diff options
Diffstat (limited to 'po/tr.po')
-rw-r--r-- | po/tr.po | 187 |
1 files changed, 92 insertions, 95 deletions
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: apt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-09 20:35+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-09-11 02:47+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-09-29 22:08+0200\n" "Last-Translator: Mert Dirik <mertdirik@gmail.com>\n" "Language-Team: Debian l10n Turkish <debian-l10n-turkish@lists.debian.org>\n" "Language: tr\n" @@ -83,7 +83,7 @@ msgstr "Toplam birikmiÅŸ dizgiler: " #: cmdline/apt-cache.cc:362 msgid "Total dependency version space: " -msgstr "Toplam baÄŸlımlık sürümü alanı: " +msgstr "Toplam bağımlılık sürümü alanı: " #: cmdline/apt-cache.cc:367 msgid "Total slack space: " @@ -127,7 +127,7 @@ msgstr "Paket dosyaları:" #: cmdline/apt-cache.cc:1553 cmdline/apt-cache.cc:1644 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" -msgstr "Önbellek eÅŸzamanlı deÄŸil, paket dosyası 'x-ref' yapılamıyor." +msgstr "Önbellek eÅŸzamanlı deÄŸil, paket dosyası 'x-ref' yapılamıyor" #. Show any packages have explicit pins #: cmdline/apt-cache.cc:1567 @@ -205,8 +205,8 @@ msgid "" "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" msgstr "" "Kullanım: apt-cache [seçenekler] komut\n" -" apt-cache [seçenekler] showpkg paket1 [paket2 ...]\n" -" apt-cache [seçenekler] showsrc paket1 [paket2 ...]\n" +" apt-cache [seçenekler] showpkg paket1 [paket2 ...]\n" +" apt-cache [seçenekler] showsrc paket1 [paket2 ...]\n" "\n" "apt-cache APT'nin ikili paket önbelleÄŸindeki dosyaları\n" "sorgulamakta kullanılan alt seviye bir araçtır.\n" @@ -233,7 +233,7 @@ msgstr "" " -p=? Paket önbelleÄŸi.\n" " -s=? Kaynak önbelleÄŸi.\n" " -q Ä°lerleme göstergesini kapat.\n" -" -i unmet komutunda yalnızca önemli bağımlılıkları görüntüle.\n" +" -i unmet komutunda sadece önemli bağımlılıkları görüntüle.\n" " -c=? Belirtilen yapılandırma dosyasını kullan\n" " -o=? Herhangi bir yapılandırma seçeneÄŸini ayarla, örneÄŸin -o dir::cache=/" "tmp\n" @@ -242,7 +242,7 @@ msgstr "" #: cmdline/apt-cdrom.cc:76 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" -msgstr "Lütfen bu CD/DVD'ye bir isim verin, örneÄŸin 'Debian 5.0.3 Disk 1'" +msgstr "Lütfen bu CD/DVD'ye bir ad verin, örneÄŸin 'Debian 5.0.3 Disk 1'" #: cmdline/apt-cdrom.cc:91 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" @@ -272,7 +272,7 @@ msgstr "Kalan CD'leriniz için bu iÅŸlemi yineleyin." #: cmdline/apt-config.cc:48 msgid "Arguments not in pairs" -msgstr "DeÄŸiÅŸkenler (argüman) çiftler halinde deÄŸil" +msgstr "Argümanlar çiftler halinde deÄŸil" #: cmdline/apt-config.cc:89 msgid "" @@ -337,7 +337,7 @@ msgstr "%s paketi bulunamadı" #: apt-private/private-install.cc:865 #, c-format msgid "%s set to manually installed.\n" -msgstr "%s elle kurulmuÅŸ olarak ayarlı.\n" +msgstr "%s elle kurulmuÅŸ olarak ayarlandı.\n" #: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83 #, c-format @@ -437,7 +437,7 @@ msgstr "Ä°ndirme iÅŸlemi tamamlandı ve sadece indirme kipinde" #: cmdline/apt-get.cc:950 #, c-format msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" -msgstr "%s için zaten açılmış bazı paketlerin açılması atlanıyor.\n" +msgstr "%s için zaten açılmış bazı paketlerin açılması atlanıyor\n" #: cmdline/apt-get.cc:963 #, c-format @@ -460,7 +460,7 @@ msgstr "Alt süreç baÅŸarısız" #: cmdline/apt-get.cc:1030 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" -msgstr "Ä°nÅŸa bağımlılıklarının denetleneceÄŸi en az bir paket belirtilmedilir" +msgstr "Ä°nÅŸa bağımlılıklarının denetleneceÄŸi en az bir paket belirtilmelidir" #: cmdline/apt-get.cc:1055 #, c-format @@ -469,7 +469,7 @@ msgid "" "Architectures for setup" msgstr "" "%s mimarisine uygun mimari bilgileri mevcut deÄŸil. Kurulumu için apt.conf(5) " -"rehber sayfasındaki APT::Architectures kısmına göz atın." +"rehber sayfasındaki APT::Architectures kısmına göz atın" #: cmdline/apt-get.cc:1079 cmdline/apt-get.cc:1082 #, c-format @@ -488,7 +488,7 @@ msgid "" "packages" msgstr "" "'%4$s' paketlerinde %3$s paketine izin verilmediÄŸi için %2$s kaynağının %1$s " -"bağımlılığı karşılanamıyor." +"bağımlılığı karşılanamıyor" #: cmdline/apt-get.cc:1290 #, c-format @@ -496,12 +496,12 @@ msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " "found" msgstr "" -"%2$s için %1$s bağımlılığı, %3$s paketi bulunamadığı için karşılanamadı." +"%2$s için %1$s bağımlılığı, %3$s paketi bulunamadığı için karşılanamadı" #: cmdline/apt-get.cc:1313 #, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" -msgstr "%2$s için %1$s bağımlılığı karşılanamadı: Kurulu %3$s paketi çok yeni." +msgstr "%2$s için %1$s bağımlılığı karşılanamadı: Kurulu %3$s paketi çok yeni" #: cmdline/apt-get.cc:1352 #, c-format @@ -589,17 +589,17 @@ msgid "" " This APT has Super Cow Powers.\n" msgstr "" "Kullanım: apt-get [seçenekler] komut\n" -" apt-get [seçenekler] install|remove paket1 [paket2 ...]\n" -" apt-get [seçenekler] kaynak paket1 [paket2 ...]\n" +" apt-get [seçenekler] install|remove paket1 [paket2 ...]\n" +" apt-get [seçenekler] kaynak paket1 [paket2 ...]\n" "\n" -"apt-get, paket indirmek ve kurmakta kullanılan basit bir komut satırı\n" +"apt-get, paket indirme ve kurmada kullanılan basit bir komut satırı\n" "arayüzüdür. En sık kullanılan komutlar güncelleme (update) ve kurma\n" "(install) komutlarıdır.\n" "\n" "Komutlar:\n" " update - Paket listelerini yenile\n" " upgrade - Yükseltme iÅŸlemini gerçekleÅŸtir\n" -" install - Yeni paket kur (paket adı libc6.deb deÄŸil libc6 ÅŸeklinde " +" install - Yeni paket kur (paket libc6.deb deÄŸil libc6 ÅŸeklinde " "olmalıdır)\n" " remove - Paket(leri) kaldır\n" " autoremove - Kullanılmayan tüm paketleri otomatik olarak kaldır\n" @@ -619,7 +619,7 @@ msgstr "" " -h Bu yardım metni.\n" " -q Günlük tutmaya uygun çıktı - Ä°lerleme göstergesi yok\n" " -qq Hata olmadığı müddetçe çıktıya bir ÅŸey yazma\n" -" -d Yalnızca indir - Paketleri açmaz ve kurmaz\n" +" -d Sadece indir - Paketleri açmaz ve kurmaz\n" " -s Bir ÅŸey yapma. Simülasyon kipinde çalış\n" " -y Tüm sorulara Evet yanıtını ver ve soru sorma\n" " -f Eksik bağımlılıklara sahip bir sistemi onarmaya çalış\n" @@ -639,7 +639,7 @@ msgstr "Argüman olarak bir adet URL'ye ihtiyaç vardır" #: cmdline/apt-helper.cc:49 msgid "Must specify at least one pair url/filename" -msgstr "En az bir adet url/dosyaadı çifti belirtilmelidir" +msgstr "En az bir adet url/dosya-adı çifti belirtilmelidir" #: cmdline/apt-helper.cc:67 msgid "Download Failed" @@ -661,7 +661,7 @@ msgstr "" "Usage: apt-helper [seçenekler] komut\n" " apt-helper [seçenekler] download-file uri hedef-konum\n" "\n" -"apt-helper apt'nin dahili yardımcı aracıdır\n" +"apt-helper apt'nin dâhilî yardımcı aracıdır\n" "\n" "Komutlar:\n" " download-file - verilen adresi hedef yola kaydet\n" @@ -759,7 +759,7 @@ msgstr "" " -h Bu yardım metni.\n" " -q Günlük tutmaya uygun çıktı - Ä°lerleme göstergesi yok\n" " -qq Hata olmadığı müddetçe çıktıya bir ÅŸey yazma\n" -" -s Bir ÅŸey yapma. Yalnızca ne yapılacağını söyler.\n" +" -s Bir ÅŸey yapma. Sadece ne yapılacağını söyler.\n" " -f read/write auto/manual marking in the given file\n" " -c=? Belirtilen yapılandırma dosyası kullan\n" " -o=? Yapılandırma seçeneÄŸi ayarla, örneÄŸin -o dir::cache=/tmp\n" @@ -817,7 +817,7 @@ msgid "" "cannot be used to add new CD-ROMs" msgstr "" "Lütfen bu CD-ROM'un APT tarafından tanınması için apt-cdrom aracını " -"kullanın. apt-get update yeni CD-ROM'lar eklemek için kullanılamaz." +"kullanın. apt-get update yeni CD-ROM'lar eklemek için kullanılamaz" #: methods/cdrom.cc:222 msgid "Wrong CD-ROM" @@ -826,7 +826,7 @@ msgstr "Yanlış CD-ROM" #: methods/cdrom.cc:249 #, c-format msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." -msgstr "%s konumundaki CD-ROM çıkarılamıyor, hala kullanımda olabilir." +msgstr "%s konumundaki CD-ROM çıkarılamıyor, hâlâ kullanımda olabilir." #: methods/cdrom.cc:254 msgid "Disk not found." @@ -1065,7 +1065,7 @@ msgstr "'%s:%s' (%i - %s) adresi çözümlenirken bir ÅŸeyler kötü gitti" #: methods/connect.cc:258 #, c-format msgid "Unable to connect to %s:%s:" -msgstr "BaÄŸlanılamıyor %s:%s:" +msgstr "BaÄŸlanılamadı %s:%s:" #: methods/gpgv.cc:168 msgid "" @@ -1077,8 +1077,8 @@ msgid "At least one invalid signature was encountered." msgstr "En az bir geçersiz imza ile karşılaşıldı." #: methods/gpgv.cc:174 -msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" -msgstr "Ä°mza doÄŸrulama için 'gpgv' çalıştırılamadı (gpgv kurulu mu?)" +msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)" +msgstr "Ä°mza doÄŸrulama için 'apt-key' çalıştırılamadı (gnupg kurulu mu?)" #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' #: methods/gpgv.cc:180 @@ -1091,8 +1091,8 @@ msgstr "" "gerektiriyor mu?)" #: methods/gpgv.cc:184 -msgid "Unknown error executing gpgv" -msgstr "gpgv çalıştırılırken bilinmeyen hata" +msgid "Unknown error executing apt-key" +msgstr "apt-key çalıştırılırken bilinmeyen hata" #: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224 msgid "The following signatures were invalid:\n" @@ -1211,7 +1211,7 @@ msgid "" msgstr "" "Ortam deÄŸiÅŸimi: Lütfen '%2$s' sürücüsüne\n" " '%1$s'\n" -"olarak etiketlenmiÅŸ diski takın ve enter tuÅŸuna basın.\n" +"olarak etiketlenmiÅŸ diski takın ve enter tuÅŸuna basın\n" #: apt-private/private-cachefile.cc:93 msgid "Correcting dependencies..." @@ -1290,7 +1290,7 @@ msgstr "İç hata, Sıralama tamamlanamadı" msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" msgstr "" "Ne kadar ilginç... Boyutlar eÅŸleÅŸmedi, apt@packages.debian.org adresine " -"eposta atın." +"eposta atın" #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB @@ -1327,8 +1327,7 @@ msgstr "%s içinde yeterli boÅŸ alanınız yok." #: apt-private/private-install.cc:216 apt-private/private-install.cc:238 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." -msgstr "" -"Yalnızca Önemsiz seçeneÄŸi ayarlandı, fakat bu önemsiz bir iÅŸlem bir deÄŸil." +msgstr "Sadece Önemsiz seçeneÄŸi ayarlandı, ama bu önemsiz bir iÅŸlem deÄŸil." #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces) @@ -1510,8 +1509,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" msgstr "" -"%s paketinin yeniden kurulumu mümkün deÄŸil, çünkü paket internetten " -"indirilemedi.\n" +"%s paketinin yeniden kurulumu mümkün deÄŸil, çünkü paket indirilemedi.\n" #: apt-private/private-install.cc:846 #, c-format @@ -1539,7 +1537,7 @@ msgstr "" #: apt-private/private-install.cc:947 #, c-format msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" -msgstr "'%s' kurulu deÄŸildi, dolayısıyla kaldırılmadı.\n" +msgstr "'%s' kurulu deÄŸildi, dolayısıyla kaldırılmadı\n" #: apt-private/private-list.cc:129 msgid "Listing" @@ -1550,11 +1548,10 @@ msgstr "Listeleme" msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it" msgid_plural "" "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them." -msgstr[0] "" -"Fazladan %i sürüm daha var. Görmek için '-a' anahtarını kullanabilirsiniz." +msgstr[0] "Fazladan %i sürüm daha var. Görmek için '-a' anahtarını kullanın." msgstr[1] "" "Fazladan %i sürüm daha var. Bu sürümleri görmek için '-a' anahtarını " -"kullanabilirsiniz." +"kullanın." #: apt-private/private-main.cc:32 msgid "" @@ -1563,10 +1560,10 @@ msgid "" " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" " so don't depend on the relevance to the real current situation!" msgstr "" -"NOT: Bu yalnızca bir benzetimdir!\n" +"NOT: Bu sadece bir benzetimdir!\n" " apt-get'i gerçekten çalıştırmak için root haklarına ihtiyaç vardır.\n" " Unutmayın ki benzetim kipinde kilitleme yapılmaz, bu nedenle\n" -" bu benzetimin gerçekteki durumla birebir aynı olacağına güvenmeyin." +" bu benzetimin gerçekteki durumla birebir aynı olacağına güvenmeyin!" #: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84 #: apt-private/private-show.cc:89 @@ -1739,10 +1736,10 @@ msgstr "Tam Metin Arama" msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it" msgid_plural "" "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them." -msgstr[0] "" -"Fazladan %i kayıt daha var. Görmek için '-a' anahtarını kullanabilirsiniz." +msgstr[0] "Fazladan %i kayıt daha var. Görmek için '-a' anahtarını kullanın." msgstr[1] "" -"Fazladan %i kayıt daha var. Görmek için '-a' anahtarını kullanabilirsiniz." +"Fazladan %i kayıt daha var. Bu kayıtları görmek için '-a' anahtarını " +"kullanın. kullanabilirsiniz." #: apt-private/private-show.cc:163 msgid "not a real package (virtual)" @@ -1751,7 +1748,7 @@ msgstr "gerçek bir paket deÄŸil (sanal)" #: apt-private/private-sources.cc:58 #, c-format msgid "Failed to parse %s. Edit again? " -msgstr "%s ayrıştırılamadı. Tekrar düzenlemek ister misiniz?" +msgstr "%s ayrıştırılamadı. Tekrar düzenlemek ister misiniz? " #: apt-private/private-sources.cc:70 #, c-format @@ -1760,7 +1757,7 @@ msgstr "'%s' dosyası deÄŸiÅŸti, lütfen 'apt-get update' komutunu çalıştırÄ #: apt-private/private-update.cc:31 msgid "The update command takes no arguments" -msgstr "'update' komutu bağımsız deÄŸiÅŸken almamaktadır" +msgstr "'update' komutu argüman almaz" #: apt-private/private-update.cc:90 #, c-format @@ -1862,7 +1859,7 @@ msgstr "Bu durum, çift hata iletilerine ya da eksik bağımlılıkların neden" #: dselect/install:104 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" msgstr "" -"olduÄŸu hatalara yol açabilir. Bu durum bir sorun teÅŸkil etmez, yalnızca bu " +"olduÄŸu hatalara yol açabilir. Bu durum bir sorun teÅŸkil etmez, sadece bu " "iletinin" #: dselect/install:105 @@ -1931,7 +1928,7 @@ msgstr "Kaynak uzantı listesi çok uzun" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401 msgid "Error writing header to contents file" -msgstr "İçindekiler dosyasına üstbilgi yazmada hata" +msgstr "İçindekiler dosyasına baÅŸlık yazmada hata" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431 #, c-format @@ -1980,12 +1977,12 @@ msgid "" " -o=? Set an arbitrary configuration option" msgstr "" "Kullanım: apt-ftparchive [seçenekler] komut\n" -"Komutlar: packages ikilikonumu [geçersizkılmadosyası [konumöneki]]\n" -" sources kaynakkonumu [geçersizkılmadosyası [konumöneki]]\n" -" contents konum\n" -" release konum\n" -" generate yapılandırma [gruplar]\n" -" clean yapılandırma\n" +"Komutlar: packages ikilikonumu [geçersizkılmadosyası [konumöneki]]\n" +" sources kaynakkonumu [geçersizkılmadosyası [konumöneki]]\n" +" contents konum\n" +" release konum\n" +" generate yapılandırma [gruplar]\n" +" clean yapılandırma\n" "\n" "apt-ftparchive Debian arÅŸivleri için indeks dosyaları üretir. \n" "dpkg-scanpackages ve dpkg-scansources için tamamen otomatikten\n" @@ -2016,7 +2013,7 @@ msgstr "" " -s=? Kaynak geçersiz kılma dosyası\n" " -q Sessiz\n" " -d=? Seçimlik önbellek veritabanını seç\n" -" --no-delink BaÄŸlantılanmamış hata ayıklama kipini etkinleÅŸtir\n" +" --no-delink BaÄŸ kurulmamış hata ayıklama kipini etkinleÅŸtir\n" " --contents İçerik dosyası üretimini denetle\n" " -c=? Belirtilen yapılandırma dosyası kullan\n" " -o=? Yapılandırma seçeneÄŸi ayarla" @@ -2074,24 +2071,24 @@ msgstr "Ä°mleç alınamıyor" #: ftparchive/writer.cc:91 #, c-format msgid "W: Unable to read directory %s\n" -msgstr "W: %s dizini okunamıyor\n" +msgstr "U: %s dizini okunamıyor\n" #: ftparchive/writer.cc:96 #, c-format msgid "W: Unable to stat %s\n" -msgstr "W: %s durum bilgisi alınamıyor\n" +msgstr "U: %s durum bilgisi alınamıyor\n" #: ftparchive/writer.cc:152 msgid "E: " -msgstr "E: " +msgstr "H: " #: ftparchive/writer.cc:154 msgid "W: " -msgstr "W: " +msgstr "U: " #: ftparchive/writer.cc:161 msgid "E: Errors apply to file " -msgstr "E: Hatalar ÅŸu dosya için geçerli: " +msgstr "H: Hatalar ÅŸu dosya için geçerli: " #: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211 #, c-format @@ -2115,12 +2112,12 @@ msgstr " DeLink %s [%s]\n" #: ftparchive/writer.cc:286 #, c-format msgid "Failed to readlink %s" -msgstr "%s baÄŸlantı okuması baÅŸarılamadı" +msgstr "%s readlink çaÄŸrısı baÅŸarısız oldu" #: ftparchive/writer.cc:290 #, c-format msgid "Failed to unlink %s" -msgstr "%s baÄŸlantı koparma baÅŸarılamadı" +msgstr "%s bağı koparılamadı" #: ftparchive/writer.cc:298 #, c-format @@ -2130,7 +2127,7 @@ msgstr "*** %s, %s konumuna baÄŸlanamadı" #: ftparchive/writer.cc:308 #, c-format msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" -msgstr " %sB'lik baÄŸlantı koparma (DeLink) sınırına ulaşıldı.\n" +msgstr " %sB'lik baÄŸ koparma (DeLink) sınırına ulaşıldı.\n" #: ftparchive/writer.cc:417 msgid "Archive had no package field" @@ -2200,7 +2197,7 @@ msgstr "Bilinmeyen sıkıştırma algoritması '%s'" #: ftparchive/multicompress.cc:103 #, c-format msgid "Compressed output %s needs a compression set" -msgstr "Sıkıştırılmış %s çıktısı bir sıkıştırma kümesine ihtiyaç duymaktadır." +msgstr "Sıkıştırılmış %s çıktısı bir sıkıştırma kümesine ihtiyaç duymaktadır" #: ftparchive/multicompress.cc:192 msgid "Failed to create FILE*" @@ -2252,7 +2249,7 @@ msgid "" msgstr "" "Kullanım: apt-internal-solver\n" "\n" -"apt-internal-solver mevcut dahili çözücüyü (hata ayıklama\n" +"apt-internal-solver mevcut dâhilî çözücüyü (hata ayıklama\n" "gibi sebeplerle) harici çözücü gibi kullanmaya yarayan bir\n" "arayüzdür.\n" "\n" @@ -2355,11 +2352,11 @@ msgstr "%s durum bilgisi alınamadı" #: apt-inst/filelist.cc:380 msgid "DropNode called on still linked node" -msgstr "DropNode hala baÄŸlı olan düğüm üzerinde çaÄŸrıldı" +msgstr "DropNode hâlâ baÄŸlı olan düğüm üzerinde çaÄŸrıldı" #: apt-inst/filelist.cc:412 msgid "Failed to locate the hash element!" -msgstr "SaÄŸlama elementi bulunamadı" +msgstr "SaÄŸlama elementi bulunamadı!" #: apt-inst/filelist.cc:459 msgid "Failed to allocate diversion" @@ -2395,7 +2392,7 @@ msgstr "ArÅŸiv üyesi baÅŸlığı okuma hatası" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:96 #, c-format msgid "Invalid archive member header %s" -msgstr "GeçerÅŸiz arÅŸiv üyesi baÅŸlığı %s" +msgstr "Geçersiz arÅŸiv üyesi baÅŸlığı %s" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:108 msgid "Invalid archive member header" @@ -2610,8 +2607,7 @@ msgstr "Paket listeleri ya da durum dosyası ayrıştırılamadı ya da açılam #: apt-pkg/cachefile.cc:98 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" -msgstr "" -"Bu sorunları gidermek için apt-get update komutunu çalıştırabilirsiniz." +msgstr "Bu sorunları gidermek için apt-get update komutunu çalıştırabilirsiniz" #: apt-pkg/cachefile.cc:116 msgid "The list of sources could not be read." @@ -2743,7 +2739,7 @@ msgstr "" #: apt-pkg/cdrom.cc:819 msgid "Copying package lists..." -msgstr "Paket listeleri kopyalanıyor.." +msgstr "Paket listeleri kopyalanıyor..." #: apt-pkg/cdrom.cc:863 msgid "Writing new source list\n" @@ -2777,7 +2773,7 @@ msgstr "Durum bilgisi okunuyor" #: apt-pkg/depcache.cc:250 #, c-format msgid "Failed to open StateFile %s" -msgstr "Durum dosyası (StateFile) %s açılamadı." +msgstr "Durum dosyası (StateFile) %s açılamadı" #: apt-pkg/depcache.cc:256 #, c-format @@ -2827,7 +2823,7 @@ msgstr "%2$i eksik dosya ve %3$i eÅŸleÅŸmeyen dosyayla %1$i kayıt yazıldı\n" #: apt-pkg/indexcopy.cc:515 #, c-format msgid "Can't find authentication record for: %s" -msgstr "%s için kimlik doÄŸrulama kaydı bulunamadı." +msgstr "%s için kimlik doÄŸrulama kaydı bulunamadı" #: apt-pkg/indexcopy.cc:521 #, c-format @@ -2905,7 +2901,7 @@ msgstr "" #: apt-pkg/pkgcache.cc:155 msgid "Empty package cache" -msgstr "BoÅŸ paket önbelleÄŸi" +msgstr "Paket önbelleÄŸi boÅŸ" #: apt-pkg/pkgcache.cc:161 msgid "The package cache file is corrupted" @@ -2922,7 +2918,7 @@ msgstr "Paket önbellek dosyası bozulmuÅŸ, çok küçük" #: apt-pkg/pkgcache.cc:174 #, c-format msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" -msgstr "Bu APT '%s' sürümleme sistemini desteklemiyor." +msgstr "Bu APT '%s' sürümleme sistemini desteklemiyor" #: apt-pkg/pkgcache.cc:179 msgid "The package cache was built for a different architecture" @@ -3054,7 +3050,7 @@ msgid "" "available in the sources" msgstr "" "APT::Default-Release için '%s' deÄŸeri geçersizdir, çünkü kaynaklarda böyle " -"bir sürüm yok." +"bir sürüm yok" #: apt-pkg/policy.cc:422 #, c-format @@ -3159,7 +3155,7 @@ msgstr "'%s' türü bilinmiyor (girdi: %u, kaynak listesi: %s)" #: apt-pkg/srcrecords.cc:52 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" -msgstr "'sources.list' dosyası içine bazı 'source' adresleri koymalısınız." +msgstr "'sources.list' dosyası içine bazı 'source' adresleri koymalısınız" #: apt-pkg/tagfile.cc:140 #, c-format @@ -3212,7 +3208,7 @@ msgstr "Komut satırı seçeneÄŸi %s mantıksal deÄŸer deÄŸil" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230 #, c-format msgid "Option %s requires an argument." -msgstr "%s seçeneÄŸi bir bağımsız deÄŸiÅŸkene gerek duyar." +msgstr "%s seçeneÄŸi bir argüman kullanımını gerektirir." #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249 #, c-format @@ -3224,7 +3220,8 @@ msgstr "" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278 #, c-format msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" -msgstr "%s seçeneÄŸi bir tam sayı bağımsız deÄŸiÅŸkene gerek duyar, '%s' deÄŸil" +msgstr "" +"%s seçeneÄŸi bir tam sayı argümanının kullanımını gerektirir, '%s' deÄŸil" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309 #, c-format @@ -3254,49 +3251,49 @@ msgstr "Yapılandırma dosyası (%s) açılıyor" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." -msgstr "Sözdizim hatası %s:%u: Blok ad olmadan baÅŸlıyor." +msgstr "Sözdizimi hatası %s:%u: Blok ad olmadan baÅŸlıyor." #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" -msgstr "Sözdizim hatası %s:%u: Kötü biçimlendirilmiÅŸ etiket" +msgstr "Sözdizimi hatası %s:%u: Kötü biçimlendirilmiÅŸ etiket" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" -msgstr "Sözdizim hatası %s:%u: DeÄŸerden sonra ilave gereksiz" +msgstr "Sözdizimi hatası %s:%u: DeÄŸerden sonra ilave gereksiz" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" -msgstr "Sözdizim hatası %s:%u: Yönergeler yalnızca en üst düzeyde bitebilir" +msgstr "Sözdizimi hatası %s:%u: Yönergeler sadece en üst düzeyde bitebilir" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" -msgstr "Sözdizim hatası %s:%u: Çok fazla yuvalanmış 'include'" +msgstr "Sözdizimi hatası %s:%u: Çok fazla yuvalanmış 'include'" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" -msgstr "Sözdizim hatası %s:%u: Buradan 'include' edilmiÅŸ" +msgstr "Sözdizimi hatası %s:%u: Buradan 'include' edilmiÅŸ" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" -msgstr "Sözdizim hatası %s:%u: Desteklenmeyen yönerge '%s'" +msgstr "Sözdizimi hatası %s:%u: Desteklenmeyen yönerge '%s'" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" msgstr "" -"Sözdizim hatası %s:%u: clear yönergesi argüman olarak bir seçenek aÄŸacı " -"gerektirir." +"Sözdizimi hatası %s:%u: clear yönergesi bir seçenek aÄŸacı argümanını " +"gerektirir" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" -msgstr "Sözdizim hatası %s:%u: Dosya sonunda ilave gereksiz" +msgstr "Sözdizimi hatası %s:%u: Dosya sonunda ilave gereksiz" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:190 #, c-format @@ -3327,13 +3324,13 @@ msgstr "'%s' dizin olmadığı için dosya listeli oluÅŸturulamıyor" #, c-format msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" msgstr "" -"'%2$s' dizinindeki '%1$s' normal bir dosya olmadığı için görmezden geliniyor." +"'%2$s' dizinindeki '%1$s' normal bir dosya olmadığı için görmezden geliniyor" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:412 #, c-format msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" msgstr "" -"'%2$s' dizinindeki '%1$s' dosyası uzantısı olmadığı için görmezden geliniyor." +"'%2$s' dizinindeki '%1$s' dosyası uzantısı olmadığı için görmezden geliniyor" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:421 #, c-format @@ -3341,7 +3338,7 @@ msgid "" "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" msgstr "" "'%2$s' dizinindeki '%1$s' dosyası geçersiz bir dosya uzantısı olduÄŸu için " -"yok sayılıyor." +"yok sayılıyor" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:824 #, c-format @@ -3351,7 +3348,7 @@ msgstr "%s altsüreci bir bölümleme hatası aldı (segmentation fault)." #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826 #, c-format msgid "Sub-process %s received signal %u." -msgstr "%s altsüreci %u sinyali aldı" +msgstr "%s altsüreci %u sinyali aldı." #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239 #, c-format @@ -3389,7 +3386,7 @@ msgstr "Sıkıştırma programı çalıştırılamadı " #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514 #, c-format msgid "read, still have %llu to read but none left" -msgstr "read, %llu bayt okunması gerekli fakat hiç kalmamış" +msgstr "read, %llu bayt okunması gerekli ama hiç kalmamış" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1627 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1649 #, c-format |