diff options
Diffstat (limited to 'po/zh_TW.po')
-rw-r--r-- | po/zh_TW.po | 1068 |
1 files changed, 548 insertions, 520 deletions
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index e7c8089b3..dc63e6a08 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -9,105 +9,104 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: 0.5.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" "POT-Creation-Date: 2012-10-16 11:36+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-28 19:43+0000\n" -"Last-Translator: Tetralet <Unknown>\n" +"PO-Revision-Date: 2009-01-28 10:41+0800\n" +"Last-Translator: Tetralet <tetralet@gmail.com>\n" "Language-Team: Debian-user in Chinese [Big5] <debian-chinese-big5@lists." "debian.org>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-12 10:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16130)\n" #: cmdline/apt-cache.cc:158 #, c-format msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" -msgstr "%s 套件 %s 版本未能滿足依存關係:\n" +msgstr "套件 %s 版本 %s 未能滿足相依性:\n" #: cmdline/apt-cache.cc:286 msgid "Total package names: " -msgstr "套件名稱合計: " +msgstr "套件名稱合計:" #: cmdline/apt-cache.cc:288 +#, fuzzy msgid "Total package structures: " -msgstr "套件結構合計: " +msgstr "套件名稱合計:" #: cmdline/apt-cache.cc:328 msgid " Normal packages: " -msgstr " 一般套件: " +msgstr " 一般套件:" #: cmdline/apt-cache.cc:329 msgid " Pure virtual packages: " -msgstr " 完全虛擬套件: " +msgstr " 完全虛擬套件:" #: cmdline/apt-cache.cc:330 msgid " Single virtual packages: " -msgstr " 單一虛擬套件: " +msgstr " 單一虛擬套件:" #: cmdline/apt-cache.cc:331 msgid " Mixed virtual packages: " -msgstr " 混合虛擬套件: " +msgstr " 混合虛擬套件:" #: cmdline/apt-cache.cc:332 msgid " Missing: " -msgstr " 欠缺: " +msgstr " 找不到:" #: cmdline/apt-cache.cc:334 msgid "Total distinct versions: " -msgstr "個別版本合計: " +msgstr "個別版本合計:" #: cmdline/apt-cache.cc:336 msgid "Total distinct descriptions: " -msgstr "個別版本類別合計: " +msgstr "個別版本類別合計:" #: cmdline/apt-cache.cc:338 msgid "Total dependencies: " -msgstr "所有依存關係: " +msgstr "相依關係合計:" #: cmdline/apt-cache.cc:341 msgid "Total ver/file relations: " -msgstr "所有版本/檔案關聯: " +msgstr "版本/檔案關聯合計:" #: cmdline/apt-cache.cc:343 msgid "Total Desc/File relations: " -msgstr "所有描述/檔案關聯合計: " +msgstr "類別/檔案關聯合計:" #: cmdline/apt-cache.cc:345 msgid "Total Provides mappings: " -msgstr "所有提供套件對應: " +msgstr "提供者對應合計:" #: cmdline/apt-cache.cc:357 msgid "Total globbed strings: " -msgstr "所有對應到的字串合計: " +msgstr "所有字串合計:" #: cmdline/apt-cache.cc:371 msgid "Total dependency version space: " -msgstr "依存版本空間合計: " +msgstr "相依版本空間合計:" #: cmdline/apt-cache.cc:376 msgid "Total slack space: " -msgstr "間暇空間合計: " +msgstr "間暇空間合計:" #: cmdline/apt-cache.cc:384 msgid "Total space accounted for: " -msgstr "統計後的空間合計: " +msgstr "統計後的空間合計:" #: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1143 #, c-format msgid "Package file %s is out of sync." -msgstr "%s 套件檔案未同步。" +msgstr "套件檔 %s 未同步。" #: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1378 #: cmdline/apt-cache.cc:1380 cmdline/apt-cache.cc:1457 cmdline/apt-mark.cc:46 #: cmdline/apt-mark.cc:93 cmdline/apt-mark.cc:219 msgid "No packages found" -msgstr "找不到套件" +msgstr "未找到套件" #: cmdline/apt-cache.cc:1222 +#, fuzzy msgid "You must give at least one search pattern" -msgstr "最少要有一個搜尋式樣" +msgstr "您必須明確得給定一個樣式" #: cmdline/apt-cache.cc:1357 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." @@ -116,15 +115,15 @@ msgstr "此指令已不再用。請改用 apt-mark showauto" #: cmdline/apt-cache.cc:1452 apt-pkg/cacheset.cc:510 #, c-format msgid "Unable to locate package %s" -msgstr "找不到 %s 套件的位置" +msgstr "找不到套件 %s" #: cmdline/apt-cache.cc:1482 msgid "Package files:" -msgstr "套件檔案:" +msgstr "套件檔:" #: cmdline/apt-cache.cc:1489 cmdline/apt-cache.cc:1580 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" -msgstr "快取資料同步過時,無法 x-ref 套件檔案" +msgstr "快取資料未同步,無法 x-ref 套件檔" #. Show any packages have explicit pins #: cmdline/apt-cache.cc:1503 @@ -133,15 +132,15 @@ msgstr "鎖定的套件:" #: cmdline/apt-cache.cc:1515 cmdline/apt-cache.cc:1560 msgid "(not found)" -msgstr "(找不到)" +msgstr "(未找到)" #: cmdline/apt-cache.cc:1523 msgid " Installed: " -msgstr " 已安裝: " +msgstr " 已安裝:" #: cmdline/apt-cache.cc:1524 msgid " Candidate: " -msgstr " 候選: " +msgstr " 候選:" #: cmdline/apt-cache.cc:1542 cmdline/apt-cache.cc:1550 msgid "(none)" @@ -149,7 +148,7 @@ msgstr "(無)" #: cmdline/apt-cache.cc:1557 msgid " Package pin: " -msgstr " 套件鎖定: " +msgstr " 套件鎖定:" #. Show the priority tables #: cmdline/apt-cache.cc:1566 @@ -162,9 +161,10 @@ msgstr " 版本列表:" #: cmdline/apt-internal-solver.cc:33 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147 #, c-format msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" -msgstr "%s %s 用於 %s,並於 %s %s 編譯\n" +msgstr "%s %s 是用於 %s 並在 %s %s 上編譯的\n" #: cmdline/apt-cache.cc:1686 +#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-cache [options] command\n" " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" @@ -200,59 +200,63 @@ msgid "" " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" msgstr "" -"用法: apt-cache [選項] 指令\n" -" apt-cache [選項] showpkg 套件1 [套件2 ...]\n" -" apt-cache [選項] showsrc 套件1 [套件2 ...]\n" +"用法:apt-cache [選項] 指令\n" +" apt-cache [選項] add 檔案1 [檔案2 ...]\n" +" apt-cache [選項] showpkg 套件1 [套件2 ...]\n" +" apt-cache [選項] showsrc 套件1 [套件2 ...]\n" "\n" -"apt-cache 是從 APT 的二元快取檔案查詢資料的低階工具\n" +"apt-cache 是一個低階的工具,可用來操作 APT 的二進制快取檔,也可用來\n" +"查詢那些檔案中的相關訊息\n" "\n" "指令:\n" -" gencaches - Build both the package and source cache\n" -" showpkg - 顯示單一套件的一些一般資訊\n" -" showsrc - 顯示源碼紀錄\n" -" stats - 顯示一些基本統計\n" -" dump - 以 terse form 顯示整個檔案\n" -" dumpavail - Print an available file to stdout\n" -" unmet - 顯示未滿足依存關係\n" -" search - Search the package list for a regex pattern\n" -" show - 顯示某一套件可讀紀錄\n" -" depends - 顯示某一套件原始依存關係資訊\n" -" rdepends - 顯示某一套件反向依存關係資訊\n" -" pkgnames - 顯示系統所有套件名稱\n" -" dotty - 產生用於 GraphViz 的套件圖表\n" -" xvcg - 產生用於 xvcg 的套件圖表\n" -" policy - 顯示政策設定\n" +" add - 把套件檔加入原始碼快取中\n" +" gencaches - 同時產生套件和原始碼的快取\n" +" showpkg - 顯示某單一套件的一般資訊\n" +" showsrc - 顯示原始碼報告\n" +" stats - 顯示一些基本的統計資訊\n" +" dump - 簡要得顯示整個檔案\n" +" dumpavail - 將可用的檔案列印至標準輸出\n" +" unmet - 顯示所有未滿足的相依關係\n" +" search - 根據正規表示式搜索套件列表\n" +" show - 顯示該套件的易於閱讀的報告\n" +" depends - 顯示該套件的原始相依關係的資訊\n" +" rdepends - 顯示所有相依於該套件的套件名稱\n" +" pkgnames - 列出系統中所有套件\n" +" dotty - 產生用於 GraphViz 的套件關係圖\n" +" xvcg - 產生用於 xvcg 的套件的關係圖\n" +" policy - 顯示套件的可安裝版本資訊\n" "\n" -"選項:\n" -" -h 本求助文字.\n" -" -p=? 該套件快取.\n" -" -s=? 該源碼快取.\n" -" -q 停用進度列.\n" -" -i 在 unmet 指令只顯示重要依存關係.\n" -" -c=? 讀取此設定檔案\n" -" -o=? 設定任意設定選項,如 -o dir::cache=/tmp\n" -"更多資訊見 apt-cache(8) 及 apt.conf(5) manual pages.\n" +"選項:\n" +" -h 本幫助訊息。\n" +" -p=? 套件的快取。\n" +" -s=? 原始碼的快取。\n" +" -q 關閉進度顯示。\n" +" -i 僅為 unmet 指令顯示重要的相依關係。\n" +" -c=? 讀取指定的設定檔\n" +" -o=? 指定任意的設定選項,例如:-o dir::cache=/tmp\n" +"請參閱 apt-cache(8) 及 apt.conf(5) 參考手冊以取得更多資訊。\n" #: cmdline/apt-cdrom.cc:79 +#, fuzzy msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" -msgstr "請為此光碟提供名稱,如 Debian 5.0.3 Disk 1" +msgstr "請替這張光碟取個名字,像是 'Debian 2.1r1 Disk 1'" #: cmdline/apt-cdrom.cc:94 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" -msgstr "請把光碟放入光碟機,然後按 [Enter] 鍵" +msgstr "請把光碟放入光碟機,然後按下 [Enter] 鍵" #: cmdline/apt-cdrom.cc:129 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" -msgstr "未能將 %s 掛載至 %s" +msgstr "無法將 %s 更名為 %s" #: cmdline/apt-cdrom.cc:163 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." -msgstr "請對光碟組其他光碟重複相同操作。" +msgstr "請對您的光碟組中的其它光碟重複相同的操作。" #: cmdline/apt-config.cc:46 msgid "Arguments not in pairs" -msgstr "引數並未成對" +msgstr "參數並未成對" #: cmdline/apt-config.cc:87 msgid "" @@ -269,18 +273,18 @@ msgid "" " -c=? Read this configuration file\n" " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" -"用法: apt-config [選項] 指令\n" +"用法:apt-config [選項] 指令\n" "\n" -"apt-config 是用於讀取 APT 設定檔案的簡易工具\n" +"apt-config 是一個用於讀取 APT 設定檔的簡單工具\n" "\n" "指令:\n" " shell - Shell 模式\n" " dump - 顯示設定\n" "\n" -"選項:\n" -" -h 本求助文字。\n" -" -c=? 讀取指定的設定檔案\n" -" -o=? 設定任意指定的設定選項,如 -o dir::cache=/tmp\n" +"選項:\n" +" -h 本幫助訊息。\n" +" -c=? 讀取指定的設定檔\n" +" -o=? 指定任意的設定選項,例如:-o dir::cache=/tmp\n" #: cmdline/apt-get.cc:135 msgid "Y" @@ -297,57 +301,57 @@ msgstr "編譯正規表示式時發生錯誤 - %s" #: cmdline/apt-get.cc:260 msgid "The following packages have unmet dependencies:" -msgstr "以下套件有未滿足的依存關係:" +msgstr "下列的套件有未滿足的相依關係:" #: cmdline/apt-get.cc:350 #, c-format msgid "but %s is installed" -msgstr "但卻已安裝 %s" +msgstr "但 %s 卻已安裝" #: cmdline/apt-get.cc:352 #, c-format msgid "but %s is to be installed" -msgstr "但卻要安裝 %s" +msgstr "但 %s 卻將被安裝" #: cmdline/apt-get.cc:359 msgid "but it is not installable" -msgstr "但其無法安裝" +msgstr "但它卻無法安裝" #: cmdline/apt-get.cc:361 msgid "but it is a virtual package" -msgstr "但其為虛擬套件" +msgstr "但它是虛擬套件" #: cmdline/apt-get.cc:364 msgid "but it is not installed" -msgstr "但其尚未安裝" +msgstr "但它卻尚未安裝" #: cmdline/apt-get.cc:364 msgid "but it is not going to be installed" -msgstr "但其卻不會安裝" +msgstr "但它卻將不會被安裝" #: cmdline/apt-get.cc:369 msgid " or" -msgstr " 或" +msgstr "或" #: cmdline/apt-get.cc:398 msgid "The following NEW packages will be installed:" -msgstr "會安裝以下【新】套件:" +msgstr "下列【新】套件將會被安裝:" #: cmdline/apt-get.cc:424 msgid "The following packages will be REMOVED:" -msgstr "會【移除】以下套件:" +msgstr "下列套件將會被【移除】:" #: cmdline/apt-get.cc:446 msgid "The following packages have been kept back:" -msgstr "以下套件維持其原有版本:" +msgstr "下列套件將會維持其原有版本:" #: cmdline/apt-get.cc:467 msgid "The following packages will be upgraded:" -msgstr "會升級以下套件:" +msgstr "下列套件將會被升級:" #: cmdline/apt-get.cc:488 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" -msgstr "會【降級】以下套件:" +msgstr "下列套件將會被【降級】:" #: cmdline/apt-get.cc:508 msgid "The following held packages will be changed:" @@ -356,7 +360,7 @@ msgstr "下列被保留 (hold) 的套件將會被更改:" #: cmdline/apt-get.cc:563 #, c-format msgid "%s (due to %s) " -msgstr "%s(因為 %s) " +msgstr "%s(因為 %s)" #: cmdline/apt-get.cc:571 msgid "" @@ -369,50 +373,51 @@ msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:602 #, c-format msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " -msgstr "升級 %lu 個、新安裝 %lu 個、 " +msgstr "升級 %lu 個,新安裝 %lu 個," #: cmdline/apt-get.cc:606 #, c-format msgid "%lu reinstalled, " -msgstr "重新安裝 %lu 個、 " +msgstr "重新安裝 %lu 個," #: cmdline/apt-get.cc:608 #, c-format msgid "%lu downgraded, " -msgstr "降級 %lu 個、 " +msgstr "降級 %lu 個," #: cmdline/apt-get.cc:610 #, c-format msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" -msgstr "移除 %lu 個、還有 %lu 個毋須或不會升級。\n" +msgstr "移除 %lu 個,有 %lu 個未被升級。\n" #: cmdline/apt-get.cc:614 #, c-format msgid "%lu not fully installed or removed.\n" -msgstr "%lu 個沒有完全安裝或移除。\n" +msgstr "%lu 個沒有完整得安裝或移除。\n" #: cmdline/apt-get.cc:635 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" -msgstr "注意,為 %2$s 任務選取 %1$s\n" +msgstr "注意,根據正規表示式 '%2$s' 而選擇了 %1$s\n" #: cmdline/apt-get.cc:640 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" -msgstr "注意,為 %2$s regex 選取 %1$s\n" +msgstr "注意,根據正規表示式 '%2$s' 而選擇了 %1$s\n" #: cmdline/apt-get.cc:657 #, c-format msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" -msgstr "%s 是虛擬套件,提供者為:\n" +msgstr "套件 %s 是虛擬套件,提供者為:\n" #: cmdline/apt-get.cc:668 msgid " [Installed]" -msgstr " 【已安裝】" +msgstr "【已安裝】" #: cmdline/apt-get.cc:677 +#, fuzzy msgid " [Not candidate version]" -msgstr " [非候選版本]" +msgstr "候選版本" #: cmdline/apt-get.cc:679 msgid "You should explicitly select one to install." @@ -433,9 +438,9 @@ msgid "However the following packages replace it:" msgstr "然而,下列的套件取代了它:" #: cmdline/apt-get.cc:712 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Package '%s' has no installation candidate" -msgstr "%s 套件無可安裝版本" +msgstr "套件 %s 沒有可安裝的候選版本" #: cmdline/apt-get.cc:725 #, c-format @@ -444,34 +449,34 @@ msgstr "無法移除如 %s 的虛擬套件\n" #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question #: cmdline/apt-get.cc:737 cmdline/apt-get.cc:940 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" -msgstr "" +msgstr "套件 %s 並沒有被安裝,所以也不會被移除\n" #: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:946 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" -msgstr "" +msgstr "套件 %s 並沒有被安裝,所以也不會被移除\n" #: cmdline/apt-get.cc:788 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" -msgstr "注意,選取 %s 而非 %s\n" +msgstr "注意,選擇了以 %s 替代 %s\n" #: cmdline/apt-get.cc:818 #, c-format msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" -msgstr "略過 %s,其已安裝而且沒有指定要升級。\n" +msgstr "忽略 %s,它已被安裝且沒有計劃要進行升級。\n" #: cmdline/apt-get.cc:822 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" -msgstr "略過 %s,其未有安裝但卻只指定要升級。\n" +msgstr "忽略 %s,它已被安裝且沒有計劃要進行升級。\n" #: cmdline/apt-get.cc:834 #, c-format msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" -msgstr "無法重新安裝 %s,因其無法下載。\n" +msgstr "無法重新安裝 %s,因為它無法下載。\n" #: cmdline/apt-get.cc:839 #, c-format @@ -484,18 +489,18 @@ msgid "%s set to manually installed.\n" msgstr "%s 被設定為手動安裝。\n" #: cmdline/apt-get.cc:884 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" -msgstr "為 %3$s 選取 %1$s (%2$s)\n" +msgstr "選定的版本為 %3$s 的 %1$s (%2$s)\n" #: cmdline/apt-get.cc:889 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" -msgstr "為 %3$s 選取 %1$s (%2$s),因為 %4$s\n" +msgstr "選定的版本為 %3$s 的 %1$s (%2$s)\n" #: cmdline/apt-get.cc:1025 msgid "Correcting dependencies..." -msgstr "正在修正依存關係..." +msgstr "正在修正相依關係..." #: cmdline/apt-get.cc:1028 msgid " failed." @@ -503,7 +508,7 @@ msgstr " 失敗。" #: cmdline/apt-get.cc:1031 msgid "Unable to correct dependencies" -msgstr "無法修正依存關係" +msgstr "無法修正相依關係" #: cmdline/apt-get.cc:1034 msgid "Unable to minimize the upgrade set" @@ -515,7 +520,7 @@ msgstr " 完成" #: cmdline/apt-get.cc:1040 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." -msgstr "您也許得執行 apt-get -f install 以修正這些問題。" +msgstr "您也許得執行 'apt-get -f install' 以修正這些問題。" #: cmdline/apt-get.cc:1043 msgid "Unmet dependencies. Try using -f." @@ -523,19 +528,19 @@ msgstr "未能滿足相依關係。試試 -f 選項。" #: cmdline/apt-get.cc:1068 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" -msgstr "【警告】:無法核實以下套件的真偽!" +msgstr "【警告】:無法驗證下列套件!" #: cmdline/apt-get.cc:1072 msgid "Authentication warning overridden.\n" -msgstr "忽略了核實警告。\n" +msgstr "忽略了驗證警告。\n" #: cmdline/apt-get.cc:1079 msgid "Install these packages without verification [y/N]? " -msgstr "是否不經驗證就安裝這些套件[y/N]? " +msgstr "是否不經驗證就安裝這些套件?[y/N]" #: cmdline/apt-get.cc:1081 msgid "Some packages could not be authenticated" -msgstr "部份套件無法核實真偽" +msgstr "有部份套件無法驗證" #: cmdline/apt-get.cc:1090 cmdline/apt-get.cc:1251 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" @@ -594,7 +599,7 @@ msgstr "無法確認 %s 的未使用空間" #: cmdline/apt-get.cc:1241 #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s." -msgstr "%s 沒有足夠空間。" +msgstr "在 %s 裡沒有足夠的的未使用空間。" #: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:1277 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." @@ -602,7 +607,7 @@ msgstr "雖然指定了 Trivial Only(自動答 NO)選項,但這並不是 t #: cmdline/apt-get.cc:1259 msgid "Yes, do as I say!" -msgstr "是的,照我的說話去做!" +msgstr "Yes, do as I say!" #: cmdline/apt-get.cc:1261 #, c-format @@ -621,16 +626,16 @@ msgstr "放棄執行。" #: cmdline/apt-get.cc:1282 msgid "Do you want to continue [Y/n]? " -msgstr "是否繼續進行 [Y/n]? " +msgstr "是否繼續進行 [Y/n]?" #: cmdline/apt-get.cc:1354 cmdline/apt-get.cc:2654 apt-pkg/algorithms.cc:1543 #, c-format msgid "Failed to fetch %s %s\n" -msgstr "未能取得 %s %s\n" +msgstr "無法取得 %s,%s\n" #: cmdline/apt-get.cc:1372 msgid "Some files failed to download" -msgstr "未能下載某些檔案" +msgstr "有部份檔案無法下載" #: cmdline/apt-get.cc:1373 cmdline/apt-get.cc:2666 msgid "Download complete and in download only mode" @@ -663,7 +668,8 @@ msgid "" msgid_plural "" "The following packages disappeared from your system as\n" "all files have been overwritten by other packages:" -msgstr[0] "以下套件已從您的系統消失,因其所有檔案已遭其他套件覆寫:" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: cmdline/apt-get.cc:1421 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." @@ -675,9 +681,9 @@ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" msgstr "略過無法提供的 %2$s 套件的 %1$s 目標版本" #: cmdline/apt-get.cc:1591 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" -msgstr "揀選 %s 為源碼套件而非 %s\n" +msgstr "無法取得來源套件列表 %s 的狀態" #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0) #: cmdline/apt-get.cc:1629 @@ -687,11 +693,11 @@ msgstr "略過無法提供的 %2$s 套件的 %1$s 版本" #: cmdline/apt-get.cc:1645 msgid "The update command takes no arguments" -msgstr "update 指令毋須引數" +msgstr "update 指令不需任何參數" #: cmdline/apt-get.cc:1711 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" -msgstr "我們不會刪除任何東西,無法啟動 AutoRemover" +msgstr "我們沒有計劃要刪除任何東西,無法啟動 AutoRemover" #: cmdline/apt-get.cc:1815 msgid "" @@ -699,7 +705,7 @@ msgid "" "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." msgstr "" "嗯,看起來 AutoRemover 弄壞了什麼東西,而這是不該發生的。\n" -"請針對 apt 回報錯誤。" +"請針對 apt 發佈錯誤回報。" #. #. if (Packages == 1) @@ -717,28 +723,32 @@ msgstr "以下的資訊或許有助於解決當前的情況:" #: cmdline/apt-get.cc:1822 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" -msgstr "內部錯誤,AutoRemover 弄壞了某些東西" +msgstr "內部錯誤,AutoRemover 處理失敗" #: cmdline/apt-get.cc:1829 +#, fuzzy msgid "" "The following package was automatically installed and is no longer required:" msgid_plural "" "The following packages were automatically installed and are no longer " "required:" -msgstr[0] "以下套件為自動安裝,並且已經無用:" +msgstr[0] "以下套件是被自動安裝進來的,且已不再會被用到了:" +msgstr[1] "以下套件是被自動安裝進來的,且已不再會被用到了:" #: cmdline/apt-get.cc:1833 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" msgid_plural "" "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" -msgstr[0] "%lu 個套件為自動安裝,並且已經無用。\n" +msgstr[0] "以下套件是被自動安裝進來的,且已不再會被用到了:" +msgstr[1] "以下套件是被自動安裝進來的,且已不再會被用到了:" #: cmdline/apt-get.cc:1835 +#, fuzzy msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it." msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "使用 'apt-get autoremove' 來將其移除。" +msgstr[1] "使用 'apt-get autoremove' 來將其移除。" #: cmdline/apt-get.cc:1854 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" @@ -746,15 +756,15 @@ msgstr "內部錯誤,AllUpgrade 造成了損壞" #: cmdline/apt-get.cc:1953 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" -msgstr "您也許得執行 apt-get -f install 以修正這些問題:" +msgstr "您也許得執行 'apt-get -f install' 以修正這些問題:" #: cmdline/apt-get.cc:1957 msgid "" "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " "solution)." msgstr "" -"相依關係無法滿足。請嘗試不指定套件執行 apt-get -f install(或指\r\n" -"定解決辦法)。" +"未能滿足相依關係。請試著不指定套件來執行 'apt-get -f install'(或採取其它的解" +"決方案)。" #: cmdline/apt-get.cc:1972 msgid "" @@ -772,25 +782,25 @@ msgstr "損毀的套件" #: cmdline/apt-get.cc:2019 msgid "The following extra packages will be installed:" -msgstr "會安裝以下額外套件:" +msgstr "下列的額外套件將被安裝:" #: cmdline/apt-get.cc:2109 msgid "Suggested packages:" -msgstr "建議安裝套件:" +msgstr "建議套件:" #: cmdline/apt-get.cc:2110 msgid "Recommended packages:" -msgstr "推薦安裝套件:" +msgstr "推薦套件:" #: cmdline/apt-get.cc:2152 #, c-format msgid "Couldn't find package %s" -msgstr "找不到 %s 套件" +msgstr "無法找到套件 %s" #: cmdline/apt-get.cc:2159 cmdline/apt-mark.cc:70 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s set to automatically installed.\n" -msgstr "%s 設定為自動安裝。\n" +msgstr "%s 被設定為手動安裝。\n" #: cmdline/apt-get.cc:2167 cmdline/apt-mark.cc:114 msgid "" @@ -800,7 +810,7 @@ msgstr "此指令已不再用。請改用 apt-mark auto 及 apt-mark manual" #: cmdline/apt-get.cc:2183 msgid "Calculating upgrade... " -msgstr "正在籌畫升級... " +msgstr "籌備升級中... " #: cmdline/apt-get.cc:2186 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:115 msgid "Failed" @@ -865,7 +875,7 @@ msgstr "略過已下載的檔案 '%s'\n" #: cmdline/apt-get.cc:2603 #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s" -msgstr "%s 無足夠空間" +msgstr "在 %s 裡沒有足夠的的未使用空間" #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB @@ -888,7 +898,7 @@ msgstr "取得原始碼 %s\n" #: cmdline/apt-get.cc:2661 msgid "Failed to fetch some archives." -msgstr "未能取得某些套件檔。" +msgstr "無法取得某些套件檔。" #: cmdline/apt-get.cc:2692 #, c-format @@ -903,7 +913,7 @@ msgstr "解開指令 '%s' 失敗。\n" #: cmdline/apt-get.cc:2705 #, c-format msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" -msgstr "檢查是否已安裝 dpkg-dev 套件。\n" +msgstr "請檢查是否已安裝了 'dpkg-dev' 套件。\n" #: cmdline/apt-get.cc:2727 #, c-format @@ -936,12 +946,11 @@ msgid "%s has no build depends.\n" msgstr "%s 沒有編譯相依關係。\n" #: cmdline/apt-get.cc:3008 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " "packages" -msgstr "" -"由於 %3$s 不允許用於 %4$s 套件,因此無法滿足 %2$s 所要求的 %1$s 依存關係" +msgstr "無法滿足 %2$s 所要求的 %1$s 相依關係,因為找不到套件 %3$s" #: cmdline/apt-get.cc:3026 #, c-format @@ -953,48 +962,48 @@ msgstr "無法滿足 %2$s 所要求的 %1$s 相依關係,因為找不到套件 #: cmdline/apt-get.cc:3049 #, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" -msgstr "未能滿足 %2$s 所要求的 %1$s 相依關係:已安裝的 %3$s 套件太新" +msgstr "無法滿足 %2$s 的相依關係 %1$s:已安裝的套件 %3$s 太新了" #: cmdline/apt-get.cc:3088 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " "package %s can't satisfy version requirements" msgstr "" -"由於 %3$s 套件的候選版本無法滿足版本要求,因此無法滿足 %2$s 所要求的 %1$s 依" -"存關係" +"無法滿足 %2$s 所要求的 %1$s 相依關係,因為套件 %3$s 沒有版本符合其版本需求" #: cmdline/apt-get.cc:3094 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " "version" -msgstr "由於 %3$s 沒有候選版本,因此無法滿足 %2$s 所要求的 %1$s 依存關係" +msgstr "無法滿足 %2$s 所要求的 %1$s 相依關係,因為找不到套件 %3$s" #: cmdline/apt-get.cc:3117 #, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" -msgstr "未能滿足 %2$s 所要求 %1$s 依存關係:%3$s" +msgstr "無法滿足 %2$s 的相依關係 %1$s:%3$s" #: cmdline/apt-get.cc:3133 #, c-format msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." -msgstr "無法滿足套件 %s 的編譯依存關係。" +msgstr "無法滿足套件 %s 的編譯相依關係。" #: cmdline/apt-get.cc:3138 msgid "Failed to process build dependencies" -msgstr "未能處理編譯依存關係" +msgstr "無法處理編譯相依關係" #: cmdline/apt-get.cc:3231 cmdline/apt-get.cc:3243 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Changelog for %s (%s)" -msgstr "%s (%s) 之變更記錄" +msgstr "正和 %s (%s) 連線" #: cmdline/apt-get.cc:3369 msgid "Supported modules:" -msgstr "支援的模組:" +msgstr "已支援模組:" #: cmdline/apt-get.cc:3410 +#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-get [options] command\n" " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" @@ -1039,48 +1048,45 @@ msgid "" "pages for more information and options.\n" " This APT has Super Cow Powers.\n" msgstr "" -"用法: apt-get [選項] 指令\n" -" apt-get [選項] install|remove 套件1 [套件2 ...]\n" -" apt-get [選項] source 套件1 [套件2 ...]\n" +"用法:apt-get [選項] 指令\n" +" apt-get [選項] install|remove 套件1 [套件2 ...]\n" +" apt-get [選項] source 套件1 [套件2 ...]\n" "\n" -"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" -"installing packages. The most frequently used commands are update\n" -"and install.\n" +"apt-get 是一個用來下載和安裝套件的簡易命令列界面。\n" +"最常用指令是 update 和 install。\n" "\n" "指令:\n" -" update - 取得新套件清單\n" +" update - 取得新的套件列表\n" " upgrade - 進行升級\n" -" install - 安裝新套件 (「套件」為 libc6 而非 libc6.deb)\n" +" install - 安裝新套件(套件名稱是 libc6 而不是 libc6.deb)\n" " remove - 移除套件\n" -" autoremove - 自動移除所有無用套件\n" -" purge - 移除套件及設定檔\n" -" source - 下載源碼檔\n" -" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" -" dist-upgrade - 發行版升級,見 apt-get(8)\n" -" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" -" clean - 清除已下載套件檔\n" -" autoclean - 清除已下載舊套件檔\n" -" check - Verify that there are no broken dependencies\n" -" changelog - Download and display the changelog for the given package\n" -" download - Download the binary package into the current directory\n" +" autoremove - 自動移除所有不再使用的套件\n" +" purge - 移除並清除套件\n" +" source - 下載套件原始碼\n" +" build-dep - 為原始碼套件配置編譯相依關係\n" +" dist-upgrade - 發行版本升級,請參閱 apt-get(8)\n" +" dselect-upgrade - 採用 dselect 的選項升級\n" +" clean - 刪除已下載的套件檔\n" +" auto-clean - 刪除已下載但已有新版本的套件檔\n" +" check - 檢查相依關係是否有問題\n" "\n" -"選項:\n" -" -h This help text.\n" -" -q Loggable output - no progress indicator\n" -" -qq No output except for errors\n" -" -d 只下載 - 下安裝或解開套件檔\n" -" -s No-act. Perform ordering simulation\n" -" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" -" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" -" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" -" -u Show a list of upgraded packages as well\n" -" -b Build the source package after fetching it\n" -" -V Show verbose version numbers\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -"更多資料及選項見 apt-get(8), sources.list(5) 及 apt.conf(5) manual\n" -"page\n" -" This APT has Super Cow Powers.\n" +"選項:\n" +" -h 本求助訊息。\n" +" -q 讓輸出可作為記錄檔之用 - 不顯示進度\n" +" -qq 除了錯誤外,不顯示其它資訊\n" +" -d 僅下載 - 【不】安裝或解開套件檔\n" +" -s 不實際進行。只是模擬執行指令\n" +" -y 對所有詢問都回答 Yes,同時不會有任何提示\n" +" -f 嘗試修正系統上損毀的套件相依關係\n" +" -m 當有套件檔無法找到時,仍試著繼續進行\n" +" -u 顯示已升級的套件列表\n" +" -b 在取得套件原始碼後進行編譯\n" +" -V 顯示詳盡的版本號碼\n" +" -c=? 讀取指定的設定檔\n" +" -o=? 指定任意的設定選項,例如:-o dir::cache=/tmp\n" +"請參閱 apt-get(8)、sources.list(5) 及 apt.conf(5) 的使用手冊\n" +"以取得更多資訊和選項。\n" +" 該 APT 有著超級牛力。\n" #: cmdline/apt-get.cc:3575 msgid "" @@ -1127,50 +1133,50 @@ msgid "" " '%s'\n" "in the drive '%s' and press enter\n" msgstr "" -"更換媒體:請把標籤為\n" -" 「%s」的光碟\n" -"插入「%s」碟機,然後按 [Enter] 鍵\n" +"更換媒體:請把以下名稱的光碟\n" +" '%s'\n" +"放入 '%s' 裝置,然後按 [Enter] 鍵\n" #: cmdline/apt-mark.cc:55 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" -msgstr "無法標記 %s,因其未安裝。\n" +msgstr "但它卻尚未安裝" #: cmdline/apt-mark.cc:61 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s was already set to manually installed.\n" -msgstr "%s 已設為已由手動安裝。\n" +msgstr "%s 被設定為手動安裝。\n" #: cmdline/apt-mark.cc:63 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s was already set to automatically installed.\n" -msgstr "%s 已設為已自動安裝。\n" +msgstr "%s 被設定為手動安裝。\n" #: cmdline/apt-mark.cc:228 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s was already set on hold.\n" -msgstr "%s 已設為保留\n" +msgstr "%s 已經是最新版本了。\n" #: cmdline/apt-mark.cc:230 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s was already not hold.\n" -msgstr "%s 已設為不保留\n" +msgstr "%s 已經是最新版本了。\n" #: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:828 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1001 #, c-format msgid "Waited for %s but it wasn't there" -msgstr "等待 %s 但其並不存在" +msgstr "等待 %s 但是它並不存在" #: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s set on hold.\n" -msgstr "%s 設為保留。\n" +msgstr "%s 被設定為手動安裝。\n" #: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:314 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Canceled hold on %s.\n" -msgstr "取消於 %s 的保留。\n" +msgstr "無法開啟 %s" #: cmdline/apt-mark.cc:332 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" @@ -1217,7 +1223,7 @@ msgstr "不正確的光碟" #: methods/cdrom.cc:249 #, c-format msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." -msgstr "無法卸載 %s 裡的光碟片,或許其仍在使用。" +msgstr "無法卸載 %s 裡的光碟片,或許它仍在使用中。" #: methods/cdrom.cc:254 msgid "Disk not found." @@ -1230,11 +1236,11 @@ msgstr "找不到檔案" #: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114 #: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521 msgid "Failed to stat" -msgstr "未能取得狀態" +msgstr "無法取得狀態" #: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518 msgid "Failed to set modification time" -msgstr "未能設定修改時間" +msgstr "無法設定修改時間" #: methods/file.cc:47 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" @@ -1247,11 +1253,11 @@ msgstr "登入中" #: methods/ftp.cc:179 msgid "Unable to determine the peer name" -msgstr "無法確定對方主機名稱" +msgstr "無法解析對方主機名稱" #: methods/ftp.cc:184 msgid "Unable to determine the local name" -msgstr "無法確定本機名稱" +msgstr "無法解析本機名稱" #: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243 #, c-format @@ -1338,7 +1344,7 @@ msgstr "無法監聽 socket" #: methods/ftp.cc:755 msgid "Could not determine the socket's name" -msgstr "無法確定 socket 名稱" +msgstr "無法解析 socket 名稱" #: methods/ftp.cc:787 msgid "Unable to send PORT command" @@ -1364,7 +1370,7 @@ msgstr "無法接受連線" #: methods/ftp.cc:872 methods/http.cc:1035 methods/rsh.cc:311 msgid "Problem hashing file" -msgstr "為檔案製作雜湊時發生問題" +msgstr "有問題的雜湊檔" #: methods/ftp.cc:885 #, c-format @@ -1437,27 +1443,28 @@ msgid "Temporary failure resolving '%s'" msgstr "暫時無法解析 '%s'" #: methods/connect.cc:200 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" -msgstr "解析 '%s:%s' (%i - %s) 時發生奇怪問題" +msgstr "在解析 '%s:%s' (%i) 時出了怪事" #: methods/connect.cc:247 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Unable to connect to %s:%s:" -msgstr "無法連接 %s:%s:" +msgstr "無法連線至 %s %s:" #: methods/gpgv.cc:180 msgid "" "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" -msgstr "內部錯誤:簽章無誤,但卻無法確定密鑰的指紋碼?!" +msgstr "內部錯誤:簽章無誤,但卻無法辨識密鑰的指紋碼?!" #: methods/gpgv.cc:185 msgid "At least one invalid signature was encountered." msgstr "至少發現一個無效的簽章。" #: methods/gpgv.cc:189 +#, fuzzy msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" -msgstr "無法執行 'gpgv' 以核對簽章 (安裝 gpgv 了嗎?)" +msgstr "無法執行 '%s' 來驗證簽章(gpgv 是否安裝了?)" #: methods/gpgv.cc:194 msgid "Unknown error executing gpgv" @@ -1465,13 +1472,13 @@ msgstr "在執行 gpgv 時發生未知的錯誤" #: methods/gpgv.cc:228 methods/gpgv.cc:235 msgid "The following signatures were invalid:\n" -msgstr "以下簽章無效:\n" +msgstr "以下簽名無效:\n" #: methods/gpgv.cc:242 msgid "" "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " "available:\n" -msgstr "以下簽章無法進行驗證,因為未能取得其公鑰:\n" +msgstr "由於無法取得它們的公鑰,以下簽章無法進行驗證:\n" #: methods/gzip.cc:65 msgid "Empty files can't be valid archives" @@ -1503,11 +1510,11 @@ msgstr "這個 HTTP 伺服器的範圍支援有問題" #: methods/http.cc:647 msgid "Unknown date format" -msgstr "資料格式不詳" +msgstr "未知的資料格式" #: methods/http.cc:818 msgid "Select failed" -msgstr "未能選擇" +msgstr "選擇失敗" #: methods/http.cc:823 msgid "Connection timed out" @@ -1535,11 +1542,11 @@ msgstr "在讀取伺服器時發生錯誤" #: methods/http.cc:1194 msgid "Bad header data" -msgstr "標頭資料有誤" +msgstr "錯誤的標頭資料" #: methods/http.cc:1211 methods/http.cc:1266 msgid "Connection failed" -msgstr "未能連線" +msgstr "連線失敗" #: methods/http.cc:1358 msgid "Internal error" @@ -1574,9 +1581,9 @@ msgstr "" #. FIXME: fallback to a default mirror here instead #. and provide a config option to define that default #: methods/mirror.cc:287 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Can not read mirror file '%s'" -msgstr "" +msgstr "無法開啟檔案 %s" #: methods/mirror.cc:442 #, c-format @@ -1599,7 +1606,7 @@ msgstr "" #: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" -msgstr "未能和子程序建立 IPC 管線" +msgstr "無法和子程序建立 IPC 管線" #: methods/rsh.cc:338 msgid "Connection closed prematurely" @@ -1616,24 +1623,26 @@ msgstr "請按 [Enter] 鍵以繼續進行。" #: dselect/install:91 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" -msgstr "是否移除所有先前下載的 .deb 檔?" +msgstr "您想移除所有先前下載的 .deb 檔嗎?" #: dselect/install:101 +#, fuzzy msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" -msgstr "解開套件時出錯。以下套件未能安裝:" +msgstr "在解開套件時發生錯誤。我要準備設定" #: dselect/install:102 +#, fuzzy msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" -msgstr "會設定。可能會導致重複錯誤" +msgstr "套件已安裝過。這會造成重複錯誤" #: dselect/install:103 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" -msgstr "或因為欠缺依存關係而造成的錯誤。只有該錯誤可被容忍" +msgstr "或是因為沒有相依關係而造成錯誤。那麼這個錯誤是無關緊要的" #: dselect/install:104 msgid "" "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" -msgstr "以上的訊息相當重要。請將其修正並重新執行安裝[I]" +msgstr "以上的訊息相當重要。請修正它們並重新執行安裝[I]" #: dselect/update:30 msgid "Merging available information" @@ -1642,7 +1651,7 @@ msgstr "整合現有的資料" #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102 #, c-format msgid "%s not a valid DEB package." -msgstr "%s 並非有效 DEB 套件。" +msgstr "%s 並不是正確的 DEB 套件。" #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236 msgid "" @@ -1657,16 +1666,16 @@ msgid "" " -c=? Read this configuration file\n" " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" -"用法: apt-extracttemplates 檔案1 [檔案2 ...]\n" +"用法:apt-extracttemplates 檔案1 [檔案2 ...]\n" "\n" -"apt-extracttemplates 是用來從 debian 套件抽取設定和模板\n" -"資訊的工具\n" +"apt-extracttemplates 是用來從 debian 套件中解壓出設定檔和模板資訊\n" +"的工具\n" "\n" -"選項:\n" -" -h 本幫助訊息。\n" -" -t 設定暫存目錄\n" -" -c=? 讀取此設定檔案\n" -" -o=? 設定任意指定的設定選項,例如 -o dir::cache=/tmp\n" +"選項\n" +" -h 本幫助訊息。\n" +" -t 指定暫存目錄\n" +" -c=? 讀取指定的設定檔\n" +" -o=? 指定任意的設定選項,例如:-o dir::cache=/tmp\n" #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1281 #, c-format @@ -1675,7 +1684,7 @@ msgstr "無法寫入 %s" #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" -msgstr "無法得知 debconf 版本。有否安裝 debconf?" +msgstr "無法取得 debconf 版本。是否有安裝 debconf?" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:348 msgid "Package extension list is too long" @@ -1686,7 +1695,7 @@ msgstr "套件延伸列表過長" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:277 ftparchive/apt-ftparchive.cc:299 #, c-format msgid "Error processing directory %s" -msgstr "處理 %s 目錄時發生錯誤" +msgstr "處理目錄 %s 時發生錯誤" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:261 msgid "Source extension list is too long" @@ -1694,12 +1703,12 @@ msgstr "原始碼的延伸列表太長" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:378 msgid "Error writing header to contents file" -msgstr "將標頭資訊寫入內容檔案時發生錯誤" +msgstr "寫入標頭資訊到內容檔時發生錯誤" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:408 #, c-format msgid "Error processing contents %s" -msgstr "處理 %s 內容時發生錯誤" +msgstr "處理內容 %s 時發生錯誤" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:596 msgid "" @@ -1786,12 +1795,12 @@ msgstr "找不到符合的選項" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:880 #, c-format msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" -msgstr "套件檔案組「%s」欠缺部份檔案" +msgstr "套件檔案組 `%s' 少了部份檔案" #: ftparchive/cachedb.cc:47 #, c-format msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" -msgstr "DB 已損毀,檔案已更名為 %s.old" +msgstr "DB 已損毀,檔案被更名為 %s.old" #: ftparchive/cachedb.cc:65 #, c-format @@ -1799,10 +1808,12 @@ msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" msgstr "DB 過舊,嘗試升級 %s" #: ftparchive/cachedb.cc:76 +#, fuzzy msgid "" "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " "remove and re-create the database." -msgstr "DB 格式無效。如從舊版 apt 升級,請移除並重新建立資料庫。" +msgstr "" +"資料庫格式不正確。如果您是由舊版的 apt 升級上來的,請移除並重新建立資料庫。" #: ftparchive/cachedb.cc:81 #, c-format @@ -1813,11 +1824,11 @@ msgstr "無法開啟 DB 檔 %s: %s" #: apt-inst/extract.cc:210 #, c-format msgid "Failed to stat %s" -msgstr "未能取得 %s 的狀態" +msgstr "無法取得 %s 的狀態" #: ftparchive/cachedb.cc:249 msgid "Archive has no control record" -msgstr "套件檔沒有控制記錄" +msgstr "套件檔沒有 control 記錄" #: ftparchive/cachedb.cc:490 msgid "Unable to get a cursor" @@ -1826,7 +1837,7 @@ msgstr "無法取得遊標" #: ftparchive/writer.cc:80 #, c-format msgid "W: Unable to read directory %s\n" -msgstr "警告:無法讀取 %s 目錄\n" +msgstr "警告:無法讀取目錄 %s\n" #: ftparchive/writer.cc:85 #, c-format @@ -1835,58 +1846,58 @@ msgstr "警告:無法取得 %s 狀態\n" #: ftparchive/writer.cc:141 msgid "E: " -msgstr "錯誤: " +msgstr "錯誤:" #: ftparchive/writer.cc:143 msgid "W: " -msgstr "警告: " +msgstr "警告:" #: ftparchive/writer.cc:150 msgid "E: Errors apply to file " -msgstr "錯誤:套用到檔案時發生錯誤 " +msgstr "錯誤:套用到檔案時發生錯誤" #: ftparchive/writer.cc:168 ftparchive/writer.cc:200 #, c-format msgid "Failed to resolve %s" -msgstr "未能解析 %s" +msgstr "無法解析 %s" #: ftparchive/writer.cc:181 msgid "Tree walking failed" -msgstr "未能走訪目錄樹" +msgstr "無法走訪目錄樹" #: ftparchive/writer.cc:208 #, c-format msgid "Failed to open %s" -msgstr "未能開啟 %s" +msgstr "無法開啟 %s" #: ftparchive/writer.cc:267 #, c-format msgid " DeLink %s [%s]\n" -msgstr " 解除連結 %s [%s]\n" +msgstr " DeLink %s [%s]\n" #: ftparchive/writer.cc:275 #, c-format msgid "Failed to readlink %s" -msgstr "未能讀取連結 %s" +msgstr "無法讀取連結 %s" #: ftparchive/writer.cc:279 #, c-format msgid "Failed to unlink %s" -msgstr "未能取消連結 %s" +msgstr "無法移除連結 %s" #: ftparchive/writer.cc:286 #, c-format msgid "*** Failed to link %s to %s" -msgstr "*** 未能將 %s 連結到 %s" +msgstr "*** 無法將 %s 連結到 %s" #: ftparchive/writer.cc:296 #, c-format msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" -msgstr " 達到了解除連結的上限 %sB。\n" +msgstr " 達到了 DeLink 的上限 %sB。\n" #: ftparchive/writer.cc:401 msgid "Archive had no package field" -msgstr "套件檔沒有套件欄位" +msgstr "套件檔裡沒有套件資訊" #: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:711 #, c-format @@ -1910,7 +1921,7 @@ msgstr " %s 也沒有二元碼重新定義項目\n" #: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372 msgid "realloc - Failed to allocate memory" -msgstr "realloc - 未能配置記憶體" +msgstr "realloc - 無法配置記憶體" #: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143 #, c-format @@ -1918,24 +1929,24 @@ msgid "Unable to open %s" msgstr "無法開啟 %s" #: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Malformed override %s line %llu #1" -msgstr "重新定義 %s 的第 %llu #1 行格式有誤" +msgstr "重新定義檔 %s 第 %lu 行的格式錯誤 #1" #: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Malformed override %s line %llu #2" -msgstr "重新定義 %s 的第 %llu #2 行格式有誤" +msgstr "重新定義檔 %s 第 %lu 行的格式錯誤 #2" #: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Malformed override %s line %llu #3" -msgstr "重新定義 %s 的第 %llu #3 行格式有誤" +msgstr "重新定義檔 %s 第 %lu 行的格式錯誤 #3" #: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202 #, c-format msgid "Failed to read the override file %s" -msgstr "未能讀取重新定義檔 %s" +msgstr "無法讀取重新定義檔 %s" #: ftparchive/multicompress.cc:70 #, c-format @@ -1949,7 +1960,7 @@ msgstr "要壓縮輸出 %s 需搭配壓縮動作" #: ftparchive/multicompress.cc:189 msgid "Failed to create FILE*" -msgstr "未能建立 FILE*" +msgstr "無法建立 FILE*" #: ftparchive/multicompress.cc:192 msgid "Failed to fork" @@ -1980,9 +1991,10 @@ msgstr "在取消 %s 的連結時發生問題" #: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:188 #, c-format msgid "Failed to rename %s to %s" -msgstr "未能將 %s 更名為 %s" +msgstr "無法將 %s 更名為 %s" #: cmdline/apt-internal-solver.cc:37 +#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-internal-solver\n" "\n" @@ -1995,6 +2007,16 @@ msgid "" " -c=? Read this configuration file\n" " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" +"用法:apt-extracttemplates 檔案1 [檔案2 ...]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates 是用來從 debian 套件中解壓出設定檔和模板資訊\n" +"的工具\n" +"\n" +"選項\n" +" -h 本幫助訊息。\n" +" -t 指定暫存目錄\n" +" -c=? 讀取指定的設定檔\n" +" -o=? 指定任意的設定選項,例如:-o dir::cache=/tmp\n" #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89 msgid "Unknown package record!" @@ -2025,11 +2047,11 @@ msgstr "" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117 msgid "Failed to create pipes" -msgstr "未能建立管線" +msgstr "無法建立管線" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144 msgid "Failed to exec gzip " -msgstr "未能執行 gzip " +msgstr "無法執行 gzip" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:211 msgid "Corrupted archive" @@ -2046,20 +2068,20 @@ msgstr "未知的 TAR 標頭類型 %u,成員 %s" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:74 msgid "Invalid archive signature" -msgstr "套件檔簽章無效" +msgstr "無效的套件庫簽章" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:82 msgid "Error reading archive member header" msgstr "讀取套件檔的成員標頭訊息時發生錯誤" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:94 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Invalid archive member header %s" -msgstr "套件檔成員標頭 %s 無效" +msgstr "無效的套件檔成員標頭" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:106 msgid "Invalid archive member header" -msgstr "套件檔成員標頭無效" +msgstr "無效的套件檔成員標頭" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132 msgid "Archive is too short" @@ -2067,7 +2089,7 @@ msgstr "套件檔過短" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:136 msgid "Failed to read the archive headers" -msgstr "未能讀取套件檔標頭" +msgstr "讀取套件檔標頭失敗" #: apt-inst/filelist.cc:382 msgid "DropNode called on still linked node" @@ -2075,11 +2097,11 @@ msgstr "DropNode 在還有連結結點時被呼叫" #: apt-inst/filelist.cc:414 msgid "Failed to locate the hash element!" -msgstr "未能找到雜湊元件!" +msgstr "找不到雜湊元件!" #: apt-inst/filelist.cc:461 msgid "Failed to allocate diversion" -msgstr "未能配置抽換資訊" +msgstr "在配置抽換資訊時失敗" #: apt-inst/filelist.cc:466 msgid "Internal error in AddDiversion" @@ -2103,12 +2125,12 @@ msgstr "重複的設定檔 %s/%s" #: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55 #, c-format msgid "Failed to write file %s" -msgstr "未能寫入 %s 檔案" +msgstr "寫入檔案 %s 失敗" #: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106 #, c-format msgid "Failed to close file %s" -msgstr "未能關閉 %s 檔案" +msgstr "關閉檔案 %s 失敗" #: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167 #, c-format @@ -2141,7 +2163,7 @@ msgstr "目錄 %s 已經被非目錄的檔案所取代" #: apt-inst/extract.cc:283 msgid "Failed to locate node in its hash bucket" -msgstr "未能在雜湊表找到節點" +msgstr "在雜湊表中找不到節點" #: apt-inst/extract.cc:287 msgid "The path is too long" @@ -2155,7 +2177,7 @@ msgstr "以無版本的 %s 覆寫原始套件" #: apt-inst/extract.cc:432 #, c-format msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" -msgstr "檔案 %s/%s 覆寫了套件 %s 的相同檔案" +msgstr "檔案 %s/%s 覆寫了套件 %s 中的相同檔案" #: apt-inst/extract.cc:492 #, c-format @@ -2165,53 +2187,55 @@ msgstr "無法取得 %s 的狀態" #: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46 #, c-format msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" -msgstr "這並非有效 DEB 套件檔,欠缺 %s 成員" +msgstr "這是個不正確的 DEB 套件檔,沒有 '%s' 成員" #. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain #: apt-inst/deb/debfile.cc:55 #, c-format msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" -msgstr "這並非有效 DEB 套件檔,沒有 %s、%s 或 %s 成員" +msgstr "這是個不正確的 DEB 套件檔,沒有 '%s', '%s' 或 '%s' 成員" #: apt-inst/deb/debfile.cc:120 #, c-format msgid "Internal error, could not locate member %s" -msgstr "內部錯誤,找不到成員 %s" +msgstr "內部錯誤,找不找到成員 %s" #: apt-inst/deb/debfile.cc:214 msgid "Unparsable control file" -msgstr "控制檔無法解讀" +msgstr "無法分析的 control 檔" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79 msgid "Can't mmap an empty file" msgstr "不能 mmap 空白檔案" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" -msgstr "無法複製檔案 descriptor %i" +msgstr "無法開啟管線給 %s 使用" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" -msgstr "無法製作 %llu 位元組的 mmap" +msgstr "無法 mmap 到 %lu 位元組" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146 +#, fuzzy msgid "Unable to close mmap" -msgstr "無法關閉 mmap" +msgstr "無法開啟 %s" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 +#, fuzzy msgid "Unable to synchronize mmap" -msgstr "無法為 mmap 進行同步化" +msgstr "無法 invoke " #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290 #, c-format msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" -msgstr "無法製作 %lu 位元組的 mmap" +msgstr "無法 mmap 到 %lu 位元組" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322 msgid "Failed to truncate file" -msgstr "未能截短檔案" +msgstr "無法截短檔案" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341 #, c-format @@ -2261,7 +2285,7 @@ msgstr "%li秒" #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1167 #, c-format msgid "Selection %s not found" -msgstr "找不到 %s 選項" +msgstr "選項 %s 找不到" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:491 #, c-format @@ -2281,7 +2305,7 @@ msgstr "語法錯誤 %s:%u:區塊開頭沒有名稱。" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:792 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" -msgstr "語法錯誤 %s:%u:標記格式錯誤" +msgstr "語法錯誤 %s:%u:標籤格式錯誤" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809 #, c-format @@ -2291,12 +2315,12 @@ msgstr "語法錯誤 %s:%u:數值後有多餘的垃圾" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:849 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" -msgstr "語法錯誤 %s:%u:指示只能於最高層級執行" +msgstr "語法錯誤 %s:%u:指令只能於最高層級執行" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:856 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" -msgstr "語法錯誤 %s:%u:太多巢狀引入檔" +msgstr "語法錯誤 %s:%u: 太多巢狀引入檔" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:860 apt-pkg/contrib/configuration.cc:865 #, c-format @@ -2306,12 +2330,12 @@ msgstr "語法錯誤 %s:%u:從此引入" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:869 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" -msgstr "語法錯誤 %s:%u:不支援的指示 '%s'" +msgstr "語法錯誤 %s:%u:不支援的指令 '%s'" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" -msgstr "語法錯誤 %s:%u:清除指示需要以選項樹狀結構為引數" +msgstr "語法錯誤 %s:%u:指令只能於最高層級執行" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922 #, c-format @@ -2331,23 +2355,23 @@ msgstr "%c%s... 完成" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80 #, c-format msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." -msgstr "未知的指令列選項 '%c' [來自 %s]。" +msgstr "未知的命令列選項 '%c' [來自 %s]。" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:105 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122 #, c-format msgid "Command line option %s is not understood" -msgstr "無法理解的指令列選項 %s" +msgstr "無法理解的命令列選項 %s" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127 #, c-format msgid "Command line option %s is not boolean" -msgstr "指令列選項 %s 不是 boolean 值" +msgstr "命令列選項 %s 不是 boolean 值" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:189 #, c-format msgid "Option %s requires an argument." -msgstr "需替選項 %s 指定引數。" +msgstr "需替選項 %s 指定參數。" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:202 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:208 #, c-format @@ -2357,7 +2381,7 @@ msgstr "選項 %s:在指定設定項目時應該有 =<val>。" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237 #, c-format msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" -msgstr "選項 %s 的引數應該是數字,而不是 '%s'" +msgstr "選項 %s 的參數應該是數字,而不是 '%s'" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268 #, c-format @@ -2381,17 +2405,17 @@ msgstr "無法取得掛載點 %s 的狀態" #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:224 msgid "Failed to stat the cdrom" -msgstr "未能取得 CD-ROM 的狀態" +msgstr "無法取得 CD-ROM 的狀態" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Problem closing the gzip file %s" -msgstr "關閉 gzip 檔案 %s 時發生問題" +msgstr "在關閉檔案時發生問題" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225 #, c-format msgid "Not using locking for read only lock file %s" -msgstr "不在唯讀檔案 %s 使用檔案鎖定" +msgstr "不在唯讀檔案 %s 上使用檔案鎖定" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:230 #, c-format @@ -2401,7 +2425,7 @@ msgstr "無法開啟鎖定檔 %s" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:248 #, c-format msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" -msgstr "不在以 nfs 掛載的檔案 %s 使用檔案鎖定" +msgstr "不在以 nfs 掛載的檔案 %s 上使用檔案鎖定" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:252 #, c-format @@ -2435,9 +2459,9 @@ msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." msgstr "子程序 %s 收到一個記憶體錯誤。" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:842 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Sub-process %s received signal %u." -msgstr "子程序 %s 收到 %u 訊號。" +msgstr "子程序 %s 收到一個記憶體錯誤。" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846 #, c-format @@ -2447,50 +2471,50 @@ msgstr "子程序 %s 傳回錯誤碼 (%u)" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:848 #, c-format msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" -msgstr "子程序 %s 不正常結束" +msgstr "子程序 %s 不預期得結束" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1004 apt-pkg/indexcopy.cc:659 #, c-format msgid "Could not open file %s" -msgstr "無法開啟 %s 檔案" +msgstr "無法開啟檔案 %s" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1066 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Could not open file descriptor %d" -msgstr "無法開啟檔案 descriptor %d" +msgstr "無法開啟管線給 %s 使用" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1156 msgid "Failed to create subprocess IPC" -msgstr "未能建立子程序 IPC" +msgstr "無法建立子程序 IPC" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1212 msgid "Failed to exec compressor " -msgstr "未能執行壓縮程式 " +msgstr "無法執行壓縮程式" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1309 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "read, still have %llu to read but none left" -msgstr "" +msgstr "讀取,仍有 %lu 未讀但已無空間" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1420 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "write, still have %llu to write but couldn't" -msgstr "" +msgstr "寫入,仍有 %lu 待寫入但已沒辨法" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1736 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Problem closing the file %s" -msgstr "閉關 %s 檔案時發生問題" +msgstr "在關閉檔案時發生問題" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1748 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Problem renaming the file %s to %s" -msgstr "將 %s 檔案更名為 %s 時發生問題" +msgstr "在同步檔案時發生問題" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1759 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Problem unlinking the file %s" -msgstr "取消 %s 檔案的連結時發生問題" +msgstr "在刪除檔案時發生問題" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1774 msgid "Problem syncing the file" @@ -2509,8 +2533,9 @@ msgid "The package cache file is an incompatible version" msgstr "套件快取檔版本不符" #: apt-pkg/pkgcache.cc:162 +#, fuzzy msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" -msgstr "套件快取檔已毀壞,檔案太小" +msgstr "套件快取檔損壞" #: apt-pkg/pkgcache.cc:167 #, c-format @@ -2523,11 +2548,11 @@ msgstr "這個套件快取是用於另一種平台的" #: apt-pkg/pkgcache.cc:305 msgid "Depends" -msgstr "依存於" +msgstr "相依關係" #: apt-pkg/pkgcache.cc:305 msgid "PreDepends" -msgstr "預先依存於" +msgstr "預先相依關係" #: apt-pkg/pkgcache.cc:305 msgid "Suggests" @@ -2571,7 +2596,7 @@ msgstr "標準" #: apt-pkg/pkgcache.cc:319 msgid "optional" -msgstr "可有可無" +msgstr "次要" #: apt-pkg/pkgcache.cc:319 msgid "extra" @@ -2579,7 +2604,7 @@ msgstr "額外" #: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161 msgid "Building dependency tree" -msgstr "正在了解依存關係" +msgstr "正在重建相依關係" #: apt-pkg/depcache.cc:133 msgid "Candidate versions" @@ -2587,7 +2612,7 @@ msgstr "候選版本" #: apt-pkg/depcache.cc:162 msgid "Dependency generation" -msgstr "建立依存關係" +msgstr "建立相依關係" #: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219 msgid "Reading state information" @@ -2596,12 +2621,12 @@ msgstr "正在讀取狀態資料" #: apt-pkg/depcache.cc:244 #, c-format msgid "Failed to open StateFile %s" -msgstr "未能開啟狀態檔案 %s" +msgstr "無法開啟 StateFile %s" #: apt-pkg/depcache.cc:250 #, c-format msgid "Failed to write temporary StateFile %s" -msgstr "未能寫入暫存的狀態檔案 %s" +msgstr "無法寫入暫存的 StateFile %s" #: apt-pkg/tagfile.cc:129 #, c-format @@ -2614,29 +2639,29 @@ msgid "Unable to parse package file %s (2)" msgstr "無法辨識套件檔 %s (2)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:96 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" -msgstr "" +msgstr "來源列表 %2$s 中的 %1$lu 行的格式錯誤(發行版分析)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:99 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" -msgstr "" +msgstr "來源列表 %2$s 中的 %1$lu 行的格式錯誤(發行版)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:110 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" -msgstr "" +msgstr "來源列表 %2$s 中的 %1$lu 行的格式錯誤(發行版分析)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:116 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" -msgstr "" +msgstr "來源列表 %2$s 中的 %1$lu 行的格式錯誤(發行版分析)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:119 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" -msgstr "" +msgstr "來源列表 %2$s 中的 %1$lu 行的格式錯誤(發行版分析)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:132 #, c-format @@ -2691,9 +2716,9 @@ msgid "" msgstr "" #: apt-pkg/packagemanager.cc:473 apt-pkg/packagemanager.cc:503 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Could not configure '%s'. " -msgstr "無法設定 '%s'。 " +msgstr "無法開啟檔案 %s" #: apt-pkg/packagemanager.cc:545 #, c-format @@ -2708,7 +2733,7 @@ msgstr "" #: apt-pkg/pkgrecords.cc:34 #, c-format msgid "Index file type '%s' is not supported" -msgstr "不支援的索引檔類型 '%s'" +msgstr "不被支援的索引檔類型 '%s'" #: apt-pkg/algorithms.cc:261 #, c-format @@ -2729,25 +2754,26 @@ msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." msgstr "無法修正問題,您保留 (hold) 了損毀的套件。" #: apt-pkg/algorithms.cc:1569 apt-pkg/algorithms.cc:1571 +#, fuzzy msgid "" "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " "used instead." -msgstr "某些索引檔未能下載。其已遭略過,或改為使用舊的。" +msgstr "有一些索引檔不能下載,它們可能被略過了,或是替而使用原有的索引檔。" #: apt-pkg/acquire.cc:81 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "List directory %spartial is missing." -msgstr "" +msgstr "找不到清單目錄 %spartial。" #: apt-pkg/acquire.cc:85 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Archives directory %spartial is missing." -msgstr "" +msgstr "找不到套件檔目錄 %spartial。" #: apt-pkg/acquire.cc:93 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Unable to lock directory %s" -msgstr "無法鎖定 %s 目錄" +msgstr "無法鎖定列表目錄" #. only show the ETA if it makes sense #. two days @@ -2814,9 +2840,9 @@ msgid "" msgstr "" #: apt-pkg/policy.cc:396 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" -msgstr "" +msgstr "個人設定檔中有些不正確資料,沒有以 Package 開頭" #: apt-pkg/policy.cc:418 #, c-format @@ -2841,9 +2867,9 @@ msgstr "快取使用的是不相容的版本系統" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418 apt-pkg/pkgcachegen.cc:423 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:463 apt-pkg/pkgcachegen.cc:471 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:502 apt-pkg/pkgcachegen.cc:516 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" -msgstr "處理 %s (%s%d) 時出錯" +msgstr "在處理 %s 時發生錯誤 (FindPkg)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." @@ -2887,7 +2913,7 @@ msgstr "在儲存來源快取時 IO 錯誤" #: apt-pkg/acquire-item.cc:139 #, c-format msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." -msgstr "未能重新命名,%s (%s -> %s)。" +msgstr "無法重新命名,%s (%s -> %s)。" #: apt-pkg/acquire-item.cc:599 msgid "MD5Sum mismatch" @@ -2906,9 +2932,9 @@ msgid "" msgstr "" #: apt-pkg/acquire-item.cc:1397 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" -msgstr "" +msgstr "無法辨別 Release 檔 %s" #: apt-pkg/acquire-item.cc:1439 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" @@ -2981,14 +3007,14 @@ msgid "No Hash entry in Release file %s" msgstr "在 Release 檔 %s 裡沒有 Hash 項目" #: apt-pkg/indexrecords.cc:121 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" -msgstr "" +msgstr "在 Release 檔 %s 裡沒有 Hash 項目" #: apt-pkg/indexrecords.cc:140 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" -msgstr "" +msgstr "在 Release 檔 %s 裡沒有 Hash 項目" #: apt-pkg/vendorlist.cc:78 #, c-format @@ -3006,7 +3032,7 @@ msgstr "" #: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682 msgid "Identifying.. " -msgstr "正在識別.. " +msgstr "正在識別.." #: apt-pkg/cdrom.cc:613 #, c-format @@ -3032,18 +3058,18 @@ msgstr "正在等待碟片...\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:674 msgid "Mounting CD-ROM...\n" -msgstr "正在掛載光碟機...\n" +msgstr "正在掛載光碟機... \n" #: apt-pkg/cdrom.cc:693 msgid "Scanning disc for index files..\n" -msgstr "正在掃描碟片的索引檔..\n" +msgstr "正在掃描碟片中的索引檔..\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:744 #, c-format msgid "" "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " "%zu signatures\n" -msgstr "找到了 %zu 個套件索引、%zu 個原始碼索引、%zu 個翻譯索引及 %zu 個簽章\n" +msgstr "找到了 %zu 個套件索引,%zu 個原始碼索引,%zu 個翻譯索引及 %zu 個簽章\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:755 msgid "" @@ -3058,7 +3084,7 @@ msgstr "找到標籤 '%s'\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:811 msgid "That is not a valid name, try again.\n" -msgstr "這並非有效名稱,請重試。\n" +msgstr "這並不是正確的名稱,請重試。\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:828 #, c-format @@ -3107,9 +3133,9 @@ msgid "Can't find authentication record for: %s" msgstr "" #: apt-pkg/indexcopy.cc:521 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Hash mismatch for: %s" -msgstr "" +msgstr "Hash Sum 不符" #: apt-pkg/indexcopy.cc:662 #, c-format @@ -3118,9 +3144,9 @@ msgstr "" #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory #: apt-pkg/indexcopy.cc:692 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "No keyring installed in %s." -msgstr "%s 未有安裝鑰匙圈" +msgstr "放棄安裝。" #: apt-pkg/cacheset.cc:403 #, c-format @@ -3130,17 +3156,17 @@ msgstr "找不到 '%2$s' 的 '%1$s' 發行版" #: apt-pkg/cacheset.cc:406 #, c-format msgid "Version '%s' for '%s' was not found" -msgstr "找不到 %2$s 的 %1$s 版本" +msgstr "找不到 '%s' 版的 '%s'" #: apt-pkg/cacheset.cc:517 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Couldn't find task '%s'" -msgstr "無法找到 %s 任務" +msgstr "無法找到主題 %s" #: apt-pkg/cacheset.cc:523 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" -msgstr "無法按 regex 找到 %s 套件" +msgstr "無法找到套件 %s" #: apt-pkg/cacheset.cc:534 #, c-format @@ -3205,9 +3231,9 @@ msgid "Removing %s" msgstr "正在移除 %s" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Completely removing %s" -msgstr "正在完全移除 %s" +msgstr "已完整移除 %s" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76 #, c-format @@ -3226,9 +3252,9 @@ msgid "Directory '%s' missing" msgstr "找不到 '%s' 目錄" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:719 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:739 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Could not open file '%s'" -msgstr "無法開啟 '%s' 檔案" +msgstr "無法開啟檔案 %s" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:944 #, c-format @@ -3328,9 +3354,9 @@ msgid "" msgstr "" #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" -msgstr "" +msgstr "無法鎖定列表目錄" #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually #. dpkg --configure -a @@ -3344,27 +3370,48 @@ msgstr "dpkg 作業遭中斷,必須手動執行 '%s' 以修正問題。 " msgid "Not locked" msgstr "未鎖定" -#~ msgid "Got a single header line over %u chars" -#~ msgstr "取得一個單行超過 %u 字元的標頭" +#, fuzzy +#~ msgid "Skipping nonexistent file %s" +#~ msgstr "開啟設定檔 %s" -#~ msgid "Couldn't open pipe for %s" -#~ msgstr "無法開啟管線給 %s 使用" +#~ msgid "Failed to remove %s" +#~ msgstr "無法移除 %s" -#~ msgid "The pkg cache must be initialized first" -#~ msgstr "套件快取必須先初始化" +#~ msgid "Unable to create %s" +#~ msgstr "無法建立 %s" -#~ msgid "Internal error getting a node" -#~ msgstr "內部錯誤,無法取得節點" +#~ msgid "Failed to stat %sinfo" +#~ msgstr "無法取得 %sinfo 的狀態" + +#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" +#~ msgstr "資料目錄與暫存目錄需位於同一檔案系統中" + +#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" +#~ msgstr "無法切換至管理者目錄 %sinfo" #~ msgid "Internal error getting a package name" #~ msgstr "內部錯誤,無法取得套件名稱" -#~ msgid "Unable to create %s" -#~ msgstr "無法建立 %s" - #~ msgid "Reading file listing" #~ msgstr "正在讀取檔案清單" +#~ msgid "" +#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " +#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " +#~ "package!" +#~ msgstr "" +#~ "無法開啟清單檔 %sinfo/%s。如果您無法將此檔案還原,請清除檔案內容,然後立即" +#~ "重新安裝同一版本的套件!" + +#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" +#~ msgstr "無法讀取清單檔 %sinfo/%s" + +#~ msgid "Internal error getting a node" +#~ msgstr "內部錯誤,無法取得節點" + +#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" +#~ msgstr "讀取抽換檔 %sdiversions 失敗" + #~ msgid "The diversion file is corrupted" #~ msgstr "抽換檔已損壞" @@ -3374,6 +3421,12 @@ msgstr "未鎖定" #~ msgid "Internal error adding a diversion" #~ msgstr "內部錯誤:在新增抽換資料時發生錯誤" +#~ msgid "The pkg cache must be initialized first" +#~ msgstr "套件快取必須先初始化" + +#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" +#~ msgstr "找不到套件:檔案標頭,位移 %lu" + #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" #~ msgstr "在 status 檔中的 ConfFile 區段損壞。位移 %lu" @@ -3383,119 +3436,94 @@ msgstr "未鎖定" #~ msgid "Couldn't change to %s" #~ msgstr "無法切換至 %s" +#~ msgid "Failed to locate a valid control file" +#~ msgstr "找不到可用的 control 檔" + +#~ msgid "Couldn't open pipe for %s" +#~ msgstr "無法開啟管線給 %s 使用" + #~ msgid "Read error from %s process" #~ msgstr "由 %s 程序讀取錯誤" -#~ msgid "" -#~ "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-" -#~ "Limit. Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" -#~ msgstr "" -#~ "動態 MMap 已用完所有空間。請增加 APT::Cache-Limit 的大小。目前大小為:" -#~ "%lu。(man 5 apt.conf)" +#~ msgid "Got a single header line over %u chars" +#~ msgstr "取得一個單行超過 %u 字元的標頭" -#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg." -#~ msgstr "注意:已由 dpkg 按目的自動完成。" +#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" +#~ msgstr "重新定義檔 %s 第 %lu 行的格式錯誤 #1" -#~ msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" -#~ msgstr "未有安裝 %s 套件,所以無法移除\n" +#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" +#~ msgstr "重新定義檔 %s 第 %lu 行的格式錯誤 #2" -#~ msgid "" -#~ "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" -#~ "\n" -#~ "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" -#~ "as manual or automatical installed. It can also list marks.\n" -#~ "\n" -#~ "Commands:\n" -#~ " auto - Mark the given packages as automatically installed\n" -#~ " manual - Mark the given packages as manually installed\n" -#~ "\n" -#~ "Options:\n" -#~ " -h This help text.\n" -#~ " -q Loggable output - no progress indicator\n" -#~ " -qq No output except for errors\n" -#~ " -s No-act. Just prints what would be done.\n" -#~ " -f read/write auto/manual marking in the given file\n" -#~ " -c=? Read this configuration file\n" -#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -#~ "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." -#~ msgstr "" -#~ "用法: apt-mark [選項] {auto|manual} 套件1 [套件2 ...]\n" -#~ "\n" -#~ "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" -#~ "as manual or automatical installed. It can also list marks.\n" -#~ "\n" -#~ "指令:\n" -#~ " auto - 將給定套件標記為已自動安裝\n" -#~ " manual - 將給定套件標記為已手動安裝\n" -#~ "\n" -#~ "選項:\n" -#~ " -h 本說明文字.\n" -#~ " -q Loggable output - no progress indicator\n" -#~ " -qq No output except for errors\n" -#~ " -s No-act. Just prints what would be done.\n" -#~ " -f read/write auto/manual marking in the given file\n" -#~ " -c=? 讀取此設定檔案\n" -#~ " -o=? 設定任意設定選項, 如 -o dir::cache=/tmp\n" -#~ "更多資訊見 apt-mark(8) 及 apt.conf(5) manual pages." - -#~ msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." -#~ msgstr "以 apt-get autoremove 將之移除。" +#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" +#~ msgstr "重新定義檔 %s 第 %lu 行的格式錯誤 #3" -#~ msgid "" -#~ "Usage: apt-internal-resolver\n" -#~ "\n" -#~ "apt-internal-resolver is an interface to use the current internal\n" -#~ "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n" -#~ "\n" -#~ "Options:\n" -#~ " -h This help text.\n" -#~ " -q Loggable output - no progress indicator\n" -#~ " -c=? Read this configuration file\n" -#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -#~ "apt.conf(5) manual pages for more information and options.\n" -#~ " This APT has Super Cow Powers.\n" -#~ msgstr "" -#~ "用法: apt-internal-resolver\n" -#~ "\n" -#~ "apt-internal-resolver is an interface to use the current internal\n" -#~ "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n" -#~ "\n" -#~ "選項:\n" -#~ " -h 本說明文字.\n" -#~ " -q Loggable output - no progress indicator\n" -#~ " -c=? 讀取本設定檔\n" -#~ " -o=? 設定任意設定選項, 如 -o dir::cache=/tmp\n" -#~ "更多資訊及選項見 apt.conf(5) manual pages.\n" -#~ " This APT has Super Cow Powers.\n" +#~ msgid "decompressor" +#~ msgstr "解壓縮程式" -#~ msgid "Failed to remove %s" -#~ msgstr "未能移除 %s" +#~ msgid "read, still have %lu to read but none left" +#~ msgstr "讀取,仍有 %lu 未讀但已無空間" -#~ msgid "Failed to stat %sinfo" -#~ msgstr "未能取得 %sinfo 的狀態" +#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't" +#~ msgstr "寫入,仍有 %lu 待寫入但已沒辨法" -#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" -#~ msgstr "資料目錄與暫存目錄需位於同一檔案系統" +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" +#~ msgstr "在處理 %s 時發生錯誤 (NewPackage)" -#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" -#~ msgstr "未能切換至管理者目錄 %sinfo" +#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" +#~ msgstr "在處理 %s 時發生錯誤 (UsePackage1)" -#~ msgid "" -#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " -#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " -#~ "package!" -#~ msgstr "" -#~ "未能開啟清單檔 %sinfo/%s。如果您無法將此檔案還原,請清除檔案內容,然後立即" -#~ "重新安裝同一版本的套件!" +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" +#~ msgstr "在處理 %s 時發生錯誤 (NewFileDesc1)" -#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" -#~ msgstr "未能讀取清單檔 %sinfo/%s" +#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" +#~ msgstr "在處理 %s 時發生錯誤 (UsePackage2)" -#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" -#~ msgstr "未能找到套件:檔案標頭,位移 %lu" +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" +#~ msgstr "在處理 %s 時發生錯誤 (NewFileVer1)" -#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" -#~ msgstr "未能讀取抽換檔 %sdiversions" +#, fuzzy +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" +#~ msgstr "在處理 %s 時發生錯誤 (NewVersion1)" -#~ msgid "Failed to locate a valid control file" -#~ msgstr "未能找到有效的控制檔" +#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" +#~ msgstr "在處理 %s 時發生錯誤 (UsePackage3)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" +#~ msgstr "在處理 %s 時發生錯誤 (NewFileDesc2)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" +#~ msgstr "在處理 %s 時發生錯誤 (FindPkg)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" +#~ msgstr "在處理 %s 時發生錯誤 (CollectFileProvides)" + +#~ msgid "Internal error, could not locate member" +#~ msgstr "內部錯誤:無法找到成員" + +#, fuzzy +#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)" +#~ msgstr "Release 檔已過期,略過 %s(有效期限 %s)" + +#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." +#~ msgstr "錯誤:Acquire::gpgv::Options 的參數列表過長。結束執行。" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" +#~ msgstr "在處理 %s 時發生錯誤 (NewVersion2)" + +#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" +#~ msgstr "來源列表 %2$s 中的第 %1$u 行的格式錯誤(提供者 ID)" + +#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'" +#~ msgstr "無法存取鑰匙圈:'%s'" + +#~ msgid "Could not patch file" +#~ msgstr "無法修補檔案" + +#~ msgid " %4i %s\n" +#~ msgstr " %4i %s\n" + +#~ msgid "%4i %s\n" +#~ msgstr "%4i %s\n" + +#~ msgid "Processing triggers for %s" +#~ msgstr "正在進行 %s 的觸發程式" |