ msgstr "データソケットへ接続できませんでした。接続がタイムアウトしました。"
-
-#~ msgid "Could not connect passive socket."
-#~ msgstr "受動ソケットに接続できません。"
-
-#~ msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
-#~ msgstr "getaddrinfo はリスニングポートを取得することができませんでした"
-
-#~ msgid "Could not bind a socket"
-#~ msgstr "ソケットを bind できませんでした"
-
-#~ msgid "Could not listen on the socket"
-#~ msgstr "ソケットを listen できませんでした"
-
-#~ msgid "Could not determine the socket's name"
-#~ msgstr "ソケットの名前を特定できませんでした。"
-
-#~ msgid "Unable to send PORT command"
-#~ msgstr "PORT コマンドを送信できません"
-
-#~ msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
-#~ msgstr "未知のアドレスファミリ %u (AF_*)"
-
-#~ msgid "EPRT failed, server said: %s"
-#~ msgstr "EPRT に失敗しました。サーバ応答: %s"
-
-#~ msgid "Data socket connect timed out"
-#~ msgstr "データソケット接続タイムアウト"
-
-#~ msgid "Unable to accept connection"
-#~ msgstr "接続を accept できません"
-
-#~ msgid "Problem hashing file"
-#~ msgstr "ファイルのハッシュでの問題"
-
-#~ msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
-#~ msgstr "ファイルが取得できません。サーバ応答 '%s'"
-
-#~ msgid "Data socket timed out"
-#~ msgstr "データソケットタイムアウト"
-
-#~ msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
-#~ msgstr "データ転送に失敗しました。サーバ応答 '%s'"
-
-#~ msgid "Query"
-#~ msgstr "問い合わせ"
-
-#~ msgid "Unable to invoke "
-#~ msgstr "実行できません"
-
-#~ msgid "Connecting to %s (%s)"
-#~ msgstr "%s (%s)へ接続しています"
-
-#~ msgid "[IP: %s %s]"
-#~ msgstr "[IP: %s %s]"
-
-#~ msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
-#~ msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u)に対するソケットを作成できません"
-
-#~ msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
-#~ msgstr "%s:%s (%s)への接続を開始できません。"
-
-#~ msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
-#~ msgstr "%s:%s (%s)へ接続できませんでした。接続がタイムアウトしました。"
-
-#~ msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
-#~ msgstr "%s:%s (%s)へ接続できませんでした。"
-
-#~ msgid "Connecting to %s"
-#~ msgstr "%s へ接続しています"
-
-#~ msgid "Could not resolve '%s'"
-#~ msgstr "'%s' を解決できませんでした"
-
-#~ msgid "Temporary failure resolving '%s'"
-#~ msgstr "'%s' が一時的に解決できません"
-
-#~ msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
-#~ msgstr "'%s:%s' (%i) の解決中に問題が起こりました"
-
-#~ msgid "Unable to connect to %s %s:"
-#~ msgstr "%s %s へ接続できません:"
-
-#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
-#~ msgstr "%s に対してパイプを開けませんでした"
-
-#~ msgid "Read error from %s process"
-#~ msgstr "%s プロセスからの読み込みエラー"
-
-#~ msgid "Waiting for headers"
-#~ msgstr "ヘッダの待機中です"
-
-#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
-#~ msgstr "%u 文字を越える 1 行のヘッダを取得しました"
-
-#~ msgid "Bad header line"
-#~ msgstr "不正なヘッダ行です"
-
-#~ msgid "The http server sent an invalid reply header"
-#~ msgstr "http サーバが不正なリプライヘッダを送信してきました"
-
-#~ msgid "The http server sent an invalid Content-Length header"
-#~ msgstr "http サーバが不正な Content-Length ヘッダを送信してきました"
-
-#~ msgid "The http server sent an invalid Content-Range header"
-#~ msgstr "http サーバが不正な Content-Range ヘッダを送信してきました"
-
-#~ msgid "This http server has broken range support"
-#~ msgstr "http サーバのレンジサポートが壊れています"
-
-#~ msgid "Unknown date format"
-#~ msgstr "不明な日付フォーマットです"
-
-#~ msgid "Select failed"
-#~ msgstr "select に失敗しました。"
-
-#~ msgid "Connection timed out"
-#~ msgstr "接続タイムアウト"
-
-#~ msgid "Error writing to output file"
-#~ msgstr "出力ファイルへの書き込みでエラーが発生しました"
-
-#~ msgid "Error writing to file"
-#~ msgstr "ファイルへの書き込みでエラーが発生しました"
-
-#~ msgid "Error writing to the file"
-#~ msgstr "ファイルへの書き込みでエラーが発生しました"
-
-#~ msgid "Error reading from server Remote end closed connection"
-#~ msgstr "リモート側で接続がクローズされてサーバからの読み込みに失敗しました"
-
-#~ msgid "Error reading from server"
-#~ msgstr "サーバからの読み込みに失敗しました"
-
-#~ msgid "Bad header Data"
-#~ msgstr "不正なヘッダです"
-
-#~ msgid "Connection failed"
-#~ msgstr "接続失敗"
-
-#~ msgid "Internal error"
-#~ msgstr "内部エラー"
-
-#~ msgid "File Not Found"
-#~ msgstr "ファイルがみつかりません"
+#: methods/rsh.cc:264
+msgid "File Not Found"
+msgstr "ファイルがみつかりません"
-#~ msgid "Connection closed prematurely"
-#~ msgstr "途中で接続がクローズされました"
+#: methods/rsh.cc:330
+msgid "Connection closed prematurely"
+msgstr "途中で接続がクローズされました"