diff options
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 50 |
1 files changed, 24 insertions, 26 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 87cdb8b78..91c62e942 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -4,10 +4,10 @@ # André Luís Lopes <andrelop@ig.com.br>, 2002-2003. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: apt 0.5.5.1\n" +"Project-Id-Version: apt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-03-14 13:46-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2003-09-01 20:39-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2004-03-14 09:04+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-03-14 12:40-0300\n" "Last-Translator: André Luís Lopes <andrelop@debian.org>\n" "Language-Team: Debian-BR Project <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -324,7 +324,6 @@ msgid "Error Processing Contents %s" msgstr "Erro processando Conteúdo %s" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551 -#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" @@ -369,6 +368,7 @@ msgstr "" "Comandos: packages caminho_binário [arquivo_override [prefixo_caminho]]\n" " sources caminho_fonte [arquivo_override [prefixo_caminho]]\n" " contents caminho\n" +" release caminho\n" " generate config [grupos]\n" " clean config\n" "\n" @@ -383,13 +383,13 @@ msgstr "" "\n" "Similarmente, o apt-ftparchive gera arquivos Sources a partir de uma \n" "árvore de .dscs. A opção --source-override pode ser usada para \n" -"especificar um arquivo override src\n" +"especificar um arquivo override de fontes\n" "\n" "Os comandos 'packages' e 'sources' devem ser executados na raíz da \n" "árvore. CaminhoBinário deve apontar para a base de procura recursiva \n" "e o arquivo override deve conter as flags override. CaminhoPrefixo é \n" "incluído aos campos filename caso esteja presente. Exemplo de uso do \n" -"repositório debian :\n" +"repositório Debian :\n" " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" "\n" @@ -659,23 +659,20 @@ msgid "The following packages will be REMOVED:" msgstr "Os pacotes a seguir serão REMOVIDOS:" #: cmdline/apt-get.cc:421 -#, fuzzy msgid "The following packages have been kept back:" -msgstr "Os pacotes a seguir serão segurados:" +msgstr "Os pacotes a seguir serão mantidos em suas versões atuais :" #: cmdline/apt-get.cc:442 -#, fuzzy msgid "The following packages will be upgraded:" -msgstr "Os pacotes a seguir serão atualizados" +msgstr "Os pacotes a seguir serão atualizados :" #: cmdline/apt-get.cc:463 -#, fuzzy msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" -msgstr "Os pacotes a seguir serão DESATUALIZADOS" +msgstr "Os pacotes a seguir serão REBAIXADOS de versão :" #: cmdline/apt-get.cc:483 msgid "The following held packages will be changed:" -msgstr "Os pacotes segurados a seguir serão mudados:" +msgstr "Os pacotes segurados a seguir serão mudados :" #: cmdline/apt-get.cc:536 #, c-format @@ -875,16 +872,15 @@ msgid "You should explicitly select one to install." msgstr "Você deve selecionar um explicitamente para instalar." #: cmdline/apt-get.cc:1040 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" "is only available from another source\n" msgstr "" -"O pacote %s não tem versão disponível mas existe no banco de dados.\n" -"Isso tipicamente significa que o pacote foi mencionado numa dependência\n" -"e nunca foi enviado ao Debian, se tornou obsoleto ou não está disponível\n" -"a partir das fontes do sources.list\n" +"O pacote %s não está disponível, mas é referenciado por outro pacote.\n" +"Isso pode significar que o pacote está faltando, ficou obsoleto ou\n" +"está disponível somente a partir de outra fonte\n" #: cmdline/apt-get.cc:1059 msgid "However the following packages replace it:" @@ -1087,7 +1083,7 @@ msgid "%s has no build depends.\n" msgstr "%s não tem dependências de construção.\n" #: cmdline/apt-get.cc:2103 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " "found" @@ -1108,16 +1104,18 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" msgstr "" +"Falha ao satisfazer a dependência %s para %s: Pacote instalado %s é " +"muito novo" #: cmdline/apt-get.cc:2215 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" -msgstr "Falha ao processar as dependências de construção" +msgstr "Falha ao satisfazer dependência %s para %s: %s" #: cmdline/apt-get.cc:2229 #, c-format msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." -msgstr "" +msgstr "Não foi possível satisfazer as dependências de compilação para %s." #: cmdline/apt-get.cc:2233 msgid "Failed to process build dependencies" @@ -1437,7 +1435,7 @@ msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" msgstr "Arquivo %s/%s sobreescreve arquivo no pacote %s" #: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:705 -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/acquire.cc:416 apt-pkg/clean.cc:38 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/acquire.cc:412 apt-pkg/clean.cc:38 #, c-format msgid "Unable to read %s" msgstr "Impossível ler %s" @@ -2028,7 +2026,7 @@ msgstr "Operação %s inválida" msgid "Unable to stat the mount point %s" msgstr "Impossível checar o ponto de montagem %s" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:422 apt-pkg/clean.cc:44 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:44 #, c-format msgid "Unable to change to %s" msgstr "Impossível mudar para %s" @@ -2322,9 +2320,9 @@ msgid "Packaging system '%s' is not supported" msgstr "Sistema de empacotamento '%s' não é suportado" #: apt-pkg/init.cc:135 -#, fuzzy msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" -msgstr "Impossível determinar um tipo de sistema aplicável" +msgstr "" +"Não foi possível determinar um tipo de sistema de empacotamento aplicável." #: apt-pkg/clean.cc:61 #, c-format |