summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/mr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/mr.po')
-rw-r--r--po/mr.po777
1 files changed, 501 insertions, 276 deletions
diff --git a/po/mr.po b/po/mr.po
index a95a09153..eaedaa520 100644
--- a/po/mr.po
+++ b/po/mr.po
@@ -7,17 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: apt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-16 11:36+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-06-29 22:38+0000\n"
-"Last-Translator: Sampada <Unknown>\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-20 23:27+0530\n"
+"Last-Translator: Sampada <sampadanakhare@gmail.com>\n"
"Language-Team: Marathi, janabhaaratii, C-DAC, Mumbai, India "
"<janabhaaratii@cdacmumbai.in>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-12 10:32+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16130)\n"
#: cmdline/apt-cache.cc:158
#, c-format
@@ -29,28 +26,29 @@ msgid "Total package names: "
msgstr "पॅकेजची सर्व नांवे: "
#: cmdline/apt-cache.cc:288
+#, fuzzy
msgid "Total package structures: "
-msgstr ""
+msgstr "पॅकेजची सर्व नांवे: "
#: cmdline/apt-cache.cc:328
msgid " Normal packages: "
-msgstr " सामान्य पॅकेजेस्: "
+msgstr " सामान्य पॅकेजेस्: "
#: cmdline/apt-cache.cc:329
msgid " Pure virtual packages: "
-msgstr " शुध्द आभासी पॅकेजेस्: "
+msgstr " शुध्द आभासी पॅकेजेस्:"
#: cmdline/apt-cache.cc:330
msgid " Single virtual packages: "
-msgstr " एकमेव आभासी पॅकेजेस्: "
+msgstr " एकमेव आभासी पॅकेजेस्:"
#: cmdline/apt-cache.cc:331
msgid " Mixed virtual packages: "
-msgstr " मिश्रित आभासी पॅकेजेस्: "
+msgstr "मिश्रित आभासी पॅकेजेस्:"
#: cmdline/apt-cache.cc:332
msgid " Missing: "
-msgstr " हरवलेले/गहाळ: "
+msgstr " हरवलेले/गहाळ: "
#: cmdline/apt-cache.cc:334
msgid "Total distinct versions: "
@@ -62,15 +60,15 @@ msgstr "एकूण स्पष्ट विवरणे: "
#: cmdline/apt-cache.cc:338
msgid "Total dependencies: "
-msgstr "एकूण निर्भरता: "
+msgstr "एकूण निर्भरता:"
#: cmdline/apt-cache.cc:341
msgid "Total ver/file relations: "
-msgstr "एकूण व्हीईआर/संचिका परस्पर संबंध: "
+msgstr "एकूण व्हीईआर/संचिका परस्पर संबंध:"
#: cmdline/apt-cache.cc:343
msgid "Total Desc/File relations: "
-msgstr "एकूण विव/संचिका परस्पर संबंध: "
+msgstr "एकूण विव/संचिका परस्पर संबंध:"
#: cmdline/apt-cache.cc:345
msgid "Total Provides mappings: "
@@ -78,19 +76,19 @@ msgstr "एकूण मॅपींगस् तरतूद: "
#: cmdline/apt-cache.cc:357
msgid "Total globbed strings: "
-msgstr "एकूण एकत्रित अक्षरसंच: "
+msgstr "एकूण एकत्रित अक्षरसंच:"
#: cmdline/apt-cache.cc:371
msgid "Total dependency version space: "
-msgstr "एकूण परावलंबित आवृत्ती अवकाश: "
+msgstr "एकूण परावलंबित आवृत्ती अवकाश:"
#: cmdline/apt-cache.cc:376
msgid "Total slack space: "
-msgstr "एकूण दुर्लक्षित अवकाश: "
+msgstr "एकूण दुर्लक्षित अवकाश:"
#: cmdline/apt-cache.cc:384
msgid "Total space accounted for: "
-msgstr "हिशेबात घेतलेली एकूण अवकाश(जागा): "
+msgstr "हिशेबात घेतलेली एकूण अवकाश(जागा):"
#: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1143
#, c-format
@@ -104,8 +102,9 @@ msgid "No packages found"
msgstr "पॅकेजेस सापडले नाहीत"
#: cmdline/apt-cache.cc:1222
+#, fuzzy
msgid "You must give at least one search pattern"
-msgstr ""
+msgstr "तुम्हाला फक्त एकच नमुना द्यावा लागेल"
#: cmdline/apt-cache.cc:1357
msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
@@ -135,11 +134,11 @@ msgstr "(मिळाले नाही)"
#: cmdline/apt-cache.cc:1523
msgid " Installed: "
-msgstr " अधिष्ठापित केले: "
+msgstr "अधिष्ठापित केले:"
#: cmdline/apt-cache.cc:1524
msgid " Candidate: "
-msgstr " उमेदवार: "
+msgstr "उमेदवार:"
#: cmdline/apt-cache.cc:1542 cmdline/apt-cache.cc:1550
msgid "(none)"
@@ -147,12 +146,12 @@ msgstr "(कोणताच नाही)"
#: cmdline/apt-cache.cc:1557
msgid " Package pin: "
-msgstr " पॅकेज (पिन): "
+msgstr "पॅकेज (पिन):"
#. Show the priority tables
#: cmdline/apt-cache.cc:1566
msgid " Version table:"
-msgstr " आवृत्ती कोष्टक:"
+msgstr "आवृत्ती कोष्टक:"
#: cmdline/apt-cache.cc:1679 cmdline/apt-cdrom.cc:198 cmdline/apt-config.cc:81
#: cmdline/apt-get.cc:3364 cmdline/apt-mark.cc:375
@@ -163,6 +162,7 @@ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
msgstr "%s %s हे %s करिता %s %s वर संग्रहित\n"
#: cmdline/apt-cache.cc:1686
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: apt-cache [options] command\n"
" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
@@ -198,19 +198,55 @@ msgid ""
" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
msgstr ""
+"वापर: apt-cache [options] command\n"
+" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
+" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
+" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"\n"
+"ऍप्टच्या द्वयंक कॅश संचिका कौशल्याने हाताळण्यासाठी, व त्यांमधील माहितीची विचारणा "
+"करण्यासाठी ऍप्ट -कॅश हे निम्नस्तरीय साधन आहे।\n"
+"\n"
+"आज्ञावली\n"
+" add - उगमस्थान कॅशमध्ये एक पॅकेज संचिका मिळवा \n"
+" gencaches - पॅकेज व उगमस्थान कॅश या दोघांची बांधणी करा\n"
+" showpkg - एकमेव पॅकेजसाठी काही सामान्य माहिती दाखवा\n"
+" showsrc -उगमस्थानाचा माहितीसंच दाखवा\n"
+" stats - काही पायाभूत आकडेवारी दाखवा\n"
+" dump - संपूर्ण संचिका थोडक्यात दाखवा\n"
+" dumpavail - उपलब्ध संचिका stdout मधे छापा\n"
+" unmet - पुरी न झालेली परावलंबने दाखवा\n"
+" search - regex नमुन्यासाठी पॅकेजची यादी शोधा\n"
+" show - पॅकेजसाठी वाचनीय माहितीसंच दाखवा\n"
+" depends -पॅकेजसाठी संस्करणपूर्व परावलंबन माहिती दाखवा\n"
+" rdepends -पॅकेजसाठी अतिपरावलंबन माहिती दाखवा\n"
+" pkgnames - सर्व पॅकेजेससाठी यादी तयार करा\n"
+" dotty - GraphViz साठी पॅकेज आलेख निर्माण करा\n"
+" xvcg-xvcg साठी पॅकेज आलेख निर्माण करा\n"
+" policy - धोरण निर्धारणे दाखवा\n"
+"\n"
+"पर्याय : \n"
+"-h -हा साह्याकारी मजकूर\n"
+"-p=? पॅकेज कॅश \n"
+"-s=? उगमस्थान कॅश \n"
+"-q-प्रगतीनिदर्शक अकार्यान्वित करा \n"
+"-i -न आढळलेल्या आज्ञेसाठी महत्त्वाचे विभाग दाखवा\n"
+"-c=? ही संरचना संचिका वाचा\n"
+"-o=? एखादा अहेतूक संरचना पर्याय निर्धारित करा उदा --o dir::cache=/tmp\n"
+"अधिक माहितीसाठी apt-cache(8) and apt.conf(5) ची मॅन्युअल पृष्ठे पहा \n"
#: cmdline/apt-cdrom.cc:79
+#, fuzzy
msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
-msgstr ""
+msgstr "या तबकडीला कृपया नाव द्या जसे डेबियन २ एलआरएल तबकडी १"
#: cmdline/apt-cdrom.cc:94
msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
msgstr "कृपया तबकडी ड्राईव्हमध्ये ठेवून एंटर दाबा"
#: cmdline/apt-cdrom.cc:129
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "%s ला पुनर्नामांकन %s करण्यास असमर्थ "
#: cmdline/apt-cdrom.cc:163
msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
@@ -259,7 +295,7 @@ msgstr ""
#: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:33
#, c-format
msgid "Regex compilation error - %s"
-msgstr "रिजेक्स कंपायलेशन त्रुटी -%s"
+msgstr "रिजेक्स कंपायलेशन त्रुटी -%s "
#: cmdline/apt-get.cc:260
msgid "The following packages have unmet dependencies:"
@@ -293,7 +329,7 @@ msgstr "पण ते संस्थापित होणार नाही"
#: cmdline/apt-get.cc:369
msgid " or"
-msgstr " किंवा"
+msgstr "किंवा"
#: cmdline/apt-get.cc:398
msgid "The following NEW packages will be installed:"
@@ -322,7 +358,7 @@ msgstr "पुढिल ठेवलेली पॅकेजेस बदलत
#: cmdline/apt-get.cc:563
#, c-format
msgid "%s (due to %s) "
-msgstr "%s (च्या मुळे %s) "
+msgstr "%s (च्या मुळे %s)"
#: cmdline/apt-get.cc:571
msgid ""
@@ -335,17 +371,17 @@ msgstr ""
#: cmdline/apt-get.cc:602
#, c-format
msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
-msgstr "%lu पुढे आवृत्तीकृत केले, %lu नव्याने संस्थापित केले, "
+msgstr "%lu पुढे आवृत्तीकृत केले, %lu नव्याने संस्थापित केले,"
#: cmdline/apt-get.cc:606
#, c-format
msgid "%lu reinstalled, "
-msgstr "%lu पुनर्संस्थापित केले, "
+msgstr "%lu पुनर्संस्थापित केले,"
#: cmdline/apt-get.cc:608
#, c-format
msgid "%lu downgraded, "
-msgstr "%lu मागील आवृत्तीकृत केले, "
+msgstr "%lu मागील आवृत्तीकृत केले,"
#: cmdline/apt-get.cc:610
#, c-format
@@ -358,14 +394,14 @@ msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
msgstr "%lu संपूर्ण संस्थापित किंवा कायमची काढून टाकलेली नाही.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:635
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "सूचना, '%s' रिजेक्स साठी %s ची निवड करत आहे\n"
#: cmdline/apt-get.cc:640
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "सूचना, '%s' रिजेक्स साठी %s ची निवड करत आहे\n"
#: cmdline/apt-get.cc:657
#, c-format
@@ -374,11 +410,12 @@ msgstr "%s हे आभासी पॅकेज ह्यांच्याक
#: cmdline/apt-get.cc:668
msgid " [Installed]"
-msgstr " [संस्थापित केले]"
+msgstr "[संस्थापित केले]"
#: cmdline/apt-get.cc:677
+#, fuzzy
msgid " [Not candidate version]"
-msgstr ""
+msgstr "कंॅडिडेट आवृत्त्या"
#: cmdline/apt-get.cc:679
msgid "You should explicitly select one to install."
@@ -400,9 +437,9 @@ msgid "However the following packages replace it:"
msgstr "तथापि खालील पॅकेजेस मध्ये बदल झाला:"
#: cmdline/apt-get.cc:712
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Package '%s' has no installation candidate"
-msgstr ""
+msgstr "%s पॅकेजला संस्थापित कॅन्डिडेट नाही"
#: cmdline/apt-get.cc:725
#, c-format
@@ -411,19 +448,19 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
#: cmdline/apt-get.cc:737 cmdline/apt-get.cc:940
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s पॅकेज संस्थापित केलेले नाही,म्हणून काढले नाही\n"
#: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:946
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s पॅकेज संस्थापित केलेले नाही,म्हणून काढले नाही\n"
#: cmdline/apt-get.cc:788
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "लक्षात घ्या,%s ऐवजी %s ची निवड करत आहे \n"
#: cmdline/apt-get.cc:818
#, c-format
@@ -431,9 +468,9 @@ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
msgstr "%s सोडून देत आहे, ते आधिच संस्थापित केले आहे आणि पुढिल आवृत्ती निश्चित केलेली नाही.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:822
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s सोडून देत आहे, ते आधिच संस्थापित केले आहे आणि पुढिल आवृत्ती निश्चित केलेली नाही.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:834
#, c-format
@@ -451,14 +488,14 @@ msgid "%s set to manually installed.\n"
msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:884
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s साठी %s (%s) निवडलेली आवृत्ती.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:889
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s साठी %s (%s) निवडलेली आवृत्ती.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1025
msgid "Correcting dependencies..."
@@ -466,11 +503,11 @@ msgstr "डिपेन्डन्सीज बरोबर/दुरूस्
#: cmdline/apt-get.cc:1028
msgid " failed."
-msgstr " अयशस्वी/चूकीचे झाले."
+msgstr "अयशस्वी/चूकीचे झाले."
#: cmdline/apt-get.cc:1031
msgid "Unable to correct dependencies"
-msgstr "डिपेन्डन्सीज बरोबर करण्यास असमर्थ आहे"
+msgstr "डिपेन्डन्सीज बरोबर करण्यास असमर्थ आहे "
#: cmdline/apt-get.cc:1034
msgid "Unable to minimize the upgrade set"
@@ -478,7 +515,7 @@ msgstr "आवृत्तीकृत संच कमीतकमी करण
#: cmdline/apt-get.cc:1036
msgid " Done"
-msgstr " झाले"
+msgstr "झाले"
#: cmdline/apt-get.cc:1040
msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
@@ -486,11 +523,11 @@ msgstr "हे बरोबर करण्यासाठी तुम्हा
#: cmdline/apt-get.cc:1043
msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
-msgstr "अनमेट डिपेंडन्सीज.-f.वापरून प्रयत्न करा"
+msgstr "अनमेट डिपेंडन्सीज.-f.वापरून प्रयत्न करा "
#: cmdline/apt-get.cc:1068
msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
-msgstr "धोक्याची सूचना:खालील पॅकेजेस् प्रमाणित करु शकत नाही!"
+msgstr "धोक्याची सूचना:खालील पॅकेजेस् प्रमाणित करु शकत नाही! "
#: cmdline/apt-get.cc:1072
msgid "Authentication warning overridden.\n"
@@ -498,7 +535,7 @@ msgstr "प्रमाणीकरणाची धोक्याची सू
#: cmdline/apt-get.cc:1079
msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
-msgstr "पडताळून पाहिल्याशिवाय ही पॅकेजेस संस्थापित करायची का [हो/नाही]? "
+msgstr "पडताळून पाहिल्याशिवाय ही पॅकेजेस संस्थापित करायची का [हो/नाही]?"
#: cmdline/apt-get.cc:1081
msgid "Some packages could not be authenticated"
@@ -644,9 +681,9 @@ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
msgstr ""
#: cmdline/apt-get.cc:1591
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s उगम पॅकेज यादी सुरू करता येत नाही"
#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
#: cmdline/apt-get.cc:1629
@@ -668,7 +705,7 @@ msgid ""
"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
msgstr ""
"हूं, AutoRemover ने काहीतरी नष्ट केल्याचे दिसतेय, खरेतर असे व्हायला नको\n"
-"कृपया apt कडे बग रिपोर्ट दाखल करा."
+"कृपया apt कडे बग रिपोर्ट दाखल करा. "
#.
#. if (Packages == 1)
@@ -689,27 +726,29 @@ msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
msgstr "अंतर्गत त्रुटी, AutoRemoverने स्टफला तोडले"
#: cmdline/apt-get.cc:1829
+#, fuzzy
msgid ""
"The following package was automatically installed and is no longer required:"
msgid_plural ""
"The following packages were automatically installed and are no longer "
"required:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:"
+msgstr[1] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:"
#: cmdline/apt-get.cc:1833
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
msgid_plural ""
"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:"
+msgstr[1] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:"
#: cmdline/apt-get.cc:1835
+#, fuzzy
msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "ती काढून टाकण्यासाठी 'apt-get autoremove' वापरा."
+msgstr[1] "ती काढून टाकण्यासाठी 'apt-get autoremove' वापरा."
#: cmdline/apt-get.cc:1854
msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
@@ -763,9 +802,9 @@ msgid "Couldn't find package %s"
msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
#: cmdline/apt-get.cc:2159 cmdline/apt-mark.cc:70
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s set to automatically installed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:2167 cmdline/apt-mark.cc:114
msgid ""
@@ -775,7 +814,7 @@ msgstr ""
#: cmdline/apt-get.cc:2183
msgid "Calculating upgrade... "
-msgstr "पुढिल आवृत्तीची गणती करीत आहे... "
+msgstr "पुढिल आवृत्तीची गणती करीत आहे..."
#: cmdline/apt-get.cc:2186 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:115
msgid "Failed"
@@ -906,11 +945,11 @@ msgid "%s has no build depends.\n"
msgstr "%s ला बांधणी डिपेंडन्स नाहीत.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:3008
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
"packages"
-msgstr ""
+msgstr "%s पॅकेज न सापडल्याने %s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही"
#: cmdline/apt-get.cc:3026
#, c-format
@@ -925,18 +964,20 @@ msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
msgstr "%s अवलंबित्व %s साठी पूर्ण होण्यास असमर्थ: संस्थापित पॅकेज %s खूपच नवीन आहे"
#: cmdline/apt-get.cc:3088
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
"package %s can't satisfy version requirements"
msgstr ""
+"आवृतीची मागणी पूर्ण करण्यासाठी %s पॅकेजची आवृत्ती उपलब्ध नाही,त्यामुळे %s साठी %s "
+"डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही"
#: cmdline/apt-get.cc:3094
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
"version"
-msgstr ""
+msgstr "%s पॅकेज न सापडल्याने %s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही"
#: cmdline/apt-get.cc:3117
#, c-format
@@ -950,18 +991,19 @@ msgstr "%s साठी बांधणी-डिपेंडन्सीज प
#: cmdline/apt-get.cc:3138
msgid "Failed to process build dependencies"
-msgstr "बांधणी-डिपेंडन्सीज क्रिया पूर्ण करण्यास असमर्थ"
+msgstr "बांधणी-डिपेंडन्सीज क्रिया पूर्ण करण्यास असमर्थ "
#: cmdline/apt-get.cc:3231 cmdline/apt-get.cc:3243
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Changelog for %s (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (%s) ला जोडत आहे"
#: cmdline/apt-get.cc:3369
msgid "Supported modules:"
msgstr "प्रोग्राम गटाला तांत्रिक मदत दिली:"
#: cmdline/apt-get.cc:3410
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: apt-get [options] command\n"
" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
@@ -1006,6 +1048,46 @@ msgid ""
"pages for more information and options.\n"
" This APT has Super Cow Powers.\n"
msgstr ""
+"वापर: apt-get [options] command\n"
+" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
+" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-get हा पॅकेज डाऊनलोड आणि संस्थापित करण्यासाठी साधा आदेश रेखित\n"
+" संवादमंच आहे. नेहमी वापरले जाणारे आदेश म्हणजे अपडेट\n"
+"आणि संस्थापित करा\n"
+"\n"
+"आदेश:\n"
+" update -पॅकेजच्या नव्या याद्यां प्राप्त करा\n"
+" upgrade -आवृत्त्यांचे श्रेणिवर्धन करा\n"
+" install -नवीन पॅकेजेस संस्थापित करा(pkg हे libc6 आहे आणि libc6.deb नव्हे)\n"
+" remove -पॅकेजेस कायमची काढा\n"
+" autoremove - वापरात नसलेली सर्व पॅकेजेस स्वयंचलितपणे कायमची काढा\n"
+" purge - पॅकेजेस कायमची काढा व साफ करा\n"
+" source -उगमस्थान अर्काईव्हज डाऊनलोड करा\n"
+" build-dep - उगमस्थान पॅकेजेससाठी बांधणी-डिपेंडन्सी संरचित करा।\n"
+" dist-upgrade - वितरण श्रेणिवर्धन, पहा apt-get(8)\n"
+" dselect-upgrade -निवडी रहित करा\n"
+" clean - डाऊनलोड केलेल्या अर्काईव्हज फाईल्स खोडून टाका\n"
+" autoclean - डाऊनलोड केलेल्या जुन्या अर्काईव्हज फाईल्स खोडून टाका\n"
+" check - डिपेन्डन्सीज तुटलेल्या नाहीत याची खात्री करा\n"
+"\n"
+"पर्याय:\n"
+" -h हा मदत मजकूर.\n"
+" -q नोंद करण्यासारखे आऊटपुट-प्रगती निदर्शक नाही\n"
+" -qq त्रुटींव्यतिरिक्त आऊटपुट नाही\n"
+" -d - डाऊनलोड फक्त - अर्काईव्हज संस्थापित किंवा उघडू नका\n"
+" -s क्रिया नाही-\n"
+" -y सगळ्या प्रश्नांना 'हो' समजा. व प्रॉम्पट् करू नका.\n"
+" -f डिपेन्डन्सीज तुटलेल्या प्रणालीत द उरुस्ती करण्याचा प्रयत्न करा\n"
+" -m अर्काईव्हज सापडत नसतील तर पुढे जाण्याचा प्रयत्न करा\n"
+" -u पॅकेजच्या पुढिल आवृत्त्यांची यादी देखील दाखवा.\n"
+" -b मिळवल्यानंतर उगमस्थान पॅकेजची बांधणी करा\n"
+" -V व्हरबोस आवृत्ती क्रमांक दाखवा\n"
+" -c=?- ही संरचना फाईल वाचा\n"
+" -o=?- अनियंत्रित संरचना पर्याय निश्चित करा,उदा -o dir::cache=/tmp\n"
+"अधिक माहिती व पर्यायांसाठी apt-get(8), sources.list(5),आणि\n"
+" apt.conf(5) पुस्तिका पाने पहा.\n"
+" ह्या APT ला सुपर काऊ पॉवर्स आहेत\n"
#: cmdline/apt-get.cc:3575
msgid ""
@@ -1017,7 +1099,7 @@ msgstr ""
#: cmdline/acqprogress.cc:60
msgid "Hit "
-msgstr "दाबा "
+msgstr "दाबा"
#: cmdline/acqprogress.cc:84
msgid "Get:"
@@ -1025,11 +1107,11 @@ msgstr "मिळवा:"
#: cmdline/acqprogress.cc:115
msgid "Ign "
-msgstr "आय.जी.एन. "
+msgstr "आय.जी.एन."
#: cmdline/acqprogress.cc:119
msgid "Err "
-msgstr "दोष इ.आर.आर. "
+msgstr "दोष इ.आर.आर."
#: cmdline/acqprogress.cc:140
#, c-format
@@ -1039,7 +1121,7 @@ msgstr "%s (%sB/s) मध्ये %sB मिळविला\n"
#: cmdline/acqprogress.cc:230
#, c-format
msgid " [Working]"
-msgstr " [काम करत आहे]"
+msgstr "[काम करत आहे]"
#: cmdline/acqprogress.cc:286
#, c-format
@@ -1053,29 +1135,29 @@ msgstr ""
"'%s' ड्राईव्ह मध्ये व एंटर कळ दाबा\n"
#: cmdline/apt-mark.cc:55
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "पण ते संस्थापित केले नाही"
#: cmdline/apt-mark.cc:61
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s was already set to manually installed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
#: cmdline/apt-mark.cc:63
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
#: cmdline/apt-mark.cc:228
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s was already set on hold.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s ही आधीच नविन आवृत्ती आहे.\n"
#: cmdline/apt-mark.cc:230
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s was already not hold.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s ही आधीच नविन आवृत्ती आहे.\n"
#: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:828 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1001
@@ -1084,14 +1166,14 @@ msgid "Waited for %s but it wasn't there"
msgstr "%s साठी थांबलो पण ते तेथे नव्हते"
#: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s set on hold.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:314
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Canceled hold on %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
#: cmdline/apt-mark.cc:332
msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
@@ -1310,7 +1392,7 @@ msgstr "प्रश्न"
#: methods/ftp.cc:1119
msgid "Unable to invoke "
-msgstr "जारी करण्यास करण्यास असमर्थ "
+msgstr "जारी करण्यास करण्यास असमर्थ"
#: methods/connect.cc:75
#, c-format
@@ -1352,7 +1434,7 @@ msgstr "%s ला जोडत आहे"
#: methods/connect.cc:172 methods/connect.cc:191
#, c-format
msgid "Could not resolve '%s'"
-msgstr "%s रिझॉल्व्ह होऊ शकत नाही"
+msgstr "%s रिझॉल्व्ह होऊ शकत नाही "
#: methods/connect.cc:197
#, c-format
@@ -1360,14 +1442,14 @@ msgid "Temporary failure resolving '%s'"
msgstr "'%s' रिझॉल्व्ह करताना तात्पुरती त्रुटी"
#: methods/connect.cc:200
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%s' (%i) रिझॉल्व्ह होत असताना काहीतरी वाईट घडले"
#: methods/connect.cc:247
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to connect to %s:%s:"
-msgstr ""
+msgstr "%s %s ला जोडण्यास असमर्थ:"
#: methods/gpgv.cc:180
msgid ""
@@ -1379,8 +1461,10 @@ msgid "At least one invalid signature was encountered."
msgstr "किमान एक अवैध सही सापडली."
#: methods/gpgv.cc:189
+#, fuzzy
msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
msgstr ""
+"सहीची खात्री करण्यासाठी '%s' कार्यान्वित करू शकत नाही (gpgv संस्थापित केले आहे का?)"
#: methods/gpgv.cc:194
msgid "Unknown error executing gpgv"
@@ -1414,7 +1498,7 @@ msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध प्रत्त्य
#: methods/http.cc:606
msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
-msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध मजकूर-लांबी शीर्षक पाठविले"
+msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध मजकूर-लांबी शीर्षक पाठविले "
#: methods/http.cc:621
msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
@@ -1426,7 +1510,7 @@ msgstr "HTTP सर्व्हरने विस्तार तांत्
#: methods/http.cc:647
msgid "Unknown date format"
-msgstr "अपरिचित दिनांक प्रकार/स्वरूप"
+msgstr "अपरिचित दिनांक प्रकार/स्वरूप "
#: methods/http.cc:818
msgid "Select failed"
@@ -1497,9 +1581,9 @@ msgstr ""
#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
#. and provide a config option to define that default
#: methods/mirror.cc:287
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Can not read mirror file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
#: methods/mirror.cc:442
#, c-format
@@ -1542,12 +1626,14 @@ msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
msgstr "पुर्वी डाऊनलोड केलेल्या .deb संचयिका आपल्याला खोडून टाकायच्या आहेत का?"
#: dselect/install:101
+#, fuzzy
msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
-msgstr ""
+msgstr "काही त्रुटी ह्या उघडत असताना घडल्या.मी संरचित करणार आहे"
#: dselect/install:102
+#, fuzzy
msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
-msgstr ""
+msgstr "पॅकेजेस जी संस्थापित झाली आहे.याचा निकाल दुप्पट त्रुटी म्हणून होऊ शकतो"
#: dselect/install:103
msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
@@ -1566,7 +1652,7 @@ msgstr "उपलब्ध माहितीचे एकत्रीकरण
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102
#, c-format
msgid "%s not a valid DEB package."
-msgstr "%s हे वैध डीईबी पॅकेज नाही"
+msgstr "%s हे वैध डीईबी पॅकेज नाही "
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236
msgid ""
@@ -1595,7 +1681,7 @@ msgstr ""
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1281
#, c-format
msgid "Unable to write to %s"
-msgstr "%s मध्ये लिहिण्यास असमर्थ"
+msgstr "%s मध्ये लिहिण्यास असमर्थ "
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313
msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
@@ -1610,7 +1696,7 @@ msgstr "पॅकेजेसची विस्तारित यादी ख
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:277 ftparchive/apt-ftparchive.cc:299
#, c-format
msgid "Error processing directory %s"
-msgstr "त्रुटी प्रक्रिया मार्गदर्शिका%s"
+msgstr "त्रुटी प्रक्रिया मार्गदर्शिका%s "
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:261
msgid "Source extension list is too long"
@@ -1726,10 +1812,13 @@ msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
msgstr "DB जुने आहे,%s पुढच्या आवृतीसाठी प्रयत्न करत आहे"
#: ftparchive/cachedb.cc:76
+#, fuzzy
msgid ""
"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
"remove and re-create the database."
msgstr ""
+"DB स्वरुप वैध नाही. जर तुम्ही apt च्या जुन्या आवृत्तीपासून पुढिल आवृत्तीकृत करत असाल तर, "
+"कृपया माहितीसंच काढून टाका आणि पुनर्निर्मित करा"
#: ftparchive/cachedb.cc:81
#, c-format
@@ -1753,7 +1842,7 @@ msgstr "संकेतक घेण्यास असमर्थ"
#: ftparchive/writer.cc:80
#, c-format
msgid "W: Unable to read directory %s\n"
-msgstr "धोक्याची सूचना:%s संचयिका वाचण्यास असमर्थ\n"
+msgstr "धोक्याची सूचना:%s संचयिका वाचण्यास असमर्थ \n"
#: ftparchive/writer.cc:85
#, c-format
@@ -1762,15 +1851,15 @@ msgstr "धो.सू.:%s स्टेट करण्यास असमर्
#: ftparchive/writer.cc:141
msgid "E: "
-msgstr "E: "
+msgstr "E:"
#: ftparchive/writer.cc:143
msgid "W: "
-msgstr "धो.सू.: "
+msgstr "धो.सू.:"
#: ftparchive/writer.cc:150
msgid "E: Errors apply to file "
-msgstr "ई: संचिकेला लागू होणाऱ्या चुका "
+msgstr "ई: संचिकेला लागू होणाऱ्या चुका"
#: ftparchive/writer.cc:168 ftparchive/writer.cc:200
#, c-format
@@ -1789,7 +1878,7 @@ msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
#: ftparchive/writer.cc:267
#, c-format
msgid " DeLink %s [%s]\n"
-msgstr " %s [%s] डी दुवा\n"
+msgstr "%s [%s] डी दुवा\n"
#: ftparchive/writer.cc:275
#, c-format
@@ -1809,7 +1898,7 @@ msgstr "%s चा %s दुवा साधण्यास असमर्थ"
#: ftparchive/writer.cc:296
#, c-format
msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
-msgstr " %sB हीट ची डिलींक मर्यादा\n"
+msgstr "%sB हीट ची डिलींक मर्यादा\n"
#: ftparchive/writer.cc:401
msgid "Archive had no package field"
@@ -1818,22 +1907,22 @@ msgstr "अर्काईव्ह ला पॅकेज जागा ना
#: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:711
#, c-format
msgid " %s has no override entry\n"
-msgstr " %s ला ओव्हरराईड/दुर्लक्षित जागा नाही\n"
+msgstr "%s ला ओव्हरराईड/दुर्लक्षित जागा नाही\n"
#: ftparchive/writer.cc:477 ftparchive/writer.cc:827
#, c-format
msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
-msgstr " %s देखभालकर्ता हा %s आणि %s नाही\n"
+msgstr "%s देखभालकर्ता हा %s आणि %s नाही \n"
#: ftparchive/writer.cc:721
#, c-format
msgid " %s has no source override entry\n"
-msgstr " %s ला उगम ओव्हरराईड/दुर्लक्षित जागा नाही\n"
+msgstr "%s ला उगम ओव्हरराईड/दुर्लक्षित जागा नाही\n"
#: ftparchive/writer.cc:725
#, c-format
msgid " %s has no binary override entry either\n"
-msgstr " %s ला द्वयंक ओव्हरराईड जागा नाही\n"
+msgstr "%s ला द्वयंक ओव्हरराईड जागा नाही\n"
#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
msgid "realloc - Failed to allocate memory"
@@ -1845,19 +1934,19 @@ msgid "Unable to open %s"
msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed override %s line %llu #1"
-msgstr ""
+msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #1"
#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed override %s line %llu #2"
-msgstr ""
+msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #2"
#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed override %s line %llu #3"
-msgstr ""
+msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #3"
#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
#, c-format
@@ -1893,7 +1982,7 @@ msgstr "अंतर्गत त्रुटी, %s तयार करण्
#: ftparchive/multicompress.cc:304
msgid "IO to subprocess/file failed"
-msgstr "IO ची उपक्रिया/संचिका असमर्थ"
+msgstr "IO ची उपक्रिया/संचिका असमर्थ "
#: ftparchive/multicompress.cc:342
msgid "Failed to read while computing MD5"
@@ -1907,9 +1996,10 @@ msgstr "%s दुवा मोकळा/सुटा करण्यास अ
#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:188
#, c-format
msgid "Failed to rename %s to %s"
-msgstr "%s ला पुनर्नामांकन %s करण्यास असमर्थ"
+msgstr "%s ला पुनर्नामांकन %s करण्यास असमर्थ "
#: cmdline/apt-internal-solver.cc:37
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: apt-internal-solver\n"
"\n"
@@ -1922,6 +2012,16 @@ msgid ""
" -c=? Read this configuration file\n"
" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
msgstr ""
+"उपयोग : ऍप्ट - एक्स्ट्रॅक्ट टेंप्लेट्स संचिका १[संचिका २..... ]\n"
+" \n"
+"ऍप्ट- एक्स्टॅक्ट टेंम्प्लेट्स हे संरचना व नमुन्याची माहिती काढण्याचे साधन आहे \n"
+"डेबियन पॅकेजेस मधून \n"
+"\n"
+"पर्याय : \n"
+" -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
+" -t टेंप डिर निर्धारित करा \n"
+" -c=? ही संरचना संचिका वाचा \n"
+" -o=? एखादा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा जसे- -o dir::cache=/tmp\n"
#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
msgid "Unknown package record!"
@@ -1958,7 +2058,7 @@ msgstr "पाईप तयार करण्यास असमर्थ"
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
msgid "Failed to exec gzip "
-msgstr "exec gzip करण्यास असमर्थ "
+msgstr "exec gzip करण्यास असमर्थ"
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:211
msgid "Corrupted archive"
@@ -1982,9 +2082,9 @@ msgid "Error reading archive member header"
msgstr "अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक वाचण्यास त्रुटी"
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid archive member header %s"
-msgstr ""
+msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक"
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
msgid "Invalid archive member header"
@@ -2116,22 +2216,24 @@ msgid "Can't mmap an empty file"
msgstr "रिकामी फाईल mmap करता येणार नाही"
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
-msgstr ""
+msgstr "%s साठी पाईप उघडता येत नाही"
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
-msgstr ""
+msgstr "mmap चे %lu बाईटस् करता येणार नाहीत"
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
+#, fuzzy
msgid "Unable to close mmap"
-msgstr ""
+msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
+#, fuzzy
msgid "Unable to synchronize mmap"
-msgstr ""
+msgstr "जारी करण्यास करण्यास असमर्थ"
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
#, c-format
@@ -2228,7 +2330,7 @@ msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: ख
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:860 apt-pkg/contrib/configuration.cc:865
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
-msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: ह्या पासून समाविष्ट"
+msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: ह्या पासून समाविष्ट "
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:869
#, c-format
@@ -2236,9 +2338,9 @@ msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
msgstr "नियम रचनेचा दोष %s:%u: '%s' दिशादर्शक असहाय्यकारी"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
-msgstr ""
+msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: दिशादर्शक फक्त उच्च पातळीवर केले जाऊ शकतात"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922
#, c-format
@@ -2311,9 +2413,9 @@ msgid "Failed to stat the cdrom"
msgstr "सीडी-रॉम स्टॅट करण्यास असमर्थ"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Problem closing the gzip file %s"
-msgstr ""
+msgstr "फाईल बंद करण्यात अडचण"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225
#, c-format
@@ -2362,9 +2464,9 @@ msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
msgstr "%s उपक्रियेला सेगमेंटेशन दोष प्राप्त झाला."
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:842
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Sub-process %s received signal %u."
-msgstr ""
+msgstr "%s उपक्रियेला सेगमेंटेशन दोष प्राप्त झाला."
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846
#, c-format
@@ -2382,9 +2484,9 @@ msgid "Could not open file %s"
msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1066
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open file descriptor %d"
-msgstr ""
+msgstr "%s साठी पाईप उघडता येत नाही"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1156
msgid "Failed to create subprocess IPC"
@@ -2392,32 +2494,32 @@ msgstr "आयपीसी उपक्रिया तयार करण्य
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1212
msgid "Failed to exec compressor "
-msgstr "दाबक(संकलितकर्ता) कर्यान्वित करण्यास असमर्थ "
+msgstr "दाबक(संकलितकर्ता) कर्यान्वित करण्यास असमर्थ"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1309
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "read, still have %llu to read but none left"
-msgstr ""
+msgstr "वाचा, %lu अजूनही वाचण्यासाठी आहे पण आता काही उरली नाही"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1420
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
-msgstr ""
+msgstr "लिहा, %lu अजूनही लिहिण्यासाठी आहे पण लिहिता येत नाही"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1736
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Problem closing the file %s"
-msgstr ""
+msgstr "फाईल बंद करण्यात अडचण"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1748
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Problem renaming the file %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "संचिकेची syncing समस्या"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1759
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Problem unlinking the file %s"
-msgstr ""
+msgstr "फाईल अनलिंकिंग करण्यात अडचण"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1774
msgid "Problem syncing the file"
@@ -2436,8 +2538,9 @@ msgid "The package cache file is an incompatible version"
msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल ही विजोड आवृत्ती आहे"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
+#, fuzzy
msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
-msgstr ""
+msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल खराब झाली आहे"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
#, c-format
@@ -2514,7 +2617,7 @@ msgstr "कंॅडिडेट आवृत्त्या"
#: apt-pkg/depcache.cc:162
msgid "Dependency generation"
-msgstr "अवलंबित/विसंबून असलेले उत्पादन"
+msgstr "अवलंबित/विसंबून असलेले उत्पादन "
#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
msgid "Reading state information"
@@ -2541,54 +2644,54 @@ msgid "Unable to parse package file %s (2)"
msgstr "%s (२) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
-msgstr ""
+msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
-msgstr ""
+msgstr "स्त्रोत सुची %s (डिआयएसटी) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:110
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
-msgstr ""
+msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:116
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
-msgstr ""
+msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:119
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
-msgstr ""
+msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:132
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
-msgstr "%lu वाईट/व्यंग रेषा स्त्रोत सुची %s (यूआरआय) मध्ये"
+msgstr "स्त्रोत सुची %s (यूआरआय) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:134
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
-msgstr "%lu वाईट/व्यंग रेषा स्त्रोत सुची %s (डिआयएसटी) मध्ये"
+msgstr "स्त्रोत सुची %s (डिआयएसटी) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:137
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
-msgstr "%lu वाईट/व्यंग रेषा स्त्रोत सुची %s (यूआरआय पार्स) मध्ये"
+msgstr "स्त्रोत सुची %s (यूआरआय पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:143
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
-msgstr "%lu वाईट/व्यंग रेषा स्त्रोत सुची %s (absolute dist) मध्ये"
+msgstr "स्त्रोत सुची %s (absolute dist) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:150
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
-msgstr "%lu वाईट/व्यंग रेषा स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये"
+msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:248
#, c-format
@@ -2598,17 +2701,17 @@ msgstr "%s उघडत आहे"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:495
#, c-format
msgid "Line %u too long in source list %s."
-msgstr "ओळ %u %s स्त्रोत सुचीमध्ये खूप लांब आहे."
+msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये ओळ %u खूप लांब आहे."
#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
#, c-format
msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
-msgstr "%u वाईट/व्यंग रेषा स्त्रोत सुची %s (प्रकार) मध्ये"
+msgstr "स्त्रोत सुची %s (प्रकार) मध्ये %u वाईट/व्यंग रेषा"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:289
#, c-format
msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
-msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये %u रेषेवर '%s' प्रकार माहित नाही"
+msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये %u रेषेवर '%s' प्रकार माहित नाही "
#: apt-pkg/packagemanager.cc:297 apt-pkg/packagemanager.cc:896
#, c-format
@@ -2618,9 +2721,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: apt-pkg/packagemanager.cc:473 apt-pkg/packagemanager.cc:503
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Could not configure '%s'. "
-msgstr ""
+msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
#: apt-pkg/packagemanager.cc:545
#, c-format
@@ -2658,25 +2761,28 @@ msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
msgstr "अडचणी दूर करण्यास असमर्थ, तुम्ही तुटलेले पॅकेज घेतलेले आहे."
#: apt-pkg/algorithms.cc:1569 apt-pkg/algorithms.cc:1571
+#, fuzzy
msgid ""
"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
"used instead."
msgstr ""
+"काही अनुक्रमणिका संचयिका डाऊनलोड करण्यास असमर्थ,त्या दुर्लक्षित झाल्या, किंवा "
+"त्याऐवजी जुन्या वापरल्या गेल्या."
#: apt-pkg/acquire.cc:81
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "List directory %spartial is missing."
-msgstr ""
+msgstr "संचयिका यादीत %s पार्शल हरवले आहे."
#: apt-pkg/acquire.cc:85
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Archives directory %spartial is missing."
-msgstr ""
+msgstr "ऑर्काइव्ह संचयिका %spartial गायब आहे."
#: apt-pkg/acquire.cc:93
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to lock directory %s"
-msgstr ""
+msgstr "संचयिका यादीला कुलुप लावण्यात असमर्थ"
#. only show the ETA if it makes sense
#. two days
@@ -2693,7 +2799,7 @@ msgstr "%li ची %li संचिका पुन:प्राप्त कर
#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
#, c-format
msgid "The method driver %s could not be found."
-msgstr "%s कार्यपध्दतीचा ड्राइव्हर सापडू शकला नाही."
+msgstr "%s कार्यपध्दतीचा ड्राइव्हर सापडू शकला नाही. "
#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
#, c-format
@@ -2712,12 +2818,12 @@ msgstr "'%s' पॅकेजींग प्रणाली सहाय्य
#: apt-pkg/init.cc:168
msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
-msgstr "योग्य असा पॅकेजिंग प्रणाली प्रकार निश्चित करण्यास असमर्थ"
+msgstr "योग्य असा पॅकेजिंग प्रणाली प्रकार निश्चित करण्यास असमर्थ "
#: apt-pkg/clean.cc:57
#, c-format
msgid "Unable to stat %s."
-msgstr "%s स्टॅट करण्यात असमर्थ."
+msgstr "%s स्टॅट करण्यात असमर्थ. "
#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
@@ -2743,9 +2849,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: apt-pkg/policy.cc:396
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
-msgstr ""
+msgstr "पसंतीच्या संचिकेत अवैध माहितीसंच, पॅकेजला शीर्षक नाही "
#: apt-pkg/policy.cc:418
#, c-format
@@ -2770,9 +2876,9 @@ msgstr "अस्थायी स्मृतिकोष मध्ये वि
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418 apt-pkg/pkgcachegen.cc:423
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:463 apt-pkg/pkgcachegen.cc:471
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:502 apt-pkg/pkgcachegen.cc:516
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (पॅकेज शोधतांना) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
@@ -2798,7 +2904,7 @@ msgstr ""
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:523
#, c-format
msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
-msgstr "अवलंबित/विसंबून असणाऱ्या संचिकांची प्रक्रिया करीत असतांना पॅकेज %s %s सापडले नाही"
+msgstr "अवलंबित/विसंबून असणाऱ्या संचिकांची प्रक्रिया करीत असतांना पॅकेज %s %s सापडले नाही "
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1092
#, c-format
@@ -2840,9 +2946,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1397
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
-msgstr ""
+msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1439
msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
@@ -2880,7 +2986,7 @@ msgid ""
"to manually fix this package. (due to missing arch)"
msgstr ""
"मी %s पॅकेजकरीता संचिका शोधण्यास समर्थ नव्हतो. याचा अर्थ असाकी तुम्हाला हे पॅकेज स्वहस्ते "
-"स्थिर/निश्चित करण्याची गरज आहे(हरवलेल्या आर्चमुळे)"
+"स्थिर/निश्चित करण्याची गरज आहे(हरवलेल्या आर्चमुळे) "
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1705
#, c-format
@@ -2904,14 +3010,14 @@ msgid "Size mismatch"
msgstr "आकार जुळतनाही"
#: apt-pkg/indexrecords.cc:64
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to parse Release file %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
#: apt-pkg/indexrecords.cc:74
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "No sections in Release file %s"
-msgstr ""
+msgstr "लक्षात घ्या,%s ऐवजी %s ची निवड करत आहे \n"
#: apt-pkg/indexrecords.cc:108
#, c-format
@@ -2919,14 +3025,14 @@ msgid "No Hash entry in Release file %s"
msgstr ""
#: apt-pkg/indexrecords.cc:121
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s डायव्हर्जन फाईलमध्ये अवैध ओळ आहे:"
#: apt-pkg/indexrecords.cc:140
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
#, c-format
@@ -2944,12 +3050,12 @@ msgstr ""
#: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
msgid "Identifying.. "
-msgstr "ओळखत आहे.. "
+msgstr "ओळखत आहे.."
#: apt-pkg/cdrom.cc:613
#, c-format
msgid "Stored label: %s\n"
-msgstr "ग्रहण केलेले नामदर्शक: %s\n"
+msgstr "ग्रहण केलेले नामदर्शक: %s \n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:907
msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
@@ -3019,7 +3125,7 @@ msgstr "नविन स्त्रोत सूची लिहित आह
#: apt-pkg/cdrom.cc:865
msgid "Source list entries for this disc are:\n"
-msgstr "ह्या डिस्क/चकती करिता स्त्रोत सूचीच्या प्रवेशिका आहेत:\n"
+msgstr "ह्या डिस्क/चकती करिता स्त्रोत सूचीच्या प्रवेशिका आहेत: \n"
#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:880
#, c-format
@@ -3047,9 +3153,9 @@ msgid "Can't find authentication record for: %s"
msgstr ""
#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Hash mismatch for: %s"
-msgstr ""
+msgstr "हॅश बेरीज जुळत नाही"
#: apt-pkg/indexcopy.cc:662
#, c-format
@@ -3058,9 +3164,9 @@ msgstr ""
#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
#: apt-pkg/indexcopy.cc:692
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "No keyring installed in %s."
-msgstr ""
+msgstr "संस्थापन खंडित करत आहे."
#: apt-pkg/cacheset.cc:403
#, c-format
@@ -3073,14 +3179,14 @@ msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
msgstr "'%s' साठी '%s' आवृत्ती सापडली नाही"
#: apt-pkg/cacheset.cc:517
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't find task '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "%s कार्य सापडू शकले नाही"
#: apt-pkg/cacheset.cc:523
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
#: apt-pkg/cacheset.cc:534
#, c-format
@@ -3145,9 +3251,9 @@ msgid "Removing %s"
msgstr "%s काढून टाकत आहे"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Completely removing %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकले"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76
#, c-format
@@ -3166,9 +3272,9 @@ msgid "Directory '%s' missing"
msgstr "'%s' संचयिका गहाळ आहे"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:719 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:739
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:944
#, c-format
@@ -3178,7 +3284,7 @@ msgstr "%s तयार करित आहे"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:945
#, c-format
msgid "Unpacking %s"
-msgstr "%s सुटे/मोकळे करीत आहे"
+msgstr "%s सुटे/मोकळे करीत आहे "
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:950
#, c-format
@@ -3268,9 +3374,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
-msgstr ""
+msgstr "संचयिका यादीला कुलुप लावण्यात असमर्थ"
#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
#. dpkg --configure -a
@@ -3284,82 +3390,201 @@ msgstr ""
msgid "Not locked"
msgstr ""
-#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
-#~ msgstr "%u अक्षरांवर एक शीर्षक ओळ मिळाली"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
+#~ msgstr "%s संरचना फाईल उघडत आहे"
-#~ msgid "Read error from %s process"
-#~ msgstr "%s क्रियेपासून चूक वाचा"
+#~ msgid "Failed to remove %s"
+#~ msgstr "%s कायमचे काढून टाकण्यास असमर्थ"
-#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
-#~ msgstr "%s साठी पाईप उघडता येत नाही"
+#~ msgid "Unable to create %s"
+#~ msgstr "%s तयार करण्यास असमर्थ"
-#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
-#~ msgstr "वैध नियंत्रण फाईल शोधण्यास असमर्थ"
+#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
+#~ msgstr "% sinfo स्टॅट करण्यास असमर्थ"
-#~ msgid "Couldn't change to %s"
-#~ msgstr "%s मध्ये बदलता येत नाही"
+#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
+#~ msgstr "info आणि temp संचिका सारख्याच फाईलप्रणालीत असणे आवश्यक आहे"
-#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
-#~ msgstr "ऑफसेट %lu, MD5. पार्सिंग मध्ये त्रुटी"
+#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
+#~ msgstr "admin dir %sinfo असे बदलण्यास असमर्थ"
-#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
-#~ msgstr "आॅफसेट %lu, सद्यस्थिती फाईलमध्ये वाईट कॉन्फ फाईल भाग"
+#~ msgid "Internal error getting a package name"
+#~ msgstr "पॅकेजचे नाव मिळवत असताना आंतरिक दोष/त्रुटी मिळाली"
-#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
-#~ msgstr "पॅकेज शोधण्यास असमर्थ: शिर्षक,आॅफसेट %lu"
+#~ msgid "Reading file listing"
+#~ msgstr "फाईलचे लिस्टिंग वाचत आहे"
-#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
-#~ msgstr "pkg अस्थाई स्मृतीकोष प्रथम इनिशिअलाईज्ड केला पाहिजे"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
+#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
+#~ "package!"
+#~ msgstr ""
+#~ "'%sinfo/%s'. जर तुम्ही ही फाईल रिस्टोअर करू शकला नाहीत.तर ती रिकामी करा आणि "
+#~ "लगेच ह्या सारखी आवृत्ती असणारे पॅकेज पुनर्संस्थापितकरा!"
-#~ msgid "Internal error adding a diversion"
-#~ msgstr "डायव्हर्जन मिळवताना आंतरिक त्रुटी मिळाली"
+#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
+#~ msgstr "%sinfo/%s फाईल यादी वाचण्यास असमर्थ"
-#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
-#~ msgstr "%s डायव्हर्जन फाईलमध्ये अवैध ओळ आहे:"
+#~ msgid "Internal error getting a node"
+#~ msgstr "नोड मिळवताना आंतरिक त्रुटी मिळाली"
+
+#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
+#~ msgstr "%sdiversions ही डायव्हर्जन फाईल उघडण्यात असमर्थ"
#~ msgid "The diversion file is corrupted"
#~ msgstr "डायव्हर्जन फाईल खराब झाली आहे"
-#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
-#~ msgstr "%sdiversions ही डायव्हर्जन फाईल उघडण्यात असमर्थ"
+#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
+#~ msgstr "%s डायव्हर्जन फाईलमध्ये अवैध ओळ आहे:"
-#~ msgid "Internal error getting a node"
-#~ msgstr "नोड मिळवताना आंतरिक त्रुटी मिळाली"
+#~ msgid "Internal error adding a diversion"
+#~ msgstr "डायव्हर्जन मिळवताना आंतरिक त्रुटी मिळाली"
-#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
-#~ msgstr "%sinfo/%s फाईल यादी वाचण्यास असमर्थ"
+#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
+#~ msgstr "pkg अस्थाई स्मृतीकोष प्रथम इनिशिअलाईज्ड केला पाहिजे"
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
-#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
-#~ "package!"
+#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
+#~ msgstr "पॅकेज शोधण्यास असमर्थ: शिर्षक,आॅफसेट %lu"
+
+#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
+#~ msgstr "आॅफसेट %lu, सद्यस्थिती फाईलमध्ये वाईट कॉन्फ फाईल भाग"
+
+#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
+#~ msgstr "ऑफसेट %lu, MD5. पार्सिंग मध्ये त्रुटी "
+
+#~ msgid "Couldn't change to %s"
+#~ msgstr "%s मध्ये बदलता येत नाही"
+
+#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
+#~ msgstr "वैध नियंत्रण फाईल शोधण्यास असमर्थ"
+
+#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
+#~ msgstr "%s साठी पाईप उघडता येत नाही"
+
+#~ msgid "Read error from %s process"
+#~ msgstr "%s क्रियेपासून चूक वाचा"
+
+#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
+#~ msgstr "%u अक्षरांवर एक शीर्षक ओळ मिळाली"
+
+#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
+#~ msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #1"
+
+#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
+#~ msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #2"
+
+#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
+#~ msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #3"
+
+#~ msgid "decompressor"
+#~ msgstr "असंकलितकर्ता "
+
+#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
+#~ msgstr "वाचा, %lu अजूनही वाचण्यासाठी आहे पण आता काही उरली नाही"
+
+#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
+#~ msgstr "लिहा, %lu अजूनही लिहिण्यासाठी आहे पण लिहिता येत नाही"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
+#~ msgstr "%s (नविन पॅकेज) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
+#~ msgstr "%s (वापरातील पॅकेज१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
+#~ msgstr "%s (NewFileDesc1) वर प्रक्रिया सुरू असताना त्रुटी उद्भवली"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
+#~ msgstr "%s प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला(वापरातील पॅकेज२)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
+#~ msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
+#~ msgstr "%s (नविन आवृत्ती १) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
+#~ msgstr "%s(वापरातील पॅकेज३) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
+#~ msgstr "%s (NewFileDesc2) वर प्रक्रिया सुरू असताना त्रुटी उद्भवली"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
+#~ msgstr "%s (पॅकेज शोधतांना) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
+#~ msgstr "%s (तरतूद/पुरवलेल्या संचिका जमा) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
+
+#~ msgid "Internal error, could not locate member"
+#~ msgstr "आंतरिक त्रुटी, मेंबर शोधता येत नाही"
+
+#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
#~ msgstr ""
-#~ "'%sinfo/%s'. जर तुम्ही ही फाईल रिस्टोअर करू शकला नाहीत.तर ती रिकामी करा आणि "
-#~ "लगेच ह्या सारखी आवृत्ती असणारे पॅकेज पुनर्संस्थापितकरा!"
+#~ "दोष: ::gpgv:: कडून प्राप्त झालेला ऑर्गुमेंट सूचीचा पर्याय खूप लांबीचा. बाहेर पडत आहे."
-#~ msgid "Reading file listing"
-#~ msgstr "फाईलचे लिस्टिंग वाचत आहे"
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
+#~ msgstr "%s(नविन आवृती२) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
-#~ msgid "Internal error getting a package name"
-#~ msgstr "पॅकेजचे नाव मिळवत असताना आंतरिक दोष/त्रुटी मिळाली"
+#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
+#~ msgstr "स्त्रोत सुची %s (विक्रेता आयडी) मध्ये %u वाईट/व्यंग रेषा "
-#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
-#~ msgstr "admin dir %sinfo असे बदलण्यास असमर्थ"
+#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
+#~ msgstr "'%s': कीरिंग पर्यंत पोहोचू शकत नाही"
-#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
-#~ msgstr "info आणि temp संचिका सारख्याच फाईलप्रणालीत असणे आवश्यक आहे"
+#~ msgid "Could not patch file"
+#~ msgstr "फाईल पॅच करता आली नाही"
-#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
-#~ msgstr "% sinfo स्टॅट करण्यास असमर्थ"
+#~ msgid " %4i %s\n"
+#~ msgstr " %4i %s\n"
-#~ msgid "Unable to create %s"
-#~ msgstr "%s तयार करण्यास असमर्थ"
+#~ msgid "%4i %s\n"
+#~ msgstr "%4i %s\n"
-#~ msgid "Failed to remove %s"
-#~ msgstr "%s कायमचे काढून टाकण्यास असमर्थ"
+#~ msgid "Processing triggers for %s"
+#~ msgstr "%s करिता ट्रिगर्स प्रक्रिया करत आहे"
+
+#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
+#~ msgstr "Dynamic MMap ला ज आगा कमी पडली"
-#~ msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
-#~ msgstr "%s पॅकेज संस्थापित केलेले नाही,म्हणून काढले नाही\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
+#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
+#~ "that package should be filed."
+#~ msgstr ""
+#~ "जेव्हा तुम्ही एका क्रियेची विनंती केली तेव्हा असं की\n"
+#~ "ते पॅकेज संस्थापित होऊ शकत नाही आणि त्याच्या विरूद्ध \n"
+#~ "दोष आढाव्याची नोंद ठेवली पाहिजे."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
+#~ msgstr "ओळ %d खूप लांब (कमाल %d)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
+#~ msgstr "ओळ %d खूप लांब (कमाल %d)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
+#~ msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
+#~ msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stored label: %s \n"
+#~ msgstr "ग्रहण केलेले नामदर्शक: %s \n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
+#~ "%i signatures\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%i पॅकेजेसची यादी/सूची , %i स्त्रोताची यादी/सूची आणि %i स्वाक्षऱ्या/सिगनेचर्स "
+#~ "सापडल्या \n"
-#~ msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
-#~ msgstr "ती काढून टाकण्यासाठी 'apt-get autoremove' वापरा."
+#, fuzzy
+#~ msgid "openpty failed\n"
+#~ msgstr "चुकले/असमर्थ निवड करा"