summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ne.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ne.po')
-rw-r--r--po/ne.po831
1 files changed, 532 insertions, 299 deletions
diff --git a/po/ne.po b/po/ne.po
index d537eb722..adbee0cb3 100644
--- a/po/ne.po
+++ b/po/ne.po
@@ -7,16 +7,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: apt_po\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-16 11:36+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-07 13:17+0000\n"
-"Last-Translator: Shiva Prasad Pokharel <Unknown>\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-12 14:35+0545\n"
+"Last-Translator: Shiva Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
"Language: ne\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-12 10:33+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16130)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: cmdline/apt-cache.cc:158
#, c-format
@@ -25,71 +24,74 @@ msgstr "प्याकेज %s संस्करण %s संग एउटा
#: cmdline/apt-cache.cc:286
msgid "Total package names: "
-msgstr "कूल प्याकेज नामहरू : "
+msgstr "कूल प्याकेज नामहरू :"
#: cmdline/apt-cache.cc:288
+#, fuzzy
msgid "Total package structures: "
-msgstr ""
+msgstr "कूल प्याकेज नामहरू :"
#: cmdline/apt-cache.cc:328
msgid " Normal packages: "
-msgstr " सामान्य प्याकेजहरू: "
+msgstr " सामान्य प्याकेजहरू:"
#: cmdline/apt-cache.cc:329
msgid " Pure virtual packages: "
-msgstr " शुद्ध अवास्तविक प्याकेजहरू: "
+msgstr "शुद्ध अवास्तविक प्याकेजहरू:"
#: cmdline/apt-cache.cc:330
msgid " Single virtual packages: "
-msgstr " एकल अवास्तविक प्याकेजहरू: "
+msgstr " एकल अवास्तविक प्याकेजहरू:"
#: cmdline/apt-cache.cc:331
msgid " Mixed virtual packages: "
-msgstr " मिश्रित अवास्तविक प्याकेजहरू: "
+msgstr " मिश्रित अवास्तविक प्याकेजहरू:"
#: cmdline/apt-cache.cc:332
msgid " Missing: "
-msgstr " हराइरहेको: "
+msgstr " हराइरहेको:"
#: cmdline/apt-cache.cc:334
msgid "Total distinct versions: "
-msgstr "कूल भिन्न संस्करणहरू: "
+msgstr "कूल भिन्न संस्करणहरू:"
#: cmdline/apt-cache.cc:336
+#, fuzzy
msgid "Total distinct descriptions: "
-msgstr ""
+msgstr "कूल भिन्न संस्करणहरू:"
#: cmdline/apt-cache.cc:338
msgid "Total dependencies: "
-msgstr "कूल निर्भरताहरू: "
+msgstr "कूल निर्भरताहरू:"
#: cmdline/apt-cache.cc:341
msgid "Total ver/file relations: "
msgstr "जम्मा ver/file सम्बन्धहरू: "
#: cmdline/apt-cache.cc:343
+#, fuzzy
msgid "Total Desc/File relations: "
-msgstr ""
+msgstr "जम्मा ver/file सम्बन्धहरू: "
#: cmdline/apt-cache.cc:345
msgid "Total Provides mappings: "
-msgstr "कूल उपलब्ध मानचित्रणहरू: "
+msgstr "कूल उपलब्ध मानचित्रणहरू:"
#: cmdline/apt-cache.cc:357
msgid "Total globbed strings: "
-msgstr "कूल विश्वव्यापी स्ट्रिङ्गहरू: "
+msgstr "कूल विश्वव्यापी स्ट्रिङ्गहरू:"
#: cmdline/apt-cache.cc:371
msgid "Total dependency version space: "
-msgstr "कूल निर्भरता संस्करण खाली ठाऊँ: "
+msgstr "कूल निर्भरता संस्करण खाली ठाऊँ:"
#: cmdline/apt-cache.cc:376
msgid "Total slack space: "
-msgstr "कूल शिथिल खाली ठाऊँ: "
+msgstr "कूल शिथिल खाली ठाऊँ:"
#: cmdline/apt-cache.cc:384
msgid "Total space accounted for: "
-msgstr "को लागि कूल खाली ठाऊँ लेखांकन: "
+msgstr "को लागि कूल खाली ठाऊँ लेखांकन:"
#: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1143
#, c-format
@@ -103,8 +105,9 @@ msgid "No packages found"
msgstr "कुनै प्याकेजहरू फेला परेन"
#: cmdline/apt-cache.cc:1222
+#, fuzzy
msgid "You must give at least one search pattern"
-msgstr ""
+msgstr "तपाईँले एउटा वास्तविक बान्की दिनुपर्छ"
#: cmdline/apt-cache.cc:1357
msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
@@ -134,11 +137,11 @@ msgstr "(फेला परेन)"
#: cmdline/apt-cache.cc:1523
msgid " Installed: "
-msgstr " स्थापना भयो: "
+msgstr " स्थापना भयो:"
#: cmdline/apt-cache.cc:1524
msgid " Candidate: "
-msgstr " उमेद्वार: "
+msgstr " उमेद्वार:"
#: cmdline/apt-cache.cc:1542 cmdline/apt-cache.cc:1550
msgid "(none)"
@@ -146,7 +149,7 @@ msgstr "(कुनै पनि होइन)"
#: cmdline/apt-cache.cc:1557
msgid " Package pin: "
-msgstr " प्याकेज पिन: "
+msgstr "प्याकेज पिन:"
#. Show the priority tables
#: cmdline/apt-cache.cc:1566
@@ -157,11 +160,12 @@ msgstr " संस्करण तालिका:"
#: cmdline/apt-get.cc:3364 cmdline/apt-mark.cc:375
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:590
#: cmdline/apt-internal-solver.cc:33 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s %s को लागि %s %s, %s %s मा कम्पाएल गरिएको छ\n"
#: cmdline/apt-cache.cc:1686
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: apt-cache [options] command\n"
" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
@@ -197,23 +201,60 @@ msgid ""
" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
msgstr ""
+"उपयोग: apt-cache [विकल्पहरू] आदेश\n"
+" apt-cache [विकल्पहरू] फाइल १ थप्नुहोस् [फाइल २ ...]\n"
+" apt-cache [विकल्पहरू] pkg pkg1 देखाउनुहोस् [pkg2 ...]\n"
+" apt-cache [विकल्पहरू] src pkg1 देखाउनुहोस् [pkg2 ...]\n"
+"\n"
+"तिनीहरुबाट APT's बिनारी क्यास फाइलहरू, र क्वेरी सूचना मिलाउन प्रयोग गरिने apt-cache "
+"कम-स्तरको उपकरण हो\n"
+"\n"
+"\n"
+"आदेशहरू:\n"
+" थप्नुहोस् - स्रोत क्यासमा प्याकेज फाइल थप्नुहोस्\n"
+" gencaches - प्याकेज र स्रोत क्यास दुवै निर्माण गर्नुहोस्\n"
+" showpkg - एकल प्याकेजको लागि केही सामान्य सूचनाहरू देखाउनुहोस्\n"
+" showsrc - स्रोत रेकर्डहरू देखाउनुहोस्\n"
+" stats - केही आधारभूत तथ्यांकशास्त्र हरू देखाउनुहोस्\n"
+" dump - पुरै फाइल स्पष्ट रुपमा देखाउनुहोस्\n"
+" dumpavail - stdout मा एउटा उपलब्ध फाइल मुद्रण गर्नुहोस्\n"
+" unmet - नभेटिएका निर्भरताहरू देखाउनुहोस्\n"
+" खोजी गर्नुहोस् - regex बान्कीको लागि प्याकेज सूचि खोजी गर्नुहोस्\n"
+" देखाउनुहोस् - प्याकेजको लागि पढ्नयोग्य रेकर्ड देखाउनुहोस्\n"
+" आधारित - प्याकेजको लागि कच्चा निर्भरता सूचना देखाउनुहोस्\n"
+" rdepends - प्याकेजको लागि उल्टो निर्भरता सूचना देखाउनुहोस्\n"
+" pkgnames - सबै प्याकेजहरुको नामहरू सूचिबद्ध गर्नुहोस्\n"
+" dotty - GraphViz को लागि प्याकेज ग्राफहरू सिर्जना गर्नुहोस्\n"
+" xvcg - xvcg को लागि प्याकेज ग्राफहरू सिर्जना गर्नुहोस्\n"
+" नीति - नीति सेटिङ्गहरू देखाउनुहोस्\n"
+"\n"
+"विकल्पहरू:\n"
+" -h यो मद्दत पाठ ।\n"
+" -p=? प्याकेज क्यास ।\n"
+" -s=? स्रोत क्यास ।\n"
+" -q प्रगति सूचक अक्षम गर्नुहोस् ।\n"
+" -i नभेटिएको आदेशको लागि महत्वपूर्ण deps देखाउनुहोस् ।\n"
+" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
+" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन फाइल सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
+"धेरै जानकारीकोप लागि apt-cache(8) र apt.conf(5) म्यानुल पृष्टहरू हेर्नुहोस् ।\n"
#: cmdline/apt-cdrom.cc:79
+#, fuzzy
msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
-msgstr ""
+msgstr "कृपया यो डिस्कको लागि नाम उपलब्ध गराउनुहोस्, जस्तै 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
#: cmdline/apt-cdrom.cc:94
msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
msgstr "कृपया ड्राइभमा डिस्क घुसाउनुहोस् र इन्टर थिच्नुहोस्"
#: cmdline/apt-cdrom.cc:129
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
-msgstr ""
+msgstr " %s मा %s पुन:नामकरण असफल भयो"
#: cmdline/apt-cdrom.cc:163
msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
-msgstr "तपाईँको सेटमा बाँकी सि डि हरुको लागि यो प्रक्रिया फेरी गर्नुहोस् ।"
+msgstr "तपाईँको सेटमा बाँकी सि डि हरुको लागि यो प्रक्रिया फेरी गर्नुहोस् । "
#: cmdline/apt-config.cc:46
msgid "Arguments not in pairs"
@@ -292,7 +333,7 @@ msgstr "तर यो स्थापना हुन गइरहेको छ
#: cmdline/apt-get.cc:369
msgid " or"
-msgstr " वा"
+msgstr "वा"
#: cmdline/apt-get.cc:398
msgid "The following NEW packages will be installed:"
@@ -357,14 +398,14 @@ msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
msgstr "%lu पूर्णरुपले स्थापना भएन र हटाइएन ।\n"
#: cmdline/apt-get.cc:635
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "द्रष्टब्य, रिजेक्स '%s' को लागि %s चयन गरिदैछ\n"
#: cmdline/apt-get.cc:640
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "द्रष्टब्य, रिजेक्स '%s' को लागि %s चयन गरिदैछ\n"
#: cmdline/apt-get.cc:657
#, c-format
@@ -376,8 +417,9 @@ msgid " [Installed]"
msgstr " [स्थापना भयो]"
#: cmdline/apt-get.cc:677
+#, fuzzy
msgid " [Not candidate version]"
-msgstr ""
+msgstr "उमेद्वार संस्करणहरू"
#: cmdline/apt-get.cc:679
msgid "You should explicitly select one to install."
@@ -399,9 +441,9 @@ msgid "However the following packages replace it:"
msgstr "जे भए पनि निम्न प्याकेजहरूले यसलाई बदल्छ:"
#: cmdline/apt-get.cc:712
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Package '%s' has no installation candidate"
-msgstr ""
+msgstr "प्याकेज %s संग कुनै स्थापना उमेद्वार छैन"
#: cmdline/apt-get.cc:725
#, c-format
@@ -410,19 +452,19 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
#: cmdline/apt-get.cc:737 cmdline/apt-get.cc:940
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
-msgstr ""
+msgstr "प्याकेज %s स्थापना भएन, त्यसैले हटेन\n"
#: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:946
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
-msgstr ""
+msgstr "प्याकेज %s स्थापना भएन, त्यसैले हटेन\n"
#: cmdline/apt-get.cc:788
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "द्रष्टब्य, %s को सट्टा %s चयन भइरहेछ\n"
#: cmdline/apt-get.cc:818
#, c-format
@@ -430,14 +472,14 @@ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
msgstr "%s फड्किदैछ, यो पहिल्यै स्थापना भयो र स्तरवृद्धि सेट भएको छैन ।\n"
#: cmdline/apt-get.cc:822
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s फड्किदैछ, यो पहिल्यै स्थापना भयो र स्तरवृद्धि सेट भएको छैन ।\n"
#: cmdline/apt-get.cc:834
#, c-format
msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
-msgstr "%s को पुन: स्थापना सम्भव छैन, यो डाउनलोड हुन सक्दैन ।\n"
+msgstr " %s को पुन: स्थापना सम्भव छैन, यो डाउनलोड हुन सक्दैन ।\n"
#: cmdline/apt-get.cc:839
#, c-format
@@ -445,19 +487,19 @@ msgid "%s is already the newest version.\n"
msgstr "%s पहिल्यै नयाँ संस्करण हो ।\n"
#: cmdline/apt-get.cc:858 cmdline/apt-get.cc:2157 cmdline/apt-mark.cc:68
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s set to manually installed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
#: cmdline/apt-get.cc:884
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s को लागि चयन भएको संस्करण %s (%s)\n"
#: cmdline/apt-get.cc:889
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s को लागि चयन भएको संस्करण %s (%s)\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1025
msgid "Correcting dependencies..."
@@ -465,7 +507,7 @@ msgstr "निर्भरताहरू सुधार गरिदैछ..."
#: cmdline/apt-get.cc:1028
msgid " failed."
-msgstr " असफल भयो ।"
+msgstr "असफल भयो ।"
#: cmdline/apt-get.cc:1031
msgid "Unable to correct dependencies"
@@ -477,7 +519,7 @@ msgstr "स्तर वृद्धि सेटलाई न्यूनतम
#: cmdline/apt-get.cc:1036
msgid " Done"
-msgstr " काम भयो"
+msgstr "काम भयो"
#: cmdline/apt-get.cc:1040
msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
@@ -489,7 +531,7 @@ msgstr "नभेटिएका निर्भरताहरू । -f प्
#: cmdline/apt-get.cc:1068
msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
-msgstr "चेतावनी: निम्न प्याकलेजहरू प्रणाणीकरण हुन सक्दैन!"
+msgstr "चेतावनी: निम्न प्याकलेजहरू प्रणाणीकरण हुन सक्दैन! "
#: cmdline/apt-get.cc:1072
msgid "Authentication warning overridden.\n"
@@ -540,22 +582,22 @@ msgstr "संग्रहहरुको %sB प्राप्त गर्न
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
#: cmdline/apt-get.cc:1208
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
-msgstr ""
+msgstr "अनप्याक गरिसके पछि थप डिस्क खाली ठाउँको %sB प्रयोग हुनेछ ।\n"
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
#: cmdline/apt-get.cc:1213
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%sB अनप्याक गरिसके पछि डिस्क खाली ठाउँ खाली हुनेछ ।\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1228 cmdline/apt-get.cc:1231 cmdline/apt-get.cc:2589
#: cmdline/apt-get.cc:2592
#, c-format
msgid "Couldn't determine free space in %s"
-msgstr "%s मा खाली ठाऊँ निर्धारण गर्न सकिएन"
+msgstr " %s मा खाली ठाऊँ निर्धारण गर्न सकिएन"
#: cmdline/apt-get.cc:1241
#, c-format
@@ -642,9 +684,9 @@ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
msgstr ""
#: cmdline/apt-get.cc:1591
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "स्रोत प्याकेज सूची %s स्थिर गर्न सकिएन "
#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
#: cmdline/apt-get.cc:1629
@@ -678,28 +720,30 @@ msgstr ""
#.
#: cmdline/apt-get.cc:1818 cmdline/apt-get.cc:1987
msgid "The following information may help to resolve the situation:"
-msgstr "निम्न सूचनाले अवस्थालाई हल गर्न मद्दत गर्नेछ:"
+msgstr "निम्न सूचनाले अवस्थालाई हल गर्न मद्दत गर्नेछ: "
#: cmdline/apt-get.cc:1822
+#, fuzzy
msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
-msgstr ""
+msgstr "आन्तरिक त्रुटि,समस्या हलकर्ताले उत्तम गुण भाँच्यो "
#: cmdline/apt-get.cc:1829
+#, fuzzy
msgid ""
"The following package was automatically installed and is no longer required:"
msgid_plural ""
"The following packages were automatically installed and are no longer "
"required:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
+msgstr[1] "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
#: cmdline/apt-get.cc:1833
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
msgid_plural ""
"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
+msgstr[1] "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
#: cmdline/apt-get.cc:1835
msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
@@ -758,9 +802,9 @@ msgid "Couldn't find package %s"
msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s"
#: cmdline/apt-get.cc:2159 cmdline/apt-mark.cc:70
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s set to automatically installed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
#: cmdline/apt-get.cc:2167 cmdline/apt-mark.cc:114
msgid ""
@@ -770,7 +814,7 @@ msgstr ""
#: cmdline/apt-get.cc:2183
msgid "Calculating upgrade... "
-msgstr "स्तर वृद्धि गणना गरिदैछ... "
+msgstr "स्तर वृद्धि गणना गरिदैछ..."
#: cmdline/apt-get.cc:2186 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:115
msgid "Failed"
@@ -782,7 +826,7 @@ msgstr "काम भयो"
#: cmdline/apt-get.cc:2258 cmdline/apt-get.cc:2266
msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
-msgstr "आन्तरिक त्रुटि,समस्या हलकर्ताले उत्तम गुण भाँच्यो"
+msgstr "आन्तरिक त्रुटि,समस्या हलकर्ताले उत्तम गुण भाँच्यो "
#: cmdline/apt-get.cc:2294 cmdline/apt-get.cc:2330
msgid "Unable to lock the download directory"
@@ -858,7 +902,7 @@ msgstr "केही संग्रह फड्काउन असफल भ
#: cmdline/apt-get.cc:2692
#, c-format
msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
-msgstr "%s मा पहिल्यै अनप्याक गरिएका स्रोतको अनप्याक फड्काइदैछ\n"
+msgstr " %s मा पहिल्यै अनप्याक गरिएका स्रोतको अनप्याक फड्काइदैछ\n"
#: cmdline/apt-get.cc:2704
#, c-format
@@ -901,11 +945,11 @@ msgid "%s has no build depends.\n"
msgstr "%s कुनै निर्माणमा आधारित हुदैन ।\n"
#: cmdline/apt-get.cc:3008
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
"packages"
-msgstr ""
+msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट हुन सकेन किनभने प्याकेज %s फेला पार्न सकिएन"
#: cmdline/apt-get.cc:3026
#, c-format
@@ -920,18 +964,20 @@ msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट पार्न असफल भयो: स्थापित प्याकेज %s अति नयाँ छ"
#: cmdline/apt-get.cc:3088
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
"package %s can't satisfy version requirements"
msgstr ""
+"%sको लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट हुन सकेन किन भने प्याकेज %s को कुनै उपलब्ध संस्करणले संस्करण "
+"आवश्यकताहरुलाई सन्तुष्ट पार्न सकेन "
#: cmdline/apt-get.cc:3094
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
"version"
-msgstr ""
+msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट हुन सकेन किनभने प्याकेज %s फेला पार्न सकिएन"
#: cmdline/apt-get.cc:3117
#, c-format
@@ -941,22 +987,23 @@ msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्
#: cmdline/apt-get.cc:3133
#, c-format
msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
-msgstr "%s को लागि निर्माण निर्भरताहरू सन्तुष्ट गर्न सकिएन ।"
+msgstr "%s को लागि निर्माण निर्भरताहरू सन्तुष्ट गर्न सकिएन । "
#: cmdline/apt-get.cc:3138
msgid "Failed to process build dependencies"
msgstr "निर्माण निर्भरताहरू प्रक्रिया गर्न असफल"
#: cmdline/apt-get.cc:3231 cmdline/apt-get.cc:3243
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Changelog for %s (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (%s) मा जडान गरिदैछ"
#: cmdline/apt-get.cc:3369
msgid "Supported modules:"
msgstr "समर्थित मोड्युलहरू:"
#: cmdline/apt-get.cc:3410
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: apt-get [options] command\n"
" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
@@ -1001,6 +1048,44 @@ msgid ""
"pages for more information and options.\n"
" This APT has Super Cow Powers.\n"
msgstr ""
+"उपयोग: apt-get [विकल्पहरू] आदेश\n"
+" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
+" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-get डाउनलोड गर्न र प्याकेजहरू स्थापना गर्नको लागि साधारण आदेश लाइन इन्टरफेस हो ।\n"
+"बारम्बार प्रयोग भइरहने आदेशहरू अद्यावधिक र स्थापना हुन् ।\n"
+"\n"
+"\n"
+"आदेशहरू:\n"
+" अद्यावधिक गर्नुहोस् - प्याकेजहरुको नयाँ सूचिहरू पुन:प्राप्त गर्नुहोस्\n"
+" स्तर वृद्धि गर्नुहोस् - एउटा स्तरवृद्धि सम्पादन गर्नुहोस्\n"
+" स्थापना गर्नुहोस् - नयाँ प्याकेजहरू स्थापना गर्नुहोस् (pkg libc6 हो libc6.deb होइन)\n"
+" हटाउनुहोस् - प्याकेजहरू हटाउनुहोस्\n"
+" स्रोत - स्रोत संग्रहहरू डाउनलोड गर्नुहोस्\n"
+" build-dep - स्रोत प्याकेजहरुको लागि निर्माण-निर्भरताहरू कनफिगर गर्नुहोस्\n"
+" dist-upgrade - स्तरवृद्धि वितरण गर्नुहोस्, apt-get(8) हेर्नुहोस्\n"
+" dselect-upgrade - dselect चयनहरू पछ्याउनुहोस्\n"
+" सफा गर्नुहोस् - डाउनलोड गरिएको संग्रह फाइलहरू मेट्नुहोस्\n"
+" स्वचालित सफा - पुरानो डाउनलोड भएको संग्रह पाइलहरू मेट्नुहोस्\n"
+" जाँच्नुहोस् - त्यहाँ कुनै भाँचिएका निर्भरताहरू छैन भन्ने रूजू गर्नुहोस्\n"
+"\n"
+"विकल्पहरू:\n"
+" -h यो मद्दत पाठ.\n"
+" -q लगयोग्य निर्गात - कुनै प्रगति सूचि छैन\n"
+" -qq त्रुटिहरुको लागि निर्गात बाहेक केही छैन\n"
+" -d डाउनलोड मात्र - संग्रहहरू स्थापना वा अनप्याक नगर्नुहोस्\n"
+" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
+" -y सबै क्वेरीहरुलाई हो मान्नुहोस् र दूषित नबनाउनुहोस्\n"
+" -f यदि पूर्णरुपले जाँच असफल भयो भने निरन्तरता दिने प्रयत्न गर्नुहोस्\n"
+" -m यदि संग्रहहरु स्थानियकरण योग्य छैन भने निरन्तरता दिने प्रयत्न दिनुहोस्\n"
+" -u स्तर वृद्धि प्याकेजहरुको सूचि राम्रो संग देखाउनुहोस्\n"
+" -b यसलाई तानिसके पछि स्रोत प्याकेज निर्माण गर्नुहोस्\n"
+" -V भरबोस संस्करण नम्बरहरू देखाउनुहोस्\n"
+" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
+" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
+"धेरै सूचना र विकल्पको लागि apt-get(8), sources.list(5) र apt.conf(5) manual\n"
+"pages हेर्नुहोस् ।\n"
+" APT संग सुपर काउ शक्तिहरू छ ।\n"
#: cmdline/apt-get.cc:3575
msgid ""
@@ -1012,7 +1097,7 @@ msgstr ""
#: cmdline/acqprogress.cc:60
msgid "Hit "
-msgstr "हान्नुहोस् "
+msgstr "हान्नुहोस्"
#: cmdline/acqprogress.cc:84
msgid "Get:"
@@ -1048,45 +1133,45 @@ msgstr ""
"र इन्टर थिच्नुहोस्\n"
#: cmdline/apt-mark.cc:55
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "तर यो स्थापना भएन"
#: cmdline/apt-mark.cc:61
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s was already set to manually installed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
#: cmdline/apt-mark.cc:63
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
#: cmdline/apt-mark.cc:228
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s was already set on hold.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s पहिल्यै नयाँ संस्करण हो ।\n"
#: cmdline/apt-mark.cc:230
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s was already not hold.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s पहिल्यै नयाँ संस्करण हो ।\n"
#: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:828 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1001
#, c-format
msgid "Waited for %s but it wasn't there"
-msgstr "%s को लागि पर्खिरहेको तर यो त्यहाँ छैन"
+msgstr " %s को लागि पर्खिरहेको तर यो त्यहाँ छैन"
#: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s set on hold.\n"
-msgstr ""
+msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:314
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Canceled hold on %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s खोल्न असफल"
#: cmdline/apt-mark.cc:332
msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
@@ -1142,7 +1227,7 @@ msgstr "डिस्क फेला परेन ।"
#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:273
msgid "File not found"
-msgstr "फाइल फेला परेन"
+msgstr "फाइल फेला परेन "
#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
#: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521
@@ -1305,7 +1390,7 @@ msgstr "क्वेरी"
#: methods/ftp.cc:1119
msgid "Unable to invoke "
-msgstr "आह्वान गर्न असक्षम भयो "
+msgstr "आह्वान गर्न असक्षम भयो"
#: methods/connect.cc:75
#, c-format
@@ -1325,7 +1410,7 @@ msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u) को लागि सकेट सिर्जन
#: methods/connect.cc:99
#, c-format
msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
-msgstr "%s:%s (%s) मा जडान सुरुवात गर्न सकेन"
+msgstr " %s:%s (%s) मा जडान सुरुवात गर्न सकेन"
#: methods/connect.cc:107
#, c-format
@@ -1335,7 +1420,7 @@ msgstr "%s:%s (%s) मा जडान गर्न सकिएन, जडा
#: methods/connect.cc:125
#, c-format
msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
-msgstr "%s:%s (%s) मा जडान गर्न सकिएन ।"
+msgstr " %s:%s (%s) मा जडान गर्न सकिएन ।"
#. We say this mainly because the pause here is for the
#. ssh connection that is still going
@@ -1355,14 +1440,14 @@ msgid "Temporary failure resolving '%s'"
msgstr "'%s' हल गर्दा अस्थायी असफल"
#: methods/connect.cc:200
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
-msgstr ""
+msgstr " '%s:%s' (%i) हल गर्दा केही दुष्ट घट्यो"
#: methods/connect.cc:247
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to connect to %s:%s:"
-msgstr ""
+msgstr "%s %s मा जडान गर्न असफल भयो:"
#: methods/gpgv.cc:180
msgid ""
@@ -1374,8 +1459,9 @@ msgid "At least one invalid signature was encountered."
msgstr "कम्तिमा एउटा अवैध हस्ताक्षर विरोध भयो ।"
#: methods/gpgv.cc:189
+#, fuzzy
msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
-msgstr ""
+msgstr "हस्ताक्षर रूजू गर्न '%s' कार्यन्वयन गर्न सकिएन (के gpgv स्थापना भयो?)"
#: methods/gpgv.cc:194
msgid "Unknown error executing gpgv"
@@ -1492,9 +1578,9 @@ msgstr ""
#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
#. and provide a config option to define that default
#: methods/mirror.cc:287
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Can not read mirror file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन"
#: methods/mirror.cc:442
#, c-format
@@ -1537,12 +1623,14 @@ msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
msgstr ""
#: dselect/install:101
+#, fuzzy
msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
-msgstr ""
+msgstr "अनप्याक गर्दा केही त्रुटिहरू देखा पर्यो । म कनफिगर गर्न गइरहेको छु"
#: dselect/install:102
+#, fuzzy
msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
-msgstr ""
+msgstr "स्थापना भएको प्याकेजहरू । यसले नक्कली त्रुटिहरुमा नतिजा गर्न सक्छ"
#: dselect/install:103
msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
@@ -1591,11 +1679,11 @@ msgstr ""
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1281
#, c-format
msgid "Unable to write to %s"
-msgstr "%s मा लेख्न असक्षम"
+msgstr " %s मा लेख्न असक्षम"
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313
msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
-msgstr "debconf संस्करण प्राप्त गर्न सकिएन । के debconf स्थापना भयो ?"
+msgstr " debconf संस्करण प्राप्त गर्न सकिएन । के debconf स्थापना भयो ? "
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:348
msgid "Package extension list is too long"
@@ -1738,7 +1826,7 @@ msgstr "DB फाइल %s असक्षम भयो: %s"
#: apt-inst/extract.cc:210
#, c-format
msgid "Failed to stat %s"
-msgstr "%s स्थिर गर्न असफल"
+msgstr " %s स्थिर गर्न असफल"
#: ftparchive/cachedb.cc:249
msgid "Archive has no control record"
@@ -1768,7 +1856,7 @@ msgstr "W: "
#: ftparchive/writer.cc:150
msgid "E: Errors apply to file "
-msgstr "E: फाइलमा त्रुटिहरू लागू गर्नुहोस् "
+msgstr "E: फाइलमा त्रुटिहरू लागू गर्नुहोस्"
#: ftparchive/writer.cc:168 ftparchive/writer.cc:200
#, c-format
@@ -1807,7 +1895,7 @@ msgstr "*** %s मा %s लिङ्क असफल भयो"
#: ftparchive/writer.cc:296
#, c-format
msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
-msgstr " यस %sB हिटको डि लिङ्क सिमा।\n"
+msgstr "यस %sB हिटको डि लिङ्क सिमा।\n"
#: ftparchive/writer.cc:401
msgid "Archive had no package field"
@@ -1816,7 +1904,7 @@ msgstr "संग्रह संग कुनै प्याकेज फा
#: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:711
#, c-format
msgid " %s has no override entry\n"
-msgstr " %s संग कुनै अधिलेखन प्रविष्टि छैन\n"
+msgstr " %s संग कुनै अधिलेखन प्रविष्टि छैन\n"
#: ftparchive/writer.cc:477 ftparchive/writer.cc:827
#, c-format
@@ -1824,14 +1912,14 @@ msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
msgstr " %s संभारकर्ता %s हो %s होइन\n"
#: ftparchive/writer.cc:721
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid " %s has no source override entry\n"
-msgstr ""
+msgstr " %s संग कुनै अधिलेखन प्रविष्टि छैन\n"
#: ftparchive/writer.cc:725
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid " %s has no binary override entry either\n"
-msgstr ""
+msgstr " %s संग कुनै अधिलेखन प्रविष्टि छैन\n"
#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
msgid "realloc - Failed to allocate memory"
@@ -1843,19 +1931,19 @@ msgid "Unable to open %s"
msgstr "%s खोल्न असफल"
#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed override %s line %llu #1"
-msgstr ""
+msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #१"
#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed override %s line %llu #2"
-msgstr ""
+msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #२"
#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed override %s line %llu #3"
-msgstr ""
+msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #३"
#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
#, c-format
@@ -1905,9 +1993,10 @@ msgstr "समस्या अनलिङ्क भइरहेछ %s"
#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:188
#, c-format
msgid "Failed to rename %s to %s"
-msgstr "%s मा %s पुन:नामकरण असफल भयो"
+msgstr " %s मा %s पुन:नामकरण असफल भयो"
#: cmdline/apt-internal-solver.cc:37
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: apt-internal-solver\n"
"\n"
@@ -1920,6 +2009,16 @@ msgid ""
" -c=? Read this configuration file\n"
" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
msgstr ""
+"उपयोग: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
+"\n"
+" apt-extracttemplates डवियन प्याकेजहरुबाट कनफिगरेसन र टेम्प्लेट सूचना झिक्ने उपकरण हो\n"
+"\n"
+"\n"
+"विकल्पहरू:\n"
+" -h यो मद्दत पाठ\n"
+" -t टेम्प्लेट डाइरेक्ट्री सेट गर्नुहोस्\n"
+" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
+" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
msgid "Unknown package record!"
@@ -1955,7 +2054,7 @@ msgstr "पाइपहरू सिर्जना गर्न असफल"
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
msgid "Failed to exec gzip "
-msgstr "gzip कार्यन्वयन गर्न असफल "
+msgstr "gzip कार्यन्वयन गर्न असफल"
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:211
msgid "Corrupted archive"
@@ -1976,12 +2075,12 @@ msgstr "अवैध संग्रह हस्ताक्षर"
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
msgid "Error reading archive member header"
-msgstr "संग्रह सदस्य हेडर पढ्दा त्रुटि"
+msgstr "संग्रह सदस्य हेडर पढ्दा त्रुटि "
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid archive member header %s"
-msgstr ""
+msgstr "अवैध संग्रह सदस्य हेडर"
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
msgid "Invalid archive member header"
@@ -2039,7 +2138,7 @@ msgstr "%s फाइल बन्द गर्न असफल भयो"
#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
#, c-format
msgid "The path %s is too long"
-msgstr "बाटो %s अति लामो छ"
+msgstr "बाटो %s अति लामो छ "
#: apt-inst/extract.cc:127
#, c-format
@@ -2049,7 +2148,7 @@ msgstr "एक भन्दा बढी %s अनप्याक गरिद
#: apt-inst/extract.cc:137
#, c-format
msgid "The directory %s is diverted"
-msgstr "डाइरेक्ट्री %s फेरियो"
+msgstr "डाइरेक्ट्री %s फेरियो "
#: apt-inst/extract.cc:147
#, c-format
@@ -2076,7 +2175,7 @@ msgstr "बाटो अति लामो छ"
#: apt-inst/extract.cc:415
#, c-format
msgid "Overwrite package match with no version for %s"
-msgstr "%s को लागि संस्करन बिना अधिलेखन प्याकेज मेल खायो"
+msgstr " %s को लागि संस्करन बिना अधिलेखन प्याकेज मेल खायो"
#: apt-inst/extract.cc:432
#, c-format
@@ -2095,9 +2194,9 @@ msgstr "यो वैध DEB संग्रह होइन, '%s' सदस्
#. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
#: apt-inst/deb/debfile.cc:55
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
-msgstr ""
+msgstr "यो वैध DEB संग्रह होइन, यो संग '%s' वा '%s' सदस्य छैन"
#: apt-inst/deb/debfile.cc:120
#, c-format
@@ -2113,22 +2212,24 @@ msgid "Can't mmap an empty file"
msgstr "एउटा खाली फाइल mmap बनाउन सकिएन"
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
-msgstr ""
+msgstr "%s को लागि पाइप खोल्न सकिएन"
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
-msgstr ""
+msgstr "%lu बाइटहरुको mmap बनाउन सकिएन"
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
+#, fuzzy
msgid "Unable to close mmap"
-msgstr ""
+msgstr "%s खोल्न असफल"
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
+#, fuzzy
msgid "Unable to synchronize mmap"
-msgstr ""
+msgstr "आह्वान गर्न असक्षम भयो"
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
#, c-format
@@ -2136,8 +2237,9 @@ msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
msgstr "%lu बाइटहरुको mmap बनाउन सकिएन"
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
+#, fuzzy
msgid "Failed to truncate file"
-msgstr ""
+msgstr "फाइल %s लेख्न असफल भयो"
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
#, c-format
@@ -2233,9 +2335,9 @@ msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: समर्थन नभएको डाइरेक्टिभ '%s'"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
-msgstr ""
+msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: निर्देशनहरू माथिल्लो तहबाट मात्र हुन्छ"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922
#, c-format
@@ -2308,9 +2410,9 @@ msgid "Failed to stat the cdrom"
msgstr "सिडी रोम स्थिर गर्न असफल भयो"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Problem closing the gzip file %s"
-msgstr ""
+msgstr "फाइल बन्द गर्दा समस्या"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225
#, c-format
@@ -2359,9 +2461,9 @@ msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
msgstr "सहायक प्रक्रिया %s ले खण्डिकरण गल्ति प्राप्त भयो ।"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:842
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Sub-process %s received signal %u."
-msgstr ""
+msgstr "सहायक प्रक्रिया %s ले खण्डिकरण गल्ति प्राप्त भयो ।"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846
#, c-format
@@ -2379,9 +2481,9 @@ msgid "Could not open file %s"
msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1066
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open file descriptor %d"
-msgstr ""
+msgstr "%s को लागि पाइप खोल्न सकिएन"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1156
msgid "Failed to create subprocess IPC"
@@ -2389,32 +2491,32 @@ msgstr "सहायक प्रक्रिया IPC सिर्जना
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1212
msgid "Failed to exec compressor "
-msgstr "सङ्कुचनकर्ता कार्यान्वयन गर्न असफल भयो "
+msgstr "सङ्कुचनकर्ता कार्यान्वयन गर्न असफल भयो"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1309
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "read, still have %llu to read but none left"
-msgstr ""
+msgstr "पड्नुहोस्, अहिले सम्म %lu पढ्न छ तर कुनै बाँकी छैन"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1420
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
-msgstr ""
+msgstr "लेख्नुहोस्, अहिले सम्म %lu लेख्न छ तर सकिदैन "
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1736
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Problem closing the file %s"
-msgstr ""
+msgstr "फाइल बन्द गर्दा समस्या"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1748
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Problem renaming the file %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "फाइल गुप्तिकरण गर्दा समस्या"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1759
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Problem unlinking the file %s"
-msgstr ""
+msgstr "फाइल अनलिङ्क गर्दा समस्या"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1774
msgid "Problem syncing the file"
@@ -2426,15 +2528,16 @@ msgstr "खाली प्याकेज क्यास"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
msgid "The package cache file is corrupted"
-msgstr "प्याकेज क्यास फाइल दूषित भयो"
+msgstr "प्याकेज क्यास फाइल दूषित भयो "
#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
msgid "The package cache file is an incompatible version"
msgstr "प्याकेज क्यास फाइल एउटा अमिल्दो संस्करण हो"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
+#, fuzzy
msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
-msgstr ""
+msgstr "प्याकेज क्यास फाइल दूषित भयो "
#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
#, c-format
@@ -2514,18 +2617,19 @@ msgid "Dependency generation"
msgstr "निर्भरता सिर्जना"
#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
+#, fuzzy
msgid "Reading state information"
-msgstr ""
+msgstr "उपलब्ध सूचना गाँभिदैछ"
#: apt-pkg/depcache.cc:244
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open StateFile %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s खोल्न असफल"
#: apt-pkg/depcache.cc:250
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
-msgstr ""
+msgstr "फाइल %s लेख्न असफल भयो"
#: apt-pkg/tagfile.cc:129
#, c-format
@@ -2538,29 +2642,29 @@ msgid "Unable to parse package file %s (2)"
msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (२)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
-msgstr ""
+msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
-msgstr ""
+msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:110
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
-msgstr ""
+msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:116
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
-msgstr ""
+msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:119
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
-msgstr ""
+msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:132
#, c-format
@@ -2615,9 +2719,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: apt-pkg/packagemanager.cc:473 apt-pkg/packagemanager.cc:503
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Could not configure '%s'. "
-msgstr ""
+msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन"
#: apt-pkg/packagemanager.cc:545
#, c-format
@@ -2654,25 +2758,28 @@ msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
msgstr "समस्याहरू सुधार्न असक्षम भयो, तपाईँले प्याकेजहरु भाँच्नुभयो ।"
#: apt-pkg/algorithms.cc:1569 apt-pkg/algorithms.cc:1571
+#, fuzzy
msgid ""
"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
"used instead."
msgstr ""
+"केही अनुक्रमणिका फाइलहरू डाउनलोड गर्न असफल भयो, तिनीहरू उपेक्षित भए, वा सट्टामा पुरानो "
+"एउटा प्रयोग गरियो ।"
#: apt-pkg/acquire.cc:81
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "List directory %spartial is missing."
-msgstr ""
+msgstr "आंशिक सूचिहरुको डाइरेक्ट्री %s हराइरहेछ ।"
#: apt-pkg/acquire.cc:85
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Archives directory %spartial is missing."
-msgstr ""
+msgstr "आंशिक संग्रह डाइरेक्ट्री %s हराइरहेछ ।"
#: apt-pkg/acquire.cc:93
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to lock directory %s"
-msgstr ""
+msgstr "सूचि डाइरेक्ट्री ताल्चा मार्न असफल"
#. only show the ETA if it makes sense
#. two days
@@ -2699,7 +2806,7 @@ msgstr "विधि %s सही रुपले सुरू हुन सक
#: apt-pkg/acquire-worker.cc:440
#, c-format
msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
-msgstr "कृपया डिस्क लेबुल: '%s' ड्राइभ '%s'मा घुसउनुहोस् र इन्टर थिच्नुहोस् ।"
+msgstr "कृपया डिस्क लेबुल: '%s' ड्राइभ '%s'मा घुसउनुहोस् र इन्टर थिच्नुहोस् । "
#: apt-pkg/init.cc:152
#, c-format
@@ -2739,14 +2846,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#: apt-pkg/policy.cc:396
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
-msgstr ""
+msgstr "प्राथमिकता फाइलमा अवैध रेकर्ड, कुनै प्याकेज हेडर छैन"
#: apt-pkg/policy.cc:418
#, c-format
msgid "Did not understand pin type %s"
-msgstr "पिन टाइप %s बुझ्न सकिएन"
+msgstr "पिन टाइप %s बुझ्न सकिएन "
#: apt-pkg/policy.cc:426
msgid "No priority (or zero) specified for pin"
@@ -2766,25 +2873,26 @@ msgstr "क्यास संग एउटा नमिल्दो संस
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418 apt-pkg/pkgcachegen.cc:423
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:463 apt-pkg/pkgcachegen.cc:471
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:502 apt-pkg/pkgcachegen.cc:516
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
-msgstr ""
+msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (pkg फेला पार्नुहोस् )"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
-msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको प्याकेज नामहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो ।"
+msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको प्याकेज नामहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । "
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:237
msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
-msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको संस्करणहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो ।"
+msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको संस्करणहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । "
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:240
+#, fuzzy
msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
-msgstr ""
+msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको संस्करणहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । "
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:243
msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
-msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको निर्भरताहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो ।"
+msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको निर्भरताहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । "
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:523
#, c-format
@@ -2794,7 +2902,7 @@ msgstr "फाइल निर्भरताहरू प्रक्रिय
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1092
#, c-format
msgid "Couldn't stat source package list %s"
-msgstr "स्रोत प्याकेज सूची %s स्थिर गर्न सकिएन"
+msgstr "स्रोत प्याकेज सूची %s स्थिर गर्न सकिएन "
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1180 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1284
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1290 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1447
@@ -2820,8 +2928,9 @@ msgstr "MD5Sum मेल भएन"
#: apt-pkg/acquire-item.cc:870 apt-pkg/acquire-item.cc:1870
#: apt-pkg/acquire-item.cc:2013
+#, fuzzy
msgid "Hash Sum mismatch"
-msgstr ""
+msgstr "MD5Sum मेल भएन"
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1381
#, c-format
@@ -2831,9 +2940,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1397
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
-msgstr ""
+msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (१)"
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1439
msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
@@ -2871,7 +2980,7 @@ msgid ""
"to manually fix this package. (due to missing arch)"
msgstr ""
"%s प्याकेजको लागि मैले फाइल स्थित गर्न सकिन । यसको मतलब तपाईँले म्यानुल्ली यो प्याकेज "
-"निश्चित गर्नुहोस् । (arch हराएरहेको कारणले)"
+"निश्चित गर्नुहोस् । (arch हराएरहेको कारणले) "
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1705
#, c-format
@@ -2893,14 +3002,14 @@ msgid "Size mismatch"
msgstr "साइज मेल खाएन"
#: apt-pkg/indexrecords.cc:64
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to parse Release file %s"
-msgstr ""
+msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (१)"
#: apt-pkg/indexrecords.cc:74
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "No sections in Release file %s"
-msgstr ""
+msgstr "द्रष्टब्य, %s को सट्टा %s चयन भइरहेछ\n"
#: apt-pkg/indexrecords.cc:108
#, c-format
@@ -2908,14 +3017,14 @@ msgid "No Hash entry in Release file %s"
msgstr ""
#: apt-pkg/indexrecords.cc:121
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
-msgstr ""
+msgstr "घुमाउरो फाइलमा अवैध लाइन:%s"
#: apt-pkg/indexrecords.cc:140
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
-msgstr ""
+msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (१)"
#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
#, c-format
@@ -2933,16 +3042,17 @@ msgstr ""
#: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
msgid "Identifying.. "
-msgstr "परिचय गराइदैछ.. "
+msgstr "परिचय गराइदैछ.."
#: apt-pkg/cdrom.cc:613
#, c-format
msgid "Stored label: %s\n"
-msgstr "लेबुल भण्डारण गर्नुहोस्:%s\n"
+msgstr "लेबुल भण्डारण गर्नुहोस्:%s \n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:907
+#, fuzzy
msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
-msgstr ""
+msgstr "सिडी रोम अनमाउन्ट गरिदैछ..."
#: apt-pkg/cdrom.cc:642
#, c-format
@@ -2966,11 +3076,11 @@ msgid "Scanning disc for index files..\n"
msgstr "अनुक्रमणिका फाइलहरुको लागि डिस्क स्क्यान गरिदैछ...\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:744
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
"%zu signatures\n"
-msgstr ""
+msgstr " %i प्याकेज अनुक्रमणिकाहरू, %i स्रोत अनुक्रमणिका र %i हस्ताक्षरहरू फेला परे\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:755
msgid ""
@@ -2979,9 +3089,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: apt-pkg/cdrom.cc:782
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Found label '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "लेबुल भण्डारण गर्नुहोस्:%s \n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:811
msgid "That is not a valid name, try again.\n"
@@ -3034,9 +3144,9 @@ msgid "Can't find authentication record for: %s"
msgstr ""
#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Hash mismatch for: %s"
-msgstr ""
+msgstr "MD5Sum मेल भएन"
#: apt-pkg/indexcopy.cc:662
#, c-format
@@ -3045,29 +3155,29 @@ msgstr ""
#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
#: apt-pkg/indexcopy.cc:692
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "No keyring installed in %s."
-msgstr ""
+msgstr "स्थापना परित्याग गरिदैछ ।"
#: apt-pkg/cacheset.cc:403
#, c-format
msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
-msgstr "'%s' को लागि '%s' निष्काशन फेला पार्न सकिएन"
+msgstr " '%s' को लागि '%s' निष्काशन फेला पार्न सकिएन"
#: apt-pkg/cacheset.cc:406
#, c-format
msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
-msgstr "'%s' को लागि '%s' संस्करण फेला पार्न सकिएन"
+msgstr " '%s' को लागि '%s' संस्करण फेला पार्न सकिएन"
#: apt-pkg/cacheset.cc:517
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't find task '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s"
#: apt-pkg/cacheset.cc:523
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s"
#: apt-pkg/cacheset.cc:534
#, c-format
@@ -3117,24 +3227,24 @@ msgid "Execute external solver"
msgstr ""
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:72
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Installing %s"
-msgstr ""
+msgstr " %s स्थापना भयो"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:951
#, c-format
msgid "Configuring %s"
-msgstr "%s कनफिगर गरिदैछ"
+msgstr " %s कनफिगर गरिदैछ"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:958
#, c-format
msgid "Removing %s"
-msgstr "%s हटाइदैछ"
+msgstr " %s हटाइदैछ"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Completely removing %s"
-msgstr ""
+msgstr " %s पूर्ण रुपले हट्यो"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76
#, c-format
@@ -3148,54 +3258,54 @@ msgstr ""
#. FIXME: use a better string after freeze
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:704
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Directory '%s' missing"
-msgstr ""
+msgstr "आंशिक सूचिहरुको डाइरेक्ट्री %s हराइरहेछ ।"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:719 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:739
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:944
#, c-format
msgid "Preparing %s"
-msgstr "%s तयार गरिदैछ"
+msgstr " %s तयार गरिदैछ"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:945
#, c-format
msgid "Unpacking %s"
-msgstr "%s अनप्याक गरिदैछ"
+msgstr " %s अनप्याक गरिदैछ"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:950
#, c-format
msgid "Preparing to configure %s"
-msgstr "%s कनफिगर गर्न तयार गरिदैछ"
+msgstr " %s कनफिगर गर्न तयार गरिदैछ"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:952
#, c-format
msgid "Installed %s"
-msgstr "%s स्थापना भयो"
+msgstr " %s स्थापना भयो"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:957
#, c-format
msgid "Preparing for removal of %s"
-msgstr "%s हटाउन तयार गरिदैछ"
+msgstr " %s हटाउन तयार गरिदैछ"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:959
#, c-format
msgid "Removed %s"
-msgstr "%s हट्यो"
+msgstr " %s हट्यो"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:964
#, c-format
msgid "Preparing to completely remove %s"
-msgstr "%s पूर्ण रुपले हटाउन तयार गरिदैछ"
+msgstr " %s पूर्ण रुपले हटाउन तयार गरिदैछ"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:965
#, c-format
msgid "Completely removed %s"
-msgstr "%s पूर्ण रुपले हट्यो"
+msgstr " %s पूर्ण रुपले हट्यो"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1208
msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
@@ -3255,9 +3365,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
-msgstr ""
+msgstr "सूचि डाइरेक्ट्री ताल्चा मार्न असफल"
#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
#. dpkg --configure -a
@@ -3271,79 +3381,202 @@ msgstr ""
msgid "Not locked"
msgstr ""
-#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
-#~ msgstr "%u chars माथि एकल हेडर लाइन प्राप्त गर्नुहोस्"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
+#~ msgstr "कनफिगरेसन फाइल खोलिदैछ %s"
-#~ msgid "Read error from %s process"
-#~ msgstr "%s प्रक्रियाबाट त्रुटि पढ्नुहोस्"
+#~ msgid "Failed to remove %s"
+#~ msgstr "%s लाई फेरी सार्न असफल भयो"
-#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
-#~ msgstr "%s को लागि पाइप खोल्न सकिएन"
+#~ msgid "Unable to create %s"
+#~ msgstr "%s सिर्जना गर्न असफल भयो"
-#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
-#~ msgstr "वैध नियन्त्रण फाइल स्थित गर्नु असफल भयो"
+#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
+#~ msgstr "%sinfo स्थिर गर्न असफल भयो"
-#~ msgid "Couldn't change to %s"
-#~ msgstr "%s मा परिवर्तन गर्न सकिदैन"
+#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
+#~ msgstr "सूचना र टेम्प डाइरेक्ट्रीहरू एउटै फाइल प्रणालीमा हुनपर्छ"
-#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
-#~ msgstr "MD5 पद वर्णन गर्दा त्रुटि । अफसेट %lu"
+#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
+#~ msgstr "प्रशासनिक डाइरेक्ट्री %sinfo मा परिवर्तन गर्न असफल भयो"
-#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
-#~ msgstr "वस्तु स्थिति फाइलमा खराब कनफिग फाइल । अफसेट %lu"
+#~ msgid "Internal error getting a package name"
+#~ msgstr "प्याकेज नाम प्राप्त गर्दा आन्तरिक त्रुटि"
-#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
-#~ msgstr "प्याकेज फेला पार्न असफल भयो: हेडर, अफसेट %lu"
+#~ msgid "Reading file listing"
+#~ msgstr "फाइल सूचि पढिदैछ"
-#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
-#~ msgstr "pkg क्यास पहिले सुरुवात हुनुपर्छ"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
+#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
+#~ "package!"
+#~ msgstr ""
+#~ "सूचि फाइल '%sinfo/%s' खोल्न असफल भयो । यदि तपाईँ यो फाइल पुन:भण्डारण गर्नु "
+#~ "सक्नुहुन्न भने यसलाई खाली गर्नुहोस् र तुरुन्तै प्याकेजको उही संस्करण पुन-स्थापना गर्नुहोस् !"
-#~ msgid "Internal error adding a diversion"
-#~ msgstr "आन्तरिक त्रुटिले मोड थपिरहेछ"
+#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
+#~ msgstr "सूचि फाइल %sinfo/%s पढ्न असफल भयो"
-#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
-#~ msgstr "घुमाउरो फाइलमा अवैध लाइन:%s"
+#~ msgid "Internal error getting a node"
+#~ msgstr "नोड प्राप्त गर्दा आन्तरिक त्रुटि"
+
+#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
+#~ msgstr "घुमाउरो फाइल %sdiversions खोल्न असफल भयो"
#~ msgid "The diversion file is corrupted"
#~ msgstr "घुमाउरो फाइल दूषित भयो"
-#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
-#~ msgstr "घुमाउरो फाइल %sdiversions खोल्न असफल भयो"
+#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
+#~ msgstr "घुमाउरो फाइलमा अवैध लाइन:%s"
-#~ msgid "Internal error getting a node"
-#~ msgstr "नोड प्राप्त गर्दा आन्तरिक त्रुटि"
+#~ msgid "Internal error adding a diversion"
+#~ msgstr "आन्तरिक त्रुटिले मोड थपिरहेछ"
-#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
-#~ msgstr "सूचि फाइल %sinfo/%s पढ्न असफल भयो"
+#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
+#~ msgstr "pkg क्यास पहिले सुरुवात हुनुपर्छ"
+
+#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
+#~ msgstr "प्याकेज फेला पार्न असफल भयो: हेडर, अफसेट %lu"
+
+#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
+#~ msgstr "वस्तु स्थिति फाइलमा खराब कनफिग फाइल । अफसेट %lu"
+
+#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
+#~ msgstr "MD5 पद वर्णन गर्दा त्रुटि । अफसेट %lu"
+
+#~ msgid "Couldn't change to %s"
+#~ msgstr "%s मा परिवर्तन गर्न सकिदैन"
+
+#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
+#~ msgstr "वैध नियन्त्रण फाइल स्थित गर्नु असफल भयो"
+
+#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
+#~ msgstr "%s को लागि पाइप खोल्न सकिएन"
+
+#~ msgid "Read error from %s process"
+#~ msgstr "%s प्रक्रियाबाट त्रुटि पढ्नुहोस् "
+
+#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
+#~ msgstr " %u chars माथि एकल हेडर लाइन प्राप्त गर्नुहोस्"
+
+#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
+#~ msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #१"
+
+#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
+#~ msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #२"
+
+#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
+#~ msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #३"
+
+#~ msgid "decompressor"
+#~ msgstr "सङ्कुचनविहिन कर्ता"
+
+#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
+#~ msgstr "पड्नुहोस्, अहिले सम्म %lu पढ्न छ तर कुनै बाँकी छैन"
+
+#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
+#~ msgstr "लेख्नुहोस्, अहिले सम्म %lu लेख्न छ तर सकिदैन "
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
+#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ प्याकेज)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
+#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (प्याकेज १ प्रयोग गर्नुहोस्)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
+#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
+#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (प्याकेज २ प्रयोग गर्नुहोस्)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
+#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
+#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ संस्करण १)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
+#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (प्याकेज ३ प्रयोग गर्नुहोस्)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
+#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
+#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (pkg फेला पार्नुहोस् )"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
+#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (संकलन फाइलले उपलब्ध गर्दछ)"
+
+#~ msgid "Internal error, could not locate member"
+#~ msgstr "आन्तरिक त्रुटि, सदस्य तोक्न सकिदैन"
+
+#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
+#~ msgstr "E: प्राप्त गर्नेबाट तर्क सूचि::gpgv::अति लामो विकल्पहरू अवस्थित छ ।"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
+#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ संस्करण २)"
+
+#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
+#~ msgstr "वैरुप्य लाइन %u स्रोत सूचिमा %s (बिक्रता आइडी)"
+
+#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
+#~ msgstr "कुञ्जी घण्टी पहुँच गर्न सकिएन: '%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not patch file"
+#~ msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन"
+
+#~ msgid " %4i %s\n"
+#~ msgstr " %4i %s\n"
+
+#~ msgid "%4i %s\n"
+#~ msgstr "%4i %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Processing triggers for %s"
+#~ msgstr "डाइरेक्ट्री %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि"
#~ msgid ""
-#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
-#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
-#~ "package!"
+#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
+#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
+#~ "that package should be filed."
#~ msgstr ""
-#~ "सूचि फाइल '%sinfo/%s' खोल्न असफल भयो । यदि तपाईँ यो फाइल पुन:भण्डारण गर्नु "
-#~ "सक्नुहुन्न भने यसलाई खाली गर्नुहोस् र तुरुन्तै प्याकेजको उही संस्करण पुन-स्थापना गर्नुहोस् !"
+#~ "तपाईँले एकल सञ्चालन मात्र अनुरोध गरे पछि\n"
+#~ " यो प्याकेज साधरण तरिकाले नितान्त स्थापनायोग्य देखिदैन र त्यो प्याकेज विरुद्धको\n"
+#~ " बग प्रतिवेदन भरिनेछ ।"
-#~ msgid "Reading file listing"
-#~ msgstr "फाइल सूचि पढिदैछ"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
+#~ msgstr "लाइन %d अति लामो छ (अधिक्तम %d)"
-#~ msgid "Internal error getting a package name"
-#~ msgstr "प्याकेज नाम प्राप्त गर्दा आन्तरिक त्रुटि"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
+#~ msgstr "लाइन %d अति लामो छ (अधिक्तम %d)"
-#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
-#~ msgstr "प्रशासनिक डाइरेक्ट्री %sinfo मा परिवर्तन गर्न असफल भयो"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
+#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)"
-#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
-#~ msgstr "सूचना र टेम्प डाइरेक्ट्रीहरू एउटै फाइल प्रणालीमा हुनपर्छ"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
+#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)"
-#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
-#~ msgstr "%sinfo स्थिर गर्न असफल भयो"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stored label: %s \n"
+#~ msgstr "लेबुल भण्डारण गर्नुहोस्:%s \n"
-#~ msgid "Unable to create %s"
-#~ msgstr "%s सिर्जना गर्न असफल भयो"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
+#~ "%i signatures\n"
+#~ msgstr " %i प्याकेज अनुक्रमणिकाहरू, %i स्रोत अनुक्रमणिका र %i हस्ताक्षरहरू फेला परे\n"
-#~ msgid "Failed to remove %s"
-#~ msgstr "%s लाई फेरी सार्न असफल भयो"
+#, fuzzy
+#~ msgid "openpty failed\n"
+#~ msgstr "असफल चयन गर्नुहोस्"
-#~ msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
-#~ msgstr "प्याकेज %s स्थापना भएन, त्यसैले हटेन\n"
+#~ msgid "File date has changed %s"
+#~ msgstr "फाइल डेटाले %s परिवर्तन गर्यो"