diff options
Diffstat (limited to 'po/vi.po')
-rw-r--r-- | po/vi.po | 1078 |
1 files changed, 543 insertions, 535 deletions
@@ -1,13 +1,13 @@ # Vietnamese Translation for Apt. # This file is put in the public domain. -# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005, 2006, 2007, 2008. +# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: apt 0.7.14\n" +"Project-Id-Version: apt 0.8.0~pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-23 18:41-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2008-12-22 19:04+1030\n" +"POT-Creation-Date: 2010-09-28 17:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-29 21:36+0930\n" "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" "Language: vi\n" @@ -24,12 +24,11 @@ msgstr "Gói %s phiên bản %s phụ thuộc vào phần mềm chưa có :\n" #: cmdline/apt-cache.cc:284 msgid "Total package names: " -msgstr "Tổng số tên gói: " +msgstr "Tổng các tên gói: " #: cmdline/apt-cache.cc:286 -#, fuzzy msgid "Total package structures: " -msgstr "Tổng số tên gói: " +msgstr "Tổng các cấu trúc gói: " #: cmdline/apt-cache.cc:326 msgid " Normal packages: " @@ -97,9 +96,8 @@ msgid "Package file %s is out of sync." msgstr "Tập tin gói %s không đồng bộ được." #: cmdline/apt-cache.cc:1273 -#, fuzzy msgid "You must give at least one search pattern" -msgstr "Bạn phải đưa ra đúng một mẫu" +msgstr "Bạn phải đưa ra ít nhất 1 chuỗi tìm kiếm" #: cmdline/apt-cache.cc:1429 cmdline/apt-cache.cc:1431 #: cmdline/apt-cache.cc:1508 @@ -150,15 +148,14 @@ msgstr " Ghim gói: " msgid " Version table:" msgstr " Bảng phiên bản:" -#: cmdline/apt-cache.cc:1732 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70 -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:584 -#: cmdline/apt-get.cc:2740 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 +#: cmdline/apt-cache.cc:1738 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:589 +#: cmdline/apt-get.cc:2758 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 #, c-format msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" msgstr "%s %s cho %s được biên dịch trên %s %s\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:1739 -#, fuzzy +#: cmdline/apt-cache.cc:1745 msgid "" "Usage: apt-cache [options] command\n" " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" @@ -221,6 +218,7 @@ msgstr "" " unmet\t\tHiện các cách phụ thuộc _chưa thực hiện_\n" " search\t\t_Tìm kiếm_ mẫu biểu thức chính quy trong danh sách gói\n" " show\t\t_Hiệnị_ mục ghi có thể đọc, cho những gói đó\n" +" showauto Hiển thị danh sách các gói được tự động cài đặt\n" " depends\tHiện thông tin cách _phụ thuộc_ thô cho gói\n" " rdepends\tHiện thông tin cách _phụ thuộc ngược lại_, cho gói\n" " pkgnames\tHiện danh sách _tên_ mọi _gói_\n" @@ -241,18 +239,17 @@ msgstr "" "\t\t\tapt-cache(8) và apt.conf(5).\n" #: cmdline/apt-cdrom.cc:77 -#, fuzzy msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" -msgstr "Hãy cung cấp tên cho Đĩa này, như « Debian 2.1r1 Đĩa 1 »" +msgstr "Hãy cung cấp tên cho Đĩa này, như « Debian 5.0.3 Đĩa 1 »" #: cmdline/apt-cdrom.cc:92 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" msgstr "Hãy nạp đĩa vào ổ và bấm nút Enter" #: cmdline/apt-cdrom.cc:127 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" -msgstr "Việc đổi tên %s thành %s bị lỗi" +msgstr "Lỗi lắp « %s » trên « %s »" #: cmdline/apt-cdrom.cc:162 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." @@ -334,31 +331,31 @@ msgstr "Không thể ghi vào %s" msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" msgstr "Không thể lấy phiên bản debconf. Debconf có được cài đặt chưa?" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:168 ftparchive/apt-ftparchive.cc:345 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:347 msgid "Package extension list is too long" msgstr "Danh sách mở rộng gói quá dài" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:210 ftparchive/apt-ftparchive.cc:260 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:274 ftparchive/apt-ftparchive.cc:296 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:172 ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:212 ftparchive/apt-ftparchive.cc:262 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:276 ftparchive/apt-ftparchive.cc:298 #, c-format msgid "Error processing directory %s" msgstr "Gặp lỗi khi xử lý thư mục %s" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:258 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:260 msgid "Source extension list is too long" msgstr "Danh sách mở rộng nguồn quá dài" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:375 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:377 msgid "Error writing header to contents file" msgstr "Gặp lỗi khi ghi phần đầu vào tập tin nộị dung" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:405 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:407 #, c-format msgid "Error processing contents %s" msgstr "Gặp lỗi khi xử lý nội dung %s" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:590 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:595 msgid "" "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" @@ -399,7 +396,7 @@ msgid "" " -c=? Read this configuration file\n" " -o=? Set an arbitrary configuration option" msgstr "" -"Cách sử dụng: apt-ftparchive [tùy_chọn...] lệnh\n" +"Sử dụng: apt-ftparchive [tùy_chọn...] lệnh\n" "\n" "[ftparchive: FTP archive: kho FTP]\n" "\n" @@ -454,11 +451,11 @@ msgstr "" " -c=? \t\tĐọc tập tin cấu hình này\n" " -o=? \t\tLập một tùy chọn cấu hình nhiệm ý, v.d. « -o dir::cache=/tmp »" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:796 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:801 msgid "No selections matched" msgstr "Không có điều đã chọn khớp được" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:874 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:879 #, c-format msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" msgstr "Thiếu một số tập tin trong nhóm tập tin gói « %s »." @@ -474,13 +471,12 @@ msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" msgstr "Cơ sở dữ liệu cũ nên đang cố nâng cấp lên %s" #: ftparchive/cachedb.cc:72 -#, fuzzy msgid "" "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " "remove and re-create the database." msgstr "" -"Dạng thức co sở dữ liệu không hợp lệ. Nếu bạn đã nâng cấp từ một phiên bản " -"apt cũ, hãy gỡ bỏ rồi tạo lại co sở dữ liệu này." +"Định dạng co sở dữ liệu không hợp lệ. Nếu bạn đã nâng cấp từ một phiên bản " +"apt cũ, hãy gỡ bỏ nó và sau đó tạo lại co sở dữ liệu." #: ftparchive/cachedb.cc:77 #, c-format @@ -504,24 +500,24 @@ msgstr "Không thể lấy con chạy" #: ftparchive/writer.cc:73 #, c-format msgid "W: Unable to read directory %s\n" -msgstr "W: Không thể đọc thư mục %s\n" +msgstr "CB: Không thể đọc thư mục %s\n" #: ftparchive/writer.cc:78 #, c-format msgid "W: Unable to stat %s\n" -msgstr "W: Không thể lấy thông tin toàn bộ cho %s\n" +msgstr "CB: Không thể lấy thông tin toàn bộ cho %s\n" #: ftparchive/writer.cc:134 msgid "E: " -msgstr "E: " +msgstr "LỖI: " #: ftparchive/writer.cc:136 msgid "W: " -msgstr "W: " +msgstr "CB: " #: ftparchive/writer.cc:143 msgid "E: Errors apply to file " -msgstr "E: có lỗi áp dụng vào tập tin " +msgstr "LỖI: có lỗi áp dụng vào tập tin " #: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:193 #, c-format @@ -571,7 +567,7 @@ msgstr "Kho không có trường gói" msgid " %s has no override entry\n" msgstr " %s không có mục ghi đè\n" -#: ftparchive/writer.cc:464 ftparchive/writer.cc:790 +#: ftparchive/writer.cc:464 ftparchive/writer.cc:793 #, c-format msgid " %s maintainer is %s not %s\n" msgstr " người bảo quản %s là %s không phải %s\n" @@ -681,79 +677,79 @@ msgstr "Gặp lỗi khi bỏ liên kết %s" msgid "Failed to rename %s to %s" msgstr "Việc đổi tên %s thành %s bị lỗi" -#: cmdline/apt-get.cc:134 +#: cmdline/apt-get.cc:135 msgid "Y" msgstr "C" -#: cmdline/apt-get.cc:156 apt-pkg/cachefilter.cc:29 +#: cmdline/apt-get.cc:157 apt-pkg/cachefilter.cc:29 #, c-format msgid "Regex compilation error - %s" msgstr "Lỗi biên dich biểu thức chính quy - %s" -#: cmdline/apt-get.cc:251 +#: cmdline/apt-get.cc:252 msgid "The following packages have unmet dependencies:" msgstr "Những gói theo đây phụ thuộc vào phần mềm chưa có :" -#: cmdline/apt-get.cc:341 +#: cmdline/apt-get.cc:342 #, c-format msgid "but %s is installed" msgstr "nhưng mà %s đã được cài đặt" -#: cmdline/apt-get.cc:343 +#: cmdline/apt-get.cc:344 #, c-format msgid "but %s is to be installed" msgstr "nhưng mà %s sẽ được cài đặt" -#: cmdline/apt-get.cc:350 +#: cmdline/apt-get.cc:351 msgid "but it is not installable" msgstr "nhưng mà nó không có khả năng cài đặt" -#: cmdline/apt-get.cc:352 +#: cmdline/apt-get.cc:353 msgid "but it is a virtual package" msgstr "nhưng mà nó là gói ảo" -#: cmdline/apt-get.cc:355 +#: cmdline/apt-get.cc:356 msgid "but it is not installed" msgstr "nhưng mà nó chưa được cài đặt" -#: cmdline/apt-get.cc:355 +#: cmdline/apt-get.cc:356 msgid "but it is not going to be installed" msgstr "nhưng mà nó sẽ không được cài đặt" -#: cmdline/apt-get.cc:360 +#: cmdline/apt-get.cc:361 msgid " or" msgstr " hay" -#: cmdline/apt-get.cc:391 +#: cmdline/apt-get.cc:392 msgid "The following NEW packages will be installed:" msgstr "Theo đây có những gói MỚI sẽ được cài đặt:" -#: cmdline/apt-get.cc:419 +#: cmdline/apt-get.cc:420 msgid "The following packages will be REMOVED:" msgstr "Theo đây có những gói sẽ bị GỠ BỎ :" -#: cmdline/apt-get.cc:441 +#: cmdline/apt-get.cc:442 msgid "The following packages have been kept back:" msgstr "Theo đây có những gói đã được giữ lại:" -#: cmdline/apt-get.cc:464 +#: cmdline/apt-get.cc:465 msgid "The following packages will be upgraded:" msgstr "Theo đây có những gói sẽ được nâng cấp:" -#: cmdline/apt-get.cc:487 +#: cmdline/apt-get.cc:488 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" msgstr "Theo đây có những gói sẽ được HẠ CẤP:" -#: cmdline/apt-get.cc:507 +#: cmdline/apt-get.cc:508 msgid "The following held packages will be changed:" msgstr "Theo đây có những gói sẽ được thay đổi:" -#: cmdline/apt-get.cc:560 +#: cmdline/apt-get.cc:561 #, c-format msgid "%s (due to %s) " msgstr "%s (do %s) " -#: cmdline/apt-get.cc:568 +#: cmdline/apt-get.cc:569 msgid "" "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" @@ -761,65 +757,64 @@ msgstr "" "CẢNH BÁO : theo đây có những gói chủ yếu sẽ bị gỡ bỏ.\n" "ĐỪNG làm như thế trừ khi bạn biết làm gì ở đây nó một cách chính xác." -#: cmdline/apt-get.cc:602 +#: cmdline/apt-get.cc:603 #, c-format msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " msgstr "%lu đã nâng cấp, %lu mới được cài đặt, " -#: cmdline/apt-get.cc:606 +#: cmdline/apt-get.cc:607 #, c-format msgid "%lu reinstalled, " msgstr "%lu được cài đặt lại, " -#: cmdline/apt-get.cc:608 +#: cmdline/apt-get.cc:609 #, c-format msgid "%lu downgraded, " msgstr "%lu được hạ cấp, " -#: cmdline/apt-get.cc:610 +#: cmdline/apt-get.cc:611 #, c-format msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" msgstr "%lu cần gỡ bỏ, và %lu chưa được nâng cấp.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:614 +#: cmdline/apt-get.cc:615 #, c-format msgid "%lu not fully installed or removed.\n" msgstr "%lu chưa được cài đặt toàn bộ hay được gỡ bỏ.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:634 -#, fuzzy, c-format +#: cmdline/apt-get.cc:635 +#, c-format msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" -msgstr "Ghi chú : đang chọn %s cho biểu thức chính quy « %s »\n" +msgstr "Ghi chú : đang chọn « %s » cho tác vụ « %s »\n" -#: cmdline/apt-get.cc:640 -#, fuzzy, c-format +#: cmdline/apt-get.cc:641 +#, c-format msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" -msgstr "Ghi chú : đang chọn %s cho biểu thức chính quy « %s »\n" +msgstr "Ghi chú : đang chọn « %s » cho biểu thức chính quy « %s »\n" -#: cmdline/apt-get.cc:647 -#, fuzzy, c-format +#: cmdline/apt-get.cc:648 +#, c-format msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" -msgstr "Đã chọn phiên bản %s (%s) cho %s\n" +msgstr "Đã chọn phiên bản « %s » (%s) cho « %s »\n" -#: cmdline/apt-get.cc:657 +#: cmdline/apt-get.cc:658 #, c-format msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" msgstr "Gói %s là gói ảo được cung cấp do :\n" -#: cmdline/apt-get.cc:668 +#: cmdline/apt-get.cc:669 msgid " [Installed]" msgstr " [Đã cài đặt]" -#: cmdline/apt-get.cc:677 -#, fuzzy +#: cmdline/apt-get.cc:678 msgid " [Not candidate version]" -msgstr "Phiên bản ứng cử" +msgstr " [Không phải phiên bản ứng cử]" -#: cmdline/apt-get.cc:679 +#: cmdline/apt-get.cc:680 msgid "You should explicitly select one to install." msgstr "Bạn nên chọn một cách dứt khoát gói cần cài." -#: cmdline/apt-get.cc:682 +#: cmdline/apt-get.cc:683 #, c-format msgid "" "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" @@ -830,200 +825,204 @@ msgstr "" "đã tham chiếu đến nó. Có lẽ có nghĩa là gói còn thiếu,\n" "đã trở thành cũ, hay chỉ sẵn sàng từ nguồn khác.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:700 +#: cmdline/apt-get.cc:701 msgid "However the following packages replace it:" msgstr "Tuy nhiên, những gói theo đây thay thế nó :" -#: cmdline/apt-get.cc:712 -#, fuzzy, c-format +#: cmdline/apt-get.cc:713 +#, c-format msgid "Package '%s' has no installation candidate" -msgstr "Gói %s không có ứng cử cài đặt" +msgstr "Gói « %s » không có ứng cử cài đặt" -#: cmdline/apt-get.cc:723 +#: cmdline/apt-get.cc:724 #, c-format msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" -msgstr "" +msgstr "Không thể gỡ bỏ được gói ảo như « %s »\n" -#: cmdline/apt-get.cc:754 -#, fuzzy, c-format +#: cmdline/apt-get.cc:755 +#, c-format msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" -msgstr "Ghi chú : đang chọn %s thay vì %s\n" +msgstr "Ghi chú : đang chọn « %s » thay cho « %s »\n" -#: cmdline/apt-get.cc:784 +#: cmdline/apt-get.cc:785 #, c-format msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" msgstr "Đang bỏ qua %s vì nó đã được cài đặt và chưa lập tùy chọn Nâng cấp.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:788 -#, fuzzy, c-format +#: cmdline/apt-get.cc:789 +#, c-format msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" -msgstr "Đang bỏ qua %s vì nó đã được cài đặt và chưa lập tùy chọn Nâng cấp.\n" +msgstr "" +"Đang bỏ qua %s vì nó không phải được cài đặt và chỉ yêu cầu Nâng cấp.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:798 +#: cmdline/apt-get.cc:799 #, c-format msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" msgstr "Không thể cài đặt lại %s vì không thể tải về nó.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:803 +#: cmdline/apt-get.cc:804 #, c-format msgid "%s is already the newest version.\n" msgstr "%s là phiên bản mơi nhất.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:822 cmdline/apt-get.cc:1979 +#: cmdline/apt-get.cc:823 cmdline/apt-get.cc:1992 #, c-format msgid "%s set to manually installed.\n" msgstr "%s được đặt thành « được cài đặt bằng tay ».\n" -#: cmdline/apt-get.cc:859 +#: cmdline/apt-get.cc:863 #, c-format msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" msgstr "Chưa cài đặt gói %s nên không thể gỡ bỏ nó\n" -#: cmdline/apt-get.cc:934 +#: cmdline/apt-get.cc:938 msgid "Correcting dependencies..." -msgstr "Đang sửa cách phụ thuộc..." +msgstr "Đang sửa chữa quan hệ phụ thuộc..." -#: cmdline/apt-get.cc:937 +#: cmdline/apt-get.cc:941 msgid " failed." -msgstr " đã thất bại." +msgstr " bị lỗi." -#: cmdline/apt-get.cc:940 +#: cmdline/apt-get.cc:944 msgid "Unable to correct dependencies" msgstr "Không thể sửa cách phụ thuộc" -#: cmdline/apt-get.cc:943 +#: cmdline/apt-get.cc:947 msgid "Unable to minimize the upgrade set" -msgstr "Không thể cực tiểu hóa bộ nâng cấp" +msgstr "Không thể cực tiểu hóa tập hợp nâng cấp" -#: cmdline/apt-get.cc:945 +#: cmdline/apt-get.cc:949 msgid " Done" -msgstr " Đã xong" +msgstr " Hoàn tất" -#: cmdline/apt-get.cc:949 +#: cmdline/apt-get.cc:953 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." msgstr "Có lẽ bạn hãy chay lệnh « apt-get -f install » để sửa hết." -#: cmdline/apt-get.cc:952 +#: cmdline/apt-get.cc:956 msgid "Unmet dependencies. Try using -f." msgstr "" "Còn có cách phụ thuộc vào phần mềm chưa có. Như thế thì bạn hãy cố dùng tùy " "chọn « -f »." -#: cmdline/apt-get.cc:977 +#: cmdline/apt-get.cc:981 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" msgstr "CẢNH BÁO : không thể xác thực những gói theo đây." -#: cmdline/apt-get.cc:981 +#: cmdline/apt-get.cc:985 msgid "Authentication warning overridden.\n" msgstr "Cảnh báo xác thực bị đè.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:988 +#: cmdline/apt-get.cc:992 msgid "Install these packages without verification [y/N]? " msgstr "Cài đặt những gói này mà không kiểm chứng không? [y/N] [c/K] " -#: cmdline/apt-get.cc:990 +#: cmdline/apt-get.cc:994 msgid "Some packages could not be authenticated" msgstr "Một số gói không thể được xác thực" -#: cmdline/apt-get.cc:999 cmdline/apt-get.cc:1154 +#: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:1166 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" msgstr "Gập lỗi và đã dùng tùy chọn « -y » mà không có « --force-yes »" -#: cmdline/apt-get.cc:1040 +#: cmdline/apt-get.cc:1044 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" msgstr "Lỗi nội bộ: InstallPackages (cài đặt gói) được gọi với gói bị hỏng." -#: cmdline/apt-get.cc:1049 +#: cmdline/apt-get.cc:1053 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." msgstr "Cần phải gỡ bỏ một số gói, nhưng mà khả năng Gỡ bỏ (Remove) đã bị tắt." -#: cmdline/apt-get.cc:1060 +#: cmdline/apt-get.cc:1064 msgid "Internal error, Ordering didn't finish" msgstr "Gặp lỗi nội bộ: tiến trình Sắp xếp chưa xong" -#: cmdline/apt-get.cc:1085 cmdline/apt-get.cc:2190 cmdline/apt-get.cc:2481 -#: apt-pkg/cachefile.cc:106 -msgid "The list of sources could not be read." -msgstr "Không thể đọc danh sách nguồn." - -#: cmdline/apt-get.cc:1100 +#: cmdline/apt-get.cc:1104 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" msgstr "" "Lạ... Hai kích cỡ không khớp được. Hãy gởi thư cho <apt@packages.debian.org>" -#: cmdline/apt-get.cc:1105 +#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included +#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB +#: cmdline/apt-get.cc:1111 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" msgstr "Cần phải lấy %sB/%sB kho.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1108 +#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included +#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB +#: cmdline/apt-get.cc:1116 #, c-format msgid "Need to get %sB of archives.\n" msgstr "Cần phải lấy %sB kho.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1113 +#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included +#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB +#: cmdline/apt-get.cc:1123 #, c-format msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" msgstr "Sau thao tác này, %sB sức chứa đĩa thêm sẽ được chiếm.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1116 +#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included +#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB +#: cmdline/apt-get.cc:1128 #, c-format msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" msgstr "Sau thao tác này, %sB sức chứa đĩa thêm sẽ được giải phóng.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1131 cmdline/apt-get.cc:1134 cmdline/apt-get.cc:2319 -#: cmdline/apt-get.cc:2322 +#: cmdline/apt-get.cc:1143 cmdline/apt-get.cc:1146 cmdline/apt-get.cc:2332 +#: cmdline/apt-get.cc:2335 #, c-format msgid "Couldn't determine free space in %s" msgstr "Không thể quyết định chỗ rảnh trong %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1144 +#: cmdline/apt-get.cc:1156 #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s." msgstr "Bạn chưa có đủ sức chức còn rảnh trong %s." -#: cmdline/apt-get.cc:1160 cmdline/apt-get.cc:1180 +#: cmdline/apt-get.cc:1172 cmdline/apt-get.cc:1192 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." msgstr "" "Xác đinh « Chỉ không đáng kể » (Trivial Only) nhưng mà thao tác này đáng kể." -#: cmdline/apt-get.cc:1162 +#: cmdline/apt-get.cc:1174 msgid "Yes, do as I say!" msgstr "Có, làm đi." -#: cmdline/apt-get.cc:1164 +#: cmdline/apt-get.cc:1176 #, c-format msgid "" "You are about to do something potentially harmful.\n" "To continue type in the phrase '%s'\n" " ?] " msgstr "" -"Bạn sắp làm gì có thể có hai.\n" -"Để tiếp tục thì hãy gõ cụm từ « %s »\n" +"Bạn sắp làm gì có thể làm hại.\n" +"Để tiếp tục thì gõ cụm từ « %s »\n" "?]" -#: cmdline/apt-get.cc:1170 cmdline/apt-get.cc:1189 +#: cmdline/apt-get.cc:1182 cmdline/apt-get.cc:1201 msgid "Abort." msgstr "Hủy bỏ." -#: cmdline/apt-get.cc:1185 +#: cmdline/apt-get.cc:1197 msgid "Do you want to continue [Y/n]? " -msgstr "Bạn có muốn tiếp tục không? [Y/n] [C/k] " +msgstr "Bạn có muốn tiếp tục không? [C/k] " -#: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:2375 apt-pkg/algorithms.cc:1434 +#: cmdline/apt-get.cc:1269 cmdline/apt-get.cc:2392 apt-pkg/algorithms.cc:1462 #, c-format msgid "Failed to fetch %s %s\n" -msgstr "Việc gói %s bị lỗi %s\n" +msgstr "Việc lấy %s bị lỗi %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1275 +#: cmdline/apt-get.cc:1287 msgid "Some files failed to download" msgstr "Một số tập tin không tải về được" -#: cmdline/apt-get.cc:1276 cmdline/apt-get.cc:2384 +#: cmdline/apt-get.cc:1288 cmdline/apt-get.cc:2401 msgid "Download complete and in download only mode" msgstr "Mới tải về xong và trong chế độ chỉ tải về" -#: cmdline/apt-get.cc:1282 +#: cmdline/apt-get.cc:1294 msgid "" "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" "missing?" @@ -1031,21 +1030,21 @@ msgstr "" "Không thể lấy một số kho, có lẽ hãy chạy lệnh « apt-get update » (apt lấy " "cập nhật) hay cố với « --fix-missing » (sửa các điều còn thiếu) không?" -#: cmdline/apt-get.cc:1286 +#: cmdline/apt-get.cc:1298 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" msgstr "" "Chưa hô trợ tùy chọn « --fix-missing » (sửa khi thiếu điều) và trao đổi " "phương tiện." -#: cmdline/apt-get.cc:1291 +#: cmdline/apt-get.cc:1303 msgid "Unable to correct missing packages." msgstr "Không thể sửa những gói còn thiếu." -#: cmdline/apt-get.cc:1292 +#: cmdline/apt-get.cc:1304 msgid "Aborting install." -msgstr "Đang hủy bỏ cài đặt." +msgstr "Đang hủy bỏ tiến trình cài đặt." -#: cmdline/apt-get.cc:1320 +#: cmdline/apt-get.cc:1332 msgid "" "The following package disappeared from your system as\n" "all files have been overwritten by other packages:" @@ -1053,58 +1052,58 @@ msgid_plural "" "The following packages disappeared from your system as\n" "all files have been overwritten by other packages:" msgstr[0] "" +"Những gói theo đây không còn nằm trên hệ thống này vì mọi tập tin đều bị gói " +"khác ghi đè:" -#: cmdline/apt-get.cc:1324 +#: cmdline/apt-get.cc:1336 msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg." -msgstr "" +msgstr "Ghi chú : thay đổi này được tự động làm bởi dpkg." -#: cmdline/apt-get.cc:1454 +#: cmdline/apt-get.cc:1466 #, c-format msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" -msgstr "" +msgstr "Bỏ qua bản phát hành đích không sẵn sàng « %s » của gói « %s »" -#: cmdline/apt-get.cc:1486 -#, fuzzy, c-format +#: cmdline/apt-get.cc:1498 +#, c-format msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" -msgstr "Không thể lấy các thông tin về danh sách gói nguồn %s" +msgstr "Đang chọn « %s » làm gói nguồn, thay cho « %s »\n" #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0) -#: cmdline/apt-get.cc:1524 +#: cmdline/apt-get.cc:1536 #, c-format msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'" -msgstr "" +msgstr "Bỏ qua phiên bản không sẵn sàng « %s » của gói « %s »" -#: cmdline/apt-get.cc:1540 +#: cmdline/apt-get.cc:1552 msgid "The update command takes no arguments" -msgstr "Lệnh cập nhật không chấp nhật đối số" +msgstr "Lệnh cập nhật không chấp nhận đối số" -#: cmdline/apt-get.cc:1605 +#: cmdline/apt-get.cc:1618 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" msgstr "Không nên xoá gì thì không thể khởi chạy Bộ Gỡ bỏ Tự động" -#: cmdline/apt-get.cc:1653 -#, fuzzy +#: cmdline/apt-get.cc:1666 msgid "" "The following package was automatically installed and is no longer required:" msgid_plural "" "The following packages were automatically installed and are no longer " "required:" msgstr[0] "" -"Theo đây có những gói đã được cài đặt tự động nên không còn cần thiết lại:" +"Gói nào theo đây đã được tự động cài đặt nên không còn cần thiết lại:" -#: cmdline/apt-get.cc:1657 -#, fuzzy, c-format +#: cmdline/apt-get.cc:1670 +#, c-format msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" msgid_plural "" "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" -msgstr[0] "" -"Theo đây có những gói đã được cài đặt tự động nên không còn cần thiết lại:" +msgstr[0] "%lu gói đã được tự động cài đặt nên không còn cần thiết lại.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1659 +#: cmdline/apt-get.cc:1672 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." msgstr "Hãy sử dụng lệnh « apt-get autoremove » để gỡ bỏ chúng." -#: cmdline/apt-get.cc:1664 +#: cmdline/apt-get.cc:1677 msgid "" "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." @@ -1122,23 +1121,23 @@ msgstr "" #. "that package should be filed.") << endl; #. } #. -#: cmdline/apt-get.cc:1667 cmdline/apt-get.cc:1809 +#: cmdline/apt-get.cc:1680 cmdline/apt-get.cc:1822 msgid "The following information may help to resolve the situation:" msgstr "Có lẽ thông tin theo đây sẽ giúp đỡ quyết định trường hợp:" -#: cmdline/apt-get.cc:1671 +#: cmdline/apt-get.cc:1684 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" msgstr "Lỗi nội bộ : Bộ Gỡ bỏ Tự động đã làm hư gì." -#: cmdline/apt-get.cc:1690 +#: cmdline/apt-get.cc:1703 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" msgstr "Lỗi nội bộ: AllUpgrade (toàn bộ nâng cấp) đã ngắt gì" -#: cmdline/apt-get.cc:1779 +#: cmdline/apt-get.cc:1792 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" msgstr "Có lẽ bạn hãy chạy lênh « apt-get -f install » để sửa hết:" -#: cmdline/apt-get.cc:1782 +#: cmdline/apt-get.cc:1795 msgid "" "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " "solution)." @@ -1146,7 +1145,7 @@ msgstr "" "Gói còn phụ thuộc vào phần mềm chưa có. Hãy cố chạy lệnh « apt-get -f " "install » mà không có gói nào (hoặc ghi rõ cách quyết định)." -#: cmdline/apt-get.cc:1794 +#: cmdline/apt-get.cc:1807 msgid "" "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" @@ -1158,152 +1157,162 @@ msgstr "" "bất định, có lẽ chưa tạo một số gói cần thiết,\n" "hoặc chưa di chuyển chúng ra phần Incoming (Đến)." -#: cmdline/apt-get.cc:1812 +#: cmdline/apt-get.cc:1825 msgid "Broken packages" -msgstr "Gói bị ngắt" +msgstr "Gói bị hỏng" -#: cmdline/apt-get.cc:1841 +#: cmdline/apt-get.cc:1854 msgid "The following extra packages will be installed:" msgstr "Những gói thêm theo đây sẽ được cài đặt:" -#: cmdline/apt-get.cc:1931 +#: cmdline/apt-get.cc:1944 msgid "Suggested packages:" -msgstr "Gói được đệ nghị:" +msgstr "Gói đề nghị:" -#: cmdline/apt-get.cc:1932 +#: cmdline/apt-get.cc:1945 msgid "Recommended packages:" -msgstr "Gói được khuyên:" +msgstr "Gói khuyến khích:" -#: cmdline/apt-get.cc:1974 +#: cmdline/apt-get.cc:1987 #, c-format msgid "Couldn't find package %s" msgstr "Không tìm thấy gói %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1981 -#, fuzzy, c-format +#: cmdline/apt-get.cc:1994 +#, c-format msgid "%s set to automatically installed.\n" -msgstr "%s được đặt thành « được cài đặt bằng tay ».\n" +msgstr "%s được lập thành « được tự động cài đặt ».\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2002 +#: cmdline/apt-get.cc:2015 msgid "Calculating upgrade... " -msgstr "Đang tính nâng cấp... " +msgstr "Đang tính bước nâng cấp... " -#: cmdline/apt-get.cc:2005 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111 +#: cmdline/apt-get.cc:2018 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111 msgid "Failed" msgstr "Bị lỗi" -#: cmdline/apt-get.cc:2010 +#: cmdline/apt-get.cc:2023 msgid "Done" -msgstr "Xong" +msgstr "Hoàn tất" -#: cmdline/apt-get.cc:2077 cmdline/apt-get.cc:2085 +#: cmdline/apt-get.cc:2090 cmdline/apt-get.cc:2098 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" -msgstr "Lỗi nội bộ: bộ tháo gỡ vấn đề đã ngắt gì" +msgstr "Lỗi nội bộ : bộ tháo gỡ vấn đề đã ngắt gì" -#: cmdline/apt-get.cc:2109 cmdline/apt-get.cc:2142 +#: cmdline/apt-get.cc:2122 cmdline/apt-get.cc:2155 msgid "Unable to lock the download directory" -msgstr "Không thể khóa thư mục tải về" +msgstr "Không thể khoá thư mục tải về" -#: cmdline/apt-get.cc:2185 +#: cmdline/apt-get.cc:2198 msgid "Must specify at least one package to fetch source for" -msgstr "Phải ghi rõ ít nhất một gói cần lấy nguồn cho nó" +msgstr "Phải ghi rõ ít nhất một gói cho đó cần lấy mã nguồn" -#: cmdline/apt-get.cc:2225 cmdline/apt-get.cc:2501 +#: cmdline/apt-get.cc:2238 cmdline/apt-get.cc:2519 #, c-format msgid "Unable to find a source package for %s" msgstr "Không tìm thấy gói nguồn cho %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2241 +#: cmdline/apt-get.cc:2254 #, c-format msgid "" "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" "%s\n" msgstr "" +"GHI CHÚ : sự đóng gói « %s » được bảo tồn trong hệ thống điều khiển phiên " +"bản « %s » tại:\n" +"%s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2246 +#: cmdline/apt-get.cc:2259 #, c-format msgid "" "Please use:\n" "bzr get %s\n" "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" msgstr "" +"Hãy sử dụng câu lệnh:\n" +"bzr get %s\n" +"để lấy các bản cập nhật gói mới nhất (có thể là chưa phát hành).\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2297 +#: cmdline/apt-get.cc:2310 #, c-format msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" msgstr "Đang bỏ qua tập tin đã được tải về « %s »\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2332 +#: cmdline/apt-get.cc:2345 #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s" msgstr "Không đủ sức chứa còn rảnh trong %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2338 +#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included +#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB +#: cmdline/apt-get.cc:2353 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" msgstr "Cần phải lấy %sB/%sB kho nguồn.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2341 +#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included +#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB +#: cmdline/apt-get.cc:2358 #, c-format msgid "Need to get %sB of source archives.\n" msgstr "Cần phải lấy %sB kho nguồn.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2347 +#: cmdline/apt-get.cc:2364 #, c-format msgid "Fetch source %s\n" msgstr "Lấy nguồn %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2380 +#: cmdline/apt-get.cc:2397 msgid "Failed to fetch some archives." msgstr "Việc lấy một số kho bị lỗi." -#: cmdline/apt-get.cc:2410 +#: cmdline/apt-get.cc:2427 #, c-format msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" msgstr "Đang bỏ qua giải nén nguồn đã giải nén trong %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2422 +#: cmdline/apt-get.cc:2439 #, c-format msgid "Unpack command '%s' failed.\n" msgstr "Lệnh giải nén « %s » bị lỗi.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2423 +#: cmdline/apt-get.cc:2440 #, c-format msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" msgstr "Hãy kiểm tra xem gói « dpkg-dev » có được cài đặt chưa.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2440 +#: cmdline/apt-get.cc:2457 #, c-format msgid "Build command '%s' failed.\n" msgstr "Lệnh xây dụng « %s » bị lỗi.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2460 +#: cmdline/apt-get.cc:2477 msgid "Child process failed" msgstr "Tiến trình con bị lỗi" -#: cmdline/apt-get.cc:2476 +#: cmdline/apt-get.cc:2493 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" msgstr "" "Phải ghi rõ ít nhất một gói cần kiểm tra cách phụ thuộc khi xây dụng cho nó" -#: cmdline/apt-get.cc:2506 +#: cmdline/apt-get.cc:2524 #, c-format msgid "Unable to get build-dependency information for %s" msgstr "Không thể lấy thông tin về cách phụ thuộc khi xây dụng cho %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2526 +#: cmdline/apt-get.cc:2544 #, c-format msgid "%s has no build depends.\n" msgstr "%s không phụ thuộc vào gì khi xây dụng.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2577 +#: cmdline/apt-get.cc:2595 #, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " "found" msgstr "cách phụ thuộc %s cho %s không thể được thỏa vì không tìm thấy gọi %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2630 +#: cmdline/apt-get.cc:2648 #, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " @@ -1312,32 +1321,31 @@ msgstr "" "cách phụ thuộc %s cho %s không thể được thỏa vì không có phiên bản sẵn sàng " "của gói %s có thể thỏa điều kiện phiên bản." -#: cmdline/apt-get.cc:2666 +#: cmdline/apt-get.cc:2684 #, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" msgstr "" "Việc cố thỏa cách phụ thuộc %s cho %s bị lỗi vì gói đã cài đặt %s quá mới" -#: cmdline/apt-get.cc:2693 +#: cmdline/apt-get.cc:2711 #, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" msgstr "Việc cố thỏa cách phụ thuộc %s cho %s bị lỗi: %s." -#: cmdline/apt-get.cc:2709 +#: cmdline/apt-get.cc:2727 #, c-format msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." msgstr "Không thể thỏa cách phụ thuộc khi xây dụng cho %s." -#: cmdline/apt-get.cc:2714 +#: cmdline/apt-get.cc:2732 msgid "Failed to process build dependencies" msgstr "Việc xử lý cách phụ thuộc khi xây dụng bị lỗi" -#: cmdline/apt-get.cc:2745 +#: cmdline/apt-get.cc:2763 msgid "Supported modules:" msgstr "Mô-đun đã hỗ trợ :" -#: cmdline/apt-get.cc:2786 -#, fuzzy +#: cmdline/apt-get.cc:2804 msgid "" "Usage: apt-get [options] command\n" " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" @@ -1392,7 +1400,7 @@ msgstr "" "source: \tnguồn]\n" "\n" "apt-get là một giao diện dòng lệnh đơn giản để tải về và cài đặt gói.\n" -"Những lệnh đã dùng thường nhất là update (cập nhật) và install (cài đặt).\n" +"Những lệnh được dùng thường nhất là update (cập nhật) và install (cài đặt).\n" "\n" "Lệnh:\n" " update\t\tLấy danh sách gói mới (_cập nhật_)\n" @@ -1410,6 +1418,8 @@ msgstr "" " clean \t\tXóa các tập tin kho đã tải về (_làm sạch_)\n" " autoclean \tXóa các tập tin kho cũ đã tải về (_tự động làm sạch_)\n" " check \t\t_Kiểm chứng_ không có quan hệ phụ thuộc bị ngắt\n" +" markauto Đánh dấu những gói đưa ra như là « được tự động cài đặt »\n" +" unmarkauto Đánh dấu những gói đưa ra như là « được cài đặt bằng tay »\n" "\n" "Tùy chọn:\n" " -h \t_Trợ giúp_ này.\n" @@ -1430,13 +1440,17 @@ msgstr "" "sources.list(5) và apt.conf(5).\n" " Trình APT này có năng lực của siêu bò.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2958 +#: cmdline/apt-get.cc:2960 msgid "" "NOTE: This is only a simulation!\n" " apt-get needs root privileges for real execution.\n" " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" " so don't depend on the relevance to the real current situation!" msgstr "" +"GHI CHÚ : đây chỉ là một sự mô phỏng !\n" +" apt-get yêu cầu quyền người chủ để thực hiện thật.\n" +" Cũng ghi nhớ rằng chức năng khoá bị tắt,\n" +" thì không nên thấy đây là trường hợp hiện thời thật." #: cmdline/acqprogress.cc:55 msgid "Hit " @@ -1477,7 +1491,7 @@ msgstr "" #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 msgid "Unknown package record!" -msgstr "Không biết mục ghi gói." +msgstr "Không rõ mục ghi gói." #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 msgid "" @@ -1492,7 +1506,7 @@ msgid "" " -c=? Read this configuration file\n" " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" -"Cách sử dụng: apt-sortpkgs [tùy_chọn...] tập_tin1 [tập_tin2 ...]\n" +"Sử dụng: apt-sortpkgs [tùy_chọn...] tập_tin1 [tập_tin2 ...]\n" "\n" "[sortpkgs: sort packages: sắp xếp các gói]\n" "\n" @@ -1512,34 +1526,30 @@ msgstr "Thiết lập mặc định sai." #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94 #: dselect/install:105 dselect/update:45 msgid "Press enter to continue." -msgstr "Hãy bấm phím Enter để tiếp tục lại." +msgstr "Bấm phím Enter để tiếp tục lại." #: dselect/install:91 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" msgstr "Bạn có muốn xoá bất kỳ tập tin .deb đã tải về trước không?" #: dselect/install:101 -#, fuzzy msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" -msgstr "Gập một số lỗi khi giải nén. Sẽ cấu hình" +msgstr "Gập một số lỗi trong khi giải nén. Những gói đã được cài đặt" #: dselect/install:102 -#, fuzzy msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" -msgstr "những gói đã đươc cài đặt. Có lẽ sẽ gây ra lỗi trùng" +msgstr "sẽ cũng được cấu hình. Có lẽ sẽ gây ra lỗi trùng" #: dselect/install:103 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" -msgstr "" -"hoặc lỗi khi không có phần mềm mà gói khác phụ thuộc vào nó. Không có sao, " -"chỉ những lỗi" +msgstr "hoặc lỗi do quan hệ phụ thuộc chưa thoả. Trường hợp này vẫn đúng," #: dselect/install:104 msgid "" "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" msgstr "" -"ở trên thông điệp này là quan trọng. Hãy sửa chúng và chạy lại [I]nstall " -"(cài đặt)" +"chỉ những lỗi bên trên thông điệp này còn lại quan trọng. Hãy sửa chữa, sau " +"đó chạy lại lệnh cài đặt (I)." #: dselect/update:30 msgid "Merging available information" @@ -1559,12 +1569,12 @@ msgstr "Kho bị hỏng." #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" -msgstr "Tiến trình tar (kiểm tổng tar) thât bại: kho bị hỏng." +msgstr "Lỗi kiểm tổng tar, kho bị hỏng" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296 #, c-format msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" -msgstr "Không biết kiểu phần đầu tar %u, bộ phạn %s" +msgstr "Không rõ kiểu phần đầu tar %u, bộ phạn %s" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:70 msgid "Invalid archive signature" @@ -1575,9 +1585,9 @@ msgid "Error reading archive member header" msgstr "Gặp lỗi khi đọc phần đầu bộ phạn kho" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid archive member header %s" -msgstr "Phần đầu bộ phạn kho không hợp lê" +msgstr "Phần đầu bộ phận kho lưu không hợp lệ %s" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:102 msgid "Invalid archive member header" @@ -1681,10 +1691,10 @@ msgstr "Tập tin %s/%s ghi đè lên điều trong gói %s" #. Only warn if there are no sources.list.d. #. Only warn if there is no sources.list file. -#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:166 -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:290 apt-pkg/sourcelist.cc:204 -#: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:471 apt-pkg/init.cc:98 -#: apt-pkg/init.cc:106 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:306 +#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:311 apt-pkg/sourcelist.cc:204 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/init.cc:100 +#: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:307 #: methods/mirror.cc:87 #, c-format msgid "Unable to read %s" @@ -1823,23 +1833,23 @@ msgstr "Việc định vị tập tin điều khiển hợp lệ bị lỗi" msgid "Unparsable control file" msgstr "Tập tin điều khiển không có khả năng phân tách" -#: methods/bzip2.cc:68 +#: methods/bzip2.cc:65 #, c-format msgid "Couldn't open pipe for %s" msgstr "Không thể mở ống dẫn cho %s" -#: methods/bzip2.cc:113 +#: methods/bzip2.cc:109 #, c-format msgid "Read error from %s process" msgstr "Gặp lỗi đọc từ tiến trình %s" -#: methods/bzip2.cc:145 methods/bzip2.cc:154 methods/copy.cc:43 -#: methods/gzip.cc:96 methods/gzip.cc:105 methods/rred.cc:486 +#: methods/bzip2.cc:141 methods/bzip2.cc:150 methods/copy.cc:43 +#: methods/gzip.cc:93 methods/gzip.cc:102 methods/rred.cc:486 #: methods/rred.cc:495 msgid "Failed to stat" msgstr "Việc lấy các thông tin bị lỗi" -#: methods/bzip2.cc:151 methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:102 +#: methods/bzip2.cc:147 methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:99 #: methods/rred.cc:492 msgid "Failed to set modification time" msgstr "Việc lập giờ sửa đổi bị lỗi" @@ -1881,7 +1891,7 @@ msgstr "Địa chỉ URI không hợp lệ: URI không thể bắt đầu với #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. #: methods/ftp.cc:168 msgid "Logging in" -msgstr "Đang đăng nhập..." +msgstr "Đang đăng nhập" #: methods/ftp.cc:174 msgid "Unable to determine the peer name" @@ -1932,7 +1942,7 @@ msgstr "Thời hạn kết nối" msgid "Server closed the connection" msgstr "Máy phục vụ đã đóng kết nối" -#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:753 methods/rsh.cc:190 +#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:784 methods/rsh.cc:190 msgid "Read error" msgstr "Lỗi đọc" @@ -1944,7 +1954,7 @@ msgstr "Một trả lời đã tràn bộ đệm." msgid "Protocol corruption" msgstr "Giao thức bị hỏng" -#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:795 methods/rsh.cc:232 +#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826 methods/rsh.cc:232 msgid "Write error" msgstr "Lỗi ghi" @@ -1992,15 +2002,15 @@ msgstr "Lệnh EPRT (thông báo lỗi) đã thất bại: máy phục vụ nói #: methods/ftp.cc:823 msgid "Data socket connect timed out" -msgstr "Kết nối ổ cắm dữ liệu đã quá giờ" +msgstr "Quá giờ kết nối ổ cắm dữ liệu" #: methods/ftp.cc:830 msgid "Unable to accept connection" msgstr "Không thể chấp nhận kết nối" -#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1000 methods/rsh.cc:302 +#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1006 methods/rsh.cc:302 msgid "Problem hashing file" -msgstr "Gặp khó khăn băm tập tin" +msgstr "Gặp khó khăn khi tạo chuỗi duy nhất cho tập tin" #: methods/ftp.cc:882 #, c-format @@ -2073,43 +2083,42 @@ msgid "Temporary failure resolving '%s'" msgstr "Việc tháo gỡ « %s » bị lỗi tạm thời" #: methods/connect.cc:196 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" -msgstr "Gặp lỗi nghiệm trọng khi tháo gỡ « %s:%s » (%i)" +msgstr "Gặp lỗi nghiệm trọng khi tháo gỡ « %s:%s » (%i - %s)" #: methods/connect.cc:243 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to connect to %s:%s:" -msgstr "Không thể kết nối đến %s %s:" +msgstr "Không thể kết nối đến %s: %s:" #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory #: methods/gpgv.cc:71 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No keyring installed in %s." -msgstr "Đang hủy bỏ cài đặt." +msgstr "Không có vòng khoá nào được cài đặt vào %s." #: methods/gpgv.cc:163 msgid "" "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" -msgstr "Lỗi nội bộ: chữ ký đúng, nhưng không thể quyết định vân tay khóa ?!" +msgstr "Lỗi nội bộ : chữ ký đúng, nhưng không thể quyết định vân tay khóa ?!" #: methods/gpgv.cc:168 msgid "At least one invalid signature was encountered." msgstr "Gặp ít nhất một chữ ký không hợp lệ." #: methods/gpgv.cc:172 -#, fuzzy msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" msgstr "" -"Không thể thực hiện « %s » để kiểm chứng chữ ký (gpgv có được cài đặt chưa?)" +"Không thể thực hiện « gpgv » để thẩm tra chữ ký (gpgv có được cài đặt chưa?)" #: methods/gpgv.cc:177 msgid "Unknown error executing gpgv" -msgstr "Gặp lỗi lạ khi thực hiện gpgv" +msgstr "Gặp lỗi không rõ khi thực hiện gpgv" #: methods/gpgv.cc:211 methods/gpgv.cc:218 msgid "The following signatures were invalid:\n" -msgstr "Những chữ ký theo đây là không hợp lệ:\n" +msgstr "Những chữ ký theo đây vẫn không hợp lệ:\n" #: methods/gpgv.cc:225 msgid "" @@ -2131,71 +2140,71 @@ msgstr "Đã lấy một dòng đầu riêng lẻ chứa hơn %u ky tự" msgid "Bad header line" msgstr "Dòng đầu sai" -#: methods/http.cc:558 methods/http.cc:565 +#: methods/http.cc:564 methods/http.cc:571 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" msgstr "Máy phục vụ HTTP đã gởi một dòng đầu trả lời không hợp lệ" -#: methods/http.cc:594 +#: methods/http.cc:600 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" msgstr "" "Máy phục vụ HTTP đã gởi một dòng đầu Content-Length (độ dài nội dụng) không " "hợp lệ" -#: methods/http.cc:609 +#: methods/http.cc:615 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" msgstr "" "Máy phục vụ HTTP đã gởi một dòng đầu Content-Range (phạm vị nội dụng) không " "hợp lệ" -#: methods/http.cc:611 +#: methods/http.cc:617 msgid "This HTTP server has broken range support" msgstr "Máy phục vụ HTTP đã ngắt cách hỗ trợ phạm vị" -#: methods/http.cc:635 +#: methods/http.cc:641 msgid "Unknown date format" -msgstr "Không biết dạng ngày" +msgstr "Không rõ dạng ngày" -#: methods/http.cc:793 +#: methods/http.cc:799 msgid "Select failed" msgstr "Việc chọn bị lỗi" -#: methods/http.cc:798 +#: methods/http.cc:804 msgid "Connection timed out" msgstr "Kết nối đã quá giờ" -#: methods/http.cc:821 +#: methods/http.cc:827 msgid "Error writing to output file" msgstr "Gặp lỗi khi ghi vào tập tin xuất" -#: methods/http.cc:852 +#: methods/http.cc:858 msgid "Error writing to file" msgstr "Gặp lỗi khi ghi vào tập tin" -#: methods/http.cc:880 +#: methods/http.cc:886 msgid "Error writing to the file" msgstr "Gặp lỗi khi ghi vào tập tin đó" -#: methods/http.cc:894 +#: methods/http.cc:900 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" msgstr "Gặp lỗi khi đọc từ máy phục vụ : cuối ở xa đã đóng kết nối" -#: methods/http.cc:896 +#: methods/http.cc:902 msgid "Error reading from server" msgstr "Gặp lỗi khi đọc từ máy phục vụ" -#: methods/http.cc:985 apt-pkg/contrib/mmap.cc:281 +#: methods/http.cc:991 apt-pkg/contrib/mmap.cc:281 msgid "Failed to truncate file" msgstr "Lỗi cắt ngắn tập tin" -#: methods/http.cc:1154 +#: methods/http.cc:1160 msgid "Bad header data" msgstr "Dữ liệu dòng đầu sai" -#: methods/http.cc:1171 methods/http.cc:1226 +#: methods/http.cc:1177 methods/http.cc:1232 msgid "Connection failed" msgstr "Kết nối bị ngắt" -#: methods/http.cc:1318 +#: methods/http.cc:1324 msgid "Internal error" msgstr "Gặp lỗi nội bộ" @@ -2204,9 +2213,9 @@ msgid "Can't mmap an empty file" msgstr "Không thể mmap (ảnh xạ bộ nhớ) tâp tin rỗng" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" -msgstr "Không thể mở ống dẫn cho %s" +msgstr "Không thể nhân đôi bộ mô tả tập tin %i" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:250 #, c-format @@ -2214,14 +2223,12 @@ msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" msgstr "Không thể tạo mmap (ảnh xạ bộ nhớ) kích cỡ %lu byte" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124 -#, fuzzy msgid "Unable to close mmap" -msgstr "Không thể mở %s" +msgstr "Không thể đóng mmap (ảnh xạ bộ nhớ)" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180 -#, fuzzy msgid "Unable to synchronize mmap" -msgstr "Không thể gọi " +msgstr "Không thể động bộ hoá mmap (ảnh xạ bộ nhớ)" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:300 #, c-format @@ -2229,42 +2236,47 @@ msgid "" "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. " "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" msgstr "" +"Dynamic MMap (ảnh xạ bộ nhớ động) đã hết sức chứa.\n" +"Hãy tăng kích cỡ của « APT::Cache-Limit » (giới hạn vùng nhớ tạm Apt).\n" +"Giá trị hiện thời: %lu. (man 5 apt.conf)" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:399 #, c-format msgid "" "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " "reached." -msgstr "" +msgstr "Không thể tăng kích cỡ của ảnh xạ bộ nhớ, vì đã tới giới hạn %lu byte." #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:402 msgid "" "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." msgstr "" +"Không thể tăng kích cỡ của ảnh xạ bộ nhớ, vì chức năng tự động tăng bị người " +"dùng tắt." #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371 #, c-format msgid "%lid %lih %limin %lis" -msgstr "" +msgstr "%lingày %ligiờ %liphút %ligiây" #. h means hours, min means minutes, s means seconds #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378 #, c-format msgid "%lih %limin %lis" -msgstr "" +msgstr "%ligiờ %liphút %ligiây" #. min means minutes, s means seconds #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385 #, c-format msgid "%limin %lis" -msgstr "" +msgstr "%liphút %ligiây" #. s means seconds #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390 #, c-format msgid "%lis" -msgstr "" +msgstr "%ligiây" #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1119 #, c-format @@ -2317,14 +2329,15 @@ msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: chưa hỗ trợ chỉ thị « %s »" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" -msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: có thể thực hiện chỉ thị chỉ tại mức đầu" +msgstr "" +"Gặp lỗi cú pháp %s:%u: chỉ thị rõ thì yêu cầu một cây tuỳ chọn làm đối số" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" -msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: rác thêm tại kết thúc tập tin" +msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: gặp rác thêm tại kết thúc tập tin" #: apt-pkg/contrib/progress.cc:153 #, c-format @@ -2334,12 +2347,12 @@ msgstr "%c%s... Lỗi." #: apt-pkg/contrib/progress.cc:155 #, c-format msgid "%c%s... Done" -msgstr "%c%s... Xong" +msgstr "%c%s... Hoàn tất" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 #, c-format msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." -msgstr "Không biết tùy chọn dòng lệnh « %c » [từ %s]." +msgstr "Không rõ tùy chọn dòng lệnh « %c » [từ %s]." #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 @@ -2355,7 +2368,7 @@ msgstr "Tùy chọn dòng lệnh %s không phải bun (đúng/không đúng)" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186 #, c-format msgid "Option %s requires an argument." -msgstr "Tùy chọn %s cần đến một đối số." +msgstr "Tùy chọn %s yêu cầu một đối số." #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206 #, c-format @@ -2365,7 +2378,7 @@ msgstr "Tùy chọn %s: đặc tả mục cấu hình phải có một « =<giá #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236 #, c-format msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" -msgstr "Tùy chọn %s cần đến một đối số số nguyên, không phải « %s »" +msgstr "Tùy chọn %s yêu cầu một đối số kiểu số nguyên, không phải « %s »" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267 #, c-format @@ -2387,14 +2400,14 @@ msgstr "Thao tác không hợp lệ %s" msgid "Unable to stat the mount point %s" msgstr "Không thể lấy các thông tin cho điểm gắn kết %s" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:162 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:196 -#: apt-pkg/acquire.cc:477 apt-pkg/acquire.cc:502 apt-pkg/clean.cc:39 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:175 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:209 +#: apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/acquire.cc:481 apt-pkg/clean.cc:39 #: methods/mirror.cc:93 #, c-format msgid "Unable to change to %s" msgstr "Không thể chuyển đổi sang %s" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:204 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:217 msgid "Failed to stat the cdrom" msgstr "Việc lấy cac thông tin cho đĩa CD-ROM bị lỗi" @@ -2418,155 +2431,155 @@ msgstr "Không dùng khả năng khóa cho tập tin khóa đã lắp kiểu NFS msgid "Could not get lock %s" msgstr "Không thể lấy khóa %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:621 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:643 #, c-format msgid "Waited for %s but it wasn't there" msgstr "Đã đợi %s nhưng mà chưa gặp nó" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:633 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:655 #, c-format msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." -msgstr "Tiến trình con %s đã nhận một lỗi chia ra từng đoạn." +msgstr "Tiến trình phụ %s đã nhận một lỗi chia ra từng đoạn." -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:635 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:657 +#, c-format msgid "Sub-process %s received signal %u." -msgstr "Tiến trình con %s đã nhận một lỗi chia ra từng đoạn." +msgstr "Tiến trình phụ %s đã nhận tín hiệu %u." -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:639 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:661 #, c-format msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" -msgstr "Tiến trình con %s đã trả lời mã lỗi (%u)" +msgstr "Tiến trình phụ %s đã trả lời mã lỗi (%u)" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:641 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:663 #, c-format msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" -msgstr "Tiến trình con %s đã thoát bất ngờ" +msgstr "Tiến trình phụ %s đã thoát bất thường" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:697 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:728 #, c-format msgid "Could not open file %s" msgstr "Không thể mở tập tin %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:714 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:745 +#, c-format msgid "Could not open file descriptor %d" -msgstr "Không thể mở ống dẫn cho %s" +msgstr "Không thể mở bộ mô tả tập tin %d" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:774 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:805 #, c-format msgid "read, still have %lu to read but none left" -msgstr "đọc, còn cần đọc %lu nhưng mà không có điều còn lại" +msgstr "đọc, còn cần đọc %lu nhưng mà không có gì còn lại" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:807 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:838 #, c-format msgid "write, still have %lu to write but couldn't" msgstr "ghi, còn cần ghi %lu nhưng mà không thể" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:906 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:937 +#, c-format msgid "Problem closing the gzip file %s" -msgstr "Gặp lỗi khi đóng tập tin đó" +msgstr "Gặp vấn đề khi đóng tập tin gzip %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:909 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:940 +#, c-format msgid "Problem closing the file %s" -msgstr "Gặp lỗi khi đóng tập tin đó" +msgstr "Gặp vấn đề khi đóng tập tin %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:914 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:945 +#, c-format msgid "Problem renaming the file %s to %s" -msgstr "Gặp lỗi khi đồng bộ hóa tập tin đó" +msgstr "Gặp vấn đề khi thay tên tập tin %s bằng %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:925 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:956 +#, c-format msgid "Problem unlinking the file %s" -msgstr "Gặp lỗi khi bỏ liên kết tập tin đó" +msgstr "Gặp vấn đề khi bỏ liên kết tập tin %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:938 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:969 msgid "Problem syncing the file" -msgstr "Gặp lỗi khi đồng bộ hóa tập tin đó" +msgstr "Gặp vấn đề khi đồng bộ hóa tập tin" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:142 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:145 msgid "Empty package cache" -msgstr "Bộ nhớ tạm gói rỗng" +msgstr "Bộ nhớ tạm gói trống" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:148 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:151 msgid "The package cache file is corrupted" -msgstr "Tập tin bộ nhớ tạm gói bị hỏng" +msgstr "Tập tin nhớ tạm gói bị hỏng" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:153 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:156 msgid "The package cache file is an incompatible version" -msgstr "Tập tin bộ nhớ tạm gói là một phiên bản không tương thích" +msgstr "Tập tin nhớ tạm gói là một phiên bản không tương thích" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:158 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:161 #, c-format msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" msgstr "Trình APT này không hỗ trợ hệ thống điều khiển phiên bản « %s »" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:163 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:166 msgid "The package cache was built for a different architecture" -msgstr "Bộ nhớ tạm gói được xây dụng cho kiến trức khác" +msgstr "Bộ nhớ tạm gói được xây dựng cho một kiến trức khác" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:290 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:293 msgid "Depends" msgstr "Phụ thuộc" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:290 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:293 msgid "PreDepends" -msgstr "Phụ thuộc trước" +msgstr "Phụ thuộc sẵn" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:290 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:293 msgid "Suggests" -msgstr "Đệ nghị" +msgstr "Đề nghị" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:291 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:294 msgid "Recommends" -msgstr "Khuyên" +msgstr "Khuyến khích" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:291 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:294 msgid "Conflicts" msgstr "Xung đột" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:291 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:294 msgid "Replaces" msgstr "Thay thế" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:292 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:295 msgid "Obsoletes" msgstr "Làm cũ" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:292 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:295 msgid "Breaks" msgstr "Làm hư" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:292 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:295 msgid "Enhances" -msgstr "" +msgstr "Tăng cường" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:303 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:306 msgid "important" msgstr "quan trọng" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:303 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:306 msgid "required" -msgstr "cần" +msgstr "yêu cầu" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:303 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:306 msgid "standard" msgstr "chuẩn" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:304 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:307 msgid "optional" msgstr "tùy chọn" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:304 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:307 msgid "extra" -msgstr "thêm" +msgstr "bổ sung" #: apt-pkg/depcache.cc:124 apt-pkg/depcache.cc:153 msgid "Building dependency tree" -msgstr "Đang xây dụng cây cách phụ thuộc..." +msgstr "Đang xây dựng cây quan hệ phụ thuộc" #: apt-pkg/depcache.cc:125 msgid "Candidate versions" @@ -2574,11 +2587,11 @@ msgstr "Phiên bản ứng cử" #: apt-pkg/depcache.cc:154 msgid "Dependency generation" -msgstr "Tạo ra cách phụ thuộc" +msgstr "Tạo ra quan hệ phụ thuộc" #: apt-pkg/depcache.cc:174 apt-pkg/depcache.cc:207 apt-pkg/depcache.cc:211 msgid "Reading state information" -msgstr "Đang đọc thông tin tình trạng" +msgstr "Đang đọc thông tin về tình trạng" #: apt-pkg/depcache.cc:236 #, c-format @@ -2593,46 +2606,49 @@ msgstr "Lỗi ghi tập tin tình trạng StateFile tạm thời %s" #: apt-pkg/depcache.cc:921 #, c-format msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package" -msgstr "" +msgstr "Gặp lỗi nội bộ, nhóm « %s » không có gói giả có thể cài đặt" #: apt-pkg/tagfile.cc:102 #, c-format msgid "Unable to parse package file %s (1)" -msgstr "Không thể phân tách tập tin gói %s (1)" +msgstr "Không thể phân tích tập tin gói %s (1)" #: apt-pkg/tagfile.cc:189 #, c-format msgid "Unable to parse package file %s (2)" -msgstr "Không thể phân tách tập tin gói %s (2)" +msgstr "Không thể phân tích tập tin gói %s (2)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:92 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" msgstr "" -"Gặp dòng dạng sai %lu trong danh sách nguồn %s (phân tách bản phân phối)" +"Gặp dòng dạng sai %lu trong danh sách nguồn %s ([tùy chọn] không phân tích " +"được)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:95 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" -msgstr "Gặp dòng dạng sai %lu trong danh sách nguồn %s (bản phân phối)" +msgstr "Gặp dòng dạng sai %lu trong danh sách nguồn %s ([tùy chọn] quá ngắn)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:106 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" msgstr "" -"Gặp dòng dạng sai %lu trong danh sách nguồn %s (phân tách bản phân phối)" +"Gặp dòng dạng sai %lu trong danh sách nguồn %s ([%s] không phải là một sự " +"gán)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:112 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" msgstr "" -"Gặp dòng dạng sai %lu trong danh sách nguồn %s (phân tách bản phân phối)" +"Gặp dòng dạng sai %lu trong danh sách nguồn %s ([%s] không có khoá nào)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:115 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" msgstr "" -"Gặp dòng dạng sai %lu trong danh sách nguồn %s (phân tách bản phân phối)" +"Gặp dòng dạng sai %lu trong danh sách nguồn %s (khoá [%s] %s không có giá " +"trị)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:128 #, c-format @@ -2665,7 +2681,7 @@ msgstr "" #: apt-pkg/sourcelist.cc:244 #, c-format msgid "Opening %s" -msgstr "Đang mở %s..." +msgstr "Đang mở %s" #: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:438 #, c-format @@ -2685,9 +2701,11 @@ msgstr "Không biết kiểu « %s » trên dòng %u trong danh sách nguồn %s #: apt-pkg/packagemanager.cc:331 apt-pkg/packagemanager.cc:616 #, c-format msgid "" -"Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf " +"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" msgstr "" +"Không thể thực hiện ngay lập tức tiến trình cấu hình « %s ». Xem « man 5 apt." +"conf » dưới « APT::Immediate-Configure » để tìm chi tiết. (%d)" #: apt-pkg/packagemanager.cc:452 #, c-format @@ -2704,9 +2722,11 @@ msgstr "" #: apt-pkg/packagemanager.cc:495 #, c-format msgid "" -"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please " +"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. Please " "see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." msgstr "" +"Không thể thực hiện ngay lập tức tiến trình cấu hình « %s » đã giải nén. Xem " +"« man 5 apt.conf » dưới « APT::Immediate-Configure » để tìm chi tiết." #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 #, c-format @@ -2719,7 +2739,7 @@ msgid "" "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." msgstr "Cần phải cài đặt lại gói %s, nhưng mà không thể tìm kho cho nó." -#: apt-pkg/algorithms.cc:1182 +#: apt-pkg/algorithms.cc:1210 msgid "" "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " "held packages." @@ -2727,11 +2747,11 @@ msgstr "" "Lỗi: « pkgProblemResolver::Resolve » (bộ tháo gỡ vấn đề gọi::tháo gỡ) đã tạo " "ra nhiều chỗ ngắt, có lẽ một số gói đã giữ lại đã gây ra trường hợp này." -#: apt-pkg/algorithms.cc:1184 +#: apt-pkg/algorithms.cc:1212 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." msgstr "Không thể sửa vấn đề, bạn đã giữ lại một số gói bị ngắt." -#: apt-pkg/algorithms.cc:1460 apt-pkg/algorithms.cc:1462 +#: apt-pkg/algorithms.cc:1488 apt-pkg/algorithms.cc:1490 msgid "" "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " "used instead." @@ -2740,31 +2760,31 @@ msgstr "" "dùng thay thế." #: apt-pkg/acquire.cc:79 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "List directory %spartial is missing." -msgstr "Thiếu thư mục danh sách « %spartial »." +msgstr "Thiếu thư mục danh sách %spartial." #: apt-pkg/acquire.cc:83 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Archives directory %spartial is missing." -msgstr "Thiếu thư mục kho « %spartial »." +msgstr "Thiếu thư mục kho lưu %spartial." #: apt-pkg/acquire.cc:91 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to lock directory %s" -msgstr "Không thể khóa thư mục danh sách" +msgstr "Không thể khoá thư mục %s" #. only show the ETA if it makes sense #. two days -#: apt-pkg/acquire.cc:878 +#: apt-pkg/acquire.cc:857 #, c-format msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" -msgstr "Đang lấy tập tin %li trên %li (%s còn lại)..." +msgstr "Đang lấy tập tin %li trên %li (%s còn lại)" -#: apt-pkg/acquire.cc:880 +#: apt-pkg/acquire.cc:859 #, c-format msgid "Retrieving file %li of %li" -msgstr "Đang lấy tập tin %li trên %li..." +msgstr "Đang lấy tập tin %li trên %li" #: apt-pkg/acquire-worker.cc:110 #, c-format @@ -2781,19 +2801,19 @@ msgstr "Phương pháp %s đã không bắt đầu cho đúng." msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." msgstr "Hãy nạp đĩa có nhãn « %s » vào ổ « %s » và bấm nút Enter." -#: apt-pkg/init.cc:141 +#: apt-pkg/init.cc:143 #, c-format msgid "Packaging system '%s' is not supported" msgstr "Không hỗ trợ hệ thống đóng gói « %s »" -#: apt-pkg/init.cc:157 +#: apt-pkg/init.cc:159 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" msgstr "Không thể quyết định kiểu hệ thống đóng gói thích hợp" #: apt-pkg/clean.cc:56 #, c-format msgid "Unable to stat %s." -msgstr "Không thể lấy các thông tin về %s." +msgstr "Không thể lấy trạng thái về %s." #: apt-pkg/srcrecords.cc:44 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" @@ -2810,19 +2830,22 @@ msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" msgstr "" "Có lẽ bạn muốn chạy « apt-get update » (lấy cập nhật) để sửa các vấn đề này" -#: apt-pkg/policy.cc:343 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/cachefile.cc:106 +msgid "The list of sources could not be read." +msgstr "Không thể đọc danh sách nguồn." + +#: apt-pkg/policy.cc:344 +#, c-format msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" msgstr "" -"Gặp mục ghi không hợp lệ trong tập tin tùy thích: không có phần đầu Package " -"(Gói)." +"Gặp mục ghi sai trong tập tin tùy thích %s: không có dòng đầu Package (Gói)." -#: apt-pkg/policy.cc:365 +#: apt-pkg/policy.cc:366 #, c-format msgid "Did not understand pin type %s" msgstr "Không hiểu kiểu ghim %s" -#: apt-pkg/policy.cc:373 +#: apt-pkg/policy.cc:374 msgid "No priority (or zero) specified for pin" msgstr "Chưa ghi rõ ưu tiên (hay số không) cho ghim" @@ -2857,19 +2880,19 @@ msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (NewFileVer1 - tập tin mới, phiên bản #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:306 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:324 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" -msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (NewVersion1 - phiên bản mới 1)" +msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (NewVersion%d)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" -msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (UsePackage3 - dùng gói 3)" +msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (UsePackage3)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:353 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" -msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (NewFileDesc2 - tập tin mô tả mới 2)" +msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (NewFileDesc2)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:360 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." @@ -2924,43 +2947,46 @@ msgstr "việc thay đổi tên bị lỗi, %s (%s → %s)." #: apt-pkg/acquire-item.cc:484 msgid "MD5Sum mismatch" -msgstr "MD5Sum (tổng kiểm) không khớp được" +msgstr "Sai khớp MD5Sum (tổng kiểm)" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:746 apt-pkg/acquire-item.cc:1570 -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1713 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:746 apt-pkg/acquire-item.cc:1574 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1717 msgid "Hash Sum mismatch" -msgstr "Sai khớp tổng băm (hash sum)" +msgstr "Sai khớp tổng chuỗi duy nhất (hash sum)" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1240 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1244 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" -msgstr "Không có khóa công sẵn sàng cho những ID khóa theo đây:\n" +msgstr "Không có khóa công sẵn sàng cho những mã số khoá theo đây:\n" #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is #. the time since then the file is invalid - formated in the same way as in #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s) -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1277 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1281 #, c-format msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)" -msgstr "" +msgstr "Tập tin phát hành đã hết hạn nên bỏ qua %s (không hợp lệ kể từ %s)" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1298 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1302 #, c-format msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" -msgstr "" +msgstr "Bản phát hành xung đột: %s (mong đợi %s còn nhận %s)" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1324 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1328 #, c-format msgid "" "A error occurred during the signature verification. The repository is not " "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n" msgstr "" +"Gặp lỗi trong khi thẩm tra chữ ký.\n" +"Kho lưu chưa được cập nhật nên dùng những tập tin chỉ mục trước.\n" +"Lỗi GPG: %s: %s\n" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1333 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1337 #, c-format msgid "GPG error: %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Lỗi GPG: %s: %s" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1361 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1365 #, c-format msgid "" "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " @@ -2969,7 +2995,7 @@ msgstr "" "Không tìm thấy tập tin liên quan đến gói %s. Có lẽ bạn cần phải tự sửa gói " "này, do thiếu kiến trúc." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1420 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1424 #, c-format msgid "" "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " @@ -2978,7 +3004,7 @@ msgstr "" "Không tìm thấy tập tin liên quan đến gói %s. Có lẽ bạn cần phải tự sửa gói " "này." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1475 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1479 #, c-format msgid "" "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." @@ -2986,34 +3012,37 @@ msgstr "" "Các tập tin chỉ mục của gói này bị hỏng. Không có trường Filename: (Tên tập " "tin:) cho gói %s." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1562 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1566 msgid "Size mismatch" -msgstr "Kích cỡ không khớp được" +msgstr "Sai khớp kích cỡ" #: apt-pkg/indexrecords.cc:53 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to parse Release file %s" -msgstr "Không thể phân tách tập tin gói %s (1)" +msgstr "Không thể phân tích cú pháp của tập tin Phát hành %s" #: apt-pkg/indexrecords.cc:60 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No sections in Release file %s" -msgstr "Ghi chú : đang chọn %s thay vì %s\n" +msgstr "Không có phần nào trong tập tin Phát hành %s" #: apt-pkg/indexrecords.cc:94 #, c-format msgid "No Hash entry in Release file %s" -msgstr "" +msgstr "Không có mục Hash (chuỗi duy nhất) nào trong tập tin Phát hành %s" #: apt-pkg/indexrecords.cc:107 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" -msgstr "Gặp dòng không hợp lệ trong tập tin trệch đi: %s" +msgstr "" +"Gặp mục nhập « Valid-Until » (hợp lệ đến khi) không hợp lệ trong tập tin " +"Phát hành %s" #: apt-pkg/indexrecords.cc:122 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" -msgstr "Không thể phân tách tập tin gói %s (1)" +msgstr "" +"Gặp mục nhập « Date » (ngày tháng) không hợp lệ trong tập tin Phát hành %s" #: apt-pkg/vendorlist.cc:66 #, c-format @@ -3077,11 +3106,13 @@ msgid "" "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " "wrong architecture?" msgstr "" +"Không tìm thấy tập tin gói nào, có thể vì đây không phải là một Đĩa Debian, " +"hoặc có kiến trúc không đúng ?" #: apt-pkg/cdrom.cc:703 #, c-format msgid "Found label '%s'\n" -msgstr "Nhãn đã lưu : « %s »\n" +msgstr "Tìm thấy nhãn « %s »\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:732 msgid "That is not a valid name, try again.\n" @@ -3094,7 +3125,7 @@ msgid "" "'%s'\n" msgstr "" "Tên đĩa này:\n" -"%s\n" +"« %s »\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:752 msgid "Copying package lists..." @@ -3102,48 +3133,48 @@ msgstr "Đang sao chép các danh sách gói..." #: apt-pkg/cdrom.cc:778 msgid "Writing new source list\n" -msgstr "Đang ghi danh sách nguồn mới...\n" +msgstr "Đang ghi danh sách nguồn mới\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:787 msgid "Source list entries for this disc are:\n" msgstr "Các mục nhập danh sách nguồn cho đĩa này:\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:902 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:908 #, c-format msgid "Wrote %i records.\n" msgstr "Mới ghi %i mục ghi.\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:267 apt-pkg/indexcopy.cc:904 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:272 apt-pkg/indexcopy.cc:910 #, c-format msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" msgstr "Mới ghi %i mục ghi với %i tập tin còn thiếu.\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:907 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:275 apt-pkg/indexcopy.cc:913 #, c-format msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" msgstr "Mới ghi %i mục ghi với %i tập tin không khớp với nhau\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:273 apt-pkg/indexcopy.cc:910 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:278 apt-pkg/indexcopy.cc:916 #, c-format msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" msgstr "" "Mới ghi %i mục ghi với %i tập tin còn thiếu và %i tập tin không khớp với " "nhau\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:532 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/indexcopy.cc:537 +#, c-format msgid "Skipping nonexistent file %s" -msgstr "Đang mở tập tin cấu hình %s..." +msgstr "Đang bỏ qua tập tin không tồn tại %s" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:538 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:543 #, c-format msgid "Can't find authentication record for: %s" -msgstr "" +msgstr "Không tìm thấy mục ghi xác thực cho : %s" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:544 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/indexcopy.cc:549 +#, c-format msgid "Hash mismatch for: %s" -msgstr "Sai khớp tổng băm (hash sum)" +msgstr "Sai khớp chuỗi duy nhất cho : %s" #: apt-pkg/cacheset.cc:337 #, c-format @@ -3156,19 +3187,19 @@ msgid "Version '%s' for '%s' was not found" msgstr "Không tìm thấy phiên bản « %s » cho « %s »" #: apt-pkg/cacheset.cc:447 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Couldn't find task '%s'" -msgstr "Không tìm thấy tác vụ %s" +msgstr "Không tìm thấy tác vụ « %s »" #: apt-pkg/cacheset.cc:454 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" -msgstr "Không tìm thấy gói %s" +msgstr "Không tìm thấy gói nào theo biểu thức chính quy « %s »" #: apt-pkg/cacheset.cc:467 #, c-format msgid "Can't select versions from package '%s' as it purely virtual" -msgstr "" +msgstr "Không thể chọn phiên bản trong gói « %s » vì nó chỉ là ảo" #: apt-pkg/cacheset.cc:475 apt-pkg/cacheset.cc:483 #, c-format @@ -3176,141 +3207,150 @@ msgid "" "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " "neither of them" msgstr "" +"Không thể chọn phiên bản được cài đặt hoặc phiên bản ứng cử trong gói « %s » " +"mà không có trong nó" #: apt-pkg/cacheset.cc:491 #, c-format msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" -msgstr "" +msgstr "Không thể chọn phiên bản mới nhất trong gói « %s » vì nó chỉ là ảo" #: apt-pkg/cacheset.cc:499 #, c-format msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" -msgstr "" +msgstr "Không thể chọn phiên bản ứng cử trong gói %s vì nó không có ứng cử" #: apt-pkg/cacheset.cc:507 #, c-format msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" msgstr "" +"Không thể chọn phiên bản được cài đặt trong gói %s vì nó không phải được cài " +"đặt" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52 #, c-format msgid "Installing %s" msgstr "Đang cài đặt %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:819 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:822 #, c-format msgid "Configuring %s" -msgstr "Đang cấu hình %s..." +msgstr "Đang cấu hình %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:826 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:829 #, c-format msgid "Removing %s" -msgstr "Đang gỡ bỏ %s..." +msgstr "Đang gỡ bỏ %s" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Completely removing %s" -msgstr "Mới gỡ bỏ hoàn toàn %s" +msgstr "Đang gỡ bỏ hoàn toàn %s" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56 #, c-format msgid "Noting disappearance of %s" -msgstr "" +msgstr "Đang ghi lưu sự biến mất của %s" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57 #, c-format msgid "Running post-installation trigger %s" msgstr "Đang chạy bộ gây nên tiến trình cuối cùng cài đặt %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:643 +#. FIXME: use a better string after freeze +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:646 #, c-format msgid "Directory '%s' missing" msgstr "Thiếu thư mục « %s »" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:658 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:671 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:661 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:674 +#, c-format msgid "Could not open file '%s'" -msgstr "Không thể mở tập tin %s" +msgstr "Không thể mở tập tin « %s »" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:812 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:815 #, c-format msgid "Preparing %s" -msgstr "Đang chuẩn bị %s..." +msgstr "Đang chuẩn bị %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:813 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:816 #, c-format msgid "Unpacking %s" -msgstr "Đang mở gói %s..." +msgstr "Đang mở gói %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:818 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:821 #, c-format msgid "Preparing to configure %s" -msgstr "Đang chuẩn bị cấu hình %s..." +msgstr "Đang chuẩn bị cấu hình %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:820 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:823 #, c-format msgid "Installed %s" msgstr "Đã cài đặt %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:825 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:828 #, c-format msgid "Preparing for removal of %s" -msgstr "Đang chuẩn bị gỡ bỏ %s..." +msgstr "Đang chuẩn bị gỡ bỏ %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:830 #, c-format msgid "Removed %s" msgstr "Đã gỡ bỏ %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:832 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:835 #, c-format msgid "Preparing to completely remove %s" -msgstr "Đang chuẩn bị gỡ bỏ hoàn toàn %s..." +msgstr "Đang chuẩn bị gỡ bỏ hoàn toàn %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:833 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:836 #, c-format msgid "Completely removed %s" msgstr "Mới gỡ bỏ hoàn toàn %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1039 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1042 msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" msgstr "Không thể ghi lưu, openpty() bị lỗi (« /dev/pts » chưa lắp ?)\n" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1073 msgid "Running dpkg" -msgstr "" +msgstr "Đang chạy dpkg" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1273 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1276 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" msgstr "" +"Không ghi báo cáo apport, vì đã tới giới hạn số các báo cáo (MaxReports)" #. check if its not a follow up error -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1278 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1281 msgid "dependency problems - leaving unconfigured" -msgstr "" +msgstr "gặp vấn đề về quan hệ phụ thuộc nên để lại không có cấu hình" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1280 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1283 msgid "" "No apport report written because the error message indicates its a followup " "error from a previous failure." msgstr "" +"Không ghi báo cáo apport, vì thông điệp lỗi ngụ ý rằng nó là một lỗi kế tiếp " +"do một sự thất bại trước." -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1286 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1289 msgid "" "No apport report written because the error message indicates a disk full " "error" -msgstr "" +msgstr "Không ghi báo cáo apport, vì thông điệp lỗi ngụ ý một lỗi « đĩa đầy »" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1292 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1295 msgid "" "No apport report written because the error message indicates a out of memory " "error" msgstr "" +"Không ghi báo cáo apport, vì thông điệp lỗi ngụ ý một lỗi « không đủ bộ nhớ »" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1299 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1302 msgid "" "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" -msgstr "" +msgstr "Không ghi báo cáo apport, vì thông điệp lỗi ngụ ý một lỗi « V/R dpkg »" #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69 #, c-format @@ -3318,11 +3358,13 @@ msgid "" "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " "it?" msgstr "" +"Không thể khoá thư mục quản lý (%s): có một tiến trình khác đang sử dụng nó " +"không?" #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" -msgstr "Không thể khóa thư mục danh sách" +msgstr "Không thể khoá thư mục quản lý (%s): bạn có quyền người chủ không?" #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually #. dpkg --configure -a @@ -3331,22 +3373,23 @@ msgstr "Không thể khóa thư mục danh sách" msgid "" "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " msgstr "" +"dpkg bị gián đoạn, bạn cần phải tự động chạy « %s » để giải vấn đề này." #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106 msgid "Not locked" -msgstr "" +msgstr "Không phải bị khoá" #. FIXME: fallback to a default mirror here instead #. and provide a config option to define that default #: methods/mirror.cc:200 #, c-format msgid "No mirror file '%s' found " -msgstr "" +msgstr "Không tìm thấy tập tin nhân bản « %s »" #: methods/mirror.cc:343 #, c-format msgid "[Mirror: %s]" -msgstr "" +msgstr "[Nhân bản: %s]" #: methods/rred.cc:465 #, c-format @@ -3354,6 +3397,8 @@ msgid "" "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems " "to be corrupt." msgstr "" +"Không thể vá lỗi %s dùng mmap và cách sử dụng tập tin: có vẻ là đắp vá bị " +"hỏng." #: methods/rred.cc:470 #, c-format @@ -3361,46 +3406,9 @@ msgid "" "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems " "to be corrupt." msgstr "" +"Không thể vá lỗi %s dùng mmap (mà không có lỗi đặc trưng cho mmap): có vẻ là " +"đắp vá bị hỏng." #: methods/rsh.cc:329 msgid "Connection closed prematurely" msgstr "Kết nối bị đóng quá sớm." - -#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." -#~ msgstr "E: Danh sách lệnh từ « Acquire::gpgv::Options » quá dài nên thoát." - -#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" -#~ msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (NewVersion2 - phiên ban mới 2)" - -#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" -#~ msgstr "" -#~ "Gặp dòng dạng sai %u trong danh sách nguồn %s (mã nhận biết nhà bán)" - -#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'" -#~ msgstr "Không thể truy cập vòng khoá « %s »" - -#~ msgid "Could not patch file" -#~ msgstr "Không thể vá lỗi trong tập tin %s" - -# Variable: do not translate/ biến: đừng dịch -#~ msgid " %4i %s\n" -#~ msgstr " %4i %s\n" - -# Variable: do not translate/ biến: đừng dịch -#~ msgid "%4i %s\n" -#~ msgstr "%4i %s\n" - -#~ msgid "Processing triggers for %s" -#~ msgstr "Đang xử lý các bộ gây nên cho %s" - -#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room" -#~ msgstr "Hết chỗ tạo sơ đồ bộ nhớ động (Dynamic MMap)" - -#~ msgid "" -#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" -#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n" -#~ "that package should be filed." -#~ msgstr "" -#~ "Vì bạn đã yêu cầu chỉ một thao tác riêng lẻ, rât có thể là\n" -#~ "gói này đơn giản không có khả năng cài đặt, thì bạn hay\n" -#~ "thông báo lỗi về gói này." |