diff options
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r-- | po/uk.po | 2198 |
1 files changed, 1086 insertions, 1112 deletions
@@ -7,44 +7,46 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: apt-all\n" "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" "POT-Creation-Date: 2012-09-04 15:34+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-07-29 15:57+0300\n" -"Last-Translator: Artem Bondarenko <artem.brz@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2012-10-02 12:12+0000\n" +"Last-Translator: andygol <Unknown>\n" "Language-Team: Українська <uk@li.org>\n" -"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-12 10:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16130)\n" +"Language: \n" #: cmdline/apt-cache.cc:158 #, c-format msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" -msgstr "Пакунок %s версії %s має незадоволену залежність:\n" +msgstr "Пакунок %s версії %s має незадоволені залежності:\n" #: cmdline/apt-cache.cc:286 msgid "Total package names: " msgstr "Всього імен пакунків : " #: cmdline/apt-cache.cc:288 -#, fuzzy msgid "Total package structures: " -msgstr "Всього імен пакунків : " +msgstr "Повна структура пакунків: " #: cmdline/apt-cache.cc:328 msgid " Normal packages: " -msgstr " Нормальних пакунків: " +msgstr " Звичайні пакунки: " #: cmdline/apt-cache.cc:329 msgid " Pure virtual packages: " -msgstr " Чисто віртуальних пакунків: " +msgstr " Чисто віртуальні пакунки: " #: cmdline/apt-cache.cc:330 msgid " Single virtual packages: " -msgstr " Окремих віртуальних пакунків: " +msgstr " Окремі віртуальні пакунки: " #: cmdline/apt-cache.cc:331 msgid " Mixed virtual packages: " -msgstr " Змішаних віртуальних пакунків: " +msgstr " Змішані віртуальні пакунки: " #: cmdline/apt-cache.cc:332 msgid " Missing: " @@ -55,9 +57,8 @@ msgid "Total distinct versions: " msgstr "Всього унікальних версій: " #: cmdline/apt-cache.cc:336 -#, fuzzy msgid "Total distinct descriptions: " -msgstr "Всього унікальних версій: " +msgstr "Всього унікальних описів: " #: cmdline/apt-cache.cc:338 msgid "Total dependencies: " @@ -68,9 +69,8 @@ msgid "Total ver/file relations: " msgstr "Всього відносин Версія/Файл: " #: cmdline/apt-cache.cc:343 -#, fuzzy msgid "Total Desc/File relations: " -msgstr "Всього відносин Версія/Файл: " +msgstr "Всьго взаємозв’язків опис/файл: " #: cmdline/apt-cache.cc:345 msgid "Total Provides mappings: " @@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "Порожнього місця в кеші: " #: cmdline/apt-cache.cc:384 msgid "Total space accounted for: " -msgstr "Загальний простір полічений для: " +msgstr "Загальний простір виділений для: " #: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1143 #, c-format @@ -98,24 +98,24 @@ msgid "Package file %s is out of sync." msgstr "Перелік пакунків %s розсинхронізований." #: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1378 -#: cmdline/apt-cache.cc:1380 cmdline/apt-cache.cc:1457 cmdline/apt-mark.cc:46 -#: cmdline/apt-mark.cc:93 cmdline/apt-mark.cc:219 +#: cmdline/apt-cache.cc:1380 cmdline/apt-cache.cc:1457 cmdline/apt-mark.cc:39 +#: cmdline/apt-mark.cc:86 cmdline/apt-mark.cc:162 msgid "No packages found" msgstr "Не знайдено жодного пакунка" #: cmdline/apt-cache.cc:1222 -#, fuzzy msgid "You must give at least one search pattern" -msgstr "Ви повинні задати рівно один шаблон" +msgstr "Ви маєте задати принаймні один шаблон пошуку" #: cmdline/apt-cache.cc:1357 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." msgstr "" +"Ця команда застаріла. Будь ласка, використовуйте 'apt-mark showauto'." -#: cmdline/apt-cache.cc:1452 apt-pkg/cacheset.cc:510 +#: cmdline/apt-cache.cc:1452 apt-pkg/cacheset.cc:445 #, c-format msgid "Unable to locate package %s" -msgstr "Не можу знайти пакунок %s" +msgstr "Неможливо знайти пакунок %s" #: cmdline/apt-cache.cc:1482 msgid "Package files:" @@ -123,7 +123,8 @@ msgstr "Переліки пакунків:" #: cmdline/apt-cache.cc:1489 cmdline/apt-cache.cc:1580 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" -msgstr "Кеш не синхронізований, неможливо знайти посилання на перелік пакунків" +msgstr "" +"Кеш не синхронізований, неможливо знайти посилання на перелік пакунків" #. Show any packages have explicit pins #: cmdline/apt-cache.cc:1503 @@ -148,23 +149,22 @@ msgstr "(відсутній)" #: cmdline/apt-cache.cc:1557 msgid " Package pin: " -msgstr " Фіксатор(pin) пакунка: " +msgstr " Фіксатор (pin) пакунка: " #. Show the priority tables #: cmdline/apt-cache.cc:1566 msgid " Version table:" msgstr " Таблиця версій:" -#: cmdline/apt-cache.cc:1679 cmdline/apt-cdrom.cc:198 cmdline/apt-config.cc:81 -#: cmdline/apt-get.cc:3364 cmdline/apt-mark.cc:375 -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:590 -#: cmdline/apt-internal-solver.cc:33 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147 -#, fuzzy, c-format +#: cmdline/apt-cache.cc:1679 cmdline/apt-cdrom.cc:199 cmdline/apt-config.cc:75 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227 ftparchive/apt-ftparchive.cc:590 +#: cmdline/apt-get.cc:3247 cmdline/apt-internal-solver.cc:32 +#: cmdline/apt-mark.cc:266 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147 +#, c-format msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" -msgstr "%s %s для %s %s скомпільовано %s %s\n" +msgstr "%s %s для %s скомпільовано у %s %s\n" #: cmdline/apt-cache.cc:1686 -#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-cache [options] command\n" " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" @@ -200,65 +200,65 @@ msgid "" " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" msgstr "" -"Використання: apt-cache [options] command\n" -" або: apt-cache [options] add file1 [file1 ...]\n" -" або: apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" -" або: apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" +"Використання: apt-cache [параметри] команда\n" +" apt-cache [параметри] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-cache [параметри] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-cache є інструментом низького рівня, який використовується\n" +"для отримання інформації з бінарного файлу APT кешу\n" "\n" -"apt-cache - низькорівневий інструмент, що використається для керування\n" -"двійковими кеш-файлами APT'а, а також для добування інформації з них\n" "Команди:\n" -" add - додати файл пакунка в кеш джерел\n" -" gencaches - побудувати обидва кеша пакунків - бінарних і з вихідними " -"текстами\n" -" showpkg - загальна інформація про конкретний пакунок\n" -" stats - основна статистика\n" -" dump - показати весь файл у стислій формі\n" -" dumpavail - видати на stdout список доступних пакунків\n" -" unmet - показати незадоволені залежності\n" -" search - знайти пакунки, назва яких задовольняє регулярний вираз\n" -" show - показати інформацію про пакунок в зрозумілій формі\n" -" depends - показати інформацію про залежності пакунка построково\n" -" rdepends - показати інформацію про зворотні залежності пакунка\n" -" pkgnames - показати імена всіх пакунків у системі\n" -" dotty - генерувати граф залежностей пакунків у форматі GraphViz\n" -" xvcg - генерувати граф залежностей пакунків у форматі xvcg\n" -" policy - показати поточну політику вибору пакунків\n" +" gencaches - Збудувати і кеш джерела, і пакунку\n" +" showpkg - Показати загальну інформацію для одного пакунку\n" +" showsrc - Показати записи джерела\n" +" stats - Показати деяку скорочену статистику\n" +" dump - Показати весь файл у стислій формі\n" +" dumpavail - Перенаправити доступний файл до stdout\n" +" unmet -Показати незадоволені залежності\n" +" search - Шукати список пакунка за шаблоном\n" +" show - Показати запис, який можна прочитати, для пакунка\n" +" depends - Показати нову інформацію про залежності пакунка\n" +" rdepends - Показати інформацію про зворотні залежності пакунка\n" +" pkgnames - Список назв всіх пакунків в системі\n" +" dotty - Згенерувати графік пакунків для GraphViz\n" +" xvcg - Згенерувати графік пакунків для xvcg\n" +" policy - Показати налаштування політики\n" "\n" -"Опції:\n" -" -h Цей текст.\n" -" -p=? Кеш пакунків.\n" -" -s=? Кеш джерел.\n" -" -q Не показувати індикатор прогресу.\n" -" -i Показувати тільки важливі залежності для команди unmet.\n" -" -c=? Читати зазначений файл конфігурації.\n" -" -o=? Встановити довільну опцію конфігурації, наприклад, -o dir::cache=/" -"tmp\n" -"Подробиці в сторінках керівництва apt-cache(8) і apt.conf(5).\n" +"Параметри:\n" +" -h - ця довідка.\n" +" -p=? - кеш пакунка.\n" +" -s=? - кеш джерела.\n" +" -q - вимкнути індикатор стану.\n" +" -i - показувати лише важливі відомості для команди unmet.\n" +" -c=? використовувати цей файл конфігурації\n" +" -o=? встановити довільні параметри налаштувань, напр. -o\n" +"dir::cache=/tmp\n" +"Дивіться apt-cache(8) і apt.conf(5) допомогу для детальнішої\n" +"інформації та інших параметрів.\n" #: cmdline/apt-cdrom.cc:79 -#, fuzzy msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" -msgstr "Задайте назву для цього диска, наприклад 'Debian 2.1r1 Disk 1'" +msgstr "" +"Будь-ласка, надайте ім’я для цього Диску, наприклад 'Debian 5.0.3 Disk 1'" #: cmdline/apt-cdrom.cc:94 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" -msgstr "Вставте диск у пристрій і натисніть Ввід" +msgstr "Вставте диск у пристрій і натисніть «enter»" #: cmdline/apt-cdrom.cc:129 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" -msgstr "Не вдалося перейменувати %s в %s" +msgstr "Не вдалося змонтувати '%s' до '%s'" -#: cmdline/apt-cdrom.cc:163 +#: cmdline/apt-cdrom.cc:164 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." -msgstr "Повторіть цей процес для інших наявних CD." +msgstr "Повторіть операцію для всіх інших дисків." #: cmdline/apt-config.cc:46 msgid "Arguments not in pairs" msgstr "Непарні аргументи" -#: cmdline/apt-config.cc:87 +#: cmdline/apt-config.cc:81 msgid "" "Usage: apt-config [options] command\n" "\n" @@ -273,18 +273,19 @@ msgid "" " -c=? Read this configuration file\n" " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" -"Використання: apt-config [options] command\n" +"Використання: apt-config [параметри] команда\n" "\n" -"apt-config - простий інструмент для читання конфігураційного файлу APT\n" +"apt-config - простий інструмент для читання файлу налаштувань APT\n" "\n" "Команди:\n" -" shell - режим shell\n" -" dump - показати конфігурацію\n" +" shell - Інтерактивний режим\n" +" dump - показати налаштування\n" "\n" -"Опції:\n" -" -h Цей текст.\n" -" -с=? Читати зазначений конфігураційний файл.\n" -" -o=? Встановити довільну опцію, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n" +"Параметри\n" +" -h Це повідомлення\n" +" -c=? Використовувати зазначений файл налаштувань\n" +" -o=? Встановити довільний параметр налаштувань (наприклад, " +"dir::cache=/tmp)\n" #: cmdline/apt-get.cc:135 msgid "Y" @@ -292,77 +293,78 @@ msgstr "Т" #: cmdline/apt-get.cc:140 msgid "N" -msgstr "" +msgstr "Н" -#: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:33 +#: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:31 #, c-format msgid "Regex compilation error - %s" msgstr "Помилка компіляції регулярного виразу - %s" -#: cmdline/apt-get.cc:260 +#: cmdline/apt-get.cc:257 msgid "The following packages have unmet dependencies:" msgstr "Пакунки, що мають незадоволені залежності:" -#: cmdline/apt-get.cc:350 +#: cmdline/apt-get.cc:347 #, c-format msgid "but %s is installed" -msgstr "але %s вже встановлений" +msgstr "але %s встановлено" -#: cmdline/apt-get.cc:352 +#: cmdline/apt-get.cc:349 #, c-format msgid "but %s is to be installed" -msgstr "але %s буде встановлений" +msgstr "але %s має бути встановлено" -#: cmdline/apt-get.cc:359 +#: cmdline/apt-get.cc:356 msgid "but it is not installable" -msgstr "але він не може бути встановлений" +msgstr "проте його неможливо встановити" -#: cmdline/apt-get.cc:361 +#: cmdline/apt-get.cc:358 msgid "but it is a virtual package" msgstr "але це віртуальний пакунок" -#: cmdline/apt-get.cc:364 +#: cmdline/apt-get.cc:361 msgid "but it is not installed" msgstr "але він не встановлений" -#: cmdline/apt-get.cc:364 +#: cmdline/apt-get.cc:361 msgid "but it is not going to be installed" msgstr "але він не буде встановлений" -#: cmdline/apt-get.cc:369 +#: cmdline/apt-get.cc:366 msgid " or" msgstr " чи" -#: cmdline/apt-get.cc:398 +#: cmdline/apt-get.cc:395 msgid "The following NEW packages will be installed:" msgstr "НОВІ пакунки, які будуть встановлені:" -#: cmdline/apt-get.cc:424 +#: cmdline/apt-get.cc:421 msgid "The following packages will be REMOVED:" -msgstr "Пакунки, які будуть ВИДАЛЕНІ:" +msgstr "Наступні пакунки будуть ВИЛУЧЕНІ:" -#: cmdline/apt-get.cc:446 +#: cmdline/apt-get.cc:443 msgid "The following packages have been kept back:" msgstr "Пакунки, які будуть залишені в незмінному вигляді:" -#: cmdline/apt-get.cc:467 +#: cmdline/apt-get.cc:464 msgid "The following packages will be upgraded:" msgstr "Пакунки, які будуть ОНОВЛЕНІ:" -#: cmdline/apt-get.cc:488 +#: cmdline/apt-get.cc:485 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" msgstr "Пакунки, будуть замінені на більш СТАРІ версії:" -#: cmdline/apt-get.cc:508 +#: cmdline/apt-get.cc:505 msgid "The following held packages will be changed:" -msgstr "Пакунки, які повинні були б залишитися без змін, але будуть замінені:" +msgstr "" +"Пакунки, які повинні були б залишитися без змін, але будуть замінені:" -#: cmdline/apt-get.cc:563 +#: cmdline/apt-get.cc:560 #, c-format msgid "%s (due to %s) " msgstr "%s (внаслідок %s) " -#: cmdline/apt-get.cc:571 +#: cmdline/apt-get.cc:568 msgid "" "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" @@ -370,60 +372,59 @@ msgstr "" "УВАГА: Ці істотно важливі пакунки будуть вилучені.\n" "НЕ РОБІТЬ цього, якщо ви НЕ уявляєте собі всі можливі наслідки!" -#: cmdline/apt-get.cc:602 +#: cmdline/apt-get.cc:599 #, c-format msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " msgstr "оновлено %lu, встановлено %lu нових пакунків, " -#: cmdline/apt-get.cc:606 +#: cmdline/apt-get.cc:603 #, c-format msgid "%lu reinstalled, " -msgstr " %lu перевстановлено, " +msgstr "%lu перевстановлено, " -#: cmdline/apt-get.cc:608 +#: cmdline/apt-get.cc:605 #, c-format msgid "%lu downgraded, " msgstr "%lu пакунків замінено на старі версії, " -#: cmdline/apt-get.cc:610 +#: cmdline/apt-get.cc:607 #, c-format msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" -msgstr "для видалення відмічено %lu пакунків, і %lu пакунків не оновлено.\n" +msgstr "для вилучення відмічено %lu пакунків, і %lu пакунків не оновлено.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:614 +#: cmdline/apt-get.cc:611 #, c-format msgid "%lu not fully installed or removed.\n" -msgstr "не встановлено до кінця чи видалено %lu пакунків.\n" +msgstr "не встановлено до кінця чи вилучено %lu пакунків.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:635 -#, fuzzy, c-format +#: cmdline/apt-get.cc:633 +#, c-format msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" -msgstr "Помітьте, регулярний вираз %2$s призводить до вибору %1$s\n" +msgstr "Увага, вибір '%s' для завдання '%s'\n" -#: cmdline/apt-get.cc:640 -#, fuzzy, c-format +#: cmdline/apt-get.cc:639 +#, c-format msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" -msgstr "Помітьте, регулярний вираз %2$s призводить до вибору %1$s\n" +msgstr "Увага, вибір '%s' для regex '%s'\n" -#: cmdline/apt-get.cc:657 +#: cmdline/apt-get.cc:656 #, c-format msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" msgstr "Пакунок %s - віртуальний, його функції надаються пакунками:\n" -#: cmdline/apt-get.cc:668 +#: cmdline/apt-get.cc:667 msgid " [Installed]" msgstr " [Встановлено]" -#: cmdline/apt-get.cc:677 -#, fuzzy +#: cmdline/apt-get.cc:676 msgid " [Not candidate version]" -msgstr "Версії кандидатів" +msgstr " [Відсутння версія кандидат]" -#: cmdline/apt-get.cc:679 +#: cmdline/apt-get.cc:678 msgid "You should explicitly select one to install." -msgstr "Ви повинні явно вказати, який саме ви хочете встановити." +msgstr "Ви повинні явно вказати, який саме пакунок ви бажаєте встановити." -#: cmdline/apt-get.cc:682 +#: cmdline/apt-get.cc:681 #, c-format msgid "" "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" @@ -435,194 +436,191 @@ msgstr "" "Це може означати, що пакунок відсутній, застарів, або доступний з джерел, не " "згаданих в sources.list\n" -#: cmdline/apt-get.cc:700 +#: cmdline/apt-get.cc:699 msgid "However the following packages replace it:" msgstr "Однак наступні пакунки можуть його замінити:" -#: cmdline/apt-get.cc:712 -#, fuzzy, c-format +#: cmdline/apt-get.cc:711 +#, c-format msgid "Package '%s' has no installation candidate" -msgstr "Для пакунка %s не знайдені кандидати на встановлення" +msgstr "Пакунок '%s' не має кандидатів на встановлення" -#: cmdline/apt-get.cc:725 +#: cmdline/apt-get.cc:722 #, c-format msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" -msgstr "" +msgstr "Віртуальні пакунки, такі як '%s' , не можуть бути вилученими\n" #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question #: cmdline/apt-get.cc:737 cmdline/apt-get.cc:940 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" -msgstr "Пакунок %s не встановлений, тому не може бути видалений\n" +msgstr "" +"Пакунок '%s' не встановлений, тому не був вилучений. Можливо, ви мали на " +"увазі '%s'?\n" #: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:946 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" -msgstr "Пакунок %s не встановлений, тому не може бути видалений\n" +msgstr "Пакунок '%s' не встановлений, тому не був вилучений\n" -#: cmdline/apt-get.cc:788 -#, fuzzy, c-format +#: cmdline/apt-get.cc:753 +#, c-format msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" -msgstr "Помітьте, замість %2$s вибирається %1$s\n" +msgstr "Увага, вибір '%s' замість '%s'\n" -#: cmdline/apt-get.cc:818 +#: cmdline/apt-get.cc:783 #, c-format msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" msgstr "" -"Пропускається %s - пакунок вже встановлений, і опція upgrade не " -"встановлена.\n" +"Пропускається %s - пакунок вже встановлений, і параметр upgrade не заданий.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:822 -#, fuzzy, c-format +#: cmdline/apt-get.cc:787 +#, c-format msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" -msgstr "" -"Пропускається %s - пакунок вже встановлений, і опція upgrade не " -"встановлена.\n" +msgstr "Пропускаємо %s, він не встановлений, пропонується лише оновлення.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:834 +#: cmdline/apt-get.cc:799 #, c-format msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" msgstr "Перевстановлення %s неможливе, бо він не може бути завантаженим.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:839 +#: cmdline/apt-get.cc:804 #, c-format msgid "%s is already the newest version.\n" msgstr "Вже встановлена найновіша версія %s.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:858 cmdline/apt-get.cc:2157 cmdline/apt-mark.cc:68 -#, fuzzy, c-format +#: cmdline/apt-get.cc:823 cmdline/apt-get.cc:2103 cmdline/apt-mark.cc:61 +#, c-format msgid "%s set to manually installed.\n" -msgstr "але %s буде встановлений" +msgstr "%s відмічений як встановлений вручну.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:884 -#, fuzzy, c-format +#: cmdline/apt-get.cc:849 +#, c-format msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" -msgstr "Обрана версія %s (%s) для %s\n" +msgstr "Обрано версію '%s' (%s) для '%s'\n" -#: cmdline/apt-get.cc:889 -#, fuzzy, c-format +#: cmdline/apt-get.cc:854 +#, c-format msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" -msgstr "Обрана версія %s (%s) для %s\n" +msgstr "Обрано версію '%s' (%s) для '%s' тому, що '%s'\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1025 +#: cmdline/apt-get.cc:974 msgid "Correcting dependencies..." -msgstr "Виправлення залежностей..." +msgstr "Виправлення залежностей…" -#: cmdline/apt-get.cc:1028 +#: cmdline/apt-get.cc:977 msgid " failed." msgstr " невдача." -#: cmdline/apt-get.cc:1031 +#: cmdline/apt-get.cc:980 msgid "Unable to correct dependencies" msgstr "Неможливо скоригувати залежності" -#: cmdline/apt-get.cc:1034 +#: cmdline/apt-get.cc:983 msgid "Unable to minimize the upgrade set" msgstr "Неможливо мінімізувати набір оновлень" -#: cmdline/apt-get.cc:1036 +#: cmdline/apt-get.cc:985 msgid " Done" msgstr " Виконано" -#: cmdline/apt-get.cc:1040 +#: cmdline/apt-get.cc:989 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." msgstr "" "Можливо, для виправлення цих помилок ви захочете скористатися 'apt-get -f " "install'." -#: cmdline/apt-get.cc:1043 +#: cmdline/apt-get.cc:992 msgid "Unmet dependencies. Try using -f." msgstr "Незадоволені залежності. Спробуйте використати -f." -#: cmdline/apt-get.cc:1068 +#: cmdline/apt-get.cc:1017 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" msgstr "УВАГА: Наступні пакунки неможливо автентифікувати!" -#: cmdline/apt-get.cc:1072 +#: cmdline/apt-get.cc:1021 msgid "Authentication warning overridden.\n" msgstr "Автентифікаційне попередження не прийнято до уваги.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1079 +#: cmdline/apt-get.cc:1028 msgid "Install these packages without verification [y/N]? " msgstr "Встановити ці пакунки без перевірки [т/Н]? " -#: cmdline/apt-get.cc:1081 +#: cmdline/apt-get.cc:1030 msgid "Some packages could not be authenticated" msgstr "Деякі пакунки неможливо автентифікувати" -#: cmdline/apt-get.cc:1090 cmdline/apt-get.cc:1251 +#: cmdline/apt-get.cc:1039 cmdline/apt-get.cc:1200 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" msgstr "Існують проблеми, а опція -y використана без --force-yes" -#: cmdline/apt-get.cc:1131 +#: cmdline/apt-get.cc:1080 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" msgstr "" -"Внутрішня помилка, InstallPackages була викликана з непрацездатними " -"пакунками!" +"Внутрішня помилка, InstallPackages була викликана зі зламаними пакунками!" -#: cmdline/apt-get.cc:1140 +#: cmdline/apt-get.cc:1089 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." -msgstr "Пакунки необхідно видалити, але видалення заборонене." +msgstr "Пакунки необхідно вилучити, але вилучення заборонене." -#: cmdline/apt-get.cc:1151 +#: cmdline/apt-get.cc:1100 msgid "Internal error, Ordering didn't finish" -msgstr "Внутрішня помилка, Ordering не завершилася" +msgstr "Внутрішня помилка, Ordering не завершено" -#: cmdline/apt-get.cc:1189 +#: cmdline/apt-get.cc:1138 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" msgstr "Дивно.. Розбіжність розмірів, напишіть на apt@packages.debian.org" #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB -#: cmdline/apt-get.cc:1196 +#: cmdline/apt-get.cc:1145 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" msgstr "Необхідно завантажити %sB/%sB архівів.\n" #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB -#: cmdline/apt-get.cc:1201 +#: cmdline/apt-get.cc:1150 #, c-format msgid "Need to get %sB of archives.\n" msgstr "Необхідно завантажити %sB архівів.\n" #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB -#: cmdline/apt-get.cc:1208 -#, fuzzy, c-format +#: cmdline/apt-get.cc:1157 +#, c-format msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" -msgstr "Після розпакування об'єм зайнятого дискового простору зросте на %sB.\n" +msgstr "Для цієї операції на диску буде використано %sB.\n" #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB -#: cmdline/apt-get.cc:1213 -#, fuzzy, c-format +#: cmdline/apt-get.cc:1162 +#, c-format msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" -msgstr "" -"Після розпакування об'єм зайнятого дискового простору зменшиться на %sB.\n" +msgstr "Після цієї операції на диску буде звільнено %sБ місця\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1228 cmdline/apt-get.cc:1231 cmdline/apt-get.cc:2589 -#: cmdline/apt-get.cc:2592 +#: cmdline/apt-get.cc:1177 cmdline/apt-get.cc:1180 cmdline/apt-get.cc:2523 +#: cmdline/apt-get.cc:2526 #, c-format msgid "Couldn't determine free space in %s" msgstr "Не вдалося визначити кількість вільного місця в %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1241 +#: cmdline/apt-get.cc:1190 #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s." msgstr "Недостатньо вільного місця в %s." -#: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:1277 +#: cmdline/apt-get.cc:1206 cmdline/apt-get.cc:1226 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." msgstr "" "Запитане виконання тільки тривіальних операцій, але це не тривіальна " "операція." -#: cmdline/apt-get.cc:1259 +#: cmdline/apt-get.cc:1208 msgid "Yes, do as I say!" -msgstr "Так, робити, як я скажу!" +msgstr "Так, робити, що я кажу!" -#: cmdline/apt-get.cc:1261 +#: cmdline/apt-get.cc:1210 #, c-format msgid "" "You are about to do something potentially harmful.\n" @@ -633,28 +631,28 @@ msgstr "" "Щоб продовжити, введіть фразу: '%s'\n" " ?] " -#: cmdline/apt-get.cc:1267 cmdline/apt-get.cc:1286 +#: cmdline/apt-get.cc:1216 cmdline/apt-get.cc:1235 msgid "Abort." msgstr "Перервано." -#: cmdline/apt-get.cc:1282 +#: cmdline/apt-get.cc:1231 msgid "Do you want to continue [Y/n]? " msgstr "Бажаєте продовжити [Т/н]? " -#: cmdline/apt-get.cc:1354 cmdline/apt-get.cc:2654 apt-pkg/algorithms.cc:1543 +#: cmdline/apt-get.cc:1303 cmdline/apt-get.cc:2588 apt-pkg/algorithms.cc:1492 #, c-format msgid "Failed to fetch %s %s\n" msgstr "Не вдалося завантажити %s %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1372 +#: cmdline/apt-get.cc:1321 msgid "Some files failed to download" msgstr "Деякі файли не вдалося завантажити" -#: cmdline/apt-get.cc:1373 cmdline/apt-get.cc:2666 +#: cmdline/apt-get.cc:1322 cmdline/apt-get.cc:2600 msgid "Download complete and in download only mode" -msgstr "Вказано режим \"тільки завантаження\", і завантаження завершено" +msgstr "Вказано режим \"тільки завантаження\", і воно завершене" -#: cmdline/apt-get.cc:1379 +#: cmdline/apt-get.cc:1328 msgid "" "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" "missing?" @@ -662,19 +660,19 @@ msgstr "" "Неможливо завантажити деякі архіви, імовірно треба виконати apt-get update " "або спробувати повторити запуск з ключем --fix-missing?" -#: cmdline/apt-get.cc:1383 +#: cmdline/apt-get.cc:1332 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" msgstr "--fix-missing і зміна носія в даний момент не підтримується" -#: cmdline/apt-get.cc:1388 +#: cmdline/apt-get.cc:1337 msgid "Unable to correct missing packages." msgstr "Неможливо виправити втрачені пакунки." -#: cmdline/apt-get.cc:1389 +#: cmdline/apt-get.cc:1338 msgid "Aborting install." msgstr "Переривається встановлення." -#: cmdline/apt-get.cc:1417 +#: cmdline/apt-get.cc:1366 msgid "" "The following package disappeared from your system as\n" "all files have been overwritten by other packages:" @@ -682,37 +680,45 @@ msgid_plural "" "The following packages disappeared from your system as\n" "all files have been overwritten by other packages:" msgstr[0] "" +"Наступний пакунок зник з вашої системи, тому що\n" +"всі файли були перезаписані іншими пакунками:" msgstr[1] "" +"Наступні пакунки зникли з вашої системи, тому що\n" +"всі файли були перезаписані іншими пакунками:" +msgstr[2] "" +"Наступні пакунки зникли з вашої системи, тому що\n" +"всі файли були перезаписані іншими пакунками:" #: cmdline/apt-get.cc:1421 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." -msgstr "" +msgstr "Примітка: це зроблено автоматично на вимогу dpkg" -#: cmdline/apt-get.cc:1559 +#: cmdline/apt-get.cc:1508 #, c-format msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" -msgstr "" +msgstr "Ігнорувати недоступний цільовий випуск '%s' пакунку '%s'" -#: cmdline/apt-get.cc:1591 -#, fuzzy, c-format +#: cmdline/apt-get.cc:1540 +#, c-format msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" -msgstr "Не вдалося прочитати атрибути переліку вихідних текстів%s" +msgstr "Вибір '%s' в якості сирцевого пакунка замість '%s'\n" #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0) -#: cmdline/apt-get.cc:1629 +#: cmdline/apt-get.cc:1578 #, c-format msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'" -msgstr "" +msgstr "Ігнорувати недоступну версію '%s' пакунка '%s'" -#: cmdline/apt-get.cc:1645 +#: cmdline/apt-get.cc:1594 msgid "The update command takes no arguments" msgstr "Команді update не потрібні аргументи" -#: cmdline/apt-get.cc:1711 +#: cmdline/apt-get.cc:1657 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" msgstr "" +"Не передбачувалося щось вилучати, неможливо запустити програму AutoRemover" -#: cmdline/apt-get.cc:1815 +#: cmdline/apt-get.cc:1761 msgid "" "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." @@ -720,7 +726,7 @@ msgstr "" "Хм, виглядає так, що AutoRemover помилково знищив щось потрібне\n" "Будь-ласка відправте багрепорт щодо apt." -#. +#. #. if (Packages == 1) #. { #. c1out << endl; @@ -729,52 +735,55 @@ msgstr "" #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" #. "that package should be filed.") << endl; #. } -#. -#: cmdline/apt-get.cc:1818 cmdline/apt-get.cc:1987 +#. +#: cmdline/apt-get.cc:1764 cmdline/apt-get.cc:1933 msgid "The following information may help to resolve the situation:" msgstr "Наступна інформація можливо допоможе Вам:" -#: cmdline/apt-get.cc:1822 -#, fuzzy +#: cmdline/apt-get.cc:1768 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" -msgstr "Внутрішня помилка, вирішувач проблем все поламав" +msgstr "Внутрішня помилка, програма AutoRemover щось пошкодила" -#: cmdline/apt-get.cc:1829 -#, fuzzy +#: cmdline/apt-get.cc:1775 msgid "" "The following package was automatically installed and is no longer required:" msgid_plural "" "The following packages were automatically installed and are no longer " "required:" -msgstr[0] "НОВІ пакунки були встановлені автоматично і більше не потрібні:" -msgstr[1] "НОВІ пакунки були встановлені автоматично і більше не потрібні:" +msgstr[0] "" +"Наступний пакунок був встановлений автоматично і більше не потрібен:" +msgstr[1] "" +"Наступні пакунки були встановлені автоматично і більше не потрібні:" +msgstr[2] "" +"Наступні пакунки були встановлені автоматично і більше не потрібні:" -#: cmdline/apt-get.cc:1833 -#, fuzzy, c-format +#: cmdline/apt-get.cc:1779 +#, c-format msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" msgid_plural "" "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" -msgstr[0] "НОВІ пакунки були встановлені автоматично і більше не потрібні:" -msgstr[1] "НОВІ пакунки були встановлені автоматично і більше не потрібні:" +msgstr[0] "Пакунок %lu був встановлений автоматично і більше потрібен.\n" +msgstr[1] "Пакунки %lu були встановлені автоматично і більше не потрібні.\n" +msgstr[2] "Пакунки %lu були встановлені автоматично і більше не потрібні.\n" #: cmdline/apt-get.cc:1835 -#, fuzzy msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it." msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them." -msgstr[0] "Використовуйте 'apt-get autoremove' щоб видалити їх." -msgstr[1] "Використовуйте 'apt-get autoremove' щоб видалити їх." +msgstr[0] "Використайте 'apt-get autoremove' для вилучення." +msgstr[1] "Використайте 'apt-get autoremove' для вилучення." +msgstr[2] "Використайте 'apt-get autoremove' для вилучення." -#: cmdline/apt-get.cc:1854 +#: cmdline/apt-get.cc:1800 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" msgstr "Внутрішня помилка, AllUpgrade все поламав" -#: cmdline/apt-get.cc:1953 +#: cmdline/apt-get.cc:1899 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" msgstr "" "Можливо, для виправлення цих помилок Ви захочете скористатися 'apt-get -f " "install':" -#: cmdline/apt-get.cc:1957 +#: cmdline/apt-get.cc:1903 msgid "" "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " "solution)." @@ -782,7 +791,7 @@ msgstr "" "Незадоволені залежності. Спробуйте виконати 'apt-get -f install', не " "вказуючи імені пакунка (або знайдіть інше рішення)." -#: cmdline/apt-get.cc:1972 +#: cmdline/apt-get.cc:1918 msgid "" "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" @@ -790,188 +799,198 @@ msgid "" "or been moved out of Incoming." msgstr "" "Деякі пакунки неможливо встановити. Можливо, Ви просите неможливого,\n" -"або ж використаєте нестабільний дистрибутив, і запитані Вами пакунки\n" +"або ж використовуєте нестабільний дистрибутив, і запитані Вами пакунки\n" "ще не створені або були вилучені з Incoming." -#: cmdline/apt-get.cc:1993 +#: cmdline/apt-get.cc:1939 msgid "Broken packages" msgstr "Зламані пакунки" -#: cmdline/apt-get.cc:2019 +#: cmdline/apt-get.cc:1965 msgid "The following extra packages will be installed:" msgstr "Будуть встановлені наступні додаткові пакунки:" -#: cmdline/apt-get.cc:2109 +#: cmdline/apt-get.cc:2055 msgid "Suggested packages:" msgstr "Пропоновані пакунки:" -#: cmdline/apt-get.cc:2110 +#: cmdline/apt-get.cc:2056 msgid "Recommended packages:" msgstr "Рекомендовані пакунки:" -#: cmdline/apt-get.cc:2152 +#: cmdline/apt-get.cc:2098 #, c-format msgid "Couldn't find package %s" -msgstr "Не можу знайти пакунок %s" +msgstr "Не можливо знайти пакунок %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2159 cmdline/apt-mark.cc:70 -#, fuzzy, c-format +#: cmdline/apt-get.cc:2105 cmdline/apt-mark.cc:63 +#, c-format msgid "%s set to automatically installed.\n" -msgstr "але %s буде встановлений" +msgstr "%s позначено як встановлений автоматично.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2167 cmdline/apt-mark.cc:114 +#: cmdline/apt-get.cc:2113 cmdline/apt-mark.cc:107 msgid "" "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " "instead." msgstr "" +"Ця команда є застарілою. Будь ласка, використовуйте замість неї 'apt-mark " +"auto' та 'apt-mark manual'." -#: cmdline/apt-get.cc:2183 +#: cmdline/apt-get.cc:2129 msgid "Calculating upgrade... " -msgstr "Обчислення оновлень... " +msgstr "Обчислення оновлень… " -#: cmdline/apt-get.cc:2186 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:115 +#: cmdline/apt-get.cc:2132 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:115 msgid "Failed" -msgstr "Невдача" +msgstr "Збій" -#: cmdline/apt-get.cc:2191 +#: cmdline/apt-get.cc:2137 msgid "Done" msgstr "Виконано" -#: cmdline/apt-get.cc:2258 cmdline/apt-get.cc:2266 +#: cmdline/apt-get.cc:2204 cmdline/apt-get.cc:2212 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" -msgstr "Внутрішня помилка, вирішувач проблем все поламав" +msgstr "Внутрішня помилка, розв’язувач проблем все поламав" -#: cmdline/apt-get.cc:2294 cmdline/apt-get.cc:2330 +#: cmdline/apt-get.cc:2240 cmdline/apt-get.cc:2276 msgid "Unable to lock the download directory" msgstr "Неможливо заблокувати теку для завантаження" #: cmdline/apt-get.cc:2386 #, c-format msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" -msgstr "" +msgstr "Не вдалося знайти джерело для завантаження версії '%s' '%s'" -#: cmdline/apt-get.cc:2391 +#: cmdline/apt-get.cc:2327 #, c-format msgid "Downloading %s %s" -msgstr "" +msgstr "Завантаження %s %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2451 +#: cmdline/apt-get.cc:2385 msgid "Must specify at least one package to fetch source for" msgstr "" "Вкажіть як мінімум один пакунок, для якого необхідно завантажити вихідні " "тексти" -#: cmdline/apt-get.cc:2491 cmdline/apt-get.cc:2803 +#: cmdline/apt-get.cc:2425 cmdline/apt-get.cc:2737 #, c-format msgid "Unable to find a source package for %s" msgstr "Неможливо знайти пакунок з вихідними текстами для %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2508 +#: cmdline/apt-get.cc:2442 #, c-format msgid "" "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" "%s\n" msgstr "" +"Увага: пакунок '%s' підтримується у системі керування версіями '%s' в:\n" +"%s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2513 +#: cmdline/apt-get.cc:2447 #, c-format msgid "" "Please use:\n" "bzr branch %s\n" "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" msgstr "" +"Будь ласка, використовуйте:\n" +"bzr branch %s,\n" +"щоб отримати останнє (можливо невидане) оновлення для пакунка.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2566 +#: cmdline/apt-get.cc:2500 #, c-format msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" msgstr "Пропускаємо вже завантажений файл '%s'\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2603 +#: cmdline/apt-get.cc:2537 #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s" -msgstr "Недостатньо місця в %s" +msgstr "Недостатньо місця на %s" #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB -#: cmdline/apt-get.cc:2612 +#: cmdline/apt-get.cc:2546 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" msgstr "Необхідно завантажити %sB/%sB з архівів вихідних текстів.\n" #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB -#: cmdline/apt-get.cc:2617 +#: cmdline/apt-get.cc:2551 #, c-format msgid "Need to get %sB of source archives.\n" msgstr "Потрібно завантажити %sB архівів з вихідними текстами.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2623 +#: cmdline/apt-get.cc:2557 #, c-format msgid "Fetch source %s\n" msgstr "Завантаження вихідних текстів %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2661 +#: cmdline/apt-get.cc:2595 msgid "Failed to fetch some archives." msgstr "Деякі архіви не вдалося завантажити." -#: cmdline/apt-get.cc:2692 +#: cmdline/apt-get.cc:2626 #, c-format msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" msgstr "" "Розпакування вихідних текстів пропущено, тому що в %s вже перебувають " "розпаковані вихідні тексти\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2704 +#: cmdline/apt-get.cc:2638 #, c-format msgid "Unpack command '%s' failed.\n" msgstr "Команда розпакування '%s' завершилася невдало.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2705 +#: cmdline/apt-get.cc:2639 #, c-format msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" msgstr "Перевірте, чи встановлений пакунок 'dpkg-dev'.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2727 +#: cmdline/apt-get.cc:2661 #, c-format msgid "Build command '%s' failed.\n" msgstr "Команда побудови '%s' закінчилася невдало.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2747 +#: cmdline/apt-get.cc:2681 msgid "Child process failed" msgstr "Породжений процес завершився невдало" -#: cmdline/apt-get.cc:2766 +#: cmdline/apt-get.cc:2700 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" msgstr "" "Для перевірки залежностей для побудови необхідно вказати як мінімум один " "пакунок" -#: cmdline/apt-get.cc:2791 +#: cmdline/apt-get.cc:2725 #, c-format msgid "" -"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" -"Architectures for setup" +"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) " +"APT::Architectures for setup" msgstr "" +"Немає доступної інформації про архітектуру %s. Дивіться apt.conf(5) " +"APT::Architectures для налаштувань" -#: cmdline/apt-get.cc:2815 cmdline/apt-get.cc:2818 +#: cmdline/apt-get.cc:2742 #, c-format msgid "Unable to get build-dependency information for %s" msgstr "Неможливо одержати інформацію про залежності для побудови %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2838 +#: cmdline/apt-get.cc:2762 #, c-format msgid "%s has no build depends.\n" msgstr "%s не має залежностей для побудови.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:3008 -#, fuzzy, c-format +#: cmdline/apt-get.cc:2892 +#, c-format msgid "" "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " "packages" msgstr "" -"Залежність типу %s для %s не може бути задоволена, бо пакунок %s не знайдено" +"%s залежності для %s не можуть бути задоволені, тому що %s не дозволені для " +"'%s' пакунків" -#: cmdline/apt-get.cc:3026 +#: cmdline/apt-get.cc:2913 #, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " @@ -979,55 +998,56 @@ msgid "" msgstr "" "Залежність типу %s для %s не може бути задоволена, бо пакунок %s не знайдено" -#: cmdline/apt-get.cc:3049 +#: cmdline/apt-get.cc:2936 #, c-format -msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" +msgid "" +"Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" msgstr "" "Не вдалося задовольнити залежність типу %s для пакунка %s: Встановлений " "пакунок %s новіше, аніж треба" -#: cmdline/apt-get.cc:3088 -#, fuzzy, c-format +#: cmdline/apt-get.cc:2975 +#, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " "package %s can't satisfy version requirements" msgstr "" -"Залежність типу %s для %s не може бути задоволена, бо ні одна з версій " -"пакунка %s не задовольняє умови" +"%s залежності для %s не можуть бути задоволені, тому що версія-кандидат " +"пакунка %s, не задовольняє вимогам версії" -#: cmdline/apt-get.cc:3094 -#, fuzzy, c-format +#: cmdline/apt-get.cc:2981 +#, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " "version" msgstr "" -"Залежність типу %s для %s не може бути задоволена, бо пакунок %s не знайдено" +"%s залежності для %s не можуть бути задоволені, тому що пакунок %s не має " +"версії кандидата" -#: cmdline/apt-get.cc:3117 +#: cmdline/apt-get.cc:3004 #, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" msgstr "Неможливо задовольнити залежність типу %s для пакунка %s: %s" -#: cmdline/apt-get.cc:3133 +#: cmdline/apt-get.cc:3020 #, c-format msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." msgstr "Залежності для побудови %s не можуть бути задоволені." -#: cmdline/apt-get.cc:3138 +#: cmdline/apt-get.cc:3025 msgid "Failed to process build dependencies" msgstr "Обробка залежностей для побудови закінчилася невдало" -#: cmdline/apt-get.cc:3231 cmdline/apt-get.cc:3243 -#, fuzzy, c-format +#: cmdline/apt-get.cc:3118 cmdline/apt-get.cc:3130 +#, c-format msgid "Changelog for %s (%s)" -msgstr "З'єднання з %s (%s)" +msgstr "Зміни для %s (%s)" -#: cmdline/apt-get.cc:3369 +#: cmdline/apt-get.cc:3252 msgid "Supported modules:" msgstr "Підтримувані модулі:" -#: cmdline/apt-get.cc:3410 -#, fuzzy +#: cmdline/apt-get.cc:3293 msgid "" "Usage: apt-get [options] command\n" " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" @@ -1072,136 +1092,142 @@ msgid "" "pages for more information and options.\n" " This APT has Super Cow Powers.\n" msgstr "" -"Використання: apt-get [options] command\n" -" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" -" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" +"Використання: apt-get [праметри] команда\n" +" apt-get [параметри] install|remove пакунок1 [пакунок2 …]\n" +" apt-get [параметри] source пакунок1 [пакунок2 …]\n" "\n" -"apt-get - простий інтерфейс командного рядка для завантаження й\n" -"встановлення пакунків. Найбільш часто використовувані команди - update \n" -"і install.\n" +"apt-get це проста команда для інтерфейсу командного рядка\n" +"для завантаження та встановлення пакунків. Найчастіше\n" +"використовувані команди - це update та install.\n" "\n" "Команди:\n" -" update - завантажити нові переліки пакунків\n" -" upgrade - виконати оновлення пакунків\n" -" install - встановити нові пакунки (назва пакунка вказується\n" -" як libc6, а не libc6.deb)\n" -" remove - видалити пакунок\n" -" source - завантажити архіви з вихідними текстами\n" -" build-dep - завантажити все необхідне для побудови зазначеного\n" -" пакунку з вихідних текстів\n" -" dist-upgrade - оновити всю систему, докладніше - в apt-get(8)\n" -" dselect-upgrade - керуватися вибором, зробленим в dselect'і\n" -" clean - видалити завантажені архіви\n" -" autoclean - видалити старі завантажені архіви\n" -" check - перевірити наявність порушених залежностей\n" +" update - отримати новий список пакунків\n" +" upgrade - виконати оновлення системи\n" +" install - встановити пакунок (пакунок це libc6, не libc6.deb)\n" +" remove - вилучення пакунків\n" +" autoremove - автоматичне вилучення пакунків, що не використовуються\n" +" purge - вилучення пакунків разом із файлами налаштувань\n" +" source - завантаження архівів з сирцями\n" +" build-dep - налаштувати залежності пакунків з сирцями\n" +" dist-upgrade - оновити дистрибутив, дивіться apt-get (8)\n" +" dselect-upgrade - слідкувати за виділенням dselect\n" +" clean - стерти завантажені файли архівів\n" +" autoclean - стерти старі завантажені файли архівів\n" +" check - перевірити, чи немає поламаних залежностей\n" +" changelog - завантажити і вивести журнал змін для вказаного пакунка\n" +" download - завантажити бінарний пакунок до вказаної теки\n" "\n" -"Опції:\n" -" -h Цей текст.\n" -" -q Виводити повідомлення, придатні для запису у файл журналу.\n" -" Не виводити індикатор прогресу\n" -" -qq Виводити тільки повідомлення про помилки\n" -" -d Тільки завантажити - не встановлювати й не розпаковувати архіви\n" -" -s Не виконувати дії насправді. Імітація роботи\n" -" -y Відповідати \"Так\" на всі питання. Самі питання при цьому не " -"виводяться\n" -" -f Продовжувати, навіть якщо перевірка цілісності не пройшла\n" -" -m Продовжувати, навіть якщо місце розташування архівів невідомо\n" -" -u Показувати список оновлюваних пакунків\n" -" -b Компілювати пакунок з вихідних текстів після їхнього завантаження\n" -" -V Показувати версії пакунків\n" -" -c=? Читати зазначений файл конфігурації\n" -" -o=? Встановити довільну опцію, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n" -"Сторінки керівництва apt-get(8), sources.list(5) і apt.conf(5)\n" -"містять більше інформації.\n" -" This APT has Super Cow Powers.\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:3575 +"Параметри:\n" +" -h - ця довідка\n" +" -q - журнальний вивід - без індикатора стану\n" +" -qq - не виключати помилки з вихідного журналу\n" +" -d - тільки завантажити, не встановлювати або розархівовувати пакунки\n" +" -s - без дій. Виконати симуляцію дій\n" +" -y - відповідати 'так' для всіх запитів\n" +" -f - спробувати виправити систему зі зламаними залежностями\n" +" -m - спробувати продовжити, якщо архіви пошкоджені\n" +" -u - показати список оновлених пакунків\n" +" -b - побудувати сирцевий пакунок після одержання сирців\n" +" -V - показати повний номер версії\n" +" -c=? прочитати цей файл з налаштуваннями\n" +" -o=? встановити довільні налаштування напр. -o dir::cache=/tmp\n" +"Дивіться apt-get (8), sources.list(5) і apt.conf(5) сторінки допомоги\n" +"для детальнішої інформації і більшої кількості параметрів.\n" +" Цей APT має Super Cow Powers.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:3458 msgid "" "NOTE: This is only a simulation!\n" " apt-get needs root privileges for real execution.\n" " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" " so don't depend on the relevance to the real current situation!" msgstr "" +"ПРИМІТКА: Це лише симуляція!\n" +" apt-get потребує привілеїв супер-користувача (root) для дійсного " +"виконання.\n" +" Також зауважте, що блокування деактивоване, отже не покладайтеся\n" +" на відповідність результатів дійсного поточного стану!" -#: cmdline/acqprogress.cc:60 +#: cmdline/acqprogress.cc:59 msgid "Hit " msgstr "В кеші " -#: cmdline/acqprogress.cc:84 +#: cmdline/acqprogress.cc:83 msgid "Get:" msgstr "Отр:" -#: cmdline/acqprogress.cc:115 +#: cmdline/acqprogress.cc:114 msgid "Ign " msgstr "Ігн " -#: cmdline/acqprogress.cc:119 +#: cmdline/acqprogress.cc:118 msgid "Err " msgstr "Пом " -#: cmdline/acqprogress.cc:140 +#: cmdline/acqprogress.cc:139 #, c-format msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" msgstr "Отримано %sB за %sB (%sB/s)\n" -#: cmdline/acqprogress.cc:230 +#: cmdline/acqprogress.cc:229 #, c-format msgid " [Working]" -msgstr " [Йде робота]" +msgstr " [Обробка]" -#: cmdline/acqprogress.cc:286 +#: cmdline/acqprogress.cc:285 #, c-format msgid "" "Media change: please insert the disc labeled\n" " '%s'\n" "in the drive '%s' and press enter\n" msgstr "" -"Зміна носія: вставте диск з міткою '%s' у пристрій '%s' і натисніть Ввід\n" +"Зміна носія: вставте диск з міткою\n" +" '%s'\n" +"у пристрій '%s' і натисніть «enter»\n" -#: cmdline/apt-mark.cc:55 -#, fuzzy, c-format +#: cmdline/apt-mark.cc:48 +#, c-format msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" -msgstr "але він не встановлений" +msgstr "%s не може бути позначений, так як він не встановлений.\n" -#: cmdline/apt-mark.cc:61 -#, fuzzy, c-format +#: cmdline/apt-mark.cc:54 +#, c-format msgid "%s was already set to manually installed.\n" -msgstr "але %s буде встановлений" +msgstr "%s вже був позначений як встановлений вручну.\n" -#: cmdline/apt-mark.cc:63 -#, fuzzy, c-format +#: cmdline/apt-mark.cc:56 +#, c-format msgid "%s was already set to automatically installed.\n" -msgstr "але %s буде встановлений" +msgstr "%s вже був позначений як встановлений автоматично.\n" -#: cmdline/apt-mark.cc:228 -#, fuzzy, c-format +#: cmdline/apt-mark.cc:171 +#, c-format msgid "%s was already set on hold.\n" -msgstr "Вже встановлена найновіша версія %s.\n" +msgstr "%s вже був позначений як зафіксований.\n" -#: cmdline/apt-mark.cc:230 -#, fuzzy, c-format +#: cmdline/apt-mark.cc:173 +#, c-format msgid "%s was already not hold.\n" -msgstr "Вже встановлена найновіша версія %s.\n" +msgstr "%s вже був не зафіксований.\n" -#: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326 -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:828 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1001 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:691 #, c-format msgid "Waited for %s but it wasn't there" msgstr "Очікується на %s але його тут немає" -#: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309 -#, fuzzy, c-format +#: cmdline/apt-mark.cc:187 cmdline/apt-mark.cc:209 +#, c-format msgid "%s set on hold.\n" -msgstr "але %s буде встановлений" +msgstr "%s вже позначений як зафіксований.\n" -#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:314 -#, fuzzy, c-format +#: cmdline/apt-mark.cc:189 cmdline/apt-mark.cc:214 +#, c-format msgid "Canceled hold on %s.\n" -msgstr "Не вдалося відкрити %s" +msgstr "Відмінити фіксування для %s.\n" -#: cmdline/apt-mark.cc:332 +#: cmdline/apt-mark.cc:222 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" -msgstr "" +msgstr "Виконання dpkg не вдалося. Ви супер-користувач?" #: cmdline/apt-mark.cc:379 msgid "" @@ -1224,11 +1250,30 @@ msgid "" " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." msgstr "" +"Використання: apt-mark [параметри] {auto|manual} pkg1 [pkg2 …]\n" +"\n" +"apt-mark — простий інструмент командного рядка для маркування\n" +"встановлених автоматично чи вручну пакунків. Він також може\n" +"показувати встановлені позначки.\n" +"\n" +"Команди:\n" +" auto – Позначає пакунок як встановлений автоматично\n" +" manual – Позначає пакунок як встановлений вручну\n" +"\n" +"Параметри:\n" +" -h Цей текст довідки.\n" +" -q Вивід до файлу журналу, без індикатора перебігу процесу\n" +" -qq Виводити тільки повідомлення про помилки\n" +" -s Без виконання. Тільки друкувати те що має бути зроблено\n" +" -f читати/записати маркування у заданий файл\n" +" -c=? Брати налаштування з вказаного файлу\n" +" -o=? Задати довільні параметри налаштувань, напр. -o dir::cache=/tmp\n" +"Див. довідку apt-mark(8) та apt.conf(5) для отримання докладної інформації." #: methods/cdrom.cc:203 #, c-format msgid "Unable to read the cdrom database %s" -msgstr "Неможливо прочитати базу %s з cdrom'у" +msgstr "Не вдалося прочитати базу даних компакт-диску %s" #: methods/cdrom.cc:212 msgid "" @@ -1245,22 +1290,25 @@ msgstr "Невірний CD-ROM" #: methods/cdrom.cc:249 #, c-format msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." -msgstr "Неможливо демонтувати CDROM в %s, можливо він все ще використовується." +msgstr "" +"Неможливо демонтувати CDROM в %s, можливо він все ще використовується." #: methods/cdrom.cc:254 msgid "Disk not found." msgstr "Диск не знайдено." -#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:273 +#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:271 msgid "File not found" msgstr "Файл не знайдено" -#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114 -#: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521 +#: methods/bzip2.cc:143 methods/bzip2.cc:152 methods/copy.cc:46 +#: methods/gzip.cc:94 methods/gzip.cc:103 methods/rred.cc:530 +#: methods/rred.cc:539 msgid "Failed to stat" msgstr "Не вдалося одержати атрибути" -#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518 +#: methods/bzip2.cc:149 methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:100 +#: methods/rred.cc:536 msgid "Failed to set modification time" msgstr "Не вдалося встановити час модифікації" @@ -1269,161 +1317,157 @@ msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" msgstr "Невірне посилання, локальні посилання повинні починатися з //" #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. -#: methods/ftp.cc:173 +#: methods/ftp.cc:172 msgid "Logging in" -msgstr "Логінюсь в" +msgstr "Вхід" -#: methods/ftp.cc:179 +#: methods/ftp.cc:178 msgid "Unable to determine the peer name" msgstr "Неможливо визначити назву вузла" -#: methods/ftp.cc:184 +#: methods/ftp.cc:183 msgid "Unable to determine the local name" msgstr "Неможливо визначити локальну назву" -#: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243 +#: methods/ftp.cc:214 methods/ftp.cc:242 #, c-format msgid "The server refused the connection and said: %s" -msgstr "Сервер розірвав з'єднання і мовив: %s" +msgstr "Сервер розірвав з’єднання і повідомив: %s" -#: methods/ftp.cc:221 +#: methods/ftp.cc:220 #, c-format msgid "USER failed, server said: %s" -msgstr "USER невдало, сервер мовив: %s" +msgstr "Збій команди USER, повідомлення серверу: %s" -#: methods/ftp.cc:228 +#: methods/ftp.cc:227 #, c-format msgid "PASS failed, server said: %s" -msgstr "PASS невдало, сервер мовив: %s" +msgstr "Збій команди PASS, повідомлення серверу: %s" -#: methods/ftp.cc:248 +#: methods/ftp.cc:247 msgid "" "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " "is empty." msgstr "" -"Вказано проксі-сервер, але відсутній скрипт логіну, Acquire::ftp::ProxyLogin " -"пустий." +"Вказано проксі-сервер, але відсутній сценарій входу, " +"Acquire::ftp::ProxyLogin пустий." -#: methods/ftp.cc:276 +#: methods/ftp.cc:275 #, c-format msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" -msgstr "Команда '%s'скрипту логіна не вдалася, сервер мовив: %s" +msgstr "Збій команди '%s' сценарію входу, повідомлення серверу: %s" -#: methods/ftp.cc:302 +#: methods/ftp.cc:301 #, c-format msgid "TYPE failed, server said: %s" -msgstr "TYPE невдало, сервер мовив: %s" +msgstr "Збій команди TYPE, повідомлення серверу: %s" -#: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:235 +#: methods/ftp.cc:339 methods/ftp.cc:450 methods/rsh.cc:190 methods/rsh.cc:233 msgid "Connection timeout" -msgstr "Час з'єднання вичерпався" +msgstr "Час з’єднання вичерпаний" -#: methods/ftp.cc:346 +#: methods/ftp.cc:345 msgid "Server closed the connection" -msgstr "Сервер закрив з'єднання" +msgstr "Сервер закрив з’єднання" -#: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1274 -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1283 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1286 +#: methods/ftp.cc:348 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 methods/rsh.cc:197 msgid "Read error" msgstr "Помилка читання" -#: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206 +#: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:204 msgid "A response overflowed the buffer." msgstr "Відповідь переповнила буфер." -#: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385 +#: methods/ftp.cc:372 methods/ftp.cc:384 msgid "Protocol corruption" msgstr "Спотворений протокол" -#: methods/ftp.cc:457 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:241 -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1372 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1381 -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1384 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1410 +#: methods/ftp.cc:456 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:874 methods/rsh.cc:239 msgid "Write error" msgstr "Помилка запису" -#: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737 +#: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:738 msgid "Could not create a socket" msgstr "Неможливо створити сокет (socket)" #: methods/ftp.cc:707 msgid "Could not connect data socket, connection timed out" -msgstr "Неможливо під'єднати сокет (socket) з даними, час з'єднання вичерпався" +msgstr "" +"Неможливо під’єднати сокет (socket) з даними, час з’єднання вичерпаний" #: methods/ftp.cc:713 msgid "Could not connect passive socket." -msgstr "Неможливо під'єднати пасивний сокет (passive socket)." +msgstr "Неможливо під’єднати пасивний сокет (passive socket)." -#: methods/ftp.cc:730 -#, fuzzy +#: methods/ftp.cc:731 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" -msgstr "Виклик getaddrinfo не зміг отримати сокет" +msgstr "getaddrinfo не зміг прослуховувати сокет" -#: methods/ftp.cc:744 +#: methods/ftp.cc:745 msgid "Could not bind a socket" msgstr "Неможливо приєднатися до сокета" -#: methods/ftp.cc:748 -#, fuzzy +#: methods/ftp.cc:749 msgid "Could not listen on the socket" -msgstr "Не можливо утримувати з'єднання на сокеті" +msgstr "Сокет не можливо прослухати" -#: methods/ftp.cc:755 +#: methods/ftp.cc:756 msgid "Could not determine the socket's name" msgstr "Не вдалося визначити назву сокета" -#: methods/ftp.cc:787 +#: methods/ftp.cc:788 msgid "Unable to send PORT command" msgstr "Неможливо відіслати команду PORT" -#: methods/ftp.cc:797 +#: methods/ftp.cc:798 #, c-format msgid "Unknown address family %u (AF_*)" -msgstr "Невідоме адресове сімейство %u (AF_*)" +msgstr "Невідоме родина адрес %u (AF_*)" -#: methods/ftp.cc:806 +#: methods/ftp.cc:807 #, c-format msgid "EPRT failed, server said: %s" -msgstr "EPRT невдало, сервер мовив: %s" +msgstr "Збій команди EPRT, повідомлення серверу: %s" -#: methods/ftp.cc:826 +#: methods/ftp.cc:827 msgid "Data socket connect timed out" -msgstr "Час з'єднання з сокетом даних вичерпався" +msgstr "Час з’єднання з сокетом вичерпаний" -#: methods/ftp.cc:833 +#: methods/ftp.cc:834 msgid "Unable to accept connection" -msgstr "Неможливо прийняти з'єднання" +msgstr "Неможливо прийняти з’єднання" -#: methods/ftp.cc:872 methods/http.cc:1035 methods/rsh.cc:311 +#: methods/ftp.cc:873 methods/http.cc:1031 methods/rsh.cc:309 msgid "Problem hashing file" -msgstr "Проблема хешування файла" +msgstr "Проблема хешування файлу" -#: methods/ftp.cc:885 +#: methods/ftp.cc:886 #, c-format msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" -msgstr "Неможливо завантажити файл, сервер мовив: '%s'" +msgstr "Неможливо завантажити файл, повідомлення серверу: '%s'" -#: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:330 +#: methods/ftp.cc:901 methods/rsh.cc:328 msgid "Data socket timed out" -msgstr "Час з'єднання з сокетом (socket) з даними вичерпався" +msgstr "Час з’єднання з сокетом (socket) з даними вичерпаний" -#: methods/ftp.cc:930 +#: methods/ftp.cc:931 #, c-format msgid "Data transfer failed, server said '%s'" -msgstr "Передача даних обірвалася, сервер мовив '%s'" +msgstr "Передача даних обірвалася, повідомлення серверу: '%s'" #. Get the files information -#: methods/ftp.cc:1007 +#: methods/ftp.cc:1008 msgid "Query" msgstr "Черга" -#: methods/ftp.cc:1119 +#: methods/ftp.cc:1120 msgid "Unable to invoke " msgstr "Неможливо викликати " #: methods/connect.cc:75 #, c-format msgid "Connecting to %s (%s)" -msgstr "З'єднання з %s (%s)" +msgstr "З’єднання з %s (%s)" #: methods/connect.cc:86 #, c-format @@ -1438,29 +1482,29 @@ msgstr "Неможливо створити сокет для %s (f=%u t=%u p=%u #: methods/connect.cc:99 #, c-format msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." -msgstr "Неможливо ініціалізувати з'єднання з %s:%s (%s)." +msgstr "Неможливо ініціалізувати з’єднання з %s:%s (%s)." #: methods/connect.cc:107 #, c-format msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" -msgstr "Неможливо з'єднатися з %s:%s (%s), час з'єднання вичерпався" +msgstr "Неможливо з’єднатися з %s:%s (%s), час з’єднання вичерпаний" #: methods/connect.cc:125 #, c-format msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." -msgstr "Не можливо під'єднатися до %s:%s (%s)." +msgstr "Не можливо під’єднатися до %s:%s (%s)." #. We say this mainly because the pause here is for the #. ssh connection that is still going -#: methods/connect.cc:153 methods/rsh.cc:433 +#: methods/connect.cc:153 methods/rsh.cc:431 #, c-format msgid "Connecting to %s" -msgstr "З'єднання з %s" +msgstr "З’єднання з %s" #: methods/connect.cc:172 methods/connect.cc:191 #, c-format msgid "Could not resolve '%s'" -msgstr "Не можу знайти IP адрес для %s" +msgstr "Не можу знайти IP адресу для %s" #: methods/connect.cc:197 #, c-format @@ -1468,226 +1512,222 @@ msgid "Temporary failure resolving '%s'" msgstr "Тимчасова помилка при отриманні IP адреси '%s'" #: methods/connect.cc:200 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" -msgstr "Сталося щось дивне при спробі отримати IP адрес для '%s:%s' (%i)" +msgstr "Трапилось щось зле під час розв’язання '%s:%s' (%i - %s)" #: methods/connect.cc:247 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to connect to %s:%s:" -msgstr "Не можливо під'єднатися до %s %s:" +msgstr "Не вдається підключитися до %s:%s:" -#: methods/gpgv.cc:180 +#: methods/gpgv.cc:172 msgid "" "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" msgstr "" "Внутрішня помилка: Вірний підпис (signature), але не можливо визначити його " "відбиток?!" -#: methods/gpgv.cc:185 +#: methods/gpgv.cc:177 msgid "At least one invalid signature was encountered." msgstr "Знайдено як мінімум один невірний підпис." -#: methods/gpgv.cc:189 -#, fuzzy +#: methods/gpgv.cc:181 msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" -msgstr "Неможливо виконати '%s' для перевірки підпису, gpgv встановлено?" +msgstr "" +"Неможливо виконати 'gpgv' для перевірки підпису (чи gpgv встановлено?)" -#: methods/gpgv.cc:194 +#: methods/gpgv.cc:186 msgid "Unknown error executing gpgv" msgstr "Невідома помилка виконання gpgv" -#: methods/gpgv.cc:228 methods/gpgv.cc:235 +#: methods/gpgv.cc:220 methods/gpgv.cc:227 msgid "The following signatures were invalid:\n" -msgstr "Слідуючі підписи були невірними:\n" +msgstr "Наступні підписи були невірними:\n" -#: methods/gpgv.cc:242 +#: methods/gpgv.cc:234 msgid "" "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " "available:\n" msgstr "" -"Слідуючі підписи не можуть бути перевірені, тому що, публічний ключ " +"Наступні підписи не можуть бути перевірені, тому що, публічний ключ " "відсутній:\n" -#: methods/gzip.cc:65 +#: methods/bzip2.cc:63 methods/gzip.cc:54 msgid "Empty files can't be valid archives" -msgstr "" +msgstr "Пусті файли не можуть бути вірними архівами" -#: methods/http.cc:394 +#: methods/http.cc:393 msgid "Waiting for headers" msgstr "Очікування на заголовки" -#: methods/http.cc:544 +#: methods/http.cc:547 msgid "Bad header line" msgstr "Невірна лінія заголовку" -#: methods/http.cc:569 methods/http.cc:576 +#: methods/http.cc:572 methods/http.cc:579 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" -msgstr "HTTP сервер відіслав невірний заголовок 'reply'" +msgstr "HTTP сервер надіслав невірний заголовок 'reply'" -#: methods/http.cc:606 +#: methods/http.cc:608 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" -msgstr "HTTP сервер відіслав невірний заголовок 'Content-Length'" +msgstr "HTTP сервер надіслав невірний заголовок 'Content-Length'" -#: methods/http.cc:621 +#: methods/http.cc:623 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" -msgstr "HTTP сервер відіслав невірний заголовок 'Content-Length'" +msgstr "HTTP сервер надіслав невірний заголовок 'Content-Length'" -#: methods/http.cc:623 +#: methods/http.cc:625 msgid "This HTTP server has broken range support" msgstr "Цей HTTP сервер має поламану підтримку 'range'" -#: methods/http.cc:647 +#: methods/http.cc:649 msgid "Unknown date format" msgstr "Невідомий формат дати" -#: methods/http.cc:818 +#: methods/http.cc:808 msgid "Select failed" msgstr "Вибір не вдався" -#: methods/http.cc:823 +#: methods/http.cc:813 msgid "Connection timed out" -msgstr "Час очікування з'єднання вийшов" +msgstr "Час очікування з’єднання вичерпаний" -#: methods/http.cc:846 +#: methods/http.cc:836 msgid "Error writing to output file" msgstr "Помилка запису в вихідний файл" -#: methods/http.cc:877 -#, fuzzy +#: methods/http.cc:867 msgid "Error writing to file" -msgstr "Помилка запису в файл" +msgstr "Помилка запису до файлу" -#: methods/http.cc:905 -#, fuzzy +#: methods/http.cc:895 msgid "Error writing to the file" -msgstr "Помилка запису в файл" +msgstr "Помилка запису до файлу" -#: methods/http.cc:919 +#: methods/http.cc:909 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" -msgstr "Помилка читання з сервера. Віддалена сторона закрила з'єднання" +msgstr "Помилка читання з сервера. Віддалена сторона закрила з’єднання" -#: methods/http.cc:921 +#: methods/http.cc:911 msgid "Error reading from server" msgstr "Помилка читання з сервера" -#: methods/http.cc:1194 +#: methods/http.cc:1191 msgid "Bad header data" -msgstr "Погана заголовкова інформація" +msgstr "Погана заголовна інформація" -#: methods/http.cc:1211 methods/http.cc:1266 +#: methods/http.cc:1208 methods/http.cc:1263 msgid "Connection failed" -msgstr "З'єднання не вдалося" +msgstr "Помилка з’єднання" -#: methods/http.cc:1358 +#: methods/http.cc:1355 msgid "Internal error" msgstr "Внутрішня помилка" #. Only warn if there are no sources.list.d. #. Only warn if there is no sources.list file. -#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:465 -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:400 -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:513 apt-pkg/sourcelist.cc:208 -#: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:109 -#: apt-pkg/init.cc:117 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:359 +#: apt-inst/extract.cc:465 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:344 apt-pkg/sourcelist.cc:208 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/init.cc:108 +#: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:359 +#: methods/mirror.cc:95 #, c-format msgid "Unable to read %s" msgstr "Неможливо прочитати %s" -#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179 -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:213 apt-pkg/acquire.cc:491 -#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60 -#: apt-pkg/clean.cc:123 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:213 +#: apt-pkg/acquire.cc:462 apt-pkg/acquire.cc:487 apt-pkg/clean.cc:42 +#: methods/mirror.cc:101 #, c-format msgid "Unable to change to %s" msgstr "Неможливо зробити зміни у %s" #. FIXME: fallback to a default mirror here instead #. and provide a config option to define that default -#: methods/mirror.cc:280 +#: methods/mirror.cc:279 #, c-format msgid "No mirror file '%s' found " -msgstr "" +msgstr "Для файла '%s' дзеркала не знайдено " #. FIXME: fallback to a default mirror here instead #. and provide a config option to define that default -#: methods/mirror.cc:287 -#, fuzzy, c-format +#: methods/mirror.cc:286 +#, c-format msgid "Can not read mirror file '%s'" -msgstr "Не можливо відкрити файл %s" +msgstr "Не вдається прочитати дзеркальний файл '%s'" -#: methods/mirror.cc:442 +#: methods/mirror.cc:441 #, c-format msgid "[Mirror: %s]" -msgstr "" +msgstr "[Дзеркало: %s]" -#: methods/rred.cc:491 +#: methods/rred.cc:509 #, c-format msgid "" "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems " "to be corrupt." msgstr "" -#: methods/rred.cc:496 +#: methods/rred.cc:514 #, c-format msgid "" "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems " "to be corrupt." msgstr "" -#: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168 +#: ftparchive/multicompress.cc:167 methods/rsh.cc:97 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" msgstr "Не вдалося створити IPC-канал для породженого процесу" -#: methods/rsh.cc:338 +#: methods/rsh.cc:336 msgid "Connection closed prematurely" msgstr "З'єднання завершено передчасно" #: dselect/install:32 msgid "Bad default setting!" -msgstr "Неправильне значення по замовчуванню!" +msgstr "Неправильні типові налаштування!" #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94 #: dselect/install:105 dselect/update:45 msgid "Press enter to continue." -msgstr "Для продовження натисніть Ввід." +msgstr "Для продовження натисніть Enter." #: dselect/install:91 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" -msgstr "Чи хочете ви видалити всі завантажені раніше файли .deb" +msgstr "Чи бажаєте ви вилучити всі завантажені раніше файли .deb" #: dselect/install:101 -#, fuzzy msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" -msgstr "" -"Під час розпакування виникли помилки. Буде продовжено процес налаштування" +msgstr "Деякі помилки завадили розархівуванню. Пакунки, що були встановлені" #: dselect/install:102 -#, fuzzy msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" -msgstr "встановлених пакунків. Це може призвести до повторення помилок або" +msgstr "будуть налаштовані. Це може спричинити помилки дублювання" #: dselect/install:103 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" -msgstr "виникненню нових через незадоволені залежності. Це нормально," +msgstr "" +"або помилки спричинені незадоволеними залежностями. Це нормально, тільки " +"помилки" #: dselect/install:104 msgid "" "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" msgstr "" -"важливі тільки помилки, зазначені вище. Виправте їх і виконаєте установку ще " -"раз" +"зазначені вище цього повідомлення мають важливість. Виправте їх та запустіть " +"встановлення ще раз" #: dselect/update:30 msgid "Merging available information" -msgstr "Об'єднання інформації про доступні пакунки" +msgstr "Об’єднання інформації про доступні пакунки" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:100 #, c-format msgid "%s not a valid DEB package." msgstr "%s не є правильним DEB-пакунком." -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:234 msgid "" "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" "\n" @@ -1700,7 +1740,7 @@ msgid "" " -c=? Read this configuration file\n" " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" -"Використання: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" +"Використання: apt-extracttemplates file1 [file2 …]\n" "\n" "apt-extracttemplates витягує з пакунків Debian конфігураційні скрипти\n" "і файли-шаблони\n" @@ -1711,12 +1751,12 @@ msgstr "" " -c=? Читати зазначений конфігураційний файл\n" " -o=? Вказати довільну опцію, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1277 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:269 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1269 #, c-format msgid "Unable to write to %s" msgstr "Неможливо записати в %s" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:311 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" msgstr "Неможливо визначити версію debconf. Він встановлений?" @@ -1729,7 +1769,7 @@ msgstr "Список розширень, припустимих для паку #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:277 ftparchive/apt-ftparchive.cc:299 #, c-format msgid "Error processing directory %s" -msgstr "Помилка обробки течи %s" +msgstr "Помилка обробки теки %s" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:261 msgid "Source extension list is too long" @@ -1744,7 +1784,7 @@ msgstr "Помилка запису заголовка в повний пере #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:408 #, c-format msgid "Error processing contents %s" -msgstr "помилка обробки повного переліку вмісту пакунків (Contents) %s" +msgstr "Помилка обробки повного переліку вмісту пакунків (Contents) %s" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:596 msgid "" @@ -1812,7 +1852,7 @@ msgstr "" "\n" "Команди 'packages' і 'sources' треба виконувати, перебуваючи в кореневій " "теці\n" -"дерева, що ви хочете обробити. BinaryPath повинен вказувати на місце,\n" +"дерева, яке ви бажаєте обробити. BinaryPath повинен вказувати на місце,\n" "з якого починається рекурсивний обхід, а файл перепризначень (override)\n" "повинен містити запис про перепризначення керуючих полів. Якщо був " "зазначений\n" @@ -1843,41 +1883,40 @@ msgstr "Збігів не виявлено" msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" msgstr "У групі пакунків '%s' відсутні деякі файли" -#: ftparchive/cachedb.cc:47 +#: ftparchive/cachedb.cc:46 #, c-format msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" msgstr "БД була пошкоджена, файл перейменований в %s.old" -#: ftparchive/cachedb.cc:65 +#: ftparchive/cachedb.cc:64 #, c-format msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" -msgstr "DB застаріла, намагаюсь оновити %s" +msgstr "БД застаріла, намагаюсь оновити %s" -#: ftparchive/cachedb.cc:76 -#, fuzzy +#: ftparchive/cachedb.cc:75 msgid "" "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " "remove and re-create the database." msgstr "" -"Формати DB не є правильним. Якщо ви оновилися зі старої версії apt, будь-" -"ласка видаліть і наново створіть базу." +"Некоректний формат БД. Якщо ви оновлювалися зі старішої версії apt, будь " +"ласка, вилучіть базу даних, та створіть її заново." -#: ftparchive/cachedb.cc:81 +#: ftparchive/cachedb.cc:80 #, c-format msgid "Unable to open DB file %s: %s" -msgstr "Не вдалося відкрити DB файл %s: %s" +msgstr "Не вдалося відкрити файл БД %s: %s" -#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193 -#: apt-inst/extract.cc:210 +#: ftparchive/cachedb.cc:126 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193 +#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 #, c-format msgid "Failed to stat %s" msgstr "Не вдалося одержати атрибути %s" -#: ftparchive/cachedb.cc:249 +#: ftparchive/cachedb.cc:248 msgid "Archive has no control record" msgstr "В архіві немає поля control" -#: ftparchive/cachedb.cc:490 +#: ftparchive/cachedb.cc:489 msgid "Unable to get a cursor" msgstr "Неможливо одержати курсор" @@ -1901,12 +1940,12 @@ msgstr "W: " #: ftparchive/writer.cc:150 msgid "E: Errors apply to file " -msgstr "E: Помилки відносяться до файлу" +msgstr "E: Помилки відносяться до файлу " #: ftparchive/writer.cc:168 ftparchive/writer.cc:200 #, c-format msgid "Failed to resolve %s" -msgstr "Не вдалося піти по посиланню %s" +msgstr "Не вдалося розв’язати %s" #: ftparchive/writer.cc:181 msgid "Tree walking failed" @@ -1920,7 +1959,7 @@ msgstr "Не вдалося відкрити %s" #: ftparchive/writer.cc:267 #, c-format msgid " DeLink %s [%s]\n" -msgstr "DeLink %s [%s]\n" +msgstr " DeLink %s [%s]\n" #: ftparchive/writer.cc:275 #, c-format @@ -1930,7 +1969,7 @@ msgstr "Не вдалося прочитати посилання %s" #: ftparchive/writer.cc:279 #, c-format msgid "Failed to unlink %s" -msgstr "Не вдалося видалити %s" +msgstr "Не вдалося від’єднати %s" #: ftparchive/writer.cc:286 #, c-format @@ -1940,7 +1979,7 @@ msgstr "*** Не вдалося створити посилання %s на %s" #: ftparchive/writer.cc:296 #, c-format msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" -msgstr "Перевищено ліміт в %s в DeLink.\n" +msgstr " Перевищено ліміт в %s в DeLink.\n" #: ftparchive/writer.cc:401 msgid "Archive had no package field" @@ -1949,7 +1988,7 @@ msgstr "В архіві немає поля package" #: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:711 #, c-format msgid " %s has no override entry\n" -msgstr " Відсутній запис про перепризначення для %s\n" +msgstr " Відсутній запис про перепризначення для %s\n" #: ftparchive/writer.cc:477 ftparchive/writer.cc:827 #, c-format @@ -1959,89 +1998,88 @@ msgstr " пакунок %s супроводжує %s, а не %s\n" #: ftparchive/writer.cc:721 #, c-format msgid " %s has no source override entry\n" -msgstr "" +msgstr " %s не має запису про переназначенні джерела\n" #: ftparchive/writer.cc:725 #, c-format msgid " %s has no binary override entry either\n" -msgstr "" +msgstr " %s не має запису про перепризначення бінарного файлу або\n" -#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372 +#: ftparchive/contents.cc:339 ftparchive/contents.cc:370 msgid "realloc - Failed to allocate memory" msgstr "realloc - не вдалося виділити пам'ять" -#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143 +#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 #, c-format msgid "Unable to open %s" -msgstr "Не вдалося відкрити %s" +msgstr "Не вдається відкрити %s" -#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167 -#, fuzzy, c-format +#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 +#, c-format msgid "Malformed override %s line %llu #1" -msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %lu #1" +msgstr "Спотворення перепризначення %s рядок %llu #1" -#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179 -#, fuzzy, c-format +#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 +#, c-format msgid "Malformed override %s line %llu #2" -msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %lu #2" +msgstr "Спотворення перепризначення %s рядок %llu #2" -#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192 -#, fuzzy, c-format +#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 +#, c-format msgid "Malformed override %s line %llu #3" -msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %lu #3" +msgstr "Спотворення перепризначення %s рядок %llu #3" -#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202 +#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 #, c-format msgid "Failed to read the override file %s" msgstr "Не вдалося прочитати файл перепризначень (override)%s" -#: ftparchive/multicompress.cc:70 +#: ftparchive/multicompress.cc:69 #, c-format msgid "Unknown compression algorithm '%s'" msgstr "Невідомий алгоритм стиснення '%s'" -#: ftparchive/multicompress.cc:100 +#: ftparchive/multicompress.cc:99 #, c-format msgid "Compressed output %s needs a compression set" msgstr "Для отримання стиснутого виводу %s необхідно ввімкнути пакування" -#: ftparchive/multicompress.cc:189 +#: ftparchive/multicompress.cc:193 msgid "Failed to create FILE*" msgstr "Не вдалося створити FILE*" -#: ftparchive/multicompress.cc:192 +#: ftparchive/multicompress.cc:196 msgid "Failed to fork" -msgstr "Не вдалося виконати породжений процес" +msgstr "Спроба розгалуження зазнала невдачі" -#: ftparchive/multicompress.cc:206 +#: ftparchive/multicompress.cc:210 msgid "Compress child" msgstr "Процес-нащадок, що виконує пакування" -#: ftparchive/multicompress.cc:229 +#: ftparchive/multicompress.cc:233 #, c-format msgid "Internal error, failed to create %s" msgstr "Внутрішня помилка, не вдалося створити %s" -#: ftparchive/multicompress.cc:304 +#: ftparchive/multicompress.cc:403 msgid "IO to subprocess/file failed" -msgstr "Помилка уведення/виводу в підпроцес/файл" +msgstr "Помилка вводу/виводу в підпроцес/файл" -#: ftparchive/multicompress.cc:342 +#: ftparchive/multicompress.cc:455 msgid "Failed to read while computing MD5" msgstr "Помилка читання під час обчислення MD5" -#: ftparchive/multicompress.cc:358 +#: ftparchive/multicompress.cc:472 #, c-format msgid "Problem unlinking %s" -msgstr "Не вдалося видалити %s" +msgstr "Не вдалося роз’єднати %s" -#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:188 +#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:188 #, c-format msgid "Failed to rename %s to %s" msgstr "Не вдалося перейменувати %s в %s" #: cmdline/apt-internal-solver.cc:37 -#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-internal-solver\n" "\n" @@ -2054,16 +2092,6 @@ msgid "" " -c=? Read this configuration file\n" " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" -"Використання: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" -"\n" -"apt-extracttemplates витягує з пакунків Debian конфігураційні скрипти\n" -"і файли-шаблони\n" -"\n" -"Опції:\n" -" -h Цей текст\n" -" -t Встановити теку для тимчасових файлів\n" -" -c=? Читати зазначений конфігураційний файл\n" -" -o=? Вказати довільну опцію, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n" #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89 msgid "Unknown package record!" @@ -2082,7 +2110,7 @@ msgid "" " -c=? Read this configuration file\n" " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" -"Використання: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" +"Використання: apt-sortpkgs [параметри] файл11 [файл2 …]\n" "\n" "apt-sortpkgs - простий інструмент для сортування переліків пакунків. Опція -" "s\n" @@ -2100,7 +2128,7 @@ msgstr "Не вдалося створити канали (pipes)" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144 msgid "Failed to exec gzip " -msgstr "Не вдалося виконати компресор gzip" +msgstr "Не вдалося виконати компресор gzip " #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:211 msgid "Corrupted archive" @@ -2108,7 +2136,7 @@ msgstr "Пошкоджений архів" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" -msgstr "Контрольна сума tar архіва невірна, архів пошкоджений" +msgstr "Контрольна сума tar архіву невірна, архів пошкоджений" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:303 #, c-format @@ -2124,13 +2152,13 @@ msgid "Error reading archive member header" msgstr "Неможливо прочитати заголовок \"member\" архіву" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:94 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid archive member header %s" -msgstr "Невірний заголовок \"member\" архіву" +msgstr "Помилковий заголовок \"member\" архіву %s" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:106 msgid "Invalid archive member header" -msgstr "Невірний заголовок \"member\" архіву" +msgstr "Помилковий заголовок \"member\" архіву" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132 msgid "Archive is too short" @@ -2141,44 +2169,42 @@ msgid "Failed to read the archive headers" msgstr "Не вдалося прочитати заголовки архіву" #: apt-inst/filelist.cc:382 -#, fuzzy msgid "DropNode called on still linked node" -msgstr "DropNode викликаний для вузла, який ще використовується" +msgstr "DropNode викликано для все ще зв’язаного вузла" #: apt-inst/filelist.cc:414 msgid "Failed to locate the hash element!" msgstr "Не вдалося знайти елемент хешу!" #: apt-inst/filelist.cc:461 -#, fuzzy msgid "Failed to allocate diversion" -msgstr "Не вдалося створити diversion" +msgstr "Неможливо визначити перенаправлення" #: apt-inst/filelist.cc:466 msgid "Internal error in AddDiversion" msgstr "Внутрішня помилка в AddDiversion" #: apt-inst/filelist.cc:479 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" -msgstr "Спроба зміни diversion, %s -> %s і %s/%s" +msgstr "Намагаюсь перезаписати перенаправлення, %s -> %s і %s/%s" #: apt-inst/filelist.cc:508 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Double add of diversion %s -> %s" -msgstr "Подвійне додавання diversion %s -> %s" +msgstr "Подвійне додавання перенаправлення %s -> %s" #: apt-inst/filelist.cc:551 #, c-format msgid "Duplicate conf file %s/%s" -msgstr "Копія конфігураційного файлу %s/%s" +msgstr "Копія файлу налаштувань %s/%s" -#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55 +#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:55 #, c-format msgid "Failed to write file %s" -msgstr "Не вдалося записати файл %s" +msgstr "Не вдається записати файл %s" -#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106 +#: apt-inst/dirstream.cc:100 apt-inst/dirstream.cc:108 #, c-format msgid "Failed to close file %s" msgstr "Не вдалося закрити файл %s" @@ -2191,22 +2217,21 @@ msgstr "Шлях %s занадто довгий" #: apt-inst/extract.cc:127 #, c-format msgid "Unpacking %s more than once" -msgstr "Розпакування %s більш ніж один раз" +msgstr "%s розпаковано більше ніж один раз" #: apt-inst/extract.cc:137 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The directory %s is diverted" -msgstr "Тека %s входить до переліку diverted" +msgstr "Тека %s перенаправлена" #: apt-inst/extract.cc:147 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" -msgstr "Пакет пробує писати у diversion %s/%s" +msgstr "Пакунок намагається писати до перенаправленої цілі %s/%s" #: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300 -#, fuzzy msgid "The diversion path is too long" -msgstr "Шлях diversion занадто довгий" +msgstr "Шлях перенаправлення занадто довгий" #: apt-inst/extract.cc:243 #, c-format @@ -2214,7 +2239,6 @@ msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" msgstr "Тека %s замінюється не текою" #: apt-inst/extract.cc:283 -#, fuzzy msgid "Failed to locate node in its hash bucket" msgstr "Не вдалося розмістити вузол у хеші" @@ -2223,73 +2247,71 @@ msgid "The path is too long" msgstr "Шлях занадто довгий" #: apt-inst/extract.cc:415 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Overwrite package match with no version for %s" -msgstr "Файли заміняються вмістом пакета %s без версії" +msgstr "Переписати зіставлення пакунка буз версій для %s" #: apt-inst/extract.cc:432 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" -msgstr "Файл %s/%s перезаписує інший з пакету %s" +msgstr "Файл %s/%s замінює файл пакунка %s" #: apt-inst/extract.cc:492 #, c-format msgid "Unable to stat %s" msgstr "Неможливо прочитати атрибути %s" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46 +#: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47 #, c-format msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" msgstr "Невірний DEB архів, відсутній член '%s'" #. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain -#: apt-inst/deb/debfile.cc:55 -#, fuzzy, c-format +#: apt-inst/deb/debfile.cc:56 +#, c-format msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" -msgstr "Невірний DEB архів, відсутній член '%s' чи '%s'" +msgstr "" +"Цей файл не є дійсним DEB архівом, він не має ні '%s', ні '%s' або '%s'" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:120 +#: apt-inst/deb/debfile.cc:157 #, c-format msgid "Internal error, could not locate member %s" msgstr "Внутрішня помилка, не можу знайти складову частину %s" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:214 +#: apt-inst/deb/debfile.cc:277 msgid "Unparsable control file" msgstr "Контрольний файл не можливо обробити" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79 msgid "Can't mmap an empty file" -msgstr "Неможливо відобразити в пам'яті пустий файл" +msgstr "Неможливо відобразити в пам’яті пустий файл" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:91 +#, c-format msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" -msgstr "Неможливо відкрити канал (pipe) для %s" +msgstr "Не можливо виконати дублювання файлу опису %i" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:99 +#, c-format msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" -msgstr "Неможливо відобразити в пам'яті %lu байт" +msgstr "Неможливо відобразити в пам’яті %llu байт" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146 -#, fuzzy +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:126 msgid "Unable to close mmap" -msgstr "Не вдалося відкрити %s" +msgstr "Неможливо закрити mmap" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 -#, fuzzy +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:154 apt-pkg/contrib/mmap.cc:182 msgid "Unable to synchronize mmap" -msgstr "Неможливо викликати " +msgstr "" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:260 #, c-format msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" msgstr "Неможливо відобразити в пам'яті %lu байт" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322 -#, fuzzy +#: methods/http.cc:1016 apt-pkg/contrib/mmap.cc:293 msgid "Failed to truncate file" -msgstr "Не вдалося записати файл %s" +msgstr "Не вдалося обрізати файл" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341 #, c-format @@ -2298,102 +2320,99 @@ msgid "" "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" msgstr "" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:411 #, c-format msgid "" "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " "reached." msgstr "" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:414 msgid "" "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." msgstr "" #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:372 +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371 #, c-format msgid "%lid %lih %limin %lis" -msgstr "" +msgstr "%lid %lih %limin %lis" #. h means hours, min means minutes, s means seconds -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:379 +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378 #, c-format msgid "%lih %limin %lis" -msgstr "" +msgstr "%lih %limin %lis" #. min means minutes, s means seconds -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:386 +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385 #, c-format msgid "%limin %lis" -msgstr "" +msgstr "%limin %lis" #. s means seconds -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:391 +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390 #, c-format msgid "%lis" -msgstr "" +msgstr "%lis" -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1167 +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1165 #, c-format msgid "Selection %s not found" msgstr "Вибір %s не знайдено" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:491 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:468 #, c-format msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" msgstr "Нерозпізнаваний тип абревіатури: '%c'" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:605 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:526 #, c-format msgid "Opening configuration file %s" msgstr "Відкривається конфігураційний файл %s" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:773 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:694 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." msgstr "Синтаксова помилка %s:%u: Блок починається без назви." -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:792 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:713 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" msgstr "Синтаксова помилка %s:%u: спотворений тег" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:730 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" msgstr "Синтаксова помилка %s:%u: зайві символи після величини" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:849 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:770 +#, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" msgstr "" -"Синтаксова помилка %s:%u: Директиви можуть бути виконані тільки на " -"найвищому рівні" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:856 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" msgstr "Синтаксова помилка %s:%u: Забагато вмонтованих включень" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:860 apt-pkg/contrib/configuration.cc:865 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:781 apt-pkg/contrib/configuration.cc:786 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" msgstr "Синтаксова помилка %s:%u: Включена звідси" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:869 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:790 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" msgstr "Синтаксова помилка %s:%u: Директива '%s' не підтримується" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 -#, fuzzy, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:793 +#, c-format +msgid "" +"Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" msgstr "" -"Синтаксова помилка %s:%u: Директиви можуть бути виконані тільки на " -"найвищому рівні" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:843 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" msgstr "Синтаксова помилка %s:%u: зайві символи в кінці файла" @@ -2413,43 +2432,43 @@ msgstr "%c%s... Виконано" msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." msgstr "Невідомий параметр '%c' [з %s] командного рядка." -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:105 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114 -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:104 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:112 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:120 #, c-format msgid "Command line option %s is not understood" msgstr "Незрозумілий параметр %s командного рядка" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:125 #, c-format msgid "Command line option %s is not boolean" msgstr "Не логічний параметр %s командного рядка" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:189 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187 #, c-format msgid "Option %s requires an argument." msgstr "Параметр %s потребує аргумента." -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:202 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:208 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206 #, c-format msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." msgstr "" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:235 #, c-format msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" msgstr "Параметр %s потребує цілочислений аргумент, але не '%s'" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:266 #, c-format msgid "Option '%s' is too long" msgstr "Параметр '%s' занадто довгий" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298 #, c-format msgid "Sense %s is not understood, try true or false." msgstr "Незрозумілий вираз %s , спробуйте true чи false." -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348 #, c-format msgid "Invalid operation %s" msgstr "Невірна дія %s" @@ -2463,121 +2482,120 @@ msgstr "Неможливо прочитати атрибути точки мон msgid "Failed to stat the cdrom" msgstr "Не вдалося прочитати атрибути cdrom" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1023 +#, c-format msgid "Problem closing the gzip file %s" -msgstr "Проблема з закриттям файла" +msgstr "" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:169 #, c-format msgid "Not using locking for read only lock file %s" msgstr "" "Блокування не використовується, так як файл блокування %s доступний тільки " "для читання" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:230 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:174 #, c-format msgid "Could not open lock file %s" msgstr "Не можливо відкрити lock файл %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:248 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:192 #, c-format msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" msgstr "" "Блокування не використовується, так як файл блокування %s знаходиться на " "файловій системі nfs" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:252 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:196 +#, c-format msgid "Could not get lock %s" -msgstr "Не можливо отримати lock %s" +msgstr "" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:506 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:336 #, c-format msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" msgstr "" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:426 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:363 #, c-format msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" msgstr "" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:381 #, c-format msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" msgstr "" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:453 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390 #, c-format msgid "" "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" msgstr "" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:840 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:703 #, c-format msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." msgstr "Підпроцес %s отримав segmentation fault." -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:842 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:705 +#, c-format msgid "Sub-process %s received signal %u." -msgstr "Підпроцес %s отримав segmentation fault." +msgstr "Підпроцес %s відіслав сигнал %u." -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:709 #, c-format msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" msgstr "Підпроцес %s повернув код помилки (%u)" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:848 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:711 #, c-format msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" msgstr "Підпроцес %s раптово завершився" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1004 apt-pkg/indexcopy.cc:659 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:776 apt-pkg/indexcopy.cc:676 #, c-format msgid "Could not open file %s" msgstr "Не можливо відкрити файл %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1066 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:793 +#, c-format msgid "Could not open file descriptor %d" -msgstr "Неможливо відкрити канал (pipe) для %s" +msgstr "" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1156 +#: ftparchive/multicompress.cc:284 msgid "Failed to create subprocess IPC" msgstr "Не вдалося створити IPC з породженим процесом" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1212 +#: ftparchive/multicompress.cc:321 msgid "Failed to exec compressor " msgstr "Не вдалося виконати компресор " -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1309 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:853 +#, c-format msgid "read, still have %llu to read but none left" msgstr "" -"помилка при читанні. мали прочитати ще %lu байт, але нічого більше нема" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1420 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:886 +#, c-format msgid "write, still have %llu to write but couldn't" -msgstr "помилка при записі, мали прочитати ще %lu байт, але не змогли" +msgstr "" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1736 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1026 +#, c-format msgid "Problem closing the file %s" -msgstr "Проблема з закриттям файла" +msgstr "" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1748 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1031 +#, c-format msgid "Problem renaming the file %s to %s" -msgstr "Проблема з синхронізацією файла" +msgstr "" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1759 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1042 +#, c-format msgid "Problem unlinking the file %s" -msgstr "Проблема з роз'єднанням файла" +msgstr "" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1774 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1055 msgid "Problem syncing the file" msgstr "Проблема з синхронізацією файла" @@ -2594,9 +2612,8 @@ msgid "The package cache file is an incompatible version" msgstr "Файл кешу пакунків має несумісну версію" #: apt-pkg/pkgcache.cc:162 -#, fuzzy msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" -msgstr "Файл кешу пакунків пошкоджений" +msgstr "" #: apt-pkg/pkgcache.cc:167 #, c-format @@ -2637,11 +2654,11 @@ msgstr "Застарілі (Obsoletes)" #: apt-pkg/pkgcache.cc:307 msgid "Breaks" -msgstr "" +msgstr "Недієздатні" #: apt-pkg/pkgcache.cc:307 msgid "Enhances" -msgstr "" +msgstr "Підсилює" #: apt-pkg/pkgcache.cc:318 msgid "important" @@ -2663,68 +2680,66 @@ msgstr "Необов'язкові (Optional)" msgid "extra" msgstr "Додаткові (Extra)" -#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161 +#: apt-pkg/depcache.cc:130 apt-pkg/depcache.cc:159 msgid "Building dependency tree" msgstr "Побудова дерева залежностей" -#: apt-pkg/depcache.cc:133 +#: apt-pkg/depcache.cc:131 msgid "Candidate versions" msgstr "Версії кандидатів" -#: apt-pkg/depcache.cc:162 +#: apt-pkg/depcache.cc:160 msgid "Dependency generation" msgstr "Ґенерація залежностей" -#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219 -#, fuzzy +#: apt-pkg/depcache.cc:180 apt-pkg/depcache.cc:213 apt-pkg/depcache.cc:217 msgid "Reading state information" -msgstr "Об'єднання інформації про доступні пакунки" +msgstr "Читання інформації про стан" -#: apt-pkg/depcache.cc:244 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/depcache.cc:242 +#, c-format msgid "Failed to open StateFile %s" -msgstr "Не вдалося відкрити %s" +msgstr "" -#: apt-pkg/depcache.cc:250 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/depcache.cc:248 +#, c-format msgid "Failed to write temporary StateFile %s" -msgstr "Не вдалося записати файл %s" +msgstr "" -#: apt-pkg/tagfile.cc:129 +#: apt-pkg/tagfile.cc:126 #, c-format msgid "Unable to parse package file %s (1)" msgstr "Неможливо обробити файл %s пакунку (1)" -#: apt-pkg/tagfile.cc:216 +#: apt-pkg/tagfile.cc:213 #, c-format msgid "Unable to parse package file %s (2)" msgstr "Неможливо обробити файл %s пакунку (2)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:96 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" -msgstr "Спотворена лінія %lu у переліку джерел %s (dist parse)" +msgstr "" #: apt-pkg/sourcelist.cc:99 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" msgstr "" -"Спотворена лінія %lu у переліку джерел %s (проблема в назві дистрибутиву)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:110 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" -msgstr "Спотворена лінія %lu у переліку джерел %s (dist parse)" +msgstr "" #: apt-pkg/sourcelist.cc:116 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" -msgstr "Спотворена лінія %lu у переліку джерел %s (dist parse)" +msgstr "" #: apt-pkg/sourcelist.cc:119 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" -msgstr "Спотворена лінія %lu у переліку джерел %s (dist parse)" +msgstr "" #: apt-pkg/sourcelist.cc:132 #, c-format @@ -2757,7 +2772,7 @@ msgstr "Спотворена лінія %lu у переліку джерел %s msgid "Opening %s" msgstr "Відкриття %s" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:495 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:447 #, c-format msgid "Line %u too long in source list %s." msgstr "Лінія %u занадто довга в переліку джерел %s." @@ -2772,19 +2787,19 @@ msgstr "Спотворена лінія %u у переліку джерел %s ( msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" msgstr "Невідомий тип '%s' в лінії %u в переліку джерел %s" -#: apt-pkg/packagemanager.cc:297 apt-pkg/packagemanager.cc:896 +#: apt-pkg/packagemanager.cc:298 apt-pkg/packagemanager.cc:775 #, c-format msgid "" "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" msgstr "" -#: apt-pkg/packagemanager.cc:473 apt-pkg/packagemanager.cc:503 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/packagemanager.cc:437 apt-pkg/packagemanager.cc:467 +#, c-format msgid "Could not configure '%s'. " -msgstr "Не можливо відкрити файл %s" +msgstr "" -#: apt-pkg/packagemanager.cc:545 +#: apt-pkg/packagemanager.cc:507 #, c-format msgid "" "This installation run will require temporarily removing the essential " @@ -2801,7 +2816,7 @@ msgstr "" msgid "Index file type '%s' is not supported" msgstr "Тип '%s' індексного файлу не підтримується" -#: apt-pkg/algorithms.cc:261 +#: apt-pkg/algorithms.cc:255 #, c-format msgid "" "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." @@ -2809,7 +2824,7 @@ msgstr "" "Пакунок %s повинен бути перевстановленим, але я не можу знайти архіву для " "нього." -#: apt-pkg/algorithms.cc:1223 +#: apt-pkg/algorithms.cc:1191 msgid "" "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " "held packages." @@ -2817,45 +2832,42 @@ msgstr "" "Помилка, pkgProblemResolver::Resolve згенерував зупинку, це може бути " "пов'язано з зафіксованими пакунками." -#: apt-pkg/algorithms.cc:1225 +#: apt-pkg/algorithms.cc:1193 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." msgstr "Неможливо усунути проблеми, Ви маєте поламані зафіксовані пакунки." -#: apt-pkg/algorithms.cc:1569 apt-pkg/algorithms.cc:1571 -#, fuzzy +#: apt-pkg/algorithms.cc:1518 apt-pkg/algorithms.cc:1520 msgid "" "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " "used instead." msgstr "" -"Деякі індексні файли не завантажилися, вони були зігноровані або замість них " -"були використані старі версії." #: apt-pkg/acquire.cc:81 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "List directory %spartial is missing." -msgstr "Lists тека %spartial відсутня." +msgstr "" #: apt-pkg/acquire.cc:85 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Archives directory %spartial is missing." -msgstr "Архівна тека %spartial відсутня." +msgstr "" #: apt-pkg/acquire.cc:93 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to lock directory %s" -msgstr "Неможливо заблокувати теку з переліками пакунків" +msgstr "" #. only show the ETA if it makes sense #. two days -#: apt-pkg/acquire.cc:893 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/acquire.cc:864 +#, c-format msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" -msgstr "Завантажується файл %li з %li (%s залишилось)" +msgstr "Вилучення файлів %li з %li (%s залишилося)" -#: apt-pkg/acquire.cc:895 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/acquire.cc:866 +#, c-format msgid "Retrieving file %li of %li" -msgstr "Завантажується файл %li з %li" +msgstr "Вилучення файлів %li з %li" #: apt-pkg/acquire-worker.cc:112 #, c-format @@ -2867,22 +2879,23 @@ msgstr "Драйвер для метода %s не знайдено." msgid "Method %s did not start correctly" msgstr "Метод %s не стартував коректно" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:440 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:425 #, c-format -msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." +msgid "" +"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." msgstr "" "Будь-ласка, вставте диск з поміткою: '%s' в CD привід '%s' і натисніть Enter." -#: apt-pkg/init.cc:152 +#: apt-pkg/init.cc:151 #, c-format msgid "Packaging system '%s' is not supported" msgstr "Система пакування '%s' не підтримується" -#: apt-pkg/init.cc:168 +#: apt-pkg/init.cc:167 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" -msgstr "Неможливо визначити тип необхідної системи пакування " +msgstr "Неможливо визначити тип необхідної системи пакування" -#: apt-pkg/clean.cc:57 +#: apt-pkg/clean.cc:59 #, c-format msgid "Unable to stat %s." msgstr "Неможливо прочитати атрибути %s." @@ -2911,9 +2924,9 @@ msgid "" msgstr "" #: apt-pkg/policy.cc:396 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" -msgstr "Невірний запис в preferences файлі, відсутній заголовок Package" +msgstr "" #: apt-pkg/policy.cc:418 #, c-format @@ -2924,62 +2937,60 @@ msgstr "Не зрозумів тип %s для pin" msgid "No priority (or zero) specified for pin" msgstr "Не встановлено пріоритету (або встановлено 0) для pin" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:85 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:83 msgid "Cache has an incompatible versioning system" msgstr "Кеш має несумісну систему призначення версій" #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, #. the other two should be copied verbatim as they include debug info -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:211 apt-pkg/pkgcachegen.cc:277 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:308 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:358 apt-pkg/pkgcachegen.cc:362 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:379 apt-pkg/pkgcachegen.cc:389 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:393 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418 apt-pkg/pkgcachegen.cc:423 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:463 apt-pkg/pkgcachegen.cc:471 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:502 apt-pkg/pkgcachegen.cc:516 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:209 apt-pkg/pkgcachegen.cc:275 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:311 apt-pkg/pkgcachegen.cc:353 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:357 apt-pkg/pkgcachegen.cc:374 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:384 apt-pkg/pkgcachegen.cc:388 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:392 apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418 apt-pkg/pkgcachegen.cc:463 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:494 apt-pkg/pkgcachegen.cc:508 +#, c-format msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" -msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (FindPkg)" +msgstr "" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:232 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." msgstr "Ви перевищили кількість імен пакунків, які APT може обробити." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:237 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:235 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." msgstr "Ви перевищили кількість версій, які APT може обробити." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:240 -#, fuzzy +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:238 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." -msgstr "Ви перевищили кількість версій, які APT може обробити." +msgstr "" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:243 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." msgstr "Ви перевищили кількість залежностей які APT може обробити." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:523 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:515 #, c-format msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" msgstr "Пакунок %s %s не був знайдений під час обробки залежностей файла" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1088 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1080 #, c-format msgid "Couldn't stat source package list %s" msgstr "Не вдалося прочитати атрибути переліку вихідних текстів%s" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1176 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1280 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1286 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1443 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1168 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1272 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1278 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1434 msgid "Reading package lists" -msgstr "Читання переліків пакетів" +msgstr "Читання переліків пакунків" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1193 -#, fuzzy +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1185 msgid "Collecting File Provides" -msgstr "Збирання інформації про файлів " +msgstr "" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1385 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1392 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1376 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1383 msgid "IO Error saving source cache" msgstr "Помилка IO під час збереження джерельного кешу" @@ -2988,46 +2999,45 @@ msgstr "Помилка IO під час збереження джерельно msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." msgstr "Не вдалося перейменувати, %s (%s -> %s)." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:599 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:640 msgid "MD5Sum mismatch" msgstr "Невідповідність MD5Sum" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:870 apt-pkg/acquire-item.cc:1870 -#: apt-pkg/acquire-item.cc:2013 -#, fuzzy +#: apt-pkg/acquire-item.cc:911 apt-pkg/acquire-item.cc:1863 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:2006 msgid "Hash Sum mismatch" -msgstr "Невідповідність MD5Sum" +msgstr "Невідповідність хеш-сум" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1381 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1399 #, c-format msgid "" "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " "or malformed file)" msgstr "" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1397 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1415 +#, c-format msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" -msgstr "Неможливо обробити файл %s пакунку (1)" +msgstr "" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1439 -#, fuzzy +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1450 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" -msgstr "Відсутній публічний ключ для заданих ID ключа:\n" +msgstr "" +"Це не публічний ключ і доступний тільки для наступних інтендифікаторів:\n" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1477 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1488 #, c-format msgid "" "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " "repository will not be applied." msgstr "" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1499 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1510 #, c-format msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" msgstr "" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1532 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1543 #, c-format msgid "" "A error occurred during the signature verification. The repository is not " @@ -3035,12 +3045,12 @@ msgid "" msgstr "" #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1542 apt-pkg/acquire-item.cc:1547 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1553 apt-pkg/acquire-item.cc:1558 #, c-format msgid "GPG error: %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Помилка GPG r: %s: %s" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1646 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1650 #, c-format msgid "" "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " @@ -3049,7 +3059,7 @@ msgstr "" "Я не можу знайти файл для пакунку %s. Можливо, Ви захочете власноруч " "виправити цей пакунок. (due to missing arch)" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1705 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1709 #, c-format msgid "" "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " @@ -3058,48 +3068,48 @@ msgstr "" "Я не можу знайти файл для пакунку %s. Можливо, Ви захочете власноруч " "виправити цей пакунок." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1764 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1768 #, c-format msgid "" "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." msgstr "" "Індексні файли пакунків пошкоджені. Немає поля Filename для пакунку %s." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1862 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1855 msgid "Size mismatch" msgstr "Невідповідність розміру" -#: apt-pkg/indexrecords.cc:64 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/indexrecords.cc:61 +#, c-format msgid "Unable to parse Release file %s" -msgstr "Неможливо обробити файл %s пакунку (1)" +msgstr "" -#: apt-pkg/indexrecords.cc:74 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/indexrecords.cc:71 +#, c-format msgid "No sections in Release file %s" -msgstr "Помітьте, замість %2$s вибирається %1$s\n" +msgstr "" -#: apt-pkg/indexrecords.cc:108 +#: apt-pkg/indexrecords.cc:105 #, c-format msgid "No Hash entry in Release file %s" msgstr "" -#: apt-pkg/indexrecords.cc:121 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/indexrecords.cc:118 +#, c-format msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" -msgstr "Невірна лінія в файлі diversions: %s" +msgstr "" -#: apt-pkg/indexrecords.cc:140 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/indexrecords.cc:137 +#, c-format msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" -msgstr "Неможливо обробити файл %s пакунку (1)" +msgstr "" #: apt-pkg/vendorlist.cc:78 #, c-format msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" msgstr "Блок постачальника %s не містить відбитку (fingerprint)" -#: apt-pkg/cdrom.cc:576 +#: apt-pkg/cdrom.cc:528 #, c-format msgid "" "Using CD-ROM mount point %s\n" @@ -3108,64 +3118,65 @@ msgstr "" "Використовується точка монтування CDROM: %s\n" "Монтування CD-ROM\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682 +#: apt-pkg/cdrom.cc:537 apt-pkg/cdrom.cc:634 msgid "Identifying.. " msgstr "Ідентифікація.. " -#: apt-pkg/cdrom.cc:613 +#: apt-pkg/cdrom.cc:565 #, c-format msgid "Stored label: %s\n" -msgstr "Записано мітку: %s \n" +msgstr "Записано мітку: %s\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:907 -#, fuzzy +#: apt-pkg/cdrom.cc:574 apt-pkg/cdrom.cc:850 msgid "Unmounting CD-ROM...\n" -msgstr "Демонтується CD-ROM..." +msgstr "Відмонтовування CD-ROM...\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:642 +#: apt-pkg/cdrom.cc:594 #, c-format msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" msgstr "Використовується точка монтування CDROM: %s\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:660 +#: apt-pkg/cdrom.cc:612 msgid "Unmounting CD-ROM\n" msgstr "Демонтується CD-ROM\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:665 +#: apt-pkg/cdrom.cc:617 msgid "Waiting for disc...\n" msgstr "Чекаю на диск...\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:674 +#: apt-pkg/cdrom.cc:626 msgid "Mounting CD-ROM...\n" msgstr "Монтується CD-ROM...\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:693 +#: apt-pkg/cdrom.cc:645 msgid "Scanning disc for index files..\n" msgstr "Диск сканується на індексні файли..\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:744 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/cdrom.cc:687 +#, c-format msgid "" "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " "%zu signatures\n" -msgstr "Знайдено %i індексів пакунків, %i індексів джерел і %i підписів\n" +msgstr "" +"Знайдено %zu індексованих пакунікв, %zu індексованих джерел, %zu індексовано " +"перекладів та %zu підписів\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:755 +#: apt-pkg/cdrom.cc:698 msgid "" "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " "wrong architecture?" msgstr "" -#: apt-pkg/cdrom.cc:782 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/cdrom.cc:725 +#, c-format msgid "Found label '%s'\n" -msgstr "Записано мітку: %s \n" +msgstr "Знайдено мітку '%s'\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:811 +#: apt-pkg/cdrom.cc:754 msgid "That is not a valid name, try again.\n" msgstr "Не є вірною назвою, спробуйте ще.\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:828 +#: apt-pkg/cdrom.cc:771 #, c-format msgid "" "This disc is called: \n" @@ -3174,102 +3185,102 @@ msgstr "" "Цей диск зветься: \n" "'%s'\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:830 +#: apt-pkg/cdrom.cc:773 msgid "Copying package lists..." msgstr "Копіюються переліки пакунків..." -#: apt-pkg/cdrom.cc:857 +#: apt-pkg/cdrom.cc:800 msgid "Writing new source list\n" msgstr "Записується новий перелік джерел\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:865 +#: apt-pkg/cdrom.cc:808 msgid "Source list entries for this disc are:\n" msgstr "Перелік джерел для цього диску:\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:880 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:273 apt-pkg/indexcopy.cc:930 #, c-format msgid "Wrote %i records.\n" msgstr "Записано %i записів.\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:882 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:275 apt-pkg/indexcopy.cc:932 #, c-format msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" msgstr "Записано %i записів з %i відсутніми файлами.\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:885 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:278 apt-pkg/indexcopy.cc:935 #, c-format msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" msgstr "Записано %i записів з %i невідповідними файлам\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:888 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:281 apt-pkg/indexcopy.cc:938 #, c-format msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" msgstr "Записано %i записів з %i відсутніми і %i невідповідними файлами\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:515 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:546 #, c-format msgid "Can't find authentication record for: %s" -msgstr "" +msgstr "Не знайдено запис інтендифікації для: %s" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:521 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/indexcopy.cc:552 +#, c-format msgid "Hash mismatch for: %s" -msgstr "Невідповідність MD5Sum" +msgstr "Хеш не співпадає для : %s" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:662 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:680 #, c-format msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message" msgstr "" #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory -#: apt-pkg/indexcopy.cc:692 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/indexcopy.cc:711 +#, c-format msgid "No keyring installed in %s." -msgstr "Переривається встановлення." +msgstr "No keyring installed in %s." -#: apt-pkg/cacheset.cc:403 +#: apt-pkg/cacheset.cc:342 #, c-format msgid "Release '%s' for '%s' was not found" msgstr "Реліз '%s' для '%s' не знайдений" -#: apt-pkg/cacheset.cc:406 +#: apt-pkg/cacheset.cc:345 #, c-format msgid "Version '%s' for '%s' was not found" msgstr "Версія '%s' для '%s' не знайдена" -#: apt-pkg/cacheset.cc:517 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/cacheset.cc:452 +#, c-format msgid "Couldn't find task '%s'" -msgstr "Не можу знайти пакунок %s" +msgstr "" -#: apt-pkg/cacheset.cc:523 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/cacheset.cc:459 +#, c-format msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" -msgstr "Не можу знайти пакунок %s" +msgstr "" -#: apt-pkg/cacheset.cc:534 +#: apt-pkg/cacheset.cc:472 #, c-format msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" msgstr "" -#: apt-pkg/cacheset.cc:541 apt-pkg/cacheset.cc:548 +#: apt-pkg/cacheset.cc:480 apt-pkg/cacheset.cc:488 #, c-format msgid "" "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " "neither of them" msgstr "" -#: apt-pkg/cacheset.cc:555 +#: apt-pkg/cacheset.cc:496 #, c-format msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" msgstr "" -#: apt-pkg/cacheset.cc:563 +#: apt-pkg/cacheset.cc:504 #, c-format msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" msgstr "" -#: apt-pkg/cacheset.cc:571 +#: apt-pkg/cacheset.cc:512 #, c-format msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" msgstr "" @@ -3278,150 +3289,150 @@ msgstr "" msgid "Send scenario to solver" msgstr "" -#: apt-pkg/edsp.cc:209 +#: apt-pkg/edsp.cc:213 msgid "Send request to solver" msgstr "" -#: apt-pkg/edsp.cc:277 +#: apt-pkg/edsp.cc:281 msgid "Prepare for receiving solution" msgstr "" -#: apt-pkg/edsp.cc:284 +#: apt-pkg/edsp.cc:288 msgid "External solver failed without a proper error message" msgstr "" -#: apt-pkg/edsp.cc:555 apt-pkg/edsp.cc:558 apt-pkg/edsp.cc:563 +#: apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:562 apt-pkg/edsp.cc:567 msgid "Execute external solver" msgstr "" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:72 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:70 +#, c-format msgid "Installing %s" -msgstr "Встановлено %s" +msgstr "Встановлення %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:951 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:71 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:865 #, c-format msgid "Configuring %s" msgstr "Конфігурація %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:958 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:72 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:872 #, c-format msgid "Removing %s" msgstr "Видаляється %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73 +#, c-format msgid "Completely removing %s" -msgstr "Повністю видалено %s" +msgstr "Повне видалення %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 #, c-format msgid "Noting disappearance of %s" msgstr "" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:77 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 #, c-format msgid "Running post-installation trigger %s" -msgstr "" +msgstr "Запуск після-інсталяційного тригера %s" #. FIXME: use a better string after freeze -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:704 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:671 +#, c-format msgid "Directory '%s' missing" -msgstr "Lists тека %spartial відсутня." +msgstr "Директорія '%s' відсутня" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:719 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:739 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:686 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:706 +#, c-format msgid "Could not open file '%s'" -msgstr "Не можливо відкрити файл %s" +msgstr "Неможливо відкрити файл '%s'" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:944 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:858 #, c-format msgid "Preparing %s" msgstr "Підготовка %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:945 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:859 #, c-format msgid "Unpacking %s" msgstr "Розпакування %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:950 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:864 #, c-format msgid "Preparing to configure %s" msgstr "Підготовка до конфігурації %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:952 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:866 #, c-format msgid "Installed %s" msgstr "Встановлено %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:957 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:871 #, c-format msgid "Preparing for removal of %s" msgstr "Підготовка до видалення %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:959 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:873 #, c-format msgid "Removed %s" msgstr "Видалено %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:964 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:878 #, c-format msgid "Preparing to completely remove %s" msgstr "Підготовка до повного видалення %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:965 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:879 #, c-format msgid "Completely removed %s" msgstr "Повністю видалено %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1208 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1110 msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" msgstr "" "Неможливо записати в лог, проблема з openpty() (не змонтовано /dev/pts?)\n" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1238 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1140 msgid "Running dpkg" -msgstr "" +msgstr "Завантаження dpkg" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1410 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1319 msgid "Operation was interrupted before it could finish" msgstr "" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1472 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1376 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" msgstr "" #. check if its not a follow up error -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1477 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1381 msgid "dependency problems - leaving unconfigured" -msgstr "" +msgstr "проблеми з залежностями - залишається неналаштованим" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1479 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1383 msgid "" "No apport report written because the error message indicates its a followup " "error from a previous failure." msgstr "" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1485 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1389 msgid "" "No apport report written because the error message indicates a disk full " "error" msgstr "" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1492 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1396 msgid "" "No apport report written because the error message indicates a out of memory " "error" msgstr "" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1499 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1505 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1403 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1409 msgid "" "No apport report written because the error message indicates an issue on the " "local system" msgstr "" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1526 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1430 msgid "" "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" msgstr "" @@ -3434,9 +3445,10 @@ msgid "" msgstr "" #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" -msgstr "Неможливо заблокувати теку з переліками пакунків" +msgstr "" +"Неможливо переглянути теку адміністратора (%s), ви супер-користувач (root)?" #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually #. dpkg --configure -a @@ -3448,213 +3460,175 @@ msgstr "" #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121 msgid "Not locked" -msgstr "" - -#, fuzzy -#~ msgid "Skipping nonexistent file %s" -#~ msgstr "Відкривається конфігураційний файл %s" - -#~ msgid "Failed to remove %s" -#~ msgstr "Невдача видалення %s" - -#~ msgid "Unable to create %s" -#~ msgstr "Неможливо створити %s" - -#~ msgid "Failed to stat %sinfo" -#~ msgstr "Не вдалося прочитати атрибути %sinfo" - -#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" -#~ msgstr "Теки info і temp повинні бути на тій самій файловій системі" - -#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" -#~ msgstr "Невдача зміни до адмінової теки %sinfo" - -#~ msgid "Internal error getting a package name" -#~ msgstr "Внутрішня помилка отримання назви пакунку" - -#~ msgid "Reading file listing" -#~ msgstr "Читання переліку файлів" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " -#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " -#~ "package!" -#~ msgstr "" -#~ "Не вдалося відкрити list файл '%sinfo/%s'. Якщо Ви не можете відновити " -#~ "цей файл, тоді зробіть його пустим і негайно реінсталюйте ту ж саму " -#~ "версію пакунка!" - -#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" -#~ msgstr "Невдача читання list файла %sinfo/%s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Internal error getting a node" -#~ msgstr "Внутрішня помилка при отриманні Node" - -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" -#~ msgstr "Не вдалося відкрити файл diversions %sdiversions" - -#, fuzzy -#~ msgid "The diversion file is corrupted" -#~ msgstr "Файл diversions пошкоджений" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" -#~ msgstr "Невірна лінія в файлі diversions: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Internal error adding a diversion" -#~ msgstr "Внутрішня помилка при додаванні diversion" - -#~ msgid "The pkg cache must be initialized first" -#~ msgstr "Кеш пакунків повинен бути ініціалізованим першим" - -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" -#~ msgstr "Не вдалося знайти пакунок: заголовок, зсув %lu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" -#~ msgstr "Погана секція ConfFile у статусному файлі. Зсув %lu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" -#~ msgstr "Помилка обробки MD5. Зсув %lu" - -#~ msgid "Couldn't change to %s" -#~ msgstr "Неможливо змінити %s" - -#~ msgid "Failed to locate a valid control file" -#~ msgstr "Не вдалося знайти правильний контрольний (control) файл" - -#~ msgid "Couldn't open pipe for %s" -#~ msgstr "Неможливо відкрити канал (pipe) для %s" - -#~ msgid "Read error from %s process" -#~ msgstr "Помилка читання з процесу %s" +msgstr "Не заблоковано" +#, c-format #~ msgid "Got a single header line over %u chars" #~ msgstr "Отримано одну заголовкову лінію понад %u символів" -#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" -#~ msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %lu #1" - -#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" -#~ msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %lu #2" +#, c-format +#~ msgid "Read error from %s process" +#~ msgstr "Помилка читання з процесу %s" -#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" -#~ msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %lu #3" +#, c-format +#~ msgid "Couldn't open pipe for %s" +#~ msgstr "Неможливо відкрити канал (pipe) для %s" -#~ msgid "decompressor" -#~ msgstr "декомпресор" +#~ msgid "Failed to locate a valid control file" +#~ msgstr "Не вдалося знайти правильний контрольний (control) файл" -#~ msgid "read, still have %lu to read but none left" -#~ msgstr "" -#~ "помилка при читанні. мали прочитати ще %lu байт, але нічого більше нема" +#, c-format +#~ msgid "Couldn't change to %s" +#~ msgstr "Неможливо змінити %s" -#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't" -#~ msgstr "помилка при записі, мали прочитати ще %lu байт, але не змогли" +#, c-format +#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" +#~ msgstr "Невдача читання list файла %sinfo/%s" -#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" -#~ msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (NewPackage)" +#~ msgid "Reading file listing" +#~ msgstr "Читання переліку файлів" -#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" -#~ msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (UsePackage1)" +#~ msgid "Internal error getting a package name" +#~ msgstr "Внутрішня помилка отримання назви пакунку" -#, fuzzy -#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" -#~ msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (NewFileVer1)" +#, c-format +#~ msgid "Failed to stat %sinfo" +#~ msgstr "Не вдалося прочитати атрибути %sinfo" -#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" -#~ msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (UsePackage2)" +#, c-format +#~ msgid "Unable to create %s" +#~ msgstr "Неможливо створити %s" -#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" -#~ msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (NewFileVer1)" +#, c-format +#~ msgid "Failed to remove %s" +#~ msgstr "Невдача видалення %s" -#, fuzzy -#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" -#~ msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (NewVersion1)" +#~ msgid "Internal error getting a node" +#~ msgstr "Внутрішня помилка при отриманні вузла" -#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" -#~ msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (UsePackage3)" +#, c-format +#~ msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" +#~ msgstr "Пакунок %s не встановлений, тому не може бути вилучений\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" -#~ msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (NewFileVer1)" +#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg." +#~ msgstr "Примітка: Ця дія виконується автоматичною та для потреб dpkg." -#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" -#~ msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (FindPkg)" +#~ msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." +#~ msgstr "Використовуйте 'apt-get autoremove' щоб вилучити їх." -#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" +#~ msgid "" +#~ "Usage: apt-internal-resolver\n" +#~ "\n" +#~ "apt-internal-resolver is an interface to use the current internal\n" +#~ "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -h This help text.\n" +#~ " -q Loggable output - no progress indicator\n" +#~ " -c=? Read this configuration file\n" +#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +#~ "apt.conf(5) manual pages for more information and options.\n" +#~ " This APT has Super Cow Powers.\n" #~ msgstr "" -#~ "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (CollectFileProvides)" - -#~ msgid "Internal error, could not locate member" -#~ msgstr "Внутрішня помилка, не можу знайти member" +#~ "Використання: apt-internal-resolver\n" +#~ "\n" +#~ "apt-internal-resolver — інтерфейс для використання поточного\n" +#~ "розв’язувача як зовнішнього розв’язувача для родини APT для пошуку\n" +#~ "помилок чи чогось подібного\n" +#~ "\n" +#~ "Параметри:\n" +#~ " -h ця довідка.\n" +#~ " -q журнальний вивід - без індикатора стану\n" +#~ " -c=? прочитати цей файл з налаштуваннями\n" +#~ " -o=? встановити довільні налаштування напр. -o dir::cache=/tmp\n" +#~ "Дивіться apt.conf(5) сторінки допомоги для детальнішої інформації\n" +#~ "і більшої кількості параметрів.\n" +#~ " Цей APT має Super Cow Powers.\n" -#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." +#~ msgid "" +#~ "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" +#~ "\n" +#~ "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" +#~ "as manual or automatical installed. It can also list marks.\n" +#~ "\n" +#~ "Commands:\n" +#~ " auto - Mark the given packages as automatically installed\n" +#~ " manual - Mark the given packages as manually installed\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -h This help text.\n" +#~ " -q Loggable output - no progress indicator\n" +#~ " -qq No output except for errors\n" +#~ " -s No-act. Just prints what would be done.\n" +#~ " -f read/write auto/manual marking in the given file\n" +#~ " -c=? Read this configuration file\n" +#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +#~ "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." #~ msgstr "" -#~ "E: Перелік аргументів з Acquire::gpgv::Options занадто довгий. Відміна." - -#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" -#~ msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (NewVersion2)" - -#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" -#~ msgstr "Спотворена лінія %u у переліку джерел %s (vendor id)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'" -#~ msgstr "Неможливо отримати доступ до keyring: '%s'" - -#~ msgid "Could not patch file" -#~ msgstr "Неможливо накласти латку на файл" - -#~ msgid " %4i %s\n" -#~ msgstr " %4i %s\n" +#~ "Використання: apt-mark [параметри] {auto|manual} пакунок1 [пакунок2 …]\n" +#~ "\n" +#~ "apt-mark це простий інтерфейс командного рядка для маркування пакунків\n" +#~ "як таких, що були встановлені вручну чи автоматично. Він також показує\n" +#~ "перелік позначок.\n" +#~ "\n" +#~ "Команди:\n" +#~ " auto - маркування заданих пакунків, як встановлених автоматично\n" +#~ " manual - маркування заданих пакунків, як встановлених вручну\n" +#~ "\n" +#~ "Параметри:\n" +#~ " -h - ця довідка\n" +#~ " -q - журнальний вивід - без індикатора стану\n" +#~ " -qq - не виключати помилки з вихідного журналу\n" +#~ " -s - без дій. Виконати симуляцію дій\n" +#~ " -f читання/запис позначок про автоматичне/ручне встановлення вказаних " +#~ "пакунків\n" +#~ " -c=? прочитати цей файл з налаштуваннями\n" +#~ " -o=? встановити довільні налаштування напр. -o dir::cache=/tmp\n" +#~ "Дивіться apt-get (8) і apt.conf(5) сторінки допомоги для детальнішої " +#~ "інформації." -#~ msgid "%4i %s\n" -#~ msgstr "%4i %s\n" +#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" +#~ msgstr "Теки info і temp повинні бути у тій самій файловій системі" -#, fuzzy -#~ msgid "Processing triggers for %s" -#~ msgstr "Помилка обробки течи %s" +#, c-format +#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" +#~ msgstr "Неможливо перейти до теки адміністратора %sinfo" +#, c-format #~ msgid "" -#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" -#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n" -#~ "that package should be filed." +#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " +#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " +#~ "package!" #~ msgstr "" -#~ "Так як Ви просили виконати тільки одну операцію, те найімовірніше, що\n" -#~ "пакунок просто не може бути встановлений через помилки в самому пакунку.\n" -#~ "Необхідно відіслати звіт про цю помилку." +#~ "Не вдалося відкрити list файл '%sinfo/%s'. Якщо Ви не можете відновити цей " +#~ "файл, тоді зробіть його пустим і негайно перевстановіть ту ж саму версію " +#~ "пакунка!" -#, fuzzy -#~ msgid "Line %d too long (max %lu)" -#~ msgstr "Лінія %d занадто довга (максимум %d)" +#, c-format +#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" +#~ msgstr "Помилка аналізу MD5. Зсув %lu" + +#, c-format +#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" +#~ msgstr "Поганий розділ ConfFile у файлі стану. Зсув %lu" -#, fuzzy -#~ msgid "Line %d too long (max %d)" -#~ msgstr "Лінія %d занадто довга (максимум %d)" +#, c-format +#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" +#~ msgstr "Не вдалося знайти Пакунок: заголовок, зсув %lu" -#, fuzzy -#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)" -#~ msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (NewFileVer1)" +#~ msgid "The pkg cache must be initialized first" +#~ msgstr "Кеш пакунків повинен бути ініціалізований першим" -#, fuzzy -#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)" -#~ msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (NewFileVer1)" +#~ msgid "Internal error adding a diversion" +#~ msgstr "Внутрішня помилка додавання перенаправлення" -#, fuzzy -#~ msgid "Stored label: %s \n" -#~ msgstr "Записано мітку: %s \n" +#, c-format +#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" +#~ msgstr "Недійсний рядок в файлі перенаправлення: %s" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and " -#~ "%i signatures\n" -#~ msgstr "Знайдено %i індексів пакунків, %i індексів джерел і %i підписів\n" +#~ msgid "The diversion file is corrupted" +#~ msgstr "Файл перенаправлення пошкоджений" -#, fuzzy -#~ msgid "openpty failed\n" -#~ msgstr "Вибір не вдався" +#, c-format +#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" +#~ msgstr "Не вдалося відкрити файл перенаправлення %sdiversions" |