diff options
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 1455 |
1 files changed, 825 insertions, 630 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 005f86214..a0ee14e25 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -5,7 +5,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt 0.5.5.1\n" -"POT-Creation-Date: 2003-01-11 21:19-0500\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2003-08-09 01:57-0400\n" "PO-Revision-Date: 2003-06-08 18:04-0300\n" "Last-Translator: André Luís Lopes <andrelop@debian.org>\n" "Language-Team: Debian-BR Project <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n" @@ -18,9 +19,9 @@ msgstr "" msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" msgstr "O pacote %s versão %s tem uma dependência desencontrada:\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:173 cmdline/apt-cache.cc:525 cmdline/apt-cache.cc:671 -#: cmdline/apt-cache.cc:885 cmdline/apt-cache.cc:1257 -#: cmdline/apt-cache.cc:1403 +#: cmdline/apt-cache.cc:173 cmdline/apt-cache.cc:525 cmdline/apt-cache.cc:613 +#: cmdline/apt-cache.cc:769 cmdline/apt-cache.cc:987 cmdline/apt-cache.cc:1355 +#: cmdline/apt-cache.cc:1506 #, c-format msgid "Unable to locate package %s" msgstr "Impossível encontrar pacote %s" @@ -81,78 +82,83 @@ msgstr "Total de espaço Frouxo: " msgid "Total Space Accounted for: " msgstr "Total de Espaço Contado: " -#: cmdline/apt-cache.cc:444 cmdline/apt-cache.cc:1091 +#: cmdline/apt-cache.cc:444 cmdline/apt-cache.cc:1187 #, c-format msgid "Package file %s is out of sync." msgstr "O arquivo de pacote %s está dessincronizado." -#: cmdline/apt-cache.cc:1133 +#: cmdline/apt-cache.cc:1229 msgid "You must give exactly one pattern" msgstr "Você deve passar exatamente um padrão" -#: cmdline/apt-cache.cc:1357 +#: cmdline/apt-cache.cc:1383 +#, fuzzy +msgid "No packages found" +msgstr " Pin do Pacote: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:1460 msgid "Package Files:" msgstr "Arquivos de Pacotes :" -#: cmdline/apt-cache.cc:1364 cmdline/apt-cache.cc:1450 +#: cmdline/apt-cache.cc:1467 cmdline/apt-cache.cc:1553 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" msgstr "" "O cache está fora de sincronia, não posso x-refenciar um arquivo de pacote" -#: cmdline/apt-cache.cc:1365 +#: cmdline/apt-cache.cc:1468 #, c-format msgid "%4i %s\n" msgstr "%4i %s\n" #. Show any packages have explicit pins -#: cmdline/apt-cache.cc:1377 +#: cmdline/apt-cache.cc:1480 msgid "Pinned Packages:" msgstr "Pacotes Pinados: " -#: cmdline/apt-cache.cc:1389 cmdline/apt-cache.cc:1430 +#: cmdline/apt-cache.cc:1492 cmdline/apt-cache.cc:1533 msgid "(not found)" msgstr "(não encontrado)" #. Installed version -#: cmdline/apt-cache.cc:1410 +#: cmdline/apt-cache.cc:1513 msgid " Installed: " msgstr " Instalado: " -#: cmdline/apt-cache.cc:1412 cmdline/apt-cache.cc:1420 +#: cmdline/apt-cache.cc:1515 cmdline/apt-cache.cc:1523 msgid "(none)" msgstr "(nenhum)" #. Candidate Version -#: cmdline/apt-cache.cc:1417 +#: cmdline/apt-cache.cc:1520 msgid " Candidate: " msgstr " Candidatos: " -#: cmdline/apt-cache.cc:1427 +#: cmdline/apt-cache.cc:1530 msgid " Package Pin: " msgstr " Pin do Pacote: " #. Show the priority tables -#: cmdline/apt-cache.cc:1436 +#: cmdline/apt-cache.cc:1539 msgid " Version Table:" msgstr " Tabela de Versão:" -#: cmdline/apt-cache.cc:1451 +#: cmdline/apt-cache.cc:1554 #, c-format msgid " %4i %s\n" msgstr " %4i %s\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:1478 cmdline/apt-cdrom.cc:730 cmdline/apt-config.cc:70 -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 cmdline/apt-get.cc:2015 -#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 +#: cmdline/apt-cache.cc:1581 cmdline/apt-cdrom.cc:730 cmdline/apt-config.cc:70 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:544 +#: cmdline/apt-get.cc:2205 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 #, c-format msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n" msgstr "%s %s para %s %s compilado em %s %s\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:1482 +#: cmdline/apt-cache.cc:1588 #, fuzzy msgid "" "Usage: apt-cache [options] command\n" -" apt-cache [options] add file1 [file1 ...]\n" +" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" "\n" @@ -160,7 +166,7 @@ msgid "" "cache files, and query information from them\n" "\n" "Commands:\n" -" add - Add an package file to the source cache\n" +" add - Add a package file to the source cache\n" " gencaches - Build both the package and source cache\n" " showpkg - Show some general information for a single package\n" " showsrc - Show source records\n" @@ -171,8 +177,10 @@ msgid "" " search - Search the package list for a regex pattern\n" " show - Show a readable record for the package\n" " depends - Show raw dependency information for a package\n" +" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" " pkgnames - List the names of all packages\n" " dotty - Generate package graphs for GraphVis\n" +" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" " policy - Show policy settings\n" "\n" "Options:\n" @@ -283,84 +291,395 @@ msgstr "" " -c=? Ler esse arquivo de configuração\n" " -o=? Define uma opção arbitrária de configuração, ex: -o dir::cache=/tmp\n" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:259 apt-pkg/pkgcachegen.cc:699 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:699 #, c-format msgid "Unable to write to %s" msgstr "Impossível escrever para %s" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:302 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" msgstr "Não foi possível conseguir a versão do debconf. Ele está instalado?" -#. This needs to be a capital -#: cmdline/apt-get.cc:116 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:163 ftparchive/apt-ftparchive.cc:336 +msgid "Package extension list is too long" +msgstr "Lista de extensão de pacotes é muito extensa" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:165 ftparchive/apt-ftparchive.cc:179 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:251 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:265 ftparchive/apt-ftparchive.cc:287 +#, c-format +msgid "Error Processing directory %s" +msgstr "Erro processando o diretório %s" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:249 +msgid "Source extension list is too long" +msgstr "Lista de extensão de fontes é muito extensa" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:366 +msgid "Error writing header to contents file" +msgstr "Erro ao gravar cabeçalho no arquivo de conteúdo" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:396 +#, c-format +msgid "Error Processing Contents %s" +msgstr "Erro processando Conteúdo %s" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:550 +#, fuzzy +msgid "" +"Usage: apt-ftparchive [options] command\n" +"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" +" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" +" contents path\n" +" generate config [groups]\n" +" clean config\n" +"\n" +"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" +"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" +"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" +"\n" +"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" +"Package file contains the contents of all the control fields from\n" +"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" +"is supported to force the value of Priority and Section.\n" +"\n" +"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" +"The --source-override option can be used to specify a src override file\n" +"\n" +"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" +"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" +"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" +"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" +"Debian archive:\n" +" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" --md5 Control MD5 generation\n" +" -s=? Source override file\n" +" -q Quiet\n" +" -d=? Select the optional caching database\n" +" --no-delink Enable delinking debug mode\n" +" --contents Control contents file generation\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitary configuration option" +msgstr "" +"Uso: apt-ftparchive [opções] comando\n" +"Comandos: packages caminho_binário [arquivo_override [prefixo_caminho]]\n" +" sources caminho_fonte [arquivo_override [prefixo_caminho]]\n" +" contents caminho\n" +" generate config [grupos]\n" +" clean config\n" +"\n" +"apt-ftparchive gera arquivos de índice para repositórios Debian. Ele \n" +"suporta muitos estilos de geração, desde totalmente automatizadas até \n" +"substitutos funcionais para o dokg-scanpackages e dpkg-scansources\n" +"\n" +"apt-ftparchive gera arquivos Packages a partir de uma árvore de .debs.\n" +" O arquivo Package contém o conteúdo de todos os campos control de \n" +"cada pacote bem como o hash MD5 e tamanho de arquivo. Um arquivo \n" +"override é suportado ára forçar o valor de Priority e Section.\n" +"\n" +"Similarmente, o apt-ftparchive gera arquivos Sources a partir de uma \n" +"árvore de .dscs. A opção --source-override pode ser usada para \n" +"especificar um arquivo override src\n" +"\n" +"Os comandos 'packages' e 'sources' devem ser executados na raíz da \n" +"árvore. CaminhoBinário deve apontar para a base de procura recursiva \n" +"e o arquivo override deve conter as flags override. CaminhoPrefixo é \n" +"incluído aos campos filenmae caso esteja presente. Exemplo de uso do \n" +"repositório debian :\n" +" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +"\n" +"Opções:\n" +" -h Este texto de ajuda\n" +" --md5 Controla a geração de MD5\n" +" -s=? Arquivo fonte (source) override\n" +" -q Quieto\n" +" -d=? Seleciona a base de dados de caching opcional\n" +" --no-delink Habilita o modo de depuração delinking\n" +" --contents Controla a geração do arquivo de conteúdo\n" +" -c=? Lê este arquivo de configuração\n" +" -o=? Define uma opção de configuração arbitrária" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:731 +msgid "No selections matched" +msgstr "Nenhuma seleção correspondente" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:804 +#, c-format +msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" +msgstr "Alguns arquivos estão faltando no arquivo de grupo de pacotes `%s'" + +#: ftparchive/cachedb.cc:43 +#, c-format +msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" +msgstr "A base de dados estava corrompida, arquivo renomeado para %s.old" + +#: ftparchive/cachedb.cc:59 +#, c-format +msgid "Unable to open DB2 file %s" +msgstr "Impossível abrir arquivo DB2 %s" + +#: ftparchive/cachedb.cc:99 +#, c-format +msgid "File date has changed %s" +msgstr "Data do arquivo mudou %s" + +#: ftparchive/cachedb.cc:140 +msgid "Archive has no control record" +msgstr "Repositório não possui registro de controle" + +#: ftparchive/cachedb.cc:253 ftparchive/cachedb.cc:257 +msgid "Unable to get a cursor" +msgstr "Impossível obter um cursor" + +#: ftparchive/writer.cc:78 +#, c-format +msgid "W: Unable to read directory %s\n" +msgstr "W: Impossível ler o diretório %s\n" + +#: ftparchive/writer.cc:83 +#, c-format +msgid "W: Unable to stat %s\n" +msgstr "W: Impossível checar %s\n" + +#: ftparchive/writer.cc:122 +msgid "E: " +msgstr "E: " + +#: ftparchive/writer.cc:124 +msgid "W: " +msgstr "W: " + +#: ftparchive/writer.cc:131 +msgid "E: Errors apply to file " +msgstr "E: Erros aplicam ao arquivo " + +#: ftparchive/writer.cc:148 ftparchive/writer.cc:178 +#, c-format +msgid "Failed to resolve %s" +msgstr "Falha ao resolver %s" + +#: ftparchive/writer.cc:160 +msgid "Tree walking failed" +msgstr "Falha ao percorrer a árvore" + +#: ftparchive/writer.cc:185 +#, c-format +msgid "Failed to open %s" +msgstr "Falha ao abrir %s" + +#: ftparchive/writer.cc:242 +#, c-format +msgid " DeLink %s [%s]\n" +msgstr " DeLink %s [%s]\n" + +#: ftparchive/writer.cc:250 +#, c-format +msgid "Failed to readlink %s" +msgstr "Falha ao executar readlink %s" + +#: ftparchive/writer.cc:254 +#, c-format +msgid "Failed to unlink %s" +msgstr "Falha ao executar unlink %s" + +#: ftparchive/writer.cc:261 +#, c-format +msgid "*** Failed to link %s to %s" +msgstr "*** Falha ao ligar %s a %s" + +#: ftparchive/writer.cc:271 +#, c-format +msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" +msgstr " Limite DeLink de %sB atingido.\n" + +#: ftparchive/writer.cc:338 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193 +#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 +#, c-format +msgid "Failed to stat %s" +msgstr "Falha ao checar %s" + +#: ftparchive/writer.cc:358 +msgid "Archive had no package field" +msgstr "Repositório não possuía campo pacote" + +#: ftparchive/writer.cc:366 ftparchive/writer.cc:576 +#, c-format +msgid " %s has no override entry\n" +msgstr " %s não possui entrada override\n" + +#: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:658 +#, c-format +msgid " %s maintainer is %s not %s\n" +msgstr " mantenedor de %s é %s, não %s\n" + +#: ftparchive/contents.cc:346 ftparchive/contents.cc:377 +msgid "realloc - Failed to allocate memory" +msgstr "realloc - Falha ao alocar memória" + +#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146 +#, c-format +msgid "Unable to open %s" +msgstr "Impossível abrir %s" + +#: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170 +#, c-format +msgid "Malformed override %s line %lu #1" +msgstr "Override malformado %s linha %lu #1" + +#: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182 +#, c-format +msgid "Malformed override %s line %lu #2" +msgstr "Override malformado %s linha %lu #2" + +#: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195 +#, c-format +msgid "Malformed override %s line %lu #3" +msgstr "Override malformado %s linha %lu #3" + +#: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205 +#, c-format +msgid "Failed to read the override file %s" +msgstr "Falha ao ler o arquivo override %s" + +#: ftparchive/multicompress.cc:75 +#, c-format +msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'" +msgstr "Algoritmo de Compactação Desconhecido '%s'" + +#: ftparchive/multicompress.cc:105 +#, c-format +msgid "Compressed output %s needs a compression set" +msgstr "Saída compactada %s precisa de um conjunto de compressão" + +#: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91 +msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" +msgstr "Falha ao criar pipe IPC para subprocesso" + +#: ftparchive/multicompress.cc:198 +msgid "Failed to create FILE*" +msgstr "Falha ao criar FILE*" + +#: ftparchive/multicompress.cc:201 +msgid "Failed to fork" +msgstr "Falha oa executar fork" + +#: ftparchive/multicompress.cc:215 +msgid "Compress Child" +msgstr "Compactar Filho" + +#: ftparchive/multicompress.cc:238 +#, c-format +msgid "Internal Error, Failed to create %s" +msgstr "Erro Interno, Falha ao criar %s" + +#: ftparchive/multicompress.cc:289 +msgid "Failed to create subprocess IPC" +msgstr "Falha ao criar subprocesso IPC" + +#: ftparchive/multicompress.cc:324 +msgid "Failed to exec compressor " +msgstr "Falha ao executar compressor " + +#: ftparchive/multicompress.cc:363 +msgid "decompressor" +msgstr "descompactador" + +#: ftparchive/multicompress.cc:406 +msgid "IO to subprocess/file failed" +msgstr "IO para subprocesso/arquivo falhou" + +#: ftparchive/multicompress.cc:458 +msgid "Failed to read while computing MD5" +msgstr "Falha ao ler durante o cálculo MD5" + +#: ftparchive/multicompress.cc:475 +#, c-format +msgid "Problem unlinking %s" +msgstr "Problema executando unlinking %s" + +#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188 +#, c-format +msgid "Failed to rename %s to %s" +msgstr "Falha ao renomear %s para %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:117 msgid "Y" msgstr "S" -#: cmdline/apt-get.cc:193 +#: cmdline/apt-get.cc:139 cmdline/apt-get.cc:1422 +#, c-format +msgid "Regex compilation error - %s" +msgstr "Erro de compilação de regex - %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:234 msgid "The following packages have unmet dependencies:" msgstr "Os pacotes a seguir têm dependências desencontradas:" -#: cmdline/apt-get.cc:283 +#: cmdline/apt-get.cc:324 #, c-format msgid "but %s is installed" msgstr "mas %s está instalado" -#: cmdline/apt-get.cc:285 +#: cmdline/apt-get.cc:326 #, c-format msgid "but %s is to be installed" msgstr "mas %s está para ser instalado" -#: cmdline/apt-get.cc:292 +#: cmdline/apt-get.cc:333 msgid "but it is not installable" msgstr "mas não está instalável" -#: cmdline/apt-get.cc:294 +#: cmdline/apt-get.cc:335 msgid "but it is a virtual package" msgstr "mas é um pacote virtual" -#: cmdline/apt-get.cc:297 +#: cmdline/apt-get.cc:338 msgid "but it is not installed" msgstr "mas não está instalado" -#: cmdline/apt-get.cc:297 +#: cmdline/apt-get.cc:338 msgid "but it is not going to be installed" msgstr "mas não vai ser instalado" -#: cmdline/apt-get.cc:302 +#: cmdline/apt-get.cc:343 msgid " or" msgstr " ou" -#: cmdline/apt-get.cc:328 +#: cmdline/apt-get.cc:372 msgid "The following NEW packages will be installed:" msgstr "Os NOVOS pacotes a seguir serão instalados:" -#: cmdline/apt-get.cc:351 +#: cmdline/apt-get.cc:398 msgid "The following packages will be REMOVED:" msgstr "Os pacotes a seguir serão REMOVIDOS:" -#: cmdline/apt-get.cc:371 +#: cmdline/apt-get.cc:420 msgid "The following packages have been kept back" msgstr "Os pacotes a seguir serão segurados:" -#: cmdline/apt-get.cc:390 +#: cmdline/apt-get.cc:441 msgid "The following packages will be upgraded" msgstr "Os pacotes a seguir serão atualizados" -#: cmdline/apt-get.cc:409 +#: cmdline/apt-get.cc:462 msgid "The following packages will be DOWNGRADED" msgstr "Os pacotes a seguir serão DESATUALIZADOS" -#: cmdline/apt-get.cc:426 +#: cmdline/apt-get.cc:482 msgid "The following held packages will be changed:" msgstr "Os pacotes segurados a seguir serão mudados:" -#: cmdline/apt-get.cc:477 +#: cmdline/apt-get.cc:535 #, c-format msgid "%s (due to %s) " msgstr "%s (por causa de %s) " -#: cmdline/apt-get.cc:484 +#: cmdline/apt-get.cc:543 msgid "" "WARNING: The following essential packages will be removed\n" "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" @@ -368,111 +687,111 @@ msgstr "" "AVISO: Os pacotes essenciais a seguir serão removidos\n" "Isso NÃO deve ser feito a menos que você saiba exatamente o que está fazendo!" -#: cmdline/apt-get.cc:514 +#: cmdline/apt-get.cc:573 #, c-format msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, " msgstr "%lu pacotes atualizados, %lu novos instalados, " -#: cmdline/apt-get.cc:518 +#: cmdline/apt-get.cc:577 #, c-format msgid "%lu reinstalled, " msgstr "%lu reinstalados, " -#: cmdline/apt-get.cc:520 +#: cmdline/apt-get.cc:579 #, c-format msgid "%lu downgraded, " msgstr "%lu desatualizados, " -#: cmdline/apt-get.cc:522 +#: cmdline/apt-get.cc:581 #, c-format msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" msgstr "%lu a serem removidos e %lu não atualizados.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:526 +#: cmdline/apt-get.cc:585 #, c-format msgid "%lu packages not fully installed or removed.\n" msgstr "%lu pacotes não totalmente instalados ou removidos.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:586 +#: cmdline/apt-get.cc:645 msgid "Correcting dependencies..." msgstr "Corrigindo dependências..." -#: cmdline/apt-get.cc:589 +#: cmdline/apt-get.cc:648 msgid " failed." msgstr " falhou." -#: cmdline/apt-get.cc:592 +#: cmdline/apt-get.cc:651 msgid "Unable to correct dependencies" msgstr "Impossível corrigir dependências" -#: cmdline/apt-get.cc:595 +#: cmdline/apt-get.cc:654 msgid "Unable to minimize the upgrade set" msgstr "Impossível minimizar o conjunto de atualizações" -#: cmdline/apt-get.cc:597 +#: cmdline/apt-get.cc:656 msgid " Done" msgstr " Pronto" -#: cmdline/apt-get.cc:601 +#: cmdline/apt-get.cc:660 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." msgstr "Você pode querer rodar `apt-get -f install' para corrigir isso." -#: cmdline/apt-get.cc:604 +#: cmdline/apt-get.cc:663 msgid "Unmet dependencies. Try using -f." msgstr "Dependências desencontradas. Tente usar -f." -#: cmdline/apt-get.cc:657 +#: cmdline/apt-get.cc:717 msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled." msgstr "Pacotes precisam ser removidos mas a remoção está desabilitada." -#: cmdline/apt-get.cc:683 cmdline/apt-get.cc:1578 cmdline/apt-get.cc:1611 +#: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:1725 cmdline/apt-get.cc:1758 msgid "Unable to lock the download directory" msgstr "Impossível criar lock no diretório de download" -#: cmdline/apt-get.cc:693 cmdline/apt-get.cc:1659 cmdline/apt-get.cc:1870 +#: cmdline/apt-get.cc:753 cmdline/apt-get.cc:1806 cmdline/apt-get.cc:2017 #: apt-pkg/cachefile.cc:67 msgid "The list of sources could not be read." msgstr "A lista de fontes não pôde ser lida." -#: cmdline/apt-get.cc:713 +#: cmdline/apt-get.cc:773 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" msgstr "É preciso fazer o download de %sB/%sB de arquivos.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:716 +#: cmdline/apt-get.cc:776 #, c-format msgid "Need to get %sB of archives.\n" msgstr "É preciso fazer o download de %sB de arquivos.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:721 +#: cmdline/apt-get.cc:781 #, c-format msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n" msgstr "" "Depois de desempacotamento, %sB adicionais de espaço em disco serão usados.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:724 +#: cmdline/apt-get.cc:784 #, c-format msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n" msgstr "Depois de desempacotar, %sB de espaço em disco serão liberados.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:741 +#: cmdline/apt-get.cc:801 #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s." msgstr "Você não possui espaço suficiente em %s." -#: cmdline/apt-get.cc:750 +#: cmdline/apt-get.cc:810 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" msgstr "Há problemas e -y foi usado sem --force-yes" -#: cmdline/apt-get.cc:756 cmdline/apt-get.cc:776 +#: cmdline/apt-get.cc:816 cmdline/apt-get.cc:836 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." msgstr "Triviais Apenas especificado mas essa não é uma operação trivial." -#: cmdline/apt-get.cc:758 +#: cmdline/apt-get.cc:818 msgid "Yes, do as I say!" msgstr "Sim, faça o que eu digo!" -#: cmdline/apt-get.cc:760 +#: cmdline/apt-get.cc:820 #, c-format msgid "" "You are about to do something potentially harmful\n" @@ -483,28 +802,28 @@ msgstr "" "Para continuar digite a frase '%s'\n" " ?] " -#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:785 +#: cmdline/apt-get.cc:826 cmdline/apt-get.cc:845 msgid "Abort." msgstr "Abortado." -#: cmdline/apt-get.cc:781 +#: cmdline/apt-get.cc:841 msgid "Do you want to continue? [Y/n] " msgstr "Quer continuar? [S/n]" -#: cmdline/apt-get.cc:850 cmdline/apt-get.cc:1219 cmdline/apt-get.cc:1768 +#: cmdline/apt-get.cc:910 cmdline/apt-get.cc:1281 cmdline/apt-get.cc:1915 #, c-format msgid "Failed to fetch %s %s\n" msgstr "Falha ao baixar %s %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:868 +#: cmdline/apt-get.cc:928 msgid "Some files failed to download" msgstr "Alguns arquivos falharam ao baixar" -#: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:1777 +#: cmdline/apt-get.cc:929 cmdline/apt-get.cc:1924 msgid "Download complete and in download only mode" msgstr "Download completo e em modo de apenas download" -#: cmdline/apt-get.cc:875 +#: cmdline/apt-get.cc:935 msgid "" "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" "missing?" @@ -512,47 +831,47 @@ msgstr "" "Impossível pegar alguns arquivos, talvez rodar apt-get update ou tentar com " "--fix-missing?" -#: cmdline/apt-get.cc:879 +#: cmdline/apt-get.cc:939 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" msgstr "--fix-missing e troca de mídia não são suportados atualmente" -#: cmdline/apt-get.cc:884 +#: cmdline/apt-get.cc:944 msgid "Unable to correct missing packages." msgstr "Impossível corrigir pacotes faltosos." -#: cmdline/apt-get.cc:885 +#: cmdline/apt-get.cc:945 msgid "Aborting Install." msgstr "Abortando Instalação." -#: cmdline/apt-get.cc:918 +#: cmdline/apt-get.cc:978 #, c-format msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" msgstr "Nota, selecionando %s ao invés de %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:928 +#: cmdline/apt-get.cc:988 #, c-format msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" msgstr "Pulando %s, já está instalado e a atualização não está configurada.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:946 +#: cmdline/apt-get.cc:1006 #, c-format msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" msgstr "O pacote %s não está instalado, então não será removido\n" -#: cmdline/apt-get.cc:957 +#: cmdline/apt-get.cc:1017 #, c-format msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" msgstr "O pacote %s é um pacote virtual provido por:\n" -#: cmdline/apt-get.cc:969 +#: cmdline/apt-get.cc:1029 msgid " [Installed]" msgstr " [Instalado]" -#: cmdline/apt-get.cc:974 +#: cmdline/apt-get.cc:1034 msgid "You should explicitly select one to install." msgstr "Você deve selecionar um explicitamente para instalar." -#: cmdline/apt-get.cc:979 +#: cmdline/apt-get.cc:1039 #, c-format msgid "" "Package %s has no available version, but exists in the database.\n" @@ -565,51 +884,51 @@ msgstr "" "e nunca foi enviado ao Debian, se tornou obsoleto ou não está disponível\n" "a partir das fontes do sources.list\n" -#: cmdline/apt-get.cc:997 +#: cmdline/apt-get.cc:1059 msgid "However the following packages replace it:" msgstr "No entanto, os pacotes a seguir o substituem:" -#: cmdline/apt-get.cc:1000 +#: cmdline/apt-get.cc:1062 #, c-format msgid "Package %s has no installation candidate" msgstr "O pacote %s não tem candidato para instalação" -#: cmdline/apt-get.cc:1020 +#: cmdline/apt-get.cc:1082 #, c-format msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" msgstr "" "A reinstalação de %s não é possível, o download do mesmo não pode ser " "feito.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1028 +#: cmdline/apt-get.cc:1090 #, c-format msgid "%s is already the newest version.\n" msgstr "%s já é a versão mais nova.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1055 +#: cmdline/apt-get.cc:1117 #, c-format msgid "Release '%s' for '%s' was not found" msgstr "Release '%s' para '%s' não foi encontrada" -#: cmdline/apt-get.cc:1057 +#: cmdline/apt-get.cc:1119 #, c-format msgid "Version '%s' for '%s' was not found" msgstr "Versão '%s' para '%s' não foi encontrada" -#: cmdline/apt-get.cc:1063 +#: cmdline/apt-get.cc:1125 #, c-format msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" msgstr "Versão selecionada %s (%s) para %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1173 +#: cmdline/apt-get.cc:1235 msgid "The update command takes no arguments" msgstr "O comando update não leva argumentos" -#: cmdline/apt-get.cc:1186 +#: cmdline/apt-get.cc:1248 msgid "Unable to lock the list directory" msgstr "Impossível criar lock no diretório de listas" -#: cmdline/apt-get.cc:1238 +#: cmdline/apt-get.cc:1300 msgid "" "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " "used instead." @@ -617,30 +936,25 @@ msgstr "" "Alguns arquivos de índice falharam no download, eles foram ignorados ou os " "antigos foram usados em seu lugar." -#: cmdline/apt-get.cc:1257 +#: cmdline/apt-get.cc:1319 msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff" msgstr "Erro Interno, AllUpgrade quebrou as coisas" -#: cmdline/apt-get.cc:1347 cmdline/apt-get.cc:1383 +#: cmdline/apt-get.cc:1409 cmdline/apt-get.cc:1445 #, c-format msgid "Couldn't find package %s" msgstr "Impossível achar pacote %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1360 -#, c-format -msgid "Regex compilation error - %s" -msgstr "Erro de compilação de regex - %s" - -#: cmdline/apt-get.cc:1370 +#: cmdline/apt-get.cc:1432 #, c-format msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" msgstr "Nota, selecionando %s para expressão regular '%s'\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1400 +#: cmdline/apt-get.cc:1462 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" msgstr "Você deve querer rodar `apt-get -f install' para corrigir isso:" -#: cmdline/apt-get.cc:1403 +#: cmdline/apt-get.cc:1465 msgid "" "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " "solution)." @@ -648,7 +962,7 @@ msgstr "" "Dependências desencontradas. Tente `apt-get -f install' sem nenhum pacote " "(ou especifique uma solução)." -#: cmdline/apt-get.cc:1415 +#: cmdline/apt-get.cc:1477 msgid "" "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" @@ -660,7 +974,7 @@ msgstr "" "distribuição instável, que alguns pacotes requeridos não foram \n" "criados ainda ou foram tirados do Incoming." -#: cmdline/apt-get.cc:1423 +#: cmdline/apt-get.cc:1485 msgid "" "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" "the package is simply not installable and a bug report against\n" @@ -670,108 +984,127 @@ msgstr "" "esteja simplesmente não instalável e um relato de erro sobre esse\n" "pacotes deve ser enviado." -#: cmdline/apt-get.cc:1428 +#: cmdline/apt-get.cc:1490 msgid "The following information may help to resolve the situation:" msgstr "A informação a seguir pode ajudar a resolver a situação:" -#: cmdline/apt-get.cc:1431 +#: cmdline/apt-get.cc:1493 msgid "Broken packages" msgstr "Pacotes quebrados" -#: cmdline/apt-get.cc:1454 +#: cmdline/apt-get.cc:1519 msgid "The following extra packages will be installed:" msgstr "Os pacotes extra a seguir serão instalados:" -#: cmdline/apt-get.cc:1473 +#: cmdline/apt-get.cc:1599 +#, fuzzy +msgid "Suggested packages:" +msgstr "Pacotes Pinados: " + +#: cmdline/apt-get.cc:1600 +#, fuzzy +msgid "Recommended packages:" +msgstr "Pacotes quebrados" + +#: cmdline/apt-get.cc:1620 msgid "Calculating Upgrade... " msgstr "Calculando Atualização... " -#: cmdline/apt-get.cc:1476 +#: cmdline/apt-get.cc:1623 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99 msgid "Failed" msgstr "Falhou" -#: cmdline/apt-get.cc:1481 +#: cmdline/apt-get.cc:1628 msgid "Done" msgstr "Pronto" -#: cmdline/apt-get.cc:1654 +#: cmdline/apt-get.cc:1801 msgid "Must specify at least one package to fetch source for" msgstr "Deve-se especificar pelo menos um pacote para que se baixe o fonte" -#: cmdline/apt-get.cc:1681 cmdline/apt-get.cc:1888 +#: cmdline/apt-get.cc:1828 cmdline/apt-get.cc:2035 #, c-format msgid "Unable to find a source package for %s" msgstr "Impossível encontrar um pacote fonte para %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1728 +#: cmdline/apt-get.cc:1875 #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s" msgstr "Você não possui espaço livre suficiente em %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1733 +#: cmdline/apt-get.cc:1880 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" msgstr "Preciso pegar %sB/%sB de arquivos fonte.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1736 +#: cmdline/apt-get.cc:1883 #, c-format msgid "Need to get %sB of source archives.\n" msgstr "Precisa obter %sB de arquivos fonte.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1742 +#: cmdline/apt-get.cc:1889 #, c-format msgid "Fetch Source %s\n" msgstr "Obter Fonte %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1773 +#: cmdline/apt-get.cc:1920 msgid "Failed to fetch some archives." msgstr "Falha ao fazer o download de alguns arquivos." -#: cmdline/apt-get.cc:1801 +#: cmdline/apt-get.cc:1948 #, c-format msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" msgstr "Pulando desempacotamento de pacote fonte já desempacotado em %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1813 +#: cmdline/apt-get.cc:1960 #, c-format msgid "Unpack command '%s' failed.\n" msgstr "Comando de desempacotamento '%s' falhou.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1830 +#: cmdline/apt-get.cc:1977 #, c-format msgid "Build command '%s' failed.\n" msgstr "Comando de construção '%s' falhou.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1849 +#: cmdline/apt-get.cc:1996 msgid "Child process failed" msgstr "Processo filho falhou" -#: cmdline/apt-get.cc:1865 +#: cmdline/apt-get.cc:2012 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" msgstr "" "Deve-se especificar pelo menos um pacote para que se cheque as dependências " "de construção" -#: cmdline/apt-get.cc:1893 +#: cmdline/apt-get.cc:2040 #, c-format msgid "Unable to get build-dependency information for %s" msgstr "Impossível conseguir informações de dependência de construção para %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1913 +#: cmdline/apt-get.cc:2060 #, c-format msgid "%s has no build depends.\n" msgstr "%s não tem dependências de construção.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1931 +#: cmdline/apt-get.cc:2095 #, fuzzy, c-format msgid "" -"%s dependency on %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " +"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " "found" msgstr "" "a dependência de %s por %s não pode ser satisfeita porque o pacote %s não " "pode ser encontrado" -#: cmdline/apt-get.cc:1983 +#: cmdline/apt-get.cc:2145 +#, c-format +msgid "" +"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " +"package %s can satisfy version requirements" +msgstr "" +"a dependência de %s por %s não pode ser satisfeita porque nenhuma versão " +"disponível do pacote %s pode satisfazer os requerimentos de versão" + +#: cmdline/apt-get.cc:2173 msgid "" "Some broken packages were found while trying to process build-dependencies.\n" "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." @@ -780,15 +1113,15 @@ msgstr "" "as dependências de construção.\n" "Você pode querer rodar `apt-get -f install' para corrigí-los." -#: cmdline/apt-get.cc:1988 +#: cmdline/apt-get.cc:2178 msgid "Failed to process build dependencies" msgstr "Falha ao processar as dependências de construção" -#: cmdline/apt-get.cc:2020 +#: cmdline/apt-get.cc:2210 msgid "Supported Modules:" msgstr "Módulos Suportados:" -#: cmdline/apt-get.cc:2061 +#: cmdline/apt-get.cc:2251 #, fuzzy msgid "" "Usage: apt-get [options] command\n" @@ -823,6 +1156,7 @@ msgid "" " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" " -u Show a list of upgraded packages as well\n" " -b Build the source package after fetching it\n" +" -V Show verbose version numbers\n" " -c=? Read this configuration file\n" " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" @@ -896,8 +1230,9 @@ msgstr " [Trabalhando]" #: cmdline/acqprogress.cc:271 #, fuzzy, c-format msgid "" -"Media Change: Please insert the disc labeled '%s' in the drive '%s' and " -"press enter\n" +"Media Change: Please insert the disc labeled\n" +" '%s'\n" +"in the drive '%s' and press enter\n" msgstr "" "Troca de mídia: Por favor insira o disco nomeado '%s' no drive '%s' e " "pressione enter\n" @@ -1071,17 +1406,6 @@ msgstr "Opacote está tentando gravar no alvo de desvio %s/%s" msgid "The diversion path is too long" msgstr "O caminho de desvio é muito longo" -#: apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193 apt-inst/extract.cc:210 -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 -#, c-format -msgid "Failed to stat %s" -msgstr "Falha ao checar %s" - -#: apt-inst/extract.cc:188 -#, c-format -msgid "Failed to rename %s to %s" -msgstr "Falha ao renomear %s para %s" - #: apt-inst/extract.cc:243 #, c-format msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" @@ -1105,7 +1429,7 @@ msgstr "Sobreescrita de pacote não casa com nenhuma versão para %s" msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" msgstr "Arquivo %s/%s sobreescreve arquivo no pacote %s" -#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:701 +#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:705 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/acquire.cc:412 apt-pkg/clean.cc:38 #, c-format msgid "Unable to read %s" @@ -1245,6 +1569,332 @@ msgstr "Falha em localizar um arquivo de controle válido" msgid "Unparsible control file" msgstr "Arquivo de controle não interpretável" +#: methods/cdrom.cc:113 +#, c-format +msgid "Unable to read the cdrom database %s" +msgstr "Impossível ler a base de dados de cdrom %s" + +#: methods/cdrom.cc:122 +msgid "" +"Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update " +"cannot be used to add new CDs" +msgstr "" +"Por favor use o apt-cdrom para fazer com que este CD seja reconhecido pelo " +"APT. apt-get update não pode ser usado para adicionar novos CDs" + +#: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168 +msgid "Wrong CD" +msgstr "CD errado" + +#: methods/cdrom.cc:163 +#, c-format +msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." +msgstr "Impossível desmontar o CD-ROM em %s, o mesmo ainda pode estar em uso." + +#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77 +msgid "File not found" +msgstr "Arquivo não encontrado" + +#: methods/copy.cc:42 methods/gzip.cc:133 methods/gzip.cc:142 +msgid "Failed to stat" +msgstr "Falha ao checar" + +#: methods/copy.cc:79 methods/gzip.cc:139 +msgid "Failed to set modification time" +msgstr "Falha ao definir hora de modificação" + +#: methods/file.cc:42 +msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" +msgstr "URI inválida, URIs locais não devem iniciar com //" + +#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. +#: methods/ftp.cc:162 +msgid "Logging in" +msgstr "Logando" + +#: methods/ftp.cc:168 +msgid "Unable to determine the peer name" +msgstr "Impossível determinar o nome do ponto" + +#: methods/ftp.cc:173 +msgid "Unable to determine the local name" +msgstr "Impossível determinar o nome local" + +#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 +#, c-format +msgid "Server refused our connection and said: %s" +msgstr "Servidor recusou nossa conexão e respondeu: %s" + +#: methods/ftp.cc:210 +#, c-format +msgid "USER failed, server said: %s" +msgstr "USER falhou, servidor respondeu: %s" + +#: methods/ftp.cc:217 +#, c-format +msgid "PASS failed, server said: %s" +msgstr "PASS falhou, servidor respondeu: %s" + +#: methods/ftp.cc:237 +msgid "" +"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " +"is empty." +msgstr "" +"Um servidor proxy foi especificado mas não um script de login, Acquire::ftp::" +"ProxyLogin está vazio." + +#: methods/ftp.cc:265 +#, c-format +msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" +msgstr "Comando de script de login '%s'falhou, servidor respondeu: %s" + +#: methods/ftp.cc:291 +#, c-format +msgid "TYPE failed, server said: %s" +msgstr "TYPE falhou, servidor respondeu: %s" + +#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 +msgid "Connection timeout" +msgstr "Tempo limite de conexão atingido" + +#: methods/ftp.cc:335 +msgid "Server closed the connection" +msgstr "Servidor fechou a conexão" + +#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:452 methods/rsh.cc:190 +msgid "Read error" +msgstr "Erro de leitura" + +#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197 +msgid "A response overflowed the buffer." +msgstr "Uma resposta sobrecarregou o buffer" + +#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374 +msgid "Protocol corruption" +msgstr "Corrupção de protocolo" + +#: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232 +msgid "Write Error" +msgstr "Erro de Gravação" + +#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 +msgid "Could not create a socket" +msgstr "Não foi possível criar um socket" + +#: methods/ftp.cc:698 +msgid "Could not connect data socket, connection timed out" +msgstr "Não foi possível conectar socket de dados, conexão expirou" + +#: methods/ftp.cc:704 +msgid "Could not connect passive socket." +msgstr "Não foi possível conectar socket passivo." + +#: methods/ftp.cc:722 +msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" +msgstr "getaddrinfo não foi capaz de obter um socket de escuta" + +#: methods/ftp.cc:736 +msgid "Could not bind a socket" +msgstr "Não foi possível fazer o bind de um socket" + +#: methods/ftp.cc:740 +msgid "Could not listen on the socket" +msgstr "Não foi possível ouvir no socket" + +#: methods/ftp.cc:747 +msgid "Could not determine the socket's name" +msgstr "Não foi possível determinar o nome do scoket" + +#: methods/ftp.cc:779 +msgid "Unable to send PORT command" +msgstr "Impossível enviar o comando PORT" + +#: methods/ftp.cc:789 +#, c-format +msgid "Unknown address family %u (AF_*)" +msgstr "Família de endereços %u desconhecida (AF_*)" + +#: methods/ftp.cc:798 +#, c-format +msgid "EPRT failed, server said: %s" +msgstr "EPRT falhou, servidor respondeu: %s" + +#: methods/ftp.cc:818 +msgid "Data socket connect timed out" +msgstr "Conexão do socket de dados expirou" + +#: methods/ftp.cc:825 +msgid "Unable to accept connection" +msgstr "Impossível aceitar conexão" + +#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:912 methods/rsh.cc:303 +msgid "Problem hashing file" +msgstr "Problema fazendo o hash do arquivo" + +#: methods/ftp.cc:877 +#, c-format +msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" +msgstr "Impossível obter arquivo, servidor respondeu '%s'" + +#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322 +msgid "Data socket timed out" +msgstr "Socket de dados expirou" + +#: methods/ftp.cc:922 +#, c-format +msgid "Data transfer failed, server said '%s'" +msgstr "Transferência de dados falhou, servidor respondeu '%s'" + +#. Get the files information +#: methods/ftp.cc:997 +msgid "Query" +msgstr "Pesquisa" + +#: methods/ftp.cc:1104 +msgid "Unable to invoke " +msgstr "Impossível invocar " + +#: methods/connect.cc:64 +#, c-format +msgid "Connecting to %s (%s)" +msgstr "Conectando em %s (%s)" + +#: methods/connect.cc:71 +#, c-format +msgid "[IP: %s %s]" +msgstr "[IP: %s %s]" + +#: methods/connect.cc:80 +#, c-format +msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" +msgstr "Não foi possível criar um socket para %s (f=%u t=%u p=%u)" + +#: methods/connect.cc:86 +#, c-format +msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." +msgstr "Não posso iniciar a conexão para %s:%s (%s)." + +#: methods/connect.cc:92 +#, c-format +msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" +msgstr "Não foi possível conectar em %s:%s (%s), conexão expirou" + +#: methods/connect.cc:104 +#, c-format +msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." +msgstr "Não foi possível conectar em %s:%s (%s)." + +#. We say this mainly because the pause here is for the +#. ssh connection that is still going +#: methods/connect.cc:132 methods/rsh.cc:425 +#, c-format +msgid "Connecting to %s" +msgstr "Conectando a %s" + +#: methods/connect.cc:163 +#, c-format +msgid "Could not resolve '%s'" +msgstr "Não foi possível resolver '%s'" + +#: methods/connect.cc:167 +#, c-format +msgid "Temporary failure resolving '%s'" +msgstr "Falaha temporária resolvendo '%s'" + +#: methods/connect.cc:169 +#, c-format +msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" +msgstr "Algo estranho aconteceu resolvendo '%s:%s' (%i)" + +#: methods/connect.cc:216 +#, c-format +msgid "Unable to connect to %s %s:" +msgstr "Impossível conectar em %s %s:" + +#: methods/gzip.cc:57 +#, c-format +msgid "Couldn't open pipe for %s" +msgstr "Não foi possível abrir pipe para %s" + +#: methods/gzip.cc:102 +#, c-format +msgid "Read error from %s process" +msgstr "Erro de leitura do processo %s" + +#: methods/http.cc:340 +#, fuzzy +msgid "Waiting for headers" +msgstr "Aguardando por arquivo" + +#: methods/http.cc:486 +#, c-format +msgid "Got a single header line over %u chars" +msgstr "Recebi uma única linha de cabeçalho acima de %u caracteres" + +#: methods/http.cc:494 +msgid "Bad header line" +msgstr "Linha de cabeçalho ruim" + +#: methods/http.cc:513 methods/http.cc:520 +msgid "The http server sent an invalid reply header" +msgstr "O servidor http enviou um cabeçalho de resposta inválido" + +#: methods/http.cc:549 +msgid "The http server sent an invalid Content-Length header" +msgstr "O servidor http enviou um cabeçalho Conten-Length inválido" + +#: methods/http.cc:564 +msgid "The http server sent an invalid Content-Range header" +msgstr "O servidor http enviou um cabeçalho Conten-Range inválido" + +#: methods/http.cc:566 +msgid "This http server has broken range support" +msgstr "Este servidor http possui suporte a range quebrado" + +#: methods/http.cc:590 +msgid "Unknown date format" +msgstr "Formato de data desconhecido" + +#: methods/http.cc:733 +msgid "Select failed" +msgstr "Seleção falhou." + +#: methods/http.cc:738 +msgid "Connection timed out" +msgstr "Conexão expirou" + +#: methods/http.cc:761 +msgid "Error writing to output file" +msgstr "Erro gravando para arquivo de saída" + +#: methods/http.cc:789 +msgid "Error writing to file" +msgstr "Erro gravando para arquivo" + +#: methods/http.cc:814 +msgid "Error writing to the file" +msgstr "Erro gravando para o arquivo" + +#: methods/http.cc:828 +msgid "Error reading from server Remote end closed connection" +msgstr "Erro lendo do servidor Ponto remoto fechou a conexão" + +#: methods/http.cc:830 +msgid "Error reading from server" +msgstr "Erro lendo do servidor" + +#: methods/http.cc:1061 +msgid "Bad header Data" +msgstr "Dados de cabeçalho ruins" + +#: methods/http.cc:1078 +msgid "Connection failed" +msgstr "Conexão falhou." + +#: methods/http.cc:1169 +msgid "Internal error" +msgstr "Erro interno" + #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82 msgid "Can't mmap an empty file" msgstr "Não foi possível fazer mmap de arquivo vazio" @@ -1259,48 +1909,53 @@ msgstr "Impossível fazer mmap de %lu bytes" msgid "Selection %s not found" msgstr "Seleção %s não encontrada" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:449 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:395 +#, c-format +msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" +msgstr "" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:453 #, c-format msgid "Opening configuration file %s" msgstr "Abrindo arquivo de configuração %s" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:559 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:563 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Bloco inicia sem nome." -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:578 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:582 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Malformed Tag" msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Tag Malformada" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:595 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:599 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Lixo extra depois do valor" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:635 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:639 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" msgstr "" "Erro de sintaxe %s:%u: Diretivas podem ser feitas somente no nível mais alto" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:642 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:646 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Muitos includes aninhados" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:646 apt-pkg/contrib/configuration.cc:651 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:650 apt-pkg/contrib/configuration.cc:655 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Incluído a partir deste ponto" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:655 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:659 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Diretiva '%s' não suportada" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:689 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:693 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Lixo extra no final do arquivo" @@ -1338,7 +1993,7 @@ msgstr "Opção %s requer um argumento." #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207 #, fuzzy, c-format -msgid "Option %s: Configuration item sepecification must have an =<val>." +msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." msgstr "" "Opção %s: Especificação de item de configuração deve possuir um =<val>." @@ -1421,10 +2076,6 @@ msgstr "Sub-processo %s finalizou inesperadamente" msgid "Could not open file %s" msgstr "Não foi possível abrir arquivo %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:452 -msgid "Read error" -msgstr "Erro de leitura" - #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:473 #, c-format msgid "read, still have %lu to read but none left" @@ -1470,7 +2121,7 @@ msgstr "Este APT não suporta o Sistema de Versões '%s'" #: apt-pkg/pkgcache.cc:147 #, fuzzy -msgid "The package cache was build for a different architecture" +msgid "The package cache was built for a different architecture" msgstr "O cache de pacotes foi gerado para uma arquitetura diferente" #: apt-pkg/pkgcache.cc:218 @@ -1533,12 +2184,12 @@ msgstr "Versões Candidatas" msgid "Dependency Generation" msgstr "Geração de Dependência" -#: apt-pkg/tagfile.cc:72 +#: apt-pkg/tagfile.cc:71 #, c-format msgid "Unable to parse package file %s (1)" msgstr "Impossível analizar arquivo de pacote %s (1)" -#: apt-pkg/tagfile.cc:159 +#: apt-pkg/tagfile.cc:158 #, c-format msgid "Unable to parse package file %s (2)" msgstr "Impossível analizar arquivo de pacote %s (2)" @@ -1660,12 +2311,12 @@ msgstr "O driver do método %s não pôde ser encontrado." msgid "Method %s did not start correctly" msgstr "Método %s não iniciou corretamente" -#: apt-pkg/init.cc:117 +#: apt-pkg/init.cc:119 #, c-format msgid "Packaging system '%s' is not supported" msgstr "Sistema de empacotamento '%s' não é suportado" -#: apt-pkg/init.cc:133 +#: apt-pkg/init.cc:135 msgid "Unable to determine a suitable system type" msgstr "Impossível determinar um tipo de sistema aplicável" @@ -1698,6 +2349,10 @@ msgstr "Registro inválido no arquivo de preferências, sem cabeçalho Pacote" msgid "Did not understand pin type %s" msgstr "Naõ foi possível entender o tipo de pin %s" +#: apt-pkg/policy.cc:299 +msgid "No priority (or zero) specified for pin" +msgstr "" + #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74 msgid "Cache has an incompatible versioning system" msgstr "O Cache possui um sistema de versões incompatível" @@ -1821,469 +2476,13 @@ msgstr "Tamanho incorreto" msgid "MD5Sum mismatch" msgstr "MD5Sum incorreto" -#~ msgid "Package extension list is too long" -#~ msgstr "Lista de extensão de pacotes é muito extensa" - -#~ msgid "Error Processing directory %s" -#~ msgstr "Erro processando o diretório %s" - -#~ msgid "Source extension list is too long" -#~ msgstr "Lista de extensão de fontes é muito extensa" - -#~ msgid "Error writing header to contents file" -#~ msgstr "Erro ao gravar cabeçalho no arquivo de conteúdo" - -#~ msgid "Error Processing Contents %s" -#~ msgstr "Erro processando Conteúdo %s" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" -#~ "Commands: packges binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" -#~ " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" -#~ " contents path\n" -#~ " generate config [groups]\n" -#~ " clean config\n" -#~ "\n" -#~ "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" -#~ "many styles of generation from fully automated to functional " -#~ "replacements\n" -#~ "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" -#~ "\n" -#~ "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" -#~ "Package file contains the contents of all the control fields from\n" -#~ "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" -#~ "is supported to force the value of Priority and Section.\n" -#~ "\n" -#~ "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" -#~ "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" -#~ "\n" -#~ "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" -#~ "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" -#~ "override file should contian the override flags. Pathprefix is\n" -#~ "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" -#~ "debian archive:\n" -#~ " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" -#~ " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" -#~ "\n" -#~ "Options:\n" -#~ " -h This help text\n" -#~ " --md5 Control MD5 generation\n" -#~ " -s=? Source override file\n" -#~ " -q Quiet\n" -#~ " -d=? Select the optional caching database\n" -#~ " --no-delink Enable delinking debug mode\n" -#~ " --contents Control contents file generation\n" -#~ " -c=? Read this configuration file\n" -#~ " -o=? Set an arbitary configuration option" -#~ msgstr "" -#~ "Uso: apt-ftparchive [opções] comando\n" -#~ "Comandos: packages caminho_binário [arquivo_override [prefixo_caminho]]\n" -#~ " sources caminho_fonte [arquivo_override [prefixo_caminho]]\n" -#~ " contents caminho\n" -#~ " generate config [grupos]\n" -#~ " clean config\n" -#~ "\n" -#~ "apt-ftparchive gera arquivos de índice para repositórios Debian. Ele \n" -#~ "suporta muitos estilos de geração, desde totalmente automatizadas até \n" -#~ "substitutos funcionais para o dokg-scanpackages e dpkg-scansources\n" -#~ "\n" -#~ "apt-ftparchive gera arquivos Packages a partir de uma árvore de .debs.\n" -#~ " O arquivo Package contém o conteúdo de todos os campos control de \n" -#~ "cada pacote bem como o hash MD5 e tamanho de arquivo. Um arquivo \n" -#~ "override é suportado ára forçar o valor de Priority e Section.\n" -#~ "\n" -#~ "Similarmente, o apt-ftparchive gera arquivos Sources a partir de uma \n" -#~ "árvore de .dscs. A opção --source-override pode ser usada para \n" -#~ "especificar um arquivo override src\n" -#~ "\n" -#~ "Os comandos 'packages' e 'sources' devem ser executados na raíz da \n" -#~ "árvore. CaminhoBinário deve apontar para a base de procura recursiva \n" -#~ "e o arquivo override deve conter as flags override. CaminhoPrefixo é \n" -#~ "incluído aos campos filenmae caso esteja presente. Exemplo de uso do \n" -#~ "repositório debian :\n" -#~ " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" -#~ " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" -#~ "\n" -#~ "Opções:\n" -#~ " -h Este texto de ajuda\n" -#~ " --md5 Controla a geração de MD5\n" -#~ " -s=? Arquivo fonte (source) override\n" -#~ " -q Quieto\n" -#~ " -d=? Seleciona a base de dados de caching opcional\n" -#~ " --no-delink Habilita o modo de depuração delinking\n" -#~ " --contents Controla a geração do arquivo de conteúdo\n" -#~ " -c=? Lê este arquivo de configuração\n" -#~ " -o=? Define uma opção de configuração arbitrária" - -#~ msgid "No selections matched" -#~ msgstr "Nenhuma seleção correspondente" - -#~ msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" -#~ msgstr "Alguns arquivos estão faltando no arquivo de grupo de pacotes `%s'" - -#~ msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" -#~ msgstr "A base de dados estava corrompida, arquivo renomeado para %s.old" - -#~ msgid "Unable to open DB2 file %s" -#~ msgstr "Impossível abrir arquivo DB2 %s" - -#~ msgid "File date has changed %s" -#~ msgstr "Data do arquivo mudou %s" - -#~ msgid "Archive has no control record" -#~ msgstr "Repositório não possui registro de controle" - -#~ msgid "Unable to get a cursor" -#~ msgstr "Impossível obter um cursor" - -#~ msgid "W: Unable to read directory %s\n" -#~ msgstr "W: Impossível ler o diretório %s\n" - -#~ msgid "W: Unable to stat %s\n" -#~ msgstr "W: Impossível checar %s\n" - -#~ msgid "E: " -#~ msgstr "E: " - -#~ msgid "W: " -#~ msgstr "W: " - -#~ msgid "E: Errors apply to file " -#~ msgstr "E: Erros aplicam ao arquivo " - -#~ msgid "Failed to resolve %s" -#~ msgstr "Falha ao resolver %s" - -#~ msgid "Tree walking failed" -#~ msgstr "Falha ao percorrer a árvore" - -#~ msgid "Failed to open %s" -#~ msgstr "Falha ao abrir %s" - -#~ msgid " DeLink %s [%s]\n" -#~ msgstr " DeLink %s [%s]\n" - -#~ msgid "Failed to readlink %s" -#~ msgstr "Falha ao executar readlink %s" - -#~ msgid "Failed to unlink %s" -#~ msgstr "Falha ao executar unlink %s" - -#~ msgid "*** Failed to link %s to %s" -#~ msgstr "*** Falha ao ligar %s a %s" - -#~ msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" -#~ msgstr " Limite DeLink de %sB atingido.\n" - -#~ msgid "Archive had no package field" -#~ msgstr "Repositório não possuía campo pacote" - -#~ msgid " %s has no override entry\n" -#~ msgstr " %s não possui entrada override\n" - -#~ msgid " %s maintainer is %s not %s\n" -#~ msgstr " mantenedor de %s é %s, não %s\n" - -#~ msgid "realloc - Failed to allocate memory" -#~ msgstr "realloc - Falha ao alocar memória" - -#~ msgid "Unable to open %s" -#~ msgstr "Impossível abrir %s" - -#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" -#~ msgstr "Override malformado %s linha %lu #1" - -#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" -#~ msgstr "Override malformado %s linha %lu #2" - -#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" -#~ msgstr "Override malformado %s linha %lu #3" - -#~ msgid "Failed to read the override file %s" -#~ msgstr "Falha ao ler o arquivo override %s" - -#~ msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'" -#~ msgstr "Algoritmo de Compactação Desconhecido '%s'" - -#~ msgid "Compressed output %s needs a compression set" -#~ msgstr "Saída compactada %s precisa de um conjunto de compressão" - -#~ msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" -#~ msgstr "Falha ao criar pipe IPC para subprocesso" - -#~ msgid "Failed to create FILE*" -#~ msgstr "Falha ao criar FILE*" - -#~ msgid "Failed to fork" -#~ msgstr "Falha oa executar fork" +#: methods/rsh.cc:264 +msgid "File Not Found" +msgstr "Arquivo não encontrado" -#~ msgid "Compress Child" -#~ msgstr "Compactar Filho" - -#~ msgid "Internal Error, Failed to create %s" -#~ msgstr "Erro Interno, Falha ao criar %s" - -#~ msgid "Failed to create subprocess IPC" -#~ msgstr "Falha ao criar subprocesso IPC" - -#~ msgid "Failed to exec compressor " -#~ msgstr "Falha ao executar compressor " - -#~ msgid "decompressor" -#~ msgstr "descompactador" - -#~ msgid "IO to subprocess/file failed" -#~ msgstr "IO para subprocesso/arquivo falhou" - -#~ msgid "Failed to read while computing MD5" -#~ msgstr "Falha ao ler durante o cálculo MD5" - -#~ msgid "Problem unlinking %s" -#~ msgstr "Problema executando unlinking %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Suggested packages:" -#~ msgstr "Pacotes Pinados: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Recommended packages:" -#~ msgstr "Pacotes quebrados" - -#~ msgid "" -#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " -#~ "package %s can satisfy version requirements" -#~ msgstr "" -#~ "a dependência de %s por %s não pode ser satisfeita porque nenhuma versão " -#~ "disponível do pacote %s pode satisfazer os requerimentos de versão" - -#~ msgid "Unable to read the cdrom database %s" -#~ msgstr "Impossível ler a base de dados de cdrom %s" - -#~ msgid "" -#~ "Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update " -#~ "cannot be used to add new CDs" -#~ msgstr "" -#~ "Por favor use o apt-cdrom para fazer com que este CD seja reconhecido " -#~ "pelo APT. apt-get update não pode ser usado para adicionar novos CDs" - -#~ msgid "Wrong CD" -#~ msgstr "CD errado" - -#~ msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." -#~ msgstr "" -#~ "Impossível desmontar o CD-ROM em %s, o mesmo ainda pode estar em uso." - -#~ msgid "File not found" -#~ msgstr "Arquivo não encontrado" - -#~ msgid "Failed to stat" -#~ msgstr "Falha ao checar" - -#~ msgid "Failed to set modification time" -#~ msgstr "Falha ao definir hora de modificação" - -#~ msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" -#~ msgstr "URI inválida, URIs locais não devem iniciar com //" - -#~ msgid "Logging in" -#~ msgstr "Logando" - -#~ msgid "Unable to determine the peer name" -#~ msgstr "Impossível determinar o nome do ponto" - -#~ msgid "Unable to determine the local name" -#~ msgstr "Impossível determinar o nome local" - -#~ msgid "Server refused our connection and said: %s" -#~ msgstr "Servidor recusou nossa conexão e respondeu: %s" - -#~ msgid "USER failed, server said: %s" -#~ msgstr "USER falhou, servidor respondeu: %s" - -#~ msgid "PASS failed, server said: %s" -#~ msgstr "PASS falhou, servidor respondeu: %s" - -#~ msgid "" -#~ "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::" -#~ "ProxyLogin is empty." -#~ msgstr "" -#~ "Um servidor proxy foi especificado mas não um script de login, Acquire::" -#~ "ftp::ProxyLogin está vazio." - -#~ msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" -#~ msgstr "Comando de script de login '%s'falhou, servidor respondeu: %s" - -#~ msgid "TYPE failed, server said: %s" -#~ msgstr "TYPE falhou, servidor respondeu: %s" - -#~ msgid "Connection timeout" -#~ msgstr "Tempo limite de conexão atingido" - -#~ msgid "Server closed the connection" -#~ msgstr "Servidor fechou a conexão" - -#~ msgid "A response overflowed the buffer." -#~ msgstr "Uma resposta sobrecarregou o buffer" - -#~ msgid "Protocol corruption" -#~ msgstr "Corrupção de protocolo" - -#~ msgid "Write Error" -#~ msgstr "Erro de Gravação" - -#~ msgid "Could not create a socket" -#~ msgstr "Não foi possível criar um socket" - -#~ msgid "Could not connect data socket, connection timed out" -#~ msgstr "Não foi possível conectar socket de dados, conexão expirou" - -#~ msgid "Could not connect passive socket." -#~ msgstr "Não foi possível conectar socket passivo." - -#~ msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" -#~ msgstr "getaddrinfo não foi capaz de obter um socket de escuta" - -#~ msgid "Could not bind a socket" -#~ msgstr "Não foi possível fazer o bind de um socket" - -#~ msgid "Could not listen on the socket" -#~ msgstr "Não foi possível ouvir no socket" - -#~ msgid "Could not determine the socket's name" -#~ msgstr "Não foi possível determinar o nome do scoket" - -#~ msgid "Unable to send PORT command" -#~ msgstr "Impossível enviar o comando PORT" - -#~ msgid "Unknown address family %u (AF_*)" -#~ msgstr "Família de endereços %u desconhecida (AF_*)" - -#~ msgid "EPRT failed, server said: %s" -#~ msgstr "EPRT falhou, servidor respondeu: %s" - -#~ msgid "Data socket connect timed out" -#~ msgstr "Conexão do socket de dados expirou" - -#~ msgid "Unable to accept connection" -#~ msgstr "Impossível aceitar conexão" - -#~ msgid "Problem hashing file" -#~ msgstr "Problema fazendo o hash do arquivo" - -#~ msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" -#~ msgstr "Impossível obter arquivo, servidor respondeu '%s'" - -#~ msgid "Data socket timed out" -#~ msgstr "Socket de dados expirou" - -#~ msgid "Data transfer failed, server said '%s'" -#~ msgstr "Transferência de dados falhou, servidor respondeu '%s'" - -#~ msgid "Query" -#~ msgstr "Pesquisa" - -#~ msgid "Unable to invoke " -#~ msgstr "Impossível invocar " - -#~ msgid "Connecting to %s (%s)" -#~ msgstr "Conectando em %s (%s)" - -#~ msgid "[IP: %s %s]" -#~ msgstr "[IP: %s %s]" - -#~ msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" -#~ msgstr "Não foi possível criar um socket para %s (f=%u t=%u p=%u)" - -#~ msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." -#~ msgstr "Não posso iniciar a conexão para %s:%s (%s)." - -#~ msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" -#~ msgstr "Não foi possível conectar em %s:%s (%s), conexão expirou" - -#~ msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." -#~ msgstr "Não foi possível conectar em %s:%s (%s)." - -#~ msgid "Connecting to %s" -#~ msgstr "Conectando a %s" - -#~ msgid "Could not resolve '%s'" -#~ msgstr "Não foi possível resolver '%s'" - -#~ msgid "Temporary failure resolving '%s'" -#~ msgstr "Falaha temporária resolvendo '%s'" - -#~ msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" -#~ msgstr "Algo estranho aconteceu resolvendo '%s:%s' (%i)" - -#~ msgid "Unable to connect to %s %s:" -#~ msgstr "Impossível conectar em %s %s:" - -#~ msgid "Couldn't open pipe for %s" -#~ msgstr "Não foi possível abrir pipe para %s" - -#~ msgid "Read error from %s process" -#~ msgstr "Erro de leitura do processo %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Waiting for headers" -#~ msgstr "Aguardando por arquivo" - -#~ msgid "Got a single header line over %u chars" -#~ msgstr "Recebi uma única linha de cabeçalho acima de %u caracteres" - -#~ msgid "Bad header line" -#~ msgstr "Linha de cabeçalho ruim" - -#~ msgid "The http server sent an invalid reply header" -#~ msgstr "O servidor http enviou um cabeçalho de resposta inválido" - -#~ msgid "The http server sent an invalid Content-Length header" -#~ msgstr "O servidor http enviou um cabeçalho Conten-Length inválido" - -#~ msgid "The http server sent an invalid Content-Range header" -#~ msgstr "O servidor http enviou um cabeçalho Conten-Range inválido" - -#~ msgid "This http server has broken range support" -#~ msgstr "Este servidor http possui suporte a range quebrado" - -#~ msgid "Unknown date format" -#~ msgstr "Formato de data desconhecido" - -#~ msgid "Select failed" -#~ msgstr "Seleção falhou." - -#~ msgid "Connection timed out" -#~ msgstr "Conexão expirou" - -#~ msgid "Error writing to output file" -#~ msgstr "Erro gravando para arquivo de saída" - -#~ msgid "Error writing to file" -#~ msgstr "Erro gravando para arquivo" - -#~ msgid "Error writing to the file" -#~ msgstr "Erro gravando para o arquivo" - -#~ msgid "Error reading from server Remote end closed connection" -#~ msgstr "Erro lendo do servidor Ponto remoto fechou a conexão" - -#~ msgid "Error reading from server" -#~ msgstr "Erro lendo do servidor" - -#~ msgid "Bad header Data" -#~ msgstr "Dados de cabeçalho ruins" - -#~ msgid "Connection failed" -#~ msgstr "Conexão falhou." - -#~ msgid "Internal error" -#~ msgstr "Erro interno" - -#~ msgid "File Not Found" -#~ msgstr "Arquivo não encontrado" - -#~ msgid "Connection closed prematurely" -#~ msgstr "Conexão encerrada prematuramente" +#: methods/rsh.cc:330 +msgid "Connection closed prematurely" +msgstr "Conexão encerrada prematuramente" #~ msgid "Sorry, you don't have enough free space in %s to hold all the .debs." #~ msgstr "" @@ -2329,10 +2528,6 @@ msgstr "MD5Sum incorreto" #~ "pressione enter\n" #, fuzzy -#~ msgid " package indexes and " -#~ msgstr " Pin do Pacote: " - -#, fuzzy #~ msgid "This Disc is called:" #~ msgstr "mas %s está instalado" |