diff options
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r-- | po/ja.po | 183 |
1 files changed, 91 insertions, 92 deletions
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: apt 0.5.24\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-04-29 21:46-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2004-04-17 14:34+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2004-08-11 23:13+0900\n" "Last-Translator: Kenshi Muto <kmuto@debian.org>\n" "Language-Team: Debian Japanese List <debian-japanese@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "パッケージ %s を見つけることができません" #: cmdline/apt-cache.cc:232 msgid "Total Package Names : " -msgstr "総パッケージ数: " +msgstr "パッケージ名総数: " #: cmdline/apt-cache.cc:272 msgid " Normal Packages: " @@ -50,11 +50,11 @@ msgstr " 複合仮想パッケージ: " #: cmdline/apt-cache.cc:276 msgid " Missing: " -msgstr " 不明: " +msgstr " 欠落: " #: cmdline/apt-cache.cc:278 msgid "Total Distinct Versions: " -msgstr "バージョン総数: " +msgstr "個別バージョン総数: " #: cmdline/apt-cache.cc:280 msgid "Total Dependencies: " @@ -99,7 +99,7 @@ msgstr "パッケージが見つかりません" #: cmdline/apt-cache.cc:1462 msgid "Package Files:" -msgstr "パッケージファイル: " +msgstr "パッケージファイル:" #: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" @@ -422,17 +422,17 @@ msgstr "DB が壊れていたため、ファイル名を %s.old に変更しました" #: ftparchive/cachedb.cc:63 #, c-format msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" -msgstr "" +msgstr "DB が古いため、%s のアップグレードを試みます" #: ftparchive/cachedb.cc:73 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unable to open DB file %s" -msgstr "DB2 ファイル %s を開くことができません" +#, c-format +msgid "Unable to open DB file %s: %s" +msgstr "DB ファイル %s を開くことができません: %s" #: ftparchive/cachedb.cc:114 #, c-format msgid "File date has changed %s" -msgstr "ファイルの日付が %s に変更されています" +msgstr "ファイル %s の日付が変更されています" #: ftparchive/cachedb.cc:155 msgid "Archive has no control record" @@ -462,7 +462,7 @@ msgstr "警告: " #: ftparchive/writer.cc:135 msgid "E: Errors apply to file " -msgstr "エラー: エラーが適用されるファイル" +msgstr "エラー: エラーが適用されるファイルは " #: ftparchive/writer.cc:152 ftparchive/writer.cc:182 #, c-format @@ -589,7 +589,7 @@ msgstr "子プロセス IPC の生成に失敗しました" #: ftparchive/multicompress.cc:324 msgid "Failed to exec compressor " -msgstr "圧縮ツールの実行に失敗しました" +msgstr "以下の圧縮ツールの実行に失敗しました: " #: ftparchive/multicompress.cc:363 msgid "decompressor" @@ -662,7 +662,7 @@ msgstr "以下のパッケージが新たにインストールされます:" #: cmdline/apt-get.cc:399 msgid "The following packages will be REMOVED:" -msgstr "以下のパッケージは削除されます:" +msgstr "以下のパッケージは「削除」されます:" #: cmdline/apt-get.cc:421 msgid "The following packages have been kept back:" @@ -678,19 +678,19 @@ msgstr "以下のパッケージは「ダウングレード」されます:" #: cmdline/apt-get.cc:483 msgid "The following held packages will be changed:" -msgstr "以下の保留パッケージは変更されます:" +msgstr "以下の変更禁止パッケージは変更されます:" #: cmdline/apt-get.cc:536 #, c-format msgid "%s (due to %s) " -msgstr "%s (%s のため)" +msgstr "%s (%s のため) " #: cmdline/apt-get.cc:544 msgid "" "WARNING: The following essential packages will be removed\n" "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" msgstr "" -"警告: 以下の不可欠パッケージが削除されます。\n" +"警告: 以下の不可欠パッケージが削除されます\n" "何をしようとしているかがちゃんとわからない場合は、実行してはいけません!" #: cmdline/apt-get.cc:574 @@ -706,12 +706,12 @@ msgstr "再インストール: %lu 個、" #: cmdline/apt-get.cc:580 #, c-format msgid "%lu downgraded, " -msgstr "ダウングレード: %lu 個, " +msgstr "ダウングレード: %lu 個、" #: cmdline/apt-get.cc:582 #, c-format msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" -msgstr "削除: %lu 個、保留: %lu 個\n" +msgstr "削除: %lu 個、保留: %lu 個。\n" #: cmdline/apt-get.cc:586 #, c-format @@ -759,7 +759,7 @@ msgstr "ダウンロードディレクトリをロックできません" #: cmdline/apt-get.cc:754 cmdline/apt-get.cc:1797 cmdline/apt-get.cc:2008 #: apt-pkg/cachefile.cc:67 msgid "The list of sources could not be read." -msgstr "ソースのリストを読むことができません" +msgstr "ソースのリストを読むことができません。" #: cmdline/apt-get.cc:774 #, c-format @@ -806,8 +806,8 @@ msgid "" " ?] " msgstr "" "重大な問題を引き起こす可能性のあることをしようとしています\n" -"続行するには、'%s'\n" -" ?] というフレーズをタイプしてください。" +"続行するには、'%s' というフレーズをタイプしてください。\n" +" ?] " #: cmdline/apt-get.cc:827 cmdline/apt-get.cc:846 msgid "Abort." @@ -815,12 +815,12 @@ msgstr "中断しました。" #: cmdline/apt-get.cc:842 msgid "Do you want to continue? [Y/n] " -msgstr "続行しますか? [Y/n]" +msgstr "続行しますか? [Y/n] " #: cmdline/apt-get.cc:911 cmdline/apt-get.cc:1281 cmdline/apt-get.cc:1906 #, c-format msgid "Failed to fetch %s %s\n" -msgstr "%s %s の取得に失敗しました\n" +msgstr "%s の取得に失敗しました %s\n" #: cmdline/apt-get.cc:929 msgid "Some files failed to download" @@ -835,8 +835,8 @@ msgid "" "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" "missing?" msgstr "" -"いくつかのアーカイブが取得できません。apt-get update を実行するか \n" -"--fix-missing オプションを付けて試してみてください。" +"いくつかのアーカイブが取得できません。apt-get update を実行するか --fix-" +"missing オプションを付けて試してみてください。" #: cmdline/apt-get.cc:940 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" @@ -887,9 +887,9 @@ msgid "" "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" "is only available from another source\n" msgstr "" -"パッケージ %s はデータベースには存在しますが、利用できません。おそらく、その" -"パッケージが見つからないか、もう古くなっているか、あるいは別のソースからのみ" -"しか利用できないという状況が考えられます\n" +"パッケージ %s はデータベースには存在しますが、利用できません。\n" +"おそらく、そのパッケージが見つからないか、もう古くなっているか、\n" +"あるいは別のソースからのみしか利用できないという状況が考えられます\n" #: cmdline/apt-get.cc:1059 msgid "However the following packages replace it:" @@ -938,8 +938,8 @@ msgid "" "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " "used instead." msgstr "" -"いくつかのインデックスファイルのダウンロードに失敗しました。無視されたか、\n" -"あるいは古いものが使用されました。" +"いくつかのインデックスファイルのダウンロードに失敗しました。無視されたか、あ" +"るいは古いものが使用されました。" #: cmdline/apt-get.cc:1319 msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff" @@ -979,7 +979,7 @@ msgstr "" "インストールすることができないパッケージがありました。おそらく、ありえ\n" "ない状況を要求したか、必要なパッケージがまだ作成されていなかったり \n" "Incoming から移動されていない、不安定版ディストリビューションを使用し\n" -"ているものと考えられます。\"" +"ているものと考えられます。" #: cmdline/apt-get.cc:1485 msgid "" @@ -1065,7 +1065,7 @@ msgstr "すでに %s に展開されたソースがあるため、展開をスキップします\n" #: cmdline/apt-get.cc:1951 #, c-format msgid "Unpack command '%s' failed.\n" -msgstr "展開コマンド '%s' が失敗しました\n" +msgstr "展開コマンド '%s' が失敗しました。\n" #: cmdline/apt-get.cc:1968 #, c-format @@ -1106,8 +1106,8 @@ msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " "package %s can satisfy version requirements" msgstr "" -"入手可能な %3$s はいずれもバージョンについての要求を満たせないため、\n" -"%2$s に対する %1$s の依存関係を満たすことができません。" +"入手可能な %3$s はいずれもバージョンについての要求を満たせないため、%2$s に対" +"する %1$s の依存関係を満たすことができません" #: cmdline/apt-get.cc:2190 #, c-format @@ -1500,9 +1500,9 @@ msgid "" "then make it empty and immediately re-install the same version of the " "package!" msgstr "" -"リストファイル '%sinfo/%s' のオープンに失敗しました。このファイルを元\n" -"に戻すことができないなら、その内容を空にして即座に同じバージョンのパッ\n" -"ケージを再インストールしてください!" +"リストファイル '%sinfo/%s' のオープンに失敗しました。このファイルを元に戻すこ" +"とができないなら、その内容を空にして即座に同じバージョンのパッケージを再イン" +"ストールしてください!" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242 #, c-format @@ -1543,7 +1543,7 @@ msgstr "ファイルリストを読みこんでいます" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443 #, c-format msgid "Failed to find a Package: Header, offset %lu" -msgstr "パッケージを見つけるのに失敗しました: ヘッダ、オフセット %lu" +msgstr "Package: ヘッダを見つけるのに失敗しました。オフセット %lu" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465 #, c-format @@ -1592,8 +1592,8 @@ msgid "" "Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update " "cannot be used to add new CDs" msgstr "" -"この CD を APT に認識させるには apt-cdrom を使用してください。新しい \n" -"CD を追加するために apt-get update は使用できません。" +"この CD を APT に認識させるには apt-cdrom を使用してください。新しい CD を追" +"加するために apt-get update は使用できません。" #: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168 msgid "Wrong CD" @@ -1770,7 +1770,7 @@ msgstr "実行できません" #: methods/connect.cc:64 #, c-format msgid "Connecting to %s (%s)" -msgstr "%s (%s)へ接続しています" +msgstr "%s (%s) へ接続しています" #: methods/connect.cc:71 #, c-format @@ -1780,22 +1780,22 @@ msgstr "[IP: %s %s]" #: methods/connect.cc:80 #, c-format msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" -msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u)に対するソケットを作成できません" +msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u) に対するソケットを作成できません" #: methods/connect.cc:86 #, c-format msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." -msgstr "%s:%s (%s)への接続を開始できません。" +msgstr "%s:%s (%s) への接続を開始できません。" #: methods/connect.cc:92 #, c-format msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" -msgstr "%s:%s (%s)へ接続できませんでした。接続がタイムアウトしました。" +msgstr "%s:%s (%s) へ接続できませんでした。接続がタイムアウトしました" #: methods/connect.cc:104 #, c-format msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." -msgstr "%s:%s (%s)へ接続できませんでした。" +msgstr "%s:%s (%s) へ接続できませんでした。" #. We say this mainly because the pause here is for the #. ssh connection that is still going @@ -1869,7 +1869,7 @@ msgstr "不明な日付フォーマットです" #: methods/http.cc:733 msgid "Select failed" -msgstr "select に失敗しました。" +msgstr "select に失敗しました" #: methods/http.cc:738 msgid "Connection timed out" @@ -1932,14 +1932,14 @@ msgid "Opening configuration file %s" msgstr "設定ファイル %s をオープンできませんでした" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:471 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Line %d too long (max %d)" -msgstr "sources.list %2$s の %1$u 行目が長過ぎます。" +msgstr "%d 行目が長過ぎます (最大は %d)" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:567 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." -msgstr "文法エラー %s:%u: ブロックが名前なしで始まっています" +msgstr "文法エラー %s:%u: ブロックが名前なしで始まっています。" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:586 #, c-format @@ -2079,7 +2079,7 @@ msgstr "子プロセス %s がセグメンテーション違反を受けとりました。" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:371 #, c-format msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" -msgstr "子プロセス %s がエラーコードを返しました(%u)" +msgstr "子プロセス %s がエラーコード (%u) を返しました" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:373 #, c-format @@ -2201,37 +2201,37 @@ msgstr "依存関係の生成" #: apt-pkg/tagfile.cc:71 #, c-format msgid "Unable to parse package file %s (1)" -msgstr "パッケージファイル %s を解釈することができません(1)" +msgstr "パッケージファイル %s を解釈することができません (1)" #: apt-pkg/tagfile.cc:158 #, c-format msgid "Unable to parse package file %s (2)" -msgstr "パッケージファイル %s を解釈することができません(2)" +msgstr "パッケージファイル %s を解釈することができません (2)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:88 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" -msgstr "不正なライン %lu がソースリスト %s にあります(URI)" +msgstr "ソースリスト %2$s の %1$lu 行目が不正です (URI)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:90 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" -msgstr "不正なライン %lu がソースリスト %s にあります(dist)" +msgstr "ソースリスト %2$s の %1$lu 行目が不正です (dist)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:93 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" -msgstr "不正なライン %lu がソースリスト %s にあります(URI parse)" +msgstr "ソースリスト %2$s の %1$lu 行目が不正です (URI parse)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:99 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)" -msgstr "不正なライン %lu がソースリスト %s にあります(Absolute dist)" +msgstr "ソースリスト %2$s の %1$lu 行目が不正です (Absolute dist)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:106 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" -msgstr "不正なライン %lu がソースリスト %s にあります(dist parse)" +msgstr "ソースリスト %2$s の %1$lu 行目が不正です (dist parse)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:183 apt-pkg/sourcelist.cc:207 #, c-format @@ -2246,27 +2246,27 @@ msgstr "%s をオープンしています" #: apt-pkg/sourcelist.cc:249 #, c-format msgid "Line %u too long in source list %s." -msgstr "sources.list %2$s の %1$u 行目が長過ぎます。" +msgstr "ソースリスト %2$s の %1$u 行目が長過ぎます。" #: apt-pkg/sourcelist.cc:266 #, c-format msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" -msgstr "不正なライン %u がソースリスト %s にあります(type)" +msgstr "ソースリスト %2$s の %1$u 行目が不正です (type)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:270 #, c-format -msgid "Type '%s' is not known in on line %u in source list %s" +msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" msgstr "ソースリスト %3$s の %2$u 行にあるタイプ '%1$s' は不明です" #: apt-pkg/sourcelist.cc:279 apt-pkg/sourcelist.cc:282 #, c-format msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" -msgstr "不正なライン %u がソースリスト %s にあります(vendor id)" +msgstr "ソースリスト %2$s の %1$u 行目が不正です (vendor id)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:296 #, c-format msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s" -msgstr "ソースリスト %s の %u 行に不明なベンダ ID '%s' があります" +msgstr "ソースリスト %3$s の %2$u 行に不明なベンダ ID '%1$s' があります" #: apt-pkg/packagemanager.cc:402 #, c-format @@ -2275,10 +2275,9 @@ msgid "" "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." msgstr "" -"このインストールは、競合/先行依存のループが原因で、一時的に重要な不可\n" -"欠パッケージ %s を削除します。これは多くの場合に問題が起こる原因となり\n" -"ます。本当にこれを行いたいなら、APT::Force-LoopBreak オプションを有効\n" -"にしてください。" +"このインストールは、競合/先行依存のループが原因で、一時的に重要な不可欠パッ" +"ケージ %s を削除します。これは多くの場合に問題が起こる原因となります。本当に" +"これを行いたいなら、APT::Force-LoopBreak オプションを有効にしてください。" #: apt-pkg/pkgrecords.cc:37 #, c-format @@ -2290,20 +2289,20 @@ msgstr "インデックスファイルのタイプ '%s' はサポートされていません" msgid "" "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." msgstr "" -"パッケージ %s を再インストールする必要がありますが、そのためのアーカイ\n" -"ブを見つけることができませんでした。" +"パッケージ %s を再インストールする必要がありますが、そのためのアーカイブを見" +"つけることができませんでした。" #: apt-pkg/algorithms.cc:1056 msgid "" "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " "held packages." msgstr "" -"エラー、pkgProblemResolver::Resolve は停止しました。おそらく保留された\n" -"パッケージが原因です。" +"エラー、pkgProblemResolver::Resolve は停止しました。おそらく変更禁止パッケー" +"ジが原因です。" #: apt-pkg/algorithms.cc:1058 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." -msgstr "問題を解決することができません。壊れたパッケージがあります。" +msgstr "問題を解決することができません。壊れた変更禁止パッケージがあります。" #: apt-pkg/acquire.cc:61 #, c-format @@ -2337,7 +2336,7 @@ msgstr "適切なパッケージシステムタイプを特定できません" #: apt-pkg/clean.cc:61 #, c-format msgid "Unable to stat %s." -msgstr "%s を stat できません" +msgstr "%s を stat できません。" #: apt-pkg/srcrecords.cc:49 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" @@ -2346,20 +2345,20 @@ msgstr "sources.list に 'ソース' URI を指定する必要があります" #: apt-pkg/cachefile.cc:73 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." msgstr "" -"パッケージリストまたはステータスファイルを解釈またはオープンすることが\n" -"できません。" +"パッケージリストまたはステータスファイルを解釈またはオープンすることができま" +"せん。" #: apt-pkg/cachefile.cc:77 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" msgstr "" -"これらの問題を解決するためには apt-get update を実行する必要があるかも\n" -"しれません" +"これらの問題を解決するためには apt-get update を実行する必要があるかもしれま" +"せん" #: apt-pkg/policy.cc:269 msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" msgstr "" -"不正なレコードが preferences ファイルに存在します。パッケージヘッダが\n" -"ありません" +"不正なレコードが preferences ファイルに存在します。パッケージヘッダがありませ" +"ん" #: apt-pkg/policy.cc:291 #, c-format @@ -2377,37 +2376,37 @@ msgstr "キャッシュに非互換なバージョニングシステムがあります" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117 #, c-format msgid "Error occured while processing %s (NewPackage)" -msgstr "%s を処理中にエラーが発生しました(NewPackage)" +msgstr "%s を処理中にエラーが発生しました (NewPackage)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129 #, c-format msgid "Error occured while processing %s (UsePackage1)" -msgstr "%s を処理中にエラーが発生しました(UsePackage1)" +msgstr "%s を処理中にエラーが発生しました (UsePackage1)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150 #, c-format msgid "Error occured while processing %s (UsePackage2)" -msgstr "%s を処理中にエラーが発生しました(UsePackage2)" +msgstr "%s を処理中にエラーが発生しました (UsePackage2)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154 #, c-format msgid "Error occured while processing %s (NewFileVer1)" -msgstr "%s を処理中にエラーが発生しました(NewFileVer1)" +msgstr "%s を処理中にエラーが発生しました (NewFileVer1)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184 #, c-format msgid "Error occured while processing %s (NewVersion1)" -msgstr "%s を処理中にエラーが発生しました(NewVersion1)" +msgstr "%s を処理中にエラーが発生しました (NewVersion1)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188 #, c-format msgid "Error occured while processing %s (UsePackage3)" -msgstr "%s を処理中にエラーが発生しました(UsePackage3)" +msgstr "%s を処理中にエラーが発生しました (UsePackage3)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192 #, c-format msgid "Error occured while processing %s (NewVersion2)" -msgstr "%s を処理中にエラーが発生しました(NewVersion2)" +msgstr "%s を処理中にエラーが発生しました (NewVersion2)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." @@ -2424,12 +2423,12 @@ msgstr "この APT が対応している以上の数の依存関係が発生しました。" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241 #, c-format msgid "Error occured while processing %s (FindPkg)" -msgstr "%s を処理中にエラーが発生しました(FindPkg)" +msgstr "%s を処理中にエラーが発生しました (FindPkg)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 #, c-format msgid "Error occured while processing %s (CollectFileProvides)" -msgstr "%s を処理中にエラーが発生しました(CollectFileProvides)" +msgstr "%s を処理中にエラーが発生しました (CollectFileProvides)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 #, c-format @@ -2460,8 +2459,8 @@ msgid "" "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " "to manually fix this package. (due to missing arch)" msgstr "" -"パッケージ %s のファイルの位置を特定できません。おそらくこのパッケージ\n" -"を手動で修正する必要があります(存在しないアーキテクチャのため)。" +"パッケージ %s のファイルの位置を特定できません。おそらくこのパッケージを手動" +"で修正する必要があります (存在しないアーキテクチャのため)。" #: apt-pkg/acquire-item.cc:388 #, c-format @@ -2469,15 +2468,15 @@ msgid "" "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " "manually fix this package." msgstr "" -"パッケージ %s のファイルの位置を特定できません。おそらくこのパッケージ\n" -"を手動で修正する必要があります。" +"パッケージ %s のファイルの位置を特定できません。おそらくこのパッケージを手動" +"で修正する必要があります。" #: apt-pkg/acquire-item.cc:419 #, c-format msgid "" "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." msgstr "" -"パッケージインデックスファイルが壊れています。パッケージ %s に Filename: \n" +"パッケージインデックスファイルが壊れています。パッケージ %s に Filename: " "フィールドがありません。" #: apt-pkg/acquire-item.cc:501 |