summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r--po/pl.po238
1 files changed, 125 insertions, 113 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 766046b67..7788291fd 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,13 +1,13 @@
# Advanced Package Transfer - APT message translation catalog
# Polish translation by:
# Marcin Owsiany <porridge@debian.org>, 2002, 2003, 2004.
-# Bartosz Fenski <fenio@debian.org>, 2005
+# Bartosz Fenski <fenio@debian.org>, 2005, 2006
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt 0.5.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-01-04 18:51+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-11 11:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-01-20 14:06+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-23 15:32+0100\n"
"Last-Translator: Bartosz Fenski <fenio@debian.org>\n"
"Language-Team: Polish <pddp@debian.linux.org.pl>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -232,19 +232,15 @@ msgstr ""
#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
-msgstr ""
+msgstr "Proszę wprowadzić nazwę dla tej płyty, np 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
-#, fuzzy
msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
-msgstr ""
-"Zmiana nośnika: Proszę włożyć dysk oznaczony\n"
-" '%s'\n"
-"do napędu '%s' i nacisnąć enter\n"
+msgstr "Proszę włożyć dysk do napędu i nacisnąć enter"
#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
-msgstr ""
+msgstr "Powtórz ten proces dla reszty płyt."
#: cmdline/apt-config.cc:41
msgid "Arguments not in pairs"
@@ -338,10 +334,9 @@ msgstr "Błąd przy zapisywaniu nagłówka do pliku zawartości"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
#, c-format
msgid "Error processing contents %s"
-msgstr "Błąd przy przetwarzaniu zawartości %s"
+msgstr "Błąd podczas przetwarzania zawartości %s"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:556
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
@@ -522,7 +517,7 @@ msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
msgstr " Osiągnięto ograniczenie odłączania %sB.\n"
#: ftparchive/writer.cc:358 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
-#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 methods/gpgv.cc:256
+#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 methods/gpgv.cc:260
#, c-format
msgid "Failed to stat %s"
msgstr "Nie udało się wykonać operacji stat na %s"
@@ -709,12 +704,11 @@ msgid "%s (due to %s) "
msgstr "%s (z powodu %s) "
#: cmdline/apt-get.cc:546
-#, fuzzy
msgid ""
"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
msgstr ""
-"UWAGA: Zostaną usunięte następujące istotne pakiety\n"
+"UWAGA: Zostaną usunięte następujące istotne pakiety.\n"
"Nie powinno się tego robić, chyba że dokładnie wiesz, co robisz!"
#: cmdline/apt-get.cc:577
@@ -776,7 +770,7 @@ msgstr "UWAGA: Następujące pakiety nie mogą zostać zweryfikowane!"
#: cmdline/apt-get.cc:693
msgid "Authentication warning overridden.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ostrzeżenie uwierzytelniania zignorowano.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:700
msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
@@ -792,16 +786,15 @@ msgstr "Były problemy, a użyto -y bez --force-yes"
#: cmdline/apt-get.cc:755
msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
-msgstr ""
+msgstr "Błąd wewnętrzny, InstallPackages użyto z zepsutymi pakietami!"
#: cmdline/apt-get.cc:764
msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
msgstr "Pakiety powinny zostać usunięte, ale Remove jest wyłączone."
#: cmdline/apt-get.cc:775
-#, fuzzy
msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
-msgstr "Błąd wewnętrzny przy dodawaniu objazdu"
+msgstr "Błąd wewnętrzny, sortowanie niezakończone"
#: cmdline/apt-get.cc:791 cmdline/apt-get.cc:1809 cmdline/apt-get.cc:1842
msgid "Unable to lock the download directory"
@@ -814,7 +807,7 @@ msgstr "Nie udało się odczytać list źródeł."
#: cmdline/apt-get.cc:816
msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
-msgstr ""
+msgstr "Dziwne.. rozmiary się nie zgadzają, zgłoś pod apt@packages.debian.org"
#: cmdline/apt-get.cc:821
#, c-format
@@ -837,9 +830,9 @@ msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
msgstr "Po rozpakowaniu zostanie zwolnione %sB miejsca na dysku.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:846 cmdline/apt-get.cc:1980
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Couldn't determine free space in %s"
-msgstr "W %s nie ma wystarczającej ilości wolnego miejsca"
+msgstr "Nie udało się ustalić ilości wolnego miejsca w %s"
#: cmdline/apt-get.cc:849
#, c-format
@@ -855,13 +848,13 @@ msgid "Yes, do as I say!"
msgstr "Tak, rób jak mówię!"
#: cmdline/apt-get.cc:868
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"You are about to do something potentially harmful.\n"
"To continue type in the phrase '%s'\n"
" ?] "
msgstr ""
-"Zaraz zrobisz coś potencjalnie szkodliwego\n"
+"Zaraz zrobisz coś potencjalnie szkodliwego.\n"
"Aby kontynuować wpisz zdanie '%s'\n"
" ?] "
@@ -1031,9 +1024,9 @@ msgid ""
"or been moved out of Incoming."
msgstr ""
"Nie udało się zainstalować niektórych pakietów. Może to oznaczać,\n"
-"że zażądałeś/łaś niemożliwej sytuacji lub używasz dystrybucji\n"
-"niestabilnej, w której niektóre pakiety nie zostały jeszcze utworzone\n"
-"lub przeniesione z katalogu Incoming (\"Przychodzące\")."
+"że zażądano niemożliwej sytuacji lub używasz dystrybucji niestabilnej,\n"
+"w której niektóre pakiety nie zostały jeszcze utworzone lub przeniesione\n"
+"z katalogu Incoming (\"Przychodzące\")."
#: cmdline/apt-get.cc:1578
msgid ""
@@ -1041,7 +1034,7 @@ msgid ""
"the package is simply not installable and a bug report against\n"
"that package should be filed."
msgstr ""
-"Ponieważ zażądałeś/łaś tylko jednej operacji, jest bardzo prawdopodobne, że\n"
+"Ponieważ zażądno tylko jednej operacji, jest bardzo prawdopodobne, że\n"
"danego pakietu po prostu nie da się zainstalować i należy zgłosić w nim\n"
"błąd."
@@ -1078,9 +1071,8 @@ msgid "Done"
msgstr "Gotowe"
#: cmdline/apt-get.cc:1777 cmdline/apt-get.cc:1785
-#, fuzzy
msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
-msgstr "Błąd wewnętrzny, AllUpgrade wszystko popsuło"
+msgstr "Błąd wewnętrzny, rozwiązywanie problemów wszystko popsuło"
#: cmdline/apt-get.cc:1885
msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
@@ -1094,9 +1086,9 @@ msgid "Unable to find a source package for %s"
msgstr "Nie udało się odnaleźć źródła dla pakietu %s"
#: cmdline/apt-get.cc:1959
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Skiping already downloaded file '%s'\n"
-msgstr "Pomijanie rozpakowania już rozpakowanego źródła w %s\n"
+#, c-format
+msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
+msgstr "Pomijanie już pobranego pliku '%s'\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1983
#, c-format
@@ -1135,7 +1127,7 @@ msgstr "Polecenie rozpakowania '%s' zawiodło.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:2069
#, c-format
msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sprawdź czy pakiet 'dpkg-dev' jest zainstalowany.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:2086
#, c-format
@@ -1459,7 +1451,7 @@ msgid "Duplicate conf file %s/%s"
msgstr "Zduplikowany plik konfiguracyjny %s/%s"
#: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to write file %s"
msgstr "Nie udało się zapisać pliku %s"
@@ -1679,20 +1671,19 @@ msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
msgstr "Nie udało się odmontować CD-ROM-u w %s, być może wciąż jest używany."
#: methods/cdrom.cc:169
-#, fuzzy
msgid "Disk not found."
-msgstr "Nie odnaleziono pliku"
+msgstr "Nie odnaleziono dysku."
#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
msgid "File not found"
msgstr "Nie odnaleziono pliku"
-#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:265 methods/gzip.cc:133
+#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:269 methods/gzip.cc:133
#: methods/gzip.cc:142
msgid "Failed to stat"
msgstr "Nie udało się wykonać operacji stat"
-#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:262 methods/gzip.cc:139
+#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:266 methods/gzip.cc:139
msgid "Failed to set modification time"
msgstr "Nie udało się ustawić czasu modyfikacji"
@@ -1821,7 +1812,7 @@ msgstr "Przekroczony czas połączenia gniazda danych"
msgid "Unable to accept connection"
msgstr "Nie udało się przyjąć połączenia"
-#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:963 methods/rsh.cc:303
+#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:958 methods/rsh.cc:303
msgid "Problem hashing file"
msgstr "Nie udało się obliczyć skrótu pliku"
@@ -1907,41 +1898,43 @@ msgstr "Nie udało się połączyć z %s %s:"
#: methods/gpgv.cc:92
msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
-msgstr ""
+msgstr "E: Lista argumentów Acquire::gpgv::Options zbyt długa. Wychodzimy."
#: methods/gpgv.cc:191
msgid ""
"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
msgstr ""
+"Błąd wewnętrzny: Prawidłowa sygnatura, ale nie nie udało się ustalić "
+"jejodcisku?!"
#: methods/gpgv.cc:196
msgid "At least one invalid signature was encountered."
-msgstr ""
+msgstr "Napotkano przynajmniej jedną nieprawidłową sygnaturę."
#. FIXME String concatenation considered harmful.
#: methods/gpgv.cc:201
-#, fuzzy
msgid "Could not execute "
-msgstr "Nie udało się uzyskać blokady %s"
+msgstr "Nie udało się uruchomić "
#: methods/gpgv.cc:202
msgid " to verify signature (is gnupg installed?)"
-msgstr ""
+msgstr " by zweryfikować sygnaturę (czy gnupg jest zainstalowane?)"
#: methods/gpgv.cc:206
msgid "Unknown error executing gpgv"
-msgstr ""
+msgstr "Nieznany błąd podczas uruchamiania gpgv"
#: methods/gpgv.cc:237
-#, fuzzy
msgid "The following signatures were invalid:\n"
-msgstr "Zostaną zainstalowane następujące dodatkowe pakiety:"
+msgstr "Następujące sygnatury były błędne:\n"
#: methods/gpgv.cc:244
msgid ""
"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
"available:\n"
msgstr ""
+"Następujące sygnatury nie mogły zostać zweryfikowane z powodu braku klucza "
+"publicznego:\n"
#: methods/gzip.cc:57
#, c-format
@@ -1953,76 +1946,76 @@ msgstr "Nie udało się otworzyć potoku dla %s"
msgid "Read error from %s process"
msgstr "Błąd odczytu z procesu %s"
-#: methods/http.cc:381
+#: methods/http.cc:376
msgid "Waiting for headers"
msgstr "Oczekiwanie na nagłówki"
-#: methods/http.cc:527
+#: methods/http.cc:522
#, c-format
msgid "Got a single header line over %u chars"
msgstr "Otrzymano pojedynczą linię nagłówka o długości ponad %u znaków"
-#: methods/http.cc:535
+#: methods/http.cc:530
msgid "Bad header line"
msgstr "Nieprawidłowa linia nagłówka"
-#: methods/http.cc:554 methods/http.cc:561
+#: methods/http.cc:549 methods/http.cc:556
msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
msgstr "Serwer HTTP przysłał nieprawidłowy nagłówek odpowiedzi"
-#: methods/http.cc:590
+#: methods/http.cc:585
msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
msgstr "Serwer HTTP przysłał nieprawidłowy nagłówek Content-Length"
-#: methods/http.cc:605
+#: methods/http.cc:600
msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
msgstr "Serwer HTTP przysłał nieprawidłowy nagłówek Content-Range"
-#: methods/http.cc:607
+#: methods/http.cc:602
msgid "This HTTP server has broken range support"
msgstr "Ten serwer HTTP nieprawidłowo obsługuje zakresy (ranges)"
-#: methods/http.cc:631
+#: methods/http.cc:626
msgid "Unknown date format"
msgstr "Nieznany format daty"
-#: methods/http.cc:778
+#: methods/http.cc:773
msgid "Select failed"
msgstr "Operacja select nie powiodła się"
-#: methods/http.cc:783
+#: methods/http.cc:778
msgid "Connection timed out"
msgstr "Przekroczenie czasu połączenia"
-#: methods/http.cc:806
+#: methods/http.cc:801
msgid "Error writing to output file"
msgstr "Błąd przy pisaniu do pliku wyjściowego"
-#: methods/http.cc:837
+#: methods/http.cc:832
msgid "Error writing to file"
msgstr "Błąd przy pisaniu do pliku"
-#: methods/http.cc:865
+#: methods/http.cc:860
msgid "Error writing to the file"
msgstr "Błąd przy pisaniu do pliku"
-#: methods/http.cc:879
+#: methods/http.cc:874
msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
msgstr "Błąd czytania z serwera: Zdalna strona zamknęła połączenie"
-#: methods/http.cc:881
+#: methods/http.cc:876
msgid "Error reading from server"
msgstr "Błąd czytania z serwera"
-#: methods/http.cc:1112
+#: methods/http.cc:1107
msgid "Bad header data"
msgstr "Błędne dane nagłówka"
-#: methods/http.cc:1129
+#: methods/http.cc:1124
msgid "Connection failed"
msgstr "Połączenie nie udało się"
-#: methods/http.cc:1220
+#: methods/http.cc:1215
msgid "Internal error"
msgstr "Błąd wewnętrzny"
@@ -2365,9 +2358,9 @@ msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
msgstr "Nieprawidłowa linia %u w liście źródeł %s (typ)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
-msgstr "Typ '%s' jest nieznany - linia %u listy źródeł %s"
+msgstr "Typ '%s' jest nieznany w linii %u listy źródeł %s"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:252 apt-pkg/sourcelist.cc:255
#, c-format
@@ -2408,7 +2401,7 @@ msgstr ""
#: apt-pkg/algorithms.cc:1061
msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
-msgstr "Nie udało się naprawić problemów, zatrzymałeś/łaś uszkodzone pakiety."
+msgstr "Nie udało się naprawić problemów, zatrzymano uszkodzone pakiety."
#: apt-pkg/acquire.cc:62
#, c-format
@@ -2423,7 +2416,7 @@ msgstr "Brakuje katalogu archiwów %spartial."
#: apt-pkg/acquire.cc:821
#, c-format
msgid "Downloading file %li of %li (%s remaining)"
-msgstr ""
+msgstr "Pobieranie pliku %li z %li (%s pozostało)"
#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
#, c-format
@@ -2436,12 +2429,9 @@ msgid "Method %s did not start correctly"
msgstr "Metoda %s nie uruchomiła się poprawnie."
#: apt-pkg/acquire-worker.cc:377
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
-msgstr ""
-"Zmiana nośnika: Proszę włożyć dysk oznaczony\n"
-" '%s'\n"
-"do napędu '%s' i nacisnąć enter\n"
+msgstr "Włóż do napędu '%s' dysk o nazwie: '%s' i naciśnij enter."
#: apt-pkg/init.cc:120
#, c-format
@@ -2489,69 +2479,67 @@ msgstr "Magazyn podręczny ma niezgodny system wersji"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
-msgstr "Wystąpił błąd przy przetwarzaniu %s (NewPackage)"
+msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (NewPackage)"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129
#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
-msgstr "Wystąpił błąd przy przetwarzaniu %s (UsePackage1)"
+msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (UsePackage1)"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150
#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
-msgstr "Wystąpił błąd przy przetwarzaniu %s (UsePackage2)"
+msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (UsePackage2)"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154
#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
-msgstr "Wystąpił błąd przy przetwarzaniu %s (NewFileVer1)"
+msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (NewFileVer1)"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184
#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
-msgstr "Wystąpił błąd przy przetwarzaniu %s (NewVersion1)"
+msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (NewVersion1)"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188
#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
-msgstr "Wystąpił błąd przy przetwarzaniu %s (UsePackage3)"
+msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (UsePackage3)"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192
#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
-msgstr "Wystąpił błąd przy przetwarzaniu %s (NewVersion2)"
+msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (NewVersion2)"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207
msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
msgstr ""
-"Och, przekroczyłeś/łaś liczbę pakietów, którą ten APT jest w stanie obsłużyć."
+"Och, przekroczono liczbę pakietów, którą ten APT jest w stanie obsłużyć."
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210
msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
-msgstr ""
-"Och, przekroczyłeś/łaś liczbę wersji, którą ten APT jest w stanie obsłużyć."
+msgstr "Och, przekroczono liczbę wersji, którą ten APT jest w stanie obsłużyć."
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
msgstr ""
-"Och, przekroczyłeś/łaś liczbę zależności, którą ten APT jest w stanie "
-"obsłużyć."
+"Och, przekroczono liczbę zależności, którą ten APT jest w stanie obsłużyć."
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241
#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
-msgstr "Wystąpił błąd przy przetwarzaniu %s (FindPkg)"
+msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (FindPkg)"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
-msgstr "Wystąpił błąd przy przetwarzaniu %s (CollectFileProvides)"
+msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (CollectFileProvides)"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
#, c-format
msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
msgstr ""
-"Pakiet %s %s nie został odnaleziony przy przetwarzaniu zależności plików"
+"Pakiet %s %s nie został odnaleziony podczas przetwarzania zależności plików"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574
#, c-format
@@ -2571,11 +2559,15 @@ msgstr "Błąd wejścia/wyjścia przy zapisywaniu podręcznego magazynu źródeł"
msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
msgstr "nie udało się zmienić nazwy, %s (%s -> %s)"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:236 apt-pkg/acquire-item.cc:911
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:236 apt-pkg/acquire-item.cc:950
msgid "MD5Sum mismatch"
msgstr "Błędna suma MD5"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:719
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:645
+msgid "There are no public key available for the following key IDs:\n"
+msgstr "Dla następującego identyfikatora klucza brakuje klucza publicznego:\n"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:758
#, c-format
msgid ""
"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
@@ -2584,7 +2576,7 @@ msgstr ""
"Nie udało się odnaleźć pliku dla pakietu %s. Może to oznaczać, że trzeba "
"będzie ręcznie naprawić ten pakiet (z powodu brakującej architektury)."
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:778
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:817
#, c-format
msgid ""
"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
@@ -2593,14 +2585,14 @@ msgstr ""
"Nie udało się odnaleźć pliku dla pakietu %s. Może to oznaczać, że trzeba "
"będzie ręcznie naprawić ten pakiet."
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:814
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:853
#, c-format
msgid ""
"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
msgstr ""
"Pliki indeksu pakietów są uszkodzone. Brak pola Filename: dla pakietu %s."
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:901
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:940
msgid "Size mismatch"
msgstr "Błędny rozmiar"
@@ -2653,7 +2645,8 @@ msgstr "Skawnowanie płyty w poszukiwaniu plików indeksu..\n"
#, c-format
msgid "Found %i package indexes, %i source indexes and %i signatures\n"
msgstr ""
-"Znaleziono %i indeksów pakietów, %i indeksów źródłowych i %i sygnatur\n"
+"Znaleziono %i indeksów pakietów, %i indeksów źródłowych, %i indeksów "
+"tłumaczeń i %i sygnatur\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:710
msgid "That is not a valid name, try again.\n"
@@ -2705,55 +2698,74 @@ msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
msgstr "Zapisano %i rekordów z %i brakującymi plikami i %i niepasującymi\n"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:358
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Preparing %s"
-msgstr "Otwieranie %s"
+msgstr "Przygotowanie %s"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:359
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unpacking %s"
-msgstr "Otwieranie %s"
+msgstr "Rozpakowywanie %s"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:364
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Preparing to configure %s"
-msgstr "Otwieranie pliku konfiguracyjnego %s"
+msgstr "Przygotowanie do konfiguracji %s"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:365
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Configuring %s"
-msgstr "Łączenie z %s"
+msgstr "Konfigurowanie %s"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:366
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Installed %s"
-msgstr " Zainstalowana: "
+msgstr " Zainstalowany %s"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:371
#, c-format
msgid "Preparing for removal of %s"
-msgstr ""
+msgstr "Przygotowanie do usunięcia %s"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:372
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Removing %s"
-msgstr "Otwieranie %s"
+msgstr "Usuwanie %s"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:373
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Removed %s"
-msgstr "Poleca"
+msgstr "Usunięto %s"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:378
#, c-format
msgid "Preparing for remove with config %s"
-msgstr ""
+msgstr "Przygotowanie do usunięcia %s wraz z konfiguracją"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:379
#, c-format
msgid "Removed with config %s"
-msgstr ""
+msgstr "Usunięto %s wraz z konfiguracją"
#: methods/rsh.cc:330
msgid "Connection closed prematurely"
msgstr "Połączenie zostało zamknięte przedwcześnie"
+
+#~ msgid "Total Distinct Descriptions: "
+#~ msgstr "W sumie różnych opisów: "
+
+#~ msgid "Total Desc/File relations: "
+#~ msgstr "W sumie zależności opis/plik: "
+
+#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
+#~ msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (NewFileDesc1)"
+
+#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
+#~ msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (NewFileDesc2)"
+
+#~ msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
+#~ msgstr ""
+#~ "Och, przekroczono liczbę opisów, którą ten APT jest w stanie obsłużyć."
+
+#~ msgid "Could not patch file"
+#~ msgstr "Nie udało się nałożyć łatki na plik"