summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_TW.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/zh_TW.po')
-rw-r--r--po/zh_TW.po1729
1 files changed, 949 insertions, 780 deletions
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 3bb34a271..9a8ce5938 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -1,108 +1,109 @@
-# 先進包裝工具 (apt) 繁體中文訊息
-# 黃思文 <steven.huang@upcursor.org>, 2002.
+# 脣鋆撌亙 (apt) 蝜擃銝剜閮
+# Translators: 暺 <steven.huang@upcursor.org>
+# Asho Yeh <asho@debian.org.tw>
+# Kanru Chen <kanru.96@stu.csie.ncnu.edu.tw>
#
# $Id: zh_TW.po,v 1.11 2004/04/30 04:50:38 mdz Exp $
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.5.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-04-29 21:46-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-12-22 00:01+PST\n"
-"Last-Translator: 黃思文 <szuwen_huang@yahoo.com>\n"
-"Language-Team: 繁體中文 <zh@li.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-02-05 19:52+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-19 22:24+0800\n"
+"Last-Translator: Asho Yeh <asho@debian.org.tw>\n"
+"Language-Team: Chinese/Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=big5\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: cmdline/apt-cache.cc:135
#, c-format
msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
-msgstr ""
+msgstr "憟隞 %s %s 芾圾瘙箇訾憿:\n"
#: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615
#: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357
#: cmdline/apt-cache.cc:1508
#, c-format
msgid "Unable to locate package %s"
-msgstr ""
+msgstr "⊥曉箏隞 %s 雿蝵"
#: cmdline/apt-cache.cc:232
msgid "Total Package Names : "
-msgstr ""
+msgstr "憟隞嗥蝔"
#: cmdline/apt-cache.cc:272
msgid " Normal Packages: "
-msgstr " 普通套件:"
+msgstr " 桅憟隞塚"
#: cmdline/apt-cache.cc:273
msgid " Pure Virtual Packages: "
-msgstr " 虛擬套件:"
+msgstr " 砍隞塚"
#: cmdline/apt-cache.cc:274
msgid " Single Virtual Packages: "
-msgstr " 單虛擬套件:"
+msgstr " 株砍隞塚"
#: cmdline/apt-cache.cc:275
msgid " Mixed Virtual Packages: "
-msgstr " 混合虛擬套件:"
+msgstr " 瘛瑕砍隞塚"
#: cmdline/apt-cache.cc:276
msgid " Missing: "
-msgstr " 失蹤:"
+msgstr " 憭梯馱嚗"
#: cmdline/apt-cache.cc:278
msgid "Total Distinct Versions: "
-msgstr ""
+msgstr "銝"
#: cmdline/apt-cache.cc:280
msgid "Total Dependencies: "
-msgstr "所有依存關係:"
+msgstr "靘摮靽嚗"
#: cmdline/apt-cache.cc:283
msgid "Total Ver/File relations: "
-msgstr ""
+msgstr "/瑼獢荔"
#: cmdline/apt-cache.cc:285
msgid "Total Provides Mappings: "
-msgstr ""
+msgstr "靘憟隞嗅嚗"
#: cmdline/apt-cache.cc:297
msgid "Total Globbed Strings: "
-msgstr ""
+msgstr "Glob 摮銝脣梯:"
#: cmdline/apt-cache.cc:311
msgid "Total Dependency Version space: "
-msgstr ""
+msgstr "訾祉征:"
#: cmdline/apt-cache.cc:316
msgid "Total Slack space: "
-msgstr ""
+msgstr "Slack 蝛粹梯:"
#: cmdline/apt-cache.cc:324
msgid "Total Space Accounted for: "
-msgstr ""
+msgstr "蝯梯敺蝛粹:"
#: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
#, c-format
msgid "Package file %s is out of sync."
-msgstr ""
+msgstr "憟隞嗆獢 %s 撌脣仃餃甇乓"
#: cmdline/apt-cache.cc:1231
msgid "You must give exactly one pattern"
-msgstr ""
+msgstr "典蝯血銝摰渡璅撘"
#: cmdline/apt-cache.cc:1385
-#, fuzzy
msgid "No packages found"
-msgstr " 普通套件:"
+msgstr "芣曉啣隞"
#: cmdline/apt-cache.cc:1462
msgid "Package Files:"
-msgstr ""
+msgstr "憟隞嗆獢:"
#: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
-msgstr ""
+msgstr "敹怠鞈甇仿,⊥ x-ref 憟隞嗆獢"
#: cmdline/apt-cache.cc:1470
#, c-format
@@ -112,48 +113,48 @@ msgstr "%4i %s\n"
#. Show any packages have explicit pins
#: cmdline/apt-cache.cc:1482
msgid "Pinned Packages:"
-msgstr ""
+msgstr "摰憟隞:"
#: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
msgid "(not found)"
-msgstr ""
+msgstr "(芣曉)"
#. Installed version
#: cmdline/apt-cache.cc:1515
msgid " Installed: "
-msgstr ""
+msgstr "撌脣鋆:"
#: cmdline/apt-cache.cc:1517 cmdline/apt-cache.cc:1525
msgid "(none)"
-msgstr ""
+msgstr "(瘝)"
#. Candidate Version
#: cmdline/apt-cache.cc:1522
msgid " Candidate: "
-msgstr ""
+msgstr " :"
#: cmdline/apt-cache.cc:1532
msgid " Package Pin: "
-msgstr ""
+msgstr " 憟隞園摰: "
#. Show the priority tables
#: cmdline/apt-cache.cc:1541
msgid " Version Table:"
-msgstr ""
+msgstr " 祈”:"
#: cmdline/apt-cache.cc:1556
#, c-format
msgid " %4i %s\n"
-msgstr ""
+msgstr " %4i %s\n"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1646 cmdline/apt-cdrom.cc:731 cmdline/apt-config.cc:70
+#: cmdline/apt-cache.cc:1651 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:545
-#: cmdline/apt-get.cc:2260 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
+#: cmdline/apt-get.cc:2313 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
#, c-format
msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s %s 舫撠 %s %s 銝衣楊霅臬 %s %s\n"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1653
+#: cmdline/apt-cache.cc:1658
msgid ""
"Usage: apt-cache [options] command\n"
" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
@@ -188,13 +189,48 @@ msgid ""
" -q Disable progress indicator.\n"
" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
" -c=? Read this configuration file\n"
-" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
msgstr ""
+"冽: apt-cache [賊] 賭誘\n"
+" apt-cache [賊] add file1 [file2 ...]\n"
+" apt-cache [賊] showpkg 憟隞1 [憟隞2 ...]\n"
+" apt-cache [賊] showsrc 憟隞1 [憟隞2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-cache 臭摨撅斤撌亙,典靘蝮 APT 鈭脣跚n"
+"敹怠瑼獢,銋其亥岷鈭瑼獢銝剔賊閮珮n"
+"\n"
+"賭誘:\n"
+" add - 敺皞蝣澆翰銝剖乩憟隞嗆獢\n"
+" gencaches - Y憟隞嗅皞蝣潛敹怠\n"
+" showpkg - 憿舐內憟隞嗥券Z珮n"
+" showsrc - 憿舐內皞蝣潭獢閮\n"
+" stats - 憿舐內銝鈭箸祉蝯梯閮珮n"
+" dump - 蝪∟憿舐內游蝺拙隞嗥批捆\n"
+" dumpavail - 啣箏臬敺瑼獢唳皞頛詨(stdout)\n"
+" unmet - 憿舐內芣遛頞喟訾靽\n"
+" search - 寞甇閬銵函內瘜蝝W隞嗅銵沔n"
+" show - 憿舐內潸府憟隞嗥潮梯勗\n"
+" depends - 祆祉憿舐內閰脣隞嗥訾靽閮珮n"
+" rdepends - 憿舐內訾潸府憟隞嗥憟隞嗅摮\n"
+" pkgnames - 箸憟隞嗥蝔崤n"
+" dotty - Y GraphVis 憟隞園靽\n"
+" xvcg - Y xvcg 憟隞嗥靽\n"
+" policy - 憿舐內憟隞嗥摰鋆閮剖\n"
+"\n"
+"賊:\n"
+" -h 砍鼠抵胯\n"
+" -p=? 憟隞嗥敹怠\n"
+" -s=? 皞蝣潛敹怠\n"
+" -q 脣漲憿舐內\n"
+" -i unmet 賭誘憿舐內閬訾靽\n"
+" -c=? 霈摰閮剖瑼\n"
+" -o=? 閮剖隞餅摰閮剖賊,靘憒 -o dir::cache=/tmp\n"
+"亥瘛勗乩閫,券臭誑仿 apt-cache(8) apt.conf(5) \n"
#: cmdline/apt-config.cc:41
msgid "Arguments not in pairs"
-msgstr ""
+msgstr "訾蒂銝撠"
#: cmdline/apt-config.cc:76
msgid ""
@@ -209,13 +245,25 @@ msgid ""
"Options:\n"
" -h This help text.\n"
" -c=? Read this configuration file\n"
-" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
msgstr ""
+"冽:apt-config [賊] 賭誘\n"
+"\n"
+"apt-config 臭冽潸 APT 閮剖瑼獢蝪∪桀極愧n"
+"\n"
+"賭誘:\n"
+" shell - Shell 璅∪\n"
+" dump - 憿舐內閮剖瑼獢\n"
+"\n"
+"賊:\n"
+" -h 砍鼠抵胯\n"
+" -c=? 霈摰閮剖瑼獢\n"
+" -o=? 閮剖隞餅摰閮剖賊,靘憒:-o dir::cache=/tmp\n"
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
#, c-format
msgid "%s not a valid DEB package."
-msgstr ""
+msgstr "%s 銝臬瘜 DEB 憟隞"
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
msgid ""
@@ -228,44 +276,53 @@ msgid ""
" -h This help text\n"
" -t Set the temp dir\n"
" -c=? Read this configuration file\n"
-" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
msgstr ""
+"冽: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-extracttemplates 舐其敺 debian 憟隞嗡葉閫憯箄身摰瑼璅⊥璞n"
+"靽⊥舐撌亙愧n"
+"\n"
+"賊:\n"
+" -h 砍鼠抵胯\n"
+" -t 閮剖 temp 桅\n"
+" -c=? 霈摰閮剖瑼獢\n"
+" -o=? 閮剖隞餅摰閮剖賊,靘憒:-o dir::cache=/tmp\n"
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:699
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:710
#, c-format
msgid "Unable to write to %s"
-msgstr "無法寫入『%s』。"
+msgstr "⊥撖怠乓%s"
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
-msgstr ""
+msgstr "⊥敺 debconf 研debconf 臬血鋆?"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:163 ftparchive/apt-ftparchive.cc:337
msgid "Package extension list is too long"
-msgstr ""
+msgstr "憟隞嗅辣隡詨銵券"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:165 ftparchive/apt-ftparchive.cc:179
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:252
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:266 ftparchive/apt-ftparchive.cc:288
#, c-format
msgid "Error Processing directory %s"
-msgstr ""
+msgstr "桅 %s 航炊"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:250
msgid "Source extension list is too long"
-msgstr ""
+msgstr "蝣潛撱嗡撓銵典云"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:367
msgid "Error writing header to contents file"
-msgstr ""
+msgstr "撖怠交剛閮啁桅瑼獢粹"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:397
#, c-format
msgid "Error Processing Contents %s"
-msgstr ""
+msgstr "桅 %s 粹"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
@@ -306,730 +363,777 @@ msgid ""
" -c=? Read this configuration file\n"
" -o=? Set an arbitary configuration option"
msgstr ""
-"『apt-ftparchive』是用來建立索引檔的工具。它從全自動到取代\n"
-"『dpkg-scanpackages』及『dpkg-scansources』等多種方式都支援。\n"
+"冽: apt-ftparchive [賊] 賭誘\n"
+"賭誘: packages 鈭脣嗅隞嗆蝝Z楝敺 [overridefile [pathprefix]]\n"
+" sources 皞蝣潭蝝Z楝敺 [overridefile [pathprefix]]\n"
+" contents 蝝Z楝敺\n"
+" release 蝝Z楝敺\n"
+" generate 閮剖瑼 [groups]\n"
+" clean 閮剖瑼\n"
"\n"
-"『apt-ftparchive』利用一個由『.deb』檔案組成的樹狀結構來建立套件檔案。\n"
-"套件檔內包含各種控制欄位、MD5 檢查碼、及檔案大小。另外本程式也支援一個\n"
-"[FIXME]\n"
+"apt-ftparchive 其 Debian 憟隞嗥Y蝝W瑼獢摰舀廄n"
+"憭蝔桃蝝W孵嚗敺芸賣找隤迎臭憟隞αn"
+"dpkg-scanpackages dpkg-scansources 撌亙愧n"
+"\n"
+"apt-ftparchive 賭銝 .deb 瑼獢瑽瑼獢璅寧Y Package 瑼獢\n"
+"Package 瑼獢銝急憟隞嗥 MD5 ⊿蝣澆瑼獢憭批,\n"
+"憟隞嗥批嗅畾萇批捆舀 override 瑼獢,\n"
+"摰臭誑撘瑕嗆憟隞嗥芸蝑蝝嗆撅祉憟隞園乓\n"
+"\n"
+"銝剝隡,apt-ftparchive 銋賜 .dsc 瑼獢璅寧 Source 瑼獢\n"
+"雿輻 --source-override 賊靘摰銝 override 瑼獢\n"
+"\n"
+"雿輻 'packages' 'source' 賭誘,敹冽獢璅寧孵瑁閰脩撘\n"
+"鈭脣嗆獢蝝Z楝敺銝摰閬舫餈湔蝝Y摨撅,\n"
+"銝 override 瑼獢敹 override 璅憒 Pathprefix\n"
+"摮典 filename 摮畾萸\n"
+"隞 Debian 瑼獢摨怨靘隤芣:\n"
+" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
+" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
+"\n"
+"賊:\n"
+" -h 砍鼠抵牧\n"
+" --md5 Y MD5 ⊿批嗥Ⅳ\n"
+" -s=? 皞蝣潛 override 瑼獢\n"
+" -q 頛詨箇移蝪∩縑珮n"
+" -d=? 摰豢敹怠鞈摨俞n"
+" --no-delink delink菟舀芋撘\n"
+" --contents Y批嗅批捆瑼獢\n"
+" -c=? 霈摰閮剖瑼\n"
+" -o=? 閮剖隞餅摰閮剖賊"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:757
msgid "No selections matched"
-msgstr ""
+msgstr "曆啁泵賊"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:830
#, c-format
msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "憟隞嗆獢蝯 `%s' 蝻箏其遢瑼獢"
#: ftparchive/cachedb.cc:45
#, c-format
msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
-msgstr ""
+msgstr "DB 撌脫瘥,瑼獢鋡急游 %s.old"
#: ftparchive/cachedb.cc:63
#, c-format
msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
-msgstr ""
+msgstr "DB ,閰行湔 %s"
#: ftparchive/cachedb.cc:73
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to open DB file %s"
-msgstr "無法辨識套件『%s』(1)。"
+#, c-format
+msgid "Unable to open DB file %s: %s"
+msgstr "⊥ DB 瑼獢 %s:%s"
#: ftparchive/cachedb.cc:114
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "File date has changed %s"
-msgstr "無法進入『%s』目錄。"
+msgstr "瑼獢鞈撌脫湔 %s"
#: ftparchive/cachedb.cc:155
msgid "Archive has no control record"
-msgstr ""
+msgstr "瑼獢瘝 control 閮"
#: ftparchive/cachedb.cc:267
-#, fuzzy
msgid "Unable to get a cursor"
-msgstr "無法讀取『%s』。"
+msgstr "⊥敺皜豢"
#: ftparchive/writer.cc:79
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "W: Unable to read directory %s\n"
-msgstr "無法讀取『%s』。"
+msgstr "W:⊥霈桅 %s\n"
#: ftparchive/writer.cc:84
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "W: Unable to stat %s\n"
-msgstr "無法讀取『%s』的目錄資料。"
+msgstr "W:⊥敺 %s \n"
#: ftparchive/writer.cc:126
msgid "E: "
-msgstr "錯誤:"
+msgstr "航炊嚗"
#: ftparchive/writer.cc:128
msgid "W: "
-msgstr "警告:"
+msgstr "霅血嚗"
#: ftparchive/writer.cc:135
msgid "E: Errors apply to file "
-msgstr ""
+msgstr "E:憟典唳獢粹"
#: ftparchive/writer.cc:152 ftparchive/writer.cc:182
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to resolve %s"
-msgstr "無法下載『%s』檔案。%s\n"
+msgstr "⊥閫頝臬 %s"
#: ftparchive/writer.cc:164
msgid "Tree walking failed"
-msgstr ""
+msgstr "⊥韏啗赤桅璅"
#: ftparchive/writer.cc:189
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to open %s"
-msgstr "無法下載『%s』檔案。%s\n"
+msgstr "⊥ %s"
#: ftparchive/writer.cc:246
#, c-format
msgid " DeLink %s [%s]\n"
-msgstr ""
+msgstr " 蝘駁日蝯 %s [%s]\n"
#: ftparchive/writer.cc:254
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to readlink %s"
-msgstr "無法讀取『%s』。"
+msgstr "⊥霈蝚西 %s"
#: ftparchive/writer.cc:258
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to unlink %s"
-msgstr "無法下載『%s』檔案。%s\n"
+msgstr "⊥ unlink %s"
#: ftparchive/writer.cc:265
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "*** Failed to link %s to %s"
-msgstr "無法下載『%s』檔案。%s\n"
+msgstr "*** ⊥撠 %s 亙 %s"
#: ftparchive/writer.cc:275
#, c-format
msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
-msgstr ""
+msgstr " 唬 DeLink 銝 %sB\n"
#: ftparchive/writer.cc:358 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to stat %s"
-msgstr "無法讀取『%s』的目錄資料。"
+msgstr "⊥敺 %s "
#: ftparchive/writer.cc:378
msgid "Archive had no package field"
-msgstr ""
+msgstr "瑼獢∪隞嗅蝚"
#: ftparchive/writer.cc:386 ftparchive/writer.cc:595
#, c-format
msgid " %s has no override entry\n"
-msgstr ""
+msgstr " %s override 娉n"
#: ftparchive/writer.cc:429 ftparchive/writer.cc:677
#, c-format
msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
-msgstr ""
+msgstr " %s 憟隞嗥雁霅瑁 %s %s\n"
-#: ftparchive/contents.cc:346 ftparchive/contents.cc:377
-#, fuzzy
+#: ftparchive/contents.cc:317
+#, c-format
+msgid "Internal Error, could not locate member %s"
+msgstr "折券航炊嚗⊥曉唳 %s"
+
+#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
msgid "realloc - Failed to allocate memory"
-msgstr "CD-ROM 狀況讀取失敗"
+msgstr "realloc - ⊥蝵株園蝛粹"
#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open %s"
-msgstr "無法讀取『%s』。"
+msgstr "⊥ %s"
#: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170
#, c-format
msgid "Malformed override %s line %lu #1"
-msgstr ""
+msgstr "override 隞 %s 蝚 %lu 銵澆隤 #1"
#: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182
#, c-format
msgid "Malformed override %s line %lu #2"
-msgstr ""
+msgstr "override 隞 %s 蝚 %lu 銵澆隤 #2"
#: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195
#, c-format
msgid "Malformed override %s line %lu #3"
-msgstr ""
+msgstr "override 隞 %s 蝚 %lu 銵澆隤 #3"
#: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to read the override file %s"
-msgstr "無法下載『%s』檔案。%s\n"
+msgstr "⊥霈 override 瑼獢 %s"
#: ftparchive/multicompress.cc:75
#, c-format
msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "芰亦憯蝮格蝞瘜 '%s'"
#: ftparchive/multicompress.cc:105
#, c-format
msgid "Compressed output %s needs a compression set"
-msgstr ""
+msgstr "憯蝮株撓 %s 閬銝憯蝮格獢"
#: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91
-#, fuzzy
msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
-msgstr "無法下載某些檔案。"
+msgstr "⊥撱箇 IPC 蝞∠啣蝔摨"
#: ftparchive/multicompress.cc:198
-#, fuzzy
msgid "Failed to create FILE*"
-msgstr "CD-ROM 狀況讀取失敗"
+msgstr "⊥撱箇 FILE*"
#: ftparchive/multicompress.cc:201
-#, fuzzy
msgid "Failed to fork"
-msgstr "失敗"
+msgstr "fork 憭望"
#: ftparchive/multicompress.cc:215
msgid "Compress Child"
-msgstr ""
+msgstr "憯蝮桀蝔摨"
#: ftparchive/multicompress.cc:238
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Internal Error, Failed to create %s"
-msgstr "無法下載某些檔案。"
+msgstr "折券航炊,⊥撱箇 %s"
#: ftparchive/multicompress.cc:289
-#, fuzzy
msgid "Failed to create subprocess IPC"
-msgstr "無法下載某些檔案。"
+msgstr "⊥撱箇摮蝔摨 IPC"
#: ftparchive/multicompress.cc:324
-#, fuzzy
msgid "Failed to exec compressor "
-msgstr "無法下載某些檔案。"
+msgstr "⊥瑁憯蝮桃摨"
#: ftparchive/multicompress.cc:363
-#, fuzzy
msgid "decompressor"
-msgstr "無法下載某些檔案。"
+msgstr "閫憯蝮桃摨"
#: ftparchive/multicompress.cc:406
msgid "IO to subprocess/file failed"
-msgstr ""
+msgstr "IO 啣蝔摨/瑼獢憭望"
#: ftparchive/multicompress.cc:458
-#, fuzzy
msgid "Failed to read while computing MD5"
-msgstr "CD-ROM 狀況讀取失敗"
+msgstr "刻蝞 MD5 ⊥霈鞈"
#: ftparchive/multicompress.cc:475
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Problem unlinking %s"
-msgstr "無法下載『%s』檔案。%s\n"
+msgstr " unlink %s 粹"
#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to rename %s to %s"
-msgstr "無法下載『%s』檔案。%s\n"
+msgstr "⊥撠 %s 游 %s"
#: cmdline/apt-get.cc:118
msgid "Y"
msgstr "Y"
-#: cmdline/apt-get.cc:140 cmdline/apt-get.cc:1422
+#: cmdline/apt-get.cc:140 cmdline/apt-get.cc:1475
#, c-format
msgid "Regex compilation error - %s"
-msgstr ""
+msgstr "蝺刻陌甇閬銵函內瘜粹 - %s"
#: cmdline/apt-get.cc:235
msgid "The following packages have unmet dependencies:"
-msgstr "下列的套件有無法滿足的依存關係:"
+msgstr "銝憟隞嗆⊥皛輯雲靘摮靽嚗"
#: cmdline/apt-get.cc:325
#, c-format
msgid "but %s is installed"
-msgstr "但是『%s』卻已經安裝好了。"
+msgstr "雿胯%s餃歇蝬摰鋆憟賭"
#: cmdline/apt-get.cc:327
#, c-format
msgid "but %s is to be installed"
-msgstr "但是『%s』卻將被安裝。"
+msgstr "雿胯%s餃鋡怠鋆"
#: cmdline/apt-get.cc:334
msgid "but it is not installable"
-msgstr "但是它卻無法安裝。"
+msgstr "雿臬餌⊥摰鋆"
#: cmdline/apt-get.cc:336
msgid "but it is a virtual package"
-msgstr "但是它只是虛擬的套件"
+msgstr "雿臬芣航祉憟隞"
#: cmdline/apt-get.cc:339
msgid "but it is not installed"
-msgstr "但是『%s』卻還沒有安裝。"
+msgstr "雿胯%s駁瘝摰鋆"
#: cmdline/apt-get.cc:339
msgid "but it is not going to be installed"
-msgstr "但是它卻不會被安裝。"
+msgstr "雿臬颱鋡怠鋆"
#: cmdline/apt-get.cc:344
msgid " or"
-msgstr "或"
+msgstr ""
#: cmdline/apt-get.cc:373
msgid "The following NEW packages will be installed:"
-msgstr "下列的【新】套件都將被安裝:"
+msgstr "銝啜憟隞園賢鋡怠鋆嚗"
#: cmdline/apt-get.cc:399
msgid "The following packages will be REMOVED:"
-msgstr "下列的套件都將被【刪除】:"
+msgstr "銝憟隞園賢鋡怒芷扎嚗"
#: cmdline/apt-get.cc:421
-#, fuzzy
msgid "The following packages have been kept back:"
-msgstr "下列的套件都將被押後:"
+msgstr "銝憟隞園賢蝬剜:"
#: cmdline/apt-get.cc:442
-#, fuzzy
msgid "The following packages will be upgraded:"
-msgstr "下列的套件都將被更新:"
+msgstr "銝憟隞園賢湔:"
#: cmdline/apt-get.cc:463
-#, fuzzy
msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
-msgstr "下列的套件都將被【降版】:"
+msgstr "銝憟隞園賢鋡怒蝝:"
#: cmdline/apt-get.cc:483
msgid "The following held packages will be changed:"
-msgstr "下列押後的套件都將被更改:"
+msgstr "銝澆憟隞園賢鋡急湔對"
#: cmdline/apt-get.cc:536
#, c-format
msgid "%s (due to %s) "
-msgstr "%s(因為 %s)"
+msgstr "%s嚗 %s嚗"
#: cmdline/apt-get.cc:544
msgid ""
"WARNING: The following essential packages will be removed\n"
"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
-msgstr "注意:下列的重要套件都將被刪除,請勿輕易嘗試。"
+msgstr ""
+"霅血嚗銝閬憟隞園賢鋡怠芷么n"
+"日典皜璆典隞暻潘隢輯閰艾"
-#: cmdline/apt-get.cc:574
-#, fuzzy, c-format
+#: cmdline/apt-get.cc:575
+#, c-format
msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
-msgstr "更新 %lu 個套件,新安裝 %lu 個套件,"
+msgstr "湔 %lu 憟隞塚啣鋆 %lu 憟隞塚"
-#: cmdline/apt-get.cc:578
+#: cmdline/apt-get.cc:579
#, c-format
msgid "%lu reinstalled, "
-msgstr "重新安裝 %lu 個套件,"
+msgstr "啣鋆 %lu 憟隞塚"
-#: cmdline/apt-get.cc:580
+#: cmdline/apt-get.cc:581
#, c-format
msgid "%lu downgraded, "
-msgstr "降 %lu 個套件的版,"
+msgstr " %lu 憟隞嗥嚗"
-#: cmdline/apt-get.cc:582
+#: cmdline/apt-get.cc:583
#, c-format
msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
-msgstr "刪除 %lu 個套件,另不更新 %lu 個套件。\n"
+msgstr "芷 %lu 憟隞塚虫湔 %lu 憟隞嗚\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:586
-#, fuzzy, c-format
+#: cmdline/apt-get.cc:587
+#, c-format
msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
-msgstr "%lu 個套件沒有完全安裝或刪除完畢。\n"
+msgstr "%lu 憟隞嗆摰典鋆芷文U\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:646
+#: cmdline/apt-get.cc:647
msgid "Correcting dependencies..."
-msgstr "更正依存關係中..."
+msgstr "湔迤靘摮靽銝..."
-#: cmdline/apt-get.cc:649
-#, fuzzy
+#: cmdline/apt-get.cc:650
msgid " failed."
-msgstr "失敗"
+msgstr "憭望"
-#: cmdline/apt-get.cc:652
+#: cmdline/apt-get.cc:653
msgid "Unable to correct dependencies"
-msgstr "無法更正依存關係。"
+msgstr "⊥湔迤靘摮靽"
-#: cmdline/apt-get.cc:655
-#, fuzzy
+#: cmdline/apt-get.cc:656
msgid "Unable to minimize the upgrade set"
-msgstr "無法解析對方主機名稱。"
+msgstr "⊥撠蝝憟隞園"
-#: cmdline/apt-get.cc:657
+#: cmdline/apt-get.cc:658
msgid " Done"
-msgstr " 完成"
+msgstr " 摰"
-#: cmdline/apt-get.cc:661
+#: cmdline/apt-get.cc:662
msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
-msgstr "用『apt-get -f install』指令或許能修正這些問題。"
+msgstr "具apt-get -f install隞斗閮梯賭耨甇鈭憿"
-#: cmdline/apt-get.cc:664
+#: cmdline/apt-get.cc:665
msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
-msgstr ""
+msgstr "⊥皛輯雲訾靽閰西岫 -f 賊"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:687
+msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
+msgstr "霅血嚗銝憟隞園霅憭望嚗"
-#: cmdline/apt-get.cc:718
+#: cmdline/apt-get.cc:698
+msgid "Install these packages without verification? [y/N] "
+msgstr "銝撽霅鈭憟隞嗅停湔亙鋆嚗[y/N]"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:700
+msgid "Some packages could not be authenticated"
+msgstr "其遢憟隞嗥⊥撽霅"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:709 cmdline/apt-get.cc:855
+msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
+msgstr "箇曆鈭憿,其蝙其 -y 賊雿舀 --force-yes"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:762
msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled."
-msgstr ""
+msgstr "憟隞園閬鋡怎宏,雿蝘駁文雿鋡怎甇U"
-#: cmdline/apt-get.cc:744 cmdline/apt-get.cc:1716 cmdline/apt-get.cc:1749
-#, fuzzy
+#: cmdline/apt-get.cc:788 cmdline/apt-get.cc:1769 cmdline/apt-get.cc:1802
msgid "Unable to lock the download directory"
-msgstr "無法讀取『%s』。"
+msgstr "⊥摰銝頛桅"
-#: cmdline/apt-get.cc:754 cmdline/apt-get.cc:1797 cmdline/apt-get.cc:2008
+#: cmdline/apt-get.cc:798 cmdline/apt-get.cc:1850 cmdline/apt-get.cc:2061
#: apt-pkg/cachefile.cc:67
msgid "The list of sources could not be read."
-msgstr "無法讀取來源單。"
+msgstr "⊥霈靘皞柴"
-#: cmdline/apt-get.cc:774
+#: cmdline/apt-get.cc:818
#, c-format
msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
-msgstr "需要下載 %2$sB 中 %1$sB 的檔案。\n"
+msgstr "閬銝頛 %2$sB 銝 %1$sB 瑼獢\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:777
+#: cmdline/apt-get.cc:821
#, c-format
msgid "Need to get %sB of archives.\n"
-msgstr "需要下載 %sB 的檔案。\n"
+msgstr "閬銝頛 %sB 瑼獢\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:782
+#: cmdline/apt-get.cc:826
#, c-format
msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
-msgstr "解壓縮後將消耗 %sB 的空間。\n"
+msgstr "閫憯蝮桀撠瘨 %sB 蝛粹\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:785
+#: cmdline/apt-get.cc:829
#, c-format
msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
-msgstr "解壓縮後將空出 %sB 的空間。\n"
+msgstr "閫憯蝮桀撠蝛箏 %sB 蝛粹\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:802
+#: cmdline/apt-get.cc:846
#, c-format
msgid "You don't have enough free space in %s."
-msgstr "『%s』內沒有足夠的空間。"
+msgstr "%s扳頞喳蝛粹"
-#: cmdline/apt-get.cc:811
-msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
-msgstr ""
-
-#: cmdline/apt-get.cc:817 cmdline/apt-get.cc:837
+#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:881
msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
-msgstr ""
+msgstr "嗆冽摰鈭 Trivial Only,雿銝臬憿航(trivial)雿"
-#: cmdline/apt-get.cc:819
+#: cmdline/apt-get.cc:863
msgid "Yes, do as I say!"
-msgstr ""
+msgstr "舐,隢瑁摰"
-#: cmdline/apt-get.cc:821
+#: cmdline/apt-get.cc:865
#, c-format
msgid ""
"You are about to do something potentially harmful\n"
"To continue type in the phrase '%s'\n"
" ?] "
msgstr ""
+"函雿撠湔函梢歿n"
+"亥蝜潛閰,撠梯撓乩Y亙%s\n"
+" ?] "
-#: cmdline/apt-get.cc:827 cmdline/apt-get.cc:846
+#: cmdline/apt-get.cc:871 cmdline/apt-get.cc:890
msgid "Abort."
-msgstr "放棄執行。"
+msgstr "暹瑁"
-#: cmdline/apt-get.cc:842
+#: cmdline/apt-get.cc:886
msgid "Do you want to continue? [Y/n] "
-msgstr "繼續執行嗎? 是按 [Y] 鍵,否按 [n] 鍵 "
+msgstr "蝜潛瑁嚗 舀 [Y] 蛛行 [n] "
-#: cmdline/apt-get.cc:911 cmdline/apt-get.cc:1281 cmdline/apt-get.cc:1906
+#: cmdline/apt-get.cc:958 cmdline/apt-get.cc:1334 cmdline/apt-get.cc:1959
#, c-format
msgid "Failed to fetch %s %s\n"
-msgstr "無法下載『%s』檔案。%s\n"
+msgstr "⊥銝頛%s瑼獢%s\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:929
+#: cmdline/apt-get.cc:976
msgid "Some files failed to download"
-msgstr ""
+msgstr "其遢瑼獢⊥銝頛"
-#: cmdline/apt-get.cc:930 cmdline/apt-get.cc:1915
+#: cmdline/apt-get.cc:977 cmdline/apt-get.cc:1968
msgid "Download complete and in download only mode"
-msgstr ""
+msgstr "銝頛摰,桀胼銝頛璅∪"
-#: cmdline/apt-get.cc:936
+#: cmdline/apt-get.cc:983
msgid ""
"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
"missing?"
msgstr ""
+"撟曉瑼獢⊥銝頛,典臭誑瑁 apt-get update 閰血銝--fix-missing \n"
+"賊?"
-#: cmdline/apt-get.cc:940
+#: cmdline/apt-get.cc:987
msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
-msgstr ""
+msgstr "桀銝舀 --fix-missing 慦擃蝵格(media swapping)"
-#: cmdline/apt-get.cc:945
-#, fuzzy
+#: cmdline/apt-get.cc:992
msgid "Unable to correct missing packages."
-msgstr "無法更正依存關係。"
+msgstr "⊥湔迤箏仃憟隞嗚"
-#: cmdline/apt-get.cc:946
+#: cmdline/apt-get.cc:993
msgid "Aborting Install."
-msgstr ""
+msgstr "暹摰鋆"
-#: cmdline/apt-get.cc:979
+#: cmdline/apt-get.cc:1026
#, c-format
msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "瘜冽,豢鈭 %s %s\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:989
+#: cmdline/apt-get.cc:1036
#, c-format
msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
-msgstr ""
+msgstr "敹賜 %s,摰撌脩鋡怠鋆銝瘝摰閬蝝\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1007
+#: cmdline/apt-get.cc:1054
#, c-format
msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
-msgstr "套件『%s』沒有安裝,所以無法刪除。\n"
+msgstr "憟隞嗚%s瘝摰鋆嚗隞亦⊥芷扎\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1018
+#: cmdline/apt-get.cc:1065
#, c-format
msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
-msgstr "虛擬套件『%s』的提供者是:\n"
+msgstr "砍隞嗚%s靘荔\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1030
+#: cmdline/apt-get.cc:1077
msgid " [Installed]"
-msgstr "【已安裝】"
+msgstr "撌脣鋆"
-#: cmdline/apt-get.cc:1035
+#: cmdline/apt-get.cc:1082
msgid "You should explicitly select one to install."
-msgstr ""
+msgstr "隢冽蝣箏圈豢銝靘脰摰鋆"
-#: cmdline/apt-get.cc:1040
+#: cmdline/apt-get.cc:1087
#, c-format
msgid ""
"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
"is only available from another source\n"
msgstr ""
+"曉冽舐函憟隞 %s,雿臬鋡怠嗅憟隞嗅其\n"
+"航賣唾憟隞嗅歇蝬瘨憭望冽,\n"
+"芾賢典嗡蝣潔葉曉豹n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1059
+#: cmdline/apt-get.cc:1106
msgid "However the following packages replace it:"
-msgstr "但是下列的套件將取代它:"
+msgstr "雿臭憟隞嗅隞摰嚗"
-#: cmdline/apt-get.cc:1062
-#, fuzzy, c-format
+#: cmdline/apt-get.cc:1109
+#, c-format
msgid "Package %s has no installation candidate"
-msgstr "套件『%s』沒有安裝,所以無法刪除。\n"
+msgstr "憟隞 %s 瘝臭摰鋆貊"
-#: cmdline/apt-get.cc:1082
+#: cmdline/apt-get.cc:1129
#, c-format
msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
-msgstr ""
+msgstr "銝賡啣鋆 %s,箇⊥銝頛摰\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1090
+#: cmdline/apt-get.cc:1137
#, c-format
msgid "%s is already the newest version.\n"
-msgstr "『%s』已經是最新版本了。\n"
+msgstr "%s撌脩舀啁砌\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1117
+#: cmdline/apt-get.cc:1164
#, c-format
msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
-msgstr ""
+msgstr "芣曉售%2$s%1$s澆"
-#: cmdline/apt-get.cc:1119
+#: cmdline/apt-get.cc:1166
#, c-format
msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
-msgstr ""
+msgstr "芣曉售%2$s%1$s"
-#: cmdline/apt-get.cc:1125
+#: cmdline/apt-get.cc:1172
#, c-format
msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "詨祉 %s (%s) %s\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1235
+#: cmdline/apt-get.cc:1282
msgid "The update command takes no arguments"
-msgstr ""
+msgstr "update 隞支隞颱"
-#: cmdline/apt-get.cc:1248
-#, fuzzy
+#: cmdline/apt-get.cc:1295
msgid "Unable to lock the list directory"
-msgstr "無法讀取『%s』。"
+msgstr "⊥摰銵函桅"
-#: cmdline/apt-get.cc:1300
+#: cmdline/apt-get.cc:1353
msgid ""
"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
"used instead."
-msgstr ""
+msgstr "銝鈭蝝W瑼獢銝賭頛,摰航質◤敹賜乩,銋航質雿輻其蝝W瑼獢"
-#: cmdline/apt-get.cc:1319
-#, fuzzy
+#: cmdline/apt-get.cc:1372
msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff"
-msgstr "無法下載某些檔案。"
+msgstr "折券航炊,AllUpgrade 航炊"
-#: cmdline/apt-get.cc:1409 cmdline/apt-get.cc:1445
-#, fuzzy, c-format
+#: cmdline/apt-get.cc:1462 cmdline/apt-get.cc:1498
+#, c-format
msgid "Couldn't find package %s"
-msgstr "無法取得『%s』鎖。"
+msgstr "⊥曉 %s 憟隞嗚"
-#: cmdline/apt-get.cc:1432
+#: cmdline/apt-get.cc:1485
#, c-format
msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "瘜冽,寞甇閬銵函內瘜%2$s豢鈭 %1$s\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1462
+#: cmdline/apt-get.cc:1515
msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
-msgstr "用『apt-get -f install』指令或許能修正這些問題。"
+msgstr "具apt-get -f install隞斗閮梯賭耨甇鈭憿"
-#: cmdline/apt-get.cc:1465
+#: cmdline/apt-get.cc:1518
msgid ""
"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
"solution)."
msgstr ""
+"⊥皛輯雲訾靽隢閰虫摰憟隞嗆靘瑁apt-get -f install(>\n"
+"摰銝閫瘙箄齒瘜)"
-#: cmdline/apt-get.cc:1477
+#: cmdline/apt-get.cc:1530
msgid ""
"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
"distribution that some required packages have not yet been created\n"
"or been moved out of Incoming."
msgstr ""
+"銝鈭憟隞嗥⊥鋡怠鋆銋閮望舐頂蝯梁⊥撖衣暹刻瘙\n"
+"舀其蝙其蝛拙(unstable)潸鈭閬憟隞嗅芸\n"
+"敺 Incoming 桅蝘駁扎"
-#: cmdline/apt-get.cc:1485
+#: cmdline/apt-get.cc:1538
msgid ""
"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
"the package is simply not installable and a bug report against\n"
"that package should be filed."
msgstr ""
+"典閬瘙撠桐憟隞園脰雿,璆菜航賣臬暝n"
+"閰脣隞嗥⊥摰鋆,冽憟賣鈭支撠憟隞跚n"
+"剛脣勗"
-#: cmdline/apt-get.cc:1490
+#: cmdline/apt-get.cc:1543
msgid "The following information may help to resolve the situation:"
-msgstr ""
+msgstr "摨銝鞈閮拇潸圾瘙箇曉函瘜:"
-#: cmdline/apt-get.cc:1493
-#, fuzzy
+#: cmdline/apt-get.cc:1546
msgid "Broken packages"
-msgstr "推薦"
+msgstr "瘥憟隞"
-#: cmdline/apt-get.cc:1519
+#: cmdline/apt-get.cc:1572
msgid "The following extra packages will be installed:"
-msgstr "下列的【新】套件都將被安裝:"
+msgstr "銝啜憟隞園賢鋡怠鋆嚗"
-#: cmdline/apt-get.cc:1590
-#, fuzzy
+#: cmdline/apt-get.cc:1643
msgid "Suggested packages:"
-msgstr "推薦"
+msgstr "撱箄降(Suggested)憟隞:"
-#: cmdline/apt-get.cc:1591
-#, fuzzy
+#: cmdline/apt-get.cc:1644
msgid "Recommended packages:"
-msgstr "推薦"
+msgstr "刻(Recommended)憟隞:"
-#: cmdline/apt-get.cc:1611
+#: cmdline/apt-get.cc:1664
msgid "Calculating Upgrade... "
-msgstr ""
+msgstr "蝐怠蝝憟隞嗡葉..."
-#: cmdline/apt-get.cc:1614 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99
+#: cmdline/apt-get.cc:1667 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99
msgid "Failed"
-msgstr "失敗"
+msgstr "憭望"
-#: cmdline/apt-get.cc:1619
+#: cmdline/apt-get.cc:1672
msgid "Done"
-msgstr "完成"
+msgstr "摰"
-#: cmdline/apt-get.cc:1792
+#: cmdline/apt-get.cc:1845
msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
-msgstr ""
+msgstr "敹摰喳銝撠憟隞嗆賭頛皞蝣"
-#: cmdline/apt-get.cc:1819 cmdline/apt-get.cc:2026
-#, fuzzy, c-format
+#: cmdline/apt-get.cc:1872 cmdline/apt-get.cc:2079
+#, c-format
msgid "Unable to find a source package for %s"
-msgstr "無法辨識套件『%s』(1)。"
+msgstr "⊥曉 %s 憟隞嗥皞蝣"
-#: cmdline/apt-get.cc:1866
+#: cmdline/apt-get.cc:1919
#, c-format
msgid "You don't have enough free space in %s"
-msgstr "『%s』內沒有足夠的空間。"
+msgstr "%s扳頞喳蝛粹"
-#: cmdline/apt-get.cc:1871
+#: cmdline/apt-get.cc:1924
#, c-format
msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
-msgstr "需要下載 %2$sB 中 %1$sB 的原始檔案。\n"
+msgstr "閬銝頛 %2$sB 銝 %1$sB 憪瑼獢\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1874
+#: cmdline/apt-get.cc:1927
#, c-format
msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
-msgstr "需要下載 %sB 的原始檔案。\n"
+msgstr "閬銝頛 %sB 憪瑼獢\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1880
+#: cmdline/apt-get.cc:1933
#, c-format
msgid "Fetch Source %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "銝頛皞蝣 %s\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1911
+#: cmdline/apt-get.cc:1964
msgid "Failed to fetch some archives."
-msgstr "無法下載某些檔案。"
+msgstr "⊥銝頛鈭瑼獢"
-#: cmdline/apt-get.cc:1939
+#: cmdline/apt-get.cc:1992
#, c-format
msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "仿撌脩鋡怨圾 %s 桅皞蝣潭獢\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1951
+#: cmdline/apt-get.cc:2004
#, c-format
msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "瑁閫憟隞嗆隞 '%s' 憭望\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1968
+#: cmdline/apt-get.cc:2021
#, c-format
msgid "Build command '%s' failed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "瑁撱箇憟隞嗆隞 '%s' 憭望\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1987
+#: cmdline/apt-get.cc:2040
msgid "Child process failed"
-msgstr ""
+msgstr "摮蝔摨憭望"
-#: cmdline/apt-get.cc:2003
+#: cmdline/apt-get.cc:2056
msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
-msgstr ""
+msgstr "敹摰喳銝憟隞嗆賣炎亙嗅遣蝡訾靽(builddeps)"
-#: cmdline/apt-get.cc:2031
-#, fuzzy, c-format
+#: cmdline/apt-get.cc:2084
+#, c-format
msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
-msgstr "無法更正依存關係。"
+msgstr "⊥敺 %s 撱箸訾靽"
-#: cmdline/apt-get.cc:2051
+#: cmdline/apt-get.cc:2104
#, c-format
msgid "%s has no build depends.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s ∪遣蝡訾靽閮胯\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2103
+#: cmdline/apt-get.cc:2156
#, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
"found"
-msgstr ""
+msgstr "望潛⊥曉啣隞 %3$s ,甇支賣遛頞 %2$s 閬瘙 %1$s 訾靽"
-#: cmdline/apt-get.cc:2155
+#: cmdline/apt-get.cc:2208
#, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
"package %s can satisfy version requirements"
msgstr ""
+"望潛⊥曉啁泵閬瘙憟隞 %3$s 舐函,甇支賣遛頞 %2$s 閬瘙 %1$s "
+"訾靽"
-#: cmdline/apt-get.cc:2190
+#: cmdline/apt-get.cc:2243
#, c-format
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
-msgstr ""
+msgstr "⊥皛輯雲 %2$s 閬瘙 %1$s 訾靽:撌脣鋆憟隞 %3$s 憭芣唬"
-#: cmdline/apt-get.cc:2215
-#, fuzzy, c-format
+#: cmdline/apt-get.cc:2268
+#, c-format
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
-msgstr "無法讀取『%s』的目錄資料。"
+msgstr "⊥皛輯雲 %2$s 閬瘙 %1$s 訾靽:%3$s"
-#: cmdline/apt-get.cc:2229
+#: cmdline/apt-get.cc:2282
#, c-format
msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
-msgstr ""
+msgstr "⊥皛輯雲憟隞 %s 閬瘙撱箸訾靽"
-#: cmdline/apt-get.cc:2233
-#, fuzzy
+#: cmdline/apt-get.cc:2286
msgid "Failed to process build dependencies"
-msgstr "無法更正依存關係。"
+msgstr "⊥撱箸訾靽"
-#: cmdline/apt-get.cc:2265
+#: cmdline/apt-get.cc:2318
msgid "Supported Modules:"
-msgstr ""
+msgstr "舀湔芋蝯:"
-#: cmdline/apt-get.cc:2306
+#: cmdline/apt-get.cc:2359
msgid ""
"Usage: apt-get [options] command\n"
" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
@@ -1065,50 +1169,90 @@ msgid ""
" -b Build the source package after fetching it\n"
" -V Show verbose version numbers\n"
" -c=? Read this configuration file\n"
-" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
"pages for more information and options.\n"
" This APT has Super Cow Powers.\n"
msgstr ""
+"冽: apt-get [賊] 賭誘\n"
+" apt-get [賊] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
+" apt-get [賊] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-get 靘鈭銝冽潔頛摰鋆憟隞嗥蝪⊥賭誘U\n"
+"撣貊典賭誘 update install\n"
+"\n"
+"賭誘:\n"
+" update - 銝頛湔啣隞嗅銵刻珮n"
+" upgrade - 脰銝甈∪蝝\n"
+" install - 摰鋆啁憟隞(瘜:憟隞嗅蝔望 libc6 libc6.deb)\n"
+" remove - 蝘駁文隞跚n"
+" source - 銝頛皞蝣潭獢\n"
+" build-dep - 箸蝣潮蝵格撱箸訾靽\n"
+" dist-upgrade - 澆砍蝝,閬 apt-get(8) dselect-upgrade - 寞 "
+"dselect \n"
+"豢靘脰蝝\n"
+" clean - 芷斗撌脖頛憟隞嗆獢\n"
+" auto-clean - 芷文歇銝頛憟隞嗆獢頛枯n"
+" check - 詨隞亦Ⅱ隤蝟餌絞訾靽摰湔吭n"
+"\n"
+"賊:\n"
+" -h 砍鼠抵胯\n"
+" -q 霈頛詨箔箄瑼 - 銝憿舐內脣漲\n"
+" -qq 支航炊憭,隞暻潮賭頛詨暝n"
+" -d 銝頛 - 銝摰鋆閫憟隞嗆獢\n"
+" -s 銝雿撖阡雿芣舀芋砍瑁賭誘\n"
+" -y 撠閰W賭臬蝑,銝雿隞颱蝷暝n"
+" -f 嗆摰湔扳葫閰行,隞閰衣匱蝥瑁\n"
+" -m 嗆憟隞嗆獢⊥曉唳,隞閰衣匱蝥瑁\n"
+" -u 憿舐內撌脣蝝憟隞嗅銵沔n"
+" -b 其頛摰皞蝣澆,蝺刻陌豢憟隞跚n"
+" -V 憿舐內閰喟∠祈\n"
+" -c=? 霈摰閮剖瑼獢\n"
+" -o=? 閮剖隞餅摰閮剖賊,靘憒:-o dir::cache=/tmp\n"
+"隢仿 apt-get(8)sources.list(5) apt.conf(5)\n"
+"隞亙敺游閮臬賊\n"
+" APT 頞蝝\n"
#: cmdline/acqprogress.cc:55
msgid "Hit "
-msgstr "接觸 "
+msgstr "撌脫 "
#: cmdline/acqprogress.cc:79
msgid "Get:"
-msgstr "讀取:"
+msgstr "銝頛:"
#: cmdline/acqprogress.cc:110
msgid "Ign "
-msgstr "不理 "
+msgstr "仿 "
#: cmdline/acqprogress.cc:114
msgid "Err "
-msgstr "錯誤 "
+msgstr "航炊 "
#: cmdline/acqprogress.cc:135
#, c-format
msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
-msgstr "讀取 %sB 用了 %s (%sB/s)\n"
+msgstr "霈 %sB 其 %s (%sB/s)\n"
#: cmdline/acqprogress.cc:225
#, c-format
msgid " [Working]"
-msgstr " [工作中]"
+msgstr " [撌乩銝苗"
#: cmdline/acqprogress.cc:271
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Media Change: Please insert the disc labeled\n"
" '%s'\n"
"in the drive '%s' and press enter\n"
-msgstr "更換媒體:請把名為『%s』的碟片插入『%s』碟機,然後按 [Enter] 鍵。\n"
+msgstr ""
+"湔慦擃:隢暝n"
+" '%s' 蝣\n"
+" '%s' 蝣璈,嗅 [Enter] 萸\n"
#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
-#, fuzzy
msgid "Unknown package record!"
-msgstr " 普通套件:"
+msgstr "芰亦憟隞嗉!"
#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
msgid ""
@@ -1121,224 +1265,228 @@ msgid ""
" -h This help text\n"
" -s Use source file sorting\n"
" -c=? Read this configuration file\n"
-" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
msgstr ""
+"冽: apt-sortpkgs [賊] file1 [file2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-sortpkgs 臬憟隞嗥揣撘瑼獢批捆脰摨蝪∪桀極瑯-s 賊\n"
+"舐其箄府瑼瑼獢憿\n"
+"\n"
+"賊:\n"
+" -h 砍鼠抵胯\n"
+" -s 寞皞蝣潭獢摨\n"
+" -c=? 霈摰閮剖瑼獢\n"
+" -o=? 閮剖隞餅摰閮剖賊,靘憒:-o dir::cache=/tmp\n"
#: dselect/install:32
msgid "Bad default setting!"
-msgstr ""
+msgstr "航炊閮剛身摰!"
#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
#: dselect/install:104 dselect/update:45
msgid "Press enter to continue."
-msgstr "請按 [Enter] 鍵繼續。"
+msgstr "隢 [Enter] 萇匱蝥"
#: dselect/install:100
msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
-msgstr ""
+msgstr "閫憟隞嗆潛航炊閬皞閮剖"
#: dselect/install:101
msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
-msgstr ""
+msgstr "憟隞嗅歇摰鋆撠銴抒航炊"
#: dselect/install:102
msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
-msgstr ""
+msgstr "箏仃餌訾靽航炊芣閰脤航炊航◤摰孵"
#: dselect/install:103
msgid ""
"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
-msgstr ""
+msgstr "隞乩閮舐貊園閬隢靽格迤摰銝阡啣瑁摰鋆[I]"
#: dselect/update:30
msgid "Merging Available information"
-msgstr "結合現有資料中"
+msgstr "蝯暹鞈銝"
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116
-#, fuzzy
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
msgid "Failed to create pipes"
-msgstr "無法下載某些檔案。"
+msgstr "⊥撱箇蝞∠"
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
-#, fuzzy
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
msgid "Failed to exec gzip "
-msgstr "無法下載『%s』檔案。%s\n"
+msgstr "⊥瑁 gzip"
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:206
msgid "Corrupted archive"
-msgstr ""
+msgstr "瘥瑼獢"
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
-#, fuzzy
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted"
-msgstr "套件暫存檔損壞。"
+msgstr "Tar Checksum 憭望,瑼獢撌脫瘥"
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298
#, c-format
msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
-msgstr ""
+msgstr "芰亦 TAR 璅剖 %u, member 閮 %s"
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:73
msgid "Invalid archive signature"
-msgstr ""
+msgstr "⊥瑼獢蝐斤"
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:81
msgid "Error reading archive member header"
-msgstr ""
+msgstr "霈瑼獢 member 璅剛舀粹"
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105
msgid "Invalid archive member header"
-msgstr ""
+msgstr "⊥瑼獢 member 璅"
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:131
msgid "Archive is too short"
-msgstr ""
+msgstr "瑼獢"
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
-#, fuzzy
msgid "Failed to read the archive headers"
-msgstr "無法下載某些檔案。"
+msgstr "霈瑼獢璅剖仃"
#: apt-inst/filelist.cc:384
msgid "DropNode called on still linked node"
-msgstr ""
+msgstr "DropNode 券 linked node 鋡怠澆"
#: apt-inst/filelist.cc:416
-#, fuzzy
msgid "Failed to locate the hash element!"
-msgstr "CD-ROM 狀況讀取失敗"
+msgstr "撠暸皝隞嗅仃!"
#: apt-inst/filelist.cc:463
-#, fuzzy
msgid "Failed to allocate diversion"
-msgstr "CD-ROM 狀況讀取失敗"
+msgstr "頧蝘(diversion)憭望"
#: apt-inst/filelist.cc:468
msgid "Internal Error in AddDiversion"
-msgstr ""
+msgstr "折券航炊 AddDiversion"
#: apt-inst/filelist.cc:481
#, c-format
msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
-msgstr ""
+msgstr "閰血孵神銝頧蝘(diversion)嚗%s -> %s %s/%s"
#: apt-inst/filelist.cc:510
#, c-format
msgid "Double add of diversion %s -> %s"
-msgstr ""
+msgstr "銴亥蝘(diversion) %s -> %s"
#: apt-inst/filelist.cc:553
#, c-format
msgid "Duplicate conf file %s/%s"
-msgstr ""
+msgstr "銴閮剖瑼 %s/%s"
#: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed write file %s"
-msgstr "無法下載『%s』檔案。%s\n"
+msgstr "撖怠交獢 %s 憭望"
#: apt-inst/dirstream.cc:80 apt-inst/dirstream.cc:88
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to close file %s"
-msgstr "無法下載『%s』檔案。%s\n"
+msgstr "瑼獢 %s 憭望"
#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
#, c-format
msgid "The path %s is too long"
-msgstr ""
+msgstr "頝臬 %s "
#: apt-inst/extract.cc:127
#, c-format
msgid "Unpacking %s more than once"
-msgstr ""
+msgstr "閫 %s 頞銝甈"
#: apt-inst/extract.cc:137
#, c-format
msgid "The directory %s is diverted"
-msgstr ""
+msgstr "頝臬 %s 撌脰◤頧(diverted)"
#: apt-inst/extract.cc:147
#, c-format
msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
-msgstr ""
+msgstr "甇文隞嗉岫撖怠交寡格 %s/%s"
#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
msgid "The diversion path is too long"
-msgstr ""
+msgstr "頧蝘(diversion)頝臬"
#: apt-inst/extract.cc:243
#, c-format
msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
-msgstr ""
+msgstr "桅 %s 撌脩鋡恍桅瑼獢隞"
#: apt-inst/extract.cc:283
msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
-msgstr ""
+msgstr "券皝銵其葉曆啁暺"
#: apt-inst/extract.cc:287
msgid "The path is too long"
-msgstr ""
+msgstr "頝臬"
#: apt-inst/extract.cc:417
#, c-format
msgid "Overwrite package match with no version for %s"
-msgstr ""
+msgstr "銴撖怠隞 %s ∠泵"
#: apt-inst/extract.cc:434
#, c-format
msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
-msgstr ""
+msgstr "瑼獢 %s/%s 銴撖怠隞 %s 銝剔詨瑼獢"
#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:709
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/acquire.cc:416 apt-pkg/clean.cc:38
#, c-format
msgid "Unable to read %s"
-msgstr "無法讀取『%s』。"
+msgstr "⊥霈%s"
#: apt-inst/extract.cc:494
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to stat %s"
-msgstr "無法讀取『%s』的目錄資料。"
+msgstr "⊥霈 %s 鞈"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to remove %s"
-msgstr "無法讀取『%s』。"
+msgstr "⊥蝘駁 %s"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to create %s"
-msgstr "無法讀取『%s』。"
+msgstr "⊥菟 %s"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to stat %sinfo"
-msgstr "無法讀取『%s』的目錄資料。"
+msgstr "⊥霈 %s 鞈"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
-msgstr ""
+msgstr "鞈桅怠桅典銝瑼獢蝟餌絞"
#. Build the status cache
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:701 apt-pkg/pkgcachegen.cc:706
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:829
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840
msgid "Reading Package Lists"
-msgstr "讀取套件清單中"
+msgstr "霈憟隞嗆桐葉"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
-msgstr "CD-ROM 狀況讀取失敗"
+msgstr "⊥霈 admin 桅 %sinfo"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
msgid "Internal Error getting a Package Name"
-msgstr ""
+msgstr "折券航炊嚗⊥敺憟隞嗅蝔"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205
msgid "Reading File Listing"
-msgstr "讀取軟件表中"
+msgstr "霈頠隞嗉”銝"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
#, c-format
@@ -1347,786 +1495,768 @@ msgid ""
"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
"package!"
msgstr ""
+"霈皜格獢%sinfo/%s憭望憒函⊥甇斗獢\n"
+"隢雿踵獢蝛箇賭蒂擐砌啣鋆詨祉憟隞嗚"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
#, c-format
msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
-msgstr ""
+msgstr "霈皜格獢%sinfo/%s憭望"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
msgid "Internal Error getting a Node"
-msgstr ""
+msgstr "折券航炊嚗⊥敺蝭暺"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
#, c-format
msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
-msgstr ""
+msgstr "霈頧蝘餅獢 %sdiversions 憭望"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
-#, fuzzy
msgid "The diversion file is corrupted"
-msgstr "套件暫存檔損壞。"
+msgstr "憟隞嗉蝘餅憯"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
#, c-format
msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
-msgstr ""
+msgstr "⊥銵潸蝘餅獢 %s 銝"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
msgid "Internal Error adding a diversion"
-msgstr ""
+msgstr "折券航炊嚗啣頧蝘(diversion)憭望"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
msgid "The pkg cache must be initialize first"
-msgstr ""
+msgstr "憟隞嗅翰敹憪"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
msgid "Reading File List"
-msgstr "讀取軟件表中"
+msgstr "霈頠隞嗉”銝"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
#, c-format
msgid "Failed to find a Package: Header, offset %lu"
-msgstr ""
+msgstr "憟隞嗅仃嚗瑼獢璅哨雿蝘(offset) %lu"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
#, c-format
msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
-msgstr ""
+msgstr "憯 ConfFile 畾菜 status 瑼獢雿蝘(offset) %lu"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
#, c-format
msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
-msgstr ""
+msgstr "閫 MD5 航炊雿蝘(offset) %lu"
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:55
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47
#, c-format
msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
-msgstr ""
+msgstr "⊥ DEB 瑼獢嚗箏仃 %s "
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:72
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:52
#, c-format
-msgid "Internal Error, could not locate member %s"
-msgstr ""
+msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member"
+msgstr "⊥ DEB 瑼獢嚗箏仃 '%s' '%s' "
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:104
-#, fuzzy, c-format
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:112
+#, c-format
msgid "Couldn't change to %s"
-msgstr "無法取得『%s』鎖。"
+msgstr "⊥霈桅 %s"
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:125
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:138
msgid "Internal Error, could not locate member"
-msgstr ""
+msgstr "折券航炊嚗⊥曉唳"
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:158
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:171
msgid "Failed to locate a valid control file"
-msgstr ""
+msgstr "曆唳 control 瑼獢"
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:243
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:256
msgid "Unparsible control file"
-msgstr ""
+msgstr "⊥ control 瑼獢"
#: methods/cdrom.cc:113
#, c-format
msgid "Unable to read the cdrom database %s"
-msgstr "無法讀取碟片資料庫『%s』。"
+msgstr "⊥霈蝣鞈摨怒%s"
#: methods/cdrom.cc:122
msgid ""
"Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update "
"cannot be used to add new CDs"
msgstr ""
-"要讓本程式辨認此碟片,請用『apt-cdrom』工具。『apt-get update』不能用來製造新"
-"的碟片。"
+"閬霈祉撘颲刻甇斤嚗隢具apt-cdrom撌亙瑯apt-get update銝賜其鋆賡"
+"蝣"
#: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168
msgid "Wrong CD"
-msgstr "碟片不正確。"
+msgstr "蝣銝甇蝣箝"
#: methods/cdrom.cc:163
#, c-format
msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
-msgstr "無法下駕『%s』內的碟片,或許它仍在使用中。"
+msgstr "⊥銝擏%s抒蝣嚗閮勗隞其蝙其葉"
#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77
-#, fuzzy
msgid "File not found"
-msgstr "選項『%s』找不到。"
+msgstr "曆唳獢"
#: methods/copy.cc:42 methods/gzip.cc:133 methods/gzip.cc:142
-#, fuzzy
msgid "Failed to stat"
-msgstr "CD-ROM 狀況讀取失敗"
+msgstr "⊥霈鞈"
#: methods/copy.cc:79 methods/gzip.cc:139
msgid "Failed to set modification time"
-msgstr "日期更新失敗"
+msgstr "交湔啣仃"
#: methods/file.cc:42
msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
-msgstr "通用資源識別號錯誤。本機資源識別號不應以『//』起頭。"
+msgstr "刻皞霅亥航炊祆鞈皞霅亥銝隞乓//韏琿准"
#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
#: methods/ftp.cc:162
msgid "Logging in"
-msgstr "登入中"
+msgstr "餃乩葉"
#: methods/ftp.cc:168
msgid "Unable to determine the peer name"
-msgstr "無法解析對方主機名稱。"
+msgstr "⊥閫撠嫣蜓璈蝔晞"
#: methods/ftp.cc:173
msgid "Unable to determine the local name"
-msgstr "無法解析本機名稱。"
+msgstr "⊥閫祆蝔晞"
#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
#, c-format
msgid "Server refused our connection and said: %s"
-msgstr "伺服器因『%s』不受理。"
+msgstr "隡箸典%s銝"
#: methods/ftp.cc:210
#, c-format
msgid "USER failed, server said: %s"
-msgstr "『USER』指令因『%s』失敗。"
+msgstr "USER隞文%s憭望"
#: methods/ftp.cc:217
#, c-format
msgid "PASS failed, server said: %s"
-msgstr "『PASS』指令因『%s』失敗。"
+msgstr "PASS隞文%s憭望"
#: methods/ftp.cc:237
msgid ""
"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
"is empty."
-msgstr "媒介伺服器設定應包括登入稿。"
+msgstr "慦隞隡箸刻身摰祉餃亦阮"
#: methods/ftp.cc:265
#, c-format
msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
-msgstr "登入稿『%s』因『%s』失敗。"
+msgstr "餃亦阮%s%s憭望"
#: methods/ftp.cc:291
#, c-format
msgid "TYPE failed, server said: %s"
-msgstr "『TYPE』指令因『%s』失敗。"
+msgstr "TYPE隞文%s憭望"
#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
msgid "Connection timeout"
-msgstr "聯線超過時限。"
+msgstr "蝺暹"
#: methods/ftp.cc:335
msgid "Server closed the connection"
-msgstr "伺服器關閉聯線。"
+msgstr "隡箸券舐"
-#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:452 methods/rsh.cc:190
+#: methods/ftp.cc:338 methods/rsh.cc:190 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:453
msgid "Read error"
-msgstr "讀取失敗。"
+msgstr "霈憭望"
#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
msgid "A response overflowed the buffer."
-msgstr "答覆超過緩衝區長度。"
+msgstr "蝑閬頞蝺抵瑕漲"
#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
msgid "Protocol corruption"
-msgstr "協定失敗。"
+msgstr "摰憭望"
#: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232
-#, fuzzy
msgid "Write Error"
-msgstr "寫入失敗。"
+msgstr "撖怠仿航炊"
#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
msgid "Could not create a socket"
-msgstr "無法建立網路插座。"
+msgstr "⊥撱箇 Socket"
#: methods/ftp.cc:698
-#, fuzzy
msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
-msgstr "無法聯絡到主機『%s:%s (%s)』。"
+msgstr "⊥亙 data socket嚗蝺暹"
#: methods/ftp.cc:704
-#, fuzzy
msgid "Could not connect passive socket."
-msgstr "無法建立網路插座。"
+msgstr "⊥亙 passive socket"
#: methods/ftp.cc:722
msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
-msgstr ""
+msgstr "getaddrinfo ⊥敺賜 socket"
#: methods/ftp.cc:736
msgid "Could not bind a socket"
-msgstr "無法連上網路插座。"
+msgstr "⊥(bind) socket"
#: methods/ftp.cc:740
-#, fuzzy
msgid "Could not listen on the socket"
-msgstr "無法連上網路插座。"
+msgstr "⊥ socket 銝交嗉"
#: methods/ftp.cc:747
-#, fuzzy
msgid "Could not determine the socket's name"
-msgstr "無法解析本機名稱。"
+msgstr "⊥閫 socket 蝔"
#: methods/ftp.cc:779
-#, fuzzy
msgid "Unable to send PORT command"
-msgstr "無法讀取『%s』。"
+msgstr "⊥箝PORT賭誘"
#: methods/ftp.cc:789
#, c-format
msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
-msgstr ""
+msgstr "芰亦啣 %u (AF_*)"
#: methods/ftp.cc:798
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "EPRT failed, server said: %s"
-msgstr "『USER』指令因『%s』失敗。"
+msgstr "EPRT 憭望嚗隡箸典嚗%s"
#: methods/ftp.cc:818
-#, fuzzy
msgid "Data socket connect timed out"
-msgstr "無法聯絡到主機『%s:%s (%s)』。"
+msgstr "Data socket 蝺暹"
#: methods/ftp.cc:825
-#, fuzzy
msgid "Unable to accept connection"
-msgstr "無法聯絡到主機『%s %s』:"
+msgstr "⊥閮梢蝺"
-#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:912 methods/rsh.cc:303
+#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:916 methods/rsh.cc:303
msgid "Problem hashing file"
-msgstr ""
+msgstr "憿皝銵"
#: methods/ftp.cc:877
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
-msgstr "『USER』指令因『%s』失敗。"
+msgstr "⊥敺瑼獢嚗隡箸典嚗%s"
#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
-#, fuzzy
msgid "Data socket timed out"
-msgstr "聯線超過時限。"
+msgstr "Data socket 蝺暹"
#: methods/ftp.cc:922
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
-msgstr "『USER』指令因『%s』失敗。"
+msgstr "鞈唾撓憭望嚗隡箸典 %s"
#. Get the files information
#: methods/ftp.cc:997
msgid "Query"
-msgstr ""
+msgstr "亥岷"
-#: methods/ftp.cc:1104
-#, fuzzy
+#: methods/ftp.cc:1106
msgid "Unable to invoke "
-msgstr "無法讀取『%s』。"
+msgstr "⊥霈 "
#: methods/connect.cc:64
#, c-format
msgid "Connecting to %s (%s)"
-msgstr "連絡『%s (%s)』中"
+msgstr "蝯∼%s (%s)銝"
#: methods/connect.cc:71
#, c-format
msgid "[IP: %s %s]"
-msgstr ""
+msgstr "[IP: %s %s]"
#: methods/connect.cc:80
#, c-format
msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
-msgstr "無法建立到『%s』的網路插座 (族=%u 型=%u 協定=%u)。"
+msgstr "⊥撱箇啜%s socket (=%u =%u 摰=%u)"
#: methods/connect.cc:86
#, c-format
msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
-msgstr "無法聯絡到主機『%s:%s (%s)』。"
+msgstr "⊥舐窗唬蜓璈%s:%s (%s)"
#: methods/connect.cc:92
#, c-format
msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
-msgstr "無法聯絡到主機『%s:%s (%s)』。"
+msgstr "⊥舐窗唬蜓璈%s:%s (%s)"
#: methods/connect.cc:104
#, c-format
msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
-msgstr "無法聯絡到主機『%s:%s (%s)』。"
+msgstr "⊥舐窗唬蜓璈%s:%s (%s)"
#. We say this mainly because the pause here is for the
#. ssh connection that is still going
#: methods/connect.cc:132 methods/rsh.cc:425
#, c-format
msgid "Connecting to %s"
-msgstr "聯絡主機『%s』中"
+msgstr "舐窗銝餅%s銝"
#: methods/connect.cc:163
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not resolve '%s'"
-msgstr "無法開啟『%s』檔案。"
+msgstr "⊥閫雿蝵 %s"
#: methods/connect.cc:167
#, c-format
msgid "Temporary failure resolving '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "閫%s急憭望"
#: methods/connect.cc:169
#, c-format
msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
-msgstr "無法解析『%s:%s (%i)』。"
+msgstr "⊥閫%s:%s (%i)"
#: methods/connect.cc:216
#, c-format
msgid "Unable to connect to %s %s:"
-msgstr "無法聯絡到主機『%s %s』:"
+msgstr "⊥舐窗唬蜓璈%s %s嚗"
#: methods/gzip.cc:57
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Couldn't open pipe for %s"
-msgstr "無法開啟『%s』檔案。"
+msgstr "⊥蝞∠蝯 %s 雿輻"
#: methods/gzip.cc:102
#, c-format
msgid "Read error from %s process"
-msgstr ""
+msgstr "敺 %s 脩霈航炊"
-#: methods/http.cc:340
+#: methods/http.cc:344
msgid "Waiting for headers"
-msgstr ""
+msgstr "蝑敺璅"
-#: methods/http.cc:486
+#: methods/http.cc:490
#, c-format
msgid "Got a single header line over %u chars"
-msgstr ""
+msgstr "敺銝株頞 %u 摮璅"
-#: methods/http.cc:494
+#: methods/http.cc:498
msgid "Bad header line"
-msgstr ""
+msgstr "憯璅"
-#: methods/http.cc:513 methods/http.cc:520
+#: methods/http.cc:517 methods/http.cc:524
msgid "The http server sent an invalid reply header"
-msgstr ""
+msgstr "http 隡箸典喲銝⊥閬璅"
-#: methods/http.cc:549
+#: methods/http.cc:553
msgid "The http server sent an invalid Content-Length header"
-msgstr ""
+msgstr "http 隡箸典喲銝⊥ Content-Length 璅"
-#: methods/http.cc:564
+#: methods/http.cc:568
msgid "The http server sent an invalid Content-Range header"
-msgstr ""
+msgstr "http 隡箸典喲銝⊥ Content-Range 璅"
-#: methods/http.cc:566
+#: methods/http.cc:570
msgid "This http server has broken range support"
-msgstr ""
+msgstr "http 隡箸冽瘥蝭舀"
-#: methods/http.cc:590
+#: methods/http.cc:594
msgid "Unknown date format"
-msgstr ""
+msgstr "芰亦鞈澆"
-#: methods/http.cc:733
-#, fuzzy
+#: methods/http.cc:737
msgid "Select failed"
-msgstr "聯線超過時限。"
+msgstr "Select 憭望"
-#: methods/http.cc:738
-#, fuzzy
+#: methods/http.cc:742
msgid "Connection timed out"
-msgstr "聯線超過時限。"
+msgstr "蝺暹"
-#: methods/http.cc:761
+#: methods/http.cc:765
msgid "Error writing to output file"
-msgstr ""
+msgstr "撖怠亥撓箸潛航炊"
-#: methods/http.cc:789
+#: methods/http.cc:793
msgid "Error writing to file"
-msgstr ""
+msgstr "撖怠交獢潛航炊"
-#: methods/http.cc:814
+#: methods/http.cc:818
msgid "Error writing to the file"
-msgstr ""
+msgstr "撖怠交獢潛航炊"
-#: methods/http.cc:828
+#: methods/http.cc:832
msgid "Error reading from server Remote end closed connection"
-msgstr ""
+msgstr "敺蝡臭蜓璈霈航炊嚗蝺"
-#: methods/http.cc:830
+#: methods/http.cc:834
msgid "Error reading from server"
-msgstr ""
+msgstr "敺隡箸刻潛航炊"
-#: methods/http.cc:1061
+#: methods/http.cc:1065
msgid "Bad header Data"
-msgstr ""
+msgstr "憯璅剛"
-#: methods/http.cc:1078
-#, fuzzy
+#: methods/http.cc:1082
msgid "Connection failed"
-msgstr "聯線超過時限。"
+msgstr "蝺憭望"
-#: methods/http.cc:1169
-#, fuzzy
+#: methods/http.cc:1173
msgid "Internal error"
-msgstr "讀取失敗。"
+msgstr "折券航炊"
+
+#: methods/rsh.cc:264
+msgid "File Not Found"
+msgstr "曆唳獢"
+
+#: methods/rsh.cc:330
+msgid "Connection closed prematurely"
+msgstr "蝺銝蝯"
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82
msgid "Can't mmap an empty file"
-msgstr ""
+msgstr "銝賢蝛箇賣獢霈亥園"
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87
#, c-format
msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
-msgstr ""
+msgstr "⊥霈交獢 %lu 雿蝯唾園"
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:941
#, c-format
msgid "Selection %s not found"
-msgstr "選項『%s』找不到。"
+msgstr "賊%s曆啜"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:395
#, c-format
msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
-msgstr ""
+msgstr "銝隤霅蝪∪神憿嚗%c"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:453
#, c-format
msgid "Opening configuration file %s"
-msgstr ""
+msgstr "蝯瑼 %s"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:471
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Line %d too long (max %d)"
-msgstr "來源檔『%2$s』第 %1$u 行太長。"
+msgstr "蝚 %d 銵憭芷瘀 %d嚗"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:567
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
-msgstr ""
+msgstr "隤瘜航炊 %s:%u: 憛瘝蝔"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:586
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Malformed Tag"
-msgstr ""
+msgstr "隤瘜航炊 %s:%u: ⊥璅蝐"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:603
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
-msgstr ""
+msgstr "隤瘜航炊 %s:%u: 澆憭擗"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:643
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
-msgstr ""
+msgstr "隤瘜航炊嚗 %s:%u嚗 隞文芾賣潭擃撅斤瑁"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:650
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
-msgstr ""
+msgstr "隤瘜航炊 %s:%u: 憭芸銴撘交獢"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:654 apt-pkg/contrib/configuration.cc:659
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
-msgstr ""
+msgstr "隤瘜航炊 %s:%u: 敺甇文"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:663
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "隤瘜航炊 %s:%u: 銝舀渡隞 '%s'"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
-msgstr ""
+msgstr "隤瘜航炊 %s:%u: 瑼獢敺憭擗"
#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154
#, c-format
msgid "%c%s... Error!"
-msgstr ""
+msgstr "%c%s... 航炊嚗"
#: apt-pkg/contrib/progress.cc:156
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%c%s... Done"
-msgstr "%s... 完成"
+msgstr "%c%s... 摰"
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
#, c-format
msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
-msgstr ""
+msgstr "芰亦賭誘賊%c敺 %s"
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
#, c-format
msgid "Command line option %s is not understood"
-msgstr ""
+msgstr "⊥閫賭誘賊 %s"
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
#, c-format
msgid "Command line option %s is not boolean"
-msgstr ""
+msgstr "賭誘賊 %s 銝臬(boolean)霈"
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
#, c-format
msgid "Option %s requires an argument."
-msgstr ""
+msgstr "賊 %s 閬游"
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
#, c-format
msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
-msgstr ""
+msgstr "賊 %s嚗 蝯隞嗆餈唳閰脫 =<val>"
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
#, c-format
msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "賊 %s 閬湔詨賂銝 %s"
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
#, c-format
msgid "Option '%s' is too long"
-msgstr ""
+msgstr "賊 %s 憭芷"
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301
#, c-format
msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
-msgstr ""
+msgstr "菜葫 %s ⊥閫嚗閰西岫 true false"
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351
#, c-format
msgid "Invalid operation %s"
-msgstr ""
+msgstr "⊥雿嚗%s"
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55
#, c-format
msgid "Unable to stat the mount point %s"
-msgstr ""
+msgstr "⊥霈頛暺 %s"
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:422 apt-pkg/clean.cc:44
#, c-format
msgid "Unable to change to %s"
-msgstr "無法進入『%s』目錄。"
+msgstr "⊥脣乓%s桅"
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190
msgid "Failed to stat the cdrom"
-msgstr "CD-ROM 狀況讀取失敗"
+msgstr "CD-ROM 瘜霈憭望"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80
#, c-format
msgid "Not using locking for read only lock file %s"
-msgstr ""
+msgstr "銝雿輻冽獢摰澆舐冽獢 %s"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85
#, c-format
msgid "Could not open lock file %s"
-msgstr "無法開啟『%s』鎖檔。"
+msgstr "⊥%s摰瑼"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103
#, c-format
msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
-msgstr ""
+msgstr "銝雿輻冽獢摰 nfs 頛暺銝敺瑼獢 %s"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107
#, c-format
msgid "Could not get lock %s"
-msgstr "無法取得『%s』鎖。"
+msgstr "⊥敺%s"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:358
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:359
#, c-format
msgid "Waited, for %s but it wasn't there"
-msgstr ""
+msgstr "蝑敺 %s 雿臬銝摮"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:369
#, c-format
msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
-msgstr ""
+msgstr "摮蝔摨 %s 嗅唬閮園航炊"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:371
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:372
#, c-format
msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
-msgstr ""
+msgstr "摮蝔摨 %s 喲航炊蝣(%u)"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:373
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:374
#, c-format
msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
-msgstr ""
+msgstr "摮蝔摨 %s 銝蝯"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:417
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:418
#, c-format
msgid "Could not open file %s"
-msgstr "無法開啟『%s』檔案。"
+msgstr "⊥%s瑼獢"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:473
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474
#, c-format
msgid "read, still have %lu to read but none left"
-msgstr ""
+msgstr "霈嚗隞 %lu 芾"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:491
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
msgid "Write error"
-msgstr "寫入失敗。"
+msgstr "撖怠亙仃"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:503
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:504
#, c-format
msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
-msgstr ""
+msgstr "撖怠伐隞 %lu 敺撖怠乩⊥撖怠"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:578
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:579
msgid "Problem closing the file"
-msgstr ""
+msgstr "蝔撘瑼獢"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:584
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:585
msgid "Problem unlinking the file"
-msgstr ""
+msgstr "蝔撘芷斗獢"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:595
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:596
msgid "Problem syncing the file"
-msgstr ""
+msgstr "蝔撘甇交獢"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:126
msgid "Empty package cache"
-msgstr "套件暫存檔是空的。"
+msgstr "憟隞嗆怠瑼舐征"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
msgid "The package cache file is corrupted"
-msgstr "套件暫存檔損壞。"
+msgstr "憟隞嗆怠瑼憯"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:137
msgid "The package cache file is an incompatible version"
-msgstr "套件暫存檔版本不符合。"
+msgstr "憟隞嗆怠瑼砌蝚血"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:142
#, c-format
msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'"
-msgstr "本軟體不支持『%s』版本系統。"
+msgstr "祈擃銝舀%s祉頂蝯晞"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:147
-#, fuzzy
msgid "The package cache was built for a different architecture"
-msgstr "套件暫存檔是在另一種系統上產生的。"
+msgstr "憟隞嗆怠瑼臬典虫蝔桃頂蝯曹Y"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
msgid "Depends"
-msgstr "依存關係"
+msgstr "靘摮靽"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
msgid "PreDepends"
-msgstr "特別依存關係"
+msgstr "孵乩摮靽"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
msgid "Suggests"
-msgstr "建議"
+msgstr "撱箄降"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
msgid "Recommends"
-msgstr "推薦"
+msgstr "刻"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
msgid "Conflicts"
-msgstr "衝突"
+msgstr "銵蝒"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
msgid "Replaces"
-msgstr "取代"
+msgstr "隞"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:220
msgid "Obsoletes"
-msgstr "淘汰"
+msgstr "瘛瘙"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
msgid "important"
-msgstr "重要"
+msgstr "閬"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
msgid "required"
-msgstr "必要"
+msgstr "敹閬"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
msgid "standard"
-msgstr "標準"
+msgstr "璅皞"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
msgid "optional"
-msgstr "次要"
+msgstr "甈∟"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
msgid "extra"
-msgstr "添加"
+msgstr "瘛餃"
#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
msgid "Building Dependency Tree"
-msgstr "了解套件依存關係中"
+msgstr "鈭閫憟隞嗡摮靽銝"
#: apt-pkg/depcache.cc:61
msgid "Candidate Versions"
-msgstr "候選版本"
+msgstr "貊"
#: apt-pkg/depcache.cc:90
msgid "Dependency Generation"
-msgstr "產生套件依存關係"
+msgstr "Y憟隞嗡摮靽"
-#: apt-pkg/tagfile.cc:71
+#: apt-pkg/tagfile.cc:73
#, c-format
msgid "Unable to parse package file %s (1)"
-msgstr "無法辨識套件『%s』(1)。"
+msgstr "⊥颲刻憟隞嗚%s(1)"
-#: apt-pkg/tagfile.cc:158
+#: apt-pkg/tagfile.cc:160
#, c-format
msgid "Unable to parse package file %s (2)"
-msgstr "無法辨識套件『%s』(1)。"
+msgstr "⊥颲刻憟隞嗚%s(1)"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:88
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:87
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
-msgstr "來源檔『%2$s』第 %1$lu 行有錯誤 (通用資源識別號)。"
+msgstr "靘皞瑼%2$s蝚 %1$lu 銵航炊 (刻皞霅亥)"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:89
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
-msgstr "來源檔『%2$s』第 %1$lu 行有錯誤 (版本)。"
+msgstr "靘皞瑼%2$s蝚 %1$lu 銵航炊 ()"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:93
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
-msgstr "來源檔『%2$s』第 %1$lu 行有錯誤 (通用資源識別號分辨)。"
+msgstr "靘皞瑼%2$s蝚 %1$lu 銵航炊 (刻皞霅亥颲)"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:98
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)"
-msgstr "來源檔『%2$s』第 %1$lu 行有錯誤 (特定版本)。"
+msgstr "靘皞瑼%2$s蝚 %1$lu 銵航炊 (孵)"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:106
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:105
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
-msgstr "來源檔『%2$s』第 %1$lu 行有錯誤 (版本分辨)。"
+msgstr "靘皞瑼%2$s蝚 %1$lu 銵航炊 (砍颲)"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:183 apt-pkg/sourcelist.cc:207
-#, c-format
-msgid "Vendor block %s is invalid"
-msgstr "『%s』商家區段有錯誤。"
-
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:235
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:156
#, c-format
msgid "Opening %s"
-msgstr "開啟『%s』中"
+msgstr "%s銝"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:249
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
#, c-format
msgid "Line %u too long in source list %s."
-msgstr "來源檔『%2$s』第 %1$u 行太長。"
+msgstr "靘皞瑼%2$s蝚 %1$u 銵憭芷瑯"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:266
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:187
#, c-format
msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
-msgstr "來源檔『%2$s』第 %1$u 行有錯誤 (類別)。"
+msgstr "靘皞瑼%2$s蝚 %1$u 銵航炊 (憿)"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:270
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:191
#, c-format
-msgid "Type '%s' is not known in on line %u in source list %s"
-msgstr "來源檔『%3$s』第 %2$u 行的『%1$s』類別有錯誤。"
+msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
+msgstr "芰亦憿 %1$s 潔皞瑼 %3$s 蝚 %2$u 銵"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:279 apt-pkg/sourcelist.cc:282
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:199 apt-pkg/sourcelist.cc:202
#, c-format
msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
-msgstr "來源檔『%2$s』第 %1$u 行有錯誤 (商家名稱)。"
-
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:296
-#, c-format
-msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
-msgstr "來源檔『%3$s』第 %2$u 行的『%1$s』商家名稱有錯誤。"
+msgstr "靘皞瑼%2$s蝚 %1$u 銵航炊 (摰嗅蝔)"
#: apt-pkg/packagemanager.cc:402
#, c-format
@@ -2135,257 +2265,296 @@ msgid ""
"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
msgstr ""
-"此安裝因衝突或特別依存關係,需暫時刪除『%s』這個重要套件。這種情形通常有問"
-"題,但您確定的話請啟動『APT::Force-LoopBreak』選項。"
+"甇文鋆銵蝒孵乩摮靽嚗急芷扎%s閬憟隞嗚蝔格敶a撣豢"
+"憿嚗雿函Ⅱ摰閰梯APT::Force-LoopBreak賊"
#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
#, c-format
msgid "Index file type '%s' is not supported"
-msgstr "本軟體不支持『%s』型的索引檔。"
+msgstr "祈擃銝舀%s蝝W瑼"
-#: apt-pkg/algorithms.cc:238
+#: apt-pkg/algorithms.cc:241
#, c-format
msgid ""
"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
-msgstr "套件『%s』需要重新安裝,但找不到軟件檔案。"
+msgstr "憟隞嗚%s閬啣鋆嚗雿曆啗隞嗆獢"
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1056
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1059
msgid ""
"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
"held packages."
-msgstr "無法解決依存關係。可能原因是某些套件被押後。"
+msgstr "⊥閫瘙箔摮靽航賢舀鈭憟隞嗉◤澆"
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1058
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1061
msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
-msgstr "無法解決問題,因為某些損毀的套件被押後。"
+msgstr "⊥閫瘙箏憿嚗箸鈭瘥憟隞嗉◤澆"
#: apt-pkg/acquire.cc:61
#, c-format
msgid "Lists directory %spartial is missing."
-msgstr "找不到『%spartial』清單目錄。"
+msgstr "曆啜%spartial皜桃桅"
#: apt-pkg/acquire.cc:65
#, c-format
msgid "Archive directory %spartial is missing."
-msgstr "找不到『%spartial』檔案目錄。"
+msgstr "曆啜%spartial瑼獢桅"
#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
#, c-format
msgid "The method driver %s could not be found."
-msgstr "找不到安裝方式『%s』的驅動程式。"
+msgstr "曆啣鋆孵%s撽蝔撘"
#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
#, c-format
msgid "Method %s did not start correctly"
-msgstr "安裝方式『%s』沒有正確啟動。"
+msgstr "摰鋆孵%s瘝甇蝣箏"
#: apt-pkg/init.cc:119
#, c-format
msgid "Packaging system '%s' is not supported"
-msgstr "本軟體不支持『%s』包裝法。"
+msgstr "祈擃銝舀%s鋆瘜"
#: apt-pkg/init.cc:135
-#, fuzzy
msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
-msgstr "無法明白系統類別。"
+msgstr "⊥賜頂蝯梢乓"
#: apt-pkg/clean.cc:61
#, c-format
msgid "Unable to stat %s."
-msgstr "無法讀取『%s』的目錄資料。"
+msgstr "⊥霈%s桅鞈"
-#: apt-pkg/srcrecords.cc:49
+#: apt-pkg/srcrecords.cc:48
msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
-msgstr "『sources.list』檔中必須有一些『source』指令。"
+msgstr "sources.list瑼銝剖銝鈭source隞扎"
#: apt-pkg/cachefile.cc:73
msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
-msgstr "無法讀取套件清單或狀況檔。"
+msgstr "⊥霈憟隞嗆格瘜瑼"
#: apt-pkg/cachefile.cc:77
msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
-msgstr "用『apt-get -f install』指令或許能修正這些問題。"
+msgstr "具apt-get -f install隞斗閮梯賭耨甇鈭憿"
#: apt-pkg/policy.cc:269
msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
-msgstr "喜好檔有錯誤—缺少套件前置檔。"
+msgstr "憟賣航炊蝻箏憟隞嗅蝵格"
#: apt-pkg/policy.cc:291
#, c-format
msgid "Did not understand pin type %s"
-msgstr "本軟體不支持『%s』型的版本釘子。"
+msgstr "祈擃銝舀%s祇摮"
#: apt-pkg/policy.cc:299
msgid "No priority (or zero) specified for pin"
-msgstr ""
+msgstr "撠潮雿瑼獢∪芸摨"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
msgid "Cache has an incompatible versioning system"
-msgstr "套件暫存檔使用的是不相容的版本系統。"
+msgstr "憟隞嗆怠瑼雿輻函臭詨捆祉頂蝯晞"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
#, c-format
msgid "Error occured while processing %s (NewPackage)"
-msgstr "處理『%s』時發生錯誤 (NewPackage)。"
+msgstr "%s潛航炊 (NewPackage)"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129
#, c-format
msgid "Error occured while processing %s (UsePackage1)"
-msgstr "處理『%s』時發生錯誤 (UsePackage1)。"
+msgstr "%s潛航炊 (UsePackage1)"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150
#, c-format
msgid "Error occured while processing %s (UsePackage2)"
-msgstr "處理『%s』時發生錯誤 (UsePackage2)。"
+msgstr "%s潛航炊 (UsePackage2)"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154
#, c-format
msgid "Error occured while processing %s (NewFileVer1)"
-msgstr "處理『%s』時發生錯誤 (NewFileVer1)。"
+msgstr "%s潛航炊 (NewFileVer1)"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184
#, c-format
msgid "Error occured while processing %s (NewVersion1)"
-msgstr "處理『%s』時發生錯誤 (NewVersion1)。"
+msgstr "%s潛航炊 (NewVersion1)"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188
#, c-format
msgid "Error occured while processing %s (UsePackage3)"
-msgstr "處理『%s』時發生錯誤 (UsePackage3)。"
+msgstr "%s潛航炊 (UsePackage3)"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192
#, c-format
msgid "Error occured while processing %s (NewVersion2)"
-msgstr "處理『%s』時發生錯誤 (NewVersion2)。"
+msgstr "%s潛航炊 (NewVersion2)"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207
msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
-msgstr "套件數量超過本程式的能力。"
+msgstr "憟隞嗆賊頞祉撘賢"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210
msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
-msgstr "套件版本數量超過本程式的能力。"
+msgstr "憟隞嗥祆賊頞祉撘賢"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
-msgstr "依存關係數量超過本程式的能力。"
+msgstr "靘摮靽賊頞祉撘賢"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241
#, c-format
msgid "Error occured while processing %s (FindPkg)"
-msgstr "處理『%s』時發生錯誤 (FindPkg)。"
+msgstr "%s潛航炊 (FindPkg)"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
#, c-format
msgid "Error occured while processing %s (CollectFileProvides)"
-msgstr "處理『%s』時發生錯誤 (CollectFileProvides)。"
+msgstr "%s潛航炊 (CollectFileProvides)"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
#, c-format
msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
-msgstr ""
+msgstr "嗉蝞訾扳曆啣隞 %s %s "
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574
#, c-format
msgid "Couldn't stat source package list %s"
-msgstr "無法讀取來源檔『%s』的目錄資料。"
+msgstr "⊥霈靘皞瑼%s桅鞈"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658
msgid "Collecting File Provides"
-msgstr ""
+msgstr "園瑼獢靘"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:774 apt-pkg/pkgcachegen.cc:781
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:785 apt-pkg/pkgcachegen.cc:792
msgid "IO Error saving source cache"
-msgstr "無法寫入來源暫存檔。"
+msgstr "⊥撖怠乩皞怠瑼"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:124
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:126
#, c-format
msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
-msgstr "檔名因『%s』更換失敗 (%s → %s)。"
+msgstr "瑼%s湔憭望 (%s %s)"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:353
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:235 apt-pkg/acquire-item.cc:904
+msgid "MD5Sum mismatch"
+msgstr "MD5 瑼X亦Ⅳ銝蝚血"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:718
#, c-format
msgid ""
"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
"to manually fix this package. (due to missing arch)"
-msgstr "找不到套件『%s』需要的某檔案。請您修理這個套件再試試。"
+msgstr "曆啣隞嗚%s閬瑼獢隢其耨憟隞嗅閰西岫"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:388
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:771
#, c-format
msgid ""
"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
"manually fix this package."
-msgstr "找不到套件『%s』需要的某檔案。請您修理這個套件再試試。"
+msgstr "曆啣隞嗚%s閬瑼獢隢其耨憟隞嗅閰西岫"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:419
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:807
#, c-format
msgid ""
"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
-msgstr "套件『%s』索引檔損壞—缺少『Filename:』欄。"
+msgstr "憟隞嗚%s蝝W瑼憯蝻箏Filename:甈"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:501
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:894
msgid "Size mismatch"
-msgstr "檔案大小不符合。"
+msgstr "瑼獢憭批銝蝚血"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:511
-msgid "MD5Sum mismatch"
-msgstr "MD5 檢查碼不符合。"
+#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
+#, c-format
+msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
+msgstr "撱畾%s航炊"
-#: methods/rsh.cc:264
-#, fuzzy
-msgid "File Not Found"
-msgstr "選項『%s』找不到。"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:487
+#, c-format
+msgid ""
+"Using CD-ROM mount point %s\n"
+"Mounting CD-ROM\n"
+msgstr ""
+"雿輻典蝣璈頛暺 %s\n"
+"頛蝣璈銝苒n"
-#: methods/rsh.cc:330
-#, fuzzy
-msgid "Connection closed prematurely"
-msgstr "聯線超過時限。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some broken packages were found while trying to process build-"
-#~ "dependencies.\n"
-#~ "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
-#~ msgstr ""
-#~ "處理依存關係時發現了一些損毀的套件。\n"
-#~ "用『apt-get -f install』指令或許能修正這些問題。"
-
-#~ msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
-#~ msgstr "請把碟片插入碟機,然後按 [Enter] 鍵。"
-
-#~ msgid "This Disc is called:"
-#~ msgstr "這個碟片名為:"
-
-#~ msgid "Done. "
-#~ msgstr "完成。"
-
-#~ msgid "<- '"
-#~ msgstr "←『"
-
-#~ msgid "'"
-#~ msgstr "』"
-
-#~ msgid "-> '"
-#~ msgstr "→『"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Options:\n"
-#~ " -h This help text\n"
-#~ " --md5 Control MD5 generation\n"
-#~ " -s=? Source override file\n"
-#~ " -q Quiet\n"
-#~ " -d=? Select the optional caching database\n"
-#~ " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
-#~ " --contents Control contents file generation\n"
-#~ " -c=? Read this configuration file\n"
-#~ " -o=? Set an arbitary configuration option\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "選項:\n"
-#~ " -h 本頁\n"
-#~ " --md5 控制 MD5 檢查碼的產生\n"
-#~ " -s=? 來源抑制檔案\n"
-#~ " -q 安靜\n"
-#~ " -d=? 選擇暫存的檔案庫\n"
-#~ " --no-delink [FIXME]\n"
-#~ " --contents 控制目錄檔的產生\n"
-#~ " -c=? 讀指定的配置檔\n"
-#~ " -o=? 設定某個配置選項\n"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:496 apt-pkg/cdrom.cc:578
+msgid "Identifying.. "
+msgstr "璅霅銝.."
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:521
+#, c-format
+msgid "Stored Label: %s \n"
+msgstr "靽摮璅隤嚗%s \n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:541
+#, c-format
+msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
+msgstr "雿輻典蝣璈頛暺 %s\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:559
+msgid "Unmounting CD-ROM\n"
+msgstr "貉蝣璈銝苒n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:563
+msgid "Waiting for disc...\n"
+msgstr "蝑敺蝤蝣銝...\n"
+
+#. Mount the new CDROM
+#: apt-pkg/cdrom.cc:571
+msgid "Mounting CD-ROM...\n"
+msgstr "頛蝣璈銝... \n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:589
+msgid "Scanning Disc for index files..\n"
+msgstr "蝣銝剔蝝W瑼獢..\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:627
+#, c-format
+msgid "Found %i package indexes, %i source indexes and %i signatures\n"
+msgstr "曉 %i 憟隞嗥揣撘嚗%i 皞蝣潛揣撘 %i 蝪賢\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:684
+msgid "That is not a valid name, try again.\n"
+msgstr "銝臬瘜蝔梧閰虫銝\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:700
+#, c-format
+msgid ""
+"This Disc is called: \n"
+"'%s'\n"
+msgstr ""
+"蝣綽\n"
+"'%s'\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:704
+msgid "Copying package lists..."
+msgstr "銴鋆賢隞嗆桐葉"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:728
+msgid "Writing new source list\n"
+msgstr "撖怠交啁靘皞銵其葉\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:737
+msgid "Source List entries for this Disc are:\n"
+msgstr "閰脩靘皞銵券桃綽\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:771
+msgid "Unmounting CD-ROM..."
+msgstr "貉蝣璈銝..."
+
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:261
+#, c-format
+msgid "Wrote %i records.\n"
+msgstr "撖怠 %i 蝑蝝\n"
+
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:263
+#, c-format
+msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
+msgstr "撖怠 %i 蝑箏仃 %i 瑼獢蝝\n"
+
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:266
+#, c-format
+msgid "Wrote %i records with %i mismachted files\n"
+msgstr "撖怠 %i 蝑 %i 銝寥瑼獢蝝\n"
+
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:269
+#, c-format
+msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismachted files\n"
+msgstr "撖怠 %i 蝑箏仃 %i 瑼獢 %i 銝寥瑼獢蝝\n"