diff options
Diffstat (limited to 'po/vi.po')
-rw-r--r-- | po/vi.po | 1770 |
1 files changed, 808 insertions, 962 deletions
@@ -7,20 +7,21 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: apt 0.8.0~pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" "POT-Creation-Date: 2012-09-04 15:34+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-29 21:36+0930\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-07 13:20+0000\n" "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" -"Language: vi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-12 10:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16130)\n" +"Language: vi\n" #: cmdline/apt-cache.cc:158 #, c-format msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" -msgstr "Gói %s phiên bản %s phụ thuộc vào phần mềm chưa có :\n" +msgstr "Gói %s phiên bản %s có phần phụ thuộc chưa thoả mãn:\n" #: cmdline/apt-cache.cc:286 msgid "Total package names: " @@ -32,11 +33,11 @@ msgstr "Tổng các cấu trúc gói: " #: cmdline/apt-cache.cc:328 msgid " Normal packages: " -msgstr " Gói chuẩn: " +msgstr " Gói thông thường: " #: cmdline/apt-cache.cc:329 msgid " Pure virtual packages: " -msgstr " Gói ảo nguyên chất: " +msgstr " Gói ảo thuần túy: " #: cmdline/apt-cache.cc:330 msgid " Single virtual packages: " @@ -60,19 +61,19 @@ msgstr "Tổng mô tả riêng: " #: cmdline/apt-cache.cc:338 msgid "Total dependencies: " -msgstr "Tổng đồ phụ thuộc: " +msgstr "Tổng số phụ thuộc: " #: cmdline/apt-cache.cc:341 msgid "Total ver/file relations: " -msgstr "Tổng liên quan phiên bản và tập tin: " +msgstr "Tổng liên hệ phiên bản và tập tin: " #: cmdline/apt-cache.cc:343 msgid "Total Desc/File relations: " -msgstr "Tổng liên quan mô tả/tập tin: " +msgstr "Tổng liên hệ mô tả/tập tin: " #: cmdline/apt-cache.cc:345 msgid "Total Provides mappings: " -msgstr "Tổng ảnh xạ Miễn là: " +msgstr "Tổng ánh xạ cung cấp: " #: cmdline/apt-cache.cc:357 msgid "Total globbed strings: " @@ -84,7 +85,7 @@ msgstr "Tổng chỗ phiên bản phụ thuộc: " #: cmdline/apt-cache.cc:376 msgid "Total slack space: " -msgstr "Tổng chỗ nghỉ: " +msgstr "Tổng dung lượng thất thoát: " #: cmdline/apt-cache.cc:384 msgid "Total space accounted for: " @@ -93,13 +94,13 @@ msgstr "Tổng chỗ đã tính: " #: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1143 #, c-format msgid "Package file %s is out of sync." -msgstr "Tập tin gói %s không đồng bộ được." +msgstr "Tập tin gói %s không được đồng bộ." #: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1378 -#: cmdline/apt-cache.cc:1380 cmdline/apt-cache.cc:1457 cmdline/apt-mark.cc:46 -#: cmdline/apt-mark.cc:93 cmdline/apt-mark.cc:219 +#: cmdline/apt-cache.cc:1380 cmdline/apt-cache.cc:1457 cmdline/apt-mark.cc:39 +#: cmdline/apt-mark.cc:86 cmdline/apt-mark.cc:162 msgid "No packages found" -msgstr "Không tìm thấy gói" +msgstr "Không tìm thấy gói nào" #: cmdline/apt-cache.cc:1222 msgid "You must give at least one search pattern" @@ -107,9 +108,9 @@ msgstr "Bạn phải đưa ra ít nhất 1 chuỗi tìm kiếm" #: cmdline/apt-cache.cc:1357 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." -msgstr "" +msgstr "Lệnh này không còn được sử dụng. Hãy dùng lệnh 'apt-mark showauto'." -#: cmdline/apt-cache.cc:1452 apt-pkg/cacheset.cc:510 +#: cmdline/apt-cache.cc:1452 apt-pkg/cacheset.cc:445 #, c-format msgid "Unable to locate package %s" msgstr "Không thể định vị gói %s" @@ -153,16 +154,15 @@ msgstr " Ghim gói: " msgid " Version table:" msgstr " Bảng phiên bản:" -#: cmdline/apt-cache.cc:1679 cmdline/apt-cdrom.cc:198 cmdline/apt-config.cc:81 -#: cmdline/apt-get.cc:3364 cmdline/apt-mark.cc:375 -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:590 -#: cmdline/apt-internal-solver.cc:33 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147 +#: cmdline/apt-cache.cc:1679 cmdline/apt-cdrom.cc:199 cmdline/apt-config.cc:75 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227 ftparchive/apt-ftparchive.cc:590 +#: cmdline/apt-get.cc:3247 cmdline/apt-internal-solver.cc:32 +#: cmdline/apt-mark.cc:266 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147 #, c-format msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" msgstr "%s %s cho %s được biên dịch trên %s %s\n" #: cmdline/apt-cache.cc:1686 -#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-cache [options] command\n" " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" @@ -198,49 +198,6 @@ msgid "" " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" msgstr "" -"Sử dụng: apt-cache [tùy_chọn...] lệnh\n" -" apt-cache [tùy_chọn...] add tập_tin1 [tập_tin2 ...]\n" -" apt-cache [tùy_chọn...] showpkg gói1 [gói2 ...]\n" -" apt-cache [tùy_chọn...] showsrc gói1 [gói2 ...]\n" -"(cache: \tbộ nhớ tạm;\n" -"add: \tthêm;\n" -"showpkg: hiển thị gói;\n" -"showsrc: \thiển thị nguồn)\n" -"\n" -"apt-cache là một công cụ mức thấp dùng để thao tác\n" -"những tập tin bộ nhớ tạm nhị phân của APT,\n" -"và cũng để truy vấn thông tin từ những tập tin đó.\n" -"\n" -"Lệnh:\n" -" add\t\t_Thêm_ gói vào bộ nhớ tạm nguồn\n" -" gencaches\tXây dung (_tạo ra_) cả gói lẫn _bộ nhớ tạm_ nguồn đều\n" -" showpkg\t_Hiện_ một phần thông tin chung về một _gói_ riêng lẻ\n" -" showsrc\t_Hiện_ các mục ghi _nguồn_\n" -" stats\t\tHiện một phần _thống kê_ cơ bản\n" -" dump\t\tHiện toàn bộ tập tin dạng ngắn (_đổ_)\n" -" dumpavail\tIn ra một tập tin _sẵn sàng_ vào thiết bị xuất chuẩn (_đổ_)\n" -" unmet\t\tHiện các cách phụ thuộc _chưa thực hiện_\n" -" search\t\t_Tìm kiếm_ mẫu biểu thức chính quy trong danh sách gói\n" -" show\t\t_Hiệnị_ mục ghi có thể đọc, cho những gói đó\n" -" showauto Hiển thị danh sách các gói được tự động cài đặt\n" -" depends\tHiện thông tin cách _phụ thuộc_ thô cho gói\n" -" rdepends\tHiện thông tin cách _phụ thuộc ngược lại_, cho gói\n" -" pkgnames\tHiện danh sách _tên_ mọi _gói_\n" -" dotty\t\tTạo ra đồ thị gói cho GraphViz (_nhiều chấm_)\n" -" xvcg\t\tTạo ra đồ thị gói cho _xvcg_\n" -" policy\t\tHiển thị các thiết lập _chính thức_\n" -"\n" -"Tùy chọn:\n" -" -h \t\t_Trợ giúp_ này\n" -" -p=? \t\tBộ nhớ tạm _gói_.\n" -" -s=? \t\tBộ nhớ tạm _nguồn_.\n" -" -q \t\tTắt cái chỉ tiến trình (_im_).\n" -" -i \t\tHiện chỉ những cách phụ thuộc _quan trọng_\n" -"\t\t\tcho lệnh chưa thực hiện.\n" -" -c=? \t\tĐọc tập tin _cấu hình_ này\n" -" -o=? \t\tLập một tùy chọn cấu hình nhiệm ý, v.d. « -o dir::cache=/tmp »\n" -"Để tìm thông tin thêm, xem hai trang « man » (hướng dẫn)\n" -"\t\t\tapt-cache(8) và apt.conf(5).\n" #: cmdline/apt-cdrom.cc:79 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" @@ -253,17 +210,17 @@ msgstr "Hãy nạp đĩa vào ổ và bấm nút Enter" #: cmdline/apt-cdrom.cc:129 #, c-format msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" -msgstr "Lỗi lắp « %s » trên « %s »" +msgstr "Không thể gắn kết '%s' vào '%s'" -#: cmdline/apt-cdrom.cc:163 +#: cmdline/apt-cdrom.cc:164 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." -msgstr "Hãy lặp lại tiến trình này cho các Đĩa còn lại trong bộ đĩa của bạn." +msgstr "Hãy lặp lại quá trình này cho các đĩa còn lại trong bộ đĩa của bạn." #: cmdline/apt-config.cc:46 msgid "Arguments not in pairs" -msgstr "Không có các đối số dạng cặp" +msgstr "Các đối số không đi theo dạng cặp" -#: cmdline/apt-config.cc:87 +#: cmdline/apt-config.cc:81 msgid "" "Usage: apt-config [options] command\n" "\n" @@ -301,381 +258,379 @@ msgstr "C" msgid "N" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:33 +#: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:31 #, c-format msgid "Regex compilation error - %s" -msgstr "Lỗi biên dich biểu thức chính quy - %s" +msgstr "Lỗi biên dịch biểu thức chính quy - %s" -#: cmdline/apt-get.cc:260 +#: cmdline/apt-get.cc:257 msgid "The following packages have unmet dependencies:" -msgstr "Những gói theo đây phụ thuộc vào phần mềm chưa có :" +msgstr "Những gói sau có phần phụ thuộc chưa thỏa mãn:" -#: cmdline/apt-get.cc:350 +#: cmdline/apt-get.cc:347 #, c-format msgid "but %s is installed" -msgstr "nhưng mà %s đã được cài đặt" +msgstr "nhưng %s đã được cài đặt" -#: cmdline/apt-get.cc:352 +#: cmdline/apt-get.cc:349 #, c-format msgid "but %s is to be installed" -msgstr "nhưng mà %s sẽ được cài đặt" +msgstr "nhưng %s sẽ được cài đặt" -#: cmdline/apt-get.cc:359 +#: cmdline/apt-get.cc:356 msgid "but it is not installable" -msgstr "nhưng mà nó không có khả năng cài đặt" +msgstr "nhưng nó không thể cài được" -#: cmdline/apt-get.cc:361 +#: cmdline/apt-get.cc:358 msgid "but it is a virtual package" -msgstr "nhưng mà nó là gói ảo" +msgstr "nhưng nó là một gói ảo" -#: cmdline/apt-get.cc:364 +#: cmdline/apt-get.cc:361 msgid "but it is not installed" -msgstr "nhưng mà nó chưa được cài đặt" +msgstr "nhưng nó chưa được cài đặt" -#: cmdline/apt-get.cc:364 +#: cmdline/apt-get.cc:361 msgid "but it is not going to be installed" -msgstr "nhưng mà nó sẽ không được cài đặt" +msgstr "nhưng nó sẽ không được cài đặt" -#: cmdline/apt-get.cc:369 +#: cmdline/apt-get.cc:366 msgid " or" -msgstr " hay" +msgstr " hoặc" -#: cmdline/apt-get.cc:398 +#: cmdline/apt-get.cc:395 msgid "The following NEW packages will be installed:" -msgstr "Theo đây có những gói MỚI sẽ được cài đặt:" +msgstr "Những gói MỚI sau sẽ được cài đặt:" -#: cmdline/apt-get.cc:424 +#: cmdline/apt-get.cc:421 msgid "The following packages will be REMOVED:" -msgstr "Theo đây có những gói sẽ bị GỠ BỎ :" +msgstr "Những gói sau sẽ được GỠ BỎ :" -#: cmdline/apt-get.cc:446 +#: cmdline/apt-get.cc:443 msgid "The following packages have been kept back:" -msgstr "Theo đây có những gói đã được giữ lại:" +msgstr "Những gói sau đã được giữ lại:" -#: cmdline/apt-get.cc:467 +#: cmdline/apt-get.cc:464 msgid "The following packages will be upgraded:" -msgstr "Theo đây có những gói sẽ được nâng cấp:" +msgstr "Những gói sau sẽ được nâng cấp:" -#: cmdline/apt-get.cc:488 +#: cmdline/apt-get.cc:485 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" -msgstr "Theo đây có những gói sẽ được HẠ CẤP:" +msgstr "Những gói sau sẽ được HẠ CẤP:" -#: cmdline/apt-get.cc:508 +#: cmdline/apt-get.cc:505 msgid "The following held packages will be changed:" -msgstr "Theo đây có những gói sẽ được thay đổi:" +msgstr "Những gói đã bị giữ lại sau sẽ được thay đổi:" -#: cmdline/apt-get.cc:563 +#: cmdline/apt-get.cc:560 #, c-format msgid "%s (due to %s) " msgstr "%s (do %s) " -#: cmdline/apt-get.cc:571 +#: cmdline/apt-get.cc:568 msgid "" "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" msgstr "" -"CẢNH BÁO : theo đây có những gói chủ yếu sẽ bị gỡ bỏ.\n" -"ĐỪNG làm như thế trừ khi bạn biết làm gì ở đây nó một cách chính xác." +"CẢNH BÁO : Những gói quan trọng sau sẽ bị gỡ bỏ.\n" +"Hãy dừng lại trừ khi bạn hiểu rõ mình đang làm gì!" -#: cmdline/apt-get.cc:602 +#: cmdline/apt-get.cc:599 #, c-format msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " msgstr "%lu đã nâng cấp, %lu mới được cài đặt, " -#: cmdline/apt-get.cc:606 +#: cmdline/apt-get.cc:603 #, c-format msgid "%lu reinstalled, " msgstr "%lu được cài đặt lại, " -#: cmdline/apt-get.cc:608 +#: cmdline/apt-get.cc:605 #, c-format msgid "%lu downgraded, " msgstr "%lu được hạ cấp, " -#: cmdline/apt-get.cc:610 +#: cmdline/apt-get.cc:607 #, c-format msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" msgstr "%lu cần gỡ bỏ, và %lu chưa được nâng cấp.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:614 +#: cmdline/apt-get.cc:611 #, c-format msgid "%lu not fully installed or removed.\n" -msgstr "%lu chưa được cài đặt toàn bộ hay được gỡ bỏ.\n" +msgstr "%lu chưa được cài đặt hay gỡ bỏ toàn bộ.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:635 +#: cmdline/apt-get.cc:633 #, c-format msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" -msgstr "Ghi chú : đang chọn « %s » cho tác vụ « %s »\n" +msgstr "Ghi chú: đang chọn '%s' cho tác vụ '%s'\n" -#: cmdline/apt-get.cc:640 +#: cmdline/apt-get.cc:639 #, c-format msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" -msgstr "Ghi chú : đang chọn « %s » cho biểu thức chính quy « %s »\n" +msgstr "Ghi chú: đang chọn '%s' cho biểu thức chính quy '%s'\n" -#: cmdline/apt-get.cc:657 +#: cmdline/apt-get.cc:656 #, c-format msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" -msgstr "Gói %s là gói ảo được cung cấp do :\n" +msgstr "Gói %s là gói ảo được cung cấp bởi:\n" -#: cmdline/apt-get.cc:668 +#: cmdline/apt-get.cc:667 msgid " [Installed]" msgstr " [Đã cài đặt]" -#: cmdline/apt-get.cc:677 +#: cmdline/apt-get.cc:676 msgid " [Not candidate version]" msgstr " [Không phải phiên bản ứng cử]" -#: cmdline/apt-get.cc:679 +#: cmdline/apt-get.cc:678 msgid "You should explicitly select one to install." msgstr "Bạn nên chọn một cách dứt khoát gói cần cài." -#: cmdline/apt-get.cc:682 +#: cmdline/apt-get.cc:681 #, c-format msgid "" "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" "is only available from another source\n" msgstr "" -"Gói %s không phải sẵn sàng, nhưng mà một gói khác\n" -"đã tham chiếu đến nó. Có lẽ có nghĩa là gói còn thiếu,\n" -"đã trở thành cũ, hay chỉ sẵn sàng từ nguồn khác.\n" +"Gói %s không tồn tại. Nhưng một gói khác có tham\n" +"chiếu đến nó. Có thể gói này còn thiếu, đã không còn được\n" +"sử dụng, hoặc chỉ có thể được lấy từ nguồn khác.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:700 +#: cmdline/apt-get.cc:699 msgid "However the following packages replace it:" -msgstr "Tuy nhiên, những gói theo đây thay thế nó :" +msgstr "Tuy nhiên, những gói dưới đây thay thế nó:" -#: cmdline/apt-get.cc:712 +#: cmdline/apt-get.cc:711 #, c-format msgid "Package '%s' has no installation candidate" -msgstr "Gói « %s » không có ứng cử cài đặt" +msgstr "Gói '%s' không có ứng cử cài đặt" -#: cmdline/apt-get.cc:725 +#: cmdline/apt-get.cc:722 #, c-format msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" -msgstr "Không thể gỡ bỏ được gói ảo như « %s »\n" +msgstr "Không thể gỡ bỏ được gói ảo như '%s'\n" #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question #: cmdline/apt-get.cc:737 cmdline/apt-get.cc:940 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" -msgstr "Chưa cài đặt gói %s nên không thể gỡ bỏ nó\n" +msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:946 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" -msgstr "Chưa cài đặt gói %s nên không thể gỡ bỏ nó\n" +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:788 +#: cmdline/apt-get.cc:753 #, c-format msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" -msgstr "Ghi chú : đang chọn « %s » thay cho « %s »\n" +msgstr "Ghi chú: đang chọn '%s' thay cho '%s'\n" -#: cmdline/apt-get.cc:818 +#: cmdline/apt-get.cc:783 #, c-format msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" -msgstr "Đang bỏ qua %s vì nó đã được cài đặt và chưa lập tùy chọn Nâng cấp.\n" +msgstr "" +"Đang bỏ qua %s vì nó đã được cài đặt và chưa lập tùy chọn nâng cấp.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:822 +#: cmdline/apt-get.cc:787 #, c-format msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" -msgstr "" -"Đang bỏ qua %s vì nó không phải được cài đặt và chỉ yêu cầu Nâng cấp.\n" +msgstr "Đang bỏ qua %s vì nó chưa được cài đặt và chỉ yêu cầu nâng cấp.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:834 +#: cmdline/apt-get.cc:799 #, c-format msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" -msgstr "Không thể cài đặt lại %s vì không thể tải về nó.\n" +msgstr "Không thể cài đặt lại %s vì không thể tải gói này về.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:839 +#: cmdline/apt-get.cc:804 #, c-format msgid "%s is already the newest version.\n" -msgstr "%s là phiên bản mơi nhất.\n" +msgstr "%s hiện đang là phiên bản mới nhất.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:858 cmdline/apt-get.cc:2157 cmdline/apt-mark.cc:68 +#: cmdline/apt-get.cc:823 cmdline/apt-get.cc:2103 cmdline/apt-mark.cc:61 #, c-format msgid "%s set to manually installed.\n" msgstr "%s được đặt thành « được cài đặt bằng tay ».\n" -#: cmdline/apt-get.cc:884 +#: cmdline/apt-get.cc:849 #, c-format msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" -msgstr "Đã chọn phiên bản « %s » (%s) cho « %s »\n" +msgstr "Đã chọn phiên bản '%s' (%s) cho '%s'\n" -#: cmdline/apt-get.cc:889 -#, fuzzy, c-format +#: cmdline/apt-get.cc:854 +#, c-format msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" -msgstr "Đã chọn phiên bản « %s » (%s) cho « %s »\n" +msgstr "Đã chọn phiên bản '%s' (%s) cho '%s' vì '%s'\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1025 +#: cmdline/apt-get.cc:974 msgid "Correcting dependencies..." msgstr "Đang sửa chữa quan hệ phụ thuộc..." -#: cmdline/apt-get.cc:1028 +#: cmdline/apt-get.cc:977 msgid " failed." msgstr " bị lỗi." -#: cmdline/apt-get.cc:1031 +#: cmdline/apt-get.cc:980 msgid "Unable to correct dependencies" -msgstr "Không thể sửa cách phụ thuộc" +msgstr "Không thể sửa các gói phụ thuộc" -#: cmdline/apt-get.cc:1034 +#: cmdline/apt-get.cc:983 msgid "Unable to minimize the upgrade set" msgstr "Không thể cực tiểu hóa tập hợp nâng cấp" -#: cmdline/apt-get.cc:1036 +#: cmdline/apt-get.cc:985 msgid " Done" msgstr " Hoàn tất" -#: cmdline/apt-get.cc:1040 +#: cmdline/apt-get.cc:989 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." -msgstr "Có lẽ bạn hãy chay lệnh « apt-get -f install » để sửa hết." +msgstr "Bạn nên chạy lệnh 'apt-get -f install' để sửa những lỗi trên." -#: cmdline/apt-get.cc:1043 +#: cmdline/apt-get.cc:992 msgid "Unmet dependencies. Try using -f." -msgstr "" -"Còn có cách phụ thuộc vào phần mềm chưa có. Như thế thì bạn hãy cố dùng tùy " -"chọn « -f »." +msgstr "Các gói phụ thuộc không thỏa mãn. Bạn hãy thử dùng tùy chọn -f." -#: cmdline/apt-get.cc:1068 +#: cmdline/apt-get.cc:1017 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" -msgstr "CẢNH BÁO : không thể xác thực những gói theo đây." +msgstr "CẢNH BÁO: Không thể xác thực những gói dưới đây!" -#: cmdline/apt-get.cc:1072 +#: cmdline/apt-get.cc:1021 msgid "Authentication warning overridden.\n" -msgstr "Cảnh báo xác thực bị đè.\n" +msgstr "Cảnh báo xác thực bị ghi đè.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1079 +#: cmdline/apt-get.cc:1028 msgid "Install these packages without verification [y/N]? " msgstr "Cài đặt những gói này mà không kiểm chứng không? [y/N] [c/K] " -#: cmdline/apt-get.cc:1081 +#: cmdline/apt-get.cc:1030 msgid "Some packages could not be authenticated" msgstr "Một số gói không thể được xác thực" -#: cmdline/apt-get.cc:1090 cmdline/apt-get.cc:1251 +#: cmdline/apt-get.cc:1039 cmdline/apt-get.cc:1200 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" -msgstr "Gập lỗi và đã dùng tùy chọn « -y » mà không có « --force-yes »" +msgstr "Gặp lỗi và đã dùng tùy chọn '-y' mà không có '--force-yes'" -#: cmdline/apt-get.cc:1131 +#: cmdline/apt-get.cc:1080 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" -msgstr "Lỗi nội bộ: InstallPackages (cài đặt gói) được gọi với gói bị hỏng." +msgstr "Lỗi nội bộ: InstallPackages được gọi với gói bị hỏng." -#: cmdline/apt-get.cc:1140 +#: cmdline/apt-get.cc:1089 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." -msgstr "Cần phải gỡ bỏ một số gói, nhưng mà khả năng Gỡ bỏ (Remove) đã bị tắt." +msgstr "" +"Cần phải gỡ bỏ một số gói, nhưng mà khả năng Gỡ bỏ (Remove) đã bị tắt." -#: cmdline/apt-get.cc:1151 +#: cmdline/apt-get.cc:1100 msgid "Internal error, Ordering didn't finish" msgstr "Gặp lỗi nội bộ: tiến trình Sắp xếp chưa xong" -#: cmdline/apt-get.cc:1189 +#: cmdline/apt-get.cc:1138 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" msgstr "" -"Lạ... Hai kích cỡ không khớp được. Hãy gởi thư cho <apt@packages.debian.org>" +"Thật lạ là những kích cỡ này không khớp nhau. Hãy gửi thư thông báo cho " +"<apt@packages.debian.org>" #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB -#: cmdline/apt-get.cc:1196 +#: cmdline/apt-get.cc:1145 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" -msgstr "Cần phải lấy %sB/%sB kho.\n" +msgstr "Cần phải lấy %sB/%sB dữ liệu gói.\n" #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB -#: cmdline/apt-get.cc:1201 +#: cmdline/apt-get.cc:1150 #, c-format msgid "Need to get %sB of archives.\n" -msgstr "Cần phải lấy %sB kho.\n" +msgstr "Cần phải lấy %sB dữ liệu gói.\n" #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB -#: cmdline/apt-get.cc:1208 +#: cmdline/apt-get.cc:1157 #, c-format msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" -msgstr "Sau thao tác này, %sB sức chứa đĩa thêm sẽ được chiếm.\n" +msgstr "Sau thao tác này, dung lượng trống của ổ đĩa sẽ giảm %sB.\n" #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB -#: cmdline/apt-get.cc:1213 +#: cmdline/apt-get.cc:1162 #, c-format msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" -msgstr "Sau thao tác này, %sB sức chứa đĩa thêm sẽ được giải phóng.\n" +msgstr "Sau thao tác này, %sB dung lượng đĩa sẽ được giải phóng.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1228 cmdline/apt-get.cc:1231 cmdline/apt-get.cc:2589 -#: cmdline/apt-get.cc:2592 +#: cmdline/apt-get.cc:1177 cmdline/apt-get.cc:1180 cmdline/apt-get.cc:2523 +#: cmdline/apt-get.cc:2526 #, c-format msgid "Couldn't determine free space in %s" -msgstr "Không thể quyết định chỗ rảnh trong %s" +msgstr "Không thể xác định chỗ trống trong %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1241 +#: cmdline/apt-get.cc:1190 #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s." -msgstr "Bạn chưa có đủ sức chức còn rảnh trong %s." +msgstr "Bạn không còn đủ chỗ trống trong %s." -#: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:1277 +#: cmdline/apt-get.cc:1206 cmdline/apt-get.cc:1226 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." msgstr "" "Xác đinh « Chỉ không đáng kể » (Trivial Only) nhưng mà thao tác này đáng kể." -#: cmdline/apt-get.cc:1259 +#: cmdline/apt-get.cc:1208 msgid "Yes, do as I say!" msgstr "Có, làm đi." -#: cmdline/apt-get.cc:1261 +#: cmdline/apt-get.cc:1210 #, c-format msgid "" "You are about to do something potentially harmful.\n" "To continue type in the phrase '%s'\n" " ?] " msgstr "" -"Bạn sắp làm gì có thể làm hại.\n" -"Để tiếp tục thì gõ cụm từ « %s »\n" -"?]" +"Hành động này có thể gây nguy hại.\n" +"Để tiếp tục, hãy gõ cụm từ '%s'\n" +" ?] " -#: cmdline/apt-get.cc:1267 cmdline/apt-get.cc:1286 +#: cmdline/apt-get.cc:1216 cmdline/apt-get.cc:1235 msgid "Abort." msgstr "Hủy bỏ." -#: cmdline/apt-get.cc:1282 +#: cmdline/apt-get.cc:1231 msgid "Do you want to continue [Y/n]? " msgstr "Bạn có muốn tiếp tục không? [C/k] " -#: cmdline/apt-get.cc:1354 cmdline/apt-get.cc:2654 apt-pkg/algorithms.cc:1543 +#: cmdline/apt-get.cc:1303 cmdline/apt-get.cc:2588 apt-pkg/algorithms.cc:1492 #, c-format msgid "Failed to fetch %s %s\n" -msgstr "Việc lấy %s bị lỗi %s\n" +msgstr "Không thể lấy %s %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1372 +#: cmdline/apt-get.cc:1321 msgid "Some files failed to download" msgstr "Một số tập tin không tải về được" -#: cmdline/apt-get.cc:1373 cmdline/apt-get.cc:2666 +#: cmdline/apt-get.cc:1322 cmdline/apt-get.cc:2600 msgid "Download complete and in download only mode" msgstr "Mới tải về xong và trong chế độ chỉ tải về" -#: cmdline/apt-get.cc:1379 +#: cmdline/apt-get.cc:1328 msgid "" "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" "missing?" msgstr "" -"Không thể lấy một số kho, có lẽ hãy chạy lệnh « apt-get update » (apt lấy " -"cập nhật) hay cố với « --fix-missing » (sửa các điều còn thiếu) không?" +"Không thể lấy một số gói, bạn hãy thử chạy 'apt-get update' hay '--fix-" +"missing' xem?" -#: cmdline/apt-get.cc:1383 +#: cmdline/apt-get.cc:1332 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" -msgstr "" -"Chưa hô trợ tùy chọn « --fix-missing » (sửa khi thiếu điều) và trao đổi " -"phương tiện." +msgstr "Chưa hỗ trợ tùy chọn '--fix-missing' và tráo đổi phương tiện chứa." -#: cmdline/apt-get.cc:1388 +#: cmdline/apt-get.cc:1337 msgid "Unable to correct missing packages." msgstr "Không thể sửa những gói còn thiếu." -#: cmdline/apt-get.cc:1389 +#: cmdline/apt-get.cc:1338 msgid "Aborting install." -msgstr "Đang hủy bỏ tiến trình cài đặt." +msgstr "Đang hủy cài đặt." -#: cmdline/apt-get.cc:1417 +#: cmdline/apt-get.cc:1366 msgid "" "The following package disappeared from your system as\n" "all files have been overwritten by other packages:" @@ -690,39 +645,39 @@ msgstr[0] "" msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." msgstr "Ghi chú : thay đổi này được tự động làm bởi dpkg." -#: cmdline/apt-get.cc:1559 +#: cmdline/apt-get.cc:1508 #, c-format msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" -msgstr "Bỏ qua bản phát hành đích không sẵn sàng « %s » của gói « %s »" +msgstr "Đang bỏ qua bản phát hành '%s' không tồn tại của gói '%s'" -#: cmdline/apt-get.cc:1591 +#: cmdline/apt-get.cc:1540 #, c-format msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" -msgstr "Đang chọn « %s » làm gói nguồn, thay cho « %s »\n" +msgstr "Đang chọn '%s' làm gói nguồn, thay cho '%s'\n" #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0) -#: cmdline/apt-get.cc:1629 +#: cmdline/apt-get.cc:1578 #, c-format msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'" -msgstr "Bỏ qua phiên bản không sẵn sàng « %s » của gói « %s »" +msgstr "Bỏ qua phiên bản '%s' không tồn tại của gói '%s'" -#: cmdline/apt-get.cc:1645 +#: cmdline/apt-get.cc:1594 msgid "The update command takes no arguments" -msgstr "Lệnh cập nhật không chấp nhận đối số" +msgstr "Lệnh 'update' không chấp nhận đối số" -#: cmdline/apt-get.cc:1711 +#: cmdline/apt-get.cc:1657 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" -msgstr "Không nên xoá gì thì không thể khởi chạy Bộ Gỡ bỏ Tự động" +msgstr "Không được phép xoá nên không thể khởi chạy AutoRemover" -#: cmdline/apt-get.cc:1815 +#: cmdline/apt-get.cc:1761 msgid "" "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." msgstr "" -"Ừm, có vẻ là Bộ Gỡ bỏ Tự động đã hủy cái gì, một trường hợp thực sự không " -"nên xảy ra. Hãy thông báo lỗi về apt." +"Ừm, có vẻ là AutoRemover đã hủy cái gì, một trường hợp thực sự không nên xảy " +"ra. Hãy thông báo lỗi về apt." -#. +#. #. if (Packages == 1) #. { #. c1out << endl; @@ -731,297 +686,296 @@ msgstr "" #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" #. "that package should be filed.") << endl; #. } -#. -#: cmdline/apt-get.cc:1818 cmdline/apt-get.cc:1987 +#. +#: cmdline/apt-get.cc:1764 cmdline/apt-get.cc:1933 msgid "The following information may help to resolve the situation:" -msgstr "Có lẽ thông tin theo đây sẽ giúp đỡ quyết định trường hợp:" +msgstr "Có lẽ thông tin theo đây sẽ giúp đỡ giải quyết trường hợp này:" -#: cmdline/apt-get.cc:1822 +#: cmdline/apt-get.cc:1768 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" -msgstr "Lỗi nội bộ : Bộ Gỡ bỏ Tự động đã làm hư gì." +msgstr "Lỗi nội bộ: AutoRemover đã làm hư hại hệ thống." -#: cmdline/apt-get.cc:1829 +#: cmdline/apt-get.cc:1775 msgid "" "The following package was automatically installed and is no longer required:" msgid_plural "" "The following packages were automatically installed and are no longer " "required:" msgstr[0] "" -"Gói nào theo đây đã được tự động cài đặt nên không còn cần thiết lại:" +"Các gói sau đây đã được tự động cài đặt và không còn cần thiết nữa:" -#: cmdline/apt-get.cc:1833 +#: cmdline/apt-get.cc:1779 #, c-format msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" msgid_plural "" "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" -msgstr[0] "%lu gói đã được tự động cài đặt nên không còn cần thiết lại.\n" +msgstr[0] "%lu gói đã được cài đặt tự động và không còn cần thiết nữa.\n" #: cmdline/apt-get.cc:1835 -#, fuzzy msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it." msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them." -msgstr[0] "Hãy sử dụng lệnh « apt-get autoremove » để gỡ bỏ chúng." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: cmdline/apt-get.cc:1854 +#: cmdline/apt-get.cc:1800 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" -msgstr "Lỗi nội bộ: AllUpgrade (toàn bộ nâng cấp) đã ngắt gì" +msgstr "Lỗi nội bộ: AllUpgrade đã làm hư hại hệ thống" -#: cmdline/apt-get.cc:1953 +#: cmdline/apt-get.cc:1899 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" -msgstr "Có lẽ bạn hãy chạy lênh « apt-get -f install » để sửa hết:" +msgstr "Bạn nên chạy lệnh 'apt-get -f install' để sữa những lỗi này:" -#: cmdline/apt-get.cc:1957 +#: cmdline/apt-get.cc:1903 msgid "" "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " "solution)." msgstr "" -"Gói còn phụ thuộc vào phần mềm chưa có. Hãy cố chạy lệnh « apt-get -f " -"install » mà không có gói nào (hoặc ghi rõ cách quyết định)." +"Gói phụ thuộc không thỏa mãn. Bạn hãy thử chạy lệnh 'apt-get -f install'." -#: cmdline/apt-get.cc:1972 +#: cmdline/apt-get.cc:1918 msgid "" "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" "distribution that some required packages have not yet been created\n" "or been moved out of Incoming." msgstr "" -"Không thể cài đặt một số gói. Có lẽ có nghĩa là bạn đa yêu cầu\n" -"một trường hợp không thể, hoặc nếu bạn sử dụng bản phân phối\n" -"bất định, có lẽ chưa tạo một số gói cần thiết,\n" -"hoặc chưa di chuyển chúng ra phần Incoming (Đến)." +"Một số gói không thể được cài đặt. Có thể là do bạn yêu cầu\n" +"một đòi hỏi không thể giải quyết được hoặc do bạn đang dùng\n" +"một bản phân phối không ổn định nên một số gói chưa được\n" +"tạo ra hoặc đã bị loại bỏ." -#: cmdline/apt-get.cc:1993 +#: cmdline/apt-get.cc:1939 msgid "Broken packages" -msgstr "Gói bị hỏng" +msgstr "Các gói hỏng" -#: cmdline/apt-get.cc:2019 +#: cmdline/apt-get.cc:1965 msgid "The following extra packages will be installed:" -msgstr "Những gói thêm theo đây sẽ được cài đặt:" +msgstr "Những gói thêm sau đây sẽ được cài đặt:" -#: cmdline/apt-get.cc:2109 +#: cmdline/apt-get.cc:2055 msgid "Suggested packages:" msgstr "Gói đề nghị:" -#: cmdline/apt-get.cc:2110 +#: cmdline/apt-get.cc:2056 msgid "Recommended packages:" msgstr "Gói khuyến khích:" -#: cmdline/apt-get.cc:2152 +#: cmdline/apt-get.cc:2098 #, c-format msgid "Couldn't find package %s" msgstr "Không tìm thấy gói %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2159 cmdline/apt-mark.cc:70 +#: cmdline/apt-get.cc:2105 cmdline/apt-mark.cc:63 #, c-format msgid "%s set to automatically installed.\n" msgstr "%s được lập thành « được tự động cài đặt ».\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2167 cmdline/apt-mark.cc:114 +#: cmdline/apt-get.cc:2113 cmdline/apt-mark.cc:107 msgid "" "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " "instead." msgstr "" +"Lệnh này đã không còn được sử dụng. Hãy thay thế bằng 'apt-mark auto' và " +"'apt-mark manual'." -#: cmdline/apt-get.cc:2183 +#: cmdline/apt-get.cc:2129 msgid "Calculating upgrade... " -msgstr "Đang tính bước nâng cấp... " +msgstr "Đang tính toán nâng cấp... " -#: cmdline/apt-get.cc:2186 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:115 +#: cmdline/apt-get.cc:2132 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:115 msgid "Failed" msgstr "Bị lỗi" -#: cmdline/apt-get.cc:2191 +#: cmdline/apt-get.cc:2137 msgid "Done" msgstr "Hoàn tất" -#: cmdline/apt-get.cc:2258 cmdline/apt-get.cc:2266 +#: cmdline/apt-get.cc:2204 cmdline/apt-get.cc:2212 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" -msgstr "Lỗi nội bộ : bộ tháo gỡ vấn đề đã ngắt gì" +msgstr "Lỗi nội bộ: problem resolver đã làm hư hại hệ thống" -#: cmdline/apt-get.cc:2294 cmdline/apt-get.cc:2330 +#: cmdline/apt-get.cc:2240 cmdline/apt-get.cc:2276 msgid "Unable to lock the download directory" -msgstr "Không thể khoá thư mục tải về" +msgstr "Không thể khóa thư mục tải xuống" #: cmdline/apt-get.cc:2386 #, c-format msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:2391 +#: cmdline/apt-get.cc:2327 #, c-format msgid "Downloading %s %s" -msgstr "" +msgstr "Đang tải về %s %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2451 +#: cmdline/apt-get.cc:2385 msgid "Must specify at least one package to fetch source for" -msgstr "Phải ghi rõ ít nhất một gói cho đó cần lấy mã nguồn" +msgstr "Phải ghi rõ ít nhất một gói cần lấy mã nguồn" -#: cmdline/apt-get.cc:2491 cmdline/apt-get.cc:2803 +#: cmdline/apt-get.cc:2425 cmdline/apt-get.cc:2737 #, c-format msgid "Unable to find a source package for %s" -msgstr "Không tìm thấy gói nguồn cho %s" +msgstr "Không tìm thấy gói mã nguồn cho %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2508 +#: cmdline/apt-get.cc:2442 #, c-format msgid "" "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" "%s\n" msgstr "" -"GHI CHÚ : sự đóng gói « %s » được bảo tồn trong hệ thống điều khiển phiên " -"bản « %s » tại:\n" +"GHI CHÚ: Việc đóng gói '%s' được bảo trì trong hệ thống quản lý phiên bản " +"'%s' tại:\n" "%s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2513 -#, fuzzy, c-format +#: cmdline/apt-get.cc:2447 +#, c-format msgid "" "Please use:\n" "bzr branch %s\n" "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" msgstr "" -"Hãy sử dụng câu lệnh:\n" -"bzr get %s\n" -"để lấy các bản cập nhật gói mới nhất (có thể là chưa phát hành).\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2566 +#: cmdline/apt-get.cc:2500 #, c-format msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" -msgstr "Đang bỏ qua tập tin đã được tải về « %s »\n" +msgstr "Đang bỏ qua tập tin đã được tải về '%s'\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2603 +#: cmdline/apt-get.cc:2537 #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s" -msgstr "Không đủ sức chứa còn rảnh trong %s" +msgstr "Không đủ chỗ trống trong %s" #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB -#: cmdline/apt-get.cc:2612 +#: cmdline/apt-get.cc:2546 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" -msgstr "Cần phải lấy %sB/%sB kho nguồn.\n" +msgstr "Cần phải lấy %sB/%sB gói mã nguồn.\n" #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB -#: cmdline/apt-get.cc:2617 +#: cmdline/apt-get.cc:2551 #, c-format msgid "Need to get %sB of source archives.\n" -msgstr "Cần phải lấy %sB kho nguồn.\n" +msgstr "Cần phải lấy %sB gói mã nguồn.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2623 +#: cmdline/apt-get.cc:2557 #, c-format msgid "Fetch source %s\n" msgstr "Lấy nguồn %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2661 +#: cmdline/apt-get.cc:2595 msgid "Failed to fetch some archives." -msgstr "Việc lấy một số kho bị lỗi." +msgstr "Không thể lấy một số gói." -#: cmdline/apt-get.cc:2692 +#: cmdline/apt-get.cc:2626 #, c-format msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" msgstr "Đang bỏ qua giải nén nguồn đã giải nén trong %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2704 +#: cmdline/apt-get.cc:2638 #, c-format msgid "Unpack command '%s' failed.\n" -msgstr "Lệnh giải nén « %s » bị lỗi.\n" +msgstr "Lệnh giải nén '%s' bị lỗi.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2705 +#: cmdline/apt-get.cc:2639 #, c-format msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" -msgstr "Hãy kiểm tra xem gói « dpkg-dev » có được cài đặt chưa.\n" +msgstr "Hãy kiểm tra xem gói 'dpkg-dev' đã được cài đặt chưa.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2727 +#: cmdline/apt-get.cc:2661 #, c-format msgid "Build command '%s' failed.\n" -msgstr "Lệnh xây dụng « %s » bị lỗi.\n" +msgstr "Lệnh xây dựng '%s' bị lỗi.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2747 +#: cmdline/apt-get.cc:2681 msgid "Child process failed" msgstr "Tiến trình con bị lỗi" -#: cmdline/apt-get.cc:2766 +#: cmdline/apt-get.cc:2700 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" msgstr "" -"Phải ghi rõ ít nhất một gói cần kiểm tra cách phụ thuộc khi xây dụng cho nó" +"Cần phải ghi rõ ít nhất một gói để kiểm tra phần phụ thuộc khi xây dựng " +"(builddeps)" -#: cmdline/apt-get.cc:2791 +#: cmdline/apt-get.cc:2725 #, c-format msgid "" -"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" -"Architectures for setup" +"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) " +"APT::Architectures for setup" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:2815 cmdline/apt-get.cc:2818 +#: cmdline/apt-get.cc:2742 #, c-format msgid "Unable to get build-dependency information for %s" -msgstr "Không thể lấy thông tin về cách phụ thuộc khi xây dụng cho %s" +msgstr "" +"Không thể lấy không tin phần phụ thuộc khi xây dựng (builddeps) cho %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2838 +#: cmdline/apt-get.cc:2762 #, c-format msgid "%s has no build depends.\n" -msgstr "%s không phụ thuộc vào gì khi xây dụng.\n" +msgstr "%s không phụ thuộc vào gói nào khi xây dụng.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:3008 -#, fuzzy, c-format +#: cmdline/apt-get.cc:2892 +#, c-format msgid "" "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " "packages" -msgstr "cách phụ thuộc %s cho %s không thể được thỏa vì không tìm thấy gọi %s" +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:3026 +#: cmdline/apt-get.cc:2913 #, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " "found" -msgstr "cách phụ thuộc %s cho %s không thể được thỏa vì không tìm thấy gọi %s" +msgstr "" +"Gói phụ thuộc %s của %s không thể được thỏa mãn vì không thể tìm thấy gói %s" -#: cmdline/apt-get.cc:3049 +#: cmdline/apt-get.cc:2936 #, c-format -msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" +msgid "" +"Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" msgstr "" -"Việc cố thỏa cách phụ thuộc %s cho %s bị lỗi vì gói đã cài đặt %s quá mới" +"Không thể thỏa mãn gói phụ thuộc %s của %s vì gói %s đã cài đặt quá mới" -#: cmdline/apt-get.cc:3088 -#, fuzzy, c-format +#: cmdline/apt-get.cc:2975 +#, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " "package %s can't satisfy version requirements" msgstr "" -"cách phụ thuộc %s cho %s không thể được thỏa vì không có phiên bản sẵn sàng " -"của gói %s có thể thỏa điều kiện phiên bản." -#: cmdline/apt-get.cc:3094 -#, fuzzy, c-format +#: cmdline/apt-get.cc:2981 +#, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " "version" -msgstr "cách phụ thuộc %s cho %s không thể được thỏa vì không tìm thấy gọi %s" +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:3117 +#: cmdline/apt-get.cc:3004 #, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" -msgstr "Việc cố thỏa cách phụ thuộc %s cho %s bị lỗi: %s." +msgstr "Không thể thỏa mãn gói phụ thuộc %s của %s: %s" -#: cmdline/apt-get.cc:3133 +#: cmdline/apt-get.cc:3020 #, c-format msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." -msgstr "Không thể thỏa cách phụ thuộc khi xây dụng cho %s." +msgstr "Gói phụ thuộc khi xây dựng của %s không thể được thỏa mãn." -#: cmdline/apt-get.cc:3138 +#: cmdline/apt-get.cc:3025 msgid "Failed to process build dependencies" -msgstr "Việc xử lý cách phụ thuộc khi xây dụng bị lỗi" +msgstr "Không thể xử lý các gói phụ thuộc khi xây dựng" -#: cmdline/apt-get.cc:3231 cmdline/apt-get.cc:3243 -#, fuzzy, c-format +#: cmdline/apt-get.cc:3118 cmdline/apt-get.cc:3130 +#, c-format msgid "Changelog for %s (%s)" -msgstr "Đang kết nối đến %s (%s)..." +msgstr "Danh sách thay đổi cho %s (%s)" -#: cmdline/apt-get.cc:3369 +#: cmdline/apt-get.cc:3252 msgid "Supported modules:" msgstr "Mô-đun đã hỗ trợ :" -#: cmdline/apt-get.cc:3410 -#, fuzzy +#: cmdline/apt-get.cc:3293 msgid "" "Usage: apt-get [options] command\n" " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" @@ -1066,95 +1020,46 @@ msgid "" "pages for more information and options.\n" " This APT has Super Cow Powers.\n" msgstr "" -"Sử dụng: apt-get [tùy_chọn...] lệnh\n" -" apt-get [tùy_chọn...] install|remove gói1 [gói2 ...]\n" -" apt-get [tùy_chọn...] source gói1 [gói2 ...]\n" -"\n" -"[get: \tlấy\n" -"install: \tcài đặt\n" -"remove: \tgỡ bỏ\n" -"source: \tnguồn]\n" -"\n" -"apt-get là một giao diện dòng lệnh đơn giản để tải về và cài đặt gói.\n" -"Những lệnh được dùng thường nhất là update (cập nhật) và install (cài đặt).\n" -"\n" -"Lệnh:\n" -" update\t\tLấy danh sách gói mới (_cập nhật_)\n" -" upgrade \t_Nâng cập_ \n" -" install \t\t_Cài đặt_ gói mới (gói có dạng libc6 không phải libc6.deb)\n" -" remove \t_Gỡ bỏ_ gói\n" -" autoremove\t\tTự động gỡ bỏ tất cả các gói không dùng\n" -" purge\t\tGỡ bỏ và _tẩy_ gói\n" -" source \t\tTải về kho _nguồn_\n" -" build-dep \tĐịnh cấu hình _quan hệ phụ thuộc khi xây dụng_, cho gói " -"nguồn\n" -" dist-upgrade \t_Nâng cấp bản phân phối_,\n" -"\t\t\t\t\thãy xem trang hướng dẫn (man) apt-get(8)\n" -" dselect-upgrade \t\tTheo cách chọn dselect (_nâng cấp_)\n" -" clean \t\tXóa các tập tin kho đã tải về (_làm sạch_)\n" -" autoclean \tXóa các tập tin kho cũ đã tải về (_tự động làm sạch_)\n" -" check \t\t_Kiểm chứng_ không có quan hệ phụ thuộc bị ngắt\n" -" markauto Đánh dấu những gói đưa ra như là « được tự động cài đặt »\n" -" unmarkauto Đánh dấu những gói đưa ra như là « được cài đặt bằng tay »\n" -"\n" -"Tùy chọn:\n" -" -h \t_Trợ giúp_ này.\n" -" -q \tDữ liệu xuất có thể ghi lưu - không có cái chỉ tiến hành (_im_)\n" -" -qq \tKhông xuất thông tin nào, trừ lỗi (_im im_)\n" -" -d \tChỉ _tải về_, ĐỪNG cài đặt hay giải nén kho\n" -" -s \tKhông hoạt đông. _Mô phỏng_ sắp xếp\n" -" -y \tGiả sử trả lời _Có_ (yes) mọi khi gặp câu hỏi;\n" -"\t\t\t\t\tđừng nhắc người dùng làm gì\n" -" -f \t\tThử sửa chữa một hệ thống có quan hệ phụ thuộc bị ngắt\n" -" -m \tThử tiếp tục lại nếu không thể định vị kho\n" -" -u \tCũng hiện danh sách các gói đã _nâng cấp_\n" -" -b \t_Xây dụng_ gói nguồn sau khi lấy nó\n" -" -V \tHiện số thứ tự _phiên bản chi tiết_\n" -" -c=? \tĐọc tập tin cấu hình\n" -" -o=? \tLập tùy chọn cấu hình tùy ý, v.d. -o dir::cache=/tmp\n" -"Để tim thông tin và tùy chọn thêm thì hãy xem trang hướng dẫn apt-get(8), " -"sources.list(5) và apt.conf(5).\n" -" Trình APT này có năng lực của siêu bò.\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:3575 + +#: cmdline/apt-get.cc:3458 msgid "" "NOTE: This is only a simulation!\n" " apt-get needs root privileges for real execution.\n" " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" " so don't depend on the relevance to the real current situation!" msgstr "" -"GHI CHÚ : đây chỉ là một sự mô phỏng !\n" +"GHI CHÚ : đây chỉ là một sự mô phỏng!\n" " apt-get yêu cầu quyền người chủ để thực hiện thật.\n" " Cũng ghi nhớ rằng chức năng khoá bị tắt,\n" " thì không nên thấy đây là trường hợp hiện thời thật." -#: cmdline/acqprogress.cc:60 +#: cmdline/acqprogress.cc:59 msgid "Hit " -msgstr "Lần tìm " +msgstr "Hit " -#: cmdline/acqprogress.cc:84 +#: cmdline/acqprogress.cc:83 msgid "Get:" msgstr "Lấy:" -#: cmdline/acqprogress.cc:115 +#: cmdline/acqprogress.cc:114 msgid "Ign " -msgstr "Bỏq " +msgstr "Ign " -#: cmdline/acqprogress.cc:119 +#: cmdline/acqprogress.cc:118 msgid "Err " -msgstr "Lỗi " +msgstr "Err " -#: cmdline/acqprogress.cc:140 +#: cmdline/acqprogress.cc:139 #, c-format msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" -msgstr "Mới lấy %sB trong %s (%sB/g).\n" +msgstr "Đã lấy %sB trong %s (%sB/s)\n" -#: cmdline/acqprogress.cc:230 +#: cmdline/acqprogress.cc:229 #, c-format msgid " [Working]" -msgstr " [Hoạt động]" +msgstr " [Đang hoạt động]" -#: cmdline/acqprogress.cc:286 +#: cmdline/acqprogress.cc:285 #, c-format msgid "" "Media change: please insert the disc labeled\n" @@ -1162,53 +1067,52 @@ msgid "" "in the drive '%s' and press enter\n" msgstr "" "Chuyển đổi vật chứa: hãy nạp đĩa có nhãn\n" -" « %s »\n" -"vào ổ « %s » và bấm nút Enter\n" +" '%s'\n" +"vào ổ '%s' và bấm nút Enter\n" -#: cmdline/apt-mark.cc:55 -#, fuzzy, c-format +#: cmdline/apt-mark.cc:48 +#, c-format msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" -msgstr "nhưng mà nó chưa được cài đặt" +msgstr "không thể đánh dấu %s vì nó chưa được cài đặt.\n" -#: cmdline/apt-mark.cc:61 -#, fuzzy, c-format +#: cmdline/apt-mark.cc:54 +#, c-format msgid "%s was already set to manually installed.\n" -msgstr "%s được đặt thành « được cài đặt bằng tay ».\n" +msgstr "%s đã được đặt thành 'cài đặt bằng tay' từ trước.\n" -#: cmdline/apt-mark.cc:63 -#, fuzzy, c-format +#: cmdline/apt-mark.cc:56 +#, c-format msgid "%s was already set to automatically installed.\n" -msgstr "%s được lập thành « được tự động cài đặt ».\n" +msgstr "%s đã được đặt thành 'cài đặt tự động' từ trước.\n" -#: cmdline/apt-mark.cc:228 -#, fuzzy, c-format +#: cmdline/apt-mark.cc:171 +#, c-format msgid "%s was already set on hold.\n" -msgstr "%s là phiên bản mơi nhất.\n" +msgstr "%s đã được đặt thành 'bị giữ lại' từ trước.\n" -#: cmdline/apt-mark.cc:230 -#, fuzzy, c-format +#: cmdline/apt-mark.cc:173 +#, c-format msgid "%s was already not hold.\n" -msgstr "%s là phiên bản mơi nhất.\n" +msgstr "%s đã được đặt thành 'không giữ lại' từ trước.\n" -#: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326 -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:828 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1001 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:691 #, c-format msgid "Waited for %s but it wasn't there" msgstr "Đã đợi %s nhưng mà chưa gặp nó" -#: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309 -#, fuzzy, c-format +#: cmdline/apt-mark.cc:187 cmdline/apt-mark.cc:209 +#, c-format msgid "%s set on hold.\n" -msgstr "%s được đặt thành « được cài đặt bằng tay ».\n" +msgstr "%s đã được đặt thành 'bị giữ lại'.\n" -#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:314 -#, fuzzy, c-format +#: cmdline/apt-mark.cc:189 cmdline/apt-mark.cc:214 +#, c-format msgid "Canceled hold on %s.\n" -msgstr "Việc mở %s bị lỗi" +msgstr "Bỏ đánh dấu 'bị giữ lại' cho %s.\n" -#: cmdline/apt-mark.cc:332 +#: cmdline/apt-mark.cc:222 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" -msgstr "" +msgstr "Không thể thực thi dpkg. Bạn có phải root?" #: cmdline/apt-mark.cc:379 msgid "" @@ -1242,8 +1146,8 @@ msgid "" "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " "cannot be used to add new CD-ROMs" msgstr "" -"Hãy sử dụng lệnh « apt-cdrom » để làm cho APT chấp nhận đĩa CD này. Không " -"thể sử dụng lệnh « apt-get update » (lấy cập nhật) để thêm đĩa CD mới." +"Hãy sử dụng lệnh 'apt-cdrom' để làm cho APT chấp nhận đĩa CD này. Không thể " +"sử dụng lệnh 'apt-get update' (lấy cập nhật) để thêm đĩa CD mới." #: methods/cdrom.cc:222 msgid "Wrong CD-ROM" @@ -1252,58 +1156,61 @@ msgstr "CD không đúng" #: methods/cdrom.cc:249 #, c-format msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." -msgstr "Không thể tháo gắn kết đĩa CD-ROM trong %s. Có lẽ nó còn dùng." +msgstr "" +"Không thể tháo gắn kết đĩa CD-ROM trong %s. Có lẽ nó vẫn đang được sử dụng." #: methods/cdrom.cc:254 msgid "Disk not found." msgstr "Không tìm thấy đĩa" -#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:273 +#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:271 msgid "File not found" msgstr "Không tìm thấy tập tin" -#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114 -#: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521 +#: methods/bzip2.cc:143 methods/bzip2.cc:152 methods/copy.cc:46 +#: methods/gzip.cc:94 methods/gzip.cc:103 methods/rred.cc:530 +#: methods/rred.cc:539 msgid "Failed to stat" msgstr "Việc lấy các thông tin bị lỗi" -#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518 +#: methods/bzip2.cc:149 methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:100 +#: methods/rred.cc:536 msgid "Failed to set modification time" -msgstr "Việc lập giờ sửa đổi bị lỗi" +msgstr "Không thể đặt thời gian thay đổi" #: methods/file.cc:47 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" -msgstr "Địa chỉ URI không hợp lệ: URI không thể bắt đầu với « // »" +msgstr "Địa chỉ URI không hợp lệ: URI không thể bắt đầu với '//'" #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. -#: methods/ftp.cc:173 +#: methods/ftp.cc:172 msgid "Logging in" msgstr "Đang đăng nhập" -#: methods/ftp.cc:179 +#: methods/ftp.cc:178 msgid "Unable to determine the peer name" msgstr "Không thể quyết định tên ngang hàng" -#: methods/ftp.cc:184 +#: methods/ftp.cc:183 msgid "Unable to determine the local name" msgstr "Không thể quyết định tên cục bộ" -#: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243 +#: methods/ftp.cc:214 methods/ftp.cc:242 #, c-format msgid "The server refused the connection and said: %s" msgstr "Máy phục vụ đã từ chối kết nối, và nói: %s" -#: methods/ftp.cc:221 +#: methods/ftp.cc:220 #, c-format msgid "USER failed, server said: %s" -msgstr "Lệnh USER (người dùng) đã thất bại: máy phục vụ nói: %s" +msgstr "USER không đúng, máy chủ nói rằng: %s" -#: methods/ftp.cc:228 +#: methods/ftp.cc:227 #, c-format msgid "PASS failed, server said: %s" -msgstr "Lệnh PASS (mật khẩu) đã thất bại: máy phục vụ nói: %s" +msgstr "PASS không đúng, máy chủ nói rằng: %s" -#: methods/ftp.cc:248 +#: methods/ftp.cc:247 msgid "" "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " "is empty." @@ -1311,44 +1218,41 @@ msgstr "" "Đã ghi rõ máy phục vụ ủy nhiệm, nhưng mà chưa ghi rõ tập lệnh đăng nhập. « " "Acquire::ftp::ProxyLogin » là rỗng." -#: methods/ftp.cc:276 +#: methods/ftp.cc:275 #, c-format msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" msgstr "Lệnh tập lệnh đăng nhập « %s » đã thất bại: máy phục vụ nói: %s" -#: methods/ftp.cc:302 +#: methods/ftp.cc:301 #, c-format msgid "TYPE failed, server said: %s" msgstr "Lệnh TYPE (kiểu) đã thất bại: máy phục vụ nói: %s" -#: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:235 +#: methods/ftp.cc:339 methods/ftp.cc:450 methods/rsh.cc:190 methods/rsh.cc:233 msgid "Connection timeout" msgstr "Thời hạn kết nối" -#: methods/ftp.cc:346 +#: methods/ftp.cc:345 msgid "Server closed the connection" msgstr "Máy phục vụ đã đóng kết nối" -#: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1274 -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1283 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1286 +#: methods/ftp.cc:348 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 methods/rsh.cc:197 msgid "Read error" msgstr "Lỗi đọc" -#: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206 +#: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:204 msgid "A response overflowed the buffer." msgstr "Một trả lời đã tràn bộ đệm." -#: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385 +#: methods/ftp.cc:372 methods/ftp.cc:384 msgid "Protocol corruption" msgstr "Giao thức bị hỏng" -#: methods/ftp.cc:457 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:241 -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1372 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1381 -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1384 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1410 +#: methods/ftp.cc:456 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:874 methods/rsh.cc:239 msgid "Write error" msgstr "Lỗi ghi" -#: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737 +#: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:738 msgid "Could not create a socket" msgstr "Không thể tạo ổ cắm" @@ -1360,68 +1264,68 @@ msgstr "Không thể kết nối ổ cắm dữ liệu, kết nối đã quá gi msgid "Could not connect passive socket." msgstr "Không thể kết nối ổ cắm bị động." -#: methods/ftp.cc:730 +#: methods/ftp.cc:731 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" msgstr "getaddrinfo (lấy thông tin địa chỉ) không thể lấy ổ cắm lắng nghe" -#: methods/ftp.cc:744 +#: methods/ftp.cc:745 msgid "Could not bind a socket" msgstr "Không thể đóng kết ổ cắm" -#: methods/ftp.cc:748 +#: methods/ftp.cc:749 msgid "Could not listen on the socket" msgstr "Không thể lắng nghe trên ổ cắm đó" -#: methods/ftp.cc:755 +#: methods/ftp.cc:756 msgid "Could not determine the socket's name" msgstr "Không thể quyết định tên ổ cắm đó" -#: methods/ftp.cc:787 +#: methods/ftp.cc:788 msgid "Unable to send PORT command" msgstr "Không thể gởi lệnh PORT (cổng)" -#: methods/ftp.cc:797 +#: methods/ftp.cc:798 #, c-format msgid "Unknown address family %u (AF_*)" msgstr "Không biết nhóm địa chỉ %u (AF_*)" -#: methods/ftp.cc:806 +#: methods/ftp.cc:807 #, c-format msgid "EPRT failed, server said: %s" msgstr "Lệnh EPRT (thông báo lỗi) đã thất bại: máy phục vụ nói: %s" -#: methods/ftp.cc:826 +#: methods/ftp.cc:827 msgid "Data socket connect timed out" msgstr "Quá giờ kết nối ổ cắm dữ liệu" -#: methods/ftp.cc:833 +#: methods/ftp.cc:834 msgid "Unable to accept connection" msgstr "Không thể chấp nhận kết nối" -#: methods/ftp.cc:872 methods/http.cc:1035 methods/rsh.cc:311 +#: methods/ftp.cc:873 methods/http.cc:1031 methods/rsh.cc:309 msgid "Problem hashing file" msgstr "Gặp khó khăn khi tạo chuỗi duy nhất cho tập tin" -#: methods/ftp.cc:885 +#: methods/ftp.cc:886 #, c-format msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" msgstr "Không thể lấy tập tin: máy phục vụ nói « %s »" -#: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:330 +#: methods/ftp.cc:901 methods/rsh.cc:328 msgid "Data socket timed out" msgstr "Ổ cắm dữ liệu đã quá giờ" -#: methods/ftp.cc:930 +#: methods/ftp.cc:931 #, c-format msgid "Data transfer failed, server said '%s'" msgstr "Việc truyền dữ liệu bị lỗi: máy phục vụ nói « %s »" #. Get the files information -#: methods/ftp.cc:1007 +#: methods/ftp.cc:1008 msgid "Query" msgstr "Truy vấn" -#: methods/ftp.cc:1119 +#: methods/ftp.cc:1120 msgid "Unable to invoke " msgstr "Không thể gọi " @@ -1457,7 +1361,7 @@ msgstr "Không thể kết nối đến %s:%s (%s)." #. We say this mainly because the pause here is for the #. ssh connection that is still going -#: methods/connect.cc:153 methods/rsh.cc:433 +#: methods/connect.cc:153 methods/rsh.cc:431 #, c-format msgid "Connecting to %s" msgstr "Đang kết nối đến %s..." @@ -1482,150 +1386,149 @@ msgstr "Gặp lỗi nghiệm trọng khi tháo gỡ « %s:%s » (%i - %s)" msgid "Unable to connect to %s:%s:" msgstr "Không thể kết nối đến %s: %s:" -#: methods/gpgv.cc:180 +#: methods/gpgv.cc:172 msgid "" "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" msgstr "Lỗi nội bộ : chữ ký đúng, nhưng không thể quyết định vân tay khóa ?!" -#: methods/gpgv.cc:185 +#: methods/gpgv.cc:177 msgid "At least one invalid signature was encountered." msgstr "Gặp ít nhất một chữ ký không hợp lệ." -#: methods/gpgv.cc:189 +#: methods/gpgv.cc:181 msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" msgstr "" "Không thể thực hiện « gpgv » để thẩm tra chữ ký (gpgv có được cài đặt chưa?)" -#: methods/gpgv.cc:194 +#: methods/gpgv.cc:186 msgid "Unknown error executing gpgv" msgstr "Gặp lỗi không rõ khi thực hiện gpgv" -#: methods/gpgv.cc:228 methods/gpgv.cc:235 +#: methods/gpgv.cc:220 methods/gpgv.cc:227 msgid "The following signatures were invalid:\n" msgstr "Những chữ ký theo đây vẫn không hợp lệ:\n" -#: methods/gpgv.cc:242 +#: methods/gpgv.cc:234 msgid "" "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " "available:\n" msgstr "" "Không thể kiểm chứng những chữ ký theo đây, vì khóa công không sẵn sàng:\n" -#: methods/gzip.cc:65 +#: methods/bzip2.cc:63 methods/gzip.cc:54 msgid "Empty files can't be valid archives" -msgstr "" +msgstr "Tập tin rỗng không phải là một gói hợp lệ" -#: methods/http.cc:394 +#: methods/http.cc:393 msgid "Waiting for headers" msgstr "Đang đợi những phần đầu..." -#: methods/http.cc:544 +#: methods/http.cc:547 msgid "Bad header line" msgstr "Dòng đầu sai" -#: methods/http.cc:569 methods/http.cc:576 +#: methods/http.cc:572 methods/http.cc:579 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" msgstr "Máy phục vụ HTTP đã gởi một dòng đầu trả lời không hợp lệ" -#: methods/http.cc:606 +#: methods/http.cc:608 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" msgstr "" "Máy phục vụ HTTP đã gởi một dòng đầu Content-Length (độ dài nội dụng) không " "hợp lệ" -#: methods/http.cc:621 +#: methods/http.cc:623 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" msgstr "" "Máy phục vụ HTTP đã gởi một dòng đầu Content-Range (phạm vị nội dụng) không " "hợp lệ" -#: methods/http.cc:623 +#: methods/http.cc:625 msgid "This HTTP server has broken range support" msgstr "Máy phục vụ HTTP đã ngắt cách hỗ trợ phạm vị" -#: methods/http.cc:647 +#: methods/http.cc:649 msgid "Unknown date format" msgstr "Không rõ dạng ngày" -#: methods/http.cc:818 +#: methods/http.cc:808 msgid "Select failed" msgstr "Việc chọn bị lỗi" -#: methods/http.cc:823 +#: methods/http.cc:813 msgid "Connection timed out" msgstr "Kết nối đã quá giờ" -#: methods/http.cc:846 +#: methods/http.cc:836 msgid "Error writing to output file" msgstr "Gặp lỗi khi ghi vào tập tin xuất" -#: methods/http.cc:877 +#: methods/http.cc:867 msgid "Error writing to file" msgstr "Gặp lỗi khi ghi vào tập tin" -#: methods/http.cc:905 +#: methods/http.cc:895 msgid "Error writing to the file" msgstr "Gặp lỗi khi ghi vào tập tin đó" -#: methods/http.cc:919 +#: methods/http.cc:909 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" msgstr "Gặp lỗi khi đọc từ máy phục vụ : cuối ở xa đã đóng kết nối" -#: methods/http.cc:921 +#: methods/http.cc:911 msgid "Error reading from server" msgstr "Gặp lỗi khi đọc từ máy phục vụ" -#: methods/http.cc:1194 +#: methods/http.cc:1191 msgid "Bad header data" msgstr "Dữ liệu dòng đầu sai" -#: methods/http.cc:1211 methods/http.cc:1266 +#: methods/http.cc:1208 methods/http.cc:1263 msgid "Connection failed" msgstr "Kết nối bị ngắt" -#: methods/http.cc:1358 +#: methods/http.cc:1355 msgid "Internal error" msgstr "Gặp lỗi nội bộ" #. Only warn if there are no sources.list.d. #. Only warn if there is no sources.list file. -#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:465 -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:400 -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:513 apt-pkg/sourcelist.cc:208 -#: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:109 -#: apt-pkg/init.cc:117 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:359 +#: apt-inst/extract.cc:465 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:344 apt-pkg/sourcelist.cc:208 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/init.cc:108 +#: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:359 +#: methods/mirror.cc:95 #, c-format msgid "Unable to read %s" msgstr "Không thể đọc %s" -#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179 -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:213 apt-pkg/acquire.cc:491 -#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60 -#: apt-pkg/clean.cc:123 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:213 +#: apt-pkg/acquire.cc:462 apt-pkg/acquire.cc:487 apt-pkg/clean.cc:42 +#: methods/mirror.cc:101 #, c-format msgid "Unable to change to %s" msgstr "Không thể chuyển đổi sang %s" #. FIXME: fallback to a default mirror here instead #. and provide a config option to define that default -#: methods/mirror.cc:280 +#: methods/mirror.cc:279 #, c-format msgid "No mirror file '%s' found " -msgstr "Không tìm thấy tập tin nhân bản « %s »" +msgstr "Không tìm thấy tập tin nhân bản « %s » " #. FIXME: fallback to a default mirror here instead #. and provide a config option to define that default -#: methods/mirror.cc:287 -#, fuzzy, c-format +#: methods/mirror.cc:286 +#, c-format msgid "Can not read mirror file '%s'" -msgstr "Không tìm thấy tập tin nhân bản « %s »" +msgstr "" -#: methods/mirror.cc:442 +#: methods/mirror.cc:441 #, c-format msgid "[Mirror: %s]" msgstr "[Nhân bản: %s]" -#: methods/rred.cc:491 +#: methods/rred.cc:509 #, c-format msgid "" "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems " @@ -1634,7 +1537,7 @@ msgstr "" "Không thể vá lỗi %s dùng mmap và cách sử dụng tập tin: có vẻ là đắp vá bị " "hỏng." -#: methods/rred.cc:496 +#: methods/rred.cc:514 #, c-format msgid "" "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems " @@ -1643,11 +1546,11 @@ msgstr "" "Không thể vá lỗi %s dùng mmap (mà không có lỗi đặc trưng cho mmap): có vẻ là " "đắp vá bị hỏng." -#: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168 +#: ftparchive/multicompress.cc:167 methods/rsh.cc:97 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" -msgstr "Việc tạo ống IPC đến tiến trình con bị lỗi" +msgstr "Không thể tạo ống dẫn IPC đến tiến trình con" -#: methods/rsh.cc:338 +#: methods/rsh.cc:336 msgid "Connection closed prematurely" msgstr "Kết nối bị đóng quá sớm." @@ -1658,41 +1561,42 @@ msgstr "Thiết lập mặc định sai." #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94 #: dselect/install:105 dselect/update:45 msgid "Press enter to continue." -msgstr "Bấm phím Enter để tiếp tục lại." +msgstr "Bấm phím Enter để tiếp tục." #: dselect/install:91 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" -msgstr "Bạn có muốn xoá bất kỳ tập tin .deb đã tải về trước không?" +msgstr "Bạn có muốn xóa các tập tin .deb đã tải về từ trước không?" #: dselect/install:101 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" -msgstr "Gập một số lỗi trong khi giải nén. Những gói đã được cài đặt" +msgstr "Gặp một số lỗi trong khi giải nén. Những gói đã được cài đặt" #: dselect/install:102 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" -msgstr "sẽ cũng được cấu hình. Có lẽ sẽ gây ra lỗi trùng" +msgstr "cũng sẽ được cấu hình. Có lẽ sẽ gây ra lỗi trùng" #: dselect/install:103 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" -msgstr "hoặc lỗi do quan hệ phụ thuộc chưa thoả. Trường hợp này vẫn đúng," +msgstr "" +"hoặc lỗi do thiếu gói phụ thuộc. Điều này cũng không sao, chỉ những lỗi" #: dselect/install:104 msgid "" "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" msgstr "" -"chỉ những lỗi bên trên thông điệp này còn lại quan trọng. Hãy sửa chữa, sau " -"đó chạy lại lệnh cài đặt (I)." +"bên trên thông điệp này mới quan trọng. Hãy sửa chữa chúng và chạy lại lệnh " +"cài đặt" #: dselect/update:30 msgid "Merging available information" -msgstr "Đang hợp nhất các thông tin sẵn sàng..." +msgstr "Đang hợp nhất các thông tin sẵn có..." -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:100 #, c-format msgid "%s not a valid DEB package." msgstr "%s không phải là một gói DEB hợp lệ." -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:234 msgid "" "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" "\n" @@ -1720,14 +1624,14 @@ msgstr "" " -c=? \t\tĐọc tập tin cấu hình này\n" " -o=? \t\tLập một tùy chọn cấu hình nhiệm ý, v.d. « -o dir::cache=/tmp »\n" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1277 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:269 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1269 #, c-format msgid "Unable to write to %s" msgstr "Không thể ghi vào %s" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:311 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" -msgstr "Không thể lấy phiên bản debconf. Debconf có được cài đặt chưa?" +msgstr "Không thể lấy phiên bản debconf. Bạn đã cài đặt Debconf chưa?" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:348 msgid "Package extension list is too long" @@ -1851,85 +1755,85 @@ msgstr "" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:802 msgid "No selections matched" -msgstr "Không có điều đã chọn khớp được" +msgstr "Không khớp lựa chọn nào" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:880 #, c-format msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" -msgstr "Thiếu một số tập tin trong nhóm tập tin gói « %s »." +msgstr "Thiếu một số tập tin trong nhóm tập tin gói '%s'" -#: ftparchive/cachedb.cc:47 +#: ftparchive/cachedb.cc:46 #, c-format msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" -msgstr "Cơ sở dữ liệu bị hỏng nên đã đổi tên tâp tin thành %s.old (old: cũ)." +msgstr "Cơ sở dữ liệu bị hỏng nên tập tin đổi tên thành %s.old" -#: ftparchive/cachedb.cc:65 +#: ftparchive/cachedb.cc:64 #, c-format msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" -msgstr "Cơ sở dữ liệu cũ nên đang cố nâng cấp lên %s" +msgstr "Cơ sở dữ liệu đã cũ, đang cố nâng cấp %s" -#: ftparchive/cachedb.cc:76 +#: ftparchive/cachedb.cc:75 msgid "" "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " "remove and re-create the database." msgstr "" -"Định dạng co sở dữ liệu không hợp lệ. Nếu bạn đã nâng cấp từ một phiên bản " -"apt cũ, hãy gỡ bỏ nó và sau đó tạo lại co sở dữ liệu." +"Định dạng cơ sở dữ liệu không hợp lệ. Nếu bạn đã nâng cấp từ một phiên bản " +"apt cũ, hãy gỡ bỏ nó và sau đó tạo lại cơ sở dữ liệu." -#: ftparchive/cachedb.cc:81 +#: ftparchive/cachedb.cc:80 #, c-format msgid "Unable to open DB file %s: %s" -msgstr "Không thể mở tập tin cơ sở dữ liệu %s: %s." +msgstr "Không thể mở tập tin cơ sở dữ liệu %s: %s" -#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193 -#: apt-inst/extract.cc:210 +#: ftparchive/cachedb.cc:126 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193 +#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 #, c-format msgid "Failed to stat %s" msgstr "Việc lấy thông tin toàn bộ cho %s bị lỗi" -#: ftparchive/cachedb.cc:249 +#: ftparchive/cachedb.cc:248 msgid "Archive has no control record" msgstr "Kho không có mục ghi điều khiển" -#: ftparchive/cachedb.cc:490 +#: ftparchive/cachedb.cc:489 msgid "Unable to get a cursor" msgstr "Không thể lấy con chạy" #: ftparchive/writer.cc:80 #, c-format msgid "W: Unable to read directory %s\n" -msgstr "CB: Không thể đọc thư mục %s\n" +msgstr "W: Không thể đọc thư mục %s\n" #: ftparchive/writer.cc:85 #, c-format msgid "W: Unable to stat %s\n" -msgstr "CB: Không thể lấy thông tin toàn bộ cho %s\n" +msgstr "W: Không thể lấy thông tin toàn bộ cho %s\n" #: ftparchive/writer.cc:141 msgid "E: " -msgstr "LỖI: " +msgstr "E: " #: ftparchive/writer.cc:143 msgid "W: " -msgstr "CB: " +msgstr "W: " #: ftparchive/writer.cc:150 msgid "E: Errors apply to file " -msgstr "LỖI: có lỗi áp dụng vào tập tin " +msgstr "E: Có lỗi áp dụng vào tập tin " #: ftparchive/writer.cc:168 ftparchive/writer.cc:200 #, c-format msgid "Failed to resolve %s" -msgstr "Việc quyết định %s bị lỗi" +msgstr "Không thể giải quyết %s" #: ftparchive/writer.cc:181 msgid "Tree walking failed" -msgstr "Việc di chuyển qua cây bị lỗi" +msgstr "Tree walking không thành công" #: ftparchive/writer.cc:208 #, c-format msgid "Failed to open %s" -msgstr "Việc mở %s bị lỗi" +msgstr "Không thể mở %s" #: ftparchive/writer.cc:267 #, c-format @@ -1949,12 +1853,12 @@ msgstr "Việc bỏ liên kết %s bị lỗi" #: ftparchive/writer.cc:286 #, c-format msgid "*** Failed to link %s to %s" -msgstr "*** Việc liên kết %s đến %s bị lỗi" +msgstr "*** Không thể liên kết %s đến %s" #: ftparchive/writer.cc:296 #, c-format msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" -msgstr " Hết hạn bỏ liên kết của %sB.\n" +msgstr " Chạm tới giới hạn %sB của việc bỏ liên kết.\n" #: ftparchive/writer.cc:401 msgid "Archive had no package field" @@ -1968,7 +1872,7 @@ msgstr " %s không có mục ghi đè\n" #: ftparchive/writer.cc:477 ftparchive/writer.cc:827 #, c-format msgid " %s maintainer is %s not %s\n" -msgstr " người bảo quản %s là %s không phải %s\n" +msgstr " người phụ trách %s là %s chứ không phải %s\n" #: ftparchive/writer.cc:721 #, c-format @@ -1980,82 +1884,81 @@ msgstr " %s không có mục ghi đè nguồn\n" msgid " %s has no binary override entry either\n" msgstr " %s cũng không có mục ghi đè nhị phân\n" -#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372 +#: ftparchive/contents.cc:339 ftparchive/contents.cc:370 msgid "realloc - Failed to allocate memory" -msgstr "realloc (cấp phát lại) - việc cấp phát bộ nhớ bị lỗi" +msgstr "realloc - Không thể cấp phát bộ nhớ" -#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143 +#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 #, c-format msgid "Unable to open %s" msgstr "Không thể mở %s" -#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167 -#, fuzzy, c-format +#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 +#, c-format msgid "Malformed override %s line %llu #1" -msgstr "Điều đè dạng sai %s dòng %lu #1" +msgstr "" -#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179 -#, fuzzy, c-format +#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 +#, c-format msgid "Malformed override %s line %llu #2" -msgstr "Điều đè dạng sai %s dòng %lu #2" +msgstr "" -#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192 -#, fuzzy, c-format +#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 +#, c-format msgid "Malformed override %s line %llu #3" -msgstr "Điều đè dạng sai %s dòng %lu #3" +msgstr "" -#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202 +#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 #, c-format msgid "Failed to read the override file %s" -msgstr "Việc đọc tập tin đè %s bị lỗi" +msgstr "Không thể đọc tập tin ghi đè %s" -#: ftparchive/multicompress.cc:70 +#: ftparchive/multicompress.cc:69 #, c-format msgid "Unknown compression algorithm '%s'" -msgstr "Không biết thuật toán nén « %s »" +msgstr "Thuật toán nén lạ '%s'" -#: ftparchive/multicompress.cc:100 +#: ftparchive/multicompress.cc:99 #, c-format msgid "Compressed output %s needs a compression set" msgstr "Dữ liệu xuất đã nén %s cần một bộ nén" -#: ftparchive/multicompress.cc:189 +#: ftparchive/multicompress.cc:193 msgid "Failed to create FILE*" -msgstr "Việc tạo TẬP_TIN* bị lỗi" +msgstr "Không thể tạo FILE*" -#: ftparchive/multicompress.cc:192 +#: ftparchive/multicompress.cc:196 msgid "Failed to fork" -msgstr "Việc tạo tiến trình con bị lỗi" +msgstr "Không thể tạo tiến trình con" -#: ftparchive/multicompress.cc:206 +#: ftparchive/multicompress.cc:210 msgid "Compress child" -msgstr "Nén điều con" +msgstr "Compress child" -#: ftparchive/multicompress.cc:229 +#: ftparchive/multicompress.cc:233 #, c-format msgid "Internal error, failed to create %s" -msgstr "Lỗi nội bộ, việc tạo %s bị lỗi" +msgstr "Lỗi nội bộ, không thể tạo %s" -#: ftparchive/multicompress.cc:304 +#: ftparchive/multicompress.cc:403 msgid "IO to subprocess/file failed" msgstr "việc nhập/xuất vào tiến trình con/tập tin bị lỗi" -#: ftparchive/multicompress.cc:342 +#: ftparchive/multicompress.cc:455 msgid "Failed to read while computing MD5" -msgstr "Việc đọc khi tính MD5 bị lỗi" +msgstr "Không thể đọc trong khi đang tính mã MD5" -#: ftparchive/multicompress.cc:358 +#: ftparchive/multicompress.cc:472 #, c-format msgid "Problem unlinking %s" msgstr "Gặp lỗi khi bỏ liên kết %s" -#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:188 +#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:188 #, c-format msgid "Failed to rename %s to %s" -msgstr "Việc đổi tên %s thành %s bị lỗi" +msgstr "Không thể đổi tên %s thành %s" #: cmdline/apt-internal-solver.cc:37 -#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-internal-solver\n" "\n" @@ -2068,24 +1971,10 @@ msgid "" " -c=? Read this configuration file\n" " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" -"Cách sử dụng: apt-extracttemplates tập_tin1 [tập_tin2 ...]\n" -"\n" -"[extract: \t\trút;\n" -"templates: \tnhững biểu mẫu]\n" -"\n" -"apt-extracttemplates là một công cụ rút thông tin kiểu cấu hình\n" -"\tvà biểu mẫu đều từ gói Debian\n" -"\n" -"Tùy chọn:\n" -" -h \t\t_Trợ giúp_ này\n" -" -t \t\tLập thư muc tạm thời\n" -"\t\t[temp, tmp: viết tắt cho từ « temporary »: tạm thời]\n" -" -c=? \t\tĐọc tập tin cấu hình này\n" -" -o=? \t\tLập một tùy chọn cấu hình nhiệm ý, v.d. « -o dir::cache=/tmp »\n" #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89 msgid "Unknown package record!" -msgstr "Không rõ mục ghi gói." +msgstr "Hồ sơ gói lạ!" #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153 msgid "" @@ -2123,11 +2012,11 @@ msgstr "Việc thực hiện gzip bị lỗi " #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:211 msgid "Corrupted archive" -msgstr "Kho bị hỏng." +msgstr "Gói bị hỏng." #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" -msgstr "Lỗi kiểm tổng tar, kho bị hỏng" +msgstr "Tập tin tar bị lỗi checksum, gói bị hỏng" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:303 #, c-format @@ -2136,7 +2025,7 @@ msgstr "Không rõ kiểu phần đầu tar %u, bộ phạn %s" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:74 msgid "Invalid archive signature" -msgstr "Chữ ký kho không hợp lệ" +msgstr "Chữ ký gói không hợp lệ" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:82 msgid "Error reading archive member header" @@ -2165,40 +2054,40 @@ msgstr "DropNode (thả điểm nút) được gọi với điểm nút còn li #: apt-inst/filelist.cc:414 msgid "Failed to locate the hash element!" -msgstr "Việc định vi phần tử băm bị lỗi" +msgstr "Không thể định vi phần tử băm!" #: apt-inst/filelist.cc:461 msgid "Failed to allocate diversion" -msgstr "Việc cấp phát sự trệch đi bị lỗi" +msgstr "Không thể cấp phát chuyển hướng (diversion)" #: apt-inst/filelist.cc:466 msgid "Internal error in AddDiversion" -msgstr "Lỗi nội bộ trong AddDiversion (thêm sự trệch đi)" +msgstr "Lỗi nội bộ trong AddDiversion" #: apt-inst/filelist.cc:479 #, c-format msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" -msgstr "Đang cố ghi đè một sự trệch đi, %s → %s và %s/%s" +msgstr "Đang cố ghi đè một sự chuyển hướng, %s -> %s và %s/%s" #: apt-inst/filelist.cc:508 #, c-format msgid "Double add of diversion %s -> %s" -msgstr "Sự trệch đi được thêm hai lần %s → %s" +msgstr "Double add of diversion %s -> %s" #: apt-inst/filelist.cc:551 #, c-format msgid "Duplicate conf file %s/%s" msgstr "Tập tin cấu hình trùng %s/%s" -#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55 +#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:55 #, c-format msgid "Failed to write file %s" -msgstr "Việc ghi tập tin %s bị lỗi" +msgstr "Không thể ghi tập tin %s" -#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106 +#: apt-inst/dirstream.cc:100 apt-inst/dirstream.cc:108 #, c-format msgid "Failed to close file %s" -msgstr "Việc đóng tập tin %s bị lỗi" +msgstr "Không thể đóng tập tin %s" #: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167 #, c-format @@ -2213,16 +2102,16 @@ msgstr "Đang giải nén %s nhiều lần" #: apt-inst/extract.cc:137 #, c-format msgid "The directory %s is diverted" -msgstr "Thư mục %s bị trệch hướng" +msgstr "Thư mục %s đã được chuyển hướng" #: apt-inst/extract.cc:147 #, c-format msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" -msgstr "Gói này đang cố ghi vào đích trệch đi %s/%s" +msgstr "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" #: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300 msgid "The diversion path is too long" -msgstr "Đường dẫn trệch đi quá dài." +msgstr "Đường dẫn chuyển hướng quá dài." #: apt-inst/extract.cc:243 #, c-format @@ -2231,7 +2120,7 @@ msgstr "Thư mục %s đang được thay thế do điều không phải là th #: apt-inst/extract.cc:283 msgid "Failed to locate node in its hash bucket" -msgstr "Việc định vị điểm nút trong hộp băm nó bị lỗi" +msgstr "Failed to locate node in its hash bucket" #: apt-inst/extract.cc:287 msgid "The path is too long" @@ -2252,56 +2141,56 @@ msgstr "Tập tin %s/%s ghi đè lên điều trong gói %s" msgid "Unable to stat %s" msgstr "Không thể lấy các thông tin về %s" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46 +#: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47 #, c-format msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" msgstr "Đây không phải là môt kho DEB hợp lệ vì còn thiếu bộ phạn « %s »" #. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain -#: apt-inst/deb/debfile.cc:55 +#: apt-inst/deb/debfile.cc:56 #, c-format msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" msgstr "" "Đây không phải là môt kho DEB hợp lệ vì không có bộ phạn « %s », « %s » hay " "« %s »" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:120 +#: apt-inst/deb/debfile.cc:157 #, c-format msgid "Internal error, could not locate member %s" msgstr "Gặp lỗi nội bộ, không thể định vị bộ phạn %s" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:214 +#: apt-inst/deb/debfile.cc:277 msgid "Unparsable control file" -msgstr "Tập tin điều khiển không có khả năng phân tách" +msgstr "Tập tin điều khiển không thể đọc được" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79 msgid "Can't mmap an empty file" msgstr "Không thể mmap (ảnh xạ bộ nhớ) tâp tin rỗng" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:91 #, c-format msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" msgstr "Không thể nhân đôi bộ mô tả tập tin %i" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:99 +#, c-format msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" -msgstr "Không thể tạo mmap (ảnh xạ bộ nhớ) kích cỡ %lu byte" +msgstr "" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:126 msgid "Unable to close mmap" msgstr "Không thể đóng mmap (ảnh xạ bộ nhớ)" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:154 apt-pkg/contrib/mmap.cc:182 msgid "Unable to synchronize mmap" msgstr "Không thể động bộ hoá mmap (ảnh xạ bộ nhớ)" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:260 #, c-format msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" msgstr "Không thể tạo mmap (ảnh xạ bộ nhớ) kích cỡ %lu byte" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322 +#: methods/http.cc:1016 apt-pkg/contrib/mmap.cc:293 msgid "Failed to truncate file" msgstr "Lỗi cắt ngắn tập tin" @@ -2315,14 +2204,15 @@ msgstr "" "Hãy tăng kích cỡ của « APT::Cache-Start » (giới hạn vùng nhớ tạm Apt).\n" "Giá trị hiện thời: %lu. (man 5 apt.conf)" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:411 #, c-format msgid "" "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " "reached." -msgstr "Không thể tăng kích cỡ của ảnh xạ bộ nhớ, vì đã tới giới hạn %lu byte." +msgstr "" +"Không thể tăng kích cỡ của ảnh xạ bộ nhớ, vì đã tới giới hạn %lu byte." -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:414 msgid "" "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." msgstr "" @@ -2330,86 +2220,87 @@ msgstr "" "dùng tắt." #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:372 +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371 #, c-format msgid "%lid %lih %limin %lis" msgstr "%lingày %ligiờ %liphút %ligiây" #. h means hours, min means minutes, s means seconds -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:379 +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378 #, c-format msgid "%lih %limin %lis" msgstr "%ligiờ %liphút %ligiây" #. min means minutes, s means seconds -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:386 +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385 #, c-format msgid "%limin %lis" msgstr "%liphút %ligiây" #. s means seconds -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:391 +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390 #, c-format msgid "%lis" msgstr "%ligiây" -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1167 +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1165 #, c-format msgid "Selection %s not found" msgstr "Không tìm thấy vùng chọn %s" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:491 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:468 #, c-format msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" msgstr "Không nhận biết viết tắt kiểu: « %c »" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:605 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:526 #, c-format msgid "Opening configuration file %s" msgstr "Đang mở tập tin cấu hình %s..." -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:773 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:694 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: khối bắt đầu không có tên." -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:792 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:713 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: thẻ dạng sai" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:730 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: có rác thêm sau giá trị" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:849 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:770 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: có thể thực hiện chỉ thị chỉ tại mức đầu" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:856 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: quá nhiều điều bao gồm lồng nhau" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:860 apt-pkg/contrib/configuration.cc:865 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:781 apt-pkg/contrib/configuration.cc:786 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: đã bao gồm từ đây" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:869 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:790 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: chưa hỗ trợ chỉ thị « %s »" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:793 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" +msgid "" +"Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" msgstr "" "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: chỉ thị rõ thì yêu cầu một cây tuỳ chọn làm đối số" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:843 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: gặp rác thêm tại kết thúc tập tin" @@ -2429,43 +2320,43 @@ msgstr "%c%s... Hoàn tất" msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." msgstr "Không rõ tùy chọn dòng lệnh « %c » [từ %s]." -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:105 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114 -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:104 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:112 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:120 #, c-format msgid "Command line option %s is not understood" msgstr "Không hiểu tùy chọn dòng lệnh %s" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:125 #, c-format msgid "Command line option %s is not boolean" msgstr "Tùy chọn dòng lệnh %s không phải bun (đúng/không đúng)" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:189 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187 #, c-format msgid "Option %s requires an argument." msgstr "Tùy chọn %s yêu cầu một đối số." -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:202 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:208 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206 #, c-format msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." msgstr "Tùy chọn %s: đặc tả mục cấu hình phải có một « =<giá_trị> »." -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:235 #, c-format msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" msgstr "Tùy chọn %s yêu cầu một đối số kiểu số nguyên, không phải « %s »" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:266 #, c-format msgid "Option '%s' is too long" msgstr "Tùy chọn « %s » quá dài" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298 #, c-format msgid "Sense %s is not understood, try true or false." msgstr "Không hiểu %s: hãy cố dùng true (đúng) hay false (không đúng)." -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348 #, c-format msgid "Invalid operation %s" msgstr "Thao tác không hợp lệ %s" @@ -2479,116 +2370,116 @@ msgstr "Không thể lấy các thông tin cho điểm gắn kết %s" msgid "Failed to stat the cdrom" msgstr "Việc lấy cac thông tin cho đĩa CD-ROM bị lỗi" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1023 #, c-format msgid "Problem closing the gzip file %s" msgstr "Gặp vấn đề khi đóng tập tin gzip %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:169 #, c-format msgid "Not using locking for read only lock file %s" msgstr "Không dùng khả năng khóa cho tập tin khóa chỉ đọc %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:230 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:174 #, c-format msgid "Could not open lock file %s" msgstr "Không thể mở tập tin khóa %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:248 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:192 #, c-format msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" msgstr "Không dùng khả năng khóa cho tập tin khóa đã lắp kiểu NFS %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:252 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:196 #, c-format msgid "Could not get lock %s" msgstr "Không thể lấy khóa %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:506 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:336 #, c-format msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" msgstr "" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:426 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:363 #, c-format msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" msgstr "" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:381 #, c-format msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" msgstr "" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:453 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390 #, c-format msgid "" "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" msgstr "" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:840 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:703 #, c-format msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." msgstr "Tiến trình phụ %s đã nhận một lỗi chia ra từng đoạn." -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:842 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:705 #, c-format msgid "Sub-process %s received signal %u." msgstr "Tiến trình phụ %s đã nhận tín hiệu %u." -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:709 #, c-format msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" msgstr "Tiến trình phụ %s đã trả lời mã lỗi (%u)" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:848 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:711 #, c-format msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" msgstr "Tiến trình phụ %s đã thoát bất thường" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1004 apt-pkg/indexcopy.cc:659 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:776 apt-pkg/indexcopy.cc:676 #, c-format msgid "Could not open file %s" msgstr "Không thể mở tập tin %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1066 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:793 #, c-format msgid "Could not open file descriptor %d" msgstr "Không thể mở bộ mô tả tập tin %d" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1156 +#: ftparchive/multicompress.cc:284 msgid "Failed to create subprocess IPC" -msgstr "Việc tạo tiến trình con IPC bị lỗi" +msgstr "Không thể tạo tiến trình con IPC" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1212 +#: ftparchive/multicompress.cc:321 msgid "Failed to exec compressor " -msgstr "Việc thực hiện bô nén bị lỗi " +msgstr "Không thể thực thi bộ nén " -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1309 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:853 +#, c-format msgid "read, still have %llu to read but none left" -msgstr "đọc, còn cần đọc %lu nhưng mà không có gì còn lại" +msgstr "" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1420 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:886 +#, c-format msgid "write, still have %llu to write but couldn't" -msgstr "ghi, còn cần ghi %lu nhưng mà không thể" +msgstr "" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1736 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1026 #, c-format msgid "Problem closing the file %s" msgstr "Gặp vấn đề khi đóng tập tin %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1748 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1031 #, c-format msgid "Problem renaming the file %s to %s" msgstr "Gặp vấn đề khi thay tên tập tin %s bằng %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1759 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1042 #, c-format msgid "Problem unlinking the file %s" msgstr "Gặp vấn đề khi bỏ liên kết tập tin %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1774 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1055 msgid "Problem syncing the file" msgstr "Gặp vấn đề khi đồng bộ hóa tập tin" @@ -2605,9 +2496,8 @@ msgid "The package cache file is an incompatible version" msgstr "Tập tin nhớ tạm gói là một phiên bản không tương thích" #: apt-pkg/pkgcache.cc:162 -#, fuzzy msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" -msgstr "Tập tin nhớ tạm gói bị hỏng" +msgstr "" #: apt-pkg/pkgcache.cc:167 #, c-format @@ -2674,38 +2564,38 @@ msgstr "tùy chọn" msgid "extra" msgstr "bổ sung" -#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161 +#: apt-pkg/depcache.cc:130 apt-pkg/depcache.cc:159 msgid "Building dependency tree" msgstr "Đang xây dựng cây quan hệ phụ thuộc" -#: apt-pkg/depcache.cc:133 +#: apt-pkg/depcache.cc:131 msgid "Candidate versions" msgstr "Phiên bản ứng cử" -#: apt-pkg/depcache.cc:162 +#: apt-pkg/depcache.cc:160 msgid "Dependency generation" msgstr "Tạo ra quan hệ phụ thuộc" -#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219 +#: apt-pkg/depcache.cc:180 apt-pkg/depcache.cc:213 apt-pkg/depcache.cc:217 msgid "Reading state information" msgstr "Đang đọc thông tin về tình trạng" -#: apt-pkg/depcache.cc:244 +#: apt-pkg/depcache.cc:242 #, c-format msgid "Failed to open StateFile %s" msgstr "Lỗi mở tập tin tình trạng StateFile %s" -#: apt-pkg/depcache.cc:250 +#: apt-pkg/depcache.cc:248 #, c-format msgid "Failed to write temporary StateFile %s" msgstr "Lỗi ghi tập tin tình trạng StateFile tạm thời %s" -#: apt-pkg/tagfile.cc:129 +#: apt-pkg/tagfile.cc:126 #, c-format msgid "Unable to parse package file %s (1)" msgstr "Không thể phân tích tập tin gói %s (1)" -#: apt-pkg/tagfile.cc:216 +#: apt-pkg/tagfile.cc:213 #, c-format msgid "Unable to parse package file %s (2)" msgstr "Không thể phân tích tập tin gói %s (2)" @@ -2775,7 +2665,7 @@ msgstr "" msgid "Opening %s" msgstr "Đang mở %s" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:495 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:447 #, c-format msgid "Line %u too long in source list %s." msgstr "Dòng %u quá dài trong danh sách nguồn %s." @@ -2790,21 +2680,21 @@ msgstr "Gặp dòng dạng sai %u trong danh sách nguồn %s (kiểu)." msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" msgstr "Không biết kiểu « %s » trên dòng %u trong danh sách nguồn %s." -#: apt-pkg/packagemanager.cc:297 apt-pkg/packagemanager.cc:896 +#: apt-pkg/packagemanager.cc:298 apt-pkg/packagemanager.cc:775 #, c-format msgid "" "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" msgstr "" -"Không thể thực hiện ngay lập tức tiến trình cấu hình « %s ». Xem « man 5 apt." -"conf » dưới « APT::Immediate-Configure » để tìm chi tiết. (%d)" +"Không thể thực hiện ngay lập tức tiến trình cấu hình « %s ». Xem « man 5 " +"apt.conf » dưới « APT::Immediate-Configure » để tìm chi tiết. (%d)" -#: apt-pkg/packagemanager.cc:473 apt-pkg/packagemanager.cc:503 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/packagemanager.cc:437 apt-pkg/packagemanager.cc:467 +#, c-format msgid "Could not configure '%s'. " -msgstr "Không thể mở tập tin « %s »" +msgstr "" -#: apt-pkg/packagemanager.cc:545 +#: apt-pkg/packagemanager.cc:507 #, c-format msgid "" "This installation run will require temporarily removing the essential " @@ -2813,21 +2703,21 @@ msgid "" msgstr "" "Việc chạy tiến trình cài đặt này sẽ cần thiết gỡ bỏ tạm gói chủ yếu %s, do " "vong lăp Xung đột/Phụ thuộc trước. Trường hợp này thường xấu, nhưng mà nếu " -"bạn thật sự muốn tiếp tục, có thể hoạt hóa tuy chọn « APT::Force-LoopBreak " -"» (buộc ngắt vòng lặp)." +"bạn thật sự muốn tiếp tục, có thể hoạt hóa tuy chọn « APT::Force-LoopBreak » " +"(buộc ngắt vòng lặp)." #: apt-pkg/pkgrecords.cc:34 #, c-format msgid "Index file type '%s' is not supported" msgstr "Không hỗ trợ kiểu tập tin chỉ mục « %s »" -#: apt-pkg/algorithms.cc:261 +#: apt-pkg/algorithms.cc:255 #, c-format msgid "" "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." msgstr "Cần phải cài đặt lại gói %s, nhưng mà không thể tìm kho cho nó." -#: apt-pkg/algorithms.cc:1223 +#: apt-pkg/algorithms.cc:1191 msgid "" "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " "held packages." @@ -2835,18 +2725,15 @@ msgstr "" "Lỗi: « pkgProblemResolver::Resolve » (bộ tháo gỡ vấn đề gọi::tháo gỡ) đã tạo " "ra nhiều chỗ ngắt, có lẽ một số gói đã giữ lại đã gây ra trường hợp này." -#: apt-pkg/algorithms.cc:1225 +#: apt-pkg/algorithms.cc:1193 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." msgstr "Không thể sửa vấn đề, bạn đã giữ lại một số gói bị ngắt." -#: apt-pkg/algorithms.cc:1569 apt-pkg/algorithms.cc:1571 -#, fuzzy +#: apt-pkg/algorithms.cc:1518 apt-pkg/algorithms.cc:1520 msgid "" "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " "used instead." msgstr "" -"Một số tập tin chỉ mục không tải về được, đã bỏ qua chúng, hoặc điều cũ được " -"dùng thay thế." #: apt-pkg/acquire.cc:81 #, c-format @@ -2865,12 +2752,12 @@ msgstr "Không thể khoá thư mục %s" #. only show the ETA if it makes sense #. two days -#: apt-pkg/acquire.cc:893 +#: apt-pkg/acquire.cc:864 #, c-format msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" msgstr "Đang lấy tập tin %li trên %li (%s còn lại)" -#: apt-pkg/acquire.cc:895 +#: apt-pkg/acquire.cc:866 #, c-format msgid "Retrieving file %li of %li" msgstr "Đang lấy tập tin %li trên %li" @@ -2885,21 +2772,22 @@ msgstr "Không tìm thấy trình điều khiển phương pháp %s." msgid "Method %s did not start correctly" msgstr "Phương pháp %s đã không bắt đầu cho đúng." -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:440 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:425 #, c-format -msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." +msgid "" +"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." msgstr "Hãy nạp đĩa có nhãn « %s » vào ổ « %s » và bấm nút Enter." -#: apt-pkg/init.cc:152 +#: apt-pkg/init.cc:151 #, c-format msgid "Packaging system '%s' is not supported" msgstr "Không hỗ trợ hệ thống đóng gói « %s »" -#: apt-pkg/init.cc:168 +#: apt-pkg/init.cc:167 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" msgstr "Không thể quyết định kiểu hệ thống đóng gói thích hợp" -#: apt-pkg/clean.cc:57 +#: apt-pkg/clean.cc:59 #, c-format msgid "Unable to stat %s." msgstr "Không thể lấy trạng thái về %s." @@ -2945,60 +2833,61 @@ msgstr "Không hiểu kiểu ghim %s" msgid "No priority (or zero) specified for pin" msgstr "Chưa ghi rõ ưu tiên (hay số không) cho ghim" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:85 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:83 msgid "Cache has an incompatible versioning system" msgstr "Bộ nhớ tạm có hệ thống điêu khiển phiên bản không tương thích" #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, #. the other two should be copied verbatim as they include debug info -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:211 apt-pkg/pkgcachegen.cc:277 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:308 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:358 apt-pkg/pkgcachegen.cc:362 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:379 apt-pkg/pkgcachegen.cc:389 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:393 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418 apt-pkg/pkgcachegen.cc:423 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:463 apt-pkg/pkgcachegen.cc:471 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:502 apt-pkg/pkgcachegen.cc:516 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:209 apt-pkg/pkgcachegen.cc:275 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:311 apt-pkg/pkgcachegen.cc:353 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:357 apt-pkg/pkgcachegen.cc:374 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:384 apt-pkg/pkgcachegen.cc:388 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:392 apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418 apt-pkg/pkgcachegen.cc:463 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:494 apt-pkg/pkgcachegen.cc:508 +#, c-format msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" -msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (FindPkg - tìm gói)" +msgstr "" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:232 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." msgstr "Ồ, bạn đã vượt quá số tên gói mà trình APT này có thể quản lý." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:237 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:235 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." msgstr "Ồ, bạn đã vượt quá số phiên bản mà trình APT này có thể quản lý." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:240 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:238 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." msgstr "Ồ, bạn đã vượt quá số mô tả mà trình APT này có thể quản lý." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:243 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." -msgstr "Ồ, bạn đã vượt quá số cách phụ thuộc mà trình APT này có thể quản lý." +msgstr "" +"Ồ, bạn đã vượt quá số cách phụ thuộc mà trình APT này có thể quản lý." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:523 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:515 #, c-format msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" msgstr "Không tìm thấy gói %s %s khi xử lý cách phụ thuộc của/vào tập tin" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1088 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1080 #, c-format msgid "Couldn't stat source package list %s" msgstr "Không thể lấy các thông tin về danh sách gói nguồn %s" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1176 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1280 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1286 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1443 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1168 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1272 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1278 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1434 msgid "Reading package lists" msgstr "Đang đọc các danh sách gói..." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1193 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1185 msgid "Collecting File Provides" msgstr "Đang tập hợp các trường hợp « tập tin miễn là »" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1385 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1392 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1376 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1383 msgid "IO Error saving source cache" msgstr "Lỗi nhập/xuất khi lưu bộ nhớ tạm nguồn" @@ -3007,44 +2896,44 @@ msgstr "Lỗi nhập/xuất khi lưu bộ nhớ tạm nguồn" msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." msgstr "việc thay đổi tên bị lỗi, %s (%s → %s)." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:599 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:640 msgid "MD5Sum mismatch" msgstr "Sai khớp MD5Sum (tổng kiểm)" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:870 apt-pkg/acquire-item.cc:1870 -#: apt-pkg/acquire-item.cc:2013 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:911 apt-pkg/acquire-item.cc:1863 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:2006 msgid "Hash Sum mismatch" msgstr "Sai khớp tổng chuỗi duy nhất (hash sum)" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1381 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1399 #, c-format msgid "" "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " "or malformed file)" msgstr "" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1397 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1415 +#, c-format msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" -msgstr "Không thể phân tích cú pháp của tập tin Phát hành %s" +msgstr "" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1439 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1450 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" msgstr "Không có khóa công sẵn sàng cho những mã số khoá theo đây:\n" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1477 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1488 #, c-format msgid "" "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " "repository will not be applied." msgstr "" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1499 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1510 #, c-format msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" msgstr "Bản phát hành xung đột: %s (mong đợi %s còn nhận %s)" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1532 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1543 #, c-format msgid "" "A error occurred during the signature verification. The repository is not " @@ -3055,12 +2944,12 @@ msgstr "" "Lỗi GPG: %s: %s\n" #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1542 apt-pkg/acquire-item.cc:1547 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1553 apt-pkg/acquire-item.cc:1558 #, c-format msgid "GPG error: %s: %s" msgstr "Lỗi GPG: %s: %s" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1646 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1650 #, c-format msgid "" "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " @@ -3069,7 +2958,7 @@ msgstr "" "Không tìm thấy tập tin liên quan đến gói %s. Có lẽ bạn cần phải tự sửa gói " "này, do thiếu kiến trúc." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1705 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1709 #, c-format msgid "" "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " @@ -3078,7 +2967,7 @@ msgstr "" "Không tìm thấy tập tin liên quan đến gói %s. Có lẽ bạn cần phải tự sửa gói " "này." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1764 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1768 #, c-format msgid "" "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." @@ -3086,33 +2975,33 @@ msgstr "" "Các tập tin chỉ mục của gói này bị hỏng. Không có trường Filename: (Tên tập " "tin:) cho gói %s." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1862 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1855 msgid "Size mismatch" msgstr "Sai khớp kích cỡ" -#: apt-pkg/indexrecords.cc:64 +#: apt-pkg/indexrecords.cc:61 #, c-format msgid "Unable to parse Release file %s" msgstr "Không thể phân tích cú pháp của tập tin Phát hành %s" -#: apt-pkg/indexrecords.cc:74 +#: apt-pkg/indexrecords.cc:71 #, c-format msgid "No sections in Release file %s" msgstr "Không có phần nào trong tập tin Phát hành %s" -#: apt-pkg/indexrecords.cc:108 +#: apt-pkg/indexrecords.cc:105 #, c-format msgid "No Hash entry in Release file %s" msgstr "Không có mục Hash (chuỗi duy nhất) nào trong tập tin Phát hành %s" -#: apt-pkg/indexrecords.cc:121 +#: apt-pkg/indexrecords.cc:118 #, c-format msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" msgstr "" "Gặp mục nhập « Valid-Until » (hợp lệ đến khi) không hợp lệ trong tập tin " "Phát hành %s" -#: apt-pkg/indexrecords.cc:140 +#: apt-pkg/indexrecords.cc:137 #, c-format msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" msgstr "" @@ -3123,7 +3012,7 @@ msgstr "" msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" msgstr "Khối nhà bán %s không chứa vân tay" -#: apt-pkg/cdrom.cc:576 +#: apt-pkg/cdrom.cc:528 #, c-format msgid "" "Using CD-ROM mount point %s\n" @@ -3132,41 +3021,41 @@ msgstr "" "Đang dùng điểm lắp đĩa CD-ROM %s\n" "Đang lắp đĩa CD-ROM...\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682 +#: apt-pkg/cdrom.cc:537 apt-pkg/cdrom.cc:634 msgid "Identifying.. " msgstr "Đang nhận diện... " -#: apt-pkg/cdrom.cc:613 +#: apt-pkg/cdrom.cc:565 #, c-format msgid "Stored label: %s\n" msgstr "Nhãn đã lưu : %s\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:907 +#: apt-pkg/cdrom.cc:574 apt-pkg/cdrom.cc:850 msgid "Unmounting CD-ROM...\n" msgstr "Đang tháo lắp đĩa CD-ROM...\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:642 +#: apt-pkg/cdrom.cc:594 #, c-format msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" msgstr "Đang dùng điểm lắp đĩa CD-ROM %s\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:660 +#: apt-pkg/cdrom.cc:612 msgid "Unmounting CD-ROM\n" msgstr "Đang tháo lắp đĩa CD-ROM...\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:665 +#: apt-pkg/cdrom.cc:617 msgid "Waiting for disc...\n" msgstr "Đang đợi đĩa...\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:674 +#: apt-pkg/cdrom.cc:626 msgid "Mounting CD-ROM...\n" msgstr "Đang lắp đĩa CD-ROM...\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:693 +#: apt-pkg/cdrom.cc:645 msgid "Scanning disc for index files..\n" msgstr "Đang quét đĩa tìm tập tin chỉ mục...\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:744 +#: apt-pkg/cdrom.cc:687 #, c-format msgid "" "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " @@ -3174,7 +3063,7 @@ msgid "" msgstr "" "Tìm thấy %zu chỉ mục gói, %zu chỉ mục nguồn, %zu chỉ mục dịch và %zu chữ ký\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:755 +#: apt-pkg/cdrom.cc:698 msgid "" "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " "wrong architecture?" @@ -3182,16 +3071,16 @@ msgstr "" "Không tìm thấy tập tin gói nào, có thể vì đây không phải là một Đĩa Debian, " "hoặc có kiến trúc không đúng ?" -#: apt-pkg/cdrom.cc:782 +#: apt-pkg/cdrom.cc:725 #, c-format msgid "Found label '%s'\n" msgstr "Tìm thấy nhãn « %s »\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:811 +#: apt-pkg/cdrom.cc:754 msgid "That is not a valid name, try again.\n" msgstr "Nó không phải là một tên hợp lệ: hãy thử lại.\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:828 +#: apt-pkg/cdrom.cc:771 #, c-format msgid "" "This disc is called: \n" @@ -3200,87 +3089,87 @@ msgstr "" "Tên đĩa này:\n" "« %s »\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:830 +#: apt-pkg/cdrom.cc:773 msgid "Copying package lists..." msgstr "Đang sao chép các danh sách gói..." -#: apt-pkg/cdrom.cc:857 +#: apt-pkg/cdrom.cc:800 msgid "Writing new source list\n" msgstr "Đang ghi danh sách nguồn mới\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:865 +#: apt-pkg/cdrom.cc:808 msgid "Source list entries for this disc are:\n" msgstr "Các mục nhập danh sách nguồn cho đĩa này:\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:880 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:273 apt-pkg/indexcopy.cc:930 #, c-format msgid "Wrote %i records.\n" msgstr "Mới ghi %i mục ghi.\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:882 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:275 apt-pkg/indexcopy.cc:932 #, c-format msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" msgstr "Mới ghi %i mục ghi với %i tập tin còn thiếu.\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:885 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:278 apt-pkg/indexcopy.cc:935 #, c-format msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" msgstr "Mới ghi %i mục ghi với %i tập tin không khớp với nhau\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:888 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:281 apt-pkg/indexcopy.cc:938 #, c-format msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" msgstr "" "Mới ghi %i mục ghi với %i tập tin còn thiếu và %i tập tin không khớp với " "nhau\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:515 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:546 #, c-format msgid "Can't find authentication record for: %s" msgstr "Không tìm thấy mục ghi xác thực cho : %s" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:521 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:552 #, c-format msgid "Hash mismatch for: %s" msgstr "Sai khớp chuỗi duy nhất cho : %s" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:662 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:680 #, c-format msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message" msgstr "" #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory -#: apt-pkg/indexcopy.cc:692 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:711 #, c-format msgid "No keyring installed in %s." msgstr "Không có vòng khoá nào được cài đặt vào %s." -#: apt-pkg/cacheset.cc:403 +#: apt-pkg/cacheset.cc:342 #, c-format msgid "Release '%s' for '%s' was not found" msgstr "Không tìm thấy bản phát hành « %s » cho « %s »" -#: apt-pkg/cacheset.cc:406 +#: apt-pkg/cacheset.cc:345 #, c-format msgid "Version '%s' for '%s' was not found" msgstr "Không tìm thấy phiên bản « %s » cho « %s »" -#: apt-pkg/cacheset.cc:517 +#: apt-pkg/cacheset.cc:452 #, c-format msgid "Couldn't find task '%s'" msgstr "Không tìm thấy tác vụ « %s »" -#: apt-pkg/cacheset.cc:523 +#: apt-pkg/cacheset.cc:459 #, c-format msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" msgstr "Không tìm thấy gói nào theo biểu thức chính quy « %s »" -#: apt-pkg/cacheset.cc:534 +#: apt-pkg/cacheset.cc:472 #, c-format msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" msgstr "Không thể chọn phiên bản trong gói « %s » vì nó chỉ là ảo" -#: apt-pkg/cacheset.cc:541 apt-pkg/cacheset.cc:548 +#: apt-pkg/cacheset.cc:480 apt-pkg/cacheset.cc:488 #, c-format msgid "" "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " @@ -3289,17 +3178,17 @@ msgstr "" "Không thể chọn phiên bản được cài đặt hoặc phiên bản ứng cử trong gói « %s » " "mà không có trong nó" -#: apt-pkg/cacheset.cc:555 +#: apt-pkg/cacheset.cc:496 #, c-format msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" msgstr "Không thể chọn phiên bản mới nhất trong gói « %s » vì nó chỉ là ảo" -#: apt-pkg/cacheset.cc:563 +#: apt-pkg/cacheset.cc:504 #, c-format msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" msgstr "Không thể chọn phiên bản ứng cử trong gói %s vì nó không có ứng cử" -#: apt-pkg/cacheset.cc:571 +#: apt-pkg/cacheset.cc:512 #, c-format msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" msgstr "" @@ -3310,126 +3199,126 @@ msgstr "" msgid "Send scenario to solver" msgstr "" -#: apt-pkg/edsp.cc:209 +#: apt-pkg/edsp.cc:213 msgid "Send request to solver" msgstr "" -#: apt-pkg/edsp.cc:277 +#: apt-pkg/edsp.cc:281 msgid "Prepare for receiving solution" msgstr "" -#: apt-pkg/edsp.cc:284 +#: apt-pkg/edsp.cc:288 msgid "External solver failed without a proper error message" msgstr "" -#: apt-pkg/edsp.cc:555 apt-pkg/edsp.cc:558 apt-pkg/edsp.cc:563 +#: apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:562 apt-pkg/edsp.cc:567 msgid "Execute external solver" msgstr "" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:72 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:70 #, c-format msgid "Installing %s" msgstr "Đang cài đặt %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:951 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:71 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:865 #, c-format msgid "Configuring %s" msgstr "Đang cấu hình %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:958 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:72 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:872 #, c-format msgid "Removing %s" msgstr "Đang gỡ bỏ %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73 #, c-format msgid "Completely removing %s" msgstr "Đang gỡ bỏ hoàn toàn %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 #, c-format msgid "Noting disappearance of %s" msgstr "Đang ghi lưu sự biến mất của %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:77 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 #, c-format msgid "Running post-installation trigger %s" msgstr "Đang chạy bộ gây nên tiến trình cuối cùng cài đặt %s" #. FIXME: use a better string after freeze -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:704 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:671 #, c-format msgid "Directory '%s' missing" msgstr "Thiếu thư mục « %s »" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:719 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:739 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:686 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:706 #, c-format msgid "Could not open file '%s'" msgstr "Không thể mở tập tin « %s »" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:944 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:858 #, c-format msgid "Preparing %s" msgstr "Đang chuẩn bị %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:945 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:859 #, c-format msgid "Unpacking %s" msgstr "Đang mở gói %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:950 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:864 #, c-format msgid "Preparing to configure %s" msgstr "Đang chuẩn bị cấu hình %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:952 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:866 #, c-format msgid "Installed %s" msgstr "Đã cài đặt %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:957 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:871 #, c-format msgid "Preparing for removal of %s" msgstr "Đang chuẩn bị gỡ bỏ %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:959 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:873 #, c-format msgid "Removed %s" msgstr "Đã gỡ bỏ %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:964 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:878 #, c-format msgid "Preparing to completely remove %s" msgstr "Đang chuẩn bị gỡ bỏ hoàn toàn %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:965 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:879 #, c-format msgid "Completely removed %s" msgstr "Mới gỡ bỏ hoàn toàn %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1208 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1110 msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" msgstr "Không thể ghi lưu, openpty() bị lỗi (« /dev/pts » chưa lắp ?)\n" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1238 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1140 msgid "Running dpkg" msgstr "Đang chạy dpkg" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1410 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1319 msgid "Operation was interrupted before it could finish" msgstr "" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1472 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1376 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" msgstr "" "Không ghi báo cáo apport, vì đã tới giới hạn số các báo cáo (MaxReports)" #. check if its not a follow up error -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1477 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1381 msgid "dependency problems - leaving unconfigured" msgstr "gặp vấn đề về quan hệ phụ thuộc nên để lại không có cấu hình" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1479 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1383 msgid "" "No apport report written because the error message indicates its a followup " "error from a previous failure." @@ -3437,30 +3326,31 @@ msgstr "" "Không ghi báo cáo apport, vì thông điệp lỗi ngụ ý rằng nó là một lỗi kế tiếp " "do một sự thất bại trước." -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1485 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1389 msgid "" "No apport report written because the error message indicates a disk full " "error" -msgstr "Không ghi báo cáo apport, vì thông điệp lỗi ngụ ý một lỗi « đĩa đầy »" +msgstr "" +"Không ghi báo cáo apport, vì thông điệp lỗi ngụ ý một lỗi « đĩa đầy »" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1492 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1396 msgid "" "No apport report written because the error message indicates a out of memory " "error" msgstr "" "Không ghi báo cáo apport, vì thông điệp lỗi ngụ ý một lỗi « không đủ bộ nhớ »" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1499 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1505 -#, fuzzy +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1403 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1409 msgid "" "No apport report written because the error message indicates an issue on the " "local system" -msgstr "Không ghi báo cáo apport, vì thông điệp lỗi ngụ ý một lỗi « đĩa đầy »" +msgstr "" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1526 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1430 msgid "" "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" -msgstr "Không ghi báo cáo apport, vì thông điệp lỗi ngụ ý một lỗi « V/R dpkg »" +msgstr "" +"Không ghi báo cáo apport, vì thông điệp lỗi ngụ ý một lỗi « V/R dpkg »" #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84 #, c-format @@ -3483,167 +3373,123 @@ msgstr "Không thể khoá thư mục quản lý (%s): bạn có quyền ngườ msgid "" "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " msgstr "" -"dpkg bị gián đoạn, bạn cần phải tự động chạy « %s » để giải vấn đề này." +"dpkg bị gián đoạn, bạn cần phải tự động chạy « %s » để giải vấn đề này. " #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121 msgid "Not locked" msgstr "Không phải bị khoá" -#~ msgid "Skipping nonexistent file %s" -#~ msgstr "Đang bỏ qua tập tin không tồn tại %s" - -#~ msgid "" -#~ "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-" -#~ "Limit. Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" -#~ msgstr "" -#~ "Dynamic MMap (ảnh xạ bộ nhớ động) đã hết sức chứa.\n" -#~ "Hãy tăng kích cỡ của « APT::Cache-Limit » (giới hạn vùng nhớ tạm Apt).\n" -#~ "Giá trị hiện thời: %lu. (man 5 apt.conf)" - -#~ msgid "Failed to remove %s" -#~ msgstr "Việc gỡ bỏ %s bị lỗi" - -#~ msgid "Unable to create %s" -#~ msgstr "Không thể tạo %s" - -#~ msgid "Failed to stat %sinfo" -#~ msgstr "Việc lấy các thông tin về %sinfo bị lỗi" +#, c-format +#~ msgid "Got a single header line over %u chars" +#~ msgstr "Đã lấy một dòng đầu riêng lẻ chứa hơn %u ky tự" -#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" -#~ msgstr "" -#~ "Những thư mục info (thông tin) và temp (tạm thời) cần phải trong cùng một " -#~ "hệ thống tập tin" +#, c-format +#~ msgid "Read error from %s process" +#~ msgstr "Gặp lỗi đọc từ tiến trình %s" -#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" -#~ msgstr "Việc chuyển đổi sang thư mục quản lý %sinfo bị lỗi" +#, c-format +#~ msgid "Couldn't open pipe for %s" +#~ msgstr "Không thể mở ống dẫn cho %s" -#~ msgid "Internal error getting a package name" -#~ msgstr "Gặp lỗi nội bộ khi lấy tên gói" +#, c-format +#~ msgid "Couldn't change to %s" +#~ msgstr "Không thể chuyển đổi sang %s" -#~ msgid "Reading file listing" -#~ msgstr "Đang đọc danh sách tập tin..." +#, c-format +#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" +#~ msgstr "Gặp lỗi khi phân tách MD5. Hiệu số %lu" -#~ msgid "" -#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " -#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " -#~ "package!" +#, c-format +#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" #~ msgstr "" -#~ "Việc mở tập tin danh sách « %sinfo/%s » bị lỗi. Nếu bạn không thể phục " -#~ "hồi tập tin này, bạn hãy làm cho nó rỗng và ngay cài đặt lại cùng phiên " -#~ "bản gói." +#~ "Có phần cấu hình tập tin (ConfFile) sai trong tập tin trạng thái. Hiệu số %lu" -#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" -#~ msgstr "Việc đọc tập tin danh sách %sinfo/%s bị lỗi" - -#~ msgid "Internal error getting a node" -#~ msgstr "Gặp lỗi nội bộ khi lấy nút điểm..." +#, c-format +#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" +#~ msgstr "Lỗi tìm thấy Gói: phần đầu, hiệu số %lu" -#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" -#~ msgstr "Việc mở tập tin trệch đi %sdiversions bị lỗi" +#~ msgid "The pkg cache must be initialized first" +#~ msgstr "Phải khởi động bộ nhớ tạm gói trước hết" -#~ msgid "The diversion file is corrupted" -#~ msgstr "Tập tin trệch đi bị hỏng" +#~ msgid "Internal error adding a diversion" +#~ msgstr "Gặp lỗi nội bộ khi thêm một sự trệch đi" +#, c-format #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" #~ msgstr "Gặp dòng không hợp lệ trong tập tin trệch đi: %s" -#~ msgid "Internal error adding a diversion" -#~ msgstr "Gặp lỗi nội bộ khi thêm một sự trệch đi" +#~ msgid "The diversion file is corrupted" +#~ msgstr "Tập tin trệch đi bị hỏng" -#~ msgid "The pkg cache must be initialized first" -#~ msgstr "Phải khởi động bộ nhớ tạm gói trước hết" +#, c-format +#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" +#~ msgstr "Việc mở tập tin trệch đi %sdiversions bị lỗi" -#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" -#~ msgstr "Lỗi tìm thấy Gói: phần đầu, hiệu số %lu" +#, c-format +#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" +#~ msgstr "Việc đọc tập tin danh sách %sinfo/%s bị lỗi" -#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " +#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " +#~ "package!" #~ msgstr "" -#~ "Có phần cấu hình tập tin (ConfFile) sai trong tập tin trạng thái. Hiệu số " -#~ "%lu" - -#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" -#~ msgstr "Gặp lỗi khi phân tách MD5. Hiệu số %lu" +#~ "Việc mở tập tin danh sách « %sinfo/%s » bị lỗi. Nếu bạn không thể phục hồi " +#~ "tập tin này, bạn hãy làm cho nó rỗng và ngay cài đặt lại cùng phiên bản gói." -#~ msgid "Couldn't change to %s" -#~ msgstr "Không thể chuyển đổi sang %s" - -#~ msgid "Failed to locate a valid control file" -#~ msgstr "Việc định vị tập tin điều khiển hợp lệ bị lỗi" - -#~ msgid "Couldn't open pipe for %s" -#~ msgstr "Không thể mở ống dẫn cho %s" - -#~ msgid "Read error from %s process" -#~ msgstr "Gặp lỗi đọc từ tiến trình %s" - -#~ msgid "Got a single header line over %u chars" -#~ msgstr "Đã lấy một dòng đầu riêng lẻ chứa hơn %u ky tự" - -#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg." -#~ msgstr "Ghi chú : thay đổi này được tự động làm bởi dpkg." - -#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" -#~ msgstr "Điều đè dạng sai %s dòng %lu #1" - -#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" -#~ msgstr "Điều đè dạng sai %s dòng %lu #2" - -#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" -#~ msgstr "Điều đè dạng sai %s dòng %lu #3" +#~ msgid "Internal error getting a package name" +#~ msgstr "Gặp lỗi nội bộ khi lấy tên gói" -#~ msgid "decompressor" -#~ msgstr "bộ giải nén" +#, c-format +#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" +#~ msgstr "Việc chuyển đổi sang thư mục quản lý %sinfo bị lỗi" -#~ msgid "read, still have %lu to read but none left" -#~ msgstr "đọc, còn cần đọc %lu nhưng mà không có gì còn lại" +#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" +#~ msgstr "" +#~ "Những thư mục info (thông tin) và temp (tạm thời) cần phải trong cùng một hệ " +#~ "thống tập tin" -#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't" -#~ msgstr "ghi, còn cần ghi %lu nhưng mà không thể" +#, c-format +#~ msgid "Unable to create %s" +#~ msgstr "Không thể tạo %s" +#, c-format #~ msgid "" -#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. " -#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." +#~ "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. " +#~ "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" #~ msgstr "" -#~ "Không thể thực hiện ngay lập tức tiến trình cấu hình « %s » đã giải nén. " -#~ "Xem « man 5 apt.conf » dưới « APT::Immediate-Configure » để tìm chi tiết." - -#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" -#~ msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (NewPackage - gói mới)" - -#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" -#~ msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (UsePackage1 - dùng gói 1)" - -#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" -#~ msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (NewFileDesc1 - tập tin mô tả mới 1)" - -#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" -#~ msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (UsePackage2 - dùng gói 2)" +#~ "Dynamic MMap (ảnh xạ bộ nhớ động) đã hết sức chứa.\n" +#~ "Hãy tăng kích cỡ của « APT::Cache-Limit » (giới hạn vùng nhớ tạm Apt).\n" +#~ "Giá trị hiện thời: %lu. (man 5 apt.conf)" -#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" -#~ msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (NewFileVer1 - tập tin mới, phiên bản 1)" +#, c-format +#~ msgid "Skipping nonexistent file %s" +#~ msgstr "Đang bỏ qua tập tin không tồn tại %s" -#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" -#~ msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (NewVersion%d)" +#, c-format +#~ msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" +#~ msgstr "Gói %s chưa được cài đặt nên không thể gỡ bỏ\n" -#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" -#~ msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (UsePackage3)" +#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg." +#~ msgstr "Ghi chú: Thay đổi này được tự động làm bởi dpkg." -#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" -#~ msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (NewFileDesc2)" +#~ msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." +#~ msgstr "Hãy sử dụng lệnh 'apt-get autoremove' để gỡ bỏ chúng." -#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" -#~ msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (FindPkg - tìm gói)" +#, c-format +#~ msgid "Failed to remove %s" +#~ msgstr "Không thể gỡ bỏ %s" -#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" -#~ msgstr "" -#~ "Gặp lỗi khi xử lý %s (CollectFileProvides - tập hợp các trường hợp miễn " -#~ "là một tập tin)" +#, c-format +#~ msgid "Failed to stat %sinfo" +#~ msgstr "Không thể lấy thông tin về %sinfo" -#~ msgid "Internal error, could not locate member" -#~ msgstr "Gặp lỗi nội bộ, không thể định vị bộ phạn" +#~ msgid "Reading file listing" +#~ msgstr "Đang đọc danh sách tập tin" -#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package" -#~ msgstr "Gặp lỗi nội bộ, nhóm « %s » không có gói giả có thể cài đặt" +#~ msgid "Internal error getting a node" +#~ msgstr "Gặp lỗi nội bộ khi lấy nút điểm" -#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)" -#~ msgstr "Tập tin phát hành đã hết hạn nên bỏ qua %s (không hợp lệ kể từ %s)" +#~ msgid "Failed to locate a valid control file" +#~ msgstr "Không thể định vị một tập tin điều khiển hợp lệ nào" |