summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/tr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/tr.po')
-rw-r--r--po/tr.po164
1 files changed, 98 insertions, 66 deletions
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 0dbb8ed6a..c15d02894 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -179,12 +179,14 @@ msgstr "Not, '%2$s' yerine '%1$s' seçiliyor\n"
#: apt-private/private-cmndline.cc
msgid "Most used commands:"
-msgstr ""
+msgstr "Sık kullanılan komutlar:"
#: apt-private/private-cmndline.cc
#, c-format
msgid "See %s for more information about the available commands."
msgstr ""
+"Kullanılabilen komutlar hakkında daha fazla bilgi için %s rehber sayfasına "
+"bakın."
#: apt-private/private-cmndline.cc
msgid ""
@@ -193,6 +195,11 @@ msgid ""
"Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
"Security details are available in apt-secure(8).\n"
msgstr ""
+"Yapılandırma seçenekleri ve söz dizimi ayrıntıları apt.conf(5);\n"
+"Kaynakların nasıl yapılandırılacağıyla ilgili bilgiler sources.list(5);\n"
+"Paket ve sürüm seçimlerinin ifade edilmesiyle ilgili bilgiler "
+"apt_preferences(5);\n"
+"Güvenlikle ilgili ayrıntılar apt-secure(8) rehber sayfalarında bulunabilir.\n"
#: apt-private/private-cmndline.cc
msgid "This APT has Super Cow Powers."
@@ -224,13 +231,12 @@ msgid "Install these packages without verification?"
msgstr "Paketler doğrulanmadan kurulsun mu?"
#: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
-#, fuzzy
msgid ""
"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
"instead."
msgstr ""
-"--force-yes seçeneği kullanımdan kaldırılmıştır, lütfen --allow ile başlayan "
-"seçeneklerden birini kullanın."
+"--force-yes seçeneği kullanımdan kaldırılmıştır, bunun yerine --allow ile "
+"başlayan seçeneklerden birini kullanabilirsiniz."
#: apt-private/private-download.cc
msgid ""
@@ -328,8 +334,8 @@ msgstr "İç hata, Sıralama tamamlanamadı"
#: apt-private/private-install.cc
msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
msgstr ""
-"Ne kadar ilginç... Boyutlar eşleşmedi, apt@packages.debian.org adresine "
-"eposta atın"
+"Ne kadar ilginç... Boyutlar eşleşmedi, apt@packages.debian.org adresine e-"
+"posta atın"
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
@@ -739,7 +745,7 @@ msgstr "Tam Metin Arama"
#: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
#, c-format
msgid "Package file %s is out of sync."
-msgstr "%s paket dosyası eşzamansız."
+msgstr "%s paket dosyası eş zamanlı değil."
#: apt-private/private-show.cc
#, c-format
@@ -767,7 +773,7 @@ msgstr "Paket dosyaları:"
#: apt-private/private-show.cc
msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
-msgstr "Önbellek eşzamanlı değil, paket dosyası 'x-ref' yapılamıyor"
+msgstr "Önbellek eş zamanlı değil, paket dosyası 'x-ref' yapılamıyor"
#. Show any packages have explicit pins
#: apt-private/private-show.cc
@@ -1067,6 +1073,15 @@ msgid ""
"too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
"availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
msgstr ""
+"Kullanım: apt-cache [seçenekler] komut\n"
+" apt-cache [seçenekler] show paket1 [paket2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-cache komutu kurulu ve kurulabilir paketler hakkında sorgulamalar\n"
+"yapılmasında ve mevcut bilgilerin görüntülenmesinde kullanılır. Bunun\n"
+"için gereken veri apt-get'in 'update' komutu ile elde edilir. Son\n"
+"güncellemenin üzerinden uzun zaman geçtiği durumlarda gösterilen bilgiler\n"
+"geçerliliğini kaybetmiş olabilir fakat bu sayede kaynaklar çevrimdışı olsa\n"
+"bile apt-cache çalışabilmektedir.\n"
#: cmdline/apt-cache.cc
msgid "Show source records"
@@ -1134,13 +1149,17 @@ msgid ""
"media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
"information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
msgstr ""
+"Kullanım: apt-cdrom [seçenekler] komut\n"
+"\n"
+"apt-cdrom komutu CD-ROM'lar, USB flash bellekler ve diğer taşınabilir\n"
+"ortam türlerini APT'a paket kaynağı olarak eklemede kullanılır. Bağlama\n"
+"noktaları ve aygıt bilgisi apt.conf(5), udev(7) ve fstab(5)'ten sağlanır.\n"
#: cmdline/apt-config.cc
msgid "Arguments not in pairs"
msgstr "Argümanlar çiftler halinde değil"
#: cmdline/apt-config.cc
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: apt-config [options] command\n"
"\n"
@@ -1149,15 +1168,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Kullanım: apt-config [seçenekler] komut\n"
"\n"
-"apt-config, APT ayar dosyasını okumaya yarayan basit bir araçtır\n"
+"apt-config tüm APT araçları tarafından kullanılan ayarlar için bir\n"
+"arayüz sağlar. Esasen kabuk betiklerinde ve hata ayıklamada kullanılır.\n"
#: cmdline/apt-config.cc
msgid "get configuration values via shell evaluation"
-msgstr ""
+msgstr "yapılandırma değerlerini kabuk değerlendirme ile al"
#: cmdline/apt-config.cc
msgid "show the active configuration setting"
-msgstr ""
+msgstr "geçerli yapılandırma ayarlarını göster"
#: cmdline/apt-get.cc
#, c-format
@@ -1186,7 +1206,6 @@ msgid "Supported modules:"
msgstr "Desteklenen birimler:"
#: cmdline/apt-get.cc
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: apt-get [options] command\n"
" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
@@ -1201,9 +1220,9 @@ msgstr ""
" apt-get [seçenekler] install|remove paket1 [paket2 ...]\n"
" apt-get [seçenekler] kaynak paket1 [paket2 ...]\n"
"\n"
-"apt-get, paket indirme ve kurmada kullanılan basit bir komut satırı\n"
-"arayüzüdür. En sık kullanılan komutlar güncelleme (update) ve kurma\n"
-"(install) komutlarıdır.\n"
+"apt-get, doğrulanmış kaynaklardan paket ve paket bilgisi indirme ve\n"
+"paketlerin bağımlılıkları ile birlikte kurulumu, yükseltilmesi ve\n"
+"kaldırılmasında kullanılan komut satırı arayüzüdür.\n"
#: cmdline/apt-get.cc
msgid "Retrieve new lists of packages"
@@ -1283,7 +1302,6 @@ msgid "GetSrvRec failed for %s"
msgstr "%s için GetSrvRec başarısız oldu"
#: cmdline/apt-helper.cc
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: apt-helper [options] command\n"
" apt-helper [options] cat-file file ...\n"
@@ -1293,9 +1311,12 @@ msgid ""
"e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
msgstr ""
"Kullanım: apt-helper [seçenekler] komut\n"
+" apt-helper [seçenekler] cat-file dosya ...\n"
" apt-helper [seçenekler] download-file uri hedef-konum\n"
"\n"
-"apt-helper apt'nin bir dâhilî yardımcı aracıdır\n"
+"apt-helper kabuk betiklerinde kullanılması için çeşitli komutları\n"
+"bir araya getirir (örn: APT ile aynı indirme veya vekil sunucu\n"
+"ayarlarının kullanılabilmesi için)\n"
#: cmdline/apt-helper.cc
msgid "download the given uri to the target-path"
@@ -1307,7 +1328,7 @@ msgstr "Bir SRV kaydına bak (örneğin _http._tcp.ftp.debian.org)"
#: cmdline/apt-helper.cc
msgid "concatenate files, with automatic decompression"
-msgstr ""
+msgstr "dosyaları birleştir, otomatik olarak aç"
#: cmdline/apt-helper.cc
msgid "detect proxy using apt.conf"
@@ -1355,20 +1376,19 @@ msgstr "%s paketini tutma işlemi iptal edildi.\n"
#: cmdline/apt-mark.cc
#, c-format
msgid "Selected %s for purge.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s paketi tamamen kaldırma için seçildi.\n"
#: cmdline/apt-mark.cc
#, c-format
msgid "Selected %s for removal.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s paketi kaldırma için seçildi.\n"
#: cmdline/apt-mark.cc
#, c-format
msgid "Selected %s for installation.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s paketi kurulum için seçildi.\n"
#: cmdline/apt-mark.cc
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
"\n"
@@ -1380,7 +1400,10 @@ msgstr ""
"Kullanım: apt-mark [seçenekler] {auto|manual} paket1 [paket2 ...]\n"
"\n"
"apt-mark paketleri otomatik ya da elle kurulmuş olarak işaretlemeye\n"
-"ve mevcut işaretleri görmeye yarayan basit bir komut satırı arayüzüdür.\n"
+"yarayan basit bir komut satırı arayüzüdür. Paketlerin dpkg(1) seçim\n"
+"durumlarının değiştirilmesinde ve belirli işaretlere sahip tüm\n"
+"paketlerin listelenmesinde de kullanılabilir.\n"
+"\n"
#: cmdline/apt-mark.cc
msgid "Mark the given packages as automatically installed"
@@ -1420,6 +1443,12 @@ msgid ""
"like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
"interactive use by default.\n"
msgstr ""
+"Kullanım: apt [seçenekler] komut\n"
+"\n"
+"apt, komut satırından paket aramaya, sorgulamaya ve yönetmeye yarayan\n"
+"bir paket yöneticisidir. apt-get ve apt-cache gibi özelleşmiş APT\n"
+"araçlarıyla aynı işlevselliği sağlar fakat öntanımlı olarak etkileşimli\n"
+"kullanıma daha uygun ayarları kullanır.\n"
#. query
#: cmdline/apt.cc
@@ -1747,7 +1776,7 @@ msgstr "apt-key çalıştırılırken bilinmeyen hata"
#: methods/gpgv.cc
#, c-format
msgid "Signature by key %s uses weak digest algorithm (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "%s anahtarının imzası zayıf bir özet algoritması kullanıyor (%s)"
#: methods/gpgv.cc
msgid "The following signatures were invalid:\n"
@@ -1765,11 +1794,11 @@ msgstr "Dosyaya yazılamadı"
#: methods/http.cc
msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
-msgstr "Sunucundan okunurken hata. Uzak sonlu kapalı bağlantı"
+msgstr "Sunucudan okunurken hata oluştu. Uzak uç bağlantıyı kapattı"
#: methods/http.cc
msgid "Error reading from server"
-msgstr "Sunucundan okunurken hata"
+msgstr "Sunucudan okunurken hata"
#: methods/http.cc
msgid "Error writing to file"
@@ -1933,7 +1962,6 @@ msgid "Merging available information"
msgstr "Kullanılabilir bilgiler birleştiriliyor"
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
"\n"
@@ -1943,14 +1971,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Kullanım: apt-extracttemplates dosya1 [dosya2 ...]\n"
"\n"
-"apt-extracttemplates, Debian paketlerinden ayar ve şablon bilgisini\n"
-"almak için kullanılan bir araçtır\n"
-"\n"
-"Seçenekler:\n"
-" -h Bu yardım dosyası\n"
-" -t Geçici dizini ayarlar\n"
-" -c=? Belirtilen ayar dosyasını kullanır\n"
-" -o=? Ayar seçeneği belirtmeyi sağlar, ör -o dir::cache=/tmp\n"
+"apt-extracttemplates, debian paketlerinden ayar ve şablon dosyalarını\n"
+"almak için kullanılan bir araçtır. Esasen debconf(1) tarafından paket\n"
+"kurulumlarından önce yapılandırma sorularının sorulmasında kullanılır.\n"
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
#, c-format
@@ -1967,7 +1990,6 @@ msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
msgstr "debconf sürümü alınamıyor. debconf kurulu mu?"
#: cmdline/apt-internal-solver.cc
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: apt-internal-solver\n"
"\n"
@@ -1977,15 +1999,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Kullanım: apt-internal-solver\n"
"\n"
-"apt-internal-solver mevcut dâhilî çözücüyü (hata ayıklama\n"
-"gibi sebeplerle) harici çözücü gibi kullanmaya yarayan bir\n"
-"arayüzdür.\n"
-"\n"
-"Seçenekler:\n"
-" -h Bu yardım metni.\n"
-" -q Günlük tutmaya uygun çıktı - İlerleme göstergesi yok\n"
-" -c=? Belirtilen yapılandırma dosyası kullan\n"
-" -o=? Yapılandırma seçeneği ayarla, örneğin -o dir::cache=/tmp\n"
+"apt-internal-solver APT ailesinin dâhilî çözücüsünü hata ayıklama\n"
+"gibi sebeplerle harici çözücü gibi kullanmaya yarayan bir arayüzdür.\n"
#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
msgid "Unknown package record!"
@@ -1999,6 +2014,11 @@ msgid ""
"By default it sorts by binary package information, but the -s option\n"
"can be used to switch to source package ordering instead.\n"
msgstr ""
+"Kullanım: apt-sortpkgs [seçenekler] dosya1 [dosya2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-sortpkgs paket bilgi dosyalarını sıralamak için basit bir araçtır.\n"
+"Öntanımlı olarak ikili paket bilgisine göre sıralama yapılır; ama -s\n"
+"seçeneği kullanılarak kaynak paket bilgisine göre de sıralama yapılabilir.\n"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
msgid "Package extension list is too long"
@@ -2083,7 +2103,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Benzer şekilde, apt-ftparchive, .dscs dosyalarından 'Sources' dosyaları\n"
"üretir. '--source-override' seçeneği bir src geçersiz kılma dosyası\n"
-"belirtmek için kullanıabilir.\n"
+"belirtmek için kullanılabilir.\n"
"\n"
"'packages' ve 'sources' komutları dizin ağacının kökünde çalıştırıl-\n"
"malıdır. BinaryPath özyineli aramanın temeline işaret etmeli ve\n"
@@ -2456,18 +2476,24 @@ msgid ""
"Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore "
"disabled by default."
msgstr ""
+"Böyle bir depodan güvenli bir şekilde güncelleme yapılamaz, bu nedenle depo "
+"devre dışı bırakılmıştır."
#: apt-pkg/acquire-item.cc
msgid ""
"Data from such a repository can't be authenticated and is therefore "
"potentially dangerous to use."
msgstr ""
+"Böyle bir depodan gelen verilerin kaynağı doğrulanamayacağı için bu deponun "
+"kullanımı olası tehlike arz etmektedir."
#: apt-pkg/acquire-item.cc
msgid ""
"See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
"details."
msgstr ""
+"Depo oluşturma ve kullanıcı yapılandırması hakkında ayrıntılı bilgi için apt-"
+"secure(8) rehber sayfasında bulunabilir."
#: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
#, c-format
@@ -2511,6 +2537,8 @@ msgid ""
"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support "
"architecture '%s'"
msgstr ""
+"'%2$s' deposu '%3$s' mimarisini desteklemediği için yapılandırılmış '%1$s' "
+"dosyası alınmıyor"
#: apt-pkg/acquire-item.cc
#, c-format
@@ -2527,6 +2555,8 @@ msgid ""
"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only "
"weak security information for it"
msgstr ""
+"'%2$s' deposu yalnız zayıf güvenlik bilgisi sağladığı için yapılandırılmış "
+"'%1$s' dosyası alınmıyor"
#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
@@ -2549,17 +2579,17 @@ msgstr "Dağıtım çakışması: %s (beklenen %s ama eldeki %s)"
#. back to queueing Packages files without verification
#. only allow going further if the user explicitly wants it
#: apt-pkg/acquire-item.cc
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The repository '%s' is not signed."
-msgstr "'%s' deposu imzalanmamış"
+msgstr "'%s' deposu imzalanmamış."
#. No Release file was present so fall
#. back to queueing Packages files without verification
#. only allow going further if the user explicitly wants it
#: apt-pkg/acquire-item.cc
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
-msgstr "'%s' deposu imzalanmamış"
+msgstr "'%s' deposunda Release dosyası yok."
#: apt-pkg/acquire-item.cc
#, c-format
@@ -2643,6 +2673,7 @@ msgstr "%s dizini kilitlenemiyor"
#, c-format
msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges"
msgstr ""
+"'%s' kullanıcısı sistemde mevcut olmadığı için ayrıcalıklar bırakılamıyor"
#: apt-pkg/acquire.cc
#, c-format
@@ -2919,49 +2950,49 @@ msgstr "Yapılandırma dosyası (%s) açılıyor"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
-msgstr "Sözdizimi hatası %s:%u: Blok ad olmadan başlıyor."
+msgstr "Söz dizimi hatası %s:%u: Blok ad olmadan başlıyor."
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
-msgstr "Sözdizimi hatası %s:%u: Kötü biçimlendirilmiş etiket"
+msgstr "Söz dizimi hatası %s:%u: Kötü biçimlendirilmiş etiket"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
-msgstr "Sözdizimi hatası %s:%u: Değerden sonra ilave gereksiz"
+msgstr "Söz dizimi hatası %s:%u: Değerden sonra ilave gereksiz"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
-msgstr "Sözdizimi hatası %s:%u: Yönergeler sadece en üst düzeyde bitebilir"
+msgstr "Söz dizimi hatası %s:%u: Yönergeler sadece en üst düzeyde bitebilir"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
-msgstr "Sözdizimi hatası %s:%u: Çok fazla yuvalanmış 'include'"
+msgstr "Söz dizimi hatası %s:%u: Çok fazla yuvalanmış 'include'"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
-msgstr "Sözdizimi hatası %s:%u: Buradan 'include' edilmiş"
+msgstr "Söz dizimi hatası %s:%u: Buradan 'include' edilmiş"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
-msgstr "Sözdizimi hatası %s:%u: Desteklenmeyen yönerge '%s'"
+msgstr "Söz dizimi hatası %s:%u: Desteklenmeyen yönerge '%s'"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
msgstr ""
-"Sözdizimi hatası %s:%u: clear yönergesi bir seçenek ağacı argümanını "
+"Söz dizimi hatası %s:%u: clear yönergesi bir seçenek ağacı argümanını "
"gerektirir"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
-msgstr "Sözdizimi hatası %s:%u: Dosya sonunda ilave gereksiz"
+msgstr "Söz dizimi hatası %s:%u: Dosya sonunda ilave gereksiz"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
#, c-format
@@ -3045,7 +3076,7 @@ msgstr "Gzip dosyası %s kapatılamadı"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
msgid "Unexpected end of file"
-msgstr ""
+msgstr "Beklenmeyen dosya sonu"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
msgid "Failed to create subprocess IPC"
@@ -3230,6 +3261,8 @@ msgid ""
"No Hash entry in Release file %s which is considered strong enough for "
"security purposes"
msgstr ""
+"%s Release dosyasında güvenlik amaçları için yeteri kadar güçlü bir Hash "
+"girdisi bulunmuyor"
#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
#, c-format
@@ -3570,9 +3603,8 @@ msgstr ""
"Paket önbelleği farklı bir mimari için oluşturulmuş: biri %s, diğeri %s"
#: apt-pkg/pkgcache.cc
-#, fuzzy
msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash"
-msgstr "Paket önbellek dosyası bozulmuş, çok küçük"
+msgstr "Paket önbellek dosyası bozulmuş, dosyanın sağlaması tutmuyor"
#: apt-pkg/pkgcache.cc
msgid "Depends"
@@ -3732,16 +3764,16 @@ msgstr "'%s' türü bilinmiyor (girdi: %u, kaynak listesi: %s)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc
#, c-format
msgid "Unsupported file %s given on commandline"
-msgstr ""
+msgstr "Komut satırında desteklenmeyen bir dosya (%s) verildi"
#: apt-pkg/srcrecords.cc
msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
msgstr "'sources.list' dosyası içine bazı 'source' adresleri koymalısınız"
#: apt-pkg/tagfile.cc
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot convert %s to integer: out of range"
-msgstr "%s metni tam sayıya dönüştürülemiyor"
+msgstr "%s metni tam sayıya dönüştürülemiyor: aralığın dışında"
#: apt-pkg/update.cc
#, c-format