summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ro.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ro.po')
-rw-r--r--po/ro.po720
1 files changed, 386 insertions, 334 deletions
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index d892c141e..7d0788a0c 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -8,17 +8,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: ro\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-16 11:36+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-07 13:19+0000\n"
-"Last-Translator: Eddy Petrisor <eddy.petrisor@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-15 02:21+0200\n"
+"Last-Translator: Eddy Petrișor <eddy.petrisor@gmail.com>\n"
"Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian@lists.debian.org>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1 ? 0: (((n % 100 > 19) || ((n % 100 "
-"== 0) && (n != 0))) ? 2: 1));\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-12 10:32+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16130)\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
+"20)) ? 1 : 2;\n"
#: cmdline/apt-cache.cc:158
#, c-format
@@ -30,8 +29,9 @@ msgid "Total package names: "
msgstr "Total nume pachete : "
#: cmdline/apt-cache.cc:288
+#, fuzzy
msgid "Total package structures: "
-msgstr "Total structuri pachete: "
+msgstr "Total nume pachete : "
#: cmdline/apt-cache.cc:328
msgid " Normal packages: "
@@ -105,8 +105,9 @@ msgid "No packages found"
msgstr "Nu s-au găsit pachete"
#: cmdline/apt-cache.cc:1222
+#, fuzzy
msgid "You must give at least one search pattern"
-msgstr "Trebuie să introduceți cel puțin un șablon de căutare"
+msgstr "Trebuie să dați exact un șablon"
#: cmdline/apt-cache.cc:1357
msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
@@ -120,7 +121,7 @@ msgstr "Nu s-a putut localiza pachetul %s"
#: cmdline/apt-cache.cc:1482
msgid "Package files:"
-msgstr "Fișiere pachet:"
+msgstr "Fișiere pachet: "
#: cmdline/apt-cache.cc:1489 cmdline/apt-cache.cc:1580
msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
@@ -166,6 +167,7 @@ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
msgstr "%s %s pentru %s compilat la %s %s\n"
#: cmdline/apt-cache.cc:1686
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: apt-cache [options] command\n"
" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
@@ -201,55 +203,55 @@ msgid ""
" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
msgstr ""
-"Utilizare: apt-cache [opțiuni] comandă\n"
-" apt-cache [opțiuni] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
-" apt-cache [opțiuni] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"Utilizare: apt-cache [opțiuni] comanda\n"
+" apt-cache [opțiuni] add fișier1 [fișier2 ...]\n"
+" apt-cache [opțiuni] showpkg pachet1 [pachet2 ...]\n"
+" apt-cache [opțiuni] showsrc pachet1 [pachet2 ...]\n"
"\n"
-"apt-cache este o unealtă de nivel scăzut folosită la interogarea "
-"informației\n"
-"din cache-ul fișierelor binare ale APT\n"
+"apt-cache este o unealtă de nivel scăzut pentru manipularea fișierelor\n"
+"binare din cache-ul APT, și de interogare a informațiilor din ele\n"
"\n"
"Comenzi:\n"
-" gencaches - Construiește pachetele și cache-ul surselor\n"
-" showpkg - Arată unele informații generale pentru un singur pachet\n"
-" showsrc - Arată înregistrările sursă\n"
-" stats - Arată unele statistici de bază\n"
-" dump - Arată întregul fișier într-o formă concisă\n"
-" dumpavail - Afișează un fișier disponibil la stdout\n"
-" unmet - Arată dependențele nerezolvate\n"
-" search - Caută lista de pachet după un model regex\n"
-" show - Arată o înregistrare citibilă pentru pachet\n"
-" depends - Arată informații brute despre dependențele unui pachet\n"
-" rdepends - Arată informația dependențelor inversă pentru un pachet\n"
-" pkgnames - Listează numele tuturor pachetelor din sistem\n"
-" dotty - Generează graficele pachet pentru GraphViz\n"
-" xvcg - Generează graficele pachet pentru xvcg\n"
-" policy - Arată configurările politicii\n"
+" add - Adaugă un fișier pachet la cache-ul sursă\n"
+" gencaches - Generează cache-ul de pachete și cache-ul de surse\n"
+" showpkg - Arată câteva informații generale pentru un pachet\n"
+" showsrc - Arată înregistrările despre sursă\n"
+" stats - Arată câteva statistici de bază\n"
+" dump - Arată întregul fișier într-o formă concisă\n"
+" dumpavail - Afișează un fișier disponibil la ieșirea standard\n"
+" unmet - Arată dependențele neîndeplinite\n"
+" search - Caută în lista de pachete folosind un șablon regex\n"
+" show - Arată o înregistrare lizibilă pentru pachet\n"
+" depends - Arată informații brute de dependențe pentru un pachet\n"
+" rdepends - Arată dependențele inverse pentru un pachet\n"
+" pkgnames - Afișează numele tuturor pachetelor din sistem\n"
+" dotty - Generează grafice cu pachete pentru GraphViz\n"
+" xvcg - Generează grafice cu pachete pentru xvcg\n"
+" policy - Arată configurațiile de politici\n"
"\n"
"Opțiuni:\n"
-" -h Acest text de ajutor.\n"
-" -p=? Cache-ul pachetului.\n"
-" -s=? Sursa cache-ului.\n"
-" -q Dezactivează indicatorul de progres.\n"
-" -i Arată numai dependențele importante pentru comanda unmet.\n"
-" -c=? Citește acest fișier de configurare.\n"
-" -o=? Configurează o opțiune de configurare arbitrară,ex -o dir::cache=/"
-"tmp\n"
-"Consultați paginile manualului apt-cache(8) și apt.conf(5) pentru mai multe "
-"informații.\n"
+" -h Acest text de ajutor.\n"
+" -p=? Cache-ul de pachete.\n"
+" -s=? Cache-ul de surse.\n"
+" -q Dezactivează indicatorul de progres.\n"
+" -i Arată doar dependențele importante pentru comanda „unmet”.\n"
+" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
+" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n"
+"Vedeți manualele apt-cache(8) și apt.conf(5) pentru mai multe informații.\n"
#: cmdline/apt-cdrom.cc:79
+#, fuzzy
msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
-msgstr "Introduceți un nume pentru acest disc, precum „Disc Debian 5.0.3”"
+msgstr "Furnizați un nume pentru acest disc, de exemplu „Debian 2.1r1 Disk 1”"
#: cmdline/apt-cdrom.cc:94
msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
msgstr "Introduceți un disc în unitate și apăsați Enter"
#: cmdline/apt-cdrom.cc:129
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
-msgstr "Nu s-a reușit montarea '%s' la '%s'"
+msgstr "Eșec la redenumirea lui %s în %s"
#: cmdline/apt-cdrom.cc:163
msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
@@ -398,14 +400,14 @@ msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
msgstr "%lu instalate sau șterse incomplet.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:635
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
-msgstr "Notă, selectare '%s' pentru sarcina '%s'\n"
+msgstr "Notă, selectare %s pentru expresie regulată '%s'\n"
#: cmdline/apt-get.cc:640
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
-msgstr "Notă, selectare '%s' pentru regex '%s'\n"
+msgstr "Notă, selectare %s pentru expresie regulată '%s'\n"
#: cmdline/apt-get.cc:657
#, c-format
@@ -417,8 +419,9 @@ msgid " [Installed]"
msgstr " [Instalat]"
#: cmdline/apt-get.cc:677
+#, fuzzy
msgid " [Not candidate version]"
-msgstr " [Nu este versiune candidat]"
+msgstr "Versiuni candidat"
#: cmdline/apt-get.cc:679
msgid "You should explicitly select one to install."
@@ -440,9 +443,9 @@ msgid "However the following packages replace it:"
msgstr "Oricum următoarele pachete îl înlocuiesc:"
#: cmdline/apt-get.cc:712
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Package '%s' has no installation candidate"
-msgstr "Pachetul '%s' nu are candidat pentru instalare"
+msgstr "Pachetul %s nu are nici un candidat la instalare"
#: cmdline/apt-get.cc:725
#, c-format
@@ -451,19 +454,19 @@ msgstr "Pachetele virtuale ca '%s' nu pot fi eliminate\n"
#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
#: cmdline/apt-get.cc:737 cmdline/apt-get.cc:940
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
-msgstr ""
+msgstr "Pachetul %s nu este instalat, așa încât nu este șters\n"
#: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:946
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
-msgstr ""
+msgstr "Pachetul %s nu este instalat, așa încât nu este șters\n"
#: cmdline/apt-get.cc:788
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
-msgstr "Notă, se selectează '%s' în loc de '%s'\n"
+msgstr "Notă, se selectează %s în locul lui %s\n"
#: cmdline/apt-get.cc:818
#, c-format
@@ -471,9 +474,9 @@ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
msgstr "Sar peste %s, este deja instalat și înnoirea nu este activată.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:822
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
-msgstr "Se omite %s, nu este instalat și sunt necesare numai actualizări.\n"
+msgstr "Sar peste %s, este deja instalat și înnoirea nu este activată.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:834
#, c-format
@@ -491,14 +494,14 @@ msgid "%s set to manually installed.\n"
msgstr "%s este marcat ca fiind instalat manual.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:884
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
-msgstr "Versiune selectată '%s' (%s) pentru '%s'\n"
+msgstr "Versiune selectată %s (%s) pentru %s\n"
#: cmdline/apt-get.cc:889
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
-msgstr "Versiune selectată '%s' (%s) pentru '%s' datorită '%s'\n"
+msgstr "Versiune selectată %s (%s) pentru %s\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1025
msgid "Correcting dependencies..."
@@ -673,14 +676,8 @@ msgid_plural ""
"The following packages disappeared from your system as\n"
"all files have been overwritten by other packages:"
msgstr[0] ""
-"Pachetul următor a dispărut din sistem deoarece\n"
-"toate fișierele au fost suprascrise de alte pachete:"
msgstr[1] ""
-"Pachetele următoare au dispărut din sistem deoarece\n"
-"toate fișierele au fost suprascrise de alte pachete:"
msgstr[2] ""
-"Pachetele următoare au dispărut din sistem deoarece\n"
-"toate fișierele au fost suprascrise de alte pachete:"
#: cmdline/apt-get.cc:1421
msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
@@ -692,9 +689,9 @@ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
msgstr "Ignoră obiectivele indisponibile ale versiunii '%s' din pachetul '%s'"
#: cmdline/apt-get.cc:1591
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
-msgstr "Se alege '%s' ca sursă pachet în detrimentul sursei '%s'\n"
+msgstr "Nu pot determina starea listei surse de pachete %s"
#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
#: cmdline/apt-get.cc:1629
@@ -739,31 +736,38 @@ msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
msgstr "Eroare internă, AutoRemover a deteriorat diverse chestiuni"
#: cmdline/apt-get.cc:1829
+#, fuzzy
msgid ""
"The following package was automatically installed and is no longer required:"
msgid_plural ""
"The following packages were automatically installed and are no longer "
"required:"
-msgstr[0] "Pachetul următor a fost instalat automat și nu mai este necesar:"
+msgstr[0] ""
+"Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
msgstr[1] ""
-"Pachetele următoare au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
+"Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
msgstr[2] ""
-"Pachetele următoare au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
+"Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
#: cmdline/apt-get.cc:1833
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
msgid_plural ""
"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
-msgstr[0] "%lu pachet a fost instalat automat și nu mai este necesar.\n"
-msgstr[1] "%lu pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare.\n"
-msgstr[2] "%lu de pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare.\n"
+msgstr[0] ""
+"Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
+msgstr[1] ""
+"Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
+msgstr[2] ""
+"Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
#: cmdline/apt-get.cc:1835
+#, fuzzy
msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Folosiți 'apt-get autoremove' pentru a le șterge."
+msgstr[1] "Folosiți 'apt-get autoremove' pentru a le șterge."
+msgstr[2] "Folosiți 'apt-get autoremove' pentru a le șterge."
#: cmdline/apt-get.cc:1854
msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
@@ -816,9 +820,9 @@ msgid "Couldn't find package %s"
msgstr "Nu pot găsi pachetul %s"
#: cmdline/apt-get.cc:2159 cmdline/apt-mark.cc:70
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s set to automatically installed.\n"
-msgstr "%s configurat la instalare automată.\n"
+msgstr "%s este marcat ca fiind instalat manual.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:2167 cmdline/apt-mark.cc:114
msgid ""
@@ -972,13 +976,13 @@ msgid "%s has no build depends.\n"
msgstr "%s nu are dependențe înglobate.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:3008
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
"packages"
msgstr ""
-"Dependența %s pentru %s nu poate fi satisfăcută deoarece %s nu este permis "
-"pentru pachetele „%s”"
+"Dependența lui %s de %s nu poate fi satisfăcută deoarece pachetul %s nu "
+"poate fi găsit"
#: cmdline/apt-get.cc:3026
#, c-format
@@ -997,22 +1001,22 @@ msgstr ""
"prea nou"
#: cmdline/apt-get.cc:3088
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
"package %s can't satisfy version requirements"
msgstr ""
-"Dependența %s pentru %s nu poate fi satisfăcută deoarece versiunea candidat "
-"a pachetului %s nu satisface necesitățile versiunii"
+"Dependența lui %s de %s nu poate fi satisfăcută deoarece nici o versiune "
+"disponibilă a pachetului %s nu poate satisface versiunile cerute"
#: cmdline/apt-get.cc:3094
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
"version"
msgstr ""
-"Dependența %s pentru %s nu poate fi satisfăcută deoarece pachetul %s nu are "
-"versiune candidat"
+"Dependența lui %s de %s nu poate fi satisfăcută deoarece pachetul %s nu "
+"poate fi găsit"
#: cmdline/apt-get.cc:3117
#, c-format
@@ -1029,15 +1033,16 @@ msgid "Failed to process build dependencies"
msgstr "Eșec la prelucrarea dependențelor de compilare"
#: cmdline/apt-get.cc:3231 cmdline/apt-get.cc:3243
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Changelog for %s (%s)"
-msgstr "Jurnal modificări pentru %s (%s)"
+msgstr "Conectare la %s (%s)"
#: cmdline/apt-get.cc:3369
msgid "Supported modules:"
msgstr "Module suportate:"
#: cmdline/apt-get.cc:3410
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: apt-get [options] command\n"
" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
@@ -1082,51 +1087,48 @@ msgid ""
"pages for more information and options.\n"
" This APT has Super Cow Powers.\n"
msgstr ""
-"Utililzare: apt-get [options] comandă\n"
-" apt-get [opțiune] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
-" apt-get [opțiune] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"Utilizare: apt-get [opțiuni] comanda\n"
+" apt-get [opțiuni] install|remove pachet1 [pachet2 ...]\n"
+" apt-get [opțiuni] source pachet1 [pachet2 ...]\n"
"\n"
-"apt-get este o interfață simplă pentru linia de comandă, pentru descărcarea "
-"și\n"
-"instalarea pachetelor. Cele mai folosite comenzi sunt update\n"
-"și install\n"
+"apt-get este o simplă interfață în linie de comandă pentru descărcarea și\n"
+"instalarea pachetelor. Cele mai frecvent folosite comenzi sunt update\n"
+"și install.\n"
"\n"
"Comenzi:\n"
-" update - Restabilire liste noi de pachete\n"
-" upgrade - Efectuează o actualizare\n"
-" install - Instalează pachete noi (pkg este libc6 nu libc6.deb)\n"
-" remove - Elimină pachete\n"
-" autoremove - Elimină automat toate pachetele nefolositoare\n"
-" purge - Elimină pachetele și fișierele de configurare\n"
-" source - descarcă arhive sursă\n"
-" build-dep - Configurează construirea dependențelor pentru sursa de "
-"pachete\n"
-" dist-upgrade - Actualizare distribuție, vedeți apt-get(8)\n"
-" dselect-upgrade - Urmărește selecțiile dselect\n"
-" clean - Șterge arhivele de fișiere descărcate\n"
-" autoclean - Șterge vechile arhive de fișiere descărcate\n"
-" check - Verifică dacă acolo nu sunt dependențe defecte\n"
-" changelog - Descarcă și afișează jurnalul modificărilor pentru pachetul "
-"dat\n"
-" download - Descarcă pachetul binar în directorul curent\n"
+" update - Aduce listele noi de pachete\n"
+" upgrade - Realizează o înnoire\n"
+" install - Instalează pachete noi (pachet este libc6, nu libc6.deb)\n"
+" remove - Șterge pachete\n"
+" autoremove - Șterge automat toate pachetele nefolosite\n"
+" purge - Șterge și curăță pachete\n"
+" source - Descarcă pachete-sursă\n"
+" build-dep - Configurează dependențele de compilare pentru\n"
+" pachetele-sursă\n"
+" dist-upgrade - Înnoirea distribuției, a se vedea apt-get(8)\n"
+" dselect-upgrade - Urmează selecțiile dselect\n"
+" clean - Șterge fișierele-arhivă descărcate\n"
+" autoclean - Șterge fișiere-arhivă descărcate învechite\n"
+" check - Verifică dacă există dependențe neîndeplinite\n"
"\n"
"Opțiuni:\n"
-" -h Acest text de ajutor.\n"
-" -q Ieșire jurnalizabilă - fără indicator de progres\n"
-" -qq Fără ieșire, excepție pentru erori\n"
-" -d Numai descărcare - NU instalează sau despachetează arhive\n"
-" -s Fără acțiune. Rulează o simulare\n"
-" -y Asumă Da la toate interogările și nu afișa\n"
-" -f Încearcă să se corecteze un sistem cu dependențe nerezolvate existente\n"
-" -m Încearcă să continue dacă arhivele sunt negăsite\n"
-" -u Arată și o listă de pachete actualizate\n"
-" -v Arată detaliat numerele versiunii\n"
+" -h Acest text de ajutor.\n"
+" -q Afișare jurnalizabilă - fără indicator de progres\n"
+" -qq Fără afișare, cu excepția erorilor\n"
+" -d Doar descărcare - NU instala sau despacheta arhive\n"
+" -s Fără acțiune. Realizează o simulare\n"
+" -y Presupune DA ca răspuns la toate întrebările și nu\n"
+" solicita răspuns\n"
+" -f Încearcă corectarea unui sistem cu dependențe corupte\n"
+" -m Încearcă continuarea dacă arhivele nu pot fi găsite\n"
+" -u Arată o listă de pachete ce pot fi înnoite\n"
+" -b Construiește sursa pachetului după aducere\n"
+" -V Arată versiunile în mod logoreic\n"
" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
-" -o=? Configurează o opțiune arbitrară de configurare, ex -o dir::cache=/"
-"tmp\n"
-"Consultați manualul apt-get(8), sources.list(5) și apt.conf(5)\n"
-"pentru mai multe informații și opțiuni\n"
-" Acest APT are puterile unei supervaci.\n"
+" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n"
+"Vedeți manualele apt-get(8), sources.list(5) și apt.conf(5)\n"
+"pentru mai multe informații și opțiuni.\n"
+" Acest APT are puterile unei Super Vaci.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:3575
msgid ""
@@ -1154,7 +1156,7 @@ msgstr "Ignorat "
#: cmdline/acqprogress.cc:119
msgid "Err "
-msgstr "Eroare "
+msgstr "Eroare"
#: cmdline/acqprogress.cc:140
#, c-format
@@ -1178,29 +1180,29 @@ msgstr ""
"în unitatea „%s” și apăsați Enter\n"
#: cmdline/apt-mark.cc:55
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
-msgstr "%s nu poate fi marcat deoarece nu este instalat.\n"
+msgstr "dar nu este instalat"
#: cmdline/apt-mark.cc:61
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s was already set to manually installed.\n"
-msgstr "%s a fost deja configurat pentru instalare manuală.\n"
+msgstr "%s este marcat ca fiind instalat manual.\n"
#: cmdline/apt-mark.cc:63
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
-msgstr "%s a fost deja configurat pentru instalare automată.\n"
+msgstr "%s este marcat ca fiind instalat manual.\n"
#: cmdline/apt-mark.cc:228
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s was already set on hold.\n"
-msgstr "%s a fost deja configurat în așteptare.\n"
+msgstr "%s este deja la cea mai nouă versiune.\n"
#: cmdline/apt-mark.cc:230
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s was already not hold.\n"
-msgstr "%s nu a fost deja în așteptare.\n"
+msgstr "%s este deja la cea mai nouă versiune.\n"
#: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:828 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1001
@@ -1209,14 +1211,14 @@ msgid "Waited for %s but it wasn't there"
msgstr "Așteptat %s, dar n-a fost acolo"
#: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s set on hold.\n"
-msgstr "%s configurat în așteptare.\n"
+msgstr "%s este marcat ca fiind instalat manual.\n"
#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:314
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Canceled hold on %s.\n"
-msgstr "Așteptare anulată pentru %s.\n"
+msgstr "Eșec la „open” pentru %s"
#: cmdline/apt-mark.cc:332
msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
@@ -1437,7 +1439,7 @@ msgstr "Interogare"
#: methods/ftp.cc:1119
msgid "Unable to invoke "
-msgstr "Nu s-a putut invoca "
+msgstr "Nu s-a putut invoca"
#: methods/connect.cc:75
#, c-format
@@ -1488,14 +1490,14 @@ msgid "Temporary failure resolving '%s'"
msgstr "Eșec temporar la rezolvarea lui „%s”"
#: methods/connect.cc:200
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
-msgstr "Ceva ciudat s-a întâmplat la rezolvarea '%s:%s' (%i - %s)"
+msgstr "S-a întâmplat ceva „necurat” la rezolvarea lui „%s:%s” (%i)"
#: methods/connect.cc:247
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to connect to %s:%s:"
-msgstr "Nu se poate conecta la %s:%s:"
+msgstr "Nu s-a putut realiza conexiunea cu %s %s:"
#: methods/gpgv.cc:180
msgid ""
@@ -1509,9 +1511,10 @@ msgid "At least one invalid signature was encountered."
msgstr "Cel puțin o semnătură nevalidă a fost întâlnită."
#: methods/gpgv.cc:189
+#, fuzzy
msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
msgstr ""
-"Nu s-a putut executa 'gpgv' pentru a verifica semnătura (este gpgv instalat?)"
+"Nu s-a putut executa „%s” pentru verificarea semnăturii (gpgv este instalat?)"
#: methods/gpgv.cc:194
msgid "Unknown error executing gpgv"
@@ -1631,9 +1634,9 @@ msgstr "Nu a fost găsit niciun fișier oglindă „%s” "
#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
#. and provide a config option to define that default
#: methods/mirror.cc:287
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Can not read mirror file '%s'"
-msgstr "Nu se poate citi fișierul oglindă „%s”"
+msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul %s"
#: methods/mirror.cc:442
#, c-format
@@ -1680,13 +1683,15 @@ msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
msgstr "Doriți să ștergeți eventualele fișiere .deb descărcate anterior?"
#: dselect/install:101
+#, fuzzy
msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
-msgstr ""
-"Au intervenit câteva erori la despachetare. Pachetele care au fost instalate"
+msgstr "S-au produs unele erori în timpul despachetării. Se vor configura"
#: dselect/install:102
+#, fuzzy
msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
-msgstr "vor fi configurate. Acest lucru poate duce la dublarea erorilor"
+msgstr ""
+"pachetele care au fost instalate. Aceasta ar putea rezulta erori duplicate"
#: dselect/install:103
msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
@@ -1873,12 +1878,13 @@ msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
msgstr "DB este vechi, se încearcă înnoirea %s"
#: ftparchive/cachedb.cc:76
+#, fuzzy
msgid ""
"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
"remove and re-create the database."
msgstr ""
-"Formatul bazei de date nu este valid. Dacă ați actualizat de la o versiune "
-"veche de apt, ștergeți și refaceți baza de date."
+"Formatul DB este nevalid. Dacă l-ați înnoit pe apt de la o versiune mai "
+"veche, ștergeți și recreați baza de date."
#: ftparchive/cachedb.cc:81
#, c-format
@@ -1994,19 +2000,19 @@ msgid "Unable to open %s"
msgstr "Nu s-a putut deschide %s"
#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed override %s line %llu #1"
-msgstr "Corecție incorectă pentru linia %s %llu #1"
+msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #1"
#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed override %s line %llu #2"
-msgstr "Corecție incorectă pentru linia %s %llu #2"
+msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #2"
#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed override %s line %llu #3"
-msgstr "Corecție incorectă pentru linia %s %llu #3"
+msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #3"
#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
#, c-format
@@ -2059,6 +2065,7 @@ msgid "Failed to rename %s to %s"
msgstr "Eșec la redenumirea lui %s în %s"
#: cmdline/apt-internal-solver.cc:37
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: apt-internal-solver\n"
"\n"
@@ -2071,6 +2078,16 @@ msgid ""
" -c=? Read this configuration file\n"
" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
msgstr ""
+"Utilizare: apt-extracttemplates fișier1 [fișier2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-extracttemplates este o unealtă pentru extragerea informațiilor \n"
+"de configurare și a șabloanelor dintr-un pachet Debian\n"
+"\n"
+"Opțiuni\n"
+" -h Acest text de ajutor.\n"
+" -t Impune directorul temporar\n"
+" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
+" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n"
#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
msgid "Unknown package record!"
@@ -2132,9 +2149,9 @@ msgid "Error reading archive member header"
msgstr "Eroare la citirea antetului membrului arhivei"
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid archive member header %s"
-msgstr "Arhiva conține un membru cu antet nevalid, %s"
+msgstr "Antet de membru de arhivă necorespunzător"
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
msgid "Invalid archive member header"
@@ -2270,22 +2287,24 @@ msgid "Can't mmap an empty file"
msgstr "Nu s-a putut executa „mmap” cu un fișier gol"
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
-msgstr "Nu s-a putut duplica descriptorul fișierului %i"
+msgstr "Nu s-a putut deschide conexiunea pentru %s"
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
-msgstr "Nu s-a putut face mmap de %llu octeți"
+msgstr "Nu s-a putut face mmap cu %lu octeți"
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
+#, fuzzy
msgid "Unable to close mmap"
-msgstr "Nu se poate închide mmap"
+msgstr "Nu s-a putut deschide %s"
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
+#, fuzzy
msgid "Unable to synchronize mmap"
-msgstr "mmap nu a putut fi sincronizat"
+msgstr "Nu s-a putut invoca"
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
#, c-format
@@ -2395,11 +2414,10 @@ msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: directivă nesuportată '%s'"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
msgstr ""
-"Eroare de sintaxă %s:%u: directiva clear necesită ca argument un arbore de "
-"opțiuni"
+"Eroare de sintaxă %s:%u: Directivele pot fi date doar la nivelul superior"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922
#, c-format
@@ -2473,9 +2491,9 @@ msgid "Failed to stat the cdrom"
msgstr "Eșec la „stat” pentru CD"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Problem closing the gzip file %s"
-msgstr "Eroare la închiderea fișierului gzip %s"
+msgstr "Problemă la închiderea fișierului"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225
#, c-format
@@ -2525,9 +2543,9 @@ msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
msgstr "Subprocesul %s a primit o eroare de segmentare."
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:842
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Sub-process %s received signal %u."
-msgstr "Sub-procesul %s a recepționat semnalul %u."
+msgstr "Subprocesul %s a primit o eroare de segmentare."
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846
#, c-format
@@ -2545,9 +2563,9 @@ msgid "Could not open file %s"
msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul %s"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1066
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open file descriptor %d"
-msgstr "Nu s-a putut deschide descriptorul fișierului %d"
+msgstr "Nu s-a putut deschide conexiunea pentru %s"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1156
msgid "Failed to create subprocess IPC"
@@ -2555,32 +2573,32 @@ msgstr "Eșec la crearea IPC-ului pentru subproces"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1212
msgid "Failed to exec compressor "
-msgstr "Eșec la executarea compresorului "
+msgstr "Eșec la executarea compresorului"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1309
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "read, still have %llu to read but none left"
-msgstr "citit, încă mai este de citit %llu, dar nu a rămas nimic altceva"
+msgstr "citire, încă mai am %lu de citit dar n-a mai rămas nimic"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1420
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
-msgstr "scris, încă mai este de scris %llu, dar nu a rămas nimic altceva"
+msgstr "scriere, încă mai am %lu de scris dar nu pot"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1736
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Problem closing the file %s"
-msgstr "Eroare la închiderea fișierului %s"
+msgstr "Problemă la închiderea fișierului"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1748
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Problem renaming the file %s to %s"
-msgstr "Eroare la redenumirea fișierului %s în %s"
+msgstr "Problemă în timpul sincronizării fișierului"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1759
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Problem unlinking the file %s"
-msgstr "Eroare la ștergerea legăturii fișierului %s"
+msgstr "Problemă la dezlegarea fișierului"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1774
msgid "Problem syncing the file"
@@ -2599,8 +2617,9 @@ msgid "The package cache file is an incompatible version"
msgstr "Fișierul cache al pachetului este o versiune incompatibilă"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
+#, fuzzy
msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
-msgstr "Fișierul cache pentru pachete e corupt, este prea mic"
+msgstr "Cache-ul fișierului pachet este deteriorat"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
#, c-format
@@ -2704,30 +2723,29 @@ msgid "Unable to parse package file %s (2)"
msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (2)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
-msgstr "Linie coruptă %lu în lista de surse %s ([opțiune] necitibilă)"
+msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
-msgstr "Linie coruptă %lu în lista de surse %s ([opțiune] prea scurtă)"
+msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (dist)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:110
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
-msgstr "Linie coruptă %lu în lista de surse %s ([%s] nu e o atribuire)"
+msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:116
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
-msgstr "Linie coruptă %lu în lista de surse %s ([%s] nu are cheie)"
+msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:119
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
-msgstr ""
-"Linie coruptă %lu în lista de surse %s ([%s] cheia %s nu are o valoare)"
+msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:132
#, c-format
@@ -2784,9 +2802,9 @@ msgstr ""
"detalii consultați man 5 apt.conf din APT::Immediate-Configure. (%d)"
#: apt-pkg/packagemanager.cc:473 apt-pkg/packagemanager.cc:503
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Could not configure '%s'. "
-msgstr "Nu se poate configura „%s”. "
+msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul %s"
#: apt-pkg/packagemanager.cc:545
#, c-format
@@ -2825,27 +2843,28 @@ msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
msgstr "Nu pot corecta problema, ați ținut pachete deteriorate."
#: apt-pkg/algorithms.cc:1569 apt-pkg/algorithms.cc:1571
+#, fuzzy
msgid ""
"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
"used instead."
msgstr ""
-"Unele fișiere index nu au putut fi descărcate. Acestea vor fi ignorate, sau "
-"se vor folosi în schimb cele vechi."
+"Descărcarea unor fișiere index a eșuat, acestea fie au fost ignorate, fie au "
+"fost folosite în loc unele vechi."
#: apt-pkg/acquire.cc:81
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "List directory %spartial is missing."
-msgstr "Dosarul cu listări %spartial lipsește."
+msgstr "Directorul de liste %spartial lipsește."
#: apt-pkg/acquire.cc:85
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Archives directory %spartial is missing."
-msgstr "Dosarul cu arhive %spartial lipsește."
+msgstr "Directorul de arhive %spartial lipsește."
#: apt-pkg/acquire.cc:93
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to lock directory %s"
-msgstr "Nu se poate bloca dosarul %s"
+msgstr "Nu pot încuia directorul cu lista"
#. only show the ETA if it makes sense
#. two days
@@ -2918,11 +2937,9 @@ msgstr ""
"astfel de versiune nu este disponibilă în surse."
#: apt-pkg/policy.cc:396
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
-msgstr ""
-"Înregistrare nevalidă în fișierul cu preferințe %s, nu există antete pentru "
-"pachet"
+msgstr "Înregistrare invalidă în fișierul de preferințe, fără antet de pachet"
#: apt-pkg/policy.cc:418
#, c-format
@@ -2947,9 +2964,9 @@ msgstr "Cache are un versioning system incompatibil"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418 apt-pkg/pkgcachegen.cc:423
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:463 apt-pkg/pkgcachegen.cc:471
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:502 apt-pkg/pkgcachegen.cc:516
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
-msgstr "A apărut o eroare la procesarea %s (%s%d)"
+msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (FindPkg)"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
@@ -3020,9 +3037,9 @@ msgstr ""
"greșită în sources.list sau linie coruptă)"
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1397
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
-msgstr "Nu se poate găsi suma de control pentru „%s” în fișierul Release"
+msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (1)"
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1439
msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
@@ -3090,14 +3107,14 @@ msgid "Size mismatch"
msgstr "Nepotrivire dimensiune"
#: apt-pkg/indexrecords.cc:64
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to parse Release file %s"
-msgstr "Nu se poate citi fișierul Release %s"
+msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (1)"
#: apt-pkg/indexrecords.cc:74
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "No sections in Release file %s"
-msgstr "Nicio secțiune în fișierul Release %s"
+msgstr "Notă, se selectează %s în locul lui %s\n"
#: apt-pkg/indexrecords.cc:108
#, c-format
@@ -3105,14 +3122,14 @@ msgid "No Hash entry in Release file %s"
msgstr "Nicio sumă de control în fișierul Release %s"
#: apt-pkg/indexrecords.cc:121
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
-msgstr "Intrare nevalidă „Valid-Until” în fișierul Release %s"
+msgstr "Linie necorespunzătoare în fișierul-redirectare: %s"
#: apt-pkg/indexrecords.cc:140
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
-msgstr "Intrare nevalidă „Date” în fișierul Release %s"
+msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (1)"
#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
#, c-format
@@ -3135,7 +3152,7 @@ msgstr "Identificare.. "
#: apt-pkg/cdrom.cc:613
#, c-format
msgid "Stored label: %s\n"
-msgstr "Etichetă memorată: %s\n"
+msgstr "Etichetă memorată: %s \n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:907
msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
@@ -3237,9 +3254,9 @@ msgid "Can't find authentication record for: %s"
msgstr "Nu se poate găsi înregistrarea de autentificare pentru: %s"
#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Hash mismatch for: %s"
-msgstr "Nepotrivire sumă de control pentru: %s"
+msgstr "Nepotrivire la suma de căutare"
#: apt-pkg/indexcopy.cc:662
#, c-format
@@ -3248,9 +3265,9 @@ msgstr "Fișierul %s nu pornește cu un mesaj semnat clar"
#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
#: apt-pkg/indexcopy.cc:692
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "No keyring installed in %s."
-msgstr "Nu este instalat niciun inel de chei în %s."
+msgstr "Abandonez instalarea."
#: apt-pkg/cacheset.cc:403
#, c-format
@@ -3263,14 +3280,14 @@ msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
msgstr "Versiunea '%s' pentru '%s' n-a fost găsită"
#: apt-pkg/cacheset.cc:517
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't find task '%s'"
-msgstr "Nu se poate găsi sarcina „%s”"
+msgstr "Nu s-a putut găsi sarcina %s"
#: apt-pkg/cacheset.cc:523
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
-msgstr "Nu se poate găsi niciun pachet după regex „%s”"
+msgstr "Nu pot găsi pachetul %s"
#: apt-pkg/cacheset.cc:534
#, c-format
@@ -3344,9 +3361,9 @@ msgid "Removing %s"
msgstr "Se șterge %s"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Completely removing %s"
-msgstr "Se șterge complet %s"
+msgstr "Șters complet %s"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76
#, c-format
@@ -3365,9 +3382,9 @@ msgid "Directory '%s' missing"
msgstr "Directorul „%s” lipsește."
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:719 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:739
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open file '%s'"
-msgstr "Nu se poate deschide fișierul „%s”"
+msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul %s"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:944
#, c-format
@@ -3481,9 +3498,9 @@ msgstr ""
"proces?"
#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
-msgstr "Nu se poate bloca dosarul de administrare (%s), sunteți root?"
+msgstr "Nu pot încuia directorul cu lista"
#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
#. dpkg --configure -a
@@ -3499,20 +3516,9 @@ msgstr ""
msgid "Not locked"
msgstr "Nu este blocat"
-#~ msgid "Read error from %s process"
-#~ msgstr "Eroare de citire din procesul %s"
-
-#~ msgid "Internal error getting a node"
-#~ msgstr "Eroare internă la preluarea unui nod"
-
-#~ msgid "Internal error getting a package name"
-#~ msgstr "Eroare internă la preluarea numelui de pachet"
-
-#~ msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
-#~ msgstr "Pachetul %s nu este instalat, așa încât nu este șters\n"
-
-#~ msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
-#~ msgstr "Folosiți 'apt-get autoremove' pentru a le șterge."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
+#~ msgstr "Se deschide fișierul de configurare %s"
#~ msgid "Failed to remove %s"
#~ msgstr "Eșec la ștergerea lui %s"
@@ -3531,6 +3537,9 @@ msgstr "Nu este blocat"
#~ msgstr ""
#~ "Eșec la schimbarea directorului către directorul de administrare %sinfo"
+#~ msgid "Internal error getting a package name"
+#~ msgstr "Eroare internă la preluarea numelui de pachet"
+
#~ msgid "Reading file listing"
#~ msgstr "Se citește lista de fișiere"
@@ -3546,6 +3555,9 @@ msgstr "Nu este blocat"
#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
#~ msgstr "Citirea fișierului-listă %sinfo/%s a eșuat"
+#~ msgid "Internal error getting a node"
+#~ msgstr "Eroare internă la preluarea unui nod"
+
#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
#~ msgstr "Eșec la deschiderea fișierului de redirectări %sdiversions"
@@ -3581,89 +3593,129 @@ msgstr "Nu este blocat"
#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
#~ msgstr "Nu s-a putut deschide conexiunea pentru %s"
+#~ msgid "Read error from %s process"
+#~ msgstr "Eroare de citire din procesul %s"
+
#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
#~ msgstr "S-a primit o singură linie de antet de peste %u caractere"
-#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
-#~ msgstr "Notă: Aceasta este făcută automat și în acest scop de dpkg."
+#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
+#~ msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #1"
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: apt-internal-resolver\n"
-#~ "\n"
-#~ "apt-internal-resolver is an interface to use the current internal\n"
-#~ "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ " -h This help text.\n"
-#~ " -q Loggable output - no progress indicator\n"
-#~ " -c=? Read this configuration file\n"
-#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-#~ "apt.conf(5) manual pages for more information and options.\n"
-#~ " This APT has Super Cow Powers.\n"
+#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
+#~ msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #2"
+
+#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
+#~ msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #3"
+
+#~ msgid "decompressor"
+#~ msgstr "decompresor"
+
+#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
+#~ msgstr "citire, încă mai am %lu de citit dar n-a mai rămas nimic"
+
+#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
+#~ msgstr "scriere, încă mai am %lu de scris dar nu pot"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
+#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewPackage)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
+#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (UsePackage1)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
+#~ msgstr "A apărut o eroare în timpul procesării lui %s (NewFileDesc1)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
+#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (UsePackage2)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
+#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewFileVer1)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
+#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewVersion1)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
+#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (UsePackage3)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
+#~ msgstr "A apărut o eroare în timpul procesării lui %s (NewFileDesc2)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
+#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (FindPkg)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
+#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (CollectFileProvides)"
+
+#~ msgid "Internal error, could not locate member"
+#~ msgstr "Eroare internă, nu a putut fi localizat membrul"
+
+#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
#~ msgstr ""
-#~ "Utilizare: apt-internal-resolver\n"
-#~ "\n"
-#~ "apt-internal-resolver este o interfață pentru utilizarea unui rezolvator\n"
-#~ "intern în detrimentul unui rezolvator extern pentru depanatorul din "
-#~ "familia APT\n"
-#~ "\n"
-#~ "Opțiuni:\n"
-#~ " -h Acest text de ajutor.\n"
-#~ " -q Ieșire jurnalizabilă - fără indicator de desfășurare\n"
-#~ " -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
-#~ " -o=? Stabilește o opțiune arbitrară de configurare, de ex -o dir::"
-#~ "cache=/tmp\n"
-#~ "Pentru mai multe informații și opțiuni consultați manualul apt.conf(5).\n"
-#~ " Acest APT are puterile unei supervaci.\n"
+#~ "E: Lista de argumente din Acquire::gpgv::Options este prea lungă. Se iese."
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
+#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewVersion2)"
+
+#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
+#~ msgstr "Linie greșită %u în lista sursă %s (identificator vânzător)"
+
+#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
+#~ msgstr "Nu s-a putut accesa inelul de chei: '%s'"
+
+#~ msgid "Could not patch file"
+#~ msgstr "Nu s-a putut peteci fișierul"
+
+#~ msgid " %4i %s\n"
+#~ msgstr " %4i %s\n"
+
+#~ msgid "%4i %s\n"
+#~ msgstr "%4i %s\n"
+
+#~ msgid "Processing triggers for %s"
+#~ msgstr "Se procesează declanșatorii pentru %s"
+
+#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
+#~ msgstr "MMap-ul dinamic a rămas fără spațiu"
#~ msgid ""
-#~ "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
-#~ "\n"
-#~ "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
-#~ "as manual or automatical installed. It can also list marks.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Commands:\n"
-#~ " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
-#~ " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ " -h This help text.\n"
-#~ " -q Loggable output - no progress indicator\n"
-#~ " -qq No output except for errors\n"
-#~ " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
-#~ " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
-#~ " -c=? Read this configuration file\n"
-#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-#~ "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
+#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
+#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
+#~ "that package should be filed."
#~ msgstr ""
-#~ "Utilizare: apt-mark [opțiuni] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
-#~ "\n"
-#~ "apt-mark este o interfață simplă pentru linia de comandă, pentru marcarea "
-#~ "pachetelor\n"
-#~ "ca instalate manual sau automat. Poate deasemenea lista marcajele.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Comenzi:\n"
-#~ " auto - Marchează pachetele date ca instalate automat\n"
-#~ " manual - Marchează pachetele date ca instalate manual\n"
-#~ "\n"
-#~ "Opțiuni\n"
-#~ " -h Acest text de ajutor.\n"
-#~ " -q Ieșire jurnalizată - fără indicator de progres\n"
-#~ " -qq Fără ieșire, excepție pentru erori\n"
-#~ " -s Nici o acțiune. Doar afișează ce se va face.\n"
-#~ " -f citește/scrie automat/manual marcarea în fișierul dat\n"
-#~ " -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
-#~ " -o=? Configurează o opțiune de configurare arbitrară, ex -o dir::cache=/"
-#~ "tmp\n"
-#~ "Consultați paginile manualului apt-mark(8) și apt.conf(5) pentru mai "
-#~ "multe informații."
+#~ "Din moment ce doar ați cerut o singură operațiune este extrem de "
+#~ "probabil\n"
+#~ " că pachetul pur și simplu nu este instalabil și un raport de eroare "
+#~ "pentru\n"
+#~ "acest pachet ar trebui completat."
+
+#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
+#~ msgstr "Linia %d e prea lungă (max %lu)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
+#~ msgstr "Linie %d prea lungă (max %d)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
+#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewFileVer1)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
+#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewFileVer1)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stored label: %s \n"
+#~ msgstr "Etichetă memorată: %s \n"
+
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-"
-#~ "Limit. Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
+#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
+#~ "%i signatures\n"
#~ msgstr ""
-#~ "MMap dinamic a rămas fără spațiu. Măriți dimensiunea APT::Cache-Limit. "
-#~ "Valoarea curentă: %lu. (man 5 apt.conf)"
+#~ "Găsite %i indexuri de pachete, %i indexuri de surse și %i semnături\n"
-#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
-#~ msgstr "Se omite fișierul inexistent %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "openpty failed\n"
+#~ msgstr "Eșuarea selecției"