summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ja.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r--po/ja.po1942
1 files changed, 1056 insertions, 886 deletions
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index acd03c6cc..f1b55b0e4 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -8,102 +8,102 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt 0.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-02 11:19-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-09 12:54+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-16 07:33-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-25 20:55+0900\n"
"Last-Translator: Kenshi Muto <kmuto@debian.org>\n"
"Language-Team: Debian Japanese List <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=EUC-JP\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8 bit\n"
#: cmdline/apt-cache.cc:135
#, c-format
msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
-msgstr "パッケージ %s のバージョン %s には解決不可能な依存関係があります:\n"
+msgstr "宴若 %s 若吾с %s 茹f浦筝純箴絖≫障:\n"
#: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615
#: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357
#: cmdline/apt-cache.cc:1508
#, c-format
msgid "Unable to locate package %s"
-msgstr "パッケージ %s を見つけることができません"
+msgstr "宴若 %s 荀ゃ障"
#: cmdline/apt-cache.cc:232
msgid "Total package names : "
-msgstr "パッケージ名総数: "
+msgstr "宴若後膩: "
#: cmdline/apt-cache.cc:272
msgid " Normal packages: "
-msgstr " 通常パッケージ: "
+msgstr " 絽吾宴若: "
#: cmdline/apt-cache.cc:273
msgid " Pure virtual packages: "
-msgstr " 純粋仮想パッケージ: "
+msgstr " 膣膕篁潟宴若: "
#: cmdline/apt-cache.cc:274
msgid " Single virtual packages: "
-msgstr " 単一仮想パッケージ: "
+msgstr " 筝篁潟宴若: "
#: cmdline/apt-cache.cc:275
msgid " Mixed virtual packages: "
-msgstr " 複合仮想パッケージ: "
+msgstr " 茲篁潟宴若: "
#: cmdline/apt-cache.cc:276
msgid " Missing: "
-msgstr " 欠落: "
+msgstr " 罨: "
#: cmdline/apt-cache.cc:278
msgid "Total distinct versions: "
-msgstr "個別バージョン総数: "
+msgstr "ャ若吾с括: "
#: cmdline/apt-cache.cc:280
msgid "Total dependencies: "
-msgstr "依存関係総数: "
+msgstr "箴絖≫膩: "
#: cmdline/apt-cache.cc:283
msgid "Total ver/file relations: "
-msgstr "バージョン/ファイル関係総数: "
+msgstr "若吾с/<ゃ≫膩: "
#: cmdline/apt-cache.cc:285
msgid "Total Provides mappings: "
-msgstr "提供マッピング総数: "
+msgstr "箴潟亥: "
#: cmdline/apt-cache.cc:297
msgid "Total globbed strings: "
-msgstr "Glob 文字列の総数: "
+msgstr "Glob 絖膩: "
#: cmdline/apt-cache.cc:311
msgid "Total dependency version space: "
-msgstr "総依存関係・バージョン容量: "
+msgstr "膩鋐絖≫祉若吾с喝拷: "
#: cmdline/apt-cache.cc:316
msgid "Total slack space: "
-msgstr "総空き容量: "
+msgstr "膩霣冴絎拷: "
#: cmdline/apt-cache.cc:324
msgid "Total space accounted for: "
-msgstr "総占有容量: "
+msgstr "膩絎拷: "
#: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
#, c-format
msgid "Package file %s is out of sync."
-msgstr "Package ファイル %s が同期していません。"
+msgstr "Package <ゃ %s 障"
#: cmdline/apt-cache.cc:1231
msgid "You must give exactly one pattern"
-msgstr "パターンはちょうど 1 つだけ指定してください"
+msgstr "帥若潟< 1 ゃ絎"
#: cmdline/apt-cache.cc:1385
msgid "No packages found"
-msgstr "パッケージが見つかりません"
+msgstr "宴若吾荀ゃ障"
#: cmdline/apt-cache.cc:1462
msgid "Package files:"
-msgstr "パッケージファイル:"
+msgstr "宴若吾<ゃ:"
#: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
-msgstr "キャッシュが同期しておらず、パッケージファイルを相互参照できません"
+msgstr "c激ャ宴若吾<ゃ娯сс障"
#: cmdline/apt-cache.cc:1470
#, c-format
@@ -113,48 +113,48 @@ msgstr "%4i %s\n"
#. Show any packages have explicit pins
#: cmdline/apt-cache.cc:1482
msgid "Pinned packages:"
-msgstr "Pin パッケージ:"
+msgstr "Pin 宴若:"
#: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
msgid "(not found)"
-msgstr "(見つかりません)"
+msgstr "(荀ゃ障)"
#. Installed version
#: cmdline/apt-cache.cc:1515
msgid " Installed: "
-msgstr " インストールされているバージョン: "
+msgstr " ゃ潟鴻若若吾с: "
#: cmdline/apt-cache.cc:1517 cmdline/apt-cache.cc:1525
msgid "(none)"
-msgstr "(なし)"
+msgstr "()"
#. Candidate Version
#: cmdline/apt-cache.cc:1522
msgid " Candidate: "
-msgstr " 候補: "
+msgstr " 茖: "
#: cmdline/apt-cache.cc:1532
msgid " Package pin: "
-msgstr " パッケージ Pin: "
+msgstr " 宴若 Pin: "
#. Show the priority tables
#: cmdline/apt-cache.cc:1541
msgid " Version table:"
-msgstr " バージョンテーブル:"
+msgstr " 若吾с潟若:"
#: cmdline/apt-cache.cc:1556
#, c-format
msgid " %4i %s\n"
msgstr " %4i %s\n"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1651 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:545
-#: cmdline/apt-get.cc:2322 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
+#: cmdline/apt-cache.cc:1652 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:550
+#: cmdline/apt-get.cc:2369 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
#, c-format
msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
-msgstr "%s %s for %s %s コンパイル日時: %s %s\n"
+msgstr "%s %s for %s %s 潟潟ゃユ: %s %s\n"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1658
+#: cmdline/apt-cache.cc:1659
msgid ""
"Usage: apt-cache [options] command\n"
" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
@@ -192,45 +192,58 @@ msgid ""
" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
msgstr ""
-"使用方法: apt-cache [オプション] コマンド\n"
-" apt-cache [オプション] add file1 [file2 ...]\n"
-" apt-cache [オプション] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
-" apt-cache [オプション] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"篏睡号: apt-cache [激с] 潟潟\n"
+" apt-cache [激с] add file1 [file2 ...]\n"
+" apt-cache [激с] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
+" apt-cache [激с] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
"\n"
-"apt-cache は APT のバイナリキャッシュファイルを操作したり、そこから情\n"
-"報を検索したりするための低レベルのツールです\n"
+"apt-cache APT ゃc激ャ<ゃ篏\n"
+"宴罎膣≪篏若с\n"
"\n"
-"コマンド:\n"
-" add - パッケージファイルをソースキャッシュに追加する\n"
-" gencaches - パッケージおよびソースキャッシュを生成する\n"
-" showpkg - 単一パッケージの一般情報を表示する\n"
-" showsrc - ソースレコードを表示する\n"
-" stats - 基本ステータス情報を表示する\n"
-" dump - 全てのファイルを簡単な形式で表示する\n"
-" dumpavail - available ファイルを標準出力に出力する\n"
-" unmet - 未解決の依存関係を表示する\n"
-" search - 正規表現パターンによってパッケージを検索する\n"
-" show - パッケージの情報を表示する\n"
-" depends - パッケージが依存しているパッケージを表示する\n"
-" rdepends - パッケージの逆依存情報を表示する\n"
-" pkgnames - 全てのパッケージ名を表示する\n"
-" dotty - GraphVis 用のパッケージグラフを生成する\n"
-" xvcg - xvcg 用のパッケージグラフを生成する\n"
-" policy - ポリシー設定情報を表示する\n"
+"潟潟:\n"
+" add - 宴若吾<ゃ純若鴻c激ャ菴遵\n"
+" gencaches - 宴若吾潟純若鴻c激ャ\n"
+" showpkg - 筝宴若吾筝宴茵腓冴\n"
+" showsrc - 純若鴻潟若茵腓冴\n"
+" stats - 堺鴻若帥号宴茵腓冴\n"
+" dump - 鴻<ゃ膂≦綵√ц;腓冴\n"
+" dumpavail - available <ゃ罔羣阪阪\n"
+" unmet - 茹f浦箴絖≫茵腓冴\n"
+" search - 罩h頫憗帥若潟c宴若吾罎膣≪\n"
+" show - 宴若吾宴茵腓冴\n"
+" depends - 宴若吾箴絖宴若吾茵腓冴\n"
+" rdepends - 宴若吾箴絖宴茵腓冴\n"
+" pkgnames - 鴻宴若後茵腓冴\n"
+" dotty - GraphVis 宴若吾違\n"
+" xvcg - xvcg 宴若吾違\n"
+" policy - 激取┃絎宴茵腓冴\n"
"\n"
-"オプション:\n"
-" -h このヘルプを表示する\n"
-" -p=? パッケージキャッシュ\n"
-" -s=? ソースキャッシュ\n"
-" -q プログレス表示をしない\n"
-" -i umnet コマンドで重要な依存情報のみを表示する\n"
-" -c=? 指定した設定ファイルを読み込む\n"
-" -o=? 指定した設定オプションを読み込む (例: -o dir::cache=/tmp)\n"
-"詳細は、apt-cache(8) や apt.conf(5) のマニュアルページを参照してください。\n"
+"激с:\n"
+" -h 茵腓冴\n"
+" -p=? 宴若吾c激\n"
+" -s=? 純若鴻c激\n"
+" -q 違壕;腓冴\n"
+" -i umnet 潟潟ч荀箴絖宴帥茵腓冴\n"
+" -c=? 絎荐絎<ゃ茯粋昭\n"
+" -o=? 絎荐絎激с潟茯粋昭 (箴: -o dir::cache=/tmp)\n"
+"荅括完apt-cache(8) apt.conf(5) ャ≪若吾с\n"
+
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
+msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
+msgstr "c鴻'Debian 2.1r1 Disk 1' 篁"
+
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
+msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
+msgstr "c鴻ゃャ enter 若"
+
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
+msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
+msgstr ""
+"c CD 祉罧膵違菴"
#: cmdline/apt-config.cc:41
msgid "Arguments not in pairs"
-msgstr "引数がペアではありません"
+msgstr "綣違≪с障"
#: cmdline/apt-config.cc:76
msgid ""
@@ -247,23 +260,23 @@ msgid ""
" -c=? Read this configuration file\n"
" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
msgstr ""
-"使用方法: apt-config [オプション] コマンド\n"
+"篏睡号: apt-config [激с] 潟潟\n"
"\n"
-"apt-config は APT の設定ファイルを読み込むための簡単なツールです\n"
+"apt-config APT 荐絎<ゃ茯粋昭膂≦若с\n"
"\n"
-"コマンド:\n"
-" shell - シェルモード\n"
-" dump - 設定情報を表示する\n"
+"潟潟:\n"
+" shell - 激с≪若\n"
+" dump - 荐絎宴茵腓冴\n"
"\n"
-"オプション:\n"
-" -h このヘルプを表示する\n"
-" -c=? 指定した設定ファイルを読みこむ\n"
-" -o=? 指定した設定オプションを適用する(例: -o dir::cache=/tmp)\n"
+"激с:\n"
+" -h 茵腓冴\n"
+" -c=? 絎荐絎<ゃ茯粋昭\n"
+" -o=? 絎荐絎激с潟(箴: -o dir::cache=/tmp)\n"
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
#, c-format
msgid "%s not a valid DEB package."
-msgstr "%s は正しい DEB パッケージではありません。"
+msgstr "%s 罩c DEB 宴若吾с障"
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
msgid ""
@@ -278,53 +291,52 @@ msgid ""
" -c=? Read this configuration file\n"
" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
msgstr ""
-"使用方法: apt-extracttemplates ファイル名1 [ファイル名2 ...]\n"
+"篏睡号: apt-extracttemplates <ゃ1 [<ゃ2 ...]\n"
"\n"
-"apt-extracttemplates は debian パッケージから設定とテンプレート情報を\n"
-"抽出するためのツールです\n"
+"apt-extracttemplates debian 宴若吾荐絎潟若宴\n"
+"遵冴若с\n"
"\n"
-"オプション:\n"
-" -h このヘルプを表示する\n"
-" -t 一時ディレクトリを指定する\n"
-" -c=? 指定した設定ファイルを読みこむ\n"
-" -o=? 指定した設定オプションを適用する(例: -o dir::cache=/tmp)\n"
+"激с:\n"
+" -h 茵腓冴\n"
+" -t 筝c絎\n"
+" -c=? 絎荐絎<ゃ茯粋昭\n"
+" -o=? 絎荐絎激с潟 (箴: -o dir::cache=/tmp)\n"
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:710
#, c-format
msgid "Unable to write to %s"
-msgstr "%s に書き込めません"
+msgstr "%s 吾莨若障"
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
msgstr ""
-"debconf のバージョンを取得できません。debconf はインストールされていますか?"
+"debconf 若吾с潟緇с障debconf ゃ潟鴻若障?"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:163 ftparchive/apt-ftparchive.cc:337
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:167 ftparchive/apt-ftparchive.cc:341
msgid "Package extension list is too long"
-msgstr "パッケージ拡張子リストが長過ぎます"
+msgstr "宴若御≦宍絖鴻激障"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:165 ftparchive/apt-ftparchive.cc:179
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:252
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:266 ftparchive/apt-ftparchive.cc:288
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:169 ftparchive/apt-ftparchive.cc:183
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 ftparchive/apt-ftparchive.cc:256
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:270 ftparchive/apt-ftparchive.cc:292
#, c-format
msgid "Error processing directory %s"
-msgstr "ディレクトリ %s の処理中にエラーが発生しました"
+msgstr "c %s 筝若榊障"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:250
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:254
msgid "Source extension list is too long"
-msgstr "ソース拡張子リストが長過ぎます"
+msgstr "純若号≦宍絖鴻激障"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:367
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
msgid "Error writing header to contents file"
-msgstr "Contents ファイルへのヘッダの書き込み中にエラーが発生しました"
+msgstr "Contents <ゃ吾吾莨若推賢若榊障"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:397
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
#, c-format
msgid "Error processing contents %s"
-msgstr "Contents %s の処理中にエラーが発生しました"
+msgstr "Contents %s 筝若榊障"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551
-#, fuzzy
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:556
msgid ""
"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
@@ -365,794 +377,830 @@ msgid ""
" -c=? Read this configuration file\n"
" -o=? Set an arbitrary configuration option"
msgstr ""
-"使用方法: apt-ftparchive [オプション] コマンド\n"
-"コマンド: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
+"篏睡号: apt-ftparchive [激с] 潟潟\n"
+"潟潟: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
" contents path\n"
" release path\n"
" generate config [groups]\n"
" clean config\n"
"\n"
-"apt-ftparchive は Debian アーカイブ用のインデックスファイルを生成しま\n"
-"す。全自動のものから、dpkg-scanpackages と dpkg-scansources の代替機能\n"
-"となるものまで、多くの生成方法をサポートしています。\n"
+"apt-ftparchive Debian ≪若ゃゃ潟鴻<ゃ\n"
+"dpkg-scanpackages dpkg-scansources 篁f炊\n"
+"障с紊号泣若障\n"
"\n"
-"apt-ftparchive は .deb のツリーから Packages ファイルを生成します。\n"
-"Packages ファイルは MD5 ハッシュやファイルサイズに加えて、各パッケージ\n"
-"のすべての制御フィールドの内容を含んでいます。Priority と Section の値\n"
-"を強制するために override ファイルがサポートされています。\n"
+"apt-ftparchive .deb 若 Packages <ゃ障\n"
+"Packages <ゃ MD5 激ャ<ゃ泣ゃ冴宴若\n"
+"鴻九勝c若絎鴻с障Priority Section \n"
+"綣桁吟 override <ゃ泣若障\n"
"\n"
-"同様に apt-ftparchive は .dsc のツリーから Sources ファイルを生成しま\n"
-"す。--source-override オプションを使用するとソース override ファイルを\n"
-"指定できます。\n"
+"罕 apt-ftparchive .dsc 若 Sources <ゃ\n"
+"--source-override 激с潟篏睡純若 override <ゃ\n"
+"絎с障\n"
"\n"
-"'packages' および 'sources' コマンドはツリーのルートで実行する必要があ\n"
-"ります。BinaryPath には再帰検索のベースディレクトリを指定し、override \n"
-"ファイルは override フラグを含んでいる必要があります。もし pathprefix \n"
-"が存在すればファイル名フィールドに付加されます。debian アーカイブでの\n"
-"使用方法の例:\n"
+"'packages' 'sources' 潟潟若若у茵綽荀\n"
+"障BinaryPath 絽井膣≪若鴻c絎override \n"
+"<ゃ override 違с綽荀障 pathprefix \n"
+"絖違<ゃc若篁障debian ≪若ゃс\n"
+"篏睡号箴:\n"
" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
"\n"
-"オプション:\n"
-" -h このヘルプを表示する\n"
-" --md5 MD5 の生成を制御する\n"
-" -s=? ソース override ファイル\n"
-" -q 表示を抑制する\n"
-" -d=? オプションのキャッシュデータベースを選択する\n"
-" --no-delink delinking デバッグモードを有効にする\n"
-" --contents contents ファイルの生成を制御する\n"
-" -c=? 指定の設定ファイルを読む\n"
-" -o=? 任意の設定オプションを設定する"
-
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:757
+"激с:\n"
+" -h 茵腓冴\n"
+" --md5 MD5 九勝\n"
+" -s=? 純若 override <ゃ\n"
+" -q 茵腓冴吟\n"
+" -d=? 激с潟c激ャ若帥若鴻御\n"
+" --no-delink delinking 違≪若鴻\n"
+" --contents contents <ゃ九勝\n"
+" -c=? 絎荐絎<ゃ茯\n"
+" -o=? 篁紙荐絎激с潟荐絎"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:762
msgid "No selections matched"
-msgstr "選択にマッチするものがありません"
+msgstr "御障"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:830
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:835
#, c-format
msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
-msgstr "パッケージファイルグループ `%s' に見あたらないファイルがあります"
+msgstr "宴若吾<ゃ違若 `%s' 荀綵<ゃ障"
#: ftparchive/cachedb.cc:45
#, c-format
msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
-msgstr "DB が壊れていたため、ファイル名を %s.old に変更しました"
+msgstr "DB 紕<ゃ %s.old 紊眼障"
#: ftparchive/cachedb.cc:63
#, c-format
msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
-msgstr "DB が古いため、%s のアップグレードを試みます"
+msgstr "DB ゃ%s ≪違若荅帥障"
#: ftparchive/cachedb.cc:73
#, c-format
msgid "Unable to open DB file %s: %s"
-msgstr "DB ファイル %s を開くことができません: %s"
+msgstr "DB <ゃ %s с障: %s"
#: ftparchive/cachedb.cc:114
#, c-format
msgid "File date has changed %s"
-msgstr "ファイル %s の日付が変更されています"
+msgstr "<ゃ %s ヤ紊眼障"
#: ftparchive/cachedb.cc:155
msgid "Archive has no control record"
-msgstr "アーカイブに制御レコードがありません"
+msgstr "≪若ゃ潟潟若潟若障"
#: ftparchive/cachedb.cc:267
msgid "Unable to get a cursor"
-msgstr "カーソルを取得できません"
+msgstr "若純緇с障"
-#: ftparchive/writer.cc:79
+#: ftparchive/writer.cc:78
#, c-format
msgid "W: Unable to read directory %s\n"
-msgstr "警告: ディレクトリ %s が読めません\n"
+msgstr "茘: c %s 茯障\n"
-#: ftparchive/writer.cc:84
+#: ftparchive/writer.cc:83
#, c-format
msgid "W: Unable to stat %s\n"
-msgstr "警告: %s を stat できません\n"
+msgstr "茘: %s 倶緇с障\n"
-#: ftparchive/writer.cc:126
+#: ftparchive/writer.cc:125
msgid "E: "
-msgstr "エラー: "
+msgstr ": "
-#: ftparchive/writer.cc:128
+#: ftparchive/writer.cc:127
msgid "W: "
-msgstr "警告: "
+msgstr "茘: "
-#: ftparchive/writer.cc:135
+#: ftparchive/writer.cc:134
msgid "E: Errors apply to file "
-msgstr "エラー: エラーが適用されるファイルは "
+msgstr ": 若<ゃ "
-#: ftparchive/writer.cc:152 ftparchive/writer.cc:182
+#: ftparchive/writer.cc:151 ftparchive/writer.cc:181
#, c-format
msgid "Failed to resolve %s"
-msgstr "%s の解決に失敗しました"
+msgstr "%s 茹f浦紊掩障"
-#: ftparchive/writer.cc:164
+#: ftparchive/writer.cc:163
msgid "Tree walking failed"
-msgstr "ツリー内での移動に失敗しました"
+msgstr "弱с腱糸紊掩障"
-#: ftparchive/writer.cc:189
+#: ftparchive/writer.cc:188
#, c-format
msgid "Failed to open %s"
-msgstr "%s のオープンに失敗しました"
+msgstr "%s 若潟紊掩障"
-#: ftparchive/writer.cc:246
+#: ftparchive/writer.cc:245
#, c-format
msgid " DeLink %s [%s]\n"
-msgstr " リンク %s [%s] を外します\n"
+msgstr " 潟 %s [%s] 紊障\n"
-#: ftparchive/writer.cc:254
+#: ftparchive/writer.cc:253
#, c-format
msgid "Failed to readlink %s"
-msgstr "%s の readlink に失敗しました"
+msgstr "%s 潟茯水紊掩障"
-#: ftparchive/writer.cc:258
+#: ftparchive/writer.cc:257
#, c-format
msgid "Failed to unlink %s"
-msgstr "%s の unlink に失敗しました"
+msgstr "%s 潟茹iゃ紊掩障"
-#: ftparchive/writer.cc:265
+#: ftparchive/writer.cc:264
#, c-format
msgid "*** Failed to link %s to %s"
-msgstr "*** %s を %s にリンクするのに失敗しました"
+msgstr "*** %s %s 潟紊掩障"
-#: ftparchive/writer.cc:275
+#: ftparchive/writer.cc:274
#, c-format
msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
-msgstr " リンクを外す制限の %sB に到達しました。\n"
+msgstr " 潟紊狗 %sB 育障\n"
#: ftparchive/writer.cc:358 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
-#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121
+#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 methods/gpgv.cc:266
#, c-format
msgid "Failed to stat %s"
-msgstr "%s の stat に失敗しました"
+msgstr "%s 倶緇紊掩障"
-#: ftparchive/writer.cc:378
+#: ftparchive/writer.cc:386
msgid "Archive had no package field"
-msgstr "アーカイブにパッケージフィールドがありませんでした"
+msgstr "≪若ゃ宴若吾c若障с"
-#: ftparchive/writer.cc:386 ftparchive/writer.cc:595
+#: ftparchive/writer.cc:394 ftparchive/writer.cc:603
#, c-format
msgid " %s has no override entry\n"
-msgstr " %s に override エントリがありません\n"
+msgstr " %s override 潟障\n"
-#: ftparchive/writer.cc:429 ftparchive/writer.cc:677
+#: ftparchive/writer.cc:437 ftparchive/writer.cc:689
#, c-format
msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
-msgstr " %1$s メンテナは %3$s ではなく %2$s です\n"
+msgstr " %1$s <潟 %3$s с %2$s с\n"
#: ftparchive/contents.cc:317
#, c-format
msgid "Internal error, could not locate member %s"
-msgstr "内部エラー、メンバ %s を特定できません"
+msgstr "若<潟 %s 劫с障"
#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
msgid "realloc - Failed to allocate memory"
-msgstr "realloc - メモリの割り当てに失敗しました"
+msgstr "realloc - <≪蚊綵紊掩障"
#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146
#, c-format
msgid "Unable to open %s"
-msgstr "'%s' をオープンできません"
+msgstr "'%s' 若潟с障"
#: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170
#, c-format
msgid "Malformed override %s line %lu #1"
-msgstr "不正な override %s %lu 行目 #1"
+msgstr "筝罩c override %s %lu 茵 #1"
#: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182
#, c-format
msgid "Malformed override %s line %lu #2"
-msgstr "不正な override %s %lu 行目 #2"
+msgstr "筝罩c override %s %lu 茵 #2"
#: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195
#, c-format
msgid "Malformed override %s line %lu #3"
-msgstr "不正な override %s %lu 行目 #3"
+msgstr "筝罩c override %s %lu 茵 #3"
#: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205
#, c-format
msgid "Failed to read the override file %s"
-msgstr "override ファイル %s を読み込むのに失敗しました"
+msgstr "override <ゃ %s 茯粋昭紊掩障"
#: ftparchive/multicompress.cc:75
#, c-format
msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
-msgstr "'%s' は未知の圧縮アルゴリズムです"
+msgstr "'%s' ャх軒≪眼冴с"
#: ftparchive/multicompress.cc:105
#, c-format
msgid "Compressed output %s needs a compression set"
-msgstr "圧縮出力 %s には圧縮セットが必要です"
+msgstr "х軒阪 %s х軒祉綽荀с"
#: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91
msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
-msgstr "子プロセスへの IPC パイプの作成に失敗しました"
+msgstr "絖祉鴻吾 IPC ゃ篏紊掩障"
#: ftparchive/multicompress.cc:198
msgid "Failed to create FILE*"
-msgstr "FILE* の作成に失敗しました"
+msgstr "FILE* 篏紊掩障"
#: ftparchive/multicompress.cc:201
msgid "Failed to fork"
-msgstr "fork に失敗しました"
+msgstr "fork 紊掩障"
#: ftparchive/multicompress.cc:215
msgid "Compress child"
-msgstr "圧縮子プロセス"
+msgstr "х軒絖祉"
#: ftparchive/multicompress.cc:238
#, c-format
msgid "Internal error, failed to create %s"
-msgstr "内部エラー、%s の作成に失敗しました"
+msgstr "若%s 篏紊掩障"
#: ftparchive/multicompress.cc:289
msgid "Failed to create subprocess IPC"
-msgstr "子プロセス IPC の生成に失敗しました"
+msgstr "絖祉 IPC 紊掩障"
#: ftparchive/multicompress.cc:324
msgid "Failed to exec compressor "
-msgstr "以下の圧縮ツールの実行に失敗しました: "
+msgstr "篁ヤх軒若絎茵紊掩障: "
#: ftparchive/multicompress.cc:363
msgid "decompressor"
-msgstr "展開ツール"
+msgstr "絮若"
#: ftparchive/multicompress.cc:406
msgid "IO to subprocess/file failed"
-msgstr "子プロセス/ファイルへの IO が失敗しました"
+msgstr "絖祉/<ゃ吾 IO 紊掩障"
#: ftparchive/multicompress.cc:458
msgid "Failed to read while computing MD5"
-msgstr "MD5 の計算中に読み込みに失敗しました"
+msgstr "MD5 荐膊筝茯粋昭帥紊掩障"
#: ftparchive/multicompress.cc:475
#, c-format
msgid "Problem unlinking %s"
-msgstr "%s の unlink で問題が発生しました"
+msgstr "%s 潟茹iゃу馹榊障"
#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188
#, c-format
msgid "Failed to rename %s to %s"
-msgstr "%s を %s にリネームできませんでした"
+msgstr "%s %s 紊眼с障с"
-#: cmdline/apt-get.cc:118
+#: cmdline/apt-get.cc:120
msgid "Y"
msgstr "Y"
-#: cmdline/apt-get.cc:140 cmdline/apt-get.cc:1484
+#: cmdline/apt-get.cc:142 cmdline/apt-get.cc:1506
#, c-format
msgid "Regex compilation error - %s"
-msgstr "正規表現の展開エラー - %s"
+msgstr "罩h頫憗絮 - %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:235
+#: cmdline/apt-get.cc:237
msgid "The following packages have unmet dependencies:"
-msgstr "以下のパッケージには満たせない依存関係があります:"
+msgstr "篁ヤ宴若吾羣箴絖≫障:"
-#: cmdline/apt-get.cc:325
+#: cmdline/apt-get.cc:327
#, c-format
msgid "but %s is installed"
-msgstr "しかし、%s はインストールされています"
+msgstr "%s ゃ潟鴻若障"
-#: cmdline/apt-get.cc:327
+#: cmdline/apt-get.cc:329
#, c-format
msgid "but %s is to be installed"
-msgstr "しかし、%s はインストールされようとしています"
+msgstr "%s ゃ潟鴻若障"
-#: cmdline/apt-get.cc:334
+#: cmdline/apt-get.cc:336
msgid "but it is not installable"
-msgstr "しかし、インストールすることができません"
+msgstr "ゃ潟鴻若с障"
-#: cmdline/apt-get.cc:336
+#: cmdline/apt-get.cc:338
msgid "but it is a virtual package"
-msgstr "しかし、これは仮想パッケージです"
+msgstr "篁潟宴若吾с"
-#: cmdline/apt-get.cc:339
+#: cmdline/apt-get.cc:341
msgid "but it is not installed"
-msgstr "しかし、インストールされていません"
+msgstr "ゃ潟鴻若障"
-#: cmdline/apt-get.cc:339
+#: cmdline/apt-get.cc:341
msgid "but it is not going to be installed"
-msgstr "しかし、インストールされようとしていません"
+msgstr "ゃ潟鴻若障"
-#: cmdline/apt-get.cc:344
+#: cmdline/apt-get.cc:346
msgid " or"
-msgstr " または"
+msgstr " 障"
-#: cmdline/apt-get.cc:373
+#: cmdline/apt-get.cc:375
msgid "The following NEW packages will be installed:"
-msgstr "以下のパッケージが新たにインストールされます:"
+msgstr "篁ヤ宴若吾違ゃ潟鴻若障:"
-#: cmdline/apt-get.cc:399
+#: cmdline/apt-get.cc:401
msgid "The following packages will be REMOVED:"
-msgstr "以下のパッケージは「削除」されます:"
+msgstr "篁ヤ宴若吾ゃ障:"
-#: cmdline/apt-get.cc:421
+#: cmdline/apt-get.cc:423
msgid "The following packages have been kept back:"
-msgstr "以下のパッケージは保留されます:"
+msgstr "篁ヤ宴若吾篆障:"
-#: cmdline/apt-get.cc:442
+#: cmdline/apt-get.cc:444
msgid "The following packages will be upgraded:"
-msgstr "以下のパッケージはアップグレードされます:"
+msgstr "篁ヤ宴若吾≪違若障:"
-#: cmdline/apt-get.cc:463
+#: cmdline/apt-get.cc:465
msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
-msgstr "以下のパッケージは「ダウングレード」されます:"
+msgstr "篁ヤ宴若吾潟違若障:"
-#: cmdline/apt-get.cc:483
+#: cmdline/apt-get.cc:485
msgid "The following held packages will be changed:"
-msgstr "以下の変更禁止パッケージは変更されます:"
+msgstr "篁ヤ紊雁罩≪宴若吾紊眼障:"
-#: cmdline/apt-get.cc:536
+#: cmdline/apt-get.cc:538
#, c-format
msgid "%s (due to %s) "
-msgstr "%s (%s のため) "
+msgstr "%s (%s ) "
-#: cmdline/apt-get.cc:544
-#, fuzzy
+#: cmdline/apt-get.cc:546
msgid ""
"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
msgstr ""
-"警告: 以下の不可欠パッケージが削除されます\n"
-"何をしようとしているかがちゃんとわからない場合は、実行してはいけません!"
+"茘: 篁ヤ筝罨宴若吾ゃ障\n"
+"篏綵c翫絎茵障!"
-#: cmdline/apt-get.cc:575
+#: cmdline/apt-get.cc:577
#, c-format
msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
-msgstr "アップグレード: %lu 個、新規インストール: %lu 個、"
+msgstr "≪違若: %lu 域ゃ潟鴻若: %lu "
-#: cmdline/apt-get.cc:579
+#: cmdline/apt-get.cc:581
#, c-format
msgid "%lu reinstalled, "
-msgstr "再インストール: %lu 個、"
+msgstr "ゃ潟鴻若: %lu "
-#: cmdline/apt-get.cc:581
+#: cmdline/apt-get.cc:583
#, c-format
msgid "%lu downgraded, "
-msgstr "ダウングレード: %lu 個、"
+msgstr "潟違若: %lu "
-#: cmdline/apt-get.cc:583
+#: cmdline/apt-get.cc:585
#, c-format
msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
-msgstr "削除: %lu 個、保留: %lu 個。\n"
+msgstr ": %lu 篆: %lu \n"
-#: cmdline/apt-get.cc:587
+#: cmdline/apt-get.cc:589
#, c-format
msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
-msgstr "%lu 個のパッケージが完全にインストールまたは削除されていません。\n"
+msgstr "%lu 宴若吾絎ゃ潟鴻若障ゃ障\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:647
+#: cmdline/apt-get.cc:649
msgid "Correcting dependencies..."
-msgstr "依存関係を解決しています..."
+msgstr "箴絖≫茹f浦障 ..."
-#: cmdline/apt-get.cc:650
+#: cmdline/apt-get.cc:652
msgid " failed."
-msgstr " 失敗しました。"
+msgstr " 紊掩障"
-#: cmdline/apt-get.cc:653
+#: cmdline/apt-get.cc:655
msgid "Unable to correct dependencies"
-msgstr "依存関係を直すことができません"
+msgstr "箴絖≫荐罩cс障"
-#: cmdline/apt-get.cc:656
+#: cmdline/apt-get.cc:658
msgid "Unable to minimize the upgrade set"
-msgstr "アップグレードセットを最小化できません"
+msgstr "≪違若祉絨с障"
-#: cmdline/apt-get.cc:658
+#: cmdline/apt-get.cc:660
msgid " Done"
-msgstr " 完了"
+msgstr " 絎篋"
-#: cmdline/apt-get.cc:662
+#: cmdline/apt-get.cc:664
msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
msgstr ""
-"これらを直すためには 'apt-get -f install' を実行する必要があるかもしれませ"
-"ん。"
+"眼 'apt-get -f install' 絎茵綽荀障"
+""
-#: cmdline/apt-get.cc:665
+#: cmdline/apt-get.cc:667
msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
-msgstr "未解決の依存関係があります。-f オプションを試してください。"
+msgstr "茹f浦箴絖≫障-f 激с潟荅"
-#: cmdline/apt-get.cc:687
+#: cmdline/apt-get.cc:689
msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
-msgstr "警告: 以下のパッケージは認証されていません!"
+msgstr "茘: 篁ヤ宴若吾茯荐若障!"
-#: cmdline/apt-get.cc:698
-msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
-msgstr "検証なしにこれらのパッケージをインストールしますか [y/N]? "
+#: cmdline/apt-get.cc:693
+msgid "Authentication warning overridden.\n"
+msgstr "茯荐若茘筝吾障\n"
#: cmdline/apt-get.cc:700
+msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
+msgstr "罎荐若宴若吾ゃ潟鴻若障 [y/N]? "
+
+#: cmdline/apt-get.cc:702
msgid "Some packages could not be authenticated"
-msgstr "いくつかのパッケージが認証されませんでした"
+msgstr "ゃ宴若吾茯荐若с障с"
-#: cmdline/apt-get.cc:709 cmdline/apt-get.cc:855
+#: cmdline/apt-get.cc:711 cmdline/apt-get.cc:858
msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
-msgstr "問題が発生し、-y オプションが --force-yes なしで使用されました"
+msgstr "馹榊-y 激с潟 --force-yes т戎障"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:755
+msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
+msgstr "若InstallPackages 紕宴若吾у若喝冴障!"
-#: cmdline/apt-get.cc:762
+#: cmdline/apt-get.cc:764
msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
-msgstr "パッケージを削除しなければなりませんが、削除が無効になっています。"
+msgstr "宴若吾ゃ違障ゃ≦鴻c障"
-#: cmdline/apt-get.cc:788 cmdline/apt-get.cc:1778 cmdline/apt-get.cc:1811
+#: cmdline/apt-get.cc:775
+msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
+msgstr "若茯炊眼腟c障"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:791 cmdline/apt-get.cc:1800 cmdline/apt-get.cc:1833
msgid "Unable to lock the download directory"
-msgstr "ダウンロードディレクトリをロックできません"
+msgstr "潟若cс障"
-#: cmdline/apt-get.cc:798 cmdline/apt-get.cc:1859 cmdline/apt-get.cc:2070
+#: cmdline/apt-get.cc:801 cmdline/apt-get.cc:1881 cmdline/apt-get.cc:2117
#: apt-pkg/cachefile.cc:67
msgid "The list of sources could not be read."
-msgstr "ソースのリストを読むことができません。"
+msgstr "純若鴻鴻茯с障"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:816
+msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
+msgstr ""
+"c泣ゃ冴障apt@packages.debian.org <若"
-#: cmdline/apt-get.cc:818
+#: cmdline/apt-get.cc:821
#, c-format
msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
-msgstr "%2$sB 中 %1$sB のアーカイブを取得する必要があります。\n"
+msgstr "%2$sB 筝 %1$sB ≪若ゃ緇綽荀障\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:821
+#: cmdline/apt-get.cc:824
#, c-format
msgid "Need to get %sB of archives.\n"
-msgstr "%sB のアーカイブを取得する必要があります。\n"
+msgstr "%sB ≪若ゃ緇綽荀障\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:826
+#: cmdline/apt-get.cc:829
#, c-format
msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
-msgstr "展開後に追加で %sB のディスク容量が消費されます。\n"
+msgstr "絮緇菴遵 %sB c鴻絎拷羔莢祉障\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:829
+#: cmdline/apt-get.cc:832
#, c-format
msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
-msgstr "展開後に %sB のディスク容量が解放されます。\n"
+msgstr "絮緇 %sB c鴻絎拷茹f障障\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:846 cmdline/apt-get.cc:1971
+#, c-format
+msgid "Couldn't determine free space in %s"
+msgstr "%s 腥冴羝絎с障"
-#: cmdline/apt-get.cc:846
+#: cmdline/apt-get.cc:849
#, c-format
msgid "You don't have enough free space in %s."
-msgstr "%s に充分な空きスペースがありません。"
+msgstr "%s 腥冴鴻若鴻障"
-#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:881
+#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:884
msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
-msgstr "Trivial Only が指定されましたが、これは簡単な操作ではありません"
+msgstr "Trivial Only 絎障膂≦篏с障"
-#: cmdline/apt-get.cc:863
+#: cmdline/apt-get.cc:866
msgid "Yes, do as I say!"
msgstr "Yes, do as I say!"
-#: cmdline/apt-get.cc:865
-#, fuzzy, c-format
+#: cmdline/apt-get.cc:868
+#, c-format
msgid ""
"You are about to do something potentially harmful.\n"
"To continue type in the phrase '%s'\n"
" ?] "
msgstr ""
-"重大な問題を引き起こす可能性のあることをしようとしています\n"
-"続行するには、'%s' というフレーズをタイプしてください。\n"
+"紊с馹綣莎激醇с障\n"
+"膓茵'%s' 若冴帥ゃ\n"
" ?] "
-#: cmdline/apt-get.cc:871 cmdline/apt-get.cc:890
+#: cmdline/apt-get.cc:874 cmdline/apt-get.cc:893
msgid "Abort."
-msgstr "中断しました。"
+msgstr "筝障"
-#: cmdline/apt-get.cc:886
+#: cmdline/apt-get.cc:889
msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
-msgstr "続行しますか [Y/n]? "
+msgstr "膓茵障 [Y/n]? "
-#: cmdline/apt-get.cc:958 cmdline/apt-get.cc:1334 cmdline/apt-get.cc:1968
+#: cmdline/apt-get.cc:961 cmdline/apt-get.cc:1365 cmdline/apt-get.cc:2014
#, c-format
msgid "Failed to fetch %s %s\n"
-msgstr "%s の取得に失敗しました %s\n"
+msgstr "%s 緇紊掩障 %s\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:976
+#: cmdline/apt-get.cc:979
msgid "Some files failed to download"
-msgstr "いくつかのファイルの取得に失敗しました"
+msgstr "ゃ<ゃ緇紊掩障"
-#: cmdline/apt-get.cc:977 cmdline/apt-get.cc:1977
+#: cmdline/apt-get.cc:980 cmdline/apt-get.cc:2023
msgid "Download complete and in download only mode"
-msgstr "ダウンロードオンリーモードでパッケージのダウンロードが完了しました"
+msgstr "潟若潟若≪若с宴若吾潟若絎篋障"
-#: cmdline/apt-get.cc:983
+#: cmdline/apt-get.cc:986
msgid ""
"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
"missing?"
msgstr ""
-"いくつかのアーカイブが取得できません。apt-get update を実行するか --fix-"
-"missing オプションを付けて試してみてください。"
+"ゃ≪若ゃ緇с障apt-get update 絎茵 --fix-"
+"missing 激с潟篁荅帥"
-#: cmdline/apt-get.cc:987
+#: cmdline/apt-get.cc:990
msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
-msgstr "--fix-missing とメディア交換は現在同時にはサポートされていません"
+msgstr "--fix-missing <c≫困憜泣若障"
-#: cmdline/apt-get.cc:992
+#: cmdline/apt-get.cc:995
msgid "Unable to correct missing packages."
-msgstr "足りないパッケージを直すことができません。"
+msgstr "莇潟宴若吾眼с障"
-#: cmdline/apt-get.cc:993
+#: cmdline/apt-get.cc:996
msgid "Aborting install."
-msgstr "インストールを中断します。"
+msgstr "ゃ潟鴻若筝障"
-#: cmdline/apt-get.cc:1026
+#: cmdline/apt-get.cc:1030
#, c-format
msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
-msgstr "注意、%2$s の代わりに %1$s を選択します\n"
+msgstr "羈%2$s 篁c %1$s 御障\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1036
+#: cmdline/apt-get.cc:1040
#, c-format
msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
msgstr ""
-"既にインストールされておりアップグレードも設定されていないため、%s をスキップ"
-"します。\n"
+"сゃ潟鴻若≪違若荐絎%s 鴻"
+"障\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1054
+#: cmdline/apt-get.cc:1058
#, c-format
msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
-msgstr "パッケージ %s はインストールされていないため、削除はできません\n"
+msgstr "宴若 %s ゃ潟鴻若ゃс障\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1065
+#: cmdline/apt-get.cc:1069
#, c-format
msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
-msgstr "%s は以下のパッケージで提供されている仮想パッケージです:\n"
+msgstr "%s 篁ヤ宴若吾ф箴篁潟宴若吾с:\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1077
+#: cmdline/apt-get.cc:1081
msgid " [Installed]"
-msgstr " [インストール済み]"
+msgstr " [ゃ潟鴻若羝]"
-#: cmdline/apt-get.cc:1082
+#: cmdline/apt-get.cc:1086
msgid "You should explicitly select one to install."
-msgstr "インストールするパッケージを明示的に選択する必要があります。"
+msgstr "ゃ潟鴻若宴若吾腓榊御綽荀障"
-#: cmdline/apt-get.cc:1087
+#: cmdline/apt-get.cc:1091
#, c-format
msgid ""
"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
"is only available from another source\n"
msgstr ""
-"パッケージ %s はデータベースには存在しますが、利用できません。\n"
-"おそらく、そのパッケージが見つからないか、もう古くなっているか、\n"
-"あるいは別のソースからのみしか利用できないという状況が考えられます\n"
+"宴若 %s 若帥若鴻絖障с障\n"
+"宴若吾荀ゃゃc\n"
+"ャ純若鴻帥с倶障\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1106
+#: cmdline/apt-get.cc:1110
msgid "However the following packages replace it:"
-msgstr "しかし、以下のパッケージで置き換えられています:"
+msgstr "篁ヤ宴若吾х舟障:"
-#: cmdline/apt-get.cc:1109
+#: cmdline/apt-get.cc:1113
#, c-format
msgid "Package %s has no installation candidate"
-msgstr "パッケージ %s にはインストール候補がありません"
+msgstr "宴若 %s ゃ潟鴻若茖障"
-#: cmdline/apt-get.cc:1129
+#: cmdline/apt-get.cc:1133
#, c-format
msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
-msgstr "ダウンロードができないため、%s の再インストールは不可能です。\n"
+msgstr "潟若с%s ゃ潟鴻若筝純с\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1137
+#: cmdline/apt-get.cc:1141
#, c-format
msgid "%s is already the newest version.\n"
-msgstr "%s は既に最新バージョンです。\n"
+msgstr "%s с違若吾с潟с\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1164
+#: cmdline/apt-get.cc:1168
#, c-format
msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
-msgstr "'%2$s' のリリース '%1$s' が見つかりませんでした"
+msgstr "'%2$s' 若 '%1$s' 荀ゃ障с"
-#: cmdline/apt-get.cc:1166
+#: cmdline/apt-get.cc:1170
#, c-format
msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
-msgstr "'%2$s' のバージョン '%1$s' が見つかりませんでした"
+msgstr "'%2$s' 若吾с '%1$s' 荀ゃ障с"
-#: cmdline/apt-get.cc:1172
+#: cmdline/apt-get.cc:1176
#, c-format
msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
-msgstr "%3$s にはバージョン %1$s (%2$s) を選択しました\n"
+msgstr "%3$s 若吾с %1$s (%2$s) 御障\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1282
+#: cmdline/apt-get.cc:1313
msgid "The update command takes no arguments"
-msgstr "update コマンドは引数を取りません"
+msgstr "update 潟潟綣違障"
-#: cmdline/apt-get.cc:1295 cmdline/apt-get.cc:1389
+#: cmdline/apt-get.cc:1326
msgid "Unable to lock the list directory"
-msgstr "list ディレクトリをロックすることができません"
+msgstr "list cс障"
-#: cmdline/apt-get.cc:1353
+#: cmdline/apt-get.cc:1384
msgid ""
"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
"used instead."
msgstr ""
-"いくつかのインデックスファイルのダウンロードに失敗しました。無視されたか、あ"
-"るいは古いものが使用されました。"
+"ゃゃ潟鴻<ゃ潟若紊掩障∴"
+"ゃ篁c篏帥障"
-#: cmdline/apt-get.cc:1372
+#: cmdline/apt-get.cc:1403
msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
-msgstr "内部エラー、AllUpgrade が何かを破壊しました"
+msgstr "若AllUpgrade 篏翫障"
-#: cmdline/apt-get.cc:1471 cmdline/apt-get.cc:1507
+#: cmdline/apt-get.cc:1493 cmdline/apt-get.cc:1529
#, c-format
msgid "Couldn't find package %s"
-msgstr "パッケージ %s が見付かりません"
+msgstr "宴若 %s 荀ゃ障"
-#: cmdline/apt-get.cc:1494
+#: cmdline/apt-get.cc:1516
#, c-format
msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
-msgstr "注意: 正規表現 '%2$s' に対して %1$s を選択しました\n"
+msgstr "羈: 罩h頫 '%2$s' 絲障 %1$s 御障\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1524
+#: cmdline/apt-get.cc:1546
msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
msgstr ""
-"以下の問題を解決するために 'apt-get -f install' を実行する必要があるかもしれ"
-"ません:"
+"篁ヤ馹茹f浦 'apt-get -f install' 絎茵綽荀"
+"障:"
-#: cmdline/apt-get.cc:1527
+#: cmdline/apt-get.cc:1549
msgid ""
"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
"solution)."
msgstr ""
-"未解決の依存関係です。'apt-get -f install' を実行してみてください(または解法"
-"を明示してください)。"
+"茹f浦箴絖≫с'apt-get -f install' 絎茵帥 (障茹f"
+"腓冴)"
-#: cmdline/apt-get.cc:1539
+#: cmdline/apt-get.cc:1561
msgid ""
"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
"distribution that some required packages have not yet been created\n"
"or been moved out of Incoming."
msgstr ""
-"インストールすることができないパッケージがありました。おそらく、ありえ\n"
-"ない状況を要求したか、必要なパッケージがまだ作成されていなかったり \n"
-"Incoming から移動されていない、不安定版ディストリビューションを使用し\n"
-"ているものと考えられます。"
+"ゃ潟鴻若с宴若吾障緇\n"
+"倶荀羆(筝絎絎c鴻ャ若激с潟篏睡\n"
+"с) 綽荀宴若吾障篏c Incoming 腱\n"
+"障"
-#: cmdline/apt-get.cc:1547
+#: cmdline/apt-get.cc:1569
msgid ""
"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
"the package is simply not installable and a bug report against\n"
"that package should be filed."
msgstr ""
-"単純な操作を行っただけなので、このパッケージは単にインストールできない\n"
-"可能性が高いです。そのため、このパッケージへのバグレポートを送ってくだ\n"
-"さい。"
+"膣篏茵cс宴若吾ゃ潟鴻若с\n"
+"醇с蕭с宴若吾吾違若c\n"
+""
-#: cmdline/apt-get.cc:1552
+#: cmdline/apt-get.cc:1574
msgid "The following information may help to resolve the situation:"
-msgstr "以下の情報がこの問題を解決するために役立つかもしれません:"
+msgstr "篁ヤ宴馹茹f浦綵合ゃ障:"
-#: cmdline/apt-get.cc:1555
+#: cmdline/apt-get.cc:1577
msgid "Broken packages"
-msgstr "壊れたパッケージ"
+msgstr "紕宴若"
-#: cmdline/apt-get.cc:1581
+#: cmdline/apt-get.cc:1603
msgid "The following extra packages will be installed:"
-msgstr "以下の特別パッケージがインストールされます:"
+msgstr "篁ヤ劫ャ宴若吾ゃ潟鴻若障:"
-#: cmdline/apt-get.cc:1652
+#: cmdline/apt-get.cc:1674
msgid "Suggested packages:"
-msgstr "提案パッケージ:"
+msgstr "罅宴若:"
-#: cmdline/apt-get.cc:1653
+#: cmdline/apt-get.cc:1675
msgid "Recommended packages:"
-msgstr "推奨パッケージ:"
+msgstr "ィ絅宴若:"
-#: cmdline/apt-get.cc:1673
+#: cmdline/apt-get.cc:1695
msgid "Calculating upgrade... "
-msgstr "アップグレードパッケージを検出しています... "
+msgstr "≪違若宴若吾罎冴障 ... "
-#: cmdline/apt-get.cc:1676 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99
+#: cmdline/apt-get.cc:1698 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
msgid "Failed"
-msgstr "失敗"
+msgstr "紊掩"
-#: cmdline/apt-get.cc:1681
+#: cmdline/apt-get.cc:1703
msgid "Done"
-msgstr "完了"
+msgstr "絎篋"
-#: cmdline/apt-get.cc:1854
+#: cmdline/apt-get.cc:1768 cmdline/apt-get.cc:1776
+msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
+msgstr "若馹障篏翫障"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1876
msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
msgstr ""
-"ソースを取得するには少なくともひとつのパッケージ名を指定する必要があります"
+"純若鴻緇絨蚊ゃ宴若後絎綽荀障"
-#: cmdline/apt-get.cc:1881 cmdline/apt-get.cc:2088
+#: cmdline/apt-get.cc:1906 cmdline/apt-get.cc:2135
#, c-format
msgid "Unable to find a source package for %s"
-msgstr "%s のソースパッケージが見つかりません"
+msgstr "%s 純若鴻宴若吾荀ゃ障"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1950
+#, c-format
+msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
+msgstr "с潟若<ゃ '%s' 鴻障\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1928
+#: cmdline/apt-get.cc:1974
#, c-format
msgid "You don't have enough free space in %s"
-msgstr "%s に充分な空きスペースがありません"
+msgstr "%s 腥冴鴻若鴻障"
-#: cmdline/apt-get.cc:1933
+#: cmdline/apt-get.cc:1979
#, c-format
msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
-msgstr "%2$sB 中 %1$sB のソースアーカイブを取得する必要があります。\n"
+msgstr "%2$sB 筝 %1$sB 純若鴻≪若ゃ緇綽荀障\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1936
+#: cmdline/apt-get.cc:1982
#, c-format
msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
-msgstr "%sB のソースアーカイブを取得する必要があります。\n"
+msgstr "%sB 純若鴻≪若ゃ緇綽荀障\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1942
+#: cmdline/apt-get.cc:1988
#, c-format
msgid "Fetch source %s\n"
-msgstr "ソース %s を取得\n"
+msgstr "純若 %s 緇\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1973
+#: cmdline/apt-get.cc:2019
msgid "Failed to fetch some archives."
-msgstr "いくつかのアーカイブの取得に失敗しました。"
+msgstr "ゃ≪若ゃ緇紊掩障"
-#: cmdline/apt-get.cc:2001
+#: cmdline/apt-get.cc:2047
#, c-format
msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
-msgstr "すでに %s に展開されたソースがあるため、展開をスキップします\n"
+msgstr "с %s 絮純若鴻絮鴻障\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2013
+#: cmdline/apt-get.cc:2059
#, c-format
msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
-msgstr "展開コマンド '%s' が失敗しました。\n"
+msgstr "絮潟潟 '%s' 紊掩障\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2030
+#: cmdline/apt-get.cc:2060
+#, c-format
+msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
+msgstr ""
+"'dpkg-dev' 宴若吾ゃ潟鴻若腆肴\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2077
#, c-format
msgid "Build command '%s' failed.\n"
-msgstr "ビルドコマンド '%s' が失敗しました。\n"
+msgstr "潟潟 '%s' 紊掩障\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2049
+#: cmdline/apt-get.cc:2096
msgid "Child process failed"
-msgstr "子プロセスが失敗しました"
+msgstr "絖祉鴻紊掩障"
-#: cmdline/apt-get.cc:2065
+#: cmdline/apt-get.cc:2112
msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
msgstr ""
-"builddeps をチェックするパッケージを少なくとも 1 つ指定する必要があります"
+"箴絖≫с宴若吾絨 1 ゆ絎綽荀障"
-#: cmdline/apt-get.cc:2093
+#: cmdline/apt-get.cc:2140
#, c-format
msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
-msgstr "%s の build-dependency 情報を得ることができません"
+msgstr "%s 箴絖宴緇с障"
-#: cmdline/apt-get.cc:2113
+#: cmdline/apt-get.cc:2160
#, c-format
msgid "%s has no build depends.\n"
-msgstr "%s には build depends が指定されていません。\n"
+msgstr "%s 箴絖宴絎障\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2165
+#: cmdline/apt-get.cc:2212
#, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
"found"
msgstr ""
-"パッケージ %3$s が見つからないため、%2$s に対する %1$s の依存関係を満たすこと"
-"ができません"
+"宴若 %3$s 荀ゃ%2$s 絲障 %1$s 箴絖≫羣"
+"с障"
-#: cmdline/apt-get.cc:2217
+#: cmdline/apt-get.cc:2264
#, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
"package %s can satisfy version requirements"
msgstr ""
-"入手可能な %3$s はいずれもバージョンについての要求を満たせないため、%2$s に対"
-"する %1$s の依存関係を満たすことができません"
+"ユ純 %3$s 若吾с潟ゃ荀羆羣%2$s 絲"
+" %1$s 箴絖≫羣с障"
-#: cmdline/apt-get.cc:2252
+#: cmdline/apt-get.cc:2299
#, c-format
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
msgstr ""
-"%2$s の依存関係 %1$s を満たすことができません: インストールされた %3$s パッ"
-"ケージは新しすぎます"
+"%2$s 箴絖≫ %1$s 羣с障: ゃ潟鴻若 %3$s "
+"宴若吾違障"
-#: cmdline/apt-get.cc:2277
+#: cmdline/apt-get.cc:2324
#, c-format
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
-msgstr "%2$s の依存関係 %1$s を満たすことができません: %3$s"
+msgstr "%2$s 箴絖≫ %1$s 羣с障: %3$s"
-#: cmdline/apt-get.cc:2291
+#: cmdline/apt-get.cc:2338
#, c-format
msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
-msgstr "%s の Build-dependency を満たすことができませんでした。"
+msgstr "%s 箴絖≫羣с障с"
-#: cmdline/apt-get.cc:2295
+#: cmdline/apt-get.cc:2342
msgid "Failed to process build dependencies"
-msgstr "build dependency の処理に失敗しました"
+msgstr "箴絖≫紊掩障"
-#: cmdline/apt-get.cc:2327
+#: cmdline/apt-get.cc:2374
msgid "Supported modules:"
-msgstr "サポートされているモジュール:"
+msgstr "泣若≪吾ャ若:"
-#: cmdline/apt-get.cc:2368
+#: cmdline/apt-get.cc:2415
msgid ""
"Usage: apt-get [options] command\n"
" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
@@ -1193,73 +1241,73 @@ msgid ""
"pages for more information and options.\n"
" This APT has Super Cow Powers.\n"
msgstr ""
-"使用法: apt-get [オプション] コマンド\n"
-" apt-get [オプション] install|remove パッケージ名1 [パッケージ名"
+"篏睡羈: apt-get [激с] 潟潟\n"
+" apt-get [激с] install|remove 宴若後1 [宴若後"
"2 ...]\n"
-" apt-get [オプション] source パッケージ名1 [パッケージ名2 ...]\n"
+" apt-get [激с] source 宴若後1 [宴若後2 ...]\n"
"\n"
-"apt-get は、パッケージをダウンロード/インストールするための簡単なコマ\n"
-"ンドラインインタフェースです。もっともよく使われるコマンドは、update \n"
-"と install です。\n"
+"apt-get 宴若吾潟若/ゃ潟鴻若膂≦潟\n"
+"潟ゃ潟ゃ潟帥с若鴻сc鋎帥潟潟update \n"
+" install с\n"
"\n"
-"コマンド:\n"
-" update - パッケージリストを取得・更新します\n"
-" upgrade - アップグレードを行います\n"
-" install - 新規パッケージをインストールします\n"
-" (pkg は libc6.deb ではなく libc6 のように指定します)\n"
-" remove - パッケージを削除します\n"
-" source - ソースアーカイブをダウンロードします\n"
-" build-dep - ソースパッケージの構築依存関係を設定します\n"
-" dist-upgrade - ディストリビューションをアップグレードします\n"
-" (apt-get(8) を参照)\n"
-" dselect-upgrade - dselect の選択にしたがいます\n"
-" clean - ダウンロードしたアーカイブファイルを削除します\n"
-" autoclean - ダウンロードした古いアーカイブファイルを削除します\n"
-" check - 壊れた依存関係がないかチェックします\n"
+"潟潟:\n"
+" update - 宴若吾鴻緇紙贋違障\n"
+" upgrade - ≪違若茵障\n"
+" install - 域宴若吾ゃ潟鴻若障\n"
+" (pkg libc6.deb с libc6 絎障)\n"
+" remove - 宴若吾ゃ障\n"
+" source - 純若鴻≪若ゃ潟若障\n"
+" build-dep - 純若鴻宴若吾罕膀箴絖≫荐絎障\n"
+" dist-upgrade - c鴻ャ若激с潟≪違若障\n"
+" (apt-get(8) )\n"
+" dselect-upgrade - dselect 御緇障\n"
+" clean - 潟若≪若ゃ<ゃゃ障\n"
+" autoclean - 潟若ゃ≪若ゃ<ゃゃ障\n"
+" check - 紕箴絖≫с障\n"
"\n"
-"オプション:\n"
-" -h このヘルプを表示する\n"
-" -q ログファイルに出力可能な形式にする - プログレス表示をしない\n"
-" -qq エラー以外は表示しない\n"
-" -d ダウンロードのみ行う - アーカイブのインストールや展開は行わない\n"
-" -s 実際には実行しない。実行シミュレーションのみ行う\n"
-" -y 全ての問い合わせに Yes で答え、プロンプトは返さない\n"
-" -f 整合性チェックで失敗しても処理を続行する\n"
-" -m アーカイブが存在しない場合も続行する\n"
-" -u アップグレードされるパッケージも表示する\n"
-" -b ソースパッケージを取得し、ビルドを行う\n"
-" -V 冗長なバージョンナンバを表示する\n"
-" -c=? 指定した設定ファイルを読み込む\n"
-" -o=? 任意の設定オプションを指定する, 例 -o dir::cache=/tmp\n"
-"オプション・設定に関しては、マニュアルページ apt-get(8)、sources.list(5)、\n"
-"apt.conf(5) を参照してください。\n"
-" この APT は Super Cow Powers 化されています。\n"
+"激с:\n"
+" -h 茵腓冴\n"
+" -q 違<ゃ阪純綵√ - 違壕;腓冴\n"
+" -qq 寂札紊茵腓冴\n"
+" -d 潟若粋 - ≪若ゃゃ潟鴻若絮茵\n"
+" -s 絎絎茵絎茵激ャ若激с潟粋\n"
+" -y 鴻 Yes х潟菴\n"
+" -f 翫ссуけ膓茵\n"
+" -m ≪若ゃ絖翫膓茵\n"
+" -u ≪違若宴若吾茵腓冴\n"
+" -b 純若鴻宴若吾緇茵\n"
+" -V 激若吾с潟潟茵腓冴\n"
+" -c=? 絎荐絎<ゃ茯粋昭\n"
+" -o=? 篁紙荐絎激с潟絎, 箴 -o dir::cache=/tmp\n"
+"激с潟肢┃絎≪ャ≪若 apt-get(8)sources.list(5)\n"
+"apt.conf(5) с\n"
+" APT Super Cow Powers 障\n"
#: cmdline/acqprogress.cc:55
msgid "Hit "
-msgstr "ヒット "
+msgstr " "
#: cmdline/acqprogress.cc:79
msgid "Get:"
-msgstr "取得:"
+msgstr "緇:"
#: cmdline/acqprogress.cc:110
msgid "Ign "
-msgstr "無視 "
+msgstr "∴ "
#: cmdline/acqprogress.cc:114
msgid "Err "
-msgstr "エラー "
+msgstr " "
#: cmdline/acqprogress.cc:135
#, c-format
msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
-msgstr "%sB を %s で取得しました (%sB/s)\n"
+msgstr "%sB %s у緇障 (%sB/s)\n"
#: cmdline/acqprogress.cc:225
#, c-format
msgid " [Working]"
-msgstr " [処理中]"
+msgstr " [筝]"
#: cmdline/acqprogress.cc:271
#, c-format
@@ -1268,13 +1316,13 @@ msgid ""
" '%s'\n"
"in the drive '%s' and press enter\n"
msgstr ""
-"メディア変更: \n"
+"<c√: \n"
" '%s'\n"
-"とラベルの付いたディスクをドライブ '%s' に入れて enter を押してください\n"
+"篁c鴻ゃ '%s' ャ enter 若\n"
#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
msgid "Unknown package record!"
-msgstr "不明なパッケージレコードです!"
+msgstr "筝宴若吾潟若с!"
#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
msgid ""
@@ -1289,227 +1337,228 @@ msgid ""
" -c=? Read this configuration file\n"
" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
msgstr ""
-"使用方法: apt-sortpkgs [オプション] ファイル名1 [ファイル名2 ...]\n"
+"篏睡号: apt-sortpkgs [激с] <ゃ1 [<ゃ2 ...]\n"
"\n"
-"apt-sortpkgs はパッケージファイルをソートするための簡単なツールです。\n"
-"-s オプションはファイルの種類を示すために使用されます。\n"
+"apt-sortpkgs 宴若吾<ゃ純若膂≦若с\n"
+"-s 激с潟<ゃ腮蕁腓冴篏睡障\n"
"\n"
-"オプション:\n"
-" -h このヘルプを表示する\n"
-" -s ソースファイルソートを使用する\n"
-" -c=? 指定した設定ファイルを読みこむ\n"
-" -o=? 指定した設定オプションを適用する(例: -o dir::cache=/tmp)\n"
+"激с:\n"
+" -h 茵腓冴\n"
+" -s 純若鴻<ゃ純若篏睡\n"
+" -c=? 絎荐絎<ゃ茯粋昭\n"
+" -o=? 絎荐絎激с潟 (箴: -o dir::cache=/tmp)\n"
#: dselect/install:32
msgid "Bad default setting!"
-msgstr "デフォルトの設定がよくありません!"
+msgstr "筝罩c荐絎с!"
#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
#: dselect/install:104 dselect/update:45
msgid "Press enter to continue."
-msgstr "enter を押すと続行します。"
+msgstr "enter 若膓茵障"
#: dselect/install:100
msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
-msgstr "展開中にエラーが発生しました。インストールされたパッケージを"
+msgstr "絮筝若榊障ゃ潟鴻若宴若吾"
#: dselect/install:101
msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
-msgstr "設定します。これにより、エラーが複数出るか、依存関係の欠如に"
+msgstr "荐絎障若茲医冴箴絖≫罨絋"
#: dselect/install:102
msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
-msgstr "よるエラーが出るかもしれません。これには問題はなく、上記のメッセージ"
+msgstr "若冴障馹筝荐<祉若"
#: dselect/install:103
msgid ""
"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
-msgstr "が重要です。これを修正して [I]nstall を再度実行してください"
+msgstr "荀с篆罩c絨ャ綺絎茵"
#: dselect/update:30
msgid "Merging available information"
-msgstr "入手可能情報をマージしています"
+msgstr "ユ醇宴若吾障"
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
msgid "Failed to create pipes"
-msgstr "パイプの生成に失敗しました"
+msgstr "ゃ紊掩障"
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
msgid "Failed to exec gzip "
-msgstr "gzip の実行に失敗しました"
+msgstr "gzip 絎茵紊掩障"
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:206
msgid "Corrupted archive"
-msgstr "壊れたアーカイブ"
+msgstr "紕≪若ゃ"
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
-msgstr "tar チェックサムが失敗しました。アーカイブが壊れています"
+msgstr "tar с泣紊掩障≪若ゃ紕障"
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298
#, c-format
msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
-msgstr "未知の TAR ヘッダタイプ %u、メンバ %s"
+msgstr "ャ TAR 帥ゃ %u<潟 %s"
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:73
msgid "Invalid archive signature"
-msgstr "不正なアーカイブ署名"
+msgstr "筝罩c≪若ゃ臀峨"
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:81
msgid "Error reading archive member header"
-msgstr "アーカイブメンバヘッダの読み込みに失敗しました"
+msgstr "≪若ゃ<潟若茯粋昭帥紊掩障"
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105
msgid "Invalid archive member header"
-msgstr "不正なアーカイブメンバヘッダ"
+msgstr "筝罩c≪若ゃ<潟若"
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:131
msgid "Archive is too short"
-msgstr "アーカイブが不足しています"
+msgstr "≪若ゃ筝莇潟障"
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
msgid "Failed to read the archive headers"
-msgstr "アーカイブヘッダの読み込みに失敗しました"
+msgstr "≪若ゃ茯粋昭帥紊掩障"
#: apt-inst/filelist.cc:384
msgid "DropNode called on still linked node"
-msgstr "リンクされているノードで DropNode が呼ばれました"
+msgstr "潟若 DropNode 若違障"
#: apt-inst/filelist.cc:416
msgid "Failed to locate the hash element!"
-msgstr "ハッシュ要素を特定することができません!"
+msgstr "激ヨ膣劫с障!"
#: apt-inst/filelist.cc:463
msgid "Failed to allocate diversion"
-msgstr "diversion の割り当てに失敗しました"
+msgstr "diversion 蚊綵紊掩障"
#: apt-inst/filelist.cc:468
msgid "Internal error in AddDiversion"
-msgstr "AddDiversion での内部エラー"
+msgstr "AddDiversion с"
#: apt-inst/filelist.cc:481
#, c-format
msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
-msgstr "%s -> %s と %s/%s の diversion を上書きしようとしています"
+msgstr "%s -> %s %s/%s diversion 筝吾障"
#: apt-inst/filelist.cc:510
#, c-format
msgid "Double add of diversion %s -> %s"
-msgstr "%s -> %s の diversion が二重に追加されています"
+msgstr "%s -> %s diversion 篋菴遵障"
#: apt-inst/filelist.cc:553
#, c-format
msgid "Duplicate conf file %s/%s"
-msgstr "設定ファイル %s/%s が重複しています"
+msgstr "荐絎<ゃ %s/%s 茲障"
#: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to write file %s"
-msgstr "%s の書き込みに失敗しました"
+msgstr "<ゃ %s 吾莨若帥紊掩障"
-#: apt-inst/dirstream.cc:80 apt-inst/dirstream.cc:88
+#: apt-inst/dirstream.cc:96 apt-inst/dirstream.cc:104
#, c-format
msgid "Failed to close file %s"
-msgstr "%s のクローズに失敗しました"
+msgstr "%s 若冴紊掩障"
#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
#, c-format
msgid "The path %s is too long"
-msgstr "パス %s は長すぎます"
+msgstr " %s 激障"
#: apt-inst/extract.cc:127
#, c-format
msgid "Unpacking %s more than once"
-msgstr "%s を複数回展開しています"
+msgstr "%s 茲医絮障"
#: apt-inst/extract.cc:137
#, c-format
msgid "The directory %s is diverted"
-msgstr "ディレクトリ %s は divert されています"
+msgstr "c %s divert 障"
#: apt-inst/extract.cc:147
#, c-format
msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
msgstr ""
-"このパッケージは diversion のターゲットの %s/%s に書き込もうとしています"
+"宴若吾 diversion 帥若蚊 %s/%s 吾莨若障"
#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
msgid "The diversion path is too long"
-msgstr "diversion パスが長すぎます"
+msgstr "diversion 鴻激障"
#: apt-inst/extract.cc:243
#, c-format
msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
-msgstr "ディレクトリ %s が非ディレクトリに置換されようとしています"
+msgstr "c %s c臀障"
#: apt-inst/extract.cc:283
msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
-msgstr "ハッシュバケツ内でノードを特定するのに失敗しました"
+msgstr "激ャ宴с若劫紊掩障"
#: apt-inst/extract.cc:287
msgid "The path is too long"
-msgstr "パスが長すぎます"
+msgstr "鴻激障"
#: apt-inst/extract.cc:417
#, c-format
msgid "Overwrite package match with no version for %s"
-msgstr "%s に対するバージョンのないパッケージマッチを上書きします"
+msgstr "%s 絲障若吾с潟宴若吾筝吾障"
#: apt-inst/extract.cc:434
#, c-format
msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
-msgstr "ファイル %s/%s がパッケージ %s のものを上書きします"
+msgstr "<ゃ %s/%s 宴若 %s 筝吾障"
-#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:709
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/acquire.cc:416 apt-pkg/clean.cc:38
+#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:750
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/sourcelist.cc:324
+#: apt-pkg/acquire.cc:421 apt-pkg/clean.cc:38
#, c-format
msgid "Unable to read %s"
-msgstr "%s を読み込むことができません"
+msgstr "%s 茯粋昭с障"
#: apt-inst/extract.cc:494
#, c-format
msgid "Unable to stat %s"
-msgstr "%s を stat できません"
+msgstr "%s 倶緇с障"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
#, c-format
msgid "Failed to remove %s"
-msgstr "%s の削除に失敗しました"
+msgstr "%s ゃ紊掩障"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
#, c-format
msgid "Unable to create %s"
-msgstr "%s を作成できません"
+msgstr "%s 篏с障"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
#, c-format
msgid "Failed to stat %sinfo"
-msgstr "%sinfo の stat に失敗しました"
+msgstr "%sinfo 倶緇紊掩障"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
-msgstr "info と temp ディレクトリは同じファイルシステム上になければなりません"
+msgstr "info temp c<ゃ激鴻筝違障"
#. Build the status cache
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840
msgid "Reading package lists"
-msgstr "パッケージリストを読みこんでいます"
+msgstr "宴若吾鴻茯粋昭с障"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
#, c-format
msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
-msgstr "管理ディレクトリ %sinfo への移動に失敗しました"
+msgstr "膊∞c %sinfo 吾腱糸紊掩障"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
msgid "Internal error getting a package name"
-msgstr "パッケージ名取得中の内部エラー"
+msgstr "宴若後緇筝"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
msgid "Reading file listing"
-msgstr "ファイルリストを読み込んでいます"
+msgstr "<ゃ鴻茯粋昭с障"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
#, c-format
@@ -1518,278 +1567,280 @@ msgid ""
"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
"package!"
msgstr ""
-"リストファイル '%sinfo/%s' のオープンに失敗しました。このファイルを元に戻すこ"
-"とができないなら、その内容を空にして即座に同じバージョンのパッケージを再イン"
-"ストールしてください!"
+"鴻<ゃ '%sinfo/%s' 若潟紊掩障<ゃ祉"
+"с絎鴻腥冴喝婚若吾с潟宴若吾ゃ"
+"鴻若!"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
#, c-format
msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
-msgstr "リストファイル %sinfo/%s の読み込みに失敗しました"
+msgstr "鴻<ゃ %sinfo/%s 茯粋昭帥紊掩障"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
msgid "Internal error getting a node"
-msgstr "内部エラー、ノードの取得"
+msgstr "若若緇"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
#, c-format
msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
-msgstr "diversions ファイル %sdiversions のオープンに失敗しました"
+msgstr "diversions <ゃ %sdiversions 若潟紊掩障"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
msgid "The diversion file is corrupted"
-msgstr "diversion ファイルが壊れています"
+msgstr "diversion <ゃ紕障"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
#, c-format
msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
-msgstr "diversion ファイルに不正な行があります: %s"
+msgstr "diversion <ゃ筝罩c茵障: %s"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
msgid "Internal error adding a diversion"
-msgstr "内部エラー、diversion の追加"
+msgstr "若diversion 菴遵"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
msgid "The pkg cache must be initialized first"
-msgstr "最初にパッケージキャッシュを初期化しなければなりません"
-
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
-msgid "Reading file list"
-msgstr "ファイルリストを読みこんでいます"
+msgstr "宴若吾c激ャ違障"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
#, c-format
msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
-msgstr "Package: ヘッダを見つけるのに失敗しました。オフセット %lu"
+msgstr "Package: 荀ゃ紊掩障祉 %lu"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
#, c-format
msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
-msgstr "status ファイルに不正な ConfFile セクションがあります。オフセット %lu"
+msgstr "status <ゃ筝罩c ConfFile 祉激с潟障祉 %lu"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
#, c-format
msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
-msgstr "MD5 の解析エラー。オフセット %lu"
+msgstr "MD5 茹f若祉 %lu"
#: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47
#, c-format
msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
-msgstr "'%s' メンバがないため、正しい DEB アーカイブではありません"
+msgstr "'%s' <潟若罩c DEB ≪若ゃс障"
#: apt-inst/deb/debfile.cc:52
#, c-format
msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member"
msgstr ""
-"'%s' または '%s' メンバがないため、これは正しい DEB アーカイブではありません"
+"'%s' 障 '%s' <潟若罩c DEB ≪若ゃс障"
+""
#: apt-inst/deb/debfile.cc:112
#, c-format
msgid "Couldn't change to %s"
-msgstr "%s に変更できませんでした"
+msgstr "%s 紊眼с障с"
#: apt-inst/deb/debfile.cc:138
msgid "Internal error, could not locate member"
-msgstr "内部エラー、メンバを特定できません"
+msgstr "若<潟若劫с障"
#: apt-inst/deb/debfile.cc:171
msgid "Failed to locate a valid control file"
-msgstr "正しい制御ファイルを特定できませんでした"
+msgstr "罩c潟潟若<ゃ劫с障с"
#: apt-inst/deb/debfile.cc:256
msgid "Unparsable control file"
-msgstr "解析できない制御ファイル"
+msgstr "茹fс潟潟若<ゃ"
-#: methods/cdrom.cc:113
+#: methods/cdrom.cc:114
#, c-format
msgid "Unable to read the cdrom database %s"
-msgstr "cdrom データベース %s を読みこむことができません"
+msgstr "CD-ROM 若帥若 %s 茯粋昭с障"
-#: methods/cdrom.cc:122
+#: methods/cdrom.cc:123
msgid ""
"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
"cannot be used to add new CD-ROMs"
msgstr ""
-"この CD を APT に認識させるには apt-cdrom を使用してください。新しい CD を追"
-"加するために apt-get update は使用できません。"
+" CD-ROM APT 茯茘 apt-cdrom 篏睡違 CD-"
+"ROM 菴遵 apt-get update 篏睡с障"
-#: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168
+#: methods/cdrom.cc:131
msgid "Wrong CD-ROM"
-msgstr "CD が違います"
+msgstr "CD 障"
-#: methods/cdrom.cc:163
+#: methods/cdrom.cc:164
#, c-format
msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
-msgstr "%s の CD-ROM は使用中のためアンマウントすることができません。"
+msgstr "%s CD-ROM 篏睡筝≪潟潟с障"
-#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77 methods/rsh.cc:264
+#: methods/cdrom.cc:169
+msgid "Disk not found."
+msgstr "c鴻荀ゃ障"
+
+#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
msgid "File not found"
-msgstr "ファイルがみつかりません"
+msgstr "<ゃ荀ゃ障"
-#: methods/copy.cc:42 methods/gzip.cc:133 methods/gzip.cc:142
+#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:275 methods/gzip.cc:133
+#: methods/gzip.cc:142
msgid "Failed to stat"
-msgstr "stat に失敗しました"
+msgstr "倶緇紊掩障"
-#: methods/copy.cc:79 methods/gzip.cc:139
+#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:272 methods/gzip.cc:139
msgid "Failed to set modification time"
-msgstr "変更時刻の設定に失敗しました"
+msgstr "紊贋祉荐絎紊掩障"
-#: methods/file.cc:42
+#: methods/file.cc:44
msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
-msgstr "不正な URI です。ローカルの URI は // で始まってはいけません。"
+msgstr "筝罩c URI с若 URI // у障c障"
#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
#: methods/ftp.cc:162
msgid "Logging in"
-msgstr "ログインしています"
+msgstr "違ゃ潟障"
#: methods/ftp.cc:168
msgid "Unable to determine the peer name"
-msgstr "ピアネームを決定することができません"
+msgstr "≪若羆阪с障"
#: methods/ftp.cc:173
msgid "Unable to determine the local name"
-msgstr "ローカルネームを決定することができません"
+msgstr "若若羆阪с障"
#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
#, c-format
msgid "The server refused the connection and said: %s"
-msgstr "サーバから接続を拒絶されました。応答: %s"
+msgstr "泣若・膓腟吟障綽膈: %s"
#: methods/ftp.cc:210
#, c-format
msgid "USER failed, server said: %s"
-msgstr "USER 失敗、サーバ応答: %s"
+msgstr "USER 紊掩泣若綽膈: %s"
#: methods/ftp.cc:217
#, c-format
msgid "PASS failed, server said: %s"
-msgstr "PASS 失敗、サーバ応答: %s"
+msgstr "PASS 紊掩泣若綽膈: %s"
#: methods/ftp.cc:237
msgid ""
"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
"is empty."
msgstr ""
-"プロキシサーバが指定されていますが、ログインスクリプトが設定されていません。"
-"Acquire::ftp::ProxyLogin が空です。"
+"激泣若絎障違ゃ潟鴻荐絎障"
+"Acquire::ftp::ProxyLogin 腥冴с"
#: methods/ftp.cc:265
#, c-format
msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
-msgstr "ログインスクリプトのコマンド '%s' 失敗、サーバ応答: %s"
+msgstr "違ゃ潟鴻潟潟 '%s' 紊掩泣若綽膈: %s"
#: methods/ftp.cc:291
#, c-format
msgid "TYPE failed, server said: %s"
-msgstr "TYPE 失敗、サーバ応答: %s"
+msgstr "TYPE 紊掩泣若綽膈: %s"
#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
msgid "Connection timeout"
-msgstr "接続タイムアウト"
+msgstr "・膓帥ゃ≪"
#: methods/ftp.cc:335
msgid "Server closed the connection"
-msgstr "サーバが接続を切断しました"
+msgstr "泣若・膓障"
-#: methods/ftp.cc:338 methods/rsh.cc:190 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:453
+#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190
msgid "Read error"
-msgstr "読み込みエラー"
+msgstr "茯粋昭帥"
#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
msgid "A response overflowed the buffer."
-msgstr "レスポンスがバッファをオーバフローさせました。"
+msgstr "鴻潟鴻<若若障"
#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
msgid "Protocol corruption"
-msgstr "プロトコルが壊れています"
+msgstr "潟紕障"
-#: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
+#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232
msgid "Write error"
-msgstr "書き込みエラー"
+msgstr "吾莨若帥"
#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
msgid "Could not create a socket"
-msgstr "ソケットを作成できません"
+msgstr "純宴篏с障"
#: methods/ftp.cc:698
msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
-msgstr "データソケットへ接続できませんでした。接続がタイムアウトしました。"
+msgstr "若帥純宴御・膓с障с・膓帥ゃ≪障"
#: methods/ftp.cc:704
msgid "Could not connect passive socket."
-msgstr "受動ソケットに接続できません。"
+msgstr "激純宴・膓с障"
#: methods/ftp.cc:722
msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
-msgstr "getaddrinfo はリスニングポートを取得することができませんでした"
+msgstr "getaddrinfo 鴻潟違若緇с障с"
#: methods/ftp.cc:736
msgid "Could not bind a socket"
-msgstr "ソケットを bind できませんでした"
+msgstr "純宴ゃ潟с障с"
#: methods/ftp.cc:740
msgid "Could not listen on the socket"
-msgstr "ソケットを listen できませんでした"
+msgstr "純宴鴻潟с障с"
#: methods/ftp.cc:747
msgid "Could not determine the socket's name"
-msgstr "ソケットの名前を特定できませんでした。"
+msgstr "純宴劫с障с"
#: methods/ftp.cc:779
msgid "Unable to send PORT command"
-msgstr "PORT コマンドを送信できません"
+msgstr "PORT 潟潟篆<с障"
#: methods/ftp.cc:789
#, c-format
msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
-msgstr "未知のアドレスファミリ %u (AF_*)"
+msgstr "ャ≪鴻< %u (AF_*)"
#: methods/ftp.cc:798
#, c-format
msgid "EPRT failed, server said: %s"
-msgstr "EPRT に失敗しました。サーバ応答: %s"
+msgstr "EPRT 紊掩障泣若綽膈: %s"
#: methods/ftp.cc:818
msgid "Data socket connect timed out"
-msgstr "データソケット接続タイムアウト"
+msgstr "若帥純宴・膓帥ゃ≪"
#: methods/ftp.cc:825
msgid "Unable to accept connection"
-msgstr "接続を accept できません"
+msgstr "・膓 accept с障"
-#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:920 methods/rsh.cc:303
+#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:958 methods/rsh.cc:303
msgid "Problem hashing file"
-msgstr "ファイルのハッシュでの問題"
+msgstr "<ゃ激ャс馹"
#: methods/ftp.cc:877
#, c-format
msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
-msgstr "ファイルが取得できません。サーバ応答 '%s'"
+msgstr "<ゃ緇с障泣若綽膈 '%s'"
#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
msgid "Data socket timed out"
-msgstr "データソケットタイムアウト"
+msgstr "若帥純宴帥ゃ≪"
#: methods/ftp.cc:922
#, c-format
msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
-msgstr "データ転送に失敗しました。サーバ応答 '%s'"
+msgstr "若粋拶紊掩障泣若綽膈 '%s'"
#. Get the files information
#: methods/ftp.cc:997
msgid "Query"
-msgstr "問い合わせ"
+msgstr ""
-#: methods/ftp.cc:1106
+#: methods/ftp.cc:1109
msgid "Unable to invoke "
-msgstr "実行できません"
+msgstr "若喝冴障"
#: methods/connect.cc:64
#, c-format
msgid "Connecting to %s (%s)"
-msgstr "%s (%s) へ接続しています"
+msgstr "%s (%s) 御・膓障"
#: methods/connect.cc:71
#, c-format
@@ -1799,483 +1850,516 @@ msgstr "[IP: %s %s]"
#: methods/connect.cc:80
#, c-format
msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
-msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u) に対するソケットを作成できません"
+msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u) 絲障純宴篏с障"
#: methods/connect.cc:86
#, c-format
msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
-msgstr "%s:%s (%s) への接続を開始できません。"
+msgstr "%s:%s (%s) 吾・膓紮с障"
-#: methods/connect.cc:92
+#: methods/connect.cc:93
#, c-format
msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
-msgstr "%s:%s (%s) へ接続できませんでした。接続がタイムアウトしました"
+msgstr "%s:%s (%s) 御・膓с障с・膓帥ゃ≪障"
-#: methods/connect.cc:104
+#: methods/connect.cc:108
#, c-format
msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
-msgstr "%s:%s (%s) へ接続できませんでした。"
+msgstr "%s:%s (%s) 御・膓с障с"
#. We say this mainly because the pause here is for the
#. ssh connection that is still going
-#: methods/connect.cc:132 methods/rsh.cc:425
+#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425
#, c-format
msgid "Connecting to %s"
-msgstr "%s へ接続しています"
+msgstr "%s 御・膓障"
-#: methods/connect.cc:163
+#: methods/connect.cc:167
#, c-format
msgid "Could not resolve '%s'"
-msgstr "'%s' を解決できませんでした"
+msgstr "'%s' 茹f浦с障с"
-#: methods/connect.cc:167
+#: methods/connect.cc:173
#, c-format
msgid "Temporary failure resolving '%s'"
-msgstr "'%s' が一時的に解決できません"
+msgstr "'%s' 筝茹f浦с障"
-#: methods/connect.cc:169
+#: methods/connect.cc:176
#, c-format
msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
-msgstr "'%s:%s' (%i) の解決中に問題が起こりました"
+msgstr "'%s:%s' (%i) 茹f浦筝馹莎激障"
-#: methods/connect.cc:216
+#: methods/connect.cc:223
#, c-format
msgid "Unable to connect to %s %s:"
-msgstr "%s %s へ接続できません:"
+msgstr "%s %s 御・膓с障:"
+
+#: methods/gpgv.cc:64
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
+msgstr "'%s' 茹f浦с障с"
+
+#: methods/gpgv.cc:99
+msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
+msgstr "E: Acquire::gpgv::Options 綣違鴻激障腟篋障"
+
+#: methods/gpgv.cc:198
+msgid ""
+"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
+msgstr ": 罩c臀峨с究膣腆阪с障?!"
+
+#: methods/gpgv.cc:203
+msgid "At least one invalid signature was encountered."
+msgstr "絨 1 ゃ筝罩c臀峨肴障"
+
+#: methods/gpgv.cc:207
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)"
+msgstr " 臀峨罎荐 (gnupg ゃ潟鴻若障?)"
+
+#: methods/gpgv.cc:212
+msgid "Unknown error executing gpgv"
+msgstr "gpgv 絎茵筝ャ若榊"
+
+#: methods/gpgv.cc:243
+msgid "The following signatures were invalid:\n"
+msgstr "篁ヤ臀峨≦鴻с:\n"
+
+#: methods/gpgv.cc:250
+msgid ""
+"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
+"available:\n"
+msgstr "泣с篁ヤ臀峨罎荐若с障с:\n"
#: methods/gzip.cc:57
#, c-format
msgid "Couldn't open pipe for %s"
-msgstr "%s に対してパイプを開けませんでした"
+msgstr "%s 絲障ゃ障с"
#: methods/gzip.cc:102
#, c-format
msgid "Read error from %s process"
-msgstr "%s プロセスからの読み込みエラー"
+msgstr "%s 祉鴻茯粋昭帥"
-#: methods/http.cc:344
+#: methods/http.cc:376
msgid "Waiting for headers"
-msgstr "ヘッダの待機中です"
+msgstr "緇罘筝с"
-#: methods/http.cc:490
+#: methods/http.cc:522
#, c-format
msgid "Got a single header line over %u chars"
-msgstr "%u 文字を越える 1 行のヘッダを取得しました"
+msgstr "%u 絖莇 1 茵緇障"
-#: methods/http.cc:498
+#: methods/http.cc:530
msgid "Bad header line"
-msgstr "不正なヘッダ行です"
+msgstr "筝罩c茵с"
-#: methods/http.cc:517 methods/http.cc:524
+#: methods/http.cc:549 methods/http.cc:556
msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
-msgstr "http サーバが不正なリプライヘッダを送信してきました"
+msgstr "http 泣若筝罩cゃ篆<障"
-#: methods/http.cc:553
+#: methods/http.cc:585
msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
-msgstr "http サーバが不正な Content-Length ヘッダを送信してきました"
+msgstr "http 泣若筝罩c Content-Length 篆<障"
-#: methods/http.cc:568
+#: methods/http.cc:600
msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
-msgstr "http サーバが不正な Content-Range ヘッダを送信してきました"
+msgstr "http 泣若筝罩c Content-Range 篆<障"
-#: methods/http.cc:570
+#: methods/http.cc:602
msgid "This HTTP server has broken range support"
-msgstr "http サーバのレンジサポートが壊れています"
+msgstr "http 泣若潟吾泣若紕障"
-#: methods/http.cc:594
+#: methods/http.cc:626
msgid "Unknown date format"
-msgstr "不明な日付フォーマットです"
+msgstr "筝ヤ若с"
-#: methods/http.cc:741
+#: methods/http.cc:773
msgid "Select failed"
-msgstr "select に失敗しました"
+msgstr "select 紊掩障"
-#: methods/http.cc:746
+#: methods/http.cc:778
msgid "Connection timed out"
-msgstr "接続タイムアウト"
+msgstr "・膓帥ゃ≪"
-#: methods/http.cc:769
+#: methods/http.cc:801
msgid "Error writing to output file"
-msgstr "出力ファイルへの書き込みでエラーが発生しました"
+msgstr "阪<ゃ吾吾莨若帥с若榊障"
-#: methods/http.cc:797
+#: methods/http.cc:832
msgid "Error writing to file"
-msgstr "ファイルへの書き込みでエラーが発生しました"
+msgstr "<ゃ吾吾莨若帥с若榊障"
-#: methods/http.cc:822
+#: methods/http.cc:860
msgid "Error writing to the file"
-msgstr "ファイルへの書き込みでエラーが発生しました"
+msgstr "<ゃ吾吾莨若帥с若榊障"
-#: methods/http.cc:836
+#: methods/http.cc:874
msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
-msgstr "リモート側で接続がクローズされてサーバからの読み込みに失敗しました"
+msgstr "≪若眼ф・膓若冴泣若茯粋昭帥紊掩障"
-#: methods/http.cc:838
+#: methods/http.cc:876
msgid "Error reading from server"
-msgstr "サーバからの読み込みに失敗しました"
+msgstr "泣若茯粋昭帥紊掩障"
-#: methods/http.cc:1069
+#: methods/http.cc:1107
msgid "Bad header data"
-msgstr "不正なヘッダです"
+msgstr "筝罩cс"
-#: methods/http.cc:1086
+#: methods/http.cc:1124
msgid "Connection failed"
-msgstr "接続失敗"
+msgstr "・膓紊掩"
-#: methods/http.cc:1177
+#: methods/http.cc:1215
msgid "Internal error"
-msgstr "内部エラー"
-
-#: methods/rsh.cc:330
-msgid "Connection closed prematurely"
-msgstr "途中で接続がクローズされました"
+msgstr ""
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82
msgid "Can't mmap an empty file"
-msgstr "空のファイルを mmap できません"
+msgstr "腥冴<ゃ mmap с障"
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87
#, c-format
msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
-msgstr "%lu バイトの mmap ができませんでした"
+msgstr "%lu ゃ mmap с障с"
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:941
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:938
#, c-format
msgid "Selection %s not found"
-msgstr "選択された %s が見つかりません"
+msgstr "御 %s 荀ゃ障"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:395
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:436
#, c-format
msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
-msgstr "理解できない省略形式です: '%c'"
+msgstr "茹cсュ就綣с: '%c'"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:453
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:494
#, c-format
msgid "Opening configuration file %s"
-msgstr "設定ファイル %s をオープンできませんでした"
+msgstr "荐絎<ゃ %s 若潟с障с"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:471
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:512
#, c-format
msgid "Line %d too long (max %d)"
-msgstr "%d 行目が長過ぎます (最大は %d)"
+msgstr "%d 茵激障 (紊 %d)"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:567
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:608
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
-msgstr "文法エラー %s:%u: ブロックが名前なしで始まっています。"
+msgstr "羈 %s:%u: у障c障"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:586
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:627
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
-msgstr "文法エラー %s:%u: 不正なタグです"
+msgstr "羈 %s:%u: 筝罩c帥違с"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:603
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:644
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
-msgstr "文法エラー %s:%u: 値の後に余分なゴミが入っています"
+msgstr "羈 %s:%u: ゃ緇篏眼ャc障"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:643
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
-msgstr "文法エラー %s:%u: 命令はトップレベルでのみ実行できます"
+msgstr "羈 %s:%u: 巡擦с水茵с障"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:650
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
-msgstr "文法エラー %s:%u: インクルードのネストが多過ぎます"
+msgstr "羈 %s:%u: ゃ潟若鴻紊障"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:654 apt-pkg/contrib/configuration.cc:659
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:695 apt-pkg/contrib/configuration.cc:700
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
-msgstr "文法エラー %s:%u: ここからインクルードされています"
+msgstr "羈 %s:%u: ゃ潟若障"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:663
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:704
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
-msgstr "文法エラー %s:%u: 未対応の命令 '%s'"
+msgstr "羈 %s:%u: 絲上巡擦 '%s'"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
-msgstr "文法エラー %s:%u: ファイルの最後に余計なゴミがあります"
+msgstr "羈 %s:%u: <ゃ緇篏荐眼障"
#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154
#, c-format
msgid "%c%s... Error!"
-msgstr "%c%s... エラー!"
+msgstr "%c%s... !"
#: apt-pkg/contrib/progress.cc:156
#, c-format
msgid "%c%s... Done"
-msgstr "%c%s... 完了"
+msgstr "%c%s... 絎篋"
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
#, c-format
msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
-msgstr "コマンドラインオプション '%c' [%s から] は不明です。"
+msgstr "潟潟ゃ潟激с '%c' [%s ] 筝с"
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
#, c-format
msgid "Command line option %s is not understood"
-msgstr "コマンドラインオプション %s を理解できません"
+msgstr "潟潟ゃ潟激с %s 茹cс障"
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
#, c-format
msgid "Command line option %s is not boolean"
-msgstr "コマンドラインオプション %s は boolean ではありません"
+msgstr "潟潟ゃ潟激с %s boolean с障"
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
#, c-format
msgid "Option %s requires an argument."
-msgstr "オプション %s には引数が必要です。"
+msgstr "激с %s 綣違綽荀с"
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
#, c-format
msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
-msgstr "オプション %s: 設定項目には =<値> を指定する必要があります。"
+msgstr "激с %s: 荐絎 =<> 絎綽荀障"
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
#, c-format
msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
-msgstr "オプション %s には '%s' ではなく整数の引数が必要です"
+msgstr "激с %s '%s' с贋違綣違綽荀с"
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
#, c-format
msgid "Option '%s' is too long"
-msgstr "オプション '%s' は長すぎます"
+msgstr "激с '%s' 激障"
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301
#, c-format
msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
-msgstr "%s を解釈することができません。true か false を試してください。"
+msgstr "%s 茹iс障true false 荅"
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351
#, c-format
msgid "Invalid operation %s"
-msgstr "不正な操作 %s"
+msgstr "筝罩c篏 %s"
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55
#, c-format
msgid "Unable to stat the mount point %s"
-msgstr "マウントポイント %s を stat できません"
+msgstr "潟ゃ潟 %s 倶緇с障"
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:422 apt-pkg/clean.cc:44
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:427 apt-pkg/clean.cc:44
#, c-format
msgid "Unable to change to %s"
-msgstr "%s へ変更することができません"
+msgstr "%s 後眼с障"
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190
msgid "Failed to stat the cdrom"
-msgstr "cdrom の stat に失敗しました"
+msgstr "cdrom 倶緇紊掩障"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82
#, c-format
msgid "Not using locking for read only lock file %s"
-msgstr "読み込み専用のロックファイル %s にロックは使用しません"
+msgstr "茯粋昭水<ゃ %s 篏睡障"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87
#, c-format
msgid "Could not open lock file %s"
-msgstr "ロックファイル %s をオープンできません"
+msgstr "<ゃ %s 若潟с障"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105
#, c-format
msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
-msgstr "nfs マウントされたロックファイル %s にはロックを使用しません"
+msgstr "nfs 潟<ゃ %s 篏睡障"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109
#, c-format
msgid "Could not get lock %s"
-msgstr "ロック %s が取得できませんでした"
+msgstr " %s 緇с障с"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:359
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377
#, c-format
msgid "Waited for %s but it wasn't there"
-msgstr "%s を待ちましたが、そこにはありませんでした"
+msgstr "%s 緇<障障с"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:369
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387
#, c-format
msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
-msgstr "子プロセス %s がセグメンテーション違反を受けとりました。"
+msgstr "絖祉 %s 祉違<潟若激с渇障"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:372
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390
#, c-format
msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
-msgstr "子プロセス %s がエラーコード (%u) を返しました"
+msgstr "絖祉 %s 若潟若 (%u) 菴障"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:374
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392
#, c-format
msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
-msgstr "子プロセス %s が予期せず終了しました"
+msgstr "絖祉 %s 篋腟篋障"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:418
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436
#, c-format
msgid "Could not open file %s"
-msgstr "ファイル %s をオープンできませんでした"
+msgstr "<ゃ %s 若潟с障с"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
#, c-format
msgid "read, still have %lu to read but none left"
-msgstr "読み込みが %lu 残っているはずですが、何も残っていません"
+msgstr "茯粋昭帥 %lu 罧cс篏罧c障"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:504
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522
#, c-format
msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
-msgstr "あと %lu 書き込む必要がありますが、書き込むことができませんでした"
+msgstr " %lu 吾莨若綽荀障吾莨若с障с"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:579
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597
msgid "Problem closing the file"
-msgstr "ファイルのクローズに問題が発生しました"
+msgstr "<ゃ若坂賢馹榊障"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:585
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603
msgid "Problem unlinking the file"
-msgstr "ファイルの削除に問題が発生しました"
+msgstr "<ゃや賢馹榊障"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:596
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614
msgid "Problem syncing the file"
-msgstr "ファイルの sync に問題が発生しました"
+msgstr "<ゃ筝馹榊障"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:126
msgid "Empty package cache"
-msgstr "空のパッケージキャッシュ"
+msgstr "腥冴宴若吾c激"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
msgid "The package cache file is corrupted"
-msgstr "パッケージキャッシュファイルが壊れています"
+msgstr "宴若吾c激ャ<ゃ紕障"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:137
msgid "The package cache file is an incompatible version"
-msgstr "このパッケージキャッシュファイルは互換性がないバージョンです"
+msgstr "宴若吾c激ャ<ゃ篋с若吾с潟с"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:142
#, c-format
msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
-msgstr "この APT はバージョニングシステム '%s' をサポートしていません"
+msgstr " APT 若吾с潟違激鴻 '%s' 泣若障"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:147
msgid "The package cache was built for a different architecture"
-msgstr "パッケージキャッシュが異なるアーキテクチャ用に構築されています"
+msgstr "宴若吾c激ャ違≪若g罕膀障"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
msgid "Depends"
-msgstr "依存"
+msgstr "箴絖"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
msgid "PreDepends"
-msgstr "先行依存"
+msgstr "茵箴絖"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
msgid "Suggests"
-msgstr "提案"
+msgstr "罅"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
msgid "Recommends"
-msgstr "推奨"
+msgstr "ィ絅"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
msgid "Conflicts"
-msgstr "競合"
+msgstr "腴九"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
msgid "Replaces"
-msgstr "置換"
+msgstr "臀"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:220
msgid "Obsoletes"
-msgstr "廃止"
+msgstr "綮罩"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
msgid "important"
-msgstr "重要"
+msgstr "荀"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
msgid "required"
-msgstr "要求"
+msgstr "荀羆"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
msgid "standard"
-msgstr "標準"
+msgstr "罔羣"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
msgid "optional"
-msgstr "任意"
+msgstr "篁紙"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
msgid "extra"
-msgstr "特別"
+msgstr "劫"
#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
msgid "Building dependency tree"
-msgstr "依存関係ツリーを作成しています"
+msgstr "箴絖≫若篏障"
#: apt-pkg/depcache.cc:61
msgid "Candidate versions"
-msgstr "候補バージョン"
+msgstr "茖若吾с"
#: apt-pkg/depcache.cc:90
msgid "Dependency generation"
-msgstr "依存関係の生成"
+msgstr "箴絖≫"
-#: apt-pkg/tagfile.cc:73
+#: apt-pkg/tagfile.cc:72
#, c-format
msgid "Unable to parse package file %s (1)"
-msgstr "パッケージファイル %s を解釈することができません (1)"
+msgstr "宴若吾<ゃ %s 茹iс障 (1)"
-#: apt-pkg/tagfile.cc:160
+#: apt-pkg/tagfile.cc:102
#, c-format
msgid "Unable to parse package file %s (2)"
-msgstr "パッケージファイル %s を解釈することができません (2)"
+msgstr "宴若吾<ゃ %s 茹iс障 (2)"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:87
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:94
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
-msgstr "ソースリスト %2$s の %1$lu 行目が不正です (URI)"
+msgstr "純若鴻鴻 %2$s %1$lu 茵筝罩cс (URI)"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:89
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
-msgstr "ソースリスト %2$s の %1$lu 行目が不正です (dist)"
+msgstr "純若鴻鴻 %2$s %1$lu 茵筝罩cс (dist)"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
-msgstr "ソースリスト %2$s の %1$lu 行目が不正です (URI parse)"
+msgstr "純若鴻鴻 %2$s %1$lu 茵筝罩cс (URI parse)"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:98
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:105
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
-msgstr "ソースリスト %2$s の %1$lu 行目が不正です (absolute dist)"
+msgstr "純若鴻鴻 %2$s %1$lu 茵筝罩cс (absolute dist)"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:105
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
-msgstr "ソースリスト %2$s の %1$lu 行目が不正です (dist parse)"
+msgstr "純若鴻鴻 %2$s %1$lu 茵筝罩cс (dist parse)"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:156
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:203
#, c-format
msgid "Opening %s"
-msgstr "%s をオープンしています"
+msgstr "%s 若潟障"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:220 apt-pkg/cdrom.cc:426
#, c-format
msgid "Line %u too long in source list %s."
-msgstr "ソースリスト %2$s の %1$u 行目が長過ぎます。"
+msgstr "純若鴻鴻 %2$s %1$u 茵激障"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:187
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
#, c-format
msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
-msgstr "ソースリスト %2$s の %1$u 行目が不正です (type)"
+msgstr "純若鴻鴻 %2$s %1$u 茵筝罩cс (type)"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:191
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
#, c-format
msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
-msgstr "ソースリスト %3$s の %2$u 行にあるタイプ '%1$s' は不明です"
+msgstr "純若鴻鴻 %3$s %2$u 茵帥ゃ '%1$s' 筝с"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:199 apt-pkg/sourcelist.cc:202
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:252 apt-pkg/sourcelist.cc:255
#, c-format
msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
-msgstr "ソースリスト %2$s の %1$u 行目が不正です (vendor id)"
+msgstr "純若鴻鴻 %2$s %1$u 茵筝罩cс (vendor id)"
#: apt-pkg/packagemanager.cc:402
#, c-format
@@ -2284,320 +2368,406 @@ msgid ""
"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
msgstr ""
-"このインストールは、競合/先行依存のループが原因で、一時的に重要な不可欠パッ"
-"ケージ %s を削除します。これは多くの場合に問題が起こる原因となります。本当に"
-"これを行いたいなら、APT::Force-LoopBreak オプションを有効にしてください。"
+"ゃ潟鴻若腴九/茵箴絖若с筝荀筝罨"
+"宴若 %s ゃ障紊翫馹莎激障綵"
+"茵APT::Force-LoopBreak 激с潟鴻"
#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
#, c-format
msgid "Index file type '%s' is not supported"
-msgstr "インデックスファイルのタイプ '%s' はサポートされていません"
+msgstr "ゃ潟鴻<ゃ帥ゃ '%s' 泣若障"
#: apt-pkg/algorithms.cc:241
#, c-format
msgid ""
"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
msgstr ""
-"パッケージ %s を再インストールする必要がありますが、そのためのアーカイブを見"
-"つけることができませんでした。"
+"宴若 %s ゃ潟鴻若綽荀障≪若ゃ荀"
+"ゃс障с"
#: apt-pkg/algorithms.cc:1059
msgid ""
"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
"held packages."
msgstr ""
-"エラー、pkgProblemResolver::Resolve は停止しました。おそらく変更禁止パッケー"
-"ジが原因です。"
+"若pkgProblemResolver::Resolve 罩≪障鎀雁罩≪宴"
+"吾с"
#: apt-pkg/algorithms.cc:1061
msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
-msgstr "問題を解決することができません。壊れた変更禁止パッケージがあります。"
+msgstr "馹茹f浦с障紕紊雁罩≪宴若吾障"
-#: apt-pkg/acquire.cc:61
+#: apt-pkg/acquire.cc:62
#, c-format
msgid "Lists directory %spartial is missing."
-msgstr "リストディレクトリ %spartial が見つかりません。"
+msgstr "鴻c %spartial 荀ゃ障"
-#: apt-pkg/acquire.cc:65
+#: apt-pkg/acquire.cc:66
#, c-format
msgid "Archive directory %spartial is missing."
-msgstr "アーカイブディレクトリ %spartial が見つかりません。"
+msgstr "≪若ゃc %spartial 荀ゃ障"
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
+#. only show the ETA if it makes sense
+#. two days
+#: apt-pkg/acquire.cc:823
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
+msgstr "<ゃ潟若障 %li/%li (罧 %s)"
+
+#: apt-pkg/acquire.cc:825
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Retrieving file %li of %li"
+msgstr "<ゃ鴻茯粋昭с障"
+
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
#, c-format
msgid "The method driver %s could not be found."
-msgstr "メソッドドライバ %s が見つかりません。"
+msgstr "<純ゃ %s 荀ゃ障"
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:162
#, c-format
msgid "Method %s did not start correctly"
-msgstr "メソッド %s が正常に開始しませんでした"
+msgstr "<純 %s 罩e幻紮障с"
+
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:377
+#, c-format
+msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
+msgstr ""
+"'%s' 篁c鴻ゃ '%s' ャ enter 若"
+""
-#: apt-pkg/init.cc:119
+#: apt-pkg/init.cc:120
#, c-format
msgid "Packaging system '%s' is not supported"
-msgstr "パッケージングシステム '%s' はサポートされていません"
+msgstr "宴若吾潟違激鴻 '%s' 泣若障"
-#: apt-pkg/init.cc:135
+#: apt-pkg/init.cc:136
msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
-msgstr "適切なパッケージシステムタイプを特定できません"
+msgstr "宴若吾激鴻帥ゃ劫с障"
#: apt-pkg/clean.cc:61
#, c-format
msgid "Unable to stat %s."
-msgstr "%s を stat できません。"
+msgstr "%s 倶緇с障"
#: apt-pkg/srcrecords.cc:48
msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
-msgstr "sources.list に 'ソース' URI を指定する必要があります"
+msgstr "sources.list '純若' URI 絎綽荀障"
#: apt-pkg/cachefile.cc:73
msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
msgstr ""
-"パッケージリストまたはステータスファイルを解釈またはオープンすることができま"
-"せん。"
+"宴若吾鴻障鴻若帥鴻<ゃ茹i障若潟с"
+""
#: apt-pkg/cachefile.cc:77
msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
msgstr ""
-"これらの問題を解決するためには apt-get update を実行する必要があるかもしれま"
-"せん"
+"馹茹f浦 apt-get update 絎茵綽荀"
+""
#: apt-pkg/policy.cc:269
msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
msgstr ""
-"不正なレコードが preferences ファイルに存在します。パッケージヘッダがありませ"
-"ん"
+"筝罩c潟若 preferences <ゃ絖障宴若吾障"
+""
#: apt-pkg/policy.cc:291
#, c-format
msgid "Did not understand pin type %s"
-msgstr "pin タイプ %s が理解できませんでした"
+msgstr "pin 帥ゃ %s 茹cс障с"
#: apt-pkg/policy.cc:299
msgid "No priority (or zero) specified for pin"
-msgstr "pin で優先度 (または 0) が指定されていません"
+msgstr "pin у綺 (障 0) 絎障"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
msgid "Cache has an incompatible versioning system"
-msgstr "キャッシュに非互換なバージョニングシステムがあります"
+msgstr "c激ャ篋若吾с潟違激鴻障"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
-msgstr "%s を処理中にエラーが発生しました (NewPackage)"
+msgstr "%s 筝若榊障 (NewPackage)"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129
#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
-msgstr "%s を処理中にエラーが発生しました (UsePackage1)"
+msgstr "%s 筝若榊障 (UsePackage1)"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150
#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
-msgstr "%s を処理中にエラーが発生しました (UsePackage2)"
+msgstr "%s 筝若榊障 (UsePackage2)"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154
#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
-msgstr "%s を処理中にエラーが発生しました (NewFileVer1)"
+msgstr "%s 筝若榊障 (NewFileVer1)"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184
#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
-msgstr "%s を処理中にエラーが発生しました (NewVersion1)"
+msgstr "%s 筝若榊障 (NewVersion1)"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188
#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
-msgstr "%s を処理中にエラーが発生しました (UsePackage3)"
+msgstr "%s 筝若榊障 (UsePackage3)"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192
#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
-msgstr "%s を処理中にエラーが発生しました (NewVersion2)"
+msgstr "%s 筝若榊障 (NewVersion2)"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207
msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
-msgstr "この APT が対応している以上の数のパッケージが指定されました。"
+msgstr " APT 絲上篁ヤ違宴若吾絎障"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210
msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
-msgstr "この APT が対応している以上の数のバージョンが要求されました。"
+msgstr " APT 絲上篁ヤ違若吾с潟荀羆障"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
-msgstr "この APT が対応している以上の数の依存関係が発生しました。"
+msgstr " APT 絲上篁ヤ違箴絖≫榊障"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241
#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
-msgstr "%s を処理中にエラーが発生しました (FindPkg)"
+msgstr "%s 筝若榊障 (FindPkg)"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
-msgstr "%s を処理中にエラーが発生しました (CollectFileProvides)"
+msgstr "%s 筝若榊障 (CollectFileProvides)"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
#, c-format
msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
-msgstr "パッケージ %s %s がファイル依存の処理中に見つかりませんでした"
+msgstr "宴若 %s %s <ゃ箴絖筝荀ゃ障с"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574
#, c-format
msgid "Couldn't stat source package list %s"
-msgstr "ソースパッケージリスト %s が stat できません"
+msgstr "純若鴻宴若吾鴻 %s 倶緇с障"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658
msgid "Collecting File Provides"
-msgstr "ファイル提供情報を収集しています"
+msgstr "<ゃ箴宴障"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:785 apt-pkg/pkgcachegen.cc:792
msgid "IO Error saving source cache"
-msgstr "ソースキャッシュの保存中に IO エラーが発生しました"
+msgstr "純若鴻c激ャ篆絖筝 IO 若榊障"
#: apt-pkg/acquire-item.cc:126
#, c-format
msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
-msgstr "リネームに失敗しました。%s (%s -> %s)"
+msgstr "紊眼紊掩障%s (%s -> %s)"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:235 apt-pkg/acquire-item.cc:900
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:236 apt-pkg/acquire-item.cc:945
msgid "MD5Sum mismatch"
-msgstr "MD5Sum が適合しません"
+msgstr "MD5Sum 障"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:640
+msgid "There are no public key available for the following key IDs:\n"
+msgstr "篁ヤ ID 絲障純泣障:\n"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:714
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:753
#, c-format
msgid ""
"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
"to manually fix this package. (due to missing arch)"
msgstr ""
-"パッケージ %s のファイルの位置を特定できません。おそらくこのパッケージを手動"
-"で修正する必要があります (存在しないアーキテクチャのため)。"
+"宴若 %s <ゃ篏臀劫с障宴若吾"
+"т信罩c綽荀障 (絖≪若c)"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:767
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:812
#, c-format
msgid ""
"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
"manually fix this package."
msgstr ""
-"パッケージ %s のファイルの位置を特定できません。おそらくこのパッケージを手動"
-"で修正する必要があります。"
+"宴若 %s <ゃ篏臀劫с障宴若吾"
+"т信罩c綽荀障"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:803
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:848
#, c-format
msgid ""
"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
msgstr ""
-"パッケージインデックスファイルが壊れています。パッケージ %s に Filename: "
-"フィールドがありません。"
+"宴若吾ゃ潟鴻<ゃ紕障宴若 %s Filename: "
+"c若障"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:890
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:935
msgid "Size mismatch"
-msgstr "サイズが適合しません"
+msgstr "泣ゃ冴障"
#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
#, c-format
msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
-msgstr "ベンダブロック %s はフィンガープリントを含んでいません"
+msgstr "潟 %s c潟若潟с障"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:504
+#: apt-pkg/cdrom.cc:507
#, c-format
msgid ""
"Using CD-ROM mount point %s\n"
"Mounting CD-ROM\n"
msgstr ""
-"CD-ROM マウントポイント %s を使用します\n"
-"CD-ROM をマウントしています\n"
+"CD-ROM 潟ゃ潟 %s 篏睡障\n"
+"CD-ROM 潟障\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:513 apt-pkg/cdrom.cc:595
+#: apt-pkg/cdrom.cc:516 apt-pkg/cdrom.cc:598
msgid "Identifying.. "
-msgstr "確認しています.. "
+msgstr "腆肴障.. "
-#: apt-pkg/cdrom.cc:538
+#: apt-pkg/cdrom.cc:541
#, c-format
msgid "Stored label: %s \n"
-msgstr "格納されたラベル: %s \n"
+msgstr "主: %s \n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:558
+#: apt-pkg/cdrom.cc:561
#, c-format
msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
-msgstr "CD-ROM マウントポイント %s を使用します\n"
+msgstr "CD-ROM 潟ゃ潟 %s 篏睡障\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:576
+#: apt-pkg/cdrom.cc:579
msgid "Unmounting CD-ROM\n"
-msgstr "CD-ROM をアンマウントしています\n"
+msgstr "CD-ROM ≪潟潟障\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:580
+#: apt-pkg/cdrom.cc:583
msgid "Waiting for disc...\n"
-msgstr "ディスクを待っています...\n"
+msgstr "c鴻緇c障 ...\n"
#. Mount the new CDROM
-#: apt-pkg/cdrom.cc:588
+#: apt-pkg/cdrom.cc:591
msgid "Mounting CD-ROM...\n"
-msgstr "CD-ROM をマウントしています...\n"
+msgstr "CD-ROM 潟障 ...\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:606
+#: apt-pkg/cdrom.cc:609
msgid "Scanning disc for index files..\n"
-msgstr "ディスクのインデックスファイルを走査しています..\n"
+msgstr "c鴻ゃ潟鴻<ゃ莎井祉障 ..\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:644
+#: apt-pkg/cdrom.cc:647
#, c-format
msgid "Found %i package indexes, %i source indexes and %i signatures\n"
msgstr ""
-"%i のパッケージインデックス、%i のソースインデックス、%i の署名を見つけまし"
-"た\n"
+"%i 宴若吾ゃ潟鴻%i 純若鴻ゃ潟鴻%i 臀峨荀ゃ障"
+"\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:701
+#: apt-pkg/cdrom.cc:710
msgid "That is not a valid name, try again.\n"
-msgstr "これは有効な名前ではありません。再試行してください。\n"
+msgstr "鴻с障荅茵\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:717
+#: apt-pkg/cdrom.cc:726
#, c-format
msgid ""
"This disc is called: \n"
"'%s'\n"
msgstr ""
-"このディスクは以下のように呼ばれます: \n"
+"c鴻篁ヤ若違障: \n"
"'%s'\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:721
+#: apt-pkg/cdrom.cc:730
msgid "Copying package lists..."
-msgstr "パッケージリストをコピーしています..."
+msgstr "宴若吾鴻潟若障 ..."
-#: apt-pkg/cdrom.cc:745
+#: apt-pkg/cdrom.cc:754
msgid "Writing new source list\n"
-msgstr "新しいソースリストを書き込んでいます\n"
+msgstr "違純若鴻鴻吾莨若с障\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:754
+#: apt-pkg/cdrom.cc:763
msgid "Source list entries for this disc are:\n"
-msgstr "このディスクのソースリストのエントリ:\n"
+msgstr "c鴻純若鴻鴻潟:\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:788
+#: apt-pkg/cdrom.cc:803
msgid "Unmounting CD-ROM..."
-msgstr "CD-ROM をアンマウントしています..."
+msgstr "CD-ROM ≪潟潟障 ..."
#: apt-pkg/indexcopy.cc:261
#, c-format
msgid "Wrote %i records.\n"
-msgstr "%i レコードを書き込みました。\n"
+msgstr "%i 潟若吾莨若帥障\n"
#: apt-pkg/indexcopy.cc:263
#, c-format
msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
-msgstr "%i レコードを書き込みました。%i 個のファイルが存在しません。\n"
+msgstr "%i 潟若吾莨若帥障%i <ゃ絖障\n"
#: apt-pkg/indexcopy.cc:266
#, c-format
msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
-msgstr "%i レコードを書き込みました。%i 個の適合しないファイルがあります。\n"
+msgstr "%i 潟若吾莨若帥障%i <ゃ障\n"
#: apt-pkg/indexcopy.cc:269
#, c-format
msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
msgstr ""
-"%i レコードを書き込みました。%i 個のファイルが見つからず、%i 個の適合しない"
-"ファイルがあります。\n"
+"%i 潟若吾莨若帥障%i <ゃ荀ゃ%i "
+"<ゃ障\n"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:358
+#, c-format
+msgid "Preparing %s"
+msgstr "%s 羣障"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:359
+#, c-format
+msgid "Unpacking %s"
+msgstr "%s 絮障"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:364
+#, c-format
+msgid "Preparing to configure %s"
+msgstr "%s 荐絎羣障"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:365
+#, c-format
+msgid "Configuring %s"
+msgstr "%s 荐絎障"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:366
+#, c-format
+msgid "Installed %s"
+msgstr "%s ゃ潟鴻若障"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:371
+#, c-format
+msgid "Preparing for removal of %s"
+msgstr "%s ゃ羣障"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:372
+#, c-format
+msgid "Removing %s"
+msgstr "%s ゃ障"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:373
+#, c-format
+msgid "Removed %s"
+msgstr "%s ゃ障"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:378
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Preparing to completely remove %s"
+msgstr "%s 荐絎羣障"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:379
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Completely removed %s"
+msgstr "%s ゃ紊掩障"
+
+#: methods/rsh.cc:330
+msgid "Connection closed prematurely"
+msgstr "筝ф・膓若冴障"
+
+#~ msgid "Reading file list"
+#~ msgstr "<ゃ鴻茯粋昭с障"
+
+#~ msgid "Could not execute "
+#~ msgstr "絎茵с障с:"
+
+#~ msgid "Preparing for remove with config %s"
+#~ msgstr "荐絎 %s ゃ羣障"
-#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
-#~ msgstr "ソースリスト %3$s の %2$u 行に不明なベンダ ID '%1$s' があります"
+#~ msgid "Removed with config %s"
+#~ msgstr "荐絎 %s ゃ障"