diff options
Diffstat (limited to 'po/ne.po')
-rw-r--r-- | po/ne.po | 831 |
1 files changed, 532 insertions, 299 deletions
@@ -7,16 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: apt_po\n" "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" "POT-Creation-Date: 2012-10-16 11:36+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-07 13:17+0000\n" -"Last-Translator: Shiva Prasad Pokharel <Unknown>\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-12 14:35+0545\n" +"Last-Translator: Shiva Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>\n" "Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n" "Language: ne\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-12 10:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16130)\n" +"Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" #: cmdline/apt-cache.cc:158 #, c-format @@ -25,71 +24,74 @@ msgstr "प्याकेज %s संस्करण %s संग एउटा #: cmdline/apt-cache.cc:286 msgid "Total package names: " -msgstr "कूल प्याकेज नामहरू : " +msgstr "कूल प्याकेज नामहरू :" #: cmdline/apt-cache.cc:288 +#, fuzzy msgid "Total package structures: " -msgstr "" +msgstr "कूल प्याकेज नामहरू :" #: cmdline/apt-cache.cc:328 msgid " Normal packages: " -msgstr " सामान्य प्याकेजहरू: " +msgstr " सामान्य प्याकेजहरू:" #: cmdline/apt-cache.cc:329 msgid " Pure virtual packages: " -msgstr " शुद्ध अवास्तविक प्याकेजहरू: " +msgstr "शुद्ध अवास्तविक प्याकेजहरू:" #: cmdline/apt-cache.cc:330 msgid " Single virtual packages: " -msgstr " एकल अवास्तविक प्याकेजहरू: " +msgstr " एकल अवास्तविक प्याकेजहरू:" #: cmdline/apt-cache.cc:331 msgid " Mixed virtual packages: " -msgstr " मिश्रित अवास्तविक प्याकेजहरू: " +msgstr " मिश्रित अवास्तविक प्याकेजहरू:" #: cmdline/apt-cache.cc:332 msgid " Missing: " -msgstr " हराइरहेको: " +msgstr " हराइरहेको:" #: cmdline/apt-cache.cc:334 msgid "Total distinct versions: " -msgstr "कूल भिन्न संस्करणहरू: " +msgstr "कूल भिन्न संस्करणहरू:" #: cmdline/apt-cache.cc:336 +#, fuzzy msgid "Total distinct descriptions: " -msgstr "" +msgstr "कूल भिन्न संस्करणहरू:" #: cmdline/apt-cache.cc:338 msgid "Total dependencies: " -msgstr "कूल निर्भरताहरू: " +msgstr "कूल निर्भरताहरू:" #: cmdline/apt-cache.cc:341 msgid "Total ver/file relations: " msgstr "जम्मा ver/file सम्बन्धहरू: " #: cmdline/apt-cache.cc:343 +#, fuzzy msgid "Total Desc/File relations: " -msgstr "" +msgstr "जम्मा ver/file सम्बन्धहरू: " #: cmdline/apt-cache.cc:345 msgid "Total Provides mappings: " -msgstr "कूल उपलब्ध मानचित्रणहरू: " +msgstr "कूल उपलब्ध मानचित्रणहरू:" #: cmdline/apt-cache.cc:357 msgid "Total globbed strings: " -msgstr "कूल विश्वव्यापी स्ट्रिङ्गहरू: " +msgstr "कूल विश्वव्यापी स्ट्रिङ्गहरू:" #: cmdline/apt-cache.cc:371 msgid "Total dependency version space: " -msgstr "कूल निर्भरता संस्करण खाली ठाऊँ: " +msgstr "कूल निर्भरता संस्करण खाली ठाऊँ:" #: cmdline/apt-cache.cc:376 msgid "Total slack space: " -msgstr "कूल शिथिल खाली ठाऊँ: " +msgstr "कूल शिथिल खाली ठाऊँ:" #: cmdline/apt-cache.cc:384 msgid "Total space accounted for: " -msgstr "को लागि कूल खाली ठाऊँ लेखांकन: " +msgstr "को लागि कूल खाली ठाऊँ लेखांकन:" #: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1143 #, c-format @@ -103,8 +105,9 @@ msgid "No packages found" msgstr "कुनै प्याकेजहरू फेला परेन" #: cmdline/apt-cache.cc:1222 +#, fuzzy msgid "You must give at least one search pattern" -msgstr "" +msgstr "तपाईँले एउटा वास्तविक बान्की दिनुपर्छ" #: cmdline/apt-cache.cc:1357 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." @@ -134,11 +137,11 @@ msgstr "(फेला परेन)" #: cmdline/apt-cache.cc:1523 msgid " Installed: " -msgstr " स्थापना भयो: " +msgstr " स्थापना भयो:" #: cmdline/apt-cache.cc:1524 msgid " Candidate: " -msgstr " उमेद्वार: " +msgstr " उमेद्वार:" #: cmdline/apt-cache.cc:1542 cmdline/apt-cache.cc:1550 msgid "(none)" @@ -146,7 +149,7 @@ msgstr "(कुनै पनि होइन)" #: cmdline/apt-cache.cc:1557 msgid " Package pin: " -msgstr " प्याकेज पिन: " +msgstr "प्याकेज पिन:" #. Show the priority tables #: cmdline/apt-cache.cc:1566 @@ -157,11 +160,12 @@ msgstr " संस्करण तालिका:" #: cmdline/apt-get.cc:3364 cmdline/apt-mark.cc:375 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:590 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:33 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s %s को लागि %s %s, %s %s मा कम्पाएल गरिएको छ\n" #: cmdline/apt-cache.cc:1686 +#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-cache [options] command\n" " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" @@ -197,23 +201,60 @@ msgid "" " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" msgstr "" +"उपयोग: apt-cache [विकल्पहरू] आदेश\n" +" apt-cache [विकल्पहरू] फाइल १ थप्नुहोस् [फाइल २ ...]\n" +" apt-cache [विकल्पहरू] pkg pkg1 देखाउनुहोस् [pkg2 ...]\n" +" apt-cache [विकल्पहरू] src pkg1 देखाउनुहोस् [pkg2 ...]\n" +"\n" +"तिनीहरुबाट APT's बिनारी क्यास फाइलहरू, र क्वेरी सूचना मिलाउन प्रयोग गरिने apt-cache " +"कम-स्तरको उपकरण हो\n" +"\n" +"\n" +"आदेशहरू:\n" +" थप्नुहोस् - स्रोत क्यासमा प्याकेज फाइल थप्नुहोस्\n" +" gencaches - प्याकेज र स्रोत क्यास दुवै निर्माण गर्नुहोस्\n" +" showpkg - एकल प्याकेजको लागि केही सामान्य सूचनाहरू देखाउनुहोस्\n" +" showsrc - स्रोत रेकर्डहरू देखाउनुहोस्\n" +" stats - केही आधारभूत तथ्यांकशास्त्र हरू देखाउनुहोस्\n" +" dump - पुरै फाइल स्पष्ट रुपमा देखाउनुहोस्\n" +" dumpavail - stdout मा एउटा उपलब्ध फाइल मुद्रण गर्नुहोस्\n" +" unmet - नभेटिएका निर्भरताहरू देखाउनुहोस्\n" +" खोजी गर्नुहोस् - regex बान्कीको लागि प्याकेज सूचि खोजी गर्नुहोस्\n" +" देखाउनुहोस् - प्याकेजको लागि पढ्नयोग्य रेकर्ड देखाउनुहोस्\n" +" आधारित - प्याकेजको लागि कच्चा निर्भरता सूचना देखाउनुहोस्\n" +" rdepends - प्याकेजको लागि उल्टो निर्भरता सूचना देखाउनुहोस्\n" +" pkgnames - सबै प्याकेजहरुको नामहरू सूचिबद्ध गर्नुहोस्\n" +" dotty - GraphViz को लागि प्याकेज ग्राफहरू सिर्जना गर्नुहोस्\n" +" xvcg - xvcg को लागि प्याकेज ग्राफहरू सिर्जना गर्नुहोस्\n" +" नीति - नीति सेटिङ्गहरू देखाउनुहोस्\n" +"\n" +"विकल्पहरू:\n" +" -h यो मद्दत पाठ ।\n" +" -p=? प्याकेज क्यास ।\n" +" -s=? स्रोत क्यास ।\n" +" -q प्रगति सूचक अक्षम गर्नुहोस् ।\n" +" -i नभेटिएको आदेशको लागि महत्वपूर्ण deps देखाउनुहोस् ।\n" +" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n" +" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन फाइल सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n" +"धेरै जानकारीकोप लागि apt-cache(8) र apt.conf(5) म्यानुल पृष्टहरू हेर्नुहोस् ।\n" #: cmdline/apt-cdrom.cc:79 +#, fuzzy msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" -msgstr "" +msgstr "कृपया यो डिस्कको लागि नाम उपलब्ध गराउनुहोस्, जस्तै 'Debian 2.1r1 Disk 1'" #: cmdline/apt-cdrom.cc:94 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" msgstr "कृपया ड्राइभमा डिस्क घुसाउनुहोस् र इन्टर थिच्नुहोस्" #: cmdline/apt-cdrom.cc:129 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" -msgstr "" +msgstr " %s मा %s पुन:नामकरण असफल भयो" #: cmdline/apt-cdrom.cc:163 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." -msgstr "तपाईँको सेटमा बाँकी सि डि हरुको लागि यो प्रक्रिया फेरी गर्नुहोस् ।" +msgstr "तपाईँको सेटमा बाँकी सि डि हरुको लागि यो प्रक्रिया फेरी गर्नुहोस् । " #: cmdline/apt-config.cc:46 msgid "Arguments not in pairs" @@ -292,7 +333,7 @@ msgstr "तर यो स्थापना हुन गइरहेको छ #: cmdline/apt-get.cc:369 msgid " or" -msgstr " वा" +msgstr "वा" #: cmdline/apt-get.cc:398 msgid "The following NEW packages will be installed:" @@ -357,14 +398,14 @@ msgid "%lu not fully installed or removed.\n" msgstr "%lu पूर्णरुपले स्थापना भएन र हटाइएन ।\n" #: cmdline/apt-get.cc:635 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "द्रष्टब्य, रिजेक्स '%s' को लागि %s चयन गरिदैछ\n" #: cmdline/apt-get.cc:640 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "द्रष्टब्य, रिजेक्स '%s' को लागि %s चयन गरिदैछ\n" #: cmdline/apt-get.cc:657 #, c-format @@ -376,8 +417,9 @@ msgid " [Installed]" msgstr " [स्थापना भयो]" #: cmdline/apt-get.cc:677 +#, fuzzy msgid " [Not candidate version]" -msgstr "" +msgstr "उमेद्वार संस्करणहरू" #: cmdline/apt-get.cc:679 msgid "You should explicitly select one to install." @@ -399,9 +441,9 @@ msgid "However the following packages replace it:" msgstr "जे भए पनि निम्न प्याकेजहरूले यसलाई बदल्छ:" #: cmdline/apt-get.cc:712 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Package '%s' has no installation candidate" -msgstr "" +msgstr "प्याकेज %s संग कुनै स्थापना उमेद्वार छैन" #: cmdline/apt-get.cc:725 #, c-format @@ -410,19 +452,19 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question #: cmdline/apt-get.cc:737 cmdline/apt-get.cc:940 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" -msgstr "" +msgstr "प्याकेज %s स्थापना भएन, त्यसैले हटेन\n" #: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:946 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" -msgstr "" +msgstr "प्याकेज %s स्थापना भएन, त्यसैले हटेन\n" #: cmdline/apt-get.cc:788 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "द्रष्टब्य, %s को सट्टा %s चयन भइरहेछ\n" #: cmdline/apt-get.cc:818 #, c-format @@ -430,14 +472,14 @@ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" msgstr "%s फड्किदैछ, यो पहिल्यै स्थापना भयो र स्तरवृद्धि सेट भएको छैन ।\n" #: cmdline/apt-get.cc:822 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" -msgstr "" +msgstr "%s फड्किदैछ, यो पहिल्यै स्थापना भयो र स्तरवृद्धि सेट भएको छैन ।\n" #: cmdline/apt-get.cc:834 #, c-format msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" -msgstr "%s को पुन: स्थापना सम्भव छैन, यो डाउनलोड हुन सक्दैन ।\n" +msgstr " %s को पुन: स्थापना सम्भव छैन, यो डाउनलोड हुन सक्दैन ।\n" #: cmdline/apt-get.cc:839 #, c-format @@ -445,19 +487,19 @@ msgid "%s is already the newest version.\n" msgstr "%s पहिल्यै नयाँ संस्करण हो ।\n" #: cmdline/apt-get.cc:858 cmdline/apt-get.cc:2157 cmdline/apt-mark.cc:68 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s set to manually installed.\n" -msgstr "" +msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो" #: cmdline/apt-get.cc:884 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "%s को लागि चयन भएको संस्करण %s (%s)\n" #: cmdline/apt-get.cc:889 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "%s को लागि चयन भएको संस्करण %s (%s)\n" #: cmdline/apt-get.cc:1025 msgid "Correcting dependencies..." @@ -465,7 +507,7 @@ msgstr "निर्भरताहरू सुधार गरिदैछ..." #: cmdline/apt-get.cc:1028 msgid " failed." -msgstr " असफल भयो ।" +msgstr "असफल भयो ।" #: cmdline/apt-get.cc:1031 msgid "Unable to correct dependencies" @@ -477,7 +519,7 @@ msgstr "स्तर वृद्धि सेटलाई न्यूनतम #: cmdline/apt-get.cc:1036 msgid " Done" -msgstr " काम भयो" +msgstr "काम भयो" #: cmdline/apt-get.cc:1040 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." @@ -489,7 +531,7 @@ msgstr "नभेटिएका निर्भरताहरू । -f प् #: cmdline/apt-get.cc:1068 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" -msgstr "चेतावनी: निम्न प्याकलेजहरू प्रणाणीकरण हुन सक्दैन!" +msgstr "चेतावनी: निम्न प्याकलेजहरू प्रणाणीकरण हुन सक्दैन! " #: cmdline/apt-get.cc:1072 msgid "Authentication warning overridden.\n" @@ -540,22 +582,22 @@ msgstr "संग्रहहरुको %sB प्राप्त गर्न #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB #: cmdline/apt-get.cc:1208 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" -msgstr "" +msgstr "अनप्याक गरिसके पछि थप डिस्क खाली ठाउँको %sB प्रयोग हुनेछ ।\n" #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB #: cmdline/apt-get.cc:1213 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" -msgstr "" +msgstr "%sB अनप्याक गरिसके पछि डिस्क खाली ठाउँ खाली हुनेछ ।\n" #: cmdline/apt-get.cc:1228 cmdline/apt-get.cc:1231 cmdline/apt-get.cc:2589 #: cmdline/apt-get.cc:2592 #, c-format msgid "Couldn't determine free space in %s" -msgstr "%s मा खाली ठाऊँ निर्धारण गर्न सकिएन" +msgstr " %s मा खाली ठाऊँ निर्धारण गर्न सकिएन" #: cmdline/apt-get.cc:1241 #, c-format @@ -642,9 +684,9 @@ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:1591 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "स्रोत प्याकेज सूची %s स्थिर गर्न सकिएन " #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0) #: cmdline/apt-get.cc:1629 @@ -678,28 +720,30 @@ msgstr "" #. #: cmdline/apt-get.cc:1818 cmdline/apt-get.cc:1987 msgid "The following information may help to resolve the situation:" -msgstr "निम्न सूचनाले अवस्थालाई हल गर्न मद्दत गर्नेछ:" +msgstr "निम्न सूचनाले अवस्थालाई हल गर्न मद्दत गर्नेछ: " #: cmdline/apt-get.cc:1822 +#, fuzzy msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" -msgstr "" +msgstr "आन्तरिक त्रुटि,समस्या हलकर्ताले उत्तम गुण भाँच्यो " #: cmdline/apt-get.cc:1829 +#, fuzzy msgid "" "The following package was automatically installed and is no longer required:" msgid_plural "" "The following packages were automatically installed and are no longer " "required:" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:" +msgstr[1] "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:" #: cmdline/apt-get.cc:1833 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" msgid_plural "" "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:" +msgstr[1] "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:" #: cmdline/apt-get.cc:1835 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it." @@ -758,9 +802,9 @@ msgid "Couldn't find package %s" msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s" #: cmdline/apt-get.cc:2159 cmdline/apt-mark.cc:70 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s set to automatically installed.\n" -msgstr "" +msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो" #: cmdline/apt-get.cc:2167 cmdline/apt-mark.cc:114 msgid "" @@ -770,7 +814,7 @@ msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:2183 msgid "Calculating upgrade... " -msgstr "स्तर वृद्धि गणना गरिदैछ... " +msgstr "स्तर वृद्धि गणना गरिदैछ..." #: cmdline/apt-get.cc:2186 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:115 msgid "Failed" @@ -782,7 +826,7 @@ msgstr "काम भयो" #: cmdline/apt-get.cc:2258 cmdline/apt-get.cc:2266 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" -msgstr "आन्तरिक त्रुटि,समस्या हलकर्ताले उत्तम गुण भाँच्यो" +msgstr "आन्तरिक त्रुटि,समस्या हलकर्ताले उत्तम गुण भाँच्यो " #: cmdline/apt-get.cc:2294 cmdline/apt-get.cc:2330 msgid "Unable to lock the download directory" @@ -858,7 +902,7 @@ msgstr "केही संग्रह फड्काउन असफल भ #: cmdline/apt-get.cc:2692 #, c-format msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" -msgstr "%s मा पहिल्यै अनप्याक गरिएका स्रोतको अनप्याक फड्काइदैछ\n" +msgstr " %s मा पहिल्यै अनप्याक गरिएका स्रोतको अनप्याक फड्काइदैछ\n" #: cmdline/apt-get.cc:2704 #, c-format @@ -901,11 +945,11 @@ msgid "%s has no build depends.\n" msgstr "%s कुनै निर्माणमा आधारित हुदैन ।\n" #: cmdline/apt-get.cc:3008 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " "packages" -msgstr "" +msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट हुन सकेन किनभने प्याकेज %s फेला पार्न सकिएन" #: cmdline/apt-get.cc:3026 #, c-format @@ -920,18 +964,20 @@ msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट पार्न असफल भयो: स्थापित प्याकेज %s अति नयाँ छ" #: cmdline/apt-get.cc:3088 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " "package %s can't satisfy version requirements" msgstr "" +"%sको लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट हुन सकेन किन भने प्याकेज %s को कुनै उपलब्ध संस्करणले संस्करण " +"आवश्यकताहरुलाई सन्तुष्ट पार्न सकेन " #: cmdline/apt-get.cc:3094 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " "version" -msgstr "" +msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट हुन सकेन किनभने प्याकेज %s फेला पार्न सकिएन" #: cmdline/apt-get.cc:3117 #, c-format @@ -941,22 +987,23 @@ msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष् #: cmdline/apt-get.cc:3133 #, c-format msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." -msgstr "%s को लागि निर्माण निर्भरताहरू सन्तुष्ट गर्न सकिएन ।" +msgstr "%s को लागि निर्माण निर्भरताहरू सन्तुष्ट गर्न सकिएन । " #: cmdline/apt-get.cc:3138 msgid "Failed to process build dependencies" msgstr "निर्माण निर्भरताहरू प्रक्रिया गर्न असफल" #: cmdline/apt-get.cc:3231 cmdline/apt-get.cc:3243 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Changelog for %s (%s)" -msgstr "" +msgstr "%s (%s) मा जडान गरिदैछ" #: cmdline/apt-get.cc:3369 msgid "Supported modules:" msgstr "समर्थित मोड्युलहरू:" #: cmdline/apt-get.cc:3410 +#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-get [options] command\n" " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" @@ -1001,6 +1048,44 @@ msgid "" "pages for more information and options.\n" " This APT has Super Cow Powers.\n" msgstr "" +"उपयोग: apt-get [विकल्पहरू] आदेश\n" +" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-get डाउनलोड गर्न र प्याकेजहरू स्थापना गर्नको लागि साधारण आदेश लाइन इन्टरफेस हो ।\n" +"बारम्बार प्रयोग भइरहने आदेशहरू अद्यावधिक र स्थापना हुन् ।\n" +"\n" +"\n" +"आदेशहरू:\n" +" अद्यावधिक गर्नुहोस् - प्याकेजहरुको नयाँ सूचिहरू पुन:प्राप्त गर्नुहोस्\n" +" स्तर वृद्धि गर्नुहोस् - एउटा स्तरवृद्धि सम्पादन गर्नुहोस्\n" +" स्थापना गर्नुहोस् - नयाँ प्याकेजहरू स्थापना गर्नुहोस् (pkg libc6 हो libc6.deb होइन)\n" +" हटाउनुहोस् - प्याकेजहरू हटाउनुहोस्\n" +" स्रोत - स्रोत संग्रहहरू डाउनलोड गर्नुहोस्\n" +" build-dep - स्रोत प्याकेजहरुको लागि निर्माण-निर्भरताहरू कनफिगर गर्नुहोस्\n" +" dist-upgrade - स्तरवृद्धि वितरण गर्नुहोस्, apt-get(8) हेर्नुहोस्\n" +" dselect-upgrade - dselect चयनहरू पछ्याउनुहोस्\n" +" सफा गर्नुहोस् - डाउनलोड गरिएको संग्रह फाइलहरू मेट्नुहोस्\n" +" स्वचालित सफा - पुरानो डाउनलोड भएको संग्रह पाइलहरू मेट्नुहोस्\n" +" जाँच्नुहोस् - त्यहाँ कुनै भाँचिएका निर्भरताहरू छैन भन्ने रूजू गर्नुहोस्\n" +"\n" +"विकल्पहरू:\n" +" -h यो मद्दत पाठ.\n" +" -q लगयोग्य निर्गात - कुनै प्रगति सूचि छैन\n" +" -qq त्रुटिहरुको लागि निर्गात बाहेक केही छैन\n" +" -d डाउनलोड मात्र - संग्रहहरू स्थापना वा अनप्याक नगर्नुहोस्\n" +" -s No-act. Perform ordering simulation\n" +" -y सबै क्वेरीहरुलाई हो मान्नुहोस् र दूषित नबनाउनुहोस्\n" +" -f यदि पूर्णरुपले जाँच असफल भयो भने निरन्तरता दिने प्रयत्न गर्नुहोस्\n" +" -m यदि संग्रहहरु स्थानियकरण योग्य छैन भने निरन्तरता दिने प्रयत्न दिनुहोस्\n" +" -u स्तर वृद्धि प्याकेजहरुको सूचि राम्रो संग देखाउनुहोस्\n" +" -b यसलाई तानिसके पछि स्रोत प्याकेज निर्माण गर्नुहोस्\n" +" -V भरबोस संस्करण नम्बरहरू देखाउनुहोस्\n" +" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n" +" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n" +"धेरै सूचना र विकल्पको लागि apt-get(8), sources.list(5) र apt.conf(5) manual\n" +"pages हेर्नुहोस् ।\n" +" APT संग सुपर काउ शक्तिहरू छ ।\n" #: cmdline/apt-get.cc:3575 msgid "" @@ -1012,7 +1097,7 @@ msgstr "" #: cmdline/acqprogress.cc:60 msgid "Hit " -msgstr "हान्नुहोस् " +msgstr "हान्नुहोस्" #: cmdline/acqprogress.cc:84 msgid "Get:" @@ -1048,45 +1133,45 @@ msgstr "" "र इन्टर थिच्नुहोस्\n" #: cmdline/apt-mark.cc:55 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" -msgstr "" +msgstr "तर यो स्थापना भएन" #: cmdline/apt-mark.cc:61 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s was already set to manually installed.\n" -msgstr "" +msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो" #: cmdline/apt-mark.cc:63 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s was already set to automatically installed.\n" -msgstr "" +msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो" #: cmdline/apt-mark.cc:228 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s was already set on hold.\n" -msgstr "" +msgstr "%s पहिल्यै नयाँ संस्करण हो ।\n" #: cmdline/apt-mark.cc:230 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s was already not hold.\n" -msgstr "" +msgstr "%s पहिल्यै नयाँ संस्करण हो ।\n" #: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:828 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1001 #, c-format msgid "Waited for %s but it wasn't there" -msgstr "%s को लागि पर्खिरहेको तर यो त्यहाँ छैन" +msgstr " %s को लागि पर्खिरहेको तर यो त्यहाँ छैन" #: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s set on hold.\n" -msgstr "" +msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो" #: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:314 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Canceled hold on %s.\n" -msgstr "" +msgstr "%s खोल्न असफल" #: cmdline/apt-mark.cc:332 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" @@ -1142,7 +1227,7 @@ msgstr "डिस्क फेला परेन ।" #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:273 msgid "File not found" -msgstr "फाइल फेला परेन" +msgstr "फाइल फेला परेन " #: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114 #: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521 @@ -1305,7 +1390,7 @@ msgstr "क्वेरी" #: methods/ftp.cc:1119 msgid "Unable to invoke " -msgstr "आह्वान गर्न असक्षम भयो " +msgstr "आह्वान गर्न असक्षम भयो" #: methods/connect.cc:75 #, c-format @@ -1325,7 +1410,7 @@ msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u) को लागि सकेट सिर्जन #: methods/connect.cc:99 #, c-format msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." -msgstr "%s:%s (%s) मा जडान सुरुवात गर्न सकेन" +msgstr " %s:%s (%s) मा जडान सुरुवात गर्न सकेन" #: methods/connect.cc:107 #, c-format @@ -1335,7 +1420,7 @@ msgstr "%s:%s (%s) मा जडान गर्न सकिएन, जडा #: methods/connect.cc:125 #, c-format msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." -msgstr "%s:%s (%s) मा जडान गर्न सकिएन ।" +msgstr " %s:%s (%s) मा जडान गर्न सकिएन ।" #. We say this mainly because the pause here is for the #. ssh connection that is still going @@ -1355,14 +1440,14 @@ msgid "Temporary failure resolving '%s'" msgstr "'%s' हल गर्दा अस्थायी असफल" #: methods/connect.cc:200 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" -msgstr "" +msgstr " '%s:%s' (%i) हल गर्दा केही दुष्ट घट्यो" #: methods/connect.cc:247 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Unable to connect to %s:%s:" -msgstr "" +msgstr "%s %s मा जडान गर्न असफल भयो:" #: methods/gpgv.cc:180 msgid "" @@ -1374,8 +1459,9 @@ msgid "At least one invalid signature was encountered." msgstr "कम्तिमा एउटा अवैध हस्ताक्षर विरोध भयो ।" #: methods/gpgv.cc:189 +#, fuzzy msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" -msgstr "" +msgstr "हस्ताक्षर रूजू गर्न '%s' कार्यन्वयन गर्न सकिएन (के gpgv स्थापना भयो?)" #: methods/gpgv.cc:194 msgid "Unknown error executing gpgv" @@ -1492,9 +1578,9 @@ msgstr "" #. FIXME: fallback to a default mirror here instead #. and provide a config option to define that default #: methods/mirror.cc:287 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Can not read mirror file '%s'" -msgstr "" +msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन" #: methods/mirror.cc:442 #, c-format @@ -1537,12 +1623,14 @@ msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" msgstr "" #: dselect/install:101 +#, fuzzy msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" -msgstr "" +msgstr "अनप्याक गर्दा केही त्रुटिहरू देखा पर्यो । म कनफिगर गर्न गइरहेको छु" #: dselect/install:102 +#, fuzzy msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" -msgstr "" +msgstr "स्थापना भएको प्याकेजहरू । यसले नक्कली त्रुटिहरुमा नतिजा गर्न सक्छ" #: dselect/install:103 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" @@ -1591,11 +1679,11 @@ msgstr "" #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1281 #, c-format msgid "Unable to write to %s" -msgstr "%s मा लेख्न असक्षम" +msgstr " %s मा लेख्न असक्षम" #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" -msgstr "debconf संस्करण प्राप्त गर्न सकिएन । के debconf स्थापना भयो ?" +msgstr " debconf संस्करण प्राप्त गर्न सकिएन । के debconf स्थापना भयो ? " #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:348 msgid "Package extension list is too long" @@ -1738,7 +1826,7 @@ msgstr "DB फाइल %s असक्षम भयो: %s" #: apt-inst/extract.cc:210 #, c-format msgid "Failed to stat %s" -msgstr "%s स्थिर गर्न असफल" +msgstr " %s स्थिर गर्न असफल" #: ftparchive/cachedb.cc:249 msgid "Archive has no control record" @@ -1768,7 +1856,7 @@ msgstr "W: " #: ftparchive/writer.cc:150 msgid "E: Errors apply to file " -msgstr "E: फाइलमा त्रुटिहरू लागू गर्नुहोस् " +msgstr "E: फाइलमा त्रुटिहरू लागू गर्नुहोस्" #: ftparchive/writer.cc:168 ftparchive/writer.cc:200 #, c-format @@ -1807,7 +1895,7 @@ msgstr "*** %s मा %s लिङ्क असफल भयो" #: ftparchive/writer.cc:296 #, c-format msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" -msgstr " यस %sB हिटको डि लिङ्क सिमा।\n" +msgstr "यस %sB हिटको डि लिङ्क सिमा।\n" #: ftparchive/writer.cc:401 msgid "Archive had no package field" @@ -1816,7 +1904,7 @@ msgstr "संग्रह संग कुनै प्याकेज फा #: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:711 #, c-format msgid " %s has no override entry\n" -msgstr " %s संग कुनै अधिलेखन प्रविष्टि छैन\n" +msgstr " %s संग कुनै अधिलेखन प्रविष्टि छैन\n" #: ftparchive/writer.cc:477 ftparchive/writer.cc:827 #, c-format @@ -1824,14 +1912,14 @@ msgid " %s maintainer is %s not %s\n" msgstr " %s संभारकर्ता %s हो %s होइन\n" #: ftparchive/writer.cc:721 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid " %s has no source override entry\n" -msgstr "" +msgstr " %s संग कुनै अधिलेखन प्रविष्टि छैन\n" #: ftparchive/writer.cc:725 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid " %s has no binary override entry either\n" -msgstr "" +msgstr " %s संग कुनै अधिलेखन प्रविष्टि छैन\n" #: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372 msgid "realloc - Failed to allocate memory" @@ -1843,19 +1931,19 @@ msgid "Unable to open %s" msgstr "%s खोल्न असफल" #: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Malformed override %s line %llu #1" -msgstr "" +msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #१" #: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Malformed override %s line %llu #2" -msgstr "" +msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #२" #: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Malformed override %s line %llu #3" -msgstr "" +msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #३" #: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202 #, c-format @@ -1905,9 +1993,10 @@ msgstr "समस्या अनलिङ्क भइरहेछ %s" #: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:188 #, c-format msgid "Failed to rename %s to %s" -msgstr "%s मा %s पुन:नामकरण असफल भयो" +msgstr " %s मा %s पुन:नामकरण असफल भयो" #: cmdline/apt-internal-solver.cc:37 +#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-internal-solver\n" "\n" @@ -1920,6 +2009,16 @@ msgid "" " -c=? Read this configuration file\n" " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" +"उपयोग: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" +"\n" +" apt-extracttemplates डवियन प्याकेजहरुबाट कनफिगरेसन र टेम्प्लेट सूचना झिक्ने उपकरण हो\n" +"\n" +"\n" +"विकल्पहरू:\n" +" -h यो मद्दत पाठ\n" +" -t टेम्प्लेट डाइरेक्ट्री सेट गर्नुहोस्\n" +" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n" +" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n" #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89 msgid "Unknown package record!" @@ -1955,7 +2054,7 @@ msgstr "पाइपहरू सिर्जना गर्न असफल" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144 msgid "Failed to exec gzip " -msgstr "gzip कार्यन्वयन गर्न असफल " +msgstr "gzip कार्यन्वयन गर्न असफल" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:211 msgid "Corrupted archive" @@ -1976,12 +2075,12 @@ msgstr "अवैध संग्रह हस्ताक्षर" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:82 msgid "Error reading archive member header" -msgstr "संग्रह सदस्य हेडर पढ्दा त्रुटि" +msgstr "संग्रह सदस्य हेडर पढ्दा त्रुटि " #: apt-inst/contrib/arfile.cc:94 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Invalid archive member header %s" -msgstr "" +msgstr "अवैध संग्रह सदस्य हेडर" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:106 msgid "Invalid archive member header" @@ -2039,7 +2138,7 @@ msgstr "%s फाइल बन्द गर्न असफल भयो" #: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167 #, c-format msgid "The path %s is too long" -msgstr "बाटो %s अति लामो छ" +msgstr "बाटो %s अति लामो छ " #: apt-inst/extract.cc:127 #, c-format @@ -2049,7 +2148,7 @@ msgstr "एक भन्दा बढी %s अनप्याक गरिद #: apt-inst/extract.cc:137 #, c-format msgid "The directory %s is diverted" -msgstr "डाइरेक्ट्री %s फेरियो" +msgstr "डाइरेक्ट्री %s फेरियो " #: apt-inst/extract.cc:147 #, c-format @@ -2076,7 +2175,7 @@ msgstr "बाटो अति लामो छ" #: apt-inst/extract.cc:415 #, c-format msgid "Overwrite package match with no version for %s" -msgstr "%s को लागि संस्करन बिना अधिलेखन प्याकेज मेल खायो" +msgstr " %s को लागि संस्करन बिना अधिलेखन प्याकेज मेल खायो" #: apt-inst/extract.cc:432 #, c-format @@ -2095,9 +2194,9 @@ msgstr "यो वैध DEB संग्रह होइन, '%s' सदस् #. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain #: apt-inst/deb/debfile.cc:55 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" -msgstr "" +msgstr "यो वैध DEB संग्रह होइन, यो संग '%s' वा '%s' सदस्य छैन" #: apt-inst/deb/debfile.cc:120 #, c-format @@ -2113,22 +2212,24 @@ msgid "Can't mmap an empty file" msgstr "एउटा खाली फाइल mmap बनाउन सकिएन" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" -msgstr "" +msgstr "%s को लागि पाइप खोल्न सकिएन" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" -msgstr "" +msgstr "%lu बाइटहरुको mmap बनाउन सकिएन" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146 +#, fuzzy msgid "Unable to close mmap" -msgstr "" +msgstr "%s खोल्न असफल" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 +#, fuzzy msgid "Unable to synchronize mmap" -msgstr "" +msgstr "आह्वान गर्न असक्षम भयो" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290 #, c-format @@ -2136,8 +2237,9 @@ msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" msgstr "%lu बाइटहरुको mmap बनाउन सकिएन" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322 +#, fuzzy msgid "Failed to truncate file" -msgstr "" +msgstr "फाइल %s लेख्न असफल भयो" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341 #, c-format @@ -2233,9 +2335,9 @@ msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: समर्थन नभएको डाइरेक्टिभ '%s'" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" -msgstr "" +msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: निर्देशनहरू माथिल्लो तहबाट मात्र हुन्छ" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922 #, c-format @@ -2308,9 +2410,9 @@ msgid "Failed to stat the cdrom" msgstr "सिडी रोम स्थिर गर्न असफल भयो" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Problem closing the gzip file %s" -msgstr "" +msgstr "फाइल बन्द गर्दा समस्या" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225 #, c-format @@ -2359,9 +2461,9 @@ msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." msgstr "सहायक प्रक्रिया %s ले खण्डिकरण गल्ति प्राप्त भयो ।" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:842 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Sub-process %s received signal %u." -msgstr "" +msgstr "सहायक प्रक्रिया %s ले खण्डिकरण गल्ति प्राप्त भयो ।" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846 #, c-format @@ -2379,9 +2481,9 @@ msgid "Could not open file %s" msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1066 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Could not open file descriptor %d" -msgstr "" +msgstr "%s को लागि पाइप खोल्न सकिएन" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1156 msgid "Failed to create subprocess IPC" @@ -2389,32 +2491,32 @@ msgstr "सहायक प्रक्रिया IPC सिर्जना #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1212 msgid "Failed to exec compressor " -msgstr "सङ्कुचनकर्ता कार्यान्वयन गर्न असफल भयो " +msgstr "सङ्कुचनकर्ता कार्यान्वयन गर्न असफल भयो" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1309 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "read, still have %llu to read but none left" -msgstr "" +msgstr "पड्नुहोस्, अहिले सम्म %lu पढ्न छ तर कुनै बाँकी छैन" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1420 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "write, still have %llu to write but couldn't" -msgstr "" +msgstr "लेख्नुहोस्, अहिले सम्म %lu लेख्न छ तर सकिदैन " #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1736 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Problem closing the file %s" -msgstr "" +msgstr "फाइल बन्द गर्दा समस्या" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1748 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Problem renaming the file %s to %s" -msgstr "" +msgstr "फाइल गुप्तिकरण गर्दा समस्या" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1759 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Problem unlinking the file %s" -msgstr "" +msgstr "फाइल अनलिङ्क गर्दा समस्या" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1774 msgid "Problem syncing the file" @@ -2426,15 +2528,16 @@ msgstr "खाली प्याकेज क्यास" #: apt-pkg/pkgcache.cc:154 msgid "The package cache file is corrupted" -msgstr "प्याकेज क्यास फाइल दूषित भयो" +msgstr "प्याकेज क्यास फाइल दूषित भयो " #: apt-pkg/pkgcache.cc:159 msgid "The package cache file is an incompatible version" msgstr "प्याकेज क्यास फाइल एउटा अमिल्दो संस्करण हो" #: apt-pkg/pkgcache.cc:162 +#, fuzzy msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" -msgstr "" +msgstr "प्याकेज क्यास फाइल दूषित भयो " #: apt-pkg/pkgcache.cc:167 #, c-format @@ -2514,18 +2617,19 @@ msgid "Dependency generation" msgstr "निर्भरता सिर्जना" #: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219 +#, fuzzy msgid "Reading state information" -msgstr "" +msgstr "उपलब्ध सूचना गाँभिदैछ" #: apt-pkg/depcache.cc:244 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Failed to open StateFile %s" -msgstr "" +msgstr "%s खोल्न असफल" #: apt-pkg/depcache.cc:250 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Failed to write temporary StateFile %s" -msgstr "" +msgstr "फाइल %s लेख्न असफल भयो" #: apt-pkg/tagfile.cc:129 #, c-format @@ -2538,29 +2642,29 @@ msgid "Unable to parse package file %s (2)" msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (२)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:96 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" -msgstr "" +msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )" #: apt-pkg/sourcelist.cc:99 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" -msgstr "" +msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:110 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" -msgstr "" +msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )" #: apt-pkg/sourcelist.cc:116 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" -msgstr "" +msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )" #: apt-pkg/sourcelist.cc:119 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" -msgstr "" +msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )" #: apt-pkg/sourcelist.cc:132 #, c-format @@ -2615,9 +2719,9 @@ msgid "" msgstr "" #: apt-pkg/packagemanager.cc:473 apt-pkg/packagemanager.cc:503 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Could not configure '%s'. " -msgstr "" +msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन" #: apt-pkg/packagemanager.cc:545 #, c-format @@ -2654,25 +2758,28 @@ msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." msgstr "समस्याहरू सुधार्न असक्षम भयो, तपाईँले प्याकेजहरु भाँच्नुभयो ।" #: apt-pkg/algorithms.cc:1569 apt-pkg/algorithms.cc:1571 +#, fuzzy msgid "" "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " "used instead." msgstr "" +"केही अनुक्रमणिका फाइलहरू डाउनलोड गर्न असफल भयो, तिनीहरू उपेक्षित भए, वा सट्टामा पुरानो " +"एउटा प्रयोग गरियो ।" #: apt-pkg/acquire.cc:81 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "List directory %spartial is missing." -msgstr "" +msgstr "आंशिक सूचिहरुको डाइरेक्ट्री %s हराइरहेछ ।" #: apt-pkg/acquire.cc:85 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Archives directory %spartial is missing." -msgstr "" +msgstr "आंशिक संग्रह डाइरेक्ट्री %s हराइरहेछ ।" #: apt-pkg/acquire.cc:93 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Unable to lock directory %s" -msgstr "" +msgstr "सूचि डाइरेक्ट्री ताल्चा मार्न असफल" #. only show the ETA if it makes sense #. two days @@ -2699,7 +2806,7 @@ msgstr "विधि %s सही रुपले सुरू हुन सक #: apt-pkg/acquire-worker.cc:440 #, c-format msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." -msgstr "कृपया डिस्क लेबुल: '%s' ड्राइभ '%s'मा घुसउनुहोस् र इन्टर थिच्नुहोस् ।" +msgstr "कृपया डिस्क लेबुल: '%s' ड्राइभ '%s'मा घुसउनुहोस् र इन्टर थिच्नुहोस् । " #: apt-pkg/init.cc:152 #, c-format @@ -2739,14 +2846,14 @@ msgid "" msgstr "" #: apt-pkg/policy.cc:396 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" -msgstr "" +msgstr "प्राथमिकता फाइलमा अवैध रेकर्ड, कुनै प्याकेज हेडर छैन" #: apt-pkg/policy.cc:418 #, c-format msgid "Did not understand pin type %s" -msgstr "पिन टाइप %s बुझ्न सकिएन" +msgstr "पिन टाइप %s बुझ्न सकिएन " #: apt-pkg/policy.cc:426 msgid "No priority (or zero) specified for pin" @@ -2766,25 +2873,26 @@ msgstr "क्यास संग एउटा नमिल्दो संस #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418 apt-pkg/pkgcachegen.cc:423 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:463 apt-pkg/pkgcachegen.cc:471 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:502 apt-pkg/pkgcachegen.cc:516 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" -msgstr "" +msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (pkg फेला पार्नुहोस् )" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." -msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको प्याकेज नामहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो ।" +msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको प्याकेज नामहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । " #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:237 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." -msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको संस्करणहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो ।" +msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको संस्करणहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । " #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:240 +#, fuzzy msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." -msgstr "" +msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको संस्करणहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । " #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:243 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." -msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको निर्भरताहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो ।" +msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको निर्भरताहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । " #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:523 #, c-format @@ -2794,7 +2902,7 @@ msgstr "फाइल निर्भरताहरू प्रक्रिय #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1092 #, c-format msgid "Couldn't stat source package list %s" -msgstr "स्रोत प्याकेज सूची %s स्थिर गर्न सकिएन" +msgstr "स्रोत प्याकेज सूची %s स्थिर गर्न सकिएन " #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1180 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1284 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1290 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1447 @@ -2820,8 +2928,9 @@ msgstr "MD5Sum मेल भएन" #: apt-pkg/acquire-item.cc:870 apt-pkg/acquire-item.cc:1870 #: apt-pkg/acquire-item.cc:2013 +#, fuzzy msgid "Hash Sum mismatch" -msgstr "" +msgstr "MD5Sum मेल भएन" #: apt-pkg/acquire-item.cc:1381 #, c-format @@ -2831,9 +2940,9 @@ msgid "" msgstr "" #: apt-pkg/acquire-item.cc:1397 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" -msgstr "" +msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (१)" #: apt-pkg/acquire-item.cc:1439 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" @@ -2871,7 +2980,7 @@ msgid "" "to manually fix this package. (due to missing arch)" msgstr "" "%s प्याकेजको लागि मैले फाइल स्थित गर्न सकिन । यसको मतलब तपाईँले म्यानुल्ली यो प्याकेज " -"निश्चित गर्नुहोस् । (arch हराएरहेको कारणले)" +"निश्चित गर्नुहोस् । (arch हराएरहेको कारणले) " #: apt-pkg/acquire-item.cc:1705 #, c-format @@ -2893,14 +3002,14 @@ msgid "Size mismatch" msgstr "साइज मेल खाएन" #: apt-pkg/indexrecords.cc:64 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Unable to parse Release file %s" -msgstr "" +msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (१)" #: apt-pkg/indexrecords.cc:74 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "No sections in Release file %s" -msgstr "" +msgstr "द्रष्टब्य, %s को सट्टा %s चयन भइरहेछ\n" #: apt-pkg/indexrecords.cc:108 #, c-format @@ -2908,14 +3017,14 @@ msgid "No Hash entry in Release file %s" msgstr "" #: apt-pkg/indexrecords.cc:121 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" -msgstr "" +msgstr "घुमाउरो फाइलमा अवैध लाइन:%s" #: apt-pkg/indexrecords.cc:140 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" -msgstr "" +msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (१)" #: apt-pkg/vendorlist.cc:78 #, c-format @@ -2933,16 +3042,17 @@ msgstr "" #: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682 msgid "Identifying.. " -msgstr "परिचय गराइदैछ.. " +msgstr "परिचय गराइदैछ.." #: apt-pkg/cdrom.cc:613 #, c-format msgid "Stored label: %s\n" -msgstr "लेबुल भण्डारण गर्नुहोस्:%s\n" +msgstr "लेबुल भण्डारण गर्नुहोस्:%s \n" #: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:907 +#, fuzzy msgid "Unmounting CD-ROM...\n" -msgstr "" +msgstr "सिडी रोम अनमाउन्ट गरिदैछ..." #: apt-pkg/cdrom.cc:642 #, c-format @@ -2966,11 +3076,11 @@ msgid "Scanning disc for index files..\n" msgstr "अनुक्रमणिका फाइलहरुको लागि डिस्क स्क्यान गरिदैछ...\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:744 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " "%zu signatures\n" -msgstr "" +msgstr " %i प्याकेज अनुक्रमणिकाहरू, %i स्रोत अनुक्रमणिका र %i हस्ताक्षरहरू फेला परे\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:755 msgid "" @@ -2979,9 +3089,9 @@ msgid "" msgstr "" #: apt-pkg/cdrom.cc:782 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Found label '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "लेबुल भण्डारण गर्नुहोस्:%s \n" #: apt-pkg/cdrom.cc:811 msgid "That is not a valid name, try again.\n" @@ -3034,9 +3144,9 @@ msgid "Can't find authentication record for: %s" msgstr "" #: apt-pkg/indexcopy.cc:521 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Hash mismatch for: %s" -msgstr "" +msgstr "MD5Sum मेल भएन" #: apt-pkg/indexcopy.cc:662 #, c-format @@ -3045,29 +3155,29 @@ msgstr "" #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory #: apt-pkg/indexcopy.cc:692 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "No keyring installed in %s." -msgstr "" +msgstr "स्थापना परित्याग गरिदैछ ।" #: apt-pkg/cacheset.cc:403 #, c-format msgid "Release '%s' for '%s' was not found" -msgstr "'%s' को लागि '%s' निष्काशन फेला पार्न सकिएन" +msgstr " '%s' को लागि '%s' निष्काशन फेला पार्न सकिएन" #: apt-pkg/cacheset.cc:406 #, c-format msgid "Version '%s' for '%s' was not found" -msgstr "'%s' को लागि '%s' संस्करण फेला पार्न सकिएन" +msgstr " '%s' को लागि '%s' संस्करण फेला पार्न सकिएन" #: apt-pkg/cacheset.cc:517 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Couldn't find task '%s'" -msgstr "" +msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s" #: apt-pkg/cacheset.cc:523 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" -msgstr "" +msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s" #: apt-pkg/cacheset.cc:534 #, c-format @@ -3117,24 +3227,24 @@ msgid "Execute external solver" msgstr "" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:72 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Installing %s" -msgstr "" +msgstr " %s स्थापना भयो" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:951 #, c-format msgid "Configuring %s" -msgstr "%s कनफिगर गरिदैछ" +msgstr " %s कनफिगर गरिदैछ" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:958 #, c-format msgid "Removing %s" -msgstr "%s हटाइदैछ" +msgstr " %s हटाइदैछ" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Completely removing %s" -msgstr "" +msgstr " %s पूर्ण रुपले हट्यो" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76 #, c-format @@ -3148,54 +3258,54 @@ msgstr "" #. FIXME: use a better string after freeze #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:704 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Directory '%s' missing" -msgstr "" +msgstr "आंशिक सूचिहरुको डाइरेक्ट्री %s हराइरहेछ ।" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:719 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:739 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Could not open file '%s'" -msgstr "" +msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:944 #, c-format msgid "Preparing %s" -msgstr "%s तयार गरिदैछ" +msgstr " %s तयार गरिदैछ" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:945 #, c-format msgid "Unpacking %s" -msgstr "%s अनप्याक गरिदैछ" +msgstr " %s अनप्याक गरिदैछ" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:950 #, c-format msgid "Preparing to configure %s" -msgstr "%s कनफिगर गर्न तयार गरिदैछ" +msgstr " %s कनफिगर गर्न तयार गरिदैछ" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:952 #, c-format msgid "Installed %s" -msgstr "%s स्थापना भयो" +msgstr " %s स्थापना भयो" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:957 #, c-format msgid "Preparing for removal of %s" -msgstr "%s हटाउन तयार गरिदैछ" +msgstr " %s हटाउन तयार गरिदैछ" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:959 #, c-format msgid "Removed %s" -msgstr "%s हट्यो" +msgstr " %s हट्यो" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:964 #, c-format msgid "Preparing to completely remove %s" -msgstr "%s पूर्ण रुपले हटाउन तयार गरिदैछ" +msgstr " %s पूर्ण रुपले हटाउन तयार गरिदैछ" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:965 #, c-format msgid "Completely removed %s" -msgstr "%s पूर्ण रुपले हट्यो" +msgstr " %s पूर्ण रुपले हट्यो" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1208 msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" @@ -3255,9 +3365,9 @@ msgid "" msgstr "" #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" -msgstr "" +msgstr "सूचि डाइरेक्ट्री ताल्चा मार्न असफल" #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually #. dpkg --configure -a @@ -3271,79 +3381,202 @@ msgstr "" msgid "Not locked" msgstr "" -#~ msgid "Got a single header line over %u chars" -#~ msgstr "%u chars माथि एकल हेडर लाइन प्राप्त गर्नुहोस्" +#, fuzzy +#~ msgid "Skipping nonexistent file %s" +#~ msgstr "कनफिगरेसन फाइल खोलिदैछ %s" -#~ msgid "Read error from %s process" -#~ msgstr "%s प्रक्रियाबाट त्रुटि पढ्नुहोस्" +#~ msgid "Failed to remove %s" +#~ msgstr "%s लाई फेरी सार्न असफल भयो" -#~ msgid "Couldn't open pipe for %s" -#~ msgstr "%s को लागि पाइप खोल्न सकिएन" +#~ msgid "Unable to create %s" +#~ msgstr "%s सिर्जना गर्न असफल भयो" -#~ msgid "Failed to locate a valid control file" -#~ msgstr "वैध नियन्त्रण फाइल स्थित गर्नु असफल भयो" +#~ msgid "Failed to stat %sinfo" +#~ msgstr "%sinfo स्थिर गर्न असफल भयो" -#~ msgid "Couldn't change to %s" -#~ msgstr "%s मा परिवर्तन गर्न सकिदैन" +#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" +#~ msgstr "सूचना र टेम्प डाइरेक्ट्रीहरू एउटै फाइल प्रणालीमा हुनपर्छ" -#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" -#~ msgstr "MD5 पद वर्णन गर्दा त्रुटि । अफसेट %lu" +#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" +#~ msgstr "प्रशासनिक डाइरेक्ट्री %sinfo मा परिवर्तन गर्न असफल भयो" -#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" -#~ msgstr "वस्तु स्थिति फाइलमा खराब कनफिग फाइल । अफसेट %lu" +#~ msgid "Internal error getting a package name" +#~ msgstr "प्याकेज नाम प्राप्त गर्दा आन्तरिक त्रुटि" -#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" -#~ msgstr "प्याकेज फेला पार्न असफल भयो: हेडर, अफसेट %lu" +#~ msgid "Reading file listing" +#~ msgstr "फाइल सूचि पढिदैछ" -#~ msgid "The pkg cache must be initialized first" -#~ msgstr "pkg क्यास पहिले सुरुवात हुनुपर्छ" +#~ msgid "" +#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " +#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " +#~ "package!" +#~ msgstr "" +#~ "सूचि फाइल '%sinfo/%s' खोल्न असफल भयो । यदि तपाईँ यो फाइल पुन:भण्डारण गर्नु " +#~ "सक्नुहुन्न भने यसलाई खाली गर्नुहोस् र तुरुन्तै प्याकेजको उही संस्करण पुन-स्थापना गर्नुहोस् !" -#~ msgid "Internal error adding a diversion" -#~ msgstr "आन्तरिक त्रुटिले मोड थपिरहेछ" +#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" +#~ msgstr "सूचि फाइल %sinfo/%s पढ्न असफल भयो" -#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" -#~ msgstr "घुमाउरो फाइलमा अवैध लाइन:%s" +#~ msgid "Internal error getting a node" +#~ msgstr "नोड प्राप्त गर्दा आन्तरिक त्रुटि" + +#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" +#~ msgstr "घुमाउरो फाइल %sdiversions खोल्न असफल भयो" #~ msgid "The diversion file is corrupted" #~ msgstr "घुमाउरो फाइल दूषित भयो" -#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" -#~ msgstr "घुमाउरो फाइल %sdiversions खोल्न असफल भयो" +#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" +#~ msgstr "घुमाउरो फाइलमा अवैध लाइन:%s" -#~ msgid "Internal error getting a node" -#~ msgstr "नोड प्राप्त गर्दा आन्तरिक त्रुटि" +#~ msgid "Internal error adding a diversion" +#~ msgstr "आन्तरिक त्रुटिले मोड थपिरहेछ" -#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" -#~ msgstr "सूचि फाइल %sinfo/%s पढ्न असफल भयो" +#~ msgid "The pkg cache must be initialized first" +#~ msgstr "pkg क्यास पहिले सुरुवात हुनुपर्छ" + +#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" +#~ msgstr "प्याकेज फेला पार्न असफल भयो: हेडर, अफसेट %lu" + +#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" +#~ msgstr "वस्तु स्थिति फाइलमा खराब कनफिग फाइल । अफसेट %lu" + +#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" +#~ msgstr "MD5 पद वर्णन गर्दा त्रुटि । अफसेट %lu" + +#~ msgid "Couldn't change to %s" +#~ msgstr "%s मा परिवर्तन गर्न सकिदैन" + +#~ msgid "Failed to locate a valid control file" +#~ msgstr "वैध नियन्त्रण फाइल स्थित गर्नु असफल भयो" + +#~ msgid "Couldn't open pipe for %s" +#~ msgstr "%s को लागि पाइप खोल्न सकिएन" + +#~ msgid "Read error from %s process" +#~ msgstr "%s प्रक्रियाबाट त्रुटि पढ्नुहोस् " + +#~ msgid "Got a single header line over %u chars" +#~ msgstr " %u chars माथि एकल हेडर लाइन प्राप्त गर्नुहोस्" + +#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" +#~ msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #१" + +#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" +#~ msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #२" + +#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" +#~ msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #३" + +#~ msgid "decompressor" +#~ msgstr "सङ्कुचनविहिन कर्ता" + +#~ msgid "read, still have %lu to read but none left" +#~ msgstr "पड्नुहोस्, अहिले सम्म %lu पढ्न छ तर कुनै बाँकी छैन" + +#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't" +#~ msgstr "लेख्नुहोस्, अहिले सम्म %lu लेख्न छ तर सकिदैन " + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" +#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ प्याकेज)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" +#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (प्याकेज १ प्रयोग गर्नुहोस्)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" +#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" +#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (प्याकेज २ प्रयोग गर्नुहोस्)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" +#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" +#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ संस्करण १)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" +#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (प्याकेज ३ प्रयोग गर्नुहोस्)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" +#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" +#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (pkg फेला पार्नुहोस् )" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" +#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (संकलन फाइलले उपलब्ध गर्दछ)" + +#~ msgid "Internal error, could not locate member" +#~ msgstr "आन्तरिक त्रुटि, सदस्य तोक्न सकिदैन" + +#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." +#~ msgstr "E: प्राप्त गर्नेबाट तर्क सूचि::gpgv::अति लामो विकल्पहरू अवस्थित छ ।" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" +#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ संस्करण २)" + +#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" +#~ msgstr "वैरुप्य लाइन %u स्रोत सूचिमा %s (बिक्रता आइडी)" + +#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'" +#~ msgstr "कुञ्जी घण्टी पहुँच गर्न सकिएन: '%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "Could not patch file" +#~ msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन" + +#~ msgid " %4i %s\n" +#~ msgstr " %4i %s\n" + +#~ msgid "%4i %s\n" +#~ msgstr "%4i %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Processing triggers for %s" +#~ msgstr "डाइरेक्ट्री %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि" #~ msgid "" -#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " -#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " -#~ "package!" +#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" +#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n" +#~ "that package should be filed." #~ msgstr "" -#~ "सूचि फाइल '%sinfo/%s' खोल्न असफल भयो । यदि तपाईँ यो फाइल पुन:भण्डारण गर्नु " -#~ "सक्नुहुन्न भने यसलाई खाली गर्नुहोस् र तुरुन्तै प्याकेजको उही संस्करण पुन-स्थापना गर्नुहोस् !" +#~ "तपाईँले एकल सञ्चालन मात्र अनुरोध गरे पछि\n" +#~ " यो प्याकेज साधरण तरिकाले नितान्त स्थापनायोग्य देखिदैन र त्यो प्याकेज विरुद्धको\n" +#~ " बग प्रतिवेदन भरिनेछ ।" -#~ msgid "Reading file listing" -#~ msgstr "फाइल सूचि पढिदैछ" +#, fuzzy +#~ msgid "Line %d too long (max %lu)" +#~ msgstr "लाइन %d अति लामो छ (अधिक्तम %d)" -#~ msgid "Internal error getting a package name" -#~ msgstr "प्याकेज नाम प्राप्त गर्दा आन्तरिक त्रुटि" +#, fuzzy +#~ msgid "Line %d too long (max %d)" +#~ msgstr "लाइन %d अति लामो छ (अधिक्तम %d)" -#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" -#~ msgstr "प्रशासनिक डाइरेक्ट्री %sinfo मा परिवर्तन गर्न असफल भयो" +#, fuzzy +#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)" +#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)" -#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" -#~ msgstr "सूचना र टेम्प डाइरेक्ट्रीहरू एउटै फाइल प्रणालीमा हुनपर्छ" +#, fuzzy +#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)" +#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)" -#~ msgid "Failed to stat %sinfo" -#~ msgstr "%sinfo स्थिर गर्न असफल भयो" +#, fuzzy +#~ msgid "Stored label: %s \n" +#~ msgstr "लेबुल भण्डारण गर्नुहोस्:%s \n" -#~ msgid "Unable to create %s" -#~ msgstr "%s सिर्जना गर्न असफल भयो" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and " +#~ "%i signatures\n" +#~ msgstr " %i प्याकेज अनुक्रमणिकाहरू, %i स्रोत अनुक्रमणिका र %i हस्ताक्षरहरू फेला परे\n" -#~ msgid "Failed to remove %s" -#~ msgstr "%s लाई फेरी सार्न असफल भयो" +#, fuzzy +#~ msgid "openpty failed\n" +#~ msgstr "असफल चयन गर्नुहोस्" -#~ msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" -#~ msgstr "प्याकेज %s स्थापना भएन, त्यसैले हटेन\n" +#~ msgid "File date has changed %s" +#~ msgstr "फाइल डेटाले %s परिवर्तन गर्यो" |