summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_TW.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/zh_TW.po')
-rw-r--r--po/zh_TW.po1068
1 files changed, 548 insertions, 520 deletions
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index e7c8089b3..dc63e6a08 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -9,105 +9,104 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.5.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-16 11:36+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-28 19:43+0000\n"
-"Last-Translator: Tetralet <Unknown>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-28 10:41+0800\n"
+"Last-Translator: Tetralet <tetralet@gmail.com>\n"
"Language-Team: Debian-user in Chinese [Big5] <debian-chinese-big5@lists."
"debian.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-12 10:32+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16130)\n"
#: cmdline/apt-cache.cc:158
#, c-format
msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
-msgstr "%s 套件 %s 版本未能滿足依存關係:\n"
+msgstr "套件 %s 版本 %s 未能滿足相依性:\n"
#: cmdline/apt-cache.cc:286
msgid "Total package names: "
-msgstr "套件名稱合計: "
+msgstr "套件名稱合計:"
#: cmdline/apt-cache.cc:288
+#, fuzzy
msgid "Total package structures: "
-msgstr "套件結構合計: "
+msgstr "套件名稱合計:"
#: cmdline/apt-cache.cc:328
msgid " Normal packages: "
-msgstr " 一般套件: "
+msgstr " 一般套件:"
#: cmdline/apt-cache.cc:329
msgid " Pure virtual packages: "
-msgstr " 完全虛擬套件: "
+msgstr " 完全虛擬套件:"
#: cmdline/apt-cache.cc:330
msgid " Single virtual packages: "
-msgstr " 單一虛擬套件: "
+msgstr " 單一虛擬套件:"
#: cmdline/apt-cache.cc:331
msgid " Mixed virtual packages: "
-msgstr " 混合虛擬套件: "
+msgstr " 混合虛擬套件:"
#: cmdline/apt-cache.cc:332
msgid " Missing: "
-msgstr " 欠缺: "
+msgstr " 找不到:"
#: cmdline/apt-cache.cc:334
msgid "Total distinct versions: "
-msgstr "個別版本合計: "
+msgstr "個別版本合計:"
#: cmdline/apt-cache.cc:336
msgid "Total distinct descriptions: "
-msgstr "個別版本類別合計: "
+msgstr "個別版本類別合計:"
#: cmdline/apt-cache.cc:338
msgid "Total dependencies: "
-msgstr "所有依存關係: "
+msgstr "相依關係合計:"
#: cmdline/apt-cache.cc:341
msgid "Total ver/file relations: "
-msgstr "所有版本/檔案關聯: "
+msgstr "版本/檔案關聯合計:"
#: cmdline/apt-cache.cc:343
msgid "Total Desc/File relations: "
-msgstr "所有描述/檔案關聯合計: "
+msgstr "類別/檔案關聯合計:"
#: cmdline/apt-cache.cc:345
msgid "Total Provides mappings: "
-msgstr "所有提供套件對應: "
+msgstr "提供者對應合計:"
#: cmdline/apt-cache.cc:357
msgid "Total globbed strings: "
-msgstr "所有對應到的字串合計: "
+msgstr "所有字串合計:"
#: cmdline/apt-cache.cc:371
msgid "Total dependency version space: "
-msgstr "依存版本空間合計: "
+msgstr "相依版本空間合計:"
#: cmdline/apt-cache.cc:376
msgid "Total slack space: "
-msgstr "間暇空間合計: "
+msgstr "間暇空間合計:"
#: cmdline/apt-cache.cc:384
msgid "Total space accounted for: "
-msgstr "統計後的空間合計: "
+msgstr "統計後的空間合計:"
#: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1143
#, c-format
msgid "Package file %s is out of sync."
-msgstr "%s 套件檔案未同步。"
+msgstr "套件檔 %s 未同步。"
#: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1378
#: cmdline/apt-cache.cc:1380 cmdline/apt-cache.cc:1457 cmdline/apt-mark.cc:46
#: cmdline/apt-mark.cc:93 cmdline/apt-mark.cc:219
msgid "No packages found"
-msgstr "找不到套件"
+msgstr "未找到套件"
#: cmdline/apt-cache.cc:1222
+#, fuzzy
msgid "You must give at least one search pattern"
-msgstr "最少要有一個搜尋式樣"
+msgstr "您必須明確得給定一個樣式"
#: cmdline/apt-cache.cc:1357
msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
@@ -116,15 +115,15 @@ msgstr "此指令已不再用。請改用 apt-mark showauto"
#: cmdline/apt-cache.cc:1452 apt-pkg/cacheset.cc:510
#, c-format
msgid "Unable to locate package %s"
-msgstr "找不到 %s 套件的位置"
+msgstr "找不到套件 %s"
#: cmdline/apt-cache.cc:1482
msgid "Package files:"
-msgstr "套件檔案:"
+msgstr "套件檔:"
#: cmdline/apt-cache.cc:1489 cmdline/apt-cache.cc:1580
msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
-msgstr "快取資料同步過時,無法 x-ref 套件檔案"
+msgstr "快取資料未同步,無法 x-ref 套件檔"
#. Show any packages have explicit pins
#: cmdline/apt-cache.cc:1503
@@ -133,15 +132,15 @@ msgstr "鎖定的套件:"
#: cmdline/apt-cache.cc:1515 cmdline/apt-cache.cc:1560
msgid "(not found)"
-msgstr "(找不到)"
+msgstr "(未找到)"
#: cmdline/apt-cache.cc:1523
msgid " Installed: "
-msgstr " 已安裝: "
+msgstr " 已安裝:"
#: cmdline/apt-cache.cc:1524
msgid " Candidate: "
-msgstr " 候選: "
+msgstr " 候選:"
#: cmdline/apt-cache.cc:1542 cmdline/apt-cache.cc:1550
msgid "(none)"
@@ -149,7 +148,7 @@ msgstr "(無)"
#: cmdline/apt-cache.cc:1557
msgid " Package pin: "
-msgstr " 套件鎖定: "
+msgstr " 套件鎖定:"
#. Show the priority tables
#: cmdline/apt-cache.cc:1566
@@ -162,9 +161,10 @@ msgstr " 版本列表:"
#: cmdline/apt-internal-solver.cc:33 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
#, c-format
msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
-msgstr "%s %s 用於 %s,並於 %s %s 編譯\n"
+msgstr "%s %s 是用於 %s 並在 %s %s 上編譯的\n"
#: cmdline/apt-cache.cc:1686
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: apt-cache [options] command\n"
" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
@@ -200,59 +200,63 @@ msgid ""
" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
msgstr ""
-"用法: apt-cache [選項] 指令\n"
-" apt-cache [選項] showpkg 套件1 [套件2 ...]\n"
-" apt-cache [選項] showsrc 套件1 [套件2 ...]\n"
+"用法:apt-cache [選項] 指令\n"
+" apt-cache [選項] add 檔案1 [檔案2 ...]\n"
+" apt-cache [選項] showpkg 套件1 [套件2 ...]\n"
+" apt-cache [選項] showsrc 套件1 [套件2 ...]\n"
"\n"
-"apt-cache 是從 APT 的二元快取檔案查詢資料的低階工具\n"
+"apt-cache 是一個低階的工具,可用來操作 APT 的二進制快取檔,也可用來\n"
+"查詢那些檔案中的相關訊息\n"
"\n"
"指令:\n"
-" gencaches - Build both the package and source cache\n"
-" showpkg - 顯示單一套件的一些一般資訊\n"
-" showsrc - 顯示源碼紀錄\n"
-" stats - 顯示一些基本統計\n"
-" dump - 以 terse form 顯示整個檔案\n"
-" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
-" unmet - 顯示未滿足依存關係\n"
-" search - Search the package list for a regex pattern\n"
-" show - 顯示某一套件可讀紀錄\n"
-" depends - 顯示某一套件原始依存關係資訊\n"
-" rdepends - 顯示某一套件反向依存關係資訊\n"
-" pkgnames - 顯示系統所有套件名稱\n"
-" dotty - 產生用於 GraphViz 的套件圖表\n"
-" xvcg - 產生用於 xvcg 的套件圖表\n"
-" policy - 顯示政策設定\n"
+" add - 把套件檔加入原始碼快取中\n"
+" gencaches - 同時產生套件和原始碼的快取\n"
+" showpkg - 顯示某單一套件的一般資訊\n"
+" showsrc - 顯示原始碼報告\n"
+" stats - 顯示一些基本的統計資訊\n"
+" dump - 簡要得顯示整個檔案\n"
+" dumpavail - 將可用的檔案列印至標準輸出\n"
+" unmet - 顯示所有未滿足的相依關係\n"
+" search - 根據正規表示式搜索套件列表\n"
+" show - 顯示該套件的易於閱讀的報告\n"
+" depends - 顯示該套件的原始相依關係的資訊\n"
+" rdepends - 顯示所有相依於該套件的套件名稱\n"
+" pkgnames - 列出系統中所有套件\n"
+" dotty - 產生用於 GraphViz 的套件關係圖\n"
+" xvcg - 產生用於 xvcg 的套件的關係圖\n"
+" policy - 顯示套件的可安裝版本資訊\n"
"\n"
-"選項:\n"
-" -h 本求助文字.\n"
-" -p=? 該套件快取.\n"
-" -s=? 該源碼快取.\n"
-" -q 停用進度列.\n"
-" -i 在 unmet 指令只顯示重要依存關係.\n"
-" -c=? 讀取此設定檔案\n"
-" -o=? 設定任意設定選項,如 -o dir::cache=/tmp\n"
-"更多資訊見 apt-cache(8) 及 apt.conf(5) manual pages.\n"
+"選項:\n"
+" -h 本幫助訊息。\n"
+" -p=? 套件的快取。\n"
+" -s=? 原始碼的快取。\n"
+" -q 關閉進度顯示。\n"
+" -i 僅為 unmet 指令顯示重要的相依關係。\n"
+" -c=? 讀取指定的設定檔\n"
+" -o=? 指定任意的設定選項,例如:-o dir::cache=/tmp\n"
+"請參閱 apt-cache(8) 及 apt.conf(5) 參考手冊以取得更多資訊。\n"
#: cmdline/apt-cdrom.cc:79
+#, fuzzy
msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
-msgstr "請為此光碟提供名稱,如 Debian 5.0.3 Disk 1"
+msgstr "請替這張光碟取個名字,像是 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
#: cmdline/apt-cdrom.cc:94
msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
-msgstr "請把光碟放入光碟機,然後按 [Enter] 鍵"
+msgstr "請把光碟放入光碟機,然後按下 [Enter] 鍵"
#: cmdline/apt-cdrom.cc:129
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
-msgstr "未能將 %s 掛載至 %s"
+msgstr "無法將 %s 更名為 %s"
#: cmdline/apt-cdrom.cc:163
msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
-msgstr "請對光碟組其他光碟重複相同操作。"
+msgstr "請對您的光碟組中的其它光碟重複相同的操作。"
#: cmdline/apt-config.cc:46
msgid "Arguments not in pairs"
-msgstr "引數並未成對"
+msgstr "參數並未成對"
#: cmdline/apt-config.cc:87
msgid ""
@@ -269,18 +273,18 @@ msgid ""
" -c=? Read this configuration file\n"
" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
msgstr ""
-"用法: apt-config [選項] 指令\n"
+"用法:apt-config [選項] 指令\n"
"\n"
-"apt-config 是用於讀取 APT 設定檔案的簡易工具\n"
+"apt-config 是一個用於讀取 APT 設定檔的簡單工具\n"
"\n"
"指令:\n"
" shell - Shell 模式\n"
" dump - 顯示設定\n"
"\n"
-"選項:\n"
-" -h 本求助文字。\n"
-" -c=? 讀取指定的設定檔案\n"
-" -o=? 設定任意指定的設定選項,如 -o dir::cache=/tmp\n"
+"選項:\n"
+" -h 本幫助訊息。\n"
+" -c=? 讀取指定的設定檔\n"
+" -o=? 指定任意的設定選項,例如:-o dir::cache=/tmp\n"
#: cmdline/apt-get.cc:135
msgid "Y"
@@ -297,57 +301,57 @@ msgstr "編譯正規表示式時發生錯誤 - %s"
#: cmdline/apt-get.cc:260
msgid "The following packages have unmet dependencies:"
-msgstr "以下套件有未滿足的依存關係:"
+msgstr "下列的套件有未滿足的相依關係:"
#: cmdline/apt-get.cc:350
#, c-format
msgid "but %s is installed"
-msgstr "但卻已安裝 %s"
+msgstr "但 %s 卻已安裝"
#: cmdline/apt-get.cc:352
#, c-format
msgid "but %s is to be installed"
-msgstr "但卻要安裝 %s"
+msgstr "但 %s 卻將被安裝"
#: cmdline/apt-get.cc:359
msgid "but it is not installable"
-msgstr "但其無法安裝"
+msgstr "但它卻無法安裝"
#: cmdline/apt-get.cc:361
msgid "but it is a virtual package"
-msgstr "但其為虛擬套件"
+msgstr "但它是虛擬套件"
#: cmdline/apt-get.cc:364
msgid "but it is not installed"
-msgstr "但其尚未安裝"
+msgstr "但它卻尚未安裝"
#: cmdline/apt-get.cc:364
msgid "but it is not going to be installed"
-msgstr "但其卻不會安裝"
+msgstr "但它卻將不會被安裝"
#: cmdline/apt-get.cc:369
msgid " or"
-msgstr " 或"
+msgstr "或"
#: cmdline/apt-get.cc:398
msgid "The following NEW packages will be installed:"
-msgstr "會安裝以下【新】套件:"
+msgstr "下列【新】套件將會被安裝:"
#: cmdline/apt-get.cc:424
msgid "The following packages will be REMOVED:"
-msgstr "會【移除】以下套件:"
+msgstr "下列套件將會被【移除】:"
#: cmdline/apt-get.cc:446
msgid "The following packages have been kept back:"
-msgstr "以下套件維持其原有版本:"
+msgstr "下列套件將會維持其原有版本:"
#: cmdline/apt-get.cc:467
msgid "The following packages will be upgraded:"
-msgstr "會升級以下套件:"
+msgstr "下列套件將會被升級:"
#: cmdline/apt-get.cc:488
msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
-msgstr "會【降級】以下套件:"
+msgstr "下列套件將會被【降級】:"
#: cmdline/apt-get.cc:508
msgid "The following held packages will be changed:"
@@ -356,7 +360,7 @@ msgstr "下列被保留 (hold) 的套件將會被更改:"
#: cmdline/apt-get.cc:563
#, c-format
msgid "%s (due to %s) "
-msgstr "%s(因為 %s) "
+msgstr "%s(因為 %s)"
#: cmdline/apt-get.cc:571
msgid ""
@@ -369,50 +373,51 @@ msgstr ""
#: cmdline/apt-get.cc:602
#, c-format
msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
-msgstr "升級 %lu 個、新安裝 %lu 個、 "
+msgstr "升級 %lu 個,新安裝 %lu 個,"
#: cmdline/apt-get.cc:606
#, c-format
msgid "%lu reinstalled, "
-msgstr "重新安裝 %lu 個、 "
+msgstr "重新安裝 %lu 個,"
#: cmdline/apt-get.cc:608
#, c-format
msgid "%lu downgraded, "
-msgstr "降級 %lu 個、 "
+msgstr "降級 %lu 個,"
#: cmdline/apt-get.cc:610
#, c-format
msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
-msgstr "移除 %lu 個、還有 %lu 個毋須或不會升級。\n"
+msgstr "移除 %lu 個,有 %lu 個未被升級。\n"
#: cmdline/apt-get.cc:614
#, c-format
msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
-msgstr "%lu 個沒有完全安裝或移除。\n"
+msgstr "%lu 個沒有完整得安裝或移除。\n"
#: cmdline/apt-get.cc:635
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
-msgstr "注意,為 %2$s 任務選取 %1$s\n"
+msgstr "注意,根據正規表示式 '%2$s' 而選擇了 %1$s\n"
#: cmdline/apt-get.cc:640
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
-msgstr "注意,為 %2$s regex 選取 %1$s\n"
+msgstr "注意,根據正規表示式 '%2$s' 而選擇了 %1$s\n"
#: cmdline/apt-get.cc:657
#, c-format
msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
-msgstr "%s 是虛擬套件,提供者為:\n"
+msgstr "套件 %s 是虛擬套件,提供者為:\n"
#: cmdline/apt-get.cc:668
msgid " [Installed]"
-msgstr " 【已安裝】"
+msgstr "【已安裝】"
#: cmdline/apt-get.cc:677
+#, fuzzy
msgid " [Not candidate version]"
-msgstr " [非候選版本]"
+msgstr "候選版本"
#: cmdline/apt-get.cc:679
msgid "You should explicitly select one to install."
@@ -433,9 +438,9 @@ msgid "However the following packages replace it:"
msgstr "然而,下列的套件取代了它:"
#: cmdline/apt-get.cc:712
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Package '%s' has no installation candidate"
-msgstr "%s 套件無可安裝版本"
+msgstr "套件 %s 沒有可安裝的候選版本"
#: cmdline/apt-get.cc:725
#, c-format
@@ -444,34 +449,34 @@ msgstr "無法移除如 %s 的虛擬套件\n"
#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
#: cmdline/apt-get.cc:737 cmdline/apt-get.cc:940
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
-msgstr ""
+msgstr "套件 %s 並沒有被安裝,所以也不會被移除\n"
#: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:946
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
-msgstr ""
+msgstr "套件 %s 並沒有被安裝,所以也不會被移除\n"
#: cmdline/apt-get.cc:788
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
-msgstr "注意,選取 %s 而非 %s\n"
+msgstr "注意,選擇了以 %s 替代 %s\n"
#: cmdline/apt-get.cc:818
#, c-format
msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
-msgstr "略過 %s,其已安裝而且沒有指定要升級。\n"
+msgstr "忽略 %s,它已被安裝且沒有計劃要進行升級。\n"
#: cmdline/apt-get.cc:822
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
-msgstr "略過 %s,其未有安裝但卻只指定要升級。\n"
+msgstr "忽略 %s,它已被安裝且沒有計劃要進行升級。\n"
#: cmdline/apt-get.cc:834
#, c-format
msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
-msgstr "無法重新安裝 %s,因其無法下載。\n"
+msgstr "無法重新安裝 %s,因為它無法下載。\n"
#: cmdline/apt-get.cc:839
#, c-format
@@ -484,18 +489,18 @@ msgid "%s set to manually installed.\n"
msgstr "%s 被設定為手動安裝。\n"
#: cmdline/apt-get.cc:884
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
-msgstr "為 %3$s 選取 %1$s (%2$s)\n"
+msgstr "選定的版本為 %3$s 的 %1$s (%2$s)\n"
#: cmdline/apt-get.cc:889
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
-msgstr "為 %3$s 選取 %1$s (%2$s),因為 %4$s\n"
+msgstr "選定的版本為 %3$s 的 %1$s (%2$s)\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1025
msgid "Correcting dependencies..."
-msgstr "正在修正依存關係..."
+msgstr "正在修正相依關係..."
#: cmdline/apt-get.cc:1028
msgid " failed."
@@ -503,7 +508,7 @@ msgstr " 失敗。"
#: cmdline/apt-get.cc:1031
msgid "Unable to correct dependencies"
-msgstr "無法修正依存關係"
+msgstr "無法修正相依關係"
#: cmdline/apt-get.cc:1034
msgid "Unable to minimize the upgrade set"
@@ -515,7 +520,7 @@ msgstr " 完成"
#: cmdline/apt-get.cc:1040
msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
-msgstr "您也許得執行 apt-get -f install 以修正這些問題。"
+msgstr "您也許得執行 'apt-get -f install' 以修正這些問題。"
#: cmdline/apt-get.cc:1043
msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
@@ -523,19 +528,19 @@ msgstr "未能滿足相依關係。試試 -f 選項。"
#: cmdline/apt-get.cc:1068
msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
-msgstr "【警告】:無法核實以下套件的真偽!"
+msgstr "【警告】:無法驗證下列套件!"
#: cmdline/apt-get.cc:1072
msgid "Authentication warning overridden.\n"
-msgstr "忽略了核實警告。\n"
+msgstr "忽略了驗證警告。\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1079
msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
-msgstr "是否不經驗證就安裝這些套件[y/N]? "
+msgstr "是否不經驗證就安裝這些套件?[y/N]"
#: cmdline/apt-get.cc:1081
msgid "Some packages could not be authenticated"
-msgstr "部份套件無法核實真偽"
+msgstr "有部份套件無法驗證"
#: cmdline/apt-get.cc:1090 cmdline/apt-get.cc:1251
msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
@@ -594,7 +599,7 @@ msgstr "無法確認 %s 的未使用空間"
#: cmdline/apt-get.cc:1241
#, c-format
msgid "You don't have enough free space in %s."
-msgstr "%s 沒有足夠空間。"
+msgstr "在 %s 裡沒有足夠的的未使用空間。"
#: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:1277
msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
@@ -602,7 +607,7 @@ msgstr "雖然指定了 Trivial Only(自動答 NO)選項,但這並不是 t
#: cmdline/apt-get.cc:1259
msgid "Yes, do as I say!"
-msgstr "是的,照我的說話去做!"
+msgstr "Yes, do as I say!"
#: cmdline/apt-get.cc:1261
#, c-format
@@ -621,16 +626,16 @@ msgstr "放棄執行。"
#: cmdline/apt-get.cc:1282
msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
-msgstr "是否繼續進行 [Y/n]? "
+msgstr "是否繼續進行 [Y/n]?"
#: cmdline/apt-get.cc:1354 cmdline/apt-get.cc:2654 apt-pkg/algorithms.cc:1543
#, c-format
msgid "Failed to fetch %s %s\n"
-msgstr "未能取得 %s %s\n"
+msgstr "無法取得 %s,%s\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1372
msgid "Some files failed to download"
-msgstr "未能下載某些檔案"
+msgstr "有部份檔案無法下載"
#: cmdline/apt-get.cc:1373 cmdline/apt-get.cc:2666
msgid "Download complete and in download only mode"
@@ -663,7 +668,8 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"The following packages disappeared from your system as\n"
"all files have been overwritten by other packages:"
-msgstr[0] "以下套件已從您的系統消失,因其所有檔案已遭其他套件覆寫:"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: cmdline/apt-get.cc:1421
msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
@@ -675,9 +681,9 @@ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
msgstr "略過無法提供的 %2$s 套件的 %1$s 目標版本"
#: cmdline/apt-get.cc:1591
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
-msgstr "揀選 %s 為源碼套件而非 %s\n"
+msgstr "無法取得來源套件列表 %s 的狀態"
#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
#: cmdline/apt-get.cc:1629
@@ -687,11 +693,11 @@ msgstr "略過無法提供的 %2$s 套件的 %1$s 版本"
#: cmdline/apt-get.cc:1645
msgid "The update command takes no arguments"
-msgstr "update 指令毋須引數"
+msgstr "update 指令不需任何參數"
#: cmdline/apt-get.cc:1711
msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
-msgstr "我們不會刪除任何東西,無法啟動 AutoRemover"
+msgstr "我們沒有計劃要刪除任何東西,無法啟動 AutoRemover"
#: cmdline/apt-get.cc:1815
msgid ""
@@ -699,7 +705,7 @@ msgid ""
"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
msgstr ""
"嗯,看起來 AutoRemover 弄壞了什麼東西,而這是不該發生的。\n"
-"請針對 apt 回報錯誤。"
+"請針對 apt 發佈錯誤回報。"
#.
#. if (Packages == 1)
@@ -717,28 +723,32 @@ msgstr "以下的資訊或許有助於解決當前的情況:"
#: cmdline/apt-get.cc:1822
msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
-msgstr "內部錯誤,AutoRemover 弄壞了某些東西"
+msgstr "內部錯誤,AutoRemover 處理失敗"
#: cmdline/apt-get.cc:1829
+#, fuzzy
msgid ""
"The following package was automatically installed and is no longer required:"
msgid_plural ""
"The following packages were automatically installed and are no longer "
"required:"
-msgstr[0] "以下套件為自動安裝,並且已經無用:"
+msgstr[0] "以下套件是被自動安裝進來的,且已不再會被用到了:"
+msgstr[1] "以下套件是被自動安裝進來的,且已不再會被用到了:"
#: cmdline/apt-get.cc:1833
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
msgid_plural ""
"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
-msgstr[0] "%lu 個套件為自動安裝,並且已經無用。\n"
+msgstr[0] "以下套件是被自動安裝進來的,且已不再會被用到了:"
+msgstr[1] "以下套件是被自動安裝進來的,且已不再會被用到了:"
#: cmdline/apt-get.cc:1835
+#, fuzzy
msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "使用 'apt-get autoremove' 來將其移除。"
+msgstr[1] "使用 'apt-get autoremove' 來將其移除。"
#: cmdline/apt-get.cc:1854
msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
@@ -746,15 +756,15 @@ msgstr "內部錯誤,AllUpgrade 造成了損壞"
#: cmdline/apt-get.cc:1953
msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
-msgstr "您也許得執行 apt-get -f install 以修正這些問題:"
+msgstr "您也許得執行 'apt-get -f install' 以修正這些問題:"
#: cmdline/apt-get.cc:1957
msgid ""
"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
"solution)."
msgstr ""
-"相依關係無法滿足。請嘗試不指定套件執行 apt-get -f install(或指\r\n"
-"定解決辦法)。"
+"未能滿足相依關係。請試著不指定套件來執行 'apt-get -f install'(或採取其它的解"
+"決方案)。"
#: cmdline/apt-get.cc:1972
msgid ""
@@ -772,25 +782,25 @@ msgstr "損毀的套件"
#: cmdline/apt-get.cc:2019
msgid "The following extra packages will be installed:"
-msgstr "會安裝以下額外套件:"
+msgstr "下列的額外套件將被安裝:"
#: cmdline/apt-get.cc:2109
msgid "Suggested packages:"
-msgstr "建議安裝套件:"
+msgstr "建議套件:"
#: cmdline/apt-get.cc:2110
msgid "Recommended packages:"
-msgstr "推薦安裝套件:"
+msgstr "推薦套件:"
#: cmdline/apt-get.cc:2152
#, c-format
msgid "Couldn't find package %s"
-msgstr "找不到 %s 套件"
+msgstr "無法找到套件 %s"
#: cmdline/apt-get.cc:2159 cmdline/apt-mark.cc:70
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s set to automatically installed.\n"
-msgstr "%s 設定為自動安裝。\n"
+msgstr "%s 被設定為手動安裝。\n"
#: cmdline/apt-get.cc:2167 cmdline/apt-mark.cc:114
msgid ""
@@ -800,7 +810,7 @@ msgstr "此指令已不再用。請改用 apt-mark auto 及 apt-mark manual"
#: cmdline/apt-get.cc:2183
msgid "Calculating upgrade... "
-msgstr "正在籌畫升級... "
+msgstr "籌備升級中... "
#: cmdline/apt-get.cc:2186 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:115
msgid "Failed"
@@ -865,7 +875,7 @@ msgstr "略過已下載的檔案 '%s'\n"
#: cmdline/apt-get.cc:2603
#, c-format
msgid "You don't have enough free space in %s"
-msgstr "%s 無足夠空間"
+msgstr "在 %s 裡沒有足夠的的未使用空間"
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
@@ -888,7 +898,7 @@ msgstr "取得原始碼 %s\n"
#: cmdline/apt-get.cc:2661
msgid "Failed to fetch some archives."
-msgstr "未能取得某些套件檔。"
+msgstr "無法取得某些套件檔。"
#: cmdline/apt-get.cc:2692
#, c-format
@@ -903,7 +913,7 @@ msgstr "解開指令 '%s' 失敗。\n"
#: cmdline/apt-get.cc:2705
#, c-format
msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
-msgstr "檢查是否已安裝 dpkg-dev 套件。\n"
+msgstr "請檢查是否已安裝了 'dpkg-dev' 套件。\n"
#: cmdline/apt-get.cc:2727
#, c-format
@@ -936,12 +946,11 @@ msgid "%s has no build depends.\n"
msgstr "%s 沒有編譯相依關係。\n"
#: cmdline/apt-get.cc:3008
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
"packages"
-msgstr ""
-"由於 %3$s 不允許用於 %4$s 套件,因此無法滿足 %2$s 所要求的 %1$s 依存關係"
+msgstr "無法滿足 %2$s 所要求的 %1$s 相依關係,因為找不到套件 %3$s"
#: cmdline/apt-get.cc:3026
#, c-format
@@ -953,48 +962,48 @@ msgstr "無法滿足 %2$s 所要求的 %1$s 相依關係,因為找不到套件
#: cmdline/apt-get.cc:3049
#, c-format
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
-msgstr "未能滿足 %2$s 所要求的 %1$s 相依關係:已安裝的 %3$s 套件太新"
+msgstr "無法滿足 %2$s 的相依關係 %1$s:已安裝的套件 %3$s 太新了"
#: cmdline/apt-get.cc:3088
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
"package %s can't satisfy version requirements"
msgstr ""
-"由於 %3$s 套件的候選版本無法滿足版本要求,因此無法滿足 %2$s 所要求的 %1$s 依"
-"存關係"
+"無法滿足 %2$s 所要求的 %1$s 相依關係,因為套件 %3$s 沒有版本符合其版本需求"
#: cmdline/apt-get.cc:3094
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
"version"
-msgstr "由於 %3$s 沒有候選版本,因此無法滿足 %2$s 所要求的 %1$s 依存關係"
+msgstr "無法滿足 %2$s 所要求的 %1$s 相依關係,因為找不到套件 %3$s"
#: cmdline/apt-get.cc:3117
#, c-format
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
-msgstr "未能滿足 %2$s 所要求 %1$s 依存關係:%3$s"
+msgstr "無法滿足 %2$s 的相依關係 %1$s:%3$s"
#: cmdline/apt-get.cc:3133
#, c-format
msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
-msgstr "無法滿足套件 %s 的編譯依存關係。"
+msgstr "無法滿足套件 %s 的編譯相依關係。"
#: cmdline/apt-get.cc:3138
msgid "Failed to process build dependencies"
-msgstr "未能處理編譯依存關係"
+msgstr "無法處理編譯相依關係"
#: cmdline/apt-get.cc:3231 cmdline/apt-get.cc:3243
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Changelog for %s (%s)"
-msgstr "%s (%s) 之變更記錄"
+msgstr "正和 %s (%s) 連線"
#: cmdline/apt-get.cc:3369
msgid "Supported modules:"
-msgstr "支援的模組:"
+msgstr "已支援模組:"
#: cmdline/apt-get.cc:3410
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: apt-get [options] command\n"
" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
@@ -1039,48 +1048,45 @@ msgid ""
"pages for more information and options.\n"
" This APT has Super Cow Powers.\n"
msgstr ""
-"用法: apt-get [選項] 指令\n"
-" apt-get [選項] install|remove 套件1 [套件2 ...]\n"
-" apt-get [選項] source 套件1 [套件2 ...]\n"
+"用法:apt-get [選項] 指令\n"
+" apt-get [選項] install|remove 套件1 [套件2 ...]\n"
+" apt-get [選項] source 套件1 [套件2 ...]\n"
"\n"
-"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
-"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
-"and install.\n"
+"apt-get 是一個用來下載和安裝套件的簡易命令列界面。\n"
+"最常用指令是 update 和 install。\n"
"\n"
"指令:\n"
-" update - 取得新套件清單\n"
+" update - 取得新的套件列表\n"
" upgrade - 進行升級\n"
-" install - 安裝新套件 (「套件」為 libc6 而非 libc6.deb)\n"
+" install - 安裝新套件(套件名稱是 libc6 而不是 libc6.deb)\n"
" remove - 移除套件\n"
-" autoremove - 自動移除所有無用套件\n"
-" purge - 移除套件及設定檔\n"
-" source - 下載源碼檔\n"
-" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
-" dist-upgrade - 發行版升級,見 apt-get(8)\n"
-" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
-" clean - 清除已下載套件檔\n"
-" autoclean - 清除已下載舊套件檔\n"
-" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
-" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
-" download - Download the binary package into the current directory\n"
+" autoremove - 自動移除所有不再使用的套件\n"
+" purge - 移除並清除套件\n"
+" source - 下載套件原始碼\n"
+" build-dep - 為原始碼套件配置編譯相依關係\n"
+" dist-upgrade - 發行版本升級,請參閱 apt-get(8)\n"
+" dselect-upgrade - 採用 dselect 的選項升級\n"
+" clean - 刪除已下載的套件檔\n"
+" auto-clean - 刪除已下載但已有新版本的套件檔\n"
+" check - 檢查相依關係是否有問題\n"
"\n"
-"選項:\n"
-" -h This help text.\n"
-" -q Loggable output - no progress indicator\n"
-" -qq No output except for errors\n"
-" -d 只下載 - 下安裝或解開套件檔\n"
-" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
-" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
-" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
-" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
-" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
-" -b Build the source package after fetching it\n"
-" -V Show verbose version numbers\n"
-" -c=? Read this configuration file\n"
-" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-"更多資料及選項見 apt-get(8), sources.list(5) 及 apt.conf(5) manual\n"
-"page\n"
-" This APT has Super Cow Powers.\n"
+"選項:\n"
+" -h 本求助訊息。\n"
+" -q 讓輸出可作為記錄檔之用 - 不顯示進度\n"
+" -qq 除了錯誤外,不顯示其它資訊\n"
+" -d 僅下載 - 【不】安裝或解開套件檔\n"
+" -s 不實際進行。只是模擬執行指令\n"
+" -y 對所有詢問都回答 Yes,同時不會有任何提示\n"
+" -f 嘗試修正系統上損毀的套件相依關係\n"
+" -m 當有套件檔無法找到時,仍試著繼續進行\n"
+" -u 顯示已升級的套件列表\n"
+" -b 在取得套件原始碼後進行編譯\n"
+" -V 顯示詳盡的版本號碼\n"
+" -c=? 讀取指定的設定檔\n"
+" -o=? 指定任意的設定選項,例如:-o dir::cache=/tmp\n"
+"請參閱 apt-get(8)、sources.list(5) 及 apt.conf(5) 的使用手冊\n"
+"以取得更多資訊和選項。\n"
+" 該 APT 有著超級牛力。\n"
#: cmdline/apt-get.cc:3575
msgid ""
@@ -1127,50 +1133,50 @@ msgid ""
" '%s'\n"
"in the drive '%s' and press enter\n"
msgstr ""
-"更換媒體:請把標籤為\n"
-" 「%s」的光碟\n"
-"插入「%s」碟機,然後按 [Enter] 鍵\n"
+"更換媒體:請把以下名稱的光碟\n"
+" '%s'\n"
+"放入 '%s' 裝置,然後按 [Enter] 鍵\n"
#: cmdline/apt-mark.cc:55
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
-msgstr "無法標記 %s,因其未安裝。\n"
+msgstr "但它卻尚未安裝"
#: cmdline/apt-mark.cc:61
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s was already set to manually installed.\n"
-msgstr "%s 已設為已由手動安裝。\n"
+msgstr "%s 被設定為手動安裝。\n"
#: cmdline/apt-mark.cc:63
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
-msgstr "%s 已設為已自動安裝。\n"
+msgstr "%s 被設定為手動安裝。\n"
#: cmdline/apt-mark.cc:228
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s was already set on hold.\n"
-msgstr "%s 已設為保留\n"
+msgstr "%s 已經是最新版本了。\n"
#: cmdline/apt-mark.cc:230
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s was already not hold.\n"
-msgstr "%s 已設為不保留\n"
+msgstr "%s 已經是最新版本了。\n"
#: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:828 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1001
#, c-format
msgid "Waited for %s but it wasn't there"
-msgstr "等待 %s 但其並不存在"
+msgstr "等待 %s 但是它並不存在"
#: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s set on hold.\n"
-msgstr "%s 設為保留。\n"
+msgstr "%s 被設定為手動安裝。\n"
#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:314
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Canceled hold on %s.\n"
-msgstr "取消於 %s 的保留。\n"
+msgstr "無法開啟 %s"
#: cmdline/apt-mark.cc:332
msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
@@ -1217,7 +1223,7 @@ msgstr "不正確的光碟"
#: methods/cdrom.cc:249
#, c-format
msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
-msgstr "無法卸載 %s 裡的光碟片,或許其仍在使用。"
+msgstr "無法卸載 %s 裡的光碟片,或許它仍在使用中。"
#: methods/cdrom.cc:254
msgid "Disk not found."
@@ -1230,11 +1236,11 @@ msgstr "找不到檔案"
#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
#: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521
msgid "Failed to stat"
-msgstr "未能取得狀態"
+msgstr "無法取得狀態"
#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518
msgid "Failed to set modification time"
-msgstr "未能設定修改時間"
+msgstr "無法設定修改時間"
#: methods/file.cc:47
msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
@@ -1247,11 +1253,11 @@ msgstr "登入中"
#: methods/ftp.cc:179
msgid "Unable to determine the peer name"
-msgstr "無法確定對方主機名稱"
+msgstr "無法解析對方主機名稱"
#: methods/ftp.cc:184
msgid "Unable to determine the local name"
-msgstr "無法確定本機名稱"
+msgstr "無法解析本機名稱"
#: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
#, c-format
@@ -1338,7 +1344,7 @@ msgstr "無法監聽 socket"
#: methods/ftp.cc:755
msgid "Could not determine the socket's name"
-msgstr "無法確定 socket 名稱"
+msgstr "無法解析 socket 名稱"
#: methods/ftp.cc:787
msgid "Unable to send PORT command"
@@ -1364,7 +1370,7 @@ msgstr "無法接受連線"
#: methods/ftp.cc:872 methods/http.cc:1035 methods/rsh.cc:311
msgid "Problem hashing file"
-msgstr "為檔案製作雜湊時發生問題"
+msgstr "有問題的雜湊檔"
#: methods/ftp.cc:885
#, c-format
@@ -1437,27 +1443,28 @@ msgid "Temporary failure resolving '%s'"
msgstr "暫時無法解析 '%s'"
#: methods/connect.cc:200
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
-msgstr "解析 '%s:%s' (%i - %s) 時發生奇怪問題"
+msgstr "在解析 '%s:%s' (%i) 時出了怪事"
#: methods/connect.cc:247
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to connect to %s:%s:"
-msgstr "無法連接 %s:%s:"
+msgstr "無法連線至 %s %s:"
#: methods/gpgv.cc:180
msgid ""
"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
-msgstr "內部錯誤:簽章無誤,但卻無法確定密鑰的指紋碼?!"
+msgstr "內部錯誤:簽章無誤,但卻無法辨識密鑰的指紋碼?!"
#: methods/gpgv.cc:185
msgid "At least one invalid signature was encountered."
msgstr "至少發現一個無效的簽章。"
#: methods/gpgv.cc:189
+#, fuzzy
msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
-msgstr "無法執行 'gpgv' 以核對簽章 (安裝 gpgv 了嗎?)"
+msgstr "無法執行 '%s' 來驗證簽章(gpgv 是否安裝了?)"
#: methods/gpgv.cc:194
msgid "Unknown error executing gpgv"
@@ -1465,13 +1472,13 @@ msgstr "在執行 gpgv 時發生未知的錯誤"
#: methods/gpgv.cc:228 methods/gpgv.cc:235
msgid "The following signatures were invalid:\n"
-msgstr "以下簽章無效:\n"
+msgstr "以下簽名無效:\n"
#: methods/gpgv.cc:242
msgid ""
"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
"available:\n"
-msgstr "以下簽章無法進行驗證,因為未能取得其公鑰:\n"
+msgstr "由於無法取得它們的公鑰,以下簽章無法進行驗證:\n"
#: methods/gzip.cc:65
msgid "Empty files can't be valid archives"
@@ -1503,11 +1510,11 @@ msgstr "這個 HTTP 伺服器的範圍支援有問題"
#: methods/http.cc:647
msgid "Unknown date format"
-msgstr "資料格式不詳"
+msgstr "未知的資料格式"
#: methods/http.cc:818
msgid "Select failed"
-msgstr "未能選擇"
+msgstr "選擇失敗"
#: methods/http.cc:823
msgid "Connection timed out"
@@ -1535,11 +1542,11 @@ msgstr "在讀取伺服器時發生錯誤"
#: methods/http.cc:1194
msgid "Bad header data"
-msgstr "標頭資料有誤"
+msgstr "錯誤的標頭資料"
#: methods/http.cc:1211 methods/http.cc:1266
msgid "Connection failed"
-msgstr "未能連線"
+msgstr "連線失敗"
#: methods/http.cc:1358
msgid "Internal error"
@@ -1574,9 +1581,9 @@ msgstr ""
#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
#. and provide a config option to define that default
#: methods/mirror.cc:287
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Can not read mirror file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "無法開啟檔案 %s"
#: methods/mirror.cc:442
#, c-format
@@ -1599,7 +1606,7 @@ msgstr ""
#: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
-msgstr "未能和子程序建立 IPC 管線"
+msgstr "無法和子程序建立 IPC 管線"
#: methods/rsh.cc:338
msgid "Connection closed prematurely"
@@ -1616,24 +1623,26 @@ msgstr "請按 [Enter] 鍵以繼續進行。"
#: dselect/install:91
msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
-msgstr "是否移除所有先前下載的 .deb 檔?"
+msgstr "您想移除所有先前下載的 .deb 檔嗎?"
#: dselect/install:101
+#, fuzzy
msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
-msgstr "解開套件時出錯。以下套件未能安裝:"
+msgstr "在解開套件時發生錯誤。我要準備設定"
#: dselect/install:102
+#, fuzzy
msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
-msgstr "會設定。可能會導致重複錯誤"
+msgstr "套件已安裝過。這會造成重複錯誤"
#: dselect/install:103
msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
-msgstr "或因為欠缺依存關係而造成的錯誤。只有該錯誤可被容忍"
+msgstr "或是因為沒有相依關係而造成錯誤。那麼這個錯誤是無關緊要的"
#: dselect/install:104
msgid ""
"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
-msgstr "以上的訊息相當重要。請將其修正並重新執行安裝[I]"
+msgstr "以上的訊息相當重要。請修正它們並重新執行安裝[I]"
#: dselect/update:30
msgid "Merging available information"
@@ -1642,7 +1651,7 @@ msgstr "整合現有的資料"
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102
#, c-format
msgid "%s not a valid DEB package."
-msgstr "%s 並非有效 DEB 套件。"
+msgstr "%s 並不是正確的 DEB 套件。"
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236
msgid ""
@@ -1657,16 +1666,16 @@ msgid ""
" -c=? Read this configuration file\n"
" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
msgstr ""
-"用法: apt-extracttemplates 檔案1 [檔案2 ...]\n"
+"用法:apt-extracttemplates 檔案1 [檔案2 ...]\n"
"\n"
-"apt-extracttemplates 是用來從 debian 套件抽取設定和模板\n"
-"資訊的工具\n"
+"apt-extracttemplates 是用來從 debian 套件中解壓出設定檔和模板資訊\n"
+"的工具\n"
"\n"
-"選項:\n"
-" -h 本幫助訊息。\n"
-" -t 設定暫存目錄\n"
-" -c=? 讀取此設定檔案\n"
-" -o=? 設定任意指定的設定選項,例如 -o dir::cache=/tmp\n"
+"選項\n"
+" -h 本幫助訊息。\n"
+" -t 指定暫存目錄\n"
+" -c=? 讀取指定的設定檔\n"
+" -o=? 指定任意的設定選項,例如:-o dir::cache=/tmp\n"
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1281
#, c-format
@@ -1675,7 +1684,7 @@ msgstr "無法寫入 %s"
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313
msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
-msgstr "無法得知 debconf 版本。有否安裝 debconf?"
+msgstr "無法取得 debconf 版本。是否有安裝 debconf?"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:348
msgid "Package extension list is too long"
@@ -1686,7 +1695,7 @@ msgstr "套件延伸列表過長"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:277 ftparchive/apt-ftparchive.cc:299
#, c-format
msgid "Error processing directory %s"
-msgstr "處理 %s 目錄時發生錯誤"
+msgstr "處理目錄 %s 時發生錯誤"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:261
msgid "Source extension list is too long"
@@ -1694,12 +1703,12 @@ msgstr "原始碼的延伸列表太長"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:378
msgid "Error writing header to contents file"
-msgstr "將標頭資訊寫入內容檔案時發生錯誤"
+msgstr "寫入標頭資訊到內容檔時發生錯誤"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:408
#, c-format
msgid "Error processing contents %s"
-msgstr "處理 %s 內容時發生錯誤"
+msgstr "處理內容 %s 時發生錯誤"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:596
msgid ""
@@ -1786,12 +1795,12 @@ msgstr "找不到符合的選項"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:880
#, c-format
msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
-msgstr "套件檔案組「%s」欠缺部份檔案"
+msgstr "套件檔案組 `%s' 少了部份檔案"
#: ftparchive/cachedb.cc:47
#, c-format
msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
-msgstr "DB 已損毀,檔案已更名為 %s.old"
+msgstr "DB 已損毀,檔案被更名為 %s.old"
#: ftparchive/cachedb.cc:65
#, c-format
@@ -1799,10 +1808,12 @@ msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
msgstr "DB 過舊,嘗試升級 %s"
#: ftparchive/cachedb.cc:76
+#, fuzzy
msgid ""
"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
"remove and re-create the database."
-msgstr "DB 格式無效。如從舊版 apt 升級,請移除並重新建立資料庫。"
+msgstr ""
+"資料庫格式不正確。如果您是由舊版的 apt 升級上來的,請移除並重新建立資料庫。"
#: ftparchive/cachedb.cc:81
#, c-format
@@ -1813,11 +1824,11 @@ msgstr "無法開啟 DB 檔 %s: %s"
#: apt-inst/extract.cc:210
#, c-format
msgid "Failed to stat %s"
-msgstr "未能取得 %s 的狀態"
+msgstr "無法取得 %s 的狀態"
#: ftparchive/cachedb.cc:249
msgid "Archive has no control record"
-msgstr "套件檔沒有控制記錄"
+msgstr "套件檔沒有 control 記錄"
#: ftparchive/cachedb.cc:490
msgid "Unable to get a cursor"
@@ -1826,7 +1837,7 @@ msgstr "無法取得遊標"
#: ftparchive/writer.cc:80
#, c-format
msgid "W: Unable to read directory %s\n"
-msgstr "警告:無法讀取 %s 目錄\n"
+msgstr "警告:無法讀取目錄 %s\n"
#: ftparchive/writer.cc:85
#, c-format
@@ -1835,58 +1846,58 @@ msgstr "警告:無法取得 %s 狀態\n"
#: ftparchive/writer.cc:141
msgid "E: "
-msgstr "錯誤: "
+msgstr "錯誤:"
#: ftparchive/writer.cc:143
msgid "W: "
-msgstr "警告: "
+msgstr "警告:"
#: ftparchive/writer.cc:150
msgid "E: Errors apply to file "
-msgstr "錯誤:套用到檔案時發生錯誤 "
+msgstr "錯誤:套用到檔案時發生錯誤"
#: ftparchive/writer.cc:168 ftparchive/writer.cc:200
#, c-format
msgid "Failed to resolve %s"
-msgstr "未能解析 %s"
+msgstr "無法解析 %s"
#: ftparchive/writer.cc:181
msgid "Tree walking failed"
-msgstr "未能走訪目錄樹"
+msgstr "無法走訪目錄樹"
#: ftparchive/writer.cc:208
#, c-format
msgid "Failed to open %s"
-msgstr "未能開啟 %s"
+msgstr "無法開啟 %s"
#: ftparchive/writer.cc:267
#, c-format
msgid " DeLink %s [%s]\n"
-msgstr " 解除連結 %s [%s]\n"
+msgstr " DeLink %s [%s]\n"
#: ftparchive/writer.cc:275
#, c-format
msgid "Failed to readlink %s"
-msgstr "未能讀取連結 %s"
+msgstr "無法讀取連結 %s"
#: ftparchive/writer.cc:279
#, c-format
msgid "Failed to unlink %s"
-msgstr "未能取消連結 %s"
+msgstr "無法移除連結 %s"
#: ftparchive/writer.cc:286
#, c-format
msgid "*** Failed to link %s to %s"
-msgstr "*** 未能將 %s 連結到 %s"
+msgstr "*** 無法將 %s 連結到 %s"
#: ftparchive/writer.cc:296
#, c-format
msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
-msgstr " 達到了解除連結的上限 %sB。\n"
+msgstr " 達到了 DeLink 的上限 %sB。\n"
#: ftparchive/writer.cc:401
msgid "Archive had no package field"
-msgstr "套件檔沒有套件欄位"
+msgstr "套件檔裡沒有套件資訊"
#: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:711
#, c-format
@@ -1910,7 +1921,7 @@ msgstr " %s 也沒有二元碼重新定義項目\n"
#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
msgid "realloc - Failed to allocate memory"
-msgstr "realloc - 未能配置記憶體"
+msgstr "realloc - 無法配置記憶體"
#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
#, c-format
@@ -1918,24 +1929,24 @@ msgid "Unable to open %s"
msgstr "無法開啟 %s"
#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed override %s line %llu #1"
-msgstr "重新定義 %s 的第 %llu #1 行格式有誤"
+msgstr "重新定義檔 %s 第 %lu 行的格式錯誤 #1"
#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed override %s line %llu #2"
-msgstr "重新定義 %s 的第 %llu #2 行格式有誤"
+msgstr "重新定義檔 %s 第 %lu 行的格式錯誤 #2"
#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed override %s line %llu #3"
-msgstr "重新定義 %s 的第 %llu #3 行格式有誤"
+msgstr "重新定義檔 %s 第 %lu 行的格式錯誤 #3"
#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
#, c-format
msgid "Failed to read the override file %s"
-msgstr "未能讀取重新定義檔 %s"
+msgstr "無法讀取重新定義檔 %s"
#: ftparchive/multicompress.cc:70
#, c-format
@@ -1949,7 +1960,7 @@ msgstr "要壓縮輸出 %s 需搭配壓縮動作"
#: ftparchive/multicompress.cc:189
msgid "Failed to create FILE*"
-msgstr "未能建立 FILE*"
+msgstr "無法建立 FILE*"
#: ftparchive/multicompress.cc:192
msgid "Failed to fork"
@@ -1980,9 +1991,10 @@ msgstr "在取消 %s 的連結時發生問題"
#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:188
#, c-format
msgid "Failed to rename %s to %s"
-msgstr "未能將 %s 更名為 %s"
+msgstr "無法將 %s 更名為 %s"
#: cmdline/apt-internal-solver.cc:37
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: apt-internal-solver\n"
"\n"
@@ -1995,6 +2007,16 @@ msgid ""
" -c=? Read this configuration file\n"
" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
msgstr ""
+"用法:apt-extracttemplates 檔案1 [檔案2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-extracttemplates 是用來從 debian 套件中解壓出設定檔和模板資訊\n"
+"的工具\n"
+"\n"
+"選項\n"
+" -h 本幫助訊息。\n"
+" -t 指定暫存目錄\n"
+" -c=? 讀取指定的設定檔\n"
+" -o=? 指定任意的設定選項,例如:-o dir::cache=/tmp\n"
#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
msgid "Unknown package record!"
@@ -2025,11 +2047,11 @@ msgstr ""
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
msgid "Failed to create pipes"
-msgstr "未能建立管線"
+msgstr "無法建立管線"
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
msgid "Failed to exec gzip "
-msgstr "未能執行 gzip "
+msgstr "無法執行 gzip"
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:211
msgid "Corrupted archive"
@@ -2046,20 +2068,20 @@ msgstr "未知的 TAR 標頭類型 %u,成員 %s"
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
msgid "Invalid archive signature"
-msgstr "套件檔簽章無效"
+msgstr "無效的套件庫簽章"
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
msgid "Error reading archive member header"
msgstr "讀取套件檔的成員標頭訊息時發生錯誤"
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid archive member header %s"
-msgstr "套件檔成員標頭 %s 無效"
+msgstr "無效的套件檔成員標頭"
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
msgid "Invalid archive member header"
-msgstr "套件檔成員標頭無效"
+msgstr "無效的套件檔成員標頭"
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
msgid "Archive is too short"
@@ -2067,7 +2089,7 @@ msgstr "套件檔過短"
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:136
msgid "Failed to read the archive headers"
-msgstr "未能讀取套件檔標頭"
+msgstr "讀取套件檔標頭失敗"
#: apt-inst/filelist.cc:382
msgid "DropNode called on still linked node"
@@ -2075,11 +2097,11 @@ msgstr "DropNode 在還有連結結點時被呼叫"
#: apt-inst/filelist.cc:414
msgid "Failed to locate the hash element!"
-msgstr "未能找到雜湊元件!"
+msgstr "找不到雜湊元件!"
#: apt-inst/filelist.cc:461
msgid "Failed to allocate diversion"
-msgstr "未能配置抽換資訊"
+msgstr "在配置抽換資訊時失敗"
#: apt-inst/filelist.cc:466
msgid "Internal error in AddDiversion"
@@ -2103,12 +2125,12 @@ msgstr "重複的設定檔 %s/%s"
#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
#, c-format
msgid "Failed to write file %s"
-msgstr "未能寫入 %s 檔案"
+msgstr "寫入檔案 %s 失敗"
#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
#, c-format
msgid "Failed to close file %s"
-msgstr "未能關閉 %s 檔案"
+msgstr "關閉檔案 %s 失敗"
#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
#, c-format
@@ -2141,7 +2163,7 @@ msgstr "目錄 %s 已經被非目錄的檔案所取代"
#: apt-inst/extract.cc:283
msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
-msgstr "未能在雜湊表找到節點"
+msgstr "在雜湊表中找不到節點"
#: apt-inst/extract.cc:287
msgid "The path is too long"
@@ -2155,7 +2177,7 @@ msgstr "以無版本的 %s 覆寫原始套件"
#: apt-inst/extract.cc:432
#, c-format
msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
-msgstr "檔案 %s/%s 覆寫了套件 %s 的相同檔案"
+msgstr "檔案 %s/%s 覆寫了套件 %s 中的相同檔案"
#: apt-inst/extract.cc:492
#, c-format
@@ -2165,53 +2187,55 @@ msgstr "無法取得 %s 的狀態"
#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
#, c-format
msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
-msgstr "這並非有效 DEB 套件檔,欠缺 %s 成員"
+msgstr "這是個不正確的 DEB 套件檔,沒有 '%s' 成員"
#. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
#: apt-inst/deb/debfile.cc:55
#, c-format
msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
-msgstr "這並非有效 DEB 套件檔,沒有 %s、%s 或 %s 成員"
+msgstr "這是個不正確的 DEB 套件檔,沒有 '%s', '%s' 或 '%s' 成員"
#: apt-inst/deb/debfile.cc:120
#, c-format
msgid "Internal error, could not locate member %s"
-msgstr "內部錯誤,找不到成員 %s"
+msgstr "內部錯誤,找不找到成員 %s"
#: apt-inst/deb/debfile.cc:214
msgid "Unparsable control file"
-msgstr "控制檔無法解讀"
+msgstr "無法分析的 control 檔"
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
msgid "Can't mmap an empty file"
msgstr "不能 mmap 空白檔案"
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
-msgstr "無法複製檔案 descriptor %i"
+msgstr "無法開啟管線給 %s 使用"
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
-msgstr "無法製作 %llu 位元組的 mmap"
+msgstr "無法 mmap 到 %lu 位元組"
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
+#, fuzzy
msgid "Unable to close mmap"
-msgstr "無法關閉 mmap"
+msgstr "無法開啟 %s"
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
+#, fuzzy
msgid "Unable to synchronize mmap"
-msgstr "無法為 mmap 進行同步化"
+msgstr "無法 invoke "
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
#, c-format
msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
-msgstr "無法製作 %lu 位元組的 mmap"
+msgstr "無法 mmap 到 %lu 位元組"
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
msgid "Failed to truncate file"
-msgstr "未能截短檔案"
+msgstr "無法截短檔案"
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
#, c-format
@@ -2261,7 +2285,7 @@ msgstr "%li秒"
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1167
#, c-format
msgid "Selection %s not found"
-msgstr "找不到 %s 選項"
+msgstr "選項 %s 找不到"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:491
#, c-format
@@ -2281,7 +2305,7 @@ msgstr "語法錯誤 %s:%u:區塊開頭沒有名稱。"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:792
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
-msgstr "語法錯誤 %s:%u:標記格式錯誤"
+msgstr "語法錯誤 %s:%u:標籤格式錯誤"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
#, c-format
@@ -2291,12 +2315,12 @@ msgstr "語法錯誤 %s:%u:數值後有多餘的垃圾"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:849
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
-msgstr "語法錯誤 %s:%u:指示只能於最高層級執行"
+msgstr "語法錯誤 %s:%u:指令只能於最高層級執行"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:856
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
-msgstr "語法錯誤 %s:%u:太多巢狀引入檔"
+msgstr "語法錯誤 %s:%u: 太多巢狀引入檔"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:860 apt-pkg/contrib/configuration.cc:865
#, c-format
@@ -2306,12 +2330,12 @@ msgstr "語法錯誤 %s:%u:從此引入"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:869
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
-msgstr "語法錯誤 %s:%u:不支援的指示 '%s'"
+msgstr "語法錯誤 %s:%u:不支援的指令 '%s'"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
-msgstr "語法錯誤 %s:%u:清除指示需要以選項樹狀結構為引數"
+msgstr "語法錯誤 %s:%u:指令只能於最高層級執行"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922
#, c-format
@@ -2331,23 +2355,23 @@ msgstr "%c%s... 完成"
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
#, c-format
msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
-msgstr "未知的指令列選項 '%c' [來自 %s]。"
+msgstr "未知的命令列選項 '%c' [來自 %s]。"
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:105 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
#, c-format
msgid "Command line option %s is not understood"
-msgstr "無法理解的指令列選項 %s"
+msgstr "無法理解的命令列選項 %s"
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
#, c-format
msgid "Command line option %s is not boolean"
-msgstr "指令列選項 %s 不是 boolean 值"
+msgstr "命令列選項 %s 不是 boolean 值"
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:189
#, c-format
msgid "Option %s requires an argument."
-msgstr "需替選項 %s 指定引數。"
+msgstr "需替選項 %s 指定參數。"
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:202 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:208
#, c-format
@@ -2357,7 +2381,7 @@ msgstr "選項 %s:在指定設定項目時應該有 =<val>。"
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
#, c-format
msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
-msgstr "選項 %s 的引數應該是數字,而不是 '%s'"
+msgstr "選項 %s 的參數應該是數字,而不是 '%s'"
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
#, c-format
@@ -2381,17 +2405,17 @@ msgstr "無法取得掛載點 %s 的狀態"
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:224
msgid "Failed to stat the cdrom"
-msgstr "未能取得 CD-ROM 的狀態"
+msgstr "無法取得 CD-ROM 的狀態"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Problem closing the gzip file %s"
-msgstr "關閉 gzip 檔案 %s 時發生問題"
+msgstr "在關閉檔案時發生問題"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225
#, c-format
msgid "Not using locking for read only lock file %s"
-msgstr "不在唯讀檔案 %s 使用檔案鎖定"
+msgstr "不在唯讀檔案 %s 上使用檔案鎖定"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:230
#, c-format
@@ -2401,7 +2425,7 @@ msgstr "無法開啟鎖定檔 %s"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:248
#, c-format
msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
-msgstr "不在以 nfs 掛載的檔案 %s 使用檔案鎖定"
+msgstr "不在以 nfs 掛載的檔案 %s 上使用檔案鎖定"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:252
#, c-format
@@ -2435,9 +2459,9 @@ msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
msgstr "子程序 %s 收到一個記憶體錯誤。"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:842
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Sub-process %s received signal %u."
-msgstr "子程序 %s 收到 %u 訊號。"
+msgstr "子程序 %s 收到一個記憶體錯誤。"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846
#, c-format
@@ -2447,50 +2471,50 @@ msgstr "子程序 %s 傳回錯誤碼 (%u)"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:848
#, c-format
msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
-msgstr "子程序 %s 不正常結束"
+msgstr "子程序 %s 不預期得結束"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1004 apt-pkg/indexcopy.cc:659
#, c-format
msgid "Could not open file %s"
-msgstr "無法開啟 %s 檔案"
+msgstr "無法開啟檔案 %s"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1066
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open file descriptor %d"
-msgstr "無法開啟檔案 descriptor %d"
+msgstr "無法開啟管線給 %s 使用"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1156
msgid "Failed to create subprocess IPC"
-msgstr "未能建立子程序 IPC"
+msgstr "無法建立子程序 IPC"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1212
msgid "Failed to exec compressor "
-msgstr "未能執行壓縮程式 "
+msgstr "無法執行壓縮程式"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1309
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "read, still have %llu to read but none left"
-msgstr ""
+msgstr "讀取,仍有 %lu 未讀但已無空間"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1420
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
-msgstr ""
+msgstr "寫入,仍有 %lu 待寫入但已沒辨法"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1736
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Problem closing the file %s"
-msgstr "閉關 %s 檔案時發生問題"
+msgstr "在關閉檔案時發生問題"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1748
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Problem renaming the file %s to %s"
-msgstr "將 %s 檔案更名為 %s 時發生問題"
+msgstr "在同步檔案時發生問題"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1759
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Problem unlinking the file %s"
-msgstr "取消 %s 檔案的連結時發生問題"
+msgstr "在刪除檔案時發生問題"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1774
msgid "Problem syncing the file"
@@ -2509,8 +2533,9 @@ msgid "The package cache file is an incompatible version"
msgstr "套件快取檔版本不符"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
+#, fuzzy
msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
-msgstr "套件快取檔已毀壞,檔案太小"
+msgstr "套件快取檔損壞"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
#, c-format
@@ -2523,11 +2548,11 @@ msgstr "這個套件快取是用於另一種平台的"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
msgid "Depends"
-msgstr "依存於"
+msgstr "相依關係"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
msgid "PreDepends"
-msgstr "預先依存於"
+msgstr "預先相依關係"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
msgid "Suggests"
@@ -2571,7 +2596,7 @@ msgstr "標準"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
msgid "optional"
-msgstr "可有可無"
+msgstr "次要"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
msgid "extra"
@@ -2579,7 +2604,7 @@ msgstr "額外"
#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
msgid "Building dependency tree"
-msgstr "正在了解依存關係"
+msgstr "正在重建相依關係"
#: apt-pkg/depcache.cc:133
msgid "Candidate versions"
@@ -2587,7 +2612,7 @@ msgstr "候選版本"
#: apt-pkg/depcache.cc:162
msgid "Dependency generation"
-msgstr "建立依存關係"
+msgstr "建立相依關係"
#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
msgid "Reading state information"
@@ -2596,12 +2621,12 @@ msgstr "正在讀取狀態資料"
#: apt-pkg/depcache.cc:244
#, c-format
msgid "Failed to open StateFile %s"
-msgstr "未能開啟狀態檔案 %s"
+msgstr "無法開啟 StateFile %s"
#: apt-pkg/depcache.cc:250
#, c-format
msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
-msgstr "未能寫入暫存的狀態檔案 %s"
+msgstr "無法寫入暫存的 StateFile %s"
#: apt-pkg/tagfile.cc:129
#, c-format
@@ -2614,29 +2639,29 @@ msgid "Unable to parse package file %s (2)"
msgstr "無法辨識套件檔 %s (2)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
-msgstr ""
+msgstr "來源列表 %2$s 中的 %1$lu 行的格式錯誤(發行版分析)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
-msgstr ""
+msgstr "來源列表 %2$s 中的 %1$lu 行的格式錯誤(發行版)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:110
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
-msgstr ""
+msgstr "來源列表 %2$s 中的 %1$lu 行的格式錯誤(發行版分析)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:116
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
-msgstr ""
+msgstr "來源列表 %2$s 中的 %1$lu 行的格式錯誤(發行版分析)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:119
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
-msgstr ""
+msgstr "來源列表 %2$s 中的 %1$lu 行的格式錯誤(發行版分析)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:132
#, c-format
@@ -2691,9 +2716,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: apt-pkg/packagemanager.cc:473 apt-pkg/packagemanager.cc:503
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Could not configure '%s'. "
-msgstr "無法設定 '%s'。 "
+msgstr "無法開啟檔案 %s"
#: apt-pkg/packagemanager.cc:545
#, c-format
@@ -2708,7 +2733,7 @@ msgstr ""
#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
#, c-format
msgid "Index file type '%s' is not supported"
-msgstr "不支援的索引檔類型 '%s'"
+msgstr "不被支援的索引檔類型 '%s'"
#: apt-pkg/algorithms.cc:261
#, c-format
@@ -2729,25 +2754,26 @@ msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
msgstr "無法修正問題,您保留 (hold) 了損毀的套件。"
#: apt-pkg/algorithms.cc:1569 apt-pkg/algorithms.cc:1571
+#, fuzzy
msgid ""
"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
"used instead."
-msgstr "某些索引檔未能下載。其已遭略過,或改為使用舊的。"
+msgstr "有一些索引檔不能下載,它們可能被略過了,或是替而使用原有的索引檔。"
#: apt-pkg/acquire.cc:81
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "List directory %spartial is missing."
-msgstr ""
+msgstr "找不到清單目錄 %spartial。"
#: apt-pkg/acquire.cc:85
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Archives directory %spartial is missing."
-msgstr ""
+msgstr "找不到套件檔目錄 %spartial。"
#: apt-pkg/acquire.cc:93
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to lock directory %s"
-msgstr "無法鎖定 %s 目錄"
+msgstr "無法鎖定列表目錄"
#. only show the ETA if it makes sense
#. two days
@@ -2814,9 +2840,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: apt-pkg/policy.cc:396
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
-msgstr ""
+msgstr "個人設定檔中有些不正確資料,沒有以 Package 開頭"
#: apt-pkg/policy.cc:418
#, c-format
@@ -2841,9 +2867,9 @@ msgstr "快取使用的是不相容的版本系統"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418 apt-pkg/pkgcachegen.cc:423
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:463 apt-pkg/pkgcachegen.cc:471
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:502 apt-pkg/pkgcachegen.cc:516
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
-msgstr "處理 %s (%s%d) 時出錯"
+msgstr "在處理 %s 時發生錯誤 (FindPkg)"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
@@ -2887,7 +2913,7 @@ msgstr "在儲存來源快取時 IO 錯誤"
#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
#, c-format
msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
-msgstr "未能重新命名,%s (%s -> %s)。"
+msgstr "無法重新命名,%s (%s -> %s)。"
#: apt-pkg/acquire-item.cc:599
msgid "MD5Sum mismatch"
@@ -2906,9 +2932,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1397
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
-msgstr ""
+msgstr "無法辨別 Release 檔 %s"
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1439
msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
@@ -2981,14 +3007,14 @@ msgid "No Hash entry in Release file %s"
msgstr "在 Release 檔 %s 裡沒有 Hash 項目"
#: apt-pkg/indexrecords.cc:121
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
-msgstr ""
+msgstr "在 Release 檔 %s 裡沒有 Hash 項目"
#: apt-pkg/indexrecords.cc:140
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
-msgstr ""
+msgstr "在 Release 檔 %s 裡沒有 Hash 項目"
#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
#, c-format
@@ -3006,7 +3032,7 @@ msgstr ""
#: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
msgid "Identifying.. "
-msgstr "正在識別.. "
+msgstr "正在識別.."
#: apt-pkg/cdrom.cc:613
#, c-format
@@ -3032,18 +3058,18 @@ msgstr "正在等待碟片...\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:674
msgid "Mounting CD-ROM...\n"
-msgstr "正在掛載光碟機...\n"
+msgstr "正在掛載光碟機... \n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:693
msgid "Scanning disc for index files..\n"
-msgstr "正在掃描碟片的索引檔..\n"
+msgstr "正在掃描碟片中的索引檔..\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:744
#, c-format
msgid ""
"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
"%zu signatures\n"
-msgstr "找到了 %zu 個套件索引、%zu 個原始碼索引、%zu 個翻譯索引及 %zu 個簽章\n"
+msgstr "找到了 %zu 個套件索引,%zu 個原始碼索引,%zu 個翻譯索引及 %zu 個簽章\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:755
msgid ""
@@ -3058,7 +3084,7 @@ msgstr "找到標籤 '%s'\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:811
msgid "That is not a valid name, try again.\n"
-msgstr "這並非有效名稱,請重試。\n"
+msgstr "這並不是正確的名稱,請重試。\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:828
#, c-format
@@ -3107,9 +3133,9 @@ msgid "Can't find authentication record for: %s"
msgstr ""
#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Hash mismatch for: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Hash Sum 不符"
#: apt-pkg/indexcopy.cc:662
#, c-format
@@ -3118,9 +3144,9 @@ msgstr ""
#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
#: apt-pkg/indexcopy.cc:692
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "No keyring installed in %s."
-msgstr "%s 未有安裝鑰匙圈"
+msgstr "放棄安裝。"
#: apt-pkg/cacheset.cc:403
#, c-format
@@ -3130,17 +3156,17 @@ msgstr "找不到 '%2$s' 的 '%1$s' 發行版"
#: apt-pkg/cacheset.cc:406
#, c-format
msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
-msgstr "找不到 %2$s 的 %1$s 版本"
+msgstr "找不到 '%s' 版的 '%s'"
#: apt-pkg/cacheset.cc:517
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't find task '%s'"
-msgstr "無法找到 %s 任務"
+msgstr "無法找到主題 %s"
#: apt-pkg/cacheset.cc:523
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
-msgstr "無法按 regex 找到 %s 套件"
+msgstr "無法找到套件 %s"
#: apt-pkg/cacheset.cc:534
#, c-format
@@ -3205,9 +3231,9 @@ msgid "Removing %s"
msgstr "正在移除 %s"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Completely removing %s"
-msgstr "正在完全移除 %s"
+msgstr "已完整移除 %s"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76
#, c-format
@@ -3226,9 +3252,9 @@ msgid "Directory '%s' missing"
msgstr "找不到 '%s' 目錄"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:719 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:739
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open file '%s'"
-msgstr "無法開啟 '%s' 檔案"
+msgstr "無法開啟檔案 %s"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:944
#, c-format
@@ -3328,9 +3354,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
-msgstr ""
+msgstr "無法鎖定列表目錄"
#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
#. dpkg --configure -a
@@ -3344,27 +3370,48 @@ msgstr "dpkg 作業遭中斷,必須手動執行 '%s' 以修正問題。 "
msgid "Not locked"
msgstr "未鎖定"
-#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
-#~ msgstr "取得一個單行超過 %u 字元的標頭"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
+#~ msgstr "開啟設定檔 %s"
-#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
-#~ msgstr "無法開啟管線給 %s 使用"
+#~ msgid "Failed to remove %s"
+#~ msgstr "無法移除 %s"
-#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
-#~ msgstr "套件快取必須先初始化"
+#~ msgid "Unable to create %s"
+#~ msgstr "無法建立 %s"
-#~ msgid "Internal error getting a node"
-#~ msgstr "內部錯誤,無法取得節點"
+#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
+#~ msgstr "無法取得 %sinfo 的狀態"
+
+#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
+#~ msgstr "資料目錄與暫存目錄需位於同一檔案系統中"
+
+#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
+#~ msgstr "無法切換至管理者目錄 %sinfo"
#~ msgid "Internal error getting a package name"
#~ msgstr "內部錯誤,無法取得套件名稱"
-#~ msgid "Unable to create %s"
-#~ msgstr "無法建立 %s"
-
#~ msgid "Reading file listing"
#~ msgstr "正在讀取檔案清單"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
+#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
+#~ "package!"
+#~ msgstr ""
+#~ "無法開啟清單檔 %sinfo/%s。如果您無法將此檔案還原,請清除檔案內容,然後立即"
+#~ "重新安裝同一版本的套件!"
+
+#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
+#~ msgstr "無法讀取清單檔 %sinfo/%s"
+
+#~ msgid "Internal error getting a node"
+#~ msgstr "內部錯誤,無法取得節點"
+
+#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
+#~ msgstr "讀取抽換檔 %sdiversions 失敗"
+
#~ msgid "The diversion file is corrupted"
#~ msgstr "抽換檔已損壞"
@@ -3374,6 +3421,12 @@ msgstr "未鎖定"
#~ msgid "Internal error adding a diversion"
#~ msgstr "內部錯誤:在新增抽換資料時發生錯誤"
+#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
+#~ msgstr "套件快取必須先初始化"
+
+#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
+#~ msgstr "找不到套件:檔案標頭,位移 %lu"
+
#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
#~ msgstr "在 status 檔中的 ConfFile 區段損壞。位移 %lu"
@@ -3383,119 +3436,94 @@ msgstr "未鎖定"
#~ msgid "Couldn't change to %s"
#~ msgstr "無法切換至 %s"
+#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
+#~ msgstr "找不到可用的 control 檔"
+
+#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
+#~ msgstr "無法開啟管線給 %s 使用"
+
#~ msgid "Read error from %s process"
#~ msgstr "由 %s 程序讀取錯誤"
-#~ msgid ""
-#~ "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-"
-#~ "Limit. Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
-#~ msgstr ""
-#~ "動態 MMap 已用完所有空間。請增加 APT::Cache-Limit 的大小。目前大小為:"
-#~ "%lu。(man 5 apt.conf)"
+#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
+#~ msgstr "取得一個單行超過 %u 字元的標頭"
-#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
-#~ msgstr "注意:已由 dpkg 按目的自動完成。"
+#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
+#~ msgstr "重新定義檔 %s 第 %lu 行的格式錯誤 #1"
-#~ msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
-#~ msgstr "未有安裝 %s 套件,所以無法移除\n"
+#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
+#~ msgstr "重新定義檔 %s 第 %lu 行的格式錯誤 #2"
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
-#~ "\n"
-#~ "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
-#~ "as manual or automatical installed. It can also list marks.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Commands:\n"
-#~ " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
-#~ " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ " -h This help text.\n"
-#~ " -q Loggable output - no progress indicator\n"
-#~ " -qq No output except for errors\n"
-#~ " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
-#~ " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
-#~ " -c=? Read this configuration file\n"
-#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-#~ "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
-#~ msgstr ""
-#~ "用法: apt-mark [選項] {auto|manual} 套件1 [套件2 ...]\n"
-#~ "\n"
-#~ "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
-#~ "as manual or automatical installed. It can also list marks.\n"
-#~ "\n"
-#~ "指令:\n"
-#~ " auto - 將給定套件標記為已自動安裝\n"
-#~ " manual - 將給定套件標記為已手動安裝\n"
-#~ "\n"
-#~ "選項:\n"
-#~ " -h 本說明文字.\n"
-#~ " -q Loggable output - no progress indicator\n"
-#~ " -qq No output except for errors\n"
-#~ " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
-#~ " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
-#~ " -c=? 讀取此設定檔案\n"
-#~ " -o=? 設定任意設定選項, 如 -o dir::cache=/tmp\n"
-#~ "更多資訊見 apt-mark(8) 及 apt.conf(5) manual pages."
-
-#~ msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
-#~ msgstr "以 apt-get autoremove 將之移除。"
+#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
+#~ msgstr "重新定義檔 %s 第 %lu 行的格式錯誤 #3"
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: apt-internal-resolver\n"
-#~ "\n"
-#~ "apt-internal-resolver is an interface to use the current internal\n"
-#~ "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ " -h This help text.\n"
-#~ " -q Loggable output - no progress indicator\n"
-#~ " -c=? Read this configuration file\n"
-#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-#~ "apt.conf(5) manual pages for more information and options.\n"
-#~ " This APT has Super Cow Powers.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "用法: apt-internal-resolver\n"
-#~ "\n"
-#~ "apt-internal-resolver is an interface to use the current internal\n"
-#~ "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
-#~ "\n"
-#~ "選項:\n"
-#~ " -h 本說明文字.\n"
-#~ " -q Loggable output - no progress indicator\n"
-#~ " -c=? 讀取本設定檔\n"
-#~ " -o=? 設定任意設定選項, 如 -o dir::cache=/tmp\n"
-#~ "更多資訊及選項見 apt.conf(5) manual pages.\n"
-#~ " This APT has Super Cow Powers.\n"
+#~ msgid "decompressor"
+#~ msgstr "解壓縮程式"
-#~ msgid "Failed to remove %s"
-#~ msgstr "未能移除 %s"
+#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
+#~ msgstr "讀取,仍有 %lu 未讀但已無空間"
-#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
-#~ msgstr "未能取得 %sinfo 的狀態"
+#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
+#~ msgstr "寫入,仍有 %lu 待寫入但已沒辨法"
-#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
-#~ msgstr "資料目錄與暫存目錄需位於同一檔案系統"
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
+#~ msgstr "在處理 %s 時發生錯誤 (NewPackage)"
-#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
-#~ msgstr "未能切換至管理者目錄 %sinfo"
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
+#~ msgstr "在處理 %s 時發生錯誤 (UsePackage1)"
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
-#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
-#~ "package!"
-#~ msgstr ""
-#~ "未能開啟清單檔 %sinfo/%s。如果您無法將此檔案還原,請清除檔案內容,然後立即"
-#~ "重新安裝同一版本的套件!"
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
+#~ msgstr "在處理 %s 時發生錯誤 (NewFileDesc1)"
-#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
-#~ msgstr "未能讀取清單檔 %sinfo/%s"
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
+#~ msgstr "在處理 %s 時發生錯誤 (UsePackage2)"
-#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
-#~ msgstr "未能找到套件:檔案標頭,位移 %lu"
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
+#~ msgstr "在處理 %s 時發生錯誤 (NewFileVer1)"
-#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
-#~ msgstr "未能讀取抽換檔 %sdiversions"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
+#~ msgstr "在處理 %s 時發生錯誤 (NewVersion1)"
-#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
-#~ msgstr "未能找到有效的控制檔"
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
+#~ msgstr "在處理 %s 時發生錯誤 (UsePackage3)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
+#~ msgstr "在處理 %s 時發生錯誤 (NewFileDesc2)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
+#~ msgstr "在處理 %s 時發生錯誤 (FindPkg)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
+#~ msgstr "在處理 %s 時發生錯誤 (CollectFileProvides)"
+
+#~ msgid "Internal error, could not locate member"
+#~ msgstr "內部錯誤:無法找到成員"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
+#~ msgstr "Release 檔已過期,略過 %s(有效期限 %s)"
+
+#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
+#~ msgstr "錯誤:Acquire::gpgv::Options 的參數列表過長。結束執行。"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
+#~ msgstr "在處理 %s 時發生錯誤 (NewVersion2)"
+
+#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
+#~ msgstr "來源列表 %2$s 中的第 %1$u 行的格式錯誤(提供者 ID)"
+
+#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
+#~ msgstr "無法存取鑰匙圈:'%s'"
+
+#~ msgid "Could not patch file"
+#~ msgstr "無法修補檔案"
+
+#~ msgid " %4i %s\n"
+#~ msgstr " %4i %s\n"
+
+#~ msgid "%4i %s\n"
+#~ msgstr "%4i %s\n"
+
+#~ msgid "Processing triggers for %s"
+#~ msgstr "正在進行 %s 的觸發程式"