diff options
Diffstat (limited to 'po/sk.po')
-rw-r--r-- | po/sk.po | 233 |
1 files changed, 99 insertions, 134 deletions
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: apt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-05-04 09:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-03-17 13:45+0100\n" -"Last-Translator: Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-05 19:22+0200\n" +"Last-Translator: Peter Mann <Peter.Mann@tuke.sk>\n" "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "Balík %s verzie %s má nesplnené závislosti:\n" #: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570 #, c-format msgid "Unable to locate package %s" -msgstr "Balík %s sa nedá nájsť" +msgstr "Nedá sa nájsť balík %s" #: cmdline/apt-cache.cc:247 msgid "Total package names: " @@ -114,7 +114,7 @@ msgstr "Súbory balíka:" #: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" -msgstr "Cache je neaktuálna, nedá sa odvolať na súbor balíka" +msgstr "Vyrovnávacia pamäť je neaktuálna, nedá sa odvolať na súbor balíka" #: cmdline/apt-cache.cc:1532 #, c-format @@ -241,7 +241,7 @@ msgstr "" #: cmdline/apt-cdrom.cc:78 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'" -msgstr "Zadajte názov tohto disku, napríklad „Debian 2.1r1 Disk 1“" +msgstr "Zadajte názov tohto disku, napríklad 'Debian 2.1r1 Disk 1'" #: cmdline/apt-cdrom.cc:93 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" @@ -432,7 +432,7 @@ msgstr "Nevyhovel žiaden výber" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832 #, c-format msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" -msgstr "V balíkovom súbore skupiny „%s“ chýbajú niektoré súbory" +msgstr "V balíkovom súbore skupiny '%s' chýbajú niektoré súbory" #: ftparchive/cachedb.cc:43 #, c-format @@ -500,7 +500,7 @@ msgstr "Chyba pri zisťovaní %s" #: ftparchive/writer.cc:170 msgid "Tree walking failed" -msgstr "Priechod stromom zlyhal" +msgstr "Prechod stromom zlyhal" #: ftparchive/writer.cc:195 #, c-format @@ -510,7 +510,7 @@ msgstr "%s sa nedá otvoriť" #: ftparchive/writer.cc:254 #, c-format msgid " DeLink %s [%s]\n" -msgstr "Odlinkovanie %s [%s]\n" +msgstr " Odlinkovanie %s [%s]\n" #: ftparchive/writer.cc:262 #, c-format @@ -534,7 +534,7 @@ msgstr " Bol dosiahnutý odlinkovací limit %sB.\n" #: ftparchive/writer.cc:387 msgid "Archive had no package field" -msgstr "Archív neobsahuje pole package" +msgstr "Archív neobsahuje pole 'package'" #: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610 #, c-format @@ -549,12 +549,12 @@ msgstr " správcom %s je %s, nie %s\n" #: ftparchive/writer.cc:620 #, c-format msgid " %s has no source override entry\n" -msgstr " %s nemá žiadnu source položku pre override\n" +msgstr " %s nemá žiadnu 'source' položku pre override\n" #: ftparchive/writer.cc:624 #, c-format msgid " %s has no binary override entry either\n" -msgstr " %s nemá žiadnu binary položku pre override\n" +msgstr " %s nemá žiadnu 'binary override' položku\n" #: ftparchive/contents.cc:321 #, c-format @@ -568,32 +568,32 @@ msgstr "realloc - Zlyhal pokus o pridelenie pamäti" #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 #, c-format msgid "Unable to open %s" -msgstr "%s sa nedá otvoriť" +msgstr "Nedá sa otvoriť %s" #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 #, c-format msgid "Malformed override %s line %lu #1" -msgstr "Skomolený súbor %s, riadok %lu #1" +msgstr "Skomolený 'override' %s riadok %lu #1" #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 #, c-format msgid "Malformed override %s line %lu #2" -msgstr "Skomolený súbor %s, riadok %lu #2" +msgstr "Skomolený 'override' %s riadok %lu #2" #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 #, c-format msgid "Malformed override %s line %lu #3" -msgstr "Skomolený súbor %s, riadok %lu #3" +msgstr "Skomolený 'override' %s riadok %lu #3" #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 #, c-format msgid "Failed to read the override file %s" -msgstr "Nepodarilo sa prečítať override súbor %s" +msgstr "Nepodarilo sa prečítať 'override' súbor %s" #: ftparchive/multicompress.cc:72 #, c-format msgid "Unknown compression algorithm '%s'" -msgstr "Neznámy kompresný algoritmus „%s“" +msgstr "Neznámy kompresný algoritmus '%s'" #: ftparchive/multicompress.cc:102 #, c-format @@ -734,7 +734,7 @@ msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:581 #, c-format msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " -msgstr "%lu aktualizovaných, %lu nových inštalovaných, " +msgstr "%lu aktualizovaných, %lu nových nainštalovaných, " #: cmdline/apt-get.cc:585 #, c-format @@ -778,7 +778,7 @@ msgstr " Hotovo" #: cmdline/apt-get.cc:682 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." -msgstr "Na opravu môžete spustiť „apt-get -f install“." +msgstr "Na opravu môžete spustiť `apt-get -f install'." #: cmdline/apt-get.cc:685 msgid "Unmet dependencies. Try using -f." @@ -877,7 +877,7 @@ msgid "" " ?] " msgstr "" "Možno sa chystáte vykonať niečo škodlivé.\n" -"Pre pokračovanie opíšte frázu „%s“\n" +"Pre pokračovanie opíšte frázu '%s'\n" " ?]" #: cmdline/apt-get.cc:897 cmdline/apt-get.cc:916 @@ -899,7 +899,7 @@ msgstr "Niektoré súbory sa nedajú stiahnuť" #: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:2223 msgid "Download complete and in download only mode" -msgstr "Sťahovanie ukončené v režime „iba stiahnuť“" +msgstr "Sťahovanie ukončené v režime 'iba stiahnuť'" #: cmdline/apt-get.cc:1009 msgid "" @@ -981,12 +981,12 @@ msgstr "%s je už najnovšej verzie.\n" #: cmdline/apt-get.cc:1193 #, c-format msgid "Release '%s' for '%s' was not found" -msgstr "Nebolo nájdené vydanie „%s“ pre „%s“" +msgstr "Nebolo nájdené vydanie '%s' pre '%s'" #: cmdline/apt-get.cc:1195 #, c-format msgid "Version '%s' for '%s' was not found" -msgstr "Nebola nájdená verzia „%s“ pre „%s“" +msgstr "Nebola nájdená verzia '%s' pre '%s'" #: cmdline/apt-get.cc:1201 #, c-format @@ -1010,11 +1010,11 @@ msgid "" "The following packages were automatically installed and are no longer " "required:" msgstr "" -"Nasledovné balíky boli nainštalované automaticky a už viac nie sú potrebné:" +"Nasledovné balíky boli nainštalované automaticky a už viac nie sú potrebné:" #: cmdline/apt-get.cc:1437 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." -msgstr "Na ich odstránenie použite „apt-get autoremove“." +msgstr "Na ich odstránenie použite 'apt-get autoremove'." #: cmdline/apt-get.cc:1442 msgid "" @@ -1049,23 +1049,23 @@ msgstr "Balík %s sa nedá nájsť" #: cmdline/apt-get.cc:1661 #, c-format msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" -msgstr "Poznámka: vyberá sa %s pre regulárny výraz „%s“\n" +msgstr "Poznámka: vyberá sa %s pre regulárny výraz '%s'\n" #: cmdline/apt-get.cc:1692 #, c-format msgid "%s set to manually installed.\n" -msgstr "%s ne nastavený na manuálnu inštaláciu.\n" +msgstr "%s je nastavený na manuálnu inštaláciu.\n" #: cmdline/apt-get.cc:1705 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" -msgstr "Na opravu nasledovných môžete spustiť „apt-get -f install“:" +msgstr "Na opravu nasledovných môžete spustiť `apt-get -f install':" #: cmdline/apt-get.cc:1708 msgid "" "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " "solution)." msgstr "" -"Nesplnené závislosti. Skúste spustiť „apt-get -f install“ bez balíkov (alebo " +"Nesplnené závislosti. Skúste spustiť `apt-get -f install' bez balíkov (alebo " "navrhnite riešenie)." #: cmdline/apt-get.cc:1720 @@ -1120,7 +1120,7 @@ msgstr "Hotovo" #: cmdline/apt-get.cc:1958 cmdline/apt-get.cc:1966 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" -msgstr "Vnútorná chyba, problem resolver niečo pokazil" +msgstr "Vnútorná chyba, 'problem resolver' niečo pokazil" #: cmdline/apt-get.cc:2066 msgid "Must specify at least one package to fetch source for" @@ -1134,7 +1134,7 @@ msgstr "Nedá sa nájsť zdrojový balík pre %s" #: cmdline/apt-get.cc:2145 #, c-format msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" -msgstr "Preskakuje sa už stiahnutý súbor „%s“\n" +msgstr "Preskakuje sa už stiahnutý súbor '%s'\n" #: cmdline/apt-get.cc:2173 #, c-format @@ -1168,17 +1168,17 @@ msgstr "Preskakuje sa rozbalenie už rozbaleného zdroja v %s\n" #: cmdline/apt-get.cc:2259 #, c-format msgid "Unpack command '%s' failed.\n" -msgstr "Príkaz pre rozbalenie „%s“ zlyhal.\n" +msgstr "Príkaz pre rozbalenie '%s' zlyhal.\n" #: cmdline/apt-get.cc:2260 #, c-format msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" -msgstr "Skontrolujte, či je nainštalovaný balík „dpkg-dev“.\n" +msgstr "Skontrolujte, či je nainštalovaný balík 'dpkg-dev'.\n" #: cmdline/apt-get.cc:2277 #, c-format msgid "Build command '%s' failed.\n" -msgstr "Príkaz pre zostavenie „%s“ zlyhal.\n" +msgstr "Príkaz pre zostavenie '%s' zlyhal.\n" #: cmdline/apt-get.cc:2296 msgid "Child process failed" @@ -1241,7 +1241,6 @@ msgid "Supported modules:" msgstr "Podporované moduly:" #: cmdline/apt-get.cc:2617 -#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-get [options] command\n" " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" @@ -1292,36 +1291,36 @@ msgstr "" "a inštaláciu balíkov. Najpoužívanejšími príkazmi sú update a install.\n" "\n" "Príkazy:\n" -" update - Získa zoznam nových balíkov\n" +" update - Získa nové zoznamy balíkov\n" " upgrade - Vykoná aktualizáciu\n" " install - Nainštaluje nové balíky (balík je libc6, nie libc6." "deb)\n" " remove - Odstráni balíky\n" " autoremove - Automaticky odstráni všetky nepoužité balíky\n" -" purge - Odstráni a vyčistí konfiguráciu balíkov\n" +" purge - Odstráni a vyčistí balíky\n" " source - Stiahne zdrojové archívy\n" -" build-dep - Nastaví závislosti pre zostavenie pre zdrojové balíky\n" +" build-dep - Nastaví závislosti kompilácie pre zdrojové balíky\n" " dist-upgrade - Aktualizácia distribúcie, viď apt-get(8)\n" " dselect-upgrade - Riadi sa podľa výberu v dselect-e\n" " clean - Zmaže stiahnuté archívy\n" " autoclean - Zmaže staré stiahnuté archívy\n" -" check - Overí, či nejestvujú poškodené závislosti\n" +" check - Overí, či neexistujú poškodené závislosti\n" "\n" "Voľby:\n" -" -h Tento text pomocníka\n" +" -h Táto nápoveda\n" " -q Nezobrazí indikátor priebehu - pre záznam\n" " -qq Zobrazí iba chyby\n" " -d Iba stiahne - neinštaluje ani nerozbaľuje archívy\n" -" -s Iba napodobňuje prevádzané akcie\n" +" -s Žiadna akcia. Iba simuluje postupnosť pripravených akcií\n" " -y Na všetky otázky odpovedá Áno\n" -" -f Skúsi pokračovať, aj keď zlyhá kontrola integrity\n" +" -f Pokúsi sa opraviť systém s poškodenými závislosťami\n" " -m Skúsi pokračovať, aj keď sa nepodarí nájsť archívy\n" " -u Zobrazí tiež zoznam aktualizovaných balíkov\n" " -b Po stiahnutí zdrojového balíka ho aj skompiluje\n" " -V Zobrazí čísla verzií\n" " -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n" " -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n" -"Viac volieb nájdete v manuálových stránkách apt-get(8), sources.list(5)\n" +"Viac volieb nájdete v manuálových stránkach apt-get(8), sources.list(5)\n" "a apt.conf(5).\n" " Toto APT má schopnosti posvätnej kravy.\n" @@ -1349,7 +1348,7 @@ msgstr "%sB sa stiahlo za %s (%sB/s)\n" #: cmdline/acqprogress.cc:225 #, c-format msgid " [Working]" -msgstr " [Spracúva sa]" +msgstr " [Prebieha spracovanie]" #: cmdline/acqprogress.cc:271 #, c-format @@ -1359,8 +1358,8 @@ msgid "" "in the drive '%s' and press enter\n" msgstr "" "Výmena média: Vložte disk nazvaný\n" -" „%s“\n" -"do mechaniky „%s“ a stlačte Enter\n" +" '%s'\n" +"do mechaniky '%s' a stlačte Enter\n" #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 msgid "Unknown package record!" @@ -1401,7 +1400,7 @@ msgstr "Stlačte Enter, ak chcete pokračovať." #: dselect/install:91 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" -msgstr "" +msgstr "Chcete odstrániť všetky doteraz stiahnuté .deb súbory?" #: dselect/install:101 msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" @@ -1559,12 +1558,12 @@ msgstr "Súbor %s/%s prepisuje ten z balíka %s" #: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34 #, c-format msgid "Unable to read %s" -msgstr "%s sa nedá čítať" +msgstr "Nedá sa načítať %s" #: apt-inst/extract.cc:491 #, c-format msgid "Unable to stat %s" -msgstr "%s sa nedá vyhodnotiť" +msgstr "Nedá sa vyhodnotiť %s" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57 #, c-format @@ -1574,7 +1573,7 @@ msgstr "Odstránenie %s zlyhalo" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108 #, c-format msgid "Unable to create %s" -msgstr "%s sa nedá vytvoriť" +msgstr "Nedá sa vytvoriť %s" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114 #, c-format @@ -1604,7 +1603,7 @@ msgstr "Vnútorná chyba pri získavaní názvu balíka" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382 msgid "Reading file listing" -msgstr "Načítavam výpis súborov" +msgstr "Načítava sa zoznam súborov" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212 #, c-format @@ -1613,8 +1612,8 @@ msgid "" "then make it empty and immediately re-install the same version of the " "package!" msgstr "" -"Otvorenie súboru zoznamov „%sinfo/%s“ zlyhalo. Ak nemôžete obnoviť tento " -"súbor, vytvorte ho nový prázdny a ihneď znovu nainštalujte tú istú verziu " +"Otvorenie súboru zoznamov '%sinfo/%s' zlyhalo. Ak nemôžete obnoviť tento " +"súbor, vytvorte nový prázdny a ihneď znovu nainštalujte tú istú verziu " "balíka!" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238 @@ -1652,7 +1651,7 @@ msgstr "Vyrovnávacia pamäť balíkov sa musí najprv inicializovať" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439 #, c-format msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" -msgstr "Chyba pri hľadaní Balíka: Hlavička, offset %lu" +msgstr "Chyba pri hľadaní Balíka: hlavička, pozícia %lu" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461 #, c-format @@ -1662,17 +1661,17 @@ msgstr "Zlá sekcia ConfFile v stavovom súbore na pozícii %lu" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466 #, c-format msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" -msgstr "Chyba pri spracovaní MD5. Offset %lu" +msgstr "Chyba pri spracovaní MD5. Pozícia %lu" #: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43 #, c-format msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" -msgstr "Toto nie je platný DEB archív, chýba časť „%s“" +msgstr "Toto nie je platný DEB archív, chýba časť '%s'" #: apt-inst/deb/debfile.cc:50 #, c-format msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" -msgstr "Toto nie je platný DEB archív, chýba časť „%s“, „%s“ alebo „%s“" +msgstr "Toto nie je platný DEB archív, chýba časť '%s', '%s' alebo '%s'" #: apt-inst/deb/debfile.cc:110 #, c-format @@ -1755,12 +1754,12 @@ msgstr "Server zamietol naše spojenie s chybou: %s" #: methods/ftp.cc:210 #, c-format msgid "USER failed, server said: %s" -msgstr "USER zlyhal, server odpovedal: %s" +msgstr "Zlyhalo zadanie používateľa, server odpovedal: %s" #: methods/ftp.cc:217 #, c-format msgid "PASS failed, server said: %s" -msgstr "PASS zlyhal, server odpovedal: %s" +msgstr "Zlyhalo zadanie hesla, server odpovedal: %s" #: methods/ftp.cc:237 msgid "" @@ -1773,12 +1772,12 @@ msgstr "" #: methods/ftp.cc:265 #, c-format msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" -msgstr "Príkaz „%s“ prihlasovacieho skriptu zlyhal, server odpovedal: %s" +msgstr "Príkaz '%s' prihlasovacieho skriptu zlyhal, server odpovedal: %s" #: methods/ftp.cc:291 #, c-format msgid "TYPE failed, server said: %s" -msgstr "TYPE zlyhal, server odpovedal: %s" +msgstr "Zlyhalo zadanie typu, server odpovedal: %s" #: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 msgid "Connection timeout" @@ -1844,7 +1843,7 @@ msgstr "Neznáma rodina adries %u (AF_*)" #: methods/ftp.cc:798 #, c-format msgid "EPRT failed, server said: %s" -msgstr "EPRT zlyhal, server odpovedal: %s" +msgstr "Zlyhalo zadanie EPRT, server odpovedal: %s" #: methods/ftp.cc:818 msgid "Data socket connect timed out" @@ -1861,7 +1860,7 @@ msgstr "Problém s hashovaním súboru" #: methods/ftp.cc:877 #, c-format msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" -msgstr "Súbor sa nedá stiahnuť, server odpovedal „%s“" +msgstr "Súbor sa nedá stiahnuť, server odpovedal '%s'" #: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322 msgid "Data socket timed out" @@ -1870,7 +1869,7 @@ msgstr "Uplynula doba dátového socketu" #: methods/ftp.cc:922 #, c-format msgid "Data transfer failed, server said '%s'" -msgstr "Prenos dát zlyhal, server odpovedal „%s“" +msgstr "Prenos dát zlyhal, server odpovedal '%s'" #. Get the files information #: methods/ftp.cc:997 @@ -1921,17 +1920,17 @@ msgstr "Pripája sa k %s" #: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184 #, c-format msgid "Could not resolve '%s'" -msgstr "Nie je možné preložiť „%s“" +msgstr "Nie je možné zistiť '%s'" #: methods/connect.cc:190 #, c-format msgid "Temporary failure resolving '%s'" -msgstr "Dočasné zlyhanie pri preklade „%s“" +msgstr "Dočasné zlyhanie pri zisťovaní '%s'" #: methods/connect.cc:193 #, c-format msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" -msgstr "Niečo veľmi zlé sa prihodilo pri preklade „%s:%s“ (%i)" +msgstr "Niečo veľmi zlé sa prihodilo pri zisťovaní '%s:%s' (%i)" #: methods/connect.cc:240 #, c-format @@ -1941,7 +1940,7 @@ msgstr "Nedá sa pripojiť k %s %s:" #: methods/gpgv.cc:65 #, c-format msgid "Couldn't access keyring: '%s'" -msgstr "Zväzok kľúčov „%s“ je nedostupný." +msgstr "Zväzok kľúčov '%s' je nedostupný." #: methods/gpgv.cc:101 msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." @@ -1961,7 +1960,7 @@ msgstr "Bola zistená aspoň jedna nesprávna signatúra." #: methods/gpgv.cc:214 #, c-format msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)" -msgstr "Nedá sa spustiť „%s“ na kontrolu signatúry (je nainštalované gpgv?)" +msgstr "Nedá sa spustiť '%s' na kontrolu signatúry (je nainštalované gpgv?)" #: methods/gpgv.cc:219 msgid "Unknown error executing gpgv" @@ -2040,7 +2039,7 @@ msgstr "Chyba zápisu do súboru" #: methods/http.cc:861 msgid "Error writing to the file" -msgstr "Chyba zápisu do súboru" +msgstr "Chyba zápisu do tohto súboru" #: methods/http.cc:875 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" @@ -2079,7 +2078,7 @@ msgstr "Voľba %s nenájdená" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:439 #, c-format msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" -msgstr "Nerozpoznaná skratka typu: „%c“" +msgstr "Nerozpoznaná skratka typu: '%c'" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:497 #, c-format @@ -2120,7 +2119,7 @@ msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zahrnuté odtiaľ" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:758 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" -msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Nepodporovaná direktíva „%s“" +msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Nepodporovaná direktíva '%s'" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809 #, c-format @@ -2140,7 +2139,7 @@ msgstr "%c%s... Hotovo" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 #, c-format msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." -msgstr "Parameter príkazového riadka „%c“ [z %s] je neznámy" +msgstr "Parameter príkazového riadka '%c' [z %s] je neznámy" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 @@ -2151,7 +2150,7 @@ msgstr "Nezrozumiteľný parameter %s na príkazovom riadku" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 #, c-format msgid "Command line option %s is not boolean" -msgstr "Parameter príkazového riadka %s nie je pravdivostná hodnota" +msgstr "Parameter príkazového riadku %s nie je pravdivostná hodnota" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184 #, c-format @@ -2166,12 +2165,12 @@ msgstr "Parameter %s: Zadanie konfiguračnej položky musí obsahovať =<hodn>." #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234 #, c-format msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" -msgstr "Voľba %s vyžaduje ako argument celé číslo (integer), nie „%s“" +msgstr "Voľba %s vyžaduje ako argument celé číslo (integer), nie '%s'" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265 #, c-format msgid "Option '%s' is too long" -msgstr "Voľba „%s“ je príliš dlhá" +msgstr "Voľba '%s' je príliš dlhá" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298 #, c-format @@ -2205,12 +2204,12 @@ msgstr "Zamykanie pre súbor zámku %s, ktorý je iba na čítanie, sa nepouží #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:152 #, c-format msgid "Could not open lock file %s" -msgstr "Zámkový súbor %s sa nedá otvoriť" +msgstr "Súbor zámku %s sa nedá otvoriť" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:170 #, c-format msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" -msgstr "Zamykanie pre zámkový súbor %s pripojený cez nfs sa nepoužíva" +msgstr "Zamykanie pre súbor zámku %s pripojený cez nfs sa nepoužíva" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:174 #, c-format @@ -2240,7 +2239,7 @@ msgstr "Podproces %s neočakávane skončil" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:501 #, c-format msgid "Could not open file %s" -msgstr "Súbor %s sa nedá otvoriť súbor" +msgstr "Nedá sa otvoriť súbor %s" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:557 #, c-format @@ -2279,7 +2278,7 @@ msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je nezlučiteľnej verzie" #: apt-pkg/pkgcache.cc:148 #, c-format msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" -msgstr "Tento APT nepodporuje systém pre správu verzií „%s“" +msgstr "Tento APT nepodporuje systém pre správu verzií '%s'" #: apt-pkg/pkgcache.cc:153 msgid "The package cache was built for a different architecture" @@ -2351,7 +2350,7 @@ msgstr "Generovanie závislostí" #: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195 msgid "Reading state information" -msgstr "Čítajú sa stavové informácie" +msgstr "Načítavajú sa stavové informácie" #: apt-pkg/depcache.cc:219 #, c-format @@ -2416,7 +2415,7 @@ msgstr "Skomolený riadok %u v zozname zdrojov %s (typ)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:240 #, c-format msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" -msgstr "Typ „%s“ je neznámy na riadku %u v zozname zdrojov %s" +msgstr "Typ '%s' je neznámy na riadku %u v zozname zdrojov %s" #: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251 #, c-format @@ -2437,13 +2436,13 @@ msgstr "" #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 #, c-format msgid "Index file type '%s' is not supported" -msgstr "Indexový súbor typu „%s“ nie je podporovaný" +msgstr "Indexový súbor typu '%s' nie je podporovaný" #: apt-pkg/algorithms.cc:247 #, c-format msgid "" "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." -msgstr "Je nutné preinštalovať balík %s, ale nemôžem pre neho nájsť archív." +msgstr "Je nutné preinštalovať balík %s, ale nedá sa nájsť jeho archív." #: apt-pkg/algorithms.cc:1106 msgid "" @@ -2500,21 +2499,21 @@ msgstr "Spôsob %s nebol správne spustený" #: apt-pkg/acquire-worker.cc:399 #, c-format msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." -msgstr "Vložte disk nazvaný „%s“ do mechaniky „%s“ a stlačte Enter." +msgstr "Vložte disk nazvaný '%s' do mechaniky '%s' a stlačte Enter." #: apt-pkg/init.cc:124 #, c-format msgid "Packaging system '%s' is not supported" -msgstr "Balíčkovací systém „%s“ nie je podporovaný" +msgstr "Systém balíkov '%s' nie je podporovaný" #: apt-pkg/init.cc:140 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" -msgstr "Nedá sa určiť vhodný typ balíčkovacieho systému" +msgstr "Nedá sa určiť vhodný typ systému balíkov" #: apt-pkg/clean.cc:57 #, c-format msgid "Unable to stat %s." -msgstr "Nie je možné vykonať stat() %s." +msgstr "Nie je možné vykonať stat %s." #: apt-pkg/srcrecords.cc:44 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" @@ -2530,16 +2529,16 @@ msgstr "Na opravu týchto problémov môžete skúsiť spustiť apt-get update" #: apt-pkg/policy.cc:267 msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" -msgstr "Neplatný záznam v súbore preferencií, žiadne záhlavie balíka" +msgstr "Neplatný záznam v súbore 'preferences', žiadne záhlavie balíka" #: apt-pkg/policy.cc:289 #, c-format msgid "Did not understand pin type %s" -msgstr "Nezrozumiteľné pripevnenie typu %s" +msgstr "Nezrozumiteľné pridržanie typu %s" #: apt-pkg/policy.cc:297 msgid "No priority (or zero) specified for pin" -msgstr "Pre pripevnenie nebola zadaná žiadna (alebo nulová) priorita" +msgstr "Nebola zadaná žiadna (alebo nulová) priorita na pridržanie" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72 msgid "Cache has an incompatible versioning system" @@ -2643,11 +2642,11 @@ msgstr "premenovanie zlyhalo, %s (%s -> %s)." #: apt-pkg/acquire-item.cc:401 msgid "MD5Sum mismatch" -msgstr "Nezhoda MD5 súčtov" +msgstr "Nezhoda kontrolných MD5 súčtov" #: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1408 msgid "Hash Sum mismatch" -msgstr "Nezhoda haš súčtov" +msgstr "Nezhoda kontrolných 'hash' súčtov" #: apt-pkg/acquire-item.cc:1100 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" @@ -2742,7 +2741,7 @@ msgstr "" #: apt-pkg/cdrom.cc:715 #, c-format msgid "Found label '%s'\n" -msgstr "Nájdená menovka: „%s“\n" +msgstr "Nájdená menovka: '%s'\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:744 msgid "That is not a valid name, try again.\n" @@ -2755,7 +2754,7 @@ msgid "" "'%s'\n" msgstr "" "Názov tohto disku je: \n" -"„%s“\n" +"'%s'\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:764 msgid "Copying package lists..." @@ -2792,7 +2791,7 @@ msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chýbajúcimi a %i chybnými súbormi\n" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:452 #, c-format msgid "Directory '%s' missing" -msgstr "Adresár „%s“ chýba" +msgstr "Adresár '%s' chýba" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:535 #, c-format @@ -2817,7 +2816,7 @@ msgstr "Nastavuje sa %s" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:544 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:545 #, c-format msgid "Processing triggers for %s" -msgstr "Spracúvajú sa spúšťače %s" +msgstr "Spracovávajú sa spúšťače %s" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:547 #, c-format @@ -2848,52 +2847,18 @@ msgstr "Pripravuje sa úplné odstránenie %s" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:564 #, c-format msgid "Completely removed %s" -msgstr "Balík „%s“ je úplne odstránený" +msgstr "Balík '%s' je úplne odstránený" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:716 msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" msgstr "" -"Nie je možné zapísať záznam, volanie openpty() zlyhalo (/dev/pts nie je " +"Nedá sa zapísať záznam, volanie openpty() zlyhalo (/dev/pts nie je " "pripojený?)\n" #: methods/rred.cc:219 msgid "Could not patch file" -msgstr "Súbor %s sa nedá otvoriť súbor" +msgstr "Nedá sa upraviť súbor" #: methods/rsh.cc:330 msgid "Connection closed prematurely" msgstr "Spojenie bolo predčasne ukončené" - -#~ msgid "Line %d too long (max %lu)" -#~ msgstr "Riadok %d je príliš dlhý (nanajvýš %lu)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Line %d too long (max %d)" -#~ msgstr "Riadok %d je príliš dlhý (nanajvýš %d)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)" -#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewFileVer1)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)" -#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewFileVer1)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Stored label: %s \n" -#~ msgstr "Uložená menovka: %s \n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %" -#~ "i signatures\n" -#~ msgstr "" -#~ "Nájdených %i indexov balíkov, %i indexov zdrojových balíkov a %i " -#~ "signatúr\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "openpty failed\n" -#~ msgstr "Výber zlyhal" - -#~ msgid "File date has changed %s" -#~ msgstr "Dátum súboru sa zmenil %s" |