summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ja.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r--po/ja.po691
1 files changed, 436 insertions, 255 deletions
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index acd03c6cc..84c3b1e68 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt 0.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-02 11:19-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-11-16 17:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-09 12:54+0900\n"
"Last-Translator: Kenshi Muto <kmuto@debian.org>\n"
"Language-Team: Debian Japanese List <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
@@ -148,8 +148,8 @@ msgid " %4i %s\n"
msgstr " %4i %s\n"
#: cmdline/apt-cache.cc:1651 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:545
-#: cmdline/apt-get.cc:2322 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:550
+#: cmdline/apt-get.cc:2409 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
#, c-format
msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
msgstr "%s %s for %s %s コンパイル日時: %s %s\n"
@@ -228,6 +228,22 @@ msgstr ""
" -o=? 指定した設定オプションを読み込む (例: -o dir::cache=/tmp)\n"
"詳細は、apt-cache(8) や apt.conf(5) のマニュアルページを参照してください。\n"
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
+msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
+#, fuzzy
+msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
+msgstr ""
+"メディア変更: \n"
+" '%s'\n"
+"とラベルの付いたディスクをドライブ '%s' に入れて enter を押してください\n"
+
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
+msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
+msgstr ""
+
#: cmdline/apt-config.cc:41
msgid "Arguments not in pairs"
msgstr "引数がペアではありません"
@@ -289,7 +305,7 @@ msgstr ""
" -c=? 指定した設定ファイルを読みこむ\n"
" -o=? 指定した設定オプションを適用する(例: -o dir::cache=/tmp)\n"
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:710
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:712
#, c-format
msgid "Unable to write to %s"
msgstr "%s に書き込めません"
@@ -299,31 +315,31 @@ msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
msgstr ""
"debconf のバージョンを取得できません。debconf はインストールされていますか?"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:163 ftparchive/apt-ftparchive.cc:337
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:167 ftparchive/apt-ftparchive.cc:341
msgid "Package extension list is too long"
msgstr "パッケージ拡張子リストが長過ぎます"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:165 ftparchive/apt-ftparchive.cc:179
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:252
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:266 ftparchive/apt-ftparchive.cc:288
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:169 ftparchive/apt-ftparchive.cc:183
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 ftparchive/apt-ftparchive.cc:256
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:270 ftparchive/apt-ftparchive.cc:292
#, c-format
msgid "Error processing directory %s"
msgstr "ディレクトリ %s の処理中にエラーが発生しました"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:250
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:254
msgid "Source extension list is too long"
msgstr "ソース拡張子リストが長過ぎます"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:367
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
msgid "Error writing header to contents file"
msgstr "Contents ファイルへのヘッダの書き込み中にエラーが発生しました"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:397
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
#, c-format
msgid "Error processing contents %s"
msgstr "Contents %s の処理中にエラーが発生しました"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:556
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
@@ -405,11 +421,11 @@ msgstr ""
" -c=? 指定の設定ファイルを読む\n"
" -o=? 任意の設定オプションを設定する"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:757
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:762
msgid "No selections matched"
msgstr "選択にマッチするものがありません"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:830
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:835
#, c-format
msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
msgstr "パッケージファイルグループ `%s' に見あたらないファイルがあります"
@@ -442,83 +458,83 @@ msgstr "アーカイブに制御レコードがありません"
msgid "Unable to get a cursor"
msgstr "カーソルを取得できません"
-#: ftparchive/writer.cc:79
+#: ftparchive/writer.cc:78
#, c-format
msgid "W: Unable to read directory %s\n"
msgstr "警告: ディレクトリ %s が読めません\n"
-#: ftparchive/writer.cc:84
+#: ftparchive/writer.cc:83
#, c-format
msgid "W: Unable to stat %s\n"
msgstr "警告: %s を stat できません\n"
-#: ftparchive/writer.cc:126
+#: ftparchive/writer.cc:125
msgid "E: "
msgstr "エラー: "
-#: ftparchive/writer.cc:128
+#: ftparchive/writer.cc:127
msgid "W: "
msgstr "警告: "
-#: ftparchive/writer.cc:135
+#: ftparchive/writer.cc:134
msgid "E: Errors apply to file "
msgstr "エラー: エラーが適用されるファイルは "
-#: ftparchive/writer.cc:152 ftparchive/writer.cc:182
+#: ftparchive/writer.cc:151 ftparchive/writer.cc:181
#, c-format
msgid "Failed to resolve %s"
msgstr "%s の解決に失敗しました"
-#: ftparchive/writer.cc:164
+#: ftparchive/writer.cc:163
msgid "Tree walking failed"
msgstr "ツリー内での移動に失敗しました"
-#: ftparchive/writer.cc:189
+#: ftparchive/writer.cc:188
#, c-format
msgid "Failed to open %s"
msgstr "%s のオープンに失敗しました"
-#: ftparchive/writer.cc:246
+#: ftparchive/writer.cc:245
#, c-format
msgid " DeLink %s [%s]\n"
msgstr " リンク %s [%s] を外します\n"
-#: ftparchive/writer.cc:254
+#: ftparchive/writer.cc:253
#, c-format
msgid "Failed to readlink %s"
msgstr "%s の readlink に失敗しました"
-#: ftparchive/writer.cc:258
+#: ftparchive/writer.cc:257
#, c-format
msgid "Failed to unlink %s"
msgstr "%s の unlink に失敗しました"
-#: ftparchive/writer.cc:265
+#: ftparchive/writer.cc:264
#, c-format
msgid "*** Failed to link %s to %s"
msgstr "*** %s を %s にリンクするのに失敗しました"
-#: ftparchive/writer.cc:275
+#: ftparchive/writer.cc:274
#, c-format
msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
msgstr " リンクを外す制限の %sB に到達しました。\n"
#: ftparchive/writer.cc:358 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
-#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121
+#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 methods/gpgv.cc:256
#, c-format
msgid "Failed to stat %s"
msgstr "%s の stat に失敗しました"
-#: ftparchive/writer.cc:378
+#: ftparchive/writer.cc:386
msgid "Archive had no package field"
msgstr "アーカイブにパッケージフィールドがありませんでした"
-#: ftparchive/writer.cc:386 ftparchive/writer.cc:595
+#: ftparchive/writer.cc:394 ftparchive/writer.cc:603
#, c-format
msgid " %s has no override entry\n"
msgstr " %s に override エントリがありません\n"
-#: ftparchive/writer.cc:429 ftparchive/writer.cc:677
+#: ftparchive/writer.cc:437 ftparchive/writer.cc:689
#, c-format
msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
msgstr " %1$s メンテナは %3$s ではなく %2$s です\n"
@@ -618,79 +634,79 @@ msgstr "%s の unlink で問題が発生しました"
msgid "Failed to rename %s to %s"
msgstr "%s を %s にリネームできませんでした"
-#: cmdline/apt-get.cc:118
+#: cmdline/apt-get.cc:119
msgid "Y"
msgstr "Y"
-#: cmdline/apt-get.cc:140 cmdline/apt-get.cc:1484
+#: cmdline/apt-get.cc:141 cmdline/apt-get.cc:1565
#, c-format
msgid "Regex compilation error - %s"
msgstr "正規表現の展開エラー - %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:235
+#: cmdline/apt-get.cc:236
msgid "The following packages have unmet dependencies:"
msgstr "以下のパッケージには満たせない依存関係があります:"
-#: cmdline/apt-get.cc:325
+#: cmdline/apt-get.cc:326
#, c-format
msgid "but %s is installed"
msgstr "しかし、%s はインストールされています"
-#: cmdline/apt-get.cc:327
+#: cmdline/apt-get.cc:328
#, c-format
msgid "but %s is to be installed"
msgstr "しかし、%s はインストールされようとしています"
-#: cmdline/apt-get.cc:334
+#: cmdline/apt-get.cc:335
msgid "but it is not installable"
msgstr "しかし、インストールすることができません"
-#: cmdline/apt-get.cc:336
+#: cmdline/apt-get.cc:337
msgid "but it is a virtual package"
msgstr "しかし、これは仮想パッケージです"
-#: cmdline/apt-get.cc:339
+#: cmdline/apt-get.cc:340
msgid "but it is not installed"
msgstr "しかし、インストールされていません"
-#: cmdline/apt-get.cc:339
+#: cmdline/apt-get.cc:340
msgid "but it is not going to be installed"
msgstr "しかし、インストールされようとしていません"
-#: cmdline/apt-get.cc:344
+#: cmdline/apt-get.cc:345
msgid " or"
msgstr " または"
-#: cmdline/apt-get.cc:373
+#: cmdline/apt-get.cc:374
msgid "The following NEW packages will be installed:"
msgstr "以下のパッケージが新たにインストールされます:"
-#: cmdline/apt-get.cc:399
+#: cmdline/apt-get.cc:400
msgid "The following packages will be REMOVED:"
msgstr "以下のパッケージは「削除」されます:"
-#: cmdline/apt-get.cc:421
+#: cmdline/apt-get.cc:422
msgid "The following packages have been kept back:"
msgstr "以下のパッケージは保留されます:"
-#: cmdline/apt-get.cc:442
+#: cmdline/apt-get.cc:443
msgid "The following packages will be upgraded:"
msgstr "以下のパッケージはアップグレードされます:"
-#: cmdline/apt-get.cc:463
+#: cmdline/apt-get.cc:464
msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
msgstr "以下のパッケージは「ダウングレード」されます:"
-#: cmdline/apt-get.cc:483
+#: cmdline/apt-get.cc:484
msgid "The following held packages will be changed:"
msgstr "以下の変更禁止パッケージは変更されます:"
-#: cmdline/apt-get.cc:536
+#: cmdline/apt-get.cc:537
#, c-format
msgid "%s (due to %s) "
msgstr "%s (%s のため) "
-#: cmdline/apt-get.cc:544
+#: cmdline/apt-get.cc:545
#, fuzzy
msgid ""
"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
@@ -699,124 +715,146 @@ msgstr ""
"警告: 以下の不可欠パッケージが削除されます\n"
"何をしようとしているかがちゃんとわからない場合は、実行してはいけません!"
-#: cmdline/apt-get.cc:575
+#: cmdline/apt-get.cc:576
#, c-format
msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
msgstr "アップグレード: %lu 個、新規インストール: %lu 個、"
-#: cmdline/apt-get.cc:579
+#: cmdline/apt-get.cc:580
#, c-format
msgid "%lu reinstalled, "
msgstr "再インストール: %lu 個、"
-#: cmdline/apt-get.cc:581
+#: cmdline/apt-get.cc:582
#, c-format
msgid "%lu downgraded, "
msgstr "ダウングレード: %lu 個、"
-#: cmdline/apt-get.cc:583
+#: cmdline/apt-get.cc:584
#, c-format
msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
msgstr "削除: %lu 個、保留: %lu 個。\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:587
+#: cmdline/apt-get.cc:588
#, c-format
msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
msgstr "%lu 個のパッケージが完全にインストールまたは削除されていません。\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:647
+#: cmdline/apt-get.cc:648
msgid "Correcting dependencies..."
msgstr "依存関係を解決しています..."
-#: cmdline/apt-get.cc:650
+#: cmdline/apt-get.cc:651
msgid " failed."
msgstr " 失敗しました。"
-#: cmdline/apt-get.cc:653
+#: cmdline/apt-get.cc:654
msgid "Unable to correct dependencies"
msgstr "依存関係を直すことができません"
-#: cmdline/apt-get.cc:656
+#: cmdline/apt-get.cc:657
msgid "Unable to minimize the upgrade set"
msgstr "アップグレードセットを最小化できません"
-#: cmdline/apt-get.cc:658
+#: cmdline/apt-get.cc:659
msgid " Done"
msgstr " 完了"
-#: cmdline/apt-get.cc:662
+#: cmdline/apt-get.cc:663
msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
msgstr ""
"これらを直すためには 'apt-get -f install' を実行する必要があるかもしれませ"
"ん。"
-#: cmdline/apt-get.cc:665
+#: cmdline/apt-get.cc:666
msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
msgstr "未解決の依存関係があります。-f オプションを試してください。"
-#: cmdline/apt-get.cc:687
+#: cmdline/apt-get.cc:688
msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
msgstr "警告: 以下のパッケージは認証されていません!"
-#: cmdline/apt-get.cc:698
+#: cmdline/apt-get.cc:692
+msgid "Authentication warning overridden.\n"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:699
msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
msgstr "検証なしにこれらのパッケージをインストールしますか [y/N]? "
-#: cmdline/apt-get.cc:700
+#: cmdline/apt-get.cc:701
msgid "Some packages could not be authenticated"
msgstr "いくつかのパッケージが認証されませんでした"
-#: cmdline/apt-get.cc:709 cmdline/apt-get.cc:855
+#: cmdline/apt-get.cc:710 cmdline/apt-get.cc:857
msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
msgstr "問題が発生し、-y オプションが --force-yes なしで使用されました"
-#: cmdline/apt-get.cc:762
+#: cmdline/apt-get.cc:754
+msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:763
msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
msgstr "パッケージを削除しなければなりませんが、削除が無効になっています。"
-#: cmdline/apt-get.cc:788 cmdline/apt-get.cc:1778 cmdline/apt-get.cc:1811
+#: cmdline/apt-get.cc:774
+#, fuzzy
+msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
+msgstr "内部エラー、diversion の追加"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:790 cmdline/apt-get.cc:1864 cmdline/apt-get.cc:1897
msgid "Unable to lock the download directory"
msgstr "ダウンロードディレクトリをロックできません"
-#: cmdline/apt-get.cc:798 cmdline/apt-get.cc:1859 cmdline/apt-get.cc:2070
+#: cmdline/apt-get.cc:800 cmdline/apt-get.cc:1945 cmdline/apt-get.cc:2157
#: apt-pkg/cachefile.cc:67
msgid "The list of sources could not be read."
msgstr "ソースのリストを読むことができません。"
-#: cmdline/apt-get.cc:818
+#: cmdline/apt-get.cc:815
+msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:820
#, c-format
msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
msgstr "%2$sB 中 %1$sB のアーカイブを取得する必要があります。\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:821
+#: cmdline/apt-get.cc:823
#, c-format
msgid "Need to get %sB of archives.\n"
msgstr "%sB のアーカイブを取得する必要があります。\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:826
+#: cmdline/apt-get.cc:828
#, c-format
msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
msgstr "展開後に追加で %sB のディスク容量が消費されます。\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:829
+#: cmdline/apt-get.cc:831
#, c-format
msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
msgstr "展開後に %sB のディスク容量が解放されます。\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:846
+#: cmdline/apt-get.cc:845 cmdline/apt-get.cc:2011
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't determine free space in %s"
+msgstr "%s に充分な空きスペースがありません"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:848
#, c-format
msgid "You don't have enough free space in %s."
msgstr "%s に充分な空きスペースがありません。"
-#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:881
+#: cmdline/apt-get.cc:863 cmdline/apt-get.cc:883
msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
msgstr "Trivial Only が指定されましたが、これは簡単な操作ではありません"
-#: cmdline/apt-get.cc:863
+#: cmdline/apt-get.cc:865
msgid "Yes, do as I say!"
msgstr "Yes, do as I say!"
-#: cmdline/apt-get.cc:865
+#: cmdline/apt-get.cc:867
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You are about to do something potentially harmful.\n"
@@ -827,28 +865,28 @@ msgstr ""
"続行するには、'%s' というフレーズをタイプしてください。\n"
" ?] "
-#: cmdline/apt-get.cc:871 cmdline/apt-get.cc:890
+#: cmdline/apt-get.cc:873 cmdline/apt-get.cc:892
msgid "Abort."
msgstr "中断しました。"
-#: cmdline/apt-get.cc:886
+#: cmdline/apt-get.cc:888
msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
msgstr "続行しますか [Y/n]? "
-#: cmdline/apt-get.cc:958 cmdline/apt-get.cc:1334 cmdline/apt-get.cc:1968
+#: cmdline/apt-get.cc:960 cmdline/apt-get.cc:1364 cmdline/apt-get.cc:2054
#, c-format
msgid "Failed to fetch %s %s\n"
msgstr "%s の取得に失敗しました %s\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:976
+#: cmdline/apt-get.cc:978
msgid "Some files failed to download"
msgstr "いくつかのファイルの取得に失敗しました"
-#: cmdline/apt-get.cc:977 cmdline/apt-get.cc:1977
+#: cmdline/apt-get.cc:979 cmdline/apt-get.cc:2063
msgid "Download complete and in download only mode"
msgstr "ダウンロードオンリーモードでパッケージのダウンロードが完了しました"
-#: cmdline/apt-get.cc:983
+#: cmdline/apt-get.cc:985
msgid ""
"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
"missing?"
@@ -856,49 +894,49 @@ msgstr ""
"いくつかのアーカイブが取得できません。apt-get update を実行するか --fix-"
"missing オプションを付けて試してみてください。"
-#: cmdline/apt-get.cc:987
+#: cmdline/apt-get.cc:989
msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
msgstr "--fix-missing とメディア交換は現在同時にはサポートされていません"
-#: cmdline/apt-get.cc:992
+#: cmdline/apt-get.cc:994
msgid "Unable to correct missing packages."
msgstr "足りないパッケージを直すことができません。"
-#: cmdline/apt-get.cc:993
+#: cmdline/apt-get.cc:995
msgid "Aborting install."
msgstr "インストールを中断します。"
-#: cmdline/apt-get.cc:1026
+#: cmdline/apt-get.cc:1029
#, c-format
msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
msgstr "注意、%2$s の代わりに %1$s を選択します\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1036
+#: cmdline/apt-get.cc:1039
#, c-format
msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
msgstr ""
"既にインストールされておりアップグレードも設定されていないため、%s をスキップ"
"します。\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1054
+#: cmdline/apt-get.cc:1057
#, c-format
msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
msgstr "パッケージ %s はインストールされていないため、削除はできません\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1065
+#: cmdline/apt-get.cc:1068
#, c-format
msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
msgstr "%s は以下のパッケージで提供されている仮想パッケージです:\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1077
+#: cmdline/apt-get.cc:1080
msgid " [Installed]"
msgstr " [インストール済み]"
-#: cmdline/apt-get.cc:1082
+#: cmdline/apt-get.cc:1085
msgid "You should explicitly select one to install."
msgstr "インストールするパッケージを明示的に選択する必要があります。"
-#: cmdline/apt-get.cc:1087
+#: cmdline/apt-get.cc:1090
#, c-format
msgid ""
"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
@@ -909,49 +947,49 @@ msgstr ""
"おそらく、そのパッケージが見つからないか、もう古くなっているか、\n"
"あるいは別のソースからのみしか利用できないという状況が考えられます\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1106
+#: cmdline/apt-get.cc:1109
msgid "However the following packages replace it:"
msgstr "しかし、以下のパッケージで置き換えられています:"
-#: cmdline/apt-get.cc:1109
+#: cmdline/apt-get.cc:1112
#, c-format
msgid "Package %s has no installation candidate"
msgstr "パッケージ %s にはインストール候補がありません"
-#: cmdline/apt-get.cc:1129
+#: cmdline/apt-get.cc:1132
#, c-format
msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
msgstr "ダウンロードができないため、%s の再インストールは不可能です。\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1137
+#: cmdline/apt-get.cc:1140
#, c-format
msgid "%s is already the newest version.\n"
msgstr "%s は既に最新バージョンです。\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1164
+#: cmdline/apt-get.cc:1167
#, c-format
msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
msgstr "'%2$s' のリリース '%1$s' が見つかりませんでした"
-#: cmdline/apt-get.cc:1166
+#: cmdline/apt-get.cc:1169
#, c-format
msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
msgstr "'%2$s' のバージョン '%1$s' が見つかりませんでした"
-#: cmdline/apt-get.cc:1172
+#: cmdline/apt-get.cc:1175
#, c-format
msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
msgstr "%3$s にはバージョン %1$s (%2$s) を選択しました\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1282
+#: cmdline/apt-get.cc:1312
msgid "The update command takes no arguments"
msgstr "update コマンドは引数を取りません"
-#: cmdline/apt-get.cc:1295 cmdline/apt-get.cc:1389
+#: cmdline/apt-get.cc:1325 cmdline/apt-get.cc:1465
msgid "Unable to lock the list directory"
msgstr "list ディレクトリをロックすることができません"
-#: cmdline/apt-get.cc:1353
+#: cmdline/apt-get.cc:1383
msgid ""
"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
"used instead."
@@ -959,27 +997,46 @@ msgstr ""
"いくつかのインデックスファイルのダウンロードに失敗しました。無視されたか、あ"
"るいは古いものが使用されました。"
-#: cmdline/apt-get.cc:1372
+#: cmdline/apt-get.cc:1397
+msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1422
+msgid ""
+"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
+"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1425 cmdline/apt-get.cc:1633
+msgid "The following information may help to resolve the situation:"
+msgstr "以下の情報がこの問題を解決するために役立つかもしれません:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1429
+#, fuzzy
+msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
+msgstr "内部エラー、AllUpgrade が何かを破壊しました"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1448
msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
msgstr "内部エラー、AllUpgrade が何かを破壊しました"
-#: cmdline/apt-get.cc:1471 cmdline/apt-get.cc:1507
+#: cmdline/apt-get.cc:1552 cmdline/apt-get.cc:1588
#, c-format
msgid "Couldn't find package %s"
msgstr "パッケージ %s が見付かりません"
-#: cmdline/apt-get.cc:1494
+#: cmdline/apt-get.cc:1575
#, c-format
msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
msgstr "注意: 正規表現 '%2$s' に対して %1$s を選択しました\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1524
+#: cmdline/apt-get.cc:1605
msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
msgstr ""
"以下の問題を解決するために 'apt-get -f install' を実行する必要があるかもしれ"
"ません:"
-#: cmdline/apt-get.cc:1527
+#: cmdline/apt-get.cc:1608
msgid ""
"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
"solution)."
@@ -987,7 +1044,7 @@ msgstr ""
"未解決の依存関係です。'apt-get -f install' を実行してみてください(または解法"
"を明示してください)。"
-#: cmdline/apt-get.cc:1539
+#: cmdline/apt-get.cc:1620
msgid ""
"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
@@ -999,7 +1056,7 @@ msgstr ""
"Incoming から移動されていない、不安定版ディストリビューションを使用し\n"
"ているものと考えられます。"
-#: cmdline/apt-get.cc:1547
+#: cmdline/apt-get.cc:1628
msgid ""
"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
"the package is simply not installable and a bug report against\n"
@@ -1009,107 +1066,113 @@ msgstr ""
"可能性が高いです。そのため、このパッケージへのバグレポートを送ってくだ\n"
"さい。"
-#: cmdline/apt-get.cc:1552
-msgid "The following information may help to resolve the situation:"
-msgstr "以下の情報がこの問題を解決するために役立つかもしれません:"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1555
+#: cmdline/apt-get.cc:1636
msgid "Broken packages"
msgstr "壊れたパッケージ"
-#: cmdline/apt-get.cc:1581
+#: cmdline/apt-get.cc:1667
msgid "The following extra packages will be installed:"
msgstr "以下の特別パッケージがインストールされます:"
-#: cmdline/apt-get.cc:1652
+#: cmdline/apt-get.cc:1738
msgid "Suggested packages:"
msgstr "提案パッケージ:"
-#: cmdline/apt-get.cc:1653
+#: cmdline/apt-get.cc:1739
msgid "Recommended packages:"
msgstr "推奨パッケージ:"
-#: cmdline/apt-get.cc:1673
+#: cmdline/apt-get.cc:1759
msgid "Calculating upgrade... "
msgstr "アップグレードパッケージを検出しています... "
-#: cmdline/apt-get.cc:1676 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99
+#: cmdline/apt-get.cc:1762 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
msgid "Failed"
msgstr "失敗"
-#: cmdline/apt-get.cc:1681
+#: cmdline/apt-get.cc:1767
msgid "Done"
msgstr "完了"
-#: cmdline/apt-get.cc:1854
+#: cmdline/apt-get.cc:1832 cmdline/apt-get.cc:1840
+#, fuzzy
+msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
+msgstr "内部エラー、AllUpgrade が何かを破壊しました"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1940
msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
msgstr ""
"ソースを取得するには少なくともひとつのパッケージ名を指定する必要があります"
-#: cmdline/apt-get.cc:1881 cmdline/apt-get.cc:2088
+#: cmdline/apt-get.cc:1967 cmdline/apt-get.cc:2175
#, c-format
msgid "Unable to find a source package for %s"
msgstr "%s のソースパッケージが見つかりません"
-#: cmdline/apt-get.cc:1928
+#: cmdline/apt-get.cc:2014
#, c-format
msgid "You don't have enough free space in %s"
msgstr "%s に充分な空きスペースがありません"
-#: cmdline/apt-get.cc:1933
+#: cmdline/apt-get.cc:2019
#, c-format
msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
msgstr "%2$sB 中 %1$sB のソースアーカイブを取得する必要があります。\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1936
+#: cmdline/apt-get.cc:2022
#, c-format
msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
msgstr "%sB のソースアーカイブを取得する必要があります。\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1942
+#: cmdline/apt-get.cc:2028
#, c-format
msgid "Fetch source %s\n"
msgstr "ソース %s を取得\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1973
+#: cmdline/apt-get.cc:2059
msgid "Failed to fetch some archives."
msgstr "いくつかのアーカイブの取得に失敗しました。"
-#: cmdline/apt-get.cc:2001
+#: cmdline/apt-get.cc:2087
#, c-format
msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
msgstr "すでに %s に展開されたソースがあるため、展開をスキップします\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2013
+#: cmdline/apt-get.cc:2099
#, c-format
msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
msgstr "展開コマンド '%s' が失敗しました。\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2030
+#: cmdline/apt-get.cc:2100
+#, c-format
+msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2117
#, c-format
msgid "Build command '%s' failed.\n"
msgstr "ビルドコマンド '%s' が失敗しました。\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2049
+#: cmdline/apt-get.cc:2136
msgid "Child process failed"
msgstr "子プロセスが失敗しました"
-#: cmdline/apt-get.cc:2065
+#: cmdline/apt-get.cc:2152
msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
msgstr ""
"builddeps をチェックするパッケージを少なくとも 1 つ指定する必要があります"
-#: cmdline/apt-get.cc:2093
+#: cmdline/apt-get.cc:2180
#, c-format
msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
msgstr "%s の build-dependency 情報を得ることができません"
-#: cmdline/apt-get.cc:2113
+#: cmdline/apt-get.cc:2200
#, c-format
msgid "%s has no build depends.\n"
msgstr "%s には build depends が指定されていません。\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2165
+#: cmdline/apt-get.cc:2252
#, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
@@ -1118,7 +1181,7 @@ msgstr ""
"パッケージ %3$s が見つからないため、%2$s に対する %1$s の依存関係を満たすこと"
"ができません"
-#: cmdline/apt-get.cc:2217
+#: cmdline/apt-get.cc:2304
#, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
@@ -1127,32 +1190,32 @@ msgstr ""
"入手可能な %3$s はいずれもバージョンについての要求を満たせないため、%2$s に対"
"する %1$s の依存関係を満たすことができません"
-#: cmdline/apt-get.cc:2252
+#: cmdline/apt-get.cc:2339
#, c-format
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
msgstr ""
"%2$s の依存関係 %1$s を満たすことができません: インストールされた %3$s パッ"
"ケージは新しすぎます"
-#: cmdline/apt-get.cc:2277
+#: cmdline/apt-get.cc:2364
#, c-format
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
msgstr "%2$s の依存関係 %1$s を満たすことができません: %3$s"
-#: cmdline/apt-get.cc:2291
+#: cmdline/apt-get.cc:2378
#, c-format
msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
msgstr "%s の Build-dependency を満たすことができませんでした。"
-#: cmdline/apt-get.cc:2295
+#: cmdline/apt-get.cc:2382
msgid "Failed to process build dependencies"
msgstr "build dependency の処理に失敗しました"
-#: cmdline/apt-get.cc:2327
+#: cmdline/apt-get.cc:2414
msgid "Supported modules:"
msgstr "サポートされているモジュール:"
-#: cmdline/apt-get.cc:2368
+#: cmdline/apt-get.cc:2455
msgid ""
"Usage: apt-get [options] command\n"
" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
@@ -1460,8 +1523,9 @@ msgstr "%s に対するバージョンのないパッケージマッチを上書きします"
msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
msgstr "ファイル %s/%s がパッケージ %s のものを上書きします"
-#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:709
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/acquire.cc:416 apt-pkg/clean.cc:38
+#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:750
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/sourcelist.cc:324
+#: apt-pkg/acquire.cc:417 apt-pkg/clean.cc:38
#, c-format
msgid "Unable to read %s"
msgstr "%s を読み込むことができません"
@@ -1491,9 +1555,9 @@ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
msgstr "info と temp ディレクトリは同じファイルシステム上になければなりません"
#. Build the status cache
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:645
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:714 apt-pkg/pkgcachegen.cc:719
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:842
msgid "Reading package lists"
msgstr "パッケージリストを読みこんでいます"
@@ -1601,12 +1665,12 @@ msgstr "正しい制御ファイルを特定できませんでした"
msgid "Unparsable control file"
msgstr "解析できない制御ファイル"
-#: methods/cdrom.cc:113
+#: methods/cdrom.cc:114
#, c-format
msgid "Unable to read the cdrom database %s"
msgstr "cdrom データベース %s を読みこむことができません"
-#: methods/cdrom.cc:122
+#: methods/cdrom.cc:123
msgid ""
"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
"cannot be used to add new CD-ROMs"
@@ -1614,28 +1678,34 @@ msgstr ""
"この CD を APT に認識させるには apt-cdrom を使用してください。新しい CD を追"
"加するために apt-get update は使用できません。"
-#: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168
+#: methods/cdrom.cc:131
msgid "Wrong CD-ROM"
msgstr "CD が違います"
-#: methods/cdrom.cc:163
+#: methods/cdrom.cc:164
#, c-format
msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
msgstr "%s の CD-ROM は使用中のためアンマウントすることができません。"
-#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77 methods/rsh.cc:264
+#: methods/cdrom.cc:169
+#, fuzzy
+msgid "Disk not found."
+msgstr "ファイルがみつかりません"
+
+#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
msgid "File not found"
msgstr "ファイルがみつかりません"
-#: methods/copy.cc:42 methods/gzip.cc:133 methods/gzip.cc:142
+#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:265 methods/gzip.cc:133
+#: methods/gzip.cc:142
msgid "Failed to stat"
msgstr "stat に失敗しました"
-#: methods/copy.cc:79 methods/gzip.cc:139
+#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:262 methods/gzip.cc:139
msgid "Failed to set modification time"
msgstr "変更時刻の設定に失敗しました"
-#: methods/file.cc:42
+#: methods/file.cc:44
msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
msgstr "不正な URI です。ローカルの URI は // で始まってはいけません。"
@@ -1693,7 +1763,7 @@ msgstr "接続タイムアウト"
msgid "Server closed the connection"
msgstr "サーバが接続を切断しました"
-#: methods/ftp.cc:338 methods/rsh.cc:190 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:453
+#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190
msgid "Read error"
msgstr "読み込みエラー"
@@ -1705,7 +1775,7 @@ msgstr "レスポンスがバッファをオーバフローさせました。"
msgid "Protocol corruption"
msgstr "プロトコルが壊れています"
-#: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
+#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232
msgid "Write error"
msgstr "書き込みエラー"
@@ -1806,43 +1876,81 @@ msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u) に対するソケットを作成できません"
msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
msgstr "%s:%s (%s) への接続を開始できません。"
-#: methods/connect.cc:92
+#: methods/connect.cc:93
#, c-format
msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
msgstr "%s:%s (%s) へ接続できませんでした。接続がタイムアウトしました"
-#: methods/connect.cc:104
+#: methods/connect.cc:106
#, c-format
msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
msgstr "%s:%s (%s) へ接続できませんでした。"
#. We say this mainly because the pause here is for the
#. ssh connection that is still going
-#: methods/connect.cc:132 methods/rsh.cc:425
+#: methods/connect.cc:134 methods/rsh.cc:425
#, c-format
msgid "Connecting to %s"
msgstr "%s へ接続しています"
-#: methods/connect.cc:163
+#: methods/connect.cc:165
#, c-format
msgid "Could not resolve '%s'"
msgstr "'%s' を解決できませんでした"
-#: methods/connect.cc:167
+#: methods/connect.cc:171
#, c-format
msgid "Temporary failure resolving '%s'"
msgstr "'%s' が一時的に解決できません"
-#: methods/connect.cc:169
+#: methods/connect.cc:174
#, c-format
msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
msgstr "'%s:%s' (%i) の解決中に問題が起こりました"
-#: methods/connect.cc:216
+#: methods/connect.cc:221
#, c-format
msgid "Unable to connect to %s %s:"
msgstr "%s %s へ接続できません:"
+#: methods/gpgv.cc:92
+msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
+msgstr ""
+
+#: methods/gpgv.cc:191
+msgid ""
+"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
+msgstr ""
+
+#: methods/gpgv.cc:196
+msgid "At least one invalid signature was encountered."
+msgstr ""
+
+#. FIXME String concatenation considered harmful.
+#: methods/gpgv.cc:201
+#, fuzzy
+msgid "Could not execute "
+msgstr "ロック %s が取得できませんでした"
+
+#: methods/gpgv.cc:202
+msgid " to verify signature (is gnupg installed?)"
+msgstr ""
+
+#: methods/gpgv.cc:206
+msgid "Unknown error executing gpgv"
+msgstr ""
+
+#: methods/gpgv.cc:237
+#, fuzzy
+msgid "The following signatures were invalid:\n"
+msgstr "以下の特別パッケージがインストールされます:"
+
+#: methods/gpgv.cc:244
+msgid ""
+"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
+"available:\n"
+msgstr ""
+
#: methods/gzip.cc:57
#, c-format
msgid "Couldn't open pipe for %s"
@@ -1926,10 +2034,6 @@ msgstr "接続失敗"
msgid "Internal error"
msgstr "内部エラー"
-#: methods/rsh.cc:330
-msgid "Connection closed prematurely"
-msgstr "途中で接続がクローズされました"
-
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82
msgid "Can't mmap an empty file"
msgstr "空のファイルを mmap できません"
@@ -1944,57 +2048,57 @@ msgstr "%lu バイトの mmap ができませんでした"
msgid "Selection %s not found"
msgstr "選択された %s が見つかりません"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:395
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:436
#, c-format
msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
msgstr "理解できない省略形式です: '%c'"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:453
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:494
#, c-format
msgid "Opening configuration file %s"
msgstr "設定ファイル %s をオープンできませんでした"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:471
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:512
#, c-format
msgid "Line %d too long (max %d)"
msgstr "%d 行目が長過ぎます (最大は %d)"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:567
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:608
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
msgstr "文法エラー %s:%u: ブロックが名前なしで始まっています。"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:586
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:627
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
msgstr "文法エラー %s:%u: 不正なタグです"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:603
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:644
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
msgstr "文法エラー %s:%u: 値の後に余分なゴミが入っています"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:643
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
msgstr "文法エラー %s:%u: 命令はトップレベルでのみ実行できます"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:650
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
msgstr "文法エラー %s:%u: インクルードのネストが多過ぎます"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:654 apt-pkg/contrib/configuration.cc:659
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:695 apt-pkg/contrib/configuration.cc:700
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
msgstr "文法エラー %s:%u: ここからインクルードされています"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:663
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:704
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
msgstr "文法エラー %s:%u: 未対応の命令 '%s'"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
msgstr "文法エラー %s:%u: ファイルの最後に余計なゴミがあります"
@@ -2060,7 +2164,7 @@ msgstr "不正な操作 %s"
msgid "Unable to stat the mount point %s"
msgstr "マウントポイント %s を stat できません"
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:422 apt-pkg/clean.cc:44
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:423 apt-pkg/clean.cc:44
#, c-format
msgid "Unable to change to %s"
msgstr "%s へ変更することができません"
@@ -2069,70 +2173,70 @@ msgstr "%s へ変更することができません"
msgid "Failed to stat the cdrom"
msgstr "cdrom の stat に失敗しました"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82
#, c-format
msgid "Not using locking for read only lock file %s"
msgstr "読み込み専用のロックファイル %s にロックは使用しません"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87
#, c-format
msgid "Could not open lock file %s"
msgstr "ロックファイル %s をオープンできません"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105
#, c-format
msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
msgstr "nfs マウントされたロックファイル %s にはロックを使用しません"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109
#, c-format
msgid "Could not get lock %s"
msgstr "ロック %s が取得できませんでした"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:359
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377
#, c-format
msgid "Waited for %s but it wasn't there"
msgstr "%s を待ちましたが、そこにはありませんでした"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:369
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387
#, c-format
msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
msgstr "子プロセス %s がセグメンテーション違反を受けとりました。"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:372
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390
#, c-format
msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
msgstr "子プロセス %s がエラーコード (%u) を返しました"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:374
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392
#, c-format
msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
msgstr "子プロセス %s が予期せず終了しました"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:418
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436
#, c-format
msgid "Could not open file %s"
msgstr "ファイル %s をオープンできませんでした"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
#, c-format
msgid "read, still have %lu to read but none left"
msgstr "読み込みが %lu 残っているはずですが、何も残っていません"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:504
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522
#, c-format
msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
msgstr "あと %lu 書き込む必要がありますが、書き込むことができませんでした"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:579
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597
msgid "Problem closing the file"
msgstr "ファイルのクローズに問題が発生しました"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:585
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603
msgid "Problem unlinking the file"
msgstr "ファイルの削除に問題が発生しました"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:596
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614
msgid "Problem syncing the file"
msgstr "ファイルの sync に問題が発生しました"
@@ -2205,18 +2309,28 @@ msgstr "任意"
msgid "extra"
msgstr "特別"
-#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
+#: apt-pkg/depcache.cc:99 apt-pkg/depcache.cc:128
msgid "Building dependency tree"
msgstr "依存関係ツリーを作成しています"
-#: apt-pkg/depcache.cc:61
+#: apt-pkg/depcache.cc:100
msgid "Candidate versions"
msgstr "候補バージョン"
-#: apt-pkg/depcache.cc:90
+#: apt-pkg/depcache.cc:129
msgid "Dependency generation"
msgstr "依存関係の生成"
+#: apt-pkg/depcache.cc:150 apt-pkg/depcache.cc:169 apt-pkg/depcache.cc:173
+#, fuzzy
+msgid "Reading state information"
+msgstr "入手可能情報をマージしています"
+
+#: apt-pkg/depcache.cc:189
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to write StateFile %s"
+msgstr "%s の書き込みに失敗しました"
+
#: apt-pkg/tagfile.cc:73
#, c-format
msgid "Unable to parse package file %s (1)"
@@ -2227,52 +2341,52 @@ msgstr "パッケージファイル %s を解釈することができません (1)"
msgid "Unable to parse package file %s (2)"
msgstr "パッケージファイル %s を解釈することができません (2)"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:87
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:94
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
msgstr "ソースリスト %2$s の %1$lu 行目が不正です (URI)"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:89
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
msgstr "ソースリスト %2$s の %1$lu 行目が不正です (dist)"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
msgstr "ソースリスト %2$s の %1$lu 行目が不正です (URI parse)"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:98
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:105
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
msgstr "ソースリスト %2$s の %1$lu 行目が不正です (absolute dist)"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:105
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
msgstr "ソースリスト %2$s の %1$lu 行目が不正です (dist parse)"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:156
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:203
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "%s をオープンしています"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:220 apt-pkg/cdrom.cc:426
#, c-format
msgid "Line %u too long in source list %s."
msgstr "ソースリスト %2$s の %1$u 行目が長過ぎます。"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:187
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
#, c-format
msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
msgstr "ソースリスト %2$s の %1$u 行目が不正です (type)"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:191
-#, c-format
-msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Type '%s' is not known in on line %u in source list %s"
msgstr "ソースリスト %3$s の %2$u 行にあるタイプ '%1$s' は不明です"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:199 apt-pkg/sourcelist.cc:202
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:252 apt-pkg/sourcelist.cc:255
#, c-format
msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
msgstr "ソースリスト %2$s の %1$u 行目が不正です (vendor id)"
@@ -2293,7 +2407,7 @@ msgstr ""
msgid "Index file type '%s' is not supported"
msgstr "インデックスファイルのタイプ '%s' はサポートされていません"
-#: apt-pkg/algorithms.cc:241
+#: apt-pkg/algorithms.cc:245
#, c-format
msgid ""
"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
@@ -2301,7 +2415,7 @@ msgstr ""
"パッケージ %s を再インストールする必要がありますが、そのためのアーカイブを見"
"つけることができませんでした。"
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1059
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1075
msgid ""
"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
"held packages."
@@ -2309,36 +2423,49 @@ msgstr ""
"エラー、pkgProblemResolver::Resolve は停止しました。おそらく変更禁止パッケー"
"ジが原因です。"
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1061
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1077
msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
msgstr "問題を解決することができません。壊れた変更禁止パッケージがあります。"
-#: apt-pkg/acquire.cc:61
+#: apt-pkg/acquire.cc:62
#, c-format
msgid "Lists directory %spartial is missing."
msgstr "リストディレクトリ %spartial が見つかりません。"
-#: apt-pkg/acquire.cc:65
+#: apt-pkg/acquire.cc:66
#, c-format
msgid "Archive directory %spartial is missing."
msgstr "アーカイブディレクトリ %spartial が見つかりません。"
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
+#: apt-pkg/acquire.cc:817
+#, c-format
+msgid "Downloading file %li of %li (%s remaining)"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
#, c-format
msgid "The method driver %s could not be found."
msgstr "メソッドドライバ %s が見つかりません。"
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:162
#, c-format
msgid "Method %s did not start correctly"
msgstr "メソッド %s が正常に開始しませんでした"
-#: apt-pkg/init.cc:119
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:377
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
+msgstr ""
+"メディア変更: \n"
+" '%s'\n"
+"とラベルの付いたディスクをドライブ '%s' に入れて enter を押してください\n"
+
+#: apt-pkg/init.cc:120
#, c-format
msgid "Packaging system '%s' is not supported"
msgstr "パッケージングシステム '%s' はサポートされていません"
-#: apt-pkg/init.cc:135
+#: apt-pkg/init.cc:136
msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
msgstr "適切なパッケージシステムタイプを特定できません"
@@ -2378,82 +2505,82 @@ msgstr "pin タイプ %s が理解できませんでした"
msgid "No priority (or zero) specified for pin"
msgstr "pin で優先度 (または 0) が指定されていません"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:76
msgid "Cache has an incompatible versioning system"
msgstr "キャッシュに非互換なバージョニングシステムがあります"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:119
#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
msgstr "%s を処理中にエラーが発生しました (NewPackage)"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:131
#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
msgstr "%s を処理中にエラーが発生しました (UsePackage1)"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:152
#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
msgstr "%s を処理中にエラーが発生しました (UsePackage2)"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:156
#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
msgstr "%s を処理中にエラーが発生しました (NewFileVer1)"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:186
#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
msgstr "%s を処理中にエラーが発生しました (NewVersion1)"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:190
#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
msgstr "%s を処理中にエラーが発生しました (UsePackage3)"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:194
#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
msgstr "%s を処理中にエラーが発生しました (NewVersion2)"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:209
msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
msgstr "この APT が対応している以上の数のパッケージが指定されました。"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:212
msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
msgstr "この APT が対応している以上の数のバージョンが要求されました。"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:215
msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
msgstr "この APT が対応している以上の数の依存関係が発生しました。"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:243
#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
msgstr "%s を処理中にエラーが発生しました (FindPkg)"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:256
#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
msgstr "%s を処理中にエラーが発生しました (CollectFileProvides)"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:262
#, c-format
msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
msgstr "パッケージ %s %s がファイル依存の処理中に見つかりませんでした"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
#, c-format
msgid "Couldn't stat source package list %s"
msgstr "ソースパッケージリスト %s が stat できません"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:660
msgid "Collecting File Provides"
msgstr "ファイル提供情報を収集しています"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:785 apt-pkg/pkgcachegen.cc:792
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:787 apt-pkg/pkgcachegen.cc:794
msgid "IO Error saving source cache"
msgstr "ソースキャッシュの保存中に IO エラーが発生しました"
@@ -2462,11 +2589,11 @@ msgstr "ソースキャッシュの保存中に IO エラーが発生しました"
msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
msgstr "リネームに失敗しました。%s (%s -> %s)"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:235 apt-pkg/acquire-item.cc:900
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:236 apt-pkg/acquire-item.cc:914
msgid "MD5Sum mismatch"
msgstr "MD5Sum が適合しません"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:714
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:722
#, c-format
msgid ""
"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
@@ -2475,7 +2602,7 @@ msgstr ""
"パッケージ %s のファイルの位置を特定できません。おそらくこのパッケージを手動"
"で修正する必要があります (存在しないアーキテクチャのため)。"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:767
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:781
#, c-format
msgid ""
"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
@@ -2484,7 +2611,7 @@ msgstr ""
"パッケージ %s のファイルの位置を特定できません。おそらくこのパッケージを手動"
"で修正する必要があります。"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:803
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:817
#, c-format
msgid ""
"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
@@ -2492,7 +2619,7 @@ msgstr ""
"パッケージインデックスファイルが壊れています。パッケージ %s に Filename: "
"フィールドがありません。"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:890
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:904
msgid "Size mismatch"
msgstr "サイズが適合しません"
@@ -2501,7 +2628,7 @@ msgstr "サイズが適合しません"
msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
msgstr "ベンダブロック %s はフィンガープリントを含んでいません"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:504
+#: apt-pkg/cdrom.cc:507
#, c-format
msgid ""
"Using CD-ROM mount point %s\n"
@@ -2510,49 +2637,49 @@ msgstr ""
"CD-ROM マウントポイント %s を使用します\n"
"CD-ROM をマウントしています\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:513 apt-pkg/cdrom.cc:595
+#: apt-pkg/cdrom.cc:516 apt-pkg/cdrom.cc:598
msgid "Identifying.. "
msgstr "確認しています.. "
-#: apt-pkg/cdrom.cc:538
+#: apt-pkg/cdrom.cc:541
#, c-format
msgid "Stored label: %s \n"
msgstr "格納されたラベル: %s \n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:558
+#: apt-pkg/cdrom.cc:561
#, c-format
msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
msgstr "CD-ROM マウントポイント %s を使用します\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:576
+#: apt-pkg/cdrom.cc:579
msgid "Unmounting CD-ROM\n"
msgstr "CD-ROM をアンマウントしています\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:580
+#: apt-pkg/cdrom.cc:583
msgid "Waiting for disc...\n"
msgstr "ディスクを待っています...\n"
#. Mount the new CDROM
-#: apt-pkg/cdrom.cc:588
+#: apt-pkg/cdrom.cc:591
msgid "Mounting CD-ROM...\n"
msgstr "CD-ROM をマウントしています...\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:606
+#: apt-pkg/cdrom.cc:609
msgid "Scanning disc for index files..\n"
msgstr "ディスクのインデックスファイルを走査しています..\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:644
+#: apt-pkg/cdrom.cc:647
#, c-format
msgid "Found %i package indexes, %i source indexes and %i signatures\n"
msgstr ""
"%i のパッケージインデックス、%i のソースインデックス、%i の署名を見つけまし"
"た\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:701
+#: apt-pkg/cdrom.cc:710
msgid "That is not a valid name, try again.\n"
msgstr "これは有効な名前ではありません。再試行してください。\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:717
+#: apt-pkg/cdrom.cc:726
#, c-format
msgid ""
"This disc is called: \n"
@@ -2561,19 +2688,19 @@ msgstr ""
"このディスクは以下のように呼ばれます: \n"
"'%s'\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:721
+#: apt-pkg/cdrom.cc:730
msgid "Copying package lists..."
msgstr "パッケージリストをコピーしています..."
-#: apt-pkg/cdrom.cc:745
+#: apt-pkg/cdrom.cc:754
msgid "Writing new source list\n"
msgstr "新しいソースリストを書き込んでいます\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:754
+#: apt-pkg/cdrom.cc:763
msgid "Source list entries for this disc are:\n"
msgstr "このディスクのソースリストのエントリ:\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:788
+#: apt-pkg/cdrom.cc:803
msgid "Unmounting CD-ROM..."
msgstr "CD-ROM をアンマウントしています..."
@@ -2599,5 +2726,59 @@ msgstr ""
"%i レコードを書き込みました。%i 個のファイルが見つからず、%i 個の適合しない"
"ファイルがあります。\n"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:358
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Preparing %s"
+msgstr "%s をオープンしています"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:359
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unpacking %s"
+msgstr "%s をオープンしています"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:364
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Preparing to configure %s"
+msgstr "設定ファイル %s をオープンできませんでした"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:365
+#, c-format
+msgid "Configuring %s"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:366
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Installed %s"
+msgstr " インストールされているバージョン: "
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:371
+#, c-format
+msgid "Preparing for removal of %s"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:372
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Removing %s"
+msgstr "%s をオープンしています"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:373
+#, c-format
+msgid "Removed %s"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:378
+#, c-format
+msgid "Preparing for remove with config %s"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:379
+#, c-format
+msgid "Removed with config %s"
+msgstr ""
+
+#: methods/rsh.cc:330
+msgid "Connection closed prematurely"
+msgstr "途中で接続がクローズされました"
+
#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
#~ msgstr "ソースリスト %3$s の %2$u 行に不明なベンダ ID '%1$s' があります"