diff options
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r-- | po/ja.po | 1446 |
1 files changed, 823 insertions, 623 deletions
@@ -6,7 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt 0.5.5\n" -"POT-Creation-Date: 2003-01-11 21:19-0500\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2003-08-09 01:57-0400\n" "PO-Revision-Date: 2003-06-19 22:58+0900\n" "Last-Translator: Keita Maehara <maehara@debian.org>\n" "Language-Team: Debian Japanese List <debian-japanese@lists.debian.org>\n" @@ -19,9 +20,9 @@ msgstr "" msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" msgstr "パッケージ %s のバージョン %s には解決不可能な依存関係があります:\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:173 cmdline/apt-cache.cc:525 cmdline/apt-cache.cc:671 -#: cmdline/apt-cache.cc:885 cmdline/apt-cache.cc:1257 -#: cmdline/apt-cache.cc:1403 +#: cmdline/apt-cache.cc:173 cmdline/apt-cache.cc:525 cmdline/apt-cache.cc:613 +#: cmdline/apt-cache.cc:769 cmdline/apt-cache.cc:987 cmdline/apt-cache.cc:1355 +#: cmdline/apt-cache.cc:1506 #, c-format msgid "Unable to locate package %s" msgstr "パッケージ %s を見つけることができません" @@ -82,77 +83,82 @@ msgstr "総空き容量: " msgid "Total Space Accounted for: " msgstr "総占有容量: " -#: cmdline/apt-cache.cc:444 cmdline/apt-cache.cc:1091 +#: cmdline/apt-cache.cc:444 cmdline/apt-cache.cc:1187 #, c-format msgid "Package file %s is out of sync." msgstr "Package ファイル %s が同期していません。" -#: cmdline/apt-cache.cc:1133 +#: cmdline/apt-cache.cc:1229 msgid "You must give exactly one pattern" msgstr "パターンはちょうど 1 つだけ指定してください" -#: cmdline/apt-cache.cc:1357 +#: cmdline/apt-cache.cc:1383 +#, fuzzy +msgid "No packages found" +msgstr "壊れたパッケージ" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1460 msgid "Package Files:" msgstr "パッケージファイル: " -#: cmdline/apt-cache.cc:1364 cmdline/apt-cache.cc:1450 +#: cmdline/apt-cache.cc:1467 cmdline/apt-cache.cc:1553 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" msgstr "キャッシュが同期しておらず、パッケージファイルを相互参照できません" -#: cmdline/apt-cache.cc:1365 +#: cmdline/apt-cache.cc:1468 #, c-format msgid "%4i %s\n" msgstr "%4i %s\n" #. Show any packages have explicit pins -#: cmdline/apt-cache.cc:1377 +#: cmdline/apt-cache.cc:1480 msgid "Pinned Packages:" msgstr "Pin パッケージ:" -#: cmdline/apt-cache.cc:1389 cmdline/apt-cache.cc:1430 +#: cmdline/apt-cache.cc:1492 cmdline/apt-cache.cc:1533 msgid "(not found)" msgstr "(見つかりません)" #. Installed version -#: cmdline/apt-cache.cc:1410 +#: cmdline/apt-cache.cc:1513 msgid " Installed: " msgstr " インストールされているバージョン: " -#: cmdline/apt-cache.cc:1412 cmdline/apt-cache.cc:1420 +#: cmdline/apt-cache.cc:1515 cmdline/apt-cache.cc:1523 msgid "(none)" msgstr "(なし)" #. Candidate Version -#: cmdline/apt-cache.cc:1417 +#: cmdline/apt-cache.cc:1520 msgid " Candidate: " msgstr " 候補: " -#: cmdline/apt-cache.cc:1427 +#: cmdline/apt-cache.cc:1530 msgid " Package Pin: " msgstr " パッケージ Pin: " #. Show the priority tables -#: cmdline/apt-cache.cc:1436 +#: cmdline/apt-cache.cc:1539 msgid " Version Table:" msgstr " バージョンテーブル:" -#: cmdline/apt-cache.cc:1451 +#: cmdline/apt-cache.cc:1554 #, c-format msgid " %4i %s\n" msgstr " %4i %s\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:1478 cmdline/apt-cdrom.cc:730 cmdline/apt-config.cc:70 -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 cmdline/apt-get.cc:2015 -#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 +#: cmdline/apt-cache.cc:1581 cmdline/apt-cdrom.cc:730 cmdline/apt-config.cc:70 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:544 +#: cmdline/apt-get.cc:2205 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 #, c-format msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n" msgstr "%s %s for %s %s コンパイル日時: %s %s\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:1482 +#: cmdline/apt-cache.cc:1588 #, fuzzy msgid "" "Usage: apt-cache [options] command\n" -" apt-cache [options] add file1 [file1 ...]\n" +" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" "\n" @@ -160,7 +166,7 @@ msgid "" "cache files, and query information from them\n" "\n" "Commands:\n" -" add - Add an package file to the source cache\n" +" add - Add a package file to the source cache\n" " gencaches - Build both the package and source cache\n" " showpkg - Show some general information for a single package\n" " showsrc - Show source records\n" @@ -171,8 +177,10 @@ msgid "" " search - Search the package list for a regex pattern\n" " show - Show a readable record for the package\n" " depends - Show raw dependency information for a package\n" +" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" " pkgnames - List the names of all packages\n" " dotty - Generate package graphs for GraphVis\n" +" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" " policy - Show policy settings\n" "\n" "Options:\n" @@ -282,85 +290,397 @@ msgstr "" " -c=? 指定した設定ファイルを読みこむ\n" " -o=? 指定した設定オプションを適用する(例: -o dir::cache=/tmp)\n" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:259 apt-pkg/pkgcachegen.cc:699 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:699 #, c-format msgid "Unable to write to %s" msgstr "%s に書き込めません" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:302 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" msgstr "" "debconf のバージョンを取得できません。debconf はインストールされていますか?" -#. This needs to be a capital -#: cmdline/apt-get.cc:116 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:163 ftparchive/apt-ftparchive.cc:336 +msgid "Package extension list is too long" +msgstr "パッケージ拡張子リストが長過ぎます" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:165 ftparchive/apt-ftparchive.cc:179 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:251 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:265 ftparchive/apt-ftparchive.cc:287 +#, c-format +msgid "Error Processing directory %s" +msgstr "ディレクトリ %s の処理中にエラーが発生しました" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:249 +msgid "Source extension list is too long" +msgstr "ソース拡張子リストが長過ぎます" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:366 +msgid "Error writing header to contents file" +msgstr "Contents ファイルへのヘッダの書き込み中にエラーが発生しました" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:396 +#, c-format +msgid "Error Processing Contents %s" +msgstr "Contents %s の処理中にエラーが発生しました" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:550 +#, fuzzy +msgid "" +"Usage: apt-ftparchive [options] command\n" +"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" +" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" +" contents path\n" +" generate config [groups]\n" +" clean config\n" +"\n" +"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" +"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" +"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" +"\n" +"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" +"Package file contains the contents of all the control fields from\n" +"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" +"is supported to force the value of Priority and Section.\n" +"\n" +"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" +"The --source-override option can be used to specify a src override file\n" +"\n" +"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" +"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" +"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" +"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" +"Debian archive:\n" +" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" --md5 Control MD5 generation\n" +" -s=? Source override file\n" +" -q Quiet\n" +" -d=? Select the optional caching database\n" +" --no-delink Enable delinking debug mode\n" +" --contents Control contents file generation\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitary configuration option" +msgstr "" +"使用方法: apt-ftparchive [オプション] コマンド\n" +"コマンド: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" +" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" +" contents path\n" +" generate config [groups]\n" +" clean config\n" +"\n" +"apt-ftparchive は Debian アーカイブ用のインデックスファイルを生成しま\n" +"す。全自動のものから、dpkg-scanpackages と dpkg-scansources の代替機能\n" +"となるものまで、多くの生成方法をサポートしています。\n" +"\n" +"apt-ftparchive は .deb のツリーから Packages ファイルを生成します。\n" +"Packages ファイルは MD5 ハッシュやファイルサイズに加えて、各パッケージ\n" +"のすべての制御フィールドの内容を含んでいます。Priority と Section の値\n" +"を強制するために override ファイルがサポートされています。\n" +"\n" +"同様に apt-ftparchive は .dsc のツリーから Sources ファイルを生成しま\n" +"す。--source-override オプションを使用するとソース override ファイルを\n" +"指定できます。\n" +"\n" +"'packages' および 'sources' コマンドはツリーのルートで実行する必要があ\n" +"ります。binarypath には再帰検索のベースディレクトリを指定し、override \n" +"ファイルは override フラグを含んでいる必要があります。もし pathprefix \n" +"が存在すればファイル名フィールドに付加されます。debian アーカイブでの\n" +"使用方法の例:\n" +"\n" +" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +"\n" +"オプション:\n" +" -h このヘルプを表示する\n" +" --md5 MD5 の生成を制御する\n" +" -s=? ソース override ファイル\n" +" -q 表示を抑制する\n" +" -d=? オプションのキャッシュデータベースを選択する\n" +" --no-delink delinking デバッグモードを有効にする\n" +" --contents contents ファイルの生成を制御する\n" +" -c=? 指定の設定ファイルを読む\n" +" -o=? 任意の設定オプションを設定する" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:731 +msgid "No selections matched" +msgstr "選択にマッチするものがありません" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:804 +#, c-format +msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" +msgstr "パッケージファイルグループ `%s' に見あたらないファイルがあります" + +#: ftparchive/cachedb.cc:43 +#, c-format +msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" +msgstr "DB が壊れていたため、ファイル名を %s.old に変更しました" + +#: ftparchive/cachedb.cc:59 +#, c-format +msgid "Unable to open DB2 file %s" +msgstr "DB2 ファイル %s を開くことができません" + +#: ftparchive/cachedb.cc:99 +#, c-format +msgid "File date has changed %s" +msgstr "ファイルの日付が %s に変更されています" + +#: ftparchive/cachedb.cc:140 +msgid "Archive has no control record" +msgstr "アーカイブに制御レコードがありません" + +#: ftparchive/cachedb.cc:253 ftparchive/cachedb.cc:257 +msgid "Unable to get a cursor" +msgstr "カーソルを取得できません" + +#: ftparchive/writer.cc:78 +#, c-format +msgid "W: Unable to read directory %s\n" +msgstr "警告: ディレクトリ %s が読めません\n" + +#: ftparchive/writer.cc:83 +#, c-format +msgid "W: Unable to stat %s\n" +msgstr "警告: %s を stat できません\n" + +#: ftparchive/writer.cc:122 +msgid "E: " +msgstr "エラー: " + +#: ftparchive/writer.cc:124 +msgid "W: " +msgstr "警告: " + +#: ftparchive/writer.cc:131 +msgid "E: Errors apply to file " +msgstr "エラー: エラーが適用されるファイル" + +#: ftparchive/writer.cc:148 ftparchive/writer.cc:178 +#, c-format +msgid "Failed to resolve %s" +msgstr "%s の解決に失敗しました" + +#: ftparchive/writer.cc:160 +msgid "Tree walking failed" +msgstr "ツリー内での移動に失敗しました" + +#: ftparchive/writer.cc:185 +#, c-format +msgid "Failed to open %s" +msgstr "%s のオープンに失敗しました" + +#: ftparchive/writer.cc:242 +#, c-format +msgid " DeLink %s [%s]\n" +msgstr " リンク %s [%s] を外します\n" + +#: ftparchive/writer.cc:250 +#, c-format +msgid "Failed to readlink %s" +msgstr "%s の readlink に失敗しました" + +#: ftparchive/writer.cc:254 +#, c-format +msgid "Failed to unlink %s" +msgstr "%s の unlink に失敗しました" + +#: ftparchive/writer.cc:261 +#, c-format +msgid "*** Failed to link %s to %s" +msgstr "*** %s を %s にリンクするのに失敗しました" + +#: ftparchive/writer.cc:271 +#, c-format +msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" +msgstr " リンクを外す制限の %sB に到達しました。\n" + +#: ftparchive/writer.cc:338 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193 +#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 +#, c-format +msgid "Failed to stat %s" +msgstr "%s の stat に失敗しました" + +#: ftparchive/writer.cc:358 +msgid "Archive had no package field" +msgstr "アーカイブにパッケージフィールドがありませんでした" + +#: ftparchive/writer.cc:366 ftparchive/writer.cc:576 +#, c-format +msgid " %s has no override entry\n" +msgstr " %s に override エントリがありません\n" + +#: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:658 +#, c-format +msgid " %s maintainer is %s not %s\n" +msgstr " %1$s メンテナは %3$s ではなく %2$s です\n" + +#: ftparchive/contents.cc:346 ftparchive/contents.cc:377 +msgid "realloc - Failed to allocate memory" +msgstr "realloc - メモリの割り当てに失敗しました" + +#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146 +#, c-format +msgid "Unable to open %s" +msgstr "'%s' をオープンできません" + +#: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170 +#, c-format +msgid "Malformed override %s line %lu #1" +msgstr "不正な override %s %lu 行目 #1" + +#: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182 +#, c-format +msgid "Malformed override %s line %lu #2" +msgstr "不正な override %s %lu 行目 #2" + +#: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195 +#, c-format +msgid "Malformed override %s line %lu #3" +msgstr "不正な override %s %lu 行目 #3" + +#: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205 +#, c-format +msgid "Failed to read the override file %s" +msgstr "override ファイル %s を読み込むのに失敗しました" + +#: ftparchive/multicompress.cc:75 +#, c-format +msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'" +msgstr "'%s' は未知の圧縮アルゴリズムです" + +#: ftparchive/multicompress.cc:105 +#, c-format +msgid "Compressed output %s needs a compression set" +msgstr "圧縮出力 %s には圧縮セットが必要です" + +#: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91 +msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" +msgstr "子プロセスへの IPC パイプの作成に失敗しました" + +#: ftparchive/multicompress.cc:198 +msgid "Failed to create FILE*" +msgstr "FILE* の作成に失敗しました" + +#: ftparchive/multicompress.cc:201 +msgid "Failed to fork" +msgstr "fork に失敗しました" + +#: ftparchive/multicompress.cc:215 +msgid "Compress Child" +msgstr "圧縮子プロセス" + +#: ftparchive/multicompress.cc:238 +#, c-format +msgid "Internal Error, Failed to create %s" +msgstr "内部エラー、%s の作成に失敗しました" + +#: ftparchive/multicompress.cc:289 +msgid "Failed to create subprocess IPC" +msgstr "子プロセス IPC の生成に失敗しました" + +#: ftparchive/multicompress.cc:324 +msgid "Failed to exec compressor " +msgstr "圧縮ツールの実行に失敗しました" + +#: ftparchive/multicompress.cc:363 +msgid "decompressor" +msgstr "展開ツール" + +#: ftparchive/multicompress.cc:406 +msgid "IO to subprocess/file failed" +msgstr "子プロセス/ファイルへの IO が失敗しました" + +#: ftparchive/multicompress.cc:458 +msgid "Failed to read while computing MD5" +msgstr "MD5 の計算中に読み込みに失敗しました" + +#: ftparchive/multicompress.cc:475 +#, c-format +msgid "Problem unlinking %s" +msgstr "%s の unlink で問題が発生しました" + +#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188 +#, c-format +msgid "Failed to rename %s to %s" +msgstr "%s を %s にリネームできませんでした" + +#: cmdline/apt-get.cc:117 msgid "Y" msgstr "Y" -#: cmdline/apt-get.cc:193 +#: cmdline/apt-get.cc:139 cmdline/apt-get.cc:1422 +#, c-format +msgid "Regex compilation error - %s" +msgstr "正規表現の展開エラー - %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:234 msgid "The following packages have unmet dependencies:" msgstr "以下のパッケージには満たせない依存関係があります:" -#: cmdline/apt-get.cc:283 +#: cmdline/apt-get.cc:324 #, c-format msgid "but %s is installed" msgstr "しかし、%s はインストールされています" -#: cmdline/apt-get.cc:285 +#: cmdline/apt-get.cc:326 #, c-format msgid "but %s is to be installed" msgstr "しかし、%s はインストールされようとしています" -#: cmdline/apt-get.cc:292 +#: cmdline/apt-get.cc:333 msgid "but it is not installable" msgstr "しかし、インストールすることができません" -#: cmdline/apt-get.cc:294 +#: cmdline/apt-get.cc:335 msgid "but it is a virtual package" msgstr "しかし、これは仮想パッケージです" -#: cmdline/apt-get.cc:297 +#: cmdline/apt-get.cc:338 msgid "but it is not installed" msgstr "しかし、インストールされていません" -#: cmdline/apt-get.cc:297 +#: cmdline/apt-get.cc:338 msgid "but it is not going to be installed" msgstr "しかし、インストールされようとしていません" -#: cmdline/apt-get.cc:302 +#: cmdline/apt-get.cc:343 msgid " or" msgstr " または" -#: cmdline/apt-get.cc:328 +#: cmdline/apt-get.cc:372 msgid "The following NEW packages will be installed:" msgstr "以下のパッケージが新たにインストールされます:" -#: cmdline/apt-get.cc:351 +#: cmdline/apt-get.cc:398 msgid "The following packages will be REMOVED:" msgstr "以下のパッケージは削除されます:" -#: cmdline/apt-get.cc:371 +#: cmdline/apt-get.cc:420 msgid "The following packages have been kept back" msgstr "以下のパッケージは保留されます" -#: cmdline/apt-get.cc:390 +#: cmdline/apt-get.cc:441 msgid "The following packages will be upgraded" msgstr "以下のパッケージはアップグレードされます" -#: cmdline/apt-get.cc:409 +#: cmdline/apt-get.cc:462 msgid "The following packages will be DOWNGRADED" msgstr "以下のパッケージはダウングレードされます" -#: cmdline/apt-get.cc:426 +#: cmdline/apt-get.cc:482 msgid "The following held packages will be changed:" msgstr "以下の保留パッケージは変更されます:" -#: cmdline/apt-get.cc:477 +#: cmdline/apt-get.cc:535 #, c-format msgid "%s (due to %s) " msgstr "%s (%s のため)" -#: cmdline/apt-get.cc:484 +#: cmdline/apt-get.cc:543 msgid "" "WARNING: The following essential packages will be removed\n" "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" @@ -368,112 +688,112 @@ msgstr "" "警告: 以下の不可欠パッケージが削除されます。\n" "何をしようとしているかがちゃんとわからない場合は、実行してはいけません!" -#: cmdline/apt-get.cc:514 +#: cmdline/apt-get.cc:573 #, c-format msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, " msgstr "アップグレード: %lu 個、新規インストール: %lu 個、" -#: cmdline/apt-get.cc:518 +#: cmdline/apt-get.cc:577 #, c-format msgid "%lu reinstalled, " msgstr "再インストール: %lu 個、" -#: cmdline/apt-get.cc:520 +#: cmdline/apt-get.cc:579 #, c-format msgid "%lu downgraded, " msgstr "ダウングレード: %lu 個, " -#: cmdline/apt-get.cc:522 +#: cmdline/apt-get.cc:581 #, c-format msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" msgstr "削除: %lu 個、保留: %lu 個\n" -#: cmdline/apt-get.cc:526 +#: cmdline/apt-get.cc:585 #, c-format msgid "%lu packages not fully installed or removed.\n" msgstr "%lu 個のパッケージが完全にインストールまたは削除されていません。\n" -#: cmdline/apt-get.cc:586 +#: cmdline/apt-get.cc:645 msgid "Correcting dependencies..." msgstr "依存関係を解決しています..." -#: cmdline/apt-get.cc:589 +#: cmdline/apt-get.cc:648 msgid " failed." msgstr " 失敗しました。" -#: cmdline/apt-get.cc:592 +#: cmdline/apt-get.cc:651 msgid "Unable to correct dependencies" msgstr "依存関係を直すことができません" -#: cmdline/apt-get.cc:595 +#: cmdline/apt-get.cc:654 msgid "Unable to minimize the upgrade set" msgstr "アップグレードセットを最小化できません" -#: cmdline/apt-get.cc:597 +#: cmdline/apt-get.cc:656 msgid " Done" msgstr " 完了" -#: cmdline/apt-get.cc:601 +#: cmdline/apt-get.cc:660 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." msgstr "" "これらを直すためには 'apt-get -f install' を実行する必要があるかもしれませ" "ん。" -#: cmdline/apt-get.cc:604 +#: cmdline/apt-get.cc:663 msgid "Unmet dependencies. Try using -f." msgstr "未解決の依存関係があります。-f オプションを試してください。" -#: cmdline/apt-get.cc:657 +#: cmdline/apt-get.cc:717 msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled." msgstr "パッケージを削除しなければなりませんが、削除が無効になっています。" -#: cmdline/apt-get.cc:683 cmdline/apt-get.cc:1578 cmdline/apt-get.cc:1611 +#: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:1725 cmdline/apt-get.cc:1758 msgid "Unable to lock the download directory" msgstr "ダウンロードディレクトリをロックできません" -#: cmdline/apt-get.cc:693 cmdline/apt-get.cc:1659 cmdline/apt-get.cc:1870 +#: cmdline/apt-get.cc:753 cmdline/apt-get.cc:1806 cmdline/apt-get.cc:2017 #: apt-pkg/cachefile.cc:67 msgid "The list of sources could not be read." msgstr "ソースのリストを読むことができません" -#: cmdline/apt-get.cc:713 +#: cmdline/apt-get.cc:773 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" msgstr "%2$sB 中 %1$sB のアーカイブを取得する必要があります。\n" -#: cmdline/apt-get.cc:716 +#: cmdline/apt-get.cc:776 #, c-format msgid "Need to get %sB of archives.\n" msgstr "%sB のアーカイブを取得する必要があります。\n" -#: cmdline/apt-get.cc:721 +#: cmdline/apt-get.cc:781 #, c-format msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n" msgstr "展開後に追加で %sB のディスク容量が消費されます。\n" -#: cmdline/apt-get.cc:724 +#: cmdline/apt-get.cc:784 #, c-format msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n" msgstr "展開後に %sB のディスク容量が解放されます。\n" -#: cmdline/apt-get.cc:741 +#: cmdline/apt-get.cc:801 #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s." msgstr "%s に充分な空きスペースがありません。" -#: cmdline/apt-get.cc:750 +#: cmdline/apt-get.cc:810 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" msgstr "問題が発生し、-y オプションが --force-yes なしで使用されました" -#: cmdline/apt-get.cc:756 cmdline/apt-get.cc:776 +#: cmdline/apt-get.cc:816 cmdline/apt-get.cc:836 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." msgstr "Trivial Only が指定されましたが、これは簡単な操作ではありません" -#: cmdline/apt-get.cc:758 +#: cmdline/apt-get.cc:818 msgid "Yes, do as I say!" msgstr "Yes, do as I say!" -#: cmdline/apt-get.cc:760 +#: cmdline/apt-get.cc:820 #, c-format msgid "" "You are about to do something potentially harmful\n" @@ -484,28 +804,28 @@ msgstr "" "続行するには、'%s'\n" " ?] というフレーズをタイプしてください。" -#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:785 +#: cmdline/apt-get.cc:826 cmdline/apt-get.cc:845 msgid "Abort." msgstr "中断しました。" -#: cmdline/apt-get.cc:781 +#: cmdline/apt-get.cc:841 msgid "Do you want to continue? [Y/n] " msgstr "続行しますか? [Y/n]" -#: cmdline/apt-get.cc:850 cmdline/apt-get.cc:1219 cmdline/apt-get.cc:1768 +#: cmdline/apt-get.cc:910 cmdline/apt-get.cc:1281 cmdline/apt-get.cc:1915 #, c-format msgid "Failed to fetch %s %s\n" msgstr "%s %s の取得に失敗しました\n" -#: cmdline/apt-get.cc:868 +#: cmdline/apt-get.cc:928 msgid "Some files failed to download" msgstr "いくつかのファイルの取得に失敗しました" -#: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:1777 +#: cmdline/apt-get.cc:929 cmdline/apt-get.cc:1924 msgid "Download complete and in download only mode" msgstr "ダウンロードオンリーモードでパッケージのダウンロードが完了しました" -#: cmdline/apt-get.cc:875 +#: cmdline/apt-get.cc:935 msgid "" "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" "missing?" @@ -513,49 +833,49 @@ msgstr "" "いくつかのアーカイブが取得できません。apt-get update を実行するか \n" "--fix-missing オプションを付けて試してみてください。" -#: cmdline/apt-get.cc:879 +#: cmdline/apt-get.cc:939 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" msgstr "--fix-missing とメディア交換は現在同時にはサポートされていません" -#: cmdline/apt-get.cc:884 +#: cmdline/apt-get.cc:944 msgid "Unable to correct missing packages." msgstr "足りないパッケージを直すことができません。" -#: cmdline/apt-get.cc:885 +#: cmdline/apt-get.cc:945 msgid "Aborting Install." msgstr "インストールを中断します。" -#: cmdline/apt-get.cc:918 +#: cmdline/apt-get.cc:978 #, c-format msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" msgstr "注意、%2$s の代わりに %1$s を選択します\n" -#: cmdline/apt-get.cc:928 +#: cmdline/apt-get.cc:988 #, c-format msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" msgstr "" "既にインストールされておりアップグレードも設定されていないため、%s をスキップ" "します。\n" -#: cmdline/apt-get.cc:946 +#: cmdline/apt-get.cc:1006 #, c-format msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" msgstr "パッケージ %s はインストールされていないため、削除はできません\n" -#: cmdline/apt-get.cc:957 +#: cmdline/apt-get.cc:1017 #, c-format msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" msgstr "%s は以下のパッケージで提供されている仮想パッケージです:\n" -#: cmdline/apt-get.cc:969 +#: cmdline/apt-get.cc:1029 msgid " [Installed]" msgstr " [インストール済み]" -#: cmdline/apt-get.cc:974 +#: cmdline/apt-get.cc:1034 msgid "You should explicitly select one to install." msgstr "インストールするパッケージを明示的に選択する必要があります。" -#: cmdline/apt-get.cc:979 +#: cmdline/apt-get.cc:1039 #, c-format msgid "" "Package %s has no available version, but exists in the database.\n" @@ -568,49 +888,49 @@ msgstr "" "関わらずアップロードされていなかったり、古くなっていたり、また、その \n" "sources.list の内容では入手できないという状況が考えられます。\n" -#: cmdline/apt-get.cc:997 +#: cmdline/apt-get.cc:1059 msgid "However the following packages replace it:" msgstr "しかし、以下のパッケージで置き換えられています:" -#: cmdline/apt-get.cc:1000 +#: cmdline/apt-get.cc:1062 #, c-format msgid "Package %s has no installation candidate" msgstr "パッケージ %s にはインストール候補がありません" -#: cmdline/apt-get.cc:1020 +#: cmdline/apt-get.cc:1082 #, c-format msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" msgstr "ダウンロードができないため、%s の再インストールは不可能です。\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1028 +#: cmdline/apt-get.cc:1090 #, c-format msgid "%s is already the newest version.\n" msgstr "%s は既に最新バージョンです。\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1055 +#: cmdline/apt-get.cc:1117 #, c-format msgid "Release '%s' for '%s' was not found" msgstr "'%2$s' のリリース '%1$s' が見つかりませんでした" -#: cmdline/apt-get.cc:1057 +#: cmdline/apt-get.cc:1119 #, c-format msgid "Version '%s' for '%s' was not found" msgstr "'%2$s' のバージョン '%1$s' が見つかりませんでした" -#: cmdline/apt-get.cc:1063 +#: cmdline/apt-get.cc:1125 #, c-format msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" msgstr "%3$s にはバージョン %1$s (%2$s) を選択しました\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1173 +#: cmdline/apt-get.cc:1235 msgid "The update command takes no arguments" msgstr "update コマンドは引数を取りません" -#: cmdline/apt-get.cc:1186 +#: cmdline/apt-get.cc:1248 msgid "Unable to lock the list directory" msgstr "list ディレクトリをロックすることができません" -#: cmdline/apt-get.cc:1238 +#: cmdline/apt-get.cc:1300 msgid "" "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " "used instead." @@ -618,32 +938,27 @@ msgstr "" "いくつかのインデックスファイルのダウンロードに失敗しました。無視されたか、\n" "あるいは古いものが使用されました。" -#: cmdline/apt-get.cc:1257 +#: cmdline/apt-get.cc:1319 msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff" msgstr "内部エラー、AllUpgrade が何かを破壊しました" -#: cmdline/apt-get.cc:1347 cmdline/apt-get.cc:1383 +#: cmdline/apt-get.cc:1409 cmdline/apt-get.cc:1445 #, c-format msgid "Couldn't find package %s" msgstr "パッケージ %s が見付かりません" -#: cmdline/apt-get.cc:1360 -#, c-format -msgid "Regex compilation error - %s" -msgstr "正規表現の展開エラー - %s" - -#: cmdline/apt-get.cc:1370 +#: cmdline/apt-get.cc:1432 #, c-format msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" msgstr "注意: 正規表現 '%2$s' に対して %1$s を選択しました\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1400 +#: cmdline/apt-get.cc:1462 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" msgstr "" "以下の問題を解決するために 'apt-get -f install' を実行する必要があるかもしれ" "ません:" -#: cmdline/apt-get.cc:1403 +#: cmdline/apt-get.cc:1465 msgid "" "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " "solution)." @@ -651,7 +966,7 @@ msgstr "" "未解決の依存関係です。'apt-get -f install' を実行してみてください(または解法" "を明示してください)。" -#: cmdline/apt-get.cc:1415 +#: cmdline/apt-get.cc:1477 msgid "" "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" @@ -663,7 +978,7 @@ msgstr "" "Incoming から移動されていない、不安定版ディストリビューションを使用し\n" "ているものと考えられます。\"" -#: cmdline/apt-get.cc:1423 +#: cmdline/apt-get.cc:1485 msgid "" "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" "the package is simply not installable and a bug report against\n" @@ -673,108 +988,125 @@ msgstr "" "可能性が高いです。そのため、このパッケージへのバグレポートを送ってくだ\n" "さい。" -#: cmdline/apt-get.cc:1428 +#: cmdline/apt-get.cc:1490 msgid "The following information may help to resolve the situation:" msgstr "以下の情報がこの問題を解決するために役立つかもしれません:" -#: cmdline/apt-get.cc:1431 +#: cmdline/apt-get.cc:1493 msgid "Broken packages" msgstr "壊れたパッケージ" -#: cmdline/apt-get.cc:1454 +#: cmdline/apt-get.cc:1519 msgid "The following extra packages will be installed:" msgstr "以下の特別パッケージがインストールされます:" -#: cmdline/apt-get.cc:1473 +#: cmdline/apt-get.cc:1599 +msgid "Suggested packages:" +msgstr "提案パッケージ:" + +#: cmdline/apt-get.cc:1600 +msgid "Recommended packages:" +msgstr "推奨パッケージ:" + +#: cmdline/apt-get.cc:1620 msgid "Calculating Upgrade... " msgstr "アップグレードパッケージを検出しています... " -#: cmdline/apt-get.cc:1476 +#: cmdline/apt-get.cc:1623 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99 msgid "Failed" msgstr "失敗" -#: cmdline/apt-get.cc:1481 +#: cmdline/apt-get.cc:1628 msgid "Done" msgstr "完了" -#: cmdline/apt-get.cc:1654 +#: cmdline/apt-get.cc:1801 msgid "Must specify at least one package to fetch source for" msgstr "" "ソースを取得するには少なくともひとつのパッケージ名を指定する必要があります" -#: cmdline/apt-get.cc:1681 cmdline/apt-get.cc:1888 +#: cmdline/apt-get.cc:1828 cmdline/apt-get.cc:2035 #, c-format msgid "Unable to find a source package for %s" msgstr "%s のソースパッケージが見つかりません" -#: cmdline/apt-get.cc:1728 +#: cmdline/apt-get.cc:1875 #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s" msgstr "%s に充分な空きスペースがありません" -#: cmdline/apt-get.cc:1733 +#: cmdline/apt-get.cc:1880 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" msgstr "%2$sB 中 %1$sB のソースアーカイブを取得する必要があります。\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1736 +#: cmdline/apt-get.cc:1883 #, c-format msgid "Need to get %sB of source archives.\n" msgstr "%sB のソースアーカイブを取得する必要があります。\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1742 +#: cmdline/apt-get.cc:1889 #, c-format msgid "Fetch Source %s\n" msgstr "ソース %s を取得\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1773 +#: cmdline/apt-get.cc:1920 msgid "Failed to fetch some archives." msgstr "いくつかのアーカイブの取得に失敗しました。" -#: cmdline/apt-get.cc:1801 +#: cmdline/apt-get.cc:1948 #, c-format msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" msgstr "すでに %s に展開されたソースがあるため、展開をスキップします\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1813 +#: cmdline/apt-get.cc:1960 #, c-format msgid "Unpack command '%s' failed.\n" msgstr "展開コマンド '%s' が失敗しました\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1830 +#: cmdline/apt-get.cc:1977 #, c-format msgid "Build command '%s' failed.\n" msgstr "ビルドコマンド '%s' が失敗しました。\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1849 +#: cmdline/apt-get.cc:1996 msgid "Child process failed" msgstr "子プロセスが失敗しました" -#: cmdline/apt-get.cc:1865 +#: cmdline/apt-get.cc:2012 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" msgstr "" "builddeps をチェックするパッケージを少なくとも 1 つ指定する必要があります" -#: cmdline/apt-get.cc:1893 +#: cmdline/apt-get.cc:2040 #, c-format msgid "Unable to get build-dependency information for %s" msgstr "%s の build-dependency 情報を得ることができません" -#: cmdline/apt-get.cc:1913 +#: cmdline/apt-get.cc:2060 #, c-format msgid "%s has no build depends.\n" msgstr "%s には build depends が指定されていません。\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1931 +#: cmdline/apt-get.cc:2095 #, fuzzy, c-format msgid "" -"%s dependency on %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " +"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " "found" msgstr "" "パッケージ %3$s が見つからないため、%2$s に対する %1$s の依存関係を満たすこと" "ができません。" -#: cmdline/apt-get.cc:1983 +#: cmdline/apt-get.cc:2145 +#, c-format +msgid "" +"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " +"package %s can satisfy version requirements" +msgstr "" +"入手可能な %3$s はいずれもバージョンについての要求を満たせないため、\n" +"%2$s に対する %1$s の依存関係を満たすことができません。" + +#: cmdline/apt-get.cc:2173 msgid "" "Some broken packages were found while trying to process build-dependencies.\n" "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." @@ -783,15 +1115,15 @@ msgstr "" "これを修正するためには 'apt-get -f install' を実行する必要があるかもし\n" "れません。" -#: cmdline/apt-get.cc:1988 +#: cmdline/apt-get.cc:2178 msgid "Failed to process build dependencies" msgstr "build dependency の処理に失敗しました" -#: cmdline/apt-get.cc:2020 +#: cmdline/apt-get.cc:2210 msgid "Supported Modules:" msgstr "サポートされているモジュール:" -#: cmdline/apt-get.cc:2061 +#: cmdline/apt-get.cc:2251 #, fuzzy msgid "" "Usage: apt-get [options] command\n" @@ -826,6 +1158,7 @@ msgid "" " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" " -u Show a list of upgraded packages as well\n" " -b Build the source package after fetching it\n" +" -V Show verbose version numbers\n" " -c=? Read this configuration file\n" " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" @@ -901,8 +1234,9 @@ msgstr " [処理中]" #: cmdline/acqprogress.cc:271 #, fuzzy, c-format msgid "" -"Media Change: Please insert the disc labeled '%s' in the drive '%s' and " -"press enter\n" +"Media Change: Please insert the disc labeled\n" +" '%s'\n" +"in the drive '%s' and press enter\n" msgstr "" "メディア変更: \n" " '%s'\n" @@ -1073,17 +1407,6 @@ msgstr "" msgid "The diversion path is too long" msgstr "diversion パスが長すぎます" -#: apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193 apt-inst/extract.cc:210 -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 -#, c-format -msgid "Failed to stat %s" -msgstr "%s の stat に失敗しました" - -#: apt-inst/extract.cc:188 -#, c-format -msgid "Failed to rename %s to %s" -msgstr "%s を %s にリネームできませんでした" - #: apt-inst/extract.cc:243 #, c-format msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" @@ -1107,7 +1430,7 @@ msgstr "%s に対するバージョンのないパッケージマッチを上書きします" msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" msgstr "ファイル %s/%s がパッケージ %s のものを上書きします" -#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:701 +#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:705 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/acquire.cc:412 apt-pkg/clean.cc:38 #, c-format msgid "Unable to read %s" @@ -1247,6 +1570,331 @@ msgstr "正しい制御ファイルを特定できませんでした" msgid "Unparsible control file" msgstr "解析できない制御ファイル" +#: methods/cdrom.cc:113 +#, c-format +msgid "Unable to read the cdrom database %s" +msgstr "cdrom データベース %s を読みこむことができません" + +#: methods/cdrom.cc:122 +msgid "" +"Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update " +"cannot be used to add new CDs" +msgstr "" +"この CD を APT に認識させるには apt-cdrom を使用してください。新しい \n" +"CD を追加するために apt-get update は使用できません。" + +#: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168 +msgid "Wrong CD" +msgstr "CD が違います" + +#: methods/cdrom.cc:163 +#, c-format +msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." +msgstr "%s の CD-ROM は使用中のためアンマウントすることができません。" + +#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77 +msgid "File not found" +msgstr "ファイルが見つかりません" + +#: methods/copy.cc:42 methods/gzip.cc:133 methods/gzip.cc:142 +msgid "Failed to stat" +msgstr "stat に失敗しました" + +#: methods/copy.cc:79 methods/gzip.cc:139 +msgid "Failed to set modification time" +msgstr "変更時刻の設定に失敗しました" + +#: methods/file.cc:42 +msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" +msgstr "不正な URI です。ローカルの URI は // で始まってはいけません。" + +#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. +#: methods/ftp.cc:162 +msgid "Logging in" +msgstr "ログインしています" + +#: methods/ftp.cc:168 +msgid "Unable to determine the peer name" +msgstr "ピアネームを決定することができません" + +#: methods/ftp.cc:173 +msgid "Unable to determine the local name" +msgstr "ローカルネームを決定することができません" + +#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 +#, c-format +msgid "Server refused our connection and said: %s" +msgstr "サーバから接続を拒絶されました。応答: %s" + +#: methods/ftp.cc:210 +#, c-format +msgid "USER failed, server said: %s" +msgstr "USER 失敗、サーバ応答: %s" + +#: methods/ftp.cc:217 +#, c-format +msgid "PASS failed, server said: %s" +msgstr "PASS 失敗、サーバ応答: %s" + +#: methods/ftp.cc:237 +msgid "" +"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " +"is empty." +msgstr "" +"プロキシサーバが指定されていますが、ログインスクリプトが設定されていません。" +"Acquire::ftp::ProxyLogin が空です。" + +#: methods/ftp.cc:265 +#, c-format +msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" +msgstr "ログインスクリプトのコマンド '%s' 失敗、サーバ応答: %s" + +#: methods/ftp.cc:291 +#, c-format +msgid "TYPE failed, server said: %s" +msgstr "TYPE 失敗、サーバ応答: %s" + +#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 +msgid "Connection timeout" +msgstr "接続タイムアウト" + +#: methods/ftp.cc:335 +msgid "Server closed the connection" +msgstr "サーバが接続を切断しました" + +#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:452 methods/rsh.cc:190 +msgid "Read error" +msgstr "読み込みエラー" + +#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197 +msgid "A response overflowed the buffer." +msgstr "レスポンスがバッファをオーバフローさせました。" + +#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374 +msgid "Protocol corruption" +msgstr "プロトコルが壊れています" + +#: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232 +msgid "Write Error" +msgstr "書き込みエラー" + +#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 +msgid "Could not create a socket" +msgstr "ソケットを作成できません" + +#: methods/ftp.cc:698 +msgid "Could not connect data socket, connection timed out" +msgstr "データソケットへ接続できませんでした。接続がタイムアウトしました。" + +#: methods/ftp.cc:704 +msgid "Could not connect passive socket." +msgstr "受動ソケットに接続できません。" + +#: methods/ftp.cc:722 +msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" +msgstr "getaddrinfo はリスニングポートを取得することができませんでした" + +#: methods/ftp.cc:736 +msgid "Could not bind a socket" +msgstr "ソケットを bind できませんでした" + +#: methods/ftp.cc:740 +msgid "Could not listen on the socket" +msgstr "ソケットを listen できませんでした" + +#: methods/ftp.cc:747 +msgid "Could not determine the socket's name" +msgstr "ソケットの名前を特定できませんでした。" + +#: methods/ftp.cc:779 +msgid "Unable to send PORT command" +msgstr "PORT コマンドを送信できません" + +#: methods/ftp.cc:789 +#, c-format +msgid "Unknown address family %u (AF_*)" +msgstr "未知のアドレスファミリ %u (AF_*)" + +#: methods/ftp.cc:798 +#, c-format +msgid "EPRT failed, server said: %s" +msgstr "EPRT に失敗しました。サーバ応答: %s" + +#: methods/ftp.cc:818 +msgid "Data socket connect timed out" +msgstr "データソケット接続タイムアウト" + +#: methods/ftp.cc:825 +msgid "Unable to accept connection" +msgstr "接続を accept できません" + +#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:912 methods/rsh.cc:303 +msgid "Problem hashing file" +msgstr "ファイルのハッシュでの問題" + +#: methods/ftp.cc:877 +#, c-format +msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" +msgstr "ファイルが取得できません。サーバ応答 '%s'" + +#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322 +msgid "Data socket timed out" +msgstr "データソケットタイムアウト" + +#: methods/ftp.cc:922 +#, c-format +msgid "Data transfer failed, server said '%s'" +msgstr "データ転送に失敗しました。サーバ応答 '%s'" + +#. Get the files information +#: methods/ftp.cc:997 +msgid "Query" +msgstr "問い合わせ" + +#: methods/ftp.cc:1104 +msgid "Unable to invoke " +msgstr "実行できません" + +#: methods/connect.cc:64 +#, c-format +msgid "Connecting to %s (%s)" +msgstr "%s (%s)へ接続しています" + +#: methods/connect.cc:71 +#, c-format +msgid "[IP: %s %s]" +msgstr "[IP: %s %s]" + +#: methods/connect.cc:80 +#, c-format +msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" +msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u)に対するソケットを作成できません" + +#: methods/connect.cc:86 +#, c-format +msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." +msgstr "%s:%s (%s)への接続を開始できません。" + +#: methods/connect.cc:92 +#, c-format +msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" +msgstr "%s:%s (%s)へ接続できませんでした。接続がタイムアウトしました。" + +#: methods/connect.cc:104 +#, c-format +msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." +msgstr "%s:%s (%s)へ接続できませんでした。" + +#. We say this mainly because the pause here is for the +#. ssh connection that is still going +#: methods/connect.cc:132 methods/rsh.cc:425 +#, c-format +msgid "Connecting to %s" +msgstr "%s へ接続しています" + +#: methods/connect.cc:163 +#, c-format +msgid "Could not resolve '%s'" +msgstr "'%s' を解決できませんでした" + +#: methods/connect.cc:167 +#, c-format +msgid "Temporary failure resolving '%s'" +msgstr "'%s' が一時的に解決できません" + +#: methods/connect.cc:169 +#, c-format +msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" +msgstr "'%s:%s' (%i) の解決中に問題が起こりました" + +#: methods/connect.cc:216 +#, c-format +msgid "Unable to connect to %s %s:" +msgstr "%s %s へ接続できません:" + +#: methods/gzip.cc:57 +#, c-format +msgid "Couldn't open pipe for %s" +msgstr "%s に対してパイプを開けませんでした" + +#: methods/gzip.cc:102 +#, c-format +msgid "Read error from %s process" +msgstr "%s プロセスからの読み込みエラー" + +#: methods/http.cc:340 +msgid "Waiting for headers" +msgstr "ヘッダの待機中です" + +#: methods/http.cc:486 +#, c-format +msgid "Got a single header line over %u chars" +msgstr "%u 文字を越える 1 行のヘッダを取得しました" + +#: methods/http.cc:494 +msgid "Bad header line" +msgstr "不正なヘッダ行です" + +#: methods/http.cc:513 methods/http.cc:520 +msgid "The http server sent an invalid reply header" +msgstr "http サーバが不正なリプライヘッダを送信してきました" + +#: methods/http.cc:549 +msgid "The http server sent an invalid Content-Length header" +msgstr "http サーバが不正な Content-Length ヘッダを送信してきました" + +#: methods/http.cc:564 +msgid "The http server sent an invalid Content-Range header" +msgstr "http サーバが不正な Content-Range ヘッダを送信してきました" + +#: methods/http.cc:566 +msgid "This http server has broken range support" +msgstr "http サーバのレンジサポートが壊れています" + +#: methods/http.cc:590 +msgid "Unknown date format" +msgstr "不明な日付フォーマットです" + +#: methods/http.cc:733 +msgid "Select failed" +msgstr "select に失敗しました。" + +#: methods/http.cc:738 +msgid "Connection timed out" +msgstr "接続タイムアウト" + +#: methods/http.cc:761 +msgid "Error writing to output file" +msgstr "出力ファイルへの書き込みでエラーが発生しました" + +#: methods/http.cc:789 +msgid "Error writing to file" +msgstr "ファイルへの書き込みでエラーが発生しました" + +#: methods/http.cc:814 +msgid "Error writing to the file" +msgstr "ファイルへの書き込みでエラーが発生しました" + +#: methods/http.cc:828 +msgid "Error reading from server Remote end closed connection" +msgstr "リモート側で接続がクローズされてサーバからの読み込みに失敗しました" + +#: methods/http.cc:830 +msgid "Error reading from server" +msgstr "サーバからの読み込みに失敗しました" + +#: methods/http.cc:1061 +msgid "Bad header Data" +msgstr "不正なヘッダです" + +#: methods/http.cc:1078 +msgid "Connection failed" +msgstr "接続失敗" + +#: methods/http.cc:1169 +msgid "Internal error" +msgstr "内部エラー" + #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82 msgid "Can't mmap an empty file" msgstr "空のファイルを mmap できません" @@ -1261,47 +1909,52 @@ msgstr "%lu バイトの mmap ができませんでした" msgid "Selection %s not found" msgstr "選択された %s が見つかりません" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:449 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:395 +#, c-format +msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" +msgstr "" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:453 #, c-format msgid "Opening configuration file %s" msgstr "設定ファイル %s をオープンできませんでした" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:559 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:563 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." msgstr "文法エラー %s:%u: ブロックが名前なしで始まっています" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:578 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:582 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Malformed Tag" msgstr "文法エラー %s:%u: 不正なタグです" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:595 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:599 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" msgstr "文法エラー %s:%u: 値の後に余分なゴミが入っています" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:635 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:639 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" msgstr "文法エラー %s:%u: 命令はトップレベルでのみ実行できます" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:642 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:646 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" msgstr "文法エラー %s:%u: インクルードのネストが多過ぎます" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:646 apt-pkg/contrib/configuration.cc:651 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:650 apt-pkg/contrib/configuration.cc:655 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" msgstr "文法エラー %s:%u: ここからインクルードされています" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:655 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:659 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" msgstr "文法エラー %s:%u: 未対応の命令 '%s'" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:689 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:693 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" msgstr "文法エラー %s:%u: ファイルの最後に余計なゴミがあります" @@ -1339,7 +1992,7 @@ msgstr "オプション %s には引数が必要です。" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207 #, fuzzy, c-format -msgid "Option %s: Configuration item sepecification must have an =<val>." +msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." msgstr "オプション %s: 設定オプションには =<値> を指定する必要があります。" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237 @@ -1421,10 +2074,6 @@ msgstr "子プロセス %s が予期せず終了しました" msgid "Could not open file %s" msgstr "ファイル %s をオープンできませんでした" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:452 -msgid "Read error" -msgstr "読み込みエラー" - #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:473 #, c-format msgid "read, still have %lu to read but none left" @@ -1470,7 +2119,7 @@ msgstr "この APT はバージョニングシステム '%s' をサポートしていません" #: apt-pkg/pkgcache.cc:147 #, fuzzy -msgid "The package cache was build for a different architecture" +msgid "The package cache was built for a different architecture" msgstr "パッケージキャッシュが他のアーキテクチャ用に構築されています" #: apt-pkg/pkgcache.cc:218 @@ -1533,12 +2182,12 @@ msgstr "候補バージョン" msgid "Dependency Generation" msgstr "依存関係の生成" -#: apt-pkg/tagfile.cc:72 +#: apt-pkg/tagfile.cc:71 #, c-format msgid "Unable to parse package file %s (1)" msgstr "パッケージファイル %s を解釈することができません(1)" -#: apt-pkg/tagfile.cc:159 +#: apt-pkg/tagfile.cc:158 #, c-format msgid "Unable to parse package file %s (2)" msgstr "パッケージファイル %s を解釈することができません(2)" @@ -1660,12 +2309,12 @@ msgstr "メソッドドライバ %s が見つかりません。" msgid "Method %s did not start correctly" msgstr "メソッド %s が正常に開始しませんでした" -#: apt-pkg/init.cc:117 +#: apt-pkg/init.cc:119 #, c-format msgid "Packaging system '%s' is not supported" msgstr "パッケージングシステム '%s' はサポートされていません" -#: apt-pkg/init.cc:133 +#: apt-pkg/init.cc:135 msgid "Unable to determine a suitable system type" msgstr "適切なシステムタイプを特定できません" @@ -1701,6 +2350,10 @@ msgstr "" msgid "Did not understand pin type %s" msgstr "pin タイプ %s が理解できませんでした" +#: apt-pkg/policy.cc:299 +msgid "No priority (or zero) specified for pin" +msgstr "" + #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74 msgid "Cache has an incompatible versioning system" msgstr "キャッシュに非互換なバージョニングシステムがあります" @@ -1819,463 +2472,10 @@ msgstr "サイズが適合しません" msgid "MD5Sum mismatch" msgstr "MD5Sum が適合しません" -#~ msgid "Package extension list is too long" -#~ msgstr "パッケージ拡張子リストが長過ぎます" - -#~ msgid "Error Processing directory %s" -#~ msgstr "ディレクトリ %s の処理中にエラーが発生しました" - -#~ msgid "Source extension list is too long" -#~ msgstr "ソース拡張子リストが長過ぎます" - -#~ msgid "Error writing header to contents file" -#~ msgstr "Contents ファイルへのヘッダの書き込み中にエラーが発生しました" - -#~ msgid "Error Processing Contents %s" -#~ msgstr "Contents %s の処理中にエラーが発生しました" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" -#~ "Commands: packges binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" -#~ " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" -#~ " contents path\n" -#~ " generate config [groups]\n" -#~ " clean config\n" -#~ "\n" -#~ "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" -#~ "many styles of generation from fully automated to functional " -#~ "replacements\n" -#~ "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" -#~ "\n" -#~ "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" -#~ "Package file contains the contents of all the control fields from\n" -#~ "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" -#~ "is supported to force the value of Priority and Section.\n" -#~ "\n" -#~ "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" -#~ "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" -#~ "\n" -#~ "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" -#~ "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" -#~ "override file should contian the override flags. Pathprefix is\n" -#~ "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" -#~ "debian archive:\n" -#~ " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" -#~ " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" -#~ "\n" -#~ "Options:\n" -#~ " -h This help text\n" -#~ " --md5 Control MD5 generation\n" -#~ " -s=? Source override file\n" -#~ " -q Quiet\n" -#~ " -d=? Select the optional caching database\n" -#~ " --no-delink Enable delinking debug mode\n" -#~ " --contents Control contents file generation\n" -#~ " -c=? Read this configuration file\n" -#~ " -o=? Set an arbitary configuration option" -#~ msgstr "" -#~ "使用方法: apt-ftparchive [オプション] コマンド\n" -#~ "コマンド: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" -#~ " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" -#~ " contents path\n" -#~ " generate config [groups]\n" -#~ " clean config\n" -#~ "\n" -#~ "apt-ftparchive は Debian アーカイブ用のインデックスファイルを生成しま\n" -#~ "す。全自動のものから、dpkg-scanpackages と dpkg-scansources の代替機能\n" -#~ "となるものまで、多くの生成方法をサポートしています。\n" -#~ "\n" -#~ "apt-ftparchive は .deb のツリーから Packages ファイルを生成します。\n" -#~ "Packages ファイルは MD5 ハッシュやファイルサイズに加えて、各パッケージ\n" -#~ "のすべての制御フィールドの内容を含んでいます。Priority と Section の値\n" -#~ "を強制するために override ファイルがサポートされています。\n" -#~ "\n" -#~ "同様に apt-ftparchive は .dsc のツリーから Sources ファイルを生成しま\n" -#~ "す。--source-override オプションを使用するとソース override ファイルを\n" -#~ "指定できます。\n" -#~ "\n" -#~ "'packages' および 'sources' コマンドはツリーのルートで実行する必要があ\n" -#~ "ります。binarypath には再帰検索のベースディレクトリを指定し、override \n" -#~ "ファイルは override フラグを含んでいる必要があります。もし pathprefix \n" -#~ "が存在すればファイル名フィールドに付加されます。debian アーカイブでの\n" -#~ "使用方法の例:\n" -#~ "\n" -#~ " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" -#~ " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" -#~ "\n" -#~ "オプション:\n" -#~ " -h このヘルプを表示する\n" -#~ " --md5 MD5 の生成を制御する\n" -#~ " -s=? ソース override ファイル\n" -#~ " -q 表示を抑制する\n" -#~ " -d=? オプションのキャッシュデータベースを選択する\n" -#~ " --no-delink delinking デバッグモードを有効にする\n" -#~ " --contents contents ファイルの生成を制御する\n" -#~ " -c=? 指定の設定ファイルを読む\n" -#~ " -o=? 任意の設定オプションを設定する" - -#~ msgid "No selections matched" -#~ msgstr "選択にマッチするものがありません" - -#~ msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" -#~ msgstr "パッケージファイルグループ `%s' に見あたらないファイルがあります" - -#~ msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" -#~ msgstr "DB が壊れていたため、ファイル名を %s.old に変更しました" - -#~ msgid "Unable to open DB2 file %s" -#~ msgstr "DB2 ファイル %s を開くことができません" - -#~ msgid "File date has changed %s" -#~ msgstr "ファイルの日付が %s に変更されています" - -#~ msgid "Archive has no control record" -#~ msgstr "アーカイブに制御レコードがありません" - -#~ msgid "Unable to get a cursor" -#~ msgstr "カーソルを取得できません" - -#~ msgid "W: Unable to read directory %s\n" -#~ msgstr "警告: ディレクトリ %s が読めません\n" - -#~ msgid "W: Unable to stat %s\n" -#~ msgstr "警告: %s を stat できません\n" - -#~ msgid "E: " -#~ msgstr "エラー: " - -#~ msgid "W: " -#~ msgstr "警告: " - -#~ msgid "E: Errors apply to file " -#~ msgstr "エラー: エラーが適用されるファイル" - -#~ msgid "Failed to resolve %s" -#~ msgstr "%s の解決に失敗しました" - -#~ msgid "Tree walking failed" -#~ msgstr "ツリー内での移動に失敗しました" - -#~ msgid "Failed to open %s" -#~ msgstr "%s のオープンに失敗しました" - -#~ msgid " DeLink %s [%s]\n" -#~ msgstr " リンク %s [%s] を外します\n" - -#~ msgid "Failed to readlink %s" -#~ msgstr "%s の readlink に失敗しました" - -#~ msgid "Failed to unlink %s" -#~ msgstr "%s の unlink に失敗しました" - -#~ msgid "*** Failed to link %s to %s" -#~ msgstr "*** %s を %s にリンクするのに失敗しました" - -#~ msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" -#~ msgstr " リンクを外す制限の %sB に到達しました。\n" - -#~ msgid "Archive had no package field" -#~ msgstr "アーカイブにパッケージフィールドがありませんでした" - -#~ msgid " %s has no override entry\n" -#~ msgstr " %s に override エントリがありません\n" - -#~ msgid " %s maintainer is %s not %s\n" -#~ msgstr " %1$s メンテナは %3$s ではなく %2$s です\n" - -#~ msgid "realloc - Failed to allocate memory" -#~ msgstr "realloc - メモリの割り当てに失敗しました" - -#~ msgid "Unable to open %s" -#~ msgstr "'%s' をオープンできません" - -#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" -#~ msgstr "不正な override %s %lu 行目 #1" - -#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" -#~ msgstr "不正な override %s %lu 行目 #2" - -#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" -#~ msgstr "不正な override %s %lu 行目 #3" - -#~ msgid "Failed to read the override file %s" -#~ msgstr "override ファイル %s を読み込むのに失敗しました" - -#~ msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'" -#~ msgstr "'%s' は未知の圧縮アルゴリズムです" - -#~ msgid "Compressed output %s needs a compression set" -#~ msgstr "圧縮出力 %s には圧縮セットが必要です" - -#~ msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" -#~ msgstr "子プロセスへの IPC パイプの作成に失敗しました" - -#~ msgid "Failed to create FILE*" -#~ msgstr "FILE* の作成に失敗しました" - -#~ msgid "Failed to fork" -#~ msgstr "fork に失敗しました" - -#~ msgid "Compress Child" -#~ msgstr "圧縮子プロセス" - -#~ msgid "Internal Error, Failed to create %s" -#~ msgstr "内部エラー、%s の作成に失敗しました" - -#~ msgid "Failed to create subprocess IPC" -#~ msgstr "子プロセス IPC の生成に失敗しました" - -#~ msgid "Failed to exec compressor " -#~ msgstr "圧縮ツールの実行に失敗しました" - -#~ msgid "decompressor" -#~ msgstr "展開ツール" - -#~ msgid "IO to subprocess/file failed" -#~ msgstr "子プロセス/ファイルへの IO が失敗しました" - -#~ msgid "Failed to read while computing MD5" -#~ msgstr "MD5 の計算中に読み込みに失敗しました" - -#~ msgid "Problem unlinking %s" -#~ msgstr "%s の unlink で問題が発生しました" - -#~ msgid "Suggested packages:" -#~ msgstr "提案パッケージ:" - -#~ msgid "Recommended packages:" -#~ msgstr "推奨パッケージ:" - -#~ msgid "" -#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " -#~ "package %s can satisfy version requirements" -#~ msgstr "" -#~ "入手可能な %3$s はいずれもバージョンについての要求を満たせないため、\n" -#~ "%2$s に対する %1$s の依存関係を満たすことができません。" - -#~ msgid "Unable to read the cdrom database %s" -#~ msgstr "cdrom データベース %s を読みこむことができません" - -#~ msgid "" -#~ "Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update " -#~ "cannot be used to add new CDs" -#~ msgstr "" -#~ "この CD を APT に認識させるには apt-cdrom を使用してください。新しい \n" -#~ "CD を追加するために apt-get update は使用できません。" - -#~ msgid "Wrong CD" -#~ msgstr "CD が違います" - -#~ msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." -#~ msgstr "%s の CD-ROM は使用中のためアンマウントすることができません。" - -#~ msgid "File not found" -#~ msgstr "ファイルが見つかりません" - -#~ msgid "Failed to stat" -#~ msgstr "stat に失敗しました" - -#~ msgid "Failed to set modification time" -#~ msgstr "変更時刻の設定に失敗しました" - -#~ msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" -#~ msgstr "不正な URI です。ローカルの URI は // で始まってはいけません。" - -#~ msgid "Logging in" -#~ msgstr "ログインしています" - -#~ msgid "Unable to determine the peer name" -#~ msgstr "ピアネームを決定することができません" - -#~ msgid "Unable to determine the local name" -#~ msgstr "ローカルネームを決定することができません" - -#~ msgid "Server refused our connection and said: %s" -#~ msgstr "サーバから接続を拒絶されました。応答: %s" - -#~ msgid "USER failed, server said: %s" -#~ msgstr "USER 失敗、サーバ応答: %s" - -#~ msgid "PASS failed, server said: %s" -#~ msgstr "PASS 失敗、サーバ応答: %s" - -#~ msgid "" -#~ "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::" -#~ "ProxyLogin is empty." -#~ msgstr "" -#~ "プロキシサーバが指定されていますが、ログインスクリプトが設定されていませ" -#~ "ん。Acquire::ftp::ProxyLogin が空です。" - -#~ msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" -#~ msgstr "ログインスクリプトのコマンド '%s' 失敗、サーバ応答: %s" - -#~ msgid "TYPE failed, server said: %s" -#~ msgstr "TYPE 失敗、サーバ応答: %s" - -#~ msgid "Connection timeout" -#~ msgstr "接続タイムアウト" - -#~ msgid "Server closed the connection" -#~ msgstr "サーバが接続を切断しました" - -#~ msgid "A response overflowed the buffer." -#~ msgstr "レスポンスがバッファをオーバフローさせました。" - -#~ msgid "Protocol corruption" -#~ msgstr "プロトコルが壊れています" - -#~ msgid "Write Error" -#~ msgstr "書き込みエラー" - -#~ msgid "Could not create a socket" -#~ msgstr "ソケットを作成できません" - -#~ msgid "Could not connect data socket, connection timed out" -#~ msgstr "データソケットへ接続できませんでした。接続がタイムアウトしました。" - -#~ msgid "Could not connect passive socket." -#~ msgstr "受動ソケットに接続できません。" - -#~ msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" -#~ msgstr "getaddrinfo はリスニングポートを取得することができませんでした" - -#~ msgid "Could not bind a socket" -#~ msgstr "ソケットを bind できませんでした" - -#~ msgid "Could not listen on the socket" -#~ msgstr "ソケットを listen できませんでした" - -#~ msgid "Could not determine the socket's name" -#~ msgstr "ソケットの名前を特定できませんでした。" - -#~ msgid "Unable to send PORT command" -#~ msgstr "PORT コマンドを送信できません" - -#~ msgid "Unknown address family %u (AF_*)" -#~ msgstr "未知のアドレスファミリ %u (AF_*)" - -#~ msgid "EPRT failed, server said: %s" -#~ msgstr "EPRT に失敗しました。サーバ応答: %s" - -#~ msgid "Data socket connect timed out" -#~ msgstr "データソケット接続タイムアウト" - -#~ msgid "Unable to accept connection" -#~ msgstr "接続を accept できません" - -#~ msgid "Problem hashing file" -#~ msgstr "ファイルのハッシュでの問題" - -#~ msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" -#~ msgstr "ファイルが取得できません。サーバ応答 '%s'" - -#~ msgid "Data socket timed out" -#~ msgstr "データソケットタイムアウト" - -#~ msgid "Data transfer failed, server said '%s'" -#~ msgstr "データ転送に失敗しました。サーバ応答 '%s'" - -#~ msgid "Query" -#~ msgstr "問い合わせ" - -#~ msgid "Unable to invoke " -#~ msgstr "実行できません" - -#~ msgid "Connecting to %s (%s)" -#~ msgstr "%s (%s)へ接続しています" - -#~ msgid "[IP: %s %s]" -#~ msgstr "[IP: %s %s]" - -#~ msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" -#~ msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u)に対するソケットを作成できません" - -#~ msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." -#~ msgstr "%s:%s (%s)への接続を開始できません。" - -#~ msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" -#~ msgstr "%s:%s (%s)へ接続できませんでした。接続がタイムアウトしました。" - -#~ msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." -#~ msgstr "%s:%s (%s)へ接続できませんでした。" - -#~ msgid "Connecting to %s" -#~ msgstr "%s へ接続しています" - -#~ msgid "Could not resolve '%s'" -#~ msgstr "'%s' を解決できませんでした" - -#~ msgid "Temporary failure resolving '%s'" -#~ msgstr "'%s' が一時的に解決できません" - -#~ msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" -#~ msgstr "'%s:%s' (%i) の解決中に問題が起こりました" - -#~ msgid "Unable to connect to %s %s:" -#~ msgstr "%s %s へ接続できません:" - -#~ msgid "Couldn't open pipe for %s" -#~ msgstr "%s に対してパイプを開けませんでした" - -#~ msgid "Read error from %s process" -#~ msgstr "%s プロセスからの読み込みエラー" - -#~ msgid "Waiting for headers" -#~ msgstr "ヘッダの待機中です" - -#~ msgid "Got a single header line over %u chars" -#~ msgstr "%u 文字を越える 1 行のヘッダを取得しました" - -#~ msgid "Bad header line" -#~ msgstr "不正なヘッダ行です" - -#~ msgid "The http server sent an invalid reply header" -#~ msgstr "http サーバが不正なリプライヘッダを送信してきました" - -#~ msgid "The http server sent an invalid Content-Length header" -#~ msgstr "http サーバが不正な Content-Length ヘッダを送信してきました" - -#~ msgid "The http server sent an invalid Content-Range header" -#~ msgstr "http サーバが不正な Content-Range ヘッダを送信してきました" - -#~ msgid "This http server has broken range support" -#~ msgstr "http サーバのレンジサポートが壊れています" - -#~ msgid "Unknown date format" -#~ msgstr "不明な日付フォーマットです" - -#~ msgid "Select failed" -#~ msgstr "select に失敗しました。" - -#~ msgid "Connection timed out" -#~ msgstr "接続タイムアウト" - -#~ msgid "Error writing to output file" -#~ msgstr "出力ファイルへの書き込みでエラーが発生しました" - -#~ msgid "Error writing to file" -#~ msgstr "ファイルへの書き込みでエラーが発生しました" - -#~ msgid "Error writing to the file" -#~ msgstr "ファイルへの書き込みでエラーが発生しました" - -#~ msgid "Error reading from server Remote end closed connection" -#~ msgstr "リモート側で接続がクローズされてサーバからの読み込みに失敗しました" - -#~ msgid "Error reading from server" -#~ msgstr "サーバからの読み込みに失敗しました" - -#~ msgid "Bad header Data" -#~ msgstr "不正なヘッダです" - -#~ msgid "Connection failed" -#~ msgstr "接続失敗" - -#~ msgid "Internal error" -#~ msgstr "内部エラー" - -#~ msgid "File Not Found" -#~ msgstr "ファイルがみつかりません" +#: methods/rsh.cc:264 +msgid "File Not Found" +msgstr "ファイルがみつかりません" -#~ msgid "Connection closed prematurely" -#~ msgstr "途中で接続がクローズされました" +#: methods/rsh.cc:330 +msgid "Connection closed prematurely" +msgstr "途中で接続がクローズされました" |