diff options
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r-- | po/ja.po | 500 |
1 files changed, 99 insertions, 401 deletions
@@ -1,4 +1,4 @@ -# Japanese mesasges for apt. +# Japanese messages for apt. # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. # Project Vine, Daisuke SUZUKI <daisuke@linux.or.jp>, 2001-2002 # Debian Project, Masato Taruishi <taru@debian.org>, 2002 @@ -8,10 +8,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: apt 1.0.9.3\n" +"Project-Id-Version: apt 1.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2016-11-25 23:46+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-05-18 15:31+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2017-09-13 17:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-01-06 04:50+0900\n" "Last-Translator: Takuma Yamada <tyamada@takumayamada.com>\n" "Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n" "Language: ja\n" @@ -222,9 +222,9 @@ msgid "The repository '%s' is no longer signed." msgstr "リポジトリ %s はもう署名されていません。" #: apt-pkg/acquire-item.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The repository '%s' does no longer have a Release file." -msgstr "リポジトリ %s には Release ファイルがありません。" +msgstr "リポジトリ %s には Release ファイルがなくなっています。" #: apt-pkg/acquire-item.cc msgid "" @@ -245,11 +245,9 @@ msgid "The repository '%s' does not have a Release file." msgstr "リポジトリ %s には Release ファイルがありません。" #: apt-pkg/acquire-item.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The repository '%s' provides only weak security information." -msgstr "" -"リポジトリ '%2$s' は弱いセキュリティ情報のみを提供しているため、設定ファイル " -"'%1$s' の取得をスキップします" +msgstr "リポジトリ '%s' は弱いセキュリティ情報しか提供していません。" #: apt-pkg/acquire-item.cc ftparchive/writer.cc #, c-format @@ -262,7 +260,7 @@ msgstr "ハッシュサムが適合しません" #: apt-pkg/acquire-item.cc msgid "Insufficient information available to perform this download securely" -msgstr "" +msgstr "このダウンロードを安全に実施するのに十分な情報が得られません。" #: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format @@ -383,12 +381,13 @@ msgstr "%s=%s のため変更履歴が利用できません" #: apt-pkg/acquire-worker.cc #, c-format msgid "The method '%s' is explicitly disabled via configuration." -msgstr "" +msgstr "メソッド '%s' は設定によりはっきりと無効にされています。" #: apt-pkg/acquire-worker.cc methods/connect.cc #, c-format msgid "If you meant to use Tor remember to use %s instead of %s." msgstr "" +"Tor を利用する場合には %2$s ではなく %1$s を使うことを覚えておいてください。" #: apt-pkg/acquire-worker.cc #, c-format @@ -436,11 +435,11 @@ msgstr "システムにサンドボックスユーザ '%s' がありません。 #: apt-pkg/acquire.cc #, c-format msgid "" -"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by " -"user '%s'." +"Download is performed unsandboxed as root as file '%s' couldn't be accessed " +"by user '%s'." msgstr "" -"ダウンロード権限を削除できません。ファイル '%s' がユーザ '%s' からアクセスで" -"きません。" +"ファイル '%s' がユーザ '%s' からアクセスできないため、ダウンロードは root で" +"サンドボックスを通さずに行われます。" #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc #, c-format @@ -1081,9 +1080,10 @@ msgstr "" "ソース %2$s %3$s (%4$s) に関してオプション %1$s に設定された値が無効です" #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s: %s != %s" -msgstr "ソース %2$s %3$s に関してオプション %1$s の値が競合します" +msgstr "" +"ソース %2$s %3$s に関してオプション %1$s の値が競合します: %4$s != %5$s" #: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc #, c-format @@ -1309,24 +1309,20 @@ msgid "Execute external solver" msgstr "外部ソルバを実行" #: apt-pkg/edsp.cc -#, fuzzy msgid "Execute external planner" -msgstr "外部ソルバを実行" +msgstr "外部プランナーを実行" #: apt-pkg/edsp.cc -#, fuzzy msgid "Send request to planner" -msgstr "ソルバにリクエストを送信" +msgstr "プランナーにリクエストを送信" #: apt-pkg/edsp.cc -#, fuzzy msgid "Send scenario to planner" -msgstr "ソルバにシナリオを送信" +msgstr "プランナーにシナリオを送信" #: apt-pkg/edsp.cc -#, fuzzy msgid "External planner failed without a proper error message" -msgstr "外部ソルバが適切なエラーメッセージなしに失敗しました" +msgstr "外部プランナーが適切なエラーメッセージなしに失敗しました" #: apt-pkg/indexcopy.cc #, c-format @@ -1687,15 +1683,19 @@ msgstr "アップグレードセットを最小化できません" msgid " Done" msgstr " 完了" -#: apt-private/private-cachefile.cc -msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." +#: apt-private/private-cachefile.cc apt-private/private-install.cc +msgid "You might want to run 'apt --fix-broken install' to correct these." msgstr "" -"これらを直すためには 'apt-get -f install' を実行する必要があるかもしれませ" -"ん。" +"これらを直すためには 'apt --fix-broken install' を実行する必要があるかもしれ" +"ません。" -#: apt-private/private-cachefile.cc -msgid "Unmet dependencies. Try using -f." -msgstr "未解決の依存関係があります。-f オプションを試してください。" +#: apt-private/private-cachefile.cc apt-private/private-install.cc +msgid "" +"Unmet dependencies. Try 'apt --fix-broken install' with no packages (or " +"specify a solution)." +msgstr "" +"未解決の依存関係です。'apt --fix-broken install' を実行してみてください (また" +"は解法を明示してください)。" #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc msgid "Sorting" @@ -1887,6 +1887,14 @@ msgid "Broken packages" msgstr "壊れたパッケージ" #: apt-private/private-install.cc +msgid "" +"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" +"missing?" +msgstr "" +"いくつかのアーカイブを取得できません。apt-get update を実行するか --fix-" +"missing オプションを付けて試してみてください。" + +#: apt-private/private-install.cc msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" msgstr "内部エラー、InstallPackages が壊れたパッケージで呼び出されました!" @@ -1991,14 +1999,6 @@ msgid "Download complete and in download only mode" msgstr "ダウンロードオンリーモードでパッケージのダウンロードが完了しました" #: apt-private/private-install.cc -msgid "" -"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" -"missing?" -msgstr "" -"いくつかのアーカイブを取得できません。apt-get update を実行するか --fix-" -"missing オプションを付けて試してみてください。" - -#: apt-private/private-install.cc msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" msgstr "--fix-missing とメディア交換は現在同時にはサポートされていません" @@ -2067,20 +2067,6 @@ msgid_plural "Use '%s' to remove them." msgstr[0] "これを削除するには '%s' を利用してください。" #: apt-private/private-install.cc -msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" -msgstr "" -"以下の問題を解決するために 'apt-get -f install' を実行する必要があるかもしれ" -"ません:" - -#: apt-private/private-install.cc -msgid "" -"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " -"solution)." -msgstr "" -"未解決の依存関係です。'apt-get -f install' を実行してみてください (または解法" -"を明示してください)。" - -#: apt-private/private-install.cc msgid "The following additional packages will be installed:" msgstr "以下の追加パッケージがインストールされます:" @@ -2471,7 +2457,6 @@ msgid "Unpack command '%s' failed.\n" msgstr "展開コマンド '%s' が失敗しました。\n" #: apt-private/private-source.cc -#, c-format msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" msgstr "" "'dpkg-dev' パッケージがインストールされていることを確認してください。\n" @@ -2753,6 +2738,10 @@ msgid "" "apt-dump-solver is an interface to store an EDSP scenario in\n" "a file and optionally forwards it to another solver.\n" msgstr "" +"使用方法: apt-dump-solver\n" +"\n" +"apt-dump-solver は EDSP シナリオをファイルに残し、\n" +"オプションで別のソルバに転送するインターフェイスです。\n" #: cmdline/apt-extracttemplates.cc msgid "" @@ -2931,7 +2920,6 @@ msgid "detect proxy using apt.conf" msgstr "apt.conf を使ってプロキシを検出する" #: cmdline/apt-internal-planner.cc -#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-internal-planner\n" "\n" @@ -2941,8 +2929,8 @@ msgid "" msgstr "" "使用方法: apt-internal-solver\n" "\n" -"apt-internal-solver は、デバッグなどの用途で、現在の内部リゾルバを\n" -"APT ファミリの外部リゾルバのように使うためのインターフェイスです。\n" +"apt-internal-planner は、デバッグなどの用途で、現在の内部プランナーを\n" +"APT ファミリの外部プランナーのように使うためのインターフェイスです。\n" #: cmdline/apt-internal-solver.cc msgid "" @@ -3456,6 +3444,55 @@ msgstr " %s にソース override エントリがありません\n" msgid " %s has no binary override entry either\n" msgstr " %s にバイナリ override エントリがありません\n" +#: methods/basehttp.cc +msgid "Waiting for headers" +msgstr "ヘッダの待機中です" + +#: methods/basehttp.cc +msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" +msgstr "HTTP サーバが不正なリプライヘッダを送信してきました" + +#: methods/basehttp.cc +msgid "Bad header line" +msgstr "不正なヘッダ行です" + +#: methods/basehttp.cc +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" +msgstr "HTTP サーバが不正な Content-Length ヘッダを送信してきました" + +#: methods/basehttp.cc +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" +msgstr "HTTP サーバが不正な Content-Range ヘッダを送信してきました" + +#: methods/basehttp.cc +msgid "This HTTP server has broken range support" +msgstr "HTTP サーバのレンジサポートが壊れています" + +#: methods/basehttp.cc +msgid "Unknown date format" +msgstr "不明な日付フォーマットです" + +#: methods/basehttp.cc +msgid "Bad header data" +msgstr "不正なヘッダです" + +#: methods/basehttp.cc +msgid "Connection failed" +msgstr "接続失敗" + +#: methods/basehttp.cc +#, c-format +msgid "" +"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man " +"5 apt.conf)" +msgstr "" +"サーバ/プロキシからの不正な応答のため自動的に %s を無効にしました。(man 5 " +"apt.conf)" + +#: methods/basehttp.cc +msgid "Internal error" +msgstr "内部エラー" + #: methods/cdrom.cc #, c-format msgid "Unable to read the cdrom database %s" @@ -3490,7 +3527,7 @@ msgstr "ファイルが見つかりません" #: methods/connect.cc #, c-format msgid "Direct connection to %s domains is blocked by default." -msgstr "" +msgstr "%s ドメインへの直接の接続はデフォルトでブロックされています。" #: methods/connect.cc methods/http.cc #, c-format @@ -3707,12 +3744,11 @@ msgstr "呼び出せません" #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' #: methods/gpgv.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Signed file isn't valid, got '%s' (does the network require authentication?)" msgstr "" -"クリアサインされたファイルが有効ではなく、'%s' を得ました (認証にネットワーク" -"が必要?)" +"署名されたファイルが有効ではなく、'%s' を得ました (ネットワークに認証が必要?)" #: methods/gpgv.cc msgid "At least one invalid signature was encountered." @@ -3809,344 +3845,6 @@ msgstr "変更時刻の設定に失敗しました" msgid "Connection closed prematurely" msgstr "途中で接続がクローズされました" -#: methods/server.cc -msgid "Waiting for headers" -msgstr "ヘッダの待機中です" - -#: methods/server.cc -msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" -msgstr "HTTP サーバが不正なリプライヘッダを送信してきました" - -#: methods/server.cc -msgid "Bad header line" -msgstr "不正なヘッダ行です" - -#: methods/server.cc -msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" -msgstr "HTTP サーバが不正な Content-Length ヘッダを送信してきました" - -#: methods/server.cc -msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" -msgstr "HTTP サーバが不正な Content-Range ヘッダを送信してきました" - -#: methods/server.cc -msgid "This HTTP server has broken range support" -msgstr "HTTP サーバのレンジサポートが壊れています" - -#: methods/server.cc -msgid "Unknown date format" -msgstr "不明な日付フォーマットです" - -#: methods/server.cc -msgid "Bad header data" -msgstr "不正なヘッダです" - -#: methods/server.cc -msgid "Connection failed" -msgstr "接続失敗" - -#: methods/server.cc -#, c-format -msgid "" -"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man " -"5 apt.conf)" -msgstr "" -"サーバ/プロキシからの不正な応答のため自動的に %s を無効にしました。(man 5 " -"apt.conf)" - -#: methods/server.cc -msgid "Internal error" -msgstr "内部エラー" - #: methods/store.cc msgid "Empty files can't be valid archives" msgstr "空のファイルは有効なアーカイブと認められません" - -#~ msgid "Failed to fetch %s %s\n" -#~ msgstr "%s の取得に失敗しました %s\n" - -#~ msgid "(not found)" -#~ msgstr "(見つかりません)" - -#~ msgid " Package pin: " -#~ msgstr " パッケージ Pin: " - -#~ msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" -#~ msgstr "Release ファイル %s に無効な 'Valid-Until' エントリがあります" - -#~ msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" -#~ msgstr "以下の鍵 ID に対して利用可能な公開鍵がありません:\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "The repository is insufficiently signed by key %s (%s)" -#~ msgstr "ディレクトリ %s は divert されています" - -#~ msgid "" -#~ "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " -#~ "packages" -#~ msgstr "" -#~ "パッケージ %3$s が '%4$s' パッケージで許されていないため、%2$s に対する " -#~ "%1$s の依存関係を満たすことができません" - -#~ msgid "" -#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " -#~ "found" -#~ msgstr "" -#~ "パッケージ %3$s が見つからないため、%2$s に対する %1$s の依存関係を満たす" -#~ "ことができません" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" -#~ msgstr "" -#~ "%2$s の依存関係 %1$s を満たすことができません: インストールされた %3$s " -#~ "パッケージは新しすぎます" - -#~ msgid "" -#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " -#~ "package %s can't satisfy version requirements" -#~ msgstr "" -#~ "パッケージ %3$s の候補バージョンはバージョンについての要求を満たせないた" -#~ "め、%2$s に対する %1$s の依存関係を満たすことができません" - -#~ msgid "" -#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no " -#~ "candidate version" -#~ msgstr "" -#~ "パッケージ %3$s の候補バージョンが存在しないため、%2$s に対する %1$s の依" -#~ "存関係を満たすことができません" - -#~ msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" -#~ msgstr "%2$s の依存関係 %1$s を満たすことができません: %3$s" - -#~ msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." -#~ msgstr "%s のビルド依存関係を満たすことができませんでした。" - -#~ msgid "Problem unlinking %s" -#~ msgstr "%s のリンク解除で問題が発生しました" - -#~ msgid "Failed to unlink %s" -#~ msgstr "%s のリンク解除に失敗しました" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: apt-cache [options] command\n" -#~ " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n" -#~ "\n" -#~ "apt-cache is a low-level tool used to query information\n" -#~ "from APT's binary cache files\n" -#~ msgstr "" -#~ "使用方法: apt-cache [オプション] コマンド\n" -#~ " apt-cache [オプション] show pkg1 [pkg2 ...]\n" -#~ "\n" -#~ "apt-cache は APT のバイナリキャッシュファイルを操作したり、そこから情\n" -#~ "報を検索したりするための低レベルのツールです\n" - -#~ msgid "Commands:" -#~ msgstr "コマンド:" - -#~ msgid "" -#~ "Options:\n" -#~ " -h This help text.\n" -#~ " -p=? The package cache.\n" -#~ " -s=? The source cache.\n" -#~ " -q Disable progress indicator.\n" -#~ " -i Show only important deps for the unmet command.\n" -#~ " -c=? Read this configuration file\n" -#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -#~ "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" -#~ msgstr "" -#~ "オプション:\n" -#~ " -h このヘルプを表示する\n" -#~ " -p=? パッケージキャッシュ\n" -#~ " -s=? ソースキャッシュ\n" -#~ " -q プログレス表示をしない\n" -#~ " -i umnet コマンドで重要な依存情報のみを表示する\n" -#~ " -c=? 指定した設定ファイルを読み込む\n" -#~ " -o=? 指定した設定オプションを読み込む (例: -o dir::cache=/tmp)\n" -#~ "詳細は、apt-cache(8) や apt.conf(5) のマニュアルページを参照してくださ" -#~ "い。\n" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: apt [options] command\n" -#~ "\n" -#~ "CLI for apt.\n" -#~ msgstr "" -#~ "使用法: apt [オプション] コマンド\n" -#~ "\n" -#~ "apt 用コマンドラインインターフェイス\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Options:\n" -#~ " -h This help text\n" -#~ " -d CD-ROM mount point\n" -#~ " -r Rename a recognized CD-ROM\n" -#~ " -m No mounting\n" -#~ " -f Fast mode, don't check package files\n" -#~ " -a Thorough scan mode\n" -#~ " --no-auto-detect Do not try to auto detect drive and mount point\n" -#~ " -c=? Read this configuration file\n" -#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -#~ "See fstab(5)\n" -#~ msgstr "" -#~ "オプション:\n" -#~ " -h このヘルプを表示する\n" -#~ " -q ログファイルに出力可能な形式にする - プログレス表示をしない\n" -#~ " -qq エラー以外は表示しない\n" -#~ " -s 実際には実行しない。実行シミュレーションのみ行う\n" -#~ " -f 指定のファイルを使って自動/手動のマーキングを読み書きする\n" -#~ " -c=? 指定した設定ファイルを読み込む\n" -#~ " -o=? 任意の設定オプションを指定する (例 -o dir::cache=/tmp)\n" -#~ "さらなる情報については、マニュアルページ apt-mark(8) および apt.conf(5) を" -#~ "参照してください。" - -#~ msgid "" -#~ "Options:\n" -#~ " -h This help text.\n" -#~ " -c=? Read this configuration file\n" -#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -#~ msgstr "" -#~ "オプション:\n" -#~ " -h このヘルプを表示する\n" -#~ " -c=? 指定した設定ファイルを読み込む\n" -#~ " -o=? 指定した設定オプションを適用する (例: -o dir::cache=/tmp)\n" - -#~ msgid "" -#~ "Options:\n" -#~ " -h This help text.\n" -#~ " -q Loggable output - no progress indicator\n" -#~ " -qq No output except for errors\n" -#~ " -s No-act. Just prints what would be done.\n" -#~ " -f read/write auto/manual marking in the given file\n" -#~ " -c=? Read this configuration file\n" -#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -#~ "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." -#~ msgstr "" -#~ "オプション:\n" -#~ " -h このヘルプを表示する\n" -#~ " -q ログファイルに出力可能な形式にする - プログレス表示をしない\n" -#~ " -qq エラー以外は表示しない\n" -#~ " -s 実際には実行しない。実行シミュレーションのみ行う\n" -#~ " -f 指定のファイルを使って自動/手動のマーキングを読み書きする\n" -#~ " -c=? 指定した設定ファイルを読み込む\n" -#~ " -o=? 任意の設定オプションを指定する (例 -o dir::cache=/tmp)\n" -#~ "さらなる情報については、マニュアルページ apt-mark(8) および apt.conf(5) を" -#~ "参照してください。" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" -#~ "\n" -#~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is " -#~ "used\n" -#~ "to indicate what kind of file it is.\n" -#~ "\n" -#~ "Options:\n" -#~ " -h This help text\n" -#~ " -s Use source file sorting\n" -#~ " -c=? Read this configuration file\n" -#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -#~ msgstr "" -#~ "使用方法: apt-sortpkgs [オプション] ファイル名1 [ファイル名2 ...]\n" -#~ "\n" -#~ "apt-sortpkgs はパッケージファイルをソートするための簡単なツールです。\n" -#~ "-s オプションはファイルの種類を示すために使用されます。\n" -#~ "\n" -#~ "オプション:\n" -#~ " -h このヘルプを表示する\n" -#~ " -s ソースファイルソートを使用する\n" -#~ " -c=? 指定した設定ファイルを読み込む\n" -#~ " -o=? 指定した設定オプションを適用する (例: -o dir::cache=/tmp)\n" - -#~ msgid "Child process failed" -#~ msgstr "子プロセスが失敗しました" - -#, fuzzy -#~ msgid "Must specifc at least one srv record" -#~ msgstr "少なくとも URL / ファイル名を 1 組指定する必要があります" - -#~ msgid "Failed to create pipes" -#~ msgstr "パイプの生成に失敗しました" - -#~ msgid "Failed to exec gzip " -#~ msgstr "gzip の実行に失敗しました" - -#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" -#~ msgstr "%s %s for %s コンパイル日時: %s %s\n" - -#~ msgid "Failed to create FILE*" -#~ msgstr "FILE* の作成に失敗しました" - -#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)" -#~ msgstr "ソースリスト %2$s の %1$u 個目の区切りが不正です (URI parse)" - -#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" -#~ msgstr "" -#~ "ソースリスト %2$s の %1$lu 行目が不正です ([オプション] を解釈できません)" - -#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" -#~ msgstr "" -#~ "ソースリスト %2$s の %1$lu 行目が不正です ([オプション] が短かすぎます)" - -#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" -#~ msgstr "" -#~ "ソースリスト %2$s の %1$lu 行目が不正です ([%3$s] は割り当てられていませ" -#~ "ん)" - -#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" -#~ msgstr "" -#~ "ソースリスト %2$s の %1$lu 行目が不正です ([%3$s にキーがありません)" - -#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" -#~ msgstr "" -#~ "ソースリスト %2$s の %1$lu 行目が不正です ([%3$s] キー %4$s に値がありませ" -#~ "ん)" - -#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" -#~ msgstr "ソースリスト %2$s の %1$lu 行目が不正です (URI)" - -#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" -#~ msgstr "ソースリスト %2$s の %1$lu 行目が不正です (dist)" - -#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" -#~ msgstr "ソースリスト %2$s の %1$lu 行目が不正です (URI parse)" - -#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" -#~ msgstr "ソースリスト %2$s の %1$lu 行目が不正です (absolute dist)" - -#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" -#~ msgstr "ソースリスト %2$s の %1$lu 行目が不正です (dist parse)" - -#~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" -#~ msgstr "パッケージ %s %s がファイル依存の処理中に見つかりませんでした" - -#~ msgid "Couldn't stat source package list %s" -#~ msgstr "ソースパッケージリスト %s の状態を取得できません" - -#~ msgid "Collecting File Provides" -#~ msgstr "ファイル提供情報を収集しています" - -#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" -#~ msgstr "Release ファイル中の '%s' のハッシュサムを見つけられません" - -#~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" -#~ msgstr "ベンダブロック %s は鍵指紋を含んでいません" - -#~ msgid "Total dependency version space: " -#~ msgstr "総依存関係・バージョン容量: " - -#~ msgid "You don't have enough free space in %s" -#~ msgstr "%s に充分な空きスペースがありません" - -#~ msgid "Done" -#~ msgstr "完了" - -#~ msgid "No keyring installed in %s." -#~ msgstr "%s にキーリングがインストールされていません。" - -#~ msgid "Is stdout a terminal?" -#~ msgstr "標準出力はターミナルですか?" - -#~ msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed" -#~ msgstr "ioctl(TIOCGWINSZ) に失敗しました" - -#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff" -#~ msgstr "内部エラー、アップグレードで何か壊れました" |