diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ar.po | 409 | ||||
-rw-r--r-- | po/ast.po | 486 | ||||
-rw-r--r-- | po/bg.po | 232 | ||||
-rw-r--r-- | po/bs.po | 422 | ||||
-rw-r--r-- | po/ca.po | 504 | ||||
-rw-r--r-- | po/cs.po | 291 | ||||
-rw-r--r-- | po/cy.po | 1080 | ||||
-rw-r--r-- | po/da.po | 243 | ||||
-rw-r--r-- | po/de.po | 582 | ||||
-rw-r--r-- | po/dz.po | 800 | ||||
-rw-r--r-- | po/el.po | 558 | ||||
-rw-r--r-- | po/es.po | 1230 | ||||
-rw-r--r-- | po/eu.po | 620 | ||||
-rw-r--r-- | po/fi.po | 615 | ||||
-rw-r--r-- | po/gl.po | 454 | ||||
-rw-r--r-- | po/hu.po | 246 | ||||
-rw-r--r-- | po/it.po | 175 | ||||
-rw-r--r-- | po/ja.po | 168 | ||||
-rw-r--r-- | po/km.po | 862 | ||||
-rw-r--r-- | po/ko.po | 348 | ||||
-rw-r--r-- | po/ku.po | 331 | ||||
-rw-r--r-- | po/lt.po | 333 | ||||
-rw-r--r-- | po/mr.po | 777 | ||||
-rw-r--r-- | po/nb.po | 511 | ||||
-rw-r--r-- | po/ne.po | 831 | ||||
-rw-r--r-- | po/nl.po | 420 | ||||
-rw-r--r-- | po/nn.po | 822 | ||||
-rw-r--r-- | po/pl.po | 276 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt.po | 607 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 852 | ||||
-rw-r--r-- | po/ro.po | 720 | ||||
-rw-r--r-- | po/ru.po | 306 | ||||
-rw-r--r-- | po/sk.po | 258 | ||||
-rw-r--r-- | po/sl.po | 188 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv.po | 433 | ||||
-rw-r--r-- | po/th.po | 614 | ||||
-rw-r--r-- | po/tl.po | 716 | ||||
-rw-r--r-- | po/uk.po | 1399 | ||||
-rw-r--r-- | po/vi.po | 783 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 514 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_TW.po | 1068 |
41 files changed, 14202 insertions, 8882 deletions
@@ -7,20 +7,17 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: apt_po\n" "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" "POT-Creation-Date: 2012-10-16 11:36+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-07 13:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2006-10-20 21:28+0300\n" "Last-Translator: Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>\n" "Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n" "Language: ar\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n % 100 >= " -"3 && n % 100 <= 10 ? 3 : n % 100 >= 11 && n % 100 <= 99 ? 4 : 5;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-12 10:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16130)\n" -"X-Poedit-Country: Lebanon\n" "X-Poedit-Language: Arabic\n" +"X-Poedit-Country: Lebanon\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: cmdline/apt-cache.cc:158 #, c-format @@ -29,55 +26,58 @@ msgstr "الحزمة %s النسخة %s لها معتمد غير مستوفى:\n #: cmdline/apt-cache.cc:286 msgid "Total package names: " -msgstr "أسماء الحزم الكلية : " +msgstr "أسماء الحزم الكلية :" #: cmdline/apt-cache.cc:288 +#, fuzzy msgid "Total package structures: " -msgstr "" +msgstr "أسماء الحزم الكلية :" #: cmdline/apt-cache.cc:328 msgid " Normal packages: " -msgstr " الحزم العادية: " +msgstr " الحزم العادية:" #: cmdline/apt-cache.cc:329 msgid " Pure virtual packages: " -msgstr " الحزمة الوهمية تماماً: " +msgstr "الحزمة الوهمية تماماً:" #: cmdline/apt-cache.cc:330 msgid " Single virtual packages: " -msgstr " الحزمة الوهمية المفردة: " +msgstr " الحزمة الوهمية المفردة:" #: cmdline/apt-cache.cc:331 msgid " Mixed virtual packages: " -msgstr " الحزم الوهمية المختلطة: " +msgstr " الحزم الوهمية المختلطة:" #: cmdline/apt-cache.cc:332 msgid " Missing: " -msgstr " مفقودة: " +msgstr " مفقودة:" #: cmdline/apt-cache.cc:334 msgid "Total distinct versions: " -msgstr "مجموع النسخ الفريدة: " +msgstr "مجموع النسخ الفريدة:" #: cmdline/apt-cache.cc:336 +#, fuzzy msgid "Total distinct descriptions: " -msgstr "" +msgstr "مجموع النسخ الفريدة:" #: cmdline/apt-cache.cc:338 msgid "Total dependencies: " -msgstr "مجموع المعتمدات: " +msgstr "مجموع المعتمدات:" #: cmdline/apt-cache.cc:341 msgid "Total ver/file relations: " -msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات: " +msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:" #: cmdline/apt-cache.cc:343 +#, fuzzy msgid "Total Desc/File relations: " -msgstr "" +msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:" #: cmdline/apt-cache.cc:345 msgid "Total Provides mappings: " -msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات: " +msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:" #: cmdline/apt-cache.cc:357 msgid "Total globbed strings: " @@ -93,7 +93,7 @@ msgstr "" #: cmdline/apt-cache.cc:384 msgid "Total space accounted for: " -msgstr "مجموع المساحة المحسوب حسابها: " +msgstr "مجموع المساحة المحسوب حسابها:" #: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1143 #, c-format @@ -107,8 +107,9 @@ msgid "No packages found" msgstr "لم يُعثر على أية حزم" #: cmdline/apt-cache.cc:1222 +#, fuzzy msgid "You must give at least one search pattern" -msgstr "" +msgstr "يجب أن تعطي صيغة واحدة بالضبط" #: cmdline/apt-cache.cc:1357 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." @@ -138,7 +139,7 @@ msgstr "(غير موجود)" #: cmdline/apt-cache.cc:1523 msgid " Installed: " -msgstr " مُثبّت: " +msgstr " مُثبّت:" #: cmdline/apt-cache.cc:1524 msgid " Candidate: " @@ -155,15 +156,15 @@ msgstr "" #. Show the priority tables #: cmdline/apt-cache.cc:1566 msgid " Version table:" -msgstr " جدول النسخ:" +msgstr " جدول النسخ:" #: cmdline/apt-cache.cc:1679 cmdline/apt-cdrom.cc:198 cmdline/apt-config.cc:81 #: cmdline/apt-get.cc:3364 cmdline/apt-mark.cc:375 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:590 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:33 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s %s لـ%s %s مُجمّع على %s %s\n" #: cmdline/apt-cache.cc:1686 msgid "" @@ -203,17 +204,18 @@ msgid "" msgstr "" #: cmdline/apt-cdrom.cc:79 +#, fuzzy msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" -msgstr "" +msgstr "الرجاء كتابة اسم لهذا القرص، مثال 'Debian 2.1r1 Disk 1'" #: cmdline/apt-cdrom.cc:94 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" msgstr "الرجاء إدخال قرص في السواقة وضغط الزر enter" #: cmdline/apt-cdrom.cc:129 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" -msgstr "" +msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s" #: cmdline/apt-cdrom.cc:163 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." @@ -326,7 +328,7 @@ msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:602 #, c-format msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " -msgstr "%lu سيتم ترقيتها، %lu مثبتة حديثاً، " +msgstr "%lu سيتم ترقيتها، %lu مثبتة حديثاً، " #: cmdline/apt-get.cc:606 #, c-format @@ -349,14 +351,14 @@ msgid "%lu not fully installed or removed.\n" msgstr "%lu غير مثبتة بالكامل أو مزالة.\n" #: cmdline/apt-get.cc:635 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n" #: cmdline/apt-get.cc:640 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n" #: cmdline/apt-get.cc:657 #, c-format @@ -388,9 +390,9 @@ msgid "However the following packages replace it:" msgstr "على أيّ فإن الحزم التالية تحلّ مكانها:" #: cmdline/apt-get.cc:712 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Package '%s' has no installation candidate" -msgstr "" +msgstr "الحزمة %s ليس لها مرشح تثبيت" #: cmdline/apt-get.cc:725 #, c-format @@ -399,19 +401,19 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question #: cmdline/apt-get.cc:737 cmdline/apt-get.cc:940 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" -msgstr "" +msgstr "الحزمة %s غير مُثبّتة، لذلك لن تُزال\n" #: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:946 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" -msgstr "" +msgstr "الحزمة %s غير مُثبّتة، لذلك لن تُزال\n" #: cmdline/apt-get.cc:788 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n" #: cmdline/apt-get.cc:818 #, c-format @@ -419,9 +421,9 @@ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" msgstr "تخطّي %s، حيث أنها مثبتة ولم يتمّ تعيين الترقية.\n" #: cmdline/apt-get.cc:822 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" -msgstr "" +msgstr "تخطّي %s، حيث أنها مثبتة ولم يتمّ تعيين الترقية.\n" #: cmdline/apt-get.cc:834 #, c-format @@ -434,19 +436,19 @@ msgid "%s is already the newest version.\n" msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n" #: cmdline/apt-get.cc:858 cmdline/apt-get.cc:2157 cmdline/apt-mark.cc:68 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s set to manually installed.\n" -msgstr "" +msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s" #: cmdline/apt-get.cc:884 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "النسخة المحددة %s (%s) للإصدارة %s\n" #: cmdline/apt-get.cc:889 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "النسخة المحددة %s (%s) للإصدارة %s\n" #: cmdline/apt-get.cc:1025 msgid "Correcting dependencies..." @@ -529,16 +531,16 @@ msgstr "بحاجة إلى جلب %sب من الأرشيف.\n" #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB #: cmdline/apt-get.cc:1208 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" -msgstr "" +msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة الإضافيّة سيتمّ استخدامها.\n" #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB #: cmdline/apt-get.cc:1213 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" -msgstr "" +msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة ستفرّغ.\n" #: cmdline/apt-get.cc:1228 cmdline/apt-get.cc:1231 cmdline/apt-get.cc:2589 #: cmdline/apt-get.cc:2592 @@ -576,7 +578,7 @@ msgstr "إجهاض." #: cmdline/apt-get.cc:1282 msgid "Do you want to continue [Y/n]? " -msgstr "هل تريد الاستمرار [Y/n]؟ " +msgstr "هل تريد الاستمرار [Y/n]؟" #: cmdline/apt-get.cc:1354 cmdline/apt-get.cc:2654 apt-pkg/algorithms.cc:1543 #, c-format @@ -670,25 +672,27 @@ msgid "The following information may help to resolve the situation:" msgstr "قد تساعد المعلومات التالية في حل المشكلة:" #: cmdline/apt-get.cc:1822 +#, fuzzy msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" -msgstr "" +msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء" #: cmdline/apt-get.cc:1829 +#, fuzzy msgid "" "The following package was automatically installed and is no longer required:" msgid_plural "" "The following packages were automatically installed and are no longer " "required:" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:" +msgstr[1] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:" #: cmdline/apt-get.cc:1833 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" msgid_plural "" "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:" +msgstr[1] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:" #: cmdline/apt-get.cc:1835 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it." @@ -741,9 +745,9 @@ msgid "Couldn't find package %s" msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s" #: cmdline/apt-get.cc:2159 cmdline/apt-mark.cc:70 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s set to automatically installed.\n" -msgstr "" +msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s" #: cmdline/apt-get.cc:2167 cmdline/apt-mark.cc:114 msgid "" @@ -753,7 +757,7 @@ msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:2183 msgid "Calculating upgrade... " -msgstr "حساب الترقية... " +msgstr "حساب الترقية..." #: cmdline/apt-get.cc:2186 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:115 msgid "Failed" @@ -931,9 +935,9 @@ msgid "Failed to process build dependencies" msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:3231 cmdline/apt-get.cc:3243 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Changelog for %s (%s)" -msgstr "" +msgstr "الاتصال بـ%s (%s)" #: cmdline/apt-get.cc:3369 msgid "Supported modules:" @@ -1003,11 +1007,11 @@ msgstr "جلب:" #: cmdline/acqprogress.cc:115 msgid "Ign " -msgstr "تجاهل " +msgstr "تجاهل" #: cmdline/acqprogress.cc:119 msgid "Err " -msgstr "خطأ " +msgstr "خطأ" #: cmdline/acqprogress.cc:140 #, c-format @@ -1031,29 +1035,29 @@ msgstr "" "في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال\n" #: cmdline/apt-mark.cc:55 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" -msgstr "" +msgstr "إلا أنها غير مثبتة" #: cmdline/apt-mark.cc:61 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s was already set to manually installed.\n" -msgstr "" +msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s" #: cmdline/apt-mark.cc:63 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s was already set to automatically installed.\n" -msgstr "" +msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s" #: cmdline/apt-mark.cc:228 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s was already set on hold.\n" -msgstr "" +msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n" #: cmdline/apt-mark.cc:230 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s was already not hold.\n" -msgstr "" +msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n" #: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:828 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1001 @@ -1062,14 +1066,14 @@ msgid "Waited for %s but it wasn't there" msgstr "" #: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s set on hold.\n" -msgstr "" +msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s" #: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:314 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Canceled hold on %s.\n" -msgstr "" +msgstr "فشل فتح %s" #: cmdline/apt-mark.cc:332 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" @@ -1343,9 +1347,9 @@ msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" msgstr "" #: methods/connect.cc:247 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Unable to connect to %s:%s:" -msgstr "" +msgstr "تعذر الاتصال بـ%s %s:" #: methods/gpgv.cc:180 msgid "" @@ -1475,9 +1479,9 @@ msgstr "" #. FIXME: fallback to a default mirror here instead #. and provide a config option to define that default #: methods/mirror.cc:287 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Can not read mirror file '%s'" -msgstr "" +msgstr "فشل إغلاق الملف %s" #: methods/mirror.cc:442 #, c-format @@ -1520,12 +1524,14 @@ msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" msgstr "" #: dselect/install:101 +#, fuzzy msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" -msgstr "" +msgstr "حدثت بعض الأخطاء أثناء فك الحزمة. سأقوم بتهيئة " #: dselect/install:102 +#, fuzzy msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" -msgstr "" +msgstr "الحزم التي تم تثبيتها. قد يتسبب هذا بظهر أخطاء متكررة" #: dselect/install:103 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" @@ -1875,7 +1881,7 @@ msgstr "" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144 msgid "Failed to exec gzip " -msgstr "فشل تنفيذ gzip " +msgstr "فشل تنفيذ gzip" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:211 msgid "Corrupted archive" @@ -1899,9 +1905,9 @@ msgid "Error reading archive member header" msgstr "" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:94 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Invalid archive member header %s" -msgstr "" +msgstr "توقيع الأرشيف غير صالح" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:106 msgid "Invalid archive member header" @@ -2038,17 +2044,19 @@ msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" msgstr "" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" -msgstr "" +msgstr "تعذر التغيير إلى %s" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146 +#, fuzzy msgid "Unable to close mmap" -msgstr "" +msgstr "تعذر فتح %s" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 +#, fuzzy msgid "Unable to synchronize mmap" -msgstr "" +msgstr "تعذر إرسال الأمر PORT" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290 #, c-format @@ -2056,8 +2064,9 @@ msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" msgstr "" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322 +#, fuzzy msgid "Failed to truncate file" -msgstr "" +msgstr "فشلت كتابة الملف %s" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341 #, c-format @@ -2228,9 +2237,9 @@ msgid "Failed to stat the cdrom" msgstr "" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Problem closing the gzip file %s" -msgstr "" +msgstr "مشكلة في إغلاق الملف" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225 #, c-format @@ -2299,9 +2308,9 @@ msgid "Could not open file %s" msgstr "" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1066 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Could not open file descriptor %d" -msgstr "" +msgstr "فشل إغلاق الملف %s" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1156 msgid "Failed to create subprocess IPC" @@ -2322,19 +2331,19 @@ msgid "write, still have %llu to write but couldn't" msgstr "" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1736 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Problem closing the file %s" -msgstr "" +msgstr "مشكلة في إغلاق الملف" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1748 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Problem renaming the file %s to %s" -msgstr "" +msgstr "مشكلة في مزامنة الملف" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1759 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Problem unlinking the file %s" -msgstr "" +msgstr "مشكلة في إغلاق الملف" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1774 msgid "Problem syncing the file" @@ -2434,18 +2443,19 @@ msgid "Dependency generation" msgstr "" #: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219 +#, fuzzy msgid "Reading state information" -msgstr "" +msgstr "دمج المعلومات المتوفرة" #: apt-pkg/depcache.cc:244 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Failed to open StateFile %s" -msgstr "" +msgstr "فشل فتح %s" #: apt-pkg/depcache.cc:250 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Failed to write temporary StateFile %s" -msgstr "" +msgstr "فشلت كتابة الملف %s" #: apt-pkg/tagfile.cc:129 #, c-format @@ -2535,9 +2545,9 @@ msgid "" msgstr "" #: apt-pkg/packagemanager.cc:473 apt-pkg/packagemanager.cc:503 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Could not configure '%s'. " -msgstr "" +msgstr "فشل إغلاق الملف %s" #: apt-pkg/packagemanager.cc:545 #, c-format @@ -2585,9 +2595,9 @@ msgid "Archives directory %spartial is missing." msgstr "" #: apt-pkg/acquire.cc:93 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Unable to lock directory %s" -msgstr "" +msgstr "تعذر قفل دليل القائمة" #. only show the ETA if it makes sense #. two days @@ -2681,9 +2691,9 @@ msgstr "" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418 apt-pkg/pkgcachegen.cc:423 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:463 apt-pkg/pkgcachegen.cc:471 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:502 apt-pkg/pkgcachegen.cc:516 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" -msgstr "" +msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion1)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." @@ -2735,8 +2745,9 @@ msgstr "MD5Sum غير متطابقة" #: apt-pkg/acquire-item.cc:870 apt-pkg/acquire-item.cc:1870 #: apt-pkg/acquire-item.cc:2013 +#, fuzzy msgid "Hash Sum mismatch" -msgstr "" +msgstr "MD5Sum غير متطابقة" #: apt-pkg/acquire-item.cc:1381 #, c-format @@ -2746,9 +2757,9 @@ msgid "" msgstr "" #: apt-pkg/acquire-item.cc:1397 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" -msgstr "" +msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s" #: apt-pkg/acquire-item.cc:1439 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" @@ -2804,14 +2815,14 @@ msgid "Size mismatch" msgstr "الحجم غير متطابق" #: apt-pkg/indexrecords.cc:64 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Unable to parse Release file %s" -msgstr "" +msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s" #: apt-pkg/indexrecords.cc:74 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "No sections in Release file %s" -msgstr "" +msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n" #: apt-pkg/indexrecords.cc:108 #, c-format @@ -2819,14 +2830,14 @@ msgid "No Hash entry in Release file %s" msgstr "" #: apt-pkg/indexrecords.cc:121 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" -msgstr "" +msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n" #: apt-pkg/indexrecords.cc:140 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" -msgstr "" +msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s" #: apt-pkg/vendorlist.cc:78 #, c-format @@ -2842,7 +2853,7 @@ msgstr "" #: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682 msgid "Identifying.. " -msgstr "جاري التعرف... " +msgstr "جاري التعرف..." #: apt-pkg/cdrom.cc:613 #, c-format @@ -2850,8 +2861,9 @@ msgid "Stored label: %s\n" msgstr "" #: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:907 +#, fuzzy msgid "Unmounting CD-ROM...\n" -msgstr "" +msgstr "فك تركيب القرص المدمج..." #: apt-pkg/cdrom.cc:642 #, c-format @@ -2943,9 +2955,9 @@ msgid "Can't find authentication record for: %s" msgstr "" #: apt-pkg/indexcopy.cc:521 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Hash mismatch for: %s" -msgstr "" +msgstr "MD5Sum غير متطابقة" #: apt-pkg/indexcopy.cc:662 #, c-format @@ -2954,9 +2966,9 @@ msgstr "" #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory #: apt-pkg/indexcopy.cc:692 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "No keyring installed in %s." -msgstr "" +msgstr "إجهاض التثبيت." #: apt-pkg/cacheset.cc:403 #, c-format @@ -2969,14 +2981,14 @@ msgid "Version '%s' for '%s' was not found" msgstr "تعذر العثور على النسخة '%s' للحزمة '%s'" #: apt-pkg/cacheset.cc:517 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Couldn't find task '%s'" -msgstr "" +msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s" #: apt-pkg/cacheset.cc:523 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" -msgstr "" +msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s" #: apt-pkg/cacheset.cc:534 #, c-format @@ -3026,9 +3038,9 @@ msgid "Execute external solver" msgstr "" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:72 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Installing %s" -msgstr "" +msgstr "تم تثبيت %s" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:951 #, c-format @@ -3041,9 +3053,9 @@ msgid "Removing %s" msgstr "إزالة %s" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Completely removing %s" -msgstr "" +msgstr "تمت إزالة %s بالكامل" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76 #, c-format @@ -3062,9 +3074,9 @@ msgid "Directory '%s' missing" msgstr "" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:719 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:739 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Could not open file '%s'" -msgstr "" +msgstr "فشل إغلاق الملف %s" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:944 #, c-format @@ -3164,9 +3176,9 @@ msgid "" msgstr "" #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" -msgstr "" +msgstr "تعذر قفل دليل القائمة" #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually #. dpkg --configure -a @@ -3180,32 +3192,103 @@ msgstr "" msgid "Not locked" msgstr "" -#~ msgid "Failed to locate a valid control file" -#~ msgstr "فشل العثور على ملف تحكّم صالح" +#, fuzzy +#~ msgid "Skipping nonexistent file %s" +#~ msgstr "فتح ملف التهيئة %s" -#~ msgid "Couldn't change to %s" -#~ msgstr "تعذر التغيير إلى %s" +#~ msgid "Failed to remove %s" +#~ msgstr "تعذرت إزالة %s" -#~ msgid "Internal error getting a node" -#~ msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على node" +#~ msgid "Unable to create %s" +#~ msgstr "تعذر إنشاء %s" -#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" -#~ msgstr "فشلت قراءة ملف القائمة %sinfo/%s" +#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" +#~ msgstr "فشل تغيير دليل الإدارة إلى %sinfo" + +#~ msgid "Internal error getting a package name" +#~ msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على اسم الحزمة" #~ msgid "Reading file listing" #~ msgstr "قراءة سرد الملفات" -#~ msgid "Internal error getting a package name" -#~ msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على اسم الحزمة" +#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" +#~ msgstr "فشلت قراءة ملف القائمة %sinfo/%s" -#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" -#~ msgstr "فشل تغيير دليل الإدارة إلى %sinfo" +#~ msgid "Internal error getting a node" +#~ msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على node" -#~ msgid "Unable to create %s" -#~ msgstr "تعذر إنشاء %s" +#~ msgid "Couldn't change to %s" +#~ msgstr "تعذر التغيير إلى %s" -#~ msgid "Failed to remove %s" -#~ msgstr "تعذرت إزالة %s" +#~ msgid "Failed to locate a valid control file" +#~ msgstr "فشل العثور على ملف تحكّم صالح" + +#, fuzzy +#~ msgid "Couldn't open pipe for %s" +#~ msgstr "فشل إغلاق الملف %s" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" +#~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewPackage)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" +#~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage1)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" +#~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" +#~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage2)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" +#~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" +#~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion1)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" +#~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UsePackage3)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" +#~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)" + +#~ msgid "Internal error, could not locate member" +#~ msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" +#~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion2)" + +#~ msgid " %4i %s\n" +#~ msgstr " %4i %s\n" + +#~ msgid "%4i %s\n" +#~ msgstr "%4i %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Processing triggers for %s" +#~ msgstr "خطأ في معالجة الدليل %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Line %d too long (max %lu)" +#~ msgstr "السطر %d طويل جداً (أقصاه %d)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Line %d too long (max %d)" +#~ msgstr "السطر %d طويل جداً (أقصاه %d)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)" +#~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)" +#~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)" + +#, fuzzy +#~ msgid "openpty failed\n" +#~ msgstr "فشل التحديد" -#~ msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" -#~ msgstr "الحزمة %s غير مُثبّتة، لذلك لن تُزال\n" +#~ msgid "File date has changed %s" +#~ msgstr "تغير تاريخ الملف %s" @@ -5,16 +5,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: apt 0.7.18\n" "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" "POT-Creation-Date: 2012-10-16 11:36+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-07 13:19+0000\n" -"Last-Translator: Marcos Alvarez Costales <Unknown>\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-02 23:35+0100\n" +"Last-Translator: Iñigo Varela <ivarela@softastur.org>\n" "Language-Team: Asturian (ast)\n" "Language: ast\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-12 10:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16130)\n" +"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n" #: cmdline/apt-cache.cc:158 #, c-format @@ -102,7 +101,7 @@ msgstr "Nun s'alcontraron paquetes" #: cmdline/apt-cache.cc:1222 msgid "You must give at least one search pattern" -msgstr "Has dar polo menos un patrón de gueta" +msgstr "Has de dar polo menos un patrón de gueta" #: cmdline/apt-cache.cc:1357 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." @@ -161,6 +160,7 @@ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" msgstr "%s %s pa %s compiláu en %s %s\n" #: cmdline/apt-cache.cc:1686 +#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-cache [options] command\n" " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" @@ -196,6 +196,44 @@ msgid "" " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" msgstr "" +"Usu: apt-cache [opciones] orde\n" +" apt-cache [opciones] add ficheru1 [ficheru2 ...]\n" +" apt-cache [opciones] showpkg paq1 [paq2 ...]\n" +" apt-cache [opciones] showsrc paq1 [paq2 ...]\n" +"\n" +"apt-cache ye una ferramienta de baxu nivel usada pa remanar\n" +"ficheros de caché binarios d'APT y consultar información d'ellos\n" +"\n" +"Ordes:\n" +" add - Amesta un ficheru de paquete a la caché fonte\n" +" gencaches - Creal dambes cachés, la de paquetes y la de fontes\n" +" showpkg - Amuesa algo d'información xeneral d'un sólu paquete\n" +" showsrc - Amuesa los rexistros de fonte\n" +" stats - Amuesa dalgunes estadístiques básiques\n" +" dump - Amuesa'l ficheru ensembre en formatu tersu\n" +" dumpavail - Imprenta un ficheru disponible na salida estándar\n" +" unmet - Amuesa dependencies nun atopáes\n" +" search - Restola na llista de paquetes por el patrón d'una espresión " +"regular\n" +" show - Amuesa un rexistru lleíble pal paquete\n" +" showauto - Amouesa una llista de paquetes instalaos automáticamente\n" +" depends - Amuesa la información de dependencies en bruto d'un paquete\n" +" rdepends - Amuesa la información de dependencies inverses d'un paquete\n" +" pkgnames - Llista los nomes de tolos paquetes nel sistema\n" +" dotty - Xenera gráfiques del paquete pa GraphViz\n" +" xvcg - Xenera gráfiques del paquete pa xvcg\n" +" policy - Amuesa los axustes de les normes\n" +"\n" +"Opciones:\n" +" -h Esti testu d'aida.\n" +" -p=? La cache de paquetes.\n" +" -s=? La cache de fontes.\n" +" -q Desactiva l'indicador de progresu.\n" +" -i Amuesa sólo les dependencies importantes de la orde incumplida.\n" +" -c=? Lleer esti ficheru de configuración\n" +" -o=? Conseña una opción de configuración arbitraria, ex -o dir::cache=/" +"tmp\n" +"Ver les páxines del manual apt-cache(8) y apt.conf(5) pa más información.\n" #: cmdline/apt-cdrom.cc:79 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" @@ -303,11 +341,11 @@ msgstr "Los siguientes paquetes van DESANICIASE:" #: cmdline/apt-get.cc:446 msgid "The following packages have been kept back:" -msgstr "Los siguientes paquetes tán reteníos:" +msgstr "Los siguientes paquetes tan reteníos:" #: cmdline/apt-get.cc:467 msgid "The following packages will be upgraded:" -msgstr "Van anovase los siguientes paquetes:" +msgstr "Los siguientes paquetes van actualizase:" #: cmdline/apt-get.cc:488 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" @@ -333,7 +371,7 @@ msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:602 #, c-format msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " -msgstr "%lu anovaos, %lu nuevos instalaos, " +msgstr "%lu actualizaos, %lu nuevos instalaos, " #: cmdline/apt-get.cc:606 #, c-format @@ -348,7 +386,7 @@ msgstr "%lu desactualizaos, " #: cmdline/apt-get.cc:610 #, c-format msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" -msgstr "%lu pa desaniciar y %lu non anovaos.\n" +msgstr "%lu para desaniciar y %lu nun actualizaos.\n" #: cmdline/apt-get.cc:614 #, c-format @@ -395,7 +433,7 @@ msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:700 msgid "However the following packages replace it:" -msgstr "Sicasí, los siguientes paquetes tróquenlu:" +msgstr "Sicasí, los siguientes paquetes reemplacenlu:" #: cmdline/apt-get.cc:712 #, c-format @@ -409,14 +447,14 @@ msgstr "Los paquetes virtuales como '%s' nun pueden desaniciase\n" #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question #: cmdline/apt-get.cc:737 cmdline/apt-get.cc:940 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" -msgstr "" +msgstr "El paquete %s nun ta instalau, nun va desaniciase\n" #: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:946 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" -msgstr "" +msgstr "El paquete %s nun ta instalau, nun va desaniciase\n" #: cmdline/apt-get.cc:788 #, c-format @@ -426,7 +464,7 @@ msgstr "Nota, escoyendo %s nel llugar de %s\n" #: cmdline/apt-get.cc:818 #, c-format msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" -msgstr "Saltando %s, yá ta instaláu y l'anovamientu nun ta activáu.\n" +msgstr "Saltando %s, ya ta instalau y la actualización nun ta activada.\n" #: cmdline/apt-get.cc:822 #, c-format @@ -454,9 +492,9 @@ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" msgstr "Esbillada la versión %s (%s) pa %s\n" #: cmdline/apt-get.cc:889 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "Esbillada la versión %s (%s) pa %s\n" #: cmdline/apt-get.cc:1025 msgid "Correcting dependencies..." @@ -480,7 +518,7 @@ msgstr " Fecho" #: cmdline/apt-get.cc:1040 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." -msgstr "Habríes d'executar 'apt-get -f install' pa igualo." +msgstr "Habríes d'executar 'apt-get -f install' para igualo." #: cmdline/apt-get.cc:1043 msgid "Unmet dependencies. Try using -f." @@ -527,14 +565,14 @@ msgstr "Que raro.. Los tamaños nun concasen, escribe a apt@packages.debian.org" #: cmdline/apt-get.cc:1196 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" -msgstr "Necesiten descargase %sB/%sB d'archivos.\n" +msgstr "Hai que descargar %sB/%sB d'archivos.\n" #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB #: cmdline/apt-get.cc:1201 #, c-format msgid "Need to get %sB of archives.\n" -msgstr "Necesiten descargase %sB d'archivos.\n" +msgstr "Hai que descargar %sB d'archivos.\n" #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB @@ -629,11 +667,11 @@ msgid_plural "" "The following packages disappeared from your system as\n" "all files have been overwritten by other packages:" msgstr[0] "" -"El siguiente paquete desapareció del sistema y\n" -"sobrescribiéronse tolos ficheros por otros paquetes:" +"El siguiente paquete desapareció del sistema como\n" +"tolos ficheros fueron sobroescritos por otros paquetes:" msgstr[1] "" -"Los siguientes paquetes desaparecieron del sistema y\n" -"sobrescribiéronse tolos ficheros por otros paquetes:" +"Los siguientes paquetes desaparecieron del sistema como\n" +"tolos ficheros fueron sobroescritos por otros paquetes:" #: cmdline/apt-get.cc:1421 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." @@ -647,7 +685,7 @@ msgstr "Inorar release destín non disponible '%s' pal paquete '%s'" #: cmdline/apt-get.cc:1591 #, c-format msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" -msgstr "Tomando '%s' como paquete d'oríxenes en llugar de '%s'\n" +msgstr "Tomando '%s' como paquetes d'oríxenes en llugar de '%s'\n" #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0) #: cmdline/apt-get.cc:1629 @@ -661,8 +699,7 @@ msgstr "La orde update nun lleva argumentos" #: cmdline/apt-get.cc:1711 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" -msgstr "" -"Entiéndese que nun vamos desaniciar coses, nun pue entamase «AutoRemover»" +msgstr "Suponse que nun vamos esborrar coses; nun pue entamase AutoRemover" #: cmdline/apt-get.cc:1815 msgid "" @@ -670,7 +707,7 @@ msgid "" "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." msgstr "" "Hmm, paez que AutoRemover destruyó daqué, lo que nun tendría\n" -"por qué pasar. Por favor, unvia un informe de fallu escontra apt." +"por qué pasar. Por favor, unvía un informe de fallu escontra apt." #. #. if (Packages == 1) @@ -684,11 +721,11 @@ msgstr "" #. #: cmdline/apt-get.cc:1818 cmdline/apt-get.cc:1987 msgid "The following information may help to resolve the situation:" -msgstr "La siguiente información pue ayudar a resolver la situación:" +msgstr "La siguiente información pue aidar a resolver la situación:" #: cmdline/apt-get.cc:1822 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" -msgstr "Error internu, «AutoRemover» frañó coses" +msgstr "Error internu, AutoRemover rompió coses" #: cmdline/apt-get.cc:1829 msgid "" @@ -698,7 +735,8 @@ msgid_plural "" "required:" msgstr[0] "El siguiente paquete instalóse mou automáticu y yá nun se necesita:" msgstr[1] "" -"Los siguientes paquetes instaláronse de mou automáticu y yá nun se necesiten:" +"Los siguientes paquetes instaláronse de manera automática y ya nun se " +"necesiten:" #: cmdline/apt-get.cc:1833 #, c-format @@ -710,25 +748,26 @@ msgstr[1] "" "Los paquetes %lu instaláronse de manera automática y ya nun se necesiten\n" #: cmdline/apt-get.cc:1835 +#, fuzzy msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it." msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Usa 'apt-get autoremove' pa desinstalalos." +msgstr[1] "Usa 'apt-get autoremove' pa desinstalalos." #: cmdline/apt-get.cc:1854 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" -msgstr "Error Internu, AllUpgrade frañó coses" +msgstr "Error internu, AllUpgrade rompió coses" #: cmdline/apt-get.cc:1953 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" -msgstr "Tendríes d'executar 'apt-get -f install' pa correxir esto:" +msgstr "Habríes d'executar 'apt-get -f install' para iguar estos:" #: cmdline/apt-get.cc:1957 msgid "" "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " "solution)." msgstr "" -"Dependencies ensin cubrir. Intenta 'apt-get -f install' ensin paquetes (o " +"Dependencies ensin cubrir. Tenta 'apt-get -f install' ensin paquetes (o " "conseña una solución)." #: cmdline/apt-get.cc:1972 @@ -738,9 +777,9 @@ msgid "" "distribution that some required packages have not yet been created\n" "or been moved out of Incoming." msgstr "" -"Nun pudieron instalase dellos paquetes. Esto pue significar que\n" -"conseñasti una situación imposible o, si tas usando la distribución\n" -"inestable, que nun se crearon dellos paquetes necesarios o que\n" +"Dellos paquetes nun pudieron instalase. Esto puede significar que\n" +"conseñaste una situación imposible o, si tas usando la distribución\n" +"inestable, que dellos paquetes necesarios nun se crearon o que\n" "s'allugaron fuera d'Incoming." #: cmdline/apt-get.cc:1993 @@ -749,11 +788,11 @@ msgstr "Paquetes frañaos" #: cmdline/apt-get.cc:2019 msgid "The following extra packages will be installed:" -msgstr "Van instalase los siguientes paquetes estra:" +msgstr "Instalaránse los siguientes paquetes extra:" #: cmdline/apt-get.cc:2109 msgid "Suggested packages:" -msgstr "Paquetes suxeríos:" +msgstr "Paquetes afalaos:" #: cmdline/apt-get.cc:2110 msgid "Recommended packages:" @@ -767,7 +806,7 @@ msgstr "Nun pudo alcontrase'l paquete %s" #: cmdline/apt-get.cc:2159 cmdline/apt-mark.cc:70 #, c-format msgid "%s set to automatically installed.\n" -msgstr "%s afitáu pa instalación automática.\n" +msgstr "%s axustáu como instaláu automáticamente.\n" #: cmdline/apt-get.cc:2167 cmdline/apt-mark.cc:114 msgid "" @@ -793,7 +832,7 @@ msgstr "Error internu, l'iguador de problemes frañó coses" #: cmdline/apt-get.cc:2294 cmdline/apt-get.cc:2330 msgid "Unable to lock the download directory" -msgstr "Nun pue bloquiase'l direutoriu de descargues" +msgstr "Nun pue bloquiase'l direutoriu de descarga" #: cmdline/apt-get.cc:2386 #, c-format @@ -807,12 +846,12 @@ msgstr "Descargando %s %s" #: cmdline/apt-get.cc:2451 msgid "Must specify at least one package to fetch source for" -msgstr "Has conseñar polo menos un paquete p'algamar el so códigu fonte" +msgstr "Has de conseñar polo menos un paquete p'algamar so fonte" #: cmdline/apt-get.cc:2491 cmdline/apt-get.cc:2803 #, c-format msgid "Unable to find a source package for %s" -msgstr "Nun pudo alcontrase un paquete de fontes pa %s" +msgstr "Nun pudo alcontrase un paquete fonte pa %s" #: cmdline/apt-get.cc:2508 #, c-format @@ -820,17 +859,20 @@ msgid "" "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" "%s\n" msgstr "" -"AVISU: l'empaquetáu de «%s» caltiénse col sistema de control de versiones " -"«%s» en:\n" +"AVISU: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" "%s\n" #: cmdline/apt-get.cc:2513 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Please use:\n" "bzr branch %s\n" "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" msgstr "" +"Por favor, usa:\n" +"bzr get %s\n" +"pa baxar los caberos anovamientos (posiblemente tovía nun sacaos) pal " +"paquete.\n" #: cmdline/apt-get.cc:2566 #, c-format @@ -847,14 +889,14 @@ msgstr "Nun hai espaciu llibre bastante en %s" #: cmdline/apt-get.cc:2612 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" -msgstr "Fai falta descargar %sB/%sB d'archivos fonte.\n" +msgstr "Hai falta descargar %sB/%sB d'archivos fonte.\n" #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB #: cmdline/apt-get.cc:2617 #, c-format msgid "Need to get %sB of source archives.\n" -msgstr "Fai falta descargar %sB d'archivos fonte.\n" +msgstr "Hai falta descargar %sB d'archivos fonte.\n" #: cmdline/apt-get.cc:2623 #, c-format @@ -878,7 +920,7 @@ msgstr "Falló la orde de desempaquetáu '%s'.\n" #: cmdline/apt-get.cc:2705 #, c-format msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" -msgstr "Comprueba que'l paquete 'dpkg-dev' ta instaláu.\n" +msgstr "Comprueba qu'el paquete 'dpkg-dev' ta instaláu.\n" #: cmdline/apt-get.cc:2727 #, c-format @@ -887,12 +929,12 @@ msgstr "Falló la orde build '%s'.\n" #: cmdline/apt-get.cc:2747 msgid "Child process failed" -msgstr "Falló'l procesu fíu" +msgstr "Falló el procesu fíu" #: cmdline/apt-get.cc:2766 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" msgstr "" -"Hai de conseñar polo menos un paquete pa verificar les dependencies de " +"Hai que conseñar polo menos un paquete pa verificar les dependencies de " "construcción" #: cmdline/apt-get.cc:2791 @@ -913,11 +955,13 @@ msgid "%s has no build depends.\n" msgstr "%s nun tien dependencies de construcción.\n" #: cmdline/apt-get.cc:3008 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " "packages" msgstr "" +"La dependencia %s en %s nun puede satisfacese porque nun se puede atopar el " +"paquete %s" #: cmdline/apt-get.cc:3026 #, c-format @@ -936,18 +980,22 @@ msgstr "" "enforma nuevu" #: cmdline/apt-get.cc:3088 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " "package %s can't satisfy version requirements" msgstr "" +"La dependencia %s en %s nun puede satisfacese porque denguna versión " +"disponible del paquete %s satisfaz los requisitos de versión" #: cmdline/apt-get.cc:3094 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " "version" msgstr "" +"La dependencia %s en %s nun puede satisfacese porque nun se puede atopar el " +"paquete %s" #: cmdline/apt-get.cc:3117 #, c-format @@ -964,15 +1012,16 @@ msgid "Failed to process build dependencies" msgstr "Fallu al procesar les dependencies de construcción" #: cmdline/apt-get.cc:3231 cmdline/apt-get.cc:3243 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Changelog for %s (%s)" -msgstr "Rexistru de cambeos de %s (%s)" +msgstr "Coneutando a %s (%s)" #: cmdline/apt-get.cc:3369 msgid "Supported modules:" msgstr "Módulos sofitaos:" #: cmdline/apt-get.cc:3410 +#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-get [options] command\n" " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" @@ -1017,6 +1066,50 @@ msgid "" "pages for more information and options.\n" " This APT has Super Cow Powers.\n" msgstr "" +"Usu: apt-get [opciones] comandu\n" +" apt-get [opciones] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-get [opciones] source pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-get ye una interface de llínia de comandos simple pa baxar ya\n" +"instalar paquetes. L'usu más frecuente de comandos ye p'anovar\n" +"ya instalar.\n" +"\n" +"Comandos:\n" +" update - Algamar nueva llista de paquetes\n" +" upgrade - Facer una anovación\n" +" install - Instalar nuevos paquetes (pkg ye libc6 non libc6.deb)\n" +" remove - Desaniciar paquetes\n" +" autoremove - Desaniciar automáticamente tolos paquetes non usaos\n" +" purge - Quitar y desaniciar paquetes\n" +" source - Baxar fonte del ficheru\n" +" build-dep - Configurar dependencies pa los paquetes fonte\n" +" dist-upgrade - Actualización de la distribución, ver apt-get(8)\n" +" dselect-upgrade - Siguir seleiciones dselect\n" +" clean - Esborrar los ficheros de ficheros baxaos\n" +" autoclean - Esborrar ficheros de ficheros vieyos baxaos\n" +" check - Verificar que nun hai dependencies frayaes\n" +" markauto - Marcar paquetes como automáticamente instalaos\n" +" unmarkauto - Marcar paquetes como manualmente instalaos\n" +"\n" +"Opciones:\n" +" -h Esti testu d'aida.\n" +" -q Salida Log - ensín indicación de progresu\n" +" -qq Ensín salida excepto pa fallos\n" +" -d Baxar sólo - NON instalar o desempaquetar los archivos\n" +" -s Non aición. Facer una simulación ordenada\n" +" -y Asumir Yes pa toles entruges y nun visualizar la petición\n" +" -f Intentar correxir un sistema con dependencies frayaes\n" +" -m Intentar siguir si los archivos nun tan disponibles\n" +" -u Amosar una lilsta de paquetes que tan bien\n" +" -b Facer el paquete fonte dempues d'algamalu\n" +" -V Amosar númberos de versiones\n" +" -c=? Lleer esti ficheru de configuración\n" +" -o=? Afitar una opción de configuración arbitraria, p. ex. -o dir::cache=/" +"tmp\n" +"Ver lés páxines de los manuales d' apt-get(8), sources.list(5) y apt.conf" +"(5)\n" +"pa más información y opciones.\n" +" Esti APT tien Poderes de Super Vaca.\n" #: cmdline/apt-get.cc:3575 msgid "" @@ -1028,7 +1121,8 @@ msgstr "" "NOTA: ¡Esto sólo ye una simulación!\n" " apt-get necesita privilexos de root pa la execución real.\n" " ¡Ten tamién en cuenta que'l bloquéu ta desactiváu,\n" -" asina que nun dependen de la relevancia de la situación real actual!" +" asina que nun dependen de la pertinencia de la verdadera situación " +"actual!" #: cmdline/acqprogress.cc:60 msgid "Hit " @@ -1068,29 +1162,29 @@ msgstr "" "na unidá '%s' y calca Intro\n" #: cmdline/apt-mark.cc:55 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" -msgstr "" +msgstr "pero nun ta instaláu" #: cmdline/apt-mark.cc:61 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s was already set to manually installed.\n" -msgstr "" +msgstr "%s axustáu como instaláu manualmente.\n" #: cmdline/apt-mark.cc:63 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s was already set to automatically installed.\n" -msgstr "" +msgstr "%s axustáu como instaláu automáticamente.\n" #: cmdline/apt-mark.cc:228 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s was already set on hold.\n" -msgstr "" +msgstr "%s yá ta na versión más nueva.\n" #: cmdline/apt-mark.cc:230 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s was already not hold.\n" -msgstr "" +msgstr "%s yá ta na versión más nueva.\n" #: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:828 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1001 @@ -1099,14 +1193,14 @@ msgid "Waited for %s but it wasn't there" msgstr "Esperaba %s pero nun taba ellí" #: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s set on hold.\n" -msgstr "" +msgstr "%s axustáu como instaláu manualmente.\n" #: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:314 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Canceled hold on %s.\n" -msgstr "" +msgstr "Nun pudo abrise %s" #: cmdline/apt-mark.cc:332 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" @@ -1510,14 +1604,14 @@ msgstr "Nun se pudo cambiar a %s" #: methods/mirror.cc:280 #, c-format msgid "No mirror file '%s' found " -msgstr "Nun s'alcontró ficheru espeyu '%s' " +msgstr "Nun s'alcontró ficheru espeyu '%s'" #. FIXME: fallback to a default mirror here instead #. and provide a config option to define that default #: methods/mirror.cc:287 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Can not read mirror file '%s'" -msgstr "" +msgstr "Nun s'alcontró ficheru espeyu '%s'" #: methods/mirror.cc:442 #, c-format @@ -1544,7 +1638,7 @@ msgstr "" #: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" -msgstr "Falló crear un tubu IPC al soprocesu" +msgstr "Falló criar un tubu IPC al soprocesu" #: methods/rsh.cc:338 msgid "Connection closed prematurely" @@ -1874,19 +1968,19 @@ msgid "Unable to open %s" msgstr "Nun pudo abrise %s" #: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Malformed override %s line %llu #1" -msgstr "" +msgstr "Saltu mal formáu %s llinia %lu #1" #: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Malformed override %s line %llu #2" -msgstr "" +msgstr "Saltu mal formáu %s llinia %lu #2" #: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Malformed override %s line %llu #3" -msgstr "" +msgstr "Saltu mal formáu %s llinia %lu #3" #: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202 #, c-format @@ -1905,7 +1999,7 @@ msgstr "La salida comprimida %s necesita un xuegu de compresión" #: ftparchive/multicompress.cc:189 msgid "Failed to create FILE*" -msgstr "Nun pudo crease FICHERU*" +msgstr "Nun pudo criase FICHERU*" #: ftparchive/multicompress.cc:192 msgid "Failed to fork" @@ -1918,7 +2012,7 @@ msgstr "Comprimir fíu" #: ftparchive/multicompress.cc:229 #, c-format msgid "Internal error, failed to create %s" -msgstr "Error internu, nun pudo crease %s" +msgstr "Error internu, nun pudo criase %s" #: ftparchive/multicompress.cc:304 msgid "IO to subprocess/file failed" @@ -1939,6 +2033,7 @@ msgid "Failed to rename %s to %s" msgstr "Nun pudo renomase %s como %s" #: cmdline/apt-internal-solver.cc:37 +#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-internal-solver\n" "\n" @@ -1951,6 +2046,17 @@ msgid "" " -c=? Read this configuration file\n" " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" +"Usu: apt-extracttemplates ficheru1 [ficheru2 ...]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates ye un preséu pa sacar información de\n" +"configuración y plantíes de paquetes de debian.\n" +"\n" +"Opciones:\n" +"-h Esti testu d'aida.\n" +"-t Define'l direutoriu temporal\n" +"-c=? Llei esti ficheru de configuración\n" +"-o=? Afita una opción de configuración arbitraria, p. ej. -o dir::cache=/" +"tmp\n" #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89 msgid "Unknown package record!" @@ -2017,7 +2123,7 @@ msgstr "Testera de miembru del archivu %s inválida" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:106 msgid "Invalid archive member header" -msgstr "Testera de miembru del archivu inválida" +msgstr "Testera de miembru del ficheru inválida" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132 msgid "Archive is too short" @@ -2150,9 +2256,9 @@ msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" msgstr "Nun pudo duplicase'l ficheru descriptor %i" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" -msgstr "" +msgstr "Nun se pudo facer mmap de %lu bytes" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146 msgid "Unable to close mmap" @@ -2160,7 +2266,7 @@ msgstr "Nun pudo zarrase mmap" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 msgid "Unable to synchronize mmap" -msgstr "Nun se pudo sincronizase mmap" +msgstr "Nun se pudo sincronizase mmap " #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290 #, c-format @@ -2186,13 +2292,13 @@ msgid "" "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " "reached." msgstr "" -"Nun pudo incrementase'l tamañu de MMap col llímite de %lu bytes yá torgáu" +"Nun pudó incrementase'l tamañu de MMap col llímite de %lu bytes ya torgáu" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443 msgid "" "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." msgstr "" -"Nun pudo incrementase'l tamañu de MMap yá que crecer automáticamente ta " +"Nun pudó incrementase'l tamañu de MMap ya que crecer automáticamente ta " "desactivao pol usuariu." #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds @@ -2425,21 +2531,21 @@ msgstr "Nun pudo abrise un ficheru descriptor %d" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1156 msgid "Failed to create subprocess IPC" -msgstr "Nun pudo crease'l soprocesu IPC" +msgstr "Nun pudo criase'l soprocesu IPC" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1212 msgid "Failed to exec compressor " msgstr "Nun pudo executase'l compresor " #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1309 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "read, still have %llu to read but none left" -msgstr "" +msgstr "lleíos, entá tenía de lleer %lu pero nun queda nada" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1420 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "write, still have %llu to write but couldn't" -msgstr "" +msgstr "escritos, entá tenía d'escribir %lu pero nun pudo facerse" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1736 #, c-format @@ -2473,8 +2579,9 @@ msgid "The package cache file is an incompatible version" msgstr "El ficheru de caché de paquetes ye una versión incompatible" #: apt-pkg/pkgcache.cc:162 +#, fuzzy msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" -msgstr "" +msgstr "El ficheru de caché de paquetes ta tollíu" #: apt-pkg/pkgcache.cc:167 #, c-format @@ -2656,13 +2763,13 @@ msgid "" "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" msgstr "" -"Nun pudo facese la configuración inmediatamente en '%s'. Por favor, mira man " +"Nun pudó facese la configuración inmediatamente en '%s'. Por favor, mira man " "5 apt.conf embaxo APT::Immediate-Configure for details. (%d)" #: apt-pkg/packagemanager.cc:473 apt-pkg/packagemanager.cc:503 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Could not configure '%s'. " -msgstr "" +msgstr "Nun pudo abrise'l ficheru '%s'" #: apt-pkg/packagemanager.cc:545 #, c-format @@ -2700,10 +2807,13 @@ msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." msgstr "Nun pueden iguase los problemes; tienes paquetes frañaos reteníos." #: apt-pkg/algorithms.cc:1569 apt-pkg/algorithms.cc:1571 +#, fuzzy msgid "" "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " "used instead." msgstr "" +"Nun pudieron descargase dellos ficheros d'índiz; inoráronse o usáronse los " +"antiguos nel so llugar." #: apt-pkg/acquire.cc:81 #, c-format @@ -2814,9 +2924,9 @@ msgstr "La caché tien un sistema de versiones incompatible" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418 apt-pkg/pkgcachegen.cc:423 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:463 apt-pkg/pkgcachegen.cc:471 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:502 apt-pkg/pkgcachegen.cc:516 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" -msgstr "" +msgstr "Hebo un error al procesar %s (FindPkg)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." @@ -2880,9 +2990,9 @@ msgid "" msgstr "" #: apt-pkg/acquire-item.cc:1397 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" -msgstr "" +msgstr "Nun se pudo parchear el ficheru release %s" #: apt-pkg/acquire-item.cc:1439 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" @@ -3330,7 +3440,7 @@ msgid "" "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " "it?" msgstr "" -"Nun pudo bloquiase'l direutoriu d'alministración (%s), ¿hai otru procesu " +"Nun pudó bloquease'l direutoriu d'alministración (%s), ¿hai otru procesu " "usándolu?" #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87 @@ -3352,16 +3462,31 @@ msgstr "" msgid "Not locked" msgstr "Non bloquiáu" +#~ msgid "Skipping nonexistent file %s" +#~ msgstr "Saltando'l ficheru non esistente %s" + +#~ msgid "Failed to remove %s" +#~ msgstr "Nun ye a desaniciar %s" + +#~ msgid "Unable to create %s" +#~ msgstr "Nun ye a crear %s" + +#~ msgid "Failed to stat %sinfo" +#~ msgstr "Nun ye a lleer %s" + #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" #~ msgstr "" #~ "Los direutorios info y temp tienen de tar nel mesmu sistema de ficheros" -#~ msgid "Couldn't change to %s" -#~ msgstr "Nun fui a camudar a %s" +#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" +#~ msgstr "Fallu al camudar al direutoriu d'alministración %sinfo" #~ msgid "Internal error getting a package name" #~ msgstr "Fallu internu al obtener un Nome de Paquete" +#~ msgid "Reading file listing" +#~ msgstr "Lleendo llistáu de ficheros" + #~ msgid "" #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " @@ -3371,43 +3496,6 @@ msgstr "Non bloquiáu" #~ "restablecer esti ficheru entós crea ún baleru y darréu reinstala la mesma " #~ "versión del paquete!" -#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" -#~ msgstr "Llinia inválida nel ficheru de desviación: %s" - -#~ msgid "Internal error adding a diversion" -#~ msgstr "Fallu internu al amestar una desviación" - -#~ msgid "The diversion file is corrupted" -#~ msgstr "El ficheru de desviación ta tollíu" - -#~ msgid "Failed to locate a valid control file" -#~ msgstr "Nun fui a atopar un ficheru de control válidu" - -#~ msgid "" -#~ "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-" -#~ "Limit. Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" -#~ msgstr "" -#~ "Dynamic MMap escosó l'espaciu. Por favor aumenta'l tamañu de APT::Cache-" -#~ "Limit. El valor actual ye : %lu. (man 5 apt.conf)" - -#~ msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." -#~ msgstr "Usa 'apt-get autoremove' pa desinstalalos." - -#~ msgid "Failed to remove %s" -#~ msgstr "Nun ye a desaniciar %s" - -#~ msgid "Unable to create %s" -#~ msgstr "Nun ye a crear %s" - -#~ msgid "Failed to stat %sinfo" -#~ msgstr "Nun ye a lleer %s" - -#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" -#~ msgstr "Fallu al camudar al direutoriu d'alministración %sinfo" - -#~ msgid "Reading file listing" -#~ msgstr "Lleendo llistáu de ficheros" - #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" #~ msgstr "Fallu al lleer el ficheru de llista %sinfo/%s" @@ -3417,6 +3505,15 @@ msgstr "Non bloquiáu" #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" #~ msgstr "Fallu al abrir el ficheru de desviación %sdiversions" +#~ msgid "The diversion file is corrupted" +#~ msgstr "El ficheru de desviación ta tollíu" + +#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" +#~ msgstr "Llinia inválida nel ficheru de desviación: %s" + +#~ msgid "Internal error adding a diversion" +#~ msgstr "Fallu internu al amestar una desviación" + #~ msgid "The pkg cache must be initialized first" #~ msgstr "El caché del paquete tien d'entamase primero" @@ -3429,6 +3526,12 @@ msgstr "Non bloquiáu" #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" #~ msgstr "Fallu al lleer Md5. Desplazamientu %lu" +#~ msgid "Couldn't change to %s" +#~ msgstr "Nun fui a camudar a %s" + +#~ msgid "Failed to locate a valid control file" +#~ msgstr "Nun fui a atopar un ficheru de control válidu" + #~ msgid "Couldn't open pipe for %s" #~ msgstr "Nun se pudo abrir una tubería pa %s" @@ -3441,8 +3544,95 @@ msgstr "Non bloquiáu" #~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg." #~ msgstr "Nota: Esto faise automáticamente y baxo demanda por dpkg." -#~ msgid "Skipping nonexistent file %s" -#~ msgstr "Saltando'l ficheru non esistente %s" +#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" +#~ msgstr "Saltu mal formáu %s llinia %lu #1" + +#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" +#~ msgstr "Saltu mal formáu %s llinia %lu #2" + +#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" +#~ msgstr "Saltu mal formáu %s llinia %lu #3" + +#~ msgid "decompressor" +#~ msgstr "descompresor" + +#~ msgid "read, still have %lu to read but none left" +#~ msgstr "lleíos, entá tenía de lleer %lu pero nun queda nada" + +#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't" +#~ msgstr "escritos, entá tenía d'escribir %lu pero nun pudo facerse" + +#~ msgid "" +#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. " +#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." +#~ msgstr "" +#~ "Nun pudó facese la configuración inmediatamente nel desempaquetáu '%s'. " +#~ "Por favor, mira man 5 apt.conf embaxo APT::Immediate-Configure for " +#~ "details." + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" +#~ msgstr "Hebo un error al procesar %s (NewPackage)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" +#~ msgstr "Hebo un error al procesar %s (UsePackage1)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" +#~ msgstr "Hebo un error al procesar %s (NewFileDesc1)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" +#~ msgstr "Hebo un error al procesar %s (UsePackage2)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" +#~ msgstr "Hebo un error al procesar %s (NewFileVer1)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" +#~ msgstr "Hebo un error al procesar %s (NewVersion%d)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" +#~ msgstr "Hebo un error al procesar %s (UsePackage3)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" +#~ msgstr "Hebo un error al procesar %s (NewFileDesc2)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" +#~ msgstr "Hebo un error al procesar %s (FindPkg)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" +#~ msgstr "Hebo un error al procesar %s (CollectFileProvides)" + +#~ msgid "Internal error, could not locate member" +#~ msgstr "Fallu internu, nun fui a atopar el miembru" + +#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package" +#~ msgstr "Fallu internu, grupu '%s' nun tien paquete pseudo instalable" + +#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)" +#~ msgstr "El ficheru release espiró, inorando %s (nun válidu dende %s)" + +#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." +#~ msgstr "" +#~ "E: Llista d'argumentos d'Acquire::gpgv::Options demasiao llarga. Colando." + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" +#~ msgstr "Hebo un error al procesar %s (NewVersion2)" + +#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" +#~ msgstr "Llinia %u mal formada na llista d'oríxenes %s (id del proveedor)" + +#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'" +#~ msgstr "Nun se pudo acceder al aniellu de claves '%s'" + +#~ msgid "Could not patch file" +#~ msgstr "Nun fui quien a parchiar el ficheru" + +#~ msgid " %4i %s\n" +#~ msgstr " %4i %s\n" + +#~ msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n" +#~ msgstr "Nenguna fonte de paquetes'% s' esbillada '% s' ehí\n" + +#~ msgid "%4i %s\n" +#~ msgstr "%4i %s\n" -#~ msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" -#~ msgstr "El paquete %s nun ta instaláu, nun va desaniciase\n" +#~ msgid "Processing triggers for %s" +#~ msgstr "Procesando disparadores pa %s" @@ -11,16 +11,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: apt 0.7.21\n" "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" "POT-Creation-Date: 2012-10-16 11:36+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-07 13:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-25 17:23+0300\n" "Last-Translator: Damyan Ivanov <dmn@debian.org>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" "Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-12 10:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16130)\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: cmdline/apt-cache.cc:158 #, c-format @@ -542,7 +541,7 @@ msgstr "Предупреждението за удостоверяването #: cmdline/apt-get.cc:1079 msgid "Install these packages without verification [y/N]? " -msgstr "Инсталиране на тези пакети без проверка [y/N]? " +msgstr "Инсталиране на тези пакети без проверка [y/N]?" #: cmdline/apt-get.cc:1081 msgid "Some packages could not be authenticated" @@ -828,7 +827,7 @@ msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:2183 msgid "Calculating upgrade... " -msgstr "Изчисляване на актуализацията... " +msgstr "Изчисляване на актуализацията..." #: cmdline/apt-get.cc:2186 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:115 msgid "Failed" @@ -1952,7 +1951,7 @@ msgstr "Неуспех при отварянето на %s" #: ftparchive/writer.cc:267 #, c-format msgid " DeLink %s [%s]\n" -msgstr " DeLink %s [%s]\n" +msgstr "DeLink %s [%s]\n" #: ftparchive/writer.cc:275 #, c-format @@ -1972,7 +1971,7 @@ msgstr "*** Неуспех при създаването на връзка %s к #: ftparchive/writer.cc:296 #, c-format msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" -msgstr " Превишен лимит на DeLink от %sB.\n" +msgstr "Превишен лимит на DeLink от %sB.\n" #: ftparchive/writer.cc:401 msgid "Archive had no package field" @@ -2131,7 +2130,7 @@ msgstr "Неуспех при създаването на програмни к #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144 msgid "Failed to exec gzip " -msgstr "Неуспех при изпълнението на gzip " +msgstr "Неуспех при изпълнението на gzip" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:211 msgid "Corrupted archive" @@ -3154,12 +3153,12 @@ msgstr "" #: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682 msgid "Identifying.. " -msgstr "Идентифициране... " +msgstr "Идентифициране..." #: apt-pkg/cdrom.cc:613 #, c-format msgid "Stored label: %s\n" -msgstr "Запазен етикет: %s\n" +msgstr "Запазен етикет: %s \n" #: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:907 msgid "Unmounting CD-ROM...\n" @@ -3517,56 +3516,36 @@ msgid "" "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " msgstr "" "Процесът dpkg е беше прекъснат. Проблемът трябва да се коригира чрез ръчно " -"изпълнение на „%s“. " +"изпълнение на „%s“." #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121 msgid "Not locked" msgstr "Без заключване" -#~ msgid "Got a single header line over %u chars" -#~ msgstr "Получен е един ред на заглавна част с над %u символа" - -#~ msgid "Read error from %s process" -#~ msgstr "Грешка при четене от процес %s" - -#~ msgid "Couldn't open pipe for %s" -#~ msgstr "Неуспех при отварянето на програмен канал за %s" - -#~ msgid "Failed to locate a valid control file" -#~ msgstr "Неуспех при намирането на валиден контролен файл" - -#~ msgid "Couldn't change to %s" -#~ msgstr "Неуспех при преминаването в %s" - -#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" -#~ msgstr "Грешка при анализирането на MD5. Изместване %lu" - -#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" -#~ msgstr "Неправилна секция „ConfFile“ във файла за състояние. Изместване %lu" - -#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" -#~ msgstr "Неуспех при намирането на заглавна част „Package:“, изместване %lu" +#~ msgid "Skipping nonexistent file %s" +#~ msgstr "Пропускане на несъществуващ файл %s" -#~ msgid "The pkg cache must be initialized first" -#~ msgstr "Първо трябва да се инициализира кеша с пакети" +#~ msgid "Failed to remove %s" +#~ msgstr "Неуспех при премахването на %s" -#~ msgid "Internal error adding a diversion" -#~ msgstr "Вътрешна грешка при добавянето на отклонение" +#~ msgid "Unable to create %s" +#~ msgstr "Неуспех при създаването на %s" -#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" -#~ msgstr "Неправилен ред във файла с отклонения: %s" +#~ msgid "Failed to stat %sinfo" +#~ msgstr "Неуспех при получаването на атрибути %sinfo" -#~ msgid "The diversion file is corrupted" -#~ msgstr "Файлът с отклонения е повреден" +#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" +#~ msgstr "" +#~ "Директориите info и temp трябва да бъдат на една и съща файлова система" -#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" -#~ msgstr "Неуспех при отварянето на файл с отклонения %sdiversions" +#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" +#~ msgstr "Неуспех при преминаването в администраторската директория %sinfo" -#~ msgid "Internal error getting a node" -#~ msgstr "Вътрешна грешка при получаването на възел" +#~ msgid "Internal error getting a package name" +#~ msgstr "Вътрешна грешка при получаването на името на пакета" -#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" -#~ msgstr "Неуспех при четенето на списъка с файлове %sinfo/%s" +#~ msgid "Reading file listing" +#~ msgstr "Четене на списъка на файловете" #~ msgid "" #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " @@ -3577,43 +3556,148 @@ msgstr "Без заключване" #~ "възстановите този файл, запишете го като празен и веднага преинсталирайте " #~ "същата версия на пакета!" -#~ msgid "Reading file listing" -#~ msgstr "Четене на списъка на файловете" +#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" +#~ msgstr "Неуспех при четенето на списъка с файлове %sinfo/%s" -#~ msgid "Internal error getting a package name" -#~ msgstr "Вътрешна грешка при получаването на името на пакета" +#~ msgid "Internal error getting a node" +#~ msgstr "Вътрешна грешка при получаването на възел" -#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" -#~ msgstr "Неуспех при преминаването в администраторската директория %sinfo" +#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" +#~ msgstr "Неуспех при отварянето на файл с отклонения %sdiversions" -#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" -#~ msgstr "" -#~ "Директориите info и temp трябва да бъдат на една и съща файлова система" +#~ msgid "The diversion file is corrupted" +#~ msgstr "Файлът с отклонения е повреден" -#~ msgid "Failed to stat %sinfo" -#~ msgstr "Неуспех при получаването на атрибути %sinfo" +#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" +#~ msgstr "Неправилен ред във файла с отклонения: %s" -#~ msgid "Unable to create %s" -#~ msgstr "Неуспех при създаването на %s" +#~ msgid "Internal error adding a diversion" +#~ msgstr "Вътрешна грешка при добавянето на отклонение" -#~ msgid "Failed to remove %s" -#~ msgstr "Неуспех при премахването на %s" +#~ msgid "The pkg cache must be initialized first" +#~ msgstr "Първо трябва да се инициализира кеша с пакети" -#~ msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." -#~ msgstr "Използвайте „apt-get autoremove“ за да ги премахнете." +#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" +#~ msgstr "Неуспех при намирането на заглавна част „Package:“, изместване %lu" + +#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" +#~ msgstr "Неправилна секция „ConfFile“ във файла за състояние. Изместване %lu" -#~ msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" -#~ msgstr "Пакетът %s не е инсталиран, така че не е премахнат\n" +#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" +#~ msgstr "Грешка при анализирането на MD5. Изместване %lu" + +#~ msgid "Couldn't change to %s" +#~ msgstr "Неуспех при преминаването в %s" + +#~ msgid "Failed to locate a valid control file" +#~ msgstr "Неуспех при намирането на валиден контролен файл" + +#~ msgid "Couldn't open pipe for %s" +#~ msgstr "Неуспех при отварянето на програмен канал за %s" + +#~ msgid "Read error from %s process" +#~ msgstr "Грешка при четене от процес %s" + +#~ msgid "Got a single header line over %u chars" +#~ msgstr "Получен е един ред на заглавна част с над %u символа" #~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg." #~ msgstr "Това се прави автоматично от dpkg." +#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" +#~ msgstr "Неправилно форматиран override %s, ред %lu #1" + +#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" +#~ msgstr "Неправилно форматиран override %s, ред %lu #2" + +#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" +#~ msgstr "Неправилно форматиран override %s, ред %lu #3" + +#~ msgid "decompressor" +#~ msgstr "декомпресираща програма" + +#~ msgid "read, still have %lu to read but none left" +#~ msgstr "" +#~ "грешка при четене, все още има %lu за четене, но няма нито един останал" + +#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't" +#~ msgstr "грешка при запис, все още име %lu за запис, но не успя" + #~ msgid "" -#~ "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-" -#~ "Limit. Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" +#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. " +#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." #~ msgstr "" -#~ "Недостатъчна памет за MMap. Увеличете стойността на променливата APT::" -#~ "Cache-Limit. Текуща стойност: %lu (man 5 apt.conf)" +#~ "Неуспех при незабавна настройка на разпакетиран „%s“. За повече " +#~ "информация прочетете за APT::Immediate-Configure в „man 5 apt.conf“." -#~ msgid "Skipping nonexistent file %s" -#~ msgstr "Пропускане на несъществуващ файл %s" +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" +#~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewPackage)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" +#~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (UsePackage1)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" +#~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewFileDesc1)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" +#~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (UsePackage2)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" +#~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewFileVer1)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" +#~ msgstr "Грешка при обработка на %s (NewVersion%d)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" +#~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (UsePackage3)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" +#~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewFileDesc2)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" +#~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (FindPkg)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" +#~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (CollectFileProvides)" + +#~ msgid "Internal error, could not locate member" +#~ msgstr "Вътрешна грешка, не може да се открие елемент" + +#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package" +#~ msgstr "" +#~ "Вътрешна грешка, групата „%s“ няма псевдо-пакет, подходящ за инсталиране" + +#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)" +#~ msgstr "" +#~ "Файлът %s вече не е валиден и ще бъде игнориран. (изтекъл е преди %s)" + +#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." +#~ msgstr "" +#~ "E: Списъкът с аргументи от Acquire::gpgv::Options е твърде дълъг. " +#~ "Завършване на работа." + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" +#~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewVersion2)" + +#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" +#~ msgstr "" +#~ "Лошо форматиран ред %u в списъка с източници %s (идентификатор на " +#~ "производител)" + +#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'" +#~ msgstr "Неуспех при достъпа до набор на ключове: „%s“" + +#~ msgid "Could not patch file" +#~ msgstr "Неуспех при закърпване на файла" + +#~ msgid " %4i %s\n" +#~ msgstr " %4i %s\n" + +#~ msgid "%4i %s\n" +#~ msgstr "%4i %s\n" + +#~ msgid "Processing triggers for %s" +#~ msgstr "Обработка на тригерите на %s" + +#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room" +#~ msgstr "Недостатъчен ресурс при налагане на файл в паметта" @@ -7,17 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: apt 0.5.26\n" "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" "POT-Creation-Date: 2012-10-16 11:36+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-10-05 08:55+0000\n" -"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n" +"PO-Revision-Date: 2004-05-06 15:25+0100\n" +"Last-Translator: Safir Šećerović <sapphire@linux.org.ba>\n" "Language-Team: Bosnian <lokal@lugbih.org>\n" "Language: bs\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-12 10:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16130)\n" #: cmdline/apt-cache.cc:158 #, c-format @@ -26,51 +22,54 @@ msgstr "Paket %s verzije %s ima nezadovoljenu zavisnost:\n" #: cmdline/apt-cache.cc:286 msgid "Total package names: " -msgstr "Ukupno naziva paketa: " +msgstr "Ukupno naziva paketa:" #: cmdline/apt-cache.cc:288 +#, fuzzy msgid "Total package structures: " -msgstr "Ukupno struktura paketa: " +msgstr "Ukupno naziva paketa:" #: cmdline/apt-cache.cc:328 msgid " Normal packages: " -msgstr " Normalni paketi: " +msgstr " Normalni paketi:" #: cmdline/apt-cache.cc:329 msgid " Pure virtual packages: " -msgstr " Čisto virtuelni paketi: " +msgstr " Čisto virtuelni paketi:" #: cmdline/apt-cache.cc:330 msgid " Single virtual packages: " -msgstr " Pojedinačni virutuelni paketi: " +msgstr " Pojedinačni virutuelni paketi:" #: cmdline/apt-cache.cc:331 msgid " Mixed virtual packages: " -msgstr " Miješani virtuelni paketi: " +msgstr " Miješani virtuelni paketi:" #: cmdline/apt-cache.cc:332 msgid " Missing: " -msgstr " Nedostajući: " +msgstr " Nedostajući:" #: cmdline/apt-cache.cc:334 msgid "Total distinct versions: " -msgstr "Ukupno različitih verzija: " +msgstr "Ukupno različitih verzija:" #: cmdline/apt-cache.cc:336 +#, fuzzy msgid "Total distinct descriptions: " -msgstr "Ukupno različitih opisa: " +msgstr "Ukupno različitih verzija:" #: cmdline/apt-cache.cc:338 msgid "Total dependencies: " -msgstr "Ukupno zavisnosti: " +msgstr "Ukupno zavisnosti:" #: cmdline/apt-cache.cc:341 msgid "Total ver/file relations: " -msgstr "Ukupno Verzija/Datoteka odnosa: " +msgstr "Ukupno Verzija/Datoteka odnosa:" #: cmdline/apt-cache.cc:343 +#, fuzzy msgid "Total Desc/File relations: " -msgstr "Ukupno relacija opis/fajl: " +msgstr "Ukupno Verzija/Datoteka odnosa:" #: cmdline/apt-cache.cc:345 msgid "Total Provides mappings: " @@ -135,7 +134,7 @@ msgstr "(nije nađeno)" #: cmdline/apt-cache.cc:1523 msgid " Installed: " -msgstr " Instalirano: " +msgstr " Instalirano:" #: cmdline/apt-cache.cc:1524 msgid " Candidate: " @@ -241,9 +240,9 @@ msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" msgstr "Molim, ubacite disk u uređaj i pritisnite „Enter“" #: cmdline/apt-cdrom.cc:129 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" -msgstr "Neuspjelo montiranje '%s' na '%s'" +msgstr "Ne mogu otvoriti %s" #: cmdline/apt-cdrom.cc:163 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." @@ -337,8 +336,9 @@ msgid "The following packages will be REMOVED:" msgstr "Slijedeći paketi će biti UKLONJENI:" #: cmdline/apt-get.cc:446 +#, fuzzy msgid "The following packages have been kept back:" -msgstr "Sljedeći paketi su sačuvani neizmijenjeni:" +msgstr "Slijedeći paketi su zadržani:" #: cmdline/apt-get.cc:467 msgid "The following packages will be upgraded:" @@ -407,11 +407,12 @@ msgstr "Paket %s je virtuelni paket kojeg obezbeđuju:\n" #: cmdline/apt-get.cc:668 msgid " [Installed]" -msgstr " [Instalirano]" +msgstr "[Instalirano]" #: cmdline/apt-get.cc:677 +#, fuzzy msgid " [Not candidate version]" -msgstr " [Nije kandidat verzija]" +msgstr "Verzije kandidata" #: cmdline/apt-get.cc:679 msgid "You should explicitly select one to install." @@ -480,9 +481,9 @@ msgid "%s is already the newest version.\n" msgstr "%s je već u najnovijoj verziji.\n" #: cmdline/apt-get.cc:858 cmdline/apt-get.cc:2157 cmdline/apt-mark.cc:68 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s set to manually installed.\n" -msgstr "%s postavljen za ručnu instalaciju.\n" +msgstr "ali se %s treba instalirati" #: cmdline/apt-get.cc:884 #, c-format @@ -523,8 +524,9 @@ msgid "Unmet dependencies. Try using -f." msgstr "Nezadovoljene zavisnosti. Pokušajte koristeći -f." #: cmdline/apt-get.cc:1068 +#, fuzzy msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" -msgstr "UPOZORENJE: sljedeći paketi ne mogu biti verifikovani!" +msgstr "Slijedeći paketi će biti nadograđeni:" #: cmdline/apt-get.cc:1072 msgid "Authentication warning overridden.\n" @@ -622,8 +624,9 @@ msgid "Abort." msgstr "Odustani." #: cmdline/apt-get.cc:1282 +#, fuzzy msgid "Do you want to continue [Y/n]? " -msgstr "Da li želite da nastavite [D/n]? " +msgstr "Da li želite nastaviti? [Y/n]" #: cmdline/apt-get.cc:1354 cmdline/apt-get.cc:2654 apt-pkg/algorithms.cc:1543 #, c-format @@ -666,14 +669,7 @@ msgid_plural "" "The following packages disappeared from your system as\n" "all files have been overwritten by other packages:" msgstr[0] "" -"Sljedeći paket je nestao sa vašeg sistema jer\n" -"su sve datoteke su prebrisane sa ostalim paketima:" msgstr[1] "" -"Sljedeći paketi su nestali sa vašeg sistema jer\n" -"su sve datoteke su prebrisane sa ostalim paketima:" -msgstr[2] "" -"Sljedeći paketi su nestali sa vašeg sistema jer\n" -"su sve datoteke su prebrisane sa ostalim paketima:" #: cmdline/apt-get.cc:1421 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." @@ -730,30 +726,28 @@ msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" msgstr "Interna greška, AutoRemover je nešto zeznuo" #: cmdline/apt-get.cc:1829 +#, fuzzy msgid "" "The following package was automatically installed and is no longer required:" msgid_plural "" "The following packages were automatically installed and are no longer " "required:" -msgstr[0] "Instalirani paket je autoamtski instaliran i nije više potreban:" -msgstr[1] "Instalirani paketi su automatski instalirani i nisu više potrebni:" -msgstr[2] "Instalirani paketi su automatski instalirani i nisu više potrebni:" +msgstr[0] "Slijedeći NOVI paketi će biti instalirani:" +msgstr[1] "Slijedeći NOVI paketi će biti instalirani:" #: cmdline/apt-get.cc:1833 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" msgid_plural "" "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" -msgstr[0] "%lu paket je automatski instaliran i nije više potreban.\n" -msgstr[1] "%lu paketa su automatski instalirani i nisu više potrebni.\n" -msgstr[2] "%lu paketa je automatski instalirano i nije više potrebno.\n" +msgstr[0] "Slijedeći NOVI paketi će biti instalirani:" +msgstr[1] "Slijedeći NOVI paketi će biti instalirani:" #: cmdline/apt-get.cc:1835 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it." msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them." -msgstr[0] "Koristite 'apt-get autoremove' da ga uklonite." -msgstr[1] "Koristite 'apt-get autoremove' da ih uklonite." -msgstr[2] "Koristite 'apt-get autoremove' da ih uklonite." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: cmdline/apt-get.cc:1854 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" @@ -805,9 +799,9 @@ msgid "Couldn't find package %s" msgstr "Ne mogu da pronađem paket %s" #: cmdline/apt-get.cc:2159 cmdline/apt-mark.cc:70 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s set to automatically installed.\n" -msgstr "%s postavljeno da je automatski instalirano.\n" +msgstr "ali se %s treba instalirati" #: cmdline/apt-get.cc:2167 cmdline/apt-mark.cc:114 msgid "" @@ -819,7 +813,7 @@ msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:2183 msgid "Calculating upgrade... " -msgstr "Računam nadogradnju... " +msgstr "Računam nadogradnju..." #: cmdline/apt-get.cc:2186 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:115 msgid "Failed" @@ -1164,19 +1158,19 @@ msgstr "" "u uređaj „%s“ i pritisnite enter\n" #: cmdline/apt-mark.cc:55 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" -msgstr "%s se ne može markirati i nije instaliran.\n" +msgstr "ali nije instaliran" #: cmdline/apt-mark.cc:61 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s was already set to manually installed.\n" -msgstr "%s je već postavljen za ručnu instalaciju.\n" +msgstr "ali se %s treba instalirati" #: cmdline/apt-mark.cc:63 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s was already set to automatically installed.\n" -msgstr "%s je već postavljen za automatsku instalaciju.\n" +msgstr "ali se %s treba instalirati" #: cmdline/apt-mark.cc:228 #, c-format @@ -1195,14 +1189,14 @@ msgid "Waited for %s but it wasn't there" msgstr "Čekao na %s ali nije bilu tu" #: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s set on hold.\n" -msgstr "%s postavljen na čekanje.\n" +msgstr "ali se %s treba instalirati" #: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:314 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Canceled hold on %s.\n" -msgstr "Prekinuto čekanje na %s.\n" +msgstr "Ne mogu otvoriti %s" #: cmdline/apt-mark.cc:332 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" @@ -1263,8 +1257,9 @@ msgstr "" "update se ne može koristiti za dodavanje novih CD-ROMova" #: methods/cdrom.cc:222 +#, fuzzy msgid "Wrong CD-ROM" -msgstr "Pogrešan CD-ROM" +msgstr "Pogrešan CD" #: methods/cdrom.cc:249 #, c-format @@ -1272,8 +1267,9 @@ msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." msgstr "Ne mogu demontirati CD-ROM na %s, moguće je da se još uvijek koristi." #: methods/cdrom.cc:254 +#, fuzzy msgid "Disk not found." -msgstr "Disk nije pronađen." +msgstr "Datoteka nije pronađena" #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:273 msgid "File not found" @@ -1356,8 +1352,9 @@ msgid "A response overflowed the buffer." msgstr "Odgovor je prenapunio bafer." #: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385 +#, fuzzy msgid "Protocol corruption" -msgstr "Protokol oštećenje" +msgstr "Oštećenje protokola" #: methods/ftp.cc:457 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:241 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1372 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1381 @@ -1495,9 +1492,9 @@ msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" msgstr "Nešto se čudno desilo pri razrješavanju '%s:%s' (%i - %s)" #: methods/connect.cc:247 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Unable to connect to %s:%s:" -msgstr "Ne može se povezati na %s:%s:" +msgstr "Ne mogu se povezati sa %s %s:" #: methods/gpgv.cc:180 msgid "" @@ -1518,8 +1515,9 @@ msgid "Unknown error executing gpgv" msgstr "Nepoznata greška izvršava gpgv" #: methods/gpgv.cc:228 methods/gpgv.cc:235 +#, fuzzy msgid "The following signatures were invalid:\n" -msgstr "Slijedeći potpisi su neispravni:\n" +msgstr "Slijedeći dodatni paketi će biti instalirani:" #: methods/gpgv.cc:242 msgid "" @@ -1629,9 +1627,9 @@ msgstr "Mirror datoteke '%s' nije nađena " #. FIXME: fallback to a default mirror here instead #. and provide a config option to define that default #: methods/mirror.cc:287 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Can not read mirror file '%s'" -msgstr "Ne mogu učitati ogledanu datoteku '%s'" +msgstr "Ne mogu otvoriti %s" #: methods/mirror.cc:442 #, c-format @@ -1882,9 +1880,9 @@ msgstr "" "vas obrišite i ponovo napravite bazu podataka." #: ftparchive/cachedb.cc:81 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Unable to open DB file %s: %s" -msgstr "Ne mogu da otvorim bazni fajl %s: %s" +msgstr "Ne mogu otvoriti DB datoteku %s" #: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193 #: apt-inst/extract.cc:210 @@ -2118,7 +2116,7 @@ msgstr "Ne mogu stvoriti cijevi" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144 msgid "Failed to exec gzip " -msgstr "Ne mogu izvršiti gzip " +msgstr "Ne mogu izvršiti gzip" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:211 msgid "Corrupted archive" @@ -2190,9 +2188,9 @@ msgid "Duplicate conf file %s/%s" msgstr "Stvori duplikat konfiguracione datoteke %s/%s" #: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Failed to write file %s" -msgstr "Ne mogu zapisati datoteku %s" +msgstr "Ne mogu ukloniti %s" #: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106 #, c-format @@ -2286,12 +2284,14 @@ msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" msgstr "Ne mogu napraviti mmap od %llu bajtova" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146 +#, fuzzy msgid "Unable to close mmap" -msgstr "Ne mogu zatvoriti mmap" +msgstr "Ne mogu kreirati %s" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 +#, fuzzy msgid "Unable to synchronize mmap" -msgstr "Ne mogu sinhronizovati mmap" +msgstr "Ne mogu kreirati %s" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290 #, c-format @@ -2299,8 +2299,9 @@ msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" msgstr "Ne mogu napraviti mmap %lu bita" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322 +#, fuzzy msgid "Failed to truncate file" -msgstr "Neuspjelo odsijecanje datoteke" +msgstr "Ne mogu ukloniti %s" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341 #, c-format @@ -2551,9 +2552,9 @@ msgid "Could not open file %s" msgstr "Ne mogu otvoriti datoteku %s" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1066 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Could not open file descriptor %d" -msgstr "Ne mogu otvoriti datotečni deskriptor %d" +msgstr "Ne mogu otvoriti %s" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1156 msgid "Failed to create subprocess IPC" @@ -2574,9 +2575,9 @@ msgid "write, still have %llu to write but couldn't" msgstr "pišem, još treba %llu pisati ali ne mobu" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1736 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Problem closing the file %s" -msgstr "Problem u zatvranju dattoteke %s" +msgstr "Ne mogu ukloniti %s" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1748 #, c-format @@ -2634,8 +2635,9 @@ msgid "Recommends" msgstr "Preporučuje" #: apt-pkg/pkgcache.cc:306 +#, fuzzy msgid "Conflicts" -msgstr "Sukobi" +msgstr "Sukobljava se sa" #: apt-pkg/pkgcache.cc:306 msgid "Replaces" @@ -2686,18 +2688,19 @@ msgid "Dependency generation" msgstr "Stvaranje zavisnosti" #: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219 +#, fuzzy msgid "Reading state information" -msgstr "Čitam informacije o stanju" +msgstr "Sastavljam dostupne informacije" #: apt-pkg/depcache.cc:244 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Failed to open StateFile %s" -msgstr "Ne mogu otvoriti StateDatoteku %s" +msgstr "Ne mogu otvoriti %s" #: apt-pkg/depcache.cc:250 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Failed to write temporary StateFile %s" -msgstr "Ne mogu napišem privremenu StateDatoteku %s" +msgstr "Ne mogu ukloniti %s" #: apt-pkg/tagfile.cc:129 #, c-format @@ -2791,9 +2794,9 @@ msgstr "" "under APT::Immediate-Configure za detalje. (%d)" #: apt-pkg/packagemanager.cc:473 apt-pkg/packagemanager.cc:503 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Could not configure '%s'. " -msgstr "Ne mogu konfigurisati '%s'. " +msgstr "Ne mogu otvoriti %s" #: apt-pkg/packagemanager.cc:545 #, c-format @@ -2849,9 +2852,9 @@ msgid "Archives directory %spartial is missing." msgstr "Arhivni direktorij %spartial nedostaje." #: apt-pkg/acquire.cc:93 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Unable to lock directory %s" -msgstr "Ne može se zaključati direktorij %s" +msgstr "Ne mogu kreirati %s" #. only show the ETA if it makes sense #. two days @@ -2861,9 +2864,9 @@ msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" msgstr "Povlačenje datoteke %li od %li (%s ostaje)" #: apt-pkg/acquire.cc:895 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Retrieving file %li of %li" -msgstr "Povlačenje datoteke %li od %li" +msgstr "Čitam spisak datoteke" #: apt-pkg/acquire-worker.cc:112 #, c-format @@ -3015,9 +3018,9 @@ msgstr "" "list ili loše formirana datoteka)" #: apt-pkg/acquire-item.cc:1397 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" -msgstr "Ne mogu da nađem heš sumu za '%s' u Release datoteci" +msgstr "Ne mogu otvoriti DB datoteku %s" #: apt-pkg/acquire-item.cc:1439 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" @@ -3081,9 +3084,9 @@ msgid "Size mismatch" msgstr "Veličina se ne poklapa" #: apt-pkg/indexrecords.cc:64 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Unable to parse Release file %s" -msgstr "Ne mogu raščlaniti datoteku izdanja %s" +msgstr "Ne mogu otvoriti DB datoteku %s" #: apt-pkg/indexrecords.cc:74 #, c-format @@ -3101,9 +3104,9 @@ msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" msgstr "Nevažeći 'Valid-Until' u datoteci izdanja %s" #: apt-pkg/indexrecords.cc:140 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" -msgstr "Nevažeći 'Date' u datoteci izdanja %s" +msgstr "Ne mogu otvoriti DB datoteku %s" #: apt-pkg/vendorlist.cc:78 #, c-format @@ -3129,8 +3132,9 @@ msgid "Stored label: %s\n" msgstr "Spremljena labela: %s\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:907 +#, fuzzy msgid "Unmounting CD-ROM...\n" -msgstr "Demontiram CD-ROM...\n" +msgstr "Pogrešan CD" #: apt-pkg/cdrom.cc:642 #, c-format @@ -3142,8 +3146,9 @@ msgid "Unmounting CD-ROM\n" msgstr "Demontiram CD-ROM\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:665 +#, fuzzy msgid "Waiting for disc...\n" -msgstr "Čekam na disk...\n" +msgstr "Čekam na zaglavlja" #: apt-pkg/cdrom.cc:674 msgid "Mounting CD-ROM...\n" @@ -3189,8 +3194,9 @@ msgstr "" "'%s'\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:830 +#, fuzzy msgid "Copying package lists..." -msgstr "Kopiram spiskove paketa" +msgstr "Čitam spiskove paketa" #: apt-pkg/cdrom.cc:857 msgid "Writing new source list\n" @@ -3239,9 +3245,9 @@ msgstr "Datoteka %s ne počinje ispravno potpisanom porukom" #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory #: apt-pkg/indexcopy.cc:692 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "No keyring installed in %s." -msgstr "Prsten ključeva nije instaliran u %s." +msgstr "Odustajem od instalacije." #: apt-pkg/cacheset.cc:403 #, c-format @@ -3254,9 +3260,9 @@ msgid "Version '%s' for '%s' was not found" msgstr "Nije pronađena verzija „%s“ za „%s“" #: apt-pkg/cacheset.cc:517 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Couldn't find task '%s'" -msgstr "Ne mogu naći zadatak '%s'" +msgstr "Ne mogu otvoriti %s" #: apt-pkg/cacheset.cc:523 #, c-format @@ -3314,24 +3320,24 @@ msgid "Execute external solver" msgstr "Izvršenje spoljnjeg razrješivača" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:72 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Installing %s" -msgstr "Instaliram %s" +msgstr " Instalirano:" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:951 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Configuring %s" -msgstr "Konfigurišem %s" +msgstr "Povezujem se sa %s" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:958 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Removing %s" -msgstr "Uklanjam %s" +msgstr "Otvaram %s" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Completely removing %s" -msgstr "Potpuno uklanjam %s" +msgstr "Ne mogu ukloniti %s" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76 #, c-format @@ -3350,19 +3356,19 @@ msgid "Directory '%s' missing" msgstr "Direktorij '%s' nedostaje" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:719 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:739 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Could not open file '%s'" -msgstr "Ne mogu otvoriti datoteku '%s'" +msgstr "Ne mogu otvoriti %s" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:944 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Preparing %s" -msgstr "Pripremam %s" +msgstr "Otvaram %s" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:945 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Unpacking %s" -msgstr "Raspakujem %s" +msgstr "Otvaram %s" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:950 #, c-format @@ -3370,9 +3376,9 @@ msgid "Preparing to configure %s" msgstr "Pripremam se za konfiguraciju %s" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:952 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Installed %s" -msgstr "Instalirano %s" +msgstr " Instalirano:" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:957 #, c-format @@ -3380,9 +3386,9 @@ msgid "Preparing for removal of %s" msgstr "Pripremam za uklanjanje %s" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:959 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Removed %s" -msgstr "Uklonjeno %s" +msgstr "Preporučuje" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:964 #, c-format @@ -3390,9 +3396,9 @@ msgid "Preparing to completely remove %s" msgstr "Pripremam da u potpunosti uklonim %s" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:965 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Completely removed %s" -msgstr "Potpuno uklonjene %s" +msgstr "Ne mogu ukloniti %s" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1208 msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" @@ -3482,166 +3488,22 @@ msgstr "dpkg je prekinut morate ručno pokrenuti '%s' da popravite problem. " msgid "Not locked" msgstr "Nije zaključano" -#~ msgid "Reading file listing" -#~ msgstr "Čitam spisak datoteke" - -#~ msgid "Unable to create %s" -#~ msgstr "Ne mogu kreirati %s" - #~ msgid "Failed to remove %s" #~ msgstr "Ne mogu ukloniti %s" -#~ msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" -#~ msgstr "Paket %s nije instaliran pa nije ni uklonjen\n" - -#~ msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." -#~ msgstr "Da biste ih uklonili izvršite „apt-get autoremove“." - -#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg." -#~ msgstr "Primjedba: Ovo je urađeno automatski i namjerno od strane dpkg." - -#~ msgid "Failed to stat %sinfo" -#~ msgstr "Ne mogu da ustanovim status %sinfo" - -#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" -#~ msgstr "Ne mogu se prebaciti na direktorij administratora %sinfo" - -#~ msgid "Internal error getting a package name" -#~ msgstr "Unutrašnja pogreška kod pribavljanja naziva paketa" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " -#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " -#~ "package!" -#~ msgstr "" -#~ "Ne mogu otvoriti datoteku spiskova '%sinfo%s'. Ako ne možete povratiti " -#~ "ovu datoteku onda je načinite praznom i smjesta ponovo instalirajte istu " -#~ "verziju paketa!" - -#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" -#~ msgstr "" -#~ "Informacije i privremeni direktoriji trebaju biti u istom datotečnom " -#~ "sistemu" - -#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" -#~ msgstr "Ne mogu pročitati datoteku spiskova %sinfo/%s" - -#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" -#~ msgstr "Greška pri obradi MD5. Pomak %lu" - -#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" -#~ msgstr "" -#~ "Neispravan \"ConfFile\" odjeljak unutar statusne datoteke. Pomak %lu" - -#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" -#~ msgstr "Ne mogu pronaći paket: zaglavlje, pomak %lu" - -#~ msgid "The pkg cache must be initialized first" -#~ msgstr "Keš paketa mora biti najprije inicijaliziran" - -#~ msgid "Internal error adding a diversion" -#~ msgstr "Unutrašnja pogreška kod dodavanja preusmjeravanja" - -#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" -#~ msgstr "Nevažeća linija u datoteci preusmjeravanja: %s" - -#~ msgid "The diversion file is corrupted" -#~ msgstr "Datoteka preusmjeravanja je oštećena" - -#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" -#~ msgstr "Ne mogu otvoriti datoteku preusmjeravanja %sdiversions" - -#~ msgid "Internal error getting a node" -#~ msgstr "Unutrašnja greška kod pribavljanja čvora" +#~ msgid "Unable to create %s" +#~ msgstr "Ne mogu kreirati %s" -#~ msgid "Failed to locate a valid control file" -#~ msgstr "Ne mogu pronaći važeću kontrolnu datoteku" +#~ msgid "Reading file listing" +#~ msgstr "Čitam spisak datoteke" -#~ msgid "Couldn't change to %s" -#~ msgstr "Nisam mogao promijeniti u %s" +#, fuzzy +#~ msgid "Couldn't open pipe for %s" +#~ msgstr "Ne mogu otvoriti %s" -#~ msgid "Read error from %s process" -#~ msgstr "Greška u čitanju %s procesa" +#, fuzzy +#~ msgid "openpty failed\n" +#~ msgstr "Povezivanje neuspješno" -#~ msgid "Couldn't open pipe for %s" -#~ msgstr "Ne mogu otvoriti cijev za %s" - -#~ msgid "Got a single header line over %u chars" -#~ msgstr "Primljeno je jedno zaglavlje preko %u karaktera" - -#~ msgid "" -#~ "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-" -#~ "Limit. Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" -#~ msgstr "" -#~ "Dynamic mmap ponestalo prostora. Molimo povećati veličinu APT:: Cache-" -#~ "Limit. Trenutna vrijednost: %lu. (man 5 apt.conf)" - -#~ msgid "Skipping nonexistent file %s" -#~ msgstr "Preskačem nepostojeću datoteku %s" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: apt-internal-resolver\n" -#~ "\n" -#~ "apt-internal-resolver is an interface to use the current internal\n" -#~ "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n" -#~ "\n" -#~ "Options:\n" -#~ " -h This help text.\n" -#~ " -q Loggable output - no progress indicator\n" -#~ " -c=? Read this configuration file\n" -#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -#~ "apt.conf(5) manual pages for more information and options.\n" -#~ " This APT has Super Cow Powers.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Upotreba: apt-internal-resolver\n" -#~ "\n" -#~ "apt-internal-resolver je interfejs da koristi trenutni unutrašnju\n" -#~ "kao spoljni razrješivač za APT porodice otklanjanje grešaka ili srodno\n" -#~ "\n" -#~ "Opcije:\n" -#~ " -h Ova pomoć.\n" -#~ " -q Upisiv izlaz - bez indikatora napretka\n" -#~ " -c=? Čitaj ovu konfiguracionu datoteku\n" -#~ " -o=? Postavi proizvoljnu konfiguracionu opciju, npr -o dir::cache=/tmp\n" -#~ "apt.conf(5) stranice uputstva za više informacija i opcija\n" -#~ " Ovaj APT je moćan kao superkrava.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" -#~ "\n" -#~ "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" -#~ "as manual or automatical installed. It can also list marks.\n" -#~ "\n" -#~ "Commands:\n" -#~ " auto - Mark the given packages as automatically installed\n" -#~ " manual - Mark the given packages as manually installed\n" -#~ "\n" -#~ "Options:\n" -#~ " -h This help text.\n" -#~ " -q Loggable output - no progress indicator\n" -#~ " -qq No output except for errors\n" -#~ " -s No-act. Just prints what would be done.\n" -#~ " -f read/write auto/manual marking in the given file\n" -#~ " -c=? Read this configuration file\n" -#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -#~ "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." -#~ msgstr "" -#~ "Upotreba: apt-mark [oppcije] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" -#~ "\n" -#~ "apt-mark je jednostavno komandno sučelje za označavanje paketa kao ručno " -#~ "ili\n" -#~ "automattski instaliranih. Ono takoćer lista markere.\n" -#~ "\n" -#~ "Komande:\n" -#~ " auto - Označava date pakete kao automatski instalirane\n" -#~ " manual - Označava date pakete kao ručno instalirane\n" -#~ "\n" -#~ "Opcije:\n" -#~ " -h Ova pomoć.\n" -#~ " -q Evidentiran izlaz - bez indikatora napretka\n" -#~ " -qq Bez izlaza osim grešaka\n" -#~ " -s Bez djelovanja, samo simulacija\n" -#~ " -f čita/piše auto/ručno markiranje u datoj datoteci\n" -#~ " -c=? Pročitaj konfiguracionu datoteku\n" -#~ " -o=? Postavi proizvoljnu konfiguracionu opciju, npr -o dir::cache=/tmp\n" -#~ "Vidi stranice apt-mark(8) i apt.conf(5) za više informacija" +#~ msgid "File date has changed %s" +#~ msgstr "Datum datoteke je promijenjen %s" @@ -1,24 +1,22 @@ # Catalan translation of APT. -# Copyright © 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010, 2011 Software in the Public Interest, Inc. +# Copyright © 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012 Software in the Public Interest, Inc. # Antoni Bella Perez <bella5@teleline.es>, 2002, 2003. # Matt Bonner <mateubonet@yahoo.com>, 2003. -# Jordi Mallach <jordi@debian.org>, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2011. +# Jordi Mallach <jordi@debian.org>, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2011, 2012. # Agustí Grau <fletxa@gmail.com>, 2010. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: apt 0.8.15\n" +"Project-Id-Version: apt 0.9.7.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" "POT-Creation-Date: 2012-10-16 11:36+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-07 13:17+0000\n" -"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@canonical.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2012-10-19 13:30+0200\n" +"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@debian.org>\n" "Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-12 10:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16130)\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: cmdline/apt-cache.cc:158 #, c-format @@ -87,7 +85,7 @@ msgstr "Nombre total de l'espai per a dependències de versió: " #: cmdline/apt-cache.cc:376 msgid "Total slack space: " -msgstr "Nombre total de l'espai desperdiciat: " +msgstr "Nombre total de l'espai desaprofitat: " #: cmdline/apt-cache.cc:384 msgid "Total space accounted for: " @@ -110,7 +108,8 @@ msgstr "Heu de donar com a mínim un patró de cerca" #: cmdline/apt-cache.cc:1357 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." -msgstr "Aquesta ordre és desfasada. Empreu «apt-mark showauto» en el seu lloc." +msgstr "" +"Aquesta ordre és desaconsellada. Empreu «apt-mark showauto» en el seu lloc." #: cmdline/apt-cache.cc:1452 apt-pkg/cacheset.cc:510 #, c-format @@ -165,6 +164,7 @@ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" msgstr "%s %s per a %s compilat el %s %s\n" #: cmdline/apt-cache.cc:1686 +#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-cache [options] command\n" " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" @@ -200,10 +200,46 @@ msgid "" " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" msgstr "" +"Forma d'ús: apt-cache [opcions] ordre\n" +" apt-cache [opcions] add fitxer1 [fitxer2 …]\n" +" apt-cache [opcions] showpkg paquet1 [paquet2 …]\n" +" apt-cache [opcions] showsrc paquet1 [paquet2 …]\n" +"\n" +"apt-cache és una eina de baix nivell emprada per a consultar\n" +"la informació dels fitxers binaris de memòria cau de l'APT.\n" +"\n" +"Ordres:\n" +" gencaches - Crea la memòria cau de paquets i fonts\n" +" showpkg - Mostra informació general d'un sol paquet\n" +" showsrc - Mostra un registre d'un paquet font\n" +" stats - Mostra algunes estadístiques bàsiques\n" +" dump - Mostra el fitxer sencer en un format concís\n" +" dumpavail - Genera un registre llegible a stdout\n" +" unmet - Mostra dependències sense satisfer\n" +" search - Cerca en la llista de paquets per un patró d'expressió regular\n" +" show - Mostra un registre llegible pel paquet\n" +" showauto - Mostra una llista de paquets instaŀlats automàticanent\n" +" depends - Mostra informació de dependències (en cru) d'un paquet\n" +" rdepends - Mostra informació de dependències inverses d'un paquet\n" +" pkgnames - Llista els noms de tots els paquets del sistema\n" +" dotty - Genera gràfiques de paquets per a GraphViz\n" +" xvcg - Genera gràfiques de paquets per a xvcg\n" +" policy - Mostra la configuració de política\n" +"\n" +"Opcions:\n" +" -h Aquest text d'ajuda.\n" +" -p=? La memòria cau de paquets.\n" +" -s=? La memòria cau de la font.\n" +" -q Inhabilita l'indicador de progrés.\n" +" -i Només mostra dependències importants amb l'opció «unmet».\n" +" -c=? Llegeix aquest fitxer de configuració.\n" +" -o=? Estableix una opció de conf arbitrària, p. ex. -o dir::cache=/tmp\n" +"Vegeu les pàgines de manual apt-cache(8) i apt.conf(5) per a més " +"informació.\n" #: cmdline/apt-cdrom.cc:79 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" -msgstr "Doneu un nom per a aquest disc, com per exemple «Debian 5.0.3 Disk 1»" +msgstr "Doneu un nom per a aquest disc, com per exemple «Debian 5.0.3 Disc 1»" #: cmdline/apt-cdrom.cc:94 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" @@ -212,7 +248,7 @@ msgstr "Inseriu un disc en la unitat i premeu Intro" #: cmdline/apt-cdrom.cc:129 #, c-format msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" -msgstr "No s'ha pogut muntar '%s' a '%s'" +msgstr "No s'ha pogut muntar «%s» a «%s»" #: cmdline/apt-cdrom.cc:163 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." @@ -256,7 +292,7 @@ msgstr "S" #: cmdline/apt-get.cc:140 msgid "N" -msgstr "" +msgstr "N" #: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:33 #, c-format @@ -362,12 +398,12 @@ msgstr "%lu no instaŀlats o suprimits completament.\n" #: cmdline/apt-get.cc:635 #, c-format msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" -msgstr "Nota: s'està seleccionant '%s' per a la tasca '%s'\n" +msgstr "Nota: s'està seleccionant «%s» per a la tasca «%s»\n" #: cmdline/apt-get.cc:640 #, c-format msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" -msgstr "Nota: s'està seleccionant '%s' per a l'expressió regular '%s'\n" +msgstr "Nota: s'està seleccionant «%s» per a l'expressió regular «%s»\n" #: cmdline/apt-get.cc:657 #, c-format @@ -380,7 +416,7 @@ msgstr " [Instaŀlat]" #: cmdline/apt-get.cc:677 msgid " [Not candidate version]" -msgstr " [Versió no candidata]" +msgstr "[Versió no candidata]" #: cmdline/apt-get.cc:679 msgid "You should explicitly select one to install." @@ -409,18 +445,20 @@ msgstr "El paquet «%s» no té candidat d'instaŀlació" #: cmdline/apt-get.cc:725 #, c-format msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" -msgstr "Els paquets virtuals com «%s» no poden ser esborrats\n" +msgstr "Els paquets virtuals com «%s» no es poden suprimir\n" #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question #: cmdline/apt-get.cc:737 cmdline/apt-get.cc:940 #, c-format msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" msgstr "" +"El paquet «%s» no està instaŀlat, així doncs no es suprimirà. Volíeu dir " +"«%s»?\n" #: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:946 #, c-format msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" -msgstr "" +msgstr "El paquet «%s» no està instaŀlat, així doncs no es suprimirà\n" #: cmdline/apt-get.cc:788 #, c-format @@ -457,7 +495,7 @@ msgstr "S'ha marcat %s com instaŀlat manualment.\n" #: cmdline/apt-get.cc:884 #, c-format msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" -msgstr "Versió seleccionada '%s' (%s) per a '%s'\n" +msgstr "Versió seleccionada «%s» (%s) per a «%s»\n" #: cmdline/apt-get.cc:889 #, c-format @@ -726,8 +764,8 @@ msgstr[1] "" #: cmdline/apt-get.cc:1835 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it." msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Empreu «apt-get autoremove» per a suprimir-lo." +msgstr[1] "Empreu «apt-get autoremove» per a suprimir-los." #: cmdline/apt-get.cc:1854 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" @@ -788,8 +826,8 @@ msgid "" "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " "instead." msgstr "" -"Aquesta ordre és desfasada. Empreu «apt-mark auto» i «apt-mark manual» en el " -"seu lloc." +"Aquesta ordre és desaconsellada. Empreu «apt-mark auto» i «apt-mark manual» " +"en el seu lloc." #: cmdline/apt-get.cc:2183 msgid "Calculating upgrade... " @@ -815,7 +853,7 @@ msgstr "No és possible blocar el directori de descàrrega" #: cmdline/apt-get.cc:2386 #, c-format msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" -msgstr "" +msgstr "No es troba una font per baixar la versió «%s» de «%s»" #: cmdline/apt-get.cc:2391 #, c-format @@ -848,6 +886,10 @@ msgid "" "bzr branch %s\n" "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" msgstr "" +"Empreu:\n" +"bzr branch %s\n" +"per obtenir les últimes actualitzacions (possiblement no publicades) del " +"paquet.\n" #: cmdline/apt-get.cc:2566 #, c-format @@ -919,6 +961,8 @@ msgid "" "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" "Architectures for setup" msgstr "" +"No hi ha informació d'arquitectura disponible per a %s. Vegeu apt.conf(5) " +"APT::Architectures per a configurar-ho" #: cmdline/apt-get.cc:2815 cmdline/apt-get.cc:2818 #, c-format @@ -937,6 +981,8 @@ msgid "" "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " "packages" msgstr "" +"La dependència %s en %s no es pot satisfer perquè %s no és permès als " +"paquets «%s»" #: cmdline/apt-get.cc:3026 #, c-format @@ -944,8 +990,8 @@ msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " "found" msgstr "" -"La dependència %s en %s no es pot satisfer per que no es pot trobar el " -"paquet %s" +"La dependència %s en %s no es pot satisfer perquè no es pot trobar el paquet " +"%s" #: cmdline/apt-get.cc:3049 #, c-format @@ -960,6 +1006,8 @@ msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " "package %s can't satisfy version requirements" msgstr "" +"La dependència %s per a %s no es pot satisfer perquè la versió candidata del " +"paquet %s no pot satisfer els requeriments de versions" #: cmdline/apt-get.cc:3094 #, c-format @@ -967,6 +1015,8 @@ msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " "version" msgstr "" +"La dependència %s en %s no es pot satisfer perquè el paquet %s no té versió " +"candidata" #: cmdline/apt-get.cc:3117 #, c-format @@ -992,6 +1042,7 @@ msgid "Supported modules:" msgstr "Mòduls suportats:" #: cmdline/apt-get.cc:3410 +#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-get [options] command\n" " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" @@ -1036,6 +1087,51 @@ msgid "" "pages for more information and options.\n" " This APT has Super Cow Powers.\n" msgstr "" +"Forma d'ús: apt-get [opcions] ordre\n" +" apt-get [opcions] install|remove paq1 [paq2 …]\n" +" apt-get [opcions] source paq1 [paq2 …]\n" +"\n" +"apt-get és una interfície de línia d'ordres simple per\n" +"baixar i instaŀlar paquets. Les ordres més freqüents són\n" +"update i install.\n" +"\n" +"Ordres:\n" +" update - Obtén llistes noves dels paquets\n" +" upgrade - Realitza una actualització\n" +" install - Instaŀla nous paquets (el paquet és libc6, no libc6.deb)\n" +" remove - Suprimeix paquets\n" +" autoremove - Suprimeix automàticament tots els paquets en desús\n" +" purge - Suprimeix i purga paquets\n" +" source - Baixa arxius font\n" +" build-dep - Configura dependències de construcció pels paquets font\n" +" dist-upgrade - Actualitza la distribució, vegeu apt-get(8)\n" +" dselect-upgrade - Segueix les seleccions del dselect\n" +" clean - Suprimeix els fitxers d'arxiu baixats\n" +" autoclean - Suprimeix els fitxers d'arxiu antics baixats\n" +" check - Verifica que no hi hagi dependències trencades\n" +" markauto - Marca els paquets donats com a instaŀlats automàticament\n" +" unmarkauto - Marca els paquets donats com a instaŀlats manualment\n" +" changelog - Baixa i mostra el registre de canvis del paquet\n" +" download - Baixa el paquet binari al directori actual\n" +"\n" +"Opcions:\n" +" -h Aquest text d'ajuda\n" +" -q Sortida enregistrable - sense indicador de progrés\n" +" -qq Sense sortida, llevat dels errors\n" +" -d Només baixa - NO instaŀles o desempaquetes arxius\n" +" -s No actues. Realitza les ordres en mode de simulació\n" +" -y Assumeix «Sí» per a totes les preguntes i no preguntes\n" +" -f Intenta corregir un sistema amb dependències trencades\n" +" -m Intenta continuar si no es troben els arxius\n" +" -u Mostra també una llista dels paquets actualitzats\n" +" -b Construeix el paquet font després de baixar-lo\n" +" -V Mostra els números de versió detallats\n" +" -c=? Llegeix aquest fitxer de configuració\n" +" -o=? Estableix una opció de configuració arbitrària, p. ex.\n" +" -o dir::cache=/tmp\n" +"Vegeu les pàgines de manual apt-get(8), sources.list(5) i apt.conf(5)\n" +"per a obtenir més informació i opcions.\n" +" Aquest APT té superpoders bovins.\n" #: cmdline/apt-get.cc:3575 msgid "" @@ -1045,7 +1141,7 @@ msgid "" " so don't depend on the relevance to the real current situation!" msgstr "" "Nota: Això només és una simulació!\n" -" l'apt-get necessita privilegis de root per a l'execució real.\n" +" L'apt-get necessita privilegis de root per a l'execució real.\n" " Tingueu en ment que el bloqueig està desactivat,\n" " per tant, no es depèn de la situació actual real." @@ -1104,12 +1200,12 @@ msgstr "%s ja estava marcat com instaŀlat automàticament.\n" #: cmdline/apt-mark.cc:228 #, c-format msgid "%s was already set on hold.\n" -msgstr "%s ja estava mantingut.\n" +msgstr "%s ja estava retingut.\n" #: cmdline/apt-mark.cc:230 #, c-format msgid "%s was already not hold.\n" -msgstr "%s ja estava sense marcar com a mantingut.\n" +msgstr "%s ja estava no retingut.\n" #: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:828 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1001 @@ -1120,16 +1216,16 @@ msgstr "Esperava %s però no hi era" #: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309 #, c-format msgid "%s set on hold.\n" -msgstr "S'ha establert %s com a mantingut.\n" +msgstr "S'ha marcat %s com retingut.\n" #: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:314 #, c-format msgid "Canceled hold on %s.\n" -msgstr "S'ha canceŀlat la marca com a mantingut de %s.\n" +msgstr "S'ha cancel·lat la marca de retenció en %s.\n" #: cmdline/apt-mark.cc:332 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" -msgstr "Ha fallat l'execució del dpkg. Sou el superusuari?" +msgstr "L'execució del dpkg ha fallat. Sou root?" #: cmdline/apt-mark.cc:379 msgid "" @@ -1365,7 +1461,7 @@ msgstr "Consulta" #: methods/ftp.cc:1119 msgid "Unable to invoke " -msgstr "No es pot invocar " +msgstr "No es pot invocar" #: methods/connect.cc:75 #, c-format @@ -1407,17 +1503,17 @@ msgstr "S'està connectant amb %s" #: methods/connect.cc:172 methods/connect.cc:191 #, c-format msgid "Could not resolve '%s'" -msgstr "No s'ha pogut resoldre '%s'" +msgstr "No s'ha pogut resoldre «%s»" #: methods/connect.cc:197 #, c-format msgid "Temporary failure resolving '%s'" -msgstr "S'ha produït un error temporal en resoldre '%s'" +msgstr "S'ha produït un error temporal en resoldre «%s»" #: methods/connect.cc:200 #, c-format msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" -msgstr "Ha passat alguna cosa estranya en resoldre '%s:%s' (%i - %s)" +msgstr "Ha passat alguna cosa estranya en resoldre «%s:%s» (%i - %s)" #: methods/connect.cc:247 #, c-format @@ -1438,8 +1534,8 @@ msgstr "S'ha trobat almenys una signatura invàlida." #: methods/gpgv.cc:189 msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" msgstr "" -"No s'ha pogut executar «gpgv» per a verificar la signatura (està instaŀlat " -"el gpgv?)" +"No s'ha pogut executar el «gpgv» per a verificar la signatura (està " +"instaŀlat el gpgv?)" #: methods/gpgv.cc:194 msgid "Unknown error executing gpgv" @@ -1554,14 +1650,14 @@ msgstr "No es pot canviar a %s" #: methods/mirror.cc:280 #, c-format msgid "No mirror file '%s' found " -msgstr "No s'ha trobat el fitxer rèplica «%s» " +msgstr "No s'ha trobat el fitxer rèplica «%s»" #. FIXME: fallback to a default mirror here instead #. and provide a config option to define that default #: methods/mirror.cc:287 #, c-format msgid "Can not read mirror file '%s'" -msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer rèplica «%s»" +msgstr "No es pot llegir el fitxer rèplica «%s»" #: methods/mirror.cc:442 #, c-format @@ -1919,17 +2015,17 @@ msgstr "No es pot obrir %s" #: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167 #, c-format msgid "Malformed override %s line %llu #1" -msgstr "" +msgstr "Línia predominant %s malformada %llu núm 1" #: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179 #, c-format msgid "Malformed override %s line %llu #2" -msgstr "" +msgstr "Línia predominant %s malformada %llu núm 2" #: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192 #, c-format msgid "Malformed override %s line %llu #3" -msgstr "" +msgstr "Línia predominant %s malformada %llu núm 3" #: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202 #, c-format @@ -1982,6 +2078,7 @@ msgid "Failed to rename %s to %s" msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de %s a %s" #: cmdline/apt-internal-solver.cc:37 +#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-internal-solver\n" "\n" @@ -1994,6 +2091,16 @@ msgid "" " -c=? Read this configuration file\n" " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" +"Forma d'ús: apt-extracttemplates fitxer1 [fitxer2 …]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates és una eina per a extreure informació de\n" +"configuració i plantilles dels paquets debian\n" +"\n" +"Opcions:\n" +" -h Aquest text d'ajuda.\n" +" -t Estableix el directori temporal\n" +" -c=? Llegeix aquest fitxer de configuració\n" +" -o=? Estableix una opció de conf arbitrària, p.e. -o dir::cache=/tmp\n" #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89 msgid "Unknown package record!" @@ -2194,7 +2301,7 @@ msgstr "No s'ha pogut duplicar el descriptor del fitxer %i" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119 #, c-format msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" -msgstr "" +msgstr "No s'ha pogut crear un mapa de memòria de %llu octets" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146 msgid "Unable to close mmap" @@ -2481,12 +2588,12 @@ msgstr "No s'ha pogut executar el compressor " #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1309 #, c-format msgid "read, still have %llu to read but none left" -msgstr "" +msgstr "llegits, falten %llu per llegir, però no queda res" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1420 #, c-format msgid "write, still have %llu to write but couldn't" -msgstr "" +msgstr "escrits, falten %llu per escriure però no s'ha pogut" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1736 #, c-format @@ -2521,7 +2628,7 @@ msgstr "El fitxer de memòria cau de paquets és una versió incompatible" #: apt-pkg/pkgcache.cc:162 msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" -msgstr "" +msgstr "El fitxer de memòria cau de paquets està corromput, és massa petit" #: apt-pkg/pkgcache.cc:167 #, c-format @@ -2566,7 +2673,7 @@ msgstr "Trenca" #: apt-pkg/pkgcache.cc:307 msgid "Enhances" -msgstr "Millores" +msgstr "Millora" #: apt-pkg/pkgcache.cc:318 msgid "important" @@ -2703,13 +2810,13 @@ msgid "" "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" msgstr "" -"No s'ha pogut realitzar la configuració immediata de '%s'. Consulteu man 5 " -"apt.conf, secció APT::Immediate-Configure per a més detalls. (%d)" +"No s'ha pogut realitzar la configuració immediata de «%s». Vegeu man 5 apt." +"conf, sota APT::Immediate-Configure per a més detalls. (%d)" #: apt-pkg/packagemanager.cc:473 apt-pkg/packagemanager.cc:503 #, c-format msgid "Could not configure '%s'. " -msgstr "" +msgstr "No s'ha pogut configurar «%s»." #: apt-pkg/packagemanager.cc:545 #, c-format @@ -2754,6 +2861,8 @@ msgid "" "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " "used instead." msgstr "" +"Alguns índex no s'han pogut baixar. S'han descartat, o en el seu lloc s'han " +"emprat els antics." #: apt-pkg/acquire.cc:81 #, c-format @@ -2835,6 +2944,8 @@ msgid "" "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " "available in the sources" msgstr "" +"El valor «%s» és invàlid per a APT:Default-Release donat que aquest " +"llançament no és disponible a les fonts" #: apt-pkg/policy.cc:396 #, c-format @@ -2866,7 +2977,7 @@ msgstr "La memòria cau té un sistema de versions incompatible" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:502 apt-pkg/pkgcachegen.cc:516 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" -msgstr "" +msgstr "S'ha produït un error en processar %s (%s%d)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." @@ -2882,7 +2993,7 @@ msgstr "" msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." msgstr "" "Uau, heu excedit el nombre de descripcions que aquest APT és capaç de " -"gestionar." +"gestionar. " #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:243 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." @@ -2952,6 +3063,8 @@ msgid "" "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " "repository will not be applied." msgstr "" +"El fitxer Release per a %s ha caducat (invàlid des de %s). Les " +"actualitzacions per a aquest dipòsit no s'aplicaran." #: apt-pkg/acquire-item.cc:1499 #, c-format @@ -3023,12 +3136,12 @@ msgstr "No hi ha una entrada Hash al fitxer Release %s" #: apt-pkg/indexrecords.cc:121 #, c-format msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" -msgstr "No hi ha una entrada 'Valid-Until' vàlida al fitxer Release %s" +msgstr "El camp «Valid-Until» al fitxer Release %s és invàlid" #: apt-pkg/indexrecords.cc:140 #, c-format msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" -msgstr "No hi ha una entrada 'date' al fitxer Release %s" +msgstr "El camp «Date» al fitxer Release %s és invàlid" #: apt-pkg/vendorlist.cc:78 #, c-format @@ -3046,7 +3159,7 @@ msgstr "" #: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682 msgid "Identifying.. " -msgstr "S'està identificant… " +msgstr "S'està identificant…" #: apt-pkg/cdrom.cc:613 #, c-format @@ -3092,8 +3205,8 @@ msgid "" "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " "wrong architecture?" msgstr "" -"No s'ha pogut localitzar cap fitxer del paquet, potser no és un disc de " -"Debian o la arquitectura és incorrecta?" +"No s'ha trobat cap fitxer de paquets, potser no és un disc de Debian o la " +"arquitectura és incorrecta?" #: apt-pkg/cdrom.cc:782 #, c-format @@ -3160,7 +3273,7 @@ msgstr "El resum no coincideix per a: %s" #: apt-pkg/indexcopy.cc:662 #, c-format msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message" -msgstr "" +msgstr "El fitxer %s no comença amb un missatge signat en clar" #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory #: apt-pkg/indexcopy.cc:692 @@ -3227,23 +3340,23 @@ msgstr "" #: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61 msgid "Send scenario to solver" -msgstr "" +msgstr "Envia l'escenari al resoledor" #: apt-pkg/edsp.cc:209 msgid "Send request to solver" -msgstr "" +msgstr "Envia la petició al resoledor" #: apt-pkg/edsp.cc:277 msgid "Prepare for receiving solution" -msgstr "" +msgstr "Prepara per a rebre una solució" #: apt-pkg/edsp.cc:284 msgid "External solver failed without a proper error message" -msgstr "" +msgstr "El resoledor extern ha fallat sense un missatge d'error adient" #: apt-pkg/edsp.cc:555 apt-pkg/edsp.cc:558 apt-pkg/edsp.cc:563 msgid "Execute external solver" -msgstr "" +msgstr "Executa un resoledor extern" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:72 #, c-format @@ -3268,7 +3381,7 @@ msgstr "S'ha suprimit completament %s" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76 #, c-format msgid "Noting disappearance of %s" -msgstr "Anotant la desaparició de %s" +msgstr "S'està anotant la desaparició de %s" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:77 #, c-format @@ -3338,7 +3451,7 @@ msgstr "S'està executant dpkg" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1410 msgid "Operation was interrupted before it could finish" -msgstr "" +msgstr "S'ha interromput l'operació abans que pogués finalitzar" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1472 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" @@ -3384,7 +3497,7 @@ msgid "" "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" msgstr "" "No s'ha escrit cap informe perquè el missatge d'error indica d'una fallida " -"d'I/O del dpkg" +"d'E/S del dpkg" #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84 #, c-format @@ -3407,74 +3520,89 @@ msgstr "No es pot blocar el directori d'administració (%s), sou root?" msgid "" "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " msgstr "" -"S'ha interromput el dpkg, harieu d'executar manualment «%s» per a corregir " -"el problema. " +"S'ha interromput el dpkg, hauríeu d'executar manualment «%s» per a corregir " +"el problema." #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121 msgid "Not locked" msgstr "No blocat" -#~ msgid "Couldn't open pipe for %s" -#~ msgstr "No s'ha pogut obrir un conducte per a %s" +#~ msgid "decompressor" +#~ msgstr "decompressor" -#~ msgid "Failed to locate a valid control file" -#~ msgstr "No s'ha trobat un fitxer de control vàlid" +#~ msgid "Failed to remove %s" +#~ msgstr "No es pot suprimir %s" -#~ msgid "Couldn't change to %s" -#~ msgstr "No s'ha pogut canviar a %s" +#~ msgid "Unable to create %s" +#~ msgstr "No es pot crear %s" -#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" -#~ msgstr "S'ha produït un error en analitzar la suma MD5. Desplaçament %lu" +#~ msgid "Failed to stat %sinfo" +#~ msgstr "No s'ha pogut fer «stat» de %sinfo" -#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" -#~ msgstr "Secció ConfFile dolenta al fitxer d'estat. Desplaçament %lu" +#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" +#~ msgstr "" +#~ "La info i els directoris temp necessiten estar en el mateix sistema de " +#~ "fitxers" -#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" -#~ msgstr "No s'ha trobat una capçalera Package:, desplaçament %lu" +#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" +#~ msgstr "No s'ha pogut canviar al directori d'administració %sinfo" -#~ msgid "The pkg cache must be initialized first" -#~ msgstr "Primer s'ha d'inicialitzar la memòria cau d'aquest paquet" +#~ msgid "Internal error getting a package name" +#~ msgstr "S'ha produït un error intern en obtenir un nom de paquet" -#~ msgid "Internal error adding a diversion" -#~ msgstr "S'ha produït un error intern en afegir una desviació" +#~ msgid "Reading file listing" +#~ msgstr "S'està llegint el llistat de fitxers" -#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" -#~ msgstr "Línia no vàlida al fitxer de desviació: %s" +#~ msgid "" +#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " +#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " +#~ "package!" +#~ msgstr "" +#~ "No s'ha pogut obrir la llista del fitxer «%sinfo/%s». Si no podeu " +#~ "restaurar aquest fitxer, creeu-lo buit i torneu a instaŀlar immediatament " +#~ "la mateixa versió del paquet!" -#~ msgid "The diversion file is corrupted" -#~ msgstr "El fitxer de desviació està corrupte" +#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" +#~ msgstr "No s'ha pogut llegir la llista del fitxer %sinfo/%s" + +#~ msgid "Internal error getting a node" +#~ msgstr "S'ha produït un error en obtenir un node" #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" #~ msgstr "S'ha produït un error en obrir el fitxer de desviació %sdiversions" -#~ msgid "Internal error getting a node" -#~ msgstr "S'ha produït un error en obtenir un node" +#~ msgid "The diversion file is corrupted" +#~ msgstr "El fitxer de desviació està corrupte" -#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" -#~ msgstr "No s'ha pogut llegir la llista del fitxer %sinfo/%s" +#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" +#~ msgstr "Línia no vàlida al fitxer de desviació: %s" -#~ msgid "Reading file listing" -#~ msgstr "S'està llegint el llistat de fitxers" +#~ msgid "Internal error adding a diversion" +#~ msgstr "S'ha produït un error intern en afegir una desviació" -#~ msgid "Internal error getting a package name" -#~ msgstr "S'ha produït un error intern en obtenir un nom de paquet" +#~ msgid "The pkg cache must be initialized first" +#~ msgstr "Primer s'ha d'inicialitzar la memòria cau d'aquest paquet" -#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" -#~ msgstr "" -#~ "La info i els directoris temp necessiten estar en el mateix sistema de " -#~ "fitxers" +#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" +#~ msgstr "No s'ha trobat una capçalera Package:, desplaçament %lu" -#~ msgid "Failed to stat %sinfo" -#~ msgstr "No s'ha pogut fer «stat» de %sinfo" +#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" +#~ msgstr "Secció ConfFile dolenta al fitxer d'estat. Desplaçament %lu" -#~ msgid "Unable to create %s" -#~ msgstr "No es pot crear %s" +#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" +#~ msgstr "S'ha produït un error en analitzar la suma MD5. Desplaçament %lu" -#~ msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." -#~ msgstr "Empreu «apt-get autoremove» per a suprimir-los." +#~ msgid "Couldn't change to %s" +#~ msgstr "No s'ha pogut canviar a %s" -#~ msgid "Failed to remove %s" -#~ msgstr "No es pot suprimir %s" +#~ msgid "Internal error, could not locate member" +#~ msgstr "S'ha produït un error intern, no s'ha trobat el membre" + +#~ msgid "Failed to locate a valid control file" +#~ msgstr "No s'ha trobat un fitxer de control vàlid" + +#~ msgid "Couldn't open pipe for %s" +#~ msgstr "No s'ha pogut obrir un conducte per a %s" #~ msgid "Read error from %s process" #~ msgstr "S'ha produït un error en llegir des del procés %s" @@ -3482,72 +3610,120 @@ msgstr "No blocat" #~ msgid "Got a single header line over %u chars" #~ msgstr "S'ha obtingut una capçalera d'una sola línea de més de %u caràcters" +#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package" +#~ msgstr "" +#~ "S'ha produït un error intern, el grup «%s» no disposa d'un pseudopaquet " +#~ "instaŀlable" + #~ msgid "" -#~ "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-" -#~ "Limit. Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" +#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. " +#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." #~ msgstr "" -#~ "No hi ha espai per al «Dynamic MMap». Incrementeu la mida d'APT::Cache-" -#~ "Limit. Valor actual: %lu. (man 5 apt.conf)" +#~ "No s'ha pogut realitzar la configuració immediata de «%s» ja " +#~ "desempaquetat. Vegeu man 5 apt.conf, sota APT::Immediate-Configure per a " +#~ "més detalls." -#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" -#~ msgstr "No s'ha pogut canviar al directori d'administració %sinfo" +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" +#~ msgstr "S'ha produït un error durant el processament de %s (NewPackage)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" +#~ msgstr "S'ha produït un error durant el processament de %s (UsePackage1)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" +#~ msgstr "S'ha produït un error durant el processament de %s (NewFileDesc1)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" +#~ msgstr "S'ha produït un error durant el processament de %s (UsePackage2)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" +#~ msgstr "S'ha produït un error durant el processament de %s (NewFileVer1)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" +#~ msgstr "S'ha produït un error durant el processament de %s (NewVersion%d)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" +#~ msgstr "S'ha produït un error durant el processament de %s (UsePackage3)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" +#~ msgstr "S'ha produït un error durant el processament de %s (NewFileDesc2)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" +#~ msgstr "" +#~ "S'ha produït un error durant el processament de %s (CollectFileProvides)" + +#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)" +#~ msgstr "" +#~ "El fitxer Release ha caducat, s'està ignorant %s (invàlid des de %s)" #~ msgid "Skipping nonexistent file %s" #~ msgstr "S'està ometent el fitxer %s que no existeix" -#~ msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" -#~ msgstr "El paquet %s no està instaŀlat, així doncs no es suprimirà\n" +#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." +#~ msgstr "" +#~ "E: La llista d'arguments d'Acquire::gpgv::Options és massa llarga. S'està " +#~ "sortint." -#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg." -#~ msgstr "Nota: Això ho fa el dpkg automàticament i a propòsit." +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" +#~ msgstr "S'ha produït un error durant el processament de %s (NewVersion2)" + +#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" +#~ msgstr "" +#~ "La línia %u és malformada en la llista de fonts %s (id del proveïdor)" + +#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'" +#~ msgstr "No s'ha pogut accedir a l'anell de claus: «%s»" + +#~ msgid "Could not patch file" +#~ msgstr "No s'ha pogut aplicar el pedaç al fitxer" + +#~ msgid " %4i %s\n" +#~ msgstr " %4i %s\n" + +#~ msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n" +#~ msgstr "No hi ha cap paquet font «%s», es selecciona «%s» en el seu lloc\n" + +#~ msgid "%4i %s\n" +#~ msgstr "%4i %s\n" + +#~ msgid "Processing triggers for %s" +#~ msgstr "S'estan processant els activadors per al paquet %s" + +#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room" +#~ msgstr "L'MMap dinàmic s'ha quedat sense espai" #~ msgid "" -#~ "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" -#~ "\n" -#~ "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" -#~ "as manual or automatical installed. It can also list marks.\n" -#~ "\n" -#~ "Commands:\n" -#~ " auto - Mark the given packages as automatically installed\n" -#~ " manual - Mark the given packages as manually installed\n" -#~ "\n" -#~ "Options:\n" -#~ " -h This help text.\n" -#~ " -q Loggable output - no progress indicator\n" -#~ " -qq No output except for errors\n" -#~ " -s No-act. Just prints what would be done.\n" -#~ " -f read/write auto/manual marking in the given file\n" -#~ " -c=? Read this configuration file\n" -#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -#~ "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." +#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" +#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n" +#~ "that package should be filed." #~ msgstr "" -#~ "Forma d'ús: apt-mark [opcions] {auto|manual} paq1 [paq2 …]\n" -#~ "\n" -#~ "apt-mark és una interfície simple de la línia d'ordres per a marcar\n" -#~ "paquets com a instaŀlats automàticament o manual. També pot llistar\n" -#~ "les marques.\n" -#~ "\n" -#~ "Ordres:\n" -#~ "\n" -#~ " auto - Marca els paquets donats com a instaŀlats automàticament\n" -#~ " manual - Marca els paquets donats com a instaŀlats manualment\n" -#~ "\n" -#~ "Opcions:\n" -#~ " -h Aquest text d'ajuda.\n" -#~ " -q Sortida enregistrable - sense indicador de progrés\n" -#~ " -qq Sense sortida, llevat dels errors\n" -#~ " -s No actues. Mostra només què es faria.\n" -#~ " -f Llegeix/escriu les marques auto/manual emprant el fitxer donat\n" -#~ " -c=? Llegeix aquest fitxer de configuració\n" -#~ " -o=? Estableix una opció de configuració, p. ex: -o dir::cache=/tmp\n" -#~ "Vegeu les pàgines de manual apt-mark(8) i apt.conf(5) per a més " -#~ "informació." +#~ "Degut a que només heu requerit una única operació, serà molt\n" +#~ "probable que el paquet no sigui instaŀlable i que s'hagi d'emetre\n" +#~ "un informe d'error en contra d'aquest per a arxivar-lo." + +#~ msgid "File date has changed %s" +#~ msgstr "La data del fitxer ha canviat %s" + +#~ msgid "Reading file list" +#~ msgstr "S'està llegint la llista de fitxers" + +#~ msgid "Could not execute " +#~ msgstr "No s'ha pogut executar " + +#~ msgid "Preparing for remove with config %s" +#~ msgstr "S'està preparant per a suprimir amb la configuració %s" + +#~ msgid "Removed with config %s" +#~ msgstr "S'ha suprimit amb la configuració %s" + +#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s" +#~ msgstr "" +#~ "ID del proveïdor '%s' desconeguda en la línia %u de la llista de fonts %s" #~ msgid "" -#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " -#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " -#~ "package!" +#~ "Some broken packages were found while trying to process build-" +#~ "dependencies for %s.\n" +#~ "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." #~ msgstr "" -#~ "No s'ha pogut obrir la llista del fitxer «%sinfo/%s». Si no podeu " -#~ "restaurar aquest fitxer, creeu-lo buit i torneu a instaŀlar immediatament " -#~ "la mateixa versió del paquet!" +#~ "S'han trobat alguns paquets trencats mentre es processaven les\n" +#~ "dependències de construcció per a %s.\n" +#~ "Potser voldreu executar 'apt-get -f install' per a corregir-ho." @@ -8,16 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: apt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" "POT-Creation-Date: 2012-10-16 11:36+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-07 13:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-08 13:46+0200\n" "Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n" "Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-12 10:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16130)\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n>=2 && n<=4 ? 1 : 2;\n" #: cmdline/apt-cache.cc:158 #, c-format @@ -406,7 +404,7 @@ msgstr "Balík %s je virtuální balík poskytovaný:\n" #: cmdline/apt-get.cc:668 msgid " [Installed]" -msgstr " [Instalovaný]" +msgstr "[Instalovaný]" #: cmdline/apt-get.cc:677 msgid " [Not candidate version]" @@ -905,7 +903,7 @@ msgstr "Potřebuji stáhnout %sB zdrojových archivů.\n" #: cmdline/apt-get.cc:2623 #, c-format msgid "Fetch source %s\n" -msgstr "Stáhnout zdroj %s\n" +msgstr "Stažení zdroje %s\n" #: cmdline/apt-get.cc:2661 msgid "Failed to fetch some archives." @@ -974,13 +972,13 @@ msgstr "" msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " "found" -msgstr "%s závislost pro %s nemůže být splněna, protože balík %s nebyl nalezen" +msgstr "závislost %s pro %s nemůže být splněna, protože balík %s nebyl nalezen" #: cmdline/apt-get.cc:3049 #, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" msgstr "" -"Selhalo splnění %s závislosti pro %s: Instalovaný balík %s je příliš nový" +"Selhalo splnění závislosti %s pro %s: Instalovaný balík %s je příliš nový" #: cmdline/apt-get.cc:3088 #, c-format @@ -1003,7 +1001,7 @@ msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:3117 #, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" -msgstr "Selhalo splnění %s závislosti pro %s: %s" +msgstr "Selhalo splnění závislosti %s pro %s: %s" #: cmdline/apt-get.cc:3133 #, c-format @@ -1412,7 +1410,7 @@ msgstr "Nelze přijmout spojení" #: methods/ftp.cc:872 methods/http.cc:1035 methods/rsh.cc:311 msgid "Problem hashing file" -msgstr "Problém s hashováním souboru" +msgstr "Problém s kontrolním součtem souboru" #: methods/ftp.cc:885 #, c-format @@ -1501,7 +1499,7 @@ msgstr "Vnitřní chyba: Dobrý podpis, ale nemohu zjistit otisk klíče?!" #: methods/gpgv.cc:185 msgid "At least one invalid signature was encountered." -msgstr "Byl zaznamenán nejméně jeden neplatný podpis." +msgstr "Byl zaznamenán nejméně jeden neplatný podpis. " #: methods/gpgv.cc:189 msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" @@ -1619,7 +1617,7 @@ msgstr "Nelze přejít do %s" #: methods/mirror.cc:280 #, c-format msgid "No mirror file '%s' found " -msgstr "Soubor se zrcadly %s nebyl nalezen " +msgstr "Soubor se zrcadly „%s“ nebyl nalezen " #. FIXME: fallback to a default mirror here instead #. and provide a config option to define that default @@ -1919,7 +1917,7 @@ msgstr "Nelze otevřít %s" #: ftparchive/writer.cc:267 #, c-format msgid " DeLink %s [%s]\n" -msgstr " Odlinkování %s [%s]\n" +msgstr "Odlinkování %s [%s]\n" #: ftparchive/writer.cc:275 #, c-format @@ -1948,7 +1946,7 @@ msgstr "Archiv nemá pole Package" #: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:711 #, c-format msgid " %s has no override entry\n" -msgstr " %s nemá žádnou položku pro override\n" +msgstr " %s nemá žádnou položku pro override\n" #: ftparchive/writer.cc:477 ftparchive/writer.cc:827 #, c-format @@ -1958,12 +1956,12 @@ msgstr " správce %s je %s, ne %s\n" #: ftparchive/writer.cc:721 #, c-format msgid " %s has no source override entry\n" -msgstr " %s nemá žádnou zdrojovou položku pro override\n" +msgstr " %s nemá žádnou zdrojovou položku pro override\n" #: ftparchive/writer.cc:725 #, c-format msgid " %s has no binary override entry either\n" -msgstr " %s nemá ani žádnou binární položku pro override\n" +msgstr " %s nemá ani žádnou binární položku pro override\n" #: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372 msgid "realloc - Failed to allocate memory" @@ -2579,7 +2577,7 @@ msgstr "Cache soubor balíků je poškozen" #: apt-pkg/pkgcache.cc:159 msgid "The package cache file is an incompatible version" -msgstr "Cache soubor balíků je v nekompatibilní verzi" +msgstr "Cache soubor balíků má nekompatibilní verzi" #: apt-pkg/pkgcache.cc:162 msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" @@ -2652,7 +2650,7 @@ msgstr "extra" #: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161 msgid "Building dependency tree" -msgstr "Vytvářím strom závislostí" +msgstr "Vytváří se strom závislostí" #: apt-pkg/depcache.cc:133 msgid "Candidate versions" @@ -2768,7 +2766,7 @@ msgstr "" #: apt-pkg/packagemanager.cc:473 apt-pkg/packagemanager.cc:503 #, c-format msgid "Could not configure '%s'. " -msgstr "Nelze nastavit „%s“. " +msgstr "Nelze nastavit „%s“." #: apt-pkg/packagemanager.cc:545 #, c-format @@ -3032,8 +3030,8 @@ msgid "" "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " "to manually fix this package. (due to missing arch)" msgstr "" -"Nebyl jsem schopen nalézt soubor s balíkem %s. To by mohlo znamenat, že " -"tento balík je třeba opravit ručně (kvůli chybějící architektuře)" +"Nebylo možné nalézt soubor s balíkem %s. To by mohlo znamenat, že tento " +"balík je třeba opravit ručně (kvůli chybějící architektuře)" #: apt-pkg/acquire-item.cc:1705 #, c-format @@ -3041,7 +3039,7 @@ msgid "" "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " "to manually fix this package." msgstr "" -"Nebyl jsem schopen nalézt soubor s balíkem %s. Asi budete muset tento balík " +"Nebylo možné nalézt soubor s balíkem %s. Asi budete muset tento balík " "opravit ručně." #: apt-pkg/acquire-item.cc:1764 @@ -3101,7 +3099,7 @@ msgstr "Rozpoznávám… " #: apt-pkg/cdrom.cc:613 #, c-format msgid "Stored label: %s\n" -msgstr "Uložený název: %s\n" +msgstr "Uložený název: %s \n" #: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:907 msgid "Unmounting CD-ROM...\n" @@ -3443,102 +3441,227 @@ msgstr "Nelze uzamknout administrační adresář (%s). Jste root?" #, c-format msgid "" "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " -msgstr "dpkg byl přerušen, pro nápravu problému musíte ručně spustit „%s“. " +msgstr "dpkg byl přerušen, pro nápravu problému musíte ručně spustit „%s“." #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121 msgid "Not locked" msgstr "Není uzamčen" -#~ msgid "Got a single header line over %u chars" -#~ msgstr "Získal jsem jednu řádku hlavičky přes %u znaků" +#~ msgid "Skipping nonexistent file %s" +#~ msgstr "Přeskakuji neexistující soubor %s" -#~ msgid "Read error from %s process" -#~ msgstr "Chyba čtení z procesu %s" +#~ msgid "Failed to remove %s" +#~ msgstr "Selhalo odstranění %s" -#~ msgid "Failed to locate a valid control file" -#~ msgstr "Nelze najít platný kontrolní soubor" +#~ msgid "Unable to create %s" +#~ msgstr "Nelze vytvořit %s" -#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" -#~ msgstr "Chyba při zpracování MD5. Offset %lu" +#~ msgid "Failed to stat %sinfo" +#~ msgstr "Selhalo vyhodnocení %sinfo" -#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" -#~ msgstr "Špatná sekce ConfFile ve stavovém souboru na pozici %lu" +#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" +#~ msgstr "Adresáře info a temp musí být na stejném souborovém systému" -#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" -#~ msgstr "Chyba při hledání Balíku: Hlavička, offset %lu" +#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" +#~ msgstr "Nepodařilo se změnit na admin adresář %sinfo" -#~ msgid "The pkg cache must be initialized first" -#~ msgstr "Cache balíků se musí nejprve inicializovat" +#~ msgid "Internal error getting a package name" +#~ msgstr "Vnitřní chyba při získávání jména balíku" -#~ msgid "Internal error adding a diversion" -#~ msgstr "Vnitřní chyba při přidávání diverze" +#~ msgid "Reading file listing" +#~ msgstr "Čtu výpis souborů" -#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" -#~ msgstr "Neplatná řádka v diverzním souboru: %s" +#~ msgid "" +#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " +#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " +#~ "package!" +#~ msgstr "" +#~ "Selhalo otevření souboru seznamů „%sinfo/%s“. Pokud nemůžete tento soubor " +#~ "obnovit, vytvořte jej nový prázdný a ihned znovu nainstalujte tu samou " +#~ "verzi balíku!" -#~ msgid "The diversion file is corrupted" -#~ msgstr "Diverzní soubor je porušen" +#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" +#~ msgstr "Chyba při čtení souboru se seznamy %sinfo/%s" + +#~ msgid "Internal error getting a node" +#~ msgstr "Vnitřní chyba při získávání uzlu" #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" #~ msgstr "Selhalo otevření souboru s diverzemi %sdiversions" -#~ msgid "Internal error getting a node" -#~ msgstr "Vnitřní chyba při získávání uzlu" +#~ msgid "The diversion file is corrupted" +#~ msgstr "Diverzní soubor je porušen" -#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" -#~ msgstr "Chyba při čtení souboru se seznamy %sinfo/%s" +#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" +#~ msgstr "Neplatná řádka v diverzním souboru: %s" -#~ msgid "Reading file listing" -#~ msgstr "Čtu výpis souborů" +#~ msgid "Internal error adding a diversion" +#~ msgstr "Vnitřní chyba při přidávání diverze" -#~ msgid "Internal error getting a package name" -#~ msgstr "Vnitřní chyba při získávání jména balíku" +#~ msgid "The pkg cache must be initialized first" +#~ msgstr "Cache balíků se musí nejprve inicializovat" -#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" -#~ msgstr "Nepodařilo se změnit na admin adresář %sinfo" +#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" +#~ msgstr "Chyba při hledání Balíku: Hlavička, offset %lu" -#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" -#~ msgstr "Adresáře info a temp musí být na stejném souborovém systému" +#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" +#~ msgstr "Špatná sekce ConfFile ve stavovém souboru na pozici %lu" -#~ msgid "Failed to stat %sinfo" -#~ msgstr "Selhalo vyhodnocení %sinfo" +#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" +#~ msgstr "Chyba při zpracování MD5. Offset %lu" -#~ msgid "Failed to remove %s" -#~ msgstr "Selhalo odstranění %s" +#~ msgid "Couldn't change to %s" +#~ msgstr "Nelze přejít do %s" -#~ msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" -#~ msgstr "Balík %s není nainstalován, nelze tedy odstranit\n" +#~ msgid "Failed to locate a valid control file" +#~ msgstr "Nelze najít platný kontrolní soubor" -#~ msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." -#~ msgstr "Pro jejich odstranění použijte „apt-get autoremove“." +#~ msgid "Couldn't open pipe for %s" +#~ msgstr "Nelze otevřít rouru pro %s" -#~ msgid "" -#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " -#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " -#~ "package!" -#~ msgstr "" -#~ "Selhalo otevření souboru seznamů „%sinfo/%s“. Pokud nemůžete tento soubor " -#~ "obnovit, vytvořte jej nový prázdný a ihned znovu nainstalujte tu samou " -#~ "verzi balíku!" +#~ msgid "Read error from %s process" +#~ msgstr "Chyba čtení z procesu %s" + +#~ msgid "Got a single header line over %u chars" +#~ msgstr "Získal jsem jednu řádku hlavičky přes %u znaků" #~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg." #~ msgstr "Poznámka: Toto má svůj důvod a děje se automaticky v dpkg." -#~ msgid "Unable to create %s" -#~ msgstr "Nelze vytvořit %s" +#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" +#~ msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #1" -#~ msgid "Couldn't change to %s" -#~ msgstr "Nelze přejít do %s" +#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" +#~ msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #2" -#~ msgid "Couldn't open pipe for %s" -#~ msgstr "Nelze otevřít rouru pro %s" +#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" +#~ msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #3" + +#~ msgid "decompressor" +#~ msgstr "dekompresor" + +#~ msgid "read, still have %lu to read but none left" +#~ msgstr "čtení, stále mám k přečtení %lu, ale už nic nezbývá" + +#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't" +#~ msgstr "zápis, stále mám %lu k zápisu, ale nejde to" #~ msgid "" -#~ "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-" -#~ "Limit. Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" +#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. " +#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." #~ msgstr "" -#~ "Dynamickému MMapu došlo místo. Zvyšte prosím hodnotu APT::Cache-Limit. " -#~ "Současná hodnota: %lu. (man 5 apt.conf)" +#~ "Nelze spustit okamžitou konfiguraci již rozbaleného balíku „%s“. " +#~ "Podrobnosti naleznete v man 5 apt.conf v části APT::Immediate-Configure." -#~ msgid "Skipping nonexistent file %s" -#~ msgstr "Přeskakuji neexistující soubor %s" +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" +#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewPackage)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" +#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage1)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" +#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileDesc1)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" +#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage2)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" +#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileVer1)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" +#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewVersion%d)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" +#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage3)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" +#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileDesc2)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" +#~ msgstr "Chyba při zpracování %s (FindPkg)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" +#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (CollectFileProvides)" + +#~ msgid "Internal error, could not locate member" +#~ msgstr "Vnitřní chyba, nemohu nalézt člen" + +#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package" +#~ msgstr "Interní chyba, skupina „%s“ nemá instalovatelný pseudobalík" + +#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)" +#~ msgstr "Souboru Release vypršela platnost, ignoruji %s (neplatný již %s)" + +#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." +#~ msgstr "" +#~ "E: Seznam argumentů Acquire::gpgv::Options je příliš dlouhý. Končím." + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" +#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewVersion2)" + +#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" +#~ msgstr "Zkomolený řádek %u v seznamu zdrojů %s (id výrobce)" + +#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'" +#~ msgstr "Nelze přistoupit ke klíčence: „%s“" + +#~ msgid "Could not patch file" +#~ msgstr "Nelze záplatovat soubor" + +#~ msgid " %4i %s\n" +#~ msgstr " %4i %s\n" + +#~ msgid "%4i %s\n" +#~ msgstr "%4i %s\n" + +#~ msgid "Processing triggers for %s" +#~ msgstr "Zpracovávám spouštěče pro %s" + +#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room" +#~ msgstr "Dynamickému MMapu došlo místo" + +#~ msgid "" +#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" +#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n" +#~ "that package should be filed." +#~ msgstr "" +#~ "Protože jste požádali pouze o jednoduchou operaci, je téměř jisté, že\n" +#~ "balík není instalovatelný a měl byste o tom zaslat hlášení o chybě\n" +#~ "(bug report)." + +#~ msgid "Line %d too long (max %lu)" +#~ msgstr "Řádek %d je příliš dlouhý (max %lu)" + +#~ msgid "Line %d too long (max %d)" +#~ msgstr "Řádek %d je příliš dlouhý (max %d)" + +#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)" +#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileDesc1)" + +#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)" +#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileDesc2)" + +#~ msgid "Stored label: %s \n" +#~ msgstr "Uložený název: %s \n" + +#~ msgid "" +#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and " +#~ "%i signatures\n" +#~ msgstr "" +#~ "Nalezl jsem indexy balíků (%i), indexy zdrojů (%i), indexy překladů (%i) " +#~ "a podpisy (%i)\n" + +#~ msgid "File date has changed %s" +#~ msgstr "Datum souboru se změnil %s" + +#~ msgid "Reading file list" +#~ msgstr "Čtu seznam souborů" + +#~ msgid "Could not execute " +#~ msgstr "Nelze spustit " + +#~ msgid "Preparing for remove with config %s" +#~ msgstr "Připravuji odstranění %s včetně konfiguračních souborů" + +#~ msgid "Removed with config %s" +#~ msgstr "Odstraněn %s včetně konfiguračního souboru" @@ -7,17 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: APT\n" "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" "POT-Creation-Date: 2012-10-16 11:36+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-07 13:18+0000\n" -"Last-Translator: Dafydd Harries <Unknown>\n" +"PO-Revision-Date: 2005-06-06 13:46+0100\n" +"Last-Translator: Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>\n" "Language-Team: Welsh <cy@pengwyn.linux.org.uk>\n" "Language: cy\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : (n != 8 && n != 11) ? " -"2 : 3;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-12 10:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16130)\n" #: cmdline/apt-cache.cc:158 #, c-format @@ -25,72 +21,88 @@ msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" msgstr "Mae gan y pecyn %s fersiwn %s ddibyniaeth heb ei gwrdd:\n" #: cmdline/apt-cache.cc:286 +#, fuzzy msgid "Total package names: " -msgstr "" +msgstr "Cyfanswm Enwau Pecynnau : " #: cmdline/apt-cache.cc:288 +#, fuzzy msgid "Total package structures: " -msgstr "" +msgstr "Cyfanswm Enwau Pecynnau : " #: cmdline/apt-cache.cc:328 +#, fuzzy msgid " Normal packages: " -msgstr "" +msgstr " Pecynnau Normal: " #: cmdline/apt-cache.cc:329 +#, fuzzy msgid " Pure virtual packages: " -msgstr "" +msgstr " Pecynnau Cwbl Rhithwir: " #: cmdline/apt-cache.cc:330 +#, fuzzy msgid " Single virtual packages: " -msgstr "" +msgstr " Pecynnau Rhithwir Sengl: " #: cmdline/apt-cache.cc:331 +#, fuzzy msgid " Mixed virtual packages: " -msgstr "" +msgstr " Pecynnau Rhithwir Cymysg: " #: cmdline/apt-cache.cc:332 msgid " Missing: " msgstr " Ar Goll: " #: cmdline/apt-cache.cc:334 +#, fuzzy msgid "Total distinct versions: " -msgstr "" +msgstr "Cyfanswm Fersiynau Gwahanol: " #: cmdline/apt-cache.cc:336 +#, fuzzy msgid "Total distinct descriptions: " -msgstr "" +msgstr "Cyfanswm Fersiynau Gwahanol: " #: cmdline/apt-cache.cc:338 +#, fuzzy msgid "Total dependencies: " -msgstr "" +msgstr "Cyfanswm Dibyniaethau: " #: cmdline/apt-cache.cc:341 +#, fuzzy msgid "Total ver/file relations: " -msgstr "" +msgstr "Cyfanswm perthyniadau fersiwn/ffeil: " #: cmdline/apt-cache.cc:343 +#, fuzzy msgid "Total Desc/File relations: " -msgstr "" +msgstr "Cyfanswm perthyniadau fersiwn/ffeil: " #: cmdline/apt-cache.cc:345 +#, fuzzy msgid "Total Provides mappings: " -msgstr "" +msgstr "Cyfanswm Mapiau Darpariath: " #: cmdline/apt-cache.cc:357 +#, fuzzy msgid "Total globbed strings: " -msgstr "" +msgstr "Cyfanswm Llinynau Glob: " #: cmdline/apt-cache.cc:371 +#, fuzzy msgid "Total dependency version space: " -msgstr "" +msgstr "Cyfanswm gofod Fersiwn Dibyniaeth: " #: cmdline/apt-cache.cc:376 +#, fuzzy msgid "Total slack space: " -msgstr "" +msgstr "Cyfanswm gofod Slac: " #: cmdline/apt-cache.cc:384 +#, fuzzy msgid "Total space accounted for: " -msgstr "" +msgstr "Cyfanswm Gofod Cyfrifwyd: " #: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1143 #, c-format @@ -104,8 +116,9 @@ msgid "No packages found" msgstr "Canfuwyd dim pecyn" #: cmdline/apt-cache.cc:1222 +#, fuzzy msgid "You must give at least one search pattern" -msgstr "" +msgstr "Rhaid i chi ddarparu un patrwm yn union" #: cmdline/apt-cache.cc:1357 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." @@ -117,8 +130,9 @@ msgid "Unable to locate package %s" msgstr "Ni ellir lleoli'r pecyn %s" #: cmdline/apt-cache.cc:1482 +#, fuzzy msgid "Package files:" -msgstr "" +msgstr "Ffeiliau Pecynnau:" #: cmdline/apt-cache.cc:1489 cmdline/apt-cache.cc:1580 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" @@ -126,8 +140,9 @@ msgstr "Nid yw'r storfa yn gydamserol, ni ellir croesgyfeirio ffeil pecym" #. Show any packages have explicit pins #: cmdline/apt-cache.cc:1503 +#, fuzzy msgid "Pinned packages:" -msgstr "" +msgstr "Pecynnau wedi eu Pinio:" #: cmdline/apt-cache.cc:1515 cmdline/apt-cache.cc:1560 msgid "(not found)" @@ -146,23 +161,26 @@ msgid "(none)" msgstr "(dim)" #: cmdline/apt-cache.cc:1557 +#, fuzzy msgid " Package pin: " -msgstr "" +msgstr " Pin Pecyn: " #. Show the priority tables #: cmdline/apt-cache.cc:1566 +#, fuzzy msgid " Version table:" -msgstr "" +msgstr " Tabl Fersiynnau:" #: cmdline/apt-cache.cc:1679 cmdline/apt-cdrom.cc:198 cmdline/apt-config.cc:81 #: cmdline/apt-get.cc:3364 cmdline/apt-mark.cc:375 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:590 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:33 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s %s ar gyfer %s %s wedi ei grynhow ar %s %s\n" #: cmdline/apt-cache.cc:1686 +#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-cache [options] command\n" " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" @@ -198,19 +216,58 @@ msgid "" " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" msgstr "" +"Defnydd: apt-cache [opsiynnau] gorchymyn\n" +" apt-cache [opsiynnau] add ffeil1 [ffeil2 ...]\n" +" apt-cache [opsiynnau] showpkg pecyn1 [pecyn2 ...]\n" +" apt-cache [opsiynnau] showsrc pecyn1 [pecyn2 ...]\n" +"\n" +"Mae apt-cache yn erfyn lefel isel a ddefnyddir i ymdrin a ffeiliau storfa " +"deuol APT, ac ymholi gwybodaeth ohonynt\n" +"\n" +"Gorchmynion:\n" +" add - Ychwanegu ffeil pecyn i'r storfa ffynhonell\n" +" gencaches - Adeiladu'r storfeydd pecyn a ffynhonell\n" +" showpkg - Dangos gwybodaeth cyffredinol am becyn sengl\n" +" showsrc - Dangos cofnodion ffynhonell\n" +" stats - Dangos rhyw ystadegau sylfaenol\n" +" dump - Dangos y ffeil cyfan mewn ffurf syml\n" +" dumpavail - Dangos ffeil argaeledd\n" +" unmet - Dangos dibyniaethau heb eu darparu\n" +" search - Search the package list for a regex pattern\n" +" show - Show a readable record for the package\n" +" depends - Show raw dependency information for a package\n" +" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" +" pkgnames - List the names of all packages\n" +" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" +" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" +" policy - Show policy settings\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -p=? The package cache.\n" +" -s=? The source cache.\n" +" -q Disable progress indicator.\n" +" -i Show only important deps for the unmet command.\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" #: cmdline/apt-cdrom.cc:79 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" msgstr "" #: cmdline/apt-cdrom.cc:94 +#, fuzzy msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" msgstr "" +"Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n" +" '%s'\n" +"yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n" #: cmdline/apt-cdrom.cc:129 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" -msgstr "" +msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s" #: cmdline/apt-cdrom.cc:163 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." @@ -221,6 +278,7 @@ msgid "Arguments not in pairs" msgstr "Nid yw ymresymiadau mewn parau" #: cmdline/apt-config.cc:87 +#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-config [options] command\n" "\n" @@ -235,6 +293,18 @@ msgid "" " -c=? Read this configuration file\n" " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" +"Defnydd: apt-config [opsiynnau] gorchymyn\n" +"\n" +"Mae apt-config yn erfyn syml sy'n darllen ffeil cyfluniad APT\n" +"\n" +"Gorchmynion:\n" +" shell - Modd plisgyn\n" +" dump - Dangod y cyfluniad\n" +"\n" +"Opsiynnau:\n" +" -h Y testun cymorth hwn\n" +" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad\n" +" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n" #: cmdline/apt-get.cc:135 msgid "Y" @@ -292,16 +362,19 @@ msgid "The following packages will be REMOVED:" msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu TYNNU:" #: cmdline/apt-get.cc:446 +#, fuzzy msgid "The following packages have been kept back:" -msgstr "" +msgstr "Mae'r pecynnau canlynol wedi eu dal yn ôl" #: cmdline/apt-get.cc:467 +#, fuzzy msgid "The following packages will be upgraded:" -msgstr "" +msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu uwchraddio" #: cmdline/apt-get.cc:488 +#, fuzzy msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" -msgstr "" +msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu ISRADDIO" #: cmdline/apt-get.cc:508 msgid "The following held packages will be changed:" @@ -313,10 +386,14 @@ msgid "%s (due to %s) " msgstr "%s (oherwydd %s) " #: cmdline/apt-get.cc:571 +#, fuzzy msgid "" "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" msgstr "" +"RHYBUDD: Caiff y pecynnau hanfodol canlynol eu tynnu\n" +"NI DDYLIR gwneud hyn os nad ydych chi'n gwybod yn union beth rydych chi'n\n" +"ei wneud!" #: cmdline/apt-get.cc:602 #, c-format @@ -344,14 +421,14 @@ msgid "%lu not fully installed or removed.\n" msgstr "%lu heb eu sefydlu na tynnu'n gyflawn.\n" #: cmdline/apt-get.cc:635 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "Sylwer, yn dewis %s ar gyfer y patrwm '%s'\n" #: cmdline/apt-get.cc:640 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "Sylwer, yn dewis %s ar gyfer y patrwm '%s'\n" #: cmdline/apt-get.cc:657 #, c-format @@ -363,29 +440,35 @@ msgid " [Installed]" msgstr " [Sefydliwyd]" #: cmdline/apt-get.cc:677 +#, fuzzy msgid " [Not candidate version]" -msgstr "" +msgstr "Fersiynau Posib" #: cmdline/apt-get.cc:679 msgid "You should explicitly select one to install." msgstr "Dylech ddewis un yn benodol i'w sefydlu." +# FIXME: punctuation #: cmdline/apt-get.cc:682 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" "is only available from another source\n" msgstr "" +"Does dim fersiwn gan y pecyn %s, ond mae'n bodoli yn y cronfa data.\n" +"Mae hyn fel arfer yn golygu y crybwyllwyd y pecyn mewn dibyniaeth ond heb\n" +"gael ei uwchlwytho, cafodd ei ddarfod neu nid yw ar gael drwy gynnwys y\n" +"ffeil sources.list.\n" #: cmdline/apt-get.cc:700 msgid "However the following packages replace it:" msgstr "Fodd bynnag, mae'r pecynnau canlynol yn cymryd ei le:" #: cmdline/apt-get.cc:712 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Package '%s' has no installation candidate" -msgstr "" +msgstr "Does dim ymgeisydd sefydlu gan y pecyn %s" #: cmdline/apt-get.cc:725 #, c-format @@ -394,19 +477,19 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question #: cmdline/apt-get.cc:737 cmdline/apt-get.cc:940 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" -msgstr "" +msgstr "Nid yw'r pecyn %s wedi ei sefydlu, felly ni chaif ei dynnu\n" #: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:946 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" -msgstr "" +msgstr "Nid yw'r pecyn %s wedi ei sefydlu, felly ni chaif ei dynnu\n" #: cmdline/apt-get.cc:788 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "Sylwer, yn dewis %s yn hytrach na %s\n" #: cmdline/apt-get.cc:818 #, c-format @@ -414,9 +497,9 @@ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" msgstr "Yn hepgor %s, mae wedi ei sefydlu a nid yw uwchraddio wedi ei osod.\n" #: cmdline/apt-get.cc:822 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" -msgstr "" +msgstr "Yn hepgor %s, mae wedi ei sefydlu a nid yw uwchraddio wedi ei osod.\n" #: cmdline/apt-get.cc:834 #, c-format @@ -429,19 +512,19 @@ msgid "%s is already the newest version.\n" msgstr "Mae %s y fersiwn mwyaf newydd eisioes.\n" #: cmdline/apt-get.cc:858 cmdline/apt-get.cc:2157 cmdline/apt-mark.cc:68 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s set to manually installed.\n" -msgstr "" +msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu" #: cmdline/apt-get.cc:884 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "Dewiswyd fersiwn %s (%s) ar gyfer %s\n" #: cmdline/apt-get.cc:889 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "Dewiswyd fersiwn %s (%s) ar gyfer %s\n" #: cmdline/apt-get.cc:1025 msgid "Correcting dependencies..." @@ -472,8 +555,9 @@ msgid "Unmet dependencies. Try using -f." msgstr "Dibyniaethau heb eu bodloni. Ceisiwch ddefnyddio -f." #: cmdline/apt-get.cc:1068 +#, fuzzy msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" -msgstr "" +msgstr "RHYBUDD: Ni ellir dilysu'r pecynnau canlynol yn ddiogel!" #: cmdline/apt-get.cc:1072 msgid "Authentication warning overridden.\n" @@ -484,8 +568,9 @@ msgid "Install these packages without verification [y/N]? " msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:1081 +#, fuzzy msgid "Some packages could not be authenticated" -msgstr "" +msgstr "RHYBUDD: Ni ellir dilysu'r pecynnau canlynol yn ddiogel!" #: cmdline/apt-get.cc:1090 cmdline/apt-get.cc:1251 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" @@ -496,12 +581,14 @@ msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:1140 +#, fuzzy msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." -msgstr "" +msgstr "Rhaid tynnu pecynnau on mae Tynnu wedi ei analluogi." #: cmdline/apt-get.cc:1151 +#, fuzzy msgid "Internal error, Ordering didn't finish" -msgstr "" +msgstr "Gwall Mewnol wrth ychwanegu dargyfeiriad" #: cmdline/apt-get.cc:1189 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" @@ -524,22 +611,22 @@ msgstr "Mae angen cyrchu %sB o archifau.\n" #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB #: cmdline/apt-get.cc:1208 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" -msgstr "" +msgstr "Ar ôl dadbacio defnyddir %sB o ofod disg ychwanegol.\n" #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB #: cmdline/apt-get.cc:1213 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" -msgstr "" +msgstr "Ar ôl dadbactio caiff %sB o ofod disg ei rhyddhau.\n" #: cmdline/apt-get.cc:1228 cmdline/apt-get.cc:1231 cmdline/apt-get.cc:2589 #: cmdline/apt-get.cc:2592 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Couldn't determine free space in %s" -msgstr "" +msgstr "Does dim digon o le rhydd yn %s gennych" #: cmdline/apt-get.cc:1241 #, c-format @@ -555,20 +642,24 @@ msgid "Yes, do as I say!" msgstr "Ie, gwna fel rydw i'n dweud!" #: cmdline/apt-get.cc:1261 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "You are about to do something potentially harmful.\n" "To continue type in the phrase '%s'\n" " ?] " msgstr "" +"Rydych ar fin gwneud rhywbeth a all fod yn niweidiol\n" +"Er mwyn mynd ymlaen, teipiwch y frawddeg '%s'\n" +" ?]" #: cmdline/apt-get.cc:1267 cmdline/apt-get.cc:1286 msgid "Abort." msgstr "Erthylu." #: cmdline/apt-get.cc:1282 +#, fuzzy msgid "Do you want to continue [Y/n]? " -msgstr "" +msgstr "Ydych chi eisiau mynd ymlaen? [Y/n] " #: cmdline/apt-get.cc:1354 cmdline/apt-get.cc:2654 apt-pkg/algorithms.cc:1543 #, c-format @@ -600,8 +691,9 @@ msgid "Unable to correct missing packages." msgstr "Ni ellir cywiro pecynnau ar goll." #: cmdline/apt-get.cc:1389 +#, fuzzy msgid "Aborting install." -msgstr "" +msgstr "Yn Erthylu'r Sefydliad." #: cmdline/apt-get.cc:1417 msgid "" @@ -623,9 +715,9 @@ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:1591 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "Methwyd stat() o'r rhestr pecyn ffynhonell %s" #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0) #: cmdline/apt-get.cc:1629 @@ -662,25 +754,27 @@ msgid "The following information may help to resolve the situation:" msgstr "Gall y wybodaeth canlynol gynorthwyo'n datrys y sefyllfa:" #: cmdline/apt-get.cc:1822 +#, fuzzy msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" -msgstr "" +msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau" #: cmdline/apt-get.cc:1829 +#, fuzzy msgid "" "The following package was automatically installed and is no longer required:" msgid_plural "" "The following packages were automatically installed and are no longer " "required:" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:" +msgstr[1] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:" #: cmdline/apt-get.cc:1833 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" msgid_plural "" "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:" +msgstr[1] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:" #: cmdline/apt-get.cc:1835 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it." @@ -689,8 +783,9 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: cmdline/apt-get.cc:1854 +#, fuzzy msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" -msgstr "" +msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau" #: cmdline/apt-get.cc:1953 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" @@ -740,9 +835,9 @@ msgid "Couldn't find package %s" msgstr "Methwyd canfod pecyn %s" #: cmdline/apt-get.cc:2159 cmdline/apt-mark.cc:70 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s set to automatically installed.\n" -msgstr "" +msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu" #: cmdline/apt-get.cc:2167 cmdline/apt-mark.cc:114 msgid "" @@ -751,8 +846,9 @@ msgid "" msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:2183 +#, fuzzy msgid "Calculating upgrade... " -msgstr "" +msgstr "Yn Cyfrifo'r Uwchraddiad... " #: cmdline/apt-get.cc:2186 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:115 msgid "Failed" @@ -763,8 +859,9 @@ msgid "Done" msgstr "Wedi Gorffen" #: cmdline/apt-get.cc:2258 cmdline/apt-get.cc:2266 +#, fuzzy msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" -msgstr "" +msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau" #: cmdline/apt-get.cc:2294 cmdline/apt-get.cc:2330 msgid "Unable to lock the download directory" @@ -805,9 +902,9 @@ msgid "" msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:2566 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "Yn hepgor dadbacio y ffynhonell wedi ei dadbacio eisioes yn %s\n" #: cmdline/apt-get.cc:2603 #, c-format @@ -829,9 +926,9 @@ msgid "Need to get %sB of source archives.\n" msgstr "Rhaid cyrchu %sB o archifau ffynhonell.\n" #: cmdline/apt-get.cc:2623 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Fetch source %s\n" -msgstr "" +msgstr "Cyrchu Ffynhonell %s\n" #: cmdline/apt-get.cc:2661 msgid "Failed to fetch some archives." @@ -884,11 +981,13 @@ msgid "%s has no build depends.\n" msgstr "Nid oes dibyniaethau adeiladu gan %s.\n" #: cmdline/apt-get.cc:3008 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " "packages" msgstr "" +"Ni ellir bodloni dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd ni ellir canfod y pecyn " +"%s" #: cmdline/apt-get.cc:3026 #, c-format @@ -907,18 +1006,22 @@ msgstr "" "newydd" #: cmdline/apt-get.cc:3088 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " "package %s can't satisfy version requirements" msgstr "" +"Ni ellir bodloni'r dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd does dim fersiwn sydd " +"ar gael o'r pecyn %s yn gallu bodloni'r gofynion ferswin" #: cmdline/apt-get.cc:3094 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " "version" msgstr "" +"Ni ellir bodloni dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd ni ellir canfod y pecyn " +"%s" #: cmdline/apt-get.cc:3117 #, c-format @@ -935,15 +1038,18 @@ msgid "Failed to process build dependencies" msgstr "Methwyd prosesu dibyniaethau adeiladu" #: cmdline/apt-get.cc:3231 cmdline/apt-get.cc:3243 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Changelog for %s (%s)" -msgstr "" +msgstr "Yn cysylltu i %s (%s)" #: cmdline/apt-get.cc:3369 +#, fuzzy msgid "Supported modules:" -msgstr "" +msgstr "Modylau a Gynhelir:" +# FIXME: split #: cmdline/apt-get.cc:3410 +#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-get [options] command\n" " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" @@ -988,6 +1094,46 @@ msgid "" "pages for more information and options.\n" " This APT has Super Cow Powers.\n" msgstr "" +"Defnydd: apt-get [opsiynnau] gorchymyn\n" +" apt-get [opsiynnau] install|remove pecyn1 [pecyn2 ...]\n" +" apt-get [opsiynnau] source pecyn1 [pecyn2 ...]\n" +"\n" +"Mae apt-get yn rhyngwyneb llinell orchymyn syml ar gyfer lawrlwytho a\n" +"sefydlu pecynnau. Y gorchmynion \"update\" a \"install\" yw'r rhai a\n" +"ddefnyddir amlaf.\n" +"\n" +"Gorchmynion:\n" +" update - Cyrchu rhestrau pecynnau newydd\n" +" update - Uwchraddio pecynnau wedi sefydlu\n" +" install - Sefydlu pecynnau newydd (defnyddiwch libc6 nid libc6.deb)\n" +" remove - Tynnu pecynnau\n" +" source - Lawrlwytho archifau ffynhonell\n" +" build-dep - Cyflunio dibyniaethau adeiladu ar gyfer pecynnau ffynhonell\n" +" dist-upgrade - Uwchraddio dosraniad, gweler apt-get(8)\n" +" dselect-upgrade - Dilyn dewisiadau dselect\n" +" clean - Dileu ffeiliau archif wedi eu lawrlwytho\n" +" autoclean - Dileu hen ffeiliau archif wedi eu lawrlwytho\n" +" check - Gwirio fod dim dibyniaethau torredig\n" +"\n" +"Opsiynnau:\n" +" -h Y testun cymorth hwn.\n" +" -q Allbwn cofnodadwy - dim dangosydd cynydd\n" +" -qq Dim allbwn ar wahan i wallau\n" +" -d Lawrlwytho yn unig - peidio a sefydlu na dadbacio archifau\n" +" -s Peidio gweithredu. Gwneir efelychiad trefn.\n" +" -y Peidio a gofyn cwestiynnau a chymryd yn ganiataol mai 'Ie' yw'r ateb\n" +" -f Ceisio mynd ymlaen os mae'r prawf integredd yn methu\n" +" -m Ceisio mynd ymlaen os methir dod o hyd i archifau\n" +" -u Dangos rhestr o archifau a uwchraddir hefyd\n" +" -b Adeiladu'r pecyn ffynhonell ar ôl ei lawrlwytho\n" +" -V Dangos rhifau fersiwn cyflawn\n" +" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n" +" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n" +"\n" +"Gweler y tudalenau llawlyfr apt-get(8) sources.list(5) a apt.conf(5) am\n" +"fwy o wybodaeth ac opsiynnau.\n" +"\n" +" Mae gan yr APT hwn bŵerau buwch hudol.\n" #: cmdline/apt-get.cc:3575 msgid "" @@ -1024,53 +1170,56 @@ msgid " [Working]" msgstr " [Gweithio]" #: cmdline/acqprogress.cc:286 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Media change: please insert the disc labeled\n" " '%s'\n" "in the drive '%s' and press enter\n" msgstr "" +"Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n" +" '%s'\n" +"yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n" #: cmdline/apt-mark.cc:55 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" -msgstr "" +msgstr "ond nid yw wedi ei sefydlu" #: cmdline/apt-mark.cc:61 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s was already set to manually installed.\n" -msgstr "" +msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu" #: cmdline/apt-mark.cc:63 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s was already set to automatically installed.\n" -msgstr "" +msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu" #: cmdline/apt-mark.cc:228 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s was already set on hold.\n" -msgstr "" +msgstr "Mae %s y fersiwn mwyaf newydd eisioes.\n" #: cmdline/apt-mark.cc:230 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s was already not hold.\n" -msgstr "" +msgstr "Mae %s y fersiwn mwyaf newydd eisioes.\n" #: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:828 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1001 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Waited for %s but it wasn't there" -msgstr "" +msgstr "Arhoswyd am %s ond nid oedd e yna" #: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s set on hold.\n" -msgstr "" +msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu" #: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:314 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Canceled hold on %s.\n" -msgstr "" +msgstr "Methwyd agor %s" #: cmdline/apt-mark.cc:332 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" @@ -1104,14 +1253,18 @@ msgid "Unable to read the cdrom database %s" msgstr "Methwyd darllen y cronfa ddata CD-ROM %s" #: methods/cdrom.cc:212 +#, fuzzy msgid "" "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " "cannot be used to add new CD-ROMs" msgstr "" +"Defnyddiwch apt-cdrom fel bo APT yn adnabod y CD hwn. Ni ellir defnyddio apt-" +"get update i ychwanegu CDau newydd." #: methods/cdrom.cc:222 +#, fuzzy msgid "Wrong CD-ROM" -msgstr "" +msgstr "CD Anghywir" #: methods/cdrom.cc:249 #, c-format @@ -1120,8 +1273,9 @@ msgstr "" "Ni ellir datglymu'r CD-ROM yn %s. Efallai ei fod e'n cael ei ddefnyddio." #: methods/cdrom.cc:254 +#, fuzzy msgid "Disk not found." -msgstr "" +msgstr "Ffeil heb ei ganfod" #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:273 msgid "File not found" @@ -1154,9 +1308,9 @@ msgid "Unable to determine the local name" msgstr "Ni ellir darganfod yr enw lleol" #: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "The server refused the connection and said: %s" -msgstr "" +msgstr "Gwrthodwyd y gweinydd ein cysyllriad, a dwedodd: %s" #: methods/ftp.cc:221 #, c-format @@ -1223,8 +1377,9 @@ msgid "Could not connect data socket, connection timed out" msgstr "Methwyd cysylltu soced data, goramserodd y cyslltiad" #: methods/ftp.cc:713 +#, fuzzy msgid "Could not connect passive socket." -msgstr "" +msgstr "Methwyd cysylltu soced goddefol" # FIXME #: methods/ftp.cc:730 @@ -1341,14 +1496,14 @@ msgid "Temporary failure resolving '%s'" msgstr "Methiant dros dro yn datrys '%s'" #: methods/connect.cc:200 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" -msgstr "" +msgstr "Digwyddodd rhywbweth hyll wrth ddatrys '%s:%s' (%i)" #: methods/connect.cc:247 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Unable to connect to %s:%s:" -msgstr "" +msgstr "Methwyd cysylltu i %s %s:" #: methods/gpgv.cc:180 msgid "" @@ -1368,8 +1523,9 @@ msgid "Unknown error executing gpgv" msgstr "" #: methods/gpgv.cc:228 methods/gpgv.cc:235 +#, fuzzy msgid "The following signatures were invalid:\n" -msgstr "" +msgstr "Caiff y pecynnau canlynol ychwanegol eu sefydlu:" #: methods/gpgv.cc:242 msgid "" @@ -1390,20 +1546,24 @@ msgid "Bad header line" msgstr "Llinell pennawd gwael" #: methods/http.cc:569 methods/http.cc:576 +#, fuzzy msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" -msgstr "" +msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd ateb annilys" #: methods/http.cc:606 +#, fuzzy msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" -msgstr "" +msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd Content-Length annilys" #: methods/http.cc:621 +#, fuzzy msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" -msgstr "" +msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd Content-Range annilys" #: methods/http.cc:623 +#, fuzzy msgid "This HTTP server has broken range support" -msgstr "" +msgstr "Mae cynaliaeth amrediad y gweinydd hwn wedi torri" #: methods/http.cc:647 msgid "Unknown date format" @@ -1430,16 +1590,18 @@ msgid "Error writing to the file" msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at y ffeil" #: methods/http.cc:919 +#, fuzzy msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" -msgstr "" +msgstr "Gwall wrth ddarllen o'r gweinydd: caeodd yr ochr pell y cysylltiad" #: methods/http.cc:921 msgid "Error reading from server" msgstr "Gwall wrth ddarllen o'r gweinydd" #: methods/http.cc:1194 +#, fuzzy msgid "Bad header data" -msgstr "" +msgstr "Data pennawd gwael" #: methods/http.cc:1211 methods/http.cc:1266 msgid "Connection failed" @@ -1478,9 +1640,9 @@ msgstr "" #. FIXME: fallback to a default mirror here instead #. and provide a config option to define that default #: methods/mirror.cc:287 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Can not read mirror file '%s'" -msgstr "" +msgstr "Methwyd agor ffeil %s" #: methods/mirror.cc:442 #, c-format @@ -1523,12 +1685,14 @@ msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" msgstr "" #: dselect/install:101 +#, fuzzy msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" -msgstr "" +msgstr "Digwyddod rhau gwallau wrth dadbacio. Rydw i'n mynd i gyflunio'r" #: dselect/install:102 +#, fuzzy msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" -msgstr "" +msgstr "pecynnau a gafwyd eu sefydlu. Gall hyn achosi gwallau dyblyg neu" #: dselect/install:103 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" @@ -1542,15 +1706,18 @@ msgstr "" "eto." #: dselect/update:30 +#, fuzzy msgid "Merging available information" -msgstr "" +msgstr "Yn cyfuno manylion Ar Gael" #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102 #, c-format msgid "%s not a valid DEB package." msgstr "Nid yw %s yn becyn DEB dilys." +# FIXME: "debian" #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236 +#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" "\n" @@ -1563,6 +1730,16 @@ msgid "" " -c=? Read this configuration file\n" " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" +"Defnydd: apt-extracttemplates ffeil1 [ffeil2 ...]\n" +"\n" +"Mae apt-extracttemplates yn erfyn ar gyfer echdynnu manylion cyfluniad a\n" +"templed o becynnau Debian.\n" +"\n" +"Opsiynnau:\n" +" -h Dangos y testun cymorth hwn\n" +" -t Gosod y cyfeiriadur dros dro\n" +" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n" +" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol e.e. -o dir::cache=/tmp\n" #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1281 #, c-format @@ -1580,9 +1757,9 @@ msgstr "Mae'r rhestr estyniad pecyn yn rhy hir." #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:263 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:277 ftparchive/apt-ftparchive.cc:299 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Error processing directory %s" -msgstr "" +msgstr "Gwall wrth brosesu'r cyfeiriadur %s" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:261 msgid "Source extension list is too long" @@ -1593,11 +1770,13 @@ msgid "Error writing header to contents file" msgstr "Gwall wrth ysgrifennu pennawd i'r ffeil cynnwys" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:408 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Error processing contents %s" -msgstr "" +msgstr "Gwall wrth Brosesu Cynnwys %s" +# FIXME: full stops #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:596 +#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" @@ -1638,6 +1817,45 @@ msgid "" " -c=? Read this configuration file\n" " -o=? Set an arbitrary configuration option" msgstr "" +"Defnydd: apt-ftparchive [opsiynnau] gorchymyn\n" +"Gorchmynion: packages llwybrdeuol [ffeilgwrthwneud [cynddodiadllwybr]]\n" +" sources llwybrffynhonell [ffeilgwrthwneud [cynddodiadllwybr]]\n" +" contents llwybr\n" +" release llwybr\n" +" generate cyfluniad [grŵpiau]\n" +" clean cyfluniad\n" +"\n" +"Mae apt-ftparchive yn cynhyrchu ffeiliau mynegai ar gyfer archifau Debian.\n" +"Mae'n cynnal nifer o arddulliau o gynhyrchiad, yn cynnwys modd wedi\n" +"awtomeiddio'n llwyr a modd yn debyg i dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n" +"\n" +"Gall apt-ftparchive gynhyrchu ffeil Package o goeden o ffeiliau .deb.\n" +"Mae'r ffeil Package yn cynnwys yr holl feysydd rheoli o bob pecyn yn\n" +"ogystal a'r stwnsh MD5 a maint y ffeil. Cynhelir ffeil gwrthwneud er mwyn\n" +"gorfodi'r gwerthoedd Priority a Section.\n" +"\n" +"Yn debyg, gall apt-ftparchive gynhyrchu ffeil Sources o goeden o ffeiliau\n" +".dsc. Gellir defnyddio'r opsiwn --source-override er mwyn penodi ffeil\n" +"gwrthwneud ffynhonell.\n" +"\n" +"Dylid rhedeg y gorchmynion 'packages' a 'sources' yng ngwraidd y goeden.\n" +"Fe ddylai llwybrdeuol bwyntio at sail y chwilio ailadroddus a fe ddylai\n" +"ffeilgwrthwneud gynnwys y gosodiadau gwrthwneud. Ychwanegir\n" +"cynddodiadllwybr i'r meysydd enw ffeil os ydynt yn bresennol. Esiampl\n" +"defnydd o'r archif Debian:\n" +" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +"\n" +"Opsiynnau:\n" +" -h Y testun cymorth hwn\n" +" --md5 Rheoli cynhyrchiad stwnch MD5\n" +" -s=? Ffeil gwrthwneud ffynhonell\n" +" -q Tawel\n" +" -d=? Dewis cronda data storfa opsiynnol\n" +" --no-delink Galluogi'r modd datgysylltu datnamu\n" +" --contents Rheoli cynhyrchiad ffeil cynnwys\n" +" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n" +" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:802 msgid "No selections matched" @@ -1743,7 +1961,7 @@ msgstr "*** Methwyd cysylltu %s at %s" #: ftparchive/writer.cc:296 #, c-format msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" -msgstr " Tarwyd y terfyn cyswllt %sB.\n" +msgstr " Tarwyd y terfyn cyswllt %sB.\n" #: ftparchive/writer.cc:401 msgid "Archive had no package field" @@ -1760,14 +1978,14 @@ msgid " %s maintainer is %s not %s\n" msgstr " Cynaliwr %s yw %s nid %s\n" #: ftparchive/writer.cc:721 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid " %s has no source override entry\n" -msgstr "" +msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n" #: ftparchive/writer.cc:725 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid " %s has no binary override entry either\n" -msgstr "" +msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n" #: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372 msgid "realloc - Failed to allocate memory" @@ -1779,19 +1997,19 @@ msgid "Unable to open %s" msgstr "Ni ellir agor %s" #: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Malformed override %s line %llu #1" -msgstr "" +msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1" #: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Malformed override %s line %llu #2" -msgstr "" +msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #2" #: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Malformed override %s line %llu #3" -msgstr "" +msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #3" #: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202 #, c-format @@ -1799,9 +2017,9 @@ msgid "Failed to read the override file %s" msgstr "Methwydd darllen y ffeil dargyfeirio %s" #: ftparchive/multicompress.cc:70 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Unknown compression algorithm '%s'" -msgstr "" +msgstr "Dull Cywasgu Anhysbys '%s'" #: ftparchive/multicompress.cc:100 #, c-format @@ -1817,13 +2035,14 @@ msgid "Failed to fork" msgstr "Methodd fork()" #: ftparchive/multicompress.cc:206 +#, fuzzy msgid "Compress child" -msgstr "" +msgstr "Plentyn Cywasgu" #: ftparchive/multicompress.cc:229 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Internal error, failed to create %s" -msgstr "" +msgstr "Gwall Mewnol, Methwyd creu %s" #: ftparchive/multicompress.cc:304 msgid "IO to subprocess/file failed" @@ -1843,7 +2062,9 @@ msgstr "Gwall wrth datgysylltu %s" msgid "Failed to rename %s to %s" msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s" +# FIXME: "debian" #: cmdline/apt-internal-solver.cc:37 +#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-internal-solver\n" "\n" @@ -1856,12 +2077,23 @@ msgid "" " -c=? Read this configuration file\n" " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" +"Defnydd: apt-extracttemplates ffeil1 [ffeil2 ...]\n" +"\n" +"Mae apt-extracttemplates yn erfyn ar gyfer echdynnu manylion cyfluniad a\n" +"templed o becynnau Debian.\n" +"\n" +"Opsiynnau:\n" +" -h Dangos y testun cymorth hwn\n" +" -t Gosod y cyfeiriadur dros dro\n" +" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n" +" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol e.e. -o dir::cache=/tmp\n" #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89 msgid "Unknown package record!" msgstr "Cofnod pecyn anhysbys!" #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153 +#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" "\n" @@ -1874,6 +2106,16 @@ msgid "" " -c=? Read this configuration file\n" " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" +"Defnydd: apt-sortpkgs [opsiynnau] ffeil1 [ffeil2 ...]\n" +"\n" +"Mae apt-sortpkgs yn erfyn syml er mwyn trefnu ffeiliau pecyn. Defnyddir yr\n" +"opsiwn -s er mwyn penodi pa fath o ffeil ydyw.\n" +"\n" +"Opsiynnau:\n" +" -h Y testun cymorth hwn\n" +" -s Defnyddio trefnu ffeil ffynhonell\n" +" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n" +" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117 msgid "Failed to create pipes" @@ -1881,15 +2123,16 @@ msgstr "Methwyd creu pibau" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144 msgid "Failed to exec gzip " -msgstr "Methwyd gweithredu gzip " +msgstr "Methwyd gweithredu gzip" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:211 msgid "Corrupted archive" msgstr "Archif llygredig" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196 +#, fuzzy msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" -msgstr "" +msgstr "Methodd swm gwirio Tar, archif llygredig" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:303 #, c-format @@ -1905,9 +2148,9 @@ msgid "Error reading archive member header" msgstr "Gwall wrth ddarllen pennawd aelod archif" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:94 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Invalid archive member header %s" -msgstr "" +msgstr "Pennawd aelod archif annilys" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:106 msgid "Invalid archive member header" @@ -1934,8 +2177,9 @@ msgid "Failed to allocate diversion" msgstr "Methwyd neilltuo dargyfeiriad" #: apt-inst/filelist.cc:466 +#, fuzzy msgid "Internal error in AddDiversion" -msgstr "" +msgstr "Gwall Mewnol yn AddDiversion" #: apt-inst/filelist.cc:479 #, c-format @@ -1954,9 +2198,9 @@ msgid "Duplicate conf file %s/%s" msgstr "Ffeil cyfluniad dyblyg %s/%s" #: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Failed to write file %s" -msgstr "" +msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s" #: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106 #, c-format @@ -2024,40 +2268,44 @@ msgstr "Nid yw hyn yn archif DEB dilys, aelod '%s' ar goll" #. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain #: apt-inst/deb/debfile.cc:55 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" -msgstr "" +msgstr "Nid yw hyn yn archif DEB dilys, aelod '%s' ar goll" #: apt-inst/deb/debfile.cc:120 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Internal error, could not locate member %s" -msgstr "" +msgstr "Gwall Mewnol, methwyd lleoli aelod %s" #: apt-inst/deb/debfile.cc:214 +#, fuzzy msgid "Unparsable control file" -msgstr "" +msgstr "Ffeil rheoli ni ellir ei ramadegu" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79 msgid "Can't mmap an empty file" msgstr "Ni ellir defnyddio mmap() ar ffeil gwag" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" -msgstr "" +msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" -msgstr "" +msgstr "Methwyd gwneud mmap() efo %lu beit" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146 +#, fuzzy msgid "Unable to close mmap" -msgstr "" +msgstr "Ni ellir agor %s" +# FIXME #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 +#, fuzzy msgid "Unable to synchronize mmap" -msgstr "" +msgstr "Methwyd gweithredu " #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290 #, c-format @@ -2065,8 +2313,9 @@ msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" msgstr "Methwyd gwneud mmap() efo %lu beit" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322 +#, fuzzy msgid "Failed to truncate file" -msgstr "" +msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341 #, c-format @@ -2131,10 +2380,11 @@ msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s" msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Mae bloc yn cychwyn efo dim enw." +# FIXME #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:792 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" -msgstr "" +msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Tag wedi camffurfio" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809 #, c-format @@ -2163,9 +2413,10 @@ msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Cyfarwyddyd ni gynhelir '%s'" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" msgstr "" +"Gwall cystrawen %s:%u: Ceir defnyddio cyfarwyddyd ar y lefel dop yn unig" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922 #, c-format @@ -2240,9 +2491,9 @@ msgid "Failed to stat the cdrom" msgstr "Methwyd gwneud stat() o'r CD-ROM" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Problem closing the gzip file %s" -msgstr "" +msgstr "Gwall wrth gau'r ffeil" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225 #, c-format @@ -2291,9 +2542,9 @@ msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." msgstr "Derbyniodd is-broses %s wall segmentu." #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:842 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Sub-process %s received signal %u." -msgstr "" +msgstr "Derbyniodd is-broses %s wall segmentu." #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846 #, c-format @@ -2311,9 +2562,9 @@ msgid "Could not open file %s" msgstr "Methwyd agor ffeil %s" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1066 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Could not open file descriptor %d" -msgstr "" +msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1156 msgid "Failed to create subprocess IPC" @@ -2323,30 +2574,32 @@ msgstr "Methwyd creu isbroses IPC" msgid "Failed to exec compressor " msgstr "Methwyd gweithredu cywasgydd " +# FIXME #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1309 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "read, still have %llu to read but none left" -msgstr "" +msgstr "o hyd %lu i ddarllen ond dim ar ôl" +# FIXME #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1420 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "write, still have %llu to write but couldn't" -msgstr "" +msgstr "o hyd %lu i ysgrifennu ond methwyd" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1736 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Problem closing the file %s" -msgstr "" +msgstr "Gwall wrth gau'r ffeil" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1748 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Problem renaming the file %s to %s" -msgstr "" +msgstr "Gwall wrth gyfamseru'r ffeil" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1759 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Problem unlinking the file %s" -msgstr "" +msgstr "Gwall wrth dadgysylltu'r ffeil" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1774 msgid "Problem syncing the file" @@ -2365,13 +2618,15 @@ msgid "The package cache file is an incompatible version" msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn fersiwn anghyflawn" #: apt-pkg/pkgcache.cc:162 +#, fuzzy msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" -msgstr "" +msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn llygredig" +# FIXME: capitalisation? #: apt-pkg/pkgcache.cc:167 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" -msgstr "" +msgstr "Nid yw'r APT yma yn cefnogi'r system fersiwn '%s'" #: apt-pkg/pkgcache.cc:172 msgid "The package cache was built for a different architecture" @@ -2434,30 +2689,34 @@ msgid "extra" msgstr "ychwanegol" #: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161 +#, fuzzy msgid "Building dependency tree" -msgstr "" +msgstr "Yn Aideladu Coeden Dibyniaeth" #: apt-pkg/depcache.cc:133 +#, fuzzy msgid "Candidate versions" -msgstr "" +msgstr "Fersiynau Posib" #: apt-pkg/depcache.cc:162 +#, fuzzy msgid "Dependency generation" -msgstr "" +msgstr "Cynhyrchaid Dibyniaeth" #: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219 +#, fuzzy msgid "Reading state information" -msgstr "" +msgstr "Yn cyfuno manylion Ar Gael" #: apt-pkg/depcache.cc:244 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Failed to open StateFile %s" -msgstr "" +msgstr "Methwyd agor %s" #: apt-pkg/depcache.cc:250 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Failed to write temporary StateFile %s" -msgstr "" +msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s" # FIXME: number? #: apt-pkg/tagfile.cc:129 @@ -2471,29 +2730,33 @@ msgid "Unable to parse package file %s (2)" msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (2)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:96 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" msgstr "" +"Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:99 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" -msgstr "" +msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:110 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" msgstr "" +"Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:116 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" msgstr "" +"Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:119 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" msgstr "" +"Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:132 #, c-format @@ -2511,9 +2774,9 @@ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu URI)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:143 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" -msgstr "" +msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad llwyr)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:150 #, c-format @@ -2537,9 +2800,9 @@ msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" msgstr "Llinell camffurfiol %u yn y rhestr ffynhonell %s (math)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:289 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" -msgstr "" +msgstr "Mae'r math '%s' yn anhysbys ar linell %u yn y rhestr ffynhonell %s" #: apt-pkg/packagemanager.cc:297 apt-pkg/packagemanager.cc:896 #, c-format @@ -2549,9 +2812,9 @@ msgid "" msgstr "" #: apt-pkg/packagemanager.cc:473 apt-pkg/packagemanager.cc:503 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Could not configure '%s'. " -msgstr "" +msgstr "Methwyd agor ffeil %s" # FIXME: %s may have an arbirrary length #: apt-pkg/packagemanager.cc:545 @@ -2592,25 +2855,28 @@ msgstr "" "Ni ellir cywiro'r problemau gan eich bod chi wedi dal pecynnau torredig." #: apt-pkg/algorithms.cc:1569 apt-pkg/algorithms.cc:1571 +#, fuzzy msgid "" "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " "used instead." msgstr "" +"Methwodd rhai ffeiliau mynegai lawrlwytho: maent wedi eu anwybyddu, neu hen " +"rai eu defnyddio yn lle." #: apt-pkg/acquire.cc:81 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "List directory %spartial is missing." -msgstr "" +msgstr "Mae'r cyfeiriadur rhestrau %spartial ar goll." #: apt-pkg/acquire.cc:85 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Archives directory %spartial is missing." -msgstr "" +msgstr "Mae'r cyfeiriadur archif %spartial ar goll." #: apt-pkg/acquire.cc:93 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Unable to lock directory %s" -msgstr "" +msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur rhestr" #. only show the ETA if it makes sense #. two days @@ -2620,9 +2886,9 @@ msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" msgstr "" #: apt-pkg/acquire.cc:895 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Retrieving file %li of %li" -msgstr "" +msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau" #: apt-pkg/acquire-worker.cc:112 #, c-format @@ -2635,9 +2901,12 @@ msgid "Method %s did not start correctly" msgstr "Ni gychwynodd y dull %s yn gywir" #: apt-pkg/acquire-worker.cc:440 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." msgstr "" +"Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n" +" '%s'\n" +"yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n" #: apt-pkg/init.cc:152 #, c-format @@ -2645,8 +2914,9 @@ msgid "Packaging system '%s' is not supported" msgstr "Ni chynhelir y system pecynnu '%s'" #: apt-pkg/init.cc:168 +#, fuzzy msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" -msgstr "" +msgstr "Ni ellir canfod math system addas" #: apt-pkg/clean.cc:57 #, c-format @@ -2677,10 +2947,11 @@ msgid "" "available in the sources" msgstr "" +# FIXME: literal #: apt-pkg/policy.cc:396 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" -msgstr "" +msgstr "Cofnod annilys yn y ffeil hoffterau, dim pennawd 'Package'" # FIXME: tense #: apt-pkg/policy.cc:418 @@ -2706,9 +2977,9 @@ msgstr "Mae can y storfa system fersiwn anghyfaddas" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418 apt-pkg/pkgcachegen.cc:423 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:463 apt-pkg/pkgcachegen.cc:471 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:502 apt-pkg/pkgcachegen.cc:516 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" -msgstr "" +msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (FindPkg)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." @@ -2720,8 +2991,9 @@ msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." msgstr "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o fersiynau mae'r APT hwn yn gallu ei drin." #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:240 +#, fuzzy msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." -msgstr "" +msgstr "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o fersiynau mae'r APT hwn yn gallu ei drin." #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:243 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." @@ -2740,8 +3012,9 @@ msgstr "Methwyd stat() o'r rhestr pecyn ffynhonell %s" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1180 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1284 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1290 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1447 +#, fuzzy msgid "Reading package lists" -msgstr "" +msgstr "Yn Darllen Rhestrau Pecynnau" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1197 msgid "Collecting File Provides" @@ -2762,8 +3035,9 @@ msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5" #: apt-pkg/acquire-item.cc:870 apt-pkg/acquire-item.cc:1870 #: apt-pkg/acquire-item.cc:2013 +#, fuzzy msgid "Hash Sum mismatch" -msgstr "" +msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5" #: apt-pkg/acquire-item.cc:1381 #, c-format @@ -2772,10 +3046,11 @@ msgid "" "or malformed file)" msgstr "" +# FIXME: number? #: apt-pkg/acquire-item.cc:1397 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" -msgstr "" +msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)" #: apt-pkg/acquire-item.cc:1439 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" @@ -2836,15 +3111,16 @@ msgstr "" msgid "Size mismatch" msgstr "Camgyfatebiaeth maint" +# FIXME: number? #: apt-pkg/indexrecords.cc:64 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Unable to parse Release file %s" -msgstr "" +msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)" #: apt-pkg/indexrecords.cc:74 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "No sections in Release file %s" -msgstr "" +msgstr "Sylwer, yn dewis %s yn hytrach na %s\n" #: apt-pkg/indexrecords.cc:108 #, c-format @@ -2852,14 +3128,15 @@ msgid "No Hash entry in Release file %s" msgstr "" #: apt-pkg/indexrecords.cc:121 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" -msgstr "" +msgstr "Llinell annilys yn y ffeil dargyfeirio: %s" +# FIXME: number? #: apt-pkg/indexrecords.cc:140 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" -msgstr "" +msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)" #: apt-pkg/vendorlist.cc:78 #, c-format @@ -2883,8 +3160,9 @@ msgid "Stored label: %s\n" msgstr "" #: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:907 +#, fuzzy msgid "Unmounting CD-ROM...\n" -msgstr "" +msgstr "CD Anghywir" #: apt-pkg/cdrom.cc:642 #, c-format @@ -2896,8 +3174,9 @@ msgid "Unmounting CD-ROM\n" msgstr "" #: apt-pkg/cdrom.cc:665 +#, fuzzy msgid "Waiting for disc...\n" -msgstr "" +msgstr "Yn aros am benawdau" #: apt-pkg/cdrom.cc:674 msgid "Mounting CD-ROM...\n" @@ -2937,12 +3216,14 @@ msgid "" msgstr "" #: apt-pkg/cdrom.cc:830 +#, fuzzy msgid "Copying package lists..." -msgstr "" +msgstr "Yn Darllen Rhestrau Pecynnau" #: apt-pkg/cdrom.cc:857 +#, fuzzy msgid "Writing new source list\n" -msgstr "" +msgstr "Llinell %u yn rhy hir yn y rhestr ffynhonell %s." #: apt-pkg/cdrom.cc:865 msgid "Source list entries for this disc are:\n" @@ -2974,9 +3255,9 @@ msgid "Can't find authentication record for: %s" msgstr "" #: apt-pkg/indexcopy.cc:521 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Hash mismatch for: %s" -msgstr "" +msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5" #: apt-pkg/indexcopy.cc:662 #, c-format @@ -2985,9 +3266,9 @@ msgstr "" #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory #: apt-pkg/indexcopy.cc:692 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "No keyring installed in %s." -msgstr "" +msgstr "Yn Erthylu'r Sefydliad." #: apt-pkg/cacheset.cc:403 #, c-format @@ -2997,17 +3278,17 @@ msgstr "Ni chanfuwyd y rhyddhad '%s' o '%s'" #: apt-pkg/cacheset.cc:406 #, c-format msgid "Version '%s' for '%s' was not found" -msgstr "Ni chanfuwyd y fersiwn '%s' o '%s'" +msgstr "Ni chanfuwyd y fersiwn '%s' o '%s' " #: apt-pkg/cacheset.cc:517 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Couldn't find task '%s'" -msgstr "" +msgstr "Methwyd canfod pecyn %s" #: apt-pkg/cacheset.cc:523 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" -msgstr "" +msgstr "Methwyd canfod pecyn %s" #: apt-pkg/cacheset.cc:534 #, c-format @@ -3057,24 +3338,24 @@ msgid "Execute external solver" msgstr "" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:72 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Installing %s" -msgstr "" +msgstr " Wedi Sefydlu: " #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:951 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Configuring %s" -msgstr "" +msgstr "Yn cysylltu i %s" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:958 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Removing %s" -msgstr "" +msgstr "Yn agor %s" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Completely removing %s" -msgstr "" +msgstr "Methwyd dileu %s" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76 #, c-format @@ -3088,34 +3369,34 @@ msgstr "" #. FIXME: use a better string after freeze #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:704 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Directory '%s' missing" -msgstr "" +msgstr "Mae'r cyfeiriadur rhestrau %spartial ar goll." #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:719 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:739 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Could not open file '%s'" -msgstr "" +msgstr "Methwyd agor ffeil %s" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:944 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Preparing %s" -msgstr "" +msgstr "Yn agor %s" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:945 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Unpacking %s" -msgstr "" +msgstr "Yn agor %s" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:950 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Preparing to configure %s" -msgstr "" +msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:952 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Installed %s" -msgstr "" +msgstr " Wedi Sefydlu: " #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:957 #, c-format @@ -3123,19 +3404,19 @@ msgid "Preparing for removal of %s" msgstr "" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:959 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Removed %s" -msgstr "" +msgstr "Argymell" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:964 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Preparing to completely remove %s" -msgstr "" +msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:965 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Completely removed %s" -msgstr "" +msgstr "Methwyd dileu %s" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1208 msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" @@ -3195,9 +3476,9 @@ msgid "" msgstr "" #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" -msgstr "" +msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur rhestr" #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually #. dpkg --configure -a @@ -3211,64 +3492,229 @@ msgstr "" msgid "Not locked" msgstr "" -#~ msgid "Got a single header line over %u chars" -#~ msgstr "Derbynnwyd llinell pennaws sengl dros %u nod" +#, fuzzy +#~ msgid "Skipping nonexistent file %s" +#~ msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s" -#~ msgid "Read error from %s process" -#~ msgstr "Gwall darllen o broses %s" +#~ msgid "Failed to remove %s" +#~ msgstr "Methwyd dileu %s" -#~ msgid "Couldn't open pipe for %s" -#~ msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s" +#~ msgid "Unable to create %s" +#~ msgstr "Ni ellir creu %s" -#~ msgid "Failed to locate a valid control file" -#~ msgstr "Methwyd lleoli ffeil rheoli dilys" +#~ msgid "Failed to stat %sinfo" +#~ msgstr "Methwyd stat() ar %sinfo" -#~ msgid "Couldn't change to %s" -#~ msgstr "Methwyd newid i %s" +#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" +#~ msgstr "" +#~ "Rhaid i'r cyfeiriaduron 'info' a 'temp' for ar yr un system ffeiliau" -#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" -#~ msgstr "Gwall wrth ramadegu MD5. Atred: %lu" +#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" +#~ msgstr "Methwyd newid i'r cyfeiriadur gweinyddiaeth %sinfo" -#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" -#~ msgstr "Adrean \"ConfFile\" gwael yn y ffeil statws. Atred: %lu" +# FIXME +#, fuzzy +#~ msgid "Internal error getting a package name" +#~ msgstr "Gwall mewnol wrth gyrchu enw pecyn" -#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" -#~ msgstr "Llinell annilys yn y ffeil dargyfeirio: %s" +#, fuzzy +#~ msgid "Reading file listing" +#~ msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau" -#~ msgid "The diversion file is corrupted" -#~ msgstr "Mae'r ffeil dargyfeirio wed ei lygru" +#~ msgid "" +#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " +#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " +#~ "package!" +#~ msgstr "" +#~ "Methwyd agor y ffeil rhestr '%sinfo/%s'. Os na allwch adfer y ffeil hwn " +#~ "yna gwnewch e'n wag ac yna ail sefydlwch yr un ferswin o'r pecyn yn syth!" + +# FIXME +#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" +#~ msgstr "Methwyd darllen y ffeil rhestr %sinfo/%s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Internal error getting a node" +#~ msgstr "Gwall Mewnol wrth gael Nôd" # FIXME: literal #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" #~ msgstr "Methwyd agor y ffeil dargyfeirio %sdiversions" +#~ msgid "The diversion file is corrupted" +#~ msgstr "Mae'r ffeil dargyfeirio wed ei lygru" + +#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" +#~ msgstr "Llinell annilys yn y ffeil dargyfeirio: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Internal error adding a diversion" +#~ msgstr "Gwall Mewnol wrth ychwanegu dargyfeiriad" + +#, fuzzy +#~ msgid "The pkg cache must be initialized first" +#~ msgstr "Rhaid i'r storfa pecynnau gael ei ymgychwyn yn gyntaf" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" +#~ msgstr "Methwyd canfod pennawd \"Package:\". Atred: %lu" + +#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" +#~ msgstr "Adrean \"ConfFile\" gwael yn y ffeil statws. Atred: %lu" + +#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" +#~ msgstr "Gwall wrth ramadegu MD5. Atred: %lu" + +#~ msgid "Couldn't change to %s" +#~ msgstr "Methwyd newid i %s" + +#~ msgid "Failed to locate a valid control file" +#~ msgstr "Methwyd lleoli ffeil rheoli dilys" + +#~ msgid "Couldn't open pipe for %s" +#~ msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s" + +#~ msgid "Read error from %s process" +#~ msgstr "Gwall darllen o broses %s" + +#~ msgid "Got a single header line over %u chars" +#~ msgstr "Derbynnwyd llinell pennaws sengl dros %u nod" + +#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" +#~ msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1" + +#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" +#~ msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #2" + +#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" +#~ msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #3" + +#~ msgid "decompressor" +#~ msgstr "datgywasgydd" + # FIXME -#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" -#~ msgstr "Methwyd darllen y ffeil rhestr %sinfo/%s" +#~ msgid "read, still have %lu to read but none left" +#~ msgstr "o hyd %lu i ddarllen ond dim ar ôl" + +# FIXME +#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't" +#~ msgstr "o hyd %lu i ysgrifennu ond methwyd" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" +#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewPackage)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" +#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage1)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" +#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" +#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage2)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" +#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" +#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewVersion1)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" +#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage3)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" +#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)" +#, fuzzy +#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" +#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (FindPkg)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" +#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (CollectFileProvides)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Internal error, could not locate member" +#~ msgstr "Gwall Methwyd, methwyd lleoli aelod" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" +#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewVersion2)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" +#~ msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'" +#~ msgstr "Methwyd datrys '%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "Could not patch file" +#~ msgstr "Methwyd agor ffeil %s" + +#~ msgid " %4i %s\n" +#~ msgstr " %4i %s\n" + +#~ msgid "%4i %s\n" +#~ msgstr "%4i %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Processing triggers for %s" +#~ msgstr "Gwall wrth brosesu'r cyfeiriadur %s" + +# FIXME: commas, wrapping #~ msgid "" -#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " -#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " -#~ "package!" +#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" +#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n" +#~ "that package should be filed." #~ msgstr "" -#~ "Methwyd agor y ffeil rhestr '%sinfo/%s'. Os na allwch adfer y ffeil hwn " -#~ "yna gwnewch e'n wag ac yna ail sefydlwch yr un ferswin o'r pecyn yn syth!" +#~ "Gan y gofynnoch am weithred syml yn unig, mae'n debygol nad yw'r pecyn\n" +#~ "yn sefydladwy a dylid cyflwyno adroddiad nam yn erbyn y pecyn hwnnw." -#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" -#~ msgstr "Methwyd newid i'r cyfeiriadur gweinyddiaeth %sinfo" +#, fuzzy +#~ msgid "Line %d too long (max %lu)" +#~ msgstr "Linell %d yn rhy hir (uchaf %d)" -#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" -#~ msgstr "" -#~ "Rhaid i'r cyfeiriaduron 'info' a 'temp' for ar yr un system ffeiliau" +#, fuzzy +#~ msgid "Line %d too long (max %d)" +#~ msgstr "Linell %d yn rhy hir (uchaf %d)" -#~ msgid "Failed to stat %sinfo" -#~ msgstr "Methwyd stat() ar %sinfo" +#, fuzzy +#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)" +#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)" -#~ msgid "Unable to create %s" -#~ msgstr "Ni ellir creu %s" +#, fuzzy +#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)" +#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)" -#~ msgid "Failed to remove %s" -#~ msgstr "Methwyd dileu %s" +#, fuzzy +#~ msgid "openpty failed\n" +#~ msgstr "Methwyd dewis" + +#~ msgid "File date has changed %s" +#~ msgstr "Dyddiad ffeil wedi newid %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Reading file list" +#~ msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau" + +#, fuzzy +#~ msgid "Could not execute " +#~ msgstr "Methwyd cael y clo %s" + +#~ msgid "Abort? [Y/n] " +#~ msgstr "Erthylu? [I/n] " + +#~ msgid "Write Error" +#~ msgstr "Gwall Ysgrifennu" -#~ msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" -#~ msgstr "Nid yw'r pecyn %s wedi ei sefydlu, felly ni chaif ei dynnu\n" +#~ msgid "File Not Found" +#~ msgstr "Ni Chanfuwyd Y Ffeil" @@ -11,16 +11,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: apt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" "POT-Creation-Date: 2012-10-16 11:36+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-07 13:16+0000\n" -"Last-Translator: Joe Hansen <Unknown>\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-03 23:51+0200\n" +"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n" "Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-12 10:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16130)\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: cmdline/apt-cache.cc:158 #, c-format @@ -77,7 +75,7 @@ msgstr "Sammenlagt version/fil-relationer: " #: cmdline/apt-cache.cc:345 msgid "Total Provides mappings: " -msgstr "Sammenlagt 'Tilbyder'-markeringer: " +msgstr "Sammenlagt »Tilbyder«-markeringer: " #: cmdline/apt-cache.cc:357 msgid "Total globbed strings: " @@ -89,7 +87,7 @@ msgstr "Total afhængighedsversions-plads: " #: cmdline/apt-cache.cc:376 msgid "Total slack space: " -msgstr "Total 'Slack'-plads: " +msgstr "Total »Slack«-plads: " #: cmdline/apt-cache.cc:384 msgid "Total space accounted for: " @@ -133,7 +131,7 @@ msgstr "Mellemlageret er ude af trit, kan ikke krydsreferere en pakkefil" #. Show any packages have explicit pins #: cmdline/apt-cache.cc:1503 msgid "Pinned packages:" -msgstr "'Pinned' pakker:" +msgstr "»Pinned« pakker:" #: cmdline/apt-cache.cc:1515 cmdline/apt-cache.cc:1560 msgid "(not found)" @@ -217,7 +215,7 @@ msgstr "" " showsrc - Vis kildetekstposter\n" " stats - Vis nogle grundlæggende statistikker\n" " dump - Vis hele filen i kort form\n" -" dumpavail - Udlæs en 'available'-fil til standard-ud\n" +" dumpavail - Udlæs en »available«-fil til standard-ud\n" " unmet - Vis uopfyldte afhængigheder\n" " search - Gennemsøg pakkelisten med et regulært udtryk\n" " show - Vis en læsbar post for pakken\n" @@ -232,8 +230,8 @@ msgstr "" " -h Denne hjælpetekst.\n" " -p=? Pakkemellemlageret.\n" " -s=? Kildemellemlageret.\n" -" -q Deaktivér fremgangsindikatoren.\n" -" -i Vis kun vigtige afhængigheder for kommandoen 'unmet'.\n" +" -q Deaktiver fremgangsindikatoren.\n" +" -i Vis kun vigtige afhængigheder for kommandoen »unmet«.\n" " -c=? Læs denne opsætningsfil\n" " -o=? Angiv et opsætningstilvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n" "Se manualsiderne for apt-cache(8) og apt.conf(5) for flere oplysninger.\n" @@ -241,7 +239,7 @@ msgstr "" #: cmdline/apt-cdrom.cc:79 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" msgstr "" -"Angiv venligst et navn for denne disk, som f.eks. 'Debian 5.0.3 Disk 1'" +"Angiv venligst et navn for denne disk, som f.eks. »Debian 5.0.3 Disk 1«" #: cmdline/apt-cdrom.cc:94 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" @@ -400,12 +398,12 @@ msgstr "%lu ikke fuldstændigt installerede eller afinstallerede.\n" #: cmdline/apt-get.cc:635 #, c-format msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" -msgstr "Bemærk, vælger '%s' til opgave '%s'\n" +msgstr "Bemærk, vælger »%s« til opgave »%s«\n" #: cmdline/apt-get.cc:640 #, c-format msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" -msgstr "Bemærk, vælger '%s' for regulært udtryk '%s'\n" +msgstr "Bemærk, vælger »%s« for regulært udtryk »%s«\n" #: cmdline/apt-get.cc:657 #, c-format @@ -442,12 +440,12 @@ msgstr "Dog kan følgende pakker erstatte den:" #: cmdline/apt-get.cc:712 #, c-format msgid "Package '%s' has no installation candidate" -msgstr "Pakken '%s' har ingen installationskandidat" +msgstr "Pakken »%s« har ingen installationskandidat" #: cmdline/apt-get.cc:725 #, c-format msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" -msgstr "Virtuelle pakker som '%s' kan ikke fjernes\n" +msgstr "Virtuelle pakker som »%s« kan ikke fjernes\n" #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question #: cmdline/apt-get.cc:737 cmdline/apt-get.cc:940 @@ -464,7 +462,7 @@ msgstr "Pakken »%s« er ikke installeret, så den afinstalleres ikke\n" #: cmdline/apt-get.cc:788 #, c-format msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" -msgstr "Bemærk, vælger '%s' fremfor '%s'\n" +msgstr "Bemærk, vælger »%s« fremfor »%s«\n" #: cmdline/apt-get.cc:818 #, c-format @@ -498,16 +496,16 @@ msgstr "%s sat til manuelt installeret.\n" #: cmdline/apt-get.cc:884 #, c-format msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" -msgstr "Valgte version '%s' (%s) for '%s'\n" +msgstr "Valgte version »%s« (%s) for »%s«\n" #: cmdline/apt-get.cc:889 #, c-format msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" -msgstr "Valgte version '%s' (%s) for '%s' på grund af '%s'\n" +msgstr "Valgte version »%s« (%s) for »%s« på grund af »%s«\n" #: cmdline/apt-get.cc:1025 msgid "Correcting dependencies..." -msgstr "Retter afhængigheder..." +msgstr "Retter afhængigheder ..." #: cmdline/apt-get.cc:1028 msgid " failed." @@ -770,7 +768,7 @@ msgstr "Intern fejl, AllUpgrade ødelagde noget" #: cmdline/apt-get.cc:1953 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" -msgstr "Du kan muligvis rette det ved at køre 'apt-get -f install':" +msgstr "Du kan muligvis rette det ved at køre »apt-get -f install«:" #: cmdline/apt-get.cc:1957 msgid "" @@ -1130,7 +1128,7 @@ msgstr "" #: cmdline/acqprogress.cc:60 msgid "Hit " -msgstr "Tjekkede " +msgstr "Havde " #: cmdline/acqprogress.cc:84 msgid "Get:" @@ -1833,7 +1831,7 @@ msgstr "" "med .dsc'er. Tvangstilvalget --source-override kan bruges til at\n" "angive en src-tvangsfil.\n" "\n" -"Kommandoerne 'packages' og 'sources' skal køres i roden af træet.\n" +"Kommandoerne »packages« og »sources« skal køres i roden af træet.\n" "binærsti skal pege på basen af rekursive søgninger og tvangsfilen\n" "skal indeholde tvangsflagene. Sti foranstilles eventuelle\n" "filnavnfelter. Et eksempel på brug fra Debianarkivet:\n" @@ -1858,7 +1856,7 @@ msgstr "Ingen valg passede" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:880 #, c-format msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" -msgstr "Visse filer mangler i pakkefilgruppen '%s'" +msgstr "Visse filer mangler i pakkefilgruppen »%s«" #: ftparchive/cachedb.cc:47 #, c-format @@ -1941,7 +1939,7 @@ msgstr " DeLink %s [%s]\n" #: ftparchive/writer.cc:275 #, c-format msgid "Failed to readlink %s" -msgstr "Kunne ikke 'readlink' %s" +msgstr "Kunne ikke »readlink« %s" #: ftparchive/writer.cc:279 #, c-format @@ -2015,7 +2013,7 @@ msgstr "Kunne ikke læse gennemtvangsfilen %s" #: ftparchive/multicompress.cc:70 #, c-format msgid "Unknown compression algorithm '%s'" -msgstr "Ukendt komprimeringsalgoritme '%s'" +msgstr "Ukendt komprimeringsalgoritme »%s«" #: ftparchive/multicompress.cc:100 #, c-format @@ -2782,7 +2780,7 @@ msgid "" "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" msgstr "" -"Kunne ikke udføre øjeblikkelig konfiguration på '%s'. Se venligst man 5 apt." +"Kunne ikke udføre øjeblikkelig konfiguration på »%s«. Se venligst man 5 apt." "conf under APT:Immediate-Cinfigure for detaljer. (%d)" #: apt-pkg/packagemanager.cc:473 apt-pkg/packagemanager.cc:503 @@ -2799,13 +2797,13 @@ msgid "" msgstr "" "Kørsel af denne installation kræver midlertidig afinstallation af den " "essentielle pakke %s grundet en afhængighedsløkke. Det er ofte en dårlig " -"idé, men hvis du virkelig vil gøre det, kan du aktivere valget 'APT::Force-" -"LoopBreak'." +"ide, men hvis du virkelig vil gøre det, kan du aktivere valget »APT::Force-" +"LoopBreak«." #: apt-pkg/pkgrecords.cc:34 #, c-format msgid "Index file type '%s' is not supported" -msgstr "Indeksfiler af typen '%s' understøttes ikke" +msgstr "Indeksfiler af typen »%s« understøttes ikke" #: apt-pkg/algorithms.cc:261 #, c-format @@ -3125,7 +3123,7 @@ msgstr "Identificerer.. " #: apt-pkg/cdrom.cc:613 #, c-format msgid "Stored label: %s\n" -msgstr "Gemt mærkat: %s\n" +msgstr "Gemt mærkat: %s \n" #: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:907 msgid "Unmounting CD-ROM...\n" @@ -3185,7 +3183,7 @@ msgid "" "'%s'\n" msgstr "" "Denne disk hedder: \n" -" %s\n" +" %s \n" #: apt-pkg/cdrom.cc:830 msgid "Copying package lists..." @@ -3467,56 +3465,35 @@ msgstr "Kunne ikke låse administrationsmappen (%s), er du rod (root)?" #, c-format msgid "" "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " -msgstr "dpkg blev afbrudt, du skal manuelt køre '%s' for at rette problemet. " +msgstr "dpkg blev afbrudt, du skal manuelt køre '%s' for at rette problemet." #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121 msgid "Not locked" msgstr "Ikke låst" -#~ msgid "Got a single header line over %u chars" -#~ msgstr "Fandt en enkelt linje i hovedet på over %u tegn" - -#~ msgid "Read error from %s process" -#~ msgstr "Læsefejl fra %s-process" - -#~ msgid "Couldn't open pipe for %s" -#~ msgstr "Kunne ikke åbne datarør for %s" - -#~ msgid "Failed to locate a valid control file" -#~ msgstr "Kunne ikke finde en gyldig kontrolfil" - -#~ msgid "Couldn't change to %s" -#~ msgstr "Kunne ikke skifte til %s" - -#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" -#~ msgstr "Fejl under tolkning af MD5. Forskydning %lu" - -#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" -#~ msgstr "Ugyldig ConfFile-afsnit i statusfilen. Forskydning %lu" - -#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" -#~ msgstr "Kunne ikke finde et Package:-hovede, forskydning %lu" +#~ msgid "Skipping nonexistent file %s" +#~ msgstr "Springer ikkeeksisterende fil over %s" -#~ msgid "The pkg cache must be initialized first" -#~ msgstr "pkg-mellemlageret skal initialiseres først" +#~ msgid "Failed to remove %s" +#~ msgstr "Kunne ikke slette %s" -#~ msgid "Internal error adding a diversion" -#~ msgstr "Intern fejl under tilføjelse af omrokering" +#~ msgid "Unable to create %s" +#~ msgstr "Kunne ikke oprette %s" -#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" -#~ msgstr "Ugyldig linje i omrokeringsfilen: %s" +#~ msgid "Failed to stat %sinfo" +#~ msgstr "Kunne ikke finde %sinfo" -#~ msgid "The diversion file is corrupted" -#~ msgstr "Pakkeomrokeringsfilen er ødelagt" +#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" +#~ msgstr "Mapperne info og temp skal ligge i samme filsystem" -#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" -#~ msgstr "Kunne ikke åbne omrokeringsfilen %sdiversions" +#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" +#~ msgstr "Kunne ikke skifte til admin-mappen %sinfo" -#~ msgid "Internal error getting a node" -#~ msgstr "Intern fejl under hentning af knude" +#~ msgid "Internal error getting a package name" +#~ msgstr "Intern fejl under hentning af et pakkenavn" -#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" -#~ msgstr "Kunne ikke læse listefilen %sinfo/%s" +#~ msgid "Reading file listing" +#~ msgstr "Læser fillisten" #~ msgid "" #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " @@ -3527,111 +3504,47 @@ msgstr "Ikke låst" #~ "fil, kan du gøre dem tom og med det samme geninstallere den samme version " #~ "af pakken!" -#~ msgid "Reading file listing" -#~ msgstr "Læser fillisten" +#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" +#~ msgstr "Kunne ikke læse listefilen %sinfo/%s" -#~ msgid "Internal error getting a package name" -#~ msgstr "Intern fejl under hentning af et pakkenavn" +#~ msgid "Internal error getting a node" +#~ msgstr "Intern fejl under hentning af knude" -#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" -#~ msgstr "Kunne ikke skifte til admin-mappen %sinfo" +#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" +#~ msgstr "Kunne ikke åbne omrokeringsfilen %sdiversions" -#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" -#~ msgstr "Mapperne info og temp skal ligge i samme filsystem" +#~ msgid "The diversion file is corrupted" +#~ msgstr "Pakkeomrokeringsfilen er ødelagt" -#~ msgid "Failed to stat %sinfo" -#~ msgstr "Kunne ikke finde %sinfo" +#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" +#~ msgstr "Ugyldig linje i omrokeringsfilen: %s" -#~ msgid "Unable to create %s" -#~ msgstr "Kunne ikke oprette %s" +#~ msgid "Internal error adding a diversion" +#~ msgstr "Intern fejl under tilføjelse af omrokering" -#~ msgid "Failed to remove %s" -#~ msgstr "Kunne ikke slette %s" +#~ msgid "The pkg cache must be initialized first" +#~ msgstr "pkg-mellemlageret skal initialiseres først" -#~ msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." -#~ msgstr "Brug 'apt-get autoremove' til at fjerne dem." +#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" +#~ msgstr "Kunne ikke finde et Package:-hovede, forskydning %lu" -#~ msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" -#~ msgstr "Pakken %s er ikke installeret, så den afinstalleres ikke\n" +#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" +#~ msgstr "Ugyldig ConfFile-afsnit i statusfilen. Forskydning %lu" -#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg." -#~ msgstr "Bemærk: Dette sker automatisk og med vilje af dpkg." +#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" +#~ msgstr "Fejl under tolkning af MD5. Forskydning %lu" -#~ msgid "" -#~ "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-" -#~ "Limit. Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" -#~ msgstr "" -#~ "Dynamisk MMap løb tør for plads. Øg venligst størrelsen på APT::Cache-" -#~ "Limit. Aktuel værdi: %lu. (man 5 apt.conf)" +#~ msgid "Couldn't change to %s" +#~ msgstr "Kunne ikke skifte til %s" -#~ msgid "Skipping nonexistent file %s" -#~ msgstr "Springer ikkeeksisterende fil over %s" +#~ msgid "Failed to locate a valid control file" +#~ msgstr "Kunne ikke finde en gyldig kontrolfil" -#~ msgid "" -#~ "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" -#~ "\n" -#~ "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" -#~ "as manual or automatical installed. It can also list marks.\n" -#~ "\n" -#~ "Commands:\n" -#~ " auto - Mark the given packages as automatically installed\n" -#~ " manual - Mark the given packages as manually installed\n" -#~ "\n" -#~ "Options:\n" -#~ " -h This help text.\n" -#~ " -q Loggable output - no progress indicator\n" -#~ " -qq No output except for errors\n" -#~ " -s No-act. Just prints what would be done.\n" -#~ " -f read/write auto/manual marking in the given file\n" -#~ " -c=? Read this configuration file\n" -#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -#~ "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." -#~ msgstr "" -#~ "Brug: apt-mark [tilvalg] {auto|manual} pakke1 [pakke2 ...]\n" -#~ "\n" -#~ "apt-mark er en simpel kommandolinjegrænseflade for markering af pakker\n" -#~ "som manuelt eller automatisk installeret. Programmet kan også vise\n" -#~ "markeringerne.\n" -#~ "\n" -#~ "Kommandoer:\n" -#~ " auto - Marker de givne pakker som automatisk installeret\n" -#~ " manual - Marker de givne pakker som manuelt installeret\n" -#~ "\n" -#~ "Tilvalg:\n" -#~ " -h Denne hjælpetekst.\n" -#~ " -q Logbar uddata - ingen statusindikator\n" -#~ " -qq Ingen uddata undtagen for fejl\n" -#~ " -s Ingen handling. Viser kun hvad der ville blive udført.\n" -#~ " -f læs/skriv auto/manuel markering i den givne fil\n" -#~ " -c=? Læs denne konfigurationsfil\n" -#~ " -o=? Angiv en arbitrær konfigurationsindstilling, f.eks. -o dir::cache=/" -#~ "tmp\n" -#~ "Se manualsiderne apt-mark(8) og apt.conf(5) for yderligere information." +#~ msgid "Couldn't open pipe for %s" +#~ msgstr "Kunne ikke åbne datarør for %s" -#~ msgid "" -#~ "Usage: apt-internal-resolver\n" -#~ "\n" -#~ "apt-internal-resolver is an interface to use the current internal\n" -#~ "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n" -#~ "\n" -#~ "Options:\n" -#~ " -h This help text.\n" -#~ " -q Loggable output - no progress indicator\n" -#~ " -c=? Read this configuration file\n" -#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -#~ "apt.conf(5) manual pages for more information and options.\n" -#~ " This APT has Super Cow Powers.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Brug: apt-internal-resolver\n" -#~ "\n" -#~ "apt-internal-resolver er en grænseflade, der skal bruge den aktuelle\n" -#~ "interne som en ekstern problemløser for APT-familien for fejlsøgning\n" -#~ "eller lignende\n" -#~ "\n" -#~ "Tilvalg:\n" -#~ " -h Denne hjælpetekst.\n" -#~ " -q Logbare uddata - ingen statusindikator\n" -#~ " -c=? Læs denne konfigurationsfil\n" -#~ " -o=? Angiv et arbitrærtkonfigurationstilvalg, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n" -#~ "apt.conf(5)-manualsider for yderligere information og indstillinger.\n" -#~ " Denne APT har Super Cow Powers.\n" +#~ msgid "Read error from %s process" +#~ msgstr "Læsefejl fra %s-process" + +#~ msgid "Got a single header line over %u chars" +#~ msgstr "Fandt en enkelt linje i hovedet på over %u tegn" @@ -11,16 +11,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: apt 0.9.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" "POT-Creation-Date: 2012-10-16 11:36+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-07 13:24+0000\n" -"Last-Translator: Holger Wansing <Unknown>\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-27 10:55+0200\n" +"Last-Translator: Holger Wansing <linux@wansing-online.de>\n" "Language-Team: Debian German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-12 10:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16130)\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);>\n" #: cmdline/apt-cache.cc:158 #, c-format @@ -119,7 +117,7 @@ msgstr "" #: cmdline/apt-cache.cc:1452 apt-pkg/cacheset.cc:510 #, c-format msgid "Unable to locate package %s" -msgstr "Paket %s kann nicht gefunden werden" +msgstr "Paket %s kann nicht gefunden werden." #: cmdline/apt-cache.cc:1482 msgid "Package files:" @@ -127,7 +125,9 @@ msgstr "Paketdateien:" #: cmdline/apt-cache.cc:1489 cmdline/apt-cache.cc:1580 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" -msgstr "Cache ist nicht synchron, Querverweisen einer Paketdatei nicht möglich" +msgstr "" +"Zwischenspeicher ist nicht synchron, Querverweisen einer Paketdatei nicht " +"möglich" #. Show any packages have explicit pins #: cmdline/apt-cache.cc:1503 @@ -144,7 +144,7 @@ msgstr " Installiert: " #: cmdline/apt-cache.cc:1524 msgid " Candidate: " -msgstr " Kandidat: " +msgstr " Installationskandidat: " #: cmdline/apt-cache.cc:1542 cmdline/apt-cache.cc:1550 msgid "(none)" @@ -248,12 +248,12 @@ msgstr "" msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" msgstr "" "Bitte legen Sie ein Medium in das Laufwerk ein und drücken Sie die " -"Eingabetaste (Enter)" +"Eingabetaste (Enter)." #: cmdline/apt-cdrom.cc:129 #, c-format msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" -msgstr "»%s« konnte nicht in »%s« eingebunden werden" +msgstr "»%s« konnte nicht in »%s« eingebunden werden." #: cmdline/apt-cdrom.cc:163 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." @@ -424,7 +424,7 @@ msgstr " [Installiert]" #: cmdline/apt-get.cc:677 msgid " [Not candidate version]" -msgstr " [Nicht der Installationskandidat]" +msgstr " [Nicht die Installationskandidat-Version]" #: cmdline/apt-get.cc:679 msgid "You should explicitly select one to install." @@ -448,12 +448,12 @@ msgstr "Doch die folgenden Pakete ersetzen es:" #: cmdline/apt-get.cc:712 #, c-format msgid "Package '%s' has no installation candidate" -msgstr "Paket »%s« hat keinen Installationskandidaten" +msgstr "Für Paket »%s« existiert kein Installationskandidat." #: cmdline/apt-get.cc:725 #, c-format msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" -msgstr "Virtuelle Pakete wie »%s« können nicht entfernt werden\n" +msgstr "Virtuelle Pakete wie »%s« können nicht entfernt werden.\n" #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question #: cmdline/apt-get.cc:737 cmdline/apt-get.cc:940 @@ -471,7 +471,7 @@ msgstr "Paket »%s« ist nicht installiert, wird also auch nicht entfernt.\n" #: cmdline/apt-get.cc:788 #, c-format msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" -msgstr "Hinweis: »%s« wird an Stelle von »%s« gewählt\n" +msgstr "Hinweis: »%s« wird an Stelle von »%s« gewählt.\n" #: cmdline/apt-get.cc:818 #, c-format @@ -507,7 +507,7 @@ msgstr "%s wurde als manuell installiert festgelegt.\n" #: cmdline/apt-get.cc:884 #, c-format msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" -msgstr "Version »%s« (%s) für »%s« gewählt\n" +msgstr "Version »%s« (%s) für »%s« gewählt.\n" #: cmdline/apt-get.cc:889 #, c-format @@ -516,7 +516,7 @@ msgstr "Version »%s« (%s) für »%s« gewählt aufgrund von »%s«.\n" #: cmdline/apt-get.cc:1025 msgid "Correcting dependencies..." -msgstr "Abhängigkeiten werden korrigiert..." +msgstr "Abhängigkeiten werden korrigiert ..." #: cmdline/apt-get.cc:1028 msgid " failed." @@ -524,11 +524,11 @@ msgstr " fehlgeschlagen." #: cmdline/apt-get.cc:1031 msgid "Unable to correct dependencies" -msgstr "Abhängigkeiten konnten nicht korrigiert werden" +msgstr "Abhängigkeiten konnten nicht korrigiert werden." #: cmdline/apt-get.cc:1034 msgid "Unable to minimize the upgrade set" -msgstr "Menge der zu aktualisierenden Pakete konnte nicht minimiert werden" +msgstr "Menge der zu aktualisierenden Pakete konnte nicht minimiert werden." #: cmdline/apt-get.cc:1036 msgid " Done" @@ -556,11 +556,11 @@ msgstr "Diese Pakete ohne Überprüfung installieren [j/N]? " #: cmdline/apt-get.cc:1081 msgid "Some packages could not be authenticated" -msgstr "Einige Pakete konnten nicht authentifiziert werden" +msgstr "Einige Pakete konnten nicht authentifiziert werden." #: cmdline/apt-get.cc:1090 cmdline/apt-get.cc:1251 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" -msgstr "Es gab Probleme und -y wurde ohne --force-yes verwendet" +msgstr "Es gab Probleme und -y wurde ohne --force-yes verwendet." #: cmdline/apt-get.cc:1131 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" @@ -612,7 +612,7 @@ msgstr "Nach dieser Operation werden %sB Plattenplatz freigegeben.\n" #: cmdline/apt-get.cc:2592 #, c-format msgid "Couldn't determine free space in %s" -msgstr "Freier Platz in %s konnte nicht bestimmt werden" +msgstr "Freier Platz in %s konnte nicht bestimmt werden." #: cmdline/apt-get.cc:1241 #, c-format @@ -653,7 +653,7 @@ msgstr "Fehlschlag beim Holen von %s %s\n" #: cmdline/apt-get.cc:1372 msgid "Some files failed to download" -msgstr "Einige Dateien konnten nicht heruntergeladen werden" +msgstr "Einige Dateien konnten nicht heruntergeladen werden." #: cmdline/apt-get.cc:1373 cmdline/apt-get.cc:2666 msgid "Download complete and in download only mode" @@ -669,7 +669,7 @@ msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:1383 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" -msgstr "--fix-missing und Wechselmedien werden derzeit nicht unterstützt" +msgstr "--fix-missing und Wechselmedien werden derzeit nicht unterstützt." #: cmdline/apt-get.cc:1388 msgid "Unable to correct missing packages." @@ -700,27 +700,27 @@ msgstr "Hinweis: Dies wird automatisch und absichtlich von dpkg durchgeführt." #: cmdline/apt-get.cc:1559 #, c-format msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" -msgstr "Nicht verfügbare Veröffentlichung »%s« von Paket »%s« wird ignoriert" +msgstr "Nicht verfügbare Veröffentlichung »%s« von Paket »%s« wird ignoriert." #: cmdline/apt-get.cc:1591 #, c-format msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" -msgstr "Als Quellpaket wird »%s« statt »%s« gewählt\n" +msgstr "Als Quellpaket wird »%s« statt »%s« gewählt.\n" #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0) #: cmdline/apt-get.cc:1629 #, c-format msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'" -msgstr "Nicht verfügbare Version »%s« von Paket »%s« wird ignoriert" +msgstr "Nicht verfügbare Version »%s« von Paket »%s« wird ignoriert." #: cmdline/apt-get.cc:1645 msgid "The update command takes no arguments" -msgstr "Der Befehl »update« akzeptiert keine Argumente" +msgstr "Der Befehl »update« akzeptiert keine Argumente." #: cmdline/apt-get.cc:1711 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" msgstr "" -"Es soll nichts gelöscht werden, AutoRemover kann nicht gestartet werden" +"Es soll nichts gelöscht werden, AutoRemover kann nicht gestartet werden." #: cmdline/apt-get.cc:1815 msgid "" @@ -748,7 +748,7 @@ msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:1822 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" -msgstr "Interner Fehler, AutoRemover hat etwas beschädigt" +msgstr "Interner Fehler, AutoRemover hat etwas beschädigt." #: cmdline/apt-get.cc:1829 msgid "" @@ -781,7 +781,7 @@ msgstr[1] "Verwenden Sie »apt-get autoremove«, um sie zu entfernen." #: cmdline/apt-get.cc:1854 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" -msgstr "Interner Fehler, AllUpgrade hat etwas beschädigt" +msgstr "Interner Fehler, AllUpgrade hat etwas beschädigt." #: cmdline/apt-get.cc:1953 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" @@ -855,7 +855,7 @@ msgstr "Fertig" #: cmdline/apt-get.cc:2258 cmdline/apt-get.cc:2266 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" -msgstr "Interner Fehler, der Problemlöser hat etwas beschädigt" +msgstr "Interner Fehler, der Problemlöser hat etwas beschädigt." #: cmdline/apt-get.cc:2294 cmdline/apt-get.cc:2330 msgid "Unable to lock the download directory" @@ -877,12 +877,12 @@ msgstr "Herunterladen von %s %s" msgid "Must specify at least one package to fetch source for" msgstr "" "Es muss mindestens ein Paket angegeben werden, dessen Quellen geholt werden " -"sollen" +"sollen." #: cmdline/apt-get.cc:2491 cmdline/apt-get.cc:2803 #, c-format msgid "Unable to find a source package for %s" -msgstr "Quellpaket für %s kann nicht gefunden werden" +msgstr "Quellpaket für %s kann nicht gefunden werden." #: cmdline/apt-get.cc:2508 #, c-format @@ -914,7 +914,7 @@ msgstr "Bereits heruntergeladene Datei »%s« wird übersprungen.\n" #: cmdline/apt-get.cc:2603 #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s" -msgstr "Sie haben nicht genügend freien Speicherplatz in %s" +msgstr "Sie haben nicht genügend freien Speicherplatz in %s." #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB @@ -1166,11 +1166,11 @@ msgstr "" #: cmdline/acqprogress.cc:60 msgid "Hit " -msgstr "OK " +msgstr "OK " #: cmdline/acqprogress.cc:84 msgid "Get:" -msgstr "Hole:" +msgstr "Holen: " #: cmdline/acqprogress.cc:115 msgid "Ign " @@ -1183,7 +1183,7 @@ msgstr "Fehl " #: cmdline/acqprogress.cc:140 #, c-format msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" -msgstr "Es wurden %sB in %s geholt (%sB/s)\n" +msgstr "Es wurden %sB in %s geholt (%sB/s).\n" #: cmdline/acqprogress.cc:230 #, c-format @@ -1292,7 +1292,7 @@ msgstr "" #: methods/cdrom.cc:203 #, c-format msgid "Unable to read the cdrom database %s" -msgstr "CD-ROM-Datenbank %s kann nicht gelesen werden" +msgstr "CD-ROM-Datenbank %s kann nicht gelesen werden." #: methods/cdrom.cc:212 msgid "" @@ -1300,7 +1300,7 @@ msgid "" "cannot be used to add new CD-ROMs" msgstr "" "Bitte verwenden Sie apt-cdrom, um APT diese CD-ROM bekannt zu machen. apt-" -"get update kann nicht dazu verwendet werden, neue CD-ROMs hinzuzufügen" +"get update kann nicht dazu verwendet werden, neue CD-ROMs hinzuzufügen." #: methods/cdrom.cc:222 msgid "Wrong CD-ROM" @@ -1315,7 +1315,7 @@ msgstr "" #: methods/cdrom.cc:254 msgid "Disk not found." -msgstr "Medium nicht gefunden." +msgstr "Medium nicht gefunden" #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:273 msgid "File not found" @@ -1325,15 +1325,15 @@ msgstr "Datei nicht gefunden" #: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114 #: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521 msgid "Failed to stat" -msgstr "»stat« konnte nicht ausgeführt werden" +msgstr "Abfrage mit »stat« fehlgeschlagen" #: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518 msgid "Failed to set modification time" -msgstr "Änderungszeitpunkt kann nicht gesetzt werden" +msgstr "Änderungszeitpunkt kann nicht gesetzt werden." #: methods/file.cc:47 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" -msgstr "Ungültige URI, lokale URIs dürfen nicht mit // beginnen" +msgstr "Ungültige URI, lokale URIs dürfen nicht mit // beginnen." #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. #: methods/ftp.cc:173 @@ -1342,11 +1342,11 @@ msgstr "Anmeldung läuft" #: methods/ftp.cc:179 msgid "Unable to determine the peer name" -msgstr "Name des Kommunikationspartners kann nicht bestimmt werden" +msgstr "Name des Kommunikationspartners kann nicht bestimmt werden." #: methods/ftp.cc:184 msgid "Unable to determine the local name" -msgstr "Lokaler Name kann nicht bestimmt werden" +msgstr "Lokaler Name kann nicht bestimmt werden." #: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243 #, c-format @@ -1410,11 +1410,11 @@ msgstr "Schreibfehler" #: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737 msgid "Could not create a socket" -msgstr "Socket konnte nicht erzeugt werden" +msgstr "Socket konnte nicht erzeugt werden." #: methods/ftp.cc:707 msgid "Could not connect data socket, connection timed out" -msgstr "Daten-Socket konnte wegen Zeitüberschreitung nicht verbunden werden" +msgstr "Daten-Socket konnte wegen Zeitüberschreitung nicht verbunden werden." #: methods/ftp.cc:713 msgid "Could not connect passive socket." @@ -1424,7 +1424,7 @@ msgstr "Passiver Socket konnte nicht verbunden werden." msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" msgstr "" "Von der Funktion getaddrinfo wurde kein auf Verbindungen wartender Socket " -"gefunden" +"gefunden." #: methods/ftp.cc:744 msgid "Could not bind a socket" @@ -1436,11 +1436,11 @@ msgstr "Warten auf Verbindungen auf dem Socket nicht möglich" #: methods/ftp.cc:755 msgid "Could not determine the socket's name" -msgstr "Name des Sockets konnte nicht bestimmt werden" +msgstr "Name des Sockets konnte nicht bestimmt werden." #: methods/ftp.cc:787 msgid "Unable to send PORT command" -msgstr "PORT-Befehl konnte nicht gesendet werden" +msgstr "PORT-Befehl konnte nicht gesendet werden." #: methods/ftp.cc:797 #, c-format @@ -1458,7 +1458,7 @@ msgstr "Zeitüberschreitung bei Datenverbindungsaufbau" #: methods/ftp.cc:833 msgid "Unable to accept connection" -msgstr "Verbindung konnte nicht angenommen werden" +msgstr "Verbindung konnte nicht angenommen werden." #: methods/ftp.cc:872 methods/http.cc:1035 methods/rsh.cc:311 msgid "Problem hashing file" @@ -1500,7 +1500,7 @@ msgstr "[IP: %s %s]" #: methods/connect.cc:93 #, c-format msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" -msgstr "Socket für %s konnte nicht erzeugt werden (f=%u t=%u p=%u)" +msgstr "Socket für %s konnte nicht erzeugt werden (f=%u t=%u p=%u)." #: methods/connect.cc:99 #, c-format @@ -1512,12 +1512,12 @@ msgstr "Verbindung mit %s:%s kann nicht aufgebaut werden (%s)." msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" msgstr "" "Verbindung mit %s:%s konnte nicht aufgebaut werden (%s), eine " -"Zeitüberschreitung trat auf" +"Zeitüberschreitung trat auf." #: methods/connect.cc:125 #, c-format msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." -msgstr "Verbindung mit %s:%s nicht möglich (%s)." +msgstr "Verbindung mit %s:%s nicht möglich (%s)" #. We say this mainly because the pause here is for the #. ssh connection that is still going @@ -1529,7 +1529,7 @@ msgstr "Verbindung mit %s" #: methods/connect.cc:172 methods/connect.cc:191 #, c-format msgid "Could not resolve '%s'" -msgstr "»%s« konnte nicht aufgelöst werden" +msgstr "»%s« konnte nicht aufgelöst werden." #: methods/connect.cc:197 #, c-format @@ -1539,7 +1539,7 @@ msgstr "Temporärer Fehlschlag beim Auflösen von »%s«" #: methods/connect.cc:200 #, c-format msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" -msgstr "Beim Auflösen von »%s:%s« ist etwas Schlimmes passiert (%i - %s)" +msgstr "Beim Auflösen von »%s:%s« ist etwas Schlimmes passiert (%i - %s)." #: methods/connect.cc:247 #, c-format @@ -1594,16 +1594,17 @@ msgstr "Ungültige Kopfzeile" #: methods/http.cc:569 methods/http.cc:576 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" -msgstr "Vom HTTP-Server wurde eine ungültige Antwort-Kopfzeile gesandt" +msgstr "Vom HTTP-Server wurde eine ungültige Antwort-Kopfzeile gesandt." #: methods/http.cc:606 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" msgstr "" -"Vom HTTP-Server wurde eine ungültige »Content-Length«-Kopfzeile gesandt" +"Vom HTTP-Server wurde eine ungültige »Content-Length«-Kopfzeile gesandt." #: methods/http.cc:621 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" -msgstr "Vom HTTP-Server wurde eine ungültige »Content-Range«-Kopfzeile gesandt" +msgstr "" +"Vom HTTP-Server wurde eine ungültige »Content-Range«-Kopfzeile gesandt." #: methods/http.cc:623 msgid "This HTTP server has broken range support" @@ -1638,7 +1639,7 @@ msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei" msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" msgstr "" "Fehler beim Lesen vom Server: Verbindung wurde durch den Server auf der " -"anderen Seite geschlossen" +"anderen Seite geschlossen." #: methods/http.cc:921 msgid "Error reading from server" @@ -1665,7 +1666,7 @@ msgstr "Interner Fehler" #: apt-pkg/init.cc:117 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:359 #, c-format msgid "Unable to read %s" -msgstr "%s kann nicht gelesen werden" +msgstr "%s kann nicht gelesen werden." #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:213 apt-pkg/acquire.cc:491 @@ -1673,14 +1674,14 @@ msgstr "%s kann nicht gelesen werden" #: apt-pkg/clean.cc:123 #, c-format msgid "Unable to change to %s" -msgstr "Es konnte nicht nach %s gewechselt werden" +msgstr "Es konnte nicht nach %s gewechselt werden." #. FIXME: fallback to a default mirror here instead #. and provide a config option to define that default #: methods/mirror.cc:280 #, c-format msgid "No mirror file '%s' found " -msgstr "Keine Datei von Spiegelserver »%s« gefunden " +msgstr "Keine Datei von Spiegelserver »%s« gefunden" #. FIXME: fallback to a default mirror here instead #. and provide a config option to define that default @@ -1715,7 +1716,7 @@ msgstr "" #: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" msgstr "" -"Interprozesskommunikation mit Unterprozess konnte nicht aufgebaut werden" +"Interprozesskommunikation mit Unterprozess konnte nicht aufgebaut werden." #: methods/rsh.cc:338 msgid "Connection closed prematurely" @@ -1757,7 +1758,7 @@ msgstr "" #: dselect/update:30 msgid "Merging available information" -msgstr "Verfügbare Informationen werden zusammengeführt" +msgstr "Verfügbare Informationen werden zusammengeführt." #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102 #, c-format @@ -1800,7 +1801,7 @@ msgstr "" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:348 msgid "Package extension list is too long" -msgstr "Paketerweiterungsliste ist zu lang" +msgstr "Paketerweiterungsliste ist zu lang." #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:263 @@ -1811,7 +1812,7 @@ msgstr "Fehler beim Verarbeiten von Verzeichnis %s" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:261 msgid "Source extension list is too long" -msgstr "Quellerweiterungsliste ist zu lang" +msgstr "Quellerweiterungsliste ist zu lang." #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:378 msgid "Error writing header to contents file" @@ -1903,7 +1904,7 @@ msgstr "" " --md5 MD5-Hashes erzeugen\n" " -s=? Override-Datei für Quellen\n" " -q ruhig\n" -" -d=? optionale Cache-Datenbank auswählen\n" +" -d=? optionale Zwischenspeicher-Datenbank auswählen\n" " --no-delink Debug-Modus für Delinking aktivieren\n" " --contents Inhaltsdatei erzeugen\n" " -c=? diese Konfigurationsdatei lesen\n" @@ -1916,7 +1917,7 @@ msgstr "Keine Auswahl traf zu" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:880 #, c-format msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" -msgstr "Einige Dateien fehlen in der Paketdateigruppe »%s«" +msgstr "Einige Dateien fehlen in der Paketdateigruppe »%s«." #: ftparchive/cachedb.cc:47 #, c-format @@ -1926,7 +1927,7 @@ msgstr "Datenbank wurde beschädigt, Datei umbenannt in %s.old" #: ftparchive/cachedb.cc:65 #, c-format msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" -msgstr "Datenbank ist veraltet; es wird versucht, %s zu erneuern" +msgstr "Datenbank ist veraltet; es wird versucht, %s zu erneuern." #: ftparchive/cachedb.cc:76 msgid "" @@ -1946,11 +1947,11 @@ msgstr "Datenbankdatei %s kann nicht geöffnet werden: %s" #: apt-inst/extract.cc:210 #, c-format msgid "Failed to stat %s" -msgstr "Ausführen von »stat« auf %s fehlgeschlagen" +msgstr "%s mit »stat« abfragen fehlgeschlagen" #: ftparchive/cachedb.cc:249 msgid "Archive has no control record" -msgstr "Archiv hat keinen Steuerungsdatensatz" +msgstr "Archiv hat keinen Steuerungsdatensatz." #: ftparchive/cachedb.cc:490 msgid "Unable to get a cursor" @@ -1959,12 +1960,12 @@ msgstr "Unmöglich, einen Cursor zu bekommen" #: ftparchive/writer.cc:80 #, c-format msgid "W: Unable to read directory %s\n" -msgstr "W: Verzeichnis %s kann nicht gelesen werden\n" +msgstr "W: Verzeichnis %s kann nicht gelesen werden.\n" #: ftparchive/writer.cc:85 #, c-format msgid "W: Unable to stat %s\n" -msgstr "W: Ausführen von »stat« auf %s nicht möglich\n" +msgstr "W: %s mit »stat« abfragen nicht möglich.\n" #: ftparchive/writer.cc:141 msgid "E: " @@ -1981,7 +1982,7 @@ msgstr "F: Fehler gehören zu Datei " #: ftparchive/writer.cc:168 ftparchive/writer.cc:200 #, c-format msgid "Failed to resolve %s" -msgstr "%s konnte nicht aufgelöst werden" +msgstr "%s konnte nicht aufgelöst werden." #: ftparchive/writer.cc:181 msgid "Tree walking failed" @@ -2015,7 +2016,7 @@ msgstr "*** Erzeugen einer Verknüpfung von %s zu %s fehlgeschlagen" #: ftparchive/writer.cc:296 #, c-format msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" -msgstr " DeLink-Limit von %sB erreicht.\n" +msgstr " DeLink-Limit von %sB erreicht\n" #: ftparchive/writer.cc:401 msgid "Archive had no package field" @@ -2048,7 +2049,7 @@ msgstr "realloc - Speicheranforderung fehlgeschlagen" #: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143 #, c-format msgid "Unable to open %s" -msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden" +msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden." #: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167 #, c-format @@ -2068,7 +2069,7 @@ msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %llu #3" #: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202 #, c-format msgid "Failed to read the override file %s" -msgstr "Override-Datei %s konnte nicht gelesen werden" +msgstr "Override-Datei %s konnte nicht gelesen werden." #: ftparchive/multicompress.cc:70 #, c-format @@ -2078,11 +2079,11 @@ msgstr "Unbekannter Komprimierungsalgorithmus »%s«" #: ftparchive/multicompress.cc:100 #, c-format msgid "Compressed output %s needs a compression set" -msgstr "Komprimierte Ausgabe %s benötigt einen Komprimierungssatz" +msgstr "Komprimierte Ausgabe %s benötigt einen Komprimierungssatz." #: ftparchive/multicompress.cc:189 msgid "Failed to create FILE*" -msgstr "FILE* konnte nicht erzeugt werden" +msgstr "FILE* konnte nicht erzeugt werden." #: ftparchive/multicompress.cc:192 msgid "Failed to fork" @@ -2095,7 +2096,7 @@ msgstr "Komprimierungs-Kindprozess" #: ftparchive/multicompress.cc:229 #, c-format msgid "Internal error, failed to create %s" -msgstr "Interner Fehler, %s konnte nicht erzeugt werden" +msgstr "Interner Fehler, %s konnte nicht erzeugt werden." #: ftparchive/multicompress.cc:304 msgid "IO to subprocess/file failed" @@ -2113,7 +2114,7 @@ msgstr "Problem beim Entfernen (unlink) von %s" #: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:188 #, c-format msgid "Failed to rename %s to %s" -msgstr "%s konnte nicht in %s umbenannt werden" +msgstr "%s konnte nicht in %s umbenannt werden." #: cmdline/apt-internal-solver.cc:37 msgid "" @@ -2171,11 +2172,11 @@ msgstr "" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117 msgid "Failed to create pipes" -msgstr "Pipes (Weiterleitungen) konnten nicht erzeugt werden" +msgstr "Pipes (Weiterleitungen) konnten nicht erzeugt werden." #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144 msgid "Failed to exec gzip " -msgstr "gzip konnte nicht ausgeführt werden " +msgstr "gzip konnte nicht ausgeführt werden." #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:211 msgid "Corrupted archive" @@ -2209,11 +2210,11 @@ msgstr "Ungültige Archivdatei-Kopfzeilen" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132 msgid "Archive is too short" -msgstr "Archiv ist zu kurz" +msgstr "Archiv ist zu kurz." #: apt-inst/contrib/arfile.cc:136 msgid "Failed to read the archive headers" -msgstr "Archiv-Kopfzeilen konnten nicht gelesen werden" +msgstr "Archiv-Kopfzeilen konnten nicht gelesen werden." #: apt-inst/filelist.cc:382 msgid "DropNode called on still linked node" @@ -2225,7 +2226,7 @@ msgstr "Hash-Element konnte nicht gefunden werden!" #: apt-inst/filelist.cc:461 msgid "Failed to allocate diversion" -msgstr "Umleitung konnte nicht reserviert werden" +msgstr "Umleitung konnte nicht reserviert werden." #: apt-inst/filelist.cc:466 msgid "Internal error in AddDiversion" @@ -2249,17 +2250,17 @@ msgstr "Doppelte Konfigurationsdatei %s/%s" #: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55 #, c-format msgid "Failed to write file %s" -msgstr "Datei %s konnte nicht geschrieben werden" +msgstr "Datei %s konnte nicht geschrieben werden." #: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106 #, c-format msgid "Failed to close file %s" -msgstr "Datei %s konnte nicht geschlossen werden" +msgstr "Datei %s konnte nicht geschlossen werden." #: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167 #, c-format msgid "The path %s is too long" -msgstr "Der Pfad %s ist zu lang" +msgstr "Der Pfad %s ist zu lang." #: apt-inst/extract.cc:127 #, c-format @@ -2269,7 +2270,7 @@ msgstr "%s mehr als einmal entpackt" #: apt-inst/extract.cc:137 #, c-format msgid "The directory %s is diverted" -msgstr "Das Verzeichnis %s ist umgeleitet" +msgstr "Das Verzeichnis %s ist umgeleitet." #: apt-inst/extract.cc:147 #, c-format @@ -2278,47 +2279,47 @@ msgstr "Schreibversuch vom Paket auf das Umleitungsziel %s/%s" #: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300 msgid "The diversion path is too long" -msgstr "Der Umleitungspfad ist zu lang" +msgstr "Der Umleitungspfad ist zu lang." #: apt-inst/extract.cc:243 #, c-format msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" -msgstr "Das Verzeichnis %s wird durch ein Nicht-Verzeichnis ersetzt" +msgstr "Das Verzeichnis %s wird durch ein Nicht-Verzeichnis ersetzt." #: apt-inst/extract.cc:283 msgid "Failed to locate node in its hash bucket" -msgstr "Knoten konnte nicht in seinem Hash gefunden werden" +msgstr "Knoten konnte nicht in seinem Hash gefunden werden." #: apt-inst/extract.cc:287 msgid "The path is too long" -msgstr "Der Pfad ist zu lang" +msgstr "Der Pfad ist zu lang." #: apt-inst/extract.cc:415 #, c-format msgid "Overwrite package match with no version for %s" -msgstr "Pakettreffer ohne Version für %s wird überschrieben" +msgstr "Pakettreffer ohne Version für %s wird überschrieben." #: apt-inst/extract.cc:432 #, c-format msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" -msgstr "Durch die Datei %s/%s wird die Datei in Paket %s überschrieben" +msgstr "Durch die Datei %s/%s wird die Datei in Paket %s überschrieben." #: apt-inst/extract.cc:492 #, c-format msgid "Unable to stat %s" -msgstr "»stat« konnte nicht auf %s ausgeführt werden" +msgstr "%s mit »stat« abfragen nicht möglich" #: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46 #, c-format msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" -msgstr "Dies ist kein gültiges DEB-Archiv, da es »%s« nicht enthält" +msgstr "Dies ist kein gültiges DEB-Archiv, da es »%s« nicht enthält." #. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain #: apt-inst/deb/debfile.cc:55 #, c-format msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" msgstr "" -"Dies ist kein gültiges DEB-Archiv, da es weder »%s«, »%s« noch »%s« enthält" +"Dies ist kein gültiges DEB-Archiv, da es weder »%s«, »%s« noch »%s« enthält." #: apt-inst/deb/debfile.cc:120 #, c-format @@ -2331,12 +2332,12 @@ msgstr "Auswerten der »control«-Datei nicht möglich" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79 msgid "Can't mmap an empty file" -msgstr "Eine leere Datei kann nicht mit mmap abgebildet werden" +msgstr "Eine leere Datei kann nicht mit mmap abgebildet werden." #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111 #, c-format msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" -msgstr "Datei-Deskriptor %i konnte nicht dupliziert werden" +msgstr "Datei-Deskriptor %i konnte nicht dupliziert werden." #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119 #, c-format @@ -2345,20 +2346,20 @@ msgstr "mmap mit %llu Byte Größe konnte nicht erzeugt werden." #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146 msgid "Unable to close mmap" -msgstr "mmap konnte nicht geschlossen werden" +msgstr "mmap konnte nicht geschlossen werden." #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 msgid "Unable to synchronize mmap" -msgstr "mmap konnte nicht synchronisiert werden" +msgstr "mmap konnte nicht synchronisiert werden." #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290 #, c-format msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" -msgstr "mmap mit %lu Byte Größe konnte nicht erzeugt werden" +msgstr "mmap mit %lu Byte Größe konnte nicht erzeugt werden." #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322 msgid "Failed to truncate file" -msgstr "Datei konnte nicht eingekürzt werden" +msgstr "Datei konnte nicht eingekürzt werden." #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341 #, c-format @@ -2484,18 +2485,18 @@ msgstr "%c%s... Fertig" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80 #, c-format msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." -msgstr "Kommandozeilenoption »%c« [aus %s] ist nicht bekannt." +msgstr "Befehlszeilenoption »%c« [aus %s] ist nicht bekannt." #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:105 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122 #, c-format msgid "Command line option %s is not understood" -msgstr "Kommandozeilenoption %s konnte nicht ausgewertet werden" +msgstr "Befehlszeilenoption %s konnte nicht ausgewertet werden." #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127 #, c-format msgid "Command line option %s is not boolean" -msgstr "Kommandozeilenoption %s ist nicht Bool'sch" +msgstr "Befehlszeilenoption %s ist nicht Bool'sch." #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:189 #, c-format @@ -2510,12 +2511,12 @@ msgstr "Option %s: Konfigurationswertspezifikation benötigt ein »=<Wert>«." #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237 #, c-format msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" -msgstr "Option %s erfordert ein Ganzzahl-Argument, nicht »%s«" +msgstr "Option %s erfordert ein Ganzzahl-Argument, nicht »%s«." #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268 #, c-format msgid "Option '%s' is too long" -msgstr "Option »%s« ist zu lang" +msgstr "Option »%s« ist zu lang." # Check for boolean; -1 is unspecified, 0 is yes 1 is no #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300 @@ -2531,11 +2532,11 @@ msgstr "Ungültige Operation %s" #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56 #, c-format msgid "Unable to stat the mount point %s" -msgstr "»stat« konnte nicht auf den Einbindungspunkt %s ausgeführt werden" +msgstr "Einbindungspunkt %s mit »stat« abfragen nicht möglich." #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:224 msgid "Failed to stat the cdrom" -msgstr "»stat« konnte nicht auf die CD-ROM ausgeführt werden" +msgstr "CD-ROM mit »stat« abfragen fehlgeschlagen" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93 #, c-format @@ -2545,17 +2546,17 @@ msgstr "Problem beim Schließen der gzip-Datei %s" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225 #, c-format msgid "Not using locking for read only lock file %s" -msgstr "Es wird keine Sperre für schreibgeschützte Sperrdatei %s verwendet" +msgstr "Es wird keine Sperre für schreibgeschützte Sperrdatei %s verwendet." #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:230 #, c-format msgid "Could not open lock file %s" -msgstr "Sperrdatei %s konnte nicht geöffnet werden" +msgstr "Sperrdatei %s konnte nicht geöffnet werden." #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:248 #, c-format msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" -msgstr "Es wird keine Sperre für per NFS eingebundene Sperrdatei %s verwendet" +msgstr "Es wird keine Sperre für per NFS eingebundene Sperrdatei %s verwendet." #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:252 #, c-format @@ -2611,17 +2612,17 @@ msgstr "Unterprozess %s unerwartet beendet" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1004 apt-pkg/indexcopy.cc:659 #, c-format msgid "Could not open file %s" -msgstr "Datei %s konnte nicht geöffnet werden" +msgstr "Datei %s konnte nicht geöffnet werden." #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1066 #, c-format msgid "Could not open file descriptor %d" -msgstr "Datei-Deskriptor %d konnte nicht geöffnet werden" +msgstr "Datei-Deskriptor %d konnte nicht geöffnet werden." #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1156 msgid "Failed to create subprocess IPC" msgstr "" -"Interprozesskommunikation mit Unterprozess konnte nicht aufgebaut werden" +"Interprozesskommunikation mit Unterprozess konnte nicht aufgebaut werden." #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1212 msgid "Failed to exec compressor " @@ -2665,12 +2666,12 @@ msgstr "Leerer Paketzwischenspeicher" #: apt-pkg/pkgcache.cc:154 msgid "The package cache file is corrupted" -msgstr "Die Paketzwischenspeicher-Datei ist beschädigt" +msgstr "Die Paketzwischenspeicher-Datei ist beschädigt." #: apt-pkg/pkgcache.cc:159 msgid "The package cache file is an incompatible version" msgstr "" -"Die Paketzwischenspeicher-Datei liegt in einer inkompatiblen Version vor" +"Die Paketzwischenspeicher-Datei liegt in einer inkompatiblen Version vor." #: apt-pkg/pkgcache.cc:162 msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" @@ -2679,11 +2680,11 @@ msgstr "Die Paketzwischenspeicher-Datei ist beschädigt, sie ist zu klein." #: apt-pkg/pkgcache.cc:167 #, c-format msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" -msgstr "Das Versionssystem »%s« wird durch dieses APT nicht unterstützt" +msgstr "Das Versionssystem »%s« wird durch dieses APT nicht unterstützt." #: apt-pkg/pkgcache.cc:172 msgid "The package cache was built for a different architecture" -msgstr "Der Paketzwischenspeicher wurde für eine andere Architektur aufgebaut" +msgstr "Der Paketzwischenspeicher wurde für eine andere Architektur aufgebaut." #: apt-pkg/pkgcache.cc:305 msgid "Depends" @@ -2743,11 +2744,11 @@ msgstr "extra" #: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161 msgid "Building dependency tree" -msgstr "Abhängigkeitsbaum wird aufgebaut" +msgstr "Abhängigkeitsbaum wird aufgebaut." #: apt-pkg/depcache.cc:133 msgid "Candidate versions" -msgstr "Mögliche Versionen" +msgstr "Installationskandidat-Versionen" #: apt-pkg/depcache.cc:162 msgid "Dependency generation" @@ -2755,27 +2756,27 @@ msgstr "Abhängigkeitsgenerierung" #: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219 msgid "Reading state information" -msgstr "Statusinformationen werden eingelesen" +msgstr "Statusinformationen werden eingelesen." #: apt-pkg/depcache.cc:244 #, c-format msgid "Failed to open StateFile %s" -msgstr "StateFile %s konnte nicht geöffnet werden" +msgstr "StateFile %s konnte nicht geöffnet werden." #: apt-pkg/depcache.cc:250 #, c-format msgid "Failed to write temporary StateFile %s" -msgstr "Temporäres StateFile %s konnte nicht geschrieben werden" +msgstr "Temporäres StateFile %s konnte nicht geschrieben werden." #: apt-pkg/tagfile.cc:129 #, c-format msgid "Unable to parse package file %s (1)" -msgstr "Paketdatei %s konnte nicht verarbeitet werden (1)" +msgstr "Paketdatei %s konnte nicht verarbeitet werden (1)." #: apt-pkg/tagfile.cc:216 #, c-format msgid "Unable to parse package file %s (2)" -msgstr "Paketdatei %s konnte nicht verarbeitet werden (2)" +msgstr "Paketdatei %s konnte nicht verarbeitet werden (2)." #: apt-pkg/sourcelist.cc:96 #, c-format @@ -2831,7 +2832,7 @@ msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»dist parse«)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:248 #, c-format msgid "Opening %s" -msgstr "%s wird geöffnet" +msgstr "%s wird geöffnet." #: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:495 #, c-format @@ -2846,7 +2847,7 @@ msgstr "Missgestaltete Zeile %u in Quellliste %s (»type«)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:289 #, c-format msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" -msgstr "Typ »%s« in Zeile %u der Quellliste %s ist unbekannt" +msgstr "Typ »%s« in Zeile %u der Quellliste %s ist unbekannt." #: apt-pkg/packagemanager.cc:297 apt-pkg/packagemanager.cc:896 #, c-format @@ -2877,7 +2878,7 @@ msgstr "" #: apt-pkg/pkgrecords.cc:34 #, c-format msgid "Index file type '%s' is not supported" -msgstr "Indexdateityp »%s« wird nicht unterstützt" +msgstr "Indexdateityp »%s« wird nicht unterstützt." #: apt-pkg/algorithms.cc:261 #, c-format @@ -2922,7 +2923,7 @@ msgstr "Archivverzeichnis %spartial fehlt." #: apt-pkg/acquire.cc:93 #, c-format msgid "Unable to lock directory %s" -msgstr "Das Verzeichnis %s kann nicht gesperrt werden" +msgstr "Das Verzeichnis %s kann nicht gesperrt werden." #. only show the ETA if it makes sense #. two days @@ -2944,7 +2945,7 @@ msgstr "Der Treiber für Methode %s konnte nicht gefunden werden." #: apt-pkg/acquire-worker.cc:161 #, c-format msgid "Method %s did not start correctly" -msgstr "Methode %s ist nicht korrekt gestartet" +msgstr "Methode %s ist nicht korrekt gestartet." #: apt-pkg/acquire-worker.cc:440 #, c-format @@ -2956,7 +2957,7 @@ msgstr "" #: apt-pkg/init.cc:152 #, c-format msgid "Packaging system '%s' is not supported" -msgstr "Paketierungssystem »%s« wird nicht unterstützt" +msgstr "Paketierungssystem »%s« wird nicht unterstützt." #: apt-pkg/init.cc:168 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" @@ -2965,13 +2966,13 @@ msgstr "Bestimmung eines passenden Paketierungssystemtyps nicht möglich" #: apt-pkg/clean.cc:57 #, c-format msgid "Unable to stat %s." -msgstr "»stat« kann nicht auf %s ausgeführt werden." +msgstr "%s mit stat abfragen nicht möglich" #: apt-pkg/srcrecords.cc:47 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" msgstr "" "Sie müssen einige »source«-URIs für Quellpakete in die sources.list-Datei " -"eintragen" +"eintragen." #: apt-pkg/cachefile.cc:87 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." @@ -2981,7 +2982,7 @@ msgstr "" #: apt-pkg/cachefile.cc:91 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" -msgstr "Probieren Sie »apt-get update«, um diese Probleme zu korrigieren" +msgstr "Probieren Sie »apt-get update«, um diese Probleme zu korrigieren." #: apt-pkg/cachefile.cc:109 msgid "The list of sources could not be read." @@ -3005,7 +3006,7 @@ msgstr "" #: apt-pkg/policy.cc:418 #, c-format msgid "Did not understand pin type %s" -msgstr "Pinning-Typ %s kann nicht interpretiert werden" +msgstr "Pinning-Typ %s kann nicht interpretiert werden." #: apt-pkg/policy.cc:426 msgid "No priority (or zero) specified for pin" @@ -3013,7 +3014,7 @@ msgstr "Keine Priorität (oder Null) für Pin angegeben" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:85 msgid "Cache has an incompatible versioning system" -msgstr "Zwischenspeicher hat ein inkompatibles Versionssystem" +msgstr "Zwischenspeicher hat ein inkompatibles Versionssystem." #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, #. the other two should be copied verbatim as they include debug info @@ -3057,12 +3058,12 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" msgstr "" -"Paket %s %s wurde beim Verarbeiten der Dateiabhängigkeiten nicht gefunden" +"Paket %s %s wurde beim Verarbeiten der Dateiabhängigkeiten nicht gefunden." #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1092 #, c-format msgid "Couldn't stat source package list %s" -msgstr "»stat« konnte nicht auf die Liste %s der Quellpakete ausgeführt werden" +msgstr "Die Quellpaket-Liste %s konnte nicht mit »stat« abgefragt werden" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1180 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1284 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1290 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1447 @@ -3075,7 +3076,7 @@ msgstr "Sammeln der angebotenen Funktionalitäten (Provides) aus den Dateien" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1389 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1396 msgid "IO Error saving source cache" -msgstr "E/A-Fehler beim Speichern des Quell-Caches" +msgstr "E/A-Fehler beim Speichern des Quell-Zwischenspeichers" #: apt-pkg/acquire-item.cc:139 #, c-format @@ -3147,7 +3148,8 @@ msgid "" "to manually fix this package. (due to missing arch)" msgstr "" "Es konnte keine Datei für Paket %s gefunden werden. Das könnte heißen, dass " -"Sie dieses Paket von Hand korrigieren müssen (aufgrund fehlender Architektur)" +"Sie dieses Paket von Hand korrigieren müssen (aufgrund fehlender " +"Architektur)." #: apt-pkg/acquire-item.cc:1705 #, c-format @@ -3172,7 +3174,7 @@ msgstr "Größe stimmt nicht überein" #: apt-pkg/indexrecords.cc:64 #, c-format msgid "Unable to parse Release file %s" -msgstr "Release-Datei %s kann nicht verarbeitet werden" +msgstr "Release-Datei %s kann nicht verarbeitet werden." #: apt-pkg/indexrecords.cc:74 #, c-format @@ -3197,7 +3199,7 @@ msgstr "Ungültiger »Date«-Eintrag in Release-Datei %s" #: apt-pkg/vendorlist.cc:78 #, c-format msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" -msgstr "Herstellerblock %s enthält keinen Fingerabdruck" +msgstr "Herstellerblock %s enthält keinen Fingerabdruck." #: apt-pkg/cdrom.cc:576 #, c-format @@ -3206,7 +3208,7 @@ msgid "" "Mounting CD-ROM\n" msgstr "" "Verwendeter CD-ROM-Einbindungspunkt: %s\n" -"CD-ROM wird eingebunden\n" +"CD-ROM wird eingebunden.\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682 msgid "Identifying.. " @@ -3330,34 +3332,34 @@ msgstr "Datei %s beginnt nicht mit einer Klartext-signierten Nachricht." #: apt-pkg/indexcopy.cc:692 #, c-format msgid "No keyring installed in %s." -msgstr "Kein Schlüsselring in %s installiert." +msgstr "Kein Schlüsselring in %s installiert" #: apt-pkg/cacheset.cc:403 #, c-format msgid "Release '%s' for '%s' was not found" -msgstr "Veröffentlichung »%s« für »%s« konnte nicht gefunden werden" +msgstr "Veröffentlichung »%s« für »%s« konnte nicht gefunden werden." #: apt-pkg/cacheset.cc:406 #, c-format msgid "Version '%s' for '%s' was not found" -msgstr "Version »%s« für »%s« konnte nicht gefunden werden" +msgstr "Version »%s« für »%s« konnte nicht gefunden werden." #: apt-pkg/cacheset.cc:517 #, c-format msgid "Couldn't find task '%s'" -msgstr "Task »%s« konnte nicht gefunden werden" +msgstr "Task »%s« konnte nicht gefunden werden." #: apt-pkg/cacheset.cc:523 #, c-format msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" -msgstr "Mittels regulärem Ausdruck »%s« konnte kein Paket gefunden werden" +msgstr "Mittels regulärem Ausdruck »%s« konnte kein Paket gefunden werden." #: apt-pkg/cacheset.cc:534 #, c-format msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" msgstr "" "Es können keine Versionen von Paket »%s« ausgewählt werden, da es rein " -"virtuell ist" +"virtuell ist." #: apt-pkg/cacheset.cc:541 apt-pkg/cacheset.cc:548 #, c-format @@ -3366,28 +3368,28 @@ msgid "" "neither of them" msgstr "" "Es kann weder eine installierte Version noch ein Installationskandidat von " -"Paket »%s« ausgewählt werden, da beide nicht existieren" +"Paket »%s« ausgewählt werden, da beide nicht existieren." #: apt-pkg/cacheset.cc:555 #, c-format msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" msgstr "" "Die neueste Version von Paket »%s« kann nicht ausgewählt werden, da es rein " -"virtuell ist" +"virtuell ist." #: apt-pkg/cacheset.cc:563 #, c-format msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" msgstr "" "Es kann kein Installationskandidat von Paket »%s« ausgewählt werden, da kein " -"solcher existiert" +"solcher existiert." #: apt-pkg/cacheset.cc:571 #, c-format msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" msgstr "" "Die installierte Version von Paket »%s« kann nicht ausgewählt werden, da es " -"nicht installiert ist" +"nicht installiert ist." #: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61 msgid "Send scenario to solver" @@ -3413,22 +3415,22 @@ msgstr "Externen Problemlöser ausführen" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:72 #, c-format msgid "Installing %s" -msgstr "%s wird installiert" +msgstr "%s wird installiert." #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:951 #, c-format msgid "Configuring %s" -msgstr "%s wird konfiguriert" +msgstr "%s wird konfiguriert." #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:958 #, c-format msgid "Removing %s" -msgstr "%s wird entfernt" +msgstr "%s wird entfernt." #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 #, c-format msgid "Completely removing %s" -msgstr "%s wird vollständig entfernt" +msgstr "%s wird vollständig entfernt." #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76 #, c-format @@ -3449,22 +3451,22 @@ msgstr "Verzeichnis »%s« fehlt" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:719 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:739 #, c-format msgid "Could not open file '%s'" -msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden" +msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden." #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:944 #, c-format msgid "Preparing %s" -msgstr "%s wird vorbereitet" +msgstr "%s wird vorbereitet." #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:945 #, c-format msgid "Unpacking %s" -msgstr "%s wird entpackt" +msgstr "%s wird entpackt." #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:950 #, c-format msgid "Preparing to configure %s" -msgstr "Konfiguration von %s wird vorbereitet" +msgstr "Konfiguration von %s wird vorbereitet." #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:952 #, c-format @@ -3474,7 +3476,7 @@ msgstr "%s installiert" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:957 #, c-format msgid "Preparing for removal of %s" -msgstr "Entfernen von %s wird vorbereitet" +msgstr "Entfernen von %s wird vorbereitet." #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:959 #, c-format @@ -3484,7 +3486,7 @@ msgstr "%s entfernt" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:964 #, c-format msgid "Preparing to completely remove %s" -msgstr "Vollständiges Entfernen von %s wird vorbereitet" +msgstr "Vollständiges Entfernen von %s wird vorbereitet." #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:965 #, c-format @@ -3509,7 +3511,7 @@ msgstr "Operation wurde unterbrochen, bevor sie beendet werden konnte." msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" msgstr "" "Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da das Limit MaxReports bereits " -"erreicht ist" +"erreicht ist." #. check if its not a follow up error #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1477 @@ -3530,7 +3532,7 @@ msgid "" "error" msgstr "" "Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da die Fehlermeldung auf einen Fehler " -"wegen voller Festplatte hindeutet" +"wegen voller Festplatte hindeutet." #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1492 msgid "" @@ -3538,7 +3540,7 @@ msgid "" "error" msgstr "" "Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da die Fehlermeldung auf einen Fehler " -"wegen erschöpftem Arbeitsspeicher hindeutet" +"wegen erschöpftem Arbeitsspeicher hindeutet." #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1499 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1505 msgid "" @@ -3553,7 +3555,7 @@ msgid "" "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" msgstr "" "Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da die Fehlermeldung auf einen Ein-/" -"Ausgabe-Fehler von Dpkg hindeutet" +"Ausgabe-Fehler von Dpkg hindeutet." #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84 #, c-format @@ -3578,74 +3580,32 @@ msgid "" "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " msgstr "" "Der dpkg-Prozess wurde unterbrochen; Sie müssen manuell »%s« ausführen, um " -"das Problem zu beheben. " +"das Problem zu beheben." #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121 msgid "Not locked" msgstr "Nicht gesperrt" -#~ msgid "Read error from %s process" -#~ msgstr "Lesefehler von Prozess %s" - -#~ msgid "Internal error adding a diversion" -#~ msgstr "Interner Fehler beim Hinzufügen einer Umleitung" - -#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" -#~ msgstr "Ungültige Zeile in der Umleitungsdatei: %s" - -#~ msgid "The diversion file is corrupted" -#~ msgstr "Die Umleitungsdatei ist beschädigt" - -#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" -#~ msgstr "Fehler beim Öffnen der Umleitungsdatei %sdiversions" - -#~ msgid "Internal error getting a node" -#~ msgstr "Interner Fehler beim Holen eines Knotens" - -#~ msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." -#~ msgstr "Verwenden Sie »apt-get autoremove«, um sie zu entfernen." - -#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" -#~ msgstr "Fehlerhafter »ConfFile«-Abschnitt in der Statusdatei, Offset %lu" - -#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" -#~ msgstr "Fehler beim Verarbeiten der MD5-Summe. Offset %lu" - -#~ msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" -#~ msgstr "Paket %s ist nicht installiert, wird also auch nicht entfernt.\n" +#~ msgid "Skipping nonexistent file %s" +#~ msgstr "Nicht vorhandene Datei %s wird übersprungen." #~ msgid "Failed to remove %s" -#~ msgstr "%s konnte nicht entfernt werden" +#~ msgstr "%s konnte nicht entfernt werden." #~ msgid "Unable to create %s" -#~ msgstr "%s konnte nicht erzeugt werden" +#~ msgstr "%s konnte nicht erzeugt werden." #~ msgid "Failed to stat %sinfo" -#~ msgstr "»stat« konnte nicht auf %sinfo ausgeführt werden" +#~ msgstr "%sinfo mit »stat« abfragen fehlgeschlagen" #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" #~ msgstr "" #~ "Die »info«- und »temp«-Verzeichnisse müssen in demselben Dateisystem " -#~ "liegen" +#~ "liegen." #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" #~ msgstr "Wechsel in das Administrationsverzeichnis %sinfo fehlgeschlagen" -#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" -#~ msgstr "Es konnte keine »Package:«-Kopfzeile gefunden werden, Offset %lu" - -#~ msgid "Couldn't change to %s" -#~ msgstr "Wechsel nach %s nicht möglich" - -#~ msgid "Failed to locate a valid control file" -#~ msgstr "Es konnte keine gültige »control«-Datei gefunden werden" - -#~ msgid "Couldn't open pipe for %s" -#~ msgstr "Pipe (Weiterleitung) für %s konnte nicht geöffnet werden" - -#~ msgid "Got a single header line over %u chars" -#~ msgstr "Einzelne Kopfzeile aus %u Zeichen erhalten" - #~ msgid "Internal error getting a package name" #~ msgstr "Interner Fehler beim Holen eines Paketnamens" @@ -3664,92 +3624,116 @@ msgstr "Nicht gesperrt" #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" #~ msgstr "Fehler beim Lesen der Listendatei %sinfo/%s" -#~ msgid "" -#~ "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-" -#~ "Limit. Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" -#~ msgstr "" -#~ "Nicht genügend Platz für »Dynamic MMap«. Bitte erhöhen Sie den Wert von " -#~ "APT::Cache-Limit. Aktueller Wert: %lu. (Siehe auch man 5 apt.conf.)" +#~ msgid "Internal error getting a node" +#~ msgstr "Interner Fehler beim Holen eines Knotens" -#~ msgid "Skipping nonexistent file %s" -#~ msgstr "Nicht vorhandene Datei %s wird übersprungen" +#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" +#~ msgstr "Fehler beim Öffnen der Umleitungsdatei %sdiversions" + +#~ msgid "The diversion file is corrupted" +#~ msgstr "Die Umleitungsdatei ist beschädigt." + +#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" +#~ msgstr "Ungültige Zeile in der Umleitungsdatei: %s" + +#~ msgid "Internal error adding a diversion" +#~ msgstr "Interner Fehler beim Hinzufügen einer Umleitung" + +#~ msgid "The pkg cache must be initialized first" +#~ msgstr "Der Paketzwischenspeicher muss zuerst initialisiert werden." + +#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" +#~ msgstr "Es konnte keine »Package:«-Kopfzeile gefunden werden, Offset %lu" + +#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" +#~ msgstr "Fehlerhafter »ConfFile«-Abschnitt in der Statusdatei, Offset %lu" + +#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" +#~ msgstr "Fehler beim Verarbeiten der MD5-Summe. Offset %lu" + +#~ msgid "Couldn't change to %s" +#~ msgstr "Wechsel nach %s nicht möglich" + +#~ msgid "Failed to locate a valid control file" +#~ msgstr "Es konnte keine gültige »control«-Datei gefunden werden." + +#~ msgid "Couldn't open pipe for %s" +#~ msgstr "Pipe (Weiterleitung) für %s konnte nicht geöffnet werden." + +#~ msgid "Read error from %s process" +#~ msgstr "Lesefehler von Prozess %s" + +#~ msgid "Got a single header line over %u chars" +#~ msgstr "Einzelne Kopfzeile aus %u Zeichen erhalten" #~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg." #~ msgstr "" #~ "Hinweis: Dies wird automatisch und absichtlich von dpkg durchgeführt." -#~ msgid "The pkg cache must be initialized first" -#~ msgstr "Der Paketzwischenspeicher muss zuerst initialisiert werden" +#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" +#~ msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #1" -#~ msgid "" -#~ "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" -#~ "\n" -#~ "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" -#~ "as manual or automatical installed. It can also list marks.\n" -#~ "\n" -#~ "Commands:\n" -#~ " auto - Mark the given packages as automatically installed\n" -#~ " manual - Mark the given packages as manually installed\n" -#~ "\n" -#~ "Options:\n" -#~ " -h This help text.\n" -#~ " -q Loggable output - no progress indicator\n" -#~ " -qq No output except for errors\n" -#~ " -s No-act. Just prints what would be done.\n" -#~ " -f read/write auto/manual marking in the given file\n" -#~ " -c=? Read this configuration file\n" -#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -#~ "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." +#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" +#~ msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #2" + +#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" +#~ msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #3" + +#~ msgid "decompressor" +#~ msgstr "Dekomprimierer" + +#~ msgid "read, still have %lu to read but none left" #~ msgstr "" -#~ "Aufruf: apt-mark [Optionen] {auto|manual} paket1 [paket2 ...]\n" -#~ "\n" -#~ "apt-mark ist ein einfaches Befehlszeilenprogramm, um Pakete als manuell\n" -#~ "oder automatisch installiert zu markieren. Diese Markierungen können " -#~ "auch\n" -#~ "aufgelistet werden.\n" -#~ "\n" -#~ "Befehle:\n" -#~ " auto – das angegebene Paket als »Automatisch installiert« markieren\n" -#~ " manual – das angegebene Paket als »Manuell installiert« markieren\n" -#~ "\n" -#~ "Optionen:\n" -#~ " -h dieser Hilfetext\n" -#~ " -q protokollierbare Ausgabe – keine Fortschrittsanzeige\n" -#~ " -qq keine Ausgabe, außer bei Fehlern\n" -#~ " -s nichts tun, nur eine Simulation der Aktionen durchführen\n" -#~ " -f Autom./Manuell-Markierung in der angegebenen Datei lesen/" -#~ "schreiben\n" -#~ " -c=? Diese Konfigurationsdatei benutzen\n" -#~ " -o=? Beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n" -#~ "Siehe auch die Handbuchseiten apt-mark(8) und apt.conf(5) bezüglich\n" -#~ "weitergehender Informationen und Optionen." +#~ "Lesevorgang: es verbleiben noch %lu zu lesen, jedoch nichts mehr übrig" + +#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't" +#~ msgstr "" +#~ "Schreibvorgang: es verbleiben noch %lu zu schreiben, jedoch Schreiben " +#~ "nicht möglich" #~ msgid "" -#~ "Usage: apt-internal-resolver\n" -#~ "\n" -#~ "apt-internal-resolver is an interface to use the current internal\n" -#~ "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n" -#~ "\n" -#~ "Options:\n" -#~ " -h This help text.\n" -#~ " -q Loggable output - no progress indicator\n" -#~ " -c=? Read this configuration file\n" -#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -#~ "apt.conf(5) manual pages for more information and options.\n" -#~ " This APT has Super Cow Powers.\n" +#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. " +#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." #~ msgstr "" -#~ "Aufruf: apt-internal-resolver\n" -#~ "\n" -#~ "apt-internal-resolver ist eine Schnittstelle, um den derzeitigen " -#~ "internen\n" -#~ "Problemlöser für die APT-Familie wie einen externen zu verwenden, zwecks\n" -#~ "Fehlersuche oder ähnlichem.\n" -#~ "\n" -#~ "Optionen:\n" -#~ " -h dieser Hilfetext\n" -#~ " -q protokollierbare Ausgabe – keine Fortschrittsanzeige\n" -#~ " -c=? Diese Konfigurationsdatei benutzen\n" -#~ " -o=? Beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n" -#~ "Siehe auch die Handbuchseite apt.conf(5) bezüglich weitergehender\n" -#~ "Informationen und Optionen.\n" -#~ " Dieses APT hat Super-Kuh-Kräfte.\n" +#~ "»%s« (bereits entpackt) konnte nicht unmittelbar konfiguriert werden. " +#~ "Lesen Sie »man 5 apt.conf« unter APT::Immediate-Configure bezüglich " +#~ "weiterer Details." + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" +#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (NewPackage)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" +#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (UsePackage1)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" +#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (NewFileDesc1)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" +#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (UsePackage2)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" +#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (NewFileVer1)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" +#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (NewVersion%d)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" +#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (UsePackage3)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" +#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (NewFileDesc2)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" +#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (FindPkg)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" +#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (CollectFileProvides)" + +#~ msgid "Internal error, could not locate member" +#~ msgstr "Interner Fehler, Bestandteil konnte nicht gefunden werden" + +#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package" +#~ msgstr "Interner Fehler, Gruppe »%s« hat kein installierbares Pseudo-Paket" + +#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)" +#~ msgstr "Release-Datei abgelaufen, %s wird ignoriert (ungültig seit %s)" @@ -7,18 +7,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: apt_po.pot\n" "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" "POT-Creation-Date: 2012-10-16 11:36+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-07 13:14+0000\n" -"Last-Translator: kinley tshering <Unknown>\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-19 09:49+0530\n" +"Last-Translator: Kinley Tshering <gasepkuenden2k3@hotmail.com>\n" "Language-Team: Dzongkha <pgeyleg@dit.gov.bt>\n" "Language: dz\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-12 10:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16130)\n" -"X-Poedit-Country: Bhutan\n" +"Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n" "X-Poedit-Language: Dzongkha\n" +"X-Poedit-Country: Bhutan\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: cmdline/apt-cache.cc:158 @@ -28,71 +26,74 @@ msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ %s ཐོན་རིམ་ %s ལུ་ #: cmdline/apt-cache.cc:286 msgid "Total package names: " -msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་བསྡོམས་ཀྱི་མིང་ཚུ: " +msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་བསྡོམས་ཀྱི་མིང་ཚུ:" #: cmdline/apt-cache.cc:288 +#, fuzzy msgid "Total package structures: " -msgstr "" +msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་བསྡོམས་ཀྱི་མིང་ཚུ:" #: cmdline/apt-cache.cc:328 msgid " Normal packages: " -msgstr " སྤྱིར་བཏང་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ། " +msgstr "སྤྱིར་བཏང་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ།" #: cmdline/apt-cache.cc:329 msgid " Pure virtual packages: " -msgstr " བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་གཙང་མ་ཚུ: " +msgstr "བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་གཙང་མ་ཚུ:" #: cmdline/apt-cache.cc:330 msgid " Single virtual packages: " -msgstr " བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་རྐྱང་པ་ཚུ: " +msgstr "བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་རྐྱང་པ་ཚུ:" #: cmdline/apt-cache.cc:331 msgid " Mixed virtual packages: " -msgstr " བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་སླ་བསྲེ་ཡོད་མི་ཚུ: " +msgstr "བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་སླ་བསྲེ་ཡོད་མི་ཚུ:" #: cmdline/apt-cache.cc:332 msgid " Missing: " -msgstr " བརླག་སྟོར་ཞུགས་པ: " +msgstr "བརླག་སྟོར་ཞུགས་པ:" #: cmdline/apt-cache.cc:334 msgid "Total distinct versions: " -msgstr "ཁྱད་རྟགས་ཅན་གྱི་ཐོན་རིམ་ཚུ་གི་བསྡོམས: " +msgstr "ཁྱད་རྟགས་ཅན་གྱི་ཐོན་རིམ་ཚུ་གི་བསྡོམས:" #: cmdline/apt-cache.cc:336 +#, fuzzy msgid "Total distinct descriptions: " -msgstr "" +msgstr "ཁྱད་རྟགས་ཅན་གྱི་ཐོན་རིམ་ཚུ་གི་བསྡོམས:" #: cmdline/apt-cache.cc:338 msgid "Total dependencies: " -msgstr "རྟེན་འབྲེལ་བསྡོམས: " +msgstr "རྟེན་འབྲེལ་བསྡོམས:" #: cmdline/apt-cache.cc:341 msgid "Total ver/file relations: " -msgstr "ཐེན་རིམ་/ཡིག་སྣོད་ མཐུན་འབྲེལ་གྱི་བསྡོམས: " +msgstr "ཐེན་རིམ་/ཡིག་སྣོད་ མཐུན་འབྲེལ་གྱི་བསྡོམས:" #: cmdline/apt-cache.cc:343 +#, fuzzy msgid "Total Desc/File relations: " -msgstr "" +msgstr "ཐེན་རིམ་/ཡིག་སྣོད་ མཐུན་འབྲེལ་གྱི་བསྡོམས:" #: cmdline/apt-cache.cc:345 msgid "Total Provides mappings: " -msgstr "ཡོངས་བསྡོམས་ཀྱིས་ས་ཁྲ་བཟོ་བ་ཚུ་བྱིནམ་ཨིན: " +msgstr "ཡོངས་བསྡོམས་ཀྱིས་ས་ཁྲ་བཟོ་བ་ཚུ་བྱིནམ་ཨིན:" #: cmdline/apt-cache.cc:357 msgid "Total globbed strings: " -msgstr "སྤུངས་ཡོད་པའི་ཡིག་རྒྱུན་གྱི་བསྡོམས: " +msgstr "སྤུངས་ཡོད་པའི་ཡིག་རྒྱུན་གྱི་བསྡོམས:" #: cmdline/apt-cache.cc:371 msgid "Total dependency version space: " -msgstr "རྟེན་འབྲེལ་ཐོན་རིམ་བར་སྟོང་གྱི་བསྡོམས: " +msgstr "རྟེན་འབྲེལ་ཐོན་རིམ་བར་སྟོང་གྱི་བསྡོམས:" #: cmdline/apt-cache.cc:376 msgid "Total slack space: " -msgstr "བར་སྟོང་ལྷུག་ལྷུག་གི་བསྡོམས: " +msgstr "བར་སྟོང་ལྷུག་ལྷུག་གི་བསྡོམས:" #: cmdline/apt-cache.cc:384 msgid "Total space accounted for: " -msgstr "གི་དོན་ལུ་རྩིས་ཐོ་བཏོན་ཡོད་པའི་བར་སྟོང: " +msgstr "གི་དོན་ལུ་རྩིས་ཐོ་བཏོན་ཡོད་པའི་བར་སྟོང:" #: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1143 #, c-format @@ -106,8 +107,9 @@ msgid "No packages found" msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་མ་ཐོབ།" #: cmdline/apt-cache.cc:1222 +#, fuzzy msgid "You must give at least one search pattern" -msgstr "" +msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ཏག་ཏག་སྦེ་དཔེ་གཞི་གཅིག་བྱིན་དགོ" #: cmdline/apt-cache.cc:1357 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." @@ -138,11 +140,11 @@ msgstr "(མ་ཐོབ།)" #: cmdline/apt-cache.cc:1523 msgid " Installed: " -msgstr " གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོདཔ། " +msgstr "གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོདཔ།" #: cmdline/apt-cache.cc:1524 msgid " Candidate: " -msgstr " མི་ངོ: " +msgstr "མི་ངོ:" #: cmdline/apt-cache.cc:1542 cmdline/apt-cache.cc:1550 msgid "(none)" @@ -150,22 +152,23 @@ msgstr "(ཅི་མེད།)" #: cmdline/apt-cache.cc:1557 msgid " Package pin: " -msgstr " ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཁབ་གཟེར: " +msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཁབ་གཟེར:" #. Show the priority tables #: cmdline/apt-cache.cc:1566 msgid " Version table:" -msgstr " ཐོན་རིམ་ཐིག་ཁྲམ།:" +msgstr "ཐོན་རིམ་ཐིག་ཁྲམ།:" #: cmdline/apt-cache.cc:1679 cmdline/apt-cdrom.cc:198 cmdline/apt-config.cc:81 #: cmdline/apt-get.cc:3364 cmdline/apt-mark.cc:375 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:590 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:33 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s %s་གི་དོན་ལུ་%s %sགུར་ཕྱོགས་སྒྲིག་འབད་ཡོད་པའི་%s %s\n" #: cmdline/apt-cache.cc:1686 +#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-cache [options] command\n" " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" @@ -201,19 +204,57 @@ msgid "" " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" msgstr "" +"ལག་ལེན།: apt-cache [options] command\n" +" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" +" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-cacheའདི་གནས་རིམ་དམའ་དྲག་གི་ལག་ཆས་ APT's binary\n" +"་ འདྲ་མཛོད་ཡིག་སྣོད་གཡོག་བཀོལ་དོན་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་དང་་དེ་ཚུ་ནང་ལས་བརྡ་དོན་འདྲི་དཔྱད་འབད་ནིའི་དོན་" +"ལུ་ཨིན།\n" +"cache files, and query information from them\n" +"\n" +"བརྡ་བཀོད:\n" +" add -འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་ཅིག་འབྱུང་ཁུངས་འདྲ་མཛོད་ལུ་ཁ་སྐོང་རྐྱབས་ཨིན།\n" +" gencaches -འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་དང་འབྱུང་ཁུངས་འདྲ་མཛོད་གཉིས་ཆ་རང་བཟོ་བརྩིགས་འབདཝ་ཨིན།\n" +" showpkg -འད་གིས་་ཐུམ་སྒྲིལ་རྐྱང་པ་ཅིག་གི་དོན་ལུ་སྤྱིར་བཏང་བརྡ་དོན་དུམ་གྲ་ཅིག་སྟོནམ་ཨིན།\n" +" showsrc - འདི་གིས་འབྱུང་ཁུངས་ཀྱི་དྲན་ཐོ་ཚུ་སྟོནམ་ཨིན།\n" +" stats -འདི་གིས་ གཞི་རིམ་ཚད་རྩིས་དུམ་གྲ་རེ་སྟོནམ་ཨིན།\n" +" dump -འདི་གི་ཡིག་སྣོད་ཧྲིལ་བུ་མདོར་བསྡུས་རྣམཔ་་ཅིག་ནང་སྟོནམ་ཨིན།\n" +" dumpavail -འདི་གིས་ཨེསི་ཊི་ཌི་ཕྱི་ཁར་ལུ་ འཐོབ་ཚུགས་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དཔར་བསྐྲུན་འབདཝ་ཨིན།\n" +" unmet - འདི་གིས་མ་ཚང་བའི་ རྟེན་འབྲེལ་ཚུ་སྟོནམ་ཨིན།\n" +" search -འདི་གིས་ རི་ཇེགསི་དཔེ་གཞི་ཅིག་གི་དོན་ལུ་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཐོ་ཡིག་དེ་འཚོལ་ཞིབ་འབདཝ་ཨིན།\n" +" show - འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་དོན་ལུ་ ལྷག་བཏུབ་པའི་དྲན་ཐོ་ཅིག་སྟོནམ་ཨིན།\n" +" depends - འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་དོན་ལུ་ རགས་པ་རྟེན་འབྲེལ་གྱི་བརྡ་དོན་ཅིག་ སྟོནམ་ཨིན།\n" +" rdepends - འདི་གིས་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་གི་དོན་ལུ་ རིམ་ལོག་རྟེན་འབྲེལ་གྱི་བརྡ་དོན་དེ་སྟོནམ་ཨིན།\n" +" pkgnames - འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ཆ་མཉམ་གི་མིང་ཚུ་ཐོ་བཀོད་འབདཝ་ཨིན།\n" +" dotty - འདི་གིས་ཚད་ཁྲམ་ཝིསི་གི་དོན་ལུ་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཚད་ཁྲམ་ཚུ་ བཟོ་བཏོན་འབདཝ་ཨིན།\n" +" xvcg - འདི་གིས་ ཨེགསི་ཝི་སི་ཇི་ གི་དོན་ལུ་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཚད་ཁྲམ་ཚུ་བཟོ་བཏོད་འབདཝ་ཨིན།\n" +" policy - འདི་གིས་ སྲིད་བྱུས་སྒྲིག་སྟངས་ཚུ་སྟོནམ་ཨིན།\n" +"\n" +"གདམ་ཁ་ཚུ་:\n" +" -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་ལུ་ཆ་རོགས་འབདཝ་ཨིན།.\n" +" -p=? འདི་འབྱུང་ཁུངས་འའདྲ་མཛོད་ཨིན།.\n" +" -s=? འདི་འབྱུང་ཁུངས་འདྲ་མཛོད་ཨིན།.\n" +" -q འདི་གིས་ ཡར་འཕེལ་བརྡ་སྟོན་པ་འདི་ལྕོགས་མིན་བཟོཝ་ཨིན།.\n" +" -i འདི་གིས་ མ་ཚང་པའི་བརྡ་བཀོད་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ གལ་ཅན་གྱི་ཌེཔསི་རྐྱངམ་ཅིག་སྟོན།.\n" +" -c=? འདི་གིས་ འ་ནི་རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷགཔ་ཨིན།.\n" +" -o=? འདི་གིས་ མཐུན་སྒྲིག་རིམ་སྒྲིག་གི་གདམ་ཁ་འདི་གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན་ དཔེར་ན་ eg -o dir::" +"cache=/tmp\n" +" ཧེང་བཀལ་བརྡ་དོན་གི་དོན་ལུ་ ཨེ་apt-cache(8)དང་apt.conf(5)ལག་ཐོག་ཤོག་ལེབ་ཚུ་བལྟ།.\n" #: cmdline/apt-cdrom.cc:79 +#, fuzzy msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" -msgstr "" +msgstr "ཌིསིཀ་འདི་གི་དོན་ལུ་མིང་ཅིག་བླིན་གནང་ དཔེར་ན་ 'Debian 2.1r1 Disk 1'བཟུམ།" #: cmdline/apt-cdrom.cc:94 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" msgstr "ཌིསིཀ་ཅིག་འདྲེན་འཕྲུལ་ནང་བཙུགས་བཞིནམ་ལས་ལོག་ལྡེ་འདི་ཨེབ།" #: cmdline/apt-cdrom.cc:129 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" -msgstr "" +msgstr "%s་ལུ་%s་བསྐྱར་མིང་བཏགས་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།" #: cmdline/apt-cdrom.cc:163 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." @@ -296,7 +337,7 @@ msgstr "འདི་འབདཝ་ད་འདི་གཞི་བཙུགས #: cmdline/apt-get.cc:369 msgid " or" -msgstr " ཡང་ན།" +msgstr "ཡང་ན།" #: cmdline/apt-get.cc:398 msgid "The following NEW packages will be installed:" @@ -325,7 +366,7 @@ msgstr "འོག་གི་འཆང་ཡོད་པའི་ཐུམ་ས #: cmdline/apt-get.cc:563 #, c-format msgid "%s (due to %s) " -msgstr "%s( %s་གིས་སྦེ) " +msgstr "%s( %s་གིས་སྦེ)" #: cmdline/apt-get.cc:571 msgid "" @@ -338,17 +379,17 @@ msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:602 #, c-format msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " -msgstr "%lu་ཡར་བསྐྱེད་འབད་ཡོད་ %lu་འདི་གསརཔ་སྦེ་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད། " +msgstr "%lu་ཡར་བསྐྱེད་འབད་ཡོད་ %lu་འདི་གསརཔ་སྦེ་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད།" #: cmdline/apt-get.cc:606 #, c-format msgid "%lu reinstalled, " -msgstr "%lu་འདི་ལོག་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད། " +msgstr "%lu་འདི་ལོག་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད།" #: cmdline/apt-get.cc:608 #, c-format msgid "%lu downgraded, " -msgstr "%lu་འདི་མར་ཕབ་འབད་ཡོད། " +msgstr "%lu་འདི་མར་ཕབ་འབད་ཡོད།" #: cmdline/apt-get.cc:610 #, c-format @@ -361,14 +402,14 @@ msgid "%lu not fully installed or removed.\n" msgstr "%lu་འདི་ཆ་ཚང་སྦེ་གཞི་བཙུགས་མ་འབད་ཡང་ན་རྩ་བསྐྲད་མ་གཏང་པས།\n" #: cmdline/apt-get.cc:635 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "དྲན་འཛིན་ རི་ཇེགསི་'%s'གི་དོན་ལུ་%s་སེལ་འཐུ་འབད་དོ།\n" #: cmdline/apt-get.cc:640 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "དྲན་འཛིན་ རི་ཇེགསི་'%s'གི་དོན་ལུ་%s་སེལ་འཐུ་འབད་དོ།\n" #: cmdline/apt-get.cc:657 #, c-format @@ -380,8 +421,9 @@ msgid " [Installed]" msgstr " [གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད།]" #: cmdline/apt-get.cc:677 +#, fuzzy msgid " [Not candidate version]" -msgstr "" +msgstr "མི་ངོ་འཐོན་རིམཚུ།" #: cmdline/apt-get.cc:679 msgid "You should explicitly select one to install." @@ -403,9 +445,9 @@ msgid "However the following packages replace it:" msgstr "ག་དེ་སྦེ་ཨིན་རུང་འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་གིས་ འདི་ཚབ་བཙུགསཔ་ཨིན:" #: cmdline/apt-get.cc:712 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Package '%s' has no installation candidate" -msgstr "" +msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་%s་ལུ་གཞི་བཙུགས་ཀྱི་མི་ངོ་མིན་འདུག" #: cmdline/apt-get.cc:725 #, c-format @@ -414,19 +456,19 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question #: cmdline/apt-get.cc:737 cmdline/apt-get.cc:940 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" -msgstr "" +msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་%s་འདི་གཞི་བཙུགས་མ་འབད་བས་ འདི་འབད་ནི་དི་གིས་རྩ་བསྐྲད་མ་གཏང་པས།་\n" #: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:946 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" -msgstr "" +msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་%s་འདི་གཞི་བཙུགས་མ་འབད་བས་ འདི་འབད་ནི་དི་གིས་རྩ་བསྐྲད་མ་གཏང་པས།་\n" #: cmdline/apt-get.cc:788 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "%s་གི་ཚབ་ལུ་%s་སེལ་འཐུ་འབད་ནི་སེམས་ཁར་བཞག\n" #: cmdline/apt-get.cc:818 #, c-format @@ -436,9 +478,11 @@ msgstr "" "འབད་བས།\n" #: cmdline/apt-get.cc:822 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" msgstr "" +"%s་གོམ་འགྱོ་འབད་དོ་ འདི་ཧེ་མ་ལས་རང་གཞི་བཙུགས་འབད་འོདཔ་དང་དུས་ཡར་བསྐྱེད་འབད་ནི་འདི་གཞི་སྒྲིག་མ་" +"འབད་བས།\n" #: cmdline/apt-get.cc:834 #, c-format @@ -451,19 +495,19 @@ msgid "%s is already the newest version.\n" msgstr "%s ་འདི་ཧེ་མ་ལས་རང་འཐོན་རིམ་གསར་ཤོས་ཅིག་ཨིན།\n" #: cmdline/apt-get.cc:858 cmdline/apt-get.cc:2157 cmdline/apt-mark.cc:68 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s set to manually installed.\n" -msgstr "" +msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%sའདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན།" #: cmdline/apt-get.cc:884 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "(%s)གི་དོན་ལུ་སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་འཐོན་རིམ་'%s'(%s)\n" #: cmdline/apt-get.cc:889 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "(%s)གི་དོན་ལུ་སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་འཐོན་རིམ་'%s'(%s)\n" #: cmdline/apt-get.cc:1025 msgid "Correcting dependencies..." @@ -471,7 +515,7 @@ msgstr "རྟེན་འབྲེལ་ནོར་བཅོས་འབད་ #: cmdline/apt-get.cc:1028 msgid " failed." -msgstr " འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།" +msgstr "འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།" #: cmdline/apt-get.cc:1031 msgid "Unable to correct dependencies" @@ -483,7 +527,7 @@ msgstr "ཡར་བསྐྱེད་འབད་ཡོད་པའི་ཆ་ #: cmdline/apt-get.cc:1036 msgid " Done" -msgstr " འབད་ཚར་ཡི།" +msgstr "འབད་ཚར་ཡི།" #: cmdline/apt-get.cc:1040 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." @@ -550,16 +594,16 @@ msgstr "ཡིག་མཛོད་ཀྱི་%sB་འདི་ལེན་ད #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB #: cmdline/apt-get.cc:1208 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" -msgstr "" +msgstr "ཁ་སྐོང་གི་%sB་འདི་བཤུབ་པའི་ཤུལ་ལས་ཌིཀསི་གི་བར་སྟོང་དེ་ལག་ལེན་འཐབ་འོང་།\n" #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB #: cmdline/apt-get.cc:1213 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" -msgstr "" +msgstr "%sB་འདི་ཤུབ་པའི་ཤུལ་ལས་ཀྱི་བར་སྟོང་དེ་དལཝ་སྦེ་ལུས་འོང་།\n" #: cmdline/apt-get.cc:1228 cmdline/apt-get.cc:1231 cmdline/apt-get.cc:2589 #: cmdline/apt-get.cc:2592 @@ -597,7 +641,7 @@ msgstr "བར་བཤོལ་འབད།" #: cmdline/apt-get.cc:1282 msgid "Do you want to continue [Y/n]? " -msgstr "ཁྱོན་ཀྱི་འཕྲོ་མཐུད་ནི་འབད་ནི་ཨིན་ན་[Y/n]? " +msgstr "ཁྱོན་ཀྱི་འཕྲོ་མཐུད་ནི་འབད་ནི་ཨིན་ན་[Y/n]?" #: cmdline/apt-get.cc:1354 cmdline/apt-get.cc:2654 apt-pkg/algorithms.cc:1543 #, c-format @@ -652,9 +696,9 @@ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:1591 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཐོ་ཡིག་%s་དེ་ངོ་བཤུས་འབད་མ་ཚུགས།" #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0) #: cmdline/apt-get.cc:1629 @@ -691,25 +735,27 @@ msgid "The following information may help to resolve the situation:" msgstr "འོག་གི་བརྡ་དོན་དེ་གིས་དུས་སྐབས་འདི་མོས་མཐུན་བཟོ་ནི་ལུ་གྲོགས་རམ་འབད་འོང་:" #: cmdline/apt-get.cc:1822 +#, fuzzy msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" -msgstr "" +msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་ དཀའ་ངལ་མོས་མཐུན་འབད་མི་ཅ་ཆས་ཚུ་མེདཔ་ཐལ་ཡོད།" #: cmdline/apt-get.cc:1829 +#, fuzzy msgid "" "The following package was automatically installed and is no longer required:" msgid_plural "" "The following packages were automatically installed and are no longer " "required:" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིས་གསརཔ་འདི་ཚུ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:" +msgstr[1] "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིས་གསརཔ་འདི་ཚུ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:" #: cmdline/apt-get.cc:1833 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" msgid_plural "" "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིས་གསརཔ་འདི་ཚུ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:" +msgstr[1] "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིས་གསརཔ་འདི་ཚུ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:" #: cmdline/apt-get.cc:1835 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it." @@ -766,9 +812,9 @@ msgid "Couldn't find package %s" msgstr "%s་ཐུམ་སྒྲིལ་འཚོལ་མ་ཐོབ།" #: cmdline/apt-get.cc:2159 cmdline/apt-mark.cc:70 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s set to automatically installed.\n" -msgstr "" +msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%sའདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན།" #: cmdline/apt-get.cc:2167 cmdline/apt-mark.cc:114 msgid "" @@ -838,7 +884,7 @@ msgstr "གོམ་འགྱོ་གིས་ཧེ་མ་ལས་རང་ #: cmdline/apt-get.cc:2603 #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s" -msgstr "%s་ནང་ཁྱོད་ལུ་བར་སྟོང་ཚུ་ལངམ་སྦེ་མིན་འདུག་" +msgstr " %s་ནང་ཁྱོད་ལུ་བར་སྟོང་ཚུ་ལངམ་སྦེ་མིན་འདུག་" #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB @@ -909,11 +955,11 @@ msgid "%s has no build depends.\n" msgstr "%s ལུ་བཟོ་བརྩིགས་རྟེན་འབྲེལ་མིན་འདུག\n" #: cmdline/apt-get.cc:3008 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " "packages" -msgstr "" +msgstr "%sཐུམ་སྒྲིལ་འདི་འཐོབ་མ་ཚུགསཔ་ལས་བརྟེན་ %sགི་དོན་ལུ་%s རྟེན་འབྲེལ་དེ་ངལ་རང་མ་ཚུགས་པས།" #: cmdline/apt-get.cc:3026 #, c-format @@ -930,18 +976,20 @@ msgstr "" "སྒྲིལ་%s་དེ་གནམ་མེད་ས་མེད་གསརཔ་ཨིན་པས།" #: cmdline/apt-get.cc:3088 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " "package %s can't satisfy version requirements" msgstr "" +"%s གི་དོན་ལུ་%s་རྟེན་འབྲེལ་འདི་གི་རེ་བ་སྐོང་མི་ཚུགས་ནུག་ག་ཅི་འབད་ཟེར་བ་ཅིན་ཐུམ་སྒརིལ་%s་གི་འཐོན་རིམ་" +"ཚུ་འཐོབ་མ་ཚུགསཔ་ལས་བརྟེན་འཐོན་རིམ་དགོས་མཁོ་ཚུ་གི་རེ་བ་དོ་སྐོང་མ་ཚུགས་པས།" #: cmdline/apt-get.cc:3094 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " "version" -msgstr "" +msgstr "%sཐུམ་སྒྲིལ་འདི་འཐོབ་མ་ཚུགསཔ་ལས་བརྟེན་ %sགི་དོན་ལུ་%s རྟེན་འབྲེལ་དེ་ངལ་རང་མ་ཚུགས་པས།" #: cmdline/apt-get.cc:3117 #, c-format @@ -951,22 +999,23 @@ msgstr "%s: %s་གི་དོན་ལུ་་%s་རྟེན་འབྲ #: cmdline/apt-get.cc:3133 #, c-format msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." -msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་བཟོ་བརྩིགས་-རྟེན་འབྲེལ་འདི་ངལ་རངས་མ་ཚུགས་པས།" +msgstr " %s་གི་དོན་ལུ་བཟོ་བརྩིགས་-རྟེན་འབྲེལ་འདི་ངལ་རངས་མ་ཚུགས་པས།" #: cmdline/apt-get.cc:3138 msgid "Failed to process build dependencies" msgstr "བཟོ་བརྩིགས་རྟེན་འབྲེལ་འདི་ལས་སྦྱོར་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན།" #: cmdline/apt-get.cc:3231 cmdline/apt-get.cc:3243 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Changelog for %s (%s)" -msgstr "" +msgstr "%s (%s)་ལུ་མཐུད་དོ།" #: cmdline/apt-get.cc:3369 msgid "Supported modules:" msgstr "རྒྱབ་སྐྱོར་འབད་ཡོད་པའི་ཚད་གཞི་ཚུ:" #: cmdline/apt-get.cc:3410 +#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-get [options] command\n" " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" @@ -1011,6 +1060,48 @@ msgid "" "pages for more information and options.\n" " This APT has Super Cow Powers.\n" msgstr "" +"ལག་ལེན་:apt-get [options] command\n" +"apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-get འདི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ཕབ་ལེན་འབད་ནི་དང་\n" +"གཞི་བཙུགས་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ འཇམ་སམ་བརྡ་བཀོད་གྲལ་ཐིག་གི་ངོས་འདྲ་བ་ཅིག་ཨིན། མང་ཤོས་རང་་སྦེ་རང་" +"ལག་ལེན་འཐབ་ཡོད་པའི་བརྡ་བཀོད་ཚུ་\n" +" དུས་མཐུན་དང་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་དེ་ཨིན།\n" +"\n" +"བརྡ་བཀོད་ཚུ་:\n" +" update - འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་གི་ཐོ་ཡིག་གསརཔ་ཚུ་སླར་འདྲེན་འབདཝ་ཨིན།\n" +" upgrade - འདི་གིས་ ཡར་བསྐྱེད་ཀྱི་ལཱ་འགན་ཅིག་འགྲུབ་ཨིན།\n" +" install - འདི་གིས་ ཐུམ་སྒྲིལ་(pkg is libc6 not libc6.deb)གསརཔ་་ཚུ་གཞི་བཙུགས་འབདཝ་" +"ཨིན།\n" +" remove -འདི་གིས་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་རྩ་བསྐྲད་གཏངམ་ཨིན།\n" +" source - འདི་གིས་འབྱུང་ཁུངས་ཀྱི་ཡིག་མཛོད་ཚུ་ཕབ་ལེན་འབདཝ་ཨིན།\n" +" build-dep - འདི་གིས་འབྱུང་ཁུངས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་གི་དོན་ལུ་བཟོ་བརྩིགས་-རྟེན་འབྲེལ་ཚུ་རིམ་སྒྲིག་འབདཝ་" +"ཨིན།\n" +" dist-upgrade - འདི་གིས་ བགོ་བཀྲམ་འདི་ཡར་བསྐྱེད་འབདཝ་ཨིན། apt-get(8)ལུ་བལྟ།\n" +" dselect-upgrade - འདི་གིས་ སེལ་འཐུ་བཤོལ་གྱི་ སེལ་འཐུ་ཚུ་འབདཝ་ཨིན།\n" +" clean - འདི་གིས་ ཕབ་ལེན་འབད་ཡོད་པའི་ཡིག་མཛོད་ཀྱི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ཀྲེག་གཏངམ་ཨིན།\n" +" autoclean -འདི་གིས་ ཕབ་ལེན་འབད་འབདཝ་རྙིངམ་གྱི་ཡིག་མཛོད་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ཀྲེག་གཏངམ་ཨིན།\n" +" check - ཆད་པ་འགྱོ་འགྱོ་བའི་རྟེན་འབྲེལ་ཚུ་མེདཔ་སྦེ་བདེན་སྦྱོར་འབདཝ་ཨིན།\n" +"\n" +"གདམ་ཁ་ཚུ་:\n" +" -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་ལུ་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n" +" -q དྲན་དེབ་འབད་བཏུབ་པའི་ཨའུཊི་པུཊི་ -ཡར་འཕེལ་གྱི་བརྡ་སྟོན་མིན་འདུག\n" +" -qq འཛོལ་བ་ཚུ་གི་དོན་ལུ་རྐྱངམ་ཅིག་མ་གཏོགས་ཨའུཊི་པུཊི་མིན་འདུག\n" +" -d ཕབ་ལེན་རྐྱངམ་ཅིག་ཨིན་- གཞི་བཙུགས་ཡང་ན་ཡིག་མཛོད་ཚུ་སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་མ་འབད།\n" +" -s བྱ་བ་མིན་འདུག གོ་རིམ་མཚུངས་བཟོ་གི་ལས་འགན་འགྲུབ།\n" +" -y འདྲི་དཔྱད་གེ་རང་ལུ་ཨིནམ་སྦེ་ཚོད་དཔག་བཞིནམ་ལས་ནུས་སྤེལ་མ་འབད།\n" +" -f ཆིག་སྒྲིལ་ཞིབ་དཔྱད་འདི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་པ་ཅིན་ འཕྲོ་མཐུད་འབད་ནི་ལུ་དཔའ་བཅམ།\n" +" -m ཡིག་མཛོད་འདི་ཚུ་ག་ཡོད་འཚོལ་མ་ཐོབ་པ་ཅིན་འཕྲོ་མཐུད་ནི་ལུ་དཔའ་བཅམ།\n" +" -u ཡར་བསྐྱེད་བཟོ་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཡང་་སྟོན།\n" +" -b འདི་ལེན་ཚར་བའི་ཤུལ་ལས འབྱུང་ཁུངས་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་བཟོ་བརྩིགས་འབད།\n" +" -V བརྡ་དོན་ལེ་ཤཱ་གི་འཐོན་རིམ་ཨང་གྲངས་ཚུ་སྟོན།\n" +" -c=? འ་ནི་རིམ་སྒྲིག་གི་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷག\n" +" -o=? མཐུན་སྒྲིག་གདམ་ཁ་གི་རིམ་སྒྲིག་ཅིག་གཞི་བཙུགས་འབད་ དཔེན་ན་-o dir::cache=/tmp\n" +"བརྡ་དོན་དང་གདམ་ཁ་ཚུ་ཧེང་བཀལ་གི་དོན་ལུ་ apt-get(8)་ sources.list(5) དང་apt.conf(5)" +"ལག་ཐོག་\n" +"ཤོག་ལེབ་ཚུ་ལུ་བལྟ།\n" +" འ་ནི་ ཨེ་ཊི་པི་འདི་ལུ་ཡང་དག་ ཀའུ་ ནུས་ཤུགས་ཚུ་ཡོད།\n" #: cmdline/apt-get.cc:3575 msgid "" @@ -1022,7 +1113,7 @@ msgstr "" #: cmdline/acqprogress.cc:60 msgid "Hit " -msgstr "ཨེབ། " +msgstr "ཨེབ།" #: cmdline/acqprogress.cc:84 msgid "Get:" @@ -1030,11 +1121,11 @@ msgstr "ལེན:" #: cmdline/acqprogress.cc:115 msgid "Ign " -msgstr "ཨེལ་ཇི་ཨེན: " +msgstr "ཨེལ་ཇི་ཨེན:" #: cmdline/acqprogress.cc:119 msgid "Err " -msgstr "ཨི་ཨར་ཨར། " +msgstr "ཨི་ཨར་ཨར།" #: cmdline/acqprogress.cc:140 #, c-format @@ -1058,29 +1149,29 @@ msgstr "" "འདྲེན་འཕྲུལ་'%s'ནང་བཙུགས་བཞིནམ་ལས་ལོག་ལྡེ་འདི་ཨེབ།\n" #: cmdline/apt-mark.cc:55 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" -msgstr "" +msgstr "འདི་འབདཝ་ད་འདི་གཞི་བཙུགས་མ་འབད་བས།" #: cmdline/apt-mark.cc:61 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s was already set to manually installed.\n" -msgstr "" +msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%sའདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན།" #: cmdline/apt-mark.cc:63 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s was already set to automatically installed.\n" -msgstr "" +msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%sའདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན།" #: cmdline/apt-mark.cc:228 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s was already set on hold.\n" -msgstr "" +msgstr "%s ་འདི་ཧེ་མ་ལས་རང་འཐོན་རིམ་གསར་ཤོས་ཅིག་ཨིན།\n" #: cmdline/apt-mark.cc:230 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s was already not hold.\n" -msgstr "" +msgstr "%s ་འདི་ཧེ་མ་ལས་རང་འཐོན་རིམ་གསར་ཤོས་ཅིག་ཨིན།\n" #: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:828 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1001 @@ -1089,14 +1180,14 @@ msgid "Waited for %s but it wasn't there" msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་བསྒུག་སྡོད་ཅི་ འདི་འབདཝ་ད་ཕར་མིན་འདུག" #: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s set on hold.\n" -msgstr "" +msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%sའདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན།" #: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:314 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Canceled hold on %s.\n" -msgstr "" +msgstr "%s་ག་ཕྱེ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།" #: cmdline/apt-mark.cc:332 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" @@ -1316,7 +1407,7 @@ msgstr "འདྲི་དཔྱད།" #: methods/ftp.cc:1119 msgid "Unable to invoke " -msgstr "ལས་བཀོལ་འབད་མ་ཚུགས། " +msgstr "ལས་བཀོལ་འབད་མ་ཚུགས།" #: methods/connect.cc:75 #, c-format @@ -1341,12 +1432,12 @@ msgstr "%s:%s (%s)ལུ་མཐུད་ལམ་དེ་འགོ་འབ #: methods/connect.cc:107 #, c-format msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" -msgstr "%s:%s (%s)ལུ་མཐུད་མ་ཚུགས་ མཐུད་ལམ་ངལ་མཚམས།" +msgstr " %s:%s (%s)ལུ་མཐུད་མ་ཚུགས་ མཐུད་ལམ་ངལ་མཚམས།" #: methods/connect.cc:125 #, c-format msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." -msgstr "%s:%s (%s)ལུ་མཐུད་མ་ཚུགས།" +msgstr " %s:%s (%s)ལུ་མཐུད་མ་ཚུགས།" #. We say this mainly because the pause here is for the #. ssh connection that is still going @@ -1366,14 +1457,14 @@ msgid "Temporary failure resolving '%s'" msgstr "'%s'མོས་མཐུན་འབད་ནི་ལུ་གནས་སྐབས་ཀྱི་འཐུས་ཤོར།" #: methods/connect.cc:200 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" -msgstr "" +msgstr "'%s:%s' (%i)་མོས་མཐུན་འབདཝ་ད་ངན་པ་ཅིག་བྱུང་ཡི།" #: methods/connect.cc:247 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Unable to connect to %s:%s:" -msgstr "" +msgstr "%s %s:ལུ་མཐུད་མ་ཚུགས།" #: methods/gpgv.cc:180 msgid "" @@ -1387,8 +1478,10 @@ msgid "At least one invalid signature was encountered." msgstr "ཉུང་མཐའ་རང་ནུས་མེད་ཀྱི་མིང་རྟགས་ཅིག་གདོང་ཐུག་བྱུང་སྟེ་ཡོདཔ་ཨིན།" #: methods/gpgv.cc:189 +#, fuzzy msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" msgstr "" +"མིང་རྟགས་བདེན་སྦྱོར་འབད་ནི་ལུ་'%s'འདི་ལག་ལེན་འཐབ་མ་ཚུགས། (gpgv་དེ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་ཡོདཔ་ཨིན་ན།?)" #: methods/gpgv.cc:194 msgid "Unknown error executing gpgv" @@ -1506,9 +1599,9 @@ msgstr "" #. FIXME: fallback to a default mirror here instead #. and provide a config option to define that default #: methods/mirror.cc:287 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Can not read mirror file '%s'" -msgstr "" +msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།" #: methods/mirror.cc:442 #, c-format @@ -1551,12 +1644,14 @@ msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" msgstr "" #: dselect/install:101 +#, fuzzy msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" -msgstr "" +msgstr "སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་འབད་བའི་བར་ན་ འཛོལ་བ་དག་པ་ཅིག་བྱུང་ནུག་ ང་གི་" #: dselect/install:102 +#, fuzzy msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" -msgstr "" +msgstr "གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་རིམ་སྒྲིག་འབད་ནི་ཨིན།་འ་ནི་འདི་གིས་ ངོ་བཤུས་རྫུན་མ་" #: dselect/install:103 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" @@ -1607,7 +1702,7 @@ msgstr "" #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1281 #, c-format msgid "Unable to write to %s" -msgstr "%sལུ་འབྲི་མ་ཚུགས།" +msgstr " %sལུ་འབྲི་མ་ཚུགས།" #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" @@ -1741,10 +1836,13 @@ msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" msgstr "ཌི་བི་འདི་རྙིངམ་ཨིན་པས་ %s་ཡར་བསྐྱེད་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་དཔའ་བཅམ་དོ།" #: ftparchive/cachedb.cc:76 +#, fuzzy msgid "" "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " "remove and re-create the database." msgstr "" +"ཌི་བི་རྩ་སྒྲིག་འདི་ ནུས་མེད་ཨིན་པས། ཁྱོད་ཀྱི་ apt་ གྱི་འཐོན་རིམ་རྙིངམ་ཅིག་ནང་ལས་ ཡར་བསྐྱེད་འབད་ཡོད་" +"པ་ཅིན་ རྩ་བསྐྲད་གཏང་ཞིནམ་ལས་ གནད་སྡུད་གཞི་རྟེན་འདི་ ལོག་དེ་གསར་བསྐྲུན་འབད། " #: ftparchive/cachedb.cc:81 #, c-format @@ -1777,15 +1875,15 @@ msgstr "ཌབ་ལུ་ %s སིཊེཊི་འབད་མ་ཚུག #: ftparchive/writer.cc:141 msgid "E: " -msgstr "ཨི: " +msgstr "ཨི:" #: ftparchive/writer.cc:143 msgid "W: " -msgstr "ཌབ་ལུ: " +msgstr "ཌབ་ལུ:" #: ftparchive/writer.cc:150 msgid "E: Errors apply to file " -msgstr "ཨི:འཛོལ་བ་ཚུ་ཡིག་སྣོད་ལུ་འཇུག་སྤྱོད་འབད། " +msgstr "ཨི:འཛོལ་བ་ཚུ་ཡིག་སྣོད་ལུ་འཇུག་སྤྱོད་འབད།" #: ftparchive/writer.cc:168 ftparchive/writer.cc:200 #, c-format @@ -1824,7 +1922,7 @@ msgstr "*** %s་ལས་%sལུ་འབྲེལ་འཐུད་འབད #: ftparchive/writer.cc:296 #, c-format msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" -msgstr " %sB་ཧེང་བཀལ་བཀྲམ་ནིའི་འབྲེལ་མེད་བཅད་མཚམས།\n" +msgstr "%sB་ཧེང་བཀལ་བཀྲམ་ནིའི་འབྲེལ་མེད་བཅད་མཚམས།\n" #: ftparchive/writer.cc:401 msgid "Archive had no package field" @@ -1860,19 +1958,19 @@ msgid "Unable to open %s" msgstr "%s་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།" #: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Malformed override %s line %llu #1" -msgstr "" +msgstr "བཟོ་ཉེས་གྱུར་བའི་ཟུར་བཞག་%s གྲལ་ཐིག་%lu #1" #: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Malformed override %s line %llu #2" -msgstr "" +msgstr "བཟོ་ཉེས་གྱུར་བའི་ཟུར་བཞག་%sགྲལ་ཐིག%lu #2" #: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Malformed override %s line %llu #3" -msgstr "" +msgstr "བཟོ་ཉེས་གྱུར་བའི་ཟུར་བཞག་%sགྲལ་ཐིག%lu #3" #: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202 #, c-format @@ -1882,7 +1980,7 @@ msgstr "ཟུར་བཞག་ཡིག་སྣོད་%sའདི་ལྷ #: ftparchive/multicompress.cc:70 #, c-format msgid "Unknown compression algorithm '%s'" -msgstr "མ་ཤེས་ཨེབ་བཙུགས་ཨཱལ་གོ་རི་དམ'%s'" +msgstr " མ་ཤེས་ཨེབ་བཙུགས་ཨཱལ་གོ་རི་དམ'%s'" #: ftparchive/multicompress.cc:100 #, c-format @@ -1925,6 +2023,7 @@ msgid "Failed to rename %s to %s" msgstr "%s་ལུ་%s་བསྐྱར་མིང་བཏགས་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།" #: cmdline/apt-internal-solver.cc:37 +#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-internal-solver\n" "\n" @@ -1937,6 +2036,16 @@ msgid "" " -c=? Read this configuration file\n" " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" +"ལག་ལེན་: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates འདི་ཌེ་བི་ཡཱན་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ནང་ལས་\n" +"རིམ་སྒྲིག་དང་ ཊེམ་པེལེཊི་ བརྡ་དོན་ཕྱིར་དོན་འབད་ནིའི་ལག་ཆས་ཅིགཨིན།\n" +"གདམ་ཁ་ཚུ།\n" +" -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་འདི་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n" +" -t འདི་གིས་temp་སྣོད་ཐོ་འདི་གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན།\n" +" -c=? འདི་གིས་ རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷགཔ་ཨིན།\n" +" -o=? འདི་གིས་མཐུན་སྒྲིག་རིམ་སྒྲིག་གདམ་ཁ་ཅིག་གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན་ དཔེར་ན་-o dir::cache=/tmp་" +"བཟུམ།\n" #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89 msgid "Unknown package record!" @@ -1974,7 +2083,7 @@ msgstr "རྒྱུད་དུང་ཚུ་གསར་བསྐྲུན་ #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144 msgid "Failed to exec gzip " -msgstr "ཇི་ཛིཔ་འདི་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད། " +msgstr "ཇི་ཛིཔ་འདི་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:211 msgid "Corrupted archive" @@ -1998,9 +2107,9 @@ msgid "Error reading archive member header" msgstr "ཡིག་མཛོད་འཐུས་མི་མགོ་ཡིག་ལྷག་ནིའི་འཛོལ་བ།" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:94 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Invalid archive member header %s" -msgstr "" +msgstr "ནུས་མེད་ཡིག་མཛོད་འཐུས་མི་གི་མགོ་ཡིག་" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:106 msgid "Invalid archive member header" @@ -2114,9 +2223,9 @@ msgstr "འ་ནི་འདི་ ཌི་ཨི་བི་ཡིག་མ #. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain #: apt-inst/deb/debfile.cc:55 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" -msgstr "" +msgstr "འ་ནི་འདི་ཌི་ཨི་བི་ཡིག་མཛོད་ནུས་ཅན་ཅིག་མེན་པས་ འདི་ལུ་'%s'ཡང་ན་'%s'འཐུས་མི་མིན་འདུག" #: apt-inst/deb/debfile.cc:120 #, c-format @@ -2132,22 +2241,24 @@ msgid "Can't mmap an empty file" msgstr "ཡིག་སྣོད་སྟོངམ་འདི་mmap་འབད་མ་ཚུགས།" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" -msgstr "" +msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་རྒྱུད་དུང་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" -msgstr "" +msgstr "%lu་བཱའིཊིསི་གི་mmap་བཟོ་མ་ཚུགས།" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146 +#, fuzzy msgid "Unable to close mmap" -msgstr "" +msgstr "%s་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 +#, fuzzy msgid "Unable to synchronize mmap" -msgstr "" +msgstr "ལས་བཀོལ་འབད་མ་ཚུགས།" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290 #, c-format @@ -2155,8 +2266,9 @@ msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" msgstr "%lu་བཱའིཊིསི་གི་mmap་བཟོ་མ་ཚུགས།" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322 +#, fuzzy msgid "Failed to truncate file" -msgstr "" +msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་འབྲི་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341 #, c-format @@ -2252,9 +2364,9 @@ msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u: རྒྱབ་སྐྱོར་མ་འབད་བར་ཡོད་པའི་'%s'བཀོད་རྒྱ།" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" -msgstr "" +msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u:བཀོད་རྒྱ་ཚུ་ཆེ་རིམ་ནང་རྐྱངམ་ཅིག་བྱིན་ཚུགས།" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922 #, c-format @@ -2327,9 +2439,9 @@ msgid "Failed to stat the cdrom" msgstr "སི་ཌི་རོམ་འདི་ངོ་བཤུས་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Problem closing the gzip file %s" -msgstr "" +msgstr "ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་བསྡམས་པའི་བསྒང་དཀའ་ངལ།" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225 #, c-format @@ -2379,9 +2491,9 @@ msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་%s་ལུ་ཆ་བགོས་ཀྱི་སྐྱོན་ཅིག་ཐོབ་ཡོདཔ་ཨིན།" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:842 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Sub-process %s received signal %u." -msgstr "" +msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་%s་ལུ་ཆ་བགོས་ཀྱི་སྐྱོན་ཅིག་ཐོབ་ཡོདཔ་ཨིན།" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846 #, c-format @@ -2399,9 +2511,9 @@ msgid "Could not open file %s" msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1066 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Could not open file descriptor %d" -msgstr "" +msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་རྒྱུད་དུང་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1156 msgid "Failed to create subprocess IPC" @@ -2409,32 +2521,32 @@ msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་ ཨའི་པི་ས #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1212 msgid "Failed to exec compressor " -msgstr "ཨེབ་འཕྲུལ་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད། " +msgstr "ཨེབ་འཕྲུལ་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1309 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "read, still have %llu to read but none left" -msgstr "" +msgstr "ལྷག་ ད་ལྟོ་ཡང་ལྷག་ནི་ལུ་%lu་ཡོད་འདི་འབདཝ་ད་ཅི་ཡང་ལྷག་ལུས་མིན་འདུག" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1420 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "write, still have %llu to write but couldn't" -msgstr "" +msgstr "འབྲི་ ད་ལྟོ་ཡང་འབྲི་ནི་ལུ་%lu་ཡོད་འདི་འདབཝ་ད་འབད་མ་ཚུགས།" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1736 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Problem closing the file %s" -msgstr "" +msgstr "ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་བསྡམས་པའི་བསྒང་དཀའ་ངལ།" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1748 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Problem renaming the file %s to %s" -msgstr "" +msgstr "ཡིག་སྣོད་མཉམ་བྱུང་འབདཝ་ད་དཀའ་ངལ།" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1759 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Problem unlinking the file %s" -msgstr "" +msgstr "ཡིག་སྣོད་འདི་འབྲེལལམ་མེདཔ་བཟོ་བའི་བསྒང་དཀའ་ངལ།" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1774 msgid "Problem syncing the file" @@ -2453,8 +2565,9 @@ msgid "The package cache file is an incompatible version" msgstr "ཐུམ་སྒྲིས་འདྲ་མཛོད་ཡིག་སྣོད་འདི་ མི་མཐུན་པའི་འཐོན་རིམ་ཅིག་ཨིན་པས།" #: apt-pkg/pkgcache.cc:162 +#, fuzzy msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" -msgstr "" +msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་འདྲ་མཛོད་ཡིག་སྣོད་འདི་ངན་ཅན་ཨིན་པས།" #: apt-pkg/pkgcache.cc:167 #, c-format @@ -2534,18 +2647,19 @@ msgid "Dependency generation" msgstr "བརྟེན་པའི་བཟོ་བཏོན།" #: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219 +#, fuzzy msgid "Reading state information" -msgstr "" +msgstr "འཐོབ་ཚུགས་པའི་བརྡ་དོན་མཉམ་བསྡོམས་འབད་དོ།" #: apt-pkg/depcache.cc:244 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Failed to open StateFile %s" -msgstr "" +msgstr "%s་ག་ཕྱེ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།" #: apt-pkg/depcache.cc:250 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Failed to write temporary StateFile %s" -msgstr "" +msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་འབྲི་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།" #: apt-pkg/tagfile.cc:129 #, c-format @@ -2558,29 +2672,29 @@ msgid "Unable to parse package file %s (2)" msgstr "%s (༢་)་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་འདི་མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས།" #: apt-pkg/sourcelist.cc:96 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" -msgstr "" +msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(dist མིང་དཔྱད་འབད་ནི་)ནང་ན།" #: apt-pkg/sourcelist.cc:99 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" -msgstr "" +msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་ %lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s (dist)གི་ནང་ན།" #: apt-pkg/sourcelist.cc:110 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" -msgstr "" +msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(dist མིང་དཔྱད་འབད་ནི་)ནང་ན།" #: apt-pkg/sourcelist.cc:116 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" -msgstr "" +msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(dist མིང་དཔྱད་འབད་ནི་)ནང་ན།" #: apt-pkg/sourcelist.cc:119 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" -msgstr "" +msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(dist མིང་དཔྱད་འབད་ནི་)ནང་ན།" #: apt-pkg/sourcelist.cc:132 #, c-format @@ -2635,9 +2749,9 @@ msgid "" msgstr "" #: apt-pkg/packagemanager.cc:473 apt-pkg/packagemanager.cc:503 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Could not configure '%s'. " -msgstr "" +msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།" #: apt-pkg/packagemanager.cc:545 #, c-format @@ -2677,25 +2791,28 @@ msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." msgstr "དཀའ་ངལ་འདི་ནོར་བཅོས་འབད་མ་ཚུགས་ ཁྱོད་ཀྱི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཆད་པ་ཚུ་འཆང་འདི་འདུག" #: apt-pkg/algorithms.cc:1569 apt-pkg/algorithms.cc:1571 +#, fuzzy msgid "" "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " "used instead." msgstr "" +"ཟུར་ཐོ་ཡིག་སྣོད་ལ་ལུ་ཅིག་ཕབ་ལེན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ནུག་ འདི་ཚུ་སྣང་མེད་སྦེ་བཞགཔ་མ་ཚད་ ཚབ་ལུ་" +"རྙིངམ་འདི་ཚུ་ལག་ལེན་འཐབ་ནུག" #: apt-pkg/acquire.cc:81 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "List directory %spartial is missing." -msgstr "" +msgstr "ཐོ་བཀོད་འབད་མི་སྣོད་ཐོ་%s་ཆ་ཤས་འདི་བརླག་སྟོར་ཟུགས་ཏེ་འདུག" #: apt-pkg/acquire.cc:85 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Archives directory %spartial is missing." -msgstr "" +msgstr "ཡིག་མཛོད་སྣོད་ཐོ་ %s་ ཆ་ཤས་འདི་བརླག་སྟོར་ཞུགས་ཏེ་འདུག" #: apt-pkg/acquire.cc:93 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Unable to lock directory %s" -msgstr "" +msgstr "ཐོ་བཀོད་འབད་ཡོད་པའི་སྣོད་ཡིག་འདི་ལྡེ་མིག་རྐྱབ་མ་ཚུགས།" #. only show the ETA if it makes sense #. two days @@ -2707,7 +2824,7 @@ msgstr "%li་ གི་བརླག་སྟོར་ཞུགས་པའི #: apt-pkg/acquire.cc:895 #, c-format msgid "Retrieving file %li of %li" -msgstr "%li་གི་བརླག་སྟོར་ཟུགསཔའི་ཡིག་སྣོད་ %li" +msgstr " %li་གི་བརླག་སྟོར་ཟུགསཔའི་ཡིག་སྣོད་ %li" #: apt-pkg/acquire-worker.cc:112 #, c-format @@ -2763,9 +2880,9 @@ msgid "" msgstr "" #: apt-pkg/policy.cc:396 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" -msgstr "" +msgstr "དགའ་གདམ་ཡིག་སྣོད་ནང་ལུ་ནུས་མེད་ཀྱི་དྲན་ཐོ་ ཐུམ་སྒྲིལ་མགོ་ཡིག་མིན་འདུག" #: apt-pkg/policy.cc:418 #, c-format @@ -2790,9 +2907,9 @@ msgstr "འདྲ་མཛོད་ལུ་མཐུན་འགྱུར་མ #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418 apt-pkg/pkgcachegen.cc:423 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:463 apt-pkg/pkgcachegen.cc:471 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:502 apt-pkg/pkgcachegen.cc:516 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" -msgstr "" +msgstr "%s (པི་ཀེ་ཇི་འཚོལ་ནི)དེ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." @@ -2803,8 +2920,9 @@ msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." msgstr "པའོ་་་ཁྱོད་ཀྱིས་ ཨེ་པི་ཊི་འདི་གིས་བཟོད་ཐུབ་པའི་ཐོན་རིམ་ཨང་གྲངས་ལས་ལྷག་ནུག" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:240 +#, fuzzy msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." -msgstr "" +msgstr "པའོ་་་ཁྱོད་ཀྱིས་ ཨེ་པི་ཊི་འདི་གིས་བཟོད་ཐུབ་པའི་ཐོན་རིམ་ཨང་གྲངས་ལས་ལྷག་ནུག" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:243 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." @@ -2844,8 +2962,9 @@ msgstr "ཨེམ་ཌི་༥་ ཁྱོན་བསྡོམས་མ་ #: apt-pkg/acquire-item.cc:870 apt-pkg/acquire-item.cc:1870 #: apt-pkg/acquire-item.cc:2013 +#, fuzzy msgid "Hash Sum mismatch" -msgstr "" +msgstr "ཨེམ་ཌི་༥་ ཁྱོན་བསྡོམས་མ་མཐུན་པ།" #: apt-pkg/acquire-item.cc:1381 #, c-format @@ -2855,9 +2974,9 @@ msgid "" msgstr "" #: apt-pkg/acquire-item.cc:1397 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" -msgstr "" +msgstr "%s (༡་)་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་འདི་མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས།" #: apt-pkg/acquire-item.cc:1439 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" @@ -2894,8 +3013,8 @@ msgid "" "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " "to manually fix this package. (due to missing arch)" msgstr "" -"%s་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་དོན་ལུ་ང་་གི་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ག་ཡོད་འཚོལ་མི་འཐོབ་པས། འདི་འབདཝ་ལས་ཁྱོད་ཀྱི་ལག་ཐོག་ལས་ འ་" -"ནི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་གི་དཀའ་ངལ་སེལ་དགོཔ་འདུག (arch འདི་བྱིག་སོངམ་ལས་བརྟེན།)" +" %s་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་དོན་ལུ་ང་་གི་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ག་ཡོད་འཚོལ་མི་འཐོབ་པས། འདི་འབདཝ་ལས་ཁྱོད་ཀྱི་ལག་ཐོག་ལས་ " +"འ་ནི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་གི་དཀའ་ངལ་སེལ་དགོཔ་འདུག (arch འདི་བྱིག་སོངམ་ལས་བརྟེན།)" #: apt-pkg/acquire-item.cc:1705 #, c-format @@ -2903,8 +3022,8 @@ msgid "" "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " "to manually fix this package." msgstr "" -"%s་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་དོན་ལུ་ང་་གི་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ག་ཡོད་འཚོལ་མི་འཐོབ་པས། འདི་འབདཝ་ལས་ཁྱོད་ཀྱི་ལག་ཐོག་ལས་ འ་" -"ནི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་གི་དཀའ་ངལ་སེལ་དགོཔ་འདུག" +" %s་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་དོན་ལུ་ང་་གི་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ག་ཡོད་འཚོལ་མི་འཐོབ་པས། འདི་འབདཝ་ལས་ཁྱོད་ཀྱི་ལག་ཐོག་ལས་ " +"འ་ནི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་གི་དཀའ་ངལ་སེལ་དགོཔ་འདུག " #: apt-pkg/acquire-item.cc:1764 #, c-format @@ -2918,14 +3037,14 @@ msgid "Size mismatch" msgstr "ཚད་མ་མཐུན།" #: apt-pkg/indexrecords.cc:64 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Unable to parse Release file %s" -msgstr "" +msgstr "%s (༡་)་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་འདི་མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས།" #: apt-pkg/indexrecords.cc:74 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "No sections in Release file %s" -msgstr "" +msgstr "%s་གི་ཚབ་ལུ་%s་སེལ་འཐུ་འབད་ནི་སེམས་ཁར་བཞག\n" #: apt-pkg/indexrecords.cc:108 #, c-format @@ -2933,14 +3052,14 @@ msgid "No Hash entry in Release file %s" msgstr "" #: apt-pkg/indexrecords.cc:121 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" -msgstr "" +msgstr "%s་ཁ་ཕྱོགས་ཡིག་སྣོད་ནང་ནུས་མེད་གྲལ་ཐིག" #: apt-pkg/indexrecords.cc:140 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" -msgstr "" +msgstr "%s (༡་)་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་འདི་མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས།" #: apt-pkg/vendorlist.cc:78 #, c-format @@ -2953,26 +3072,27 @@ msgid "" "Using CD-ROM mount point %s\n" "Mounting CD-ROM\n" msgstr "" -"%s སི་ཌི-རོམ་སྦྱར་བརྩེགས་ཀྱི་ས་ཚིགས་ལག་ལེན་འཐབ་དོ།\n" +" %s སི་ཌི-རོམ་སྦྱར་བརྩེགས་ཀྱི་ས་ཚིགས་ལག་ལེན་འཐབ་དོ།\n" "སི་ཌི་-རོམ་སྦྱར་བརྩེགས་འབད་དོ།\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682 msgid "Identifying.. " -msgstr "ངོས་འཛིན་འབད་དོ.. " +msgstr "ངོས་འཛིན་འབད་དོ.." #: apt-pkg/cdrom.cc:613 #, c-format msgid "Stored label: %s\n" -msgstr "གསོག་འཇོག་འབད་ཡོད་པའི་ཁ་ཡིག:%s\n" +msgstr "གསོག་འཇོག་འབད་ཡོད་པའི་ཁ་ཡིག:%s \n" #: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:907 +#, fuzzy msgid "Unmounting CD-ROM...\n" -msgstr "" +msgstr "སི་ཌི་-རོམ་སྦྱར་བརྩེགས་མ་འབད་བར་བཞག་དོ..." #: apt-pkg/cdrom.cc:642 #, c-format msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" -msgstr "%s སི་ཌི-རོམ་སྦྱར་བརྩེགས་ཀྱི་ས་ཚིགས་ལག་ལེན་འཐབ་དོ།\n" +msgstr " %s སི་ཌི-རོམ་སྦྱར་བརྩེགས་ཀྱི་ས་ཚིགས་ལག་ལེན་འཐབ་དོ།\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:660 msgid "Unmounting CD-ROM\n" @@ -2991,11 +3111,11 @@ msgid "Scanning disc for index files..\n" msgstr "ཟུར་ཐོ་ཡིག་སྣོད་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ ཌིསིཀ་ཞིབ་ལྟ་འབད་དོ..\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:744 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " "%zu signatures\n" -msgstr "" +msgstr "%i་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཟུར་ཐོ་ཚུ་ཐོབ་ཅི་ %i་འབྱུང་ཁུངས་ཟུར་ཐོ་ཚུ་དང་ %iམིང་རྟགས་ཚུ།\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:755 msgid "" @@ -3004,9 +3124,9 @@ msgid "" msgstr "" #: apt-pkg/cdrom.cc:782 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Found label '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "གསོག་འཇོག་འབད་ཡོད་པའི་ཁ་ཡིག:%s \n" #: apt-pkg/cdrom.cc:811 msgid "That is not a valid name, try again.\n" @@ -3061,9 +3181,9 @@ msgid "Can't find authentication record for: %s" msgstr "" #: apt-pkg/indexcopy.cc:521 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Hash mismatch for: %s" -msgstr "" +msgstr "ཨེམ་ཌི་༥་ ཁྱོན་བསྡོམས་མ་མཐུན་པ།" #: apt-pkg/indexcopy.cc:662 #, c-format @@ -3072,9 +3192,9 @@ msgstr "" #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory #: apt-pkg/indexcopy.cc:692 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "No keyring installed in %s." -msgstr "" +msgstr "གཞི་བཙུགས་བར་བཤོལ་འབད་དོ།" #: apt-pkg/cacheset.cc:403 #, c-format @@ -3087,14 +3207,14 @@ msgid "Version '%s' for '%s' was not found" msgstr "'%s'་གི་དོན་ལུ་འཐོན་རིམ་'%s'་དེ་མ་འཐོབ་པས།" #: apt-pkg/cacheset.cc:517 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Couldn't find task '%s'" -msgstr "" +msgstr "%s་ཐུམ་སྒྲིལ་འཚོལ་མ་ཐོབ།" #: apt-pkg/cacheset.cc:523 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" -msgstr "" +msgstr "%s་ཐུམ་སྒྲིལ་འཚོལ་མ་ཐོབ།" #: apt-pkg/cacheset.cc:534 #, c-format @@ -3144,9 +3264,9 @@ msgid "Execute external solver" msgstr "" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:72 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Installing %s" -msgstr "" +msgstr "གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་%s།" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:951 #, c-format @@ -3159,9 +3279,9 @@ msgid "Removing %s" msgstr "%s་རྩ་བསྐྲད་གཏང་དོ།" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Completely removing %s" -msgstr "" +msgstr "%s མཇུག་བསྡུཝ་སྦེ་རང་རྩ་བསྐྲད་བཏང་ཡོད།" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76 #, c-format @@ -3175,14 +3295,14 @@ msgstr "" #. FIXME: use a better string after freeze #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:704 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Directory '%s' missing" -msgstr "" +msgstr "ཐོ་བཀོད་འབད་མི་སྣོད་ཐོ་%s་ཆ་ཤས་འདི་བརླག་སྟོར་ཟུགས་ཏེ་འདུག" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:719 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:739 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Could not open file '%s'" -msgstr "" +msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:944 #, c-format @@ -3192,7 +3312,7 @@ msgstr "%s་ གྲ་སྒྲིག་འབད་དོ།" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:945 #, c-format msgid "Unpacking %s" -msgstr "%s་ གི་སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་འབད་དོ།" +msgstr " %s་ གི་སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་འབད་དོ།" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:950 #, c-format @@ -3282,9 +3402,9 @@ msgid "" msgstr "" #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" -msgstr "" +msgstr "ཐོ་བཀོད་འབད་ཡོད་པའི་སྣོད་ཡིག་འདི་ལྡེ་མིག་རྐྱབ་མ་ཚུགས།" #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually #. dpkg --configure -a @@ -3298,80 +3418,204 @@ msgstr "" msgid "Not locked" msgstr "" -#~ msgid "Got a single header line over %u chars" -#~ msgstr "%u་ཡིག་འབྲུ་ཚུ་གི་ལྟག་ལས་མགོ་ཡིག་རྐྱང་པ་ཅིག་ཐོབ་ཡོད།" +#, fuzzy +#~ msgid "Skipping nonexistent file %s" +#~ msgstr "རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་%s་འདི་ཁ་ཕྱེ་དོ།" -#~ msgid "Read error from %s process" -#~ msgstr "%s་ལས་སྦྱོར་ནང་ལས་འཛོལ་བ་ཚུ་ལྷག" +#~ msgid "Failed to remove %s" +#~ msgstr "%s་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།" -#~ msgid "Couldn't open pipe for %s" -#~ msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་རྒྱུད་དུང་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།" +#~ msgid "Unable to create %s" +#~ msgstr "%s་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།" -#~ msgid "Failed to locate a valid control file" -#~ msgstr "ནུས་ཅན་ཡོད་པའི་ཚད་འཛིན་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ག་ཡོད་འཚོལ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན།" +#~ msgid "Failed to stat %sinfo" +#~ msgstr "%sinfo་ངོ་བཤུས་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།" -#~ msgid "Couldn't change to %s" -#~ msgstr "%s་ལུ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་མ་ཚུགས།" +#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" +#~ msgstr "info ་དང་ temp་སྣོད་ཐོ་ཚུ་ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས་གཅིག་གུར་ལུ་བཞག་དགོཔ་ཨིན།" -#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" -#~ msgstr "ཨེམ་ཌི་༥་ འཛོལ་བ་མིང་དཔྱད་འབད་དོ། པར་ལེན་ %lu" +#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" +#~ msgstr "བདག་སྐྱོང་སྣོད་ཐོ་ %sinfo་ལུ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་ནི་ འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།" -#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" -#~ msgstr "གནད་ཚད་ཡིག་སྣོད་དབྱེ་ཚན་ནང་ལུ་ རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་བྱང་ཉེས། པར་ལེན་ %lu" +#~ msgid "Internal error getting a package name" +#~ msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་མིང་ཅིག་ལེན་དོ།" -#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" -#~ msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་འཚོལ་་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན:མགོ་ཡིག་ པར་ལེན%lu" +#~ msgid "Reading file listing" +#~ msgstr "ཡིག་ཐོ་བཀོད་འབད་མི་ཚུ་ལྷག་དོ།" -#~ msgid "The pkg cache must be initialized first" -#~ msgstr "པི་ཀེ་ཇི་ འདྲ་མཛོད་དེ་ དང་པ་རང་འགོ་བྱེད་འབད་དགོ" +#~ msgid "" +#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " +#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " +#~ "package!" +#~ msgstr "" +#~ "'%sinfo/%s'ཡིག་སྣོད་ཐོག་ཡིག་ཁ་ཕྱེ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད། ཁྱོད་ཀྱི་ཡིག་སྣོད་འདི་སོར་ཆུད་འབད་མ་" +#~ "ཚུགས་པ་ཅིན་ འདི་སྟོངམ་བཟོ་བཞིནམ་ལས་ དེ་འཕྲལ་ལས་རང་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་འཐོན་རིམ་གཅིགཔ་འདི་རང་ལོང་གཞི་" +#~ "བཙུགས་འབད།" -#~ msgid "Internal error adding a diversion" -#~ msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་ ཁ་ཕྱོགས་ཅིག་ཁ་སྐོང་རྐྱབ་དོ།" +#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" +#~ msgstr "%sinfo/%s་ཡིག་སྣོད་ཐོ་བཀོད་འདི་ལྷག་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།" -#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" -#~ msgstr "%s་ཁ་ཕྱོགས་ཡིག་སྣོད་ནང་ནུས་མེད་གྲལ་ཐིག" +#~ msgid "Internal error getting a node" +#~ msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་གིས་མཐུད་མཚམས་ལེན་དོ།" + +#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" +#~ msgstr "ཁ་ཕྱོགས་ཡིག་སྣོད་%sdiversionsཚུ་ཁ་ཕྱེ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།" #~ msgid "The diversion file is corrupted" #~ msgstr "ཁ་ཕྱོགས་ཡིག་སྣོད་འདི་ངན་ཅན་འགྱོ་ནུག" -#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" -#~ msgstr "ཁ་ཕྱོགས་ཡིག་སྣོད་%sdiversionsཚུ་ཁ་ཕྱེ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།" +#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" +#~ msgstr "%s་ཁ་ཕྱོགས་ཡིག་སྣོད་ནང་ནུས་མེད་གྲལ་ཐིག" -#~ msgid "Internal error getting a node" -#~ msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་གིས་མཐུད་མཚམས་ལེན་དོ།" +#~ msgid "Internal error adding a diversion" +#~ msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་ ཁ་ཕྱོགས་ཅིག་ཁ་སྐོང་རྐྱབ་དོ།" -#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" -#~ msgstr "%sinfo/%s་ཡིག་སྣོད་ཐོ་བཀོད་འདི་ལྷག་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།" +#~ msgid "The pkg cache must be initialized first" +#~ msgstr "པི་ཀེ་ཇི་ འདྲ་མཛོད་དེ་ དང་པ་རང་འགོ་བྱེད་འབད་དགོ" + +#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" +#~ msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་འཚོལ་་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན:མགོ་ཡིག་ པར་ལེན%lu" + +#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" +#~ msgstr "གནད་ཚད་ཡིག་སྣོད་དབྱེ་ཚན་ནང་ལུ་ རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་བྱང་ཉེས། པར་ལེན་ %lu" + +#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" +#~ msgstr "ཨེམ་ཌི་༥་ འཛོལ་བ་མིང་དཔྱད་འབད་དོ། པར་ལེན་ %lu" + +#~ msgid "Couldn't change to %s" +#~ msgstr "%s་ལུ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་མ་ཚུགས།" + +#~ msgid "Failed to locate a valid control file" +#~ msgstr "ནུས་ཅན་ཡོད་པའི་ཚད་འཛིན་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ག་ཡོད་འཚོལ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན།" + +#~ msgid "Couldn't open pipe for %s" +#~ msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་རྒྱུད་དུང་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།" + +#~ msgid "Read error from %s process" +#~ msgstr "%s་ལས་སྦྱོར་ནང་ལས་འཛོལ་བ་ཚུ་ལྷག" + +#~ msgid "Got a single header line over %u chars" +#~ msgstr "%u་ཡིག་འབྲུ་ཚུ་གི་ལྟག་ལས་མགོ་ཡིག་རྐྱང་པ་ཅིག་ཐོབ་ཡོད།" + +#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" +#~ msgstr "བཟོ་ཉེས་གྱུར་བའི་ཟུར་བཞག་%s གྲལ་ཐིག་%lu #1" + +#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" +#~ msgstr "བཟོ་ཉེས་གྱུར་བའི་ཟུར་བཞག་%sགྲལ་ཐིག%lu #2" + +#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" +#~ msgstr "བཟོ་ཉེས་གྱུར་བའི་ཟུར་བཞག་%sགྲལ་ཐིག%lu #3" + +#~ msgid "decompressor" +#~ msgstr "ཨེབ་བཤོལ་འཕྲུལ་ཆས།" + +#~ msgid "read, still have %lu to read but none left" +#~ msgstr "ལྷག་ ད་ལྟོ་ཡང་ལྷག་ནི་ལུ་%lu་ཡོད་འདི་འབདཝ་ད་ཅི་ཡང་ལྷག་ལུས་མིན་འདུག" + +#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't" +#~ msgstr "འབྲི་ ད་ལྟོ་ཡང་འབྲི་ནི་ལུ་%lu་ཡོད་འདི་འདབཝ་ད་འབད་མ་ཚུགས།" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" +#~ msgstr "%s (ཐུམ་སྒྲིལ་གསརཔ་)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" +#~ msgstr "%s (ལག་ལེན་འཐུམ་སྒྲིལ་ ༡་)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་འཐོན་ནུག" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" +#~ msgstr "%s (ཡིག་སྣོད་འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" +#~ msgstr "%s (ལག་ལེན་འཐུམ་སྒྲིལ་ ༢་)དེ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་འཐོན་ནུག" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" +#~ msgstr "%s (ཡིག་སྣོད་འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" +#~ msgstr " %s (འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡་)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" +#~ msgstr "%s (ལག་ལེན་ཐུམ་སྒྲིལ་ ༣་)དེ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོབ་ཅིག་བྱུང་ནུག" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" +#~ msgstr "%s (ཡིག་སྣོད་འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" +#~ msgstr "%s (པི་ཀེ་ཇི་འཚོལ་ནི)དེ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" +#~ msgstr "%s (CollectFileProvides)དེ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག" + +#~ msgid "Internal error, could not locate member" +#~ msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་ འཐུས་མི་ག་ཡོད་འཚོལ་མ་ཐོབ།" + +#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." +#~ msgstr "" +#~ "E: Acquire::gpgv::Options་ནང་ལས་ཀྱི་སྒྲུབ་རྟགས་ཀྱི་ཐོ་ཡིག་དེ་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག ཕྱིར་" +#~ "འཐོན་དོ།" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" +#~ msgstr "%s (འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༢)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག" + +#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" +#~ msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%u་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(སིལ་ཚོང་པ་ ཨའི་ཌི)གི་ནང་ན།" + +#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'" +#~ msgstr "'%s'ལྡེ་འཁོར་འདི་འཛུལ་སྤྱོད་འབད་མ་ཚུགས།" + +#, fuzzy +#~ msgid "Could not patch file" +#~ msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།" + +#~ msgid " %4i %s\n" +#~ msgstr "%4i %s\n" + +#~ msgid "%4i %s\n" +#~ msgstr "%4i %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Processing triggers for %s" +#~ msgstr "སྣོད་ཐོ་%s་ལས་སྦྱོར་འབདཝ་ད་འཛོལ་བ་འཐོན་ཡི།" #~ msgid "" -#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " -#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " -#~ "package!" +#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" +#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n" +#~ "that package should be filed." #~ msgstr "" -#~ "'%sinfo/%s'ཡིག་སྣོད་ཐོག་ཡིག་ཁ་ཕྱེ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད། ཁྱོད་ཀྱི་ཡིག་སྣོད་འདི་སོར་ཆུད་འབད་མ་" -#~ "ཚུགས་པ་ཅིན་ འདི་སྟོངམ་བཟོ་བཞིནམ་ལས་ དེ་འཕྲལ་ལས་རང་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་འཐོན་རིམ་གཅིགཔ་འདི་རང་ལོང་གཞི་" -#~ "བཙུགས་འབད།" +#~ "ད་ཚུན་ཁྱོད་ཀྱི་བཀོལ་སྤྱོད་རྐྱང་པ་ཅིག་རྐྱང་པ་ རྐྱངམ་ཅིག་ཞུ་བ་འབད་ཡོདཔ་ལས་ ཧ་ཅང་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་གཞི་" +#~ "བཙུགས་འབད་མི་བཏུབ་ནི་དེ་སྲིད་ནི་བཟུམ་ཅིག་དང་ཐུམ་སྒྲིལ་དི་གི་ཁ་ཐད་དུ་རྐྱེན་གྱི་སྙན་ཞུ་འདི་བཀང་བཞག་དགོ" -#~ msgid "Reading file listing" -#~ msgstr "ཡིག་ཐོ་བཀོད་འབད་མི་ཚུ་ལྷག་དོ།" +#, fuzzy +#~ msgid "Line %d too long (max %lu)" +#~ msgstr "གྲལ་ཐིག་%d་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག(%d་མཐོ་ཤོས)" -#~ msgid "Internal error getting a package name" -#~ msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་མིང་ཅིག་ལེན་དོ།" +#, fuzzy +#~ msgid "Line %d too long (max %d)" +#~ msgstr "གྲལ་ཐིག་%d་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག(%d་མཐོ་ཤོས)" -#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" -#~ msgstr "བདག་སྐྱོང་སྣོད་ཐོ་ %sinfo་ལུ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་ནི་ འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།" +#, fuzzy +#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)" +#~ msgstr "%s (ཡིག་སྣོད་འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག" -#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" -#~ msgstr "info ་དང་ temp་སྣོད་ཐོ་ཚུ་ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས་གཅིག་གུར་ལུ་བཞག་དགོཔ་ཨིན།" +#, fuzzy +#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)" +#~ msgstr "%s (ཡིག་སྣོད་འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག" -#~ msgid "Failed to stat %sinfo" -#~ msgstr "%sinfo་ངོ་བཤུས་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།" +#, fuzzy +#~ msgid "Stored label: %s \n" +#~ msgstr "གསོག་འཇོག་འབད་ཡོད་པའི་ཁ་ཡིག:%s \n" -#~ msgid "Unable to create %s" -#~ msgstr "%s་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and " +#~ "%i signatures\n" +#~ msgstr "%i་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཟུར་ཐོ་ཚུ་ཐོབ་ཅི་ %i་འབྱུང་ཁུངས་ཟུར་ཐོ་ཚུ་དང་ %iམིང་རྟགས་ཚུ།\n" -#~ msgid "Failed to remove %s" -#~ msgstr "%s་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།" +#, fuzzy +#~ msgid "openpty failed\n" +#~ msgstr "སེལ་འཐུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།" -#~ msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" -#~ msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་%s་འདི་གཞི་བཙུགས་མ་འབད་བས་ འདི་འབད་ནི་དི་གིས་རྩ་བསྐྲད་མ་གཏང་པས།་\n" +#~ msgid "File date has changed %s" +#~ msgstr "ཡིག་སྣོད་ཚེས་གྲངས་འདི་གིས་%sདེ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་ནུག" @@ -17,16 +17,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: apt_po_el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" "POT-Creation-Date: 2012-10-16 11:36+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-28 19:42+0000\n" -"Last-Translator: Natsisthanasis <Unknown>\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-26 18:25+0300\n" +"Last-Translator: Θανάσης Νάτσης <natsisthanasis@gmail.com>\n" "Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-12 10:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16130)\n" +"org>\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: cmdline/apt-cache.cc:158 #, c-format @@ -47,19 +47,19 @@ msgstr " Κανονικά Πακέτα: " #: cmdline/apt-cache.cc:329 msgid " Pure virtual packages: " -msgstr " Πλήρως Εικονικά Πακέτα: " +msgstr " Πλήρως Εικονικά Πακέτα: " #: cmdline/apt-cache.cc:330 msgid " Single virtual packages: " -msgstr " Μονά Εικονικά Πακέτα: " +msgstr " Μονά Εικονικά Πακέτα: " #: cmdline/apt-cache.cc:331 msgid " Mixed virtual packages: " -msgstr " Μικτά Εικονικά Πακέτα: " +msgstr " Μικτά Εικονικά Πακέτα: " #: cmdline/apt-cache.cc:332 msgid " Missing: " -msgstr " Αγνοούμενα: " +msgstr "Αγνοούμενα: " #: cmdline/apt-cache.cc:334 msgid "Total distinct versions: " @@ -157,7 +157,7 @@ msgstr "(κανένα)" #: cmdline/apt-cache.cc:1557 msgid " Package pin: " -msgstr " Καθήλωση Πακέτου: " +msgstr " Καθήλωση Πακέτου: " #. Show the priority tables #: cmdline/apt-cache.cc:1566 @@ -173,6 +173,7 @@ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" msgstr "%s %s για %s είναι μεταγλωττισμένο σε %s %s\n" #: cmdline/apt-cache.cc:1686 +#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-cache [options] command\n" " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" @@ -208,6 +209,43 @@ msgid "" " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" msgstr "" +"Χρήση: apt-cache [επιλογές] εντολή\n" +" apt-cache [επιλογές] add file1 [file2 ...]\n" +" apt-cache [επιλογές] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-cache [επιλογές] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"το apt-cache είναι ένα χαμηλού επιπέδου εργαλείο που χρησιμοποιείται για \n" +"το χειρισμό των δυαδικών αρχείων cache του APT, και να εξάγει πληροφορίες\n" +"από αυτά\n" +"\n" +"Εντολές:\n" +" add - Προσθέτει ένα αρχείο πακέτου στη cache πηγών\n" +" gencaches - Κατασκευή της cache των πακέτων και των πηγών\n" +" showpkg - Εμφάνιση μερικών γενικών πληροφοριών για ένα πακέτο\n" +" showsrc - Εμφάνιση εγγραφών για πηγαίο πακέτο\n" +" stats - Εμφάνιση μερικών βασικών στατιστικών\n" +" dump - Εμφάνιση όλου του αρχείου σε περιληπτική μορφή.\n" +" dumpavail - Εκτύπωση της λίστας των διαθέσιμων πακέτων στην κανονική " +"έξοδο\n" +" unmet - Εμφάνιση μη ικανοποιούμενων εξαρτήσεων\n" +" search - Αναζήτηση στη λίστα πακέτων για αυτή τη κανονική παράσταση\n" +" show - Εμφάνιση μιας αναγνώσιμης εγγραφής για το πακέτο\n" +" depends - Εμφάνιση των εξαρτήσεων ενός πακέτου\n" +" rdepends - Εμφάνιση αντίστροφων εξαρτήσεων ενός πακέτου\n" +" pkgnames - Εμφάνιση λίστας με τα ονόματα όλων των πακέτων\n" +" dotty - Παραγωγή γραφημάτων πακέτων για το GraphViz\n" +" xvcg - Παραγωγή γραφημάτων πακέτων για το xvcg\n" +" policy - Εμφάνιση προτεραιοτήτων πηγών\n" +"\n" +"Επιλογές:\n" +" -h Αυτό το κείμενο βοήθειας.\n" +" -p=? Η cache πακέτων.\n" +" -s=? Η cache πηγών.\n" +" -q Απενεργοποίηση του δείκτη προόδου.\n" +" -i Εμφάνιση μόνο των σημαντικών εξαρτήσεων για την εντολή unmet.\n" +" -c=? Ανάγνωση αυτού του αρχείου ρυθμίσεων\n" +" -o=? Χρήση μιας αυθαίρετη επιλογής ρυθμίσεων, πχ -o dir::cache=/tmp\n" +"Δείτε τις σελίδες man του apt-cache(8) και apt.conf(5) για πληροφορίες.\n" #: cmdline/apt-cdrom.cc:79 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" @@ -347,12 +385,12 @@ msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:602 #, c-format msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " -msgstr "%lu για αναβάθμιση, %lu νέο εγκατεστημένα, " +msgstr "%lu αναβαθμίστηκαν, %lu νέο εγκατεστημένα, " #: cmdline/apt-get.cc:606 #, c-format msgid "%lu reinstalled, " -msgstr "%lu επανεγκατεστημένα, " +msgstr "%lu επανεγκατεστημένα," #: cmdline/apt-get.cc:608 #, c-format @@ -370,14 +408,14 @@ msgid "%lu not fully installed or removed.\n" msgstr "%lu μη πλήρως εγκατεστημένα ή αφαιρέθηκαν.\n" #: cmdline/apt-get.cc:635 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "Σημείωση, επιλέχτηκε το %s στη θέση του '%s'\n" #: cmdline/apt-get.cc:640 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "Σημείωση, επιλέχτηκε το %s στη θέση του '%s'\n" #: cmdline/apt-get.cc:657 #, c-format @@ -390,7 +428,7 @@ msgstr " [Εγκατεστημένα]" #: cmdline/apt-get.cc:677 msgid " [Not candidate version]" -msgstr " [Μγ Υποψήφια Εκδόση]" +msgstr "[Μγ Υποψήφια Εκδόση]" #: cmdline/apt-get.cc:679 msgid "You should explicitly select one to install." @@ -612,7 +650,7 @@ msgstr "Εγκατάλειψη." #: cmdline/apt-get.cc:1282 msgid "Do you want to continue [Y/n]? " -msgstr "Θέλετε να συνεχίσετε [Y/n]; " +msgstr "Θέλετε να συνεχίσετε [Ν/ο]; " #: cmdline/apt-get.cc:1354 cmdline/apt-get.cc:2654 apt-pkg/algorithms.cc:1543 #, c-format @@ -724,12 +762,14 @@ msgstr[1] "" "Τα ακόλουθα πακέτα εγκαταστάθηκαν αυτόματα και δεν χρειάζονται πλέον:" #: cmdline/apt-get.cc:1833 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" msgid_plural "" "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" msgstr[0] "" +"%lu το ακόλουθο πακέτο εγκαταστάθηκε αυτόματα και δεν χρειάζεται πλέον:" msgstr[1] "" +"%lu τα ακόλουθα πακέτα εγκαταστάθηκαν αυτόματα και δεν χρειάζονται πλέον:" #: cmdline/apt-get.cc:1835 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it." @@ -1000,6 +1040,7 @@ msgid "Supported modules:" msgstr "Υποστηριζόμενοι Οδηγοί:" #: cmdline/apt-get.cc:3410 +#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-get [options] command\n" " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" @@ -1044,6 +1085,44 @@ msgid "" "pages for more information and options.\n" " This APT has Super Cow Powers.\n" msgstr "" +"Χρήση: apt-get [παράμετροι] εντολή\n" +" apt-get [παράμετροι] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-get [παράμετροι] source pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"η apt-get είναι μια απλή διασύνδεση για τη μεταφόρτωση και την\n" +"εγκατάσταση πακέτων. Οι πιο συχνές εντολές είναι η update\n" +"και η install.\n" +"\n" +"Εντολές:\n" +" update - Ανάκτηση νέων καταλόγων πακέτων\n" +" upgrade - Διενέργεια αναβάθμισης\n" +" install - Εγκατάσταση νέων πακέτων (χωρίς την επέκταση .deb)\n" +" remove - Αφαίρεση πακέτων\n" +" source - Μεταφόρτωση πακέτων πηγαίου κώδικα\n" +" build-dep - Ρύθμιση εξαρτήσεων χτισίματος για πακέτα πηγαίου κώδικα\n" +" dist-upgrade - Αναβάθμιση διανομής, δες το apt-get(8)\n" +" dselect-upgrade - Τήρηση των επιλογών του dselect\n" +" clean - Καθαρισμός των μεταφορτωμένων αρχείων\n" +" autoclean - Καθαρισμός παλαιότερα μεταφορτωμένων αρχείων\n" +" check - Εξακρίβωση για τυχόν σπασμένες εξαρτήσεις\n" +"\n" +"Παράμετροι:\n" +" -h Αυτό το βοηθητικό κείμενο.\n" +" -q Χωρίς αναλυτική ένδειξη προόδου (κατάλληλο για αποθήκευση της εξόδου)\n" +" -qq Χωρίς λεπτομέρειες εκτός από τα λάθη\n" +" -d Μεταφόρτωση μόνο - ΜΗΝ αποσυμπιέσεις ή εγκαταστήσεις αρχεία\n" +" -s Χωρίς ενέργεια. Διενέργεια προσομοίωσης βημάτων εγκατάστασης\n" +" -y Υπόθεσε Ναι για όλες τις ερωτήσεις και μην περιμένεις απάντηση\n" +" -f Προσπάθησε να συνεχίσεις αν αποτύχει ο έλεγχος ακεραιότητας\n" +" -m Προσπάθησε να συνεχίσεις αν υπάρχουν άγνωστα πακέτα\n" +" -u Εμφάνισε επίσης ένα κατάλογο από αναβαθμιζόμενα πακέτα\n" +" -b Χτίσε το πηγαίο πακέτο μετά την μεταφόρτωση του\n" +" -V Εμφάνισε λεπτομερείς αριθμούς εκδόσεων\n" +" -c=? Διάβασε αυτό το αρχείο ρυθμίσεων\n" +" -o=? Θέσε μια αυθαίρετη παράμετρο, πχ -o dir::cache=/tmp\n" +"Δείτε τις σελίδες εγχειριδίου apt-get(8), sources.list(5) και apt.conf(5)\n" +"για περισσότερες πληροφορίες και επιλογές.\n" +" This APT has Super Cow Powers.\n" #: cmdline/apt-get.cc:3575 msgid "" @@ -1091,29 +1170,29 @@ msgstr "" "στη συσκευή '%s' και πιέστε enter\n" #: cmdline/apt-mark.cc:55 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" -msgstr "" +msgstr "αλλά δεν είναι εγκατεστημένο" #: cmdline/apt-mark.cc:61 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s was already set to manually installed.\n" -msgstr "" +msgstr "το %s έχει εγκατασταθεί με το χέρι\n" #: cmdline/apt-mark.cc:63 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s was already set to automatically installed.\n" -msgstr "" +msgstr "το %s έχει εγκατασταθεί με το χέρι\n" #: cmdline/apt-mark.cc:228 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s was already set on hold.\n" -msgstr "" +msgstr "το %s είναι ήδη η τελευταία έκδοση.\n" #: cmdline/apt-mark.cc:230 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s was already not hold.\n" -msgstr "" +msgstr "το %s είναι ήδη η τελευταία έκδοση.\n" #: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:828 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1001 @@ -1122,14 +1201,14 @@ msgid "Waited for %s but it wasn't there" msgstr "Αναμονή του %s, αλλά δε βρισκόταν εκεί" #: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s set on hold.\n" -msgstr "" +msgstr "το %s έχει εγκατασταθεί με το χέρι\n" #: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:314 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Canceled hold on %s.\n" -msgstr "" +msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του %s" #: cmdline/apt-mark.cc:332 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" @@ -1348,7 +1427,7 @@ msgstr "Επερώτηση" #: methods/ftp.cc:1119 msgid "Unable to invoke " -msgstr "Αδύνατη η εκτέλεση " +msgstr "Αδύνατη η εκτέλεση" #: methods/connect.cc:75 #, c-format @@ -1398,14 +1477,14 @@ msgid "Temporary failure resolving '%s'" msgstr "Προσωρινή αποτυχία στην εύρεση του '%s'" #: methods/connect.cc:200 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" -msgstr "" +msgstr "Κάτι παράξενο συνέβη κατά την εύρεση του '%s:%s' (%i)" #: methods/connect.cc:247 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Unable to connect to %s:%s:" -msgstr "" +msgstr "Αδύνατη η σύνδεση στο %s %s:" #: methods/gpgv.cc:180 msgid "" @@ -1419,8 +1498,11 @@ msgid "At least one invalid signature was encountered." msgstr "Βρέθηκε τουλάχιστον μια μη έγκυρη υπογραφή." #: methods/gpgv.cc:189 +#, fuzzy msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" msgstr "" +"Αδυναμία εκτέλεσης του '%s' για την επαλήθευση της υπογραφής (είναι " +"εγκατεστημένο το gpgv;)" #: methods/gpgv.cc:194 msgid "Unknown error executing gpgv" @@ -1540,9 +1622,9 @@ msgstr "" #. FIXME: fallback to a default mirror here instead #. and provide a config option to define that default #: methods/mirror.cc:287 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Can not read mirror file '%s'" -msgstr "" +msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου %s" #: methods/mirror.cc:442 #, c-format @@ -1585,12 +1667,14 @@ msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" msgstr "Επιθυμείτε τη διαγραφή ήδη μεταφορτωμένων αρχείων .deb;" #: dselect/install:101 +#, fuzzy msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" -msgstr "" +msgstr "Προέκυψανσφάλματα κατά την αποσυμπίεση. Θα ρυθμίσω τα " #: dselect/install:102 +#, fuzzy msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" -msgstr "" +msgstr "πακέτα που εγκαταστάθηκαν. Αυτό μπορεί να παράγει διπλά λάθη" #: dselect/install:103 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" @@ -1775,10 +1859,13 @@ msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" msgstr "Η βάση δεν είναι ενημερωμένη, γίνεται προσπάθεια να αναβαθμιστεί το %s" #: ftparchive/cachedb.cc:76 +#, fuzzy msgid "" "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " "remove and re-create the database." msgstr "" +"Το φορμά της βάσης δεν είναι έγκυρο. Εάν αναβαθμίσατε το apt σε νεότερη " +"έκδοση, παρακαλώ αφαιρέστε και δημιουργήστε τη βάση εκ νέου." #: ftparchive/cachedb.cc:81 #, c-format @@ -1819,7 +1906,7 @@ msgstr "W: " #: ftparchive/writer.cc:150 msgid "E: Errors apply to file " -msgstr "E: Σφάλματα στο αρχείο " +msgstr "E: Σφάλματα στο αρχείο" #: ftparchive/writer.cc:168 ftparchive/writer.cc:200 #, c-format @@ -1838,7 +1925,7 @@ msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του %s" #: ftparchive/writer.cc:267 #, c-format msgid " DeLink %s [%s]\n" -msgstr " Αποσύνδεση %s [%s]\n" +msgstr "Αποσύνδεση %s [%s]\n" #: ftparchive/writer.cc:275 #, c-format @@ -1853,7 +1940,7 @@ msgstr "Αποτυχία αποσύνδεσης του %s" #: ftparchive/writer.cc:286 #, c-format msgid "*** Failed to link %s to %s" -msgstr "Αποτυχία σύνδεσης του %s με το %s" +msgstr " Αποτυχία σύνδεσης του %s με το %s" #: ftparchive/writer.cc:296 #, c-format @@ -1894,19 +1981,19 @@ msgid "Unable to open %s" msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του %s" #: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Malformed override %s line %llu #1" -msgstr "" +msgstr "Κακογραμμένη παρακαμπτήρια %s γραμμή %lu #1" #: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Malformed override %s line %llu #2" -msgstr "" +msgstr "Κακογραμμένη παρακαμπτήρια %s γραμμή %lu #2" #: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Malformed override %s line %llu #3" -msgstr "" +msgstr "Κακογραμμένη παρακαμπτήρια %s γραμμή %lu #3" #: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202 #, c-format @@ -1959,6 +2046,7 @@ msgid "Failed to rename %s to %s" msgstr "Αποτυχία μετονομασίας του %s σε %s" #: cmdline/apt-internal-solver.cc:37 +#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-internal-solver\n" "\n" @@ -1971,6 +2059,16 @@ msgid "" " -c=? Read this configuration file\n" " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" +"Χρήση: apt-extracttemplates αρχείο1 [αρχείο2 ...]\n" +"\n" +"το apt-extracttemplates είναι ένα βοήθημα για να εξάγετε ρυθμίσεις \n" +"και πρότυπα από πακέτα debian\n" +"\n" +"Επιλογές:\n" +" -h Το παρόν κείμενο βοήθειας\n" +" -t Καθορισμός προσωρινού καταλόγου\n" +" -c=? Ανάγνωση αυτού του αρχείου ρυθμίσεων\n" +" -o=? Καθορισμός αυθαίρετης επιλογής παραμέτρου, πχ -o dir::cache=/tmp\n" #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89 msgid "Unknown package record!" @@ -2031,9 +2129,9 @@ msgid "Error reading archive member header" msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση της επικεφαλίδας του μέλους της αρχειοθήκης" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:94 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Invalid archive member header %s" -msgstr "" +msgstr "Μη έγκυρη επικεφαλίδα μέλος της αρχειοθήκης" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:106 msgid "Invalid archive member header" @@ -2166,22 +2264,24 @@ msgid "Can't mmap an empty file" msgstr "Αδύνατη η απεικόνιση mmap ενός άδειου αρχείου" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" -msgstr "" +msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα διασωλήνωσης για το %s" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" -msgstr "" +msgstr "Αδύνατη η απεικόνιση μέσω mmap %lu bytes" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146 +#, fuzzy msgid "Unable to close mmap" -msgstr "" +msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του %s" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 +#, fuzzy msgid "Unable to synchronize mmap" -msgstr "" +msgstr "Αδύνατη η εκτέλεση" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290 #, c-format @@ -2189,8 +2289,9 @@ msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" msgstr "Αδύνατη η απεικόνιση μέσω mmap %lu bytes" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322 +#, fuzzy msgid "Failed to truncate file" -msgstr "" +msgstr "Αποτυχία εγγραφής του αρχείου %s" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341 #, c-format @@ -2287,9 +2388,10 @@ msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Μη υποστηριζόμενη εντολή '%s'" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" msgstr "" +"Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Οι οδηγίες βρίσκονται μόνο στο ανώτατο επίπεδο" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922 #, c-format @@ -2363,9 +2465,9 @@ msgid "Failed to stat the cdrom" msgstr "Αδύνατη η εύρεση της κατάστασης του cdrom" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Problem closing the gzip file %s" -msgstr "" +msgstr "Πρόβλημα κατά το κλείσιμο του αρχείου" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225 #, c-format @@ -2417,9 +2519,9 @@ msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." msgstr "Η υποδιεργασία %s έλαβε ένα σφάλμα καταμερισμού (segfault)" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:842 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Sub-process %s received signal %u." -msgstr "" +msgstr "Η υποδιεργασία %s έλαβε ένα σφάλμα καταμερισμού (segfault)" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846 #, c-format @@ -2437,9 +2539,9 @@ msgid "Could not open file %s" msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου %s" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1066 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Could not open file descriptor %d" -msgstr "" +msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα διασωλήνωσης για το %s" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1156 msgid "Failed to create subprocess IPC" @@ -2450,29 +2552,29 @@ msgid "Failed to exec compressor " msgstr "Αποτυχία εκτέλεσης του συμπιεστή " #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1309 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "read, still have %llu to read but none left" -msgstr "" +msgstr "αναγνώστηκαν, απομένουν ακόμη %lu για ανάγνωση αλλά δεν απομένουν άλλα" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1420 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "write, still have %llu to write but couldn't" -msgstr "" +msgstr "γράφτηκαν, απομένουν %lu για εγγραφή αλλά χωρίς επιτυχία" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1736 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Problem closing the file %s" -msgstr "" +msgstr "Πρόβλημα κατά το κλείσιμο του αρχείου" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1748 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Problem renaming the file %s to %s" -msgstr "" +msgstr "Πρόβλημα κατά τον συγχρονισμό του αρχείου" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1759 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Problem unlinking the file %s" -msgstr "" +msgstr "Πρόβλημα κατά την διαγραφή του αρχείου" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1774 msgid "Problem syncing the file" @@ -2491,8 +2593,9 @@ msgid "The package cache file is an incompatible version" msgstr "Το αρχείο cache των πακέτων είναι ασύμβατης έκδοσης" #: apt-pkg/pkgcache.cc:162 +#, fuzzy msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" -msgstr "" +msgstr "Το αρχείο cache των πακέτων είναι κατεστραμμένο" #: apt-pkg/pkgcache.cc:167 #, c-format @@ -2596,29 +2699,29 @@ msgid "Unable to parse package file %s (2)" msgstr "Αδύνατη η ανάλυση του αρχείου πακέτου %s (2)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:96 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" -msgstr "" +msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (Ανάλυση dist)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:99 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" -msgstr "" +msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (dist)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:110 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" -msgstr "" +msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (Ανάλυση dist)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:116 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" -msgstr "" +msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (Ανάλυση dist)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:119 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" -msgstr "" +msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (Ανάλυση dist)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:132 #, c-format @@ -2663,7 +2766,7 @@ msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %u στη λίστα πηγ #: apt-pkg/sourcelist.cc:289 #, c-format msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" -msgstr "Ο τύπος '%s' στη γραμμή %u στη λίστα πηγών %s είναι άγνωστος" +msgstr "Ο τύπος '%s' στη γραμμή %u στη λίστα πηγών %s είναι άγνωστος " #: apt-pkg/packagemanager.cc:297 apt-pkg/packagemanager.cc:896 #, c-format @@ -2673,9 +2776,9 @@ msgid "" msgstr "" #: apt-pkg/packagemanager.cc:473 apt-pkg/packagemanager.cc:503 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Could not configure '%s'. " -msgstr "" +msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου %s" #: apt-pkg/packagemanager.cc:545 #, c-format @@ -2715,25 +2818,28 @@ msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." msgstr "Αδύνατη η διόρθωση προβλημάτων, έχετε κρατούμενα ελαττωματικά πακέτα." #: apt-pkg/algorithms.cc:1569 apt-pkg/algorithms.cc:1571 +#, fuzzy msgid "" "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " "used instead." msgstr "" +"Μερικά αρχεία δεν μεταφορτώθηκαν, αγνοήθηκαν ή χρησιμοποιήθηκαν παλαιότερα " +"στη θέση τους." #: apt-pkg/acquire.cc:81 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "List directory %spartial is missing." -msgstr "" +msgstr "Ο φάκελος λιστών %spartial αγνοείται." #: apt-pkg/acquire.cc:85 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Archives directory %spartial is missing." -msgstr "" +msgstr "Ο φάκελος αρχειοθηκών %spartial αγνοείται." #: apt-pkg/acquire.cc:93 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Unable to lock directory %s" -msgstr "" +msgstr "Αδύνατο το κλείδωμα του καταλόγου" #. only show the ETA if it makes sense #. two days @@ -2804,9 +2910,9 @@ msgid "" msgstr "" #: apt-pkg/policy.cc:396 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" -msgstr "" +msgstr "Μη έγκυρη εγγραφή στο αρχείο προτιμήσεων, καμία επικεφαλίδα Package" #: apt-pkg/policy.cc:418 #, c-format @@ -2832,9 +2938,9 @@ msgstr "Η cache έχει ασύμβατο σύστημα απόδοσης έκ #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418 apt-pkg/pkgcachegen.cc:423 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:463 apt-pkg/pkgcachegen.cc:471 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:502 apt-pkg/pkgcachegen.cc:516 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" -msgstr "" +msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (FindPkg)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." @@ -2901,9 +3007,9 @@ msgid "" msgstr "" #: apt-pkg/acquire-item.cc:1397 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" -msgstr "" +msgstr "Αδύνατη η ανάλυση του αρχείου πακέτου %s (1)" #: apt-pkg/acquire-item.cc:1439 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" @@ -2965,14 +3071,14 @@ msgid "Size mismatch" msgstr "Ανόμοιο μέγεθος" #: apt-pkg/indexrecords.cc:64 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Unable to parse Release file %s" -msgstr "" +msgstr "Αδύνατη η ανάλυση του αρχείου πακέτου %s (1)" #: apt-pkg/indexrecords.cc:74 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "No sections in Release file %s" -msgstr "" +msgstr "Σημείωση, επιλέχθηκε το %s αντί του%s\n" #: apt-pkg/indexrecords.cc:108 #, c-format @@ -2980,14 +3086,14 @@ msgid "No Hash entry in Release file %s" msgstr "" #: apt-pkg/indexrecords.cc:121 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" -msgstr "" +msgstr "Μη έγκυρη γραμμή στο αρχείο παρακάμψεων: %s" #: apt-pkg/indexrecords.cc:140 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" -msgstr "" +msgstr "Αδύνατη η ανάλυση του αρχείου πακέτου %s (1)" #: apt-pkg/vendorlist.cc:78 #, c-format @@ -3005,12 +3111,12 @@ msgstr "" #: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682 msgid "Identifying.. " -msgstr "Αναγνώριση... " +msgstr "Αναγνώριση..." #: apt-pkg/cdrom.cc:613 #, c-format msgid "Stored label: %s\n" -msgstr "Αποθήκευση Ετικέτας: %s\n" +msgstr "Αποθήκευση Ετικέτας: %s \n" #: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:907 msgid "Unmounting CD-ROM...\n" @@ -3055,11 +3161,11 @@ msgstr "" #: apt-pkg/cdrom.cc:782 #, c-format msgid "Found label '%s'\n" -msgstr "Εύρεση ετικέτας: %s\n" +msgstr "Εύρεση ετικέτας: %s \n" #: apt-pkg/cdrom.cc:811 msgid "That is not a valid name, try again.\n" -msgstr "Αυτό δεν είναι έγκυρο όνομα, προσπαθείστε ξανά.\n" +msgstr "Αυτό δεν είναι έγκυρο όνομα, προσπαθείστε ξανά. \n" #: apt-pkg/cdrom.cc:828 #, c-format @@ -3080,7 +3186,7 @@ msgstr "Eγγραφή νέας λίστας πηγών\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:865 msgid "Source list entries for this disc are:\n" -msgstr "Οι κατάλογοι με τις πηγές αυτού του δίσκου είναι:\n" +msgstr "Οι κατάλογοι με τις πηγές αυτού του δίσκου είναι: \n" #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:880 #, c-format @@ -3108,9 +3214,9 @@ msgid "Can't find authentication record for: %s" msgstr "" #: apt-pkg/indexcopy.cc:521 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Hash mismatch for: %s" -msgstr "" +msgstr "Ανόμοιο MD5Sum" #: apt-pkg/indexcopy.cc:662 #, c-format @@ -3119,9 +3225,9 @@ msgstr "" #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory #: apt-pkg/indexcopy.cc:692 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "No keyring installed in %s." -msgstr "" +msgstr "Εγκατάλειψη της εγκατάστασης." #: apt-pkg/cacheset.cc:403 #, c-format @@ -3134,14 +3240,14 @@ msgid "Version '%s' for '%s' was not found" msgstr "Η έκδοση %s για το %s δεν βρέθηκε" #: apt-pkg/cacheset.cc:517 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Couldn't find task '%s'" -msgstr "" +msgstr "Αδύνατη η εύρεση του συνόλου πακέτων %s" #: apt-pkg/cacheset.cc:523 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" -msgstr "" +msgstr "Αδύνατη η εύρεση του πακέτου %s" #: apt-pkg/cacheset.cc:534 #, c-format @@ -3206,9 +3312,9 @@ msgid "Removing %s" msgstr "Αφαιρώ το %s" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Completely removing %s" -msgstr "" +msgstr "Το %s διαγράφηκε πλήρως" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76 #, c-format @@ -3227,9 +3333,9 @@ msgid "Directory '%s' missing" msgstr "Ο φάκελος %s αγνοείται." #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:719 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:739 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Could not open file '%s'" -msgstr "" +msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου %s" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:944 #, c-format @@ -3331,9 +3437,9 @@ msgid "" msgstr "" #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" -msgstr "" +msgstr "Αδύνατο το κλείδωμα του καταλόγου" #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually #. dpkg --configure -a @@ -3347,84 +3453,168 @@ msgstr "" msgid "Not locked" msgstr "" -#~ msgid "Got a single header line over %u chars" -#~ msgstr "Λήψη μίας και μόνης γραμμής επικεφαλίδας πάνω από %u χαρακτήρες" +#, fuzzy +#~ msgid "Skipping nonexistent file %s" +#~ msgstr "Άνοιγμα του αρχείου ρυθμίσεων %s" -#~ msgid "Read error from %s process" -#~ msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης από τη διεργασία %s" +#~ msgid "Failed to remove %s" +#~ msgstr "Αποτυχία διαγραφής του %s" -#~ msgid "Couldn't open pipe for %s" -#~ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα διασωλήνωσης για το %s" +#~ msgid "Unable to create %s" +#~ msgstr "Αδύνατη η δημιουργία του %s" -#~ msgid "Failed to locate a valid control file" -#~ msgstr "Αποτυχία εντοπισμού ενός έγκυρου αρχείου control" +#~ msgid "Failed to stat %sinfo" +#~ msgstr "Αποτυχία εύρεσης της κατάστασης του %sinfo" -#~ msgid "Couldn't change to %s" -#~ msgstr "Αδύνατη η αλλαγή σε %s" +#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" +#~ msgstr "" +#~ "Οι φάκελοι info και temp πρέπει να βρίσκονται στο ίδιο σύστημα αρχείων" -#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" -#~ msgstr "Σφάλμα στην ανάλυση του MD5. Γραμμή %lu" +#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" +#~ msgstr "Αποτυχία αλλαγής καταλόγου στο φάκελο διαχείρισης %sinfo" -#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" -#~ msgstr "Ελαττωματική εγγραφή ConfFile στο αρχείο κατάστασης. Γραμμή %lu" +#~ msgid "Internal error getting a package name" +#~ msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα στην ανάκτηση ενός Ονόματος Πακέτου" -#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" -#~ msgstr "Αποτυχία εύρεσης μιας κεφαλίδας Package:, γραμμή %lu" +#~ msgid "Reading file listing" +#~ msgstr "Ανάγνωση Λίστας Πακέτων" -#~ msgid "The pkg cache must be initialized first" -#~ msgstr "Η cache των πακέτων θα πρέπει να πρώτα να αρχικοποιηθεί" +#~ msgid "" +#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " +#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " +#~ "package!" +#~ msgstr "" +#~ "Αποτυχία κατά το άνοιγμα του αρχείου λίστας '%sinfo/%s'.Εάν δε μπορείτε " +#~ "να επαναφέρετε το αρχείο, τότε αδειάστε το και άμεσα εγκαταστήστε ξανά " +#~ "την ίδια έκδοση του πακέτου!" -#~ msgid "Internal error adding a diversion" -#~ msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα στην προσθήκη μιας παράκαμψης" +#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" +#~ msgstr "Αποτυχία κατά την ανάγνωση του αρχείου λίστας %sinfo/%s" -#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" -#~ msgstr "Μη έγκυρη γραμμή στο αρχείο παρακάμψεων: %s" +#~ msgid "Internal error getting a node" +#~ msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα στη λήψη ενός Κόμβου" + +#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" +#~ msgstr "Αποτυχία στο άνοιγμα του αρχείου παρακάμψεων %sdiversions" #~ msgid "The diversion file is corrupted" #~ msgstr "Το αρχείο παρακάμψεων είναι κατεστραμμένο" -#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" -#~ msgstr "Αποτυχία στο άνοιγμα του αρχείου παρακάμψεων %sdiversions" +#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" +#~ msgstr "Μη έγκυρη γραμμή στο αρχείο παρακάμψεων: %s" -#~ msgid "Internal error getting a node" -#~ msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα στη λήψη ενός Κόμβου" +#~ msgid "Internal error adding a diversion" +#~ msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα στην προσθήκη μιας παράκαμψης" -#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" -#~ msgstr "Αποτυχία κατά την ανάγνωση του αρχείου λίστας %sinfo/%s" +#~ msgid "The pkg cache must be initialized first" +#~ msgstr "Η cache των πακέτων θα πρέπει να πρώτα να αρχικοποιηθεί" -#~ msgid "" -#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " -#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " -#~ "package!" -#~ msgstr "" -#~ "Αποτυχία κατά το άνοιγμα του αρχείου λίστας '%sinfo/%s'.Εάν δε μπορείτε " -#~ "να επαναφέρετε το αρχείο, τότε αδειάστε το και άμεσα εγκαταστήστε ξανά " -#~ "την ίδια έκδοση του πακέτου!" +#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" +#~ msgstr "Αποτυχία εύρεσης μιας κεφαλίδας Package:, γραμμή %lu" -#~ msgid "Reading file listing" -#~ msgstr "Ανάγνωση Λίστας Πακέτων" +#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" +#~ msgstr "Ελαττωματική εγγραφή ConfFile στο αρχείο κατάστασης. Γραμμή %lu" -#~ msgid "Internal error getting a package name" -#~ msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα στην ανάκτηση ενός Ονόματος Πακέτου" +#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" +#~ msgstr "Σφάλμα στην ανάλυση του MD5. Γραμμή %lu" -#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" -#~ msgstr "Αποτυχία αλλαγής καταλόγου στο φάκελο διαχείρισης %sinfo" +#~ msgid "Couldn't change to %s" +#~ msgstr "Αδύνατη η αλλαγή σε %s" -#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" +#~ msgid "Failed to locate a valid control file" +#~ msgstr "Αποτυχία εντοπισμού ενός έγκυρου αρχείου control" + +#~ msgid "Couldn't open pipe for %s" +#~ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα διασωλήνωσης για το %s" + +#~ msgid "Read error from %s process" +#~ msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης από τη διεργασία %s" + +#~ msgid "Got a single header line over %u chars" +#~ msgstr "Λήψη μίας και μόνης γραμμής επικεφαλίδας πάνω από %u χαρακτήρες" + +#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" +#~ msgstr "Κακογραμμένη παρακαμπτήρια %s γραμμή %lu #1" + +#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" +#~ msgstr "Κακογραμμένη παρακαμπτήρια %s γραμμή %lu #2" + +#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" +#~ msgstr "Κακογραμμένη παρακαμπτήρια %s γραμμή %lu #3" + +#~ msgid "decompressor" +#~ msgstr "αποσυμπιεστής" + +#~ msgid "read, still have %lu to read but none left" #~ msgstr "" -#~ "Οι φάκελοι info και temp πρέπει να βρίσκονται στο ίδιο σύστημα αρχείων" +#~ "αναγνώστηκαν, απομένουν ακόμη %lu για ανάγνωση αλλά δεν απομένουν άλλα" -#~ msgid "Failed to stat %sinfo" -#~ msgstr "Αποτυχία εύρεσης της κατάστασης του %sinfo" +#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't" +#~ msgstr "γράφτηκαν, απομένουν %lu για εγγραφή αλλά χωρίς επιτυχία" -#~ msgid "Unable to create %s" -#~ msgstr "Αδύνατη η δημιουργία του %s" +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" +#~ msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (NewPackage)" -#~ msgid "Failed to remove %s" -#~ msgstr "Αποτυχία διαγραφής του %s" +#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" +#~ msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (UsePackage1)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" +#~ msgstr "Προέκευψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (NewFileDesc1)" -#~ msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" -#~ msgstr "Το πακέτο %s δεν είναι εγκατεστημένο και δεν θα αφαιρεθεί\n" +#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" +#~ msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (UsePackage2)" -#~ msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." -#~ msgstr "Χρησιμοποιήστε 'apt-get autoremove' για να τα διαγράψετε." +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" +#~ msgstr "Προέκευψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (NewFileVer1)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" +#~ msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (NewVersion1)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" +#~ msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (UsePackage3)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" +#~ msgstr "Προέκευψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (NewFileDesc2)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" +#~ msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (FindPkg)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" +#~ msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (CollectFileProvides)" + +#~ msgid "Internal error, could not locate member" +#~ msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, αδυναμία εντοπισμού του μέλους" + +#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." +#~ msgstr "Ε: Λίστα Ορισμάτων από Acquire::gpgv::Options πολύ μεγάλη. Έξοδος." + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" +#~ msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (NewVersion2)" + +#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" +#~ msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %u στη λίστα πηγών %s (id κατασκευαστή)" + +#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'" +#~ msgstr "Αδύνατη η εύρεση του συνόλου κλειδιών '%s'" + +#~ msgid "Could not patch file" +#~ msgstr "Αδύνατη η διόρθωση του αρχείου" + +#~ msgid " %4i %s\n" +#~ msgstr " %4i %s\n" + +#~ msgid "%4i %s\n" +#~ msgstr "%4i %s\n" + +#~ msgid "Processing triggers for %s" +#~ msgstr "Επεξεργασία triggers για το %s" + +#~ msgid "" +#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" +#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n" +#~ "that package should be filed." +#~ msgstr "" +#~ "Εφόσον ζητήσατε μια και μόνη λειτουργία, είναι πολύ πιθανόν ότι\n" +#~ "το πακέτο αυτό δεν είναι εγκαταστάσιμο και θα πρέπει να κάνετε μια\n" +#~ "αναφορά σφάλματος για αυτό το πακέτο." @@ -10,7 +10,7 @@ # - Asier Llano Palacios <asierllano@infonegocio.com> # - Ruben Porras Campo <nahoo@inicia.es> 2004 # -# Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la +# Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la # documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este # formato, por ejemplo ejecutando: # info -n '(gettext)PO Files' @@ -27,23 +27,49 @@ # Si tiene dudas o consultas sobre esta traducción consulte con el último # traductor (campo Last-Translator) y ponga en copia a la lista de # traducción de Debian al español (<debian-l10n-spanish@lists.debian.org>) -# Paco Molinero <paco@byasl.com>, 2011. +# # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt 0.8.10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" "POT-Creation-Date: 2012-10-16 11:36+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-17 16:36+0000\n" -"Last-Translator: Paco Molinero <paco@byasl.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-24 11:47+0100\n" +"Last-Translator: Javier Fernández-Sanguino Peña <jfs@debian.org>\n" "Language-Team: Debian Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-12 10:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16130)\n" +"X-POFile-SpellExtra: BD getaddrinfo dist show xvcg Filename sources cachés\n" +"X-POFile-SpellExtra: dumpavail apport scanpackages yes pts URIs upgrade\n" +"X-POFile-SpellExtra: Hash TAR mmap fix Immediate li source add Pathprefix\n" +"X-POFile-SpellExtra: ftparchive policy main URIS qq Resolve Incoming\n" +"X-POFile-SpellExtra: NewFileVer depends get libc GPG URI sdiversions\n" +"X-POFile-SpellExtra: Length Limit PASS ConfFile NewVersion showpkg IPC\n" +"X-POFile-SpellExtra: Super unmet APT registrable NewPackage AddDiversion\n" +"X-POFile-SpellExtra: dists release dselect dir Hmmm debconf force dump ej\n" +"X-POFile-SpellExtra: list Section GraphViz Priority FindPkg gencaches\n" +"X-POFile-SpellExtra: Valid remove Ign DEB PORT LoopBreak tmp ftp\n" +"X-POFile-SpellExtra: AutoRemover stats AF Until delink unmarkauto firms\n" +"X-POFile-SpellExtra: ref Dpkg tar autoremove Obj missing update binary\n" +"X-POFile-SpellExtra: sobreescribe proxy org packages debs generate MD\n" +"X-POFile-SpellExtra: search ProxyLogin limin AllUpgrade Md Range dotty Pre\n" +"X-POFile-SpellExtra: NewFileDesc empaquetamiento root realloc gpgv apt\n" +"X-POFile-SpellExtra: pkgnames Release BinaryPath old DeLink showauto\n" +"X-POFile-SpellExtra: pkgProblemResolver parseable nstall\n" +"X-POFile-SpellExtra: desempaquetamiento script DESACTUALIZARÁN\n" +"X-POFile-SpellExtra: InstallPackages PreDepende lu sobreescribir Packages\n" +"X-POFile-SpellExtra: shell desincronizado override MaxReports cdrom dpkg\n" +"X-POFile-SpellExtra: socket info md Force temp dep CollectFileProvides\n" +"X-POFile-SpellExtra: spartial scansources Only dev purge nfs Intro install\n" +"X-POFile-SpellExtra: deb Sobreescribiendo openpty USER UsePackage vd\n" +"X-POFile-SpellExtra: markauto DB DropNode Content rdepends conf zu hash\n" +"X-POFile-SpellExtra: check contents paq Err Sources MMap lih decompresor\n" +"X-POFile-SpellExtra: build config EPRT http Package liseg dscs Remove\n" +"X-POFile-SpellExtra: sortpkgs sB man extracttemplates bzr potato clear\n" +"X-POFile-SpellExtra: autoclean showsrc desactualizados clean gzip TYPE\n" "X-POFile-SpellExtra: sinfo Acquire\n" #: cmdline/apt-cache.cc:158 @@ -101,7 +127,7 @@ msgstr "Relaciones descripción/archivo totales: " #: cmdline/apt-cache.cc:345 msgid "Total Provides mappings: " -msgstr "Asignación total de provisiones: " +msgstr "Mapeo Total de Provisiones: " # globbed -> globalizadas ? (jfs) #: cmdline/apt-cache.cc:357 @@ -192,6 +218,7 @@ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" msgstr "%s %s para %s compilado en %s %s\n" #: cmdline/apt-cache.cc:1686 +#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-cache [options] command\n" " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" @@ -227,42 +254,46 @@ msgid "" " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" msgstr "" -"Uso: apt-cache [opciones] orden\n" -" apt-cache [opciones] showpkg paq1 [paq2 ...]\n" -" apt-cache [opciones] showsrc paq1 [paq2 ...]\n" +"Modo de uso: apt-cache [opciones] orden\n" +" apt-cache [opciones] add archivo1 [archivo2 ...]\n" +" apt-cache [opciones] showpkg paq1 [paq2 ...]\n" +" apt-cache [opciones] showsrc paq1 [paq2 ...]\n" "\n" -"apt-cache es una herramienta de bajo nivel usada para solicitar información\n" -"de archivos de caché binarios de APT\n" +"apt-cache es una herramienta de bajo nivel que se utiliza para manipular\n" +"los archivos binarios de caché de APT y consultar información sobre éstos\n" "\n" "Órdenes:\n" -" gencaches - Construye el paquete y la caché de origen\n" -" showpkg - Muestra información general para un paquete\n" -" showsrc - Muestra registros del origen\n" +" add - Agrega un archivo de paquete a la caché de fuentes\n" +" gencaches - Crea ambas cachés, la de paquetes y la de fuentes\n" +" showpkg - Muestra información general para un solo paquete\n" +" showsrc - Muestra la información de fuentes\n" " stats - Muestra algunas estadísticas básicas\n" -" dump - Muestra el archivo entero en formato breve\n" -" dumpavail - Imprime un archivo disponible en la salida estándar\n" -" unmet - Muestra dependencia no conseguidas\n" -" search - Busca una lista de paquetes para un patrón de expresión de " -"registro\n" +" dump - Muestra el archivo entero en un formato terso\n" +" dumpavail - Imprime un archivo disponible a la salida estándar\n" +" unmet - Muestra dependencias incumplidas\n" +" search - Busca en la lista de paquetes por un patrón de expresión " +"regular\n" " show - Muestra un registro legible para el paquete\n" -" depends - Muestra información de dependencia en bruto para un paquete\n" -" rdepends - Muestra información de la dependencia inversa para un paquete\n" +" showauto - Muestra una lista de los paquetes instalados de forma " +"automática\n" +" depends - Muestra la información de dependencias en bruto para el " +"paquete\n" +" rdepends - Muestra la información de dependencias inversas del paquete\n" " pkgnames - Lista los nombres de todos los paquetes en el sistema\n" -" dotty - Genera gráficos de paquete para GraphViz\n" -" xvcg - Genera gráficos de paquete para xvcg\n" -" policy - Muestra la configuración de la política\n" +" dotty - Genera gráficas del paquete para GraphViz\n" +" xvcg - Genera gráficas del paquete para xvcg\n" +" policy - Muestra parámetros de las normas\n" "\n" "Opciones:\n" " -h Este texto de ayuda.\n" -" -p=? El caché de paquete.\n" -" -s=? El caché de origen.\n" -" -q Desactiva el indicador de progreso.\n" -" -i Muestra solo dependencias importantes para la orden no conseguida.\n" +" -p=? La caché de paquetes.\n" +" -s=? La caché de fuentes.\n" +" -q Deshabilita el indicador de progreso.\n" +" -i Muestra sólo dependencias importantes para la orden incumplida.\n" " -c=? Lee este archivo de configuración\n" -" -o=? Establece una opción de configuración arbitraria, es decir -o dir::" -"cache=/tmp\n" -"Vea las páginas de manual de apt-cache(8) y apt.conf(5) para tener más " -"información.\n" +" -o=? Establece una opción de configuración arbitraria, \n" +" p.ej. -o dir::cache=/tmp\n" +"Vea las páginas del manual apt-cache(8) y apt.conf(5) para más información.\n" #: cmdline/apt-cdrom.cc:79 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" @@ -271,7 +302,7 @@ msgstr "" #: cmdline/apt-cdrom.cc:94 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" -msgstr "Introduzca un disco en la unidad y pulse Intro" +msgstr "Por favor, introduzca un disco en la unidad y pulse Intro" #: cmdline/apt-cdrom.cc:129 #, c-format @@ -280,7 +311,7 @@ msgstr "No se pudo montar «%s» como «%s»" #: cmdline/apt-cdrom.cc:163 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." -msgstr "Repita este proceso para el resto de los CD del conjunto." +msgstr "Repita este proceso para el resto de los CDs del conjunto." #: cmdline/apt-config.cc:46 msgid "Arguments not in pairs" @@ -305,8 +336,8 @@ msgstr "" "\n" "apt-config es una herramienta para leer el archivo de configuración de APT.\n" "\n" -"Órdenes:\n" -" shell - Modo intérprete\n" +"Comandos:\n" +" shell - Modo shell\n" " dump - Muestra la configuración\n" "\n" "Opciones:\n" @@ -459,8 +490,8 @@ msgid "" "is only available from another source\n" msgstr "" "El paquete %s no está disponible, pero algún otro paquete hace referencia\n" -"a él. Esto puede significar que el paquete falta, está obsoleto o solo se\n" -"encuentra disponible desde alguna otro origen\n" +"a él. Esto puede significar que el paquete falta, está obsoleto o sólo se\n" +"encuentra disponible desde alguna otra fuente\n" #: cmdline/apt-get.cc:700 msgid "However the following packages replace it:" @@ -478,15 +509,14 @@ msgstr "No pueden eliminarse los paquetes virtuales como «%s»\n" #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question #: cmdline/apt-get.cc:737 cmdline/apt-get.cc:940 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" -msgstr "" -"El paquete «%s» no está instalado, no se puede eliminar. ¿Quiso decir «%s»?\n" +msgstr "El paquete %s no está instalado, no se eliminará\n" #: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:946 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" -msgstr "El paquete «%s» no está instalado, no se puede eliminar\n" +msgstr "El paquete %s no está instalado, no se eliminará\n" #: cmdline/apt-get.cc:788 #, c-format @@ -502,7 +532,7 @@ msgstr "Ignorando %s, ya está instalado y no está activada la actualización.\ #, c-format msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" msgstr "" -"Ignorando %s, no está instalado y solo se están solicitando " +"Ignorando %s, no está instalado y sólo se están solicitando " "actualizaciones.\n" #: cmdline/apt-get.cc:834 @@ -518,7 +548,7 @@ msgstr "%s ya está en su versión más reciente.\n" #: cmdline/apt-get.cc:858 cmdline/apt-get.cc:2157 cmdline/apt-mark.cc:68 #, c-format msgid "%s set to manually installed.\n" -msgstr "Fijado %s como instalado manualmente.\n" +msgstr "fijado %s como instalado manualmente.\n" #: cmdline/apt-get.cc:884 #, c-format @@ -526,9 +556,9 @@ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" msgstr "Versión seleccionada «%s» (%s) para «%s»\n" #: cmdline/apt-get.cc:889 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" -msgstr "Versión seleccionada «%s» (%s) para «%s» porque «%s»\n" +msgstr "Versión seleccionada «%s» (%s) para «%s»\n" #: cmdline/apt-get.cc:1025 msgid "Correcting dependencies..." @@ -584,7 +614,9 @@ msgstr "Error interno, ¡se llamó a «InstallPackages» con paquetes rotos!" #: cmdline/apt-get.cc:1140 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." -msgstr "Los paquetes necesitan eliminarse pero eliminar está desactivado." +msgstr "" +"Los paquetes necesitan eliminarse pero está deshabilitado la posibilidad de " +"eliminar." #: cmdline/apt-get.cc:1151 msgid "Internal error, Ordering didn't finish" @@ -608,7 +640,7 @@ msgstr "Se necesita descargar %sB/%sB de archivos.\n" #: cmdline/apt-get.cc:1201 #, c-format msgid "Need to get %sB of archives.\n" -msgstr "Se necesita descargar %sB de archivos.\n" +msgstr "Necesito descargar %sB de archivos.\n" #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB @@ -661,7 +693,7 @@ msgstr "Abortado." #: cmdline/apt-get.cc:1282 msgid "Do you want to continue [Y/n]? " -msgstr "¿Quiere continuar [S/n]? " +msgstr "¿Desea continuar [S/n]? " #: cmdline/apt-get.cc:1354 cmdline/apt-get.cc:2654 apt-pkg/algorithms.cc:1543 #, c-format @@ -674,7 +706,7 @@ msgstr "No se pudieron descargar algunos archivos" #: cmdline/apt-get.cc:1373 cmdline/apt-get.cc:2666 msgid "Download complete and in download only mode" -msgstr "Descarga completa y en modo de solo descarga" +msgstr "Descarga completa y en modo de sólo descarga" #: cmdline/apt-get.cc:1379 msgid "" @@ -705,7 +737,7 @@ msgid_plural "" "all files have been overwritten by other packages:" msgstr[0] "" "El paquete mostrado a continuación ha desaparecido de su sistema\n" -"dado que todos sus archivos han sido sobreescritos por otros paquetes:" +"dado que todos sus ficheros han sido sobreescritos por otros paquetes:" msgstr[1] "" "Los paquetes mostrados a continuación han desaparecido de su sistema\n" "dado que todos sus ficheros han sido sobreescritos por otros paquetes:" @@ -722,7 +754,7 @@ msgstr "Ignorar la distribución objetivo no disponible «%s» del paquete «%s #: cmdline/apt-get.cc:1591 #, c-format msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" -msgstr "Escogiendo «%s» como paquete origen en lugar de «%s»\n" +msgstr "Escogiendo «%s» como paquete fuente en lugar de «%s»\n" #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0) #: cmdline/apt-get.cc:1629 @@ -732,7 +764,7 @@ msgstr "Ignorar la versión no disponible «%s» del paquete «%s»" #: cmdline/apt-get.cc:1645 msgid "The update command takes no arguments" -msgstr "la orden de actualización no toma argumentos" +msgstr "El comando de actualización no toma argumentos" #: cmdline/apt-get.cc:1711 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" @@ -788,10 +820,11 @@ msgstr[1] "" "Se instalaron de forma automática %lu paquetes y ya no son necesarios.\n" #: cmdline/apt-get.cc:1835 +#, fuzzy msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it." msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them." -msgstr[0] "Use «apt-get autoremove» para eliminarlo." -msgstr[1] "Use «apt-get autoremove» para eliminarlos." +msgstr[0] "Utilice «apt-get autoremove» para eliminarlos." +msgstr[1] "Utilice «apt-get autoremove» para eliminarlos." #: cmdline/apt-get.cc:1854 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" @@ -887,7 +920,7 @@ msgstr "Descargando %s %s" #: cmdline/apt-get.cc:2451 msgid "Must specify at least one package to fetch source for" -msgstr "Debe especificar al menos un paquete para obtener su código origen" +msgstr "Debe especificar al menos un paquete para obtener su código fuente" #: cmdline/apt-get.cc:2491 cmdline/apt-get.cc:2803 #, c-format @@ -905,21 +938,21 @@ msgstr "" "%s\n" #: cmdline/apt-get.cc:2513 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Please use:\n" "bzr branch %s\n" "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" msgstr "" -"Por favor, use:\n" -"bzr derivación %s\n" -"para recuperar las últimas (posiblemente sin publicar) actualizaciones del " -"paquete.\n" +"Por favor, utilice:\n" +"bzr get %s\n" +"para obtener las últimas actualizaciones (posiblemente no publicadas aún) " +"del paquete.\n" #: cmdline/apt-get.cc:2566 #, c-format msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" -msgstr "Ignorando archivo ya descargado «%s»\n" +msgstr "Omitiendo el fichero ya descargado «%s»\n" #: cmdline/apt-get.cc:2603 #, c-format @@ -931,19 +964,19 @@ msgstr "No tiene suficiente espacio libre en %s" #: cmdline/apt-get.cc:2612 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" -msgstr "Se necesita descargar %sB/%sB de archivos del origen.\n" +msgstr "Necesito descargar %sB/%sB de archivos fuente.\n" #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB #: cmdline/apt-get.cc:2617 #, c-format msgid "Need to get %sB of source archives.\n" -msgstr "Se necesita descargar %sB de archivos origen.\n" +msgstr "Necesito descargar %sB de archivos fuente.\n" #: cmdline/apt-get.cc:2623 #, c-format msgid "Fetch source %s\n" -msgstr "Origen obtenido %s\n" +msgstr "Fuente obtenida %s\n" #: cmdline/apt-get.cc:2661 msgid "Failed to fetch some archives." @@ -999,13 +1032,13 @@ msgid "%s has no build depends.\n" msgstr "%s no tiene dependencias de construcción.\n" #: cmdline/apt-get.cc:3008 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " "packages" msgstr "" -"%s dependencia para %s no se puede satisfacer porque %s no está permitido en " -"«%sx paquetes" +"La dependencia %s en %s no puede satisfacerse porque no se puede encontrar " +"el paquete %s" #: cmdline/apt-get.cc:3026 #, c-format @@ -1024,22 +1057,22 @@ msgstr "" "demasiado nuevo" #: cmdline/apt-get.cc:3088 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " "package %s can't satisfy version requirements" msgstr "" -"%s dependencia para %s no se puede satisfacer, porque la versión candidata " -"del paquete %s no satisface los requerimientos de la versión" +"La dependencia %s en %s no puede satisfacerse porque ninguna versión " +"disponible del paquete %s satisface los requisitos de versión" #: cmdline/apt-get.cc:3094 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " "version" msgstr "" -"%s dependencia para %s no se puede satisfacer, porque el paquete %s no tiene " -"versión candidata" +"La dependencia %s en %s no puede satisfacerse porque no se puede encontrar " +"el paquete %s" #: cmdline/apt-get.cc:3117 #, c-format @@ -1056,15 +1089,16 @@ msgid "Failed to process build dependencies" msgstr "No se pudieron procesar las dependencias de construcción" #: cmdline/apt-get.cc:3231 cmdline/apt-get.cc:3243 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Changelog for %s (%s)" -msgstr "Registro de cambios de %s (%s)" +msgstr "Conectando a %s (%s)" #: cmdline/apt-get.cc:3369 msgid "Supported modules:" msgstr "Módulos soportados:" #: cmdline/apt-get.cc:3410 +#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-get [options] command\n" " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" @@ -1110,51 +1144,49 @@ msgid "" " This APT has Super Cow Powers.\n" msgstr "" "Uso: apt-get [opciones] orden\n" -" apt-get [opciones] install|remove paq1 [paq2 ...]\n" -" apt-get [opciones] source paq1 [paq2 ...]\n" +" apt-get [opciones] install|remove paq1 [paq2 ...]\n" +" apt-get [opciones] source paq1 [paq2 ...]\n" "\n" -"apt-get es una interfaz de línea de órdenes sencilla para descargar e " -"instalar\n" -"paquetes. Las órdenes más usadas son update\n" -"e install.\n" +"apt-get es una sencilla interfaz de línea de órdenes para descargar e\n" +"instalar paquetes. Las órdenes más utilizadas son update e install.\n" "\n" "Órdenes:\n" -" update - Consigue listas de paquetes nuevos\n" +" update - Descarga nuevas listas de paquetes\n" " upgrade - Realiza una actualización\n" -" install - Instala paquetes nuevos (paq es libc6 no libc6.deb)\n" +" install - Instala nuevos paquetes (paquete es libc6 y no libc6.deb)\n" " remove - Elimina paquetes\n" -" autoremove - Elimina automáticamente todos los paquetes no usados\n" -" purge - Elimina paquetes y archivos de configuración\n" -" source - Descarga archivadores origen\n" -" build-dep - Configura las dependencias de compilación para paquetes " -"origen\n" +" purge - Elimina y purga paquetes\n" +" source - Descarga archivos fuente\n" +" build-dep - Configura las dependencias de construcción para paquetes " +"fuente\n" " dist-upgrade - Actualiza la distribución, vea apt-get(8)\n" -" dselect-upgrade - Sigue selecciones dselect\n" -" clean - Borra archivos de archivadores descargados\n" -" autoclean - Borrar archivos de archivadores descargados antiguos\n" -" check - Verifica que no hay dependencias rotas\n" -" markauto - Marca los paquetes dados como instalados automáticamente\n" -" unmarkauto - Marca los paquetes dados como instalados manualmente\n" -" changelog - Descarga y muestra el registro de cambios del paquete dado\n" -" download - Descarga el paquete binario en el directorio actual\n" +" dselect-upgrade - Sigue las selecciones de dselect\n" +" clean - Elimina los archivos descargados\n" +" autoclean - Elimina los archivos descargados antiguos\n" +" check - Verifica que no haya dependencias incumplidas\n" +" markauto - Marca los paquetes indicados como instalados de forma " +"automática\n" +" unmarkauto - Marca los paquetes indicados como instalado de forma manual\n" "\n" "Opciones:\n" " -h Este texto de ayuda.\n" -" -q Salida registrable, sin indicador de progreso\n" -" -qq Sin salida excepto errores\n" -" -d Descarga solo - NO instala o desempaqueta archivadores\n" -" -s No actúa. Realiza una simulación ordenada\n" -" -y Asume que sí a todas las peticiones y no pregunta\n" -" -f Intenta corregir un sistema con dependencias rotas\n" -" -m Intenta continuar si los archivadores son inasignables\n" -" -u Muestra una lista de paquetes actualizados\n" -" -b Compila el paquete origen después de traerlo\n" -" -V Muestra los números de versión largos\n" +" -q Salida registrable - sin indicador de progreso\n" +" -qq Sin salida, excepto si hay errores\n" +" -d Sólo descarga - NO instala o desempaqueta los archivos\n" +" -s No actúa. Realiza una simulación\n" +" -y Asume Sí para todas las consultas\n" +" -f Intenta continuar si la comprobación de integridad falla\n" +" -m Intenta continuar si los archivos no son localizables\n" +" -u Muestra también una lista de paquetes actualizados\n" +" -b Construye el paquete fuente después de obtenerlo\n" +" -V Muesta números de versión detallados\n" " -c=? Lee este archivo de configuración\n" -" -o=? Establece una opción de configuración arbitraria, -o dir::cache=/tmp\n" -"Vea las páginas de manual de apt-get(8), sources.list(5) y apt.conf(5)\n" -"para tener más información y opciones.\n" -" Este APT tiene poderes de super vaca.\n" +" -o=? Establece una opción de configuración arbitraria, p. ej. \n" +" -o dir::cache=/tmp\n" +"Consulte las páginas del manual de apt-get(8), sources.list(5) y apt.conf" +"(5)\n" +"para más información y opciones.\n" +" Este APT tiene poderes de Super Vaca.\n" #: cmdline/apt-get.cc:3575 msgid "" @@ -1163,7 +1195,7 @@ msgid "" " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" " so don't depend on the relevance to the real current situation!" msgstr "" -"NOTA: ¡Esto es solo una simulación\n" +"NOTA: ¡Esto es sólo una simulación\n" " apt-get necesita privilegios de administrador para la ejecución real.\n" " Tenga también en cuenta que se han desactivado los bloqueos,\n" " ¡no dependa de la relevancia a la situación real actual!" @@ -1201,34 +1233,34 @@ msgid "" " '%s'\n" "in the drive '%s' and press enter\n" msgstr "" -"Cambio de medio: Inserte el disco etiquetado\n" +"Cambio de medio: Por favor, inserte el disco etiquetado como\n" " «%s»\n" -"en la unidad «%s» y presione Intro\n" +"en la unidad «%s» y pulse Intro\n" #: cmdline/apt-mark.cc:55 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" -msgstr "%s no se pueden marcar dado que no está instalado.\n" +msgstr "pero no está instalado" #: cmdline/apt-mark.cc:61 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s was already set to manually installed.\n" -msgstr "%s ya se estableció para instalar manualmente.\n" +msgstr "fijado %s como instalado manualmente.\n" #: cmdline/apt-mark.cc:63 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s was already set to automatically installed.\n" -msgstr "%s ya se estableció para instalar automáticamente.\n" +msgstr "fijado %s como instalado automáticamente.\n" #: cmdline/apt-mark.cc:228 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s was already set on hold.\n" -msgstr "%s ya fue puesto en espera.\n" +msgstr "%s ya está en su versión más reciente.\n" #: cmdline/apt-mark.cc:230 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s was already not hold.\n" -msgstr "%s ya fue puesto en espera.\n" +msgstr "%s ya está en su versión más reciente.\n" #: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:828 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1001 @@ -1237,14 +1269,14 @@ msgid "Waited for %s but it wasn't there" msgstr "Esperaba %s pero no estaba allí" #: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s set on hold.\n" -msgstr "%s establecer en espera.\n" +msgstr "fijado %s como instalado manualmente.\n" #: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:314 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Canceled hold on %s.\n" -msgstr "Cancelado mantener %s\n" +msgstr "No se pudo abrir %s" #: cmdline/apt-mark.cc:332 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" @@ -1302,8 +1334,8 @@ msgid "" "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " "cannot be used to add new CD-ROMs" msgstr "" -"Utilice apt-cdrom para hacer que APT reconozca este CD-ROM. apt-get update " -"no se puede usar para añadir nuevos CD-ROM." +"Por favor, utilice «apt-cdrom» para hacer que APT reconozca este CD. No " +"puede utilizar «apt-get update» para añadir nuevos CDs" #: methods/cdrom.cc:222 msgid "Wrong CD-ROM" @@ -1320,7 +1352,7 @@ msgstr "Disco no encontrado." #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:273 msgid "File not found" -msgstr "Archivo no encontrado" +msgstr "Fichero no encontrado" #: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114 #: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521 @@ -1469,7 +1501,7 @@ msgstr "Imposible traer archivo, el servidor dijo «%s»" #: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:330 msgid "Data socket timed out" -msgstr "Expiró el zócalo de datos" +msgstr "Expiró el socket de datos" #: methods/ftp.cc:930 #, c-format @@ -1600,7 +1632,7 @@ msgstr "El servidor de http envió una cabecera de Content-Range inválida" #: methods/http.cc:623 msgid "This HTTP server has broken range support" -msgstr "Este servidor de http tiene el soporte de alcance roto" +msgstr "Éste servidor de http tiene el soporte de alcance roto" #: methods/http.cc:647 msgid "Unknown date format" @@ -1636,7 +1668,7 @@ msgstr "Error leyendo del servidor" #: methods/http.cc:1194 msgid "Bad header data" -msgstr "Datos de cabecera incorrectos" +msgstr "Mala cabecera Data" #: methods/http.cc:1211 methods/http.cc:1266 msgid "Connection failed" @@ -1670,14 +1702,14 @@ msgstr "No se pudo cambiar a %s" #: methods/mirror.cc:280 #, c-format msgid "No mirror file '%s' found " -msgstr "No se encontró un archivo de réplica «%s» " +msgstr "No se encontró un archivo de réplica «%s»" #. FIXME: fallback to a default mirror here instead #. and provide a config option to define that default #: methods/mirror.cc:287 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Can not read mirror file '%s'" -msgstr "No se puede leer el archivo espejo «%s»" +msgstr "No se encontró un archivo de réplica «%s»" #: methods/mirror.cc:442 #, c-format @@ -1691,7 +1723,7 @@ msgid "" "to be corrupt." msgstr "" "No se pudo parchear %s con mmap y con el modo de uso de la operación de " -"archivos - el paquete parece dañado." +"ficheros - el paquete parece dañado." #: methods/rred.cc:496 #, c-format @@ -1736,15 +1768,15 @@ msgstr "van a configurarse. Esto puede dar lugar a errores duplicados" #: dselect/install:103 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" msgstr "" -"o errores causados por dependencias no presentes. Esto está BIEN, solo los " +"o errores causados por dependencias no presentes. Esto está BIEN, sólo los " "errores" #: dselect/install:104 msgid "" "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" msgstr "" -"encima de este mensaje son importantes. Corríjalas y ejecute «[I]nstall» " -"otra vez" +"encima de este mensaje son importantes. Por favor, corríjalas y ejecute «[I]" +"nstall» otra vez" #: dselect/update:30 msgid "Merging available information" @@ -1855,45 +1887,45 @@ msgid "" " -o=? Set an arbitrary configuration option" msgstr "" "Uso: apt-ftparchive [opciones] orden\n" -"Órdenes: packages ruta-binaria [archivo-predominio\n" +"Comandos: packages ruta-binaria [archivo-predominio\n" " [prefijo-ruta]]\n" -" sources ruta-origen [archivo-predominio \n" +" sources ruta-fuente [archivo-predominio \n" " [prefijo-ruta]]\n" " contents ruta\n" " release ruta\n" " generate config [grupos]\n" " clean config\n" "\n" -"apt-ftparchive genera índices para archivos de Debian. Permite\n" +"apt-ftparchive genera índices para archivos de Debian. Soporta\n" "varios estilos de generación de reemplazos desde los completamente\n" "automatizados a los funcionales para dpkg-scanpackages y dpkg-scansources.\n" "\n" -"apt-ftparchive genera archivos Package de un árbol de .debs. El archivo\n" +"apt-ftparchive genera ficheros Package de un árbol de .debs. El fichero\n" "Package contiene los contenidos de todos los campos de control de cada\n" "paquete al igual que la suma MD5 y el tamaño del archivo. Se puede usar\n" "un archivo de predominio para forzar el valor de Priority y\n" "Section.\n" "\n" -"Igualmente, apt-ftparchive genera archivos Sources para un árbol de\n" +"Igualmente, apt-ftparchive genera ficheros Sources para un árbol de\n" ".dscs. Se puede utilizar la opción --source-override para especificar un\n" -"archivo de predominio de origen.\n" +"fichero de predominio de fuente.\n" "\n" "Las órdenes «packages» y «sources» deben ejecutarse en la raíz del\n" "árbol. BinaryPath debe apuntar a la base de la búsqueda\n" "recursiva, y el archivo de predominio debe de contener banderas de\n" -"predominio. Se añade Pathprefix a los campos de nombre de archivo\n" +"predominio. Se añade Pathprefix a los campos de nombre de fichero\n" "si existen. A continuación se muestra un ejemplo de uso basado en los \n" -"archivador de Debian:\n" +"archivos de Debian:\n" " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\\\n" " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" "\n" "Opciones:\n" " -h Este texto de ayuda\n" " --md5 Generación de control MD5 \n" -" -s=? Archivo origen de predominio\n" +" -s=? Archivo fuente de predominio\n" " -q Silencioso\n" " -d=? Selecciona la base de datos de caché opcional \n" -" --no-delink Activa modo de depuración delink\n" +" --no-delink Habilita modo de depuración delink\n" " --contents Generación del contenido del archivo «Control»\n" " -c=? Lee este archivo de configuración\n" " -o=? Establece una opción de configuración arbitraria" @@ -2007,27 +2039,27 @@ msgstr " DeLink se ha llegado al límite de %sB.\n" #: ftparchive/writer.cc:401 msgid "Archive had no package field" -msgstr "El archivador no tiene campo de paquetes" +msgstr "Archivo no tiene campo de paquetes" #: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:711 #, c-format msgid " %s has no override entry\n" -msgstr " %s no tiene entrada de predominio\n" +msgstr " %s no tiene entrada de predominio\n" #: ftparchive/writer.cc:477 ftparchive/writer.cc:827 #, c-format msgid " %s maintainer is %s not %s\n" -msgstr " el encargado de %s es %s y no %s\n" +msgstr " el encargado de %s es %s y no %s\n" #: ftparchive/writer.cc:721 #, c-format msgid " %s has no source override entry\n" -msgstr " %s no tiene una entrada origen predominante\n" +msgstr " %s no tiene una entrada fuente predominante\n" #: ftparchive/writer.cc:725 #, c-format msgid " %s has no binary override entry either\n" -msgstr " %s tampoco tiene una entrada binaria predominante\n" +msgstr " %s tampoco tiene una entrada binaria predominante\n" #: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372 msgid "realloc - Failed to allocate memory" @@ -2039,19 +2071,19 @@ msgid "Unable to open %s" msgstr "No se pudo abrir %s" #: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Malformed override %s line %llu #1" -msgstr "Anulación incorrecta %s línea %llu #1" +msgstr "Predominio mal formado %s línea %lu #1" #: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Malformed override %s line %llu #2" -msgstr "Anulación incorrecta %s línea %llu #2" +msgstr "Predominio mal formado %s línea %lu #2" #: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Malformed override %s line %llu #3" -msgstr "Anulación incorrecta %s línea %llu #3" +msgstr "Predominio mal formado %s línea %lu #3" #: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202 #, c-format @@ -2070,7 +2102,7 @@ msgstr "Salida comprimida %s necesita una herramienta de compresión" #: ftparchive/multicompress.cc:189 msgid "Failed to create FILE*" -msgstr "No se pudo crear ARCHIVO*" +msgstr "No se pudo crear FICHERO*" #: ftparchive/multicompress.cc:192 msgid "Failed to fork" @@ -2096,7 +2128,7 @@ msgstr "No se pudo leer mientras se computaba MD5" #: ftparchive/multicompress.cc:358 #, c-format msgid "Problem unlinking %s" -msgstr "Se produjo un problema al desvincular %s" +msgstr "Se produjo un problema al desligar %s" #: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:188 #, c-format @@ -2104,6 +2136,7 @@ msgid "Failed to rename %s to %s" msgstr "Falló el renombre de %s a %s" #: cmdline/apt-internal-solver.cc:37 +#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-internal-solver\n" "\n" @@ -2116,6 +2149,17 @@ msgid "" " -c=? Read this configuration file\n" " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" +"Uso: apt-extracttemplates archivo1 [archivo2 ...]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates es una herramienta para extraer información de\n" +"configuración y plantillas de paquetes de debian.\n" +"\n" +"Opciones:\n" +" -h Este texto de ayuda.\n" +" -t Define el directorio temporal\n" +" -c=? Lee este archivo de configuración\n" +" -o=? Establece una opción de configuración arbitraria, p. ej. -o dir::" +"cache=/tmp\n" #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89 msgid "Unknown package record!" @@ -2141,7 +2185,7 @@ msgstr "" "\n" "Opciones:\n" " -h Este texto de ayuda.\n" -" -s Utiliza ordenamiento de archivos origen\n" +" -s Utiliza ordenamiento de archivos fuente\n" " -c=? Lee este archivo de configuración\n" " -o=? Establece una opción de configuración arbitraria, p. ej. -o dir::\n" "cache=/tmp\n" @@ -2152,15 +2196,16 @@ msgstr "No pude crear las tuberías" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144 msgid "Failed to exec gzip " -msgstr "No pude ejecutar gzip " +msgstr "No pude ejecutar gzip" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:211 msgid "Corrupted archive" -msgstr "Archivador dañado" +msgstr "Archivo dañado" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" -msgstr "Falló la suma de comprobación del tar, archivador dañado" +msgstr "" +"Se produjo un fallo al calcular la suma de control de tar, archive dañado" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:303 #, c-format @@ -2169,28 +2214,28 @@ msgstr "Cabecera del TAR tipo %u desconocida, miembro %s" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:74 msgid "Invalid archive signature" -msgstr "Firma del archivador inválida" +msgstr "Firma del archivo inválida" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:82 msgid "Error reading archive member header" -msgstr "Error leyendo la cabecera de miembro del archivador" +msgstr "Error leyendo la cabecera de miembro del archivo" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:94 #, c-format msgid "Invalid archive member header %s" -msgstr "Cabecera de miembro del archivador inválida %s" +msgstr "Cabecera de miembro del archivo inválida %s" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:106 msgid "Invalid archive member header" -msgstr "Cabecera de miembro del archivador inválida" +msgstr "Cabecera de miembro del archivo inválida" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132 msgid "Archive is too short" -msgstr "El archivador es muy pequeño" +msgstr "El archivo es muy pequeño" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:136 msgid "Failed to read the archive headers" -msgstr "No pude leer las cabeceras del archivador" +msgstr "No pude leer las cabeceras del archivo" #: apt-inst/filelist.cc:382 msgid "DropNode called on still linked node" @@ -2288,14 +2333,13 @@ msgstr "No pude leer %s" #: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46 #, c-format msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" -msgstr "Este no es un archivador DEB válido, falta el miembro «%s»" +msgstr "Este no es un archivo DEB válido, falta el miembro «%s»" #. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain #: apt-inst/deb/debfile.cc:55 #, c-format msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" -msgstr "" -"Este no es un archivador DEB válido, falta el miembro «%s», «%s» o «%s»" +msgstr "Este no es un archivo DEB válido, falta el miembro «%s», «%s» o «%s»" #: apt-inst/deb/debfile.cc:120 #, c-format @@ -2308,17 +2352,17 @@ msgstr "Archivo de control inanalizable" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79 msgid "Can't mmap an empty file" -msgstr "No puedo hacer mmap de un archivo vacío" +msgstr "No puedo hacer mmap de un fichero vacío" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111 #, c-format msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" -msgstr "No pude duplicar el descriptor de archivo %i" +msgstr "No pude duplicar el descriptor de fichero %i" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" -msgstr "No se puede hacer mmap de %llu bytes" +msgstr "No pude hacer mmap de %lu bytes" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146 msgid "Unable to close mmap" @@ -2394,49 +2438,49 @@ msgstr "Selección %s no encontrada" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:491 #, c-format msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" -msgstr "Tipo de abreviatura no reconocida: «%c»" +msgstr "Tipo de abreviación no reconocida: «%c»" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:605 #, c-format msgid "Opening configuration file %s" -msgstr "Abriendo archivo de configuración %s" +msgstr "Abriendo fichero de configuración %s" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:773 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." -msgstr "Error de sintaxis %s:%u: no hay un nombre al comienzo del bloque." +msgstr "Error de sintaxis %s:%u: No hay un nombre al comienzo del bloque." #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:792 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" -msgstr "Error de sintaxis %s:%u: marca mal formada" +msgstr "Error de sintaxis %s:%u: Marca mal formada" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" -msgstr "Error de sintaxis %s:%u: basura extra después del valor" +msgstr "Error de sintaxis %s:%u: Basura extra después del valor" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:849 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" msgstr "" -"Error de sintaxis %s:%u: las directivas solo se pueden poner en el primer " +"Error de sintaxis %s:%u: Las directivas sólo se pueden poner en el primer " "nivel" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:856 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" -msgstr "Error de sintaxis %s:%u: demasiadas inclusiones anidadas" +msgstr "Error de sintaxis %s:%u: Demasiadas inclusiones anidadas" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:860 apt-pkg/contrib/configuration.cc:865 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" -msgstr "Error de sintaxis %s:%u: incluido desde aquí" +msgstr "Error de sintaxis %s:%u: Incluido desde aquí" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:869 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" -msgstr "Error de sintaxis %s:%u: directiva «%s» no permitida" +msgstr "Error de sintaxis %s:%u: Directiva «%s» no soportada" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 #, c-format @@ -2448,7 +2492,7 @@ msgstr "" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" -msgstr "Error de sintaxis %s:%u: basura extra al final del archivo" +msgstr "Error de sintaxis %s:%u: Basura extra al final del archivo" #: apt-pkg/contrib/progress.cc:146 #, c-format @@ -2485,7 +2529,7 @@ msgstr "La opción %s necesita un argumento." #, c-format msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." msgstr "" -"Opción %s: la especificación del elemento de configuración debe tener un " +"Opción %s: La especificación del elemento de configuración debe tener un " "=<val>." #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237 @@ -2520,22 +2564,22 @@ msgstr "No pude montar el cdrom" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93 #, c-format msgid "Problem closing the gzip file %s" -msgstr "Se produjo un problema al cerrar el archivo gzip %s" +msgstr "Se produjo un problema al cerrar el fichero gzip %s" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225 #, c-format msgid "Not using locking for read only lock file %s" -msgstr "No se utiliza bloqueos para el archivo de bloqueo de solo lectura %s" +msgstr "No se utiliza bloqueos para el fichero de bloqueo de sólo lectura %s" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:230 #, c-format msgid "Could not open lock file %s" -msgstr "No se pudo abrir el archivo de bloqueo «%s»" +msgstr "No se pudo abrir el fichero de bloqueo «%s»" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:248 #, c-format msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" -msgstr "No se utilizan bloqueos para el archivo de bloqueo de montaje nfs %s" +msgstr "No se utilizan bloqueos para el fichero de bloqueo de montaje nfs %s" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:252 #, c-format @@ -2590,12 +2634,12 @@ msgstr "El subproceso %s terminó de forma inesperada" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1004 apt-pkg/indexcopy.cc:659 #, c-format msgid "Could not open file %s" -msgstr "No pude abrir el archivo %s" +msgstr "No pude abrir el fichero %s" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1066 #, c-format msgid "Could not open file descriptor %d" -msgstr "No se pudo abrir el descriptor de archivo %d" +msgstr "No se pudo abrir el descriptor de fichero %d" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1156 msgid "Failed to create subprocess IPC" @@ -2606,33 +2650,33 @@ msgid "Failed to exec compressor " msgstr "No se pudo ejecutar el compresor " #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1309 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "read, still have %llu to read but none left" -msgstr "leer, aun tiene %llu para leer pero no falta ninguno" +msgstr "leídos, todavía debía leer %lu pero no queda nada" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1420 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "write, still have %llu to write but couldn't" -msgstr "escribir, aun tiene %llu para escribir, pero no puede" +msgstr "escritos, todavía tenía que escribir %lu pero no pude hacerlo" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1736 #, c-format msgid "Problem closing the file %s" -msgstr "Se produjo un problema al cerrar el archivo %s" +msgstr "Se produjo un problema al cerrar el fichero %s" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1748 #, c-format msgid "Problem renaming the file %s to %s" -msgstr "Se produjo un problema al renombrar el archivo %s a %s" +msgstr "Se produjo un problema al renombrar el fichero %s a %s" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1759 #, c-format msgid "Problem unlinking the file %s" -msgstr "Se produjo un problema al desligar el archivo %s" +msgstr "Se produjo un problema al desligar el fichero %s" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1774 msgid "Problem syncing the file" -msgstr "Hay problemas sincronizando el archivo" +msgstr "Se produjo un problema al sincronizar el fichero" #: apt-pkg/pkgcache.cc:148 msgid "Empty package cache" @@ -2647,13 +2691,14 @@ msgid "The package cache file is an incompatible version" msgstr "El archivo de caché de paquetes es una versión incompatible" #: apt-pkg/pkgcache.cc:162 +#, fuzzy msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" -msgstr "El archivo de caché de paquete está dañado, es demasiado pequeño" +msgstr "El archivo de caché de paquetes está dañado" #: apt-pkg/pkgcache.cc:167 #, c-format msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" -msgstr "Este APT no permite el sistema de versiones «%s»" +msgstr "Esta versión de APT no soporta el sistema de versiones «%s»" #: apt-pkg/pkgcache.cc:172 msgid "The package cache was built for a different architecture" @@ -2734,12 +2779,12 @@ msgstr "Leyendo la información de estado" #: apt-pkg/depcache.cc:244 #, c-format msgid "Failed to open StateFile %s" -msgstr "No se pudo abrir el archivo de estado %s" +msgstr "No se pudo abrir el fichero de estado %s" #: apt-pkg/depcache.cc:250 #, c-format msgid "Failed to write temporary StateFile %s" -msgstr "Falló la escritura del archivo de estado temporal %s" +msgstr "Falló la escritura del fichero de estado temporal %s" #: apt-pkg/tagfile.cc:129 #, c-format @@ -2838,9 +2883,9 @@ msgstr "" "información. (%d)" #: apt-pkg/packagemanager.cc:473 apt-pkg/packagemanager.cc:503 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Could not configure '%s'. " -msgstr "No se puede configurar «%s». " +msgstr "No pude abrir el fichero «%s»" #: apt-pkg/packagemanager.cc:545 #, c-format @@ -2864,8 +2909,8 @@ msgstr "No se da soporte para el tipo de archivo de índice «%s»" msgid "" "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." msgstr "" -"El paquete %s necesita ser reinstalado, pero no se encuentra un archivador " -"para este." +"El paquete %s necesita ser reinstalado, pero no se encuentra un archivo para " +"éste." #: apt-pkg/algorithms.cc:1223 msgid "" @@ -2881,12 +2926,13 @@ msgstr "" "No se pudieron corregir los problemas, usted ha retenido paquetes rotos." #: apt-pkg/algorithms.cc:1569 apt-pkg/algorithms.cc:1571 +#, fuzzy msgid "" "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " "used instead." msgstr "" -"Algunos archivos de índice fallaron al descargar. Se han ignorado, o se han " -"utilizado unos antiguos en su lugar" +"No se han podido descargar algunos archivos de índice, se han ignorado, o se " +"ha utilizado unos antiguos en su lugar." #: apt-pkg/acquire.cc:81 #, c-format @@ -2908,12 +2954,12 @@ msgstr "No se pudo bloquear el directorio %s" #: apt-pkg/acquire.cc:893 #, c-format msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" -msgstr "Descargando archivo %li de %li (falta %s)" +msgstr "Descargando fichero %li de %li (falta %s)" #: apt-pkg/acquire.cc:895 #, c-format msgid "Retrieving file %li of %li" -msgstr "Descargando archivo %li de %li" +msgstr "Descargando fichero %li de %li" #: apt-pkg/acquire-worker.cc:112 #, c-format @@ -2928,12 +2974,12 @@ msgstr "El método %s no se inició correctamente" #: apt-pkg/acquire-worker.cc:440 #, c-format msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." -msgstr "Inserte el disco «%s» en la unidad «%s» y pulse Intro." +msgstr "Por favor, inserte el disco «%s» en la unidad «%s» y pulse Intro." #: apt-pkg/init.cc:152 #, c-format msgid "Packaging system '%s' is not supported" -msgstr "El sistema de paquetes «%s» no está permitido" +msgstr "No está soportado el sistema de paquetes «%s»" #: apt-pkg/init.cc:168 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" @@ -2946,7 +2992,7 @@ msgstr "No se pudo leer %s." #: apt-pkg/srcrecords.cc:47 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" -msgstr "Debe poner algunos URI «origen» («source») en su sources.list" +msgstr "Debe poner algunos URIs fuente («source») en su sources.list" #: apt-pkg/cachefile.cc:87 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." @@ -3000,9 +3046,9 @@ msgstr "La caché tiene una versión incompatible de sistema de versiones" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418 apt-pkg/pkgcachegen.cc:423 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:463 apt-pkg/pkgcachegen.cc:471 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:502 apt-pkg/pkgcachegen.cc:516 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" -msgstr "Ocurrió un error al procesar %s (%s%d)" +msgstr "Se produjo un error mientras se procesaba %s (FindPkg)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." @@ -3033,7 +3079,7 @@ msgstr "" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1092 #, c-format msgid "Couldn't stat source package list %s" -msgstr "No se puede leer la lista de paquetes origen %s" +msgstr "No se puede leer la lista de paquetes fuente %s" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1180 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1284 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1290 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1447 @@ -3046,7 +3092,7 @@ msgstr "Recogiendo archivos que proveen" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1389 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1396 msgid "IO Error saving source cache" -msgstr "Error de E/S guardando caché origen" +msgstr "Error de E/S guardando caché fuente" #: apt-pkg/acquire-item.cc:139 #, c-format @@ -3072,10 +3118,9 @@ msgstr "" "incorrecta en sources.list o archivo mal formado)" #: apt-pkg/acquire-item.cc:1397 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" -msgstr "" -"No se pudo encontrar la suma de comprobación para «%s» en el archivo Release" +msgstr "No se pudo leer el archivo «Release» %s" #: apt-pkg/acquire-item.cc:1439 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" @@ -3104,7 +3149,7 @@ msgid "" "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n" msgstr "" "Se produjo un error durante la verificación de las firmas. El repositorio no " -"está actualizado y se utilizarán los archivos de índice antiguos. El error " +"está actualizado y se utilizarán los ficheros de índice antiguos. El error " "GPG es: %s: %s\n" #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) @@ -3137,8 +3182,8 @@ msgstr "" msgid "" "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." msgstr "" -"Los archivos de índice de paquetes están dañados. El campo «Filename:» no " -"existe para el paquete %s." +"Los archivos de índice de paquetes están dañados. No existe un campo " +"«Filename:» para el paquete %s." #: apt-pkg/acquire-item.cc:1862 msgid "Size mismatch" @@ -3190,7 +3235,7 @@ msgstr "Identificando.. " #: apt-pkg/cdrom.cc:613 #, c-format msgid "Stored label: %s\n" -msgstr "Etiqueta guardada: %s\n" +msgstr "Etiqueta guardada: %s \n" #: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:907 msgid "Unmounting CD-ROM...\n" @@ -3258,11 +3303,11 @@ msgstr "Copiando las listas de paquetes..." #: apt-pkg/cdrom.cc:857 msgid "Writing new source list\n" -msgstr "Escribiendo nueva lista de origen\n" +msgstr "Escribiendo nueva lista de fuente\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:865 msgid "Source list entries for this disc are:\n" -msgstr "Las entradas de la lista de orígenes para este disco son:\n" +msgstr "Las entradas de la lista de fuentes para este disco son:\n" #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:880 #, c-format @@ -3272,18 +3317,18 @@ msgstr "%i registros escritos.\n" #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:882 #, c-format msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" -msgstr "%i registros escritos con %i archivo de menos.\n" +msgstr "%i registros escritos con %i fichero de menos.\n" #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:885 #, c-format msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" -msgstr "%i registros escritos con %i archivo mal emparejado\n" +msgstr "%i registros escritos con %i fichero mal emparejado\n" #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:888 #, c-format msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" msgstr "" -"%i registros escritos con %i archivo de menos y %i archivos mal emparejados\n" +"%i registros escritos con %i fichero de menos y %i ficheros mal emparejados\n" #: apt-pkg/indexcopy.cc:515 #, c-format @@ -3309,7 +3354,7 @@ msgstr "No se instaló ningún anillo de claves %s." #: apt-pkg/cacheset.cc:403 #, c-format msgid "Release '%s' for '%s' was not found" -msgstr "No se encontró la distribución «%s» para «%s»" +msgstr "No se encontró la Distribución «%s» para «%s»" #: apt-pkg/cacheset.cc:406 #, c-format @@ -3422,7 +3467,7 @@ msgstr "Falta el directorio «%s»." #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:719 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:739 #, c-format msgid "Could not open file '%s'" -msgstr "No pude abrir el archivo «%s»" +msgstr "No pude abrir el fichero «%s»" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:944 #, c-format @@ -3540,8 +3585,7 @@ msgstr "" #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87 #, c-format msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" -msgstr "" -"Imposible bloquear el directorio de administración (%s), ¿es superusuario?" +msgstr "No se encontró un archivo de réplica «%s»" #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually #. dpkg --configure -a @@ -3551,172 +3595,666 @@ msgid "" "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " msgstr "" "se interrumpió la ejecución de dpkg, debe ejecutar manualmente «%s» para " -"corregir el problema " +"corregir el problema" #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121 msgid "Not locked" msgstr "No bloqueado" -#~ msgid "Got a single header line over %u chars" -#~ msgstr "Obtuve una sola línea de cabecera arriba de %u caracteres" +#~ msgid "Skipping nonexistent file %s" +#~ msgstr "Omitiendo el fichero inexistente %s" -#~ msgid "Read error from %s process" -#~ msgstr "Error de lectura de %s procesos" +#~ msgid "Failed to remove %s" +#~ msgstr "No pude borrar %s" -#~ msgid "Couldn't open pipe for %s" -#~ msgstr "No pude abrir una tubería para %s" +#~ msgid "Unable to create %s" +#~ msgstr "No pude crear %s" -#~ msgid "Failed to locate a valid control file" -#~ msgstr "No pude localizar un archivo de control válido" +#~ msgid "Failed to stat %sinfo" +#~ msgstr "No pude leer %sinfo" -#~ msgid "Couldn't change to %s" -#~ msgstr "No pude cambiar a %s" +#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" +#~ msgstr "" +#~ "Los directorios info y temp deben de estar en el mismo sistema de archivos" -#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" -#~ msgstr "Error leyendo Md5. Desplazo %lu" +#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" +#~ msgstr "No pude cambiarme al directorio de administración %sinfo" -#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" -#~ msgstr "Mala sección del ConfFile en el archivo de estado. Desplazo %lu" +#~ msgid "Internal error getting a package name" +#~ msgstr "Error interno obteniendo un Nombre de Paquete" -#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" -#~ msgstr "No pude encontrar un paquete: Cabecera, desplazo %lu" +#~ msgid "Reading file listing" +#~ msgstr "Leyendo Listado de Archivos" -#~ msgid "The pkg cache must be initialized first" -#~ msgstr "El caché del paquete debe de inicializarse primero" +#~ msgid "" +#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " +#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " +#~ "package!" +#~ msgstr "" +#~ "No pude abrir el archivo de lista «%sinfo/%s». ¡Si no puede restablecer " +#~ "este archivo entonces cree uno vacío e inmediatamente reinstale la misma " +#~ "versión del paquete!" -#~ msgid "Internal error adding a diversion" -#~ msgstr "Error interno agregando una desviación" +#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" +#~ msgstr "No pude leer el archivo de lista %sinfo/%s" -#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" -#~ msgstr "Linea inválida en el archivo de desviación: %s" +#~ msgid "Internal error getting a node" +#~ msgstr "Error interno obteniendo un nodo" #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" #~ msgstr "No pude abrir el archivo de desviación %sdiversions" -#~ msgid "Internal error getting a node" -#~ msgstr "Error interno obteniendo un nodo" +#~ msgid "The diversion file is corrupted" +#~ msgstr "El archive de desviaciones está dañado" -#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" -#~ msgstr "No pude leer el archivo de lista %sinfo/%s" +#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" +#~ msgstr "Linea inválida en el archivo de desviación: %s" -#~ msgid "Reading file listing" -#~ msgstr "Leyendo Listado de Archivos" +#~ msgid "Internal error adding a diversion" +#~ msgstr "Error interno agregando una desviación" -#~ msgid "Internal error getting a package name" -#~ msgstr "Error interno obteniendo un Nombre de Paquete" +#~ msgid "The pkg cache must be initialized first" +#~ msgstr "El caché del paquete debe de inicializarse primero" -#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" -#~ msgstr "No pude cambiarme al directorio de administración %sinfo" +#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" +#~ msgstr "No pude encontrar un paquete: Cabecera, desplazo %lu" -#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" -#~ msgstr "" -#~ "Los directorios info y temp deben de estar en el mismo sistema de archivos" +#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" +#~ msgstr "Mala sección del ConfFile en el archivo de estado. Desplazo %lu" -#~ msgid "Failed to stat %sinfo" -#~ msgstr "No pude leer %sinfo" +#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" +#~ msgstr "Error leyendo Md5. Desplazo %lu" -#~ msgid "Unable to create %s" -#~ msgstr "No pude crear %s" +#~ msgid "Couldn't change to %s" +#~ msgstr "No pude cambiar a %s" -#~ msgid "Failed to remove %s" -#~ msgstr "No pude borrar %s" +#~ msgid "Failed to locate a valid control file" +#~ msgstr "No pude localizar un archivo de control válido" -#~ msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." -#~ msgstr "Utilice «apt-get autoremove» para eliminarlos." +#~ msgid "Couldn't open pipe for %s" +#~ msgstr "No pude abrir una tubería para %s" -#~ msgid "Skipping nonexistent file %s" -#~ msgstr "Omitiendo el archivo inexistente %s" +#~ msgid "Read error from %s process" +#~ msgstr "Error de lectura de %s procesos" -#~ msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" -#~ msgstr "El paquete %s no está instalado, no se eliminará\n" +#~ msgid "Got a single header line over %u chars" +#~ msgstr "Obtuve una sola línea de cabecera arriba de %u caracteres" #~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg." #~ msgstr "Nota: Dpkg realiza esto de forma automática y a propósito." +#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" +#~ msgstr "Predominio mal formado %s línea %lu #1" + +#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" +#~ msgstr "Predominio mal formado %s línea %lu #2" + +#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" +#~ msgstr "Predominio mal formado %s línea %lu #3" + +#~ msgid "decompressor" +#~ msgstr "decompresor" + +#~ msgid "read, still have %lu to read but none left" +#~ msgstr "leídos, todavía debía leer %lu pero no queda nada" + +#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't" +#~ msgstr "escritos, todavía tenía que escribir %lu pero no pude hacerlo" + #~ msgid "" -#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " -#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " -#~ "package!" +#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. " +#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." #~ msgstr "" -#~ "No pude abrir el archivo de lista «%sinfo/%s». ¡Si no puede restablecer " -#~ "este archivo entonces cree uno vacío e inmediatamente reinstale la misma " -#~ "versión del paquete!" +#~ "No se pudo realizar la configuración inmediata sobre el paquete ya " +#~ "desempaquetado «%s». Consulte la página de manual con «man 5 apt.conf» " +#~ "bajo «APT::Immediate-Configure» para más información." + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" +#~ msgstr "Se produjo un error mientras se procesaba %s (NewPackage)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" +#~ msgstr "Se produjo un error mientras se procesaba %s (UsePackage1)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" +#~ msgstr "Se produjo un error mientras se procesaba %s (NewFileDesc1)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" +#~ msgstr "Se produjo un error mientras se procesaba %s (UsePackage2)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" +#~ msgstr "Se produjo un error mientras se procesaba %s (NewFileVer1)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" +#~ msgstr "Se produjo un error mientras se procesaba %s (NewVersion%d)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" +#~ msgstr "Se produjo un error mientras se procesaba %s (UsePackage3)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" +#~ msgstr "Se produjo un error mientras se procesaba %s (NewFileDesc2)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" +#~ msgstr "Se produjo un error mientras se procesaba %s (FindPkg)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" +#~ msgstr "Se produjo un error mientras se procesaba %s (CollectFileProvides)" + +#~ msgid "Internal error, could not locate member" +#~ msgstr "Error interno, no pude localizar el miembro" + +#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package" +#~ msgstr "" +#~ "Error interno, el grupo «%s» no tiene ningún pseudo-paquete instalable" + +#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)" +#~ msgstr "" +#~ "El archivo «Release» ha expirado, ignorando %s (inválido desde hace %s)" + +#~ msgid "You must give exactly one pattern" +#~ msgstr "Debe dar exactamente un patrón" + +#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." +#~ msgstr "" +#~ "E: Lista de argumentos de Acquire::gpgv::Options demasiado larga. " +#~ "Terminando." + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" +#~ msgstr "Se produjo un error mientras se procesaba %s (NewVersion2)" + +#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" +#~ msgstr "Línea %u mal formada en la lista de fuentes %s (id del fabricante)" + +#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'" +#~ msgstr "No se pudo acceder al anillo de claves: «%s»" + +#~ msgid "Could not patch file" +#~ msgstr "No pude parchear el fichero" + +#~ msgid " %4i %s\n" +#~ msgstr " %4i %s\n" + +#~ msgid "%4i %s\n" +#~ msgstr "%4i %s\n" + +#~ msgid "Processing triggers for %s" +#~ msgstr "Procesando disparadores para %s" + +#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room" +#~ msgstr "La función «Dynamic MMap» se quedó sin espacio" #~ msgid "" -#~ "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-" -#~ "Limit. Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" +#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" +#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n" +#~ "that package should be filed." #~ msgstr "" -#~ "La asignación dinámica MMap no tiene más espacio. Por favor, incrementa " -#~ "el valor de «APT::Cache-Limit». El valor actual es: %lu (man 5 apt.conf)" +#~ "Como sólo solicito una única operación, es extremadamente posible que el\n" +#~ "paquete simplemente no sea instalable y debería de rellenar un informe " +#~ "de\n" +#~ "error contra ese paquete." -#~ msgid "The diversion file is corrupted" -#~ msgstr "El archivo de desviación esta dañado" +#~ msgid "Line %d too long (max %lu)" +#~ msgstr "Línea %d demasiado larga (máx %lu)" + +#~ msgid "Line %d too long (max %d)" +#~ msgstr "Línea %d demasiado larga (máx %d)" + +#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)" +#~ msgstr "Se produjo un error mientras se procesaba %s (NewFileDesc1)" + +#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)" +#~ msgstr "Se produjo un error mientras se procesaba %s (NewFileDesc2)" + +#~ msgid "Stored label: %s \n" +#~ msgstr "Etiqueta guardada: %s \n" + +#~ msgid "" +#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and " +#~ "%i signatures\n" +#~ msgstr "" +#~ "Se encontraron %i índices de paquetes, %i índices de fuentes, %i índices " +#~ "de traducción y %i firmas\n" + +#~ msgid "openpty failed\n" +#~ msgstr "Falló openpty\n" + +#~ msgid "File date has changed %s" +#~ msgstr "Cambió la fecha del archivo %s" + +#~ msgid "Reading file list" +#~ msgstr "Leyendo Lista de Archivos" + +#~ msgid "Could not execute " +#~ msgstr "No se pudo ejecutar " + +#~ msgid "Preparing for remove with config %s" +#~ msgstr "Preparándose para eliminar con su configuración %s" + +#~ msgid "Removed with config %s" +#~ msgstr "Eliminado con su configuración %s" + +#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s" +#~ msgstr "" +#~ "ID del fabricante «%s» desconocido en la línea %u de la lista de\n" +#~ "fuentes %s" + +#~ msgid "" +#~ "Some broken packages were found while trying to process build-" +#~ "dependencies.\n" +#~ "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." +#~ msgstr "" +#~ "Se encontraron algunos paquetes rotos mientras se intentaba procesar\n" +#~ "las dependencies de construcción. Tal vez quiera ejecutar \n" +#~ "'apt-get -f install' para corregirlos." #~ msgid "" -#~ "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" +#~ "Usage: apt-cache [options] command\n" +#~ " apt-cache [options] add file1 [file1 ...]\n" +#~ " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" +#~ " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" #~ "\n" -#~ "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" -#~ "as manual or automatical installed. It can also list marks.\n" +#~ "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" +#~ "cache files, and query information from them\n" #~ "\n" #~ "Commands:\n" -#~ " auto - Mark the given packages as automatically installed\n" -#~ " manual - Mark the given packages as manually installed\n" +#~ " add - Add an package file to the source cache\n" +#~ " gencaches - Build both the package and source cache\n" +#~ " showpkg - Show some general information for a single package\n" +#~ " showsrc - Show source records\n" +#~ " stats - Show some basic statistics\n" +#~ " dump - Show the entire file in a terse form\n" +#~ " dumpavail - Print an available file to stdout\n" +#~ " unmet - Show unmet dependencies\n" +#~ " search - Search the package list for a regex pattern\n" +#~ " show - Show a readable record for the package\n" +#~ " depends - Show raw dependency information for a package\n" +#~ " pkgnames - List the names of all packages\n" +#~ " dotty - Generate package graphs for GraphVis\n" +#~ " policy - Show policy settings\n" #~ "\n" #~ "Options:\n" -#~ " -h This help text.\n" -#~ " -q Loggable output - no progress indicator\n" -#~ " -qq No output except for errors\n" -#~ " -s No-act. Just prints what would be done.\n" -#~ " -f read/write auto/manual marking in the given file\n" +#~ " -h This help text.\n" +#~ " -p=? The package cache.\n" +#~ " -s=? The source cache.\n" +#~ " -q Disable progress indicator.\n" +#~ " -i Show only important deps for the unmet command.\n" #~ " -c=? Read this configuration file\n" #~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -#~ "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." +#~ "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" #~ msgstr "" -#~ "Uso: apt-mark [opciones] {auto|manual} paq1 [paq2 ...]\n" +#~ "Uso: apt-cache [opciones] orden\n" +#~ " apt-cache [opciones] add archivo1 [archivo1 ...]\n" +#~ " apt-cache [opciones] showpkg paq1 [paq2 ...]\n" #~ "\n" -#~ "apt-mark es una interfaz de línea de órdenes para marcar paquetes\n" -#~ "para instalación manual o automática. También puede marcar listas.\n" +#~ "apt-cache es una herramienta usada para manipular los archivos binarios\n" +#~ "de caché de APT, y consultar información de éstos.\n" #~ "\n" -#~ "Órdenes:\n" -#~ " auto - Marca los paquetes para instalación automática\n" -#~ " manual - Marca los paquetes para instalación manual\n" +#~ "Comandos:\n" +#~ " add - Añade un archivo de paquete a la caché fuente\n" +#~ " gencaches - Crea el caché de ambos, del paquete y del fuente\n" +#~ " showpkg - Muestra alguna información general para un solo paquete\n" +#~ " showsrc - Muestra la información de las fuentes\n" +#~ " stats - Muestra algunas estadísticas básicas\n" +#~ " dump - Muestra el archivo entero en formato detallado\n" +#~ " dumpavail - Imprime un archivo de paquetes disponibles a salida\n" +#~ "estándar\n" +#~ " unmet - Muestra dependencias incumplidas\n" +#~ " search - Busca en la lista de paquetes por un patrón de expresión\n" +#~ "regular\n" +#~ " show - Muestra un registro del paquete\n" +#~ " depends - Muestra información de dependencias en bruto para el\n" +#~ "paquete\n" +#~ " pkgnames - Lista los nombres de todos los paquetes\n" +#~ " dotty - Genera gráficas del paquete para GraphVis\n" +#~ " policy - Muestra los parámetros de las normas\n" #~ "\n" #~ "Opciones:\n" -#~ " -h Este texto de ayuda.\n" -#~ " -q Salida del registro. sin indicador de progreso\n" -#~ " -qq Sin salida excepto para errores\n" -#~ " -s No-act. Solo imprime lo que se debe hacer.\n" -#~ " -f marca read/write auto/manual en el archivo dado\n" +#~ " -h Este texto de ayuda.\n" +#~ " -p=? El caché del paquete.\n" +#~ " -s=? El caché de la fuente.\n" +#~ " -q Deshabilita el indicador de progreso.\n" +#~ " -i Muestra sólo dependencias importantes para el comando de\n" +#~ "incumplido.\n" #~ " -c=? Lee este archivo de configuración\n" -#~ " -o=? Establece un opción de configuración arbitraria, por ejemplo -o " -#~ "dir::cache=/tmp\n" -#~ "Vea las páginas de manual de apt-mark(8) y apt.conf(5) para tener más " -#~ "información." +#~ " -o=? Establece una opción de configuración arbitraria, p. ej. -o dir::\n" +#~ "cache=/tmp\n" +#~ "Consulte las páginas del manual apt-cache(8) y apt.conf(5) para más\n" +#~ "información.\n" + +#~ msgid "" +#~ "%s dependency on %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " +#~ "found" +#~ msgstr "" +#~ "La dependencia %s en %s no puede satisfacerse porque el paquete %s\n" +#~ "no se puede encontrar" + +#~ msgid "The package cache was build for a different architecture" +#~ msgstr "La caché de archivos fue creado para una arquitectura diferente" + +#~ msgid "Sorry, you don't have enough free space in %s to hold all the .debs." +#~ msgstr "" +#~ "Lo siento, no tiene suficiente espacio libre en %s para colocar todos " +#~ "los .debs." + +#~ msgid "Sorry, but the following packages have unmet dependencies:" +#~ msgstr "" +#~ "Disculpe, pero los siguientes paquetes tienen dependencias incumplidas:" + +#~ msgid "Need to get %sB/%sB of archives. " +#~ msgstr "Se necesitan descargar %sB/%sB de ficheros. " + +#~ msgid "Need to get %sB of archives. " +#~ msgstr "Necesito descargar %sB de ficheros. " + +#~ msgid "After unpacking %sB will be used.\n" +#~ msgstr "Se usarán %sB después de desempaquetar.\n" + +#~ msgid "After unpacking %sB will be freed.\n" +#~ msgstr "Se liberarán %sB después de desempaquetar.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Sorry, re-installation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Lo siento, no es posible la reinstalación del paquete %s, no puede ser " +#~ "descargado.\n" + +#~ msgid "Sorry, %s is already the newest version.\n" +#~ msgstr "Lo siento, %s ya está en su versión más reciente.\n" + +#~ msgid "Sorry, broken packages" +#~ msgstr "Lo siento, paquetes rotos" + +#~ msgid "Sorry, you don't have enough free space in %s" +#~ msgstr "Lo siento, no tiene suficiente espacio libre en %s" + +#~ msgid "Sorry, you must put some 'source' URIs in your sources.list" +#~ msgstr "Lo siento, debe poner algunos URIs 'fuente' en su sources.list" + +#~ msgid "<- '" +#~ msgstr "<- '" + +#~ msgid "'" +#~ msgstr "'" + +#~ msgid "-> '" +#~ msgstr "-> '" + +#~ msgid "Followed conf file from " +#~ msgstr "Archivo de configuración seguido por" + +#~ msgid " to " +#~ msgstr " a " + +#~ msgid "Extract " +#~ msgstr "Extraer" + +#~ msgid "Aborted, backing out" +#~ msgstr "Abortado, retractándome" + +#~ msgid "De-replaced " +#~ msgstr "De-reemplazado" + +#~ msgid " from " +#~ msgstr " de " + +#~ msgid "Backing out " +#~ msgstr "Retractando " + +#~ msgid " [new node]" +#~ msgstr " [nodo nuevo] " + +#~ msgid "Replaced file " +#~ msgstr "Fichero reemplazado" + +#~ msgid "Unimplemented" +#~ msgstr "No está implementado" + +#~ msgid "Generating cache" +#~ msgstr "Generando el caché" + +#~ msgid "Problem with SelectFile" +#~ msgstr "Se produjo un problema con «SelectFile»" + +#~ msgid "Problem with MergeList" +#~ msgstr "Se produjo un problema con «MergeList»" + +#~ msgid "Regex compilation error" +#~ msgstr "Error de compilación de Regex" + +#~ msgid "Write to stdout failed" +#~ msgstr "No pude escribir a la salida estándar" + +#~ msgid "Generate must be enabled for this function" +#~ msgstr "Generate debe de estar habilitado para esta función" + +#~ msgid "Failed to stat %s%s" +#~ msgstr "No pude leer %s%s" + +#~ msgid "Failed to open %s.new" +#~ msgstr "No pude abrir %s.new" + +#~ msgid "Failed to rename %s.new to %s" +#~ msgstr "No se pudo renombrar %s.new a %s" + +#~ msgid "I found (binary):" +#~ msgstr "Encontré (binario):" + +#~ msgid "I found (source):" +#~ msgstr "Encontré (fuente):" + +#~ msgid "Found " +#~ msgstr "Encontré " + +#~ msgid " source indexes." +#~ msgstr " índice de fuentes." + +#~ msgid " '" +#~ msgstr " »" #~ msgid "" -#~ "Usage: apt-internal-resolver\n" +#~ "Usage: apt-cdrom [options] command\n" #~ "\n" -#~ "apt-internal-resolver is an interface to use the current internal\n" -#~ "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n" +#~ "apt-cdrom is a tool to add CDROM's to APT's source list. The\n" +#~ "CDROM mount point and device information is taken from apt.conf\n" +#~ "and /etc/fstab.\n" +#~ "\n" +#~ "Commands:\n" +#~ " add - Add a CDROM\n" +#~ " ident - Report the identity of a CDROM\n" #~ "\n" #~ "Options:\n" -#~ " -h This help text.\n" -#~ " -q Loggable output - no progress indicator\n" +#~ " -h This help text\n" +#~ " -d CD-ROM mount point\n" +#~ " -r Rename a recognized CD-ROM\n" +#~ " -m No mounting\n" +#~ " -f Fast mode, don't check package files\n" +#~ " -a Thorough scan mode\n" #~ " -c=? Read this configuration file\n" #~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -#~ "apt.conf(5) manual pages for more information and options.\n" -#~ " This APT has Super Cow Powers.\n" +#~ "See fstab(5)\n" #~ msgstr "" -#~ "Uso: apt-internal-resolver\n" +#~ "Uso: apt-cdrom [opciones] orden\n" +#~ "\n" +#~ "apt-cdrom es una herramienta para agregar CDROM para las fuentes de\n" +#~ "APT. El punto de montaje del CDROM y la información del dispositivo\n" +#~ "se extrae de apt.conf y /etc/fstab.\n" #~ "\n" -#~ "apt-internal-resolver es una interfaz para usar el resolvedor interno\n" -#~ "actual como externo para la familia APT para depuración o similar\n" +#~ "Comandos:\n" +#~ " add - Agrega un CDROM\n" +#~ " ident - Reporta la identificación del CDROM\n" #~ "\n" #~ "Opciones:\n" -#~ " -h Este texto de ayuda.\n" -#~ " -q Salida registrable - sin indicador de progreso\n" -#~ " -c=? Lee este archivo de configuración\n" -#~ " -o=? Establece una opción de configuración arbitrable, -o dir::cache=/" -#~ "tmp\n" -#~ "apt.conf(5) páginas de manual para tener más información y opciones.\n" -#~ " Este APT tiene poderes de supervaca.\n" +#~ " -h Este texto de ayuda\n" +#~ " -d Punto de montaje del CD-ROM\n" +#~ " -r Renombra un CD-ROM reconocido\n" +#~ " -m No monta\n" +#~ " -f Modo rápido, no comprueba archivos de paquetes\n" +#~ " -a A través de modo de búsqueda\n" +#~ " -c=? Lee esto archivo de configuración\n" +#~ " -o=? Establece una opción de configuración arbitraria, ej -o dir::\n" +#~ "cache=/tmp\n" +#~ "Ver fstab(5)\n" + +#~ msgid "Internal error, non-zero counts" +#~ msgstr "Error interno, cuenta diferentes de cero" + +#~ msgid "Couldn't wait for subprocess" +#~ msgstr "No pude esperar al subproceso" + +#~ msgid "....\"Have you mooed today?\"..." +#~ msgstr "....\"¿Has mugido hoy?\"..." + +#~ msgid " New " +#~ msgstr " Nuevo " + +#~ msgid "B " +#~ msgstr "B " + +#~ msgid " files " +#~ msgstr " archivos " + +#~ msgid " pkgs in " +#~ msgstr " paquetes en " + +#~ msgid "" +#~ "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" +#~ "Commands: packges binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" +#~ " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" +#~ " contents path\n" +#~ " generate config [groups]\n" +#~ " clean config\n" +#~ msgstr "" +#~ "Uso: apt-ftparchive [opciones] orden\n" +#~ "Comandos: packges trayectoria-binaria [archivo-sobrepaso\n" +#~ " [prefijo-trayectoria]]\n" +#~ " sources trayectoria-fuente [archivo-sobrepaso \n" +#~ " [prefijo-trayectoria]]\n" +#~ " contents trayectoria\n" +#~ " generate config [grupos]\n" +#~ " clean config\n" + +#~ msgid "" +#~ "Options:\n" +#~ " -h This help text\n" +#~ " --md5 Control MD5 generation\n" +#~ " -s=? Source override file\n" +#~ " -q Quiet\n" +#~ " -d=? Select the optional caching database\n" +#~ " --no-delink Enable delinking debug mode\n" +#~ " --contents Control contents file generation\n" +#~ " -c=? Read this configuration file\n" +#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option\n" +#~ msgstr "" +#~ "Opciones:\n" +#~ " -h Este texto de ayuda\n" +#~ " --md5 Generación de control MD5 \n" +#~ " -s=? Archivo fuente de predominio\n" +#~ " -q Callado\n" +#~ " -d=? Selecciona la base de datos opcional de cache\n" +#~ " --no-delink Habilita modo de depuración delink\n" +#~ " --contents Generación del contenido del archivo 'Control'\n" +#~ " -c=? Lee este archivo de configuración\n" +#~ " -o=? Establece una opción de configuración arbitraria\n" + +#~ msgid "Done Packages, Starting contents." +#~ msgstr "Paquetes terminados, empezando contenidos." + +#~ msgid "Hit contents update byte limit" +#~ msgstr "Se encontró el límite de bytes de actualización de contenidos" + +#~ msgid "Done. " +#~ msgstr "Listo." + +#~ msgid "B in " +#~ msgstr "B en " + +#~ msgid " archives. Took " +#~ msgstr " archivos. Tomo " + +#~ msgid "B hit." +#~ msgstr "B Eco." + +#~ msgid " not " +#~ msgstr " no " + +#~ msgid "DSC file '%s' is too large!" +#~ msgstr "¡El archivo DSC «%s» es demasiado grande!" + +#~ msgid "Could not find a record in the DSC '%s'" +#~ msgstr "No se pudo encontrar un registro en el archive DSC «%s»" + +#~ msgid "Error parsing file record" +#~ msgstr "Error leyendo archivo de registros" + +#~ msgid "Failed too stat %s" +#~ msgstr "No pude leer %s" + +#~ msgid "Errors apply to file '%s'" +#~ msgstr "Los errores aplican al fichero «%s»" + +#~ msgid "Unkonwn address family %u (AF_*)" +#~ msgstr "Dirección de familia %u desconocida (AF_*)" + +#~ msgid "Failed to mount the cdrom." +#~ msgstr "No pude montar el cdrom" + +#~ msgid "" +#~ "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" +#~ "many styles of generation from fully automated to functional " +#~ "replacements\n" +#~ "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" +#~ "\n" +#~ "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" +#~ "Package file contains the contents of all the control fields from\n" +#~ "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" +#~ "is supported to force the value of Priority and Section.\n" +#~ "\n" +#~ "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" +#~ "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" +#~ "\n" +#~ "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" +#~ "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" +#~ "override file should contian the override flags. Pathprefix is\n" +#~ "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" +#~ "debian archive:\n" +#~ " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +#~ " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +#~ msgstr "" +#~ "apt-ftparchive genera archivos de índice para archivos de Debian.\n" +#~ "Soporta varios estilos de generación de reemplazos completamente\n" +#~ "automatizados a funcionales para dpkg-scanpackages y dpkg-scansources\n" +#~ "\n" +#~ "apt-ftparchive genera archivos Package de un árbol de .debs. El Archivo\n" +#~ "Package contiene los contenidos de todos los campos de control de cada\n" +#~ "paquete al igual que el enlace MD5 y el tamaño del archivo. Se\n" +#~ "soporta el uso de un archivo de predominio para forzar el valor de\n" +#~ "Priority y Section.\n" +#~ "\n" +#~ "Igualmente, apt-ftparchive genera archivos de Fuentes para el árbol de\n" +#~ ".dscs. Puede usarse la opción --source-override para especificar un\n" +#~ "fichero de predominio fuente.\n" +#~ "\n" +#~ "Las órdenes 'packages' y 'sources' se deben de ejecutar en la raíz del\n" +#~ "árbol. BinaryPath debe de apuntar a la base del archivo de búsqueda\n" +#~ "recursiva, y el archivo de predominio debe contener banderas de\n" +#~ "predominio. Pathprefix se agregado a los campos del nombre del archivo\n" +#~ "si están presentes. Ejemplo de uso tomado de los archivos de Debian:\n" +#~ " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\\\n" +#~ " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" + +#~ msgid "W: Unable to read directory " +#~ msgstr "A: No se pudo leer directorio " + +#~ msgid "W: Unable to stat " +#~ msgstr "A: No se pudo leer " + +#~ msgid "E: Errors apply to file '" +#~ msgstr "E: Errores aplicables al archivo «" + +#~ msgid " DeLink limit of " +#~ msgstr " DeLink límite de" + +#~ msgid " has no override entry" +#~ msgstr " no tiene entrada de predominio" + +#~ msgid " maintainer is " +#~ msgstr " el encargado es " @@ -8,16 +8,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: apt_po_eu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" "POT-Creation-Date: 2012-10-16 11:36+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-28 19:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-05-17 00:41+0200\n" "Last-Translator: Piarres Beobide <pi@beobide.net>\n" "Language-Team: Euskara <debian-l10n-basque@lists.debian.org>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-12 10:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16130)\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #: cmdline/apt-cache.cc:158 #, c-format @@ -29,16 +28,17 @@ msgid "Total package names: " msgstr "Pakete Izenak Guztira : " #: cmdline/apt-cache.cc:288 +#, fuzzy msgid "Total package structures: " -msgstr "Paketearen guztizko egiturak: " +msgstr "Pakete Izenak Guztira : " #: cmdline/apt-cache.cc:328 msgid " Normal packages: " -msgstr " Pakete normalak: " +msgstr " Pakete normalak:" #: cmdline/apt-cache.cc:329 msgid " Pure virtual packages: " -msgstr " Pakete birtual puruak: " +msgstr " Pakete birtual puruak:" #: cmdline/apt-cache.cc:330 msgid " Single virtual packages: " @@ -86,7 +86,7 @@ msgstr "Guztira bertsio dependentzia lekua: " #: cmdline/apt-cache.cc:376 msgid "Total slack space: " -msgstr "Guztira galdutako tokia: " +msgstr "Guztira galdutako tokia:" #: cmdline/apt-cache.cc:384 msgid "Total space accounted for: " @@ -104,8 +104,9 @@ msgid "No packages found" msgstr "Ez da paketerik aurkitu" #: cmdline/apt-cache.cc:1222 +#, fuzzy msgid "You must give at least one search pattern" -msgstr "Bilatzeko elementuren bat sartu behar duzu gutxienez" +msgstr "Zehazki eredu bat eman behar duzu." #: cmdline/apt-cache.cc:1357 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." @@ -149,7 +150,7 @@ msgstr "(bat ere ez)" #: cmdline/apt-cache.cc:1557 msgid " Package pin: " -msgstr " Paketearen pin-a: " +msgstr " Paketearen pin-a:" #. Show the priority tables #: cmdline/apt-cache.cc:1566 @@ -165,6 +166,7 @@ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" msgstr "%s %s %s-rentzat %s %s-ean konpilatua\n" #: cmdline/apt-cache.cc:1686 +#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-cache [options] command\n" " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" @@ -200,19 +202,55 @@ msgid "" " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" msgstr "" +"Erabilera: apt-cache [aukerak] komandoa\n" +" apt-cache [aukerak] add fitxategia1 [fitxategia2 ...]\n" +" apt-cache [aukerak] showpkg pak1 [pak2 ...]\n" +" apt-cache [aukerak] showsrc pak1 [pak2 ...]\n" +"\n" +"APTren katxe fitxategi bitarrak manipulatzeko eta kontsultatzeko erabiltzen\n" +"den behe-mailako tresna bat da, apt-cache.\n" +"\n" +"Komandoak:\n" +" add - Pakete fitxategi bat gehitzen du iturburuko katxean\n" +" gencaches - Bi katxeak sortzen ditu: paketeena eta iturburuena\n" +" showpkg - Pakete baten informazio orokorra erakusten du\n" +" showsrc - Iturburu erregistroak erakusten ditu\n" +" stats - Oinarrizko estatistika batzuk erakusten ditu\n" +" dump - Fitxategi osoa erakusten du formatu laburrean\n" +" dumpavail - Fitxategi erabilgarri bat irteera estandarrean inprimatu\n" +" unmet - Bete gabeko mendekotasunak erakusten ditu\n" +" search - Adierazpen erregularrak bilatzen ditu pakete zerrendan \n" +" show - Paketearen erregistro irakurgarri bat erakusten du\n" +" depends - Pakete baten mendekotasunak erakusten ditu\n" +" pkgnames - Pakete guztien izenak zerrendatzen ditu\n" +" dotty - GraphViz-ekin erabiltzeko pakete grafikoak sortzen ditu\n" +" xvcg - xvcg-ekin erabiltzeko pakete grafikoak sortzen ditu\n" +" policy - Gidalerroen ezarpenak erakusten ditu\n" +"\n" +"Aukerak:\n" +" -h Laguntza testu hau.\n" +" -p=? Paketearen katxea.\n" +" -s=? Iturburuaren katxea.\n" +" -q Desgaitu progresio adierazlea.\n" +" -i Mendekotasun nagusiak soilik erakutsi.\n" +" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n" +" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n" +"Informazio gehiago nahi izanez gero: ikus apt-cache(8) eta apt.conf(5).\n" #: cmdline/apt-cdrom.cc:79 +#, fuzzy msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" -msgstr "Eman disko honentzako izen bat, adibidez 'Debian 5.0.3 Disk 1'" +msgstr "" +"Mesedez idatzi izen bat diska honentzat, 'Debian 2.1r1 1 Diska' antzerakoan" #: cmdline/apt-cdrom.cc:94 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" msgstr "Mesedez sar diska bat gailuan eta enter sakatu" #: cmdline/apt-cdrom.cc:129 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" -msgstr "Errorea '%s' '%s'-n muntatzerakoan" +msgstr "Huts egin du %s izenaren ordez %s ipintzean" #: cmdline/apt-cdrom.cc:163 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." @@ -360,14 +398,14 @@ msgid "%lu not fully installed or removed.\n" msgstr "%lu ez erabat instalatuta edo kenduta.\n" #: cmdline/apt-get.cc:635 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" -msgstr "Oharra, '%s' hautatu da '%s' lanerako\n" +msgstr "Oharra: %s hautatzen '%s' adierazpen erregularrarentzat\n" #: cmdline/apt-get.cc:640 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" -msgstr "Oharra, '%s' aukeratu da '%s' adierazpen erregularrarentzat\n" +msgstr "Oharra: %s hautatzen '%s' adierazpen erregularrarentzat\n" #: cmdline/apt-get.cc:657 #, c-format @@ -379,8 +417,9 @@ msgid " [Installed]" msgstr " [Instalatuta]" #: cmdline/apt-get.cc:677 +#, fuzzy msgid " [Not candidate version]" -msgstr " [Ez dago bertsio bertsio hautagairik]" +msgstr "Hautagaien bertsioak" #: cmdline/apt-get.cc:679 msgid "You should explicitly select one to install." @@ -402,9 +441,9 @@ msgid "However the following packages replace it:" msgstr "Baina ondorengo paketeek ordezten dute:" #: cmdline/apt-get.cc:712 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Package '%s' has no installation candidate" -msgstr "Ez dago '%s' paketearentzat instalazio hautagairik" +msgstr "%s paketeak ez du instalatzeko hautagairik" #: cmdline/apt-get.cc:725 #, c-format @@ -413,19 +452,19 @@ msgstr "'%s bezalako pakete birtualak ezin dira ezabatu\n" #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question #: cmdline/apt-get.cc:737 cmdline/apt-get.cc:940 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" -msgstr "" +msgstr "%s paketea ez dago instalatuta, eta, beraz, ez da kenduko\n" #: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:946 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" -msgstr "" +msgstr "%s paketea ez dago instalatuta, eta, beraz, ez da kenduko\n" #: cmdline/apt-get.cc:788 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" -msgstr "Oharra, '%s' aukeratu da '%s'en ordez\n" +msgstr "Oharra, %s hautatzen %s(r)en ordez\n" #: cmdline/apt-get.cc:818 #, c-format @@ -433,11 +472,9 @@ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" msgstr "%s saltatzen. Instalatuta dago, eta ez dago bertsio-berritzerik.\n" #: cmdline/apt-get.cc:822 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" -msgstr "" -"%s salto egin dugu, ez dago instalatuta eta eguneraketak bakarrik eskatu " -"dira\n" +msgstr "%s saltatzen. Instalatuta dago, eta ez dago bertsio-berritzerik.\n" #: cmdline/apt-get.cc:834 #, c-format @@ -455,14 +492,14 @@ msgid "%s set to manually installed.\n" msgstr "%s eskuz instalatua bezala ezarri.\n" #: cmdline/apt-get.cc:884 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" -msgstr "'%'s (%s) bertsioa aukeratu da '%s'rentzat\n" +msgstr "Hautatutako bertsioa: %s (%s) -- %s\n" #: cmdline/apt-get.cc:889 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "Hautatutako bertsioa: %s (%s) -- %s\n" #: cmdline/apt-get.cc:1025 msgid "Correcting dependencies..." @@ -637,11 +674,7 @@ msgid_plural "" "The following packages disappeared from your system as\n" "all files have been overwritten by other packages:" msgstr[0] "" -"Pakete hau zure sistematik desagertu egin da\n" -"fitxategi guztiak beste pakete batek gainidatzi dituelako:" msgstr[1] "" -"Pakete hauek zure sistematik desagertu egin dira\n" -"fitxategi guztiak beste pakete batek gainidatzi dituelako:" #: cmdline/apt-get.cc:1421 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." @@ -654,9 +687,9 @@ msgstr "" "Lortu ezin den '%s' helburu bertsioa saltatu egin da '%s' paketearentzat." #: cmdline/apt-get.cc:1591 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" -msgstr "'%s' hartu da '%s'-ren ordez iturburu pakete gisa\n" +msgstr "Ezin da atzitu %s iturburu paketeen zerrenda" #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0) #: cmdline/apt-get.cc:1629 @@ -699,28 +732,37 @@ msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" msgstr "Barne Errorea, AutoRemover-ek zerbait apurtu du" #: cmdline/apt-get.cc:1829 +#, fuzzy msgid "" "The following package was automatically installed and is no longer required:" msgid_plural "" "The following packages were automatically installed and are no longer " "required:" -msgstr[0] "Pakete hau automatikoki instalatu zen eta ez dugu gehiago behar:" +msgstr[0] "" +"Ondorengo pakete automatikoki instalatuak izan ziren eta ez dira luzaroago " +"behar." msgstr[1] "" -"Pakete hauek automatikoki instalatu ziren eta ez dugu gehiago behar:" +"Ondorengo pakete automatikoki instalatuak izan ziren eta ez dira luzaroago " +"behar." #: cmdline/apt-get.cc:1833 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" msgid_plural "" "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" -msgstr[0] "Pakete %lu automatikoki instalatu da eta ez da gehiago behar:\n" -msgstr[1] "%lu pakete automatikoki instalatu dira eta ez dira gehiago behar:\n" +msgstr[0] "" +"Ondorengo pakete automatikoki instalatuak izan ziren eta ez dira luzaroago " +"behar." +msgstr[1] "" +"Ondorengo pakete automatikoki instalatuak izan ziren eta ez dira luzaroago " +"behar." #: cmdline/apt-get.cc:1835 +#, fuzzy msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it." msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "'apt-get autoremove' erabili ezabatzeko." +msgstr[1] "'apt-get autoremove' erabili ezabatzeko." #: cmdline/apt-get.cc:1854 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" @@ -772,9 +814,9 @@ msgid "Couldn't find package %s" msgstr "Ezin izan da %s paketea aurkitu" #: cmdline/apt-get.cc:2159 cmdline/apt-mark.cc:70 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s set to automatically installed.\n" -msgstr "%s automatikoki instalatu gisa markatu da.\n" +msgstr "%s eskuz instalatua bezala ezarri.\n" #: cmdline/apt-get.cc:2167 cmdline/apt-mark.cc:114 msgid "" @@ -920,11 +962,12 @@ msgid "%s has no build depends.\n" msgstr "%s: ez du eraikitze mendekotasunik.\n" #: cmdline/apt-get.cc:3008 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " "packages" msgstr "" +"%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, %3$s paketea ezin delako aurkitu" #: cmdline/apt-get.cc:3026 #, c-format @@ -942,18 +985,21 @@ msgstr "" "paketea berriegia da" #: cmdline/apt-get.cc:3088 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " "package %s can't satisfy version requirements" msgstr "" +"%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, ez baitago bertsio-eskakizunak " +"betetzen dituen %3$s paketearen bertsio erabilgarririk" #: cmdline/apt-get.cc:3094 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " "version" msgstr "" +"%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, %3$s paketea ezin delako aurkitu" #: cmdline/apt-get.cc:3117 #, c-format @@ -970,15 +1016,16 @@ msgid "Failed to process build dependencies" msgstr "Huts egin du eraikitze mendekotasunak prozesatzean" #: cmdline/apt-get.cc:3231 cmdline/apt-get.cc:3243 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Changelog for %s (%s)" -msgstr "" +msgstr "Konektatzen -> %s.(%s)" #: cmdline/apt-get.cc:3369 msgid "Supported modules:" msgstr "Onartutako Moduluak:" #: cmdline/apt-get.cc:3410 +#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-get [options] command\n" " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" @@ -1023,6 +1070,46 @@ msgid "" "pages for more information and options.\n" " This APT has Super Cow Powers.\n" msgstr "" +"Erabilera: apt-get [aukerak] komandoa\n" +" apt-get [aukerak] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-get [aukerak] source pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-get paketeak deskargatu eta instalatzeko komando lerroko interfaze soil\n" +"bat da. Gehien erabiltzen diren komandoak eguneratzekoa eta instalatzekoa \n" +"dira: update eta install.\n" +"\n" +"Komandoak:\n" +" update - Eskuratu pakete zerrenda berriak\n" +" upgrade - Egin bertsio berritzea\n" +" install - Instalatu pakete berriak (paketea libc6 da, eta ez libc6.deb)\n" +" remove - Kendu paketeak\n" +" autoremove - Automatikoki kendu erabiltzen ez diren paketeak\n" +" purge - Paketeak kendu eta garbitu\n" +" source - Deskargatu iturburu artxiboak\n" +" build-dep - Konfiguratu iturburu paketeen eraikitze dependentziak\n" +" dist-upgrade - Banaketaren bertsio berritzea: ikus apt-get(8)\n" +" dselect-upgrade - Jarraitu dselect hautapenak\n" +" clean - Ezabatu deskargatutako artxibo fitxategiak\n" +" autoclean - Ezabatu deskargatutako artxibo fitxategi zaharrak\n" +" check - Egiaztatu ez dagoela hautsitako mendekotasunik\n" +"\n" +"Aukerak:\n" +" -h Laguntza testu hau.\n" +" -q Egunkarian erregistratzeko irteera - progresio adierazlerik gabe\n" +" -qq Irteerarik ez, erroreentzat izan ezik\n" +" -d Deskargatu bakarrik - EZ instalatu edo deskonprimitu artxiboak\n" +" -s Ekintzarik ez. Simulazio bat egiten du\n" +" -y Galdera guztiei Bai erantzun, galdetu gabe\n" +" -f Saiatu jarraitzen, osotasun egiaztapenak huts egiten badu\n" +" -m Saiatu jarraitzen, artxiboak ezin badira lokalizatu\n" +" -u Erakutsi bertsio-berritutako paketeen zerrenda ere\n" +" -b Sortu iturburu paketea lortu ondoren\n" +" -V Erakutsi bertsio-zenbaki xeheak\n" +" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n" +" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.:-o dir::cache=/tmp\n" +"Informazio eta aukera gehiago nahi izanez gero, ikus apt-get(8), \n" +"sources.list(5) eta apt.conf(5) orrialdeak eskuliburuan.\n" +" APT honek Super Behiaren Ahalmenak ditu.\n" #: cmdline/apt-get.cc:3575 msgid "" @@ -1075,29 +1162,29 @@ msgstr "" "izeneko diska '%s' gailuan eta enter sakatu\n" #: cmdline/apt-mark.cc:55 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" -msgstr "" +msgstr "baina ez dago instalatuta" #: cmdline/apt-mark.cc:61 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s was already set to manually installed.\n" -msgstr "" +msgstr "%s eskuz instalatua bezala ezarri.\n" #: cmdline/apt-mark.cc:63 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s was already set to automatically installed.\n" -msgstr "" +msgstr "%s eskuz instalatua bezala ezarri.\n" #: cmdline/apt-mark.cc:228 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s was already set on hold.\n" -msgstr "" +msgstr "%s bertsiorik berriena da jada.\n" #: cmdline/apt-mark.cc:230 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s was already not hold.\n" -msgstr "" +msgstr "%s bertsiorik berriena da jada.\n" #: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:828 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1001 @@ -1106,14 +1193,14 @@ msgid "Waited for %s but it wasn't there" msgstr "%s espero zen baina ez zegoen han" #: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s set on hold.\n" -msgstr "" +msgstr "%s eskuz instalatua bezala ezarri.\n" #: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:314 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Canceled hold on %s.\n" -msgstr "" +msgstr "Huts egin du %s irekitzean" #: cmdline/apt-mark.cc:332 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" @@ -1387,14 +1474,14 @@ msgid "Temporary failure resolving '%s'" msgstr "Aldi baterako akatsa '%s' ebaztean" #: methods/connect.cc:200 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" -msgstr "" +msgstr "Zerbait arraroa pasatu da '%s:%s' (%i) ebaztean" #: methods/connect.cc:247 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Unable to connect to %s:%s:" -msgstr "" +msgstr "Ezin da konektatu -> %s %s:" #: methods/gpgv.cc:180 msgid "" @@ -1406,8 +1493,9 @@ msgid "At least one invalid signature was encountered." msgstr "Beintza sinadura baliogabe bat aurkitu da." #: methods/gpgv.cc:189 +#, fuzzy msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" -msgstr "" +msgstr "Ezin da %s abiarazi sinadura egiaztatzeko (gpgv instalaturik al dago?)" #: methods/gpgv.cc:194 msgid "Unknown error executing gpgv" @@ -1422,7 +1510,7 @@ msgid "" "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " "available:\n" msgstr "" -"Ondorengo sinadurak ezin dira egiaztatu gako publikoa ez baitago " +"Ondorengo sinadurak ezin dira egiaztatu gako publikoa ez bait dago " "eskuragarri:\n" #: methods/gzip.cc:65 @@ -1526,9 +1614,9 @@ msgstr "" #. FIXME: fallback to a default mirror here instead #. and provide a config option to define that default #: methods/mirror.cc:287 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Can not read mirror file '%s'" -msgstr "" +msgstr "%s fitxategia ezin izan da ireki" #: methods/mirror.cc:442 #, c-format @@ -1571,12 +1659,14 @@ msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" msgstr "Deskargaturiko .deb fitxategi guztiak ezabatu nahi al dituzu?" #: dselect/install:101 +#, fuzzy msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" -msgstr "Erroreak gertatu dira despaketatzerakoan. Instalatu diren paketeak" +msgstr "Errore batzuk gertatu dira deskonprimitzean. Konfiguratu egingo ditut" #: dselect/install:102 +#, fuzzy msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" -msgstr "konfiguratu egingo dira. Honek errore bikoiztuak eman ditzake" +msgstr "instalatutako paketeak. Horrek errore bikoiztuak eragin ditzake" #: dselect/install:103 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" @@ -1754,12 +1844,13 @@ msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" msgstr "Datu-basea zaharra da; %s bertsio-berritzen saiatzen ari da" #: ftparchive/cachedb.cc:76 +#, fuzzy msgid "" "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " "remove and re-create the database." msgstr "" -"Datu-basearen formatua ez da zuzena. apt-ren bertsio zahar batetik eguneratu " -"baldin bazara, ezabatu eta sortu berriz datu-basea." +"DB formatu baliogabe da. Apt bertsio zaharrago batetik eguneratu baduzu, " +"mesedez datubasea ezabatu eta birsortu." #: ftparchive/cachedb.cc:81 #, c-format @@ -1875,19 +1966,19 @@ msgid "Unable to open %s" msgstr "Ezin da %s ireki" #: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Malformed override %s line %llu #1" -msgstr "" +msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #1" #: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Malformed override %s line %llu #2" -msgstr "" +msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #2" #: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Malformed override %s line %llu #3" -msgstr "" +msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #3" #: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202 #, c-format @@ -1940,6 +2031,7 @@ msgid "Failed to rename %s to %s" msgstr "Huts egin du %s izenaren ordez %s ipintzean" #: cmdline/apt-internal-solver.cc:37 +#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-internal-solver\n" "\n" @@ -1952,6 +2044,16 @@ msgid "" " -c=? Read this configuration file\n" " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" +"Erabilera: apt-extracttemplates fitxategia1 [fitxategia2 ...]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates debian-eko paketeen konfigurazioaren eta txantiloien\n" +"informazioa ateratzeko tresna bat da\n" +"\n" +"Aukerak:\n" +" -h Laguntza testu hau\n" +" -t Ezarri aldi baterako direktorioa\n" +" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n" +" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n" #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89 msgid "Unknown package record!" @@ -2011,9 +2113,9 @@ msgid "Error reading archive member header" msgstr "Errorea artxiboko kidearen goiburua irakurtzean" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:94 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Invalid archive member header %s" -msgstr "" +msgstr "Artxiboko kidearen goiburua baliogabea da" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:106 msgid "Invalid archive member header" @@ -2130,7 +2232,7 @@ msgstr "Ez da baliozko DEB artxiboa; '%s' kidea falta da" #, c-format msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" msgstr "" -"Hau ez da baliozko DEB fitxategi bat, ez du '%s', '%s' edo '%s' atalik" +"Hau ez da baliozko DEB fitxategi bat, ez du '%s', '%s' edo '%s' atalik " #: apt-inst/deb/debfile.cc:120 #, c-format @@ -2146,22 +2248,24 @@ msgid "Can't mmap an empty file" msgstr "Ezin da fitxategi huts baten mmap egin" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" -msgstr "" +msgstr "Ezin izan da %s(r)en kanalizazioa ireki" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" -msgstr "" +msgstr "Ezin izan da %lu byteren mmap egin" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146 +#, fuzzy msgid "Unable to close mmap" -msgstr "" +msgstr "Ezin da %s ireki" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 +#, fuzzy msgid "Unable to synchronize mmap" -msgstr "" +msgstr "Ezin da deitu " #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290 #, c-format @@ -2268,9 +2372,9 @@ msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: onartu gabeko '%s' direktiba" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" -msgstr "" +msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Direktibak goi-mailan bakarrik egin daitezke" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922 #, c-format @@ -2344,9 +2448,9 @@ msgid "Failed to stat the cdrom" msgstr "Huts egin du CDROMa atzitzean" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Problem closing the gzip file %s" -msgstr "Errorea %s gzip fitxategia ixtean" +msgstr "Arazoa fitxategia ixtean" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225 #, c-format @@ -2398,9 +2502,9 @@ msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." msgstr "%s azpiprozesuak segmentaziuo hutsegitea jaso du." #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:842 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Sub-process %s received signal %u." -msgstr "%s azpiprozesuak %u seinalea jaso du" +msgstr "%s azpiprozesuak segmentaziuo hutsegitea jaso du." #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846 #, c-format @@ -2418,9 +2522,9 @@ msgid "Could not open file %s" msgstr "%s fitxategia ezin izan da ireki" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1066 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Could not open file descriptor %d" -msgstr "Ezin izan da %d fitxategi-deskribatzailea ireki" +msgstr "Ezin izan da %s(r)en kanalizazioa ireki" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1156 msgid "Failed to create subprocess IPC" @@ -2431,29 +2535,29 @@ msgid "Failed to exec compressor " msgstr "Huts egin du konpresorea exekutatzean " #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1309 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "read, still have %llu to read but none left" -msgstr "" +msgstr "irakurrita; oraindik %lu irakurtzeke, baina ez da ezer geratzen" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1420 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "write, still have %llu to write but couldn't" -msgstr "" +msgstr "idatzita; oraindik %lu idazteke, baina ezin da" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1736 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Problem closing the file %s" -msgstr "Errorea %s fitxategia ixtean" +msgstr "Arazoa fitxategia ixtean" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1748 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Problem renaming the file %s to %s" -msgstr "Arazoa %s fitxategiari %s izen berria jartzean" +msgstr "Arazoa fitxategia sinkronizatzean" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1759 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Problem unlinking the file %s" -msgstr "Errorea %s fitxategiaren lotura kentzean" +msgstr "Arazoa fitxategia desestekatzean" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1774 msgid "Problem syncing the file" @@ -2472,8 +2576,9 @@ msgid "The package cache file is an incompatible version" msgstr "Paketeen katxe fixategiaren bertsioa ez da bateragarria" #: apt-pkg/pkgcache.cc:162 +#, fuzzy msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" -msgstr "" +msgstr "Paketeen katxe fitxategia hondatuta dago" #: apt-pkg/pkgcache.cc:167 #, c-format @@ -2577,29 +2682,29 @@ msgid "Unable to parse package file %s (2)" msgstr "Ezin da %s pakete fitxategia analizatu (2)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:96 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" -msgstr "" +msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:99 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" -msgstr "" +msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:110 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" -msgstr "" +msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:116 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" -msgstr "" +msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:119 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" -msgstr "" +msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:132 #, c-format @@ -2654,9 +2759,9 @@ msgid "" msgstr "" #: apt-pkg/packagemanager.cc:473 apt-pkg/packagemanager.cc:503 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Could not configure '%s'. " -msgstr "" +msgstr "%s fitxategia ezin izan da ireki" #: apt-pkg/packagemanager.cc:545 #, c-format @@ -2695,25 +2800,28 @@ msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." msgstr "Ezin dira arazoak konpondu; hautsitako paketeak atxiki dituzu." #: apt-pkg/algorithms.cc:1569 apt-pkg/algorithms.cc:1571 +#, fuzzy msgid "" "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " "used instead." msgstr "" +"Indize fitxategi batzuk ezin izan dira deskargatu; ez ikusi egin zaie, edo " +"zaharrak erabili dira haien ordez." #: apt-pkg/acquire.cc:81 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "List directory %spartial is missing." -msgstr "" +msgstr "%spartial zerrenda-direktorioa falta da." #: apt-pkg/acquire.cc:85 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Archives directory %spartial is missing." -msgstr "" +msgstr "%spartial artxibo direktorioa falta da." #: apt-pkg/acquire.cc:93 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Unable to lock directory %s" -msgstr "" +msgstr "Ezin da zerrenda direktorioa blokeatu" #. only show the ETA if it makes sense #. two days @@ -2780,9 +2888,9 @@ msgid "" msgstr "" #: apt-pkg/policy.cc:396 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" -msgstr "" +msgstr "Erregistro baliogabea hobespenen fitxategian, pakete goibururik ez" #: apt-pkg/policy.cc:418 #, c-format @@ -2807,9 +2915,9 @@ msgstr "Katxearen bertsio sistema ez da bateragarria" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418 apt-pkg/pkgcachegen.cc:423 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:463 apt-pkg/pkgcachegen.cc:471 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:502 apt-pkg/pkgcachegen.cc:516 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" -msgstr "" +msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (FindPkg)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." @@ -2872,9 +2980,9 @@ msgid "" msgstr "" #: apt-pkg/acquire-item.cc:1397 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" -msgstr "" +msgstr "Ezin da %s pakete fitxategia analizatu (1)" #: apt-pkg/acquire-item.cc:1439 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" @@ -2936,14 +3044,14 @@ msgid "Size mismatch" msgstr "Tamaina ez dator bat" #: apt-pkg/indexrecords.cc:64 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Unable to parse Release file %s" -msgstr "" +msgstr "Ezin da %s pakete fitxategia analizatu (1)" #: apt-pkg/indexrecords.cc:74 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "No sections in Release file %s" -msgstr "" +msgstr "Oharra, %s hautatzen %s(r)en ordez\n" #: apt-pkg/indexrecords.cc:108 #, c-format @@ -2951,14 +3059,14 @@ msgid "No Hash entry in Release file %s" msgstr "" #: apt-pkg/indexrecords.cc:121 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" -msgstr "" +msgstr "Lerro baliogabea desbideratze fitxategian: %s" #: apt-pkg/indexrecords.cc:140 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" -msgstr "" +msgstr "Ezin da %s pakete fitxategia analizatu (1)" #: apt-pkg/vendorlist.cc:78 #, c-format @@ -2981,7 +3089,7 @@ msgstr "Egiaztatzen... " #: apt-pkg/cdrom.cc:613 #, c-format msgid "Stored label: %s\n" -msgstr "Gordetako Etiketa: %s\n" +msgstr "Gordetako Etiketa: %s \n" #: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:907 msgid "Unmounting CD-ROM...\n" @@ -3026,7 +3134,7 @@ msgstr "" #: apt-pkg/cdrom.cc:782 #, c-format msgid "Found label '%s'\n" -msgstr "Aurkitutako Etiketa: '%s'\n" +msgstr "Aurkitutako Etiketa: '%s' \n" #: apt-pkg/cdrom.cc:811 msgid "That is not a valid name, try again.\n" @@ -3080,9 +3188,9 @@ msgid "Can't find authentication record for: %s" msgstr "" #: apt-pkg/indexcopy.cc:521 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Hash mismatch for: %s" -msgstr "" +msgstr "Egiaztapena ez dator bat" #: apt-pkg/indexcopy.cc:662 #, c-format @@ -3091,9 +3199,9 @@ msgstr "" #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory #: apt-pkg/indexcopy.cc:692 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "No keyring installed in %s." -msgstr "" +msgstr "Abortatu instalazioa." #: apt-pkg/cacheset.cc:403 #, c-format @@ -3106,14 +3214,14 @@ msgid "Version '%s' for '%s' was not found" msgstr "'%2$s'(r)en '%1$s' bertsioa ez da aurkitu" #: apt-pkg/cacheset.cc:517 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Couldn't find task '%s'" -msgstr "" +msgstr "Ezin izan da %s zeregina aurkitu" #: apt-pkg/cacheset.cc:523 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" -msgstr "" +msgstr "Ezin izan da %s paketea aurkitu" #: apt-pkg/cacheset.cc:534 #, c-format @@ -3178,9 +3286,9 @@ msgid "Removing %s" msgstr "%s kentzen" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Completely removing %s" -msgstr "" +msgstr "%s guztiz ezabatu da" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76 #, c-format @@ -3199,9 +3307,9 @@ msgid "Directory '%s' missing" msgstr "'%s' direktorioa falta da" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:719 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:739 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Could not open file '%s'" -msgstr "" +msgstr "%s fitxategia ezin izan da ireki" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:944 #, c-format @@ -3303,9 +3411,9 @@ msgid "" msgstr "" #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" -msgstr "" +msgstr "Ezin da zerrenda direktorioa blokeatu" #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually #. dpkg --configure -a @@ -3319,93 +3427,157 @@ msgstr "" msgid "Not locked" msgstr "" -#~ msgid "Got a single header line over %u chars" -#~ msgstr "Goiburu-lerro bakarra eskuratu da %u karaktereen gainean" +#, fuzzy +#~ msgid "Skipping nonexistent file %s" +#~ msgstr "%s konfigurazio fitxategia irekitzen" -#~ msgid "Read error from %s process" -#~ msgstr "Irakurri errorea %s prozesutik" +#~ msgid "Failed to remove %s" +#~ msgstr "Huts egin du %s kentzean" -#~ msgid "Couldn't open pipe for %s" -#~ msgstr "Ezin izan da %s(r)en kanalizazioa ireki" +#~ msgid "Unable to create %s" +#~ msgstr "Ezin da %s sortu" -#~ msgid "Failed to locate a valid control file" -#~ msgstr "Ezin izan da baliozko kontrol fitxategi bat lokalizatu" +#~ msgid "Failed to stat %sinfo" +#~ msgstr "Huts egin du %sinfo-tik datuak lortzean" -#~ msgid "Couldn't change to %s" -#~ msgstr "Ezin izan da %s(e)ra aldatu" +#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" +#~ msgstr "info eta temp direktorioek fitxategi sistema berean egon behar dute" -#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" -#~ msgstr "Errorea MD5 analizatzean. Desplazamendua %lu" +#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" +#~ msgstr "Huts egin du %sinfo administrazio direktoriora aldatzean" -#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" -#~ msgstr "Okerreko ConfFile sekzioa egoera fitxategian. Desplazamendua %lu" +#~ msgid "Internal error getting a package name" +#~ msgstr "Barne errorea pakete Izen bat eskuratzerakoan" -#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" -#~ msgstr "Ezin izan da pakete bat aurkitu: Burua, mugitu %lu" +#~ msgid "Reading file listing" +#~ msgstr "Fitxategi zerrendaketa irakurtzen" -#~ msgid "The pkg cache must be initialized first" -#~ msgstr "Paketearen katxea hasieratu behar da lehendabizi" +#~ msgid "" +#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " +#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " +#~ "package!" +#~ msgstr "" +#~ "Huts egin du '%sinfo/%s' zerrenda-fitxategia irekitzean. Fitxategi hori " +#~ "ezin baduzu leheneratu, hustu ezazu, eta berrinstalatu berehala " +#~ "paketearen bertsio bera!" -#~ msgid "Internal error adding a diversion" -#~ msgstr "Barne errorea desbideratze bat gehitzean" +#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" +#~ msgstr "Huts egin du %sinfo/%s zerrenda fitxategia irakurtzean" -#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" -#~ msgstr "Lerro baliogabea desbideratze fitxategian: %s" +#~ msgid "Internal error getting a node" +#~ msgstr "Barne errorea nodo bat eskuratzerakoan" + +#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" +#~ msgstr "Huts egin du desbideratzeen %sdiversions fitxategia irekitzean" #~ msgid "The diversion file is corrupted" #~ msgstr "Desbideratze fitxategia hondatuta dago" -#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" -#~ msgstr "Huts egin du desbideratzeen %sdiversions fitxategia irekitzean" +#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" +#~ msgstr "Lerro baliogabea desbideratze fitxategian: %s" -#~ msgid "Internal error getting a node" -#~ msgstr "Barne errorea nodo bat eskuratzerakoan" +#~ msgid "Internal error adding a diversion" +#~ msgstr "Barne errorea desbideratze bat gehitzean" -#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" -#~ msgstr "Huts egin du %sinfo/%s zerrenda fitxategia irakurtzean" +#~ msgid "The pkg cache must be initialized first" +#~ msgstr "Paketearen katxea hasieratu behar da lehendabizi" -#~ msgid "" -#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " -#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " -#~ "package!" -#~ msgstr "" -#~ "Huts egin du '%sinfo/%s' zerrenda-fitxategia irekitzean. Fitxategi hori " -#~ "ezin baduzu leheneratu, hustu ezazu, eta berrinstalatu berehala " -#~ "paketearen bertsio bera!" +#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" +#~ msgstr "Ezin izan da pakete bat aurkitu: Burua, mugitu %lu" -#~ msgid "Reading file listing" -#~ msgstr "Fitxategi zerrendaketa irakurtzen" +#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" +#~ msgstr "Okerreko ConfFile sekzioa egoera fitxategian. Desplazamendua %lu" -#~ msgid "Internal error getting a package name" -#~ msgstr "Barne errorea pakete Izen bat eskuratzerakoan" +#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" +#~ msgstr "Errorea MD5 analizatzean. Desplazamendua %lu" -#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" -#~ msgstr "Huts egin du %sinfo administrazio direktoriora aldatzean" +#~ msgid "Couldn't change to %s" +#~ msgstr "Ezin izan da %s(e)ra aldatu" -#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" -#~ msgstr "info eta temp direktorioek fitxategi sistema berean egon behar dute" +#~ msgid "Failed to locate a valid control file" +#~ msgstr "Ezin izan da baliozko kontrol fitxategi bat lokalizatu" -#~ msgid "Failed to stat %sinfo" -#~ msgstr "Huts egin du %sinfo-tik datuak lortzean" +#~ msgid "Couldn't open pipe for %s" +#~ msgstr "Ezin izan da %s(r)en kanalizazioa ireki" -#~ msgid "Unable to create %s" -#~ msgstr "Ezin da %s sortu" +#~ msgid "Read error from %s process" +#~ msgstr "Irakurri errorea %s prozesutik" -#~ msgid "Failed to remove %s" -#~ msgstr "Huts egin du %s kentzean" +#~ msgid "Got a single header line over %u chars" +#~ msgstr "Goiburu-lerro bakarra eskuratu da %u karaktereen gainean" -#~ msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." -#~ msgstr "'apt-get autoremove' erabili ezabatzeko." +#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" +#~ msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #1" -#~ msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" -#~ msgstr "%s paketea ez dago instalatuta, eta, beraz, ez da kenduko\n" +#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" +#~ msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #2" -#~ msgid "" -#~ "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-" -#~ "Limit. Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" -#~ msgstr "" -#~ "MMAP dinamikoa memoriaz kanpo. Mesedez handitu APT::Cache-Limit muga. " -#~ "Uneko balioa: %lu. (man 5 apt.conf)" +#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" +#~ msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #3" + +#~ msgid "decompressor" +#~ msgstr "deskonpresorea" + +#~ msgid "read, still have %lu to read but none left" +#~ msgstr "irakurrita; oraindik %lu irakurtzeke, baina ez da ezer geratzen" + +#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't" +#~ msgstr "idatzita; oraindik %lu idazteke, baina ezin da" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" +#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewPackage)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" +#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage1)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" +#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewFileDesc1)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" +#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage2)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" +#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewFileVer1)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" +#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewVersion1)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" +#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage3)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" +#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewFileDesc1)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" +#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (FindPkg)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" +#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (CollectFileProvides)" + +#~ msgid "Internal error, could not locate member" +#~ msgstr "Barne Errorea, ezin da atala kokatu" + +#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." +#~ msgstr "E: Acquire::gpgv::Options argumentu zerrenda luzeegia. Uzten." + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" +#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewVersion2)" + +#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" +#~ msgstr "Gaizki osatutako %u lerroa %s Iturburu zerrendan (hornitzaile id-a)" + +#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'" +#~ msgstr "Ezin da eraztuna ebatzi: '%s'" + +#~ msgid "Could not patch file" +#~ msgstr "Ezin izan zaio fitxategiari adabakia ezarri" + +#~ msgid " %4i %s\n" +#~ msgstr " %4i %s\n" + +#~ msgid "%4i %s\n" +#~ msgstr "%4i %s\n" -#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg." -#~ msgstr "Oharra: hau automatikoki egiten da eta dpkg-k proposatuta gainera." +#~ msgid "Processing triggers for %s" +#~ msgstr "%s-ren abiarazleak prozesatzen" @@ -9,16 +9,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: apt 0.5.26\n" "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" "POT-Creation-Date: 2012-10-16 11:36+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-15 07:09+0000\n" -"Last-Translator: Timo Jyrinki <timo.jyrinki@canonical.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2008-12-11 14:52+0200\n" +"Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n" "Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-12 10:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16130)\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: cmdline/apt-cache.cc:158 #, c-format @@ -30,8 +28,9 @@ msgid "Total package names: " msgstr "Pakettien kokonaismäärä : " #: cmdline/apt-cache.cc:288 +#, fuzzy msgid "Total package structures: " -msgstr "" +msgstr "Pakettien kokonaismäärä : " #: cmdline/apt-cache.cc:328 msgid " Normal packages: " @@ -105,8 +104,9 @@ msgid "No packages found" msgstr "Yhtään pakettia ei löytynyt" #: cmdline/apt-cache.cc:1222 +#, fuzzy msgid "You must give at least one search pattern" -msgstr "" +msgstr "On annettava täsmälleen yksi lauseke" #: cmdline/apt-cache.cc:1357 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." @@ -164,6 +164,7 @@ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" msgstr "%s %s laitealustalle %s käännöksen päiväys %s %s\n" #: cmdline/apt-cache.cc:1686 +#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-cache [options] command\n" " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" @@ -199,19 +200,54 @@ msgid "" " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" msgstr "" +"Käyttö : apt-cache [valitsimet] komento\n" +" apt-cache [valitsimet] add tdsto1 [tdsto2 ...]\n" +" apt-cache [valitsimet] showpkg pkt1 [pkt2 ...]\n" +" apt-cache [valitsimet] showsrc pkt1 [pkt2 ...]\n" +"\n" +"apt-cache on alemman tason työkalu APT:n konekielisten\n" +"välimuistitiedostojen käsittelyyn ja tutkimiseen\n" +"Komennot:\n" +" add - Lisää paketti lähdevälimuistiin\n" +" gencaches - Tee sekä pakettivarasto että lähdevälimuisti\n" +" showpkg - Näytä joitain perustietoja yhdestä paketista\n" +" showsrc - Näytä lähdetietueet\n" +" stats - Näytä joitain perustilastoja\n" +" dump - Näytä koko tiedosto suppeassa muodossa\n" +" dumpavail - Tulosta saatavissa olevien luettelo oletustulosteeseen\n" +" unmet - Näytä tyydyttymättömät riippuvuudet\n" +" search - Etsi pakettiluettelosta säännöllisellä lausekkeella\n" +" show - Näytä paketin tietue luettavassa muodossa\n" +" depends - Näytä paketin riippuvuustiedot käsittelemättömässä muodossa\n" +" rdepends - Näytä paketin käänteiset riippuvuudet\n" +" pkgnames - Luettele järjestelmän kaikkien pakettien nimet\n" +" dotty - Tee paketeista graafit GraphViz-muodossa\n" +" xvcg - Tee paketeista graafit xvcg-muodossa\n" +" policy - Näytä mistä asennuspaketteja haetaan\n" +"\n" +"Valitsimet:\n" +" -h Tämä ohje\n" +" -p=? Pakettivarasto\n" +" -s=? Lähdevälimuisti\n" +" -q Poista edistymisen ilmaisin\n" +" -i Näytä vain tärkeät riippuvuudet unmet-komennossa\n" +" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n" +" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n" +"Lisätietoja apt-cache(8) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilla.\n" #: cmdline/apt-cdrom.cc:79 +#, fuzzy msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" -msgstr "Anna nimi tälle levylle, esimerkiksi 'Debian 5.0.3 levy 1'" +msgstr "Kirjoita levylle nimi, kuten \"Debian 2.1r1 Levy 1\"" #: cmdline/apt-cdrom.cc:94 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" msgstr "Aseta levy asemaan ja paina Enter" #: cmdline/apt-cdrom.cc:129 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" -msgstr "Laitteen '%s' liittäminen polkuun '%s' epäonnistui" +msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut" #: cmdline/apt-cdrom.cc:163 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." @@ -359,14 +395,14 @@ msgid "%lu not fully installed or removed.\n" msgstr "%lu ei asennettu kokonaan tai poistettiin.\n" #: cmdline/apt-get.cc:635 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n" #: cmdline/apt-get.cc:640 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n" #: cmdline/apt-get.cc:657 #, c-format @@ -378,8 +414,9 @@ msgid " [Installed]" msgstr " [Asennettu]" #: cmdline/apt-get.cc:677 +#, fuzzy msgid " [Not candidate version]" -msgstr "" +msgstr "Mahdolliset versiot" #: cmdline/apt-get.cc:679 msgid "You should explicitly select one to install." @@ -401,9 +438,9 @@ msgid "However the following packages replace it:" msgstr "Seuraavat paketit kuitenkin korvaavat sen:" #: cmdline/apt-get.cc:712 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Package '%s' has no installation candidate" -msgstr "Paketille ”%s” ei löydy ehdotettavia asennettavia versioita" +msgstr "Paketilla %s ei ole asennettavaa valintaa" #: cmdline/apt-get.cc:725 #, c-format @@ -412,19 +449,19 @@ msgstr "Virtuaalipaketteja, kuten ”%s”, ei voi poistaa\n" #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question #: cmdline/apt-get.cc:737 cmdline/apt-get.cc:940 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" -msgstr "" +msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, niinpä sitä ei poisteta\n" #: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:946 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" -msgstr "" +msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, niinpä sitä ei poisteta\n" #: cmdline/apt-get.cc:788 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" -msgstr "Huomautus: valitaan ”%s”-paketti paketin ”%s” sijaan\n" +msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n" #: cmdline/apt-get.cc:818 #, c-format @@ -432,9 +469,9 @@ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n" #: cmdline/apt-get.cc:822 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" -msgstr "" +msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n" #: cmdline/apt-get.cc:834 #, c-format @@ -452,14 +489,14 @@ msgid "%s set to manually installed.\n" msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n" #: cmdline/apt-get.cc:884 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" -msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille ”%s”\n" +msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n" #: cmdline/apt-get.cc:889 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" -msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille ”%s”, koska: %s\n" +msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n" #: cmdline/apt-get.cc:1025 msgid "Correcting dependencies..." @@ -491,7 +528,7 @@ msgstr "Tyydyttämättömiä riippuvuuksia. Koita käyttää -f." #: cmdline/apt-get.cc:1068 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" -msgstr "VAROITUS: Seuraavien pakettien alkuperää ei voi varmistaa!" +msgstr "VAROITUS: Seuraavian pakettien alkuperää ei voi varmistaa!" #: cmdline/apt-get.cc:1072 msgid "Authentication warning overridden.\n" @@ -646,9 +683,9 @@ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" msgstr "Älä välitä puuttuvasta kohdejulkaisusta '%s' paketissa '%s'" #: cmdline/apt-get.cc:1591 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" -msgstr "Valittiin '%s' lähdepaketiksi paketin '%s' sijaan\n" +msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s" #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0) #: cmdline/apt-get.cc:1629 @@ -692,35 +729,37 @@ msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" msgstr "Sisäinen virhe, AutoRemover rikkoi jotain" #: cmdline/apt-get.cc:1829 +#, fuzzy msgid "" "The following package was automatically installed and is no longer required:" msgid_plural "" "The following packages were automatically installed and are no longer " "required:" msgstr[0] "" -"Seuraava paketti on alun perin asennettu automaattisesti, eikä sitä enää " -"tarvita:" +"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää " +"vaadittuja:" msgstr[1] "" -"Seuraavat paketit on alun perin asennettu automaattisesti, eikä niitä enää " -"tarvita:" +"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää " +"vaadittuja:" #: cmdline/apt-get.cc:1833 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" msgid_plural "" "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" msgstr[0] "" -"%lu paketti on alun perin asennettu automaattisesti, eikä sitä enää " -"tarvita.\n" +"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää " +"vaadittuja:" msgstr[1] "" -"%lu pakettia on alun perin asennettu automaattisesti, eikä niitä enää " -"tarvita:\n" +"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää " +"vaadittuja:" #: cmdline/apt-get.cc:1835 +#, fuzzy msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it." msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Poista ne komennolla \"apt-get autoremove\"." +msgstr[1] "Poista ne komennolla \"apt-get autoremove\"." #: cmdline/apt-get.cc:1854 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" @@ -771,9 +810,9 @@ msgid "Couldn't find package %s" msgstr "Pakettia %s ei löytynyt" #: cmdline/apt-get.cc:2159 cmdline/apt-mark.cc:70 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s set to automatically installed.\n" -msgstr "%s merkitty automaattisesti asennetuksi.\n" +msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n" #: cmdline/apt-get.cc:2167 cmdline/apt-mark.cc:114 msgid "" @@ -918,11 +957,12 @@ msgid "%s has no build depends.\n" msgstr "Paketille %s ei ole määritetty paketointiriippuvuuksia.\n" #: cmdline/apt-get.cc:3008 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " "packages" msgstr "" +"riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy" #: cmdline/apt-get.cc:3026 #, c-format @@ -936,22 +976,25 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" msgstr "" -"Riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: Asennettu paketti %s on liian " +"Riippuvutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: Asennettu paketti %s on liian " "uusi" #: cmdline/apt-get.cc:3088 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " "package %s can't satisfy version requirements" msgstr "" +"%s riippuvuutta paketille %s ei voi tyydyttää koska mikään paketin %s versio " +"ei vastaa versioriippuvuuksia" #: cmdline/apt-get.cc:3094 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " "version" msgstr "" +"riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy" #: cmdline/apt-get.cc:3117 #, c-format @@ -968,15 +1011,16 @@ msgid "Failed to process build dependencies" msgstr "Paketointiriippuvuuksien käsittely ei onnistunut" #: cmdline/apt-get.cc:3231 cmdline/apt-get.cc:3243 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Changelog for %s (%s)" -msgstr "Muutosloki paketille %s (%s)" +msgstr "Avataan yhteys %s (%s)" #: cmdline/apt-get.cc:3369 msgid "Supported modules:" msgstr "Tuetut moduulit:" #: cmdline/apt-get.cc:3410 +#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-get [options] command\n" " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" @@ -1021,6 +1065,45 @@ msgid "" "pages for more information and options.\n" " This APT has Super Cow Powers.\n" msgstr "" +"Käyttö: apt-get [valitsimet] komento\n" +" apt-get [valitsimet] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n" +" apt-get [valitsimet] source pkt1 [pkt2 ...]\n" +"\n" +"apt-get on yksinkertainen komentorivityökalu pakettien noutamiseen\n" +"ja asentamiseen. Useimmiten käytetyt komennot ovat update ja \n" +"install.\n" +"Komennot:\n" +" update - Nouda uusi pakettiluettelo\n" +" upgrade - Tee päivitys\n" +" install - Asenna uusia paketteja (esim. libc6 eikä libc6.deb)\n" +" remove - Poista paketteja\n" +" autoremove - Poista kaikki käyttämättömät paketit\n" +" purge - Poista paketit asennustiedostoineen\n" +" source - Nouda lähdekoodiarkistoja\n" +" build-dep - Määritä paketointiriippuvuudet lähdekoodipaketeille\n" +" dist-upgrade - Koko jakelun päivitys, katso apt-get(8)\n" +" dselect-upgrade - Noudata dselect:n valintoja\n" +" clean - Poista noudetut pakettitiedostot\n" +" autoclean - Poista vanhat noudetut tiedostot\n" +" check - Tarkasta ettei ole tyydyttämättömiä riippuvuuksia\n" +"\n" +"Valitsimet:\n" +" -h Tämä ohje\n" +" -q Lokiin sopiva tulostus - edistymisen ilmaisin jätetään pois\n" +" -qq Ei lainkaan tulostusta paitsi virheistä\n" +" -d Vain nouto - paketteja EI asenneta tai pureta\n" +" -s Älä tee mitään. Oikean toiminnan simulaatio\n" +" -y Vastataan Kyllä kaikkiin kysymyksiin eikä kehoitetta näytetä\n" +" -f Yritä jatkaa jos eheystarkastus löysi virheen\n" +" -m Yritä jatkaa jos arkistojen sijainti ei selviä\n" +" -u Näytä luettelo myös päivitetyistä paketeista\n" +" -b Käännä lähdekoodipaketti noudon jälkeen\n" +" -V Näytä pitkät versionumerot\n" +" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n" +" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n" +"Katso apt-get(8), sources.list(5) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilta\n" +"lisätietoja ja lisää valitsimia.\n" +" This APT has Super Cow Powers.\n" #: cmdline/apt-get.cc:3575 msgid "" @@ -1068,29 +1151,29 @@ msgstr "" "asemaan \"%s\" ja paina Enter\n" #: cmdline/apt-mark.cc:55 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" -msgstr "" +msgstr "mutta ei ole asennettu" #: cmdline/apt-mark.cc:61 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s was already set to manually installed.\n" -msgstr "" +msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n" #: cmdline/apt-mark.cc:63 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s was already set to automatically installed.\n" -msgstr "" +msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n" #: cmdline/apt-mark.cc:228 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s was already set on hold.\n" -msgstr "" +msgstr "%s on jo uusin versio.\n" #: cmdline/apt-mark.cc:230 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s was already not hold.\n" -msgstr "" +msgstr "%s on jo uusin versio.\n" #: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:828 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1001 @@ -1099,14 +1182,14 @@ msgid "Waited for %s but it wasn't there" msgstr "Odotettiin %s, mutta sitä ei ollut" #: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s set on hold.\n" -msgstr "" +msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n" #: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:314 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Canceled hold on %s.\n" -msgstr "" +msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut" #: cmdline/apt-mark.cc:332 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" @@ -1325,7 +1408,7 @@ msgstr "Kysely" #: methods/ftp.cc:1119 msgid "Unable to invoke " -msgstr "Käynnistys ei onnistu " +msgstr "Käynnistys ei onnistu" #: methods/connect.cc:75 #, c-format @@ -1340,7 +1423,7 @@ msgstr "[IP: %s %s]" #: methods/connect.cc:93 #, c-format msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" -msgstr "Pistokkeen luonti ei onnistu %s (f=%u t=%u p=%u)" +msgstr "Pistokeen luonti ei onnistu %s (f=%u t=%u p=%u)" #: methods/connect.cc:99 #, c-format @@ -1375,14 +1458,14 @@ msgid "Temporary failure resolving '%s'" msgstr "Tilapäinen häiriö selvitettäessä \"%s\"" #: methods/connect.cc:200 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" -msgstr "" +msgstr "Jotain kenkkua tapahtui selvitettäessä \"%s: %s\" (%i)" #: methods/connect.cc:247 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Unable to connect to %s:%s:" -msgstr "Yhdistäminen kohteeseen %s ei onnistu: %s" +msgstr "Ei ole mahdollista muodostaa yhteyttä %s %s:" #: methods/gpgv.cc:180 msgid "" @@ -1392,11 +1475,13 @@ msgstr "" #: methods/gpgv.cc:185 msgid "At least one invalid signature was encountered." -msgstr "Löytyi ainakin yksi kelvoton allekirjoitus." +msgstr "LÖytyi ainakin yksi kelvoton allekirjoitus." #: methods/gpgv.cc:189 +#, fuzzy msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" msgstr "" +"Ei käynnistynyt \"%s\" allekirjoitusta tarkistamaan (onko gpgv asennettu?)" #: methods/gpgv.cc:194 msgid "Unknown error executing gpgv" @@ -1515,9 +1600,9 @@ msgstr "Peilitiedostoa \"%s\" ei löydy " #. FIXME: fallback to a default mirror here instead #. and provide a config option to define that default #: methods/mirror.cc:287 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Can not read mirror file '%s'" -msgstr "" +msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata" #: methods/mirror.cc:442 #, c-format @@ -1560,12 +1645,14 @@ msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" msgstr "Haluatko poistaa aiemmin noudettuja .deb-tiedostoja?" #: dselect/install:101 +#, fuzzy msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" -msgstr "Purkamisessa tapahtui virheitä. Paketit jotka asennettiin" +msgstr "Tapahtui virheitä purettaessa. Tehdään asennettujen" #: dselect/install:102 +#, fuzzy msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" -msgstr "säädetään. Virheet voivat näkyä tämän seurauksena kahdesti." +msgstr "pakettien asetukset. Samat virheet voivat tulla toiseen kertaan" #: dselect/install:103 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" @@ -1630,7 +1717,7 @@ msgstr "Paketin laajennuslista on liian pitkä" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:277 ftparchive/apt-ftparchive.cc:299 #, c-format msgid "Error processing directory %s" -msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä kansiota %s" +msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessa kansiota %s" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:261 msgid "Source extension list is too long" @@ -1748,12 +1835,13 @@ msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" msgstr "Tietokanta on vanha, yritetään päivittää %s" #: ftparchive/cachedb.cc:76 +#, fuzzy msgid "" "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " "remove and re-create the database." msgstr "" -"Tietokanta on viallinen. Jos olet päivittänyt vanhemmasta apt:n versiosta, " -"poista ja luo tietokanta uudelleen." +"Tietokannan muoto ei kelpaa. Jos tehtiin päivitys vanhasta apt:n versiosta, " +"on tietokanta poistettava ja luotava uudelleen." #: ftparchive/cachedb.cc:81 #, c-format @@ -1869,19 +1957,19 @@ msgid "Unable to open %s" msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut" #: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Malformed override %s line %llu #1" -msgstr "" +msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1" #: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Malformed override %s line %llu #2" -msgstr "" +msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 2" #: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Malformed override %s line %llu #3" -msgstr "" +msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 3" #: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202 #, c-format @@ -1934,6 +2022,7 @@ msgid "Failed to rename %s to %s" msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut" #: cmdline/apt-internal-solver.cc:37 +#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-internal-solver\n" "\n" @@ -1946,6 +2035,16 @@ msgid "" " -c=? Read this configuration file\n" " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" +"Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen \n" +"poimintaan debian-paketeista\n" +"\n" +"Valitsimet:\n" +" -h Tämä ohje\n" +" -t Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio\n" +" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n" +" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n" #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89 msgid "Unknown package record!" @@ -1981,7 +2080,7 @@ msgstr "Putkien luonti ei onnistunut" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144 msgid "Failed to exec gzip " -msgstr "exec gzip ei onnistunut " +msgstr "exec gzip ei onnistunut" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:211 msgid "Corrupted archive" @@ -2005,9 +2104,9 @@ msgid "Error reading archive member header" msgstr "Tapahtui virhe luettaessa arkiston tiedoston otsikkoa" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:94 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Invalid archive member header %s" -msgstr "Epäkelpo arkiston jäsenen otsikkotieto %s" +msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:106 msgid "Invalid archive member header" @@ -2141,22 +2240,24 @@ msgid "Can't mmap an empty file" msgstr "Tyhjälle tiedostolle ei voi tehdä mmap:ia" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" -msgstr "" +msgstr "Putkea %s ei voitu avata" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" -msgstr "" +msgstr "Ei voitu tehdä %lu tavun mmap:ia" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146 +#, fuzzy msgid "Unable to close mmap" -msgstr "" +msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 +#, fuzzy msgid "Unable to synchronize mmap" -msgstr "" +msgstr "Käynnistys ei onnistu" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290 #, c-format @@ -2261,9 +2362,9 @@ msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Tätä direktiiviä ei tueta \"%s\"" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" -msgstr "" +msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922 #, c-format @@ -2336,9 +2437,9 @@ msgid "Failed to stat the cdrom" msgstr "Komento stat ei toiminut rompulle" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Problem closing the gzip file %s" -msgstr "" +msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225 #, c-format @@ -2387,9 +2488,9 @@ msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen." #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:842 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Sub-process %s received signal %u." -msgstr "Aliprosessi %s vastaanotti signaalin %u." +msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen." #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846 #, c-format @@ -2407,9 +2508,9 @@ msgid "Could not open file %s" msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1066 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Could not open file descriptor %d" -msgstr "" +msgstr "Putkea %s ei voitu avata" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1156 msgid "Failed to create subprocess IPC" @@ -2417,32 +2518,32 @@ msgstr "Prosessien välistä kommunikaatiota aliprosessiin ei saatu luotua" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1212 msgid "Failed to exec compressor " -msgstr "Pakkaajan käynnistäminen ei onnistunut " +msgstr "Pakkaajan käynnistäminen ei onnistunut" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1309 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "read, still have %llu to read but none left" -msgstr "" +msgstr "read, vielä %lu lukematta mutta tiedosto loppui" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1420 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "write, still have %llu to write but couldn't" -msgstr "" +msgstr "write, vielä %lu kirjoittamatta mutta epäonnistui" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1736 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Problem closing the file %s" -msgstr "" +msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1748 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Problem renaming the file %s to %s" -msgstr "" +msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1759 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Problem unlinking the file %s" -msgstr "" +msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle unlink" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1774 msgid "Problem syncing the file" @@ -2461,8 +2562,9 @@ msgid "The package cache file is an incompatible version" msgstr "Pakettivaraston versio on yhteensopimaton" #: apt-pkg/pkgcache.cc:162 +#, fuzzy msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" -msgstr "" +msgstr "Pakettivarasto on turmeltunut" #: apt-pkg/pkgcache.cc:167 #, c-format @@ -2566,29 +2668,29 @@ msgid "Unable to parse package file %s (2)" msgstr "Pakettitiedostoa %s (2) ei voi jäsentää" #: apt-pkg/sourcelist.cc:96 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" -msgstr "" +msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:99 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" -msgstr "" +msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:110 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" -msgstr "" +msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:116 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" -msgstr "" +msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:119 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" -msgstr "" +msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:132 #, c-format @@ -2643,9 +2745,9 @@ msgid "" msgstr "" #: apt-pkg/packagemanager.cc:473 apt-pkg/packagemanager.cc:503 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Could not configure '%s'. " -msgstr "" +msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata" #: apt-pkg/packagemanager.cc:545 #, c-format @@ -2682,25 +2784,28 @@ msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." msgstr "Pulmia ei voi korjata, rikkinäisiä paketteja on pysytetty." #: apt-pkg/algorithms.cc:1569 apt-pkg/algorithms.cc:1571 +#, fuzzy msgid "" "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " "used instead." msgstr "" +"Joidenkin hakemistotiedostojen nouto ei onnistunut, ne on ohitettu tai " +"käytetty vanhoja. " #: apt-pkg/acquire.cc:81 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "List directory %spartial is missing." -msgstr "" +msgstr "Luettelokansio %spartial puuttuu." #: apt-pkg/acquire.cc:85 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Archives directory %spartial is missing." -msgstr "" +msgstr "Arkistokansio %spartial puuttuu." #: apt-pkg/acquire.cc:93 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Unable to lock directory %s" -msgstr "" +msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita" #. only show the ETA if it makes sense #. two days @@ -2749,7 +2854,8 @@ msgstr "Tiedostossa sources.list on oltava rivejä joissa \"lähde\"-URI" #: apt-pkg/cachefile.cc:87 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." -msgstr "Pakettiluettelon tai tilatiedoston avaaminen tai jäsennys epäonnistui." +msgstr "" +"Pakettiluettelonn tai tilatiedoston avaaminen tai jäsennys epäonnistui." #: apt-pkg/cachefile.cc:91 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" @@ -2767,9 +2873,9 @@ msgid "" msgstr "" #: apt-pkg/policy.cc:396 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" -msgstr "" +msgstr "Asetustiedostossa on virheellinen tietue, Package-otsikko puuttuu" #: apt-pkg/policy.cc:418 #, c-format @@ -2794,9 +2900,9 @@ msgstr "Pakettivaraston versionhallintajärjestelmä ei ole yhteensopiva" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418 apt-pkg/pkgcachegen.cc:423 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:463 apt-pkg/pkgcachegen.cc:471 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:502 apt-pkg/pkgcachegen.cc:516 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" -msgstr "Virhe käsiteltäessä %s (%s%d)" +msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (FindPkg)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." @@ -2860,9 +2966,9 @@ msgid "" msgstr "" #: apt-pkg/acquire-item.cc:1397 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" -msgstr "" +msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää" #: apt-pkg/acquire-item.cc:1439 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" @@ -2924,14 +3030,14 @@ msgid "Size mismatch" msgstr "Koko ei täsmää" #: apt-pkg/indexrecords.cc:64 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Unable to parse Release file %s" -msgstr "Julkaisutiedoston (”Release”) %s jäsentäminen epäonnistui" +msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää" #: apt-pkg/indexrecords.cc:74 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "No sections in Release file %s" -msgstr "" +msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n" #: apt-pkg/indexrecords.cc:108 #, c-format @@ -2939,14 +3045,14 @@ msgid "No Hash entry in Release file %s" msgstr "" #: apt-pkg/indexrecords.cc:121 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" -msgstr "" +msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s" #: apt-pkg/indexrecords.cc:140 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" -msgstr "" +msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää" #: apt-pkg/vendorlist.cc:78 #, c-format @@ -2969,7 +3075,7 @@ msgstr "Tunnistetaan... " #: apt-pkg/cdrom.cc:613 #, c-format msgid "Stored label: %s\n" -msgstr "Tallennettu nimiö: %s\n" +msgstr "Tallennettu nimio: %s \n" #: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:907 msgid "Unmounting CD-ROM...\n" @@ -3069,7 +3175,7 @@ msgid "Can't find authentication record for: %s" msgstr "" #: apt-pkg/indexcopy.cc:521 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Hash mismatch for: %s" msgstr "Kohteen %s tarkistussumma ei täsmää" @@ -3080,9 +3186,9 @@ msgstr "" #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory #: apt-pkg/indexcopy.cc:692 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "No keyring installed in %s." -msgstr "" +msgstr "Asennus keskeytetään." #: apt-pkg/cacheset.cc:403 #, c-format @@ -3095,14 +3201,14 @@ msgid "Version '%s' for '%s' was not found" msgstr "Versiota \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt" #: apt-pkg/cacheset.cc:517 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Couldn't find task '%s'" -msgstr "" +msgstr "Tehtävää %s ei löytynyt" #: apt-pkg/cacheset.cc:523 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" -msgstr "" +msgstr "Pakettia %s ei löytynyt" #: apt-pkg/cacheset.cc:534 #, c-format @@ -3167,9 +3273,9 @@ msgid "Removing %s" msgstr "Poistetaan %s" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Completely removing %s" -msgstr "Poistetaan kokonaan %s" +msgstr "%s poistettiin kokonaan" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76 #, c-format @@ -3188,9 +3294,9 @@ msgid "Directory '%s' missing" msgstr "Kansio \"%s\" puuttuu." #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:719 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:739 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Could not open file '%s'" -msgstr "Tiedostoa ”%s” ei voi avata" +msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:944 #, c-format @@ -3292,9 +3398,9 @@ msgid "" msgstr "" #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" -msgstr "" +msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita" #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually #. dpkg --configure -a @@ -3308,83 +3414,162 @@ msgstr "" msgid "Not locked" msgstr "Ei lukittu" -#~ msgid "Got a single header line over %u chars" -#~ msgstr "Vastaanotettiin yksi otsikkorivi pituudeltaan yli %u merkkiä" +#, fuzzy +#~ msgid "Skipping nonexistent file %s" +#~ msgstr "Avataan asetustiedosto %s" -#~ msgid "Read error from %s process" -#~ msgstr "Prosessi %s ilmoitti lukuvirheestä" +#~ msgid "Failed to remove %s" +#~ msgstr "Tiedoston %s poistaminen ei onnistunut" -#~ msgid "Couldn't open pipe for %s" -#~ msgstr "Putkea %s ei voitu avata" +#~ msgid "Unable to create %s" +#~ msgstr "Tiedostoa %s ei voi luoda" -#~ msgid "Failed to locate a valid control file" -#~ msgstr "Kelvollista ohjaustiedostoa ei löydy" +#~ msgid "Failed to stat %sinfo" +#~ msgstr "stat ei toimi: %sinfo" -#~ msgid "Couldn't change to %s" -#~ msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistunut" +#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" +#~ msgstr "Kansioiden info ja temp pitää olla samassa tiedostojärjestelmässä" -#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" -#~ msgstr "Tapahtui virhe jäsennettäessä MD5:ttä. Kohta %lu" +#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" +#~ msgstr "Ylläpitokansioon %sinfo vaihtaminen ei onnistunut" -#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" -#~ msgstr "Virheellinen ConfFile-lohko tilatiedostossa. Kohta %lu" +#~ msgid "Internal error getting a package name" +#~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe haettaessa paketin nimeä" -#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" -#~ msgstr "Paketin otsikkoa ei löydy, kohta %lu" +#~ msgid "Reading file listing" +#~ msgstr "Luetaan tiedostoluetteloa" -#~ msgid "The pkg cache must be initialized first" -#~ msgstr "Pakettivarasto on ensin alustettava" +#~ msgid "" +#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " +#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " +#~ "package!" +#~ msgstr "" +#~ "Luettelotiedoston \"%sinfo/%s\" avaaminen ei onnistunut. Jos tätä " +#~ "tiedostoa ei voi palauttaa, tyhjennä tiedosto ja asenna välittömästi " +#~ "paketin sama versio uudelleen!" -#~ msgid "Internal error adding a diversion" -#~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe lisättäessä korvautusta" +#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" +#~ msgstr "Tapahtui virhe luettelotiedostoa %sinfo/%s luettaessa" -#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" -#~ msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s" +#~ msgid "Internal error getting a node" +#~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe varattaessa tiedostosolmua" + +#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" +#~ msgstr "Tapahtui virhe avattaessa korvautustiedostoa %sdiversions" #~ msgid "The diversion file is corrupted" #~ msgstr "Korvautustiedosto on turmeltunut" -#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" -#~ msgstr "Tapahtui virhe avattaessa korvautustiedostoa %sdiversions" +#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" +#~ msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s" -#~ msgid "Internal error getting a node" -#~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe varattaessa tiedostosolmua" +#~ msgid "Internal error adding a diversion" +#~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe lisättäessä korvautusta" -#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" -#~ msgstr "Tapahtui virhe luettelotiedostoa %sinfo/%s luettaessa" +#~ msgid "The pkg cache must be initialized first" +#~ msgstr "Pakettivarasto on ensin alustettava" -#~ msgid "" -#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " -#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " -#~ "package!" -#~ msgstr "" -#~ "Luettelotiedoston \"%sinfo/%s\" avaaminen ei onnistunut. Jos tätä " -#~ "tiedostoa ei voi palauttaa, tyhjennä tiedosto ja asenna välittömästi " -#~ "paketin sama versio uudelleen!" +#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" +#~ msgstr "Paketin otsikkoa ei löydy, kohta %lu" -#~ msgid "Reading file listing" -#~ msgstr "Luetaan tiedostoluetteloa" +#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" +#~ msgstr "Virheellinen ConfFile-lohko tilatiedostossa. Kohta %lu" -#~ msgid "Internal error getting a package name" -#~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe haettaessa paketin nimeä" +#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" +#~ msgstr "Tapahtui virhe jäsennettäessä MD5:ttä. Kohta %lu" -#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" -#~ msgstr "Ylläpitokansioon %sinfo vaihtaminen ei onnistunut" +#~ msgid "Couldn't change to %s" +#~ msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistunut" -#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" -#~ msgstr "Kansioiden info ja temp pitää olla samassa tiedostojärjestelmässä" +#~ msgid "Failed to locate a valid control file" +#~ msgstr "Kelvollista ohjaustiedostoa ei löydy" -#~ msgid "Failed to stat %sinfo" -#~ msgstr "stat ei toimi: %sinfo" +#~ msgid "Couldn't open pipe for %s" +#~ msgstr "Putkea %s ei voitu avata" -#~ msgid "Unable to create %s" -#~ msgstr "Tiedostoa %s ei voi luoda" +#~ msgid "Read error from %s process" +#~ msgstr "Prosessi %s ilmoitti lukuvirheestä" -#~ msgid "Failed to remove %s" -#~ msgstr "Tiedoston %s poistaminen ei onnistunut" +#~ msgid "Got a single header line over %u chars" +#~ msgstr "Vastaanotettiin yksi otsikkorivi pituudeltaan yli %u merkkiä" + +#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" +#~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1" + +#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" +#~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 2" + +#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" +#~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 3" + +#~ msgid "decompressor" +#~ msgstr "purkaja" + +#~ msgid "read, still have %lu to read but none left" +#~ msgstr "read, vielä %lu lukematta mutta tiedosto loppui" + +#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't" +#~ msgstr "write, vielä %lu kirjoittamatta mutta epäonnistui" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" +#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewPackage)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" +#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage1)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" +#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileDesc1)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" +#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage2)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" +#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileVer1)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" +#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion1)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" +#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage3)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" +#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileDesc2)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" +#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (FindPkg)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" +#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (CollectFileProvides)" + +#~ msgid "Internal error, could not locate member" +#~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa ei löydy" + +#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." +#~ msgstr "" +#~ "E: Parametrien luettelo Acquire::gpgv::Options liian pitkä. Lopetetaan." + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" +#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion2)" + +#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" +#~ msgstr "" +#~ "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa%s (toimittajan tunniste)" + +#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'" +#~ msgstr "Avainrengasta \"%s\" ei saatavilla" + +#~ msgid "Could not patch file" +#~ msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata" + +#~ msgid " %4i %s\n" +#~ msgstr " %4i %s\n" + +#~ msgid "%4i %s\n" +#~ msgstr "%4i %s\n" -#~ msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." -#~ msgstr "Poista ne komennolla \"apt-get autoremove\"." +#~ msgid "Processing triggers for %s" +#~ msgstr "Käsitellään %s:n liipaisimia" -#~ msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" -#~ msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, niinpä sitä ei poisteta\n" +#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room" +#~ msgstr "Tila loppui kesken dynaamiselta MMap:lta" @@ -11,16 +11,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: apt_po_gl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" "POT-Creation-Date: 2012-10-16 11:36+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-07 13:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-12 15:28+0100\n" "Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada <mbouzada@gmail.com>\n" "Language-Team: galician <proxecto@trasno.net>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-12 10:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16130)\n" "X-Poedit-Language: Galician\n" #: cmdline/apt-cache.cc:158 @@ -169,6 +168,7 @@ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" msgstr "%s %s para %s compilado en %s %s\n" #: cmdline/apt-cache.cc:1686 +#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-cache [options] command\n" " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" @@ -205,40 +205,40 @@ msgid "" "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" msgstr "" "Uso: apt-cache [opcións] orde\n" -" apt-cache [opcións] showpkg paq1 [paq2 ...]\n" -" apt-cache [opcións] showsrc paq1 [paq2 ...]\n" +" apt-cache [opcións] showpkg paquete1 [paquete2 ...]\n" +" apt-cache [opcións] showsrc paquete1 [paquete2 ...]\n" "\n" -"apt-cache é unha ferramenta de baixo nivel usada para solicitar información\n" -"da caché de ficheiros de binarios de APT\n" +"apt-cache é unha ferramenta de baixo nivel usada para consultar\n" +"informacións dos ficheiros binarios da cache do APT\n" "\n" "Ordes:\n" -" gencaches - Constrúe o paquete e a caché de orixe\n" -" showpkg - Mostra a información xeral para un paquete\n" -" showsrc - Mostra rexistros da orixe\n" +" gencaches - Constrúe as caches de paquete e fonte\n" +" showpkg - Mostra algunhas informacións xerais dun único paquete\n" +" showsrc - Mostra rexistros da fonte\n" " stats - Mostra algunhas estatísticas básicas\n" -" dump - Mostra o ficheiro enteiro en formato breve\n" -" dumpavail - Imprime un ficheiro dispoñíbel na saída estándar\n" -" unmet - Mostra as dependencias non conseguidas\n" -" search - Busca unha lista de paquetes para un patrón de expresión de " -"rexistro\n" +" dump - Mostra o ficheiro enteiro nun formato concreto\n" +" dumpavail - Imprime un ficheiro dispoñíbel para stdout\n" +" unmet - Mostra dependencias non atopadas\n" +" search - Busca na lista de paquetes por unha expresión regular\n" " show - Mostra un rexistro lexíbel para o paquete\n" -" depends - Mostra información de dependencias en bruto para un paquete\n" -" rdepends - Mostra información das dependencias inversas para un paquete\n" +" showauto - Mostra unha lista dos paquetes instalados automaticamente\n" +" depends - Mostra informacións brutas de dependencia para un paquete\n" +" rdepends - Mostra informacións de dependencia inversa para un paquete\n" " pkgnames - Lista os nomes de todos os paquetes no sistema\n" -" dotty - Xera gráficos de paquete para GraphViz\n" -" xvcg - Xera gráficos de paquete para xvcg\n" -" policy - Mostra a configuración da política\n" +" dotty - Xera gráficos de paquete para o GraphViz\n" +" xvcg - Xera gráficos de paquete para o xvcg\n" +" policy - Mostra configuracións da política\n" "\n" -"Opciones:\n" +"Options:\n" " -h Este texto de axuda.\n" -" -p=? A caché do paquete.\n" -" -s=? A caché da orixe.\n" +" -p=? A cache do paquete.\n" +" -s=? A cache da fonte.\n" " -q Desactiva o indicador de progreso.\n" -" -i Mostra só as dependencias importantes para a orde non conseguida.\n" -" -c=? Lee este ficheiro de configuración\n" -" -o=? Estabelece unha opción de configuración arbitraria, é dicir -o dir::" -"cache=/tmp\n" -"Vexa as páxinas do manual de apt-cache(8) e apt.conf(5) para obter máis " +" -i Mostra soamente dependencias importantes para a orde unmet.\n" +" -c=? Ler este ficheiro de configuración\n" +" -o=? Define unha opción arbitraria de configuración, ex. -o dir::cache=/" +"tmp\n" +"Vexa a páxina de manual apt-cache(8) e apt.conf(5) para obter mais " "información.\n" #: cmdline/apt-cdrom.cc:79 @@ -454,14 +454,14 @@ msgstr "Non se poden retirar os paquetes virtuais como «%s»\n" #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question #: cmdline/apt-get.cc:737 cmdline/apt-get.cc:940 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" -msgstr "" +msgstr "O paquete %s non está instalado, así que non foi retirado\n" #: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:946 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" -msgstr "" +msgstr "O paquete %s non está instalado, así que non foi retirado\n" #: cmdline/apt-get.cc:788 #, c-format @@ -763,10 +763,11 @@ msgstr[1] "" "%lu paquetes foron instalados automaticamente e xa non son necesarios.\n" #: cmdline/apt-get.cc:1835 +#, fuzzy msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it." msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Empregue «apt-get autoremove» para eliminalos." +msgstr[1] "Empregue «apt-get autoremove» para eliminalos." #: cmdline/apt-get.cc:1854 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" @@ -879,15 +880,15 @@ msgstr "" "%s\n" #: cmdline/apt-get.cc:2513 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Please use:\n" "bzr branch %s\n" "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" msgstr "" "Empregue:\n" -"bzr rama %s\n" -"para recuperar as últimas (posibelmente sen publicar) actualizacións do " +"bzr get %s\n" +"para obter as últimas actualizacións (posibelmente non publicadas) do " "paquete.\n" #: cmdline/apt-get.cc:2566 @@ -973,13 +974,13 @@ msgid "%s has no build depends.\n" msgstr "%s non ten dependencias de compilación.\n" #: cmdline/apt-get.cc:3008 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " "packages" msgstr "" -"Non se pode satisfacer a dependencia %s para %s, xa que %s non está " -"permitido en «%s» paquetes" +"A dependencia «%s» de %s non se pode satisfacer porque non se pode atopar o " +"paquete %s" #: cmdline/apt-get.cc:3026 #, c-format @@ -998,22 +999,22 @@ msgstr "" "é novo de máis" #: cmdline/apt-get.cc:3088 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " "package %s can't satisfy version requirements" msgstr "" -"Non se pode satisfacer a dependencia %s para %s, xa que a versión candidata " -"do paquete %s non satisfai os requirimentos da versión" +"A dependencia «%s» de %s non se pode satisfacer porque ningunha versión " +"dispoñíbel do paquete %s satisfai os requirimentos de versión" #: cmdline/apt-get.cc:3094 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " "version" msgstr "" -"Non se pode satisfacer a dependencia %s para %s, xa que o paquete %s non ten " -"versión candidata" +"A dependencia «%s» de %s non se pode satisfacer porque non se pode atopar o " +"paquete %s" #: cmdline/apt-get.cc:3117 #, c-format @@ -1039,6 +1040,7 @@ msgid "Supported modules:" msgstr "Módulos admitidos:" #: cmdline/apt-get.cc:3410 +#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-get [options] command\n" " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" @@ -1084,50 +1086,51 @@ msgid "" " This APT has Super Cow Powers.\n" msgstr "" "Uso: apt-get [opcións] orde\n" -" apt-get [opcións] install|remove paq1 [paq2 ...]\n" -" apt-get [opcións] source paq1 [paq2 ...]\n" +" apt-get [opcións] install|remove paquete1 [paquete2 ...]\n" +" apt-get [opcións] source paquete1 [paquete2 ...]\n" "\n" -"apt-get é unha interface de liña de ordes sinxela para descargar\n" -"e instalar paquetes. As ordenes máis usadas son update\n" -"e install.\n" +"apt-get é unha sinxela interface de liña de ordes para a descarga e\n" +"instalación de paquetes. As ordes empregadas con máis frecuencia\n" +"son actualizadas e instaladas. \n" "\n" "Ordes:\n" -" update - Obtén listas de paquetes novos\n" -" upgrade - Realiza unha anovación\n" -" install - Instala paquetes novos (paquete é libc6 non libc6.deb)\n" -" remove - Elimina paquetes\n" -" autoremove - Elimina automaticamente todos os paquetes non usados\n" -" purge - Elimina paquetes e ficheiros de configuración\n" -" source - Descarga arquivadores fonte\n" -" build-dep - Configura as dependencias de compilación para paquetes fonte\n" -" dist-upgrade - Anova a distribución, vexa apt-get(8)\n" -" dselect-upgrade - Segue seleccións dselect\n" -" clean - Limpa ficheiros de arquivadores descargados\n" -" autoclean - Limpa ficheiros de arquivadores descargados antigos\n" -" check - Verifica que no hai dependencias rotas\n" -" markauto - Marca os paquetes dados como instalados automaticamente\n" -" unmarkauto - Marca os paquetes dados como instalados manualmente\n" -" changelog - Descarga e mostra o rexistro de cambios do paquete dado\n" +" update - Recupera unha nova lista de paquetes\n" +" upgrade - Executa unha actualización\n" +" install - Instala novos paquetes (o paquete é libc6 non libc6.deb)\n" +" remove - Retira paquetes\n" +" autoremove - Retira automaticamente todos os paquetes sen uso\n" +" purge - Retira paquetes e ficheiros de configuración\n" +" source - Descarga os arquivos de fontes\n" +" build-dep - Configura as dependencias para paquetes de fontes\n" +" dist-upgrade - Actualiza a distribución, vexa apt-get(8)\n" +" dselect-upgrade - Segue as seleccións de dselect\n" +" clean - Borra os arquivos de ficheiros\n" +" autoclean - Borra os arquivos de ficheiros antigos\n" +" check - Comproba que non haxa dependencias sen cumprir\n" +" markauto - Marca os paquetes como instalados automaticamente\n" +" unmarkauto - Marca os paquetes como instalados manualmente\n" +" changelog - Descarga e mostra o rexistro de cambios para o paquete " +"proposto\n" " download - Descarga o paquete binario no directorio actual\n" "\n" -"Opcións:\n" -" -h Este texto de axuda.\n" -" -q Saída rexistrábel, sen indicador de progreso\n" -" -qq Sen saída agás erros\n" -" -d Só descarga - NON instala ou desempaqueta arquivadores\n" -" -s Non actúa. Realiza unha simulación ordenada\n" -" -y Asume que si a todas as peticións e non pregunta\n" -" -f Tenta corrixir un sistema con dependencias rotas\n" -" -m Tenta continuar se os arquivadores non son asignábeis\n" -" -u Mostra unha lista de paquetes actualizados\n" -" -b Compila o paquete fonte despois de obtelo\n" -" -V Mostra os números de versión longos\n" -" -c=? Lee este ficheiro de configuración\n" -" -o=? Estabelece unha opción de configuración arbitraria, -o dir::cache=/" +"Opçións:\n" +" -h Este texto de axuda\n" +" -q Saída rexistrábel - sen indicador de progreso\n" +" -qq Sen saída, agás para os erros \n" +" -d Só descarga - NON instala ou desempaqueta os arquivos\n" +" -s Sen acción. Fai unha simulación\n" +" -y Asume Si para todas as preguntas e non as presenta\n" +" -f Tenta corrixir un sistema con dependencias non cumpridas\n" +" -m Tenta continuar se os arquivos non son localizados\n" +" -u Mostra tamén unha lista de paquetes actualizados\n" +" -b Constrúe o paquete fonte despois de descargalo\n" +" -V Mostra os números detallados da versión\n" +" -c=? Ler este ficheiro de configuración\n" +" -o=? Define unha opción arbitraria de configuración, p.ex. -o dir::cache=/" "tmp\n" -"Vexa as páxinas do manual de apt-get(8), sources.list(5) e apt.conf(5)\n" -"para obter máis información e opcións.\n" -" Este APT ten poderes de super vaca.\n" +"Vexa as páxinas do manual sobre apt-get(8), sources.list(5) e apt.conf(5) \n" +"para obter mais información e opcións\n" +" Este APT ten poderes da Super Vaca.\n" #: cmdline/apt-get.cc:3575 msgid "" @@ -1180,29 +1183,29 @@ msgstr "" "na unidade «%s» e prema Intro\n" #: cmdline/apt-mark.cc:55 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" -msgstr "Non se pode marcar %s xa que non está instalado.\n" +msgstr "mais non está instalado" #: cmdline/apt-mark.cc:61 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s was already set to manually installed.\n" -msgstr "Xa se estabeleceu %s como instalado manualmente.\n" +msgstr "%s cambiado a instalado manualmente.\n" #: cmdline/apt-mark.cc:63 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s was already set to automatically installed.\n" -msgstr "Xa se estabeleceu %s como instalado automaticamente.\n" +msgstr "%s está estabelecido para a súa instalación automática.\n" #: cmdline/apt-mark.cc:228 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s was already set on hold.\n" -msgstr "%s xa foi posto en espera.\n" +msgstr "%s xa é a versión máis recente.\n" #: cmdline/apt-mark.cc:230 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s was already not hold.\n" -msgstr "%s xa foi retirado de en espera.\n" +msgstr "%s xa é a versión máis recente.\n" #: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:828 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1001 @@ -1211,14 +1214,14 @@ msgid "Waited for %s but it wasn't there" msgstr "Agardouse por %s pero non estaba alí" #: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s set on hold.\n" -msgstr "%s pór en espera.\n" +msgstr "%s cambiado a instalado manualmente.\n" #: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:314 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Canceled hold on %s.\n" -msgstr "Cancelada a posta en espera de %s\n" +msgstr "Non foi posíbel abrir %s" #: cmdline/apt-mark.cc:332 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" @@ -1708,7 +1711,7 @@ msgstr "Mesturando a información sobre paquetes dispoñíbeis" #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102 #, c-format msgid "%s not a valid DEB package." -msgstr "%s non é un paquete DEB correcto." +msgstr "%s non é un paquete DEB válido." #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236 msgid "" @@ -1992,19 +1995,19 @@ msgid "Unable to open %s" msgstr "Non é posíbel puido abrir %s" #: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Malformed override %s line %llu #1" -msgstr "" +msgstr "«Override» %s liña %lu incorrecta (1)" #: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Malformed override %s line %llu #2" -msgstr "" +msgstr "«Override» %s liña %lu incorrecta (2)" #: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Malformed override %s line %llu #3" -msgstr "" +msgstr "«Override» %s liña %lu incorrecta (3)" #: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202 #, c-format @@ -2057,6 +2060,7 @@ msgid "Failed to rename %s to %s" msgstr "Non foi posíbel cambiar o nome de %s a %s" #: cmdline/apt-internal-solver.cc:37 +#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-internal-solver\n" "\n" @@ -2069,6 +2073,17 @@ msgid "" " -c=? Read this configuration file\n" " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" +"Uso: apt-extracttemplates fich1 [fich2 ...]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates é unha ferramenta para extraer información\n" +"de configuración e patróns dos paquetes debian\n" +"\n" +"Opcións:\n" +" -h Este texto de axuda\n" +" -t Estabelece o directorio temporal\n" +" -c=? Le este ficheiro de configuración\n" +" -o=? Estabelece unha opción de configuración, por exemplo: -o dir::cache=/" +"tmp\n" #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89 msgid "Unknown package record!" @@ -2269,9 +2284,9 @@ msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" msgstr "Non foi posíbel duplicar o descritor de ficheiro %i" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" -msgstr "" +msgstr "Non foi posíbel facer mmap de %lu bytes" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146 msgid "Unable to close mmap" @@ -2557,14 +2572,14 @@ msgid "Failed to exec compressor " msgstr "Non foi posíbel executar o compresor " #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1309 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "read, still have %llu to read but none left" -msgstr "" +msgstr "lectura, aínda hai %lu para ler pero non queda ningún" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1420 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "write, still have %llu to write but couldn't" -msgstr "" +msgstr "escritura, aínda hai %lu para escribir pero non se puido" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1736 #, c-format @@ -2598,8 +2613,9 @@ msgid "The package cache file is an incompatible version" msgstr "O ficheiro de caché de paquetes é unha versión incompatíbel" #: apt-pkg/pkgcache.cc:162 +#, fuzzy msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" -msgstr "O ficheiro de caché do paquete está estragado, é pequeno de máis" +msgstr "O ficheiro de caché de paquetes está danado" #: apt-pkg/pkgcache.cc:167 #, c-format @@ -2786,9 +2802,9 @@ msgstr "" "baixo APT::Immediate-Configure para obter máis detalles. (%d)" #: apt-pkg/packagemanager.cc:473 apt-pkg/packagemanager.cc:503 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Could not configure '%s'. " -msgstr "" +msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro «%s»" #: apt-pkg/packagemanager.cc:545 #, c-format @@ -2827,6 +2843,7 @@ msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." msgstr "Non é posíbel solucionar os problemas, ten retidos paquetes rotos." #: apt-pkg/algorithms.cc:1569 apt-pkg/algorithms.cc:1571 +#, fuzzy msgid "" "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " "used instead." @@ -2947,9 +2964,9 @@ msgstr "A caché ten un sistema de versionado incompatíbel" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418 apt-pkg/pkgcachegen.cc:423 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:463 apt-pkg/pkgcachegen.cc:471 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:502 apt-pkg/pkgcachegen.cc:516 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" -msgstr "" +msgstr "Produciuse un erro ao procesar %s (FindPkg)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." @@ -3501,47 +3518,9 @@ msgstr "" msgid "Not locked" msgstr "Non está bloqueado" -#~ msgid "Read error from %s process" -#~ msgstr "Erro de lectura do proceso %s" - -#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" -#~ msgstr "" -#~ "Sección ConfFile incorrecta no ficheiro de estado. Desprazamento %lu" - -#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" -#~ msgstr "" -#~ "Os directorios info e temp teñen que estar no mesmo sistema de ficheiros" - -#~ msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." -#~ msgstr "Empregue «apt-get autoremove» para eliminalos." - -#~ msgid "Internal error getting a package name" -#~ msgstr "Produciuse un erro interno ao obter un nome de paquete" - -#~ msgid "Reading file listing" -#~ msgstr "Lendo a lista de ficheiros" - -#~ msgid "The diversion file is corrupted" -#~ msgstr "O ficheiro de desvíos está danado" - -#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" -#~ msgstr "Liña incorrecta no ficheiro de desvíos: %s" - -#~ msgid "Internal error getting a node" -#~ msgstr "Produciuse un erro interno ao obter un nodo" - -#~ msgid "Internal error adding a diversion" -#~ msgstr "Produciuse un erro interno ao engadir un desvío" - #~ msgid "Skipping nonexistent file %s" #~ msgstr "Omitindo o ficheiro inexistente %s" -#~ msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" -#~ msgstr "O paquete %s non está instalado, así que non foi retirado\n" - -#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg." -#~ msgstr "Nota: Isto será feito automaticamente por dpkg." - #~ msgid "Failed to remove %s" #~ msgstr "Non foi posíbel retirar %s" @@ -3551,9 +3530,19 @@ msgstr "Non está bloqueado" #~ msgid "Failed to stat %sinfo" #~ msgstr "Non foi posíbel atopar %sinfo" +#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" +#~ msgstr "" +#~ "Os directorios info e temp teñen que estar no mesmo sistema de ficheiros" + #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" #~ msgstr "Non foi posíbel cambiar ao directorio de administración %sinfo" +#~ msgid "Internal error getting a package name" +#~ msgstr "Produciuse un erro interno ao obter un nome de paquete" + +#~ msgid "Reading file listing" +#~ msgstr "Lendo a lista de ficheiros" + #~ msgid "" #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " @@ -3565,15 +3554,31 @@ msgstr "Non está bloqueado" #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro de listas %sinfo/%s" +#~ msgid "Internal error getting a node" +#~ msgstr "Produciuse un erro interno ao obter un nodo" + #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" #~ msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro de desvíos %sdiversions" +#~ msgid "The diversion file is corrupted" +#~ msgstr "O ficheiro de desvíos está danado" + +#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" +#~ msgstr "Liña incorrecta no ficheiro de desvíos: %s" + +#~ msgid "Internal error adding a diversion" +#~ msgstr "Produciuse un erro interno ao engadir un desvío" + #~ msgid "The pkg cache must be initialized first" #~ msgstr "Antes ten que inicializarse a caché de paquetes" #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" #~ msgstr "Non foi posíbel atopar unha cabeceira Package:, desprazamento %lu" +#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" +#~ msgstr "" +#~ "Sección ConfFile incorrecta no ficheiro de estado. Desprazamento %lu" + #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" #~ msgstr "Produciuse un erro ao analizar o MD5. Desprazamento %lu" @@ -3586,81 +3591,82 @@ msgstr "Non está bloqueado" #~ msgid "Couldn't open pipe for %s" #~ msgstr "Non foi posíbel abrir unha canle para %s" +#~ msgid "Read error from %s process" +#~ msgstr "Erro de lectura do proceso %s" + #~ msgid "Got a single header line over %u chars" #~ msgstr "Obtivose unha soa liña de cabeceira en %u caracteres" -#~ msgid "" -#~ "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-" -#~ "Limit. Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" -#~ msgstr "" -#~ "Dynamic MMap executouse fora do lugar. Incremente o tamaño de APT::Cache-" -#~ "Limit. O valor actual é : %lu. (man 5 apt.conf)" +#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg." +#~ msgstr "Nota: Isto será feito automaticamente por dpkg." + +#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" +#~ msgstr "«Override» %s liña %lu incorrecta (1)" + +#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" +#~ msgstr "«Override» %s liña %lu incorrecta (2)" + +#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" +#~ msgstr "«Override» %s liña %lu incorrecta (3)" + +#~ msgid "decompressor" +#~ msgstr "descompresor" + +#~ msgid "read, still have %lu to read but none left" +#~ msgstr "lectura, aínda hai %lu para ler pero non queda ningún" + +#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't" +#~ msgstr "escritura, aínda hai %lu para escribir pero non se puido" #~ msgid "" -#~ "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" -#~ "\n" -#~ "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" -#~ "as manual or automatical installed. It can also list marks.\n" -#~ "\n" -#~ "Commands:\n" -#~ " auto - Mark the given packages as automatically installed\n" -#~ " manual - Mark the given packages as manually installed\n" -#~ "\n" -#~ "Options:\n" -#~ " -h This help text.\n" -#~ " -q Loggable output - no progress indicator\n" -#~ " -qq No output except for errors\n" -#~ " -s No-act. Just prints what would be done.\n" -#~ " -f read/write auto/manual marking in the given file\n" -#~ " -c=? Read this configuration file\n" -#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -#~ "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." +#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. " +#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." #~ msgstr "" -#~ "Uso: apt-mark [opcións] {auto|manual} paq1 [paq2 ...]\n" -#~ "\n" -#~ "apt-mark é unha interface de liña de ordes para marcar paquetes\n" -#~ "para instalación manual ou automática. Tamén pode marcar listas.\n" -#~ "\n" -#~ "Ordes:\n" -#~ " auto - Marca os paquetes para instalación automática\n" -#~ " manual - Marca os paquetes para instalación manual\n" -#~ "\n" -#~ "Opcións:\n" -#~ " -h Este texto de axuda.\n" -#~ " -q Saída do rexistro. sen indicador de progreso\n" -#~ " -qq Sen saída agás para erros\n" -#~ " -s No-act. Só mostra o que se faría.\n" -#~ " -f marca read/write auto/manual no ficheiro indicado\n" -#~ " -c=? Lee este ficheiro de configuración\n" -#~ " -o=? Estabelece unha opción de configuración arbitraria, por exemplo -o " -#~ "dir::cache=/tmp\n" -#~ "Vexa as páxinas do manual de apt-mark(8) e apt.conf(5) para obter máis " -#~ "información." +#~ "Non foi posíbel realizar a configuración inmediata no paquete, aínda sen " +#~ "desempaquetar, «%s». Vexa man 5 apt.conf baixo APT::Immediate-Configure " +#~ "para obter máis detalles." -#~ msgid "" -#~ "Usage: apt-internal-resolver\n" -#~ "\n" -#~ "apt-internal-resolver is an interface to use the current internal\n" -#~ "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n" -#~ "\n" -#~ "Options:\n" -#~ " -h This help text.\n" -#~ " -q Loggable output - no progress indicator\n" -#~ " -c=? Read this configuration file\n" -#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -#~ "apt.conf(5) manual pages for more information and options.\n" -#~ " This APT has Super Cow Powers.\n" +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" +#~ msgstr "Produciuse un erro ao procesar %s (NewPackage)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" +#~ msgstr "Produciuse un erro ao procesar %s (UsePackage1)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" +#~ msgstr "Produciuse un erro ao procesar %s (NewFileDesc1)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" +#~ msgstr "Produciuse un erro ao procesar %s (UsePackage2)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" +#~ msgstr "Produciuse un erro ao procesar %s (NewFileVer1)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" +#~ msgstr "Produciuse un erro ao procesar %s (NewVersion%d)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" +#~ msgstr "Produciuse un erro ao procesar %s (UsePackage3)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" +#~ msgstr "Produciuse un erro ao procesar %s (NewFileDesc2)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" +#~ msgstr "Produciuse un erro ao procesar %s (FindPkg)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" +#~ msgstr "Produciuse un erro ao procesar %s (CollectFileProvides)" + +#, fuzzy +#~| msgid "Internal error, could not locate member %s" +#~ msgid "Internal error, could not locate member" +#~ msgstr "Produciuse un erro interno, non foi posíbel atopar o membro %s" + +#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)" #~ msgstr "" -#~ "Uso: apt-internal-resolver\n" -#~ "\n" -#~ "apt-internal-resolver é unha interface para usar o solucionador interno\n" -#~ "actual como externo para a familia APT para depuración ou similar\n" -#~ "\n" -#~ "Opcións:\n" -#~ " -h Este texto de axuda.\n" -#~ " -q Salía rexistrábel - sen indicador de progreso\n" -#~ " -c=? Lee este ficheiro de configuración\n" -#~ " -o=? Estabelece unha opción de configuración arbitrable, -o dir::cache=/" -#~ "tmp\n" -#~ "apt.conf(5) páxinas de manual para obter máis información e opcións.\n" -#~ " Este APT tee poderes de super vaca.\n" +#~ "Caducou o ficheiro de publicación, ignorando %s (non válido desde %s)" + +#~ msgid " %4i %s\n" +#~ msgstr "\n" + +#~ msgid "%4i %s\n" +#~ msgstr "\n" @@ -8,16 +8,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: apt trunk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" "POT-Creation-Date: 2012-10-16 11:36+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-07 13:19+0000\n" -"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-25 17:09+0200\n" +"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n" "Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-12 10:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16130)\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-27 15:00+0000\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Poedit-Country: HUNGARY\n" "X-Poedit-Language: Hungarian\n" @@ -202,8 +202,8 @@ msgid "" "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" msgstr "" "Használat: apt-cache [kapcsolók] parancs\n" -" apt-cache [kapcsolók] showpkg pkg1 [pkg2 …]\n" -" apt-cache [kapcsolók] showsrc pkg1 [pkg2 …]\n" +" apt-cache [kapcsolók] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-cache [kapcsolók] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" "\n" "Az apt-cache egy alacsony szintű eszköz információk lekérdezésére\n" "az APT bináris gyorsítótár-fájljaiból\n" @@ -498,7 +498,7 @@ msgstr "„%s” (%s) verzió lett kijelölve ehhez: „%s”, a(z) „%s” mia #: cmdline/apt-get.cc:1025 msgid "Correcting dependencies..." -msgstr "Függőségek javítása…" +msgstr "Függőségek javítása..." #: cmdline/apt-get.cc:1028 msgid " failed." @@ -822,7 +822,7 @@ msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:2183 msgid "Calculating upgrade... " -msgstr "Frissítés kiszámítása… " +msgstr "Frissítés kiszámítása... " #: cmdline/apt-get.cc:2186 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:115 msgid "Failed" @@ -1075,8 +1075,8 @@ msgid "" " This APT has Super Cow Powers.\n" msgstr "" "Használat: apt-get [kapcsolók] parancs\n" -" apt-get [kapcsolók] install|remove pkg1 [pkg2 …]\n" -" apt-get [kapcsolók] source pkg1 [pkg2 …]\n" +" apt-get [kapcsolók] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-get [kapcsolók] source pkg1 [pkg2 ...]\n" "\n" "Az apt-get egy egyszerű parancssori felület csomagok letöltéséhez és\n" "telepítéséhez. A leggyakrabban használt parancsok az update és az install. \n" @@ -1728,7 +1728,7 @@ msgid "" " -c=? Read this configuration file\n" " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" -"Használat:apt-extracttemplates fájl1 [fájl2 …]\n" +"Használat:apt-extracttemplates fájl1 [fájl2 ...]\n" "\n" "Az apt-extracttemplates egy eszköz konfigurációs- és mintainformációk " "debian-\n" @@ -2102,7 +2102,7 @@ msgid "" " -c=? Read this configuration file\n" " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" -"Használat: apt-sortpkgs [kapcsolók] fájl1 [fájl2 …]\n" +"Használat: apt-sortpkgs [kapcsolók] fájl1 [fájl2 ...]\n" "\n" "Az apt-sortpkgs egy egyszerű eszköz csomagfájlok rendezésére. A -s " "kapcsolót\n" @@ -2418,12 +2418,12 @@ msgstr "Szintaktikai hiba %s: %u: fölösleges szemét a fájl végén" #: apt-pkg/contrib/progress.cc:146 #, c-format msgid "%c%s... Error!" -msgstr "%c%s… Hiba!" +msgstr "%c%s... Hiba!" #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148 #, c-format msgid "%c%s... Done" -msgstr "%c%s… Kész" +msgstr "%c%s... Kész" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80 #, c-format @@ -2808,7 +2808,7 @@ msgstr "" #: apt-pkg/packagemanager.cc:473 apt-pkg/packagemanager.cc:503 #, c-format msgid "Could not configure '%s'. " -msgstr "A(z) „%s” beállítása sikertelen " +msgstr "A(z) „%s” beállítása sikertelen" #: apt-pkg/packagemanager.cc:545 #, c-format @@ -3143,7 +3143,7 @@ msgstr "" #: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682 msgid "Identifying.. " -msgstr "Azonosítás… " +msgstr "Azonosítás... " #: apt-pkg/cdrom.cc:613 #, c-format @@ -3152,7 +3152,7 @@ msgstr "Tárolt címke: %s\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:907 msgid "Unmounting CD-ROM...\n" -msgstr "CD-ROM leválasztása…\n" +msgstr "CD-ROM leválasztása...\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:642 #, c-format @@ -3165,15 +3165,15 @@ msgstr "CD-ROM leválasztása\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:665 msgid "Waiting for disc...\n" -msgstr "Várakozás a lemezre…\n" +msgstr "Várakozás a lemezre...\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:674 msgid "Mounting CD-ROM...\n" -msgstr "CD-ROM csatolása…\n" +msgstr "CD-ROM csatolása...\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:693 msgid "Scanning disc for index files..\n" -msgstr "Indexfájlok keresése a lemezen…\n" +msgstr "Indexfájlok keresése a lemezen...\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:744 #, c-format @@ -3212,7 +3212,7 @@ msgstr "" #: apt-pkg/cdrom.cc:830 msgid "Copying package lists..." -msgstr "Csomaglisták másolása…" +msgstr "Csomaglisták másolása..." #: apt-pkg/cdrom.cc:857 msgid "Writing new source list\n" @@ -3505,127 +3505,17 @@ msgstr "" msgid "Not locked" msgstr "Nincs zárolva" -#~ msgid "Read error from %s process" -#~ msgstr "Olvasási hiba %s folyamattól" - -#~ msgid "Couldn't change to %s" -#~ msgstr "Nem lehet váltani ebbe: %s" - -#~ msgid "Internal error adding a diversion" -#~ msgstr "Belső hiba egy eltérítés hozzáadásakor" - -#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" -#~ msgstr "Érvénytelen sor az eltérítő fájlban: %s" - -#~ msgid "The diversion file is corrupted" -#~ msgstr "Az eltérítő fájl hibás" - -#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" -#~ msgstr "Nem sikerült a(z) %sdiversions eltérítő fájlt megnyitni" - -#~ msgid "Reading file listing" -#~ msgstr "Fájllista olvasása" - -#~ msgid "Failed to stat %sinfo" -#~ msgstr "%sinfo nem érhető el" - -#~ msgid "Unable to create %s" -#~ msgstr "%s létrehozása sikertelen" - -#~ msgid "Failed to remove %s" -#~ msgstr "%s eltávolítása sikertelen" - -#~ msgid "" -#~ "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-" -#~ "Limit. Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" -#~ msgstr "" -#~ "A dinamikus MMap helye elfogyott. Növelje az APT::Cache-Limit méretét. A " -#~ "jelenlegi érték: %lu. (lásd: man 5 apt.conf)" - #~ msgid "Skipping nonexistent file %s" #~ msgstr "A nem létező %s fájl kihagyása" -#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg." -#~ msgstr "Megjegyzés: ezt a dpkg automatikusan és szándékosan hajtja végre." - -#~ msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" -#~ msgstr "A megadott %s csomag nincs telepítve, így nem lett törölve\n" - -#~ msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." -#~ msgstr "Ezeket az „apt-get autoremove” paranccsal törölheti." +#~ msgid "Failed to remove %s" +#~ msgstr "%s eltávolítása sikertelen" -#~ msgid "" -#~ "Usage: apt-internal-resolver\n" -#~ "\n" -#~ "apt-internal-resolver is an interface to use the current internal\n" -#~ "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n" -#~ "\n" -#~ "Options:\n" -#~ " -h This help text.\n" -#~ " -q Loggable output - no progress indicator\n" -#~ " -c=? Read this configuration file\n" -#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -#~ "apt.conf(5) manual pages for more information and options.\n" -#~ " This APT has Super Cow Powers.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Használat: apt-internal-resolver\n" -#~ "\n" -#~ "Az apt-internal-resolver felülettel a jelenlegi belső feloldó külső\n" -#~ "feloldóként használható az APT családhoz hibakeresési vagy hasonló " -#~ "céllal\n" -#~ "\n" -#~ "Kapcsolók:\n" -#~ " -h Ez a súgó szöveg.\n" -#~ " -q Naplózható kimenet - nincs folyamatjelző\n" -#~ " -c=? Ezt a konfigurációs fájlt olvassa be\n" -#~ " -o=? Beállít egy tetszőleges konfigurációs opciót, pl. -o dir::cache=/" -#~ "tmp\n" -#~ "Lásd még az apt-get(8), sources.list(5) és apt.conf(5) kézikönyvlapokat " -#~ "további\n" -#~ "információkért és opciókért.\n" -#~ " Ez az APT a SzuperTehén Hatalmával rendelkezik.\n" +#~ msgid "Unable to create %s" +#~ msgstr "%s létrehozása sikertelen" -#~ msgid "" -#~ "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" -#~ "\n" -#~ "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" -#~ "as manual or automatical installed. It can also list marks.\n" -#~ "\n" -#~ "Commands:\n" -#~ " auto - Mark the given packages as automatically installed\n" -#~ " manual - Mark the given packages as manually installed\n" -#~ "\n" -#~ "Options:\n" -#~ " -h This help text.\n" -#~ " -q Loggable output - no progress indicator\n" -#~ " -qq No output except for errors\n" -#~ " -s No-act. Just prints what would be done.\n" -#~ " -f read/write auto/manual marking in the given file\n" -#~ " -c=? Read this configuration file\n" -#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -#~ "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." -#~ msgstr "" -#~ "Használat: apt-mark [kapcsolók] {auto|manual} csom1 [csom2 …]\n" -#~ "\n" -#~ "Az apt-mark egy egyszerű parancssori felület csomagok megjelölésére\n" -#~ "kézileg vagy automatikusan telepítettként. Képes felsorolni a jelöléseket " -#~ "is.\n" -#~ "\n" -#~ "Parancsok:\n" -#~ " auto -Az adott csomagok megjelölése automatikusan telepítettként\n" -#~ " manual - Az adott csomagok megjelölése kézzel telepítettként\n" -#~ "\n" -#~ "Kapcsolók:\n" -#~ " -h Ez a súgó szöveg.\n" -#~ " -q Naplózható kimenet - nincs folyamatjelző\n" -#~ " -qq Nincs kimenet, kivéve a hibákat\n" -#~ " -s Szimulációs mód. Csak kiírja, mi történne.\n" -#~ " -f auto/kézi megjelölés olvasása/írása az adott fájlból/fájlba\n" -#~ " -c=? Ezt a konfigurációs fájlt olvassa be\n" -#~ " -o=? Beállít egy tetszőleges konfigurációs opciót, pl. -o dir::cache=/" -#~ "tmp\n" -#~ "Lásd még az apt-mark(8) és apt.conf(5) kézikönyvlapokat további\n" -#~ "információkért." +#~ msgid "Failed to stat %sinfo" +#~ msgstr "%sinfo nem érhető el" #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" #~ msgstr "Az info és temp könyvtáraknak azonos fájlrendszeren kell lenniük" @@ -3636,6 +3526,9 @@ msgstr "Nincs zárolva" #~ msgid "Internal error getting a package name" #~ msgstr "Belső hiba a csomagnév lekérésekor" +#~ msgid "Reading file listing" +#~ msgstr "Fájllista olvasása" + #~ msgid "" #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " @@ -3651,6 +3544,18 @@ msgstr "Nincs zárolva" #~ msgid "Internal error getting a node" #~ msgstr "Belső hiba a csomópont lekérésekor" +#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" +#~ msgstr "Nem sikerült a(z) %sdiversions eltérítő fájlt megnyitni" + +#~ msgid "The diversion file is corrupted" +#~ msgstr "Az eltérítő fájl hibás" + +#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" +#~ msgstr "Érvénytelen sor az eltérítő fájlban: %s" + +#~ msgid "Internal error adding a diversion" +#~ msgstr "Belső hiba egy eltérítés hozzáadásakor" + #~ msgid "The pkg cache must be initialized first" #~ msgstr "A csomaggyorsítótárat kell előbb előkészíteni" @@ -3663,11 +3568,76 @@ msgstr "Nincs zárolva" #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" #~ msgstr "MD5 értelmezési hiba. Eltolás: %lu" +#~ msgid "Couldn't change to %s" +#~ msgstr "Nem lehet váltani ebbe: %s" + #~ msgid "Failed to locate a valid control file" #~ msgstr "Nem található érvényes control fájl" #~ msgid "Couldn't open pipe for %s" #~ msgstr "Nem lehet adatcsatornát nyitni ehhez: %s" +#~ msgid "Read error from %s process" +#~ msgstr "Olvasási hiba %s folyamattól" + #~ msgid "Got a single header line over %u chars" #~ msgstr "Egyetlen fejlécsor érkezett, amely több, mint %u karakter" + +#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg." +#~ msgstr "Megjegyzés: ezt a dpkg automatikusan és szándékosan hajtja végre." + +#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" +#~ msgstr "Deformált felülbírálás %s %lu. sorában #1" + +#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" +#~ msgstr "Deformált felülbírálás %s %lu. sorában #2" + +#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" +#~ msgstr "Deformált felülbírálás %s %lu. sorában #3" + +#~ msgid "decompressor" +#~ msgstr "kicsomagoló" + +#~ msgid "read, still have %lu to read but none left" +#~ msgstr "olvasás, még kellene %lu, de már az összes elfogyott" + +#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't" +#~ msgstr "írás, még kiírandó %lu, de ez nem lehetséges" + +#~ msgid "" +#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. " +#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." +#~ msgstr "" +#~ "Nem lehetett a már kicsomagolt „%s” közvetlen beállítását végrehajtani. A " +#~ "részletekért lásd a man 5 apt.conf oldalt az APT::Immediate-Configure " +#~ "címszó alatt." + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" +#~ msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (NewPackage)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" +#~ msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (UsePackage1)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" +#~ msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (NewFileDesc1)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" +#~ msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (UsePackage2)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" +#~ msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (NewFileVer1)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" +#~ msgstr "Hiba történt a(z) %s (NewVersion%d) feldolgozása során" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" +#~ msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (UsePackage3)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" +#~ msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (NewFileDesc2)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" +#~ msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (FindPkg)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" +#~ msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (CollectFileProvides)" @@ -9,16 +9,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: apt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" "POT-Creation-Date: 2012-10-16 11:36+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-07 13:19+0000\n" -"Last-Translator: Milo Casagrande <milo.casagrande@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-25 21:54+0200\n" +"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>\n" "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-12 10:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16130)\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-25 19:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15482)\n" #: cmdline/apt-cache.cc:158 #, c-format @@ -3565,27 +3565,15 @@ msgstr "" msgid "Not locked" msgstr "Non bloccato" -#~ msgid "Read error from %s process" -#~ msgstr "Errore di lettura dal processo %s" - -#~ msgid "Couldn't open pipe for %s" -#~ msgstr "Impossibile aprire una pipe per %s" +#~ msgid "Skipping nonexistent file %s" +#~ msgstr "Saltato il file inesistente %s" -#~ msgid "The pkg cache must be initialized first" -#~ msgstr "La cache dei pacchetti deve prima essere inizializzata" +#~ msgid "Failed to remove %s" +#~ msgstr "Rimozione di %s non riuscita" #~ msgid "Unable to create %s" #~ msgstr "Impossibile creare %s" -#~ msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" -#~ msgstr "Il pacchetto %s non è installato e quindi non è stato rimosso\n" - -#~ msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." -#~ msgstr "Usare \"apt-get autoremove\" per rimuoverli." - -#~ msgid "Failed to remove %s" -#~ msgstr "Rimozione di %s non riuscita" - #~ msgid "Failed to stat %sinfo" #~ msgstr "Esecuzione di stat su %sinfo non riuscita" @@ -3619,9 +3607,18 @@ msgstr "Non bloccato" #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" #~ msgstr "Apertura del file di deviazione %sdiversions non riuscita" +#~ msgid "The diversion file is corrupted" +#~ msgstr "Il file di deviazione è danneggiato" + #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" #~ msgstr "Riga non valida nel file di diversion: %s" +#~ msgid "Internal error adding a diversion" +#~ msgstr "Errore interno nell'aggiungere una deviazioni" + +#~ msgid "The pkg cache must be initialized first" +#~ msgstr "La cache dei pacchetti deve prima essere inizializzata" + #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" #~ msgstr "Impossibile trovare un Package: header, offset %lu" @@ -3637,95 +3634,67 @@ msgstr "Non bloccato" #~ msgid "Failed to locate a valid control file" #~ msgstr "Impossibile localizzare un file \"control\" valido" +#~ msgid "Couldn't open pipe for %s" +#~ msgstr "Impossibile aprire una pipe per %s" + +#~ msgid "Read error from %s process" +#~ msgstr "Errore di lettura dal processo %s" + #~ msgid "Got a single header line over %u chars" #~ msgstr "Ricevuta una singola riga header su %u caratteri" -#~ msgid "Internal error adding a diversion" -#~ msgstr "Errore interno nell'aggiungere una deviazioni" +#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" +#~ msgstr "Override non corretto: file %s riga %lu #1" -#~ msgid "" -#~ "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-" -#~ "Limit. Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" -#~ msgstr "" -#~ "MMap dinamica esaurita. Aumentare la dimensione di APT::Cache-Limit. Il " -#~ "valore attuale è: %lu (man 5 apt.conf)." +#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" +#~ msgstr "Override non corretto: file %s riga %lu #2" -#~ msgid "Skipping nonexistent file %s" -#~ msgstr "Saltato il file inesistente %s" +#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" +#~ msgstr "Override non corretto: file %s riga %lu #3" -#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg." -#~ msgstr "Nota: questo viene svolto automaticamente da dpkg." +#~ msgid "read, still have %lu to read but none left" +#~ msgstr "lettura, c'erano ancora %lu da leggere ma non ne è rimasto alcuno" -#~ msgid "The diversion file is corrupted" -#~ msgstr "Il file di deviazione è danneggiato" +#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't" +#~ msgstr "scrittura, c'erano ancora %lu da scrivere ma non è stato possibile" -#~ msgid "" -#~ "Usage: apt-internal-resolver\n" -#~ "\n" -#~ "apt-internal-resolver is an interface to use the current internal\n" -#~ "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n" -#~ "\n" -#~ "Options:\n" -#~ " -h This help text.\n" -#~ " -q Loggable output - no progress indicator\n" -#~ " -c=? Read this configuration file\n" -#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -#~ "apt.conf(5) manual pages for more information and options.\n" -#~ " This APT has Super Cow Powers.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Uso: apt-internal-resolver\n" -#~ "\n" -#~ "apt-internal-resolver è un'interfaccia per l'utilizzo del resolver " -#~ "interno\n" -#~ "come resolver esterno per il debugging degli strumenti APT\n" -#~ "\n" -#~ "Opzioni:\n" -#~ " -h Mostra questo aiuto\n" -#~ " -q Output registrabile, nessun indicatore di avanzamento\n" -#~ " -c=? Legge come configurazione il file specificato\n" -#~ " -o=? Imposta un'opzione di configurazione, es. -o dir::cache=/tmp\n" -#~ "Per maggiori informazioni e opzioni, consultare la pagina di manuale \n" -#~ "apt.conf(5).\n" -#~ " Questo APT ha i poteri della Super Mucca.\n" +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" +#~ msgstr "Si è verificato un errore nell'elaborare %s (NewPackage)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" +#~ msgstr "Si è verificato un errore nell'elaborare %s (UsePackage1)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" +#~ msgstr "Si è verificato un errore nell'elaborare %s (NewFileDesc1)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" +#~ msgstr "Si è verificato un errore nell'elaborare %s (UsePackage2)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" +#~ msgstr "Si è verificato un errore nell'elaborare %s (NewFileVer1)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" +#~ msgstr "Si è verificato un errore nell'elaborare %s (UsePackage3)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" +#~ msgstr "Si è verificato un errore nell'elaborare %s (NewFileDesc2)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" +#~ msgstr "Si è verificato un errore nell'elaborare %s (FindPkg)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" +#~ msgstr "Si è verificato un errore nell'elaborare %s (CollectFileProvides)" + +#~ msgid "decompressor" +#~ msgstr "de-compressore" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" +#~ msgstr "Si è verificato un errore nell'elaborare %s (NewVersion%d)" #~ msgid "" -#~ "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" -#~ "\n" -#~ "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" -#~ "as manual or automatical installed. It can also list marks.\n" -#~ "\n" -#~ "Commands:\n" -#~ " auto - Mark the given packages as automatically installed\n" -#~ " manual - Mark the given packages as manually installed\n" -#~ "\n" -#~ "Options:\n" -#~ " -h This help text.\n" -#~ " -q Loggable output - no progress indicator\n" -#~ " -qq No output except for errors\n" -#~ " -s No-act. Just prints what would be done.\n" -#~ " -f read/write auto/manual marking in the given file\n" -#~ " -c=? Read this configuration file\n" -#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -#~ "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." +#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. " +#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." #~ msgstr "" -#~ "Uso: apt-mark [OPZIONI] {auto|manual} PKG1 [PKG2 ...]\n" -#~ "\n" -#~ "apt-mark è una semplice interfaccia a riga di comando per segnalare i " -#~ "pacchetti\n" -#~ "come installati manualmente o automaticamente. Può anche elencare le \n" -#~ "segnalazioni.\n" -#~ "\n" -#~ "Comandi:\n" -#~ " auto Segna i pacchetti forniti come installati automaticamente\n" -#~ " manual Segna i pacchetti forniti come installati manualmente\n" -#~ "\n" -#~ "Opzioni:\n" -#~ " -h Mostra questo aiuto\n" -#~ " -q Output registrabile, nessun indicatore di avanzamento\n" -#~ " -qq Nessun output eccetto gli errori\n" -#~ " -s Nessuna azione, stampa solamente cosa verrebbe fatto\n" -#~ " -f Legge/Scrivere la segnalazione nel file fornito\n" -#~ " -c=? Legge come configurazione il file specificato\n" -#~ " -o=? Imposta un'opzione di configurazione, es. -o dir::cache=/tm\n" -#~ "Per maggiori informazioni, consultare le pagine di manuale apt-mark(8) e\n" -#~ "apt.conf(5)." +#~ "Impossibile eseguire immediatamente la configurazione su \"%s\" già " +#~ "estratto. Per maggiori informazioni, consultare \"man 5 apt.conf\" alla " +#~ "sezione \"APT::Immediate-Configure\"." @@ -9,16 +9,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: apt 0.9.7.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" "POT-Creation-Date: 2012-10-16 11:36+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-10-09 02:34+0000\n" -"Last-Translator: Kentaro Kazuhama <kazken3@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-01 00:14+0900\n" +"Last-Translator: Kenshi Muto <kmuto@debian.org>\n" "Language-Team: Debian Japanese List <debian-japanese@lists.debian.org>\n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-12 10:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16130)\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8 bit\n" +"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" #: cmdline/apt-cache.cc:158 #, c-format @@ -116,7 +114,7 @@ msgstr "" #: cmdline/apt-cache.cc:1452 apt-pkg/cacheset.cc:510 #, c-format msgid "Unable to locate package %s" -msgstr "%s のパッケージが見つかりません" +msgstr "パッケージ %s が見つかりません" #: cmdline/apt-cache.cc:1482 msgid "Package files:" @@ -129,7 +127,7 @@ msgstr "キャッシュが同期しておらず、パッケージファイルを #. Show any packages have explicit pins #: cmdline/apt-cache.cc:1503 msgid "Pinned packages:" -msgstr "Pin パッケージ:" +msgstr "Pin されたパッケージ:" #: cmdline/apt-cache.cc:1515 cmdline/apt-cache.cc:1560 msgid "(not found)" @@ -240,7 +238,7 @@ msgstr "このディスクに、'Debian 5.0.3 Disk 1' のような名前を付 #: cmdline/apt-cdrom.cc:94 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" -msgstr "ディスクをドライブに入れて enter を押してください" +msgstr "ディスクをドライブに入れて Enter キーを押してください" #: cmdline/apt-cdrom.cc:129 #, c-format @@ -282,7 +280,7 @@ msgstr "" "オプション:\n" " -h このヘルプを表示する\n" " -c=? 指定した設定ファイルを読み込む\n" -" -o=? 指定した設定オプションを適用する(例: -o dir::cache=/tmp)\n" +" -o=? 指定した設定オプションを適用する (例: -o dir::cache=/tmp)\n" #: cmdline/apt-get.cc:135 msgid "Y" @@ -371,17 +369,17 @@ msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:602 #, c-format msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " -msgstr "アップグレード: %lu 個、新規インストール: %lu 個、 " +msgstr "アップグレード: %lu 個、新規インストール: %lu 個、" #: cmdline/apt-get.cc:606 #, c-format msgid "%lu reinstalled, " -msgstr "再インストール: %lu 個、 " +msgstr "再インストール: %lu 個、" #: cmdline/apt-get.cc:608 #, c-format msgid "%lu downgraded, " -msgstr "ダウングレード: %lu 個、 " +msgstr "ダウングレード: %lu 個、" #: cmdline/apt-get.cc:610 #, c-format @@ -414,7 +412,7 @@ msgstr " [インストール済み]" #: cmdline/apt-get.cc:677 msgid " [Not candidate version]" -msgstr " [候補バージョンなし]" +msgstr "[候補バージョンなし]" #: cmdline/apt-get.cc:679 msgid "You should explicitly select one to install." @@ -653,7 +651,7 @@ msgid "" "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" "missing?" msgstr "" -"いくつかのアーカイブが取得できません。apt-get update を実行するか --fix-" +"いくつかのアーカイブを取得できません。apt-get update を実行するか --fix-" "missing オプションを付けて試してみてください。" #: cmdline/apt-get.cc:1383 @@ -678,6 +676,9 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" "以下のパッケージは、全ファイルが別のパッケージで上書きされたため、\n" "システムから消えました:" +msgstr[1] "" +"以下のパッケージは、全ファイルが別のパッケージで上書きされたため、\n" +"システムから消えました:" #: cmdline/apt-get.cc:1421 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." @@ -742,6 +743,8 @@ msgid_plural "" "required:" msgstr[0] "" "以下のパッケージが自動でインストールされましたが、もう必要とされていません:" +msgstr[1] "" +"以下のパッケージが自動でインストールされましたが、もう必要とされていません:" #: cmdline/apt-get.cc:1833 #, c-format @@ -751,11 +754,15 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" "%lu つのパッケージが自動でインストールされましたが、もう必要とされていませ" "ん:\n" +msgstr[1] "" +"%lu つのパッケージが自動でインストールされましたが、もう必要とされていませ" +"ん:\n" #: cmdline/apt-get.cc:1835 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it." msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them." msgstr[0] "これを削除するには 'apt-get autoremove' を利用してください。" +msgstr[1] "これらを削除するには 'apt-get autoremove' を利用してください。" #: cmdline/apt-get.cc:1854 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" @@ -854,7 +861,7 @@ msgstr "%s %s をダウンロードしています" #: cmdline/apt-get.cc:2451 msgid "Must specify at least one package to fetch source for" msgstr "" -"ソースを取得するには少なくともひとつのパッケージ名を指定する必要があります" +"ソースを取得するには少なくとも 1 つのパッケージ名を指定する必要があります" #: cmdline/apt-get.cc:2491 cmdline/apt-get.cc:2803 #, c-format @@ -867,7 +874,7 @@ msgid "" "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" "%s\n" msgstr "" -"注意: '%s' パッケージは以下の場所の '%s' バージョン管理システムで保守されてい" +"注意: '%s' パッケージは以下の場所の '%s' バージョン制御システムで保守されてい" "ます:\n" "%s\n" @@ -1170,7 +1177,7 @@ msgid "" msgstr "" "メディア変更: \n" " '%s'\n" -"とラベルの付いたディスクをドライブ '%s' に入れて enter を押してください\n" +"とラベルの付いたディスクをドライブ '%s' に入れて Enter キーを押してください\n" #: cmdline/apt-mark.cc:55 #, c-format @@ -1388,7 +1395,7 @@ msgstr "パッシブソケットに接続できません。" #: methods/ftp.cc:730 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" -msgstr "getaddrinfo はリスニングポートを取得することができませんでした" +msgstr "getaddrinfo はリスニングソケットを取得できませんでした" #: methods/ftp.cc:744 msgid "Could not bind a socket" @@ -1449,7 +1456,7 @@ msgstr "問い合わせ" #: methods/ftp.cc:1119 msgid "Unable to invoke " -msgstr "呼び出せません " +msgstr "呼び出せません" #: methods/connect.cc:75 #, c-format @@ -1551,19 +1558,19 @@ msgstr "不正なヘッダ行です" #: methods/http.cc:569 methods/http.cc:576 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" -msgstr "http サーバが不正なリプライヘッダを送信してきました" +msgstr "HTTP サーバが不正なリプライヘッダを送信してきました" #: methods/http.cc:606 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" -msgstr "http サーバが不正な Content-Length ヘッダを送信してきました" +msgstr "HTTP サーバが不正な Content-Length ヘッダを送信してきました" #: methods/http.cc:621 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" -msgstr "http サーバが不正な Content-Range ヘッダを送信してきました" +msgstr "HTTP サーバが不正な Content-Range ヘッダを送信してきました" #: methods/http.cc:623 msgid "This HTTP server has broken range support" -msgstr "http サーバのレンジサポートが壊れています" +msgstr "HTTP サーバのレンジサポートが壊れています" #: methods/http.cc:647 msgid "Unknown date format" @@ -1680,7 +1687,7 @@ msgstr "不正なデフォルト設定です!" #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94 #: dselect/install:105 dselect/update:45 msgid "Press enter to continue." -msgstr "enter を押すと続行します。" +msgstr "Enter キーを押すと続行します。" #: dselect/install:91 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" @@ -2114,7 +2121,7 @@ msgstr "パイプの生成に失敗しました" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144 msgid "Failed to exec gzip " -msgstr "gzip の実行に失敗しました " +msgstr "gzip の実行に失敗しました" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:211 msgid "Corrupted archive" @@ -2122,7 +2129,7 @@ msgstr "壊れたアーカイブ" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" -msgstr "tar チェックサムが失敗しました。アーカイブが壊れています" +msgstr "tar チェックサム検証が失敗しました。アーカイブが壊れています" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:303 #, c-format @@ -2472,7 +2479,7 @@ msgstr "マウントポイント %s の状態を取得できません" #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:224 msgid "Failed to stat the cdrom" -msgstr "cdrom の状態を取得するのに失敗しました" +msgstr "CD-ROM の状態を取得するのに失敗しました" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93 #, c-format @@ -2793,7 +2800,7 @@ msgstr "" #: apt-pkg/packagemanager.cc:473 apt-pkg/packagemanager.cc:503 #, c-format msgid "Could not configure '%s'. " -msgstr "'%s' を設定できませんでした。 " +msgstr "'%s' を設定できませんでした。" #: apt-pkg/packagemanager.cc:545 #, c-format @@ -2880,8 +2887,8 @@ msgstr "メソッド %s が正常に開始しませんでした" #, c-format msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." msgstr "" -"'%s' とラベルの付いたディスクをドライブ '%s' に入れて enter を押してくださ" -"い。" +"'%s' とラベルの付いたディスクをドライブ '%s' に入れて Enter キーを押してくだ" +"さい。" #: apt-pkg/init.cc:152 #, c-format @@ -2936,7 +2943,7 @@ msgstr "" #: apt-pkg/policy.cc:418 #, c-format msgid "Did not understand pin type %s" -msgstr "pin タイプ %s が理解できませんでした" +msgstr "pin タイプ %s を理解できませんでした" #: apt-pkg/policy.cc:426 msgid "No priority (or zero) specified for pin" @@ -3138,7 +3145,7 @@ msgstr "確認しています.. " #: apt-pkg/cdrom.cc:613 #, c-format msgid "Stored label: %s\n" -msgstr "格納されたラベル: %s\n" +msgstr "格納されたラベル: %s \n" #: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:907 msgid "Unmounting CD-ROM...\n" @@ -3493,104 +3500,11 @@ msgid "" "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " msgstr "" "dpkg は中断されました。問題を修正するには '%s' を手動で実行する必要がありま" -"す。 " +"す。" #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121 msgid "Not locked" msgstr "ロックされていません" -#~ msgid "Got a single header line over %u chars" -#~ msgstr "%u 文字を超える 1 行のヘッダを取得しました" - -#~ msgid "Read error from %s process" -#~ msgstr "%s プロセスからの読み込みエラー" - -#~ msgid "Couldn't open pipe for %s" -#~ msgstr "%s に対してパイプを開けませんでした" - -#~ msgid "Failed to locate a valid control file" -#~ msgstr "正しいコントロールファイルを特定できませんでした" - -#~ msgid "Couldn't change to %s" -#~ msgstr "%s に変更できませんでした" - -#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" -#~ msgstr "MD5 の解析エラー。オフセット %lu" - -#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" -#~ msgstr "" -#~ "status ファイルに不正な ConfFile セクションがあります。オフセット %lu" - -#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" -#~ msgstr "Package: ヘッダを見つけるのに失敗しました。オフセット %lu" - -#~ msgid "The pkg cache must be initialized first" -#~ msgstr "最初にパッケージキャッシュを初期化しなければなりません" - -#~ msgid "Internal error adding a diversion" -#~ msgstr "内部エラー、diversion の追加" - -#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" -#~ msgstr "diversion ファイルに不正な行があります: %s" - -#~ msgid "The diversion file is corrupted" -#~ msgstr "diversion ファイルが壊れています" - -#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" -#~ msgstr "diversions ファイル %sdiversions のオープンに失敗しました" - -#~ msgid "Internal error getting a node" -#~ msgstr "内部エラー、ノードの取得" - -#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" -#~ msgstr "リストファイル %sinfo/%s の読み込みに失敗しました" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " -#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " -#~ "package!" -#~ msgstr "" -#~ "リストファイル '%sinfo/%s' のオープンに失敗しました。このファイルを元に戻" -#~ "すことができないなら、その内容を空にして即座に同じバージョンのパッケージを" -#~ "再インストールしてください!" - -#~ msgid "Reading file listing" -#~ msgstr "ファイルリストを読み込んでいます" - -#~ msgid "Internal error getting a package name" -#~ msgstr "パッケージ名取得中の内部エラー" - -#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" -#~ msgstr "管理ディレクトリ %sinfo への移動に失敗しました" - -#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" -#~ msgstr "" -#~ "info と temp ディレクトリは同じファイルシステム上になければなりません" - -#~ msgid "Failed to stat %sinfo" -#~ msgstr "%sinfo の状態の取得に失敗しました" - -#~ msgid "Unable to create %s" -#~ msgstr "%s を作成できません" - -#~ msgid "Failed to remove %s" -#~ msgstr "%s の削除に失敗しました" - -#~ msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." -#~ msgstr "これらを削除するには 'apt-get autoremove' を利用してください。" - -#~ msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" -#~ msgstr "パッケージ %s はインストールされていないため、削除はできません\n" - -#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg." -#~ msgstr "注意: これは dpkg により自動でわざと行われれます。" - -#~ msgid "" -#~ "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-" -#~ "Limit. Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" -#~ msgstr "" -#~ "動的 MMap が範囲を越えました。APT::Cache-Limit の大きさを増やしてくださ" -#~ "い。現在値は %lu です (man 5 apt.conf を参照)。" - #~ msgid "Skipping nonexistent file %s" #~ msgstr "存在しないファイル %s をスキップしています" @@ -11,16 +11,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: apt_po_km\n" "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" "POT-Creation-Date: 2012-10-16 11:36+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-29 22:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2006-10-10 09:48+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-12 10:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16130)\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" #: cmdline/apt-cache.cc:158 #, c-format @@ -32,8 +30,9 @@ msgid "Total package names: " msgstr "ឈ្មោះកញ្ចប់សរុប ៖ " #: cmdline/apt-cache.cc:288 +#, fuzzy msgid "Total package structures: " -msgstr "" +msgstr "ឈ្មោះកញ្ចប់សរុប ៖ " #: cmdline/apt-cache.cc:328 msgid " Normal packages: " @@ -60,8 +59,9 @@ msgid "Total distinct versions: " msgstr "កំណែផ្សេងៗសរុប ៖ " #: cmdline/apt-cache.cc:336 +#, fuzzy msgid "Total distinct descriptions: " -msgstr "" +msgstr "កំណែផ្សេងៗសរុប ៖ " #: cmdline/apt-cache.cc:338 msgid "Total dependencies: " @@ -72,8 +72,9 @@ msgid "Total ver/file relations: " msgstr "ទំនាក់ទំនង កំណែ/ឯកសារសរុប ៖ " #: cmdline/apt-cache.cc:343 +#, fuzzy msgid "Total Desc/File relations: " -msgstr "" +msgstr "ទំនាក់ទំនង កំណែ/ឯកសារសរុប ៖ " #: cmdline/apt-cache.cc:345 msgid "Total Provides mappings: " @@ -89,7 +90,7 @@ msgstr "ទំហំកំណែភាពអាស្រ័យសរ #: cmdline/apt-cache.cc:376 msgid "Total slack space: " -msgstr "ទំហំ slack សរុប ៖ " +msgstr "ទំហំ slack សរុប ៖" #: cmdline/apt-cache.cc:384 msgid "Total space accounted for: " @@ -107,8 +108,9 @@ msgid "No packages found" msgstr "រកកញ្ចប់មិនឃើញ" #: cmdline/apt-cache.cc:1222 +#, fuzzy msgid "You must give at least one search pattern" -msgstr "" +msgstr "អ្នកត្រូវតែផ្ដល់លំនាំមួយដែលពិតប្រាកដ" #: cmdline/apt-cache.cc:1357 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." @@ -161,11 +163,12 @@ msgstr " តារាងកំណែ ៖" #: cmdline/apt-get.cc:3364 cmdline/apt-mark.cc:375 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:590 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:33 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s %s សម្រាប់ %s %s បានចងក្រងនៅលើ%s %s\n" #: cmdline/apt-cache.cc:1686 +#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-cache [options] command\n" " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" @@ -201,19 +204,55 @@ msgid "" " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" msgstr "" +"ការប្រើប្រាស់ ៖ apt-cache [options] ពាក្យបញ្ជា\n" +" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" +" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-cache គឺជាឧបករណ៍កម្រិតទាបដែលប្រើសម្រាប់រៀបចំប្រព័ន្ធគោលពីររបស់ APT\n" +"ឯកសារឃ្លាំងសម្ងាត់ និង ព័ត៌មានសំណួរពីពួកវា\n" +"\n" +"ពាក្យបញ្ជា\n" +" add - បន្ថែមឯកសារកញ្ចប់ទៅឃ្លាំងសម្ងាត់ប្រភព\n" +" gencaches - បង្កើតទាំងកញ្ចប់និងឃ្លាំងសម្ងាត់ប្រភព\n" +" showpkg - បង្ហាញព័ត៌មានទូទៅខ្លះសម្រាប់កញ្ចប់តែមួយ\n" +" showsrc - បង្ហាញកំណត់ត្រាប្រភព\n" +" stats - បង្ហាញស្ថិតិមូលដ្ឋានខ្លះ\n" +" dump - បង្ហាញឯកសារទាំងមូលក្នុងទ្រង់ទ្រាយសង្ខេប\n" +" dumpavail - បោះពុម្ពឯកសារដែលមានទៅ stdout\n" +" unmet - បង្ហាញភាពអាស្រ័យ unmet \n" +" search - ស្វែងរកកញ្ចប់លំនាំ regex \n" +" show - បង្ហាញកំណត់ត្រាកញ្ចប់ដែលអាចអានបាន\n" +" depends - បង្ហាញព័ត៌មានភាពអាស្រ័យកញ្ចប់មិនទាន់ច្នៃ\n" +" rdepends - បង្ហាញព័ត៌មានភាពអាស្រ័យកញ្ចប់បញ្ច្រាស់\n" +" pkgnames - រាយឈ្មោះកញ្ចប់ទាំងអស់\n" +" dotty - បង្កើតកញ្ចប់ក្រាហ្វសម្រាប់ GraphViz\n" +" xvcg - បង្កើតកញ្ចប់ក្រាហ្វសម្រាប់ xvcg\n" +" policy - បង្ហាញ ការរៀបចំគោលការណ៍\n" +"\n" +"ជម្រើស ៖\n" +" -h នេះជាអត្ថជំនួយ\n" +" -p=? ឃ្លាំងសម្ងាត់កញ្ចប់ ។\n" +" -s=? ឃ្លាំងសម្ងាត់ប្រភព ។\n" +" -q ទ្រនិចចង្អុលវឌ្ឍនភាព មិនអនុញ្ញាត ។\n" +" -i បានតែបង្ហាញ ព័ត៌មាន deps ដែលសំខាន់សម្រាប់ពាក្យបញ្ជាដែលខុសគ្នា ។\n" +" -c=? អានការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធឯកសារនេះ \n" +" -o=? កំណត់ជម្រើសការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធតាមចិត្ត ឧ. eg -o dir::cache=/tmp\n" +"មើល apt-cache(8) និង apt.conf(5) សម្រាប់ព័ត៌មានបន្ថែមមានក្នុងទំព័រសៀវភៅដៃ ។\n" #: cmdline/apt-cdrom.cc:79 +#, fuzzy msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" -msgstr "" +msgstr "សូមផ្ដល់ឈ្មោះឲ្យថាសនេះ ឧទាហរណ៍ដូចជា 'ដេបៀន 2.1r1 ថាសទី ១' ជាដើម" #: cmdline/apt-cdrom.cc:94 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" -msgstr "សូមបញ្ចូលថាសក្នុងដ្រាយហើយចុចបញ្ចូល" +msgstr "សូមបញ្ចូលថាសក្នុងដ្រាយហើយចុចបញ្ចូល" #: cmdline/apt-cdrom.cc:129 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" -msgstr "" +msgstr "បរាជ័យក្នុងការប្តូរឈ្មោះ %s ទៅ %s" #: cmdline/apt-cdrom.cc:163 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." @@ -221,7 +260,7 @@ msgstr "ធ្វើដំណើរការនេះម្តងទៀ #: cmdline/apt-config.cc:46 msgid "Arguments not in pairs" -msgstr "អាគុយម៉ង់មិនមានគូទេ" +msgstr "អាគុយម៉ង់មិនមានគូទេ" #: cmdline/apt-config.cc:87 msgid "" @@ -271,7 +310,7 @@ msgstr "កញ្ចប់ខាងក្រោមមានភាពអ #: cmdline/apt-get.cc:350 #, c-format msgid "but %s is installed" -msgstr "ប៉ុន្តែ %s ត្រូវបានដំឡើង" +msgstr "ប៉ុន្តែ %s ត្រូវបានដំឡើង" #: cmdline/apt-get.cc:352 #, c-format @@ -280,15 +319,15 @@ msgstr "ប៉ុន្តែ %s នឹងត្រូវបាន #: cmdline/apt-get.cc:359 msgid "but it is not installable" -msgstr "ប៉ុន្តែវាមិនអាចដំឡើងបានទេ" +msgstr "ប៉ុន្តែវាមិនអាចដំឡើងបានទេ" #: cmdline/apt-get.cc:361 msgid "but it is a virtual package" -msgstr "ប៉ុន្តែវាជាកញ្ចប់និម្មិត" +msgstr "ប៉ុន្តែវាជាកញ្ចប់និម្មិត" #: cmdline/apt-get.cc:364 msgid "but it is not installed" -msgstr "ប៉ុន្តែវាមិនបានដំឡើងទេ" +msgstr "ប៉ុន្តែវាមិនបានដំឡើងទេ" #: cmdline/apt-get.cc:364 msgid "but it is not going to be installed" @@ -308,7 +347,7 @@ msgstr "កញ្ចប់ខាងក្រោមនឹងត្រូវ #: cmdline/apt-get.cc:446 msgid "The following packages have been kept back:" -msgstr "កញ្ចប់ខាងក្រោមត្រូវបានយកត្រឡប់មកវិញ ៖" +msgstr "កញ្ចប់ខាងក្រោមត្រូវបានយកត្រឡប់មកវិញ ៖" #: cmdline/apt-get.cc:467 msgid "The following packages will be upgraded:" @@ -361,14 +400,14 @@ msgid "%lu not fully installed or removed.\n" msgstr "%lu មិនបានដំឡើង ឬ យកចេញបានគ្រប់ជ្រុងជ្រោយឡើយ ។\n" #: cmdline/apt-get.cc:635 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "ចំណាំ កំពុងជ្រើស %s សម្រាប់ regex '%s'\n" #: cmdline/apt-get.cc:640 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "ចំណាំ កំពុងជ្រើស %s សម្រាប់ regex '%s'\n" #: cmdline/apt-get.cc:657 #, c-format @@ -380,8 +419,9 @@ msgid " [Installed]" msgstr " [បានដំឡើង]" #: cmdline/apt-get.cc:677 +#, fuzzy msgid " [Not candidate version]" -msgstr "" +msgstr "កំណែសាកល្បង" #: cmdline/apt-get.cc:679 msgid "You should explicitly select one to install." @@ -403,9 +443,9 @@ msgid "However the following packages replace it:" msgstr "ទោះយ៉ាងណាក៏ដោយ កញ្ចប់ខាងក្រោមជំនួសវា ៖" #: cmdline/apt-get.cc:712 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Package '%s' has no installation candidate" -msgstr "" +msgstr "កញ្ចប់ %s មិនមានការដំឡើងសាកល្បងឡើយ" #: cmdline/apt-get.cc:725 #, c-format @@ -414,19 +454,19 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question #: cmdline/apt-get.cc:737 cmdline/apt-get.cc:940 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" -msgstr "" +msgstr "មិនទាន់បានដំឡើងកញ្ចប់ %s ទេ ដូច្នេះ មិនបានយកចេញឡើយ \n" #: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:946 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" -msgstr "" +msgstr "មិនទាន់បានដំឡើងកញ្ចប់ %s ទេ ដូច្នេះ មិនបានយកចេញឡើយ \n" #: cmdline/apt-get.cc:788 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "ចំណាំ កំពុងជ្រើស %s ជំនួស %s\n" #: cmdline/apt-get.cc:818 #, c-format @@ -434,9 +474,9 @@ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" msgstr "កំពុងរំលង %s វាបានដំឡើងរួចរាល់ ហើយភាពធ្វើឲ្យប្រសើរមិនទាន់កំណត់ ។\n" #: cmdline/apt-get.cc:822 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" -msgstr "" +msgstr "កំពុងរំលង %s វាបានដំឡើងរួចរាល់ ហើយភាពធ្វើឲ្យប្រសើរមិនទាន់កំណត់ ។\n" #: cmdline/apt-get.cc:834 #, c-format @@ -449,19 +489,19 @@ msgid "%s is already the newest version.\n" msgstr "%s ជាកំណែដែលថ្មីបំផុតរួចទៅហើយ ។\n" #: cmdline/apt-get.cc:858 cmdline/apt-get.cc:2157 cmdline/apt-mark.cc:68 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s set to manually installed.\n" -msgstr "" +msgstr "ប៉ុន្តែ %s នឹងត្រូវបានដំឡើង" #: cmdline/apt-get.cc:884 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "បានជ្រើសកំណែ %s (%s) សម្រាប់ %s\n" #: cmdline/apt-get.cc:889 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "បានជ្រើសកំណែ %s (%s) សម្រាប់ %s\n" #: cmdline/apt-get.cc:1025 msgid "Correcting dependencies..." @@ -473,11 +513,11 @@ msgstr " បានបរាជ័យ ។" #: cmdline/apt-get.cc:1031 msgid "Unable to correct dependencies" -msgstr "មិនអាចកែភាពអាស្រ័យបានឡើយ" +msgstr "មិនអាចកែភាពអាស្រ័យបានឡើយ" #: cmdline/apt-get.cc:1034 msgid "Unable to minimize the upgrade set" -msgstr "មិនអាចបង្រួមការកំណត់ភាពប្រសើរបានឡើយ" +msgstr "មិនអាចបង្រួមការកំណត់ភាពប្រសើរបានឡើយ" #: cmdline/apt-get.cc:1036 msgid " Done" @@ -505,7 +545,7 @@ msgstr "ដំឡើងកញ្ចប់ទាំងនេះ ដោ #: cmdline/apt-get.cc:1081 msgid "Some packages could not be authenticated" -msgstr "មិនអាចផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវកញ្ចប់មួយចំនួនបានឡើយ" +msgstr "មិនអាចផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវកញ្ចប់មួយចំនួនបានឡើយ" #: cmdline/apt-get.cc:1090 cmdline/apt-get.cc:1251 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" @@ -532,7 +572,7 @@ msgstr "យី អីក៏ចម្លែងម្លេះ.. ទំ #: cmdline/apt-get.cc:1196 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" -msgstr "ត្រូវការយក %sB/%sB នៃប័ណ្ណសារ ។\n" +msgstr "ត្រូវការយក %sB/%sB នៃប័ណ្ណសារ ។\n" #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB @@ -544,16 +584,16 @@ msgstr "ត្រូវការយក %sB នៃប័ណ្ណសា #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB #: cmdline/apt-get.cc:1208 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" -msgstr "" +msgstr "បន្ទាប់ពីពន្លា %sB នៃការបន្ថែមទំហំថាសត្រូវបានប្រើ ។\n" #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB #: cmdline/apt-get.cc:1213 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" -msgstr "" +msgstr "បន្ទាប់ពីពន្លា %sB ទំហំថាសនឹងទំនេរ ។ \n" #: cmdline/apt-get.cc:1228 cmdline/apt-get.cc:1231 cmdline/apt-get.cc:2589 #: cmdline/apt-get.cc:2592 @@ -600,7 +640,7 @@ msgstr "បរាជ័យក្នុងការទៅប្រម #: cmdline/apt-get.cc:1372 msgid "Some files failed to download" -msgstr "ឯកសារមួយចំនួនបានបរាជ័យក្នុងការទាញយក" +msgstr "ឯកសារមួយចំនួនបានបរាជ័យក្នុងការទាញយក" #: cmdline/apt-get.cc:1373 cmdline/apt-get.cc:2666 msgid "Download complete and in download only mode" @@ -616,7 +656,7 @@ msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:1383 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" -msgstr "--fix- ដែលបាត់ និង ស្វបមេឌៀដែលមិនបានគាំទ្រនៅពេលបច្ចុប្បន្ន" +msgstr "--fix- ដែលបាត់ និង ស្វបមេឌៀដែលមិនបានគាំទ្រនៅពេលបច្ចុប្បន្ន" #: cmdline/apt-get.cc:1388 msgid "Unable to correct missing packages." @@ -646,9 +686,9 @@ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:1591 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "មិនអាចថ្លែង បញ្ជីកញ្ចប់ប្រភពចប់ បានឡើយ %s" #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0) #: cmdline/apt-get.cc:1629 @@ -685,25 +725,27 @@ msgid "The following information may help to resolve the situation:" msgstr "ព័ត៌មានដូចតទៅនេះ អាចជួយដោះស្រាយស្ថានភាពបាន ៖" #: cmdline/apt-get.cc:1822 +#, fuzzy msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" -msgstr "" +msgstr "កំហុសខាងក្នុង អ្នកដោះស្រាយបញ្ហាបានធ្វើឲ្យខូចឧបករណ៍" #: cmdline/apt-get.cc:1829 +#, fuzzy msgid "" "The following package was automatically installed and is no longer required:" msgid_plural "" "The following packages were automatically installed and are no longer " "required:" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "កញ្ចប់ថ្មីខាងក្រោមនឹងត្រូវបានដំឡើង ៖" +msgstr[1] "កញ្ចប់ថ្មីខាងក្រោមនឹងត្រូវបានដំឡើង ៖" #: cmdline/apt-get.cc:1833 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" msgid_plural "" "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "កញ្ចប់ថ្មីខាងក្រោមនឹងត្រូវបានដំឡើង ៖" +msgstr[1] "កញ្ចប់ថ្មីខាងក្រោមនឹងត្រូវបានដំឡើង ៖" #: cmdline/apt-get.cc:1835 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it." @@ -740,7 +782,7 @@ msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:1993 msgid "Broken packages" -msgstr "កញ្ចប់ដែលបានខូច" +msgstr "កញ្ចប់ដែលបានខូច" #: cmdline/apt-get.cc:2019 msgid "The following extra packages will be installed:" @@ -760,9 +802,9 @@ msgid "Couldn't find package %s" msgstr "មិនអាចរកកញ្ចប់ %s បានទេ" #: cmdline/apt-get.cc:2159 cmdline/apt-mark.cc:70 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s set to automatically installed.\n" -msgstr "" +msgstr "ប៉ុន្តែ %s នឹងត្រូវបានដំឡើង" #: cmdline/apt-get.cc:2167 cmdline/apt-mark.cc:114 msgid "" @@ -780,7 +822,7 @@ msgstr "បានបរាជ័យ" #: cmdline/apt-get.cc:2191 msgid "Done" -msgstr "ធ្វើរួច" +msgstr "ធ្វើរួច" #: cmdline/apt-get.cc:2258 cmdline/apt-get.cc:2266 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" @@ -879,7 +921,7 @@ msgstr "សាងសងពាក្យបញ្ជា '%s' បានប #: cmdline/apt-get.cc:2747 msgid "Child process failed" -msgstr "ដំណើរការកូនបានបរាជ័យ" +msgstr "ដំណើរការកូនបានបរាជ័យ" #: cmdline/apt-get.cc:2766 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" @@ -903,18 +945,18 @@ msgid "%s has no build depends.\n" msgstr "%s មិនមានភាពអាស្រ័យស្ថាបនាឡើយ ។\n" #: cmdline/apt-get.cc:3008 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " "packages" -msgstr "" +msgstr "%s ភាពអស្រ័យសម្រាប់ %s មិនអាចធ្វើឲ្យពេញចិត្ត ព្រោះរក %s កញ្ចប់មិនឃើញ " #: cmdline/apt-get.cc:3026 #, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " "found" -msgstr "%s ភាពអស្រ័យសម្រាប់ %s មិនអាចធ្វើឲ្យពេញចិត្ត ព្រោះរក %s កញ្ចប់មិនឃើញ" +msgstr "%s ភាពអស្រ័យសម្រាប់ %s មិនអាចធ្វើឲ្យពេញចិត្ត ព្រោះរក %s កញ្ចប់មិនឃើញ " #: cmdline/apt-get.cc:3049 #, c-format @@ -922,18 +964,20 @@ msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" msgstr "បរាជ័យក្នុងការតម្រូវចិត្តភាពអាស្រ័យ %s សម្រាប់ %s ៖ កញ្ចប់ %s ដែលបានដំឡើង គឺថ្មីពេក" #: cmdline/apt-get.cc:3088 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " "package %s can't satisfy version requirements" msgstr "" +"ភាពអាស្រ័យ %s សម្រាប់ %s មិនអាចតម្រូវចិត្តបានទេ ព្រោះ មិនមានកំណែនៃកញ្ចប់ %s ដែលអាចតម្រូវចិត្ត" +"តម្រូវការកំណែបានឡើយ" #: cmdline/apt-get.cc:3094 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " "version" -msgstr "" +msgstr "%s ភាពអស្រ័យសម្រាប់ %s មិនអាចធ្វើឲ្យពេញចិត្ត ព្រោះរក %s កញ្ចប់មិនឃើញ " #: cmdline/apt-get.cc:3117 #, c-format @@ -950,15 +994,16 @@ msgid "Failed to process build dependencies" msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការដំណើរការបង្កើតភាពអាស្រ័យ" #: cmdline/apt-get.cc:3231 cmdline/apt-get.cc:3243 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Changelog for %s (%s)" -msgstr "" +msgstr "កំពុងតភ្ជាប់ទៅកាន់ %s (%s)" #: cmdline/apt-get.cc:3369 msgid "Supported modules:" -msgstr "ម៉ូឌុលដែលគាំទ្រ ៖" +msgstr "ម៉ូឌុលដែលគាំទ្រ ៖ " #: cmdline/apt-get.cc:3410 +#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-get [options] command\n" " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" @@ -1003,6 +1048,44 @@ msgid "" "pages for more information and options.\n" " This APT has Super Cow Powers.\n" msgstr "" +"របៀបប្រើ ៖ ពាក្យបញ្ជា apt-get [options]\n" +" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-get [options] ប្រភព pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-get គឺជាចំណុចប្រទាក់បន្ទាត់ពាក្យបញ្ជាសាមញ្ញមួយ សម្រាប់ធ្វើការទាញយក និង\n" +"ដំឡើងកញ្ចប់ ។ ជាញឹកញាប់បំផុត គឺប្រើពាក្យបញ្ជាដើម្បីធ្វើឲ្យទាន់សម័យ\n" +"និង ដំឡើង ។\n" +"\n" +"ពាក្យបញ្ជា ៖\n" +" update - ទៅយកបញ្ជីកញ្ចប់ថ្មី\n" +" upgrade - ធ្វើឲ្យប្រសើរ\n" +" install - ដំឡើងកញ្ចប់ថ្មី (pkg គឺ libc6 មិនមែន libc6.deb)\n" +" remove - យកកញ្ចប់ចេញ\n" +" source - ទាញយកប័ណ្ណសារប្រភព\n" +" build-dep - កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធភាពអាស្រ័យក្នុងការស្ថាបនាសម្រាប់កញ្ចប់ប្រភព\n" +" dist-upgrade - ការចែកចាយភាពល្អប្រសើរ សូមមើល apt-get(8)\n" +" dselect-upgrade - ដាក់ពីក្រោយជម្រើស dselect\n" +" clean - លុបឯកសារប័ណ្ណសារដែលបានទាញយក\n" +" autoclean - លុបឯកសារប័ណ្ណសារដែលបានទាញយកចាស់\n" +" check - ផ្ទៀងផ្ទាត់ថាមិនមានភាពអាស្រ័យដែលខូចទេ\n" +"\n" +"ជម្រើស ៖\n" +" -h អត្ថបទជំនួយនេះ ៖\n" +" -q ទិន្នផលដែលអាចចុះកំណត់ហេតុបាន - មិនមានទ្រនិចបង្ហាញដំណើរការឡើយ\n" +" -qq គ្មានលទ្ធផលទេ លើកលែងតែកំហុស\n" +" -d ទាញយកតែប៉ុណ្ណោះ - កុំដំឡើង ឬ ស្រាយប័ណ្ណសារ\n" +" -s No-act. ធ្វើការក្លែងការរៀបតាមលំដាប់\n" +" -y សន្មតថា បាទ/ចាស ទៅគ្រប់តម្រូវការ ហើយកុំរំលឹក\n" +" -f ប៉ុនប៉ងធ្វើការបន្ត ប្រសិនបើការពិនិត្យភាពត្រឹមត្រូវបរាជ័យ\n" +" -m ប៉ុនប៉ងធ្វើការបន្ត ប្រសិនបើប័ណ្ណសារមិនអាចដាក់ទីតាំងបាន\n" +" -u បង្ហាញបញ្ជីកញ្ចប់ដែលបានធ្វើឲ្យប្រសើរផងដែរ\n" +" -b ស្ថាបនាកញ្ចប់ប្រភព បន្ទាប់ពីទៅប្រមូលយកវា\n" +" -V បង្ហាញលេខកំណែជាអក្សរ\n" +" -c=? អានឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធនេះ\n" +" -o=? កំណត់ជម្រើសកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធតាមចិត្តមួយ ឧទ. -o dir::cache=/tmp\n" +"សូមមើល apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" +"pages for more information and options.\n" +" This APT has Super Cow Powers.\n" #: cmdline/apt-get.cc:3575 msgid "" @@ -1014,7 +1097,7 @@ msgstr "" #: cmdline/acqprogress.cc:60 msgid "Hit " -msgstr "វាយ " +msgstr "វាយ" #: cmdline/acqprogress.cc:84 msgid "Get:" @@ -1050,29 +1133,29 @@ msgstr "" "ក្នុងដ្រាយ '%s' ហើយចុចបញ្ចូល\n" #: cmdline/apt-mark.cc:55 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" -msgstr "" +msgstr "ប៉ុន្តែវាមិនបានដំឡើងទេ" #: cmdline/apt-mark.cc:61 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s was already set to manually installed.\n" -msgstr "" +msgstr "ប៉ុន្តែ %s នឹងត្រូវបានដំឡើង" #: cmdline/apt-mark.cc:63 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s was already set to automatically installed.\n" -msgstr "" +msgstr "ប៉ុន្តែ %s នឹងត្រូវបានដំឡើង" #: cmdline/apt-mark.cc:228 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s was already set on hold.\n" -msgstr "" +msgstr "%s ជាកំណែដែលថ្មីបំផុតរួចទៅហើយ ។\n" #: cmdline/apt-mark.cc:230 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s was already not hold.\n" -msgstr "" +msgstr "%s ជាកំណែដែលថ្មីបំផុតរួចទៅហើយ ។\n" #: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:828 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1001 @@ -1081,14 +1164,14 @@ msgid "Waited for %s but it wasn't there" msgstr "រង់ចាំប់ %s ប៉ុន្តែ វាមិននៅទីនោះ" #: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s set on hold.\n" -msgstr "" +msgstr "ប៉ុន្តែ %s នឹងត្រូវបានដំឡើង" #: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:314 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Canceled hold on %s.\n" -msgstr "" +msgstr "បរាជ័យក្នុងការបើក %s" #: cmdline/apt-mark.cc:332 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" @@ -1127,7 +1210,7 @@ msgid "" "cannot be used to add new CD-ROMs" msgstr "" "សូមប្រើ apt-cdrom ដើម្បីបង្កើតស៊ីឌី-រ៉ូមនេះ ដែលបានរៀបចំតាម APT ។ apt-get ធ្វើឲ្យទាន់សម័យ មិន" -"ត្រូវបានប្រើដើម្បីបន្ថែមស៊ីឌី-រ៉ូមថ្មីឡើយ" +"ត្រូវបានប្រើដើម្បីបន្ថែមស៊ីឌី-រ៉ូមថ្មីឡើយ" #: methods/cdrom.cc:222 msgid "Wrong CD-ROM" @@ -1144,7 +1227,7 @@ msgstr "រកថាសមិនឃើញ ។" #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:273 msgid "File not found" -msgstr "រកឯកសារមិនឃើញ" +msgstr "រកឯកសារមិនឃើញ" #: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114 #: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521 @@ -1153,7 +1236,7 @@ msgstr "បរាជ័យក្នុងការថ្លែង" #: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518 msgid "Failed to set modification time" -msgstr "បរាជ័យក្នុងការកំណត់ពេលវេលាការកែប្រែ" +msgstr "បរាជ័យក្នុងការកំណត់ពេលវេលាការកែប្រែ" #: methods/file.cc:47 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" @@ -1162,11 +1245,11 @@ msgstr "URI មិនត្រឹមត្រូវ URIS មូលដ្ឋ #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. #: methods/ftp.cc:173 msgid "Logging in" -msgstr "កំពុងចូល" +msgstr "កំពុងចូល" #: methods/ftp.cc:179 msgid "Unable to determine the peer name" -msgstr "មិនអាចកំណត់ឈ្មោះដែលត្រូវបង្ហាញបានឡើយ" +msgstr "មិនអាចកំណត់ឈ្មោះដែលត្រូវបង្ហាញបានឡើយ" #: methods/ftp.cc:184 msgid "Unable to determine the local name" @@ -1206,11 +1289,11 @@ msgstr "TYPE បានបរាជ័យ ម៉ាស៊ីនបម្រ #: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:235 msgid "Connection timeout" -msgstr "អស់ពេលក្នុងការតភ្ជាប់" +msgstr "អស់ពេលក្នុងការតភ្ជាប់" #: methods/ftp.cc:346 msgid "Server closed the connection" -msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើបានបិទការតភ្ជាប់" +msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើបានបិទការតភ្ជាប់" #: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1274 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1283 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1286 @@ -1223,7 +1306,7 @@ msgstr "ឆ្លើយតបសតិបណ្តោះអាសន្ន #: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385 msgid "Protocol corruption" -msgstr "ការបង្ខូចពិធីការ" +msgstr "ការបង្ខូចពិធីការ" #: methods/ftp.cc:457 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:241 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1372 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1381 @@ -1237,7 +1320,7 @@ msgstr "មិនអាចបង្កើតរន្ធបានឡើ #: methods/ftp.cc:707 msgid "Could not connect data socket, connection timed out" -msgstr "មិនអាចតភ្ជាប់រន្ធទិន្នន័យបានឡើយ អស់ពេលក្នុងការតភ្ជាប់" +msgstr "មិនអាចតភ្ជាប់រន្ធទិន្នន័យបានឡើយ អស់ពេលក្នុងការតភ្ជាប់" #: methods/ftp.cc:713 msgid "Could not connect passive socket." @@ -1249,7 +1332,7 @@ msgstr "getaddrinfo មិនអាចទទួលយករន្ #: methods/ftp.cc:744 msgid "Could not bind a socket" -msgstr "មិនអាចចងរន្ធបានបានឡើយ" +msgstr "មិនអាចចងរន្ធបានបានឡើយ" #: methods/ftp.cc:748 msgid "Could not listen on the socket" @@ -1275,7 +1358,7 @@ msgstr "EPRT បរាជ័យ ម៉ាស៊ីនបម្រើប #: methods/ftp.cc:826 msgid "Data socket connect timed out" -msgstr "ការតភ្ជាប់រន្ធទិន្នន័បានអស់ពេល" +msgstr "ការតភ្ជាប់រន្ធទិន្នន័បានអស់ពេល" #: methods/ftp.cc:833 msgid "Unable to accept connection" @@ -1292,7 +1375,7 @@ msgstr "មិនអាចទៅប្រមូលយកឯកស #: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:330 msgid "Data socket timed out" -msgstr "រន្ធទិន្នន័យបានអស់ពេល" +msgstr "រន្ធទិន្នន័យបានអស់ពេល" #: methods/ftp.cc:930 #, c-format @@ -1302,11 +1385,11 @@ msgstr "បរាជ័យក្នុងការផ្ទេរទិន #. Get the files information #: methods/ftp.cc:1007 msgid "Query" -msgstr "សំណួរ" +msgstr "សំណួរ" #: methods/ftp.cc:1119 msgid "Unable to invoke " -msgstr "មិនអាចហៅ " +msgstr "មិនអាចហៅ " #: methods/connect.cc:75 #, c-format @@ -1331,7 +1414,7 @@ msgstr "មិនអាចចាប់ផ្ដើមការតភ្ជ #: methods/connect.cc:107 #, c-format msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" -msgstr "មិនអាចតភ្ជាប់ទៅកាន់ %s:%s (%s) បានឡើយ ការតភ្ជាប់បានអស់ពេល" +msgstr "មិនអាចតភ្ជាប់ទៅកាន់ %s:%s (%s) បានឡើយ ការតភ្ជាប់បានអស់ពេល" #: methods/connect.cc:125 #, c-format @@ -1356,14 +1439,14 @@ msgid "Temporary failure resolving '%s'" msgstr "ការដោះស្រាយភាពបរាជ័យបណ្តោះអាសន្ន '%s'" #: methods/connect.cc:200 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" -msgstr "" +msgstr "ការដោះស្រាយអ្វីអាក្រក់ដែលបានកើតឡើង '%s:%s' (%i)" #: methods/connect.cc:247 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Unable to connect to %s:%s:" -msgstr "" +msgstr "មិនអាចតភ្ជាប់ទៅកាន់ %s %s ៖" #: methods/gpgv.cc:180 msgid "" @@ -1372,11 +1455,12 @@ msgstr "កំហុសខាងក្នុង ៖ ហត្ថលេខ #: methods/gpgv.cc:185 msgid "At least one invalid signature was encountered." -msgstr "បានជួបប្រទះហត្ថលេខាយ៉ាងហោចណាស់មួយ ដែលត្រឹមត្រូវ ។" +msgstr "បានជួបប្រទះហត្ថលេខាយ៉ាងហោចណាស់មួយ ដែលត្រឹមត្រូវ ។" #: methods/gpgv.cc:189 +#, fuzzy msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" -msgstr "" +msgstr "មិនអាចប្រតិបត្តិ '%s' ដើម្បីផ្ទៀងផ្ទាត់ហត្ថលេខា (តើ gpgv ត្រូវបានដំឡើងឬនៅ ?)" #: methods/gpgv.cc:194 msgid "Unknown error executing gpgv" @@ -1402,7 +1486,7 @@ msgstr "កំពុងរង់ចាំបឋមកថា" #: methods/http.cc:544 msgid "Bad header line" -msgstr "ជួរបឋមកថាខូច" +msgstr "ជួរបឋមកថាខូច" #: methods/http.cc:569 methods/http.cc:576 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" @@ -1410,15 +1494,15 @@ msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ HTTP បានផ្ញើប #: methods/http.cc:606 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" -msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ HTTP បានផ្ញើបឋមកថាប្រវែងមាតិកាមិនត្រឹមត្រូវ" +msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ HTTP បានផ្ញើបឋមកថាប្រវែងមាតិកាមិនត្រឹមត្រូវ" #: methods/http.cc:621 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" -msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ HTTP បានផ្ញើបឋមកថាជួរមាតិកាមិនត្រឹមត្រូវ" +msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ HTTP បានផ្ញើបឋមកថាជួរមាតិកាមិនត្រឹមត្រូវ" #: methods/http.cc:623 msgid "This HTTP server has broken range support" -msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ HTTP នេះបានខូចជួរគាំទ្រ" +msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ HTTP នេះបានខូចជួរគាំទ្រ" #: methods/http.cc:647 msgid "Unknown date format" @@ -1426,11 +1510,11 @@ msgstr "មិនស្គាល់ទ្រង់ទ្រាយកាល #: methods/http.cc:818 msgid "Select failed" -msgstr "ជ្រើសបានបរាជ័យ" +msgstr "ជ្រើសបានបរាជ័យ" #: methods/http.cc:823 msgid "Connection timed out" -msgstr "ការតភ្ជាប់បានអស់ពេល" +msgstr "ការតភ្ជាប់បានអស់ពេល" #: methods/http.cc:846 msgid "Error writing to output file" @@ -1458,11 +1542,11 @@ msgstr "ទិន្នន័យបឋមកថាខូច" #: methods/http.cc:1211 methods/http.cc:1266 msgid "Connection failed" -msgstr "ការតភ្ជាប់បានបរាជ័យ" +msgstr "ការតភ្ជាប់បានបរាជ័យ" #: methods/http.cc:1358 msgid "Internal error" -msgstr "កំហុសខាងក្នុង" +msgstr "កំហុសខាងក្នុង" #. Only warn if there are no sources.list.d. #. Only warn if there is no sources.list file. @@ -1493,9 +1577,9 @@ msgstr "" #. FIXME: fallback to a default mirror here instead #. and provide a config option to define that default #: methods/mirror.cc:287 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Can not read mirror file '%s'" -msgstr "" +msgstr "មិនអាចបើកឯកសារ %s បានឡើយ" #: methods/mirror.cc:442 #, c-format @@ -1518,7 +1602,7 @@ msgstr "" #: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" -msgstr "បរាជ័យក្នុងការបង្កើតបំពង់ IPC សម្រាប់ដំណើរការរង" +msgstr "បរាជ័យក្នុងការបង្កើតបំពង់ IPC សម្រាប់ដំណើរការរង" #: methods/rsh.cc:338 msgid "Connection closed prematurely" @@ -1538,21 +1622,23 @@ msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" msgstr "" #: dselect/install:101 +#, fuzzy msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" -msgstr "" +msgstr "កំហុសមួយចំនួនបានកើតឡើងខណៈពេលពន្លាកញ្ចប់ ។ ខ្ញុំនឹងកំណត់រចនាសម្ប័ន្ធ" #: dselect/install:102 +#, fuzzy msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" -msgstr "" +msgstr "កញ្ចប់ដែលបានដំឡើង ។ នេះប្រហែលជាលទ្ធផលកំហុសស្ទួន" #: dselect/install:103 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" -msgstr "ឬ កំហុសដែលបង្កដោយការបាត់បង់ភាពអាស្រ័យ ។ មិនអីទេ គ្រាន់តែជាកំហុស" +msgstr "ឬ កំហុសដែលបង្កដោយការបាត់បង់ភាពអាស្រ័យ ។ មិនអីទេ គ្រាន់តែជាកំហុស " #: dselect/install:104 msgid "" "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" -msgstr "នៅខាងលើសារនេះគឺសំខាន់ណាស់ ។ សូមជួសជុលពួកវា ហើយរត់ការដំឡើងម្តងទៀត" +msgstr "នៅខាងលើសារនេះគឺសំខាន់ណាស់ ។ សូមជួសជុលពួកវា ហើយរត់ការដំឡើងម្តងទៀត" #: dselect/update:30 msgid "Merging available information" @@ -1605,7 +1691,7 @@ msgstr "បញ្ជីផ្នែកបន្ថែមកញ្ចប #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:277 ftparchive/apt-ftparchive.cc:299 #, c-format msgid "Error processing directory %s" -msgstr "កំហុសដំណើរការថត %s" +msgstr "កំហុសដំណើរការថត %s" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:261 msgid "Source extension list is too long" @@ -1703,7 +1789,7 @@ msgstr "" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:802 msgid "No selections matched" -msgstr "គ្មានការជ្រើសដែលផ្គួផ្គង" +msgstr "គ្មានការជ្រើសដែលផ្គួផ្គង" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:880 #, c-format @@ -1721,10 +1807,13 @@ msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" msgstr "DB ចាស់, កំពុងព្យាយាមធ្វើឲ្យ %s ប្រសើរឡើង" #: ftparchive/cachedb.cc:76 +#, fuzzy msgid "" "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " "remove and re-create the database." msgstr "" +"ទ្រង់ទ្រាយមូលដ្ឋានទិន្នន័យមិនត្រឹមត្រូវ ។ ប្រសិនបើអ្នកបានធ្វើឲ្យវាប្រសើឡើងពីកំណែចាស់របស់ apt សូមយក" +"មូលដ្ឋានទិន្នន័យចេញ និងបង្កើតមូលដ្ឋានទិន្នន័យឡើងវិញ ។" #: ftparchive/cachedb.cc:81 #, c-format @@ -1739,11 +1828,11 @@ msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការថ្លែ #: ftparchive/cachedb.cc:249 msgid "Archive has no control record" -msgstr "ប័ណ្ណសារគ្មានកំណត់ត្រាត្រួតពិនិត្យទេ" +msgstr "ប័ណ្ណសារគ្មានកំណត់ត្រាត្រួតពិនិត្យទេ" #: ftparchive/cachedb.cc:490 msgid "Unable to get a cursor" -msgstr "មិនអាចយកទស្សន៍ទ្រនិច" +msgstr "មិនអាចយកទស្សន៍ទ្រនិច" #: ftparchive/writer.cc:80 #, c-format @@ -1765,7 +1854,7 @@ msgstr "W: " #: ftparchive/writer.cc:150 msgid "E: Errors apply to file " -msgstr "E: កំហុសអនុវត្តលើឯកសារ " +msgstr "E: កំហុសអនុវត្តលើឯកសារ" #: ftparchive/writer.cc:168 ftparchive/writer.cc:200 #, c-format @@ -1808,7 +1897,7 @@ msgstr " DeLink កំណត់នៃការវាយ %sB ។\n" #: ftparchive/writer.cc:401 msgid "Archive had no package field" -msgstr "ប័ណ្ណសារគ្មានវាលកញ្ចប់" +msgstr "ប័ណ្ណសារគ្មានវាលកញ្ចប់" #: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:711 #, c-format @@ -1832,7 +1921,7 @@ msgstr " %s គ្មានធាតុបដិសេធគោលព #: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372 msgid "realloc - Failed to allocate memory" -msgstr "realloc - បរាជ័យក្នុងការបម្រុងទុកសតិ" +msgstr "realloc - បរាជ័យក្នុងការបម្រុងទុកសតិ" #: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143 #, c-format @@ -1840,19 +1929,19 @@ msgid "Unable to open %s" msgstr "មិនអាចបើក %s បានឡើយ" #: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Malformed override %s line %llu #1" -msgstr "" +msgstr "Malformed បដិសេធ %s បន្ទាត់ %lu #1" #: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Malformed override %s line %llu #2" -msgstr "" +msgstr "Malformed បដិសេធ %s បន្ទាត់ %lu #2" #: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Malformed override %s line %llu #3" -msgstr "" +msgstr "Malformed បដិសេធ %s បន្ទាត់ %lu #3" #: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202 #, c-format @@ -1867,7 +1956,7 @@ msgstr "មិនស្គាល់ក្បួនដោះស្រា #: ftparchive/multicompress.cc:100 #, c-format msgid "Compressed output %s needs a compression set" -msgstr "ទិន្នផលដែលបានបង្ហាប់ %s ត្រូវការកំណត់ការបង្ហាប់" +msgstr "ទិន្នផលដែលបានបង្ហាប់ %s ត្រូវការកំណត់ការបង្ហាប់" #: ftparchive/multicompress.cc:189 msgid "Failed to create FILE*" @@ -1875,7 +1964,7 @@ msgstr "បរាជ័យក្នុងការបង្កើត #: ftparchive/multicompress.cc:192 msgid "Failed to fork" -msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការដាក់ជាពីរផ្នែក" +msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការដាក់ជាពីរផ្នែក" #: ftparchive/multicompress.cc:206 msgid "Compress child" @@ -1888,7 +1977,7 @@ msgstr "កំហុសខាងក្នុង បរាជ័យក #: ftparchive/multicompress.cc:304 msgid "IO to subprocess/file failed" -msgstr "IO សម្រាប់ដំណើរការរង/ឯកសារ បានបរាជ័យ" +msgstr "IO សម្រាប់ដំណើរការរង/ឯកសារ បានបរាជ័យ" #: ftparchive/multicompress.cc:342 msgid "Failed to read while computing MD5" @@ -1905,6 +1994,7 @@ msgid "Failed to rename %s to %s" msgstr "បរាជ័យក្នុងការប្តូរឈ្មោះ %s ទៅ %s" #: cmdline/apt-internal-solver.cc:37 +#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-internal-solver\n" "\n" @@ -1917,6 +2007,16 @@ msgid "" " -c=? Read this configuration file\n" " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" +"ការប្រើប្រាស់ ៖ apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates ជាឧបករណ៍ដើម្បីស្រង់ព័ត៌មានការរចនាសម្ព័ន្ធនិងពុម្ព\n" +"ពីកញ្ចប់ដេបៀន \n" +"\n" +"ជម្រើស ៖ \n" +" -h អត្ថបទជំនួយ\n" +" -t កំណត់ថតបណ្ដោះអាសន្ន\n" +" -c=? អានឯកសារការកំណត់រចនាស្ព័ន្ធនេះ\n" +" -o=? កំណត់ជម្រើសការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធតាមចិត្ត ឧ. eg -o dir::cache=/tmp\n" #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89 msgid "Unknown package record!" @@ -1948,15 +2048,15 @@ msgstr "" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117 msgid "Failed to create pipes" -msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការបង្កើតបំពង់" +msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការបង្កើតបំពង់" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144 msgid "Failed to exec gzip " -msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការប្រតិបត្តិ gzip " +msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការប្រតិបត្តិ gzip" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:211 msgid "Corrupted archive" -msgstr "ប័ណ្ណសារបានខូច" +msgstr "ប័ណ្ណសារបានខូច" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" @@ -1969,16 +2069,16 @@ msgstr "មិនស្គាល់ប្រភេទបឋមកថា #: apt-inst/contrib/arfile.cc:74 msgid "Invalid archive signature" -msgstr "ហត្ថលេខាប័ណ្ណសារមិនត្រឹមត្រូវ" +msgstr "ហត្ថលេខាប័ណ្ណសារមិនត្រឹមត្រូវ" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:82 msgid "Error reading archive member header" msgstr "កំហុសក្នុងការអានបឋមកថាសមាជិកប័ណ្ណសារ" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:94 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Invalid archive member header %s" -msgstr "" +msgstr "បឋមកថាសមាជិកប័ណ្ណសារ" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:106 msgid "Invalid archive member header" @@ -2041,7 +2141,7 @@ msgstr "ផ្លូវ %s វែងពេក" #: apt-inst/extract.cc:127 #, c-format msgid "Unpacking %s more than once" -msgstr "កំពុងពន្លា %s ច្រើនជាងម្តង" +msgstr "កំពុងពន្លា %s ច្រើនជាងម្តង" #: apt-inst/extract.cc:137 #, c-format @@ -2060,7 +2160,7 @@ msgstr "ផ្លូវបង្វែរ វែងពេក" #: apt-inst/extract.cc:243 #, c-format msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" -msgstr "ថត %s ត្រូវបានជំនួសដោយមិនមែនជាថត" +msgstr "ថត %s ត្រូវបានជំនួសដោយមិនមែនជាថត" #: apt-inst/extract.cc:283 msgid "Failed to locate node in its hash bucket" @@ -2088,13 +2188,13 @@ msgstr "មិនអាចថ្លែង %s បានឡើយ" #: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46 #, c-format msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" -msgstr "នេះជាមិនមែនជាប័ណ្ណសារ DEB ត្រឹមត្រូវទេ បាត់បង់សមាជិក '%s'" +msgstr "នេះជាមិនមែនជាប័ណ្ណសារ DEB ត្រឹមត្រូវទេ បាត់បង់សមាជិក '%s'" #. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain #: apt-inst/deb/debfile.cc:55 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" -msgstr "" +msgstr "នេះជាប័ណ្ណសារ DEB មិនត្រឹមត្រូវ វាគ្មានសមាជិក '%s' ឬ '%s'" #: apt-inst/deb/debfile.cc:120 #, c-format @@ -2110,22 +2210,24 @@ msgid "Can't mmap an empty file" msgstr "មិនអាច mmap ឯកសារទទេបានឡើយ" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" -msgstr "" +msgstr "មិនអាចបើកបំពុងសម្រាប់ %s បានឡើយ" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" -msgstr "" +msgstr "មិនអាចបង្កើត mmap នៃ %lu បៃបានឡើយ" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146 +#, fuzzy msgid "Unable to close mmap" -msgstr "" +msgstr "មិនអាចបើក %s បានឡើយ" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 +#, fuzzy msgid "Unable to synchronize mmap" -msgstr "" +msgstr "មិនអាចហៅ " #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290 #, c-format @@ -2133,8 +2235,9 @@ msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" msgstr "មិនអាចបង្កើត mmap នៃ %lu បៃបានឡើយ" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322 +#, fuzzy msgid "Failed to truncate file" -msgstr "" +msgstr "បរាជ័យក្នុងការសរសេរឯកសារ %s" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341 #, c-format @@ -2207,7 +2310,7 @@ msgstr "កំហុសវាក្យសម្ពន្ធ %s:%u ៖ #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" -msgstr "កំហុសវាក្យសម្ពន្ធ %s:%u ៖ តម្លៃឥតបានការនៅក្រៅ" +msgstr "កំហុសវាក្យសម្ពន្ធ %s:%u ៖ តម្លៃឥតបានការនៅក្រៅ" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:849 #, c-format @@ -2222,7 +2325,7 @@ msgstr "កំហុសវាក្យសម្ពន្ធ %s:%u ៖ មា #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:860 apt-pkg/contrib/configuration.cc:865 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" -msgstr "កំហុសវាក្យសម្ពន្ធ %s:%u ៖ បានរួមបញ្ចូលពីទីនេះ" +msgstr "កំហុសវាក្យសម្ពន្ធ %s:%u ៖ បានរួមបញ្ចូលពីទីនេះ" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:869 #, c-format @@ -2230,9 +2333,9 @@ msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" msgstr "កំហុសវាក្យសម្ពន្ធ %s:%u ៖ សេចក្ដីបង្គាប់ដែលមិនបានគាំទ្រ '%s'" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" -msgstr "" +msgstr "កំហុសវាក្យសម្ពន្ធ %s:%u ៖ សេចក្ដីបង្គាប់អាចត្រូវបានធ្វើតែនៅលើកម្រិតកំពូលតែប៉ុណ្ណោះ" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922 #, c-format @@ -2247,7 +2350,7 @@ msgstr "%c%s... កំហុស !" #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148 #, c-format msgid "%c%s... Done" -msgstr "%c%s... ធ្វើរួច" +msgstr "%c%s... ធ្វើរួច" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80 #, c-format @@ -2305,9 +2408,9 @@ msgid "Failed to stat the cdrom" msgstr "បរាជ័យក្នុងការថ្លែង ស៊ីឌីរ៉ូម" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Problem closing the gzip file %s" -msgstr "" +msgstr "មានបញ្ហាក្នុងការបិទឯកសារ" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225 #, c-format @@ -2356,9 +2459,9 @@ msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." msgstr "ដំណើរការរង %s បានទទួលកំហុសការចែកជាចម្រៀក ។" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:842 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Sub-process %s received signal %u." -msgstr "" +msgstr "ដំណើរការរង %s បានទទួលកំហុសការចែកជាចម្រៀក ។" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846 #, c-format @@ -2368,7 +2471,7 @@ msgstr "ដំណើរការរង %s បានត្រឡប់ #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:848 #, c-format msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" -msgstr "ដំណើរការរង %s បានចេញ ដោយមិនរំពឹងទុក" +msgstr "ដំណើរការរង %s បានចេញ ដោយមិនរំពឹងទុក " #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1004 apt-pkg/indexcopy.cc:659 #, c-format @@ -2376,9 +2479,9 @@ msgid "Could not open file %s" msgstr "មិនអាចបើកឯកសារ %s បានឡើយ" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1066 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Could not open file descriptor %d" -msgstr "" +msgstr "មិនអាចបើកបំពុងសម្រាប់ %s បានឡើយ" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1156 msgid "Failed to create subprocess IPC" @@ -2389,49 +2492,50 @@ msgid "Failed to exec compressor " msgstr "បរាជ័យក្នុងការប្រតិបត្តិកម្មវិធីបង្ហាប់ " #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1309 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "read, still have %llu to read but none left" -msgstr "" +msgstr "អាន, នៅតែមាន %lu ដើម្បីអាន ប៉ុន្តែគ្មានអ្វីនៅសល់" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1420 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "write, still have %llu to write but couldn't" -msgstr "" +msgstr "សរសេរ, នៅតែមាន %lu ដើម្បីសរសេរ ប៉ុន្តែមិនអាច" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1736 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Problem closing the file %s" -msgstr "" +msgstr "មានបញ្ហាក្នុងការបិទឯកសារ" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1748 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Problem renaming the file %s to %s" -msgstr "" +msgstr "មានបញ្ហាក្នុងការធ្វើសមកាលកម្មឯកសារ" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1759 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Problem unlinking the file %s" -msgstr "" +msgstr "មានបញ្ហាក្នុងការផ្ដាច់តំណឯកសារ" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1774 msgid "Problem syncing the file" -msgstr "មានបញ្ហាក្នុងការធ្វើសមកាលកម្មឯកសារ" +msgstr "មានបញ្ហាក្នុងការធ្វើសមកាលកម្មឯកសារ" #: apt-pkg/pkgcache.cc:148 msgid "Empty package cache" -msgstr "ឃ្លាំងកញ្ចប់ទទេ" +msgstr "ឃ្លាំងកញ្ចប់ទទេ" #: apt-pkg/pkgcache.cc:154 msgid "The package cache file is corrupted" -msgstr "ឯកសារឃ្លាំងកញ្ចប់មិនត្រឹមត្រូវ" +msgstr "ឯកសារឃ្លាំងកញ្ចប់មិនត្រឹមត្រូវ" #: apt-pkg/pkgcache.cc:159 msgid "The package cache file is an incompatible version" -msgstr "ឯកសារឃ្លាំងសម្ងាត់កញ្ចប់ជាកំណែមិនត្រូវគ្នា" +msgstr "ឯកសារឃ្លាំងសម្ងាត់កញ្ចប់ជាកំណែមិនត្រូវគ្នា" #: apt-pkg/pkgcache.cc:162 +#, fuzzy msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" -msgstr "" +msgstr "ឯកសារឃ្លាំងកញ្ចប់មិនត្រឹមត្រូវ" #: apt-pkg/pkgcache.cc:167 #, c-format @@ -2440,11 +2544,11 @@ msgstr "APT នេះ មិនគាំទ្រប្រព័ន្ធ #: apt-pkg/pkgcache.cc:172 msgid "The package cache was built for a different architecture" -msgstr "ឃ្លាំងសម្ងាត់កញ្ចប់ត្រូវបានស្ថាបនា់សម្រាប់ស្ថាបត្យករខុសៗគ្នា" +msgstr "ឃ្លាំងសម្ងាត់កញ្ចប់ត្រូវបានស្ថាបនា់សម្រាប់ស្ថាបត្យករខុសៗគ្នា" #: apt-pkg/pkgcache.cc:305 msgid "Depends" -msgstr "អាស្រ័យ" +msgstr "អាស្រ័យ" #: apt-pkg/pkgcache.cc:305 msgid "PreDepends" @@ -2452,11 +2556,11 @@ msgstr "អាស្រ័យជាមុន" #: apt-pkg/pkgcache.cc:305 msgid "Suggests" -msgstr "ផ្ដល់យោបល់" +msgstr "ផ្ដល់យោបល់" #: apt-pkg/pkgcache.cc:306 msgid "Recommends" -msgstr "ផ្តល់អនុសាសន៍" +msgstr "ផ្តល់អនុសាសន៍" #: apt-pkg/pkgcache.cc:306 msgid "Conflicts" @@ -2464,7 +2568,7 @@ msgstr "ប៉ះទង្គិច" #: apt-pkg/pkgcache.cc:306 msgid "Replaces" -msgstr "ជំនួស" +msgstr "ជំនួស" #: apt-pkg/pkgcache.cc:307 msgid "Obsoletes" @@ -2480,7 +2584,7 @@ msgstr "" #: apt-pkg/pkgcache.cc:318 msgid "important" -msgstr "សំខាន់" +msgstr "សំខាន់" #: apt-pkg/pkgcache.cc:318 msgid "required" @@ -2504,25 +2608,26 @@ msgstr "កំពុងស្ថាបនាមែកធាងភាពអា #: apt-pkg/depcache.cc:133 msgid "Candidate versions" -msgstr "កំណែសាកល្បង" +msgstr "កំណែសាកល្បង" #: apt-pkg/depcache.cc:162 msgid "Dependency generation" -msgstr "ការបង្កើតភាពអាស្រ័យ" +msgstr "ការបង្កើតភាពអាស្រ័យ" #: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219 +#, fuzzy msgid "Reading state information" -msgstr "" +msgstr "បញ្ចូលព័ត៌មានដែលមានចូលគ្នា" #: apt-pkg/depcache.cc:244 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Failed to open StateFile %s" -msgstr "" +msgstr "បរាជ័យក្នុងការបើក %s" #: apt-pkg/depcache.cc:250 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Failed to write temporary StateFile %s" -msgstr "" +msgstr "បរាជ័យក្នុងការសរសេរឯកសារ %s" #: apt-pkg/tagfile.cc:129 #, c-format @@ -2535,29 +2640,29 @@ msgid "Unable to parse package file %s (2)" msgstr "មិនអាចញែកឯកសារកញ្ចប់ %s (2) បានឡើយ" #: apt-pkg/sourcelist.cc:96 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" -msgstr "" +msgstr "បន្ទាត់ Malformed %lu ក្នុងបញ្ជីប្រភព %s (dist ញែក)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:99 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" -msgstr "" +msgstr "បន្ទាត់ Malformed %lu ក្នុងបញ្ជីប្រភព %s (dist)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:110 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" -msgstr "" +msgstr "បន្ទាត់ Malformed %lu ក្នុងបញ្ជីប្រភព %s (dist ញែក)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:116 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" -msgstr "" +msgstr "បន្ទាត់ Malformed %lu ក្នុងបញ្ជីប្រភព %s (dist ញែក)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:119 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" -msgstr "" +msgstr "បន្ទាត់ Malformed %lu ក្នុងបញ្ជីប្រភព %s (dist ញែក)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:132 #, c-format @@ -2612,9 +2717,9 @@ msgid "" msgstr "" #: apt-pkg/packagemanager.cc:473 apt-pkg/packagemanager.cc:503 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Could not configure '%s'. " -msgstr "" +msgstr "មិនអាចបើកឯកសារ %s បានឡើយ" #: apt-pkg/packagemanager.cc:545 #, c-format @@ -2630,7 +2735,7 @@ msgstr "" #: apt-pkg/pkgrecords.cc:34 #, c-format msgid "Index file type '%s' is not supported" -msgstr "ប្រភេទឯកសារលិបិក្រម '%s' មិនត្រូវបានគាំទ្រ" +msgstr "ប្រភេទឯកសារលិបិក្រម '%s' មិនត្រូវបានគាំទ្រ" #: apt-pkg/algorithms.cc:261 #, c-format @@ -2651,25 +2756,27 @@ msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." msgstr "មិនអាចកែបញ្ហាបានទេេ អ្កបានទុកកញ្ចប់ដែលខូច ។។" #: apt-pkg/algorithms.cc:1569 apt-pkg/algorithms.cc:1571 +#, fuzzy msgid "" "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " "used instead." msgstr "" +"ឯកសារលិបិក្រមមួយចំនួនបានបរាជ័យក្នុងការទាញយក ពួកវាត្រូវបានមិនអើពើ ឬ ប្រើឯកសារចាស់ជំនួសវិញ ។" #: apt-pkg/acquire.cc:81 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "List directory %spartial is missing." -msgstr "" +msgstr "រាយបញ្ជីថត %spartial គឺបាត់បង់ ។" #: apt-pkg/acquire.cc:85 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Archives directory %spartial is missing." -msgstr "" +msgstr "ថតប័ណ្ណសារ %spartial គឺបាត់បង់ ។" #: apt-pkg/acquire.cc:93 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Unable to lock directory %s" -msgstr "" +msgstr "មិនអាចចាក់សោថតបញ្ជីបានឡើយ" #. only show the ETA if it makes sense #. two days @@ -2691,7 +2798,7 @@ msgstr "មិនអាចរកឃើញកម្មវិធីបញ #: apt-pkg/acquire-worker.cc:161 #, c-format msgid "Method %s did not start correctly" -msgstr "វិធីសាស្ត្រ %s មិនអាចចាប់ផ្តើមត្រឹមត្រូវទេ" +msgstr "វិធីសាស្ត្រ %s មិនអាចចាប់ផ្តើមត្រឹមត្រូវទេ" #: apt-pkg/acquire-worker.cc:440 #, c-format @@ -2736,9 +2843,9 @@ msgid "" msgstr "" #: apt-pkg/policy.cc:396 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" -msgstr "" +msgstr "កំណត់ត្រាមិនត្រឹមត្រូវនៅក្នុងឯកសារចំណង់ចំណូលចិត្ត មិនមានបឋមកថាកញ្ចប់ទេ" #: apt-pkg/policy.cc:418 #, c-format @@ -2763,9 +2870,9 @@ msgstr "ឃ្លាំងសម្ងាត់មិនត្រូវ #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418 apt-pkg/pkgcachegen.cc:423 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:463 apt-pkg/pkgcachegen.cc:471 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:502 apt-pkg/pkgcachegen.cc:516 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" -msgstr "" +msgstr "កំហុសបានកើតឡើងខណៈពេលកំពុងដំណើរការ %s (FindPkg)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." @@ -2776,8 +2883,9 @@ msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." msgstr "អស្ចារ្យ អ្នកមានកំណែលើសចំនួន APT នេះឆបគ្នា ។" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:240 +#, fuzzy msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." -msgstr "" +msgstr "អស្ចារ្យ អ្នកមានកំណែលើសចំនួន APT នេះឆបគ្នា ។" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:243 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." @@ -2804,7 +2912,7 @@ msgstr "ការផ្ដល់ឯកសារប្រមូលផ្ដ #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1389 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1396 msgid "IO Error saving source cache" -msgstr "IO កំហុសក្នុងការររក្សាទុកឃ្លាំងសម្ងាត់ប្រភព" +msgstr "IO កំហុសក្នុងការររក្សាទុកឃ្លាំងសម្ងាត់ប្រភព" #: apt-pkg/acquire-item.cc:139 #, c-format @@ -2813,12 +2921,13 @@ msgstr "ប្តូរឈ្មោះបានបរាជ័យ, %s ( #: apt-pkg/acquire-item.cc:599 msgid "MD5Sum mismatch" -msgstr "MD5Sum មិនផ្គួផ្គង" +msgstr "MD5Sum មិនផ្គួផ្គង" #: apt-pkg/acquire-item.cc:870 apt-pkg/acquire-item.cc:1870 #: apt-pkg/acquire-item.cc:2013 +#, fuzzy msgid "Hash Sum mismatch" -msgstr "" +msgstr "MD5Sum មិនផ្គួផ្គង" #: apt-pkg/acquire-item.cc:1381 #, c-format @@ -2828,9 +2937,9 @@ msgid "" msgstr "" #: apt-pkg/acquire-item.cc:1397 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" -msgstr "" +msgstr "មិនអាចញែកឯកសារកញ្ចប់ %s (1) បានឡើយ" #: apt-pkg/acquire-item.cc:1439 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" @@ -2886,17 +2995,17 @@ msgstr "កញ្ចប់ឯកសារលិបិក្រមត្ #: apt-pkg/acquire-item.cc:1862 msgid "Size mismatch" -msgstr "ទំហំមិនបានផ្គួផ្គង" +msgstr "ទំហំមិនបានផ្គួផ្គង" #: apt-pkg/indexrecords.cc:64 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Unable to parse Release file %s" -msgstr "" +msgstr "មិនអាចញែកឯកសារកញ្ចប់ %s (1) បានឡើយ" #: apt-pkg/indexrecords.cc:74 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "No sections in Release file %s" -msgstr "" +msgstr "ចំណាំ កំពុងជ្រើស %s ជំនួស %s\n" #: apt-pkg/indexrecords.cc:108 #, c-format @@ -2904,14 +3013,14 @@ msgid "No Hash entry in Release file %s" msgstr "" #: apt-pkg/indexrecords.cc:121 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" -msgstr "" +msgstr "បន្ទាត់ដែលមិនត្រឹមត្រូវនៅក្នុងឯកសារបង្វែរ ៖ %s" #: apt-pkg/indexrecords.cc:140 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" -msgstr "" +msgstr "មិនអាចញែកឯកសារកញ្ចប់ %s (1) បានឡើយ" #: apt-pkg/vendorlist.cc:78 #, c-format @@ -2925,7 +3034,7 @@ msgid "" "Mounting CD-ROM\n" msgstr "" "ការប្រើប្រាស់ចំណុចម៉ោន ស៊ីឌី-រ៉ូម %s\n" -"កំពុងម៉ោនស៊ីឌី-រ៉ូម\n" +"កំពុងម៉ោនស៊ីឌី-រ៉ូម\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682 msgid "Identifying.. " @@ -2934,11 +3043,12 @@ msgstr "កំពុងធ្វើអត្តសញ្ញាណនា.. #: apt-pkg/cdrom.cc:613 #, c-format msgid "Stored label: %s\n" -msgstr "បានទុកស្លាក ៖ %s\n" +msgstr "បានទុកស្លាក ៖ %s \n" #: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:907 +#, fuzzy msgid "Unmounting CD-ROM...\n" -msgstr "" +msgstr "មិនកំពុងម៉ោន ស៊ីឌី-រ៉ូម ទេ..." #: apt-pkg/cdrom.cc:642 #, c-format @@ -2947,7 +3057,7 @@ msgstr "ប្រើប្រាស់ចំណុចម៉ោន ស៊ី #: apt-pkg/cdrom.cc:660 msgid "Unmounting CD-ROM\n" -msgstr "ការមិនម៉ោន ស៊ីឌី-រ៉ូម\n" +msgstr "ការមិនម៉ោន ស៊ីឌី-រ៉ូម\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:665 msgid "Waiting for disc...\n" @@ -2962,11 +3072,11 @@ msgid "Scanning disc for index files..\n" msgstr "កំពុងស្កេនឌីសសម្រាប់ឯកសារលិបិក្រម..\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:744 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " "%zu signatures\n" -msgstr "" +msgstr "បានរកឃើញ លិបិក្រមកញ្ចប់ %i លិបិក្រមប្រភព%i និង ហត្ថលេខា %i \n" #: apt-pkg/cdrom.cc:755 msgid "" @@ -2975,9 +3085,9 @@ msgid "" msgstr "" #: apt-pkg/cdrom.cc:782 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Found label '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "បានទុកស្លាក ៖ %s \n" #: apt-pkg/cdrom.cc:811 msgid "That is not a valid name, try again.\n" @@ -3017,12 +3127,12 @@ msgstr "បានសរសេរ %i កំណត់ត្រាជាមួ #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:885 #, c-format msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" -msgstr "បានសរសេរ %i កំណត់ត្រាជាមួយួយ %i ឯកសារដែលមិនបានផ្គួផ្គង\n" +msgstr "បានសរសេរ %i កំណត់ត្រាជាមួយួយ %i ឯកសារដែលមិនបានផ្គួផ្គង\n" #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:888 #, c-format msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" -msgstr "បានសរសេរ %i កំណត់ត្រាជាមួយ %i ឯកសារដែលបាត់បង់ និង %i ឯកសារដែលមិនបានផ្គួផ្គង\n" +msgstr "បានសរសេរ %i កំណត់ត្រាជាមួយ %i ឯកសារដែលបាត់បង់ និង %i ឯកសារដែលមិនបានផ្គួផ្គង \n" #: apt-pkg/indexcopy.cc:515 #, c-format @@ -3030,9 +3140,9 @@ msgid "Can't find authentication record for: %s" msgstr "" #: apt-pkg/indexcopy.cc:521 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Hash mismatch for: %s" -msgstr "" +msgstr "MD5Sum មិនផ្គួផ្គង" #: apt-pkg/indexcopy.cc:662 #, c-format @@ -3041,9 +3151,9 @@ msgstr "" #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory #: apt-pkg/indexcopy.cc:692 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "No keyring installed in %s." -msgstr "" +msgstr "កំពុងបោះបង់ការដំឡើង ។" #: apt-pkg/cacheset.cc:403 #, c-format @@ -3056,14 +3166,14 @@ msgid "Version '%s' for '%s' was not found" msgstr "រកមិនឃើញកំណែ '%s' សម្រាប់ '%s'" #: apt-pkg/cacheset.cc:517 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Couldn't find task '%s'" -msgstr "" +msgstr "មិនអាចរកកញ្ចប់ %s បានទេ" #: apt-pkg/cacheset.cc:523 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" -msgstr "" +msgstr "មិនអាចរកកញ្ចប់ %s បានទេ" #: apt-pkg/cacheset.cc:534 #, c-format @@ -3113,9 +3223,9 @@ msgid "Execute external solver" msgstr "" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:72 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Installing %s" -msgstr "" +msgstr "បានដំឡើង %s" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:951 #, c-format @@ -3128,9 +3238,9 @@ msgid "Removing %s" msgstr "កំពុងយក %s ចេញ" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Completely removing %s" -msgstr "" +msgstr "បានយក %s ចេញទាំងស្រុង" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76 #, c-format @@ -3144,14 +3254,14 @@ msgstr "" #. FIXME: use a better string after freeze #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:704 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Directory '%s' missing" -msgstr "" +msgstr "រាយបញ្ជីថត %spartial គឺបាត់បង់ ។" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:719 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:739 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Could not open file '%s'" -msgstr "" +msgstr "មិនអាចបើកឯកសារ %s បានឡើយ" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:944 #, c-format @@ -3251,9 +3361,9 @@ msgid "" msgstr "" #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" -msgstr "" +msgstr "មិនអាចចាក់សោថតបញ្ជីបានឡើយ" #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually #. dpkg --configure -a @@ -3267,79 +3377,199 @@ msgstr "" msgid "Not locked" msgstr "" -#~ msgid "Got a single header line over %u chars" -#~ msgstr "យកបន្ទាត់បឋមកថាតែមួយ ដែលលើស %u តួអក្សរ" +#, fuzzy +#~ msgid "Skipping nonexistent file %s" +#~ msgstr "កំពុងបើឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ %s" -#~ msgid "Read error from %s process" -#~ msgstr "អាចនកំហុសពីដំណើរការ %s" +#~ msgid "Failed to remove %s" +#~ msgstr "បរាជ័យក្នុងការយក %s ចេញ" -#~ msgid "Couldn't open pipe for %s" -#~ msgstr "មិនអាចបើកបំពុងសម្រាប់ %s បានឡើយ" +#~ msgid "Unable to create %s" +#~ msgstr "មិនអាចបង្កើត %s បានឡើយ" -#~ msgid "Failed to locate a valid control file" -#~ msgstr "បរាជ័យក្នុងការដាក់ទិតាំងឯកសារត្រួតពិនិត្យដែលត្រឹមត្រូវ" +#~ msgid "Failed to stat %sinfo" +#~ msgstr "បរាជ័យក្នុងការថ្លែង %sinfo" -#~ msgid "Couldn't change to %s" -#~ msgstr "មិនអាចប្ដូរទៅជា %s បានឡើយ" +#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" +#~ msgstr "ថតព័ត៌មាន និង ពុម្ព ត្រូវការនៅលើប្រព័ន្ធឯកសារដូចគ្នា" -#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" -#~ msgstr "កំហុសក្នុងការញែក MD5 ។ អុហ្វសិត %lu" +#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" +#~ msgstr "បរាជ័យក្នុងការផ្លាស់ប្ដូរទៅជាថតអ្នកគ្រប់គ្រង %sinfo" -#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" -#~ msgstr "ផ្នែក ConfFile ខូច នៅក្នុងឯកសារស្ថានភាព ។ អុហ្វសិត %lu" +#~ msgid "Internal error getting a package name" +#~ msgstr "កំហុសក្នុងការ ក្នុងការទទួលយកឈ្មោះកញ្ចប់" -#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" -#~ msgstr "បរាជ័យក្នុងការរកកញ្ចប់ ៖ បឋមកថា អុហ្វសិត %lu" +#~ msgid "Reading file listing" +#~ msgstr "កំពុងអានបញ្ជីឯកសារ" -#~ msgid "The pkg cache must be initialized first" -#~ msgstr "ឃ្លាំងសម្ងាត់ pkg ត្រូវតែចាប់ផ្តើមដំឡើងមុន" +#~ msgid "" +#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " +#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " +#~ "package!" +#~ msgstr "" +#~ "បរាជ័យក្នុងការបើកឯកសារបញ្ជី '%sinfo/%s' ។ ប្រសិនបើអ្នកមិនអាចស្តារឯកសារនេះបានទេ បន្ទាប់" +#~ "មកធ្វើឲ្យវាទទេ ហើយដំឡើងកញ្ចប់ដែលកំណែដូចគ្នាឡើងវិញភ្លាមៗ !" -#~ msgid "Internal error adding a diversion" -#~ msgstr "កំហុសខាងក្នុង ក្នុងការបន្ថែមការបង្វែរ" +#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" +#~ msgstr "បរាជ័យក្នុងការអានឯកសារបញ្ជី %sinfo/%s" -#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" -#~ msgstr "បន្ទាត់ដែលមិនត្រឹមត្រូវនៅក្នុងឯកសារបង្វែរ ៖ %s" +#~ msgid "Internal error getting a node" +#~ msgstr "កំហុសខាងក្នុង ក្នុងការទទួលយកថ្នាំង" + +#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" +#~ msgstr "បរាជ័យក្នុងការបើកឯកសារបង្វែរ %sdiversions" #~ msgid "The diversion file is corrupted" #~ msgstr "ឯកសារបង្វែរបានខូច" -#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" -#~ msgstr "បរាជ័យក្នុងការបើកឯកសារបង្វែរ %sdiversions" +#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" +#~ msgstr "បន្ទាត់ដែលមិនត្រឹមត្រូវនៅក្នុងឯកសារបង្វែរ ៖ %s" -#~ msgid "Internal error getting a node" -#~ msgstr "កំហុសខាងក្នុង ក្នុងការទទួលយកថ្នាំង" +#~ msgid "Internal error adding a diversion" +#~ msgstr "កំហុសខាងក្នុង ក្នុងការបន្ថែមការបង្វែរ" -#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" -#~ msgstr "បរាជ័យក្នុងការអានឯកសារបញ្ជី %sinfo/%s" +#~ msgid "The pkg cache must be initialized first" +#~ msgstr "ឃ្លាំងសម្ងាត់ pkg ត្រូវតែចាប់ផ្តើមដំឡើងមុន" + +#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" +#~ msgstr "បរាជ័យក្នុងការរកកញ្ចប់ ៖ បឋមកថា អុហ្វសិត %lu" + +#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" +#~ msgstr "ផ្នែក ConfFile ខូច នៅក្នុងឯកសារស្ថានភាព ។ អុហ្វសិត %lu" + +#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" +#~ msgstr "កំហុសក្នុងការញែក MD5 ។ អុហ្វសិត %lu" + +#~ msgid "Couldn't change to %s" +#~ msgstr "មិនអាចប្ដូរទៅជា %s បានឡើយ" + +#~ msgid "Failed to locate a valid control file" +#~ msgstr "បរាជ័យក្នុងការដាក់ទិតាំងឯកសារត្រួតពិនិត្យដែលត្រឹមត្រូវ" + +#~ msgid "Couldn't open pipe for %s" +#~ msgstr "មិនអាចបើកបំពុងសម្រាប់ %s បានឡើយ" + +#~ msgid "Read error from %s process" +#~ msgstr "អាចនកំហុសពីដំណើរការ %s" + +#~ msgid "Got a single header line over %u chars" +#~ msgstr "យកបន្ទាត់បឋមកថាតែមួយ ដែលលើស %u តួអក្សរ" + +#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" +#~ msgstr "Malformed បដិសេធ %s បន្ទាត់ %lu #1" + +#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" +#~ msgstr "Malformed បដិសេធ %s បន្ទាត់ %lu #2" + +#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" +#~ msgstr "Malformed បដិសេធ %s បន្ទាត់ %lu #3" + +#~ msgid "decompressor" +#~ msgstr "កម្មវិធីពន្លា" + +#~ msgid "read, still have %lu to read but none left" +#~ msgstr "អាន, នៅតែមាន %lu ដើម្បីអាន ប៉ុន្តែគ្មានអ្វីនៅសល់" + +#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't" +#~ msgstr "សរសេរ, នៅតែមាន %lu ដើម្បីសរសេរ ប៉ុន្តែមិនអាច" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" +#~ msgstr "កំហុសបានកើតឡើង ខណៈពេលកំពុងដំណើរការ %s (កញ្ចប់ថ្មី)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" +#~ msgstr "កំហុសបានកើតឡើង ខណៈពេលកំពុងដំណើរការ %s (ប្រើកញ្ចប់១)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" +#~ msgstr "កំហុសបានកើតឡើង ខណៈពេលកំពុងដំណើរការ %s (កំណែឯកសារថ្មី១)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" +#~ msgstr "កំហុសបានកើតឡើង ខណៈពេលកំពុងដំណើរការ %s (ប្រើកញ្ចប់២)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" +#~ msgstr "កំហុសបានកើតឡើង ខណៈពេលកំពុងដំណើរការ %s (កំណែឯកសារថ្មី១)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" +#~ msgstr "កំហុសបានកើតឡើង ខណៈពេលកំពុងដំណើរការ %s (កំណែ១ថ្មី)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" +#~ msgstr "កំហុសបានកើតឡើង ខណៈពេលកំពុងដំណើរការ %s (ប្រើកញ្ចប់៣)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" +#~ msgstr "កំហុសបានកើតឡើង ខណៈពេលកំពុងដំណើរការ %s (កំណែឯកសារថ្មី១)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" +#~ msgstr "កំហុសបានកើតឡើងខណៈពេលកំពុងដំណើរការ %s (FindPkg)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" +#~ msgstr "កំហុសបានកើតឡើងខណៈពេលកំពុងដំណើរការ%s (ផ្តល់ឯកសារប្រមូលផ្តុំ)" + +#~ msgid "Internal error, could not locate member" +#~ msgstr "កំហុសខាងក្នុង មិនអាចដាក់ទីតាំងឲ្យសមាជិកបានឡើយ" + +#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." +#~ msgstr "E ៖ បញ្ជីអាគុយម៉ង់ពី Acquire::gpgv::Options too long ។ ចេញ ។" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" +#~ msgstr "កំហុសបានកើតឡើងខណៈពេលកំពុងដំណើរការ %s (កំណែ២ថ្មី)" + +#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" +#~ msgstr "បន្ទាត់ Malformed %u ក្នុងបញ្ជីប្រភព %s (លេខសម្គាល់ក្រុមហ៊ុនលក់)" + +#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'" +#~ msgstr "មិនអាចចូលដំណើរការ keyring ៖ '%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "Could not patch file" +#~ msgstr "មិនអាចបើកឯកសារ %s បានឡើយ" + +#~ msgid " %4i %s\n" +#~ msgstr " %4i %s\n" + +#~ msgid "%4i %s\n" +#~ msgstr "%4i %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Processing triggers for %s" +#~ msgstr "កំហុសដំណើរការថត %s" #~ msgid "" -#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " -#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " -#~ "package!" +#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" +#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n" +#~ "that package should be filed." #~ msgstr "" -#~ "បរាជ័យក្នុងការបើកឯកសារបញ្ជី '%sinfo/%s' ។ ប្រសិនបើអ្នកមិនអាចស្តារឯកសារនេះបានទេ បន្ទាប់" -#~ "មកធ្វើឲ្យវាទទេ ហើយដំឡើងកញ្ចប់ដែលកំណែដូចគ្នាឡើងវិញភ្លាមៗ !" +#~ "ចាប់តាំងពីអ្នកបានស្នើរប្រតិបត្តិការតែមួយមក វាទំនងហាក់ដូចជា\n" +#~ "កញ្ចប់ដែលមិនអាចដំឡើងបានដោយងាយ ហើយនិងការប្រឆាំងនឹងរបាយការណ៍កំហុស\n" +#~ "កញ្ចប់នោះ គួរតែត្រូវបានបរាជ័យ ។" -#~ msgid "Reading file listing" -#~ msgstr "កំពុងអានបញ្ជីឯកសារ" - -#~ msgid "Internal error getting a package name" -#~ msgstr "កំហុសក្នុងការ ក្នុងការទទួលយកឈ្មោះកញ្ចប់" +#, fuzzy +#~ msgid "Line %d too long (max %lu)" +#~ msgstr "បន្ទាត់ %d វែងពេក (អតិបរមា %d)" -#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" -#~ msgstr "បរាជ័យក្នុងការផ្លាស់ប្ដូរទៅជាថតអ្នកគ្រប់គ្រង %sinfo" +#, fuzzy +#~ msgid "Line %d too long (max %d)" +#~ msgstr "បន្ទាត់ %d វែងពេក (អតិបរមា %d)" -#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" -#~ msgstr "ថតព័ត៌មាន និង ពុម្ព ត្រូវការនៅលើប្រព័ន្ធឯកសារដូចគ្នា" +#, fuzzy +#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)" +#~ msgstr "កំហុសបានកើតឡើង ខណៈពេលកំពុងដំណើរការ %s (កំណែឯកសារថ្មី១)" -#~ msgid "Failed to stat %sinfo" -#~ msgstr "បរាជ័យក្នុងការថ្លែង %sinfo" +#, fuzzy +#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)" +#~ msgstr "កំហុសបានកើតឡើង ខណៈពេលកំពុងដំណើរការ %s (កំណែឯកសារថ្មី១)" -#~ msgid "Unable to create %s" -#~ msgstr "មិនអាចបង្កើត %s បានឡើយ" +#, fuzzy +#~ msgid "Stored label: %s \n" +#~ msgstr "បានទុកស្លាក ៖ %s \n" -#~ msgid "Failed to remove %s" -#~ msgstr "បរាជ័យក្នុងការយក %s ចេញ" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and " +#~ "%i signatures\n" +#~ msgstr "បានរកឃើញ លិបិក្រមកញ្ចប់ %i លិបិក្រមប្រភព%i និង ហត្ថលេខា %i \n" -#~ msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" -#~ msgstr "មិនទាន់បានដំឡើងកញ្ចប់ %s ទេ ដូច្នេះ មិនបានយកចេញឡើយ\n" +#, fuzzy +#~ msgid "openpty failed\n" +#~ msgstr "ជ្រើសបានបរាជ័យ" @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: apt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" "POT-Creation-Date: 2012-10-16 11:36+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-07 13:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-08-30 02:31+0900\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n" "Language-Team: Korean <debian-l10n-korean@lists.debian.org>\n" "Language: ko\n" @@ -14,8 +14,6 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-12 10:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16130)\n" #: cmdline/apt-cache.cc:158 #, c-format @@ -161,6 +159,7 @@ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" msgstr "%s %s(%s), 컴파일 시각 %s %s\n" #: cmdline/apt-cache.cc:1686 +#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-cache [options] command\n" " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" @@ -196,6 +195,42 @@ msgid "" " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" msgstr "" +"사용법: apt-cache [옵션] 명령\n" +" apt-cache [옵션] add 파일1 [파일2 ...]\n" +" apt-cache [옵션] showpkg 패키지1 [패키지2 ...]\n" +" apt-cache [옵션] showsrc 패키지1 [패키지2 ...]\n" +"\n" +"apt-cache는 APT의 바이너리 캐시 파일을 처리하고, 캐시 파일에\n" +"정보를 질의하는 저수준 도구입니다.\n" +"\n" +"명령:\n" +" add - 소스 캐시에 패키지 파일을 추가합니다\n" +" gencaches - 패키지 캐시 및 소스 캐시를 만듭니다\n" +" showpkg - 한 개의 패키지에 대한 일반적인 정보를 봅니다\n" +" showsrc - 소스 기록을 봅니다\n" +" stats - 기본적인 통계를 봅니다\n" +" dump - 전체 파일을 간략한 형태로 봅니다\n" +" dumpavail - 사용 가능한 파일을 표준출력에 표시합니다\n" +" unmet - 맞지 않는 의존성을 봅니다\n" +" search - 정규식 패턴에 맞는 패키지 목록을 찾습니다\n" +" show - 패키지에 대해 읽을 수 있는 기록을 봅니다\n" +" showauto - 자동으로 설치한 패키지 목록을 표시합니다\n" +" depends - 패키지에 대해 의존성 정보를 그대로 봅니다\n" +" rdepends - 패키지의 역 의존성 정보를 봅니다\n" +" pkgnames - 시스템에 들어 있는 패키지의 이름을 모두 봅니다\n" +" dotty - GraphViz용 패키지 그래프를 만듭니다\n" +" xvcg - xvcg용 패키지 그래프를 만듭니다\n" +" policy - 정책 설정을 봅니다\n" +"\n" +"옵션:\n" +" -h 이 도움말.\n" +" -p=? 패키지 캐시.\n" +" -s=? 소스 캐시.\n" +" -q 상태 표시를 하지 않습니다.\n" +" -i unmet 명령에서 중요한 의존성만 봅니다.\n" +" -c=? 지정한 설정 파일을 읽습니다.\n" +" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n" +"좀 더 자세한 정보는 apt-cache(8) 및 apt.conf(5) 매뉴얼 페이지를 보십시오.\n" #: cmdline/apt-cdrom.cc:79 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" @@ -376,7 +411,7 @@ msgstr " [설치함]" #: cmdline/apt-get.cc:677 msgid " [Not candidate version]" -msgstr " [후보 버전 아님]" +msgstr "[후보 버전 아님]" #: cmdline/apt-get.cc:679 msgid "You should explicitly select one to install." @@ -409,14 +444,14 @@ msgstr "'%s' 패키지와 같은 가상 패키지는 제거할 수 없습니다\ #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question #: cmdline/apt-get.cc:737 cmdline/apt-get.cc:940 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" -msgstr "" +msgstr "%s 패키지를 설치하지 않았으므로, 지우지 않습니다\n" #: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:946 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" -msgstr "" +msgstr "%s 패키지를 설치하지 않았으므로, 지우지 않습니다\n" #: cmdline/apt-get.cc:788 #, c-format @@ -455,9 +490,9 @@ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" msgstr "'%3$s' 패키지의 '%1$s' (%2$s) 버전을 선택합니다\n" #: cmdline/apt-get.cc:889 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "'%3$s' 패키지의 '%1$s' (%2$s) 버전을 선택합니다\n" #: cmdline/apt-get.cc:1025 msgid "Correcting dependencies..." @@ -709,10 +744,10 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "패키지 %lu개가 자동으로 설치되었지만 더 이상 필요하지 않습니다.\n" #: cmdline/apt-get.cc:1835 +#, fuzzy msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it." msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "이들을 지우려면 'apt-get autoremove'를 사용하십시오." #: cmdline/apt-get.cc:1854 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" @@ -766,7 +801,7 @@ msgstr "%s 패키지를 찾을 수 없습니다" #: cmdline/apt-get.cc:2159 cmdline/apt-mark.cc:70 #, c-format msgid "%s set to automatically installed.\n" -msgstr "%s 패키지 자동설치로 지정합니다.\n" +msgstr "%s 패키지는 수동설치로 지정합니다.\n" #: cmdline/apt-get.cc:2167 cmdline/apt-mark.cc:114 msgid "" @@ -823,12 +858,15 @@ msgstr "" "%s\n" #: cmdline/apt-get.cc:2513 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Please use:\n" "bzr branch %s\n" "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" msgstr "" +"패키지의 최근 (아마도 릴리스되지 않은) 업데이트를 받으려면\n" +"다음과 같이 하십시오:\n" +"bzr get %s\n" #: cmdline/apt-get.cc:2566 #, c-format @@ -909,11 +947,13 @@ msgid "%s has no build depends.\n" msgstr "%s 패키지에 빌드 의존성이 없습니다.\n" #: cmdline/apt-get.cc:3008 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " "packages" msgstr "" +"%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시킬 수 없습니다. %3$s 패키지를 찾을 수 없습니" +"다" #: cmdline/apt-get.cc:3026 #, c-format @@ -932,18 +972,22 @@ msgstr "" "무 최근 버전입니다" #: cmdline/apt-get.cc:3088 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " "package %s can't satisfy version requirements" msgstr "" +"%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시킬 수 없습니다. %3$s 패키지의 사용 가능한 버" +"전 중에서는 이 버전 요구사항을 만족시킬 수 없습니다" #: cmdline/apt-get.cc:3094 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " "version" msgstr "" +"%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시킬 수 없습니다. %3$s 패키지를 찾을 수 없습니" +"다" #: cmdline/apt-get.cc:3117 #, c-format @@ -960,15 +1004,16 @@ msgid "Failed to process build dependencies" msgstr "빌드 의존성을 처리하는데 실패했습니다" #: cmdline/apt-get.cc:3231 cmdline/apt-get.cc:3243 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Changelog for %s (%s)" -msgstr "" +msgstr "%s(%s)에 연결하는 중입니다" #: cmdline/apt-get.cc:3369 msgid "Supported modules:" msgstr "지원하는 모듈:" #: cmdline/apt-get.cc:3410 +#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-get [options] command\n" " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" @@ -1013,6 +1058,47 @@ msgid "" "pages for more information and options.\n" " This APT has Super Cow Powers.\n" msgstr "" +"사용법: apt-get [옵션] 명령어\n" +" apt-get [옵션] install|remove 패키지1 [패키지2 ...]\n" +" apt-get [옵션] source 패키지1 [패키지2 ...]\n" +"\n" +"apt-get은 패키지를 내려받고 설치하는 간단한 명령행 인터페이스입니다.\n" +"가장 자주 사용하는 명령은 update와 install입니다.\n" +"\n" +"명령어:\n" +" update - 패키지 목록을 새로 가져옵니다\n" +" upgrade - 업그레이드를 합니다\n" +" install - 새 패키지를 설치합니다 (패키지는 libc6 식으로. libc6.deb 아님)\n" +" remove - 패키지를 지웁니다\n" +" autoremove - 사용하지 않는 패키지를 자동으로 전부 지웁니다\n" +" purge - 패키지를 완전히 지웁니다\n" +" source - 소스 아카이브를 다운로드합니다\n" +" build-dep - 소스 패키지의 빌드 의존성을 설정합니다\n" +" dist-upgrade - 배포판 업그레이드, apt-get(8) 참고\n" +" dselect-upgrade - dselect에서 선택한 걸 따릅니다\n" +" clean - 내려받은 아카이브 파일들을 지웁니다\n" +" autoclean - 과거에 내려받은 아카이브 파일들을 지웁니다\n" +" check - 의존성이 망가지지 않았는지 확인합니다\n" +" markauto - 패키지를 자동 설치로 표시합니다\n" +" unmarkauto - 패키지를 수동 설치로 표시합니다\n" +"\n" +"옵션:\n" +" -h 이 도움말.\n" +" -q 기록 가능한 출력 - 진행 상황 표시를 하지 않습니다\n" +" -qq 오류만 출력 합니다\n" +" -d 내려받기만 합니다 - 아카이브를 설치하거나 풀거나 하지 않습니다\n" +" -s 실제 작업을 하지 않고, 순서대로 시뮬레이션만 합니다\n" +" -y 모든 질문에 대해 \"예\"라고 가정하고 물어보지 않습니다\n" +" -f 패키지 내용 검사가 실패해도 계속 진행해봅니다\n" +" -m 아카이브를 찾을 수 없어도 계속 진행해봅니다\n" +" -u 업그레이드하는 패키지의 목록도 봅니다\n" +" -b 소스 패키지를 받은 다음에 빌드합니다\n" +" -V 버전 번호를 자세히 봅니다\n" +" -c=? 이 설정 파일을 읽습니다\n" +" -o=? 임의의 옵션을 지정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n" +"더 자세한 정보와 옵션을 보려면 apt-get(8), sources.list(5)나\n" +"apt.conf(5) 매뉴얼 페이지를 보십시오.\n" +" 이 APT는 Super Cow Powers로 무장했습니다.\n" #: cmdline/apt-get.cc:3575 msgid "" @@ -1036,7 +1122,7 @@ msgstr "받기:" #: cmdline/acqprogress.cc:115 msgid "Ign " -msgstr "무시 " +msgstr "무시" #: cmdline/acqprogress.cc:119 msgid "Err " @@ -1064,29 +1150,29 @@ msgstr "" " '%1$s'\n" #: cmdline/apt-mark.cc:55 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" -msgstr "" +msgstr "하지만 설치하지 않았습니다" #: cmdline/apt-mark.cc:61 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s was already set to manually installed.\n" -msgstr "" +msgstr "%s 패키지 수동설치로 지정합니다.\n" #: cmdline/apt-mark.cc:63 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s was already set to automatically installed.\n" -msgstr "" +msgstr "%s 패키지는 수동설치로 지정합니다.\n" #: cmdline/apt-mark.cc:228 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s was already set on hold.\n" -msgstr "" +msgstr "%s 패키지는 이미 최신 버전입니다.\n" #: cmdline/apt-mark.cc:230 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s was already not hold.\n" -msgstr "" +msgstr "%s 패키지는 이미 최신 버전입니다.\n" #: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:828 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1001 @@ -1095,14 +1181,14 @@ msgid "Waited for %s but it wasn't there" msgstr "%s 프로세스를 기다렸지만 해당 프로세스가 없습니다" #: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s set on hold.\n" -msgstr "" +msgstr "%s 패키지 수동설치로 지정합니다.\n" #: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:314 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Canceled hold on %s.\n" -msgstr "" +msgstr "%s 파일을 여는데 실패했습니다" #: cmdline/apt-mark.cc:332 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" @@ -1509,9 +1595,9 @@ msgstr "'%s' 미러 파일이 없습니다 " #. FIXME: fallback to a default mirror here instead #. and provide a config option to define that default #: methods/mirror.cc:287 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Can not read mirror file '%s'" -msgstr "" +msgstr "'%s' 미러 파일이 없습니다 " #: methods/mirror.cc:442 #, c-format @@ -1865,19 +1951,19 @@ msgid "Unable to open %s" msgstr "%s 열 수 없습니다" #: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Malformed override %s line %llu #1" -msgstr "" +msgstr "override %s의 %lu번 줄 #1이 잘못되었습니다" #: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Malformed override %s line %llu #2" -msgstr "" +msgstr "override %s의 %lu번 줄 #2가 잘못되었습니다" #: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Malformed override %s line %llu #3" -msgstr "" +msgstr "override %s의 %lu번 줄 #3이 잘못되었습니다" #: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202 #, c-format @@ -1930,6 +2016,7 @@ msgid "Failed to rename %s to %s" msgstr "%s 파일의 이름을 %s(으)로 바꾸는데 실패했습니다" #: cmdline/apt-internal-solver.cc:37 +#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-internal-solver\n" "\n" @@ -1942,6 +2029,16 @@ msgid "" " -c=? Read this configuration file\n" " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" +"사용법: apt-extracttemplates 파일1 [파일2 ...]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates는 데비안 패키지에서 설정 및 서식 정보를 뽑아내는\n" +"도구입니다\n" +"\n" +"옵션:\n" +" -h 이 도움말\n" +" -t 임시 디렉토리 설정\n" +" -c=? 설정 파일을 읽습니다\n" +" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n" #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89 msgid "Unknown package record!" @@ -1978,7 +2075,7 @@ msgstr "파이프 만들기가 실패했습니다" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144 msgid "Failed to exec gzip " -msgstr "gzip 실행이 실패했습니다 " +msgstr "gzip 실행이 실패했습니다" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:211 msgid "Corrupted archive" @@ -2141,9 +2238,9 @@ msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" msgstr "%i 파일 디스크립터를 복사할 수 없습니다" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" -msgstr "" +msgstr "%lu바이트를 메모리 매핑할 수 없습니다" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146 msgid "Unable to close mmap" @@ -2418,14 +2515,14 @@ msgid "Failed to exec compressor " msgstr "다음 압축 프로그램을 실행하는데 실패했습니다: " #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1309 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "read, still have %llu to read but none left" -msgstr "" +msgstr "%lu만큼 더 읽어야 하지만 더 이상 읽을 데이터가 없습니다" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1420 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "write, still have %llu to write but couldn't" -msgstr "" +msgstr "%lu만큼 더 써야 하지만 더 이상 쓸 수 없습니다" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1736 #, c-format @@ -2459,8 +2556,9 @@ msgid "The package cache file is an incompatible version" msgstr "패키지 캐시 파일이 호환되지 않는 버전입니다" #: apt-pkg/pkgcache.cc:162 +#, fuzzy msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" -msgstr "" +msgstr "패키지 캐시 파일이 손상되었습니다" #: apt-pkg/pkgcache.cc:167 #, c-format @@ -2644,9 +2742,9 @@ msgstr "" "서 APT::Immediate-Configure 항목을 보십시오. (%d)" #: apt-pkg/packagemanager.cc:473 apt-pkg/packagemanager.cc:503 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Could not configure '%s'. " -msgstr "" +msgstr "'%s' 파일을 열 수 없습니다" #: apt-pkg/packagemanager.cc:545 #, c-format @@ -2684,10 +2782,13 @@ msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." msgstr "문제를 바로잡을 수 없습니다. 망가진 고정 패키지가 있습니다." #: apt-pkg/algorithms.cc:1569 apt-pkg/algorithms.cc:1571 +#, fuzzy msgid "" "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " "used instead." msgstr "" +"일부 인덱스 파일을 다운로드하는데 실패했습니다. 해당 파일을 무시하거나 과거" +"의 버전을 대신 사용합니다." #: apt-pkg/acquire.cc:81 #, c-format @@ -2797,9 +2898,9 @@ msgstr "캐시의 버전 시스템이 호환되지 않습니다" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418 apt-pkg/pkgcachegen.cc:423 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:463 apt-pkg/pkgcachegen.cc:471 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:502 apt-pkg/pkgcachegen.cc:516 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" -msgstr "" +msgstr "%s 처리 중에 오류가 발생했습니다 (FindPkg)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." @@ -2852,7 +2953,7 @@ msgstr "MD5Sum이 맞지 않습니다" #: apt-pkg/acquire-item.cc:870 apt-pkg/acquire-item.cc:1870 #: apt-pkg/acquire-item.cc:2013 msgid "Hash Sum mismatch" -msgstr "해시 값이 맞지 않습니다" +msgstr "해시 합이 맞지 않습니다" #: apt-pkg/acquire-item.cc:1381 #, c-format @@ -2862,9 +2963,9 @@ msgid "" msgstr "" #: apt-pkg/acquire-item.cc:1397 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" -msgstr "" +msgstr "Release 파일 %s 파일을 파싱할 수 없습니다" #: apt-pkg/acquire-item.cc:1439 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" @@ -3017,7 +3118,7 @@ msgstr "" #: apt-pkg/cdrom.cc:782 #, c-format msgid "Found label '%s'\n" -msgstr "레이블 발견: %s\n" +msgstr "레이블 발견: %s \n" #: apt-pkg/cdrom.cc:811 msgid "That is not a valid name, try again.\n" @@ -3311,33 +3412,68 @@ msgstr "관리 디렉터리를 (%s) 잠글 수 없습니다. 루트 사용자가 msgid "" "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " msgstr "" -"dpkg가 중단되었습니다. 수동으로 '%s' 명령을 실행해 문제점을 바로잡으십시오. " +"dpkg가 중단되었습니다. 수동으로 '%s' 명령을 실행해 문제점을 바로잡으십시오." #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121 msgid "Not locked" msgstr "잠기지 않음" -#~ msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" -#~ msgstr "%s 패키지를 설치하지 않았으므로, 지우지 않습니다\n" +#~ msgid "Skipping nonexistent file %s" +#~ msgstr "%s 파일은 없으므로 무시합니다" + +#~ msgid "Failed to remove %s" +#~ msgstr "%s을(를) 지우는데 실패했습니다" #~ msgid "Unable to create %s" #~ msgstr "%s을(를) 만들 수 없습니다" +#~ msgid "Failed to stat %sinfo" +#~ msgstr "%sinfo의 정보를 읽는데 실패했습니다" + #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" #~ msgstr "정보 디렉토리와 임시 디렉토리는 같은 파일 시스템에 있어야 합니다" +#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" +#~ msgstr "관리 디렉토리를 %sinfo로 바꾸는데 실패했습니다" + +#~ msgid "Internal error getting a package name" +#~ msgstr "패키지 이름을 가져오는데 내부 오류" + #~ msgid "Reading file listing" #~ msgstr "파일 목록을 읽는 중입니다" +#~ msgid "" +#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " +#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " +#~ "package!" +#~ msgstr "" +#~ "목록 파일 '%sinfo/%s' 파일을 여는데 실패했습니다. 이 파일을 복구할 수 없다" +#~ "면 비워 놓고 같은 버전의 패키지를 다시 설치하십시오!" + +#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" +#~ msgstr "목록 파일 %sinfo/%s 파일을 읽는데 실패했습니다" + +#~ msgid "Internal error getting a node" +#~ msgstr "노드를 얻어 오는데 내부 오류" + +#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" +#~ msgstr "전환 파일 %sdiversions를 여는데 실패했습니다" + #~ msgid "The diversion file is corrupted" #~ msgstr "전환 파일이 손상되었습니다" #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" #~ msgstr "전환 파일에 잘못된 줄이 있습니다: %s" +#~ msgid "Internal error adding a diversion" +#~ msgstr "diversion을 추가하는데 내부 오류" + #~ msgid "The pkg cache must be initialized first" #~ msgstr "패키지 캐시를 먼저 초기화해야 합니다" +#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" +#~ msgstr "패키지를 찾는데 실패했습니다: 헤더, 오프셋 %lu" + #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" #~ msgstr "status 파일에서 ConfFile 섹션이 잘못되었습니다. 오프셋 %lu" @@ -3347,65 +3483,81 @@ msgstr "잠기지 않음" #~ msgid "Couldn't change to %s" #~ msgstr "%s 디렉토리로 이동할 수 없습니다" +#~ msgid "Failed to locate a valid control file" +#~ msgstr "올바른 control 파일을 찾는데 실패했습니다" + #~ msgid "Couldn't open pipe for %s" #~ msgstr "%s에 대한 파이프를 열 수 없습니다" +#~ msgid "Read error from %s process" +#~ msgstr "%s 프로세스에서 읽는데 오류가 발생했습니다" + #~ msgid "Got a single header line over %u chars" #~ msgstr "헤더 한 줄에 %u개가 넘는 문자가 들어 있습니다" #~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg." #~ msgstr "주의: dpkg에서 자동으로 의도적으로 수행했습니다." -#~ msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." -#~ msgstr "이들을 지우려면 'apt-get autoremove'를 사용하십시오." +#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" +#~ msgstr "override %s의 %lu번 줄 #1이 잘못되었습니다" -#~ msgid "Failed to remove %s" -#~ msgstr "%s을(를) 지우는데 실패했습니다" +#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" +#~ msgstr "override %s의 %lu번 줄 #2가 잘못되었습니다" -#~ msgid "Failed to stat %sinfo" -#~ msgstr "%sinfo의 정보를 읽는데 실패했습니다" +#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" +#~ msgstr "override %s의 %lu번 줄 #3이 잘못되었습니다" -#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" -#~ msgstr "관리 디렉토리를 %sinfo로 바꾸는데 실패했습니다" +#~ msgid "decompressor" +#~ msgstr "압축 해제 프로그램" -#~ msgid "Internal error getting a package name" -#~ msgstr "패키지 이름을 가져오는데 내부 오류" +#~ msgid "read, still have %lu to read but none left" +#~ msgstr "%lu만큼 더 읽어야 하지만 더 이상 읽을 데이터가 없습니다" + +#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't" +#~ msgstr "%lu만큼 더 써야 하지만 더 이상 쓸 수 없습니다" #~ msgid "" -#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " -#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " -#~ "package!" +#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. " +#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." #~ msgstr "" -#~ "목록 파일 '%sinfo/%s' 파일을 여는데 실패했습니다. 이 파일을 복구할 수 없다" -#~ "면 비워 놓고 같은 버전의 패키지를 다시 설치하십시오!" +#~ "이미 압축이 풀린 '%s' 패키지에 대해 즉시 설정을 할 수 없습니다. 자세한 설" +#~ "명은 man 5 apt.conf 페이지에서 APT::Immediate-Configure 항목을 보십시오." -#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" -#~ msgstr "목록 파일 %sinfo/%s 파일을 읽는데 실패했습니다" +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" +#~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewPackage)" -#~ msgid "Internal error getting a node" -#~ msgstr "노드를 얻어 오는데 내부 오류" +#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" +#~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (UsePackage1)" -#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" -#~ msgstr "전환 파일 %sdiversions를 여는데 실패했습니다" +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" +#~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewFileDesc1)" -#~ msgid "Internal error adding a diversion" -#~ msgstr "diversion을 추가하는데 내부 오류" +#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" +#~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (UsePackage2)" -#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" -#~ msgstr "패키지를 찾는데 실패했습니다: 헤더, 오프셋 %lu" +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" +#~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewFileVer1)" -#~ msgid "Failed to locate a valid control file" -#~ msgstr "올바른 control 파일을 찾는데 실패했습니다" +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" +#~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewVersion%d)" -#~ msgid "Read error from %s process" -#~ msgstr "%s 프로세스에서 읽는데 오류가 발생했습니다" +#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" +#~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (UsePackage3)" -#~ msgid "" -#~ "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-" -#~ "Limit. Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" -#~ msgstr "" -#~ "동적 mmap이 한계를 벗어났습니다. APT::Cache-Limit의 크기를 높이십시오. 현" -#~ "재 값: %lu. (man 5 apt.conf)" +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" +#~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewFileDesc1)" -#~ msgid "Skipping nonexistent file %s" -#~ msgstr "%s 파일은 없으므로 무시합니다" +#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" +#~ msgstr "%s 처리 중에 오류가 발생했습니다 (FindPkg)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" +#~ msgstr "%s 처리 중에 오류가 발생했습니다 (CollectFileProvides)" + +#~ msgid "Internal error, could not locate member" +#~ msgstr "내부 오류, 멤버를 찾을 수 없습니다" + +#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package" +#~ msgstr "내부 오류, '%s' 그룹에 설치할 수 있는 패키지가 없습니다." + +#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)" +#~ msgstr "Release 파일이 만료되었습니다. %s 무시. (%s 이후로 무효)" @@ -9,16 +9,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: apt-ku\n" "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" "POT-Creation-Date: 2012-10-16 11:36+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-26 16:15+0000\n" -"Last-Translator: Michael Vogt <michael.vogt@ubuntu.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-08 12:48+0200\n" +"Last-Translator: Erdal Ronahi <erdal dot ronahi at gmail dot com>\n" "Language-Team: ku <ubuntu-l10n-kur@lists.ubuntu.com>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-12 10:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16130)\n" +"X-Generator: KAider 0.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural= n != 1;\n" #: cmdline/apt-cache.cc:158 #, c-format @@ -27,27 +26,28 @@ msgstr "" #: cmdline/apt-cache.cc:286 msgid "Total package names: " -msgstr "Navên paketan bi giştî : " +msgstr "Navên paketan bi giştî :" #: cmdline/apt-cache.cc:288 +#, fuzzy msgid "Total package structures: " -msgstr "" +msgstr "Navên paketan bi giştî :" #: cmdline/apt-cache.cc:328 msgid " Normal packages: " -msgstr " Pakêtên normal: " +msgstr " Pakêtên normal:" #: cmdline/apt-cache.cc:329 msgid " Pure virtual packages: " -msgstr " Pakêtên farazî yên safî: " +msgstr " Pakêtên farazî yên safî:" #: cmdline/apt-cache.cc:330 msgid " Single virtual packages: " -msgstr " Pakêta tenê ya farazî: " +msgstr " Pakêta tenê ya farazî:" #: cmdline/apt-cache.cc:331 msgid " Mixed virtual packages: " -msgstr " Pakêtên hevbeş yên farazî: " +msgstr " Pakêtên hevbeş yên farazî:" #: cmdline/apt-cache.cc:332 msgid " Missing: " @@ -55,23 +55,25 @@ msgstr " Winda: " #: cmdline/apt-cache.cc:334 msgid "Total distinct versions: " -msgstr "Guhertoyên vekirî yên giştî: " +msgstr "Guhertoyên vekirî yên giştî:" #: cmdline/apt-cache.cc:336 +#, fuzzy msgid "Total distinct descriptions: " -msgstr "" +msgstr "Guhertoyên vekirî yên giştî:" #: cmdline/apt-cache.cc:338 msgid "Total dependencies: " -msgstr "Bindestên giştî: " +msgstr "Bindestên giştî:" #: cmdline/apt-cache.cc:341 msgid "Total ver/file relations: " msgstr "" #: cmdline/apt-cache.cc:343 +#, fuzzy msgid "Total Desc/File relations: " -msgstr "" +msgstr "Guhertoyên vekirî yên giştî:" #: cmdline/apt-cache.cc:345 msgid "Total Provides mappings: " @@ -87,7 +89,7 @@ msgstr "" #: cmdline/apt-cache.cc:376 msgid "Total slack space: " -msgstr "Cihê giştî yê sist: " +msgstr "Cihê giştî yê sist:" #: cmdline/apt-cache.cc:384 msgid "Total space accounted for: " @@ -105,8 +107,9 @@ msgid "No packages found" msgstr "Pakêt nayên dîtin" #: cmdline/apt-cache.cc:1222 +#, fuzzy msgid "You must give at least one search pattern" -msgstr "" +msgstr "Pêwist e tu mînakekê bidî" #: cmdline/apt-cache.cc:1357 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." @@ -148,7 +151,7 @@ msgstr "(ne tiştek)" #: cmdline/apt-cache.cc:1557 msgid " Package pin: " -msgstr " Destika pakêtê: " +msgstr " Destika pakêtê:" #. Show the priority tables #: cmdline/apt-cache.cc:1566 @@ -159,9 +162,9 @@ msgstr " Tabloya guhertoyan:" #: cmdline/apt-get.cc:3364 cmdline/apt-mark.cc:375 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:590 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:33 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s %s ji bo %s %s komkirî di %s %s de\n" #: cmdline/apt-cache.cc:1686 msgid "" @@ -201,17 +204,18 @@ msgid "" msgstr "" #: cmdline/apt-cdrom.cc:79 +#, fuzzy msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" -msgstr "" +msgstr "Ji kerema xwe re navekî li vî Dîsketî bike, wekî 'Debian 2.1r1 Disk 1'" #: cmdline/apt-cdrom.cc:94 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" msgstr "Dîsketê siwar bike û piştre bişkoja derbaskirinê bitikîne" #: cmdline/apt-cdrom.cc:129 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" -msgstr "" +msgstr "Anîna %s %s biserneket\n" #: cmdline/apt-cdrom.cc:163 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." @@ -323,7 +327,7 @@ msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:563 #, c-format msgid "%s (due to %s) " -msgstr "%s (ji ber %s) " +msgstr "%s (ji ber %s)" #: cmdline/apt-get.cc:571 msgid "" @@ -334,22 +338,22 @@ msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:602 #, c-format msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " -msgstr "%lu hatine bilindkirin, %lu nû hatine sazkirin. " +msgstr "%lu hatine bilindkirin, %lu nû hatine sazkirin." #: cmdline/apt-get.cc:606 #, c-format msgid "%lu reinstalled, " -msgstr "%lu ji nû ve sazkirî, " +msgstr "%lu ji nû ve sazkirî," #: cmdline/apt-get.cc:608 #, c-format msgid "%lu downgraded, " -msgstr "%lu hatine nizmkirin. " +msgstr "%lu hatine nizmkirin." #: cmdline/apt-get.cc:610 #, c-format msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" -msgstr "%lu werin rakirin û %lu neyên bilindkirin.\n" +msgstr "%lu werin rakirin û %lu neyên bilindkirin. \n" #: cmdline/apt-get.cc:614 #, c-format @@ -376,8 +380,9 @@ msgid " [Installed]" msgstr " [Sazkirî]" #: cmdline/apt-get.cc:677 +#, fuzzy msgid " [Not candidate version]" -msgstr "" +msgstr "Guhartoyên berendam" #: cmdline/apt-get.cc:679 msgid "You should explicitly select one to install." @@ -442,9 +447,9 @@ msgid "%s is already the newest version.\n" msgstr "%s jixwe guhertoya nûtirîn e.\n" #: cmdline/apt-get.cc:858 cmdline/apt-get.cc:2157 cmdline/apt-mark.cc:68 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s set to manually installed.\n" -msgstr "" +msgstr "lê %s dê were sazkirin" #: cmdline/apt-get.cc:884 #, c-format @@ -581,7 +586,7 @@ msgstr "Betal." #: cmdline/apt-get.cc:1282 msgid "Do you want to continue [Y/n]? " -msgstr "Dixwazî bidomînî [E/n]? " +msgstr "Dixwazî bidomînî [E/n]?" #: cmdline/apt-get.cc:1354 cmdline/apt-get.cc:2654 apt-pkg/algorithms.cc:1543 #, c-format @@ -677,21 +682,22 @@ msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:1829 +#, fuzzy msgid "" "The following package was automatically installed and is no longer required:" msgid_plural "" "The following packages were automatically installed and are no longer " "required:" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:" +msgstr[1] "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:" #: cmdline/apt-get.cc:1833 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" msgid_plural "" "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:" +msgstr[1] "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:" #: cmdline/apt-get.cc:1835 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it." @@ -743,9 +749,9 @@ msgid "Couldn't find package %s" msgstr "Nikarî pakêta %s bibîne" #: cmdline/apt-get.cc:2159 cmdline/apt-mark.cc:70 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s set to automatically installed.\n" -msgstr "" +msgstr "lê %s dê were sazkirin" #: cmdline/apt-get.cc:2167 cmdline/apt-mark.cc:114 msgid "" @@ -755,7 +761,7 @@ msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:2183 msgid "Calculating upgrade... " -msgstr "Bilindkirin tê hesibandin... " +msgstr "Bilindkirin tê hesibandin..." #: cmdline/apt-get.cc:2186 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:115 msgid "Failed" @@ -933,9 +939,9 @@ msgid "Failed to process build dependencies" msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:3231 cmdline/apt-get.cc:3243 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Changelog for %s (%s)" -msgstr "" +msgstr "Girêdan bi %s (%s) re pêk tê" #: cmdline/apt-get.cc:3369 msgid "Supported modules:" @@ -1009,12 +1015,12 @@ msgstr "" #: cmdline/acqprogress.cc:119 msgid "Err " -msgstr "Çewt " +msgstr "Çewt" #: cmdline/acqprogress.cc:140 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" -msgstr "" +msgstr "%s hatine anîn..." #: cmdline/acqprogress.cc:230 #, c-format @@ -1030,29 +1036,29 @@ msgid "" msgstr "" #: cmdline/apt-mark.cc:55 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" -msgstr "" +msgstr "lê ne sazkirî ye" #: cmdline/apt-mark.cc:61 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s was already set to manually installed.\n" -msgstr "" +msgstr "lê %s dê were sazkirin" #: cmdline/apt-mark.cc:63 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s was already set to automatically installed.\n" -msgstr "" +msgstr "lê %s dê were sazkirin" #: cmdline/apt-mark.cc:228 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s was already set on hold.\n" -msgstr "" +msgstr "%s jixwe guhertoya nûtirîn e.\n" #: cmdline/apt-mark.cc:230 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s was already not hold.\n" -msgstr "" +msgstr "%s jixwe guhertoya nûtirîn e.\n" #: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:828 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1001 @@ -1061,14 +1067,14 @@ msgid "Waited for %s but it wasn't there" msgstr "" #: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s set on hold.\n" -msgstr "" +msgstr "lê %s dê were sazkirin" #: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:314 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Canceled hold on %s.\n" -msgstr "" +msgstr "%s venebû" #: cmdline/apt-mark.cc:332 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" @@ -1097,9 +1103,9 @@ msgid "" msgstr "" #: methods/cdrom.cc:203 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Unable to read the cdrom database %s" -msgstr "" +msgstr "Pakêt nehate dîtin %s" #: methods/cdrom.cc:212 msgid "" @@ -1126,8 +1132,9 @@ msgstr "Pel nehate dîtin" #: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114 #: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521 +#, fuzzy msgid "Failed to stat" -msgstr "" +msgstr "%s venebû" #: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518 msgid "Failed to set modification time" @@ -1263,9 +1270,9 @@ msgid "Problem hashing file" msgstr "" #: methods/ftp.cc:885 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" -msgstr "" +msgstr "Danegira %s nehate vekirin: %s" #: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:330 msgid "Data socket timed out" @@ -1282,8 +1289,9 @@ msgid "Query" msgstr "Lêpirsîn" #: methods/ftp.cc:1119 +#, fuzzy msgid "Unable to invoke " -msgstr "" +msgstr "%s venebû" #: methods/connect.cc:75 #, c-format @@ -1338,9 +1346,9 @@ msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" msgstr "" #: methods/connect.cc:247 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Unable to connect to %s:%s:" -msgstr "" +msgstr "Nikare bi %s re girêdan pêk bîne %s:" #: methods/gpgv.cc:180 msgid "" @@ -1360,8 +1368,9 @@ msgid "Unknown error executing gpgv" msgstr "Di xebitandina gpgv de çewtiya nenas" #: methods/gpgv.cc:228 methods/gpgv.cc:235 +#, fuzzy msgid "The following signatures were invalid:\n" -msgstr "" +msgstr "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:" #: methods/gpgv.cc:242 msgid "" @@ -1410,8 +1419,9 @@ msgid "Connection timed out" msgstr "" #: methods/http.cc:846 +#, fuzzy msgid "Error writing to output file" -msgstr "" +msgstr "Dema li dosyeya naverokê joreagahî dihate nivîsîn çewtî" #: methods/http.cc:877 msgid "Error writing to file" @@ -1470,9 +1480,9 @@ msgstr "" #. FIXME: fallback to a default mirror here instead #. and provide a config option to define that default #: methods/mirror.cc:287 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Can not read mirror file '%s'" -msgstr "" +msgstr "Nikarî pelê %s veke" #: methods/mirror.cc:442 #, c-format @@ -1833,6 +1843,7 @@ msgid "Failed to rename %s to %s" msgstr "" #: cmdline/apt-internal-solver.cc:37 +#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-internal-solver\n" "\n" @@ -1845,6 +1856,18 @@ msgid "" " -c=? Read this configuration file\n" " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" +"Bikaranîn: apt-config [vebijark] ferman\n" +"apt-config, amûra xwendina dosyeya mîhengên APTê ye\n" +"\n" +"Ferman\n" +" shell - moda shell\n" +" dump - Mîhengan nîşan dide\n" +"\n" +"Vebijark:\n" +" -h Ev dosyeya alîkariyê ye.\n" +" -c=? Dosyeya mîhengan nîşan dide\n" +" -o=? Rê li ber vedike ku tu karibe li gorî dilê xwe vebijarkan diyar bike. " +"mînak -o dir::cache=/tmp\n" #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89 msgid "Unknown package record!" @@ -1865,12 +1888,13 @@ msgid "" msgstr "" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117 +#, fuzzy msgid "Failed to create pipes" -msgstr "" +msgstr "%s ji hev nehate veçirandin" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144 msgid "Failed to exec gzip " -msgstr "Xebitandina gzip biserneket " +msgstr "Xebitandina gzip biserneket" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:211 msgid "Corrupted archive" @@ -1919,8 +1943,9 @@ msgid "Failed to locate the hash element!" msgstr "" #: apt-inst/filelist.cc:461 +#, fuzzy msgid "Failed to allocate diversion" -msgstr "" +msgstr "%s venebû" #: apt-inst/filelist.cc:466 msgid "Internal error in AddDiversion" @@ -1972,8 +1997,9 @@ msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" msgstr "" #: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300 +#, fuzzy msgid "The diversion path is too long" -msgstr "" +msgstr "Lîsteya dirêjahiya çavkaniyê zêde dirêj e" #: apt-inst/extract.cc:243 #, c-format @@ -1999,9 +2025,9 @@ msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" msgstr "" #: apt-inst/extract.cc:492 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Unable to stat %s" -msgstr "" +msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane" #: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46 #, c-format @@ -2033,17 +2059,19 @@ msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" msgstr "" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" -msgstr "" +msgstr "Nikarî li %s biguherîne" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146 +#, fuzzy msgid "Unable to close mmap" -msgstr "" +msgstr "%s venebû" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 +#, fuzzy msgid "Unable to synchronize mmap" -msgstr "" +msgstr "%s venebû" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290 #, c-format @@ -2051,8 +2079,9 @@ msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" msgstr "" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322 +#, fuzzy msgid "Failed to truncate file" -msgstr "" +msgstr "Nivîsîna pelê %s biserneket" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341 #, c-format @@ -2214,18 +2243,18 @@ msgid "Invalid operation %s" msgstr "" #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Unable to stat the mount point %s" -msgstr "" +msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane" #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:224 msgid "Failed to stat the cdrom" msgstr "" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Problem closing the gzip file %s" -msgstr "" +msgstr "Di girtina pelî de pirsgirêkek derket" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225 #, c-format @@ -2294,9 +2323,9 @@ msgid "Could not open file %s" msgstr "Nikarî pelê %s veke" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1066 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Could not open file descriptor %d" -msgstr "" +msgstr "Nikarî pelê %s veke" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1156 msgid "Failed to create subprocess IPC" @@ -2317,19 +2346,19 @@ msgid "write, still have %llu to write but couldn't" msgstr "" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1736 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Problem closing the file %s" -msgstr "" +msgstr "Di girtina pelî de pirsgirêkek derket" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1748 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Problem renaming the file %s to %s" -msgstr "" +msgstr "Di girtina pelî de pirsgirêkek derket" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1759 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Problem unlinking the file %s" -msgstr "" +msgstr "Di girtina pelî de pirsgirêkek derket" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1774 msgid "Problem syncing the file" @@ -2438,19 +2467,19 @@ msgid "Failed to open StateFile %s" msgstr "Vekirina StateFile %s biserneket" #: apt-pkg/depcache.cc:250 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Failed to write temporary StateFile %s" -msgstr "" +msgstr "%s ji hev nehate veçirandin" #: apt-pkg/tagfile.cc:129 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Unable to parse package file %s (1)" -msgstr "" +msgstr "Pakêt nehate dîtin %s" #: apt-pkg/tagfile.cc:216 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Unable to parse package file %s (2)" -msgstr "" +msgstr "Pakêt nehate dîtin %s" #: apt-pkg/sourcelist.cc:96 #, c-format @@ -2530,9 +2559,9 @@ msgid "" msgstr "" #: apt-pkg/packagemanager.cc:473 apt-pkg/packagemanager.cc:503 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Could not configure '%s'. " -msgstr "" +msgstr "Nikarî pelê %s veke" #: apt-pkg/packagemanager.cc:545 #, c-format @@ -2570,19 +2599,19 @@ msgid "" msgstr "" #: apt-pkg/acquire.cc:81 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "List directory %spartial is missing." -msgstr "" +msgstr "Peldanka '%s' kêm e" #: apt-pkg/acquire.cc:85 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Archives directory %spartial is missing." -msgstr "" +msgstr "Peldanka '%s' kêm e" #: apt-pkg/acquire.cc:93 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Unable to lock directory %s" -msgstr "" +msgstr "W: pelrêça %s nayê xwendin\n" #. only show the ETA if it makes sense #. two days @@ -2607,9 +2636,9 @@ msgid "Method %s did not start correctly" msgstr "" #: apt-pkg/acquire-worker.cc:440 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." -msgstr "" +msgstr "Dîsketê siwar bike û piştre bişkoja derbaskirinê bitikîne" #: apt-pkg/init.cc:152 #, c-format @@ -2621,9 +2650,9 @@ msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" msgstr "" #: apt-pkg/clean.cc:57 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Unable to stat %s." -msgstr "" +msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane" #: apt-pkg/srcrecords.cc:47 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" @@ -2676,9 +2705,9 @@ msgstr "" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418 apt-pkg/pkgcachegen.cc:423 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:463 apt-pkg/pkgcachegen.cc:471 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:502 apt-pkg/pkgcachegen.cc:516 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" -msgstr "" +msgstr "Dema şixulandina naveroka %s çewtî" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." @@ -2741,9 +2770,9 @@ msgid "" msgstr "" #: apt-pkg/acquire-item.cc:1397 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" -msgstr "" +msgstr "Pakêt nehate dîtin %s" #: apt-pkg/acquire-item.cc:1439 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" @@ -2799,9 +2828,9 @@ msgid "Size mismatch" msgstr "Mezinahî li hev nayên" #: apt-pkg/indexrecords.cc:64 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Unable to parse Release file %s" -msgstr "" +msgstr "Pakêt nehate dîtin %s" #: apt-pkg/indexrecords.cc:74 #, c-format @@ -2819,9 +2848,9 @@ msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" msgstr "" #: apt-pkg/indexrecords.cc:140 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" -msgstr "" +msgstr "Pakêt nehate dîtin %s" #: apt-pkg/vendorlist.cc:78 #, c-format @@ -2938,9 +2967,9 @@ msgid "Can't find authentication record for: %s" msgstr "" #: apt-pkg/indexcopy.cc:521 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Hash mismatch for: %s" -msgstr "" +msgstr "Hash Sum li hev nayên" #: apt-pkg/indexcopy.cc:662 #, c-format @@ -2949,9 +2978,9 @@ msgstr "" #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory #: apt-pkg/indexcopy.cc:692 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "No keyring installed in %s." -msgstr "" +msgstr "Sazkirin tê betalkirin." #: apt-pkg/cacheset.cc:403 #, c-format @@ -2964,14 +2993,14 @@ msgid "Version '%s' for '%s' was not found" msgstr "" #: apt-pkg/cacheset.cc:517 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Couldn't find task '%s'" -msgstr "" +msgstr "Peywira %s nehate dîtin" #: apt-pkg/cacheset.cc:523 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" -msgstr "" +msgstr "Nikarî pakêta %s bibîne" #: apt-pkg/cacheset.cc:534 #, c-format @@ -3021,9 +3050,9 @@ msgid "Execute external solver" msgstr "" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:72 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Installing %s" -msgstr "" +msgstr "%s hatine sazkirin" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:951 #, c-format @@ -3036,9 +3065,9 @@ msgid "Removing %s" msgstr "%s tê rakirin" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Completely removing %s" -msgstr "" +msgstr "%s bi tevahî hatine rakirin" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76 #, c-format @@ -3057,9 +3086,9 @@ msgid "Directory '%s' missing" msgstr "Peldanka '%s' kêm e" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:719 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:739 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Could not open file '%s'" -msgstr "" +msgstr "Nikarî pelê %s veke" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:944 #, c-format @@ -3159,9 +3188,9 @@ msgid "" msgstr "" #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" -msgstr "" +msgstr "Pelrêça daxistinê nayê quflekirin" #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually #. dpkg --configure -a @@ -3175,11 +3204,33 @@ msgstr "" msgid "Not locked" msgstr "" -#~ msgid "Couldn't change to %s" -#~ msgstr "Nikarî li %s biguherîne" +#~ msgid "Failed to remove %s" +#~ msgstr "Rakirina %s biserneket" #~ msgid "Unable to create %s" #~ msgstr "Nikare %s biafirîne" -#~ msgid "Failed to remove %s" -#~ msgstr "Rakirina %s biserneket" +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to stat %sinfo" +#~ msgstr "%s venebû" + +#~ msgid "Couldn't change to %s" +#~ msgstr "Nikarî li %s biguherîne" + +#, fuzzy +#~ msgid "Couldn't open pipe for %s" +#~ msgstr "Nikarî pelê %s veke" + +#, fuzzy +#~ msgid "Could not patch file" +#~ msgstr "Danegira %s nehate vekirin: %s" + +#~ msgid " %4i %s\n" +#~ msgstr " %4i %s\n" + +#~ msgid "%4i %s\n" +#~ msgstr "%4i %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Processing triggers for %s" +#~ msgstr "Di şixulandina pêrista %s de çewtî" @@ -9,17 +9,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: apt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" "POT-Creation-Date: 2012-10-16 11:36+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-07 13:17+0000\n" -"Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintautas@miliauskas.lt>\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-02 01:47-0400\n" +"Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n" "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n" -"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-12 10:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16130)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-02 05:04+0000\n" #: cmdline/apt-cache.cc:158 #, c-format @@ -27,12 +24,14 @@ msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" msgstr "Paketas %s versijos numeriu %s turi netenkinamą priklausomybę:\n" #: cmdline/apt-cache.cc:286 +#, fuzzy msgid "Total package names: " -msgstr "" +msgstr "Visi paketų pavadinimai: " #: cmdline/apt-cache.cc:288 +#, fuzzy msgid "Total package structures: " -msgstr "" +msgstr "Visi paketų pavadinimai: " #: cmdline/apt-cache.cc:328 msgid " Normal packages: " @@ -59,8 +58,9 @@ msgid "Total distinct versions: " msgstr "Viso skirtingų versijų: " #: cmdline/apt-cache.cc:336 +#, fuzzy msgid "Total distinct descriptions: " -msgstr "" +msgstr "Viso skirtingų aprašymų: " #: cmdline/apt-cache.cc:338 msgid "Total dependencies: " @@ -210,9 +210,9 @@ msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" msgstr "Prašome įdėti diską į įrenginį ir paspausti Enter" #: cmdline/apt-cdrom.cc:129 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" -msgstr "" +msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s" #: cmdline/apt-cdrom.cc:163 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." @@ -360,14 +360,14 @@ msgid "%lu not fully installed or removed.\n" msgstr "%lu nepilnai įdiegti ar pašalinti.\n" #: cmdline/apt-get.cc:635 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n" #: cmdline/apt-get.cc:640 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n" #: cmdline/apt-get.cc:657 #, c-format @@ -379,8 +379,9 @@ msgid " [Installed]" msgstr " [Įdiegtas]" #: cmdline/apt-get.cc:677 +#, fuzzy msgid " [Not candidate version]" -msgstr "" +msgstr "Galimos versijos" #: cmdline/apt-get.cc:679 msgid "You should explicitly select one to install." @@ -402,9 +403,9 @@ msgid "However the following packages replace it:" msgstr "Tačiau šie paketai jį pakeičia:" #: cmdline/apt-get.cc:712 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Package '%s' has no installation candidate" -msgstr "" +msgstr "Paketas %s neturi diegimo kandidatų" #: cmdline/apt-get.cc:725 #, c-format @@ -413,19 +414,19 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question #: cmdline/apt-get.cc:737 cmdline/apt-get.cc:940 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" -msgstr "" +msgstr "Paketas %s nėra įdiegtas, todėl nebuvo pašalintas\n" #: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:946 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" -msgstr "" +msgstr "Paketas %s nėra įdiegtas, todėl nebuvo pašalintas\n" #: cmdline/apt-get.cc:788 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n" #: cmdline/apt-get.cc:818 #, c-format @@ -434,9 +435,10 @@ msgstr "" "Praleidžiamas %s, nes jis jau yra įdiegtas ir atnaujinimas nėra nurodytas.\n" #: cmdline/apt-get.cc:822 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" msgstr "" +"Praleidžiamas %s, nes jis jau yra įdiegtas ir atnaujinimas nėra nurodytas.\n" #: cmdline/apt-get.cc:834 #, c-format @@ -454,14 +456,14 @@ msgid "%s set to manually installed.\n" msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n" #: cmdline/apt-get.cc:884 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "Pažymėta versija %s (%s) paketui %s\n" #: cmdline/apt-get.cc:889 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "Pažymėta versija %s (%s) paketui %s\n" #: cmdline/apt-get.cc:1025 msgid "Correcting dependencies..." @@ -476,8 +478,9 @@ msgid "Unable to correct dependencies" msgstr "Nepavyko patenkinti priklausomybių" #: cmdline/apt-get.cc:1034 +#, fuzzy msgid "Unable to minimize the upgrade set" -msgstr "" +msgstr "Nepavyko minimizuoti atnaujinimo rinkinio" #: cmdline/apt-get.cc:1036 msgid " Done" @@ -689,27 +692,29 @@ msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:1829 +#, fuzzy msgid "" "The following package was automatically installed and is no longer required:" msgid_plural "" "The following packages were automatically installed and are no longer " "required:" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:" +msgstr[1] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:" #: cmdline/apt-get.cc:1833 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" msgid_plural "" "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:" +msgstr[1] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:" #: cmdline/apt-get.cc:1835 +#, fuzzy msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it." msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Norėdami juos pašalinti, paleiskite „apt-get autoremove“" +msgstr[1] "Norėdami juos pašalinti, paleiskite „apt-get autoremove“" #: cmdline/apt-get.cc:1854 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" @@ -761,9 +766,9 @@ msgid "Couldn't find package %s" msgstr "Nepavyko rasti paketo %s" #: cmdline/apt-get.cc:2159 cmdline/apt-mark.cc:70 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s set to automatically installed.\n" -msgstr "" +msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n" #: cmdline/apt-get.cc:2167 cmdline/apt-mark.cc:114 msgid "" @@ -904,11 +909,12 @@ msgid "%s has no build depends.\n" msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:3008 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " "packages" msgstr "" +"%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas" #: cmdline/apt-get.cc:3026 #, c-format @@ -926,18 +932,21 @@ msgstr "" "per naujas" #: cmdline/apt-get.cc:3088 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " "package %s can't satisfy version requirements" msgstr "" +"%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes nėra tinkamos " +"versijos %s paketo" #: cmdline/apt-get.cc:3094 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " "version" msgstr "" +"%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas" #: cmdline/apt-get.cc:3117 #, c-format @@ -954,9 +963,9 @@ msgid "Failed to process build dependencies" msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:3231 cmdline/apt-get.cc:3243 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Changelog for %s (%s)" -msgstr "" +msgstr "Jungiamasi prie %s (%s)" #: cmdline/apt-get.cc:3369 msgid "Supported modules:" @@ -1035,7 +1044,7 @@ msgstr "Klaida " #: cmdline/acqprogress.cc:140 #, c-format msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" -msgstr "Parsiųsta %sB per %s (%sB/s)\n" +msgstr "Parsiųsta %sB iš %s (%sB/s)\n" #: cmdline/acqprogress.cc:230 #, c-format @@ -1054,29 +1063,29 @@ msgstr "" "į įrenginį „%s“ ir paspauskite enter\n" #: cmdline/apt-mark.cc:55 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" -msgstr "" +msgstr "bet jis nėra įdiegtas" #: cmdline/apt-mark.cc:61 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s was already set to manually installed.\n" -msgstr "" +msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n" #: cmdline/apt-mark.cc:63 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s was already set to automatically installed.\n" -msgstr "" +msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n" #: cmdline/apt-mark.cc:228 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s was already set on hold.\n" -msgstr "" +msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n" #: cmdline/apt-mark.cc:230 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s was already not hold.\n" -msgstr "" +msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n" #: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:828 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1001 @@ -1085,14 +1094,14 @@ msgid "Waited for %s but it wasn't there" msgstr "" #: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s set on hold.\n" -msgstr "" +msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n" #: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:314 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Canceled hold on %s.\n" -msgstr "" +msgstr "Nepavyko atverti %s" #: cmdline/apt-mark.cc:332 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" @@ -1362,9 +1371,9 @@ msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" msgstr "" #: methods/connect.cc:247 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Unable to connect to %s:%s:" -msgstr "" +msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s %s:" #: methods/gpgv.cc:180 msgid "" @@ -1494,9 +1503,9 @@ msgstr "" #. FIXME: fallback to a default mirror here instead #. and provide a config option to define that default #: methods/mirror.cc:287 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Can not read mirror file '%s'" -msgstr "" +msgstr "Nepavyko atverti failo %s" #: methods/mirror.cc:442 #, c-format @@ -1539,12 +1548,14 @@ msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" msgstr "" #: dselect/install:101 +#, fuzzy msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" -msgstr "" +msgstr "Išpakuojant įvyko klaidų. Bandysiu konfigūruoti" #: dselect/install:102 +#, fuzzy msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" -msgstr "" +msgstr "paketus, kurie buvo įdiegti. Tai gali sukelti pasikartojančias klaidas" #: dselect/install:103 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" @@ -1732,10 +1743,13 @@ msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" msgstr "Duomenų bazė yra sena, bandoma atnaujinti %s" #: ftparchive/cachedb.cc:76 +#, fuzzy msgid "" "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " "remove and re-create the database." msgstr "" +"Duomenų bazės formatas yra netinkamas. Jei jūs atsinaujinote iš senesnės " +"versijos, prašome pašalinkite ir perkurkite duomenų bazę." #: ftparchive/cachedb.cc:81 #, c-format @@ -1851,19 +1865,19 @@ msgid "Unable to open %s" msgstr "Nepavyko atverti %s" #: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Malformed override %s line %llu #1" -msgstr "" +msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1" #: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Malformed override %s line %llu #2" -msgstr "" +msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #2" #: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Malformed override %s line %llu #3" -msgstr "" +msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #3" #: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202 #, c-format @@ -1916,6 +1930,7 @@ msgid "Failed to rename %s to %s" msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s" #: cmdline/apt-internal-solver.cc:37 +#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-internal-solver\n" "\n" @@ -1928,6 +1943,17 @@ msgid "" " -c=? Read this configuration file\n" " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" +"Naudojimas: apt-extracttemplates failas1 [failas2 ...]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates tai įrankis skirtas konfigūracijų, bei šablonų " +"informacijos išskleidimui\n" +"iš debian paketų\n" +"\n" +"Parametrai:\n" +" -h Šis pagalbos tekstas\n" +" -t Nustatyti laikinąjį aplanką\n" +" -c=? Nuskaityti šį konfigūracijų failą\n" +" -o=? Nustatyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n" #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89 msgid "Unknown package record!" @@ -2132,12 +2158,14 @@ msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" msgstr "" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146 +#, fuzzy msgid "Unable to close mmap" -msgstr "" +msgstr "Nepavyko atverti %s" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 +#, fuzzy msgid "Unable to synchronize mmap" -msgstr "" +msgstr "Nepavyko pakeisti į %s" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290 #, c-format @@ -2145,8 +2173,9 @@ msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" msgstr "" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322 +#, fuzzy msgid "Failed to truncate file" -msgstr "" +msgstr "Nepavyko patikrinti %s" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341 #, c-format @@ -2317,9 +2346,9 @@ msgid "Failed to stat the cdrom" msgstr "" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Problem closing the gzip file %s" -msgstr "" +msgstr "Klaida užveriant failą" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225 #, c-format @@ -2368,9 +2397,9 @@ msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." msgstr "Procesas %s gavo segmentavimo klaidą" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:842 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Sub-process %s received signal %u." -msgstr "" +msgstr "Procesas %s gavo segmentavimo klaidą" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846 #, c-format @@ -2388,9 +2417,9 @@ msgid "Could not open file %s" msgstr "Nepavyko atverti failo %s" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1066 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Could not open file descriptor %d" -msgstr "" +msgstr "Nepavyko atverti failo %s" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1156 msgid "Failed to create subprocess IPC" @@ -2411,19 +2440,19 @@ msgid "write, still have %llu to write but couldn't" msgstr "" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1736 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Problem closing the file %s" -msgstr "" +msgstr "Klaida užveriant failą" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1748 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Problem renaming the file %s to %s" -msgstr "" +msgstr "Klaida sinchronizuojant failą" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1759 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Problem unlinking the file %s" -msgstr "" +msgstr "Klaida užveriant failą" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1774 msgid "Problem syncing the file" @@ -2624,9 +2653,9 @@ msgid "" msgstr "" #: apt-pkg/packagemanager.cc:473 apt-pkg/packagemanager.cc:503 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Could not configure '%s'. " -msgstr "" +msgstr "Nepavyko atverti failo %s" #: apt-pkg/packagemanager.cc:545 #, c-format @@ -2658,25 +2687,28 @@ msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." msgstr "" #: apt-pkg/algorithms.cc:1569 apt-pkg/algorithms.cc:1571 +#, fuzzy msgid "" "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " "used instead." msgstr "" +"Kai kurių indeksų failų nepavyko parsiųsti, jie buvo ignoruoti arba vietoje " +"jų panaudoti seni." #: apt-pkg/acquire.cc:81 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "List directory %spartial is missing." -msgstr "" +msgstr "Trūksta aplanko „%s“" #: apt-pkg/acquire.cc:85 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Archives directory %spartial is missing." -msgstr "" +msgstr "Trūksta aplanko „%s“" #: apt-pkg/acquire.cc:93 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Unable to lock directory %s" -msgstr "" +msgstr "Nepavyko užrakinti sąrašo aplanko" #. only show the ETA if it makes sense #. two days @@ -2772,9 +2804,9 @@ msgstr "" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418 apt-pkg/pkgcachegen.cc:423 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:463 apt-pkg/pkgcachegen.cc:471 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:502 apt-pkg/pkgcachegen.cc:516 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" -msgstr "" +msgstr "Klaida apdorojant turinį %s" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." @@ -2837,9 +2869,9 @@ msgid "" msgstr "" #: apt-pkg/acquire-item.cc:1397 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" -msgstr "" +msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s" #: apt-pkg/acquire-item.cc:1439 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" @@ -2895,14 +2927,14 @@ msgid "Size mismatch" msgstr "Neatitinka dydžiai" #: apt-pkg/indexrecords.cc:64 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Unable to parse Release file %s" -msgstr "" +msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s" #: apt-pkg/indexrecords.cc:74 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "No sections in Release file %s" -msgstr "" +msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n" #: apt-pkg/indexrecords.cc:108 #, c-format @@ -2910,14 +2942,14 @@ msgid "No Hash entry in Release file %s" msgstr "" #: apt-pkg/indexrecords.cc:121 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" -msgstr "" +msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n" #: apt-pkg/indexrecords.cc:140 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" -msgstr "" +msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s" #: apt-pkg/vendorlist.cc:78 #, c-format @@ -3034,9 +3066,9 @@ msgid "Can't find authentication record for: %s" msgstr "" #: apt-pkg/indexcopy.cc:521 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Hash mismatch for: %s" -msgstr "" +msgstr "Maišos sumos nesutapimas" #: apt-pkg/indexcopy.cc:662 #, c-format @@ -3045,9 +3077,9 @@ msgstr "" #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory #: apt-pkg/indexcopy.cc:692 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "No keyring installed in %s." -msgstr "" +msgstr "Diegimas nutraukiamas." #: apt-pkg/cacheset.cc:403 #, c-format @@ -3060,14 +3092,14 @@ msgid "Version '%s' for '%s' was not found" msgstr "Nebuvo rasta „%s“ versija paketui „%s“" #: apt-pkg/cacheset.cc:517 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Couldn't find task '%s'" -msgstr "" +msgstr "Nepavyko rasti užduoties %s" #: apt-pkg/cacheset.cc:523 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" -msgstr "" +msgstr "Nepavyko rasti paketo %s" #: apt-pkg/cacheset.cc:534 #, c-format @@ -3117,9 +3149,9 @@ msgid "Execute external solver" msgstr "" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:72 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Installing %s" -msgstr "" +msgstr "Įdiegta %s" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:951 #, c-format @@ -3132,9 +3164,9 @@ msgid "Removing %s" msgstr "Šalinamas %s" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Completely removing %s" -msgstr "" +msgstr "Visiškai pašalintas %s" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76 #, c-format @@ -3153,9 +3185,9 @@ msgid "Directory '%s' missing" msgstr "Trūksta aplanko „%s“" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:719 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:739 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Could not open file '%s'" -msgstr "" +msgstr "Nepavyko atverti failo %s" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:944 #, c-format @@ -3255,9 +3287,9 @@ msgid "" msgstr "" #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" -msgstr "" +msgstr "Nepavyko užrakinti sąrašo aplanko" #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually #. dpkg --configure -a @@ -3271,11 +3303,9 @@ msgstr "" msgid "Not locked" msgstr "" -#~ msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" -#~ msgstr "Paketas %s nėra įdiegtas, todėl nebuvo pašalintas\n" - -#~ msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." -#~ msgstr "Norėdami juos pašalinti, paleiskite „apt-get autoremove“" +#, fuzzy +#~ msgid "Skipping nonexistent file %s" +#~ msgstr "Praleidžiama jau parsiųsta byla „%s“\n" #~ msgid "Failed to remove %s" #~ msgstr "Nepavyko pašalinti %s" @@ -3285,3 +3315,52 @@ msgstr "" #~ msgid "Reading file listing" #~ msgstr "Skaitomas failų sąrašas" + +#, fuzzy +#~ msgid "Couldn't open pipe for %s" +#~ msgstr "Nepavyko atverti failo %s" + +#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" +#~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1" + +#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" +#~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #2" + +#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" +#~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #3" + +#~ msgid "decompressor" +#~ msgstr "išskleidiklis" + +#, fuzzy +#~| msgid "Could not open file %s" +#~ msgid "Could not patch file" +#~ msgstr "Nepavyko atverti failo %s" + +#~ msgid " %4i %s\n" +#~ msgstr " %4i %s\n" + +#~ msgid "%4i %s\n" +#~ msgstr "%4i %s\n" + +#~ msgid "Processing triggers for %s" +#~ msgstr "Apdorojami %s trigeriai" + +#~ msgid "" +#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" +#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n" +#~ "that package should be filed." +#~ msgstr "" +#~ "Kadangi jūs paprašėte tik vienos operacijos, gan tikėtina, kad \n" +#~ "paketas tiesiog negali būti įdiegiamas, ir turėtų būti užpildytas " +#~ "klaidos\n" +#~ "pranešimas apie šį paketą." + +#~ msgid "Line %d too long (max %u)" +#~ msgstr "Eilutė %d per ilga (leidžiama %u simbolių)" + +#~ msgid "Apt Authentication issue" +#~ msgstr "Apt autentikacijos problema" + +#~ msgid "Problem during package list update. " +#~ msgstr "Įvyko klaida atnaujinant paketų sąrašą. " @@ -7,17 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: apt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" "POT-Creation-Date: 2012-10-16 11:36+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-29 22:38+0000\n" -"Last-Translator: Sampada <Unknown>\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-20 23:27+0530\n" +"Last-Translator: Sampada <sampadanakhare@gmail.com>\n" "Language-Team: Marathi, janabhaaratii, C-DAC, Mumbai, India " "<janabhaaratii@cdacmumbai.in>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-12 10:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16130)\n" #: cmdline/apt-cache.cc:158 #, c-format @@ -29,28 +26,29 @@ msgid "Total package names: " msgstr "पॅकेजची सर्व नांवे: " #: cmdline/apt-cache.cc:288 +#, fuzzy msgid "Total package structures: " -msgstr "" +msgstr "पॅकेजची सर्व नांवे: " #: cmdline/apt-cache.cc:328 msgid " Normal packages: " -msgstr " सामान्य पॅकेजेस्: " +msgstr " सामान्य पॅकेजेस्: " #: cmdline/apt-cache.cc:329 msgid " Pure virtual packages: " -msgstr " शुध्द आभासी पॅकेजेस्: " +msgstr " शुध्द आभासी पॅकेजेस्:" #: cmdline/apt-cache.cc:330 msgid " Single virtual packages: " -msgstr " एकमेव आभासी पॅकेजेस्: " +msgstr " एकमेव आभासी पॅकेजेस्:" #: cmdline/apt-cache.cc:331 msgid " Mixed virtual packages: " -msgstr " मिश्रित आभासी पॅकेजेस्: " +msgstr "मिश्रित आभासी पॅकेजेस्:" #: cmdline/apt-cache.cc:332 msgid " Missing: " -msgstr " हरवलेले/गहाळ: " +msgstr " हरवलेले/गहाळ: " #: cmdline/apt-cache.cc:334 msgid "Total distinct versions: " @@ -62,15 +60,15 @@ msgstr "एकूण स्पष्ट विवरणे: " #: cmdline/apt-cache.cc:338 msgid "Total dependencies: " -msgstr "एकूण निर्भरता: " +msgstr "एकूण निर्भरता:" #: cmdline/apt-cache.cc:341 msgid "Total ver/file relations: " -msgstr "एकूण व्हीईआर/संचिका परस्पर संबंध: " +msgstr "एकूण व्हीईआर/संचिका परस्पर संबंध:" #: cmdline/apt-cache.cc:343 msgid "Total Desc/File relations: " -msgstr "एकूण विव/संचिका परस्पर संबंध: " +msgstr "एकूण विव/संचिका परस्पर संबंध:" #: cmdline/apt-cache.cc:345 msgid "Total Provides mappings: " @@ -78,19 +76,19 @@ msgstr "एकूण मॅपींगस् तरतूद: " #: cmdline/apt-cache.cc:357 msgid "Total globbed strings: " -msgstr "एकूण एकत्रित अक्षरसंच: " +msgstr "एकूण एकत्रित अक्षरसंच:" #: cmdline/apt-cache.cc:371 msgid "Total dependency version space: " -msgstr "एकूण परावलंबित आवृत्ती अवकाश: " +msgstr "एकूण परावलंबित आवृत्ती अवकाश:" #: cmdline/apt-cache.cc:376 msgid "Total slack space: " -msgstr "एकूण दुर्लक्षित अवकाश: " +msgstr "एकूण दुर्लक्षित अवकाश:" #: cmdline/apt-cache.cc:384 msgid "Total space accounted for: " -msgstr "हिशेबात घेतलेली एकूण अवकाश(जागा): " +msgstr "हिशेबात घेतलेली एकूण अवकाश(जागा):" #: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1143 #, c-format @@ -104,8 +102,9 @@ msgid "No packages found" msgstr "पॅकेजेस सापडले नाहीत" #: cmdline/apt-cache.cc:1222 +#, fuzzy msgid "You must give at least one search pattern" -msgstr "" +msgstr "तुम्हाला फक्त एकच नमुना द्यावा लागेल" #: cmdline/apt-cache.cc:1357 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." @@ -135,11 +134,11 @@ msgstr "(मिळाले नाही)" #: cmdline/apt-cache.cc:1523 msgid " Installed: " -msgstr " अधिष्ठापित केले: " +msgstr "अधिष्ठापित केले:" #: cmdline/apt-cache.cc:1524 msgid " Candidate: " -msgstr " उमेदवार: " +msgstr "उमेदवार:" #: cmdline/apt-cache.cc:1542 cmdline/apt-cache.cc:1550 msgid "(none)" @@ -147,12 +146,12 @@ msgstr "(कोणताच नाही)" #: cmdline/apt-cache.cc:1557 msgid " Package pin: " -msgstr " पॅकेज (पिन): " +msgstr "पॅकेज (पिन):" #. Show the priority tables #: cmdline/apt-cache.cc:1566 msgid " Version table:" -msgstr " आवृत्ती कोष्टक:" +msgstr "आवृत्ती कोष्टक:" #: cmdline/apt-cache.cc:1679 cmdline/apt-cdrom.cc:198 cmdline/apt-config.cc:81 #: cmdline/apt-get.cc:3364 cmdline/apt-mark.cc:375 @@ -163,6 +162,7 @@ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" msgstr "%s %s हे %s करिता %s %s वर संग्रहित\n" #: cmdline/apt-cache.cc:1686 +#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-cache [options] command\n" " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" @@ -198,19 +198,55 @@ msgid "" " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" msgstr "" +"वापर: apt-cache [options] command\n" +" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" +" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"ऍप्टच्या द्वयंक कॅश संचिका कौशल्याने हाताळण्यासाठी, व त्यांमधील माहितीची विचारणा " +"करण्यासाठी ऍप्ट -कॅश हे निम्नस्तरीय साधन आहे।\n" +"\n" +"आज्ञावली\n" +" add - उगमस्थान कॅशमध्ये एक पॅकेज संचिका मिळवा \n" +" gencaches - पॅकेज व उगमस्थान कॅश या दोघांची बांधणी करा\n" +" showpkg - एकमेव पॅकेजसाठी काही सामान्य माहिती दाखवा\n" +" showsrc -उगमस्थानाचा माहितीसंच दाखवा\n" +" stats - काही पायाभूत आकडेवारी दाखवा\n" +" dump - संपूर्ण संचिका थोडक्यात दाखवा\n" +" dumpavail - उपलब्ध संचिका stdout मधे छापा\n" +" unmet - पुरी न झालेली परावलंबने दाखवा\n" +" search - regex नमुन्यासाठी पॅकेजची यादी शोधा\n" +" show - पॅकेजसाठी वाचनीय माहितीसंच दाखवा\n" +" depends -पॅकेजसाठी संस्करणपूर्व परावलंबन माहिती दाखवा\n" +" rdepends -पॅकेजसाठी अतिपरावलंबन माहिती दाखवा\n" +" pkgnames - सर्व पॅकेजेससाठी यादी तयार करा\n" +" dotty - GraphViz साठी पॅकेज आलेख निर्माण करा\n" +" xvcg-xvcg साठी पॅकेज आलेख निर्माण करा\n" +" policy - धोरण निर्धारणे दाखवा\n" +"\n" +"पर्याय : \n" +"-h -हा साह्याकारी मजकूर\n" +"-p=? पॅकेज कॅश \n" +"-s=? उगमस्थान कॅश \n" +"-q-प्रगतीनिदर्शक अकार्यान्वित करा \n" +"-i -न आढळलेल्या आज्ञेसाठी महत्त्वाचे विभाग दाखवा\n" +"-c=? ही संरचना संचिका वाचा\n" +"-o=? एखादा अहेतूक संरचना पर्याय निर्धारित करा उदा --o dir::cache=/tmp\n" +"अधिक माहितीसाठी apt-cache(8) and apt.conf(5) ची मॅन्युअल पृष्ठे पहा \n" #: cmdline/apt-cdrom.cc:79 +#, fuzzy msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" -msgstr "" +msgstr "या तबकडीला कृपया नाव द्या जसे डेबियन २ एलआरएल तबकडी १" #: cmdline/apt-cdrom.cc:94 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" msgstr "कृपया तबकडी ड्राईव्हमध्ये ठेवून एंटर दाबा" #: cmdline/apt-cdrom.cc:129 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" -msgstr "" +msgstr "%s ला पुनर्नामांकन %s करण्यास असमर्थ " #: cmdline/apt-cdrom.cc:163 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." @@ -259,7 +295,7 @@ msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:33 #, c-format msgid "Regex compilation error - %s" -msgstr "रिजेक्स कंपायलेशन त्रुटी -%s" +msgstr "रिजेक्स कंपायलेशन त्रुटी -%s " #: cmdline/apt-get.cc:260 msgid "The following packages have unmet dependencies:" @@ -293,7 +329,7 @@ msgstr "पण ते संस्थापित होणार नाही" #: cmdline/apt-get.cc:369 msgid " or" -msgstr " किंवा" +msgstr "किंवा" #: cmdline/apt-get.cc:398 msgid "The following NEW packages will be installed:" @@ -322,7 +358,7 @@ msgstr "पुढिल ठेवलेली पॅकेजेस बदलत #: cmdline/apt-get.cc:563 #, c-format msgid "%s (due to %s) " -msgstr "%s (च्या मुळे %s) " +msgstr "%s (च्या मुळे %s)" #: cmdline/apt-get.cc:571 msgid "" @@ -335,17 +371,17 @@ msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:602 #, c-format msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " -msgstr "%lu पुढे आवृत्तीकृत केले, %lu नव्याने संस्थापित केले, " +msgstr "%lu पुढे आवृत्तीकृत केले, %lu नव्याने संस्थापित केले," #: cmdline/apt-get.cc:606 #, c-format msgid "%lu reinstalled, " -msgstr "%lu पुनर्संस्थापित केले, " +msgstr "%lu पुनर्संस्थापित केले," #: cmdline/apt-get.cc:608 #, c-format msgid "%lu downgraded, " -msgstr "%lu मागील आवृत्तीकृत केले, " +msgstr "%lu मागील आवृत्तीकृत केले," #: cmdline/apt-get.cc:610 #, c-format @@ -358,14 +394,14 @@ msgid "%lu not fully installed or removed.\n" msgstr "%lu संपूर्ण संस्थापित किंवा कायमची काढून टाकलेली नाही.\n" #: cmdline/apt-get.cc:635 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "सूचना, '%s' रिजेक्स साठी %s ची निवड करत आहे\n" #: cmdline/apt-get.cc:640 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "सूचना, '%s' रिजेक्स साठी %s ची निवड करत आहे\n" #: cmdline/apt-get.cc:657 #, c-format @@ -374,11 +410,12 @@ msgstr "%s हे आभासी पॅकेज ह्यांच्याक #: cmdline/apt-get.cc:668 msgid " [Installed]" -msgstr " [संस्थापित केले]" +msgstr "[संस्थापित केले]" #: cmdline/apt-get.cc:677 +#, fuzzy msgid " [Not candidate version]" -msgstr "" +msgstr "कंॅडिडेट आवृत्त्या" #: cmdline/apt-get.cc:679 msgid "You should explicitly select one to install." @@ -400,9 +437,9 @@ msgid "However the following packages replace it:" msgstr "तथापि खालील पॅकेजेस मध्ये बदल झाला:" #: cmdline/apt-get.cc:712 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Package '%s' has no installation candidate" -msgstr "" +msgstr "%s पॅकेजला संस्थापित कॅन्डिडेट नाही" #: cmdline/apt-get.cc:725 #, c-format @@ -411,19 +448,19 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question #: cmdline/apt-get.cc:737 cmdline/apt-get.cc:940 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" -msgstr "" +msgstr "%s पॅकेज संस्थापित केलेले नाही,म्हणून काढले नाही\n" #: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:946 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" -msgstr "" +msgstr "%s पॅकेज संस्थापित केलेले नाही,म्हणून काढले नाही\n" #: cmdline/apt-get.cc:788 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "लक्षात घ्या,%s ऐवजी %s ची निवड करत आहे \n" #: cmdline/apt-get.cc:818 #, c-format @@ -431,9 +468,9 @@ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" msgstr "%s सोडून देत आहे, ते आधिच संस्थापित केले आहे आणि पुढिल आवृत्ती निश्चित केलेली नाही.\n" #: cmdline/apt-get.cc:822 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" -msgstr "" +msgstr "%s सोडून देत आहे, ते आधिच संस्थापित केले आहे आणि पुढिल आवृत्ती निश्चित केलेली नाही.\n" #: cmdline/apt-get.cc:834 #, c-format @@ -451,14 +488,14 @@ msgid "%s set to manually installed.\n" msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n" #: cmdline/apt-get.cc:884 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "%s साठी %s (%s) निवडलेली आवृत्ती.\n" #: cmdline/apt-get.cc:889 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "%s साठी %s (%s) निवडलेली आवृत्ती.\n" #: cmdline/apt-get.cc:1025 msgid "Correcting dependencies..." @@ -466,11 +503,11 @@ msgstr "डिपेन्डन्सीज बरोबर/दुरूस् #: cmdline/apt-get.cc:1028 msgid " failed." -msgstr " अयशस्वी/चूकीचे झाले." +msgstr "अयशस्वी/चूकीचे झाले." #: cmdline/apt-get.cc:1031 msgid "Unable to correct dependencies" -msgstr "डिपेन्डन्सीज बरोबर करण्यास असमर्थ आहे" +msgstr "डिपेन्डन्सीज बरोबर करण्यास असमर्थ आहे " #: cmdline/apt-get.cc:1034 msgid "Unable to minimize the upgrade set" @@ -478,7 +515,7 @@ msgstr "आवृत्तीकृत संच कमीतकमी करण #: cmdline/apt-get.cc:1036 msgid " Done" -msgstr " झाले" +msgstr "झाले" #: cmdline/apt-get.cc:1040 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." @@ -486,11 +523,11 @@ msgstr "हे बरोबर करण्यासाठी तुम्हा #: cmdline/apt-get.cc:1043 msgid "Unmet dependencies. Try using -f." -msgstr "अनमेट डिपेंडन्सीज.-f.वापरून प्रयत्न करा" +msgstr "अनमेट डिपेंडन्सीज.-f.वापरून प्रयत्न करा " #: cmdline/apt-get.cc:1068 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" -msgstr "धोक्याची सूचना:खालील पॅकेजेस् प्रमाणित करु शकत नाही!" +msgstr "धोक्याची सूचना:खालील पॅकेजेस् प्रमाणित करु शकत नाही! " #: cmdline/apt-get.cc:1072 msgid "Authentication warning overridden.\n" @@ -498,7 +535,7 @@ msgstr "प्रमाणीकरणाची धोक्याची सू #: cmdline/apt-get.cc:1079 msgid "Install these packages without verification [y/N]? " -msgstr "पडताळून पाहिल्याशिवाय ही पॅकेजेस संस्थापित करायची का [हो/नाही]? " +msgstr "पडताळून पाहिल्याशिवाय ही पॅकेजेस संस्थापित करायची का [हो/नाही]?" #: cmdline/apt-get.cc:1081 msgid "Some packages could not be authenticated" @@ -644,9 +681,9 @@ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:1591 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "%s उगम पॅकेज यादी सुरू करता येत नाही" #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0) #: cmdline/apt-get.cc:1629 @@ -668,7 +705,7 @@ msgid "" "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." msgstr "" "हूं, AutoRemover ने काहीतरी नष्ट केल्याचे दिसतेय, खरेतर असे व्हायला नको\n" -"कृपया apt कडे बग रिपोर्ट दाखल करा." +"कृपया apt कडे बग रिपोर्ट दाखल करा. " #. #. if (Packages == 1) @@ -689,27 +726,29 @@ msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" msgstr "अंतर्गत त्रुटी, AutoRemoverने स्टफला तोडले" #: cmdline/apt-get.cc:1829 +#, fuzzy msgid "" "The following package was automatically installed and is no longer required:" msgid_plural "" "The following packages were automatically installed and are no longer " "required:" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:" +msgstr[1] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:" #: cmdline/apt-get.cc:1833 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" msgid_plural "" "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:" +msgstr[1] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:" #: cmdline/apt-get.cc:1835 +#, fuzzy msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it." msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "ती काढून टाकण्यासाठी 'apt-get autoremove' वापरा." +msgstr[1] "ती काढून टाकण्यासाठी 'apt-get autoremove' वापरा." #: cmdline/apt-get.cc:1854 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" @@ -763,9 +802,9 @@ msgid "Couldn't find package %s" msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही" #: cmdline/apt-get.cc:2159 cmdline/apt-mark.cc:70 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s set to automatically installed.\n" -msgstr "" +msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n" #: cmdline/apt-get.cc:2167 cmdline/apt-mark.cc:114 msgid "" @@ -775,7 +814,7 @@ msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:2183 msgid "Calculating upgrade... " -msgstr "पुढिल आवृत्तीची गणती करीत आहे... " +msgstr "पुढिल आवृत्तीची गणती करीत आहे..." #: cmdline/apt-get.cc:2186 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:115 msgid "Failed" @@ -906,11 +945,11 @@ msgid "%s has no build depends.\n" msgstr "%s ला बांधणी डिपेंडन्स नाहीत.\n" #: cmdline/apt-get.cc:3008 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " "packages" -msgstr "" +msgstr "%s पॅकेज न सापडल्याने %s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही" #: cmdline/apt-get.cc:3026 #, c-format @@ -925,18 +964,20 @@ msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" msgstr "%s अवलंबित्व %s साठी पूर्ण होण्यास असमर्थ: संस्थापित पॅकेज %s खूपच नवीन आहे" #: cmdline/apt-get.cc:3088 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " "package %s can't satisfy version requirements" msgstr "" +"आवृतीची मागणी पूर्ण करण्यासाठी %s पॅकेजची आवृत्ती उपलब्ध नाही,त्यामुळे %s साठी %s " +"डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही" #: cmdline/apt-get.cc:3094 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " "version" -msgstr "" +msgstr "%s पॅकेज न सापडल्याने %s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही" #: cmdline/apt-get.cc:3117 #, c-format @@ -950,18 +991,19 @@ msgstr "%s साठी बांधणी-डिपेंडन्सीज प #: cmdline/apt-get.cc:3138 msgid "Failed to process build dependencies" -msgstr "बांधणी-डिपेंडन्सीज क्रिया पूर्ण करण्यास असमर्थ" +msgstr "बांधणी-डिपेंडन्सीज क्रिया पूर्ण करण्यास असमर्थ " #: cmdline/apt-get.cc:3231 cmdline/apt-get.cc:3243 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Changelog for %s (%s)" -msgstr "" +msgstr "%s (%s) ला जोडत आहे" #: cmdline/apt-get.cc:3369 msgid "Supported modules:" msgstr "प्रोग्राम गटाला तांत्रिक मदत दिली:" #: cmdline/apt-get.cc:3410 +#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-get [options] command\n" " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" @@ -1006,6 +1048,46 @@ msgid "" "pages for more information and options.\n" " This APT has Super Cow Powers.\n" msgstr "" +"वापर: apt-get [options] command\n" +" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-get हा पॅकेज डाऊनलोड आणि संस्थापित करण्यासाठी साधा आदेश रेखित\n" +" संवादमंच आहे. नेहमी वापरले जाणारे आदेश म्हणजे अपडेट\n" +"आणि संस्थापित करा\n" +"\n" +"आदेश:\n" +" update -पॅकेजच्या नव्या याद्यां प्राप्त करा\n" +" upgrade -आवृत्त्यांचे श्रेणिवर्धन करा\n" +" install -नवीन पॅकेजेस संस्थापित करा(pkg हे libc6 आहे आणि libc6.deb नव्हे)\n" +" remove -पॅकेजेस कायमची काढा\n" +" autoremove - वापरात नसलेली सर्व पॅकेजेस स्वयंचलितपणे कायमची काढा\n" +" purge - पॅकेजेस कायमची काढा व साफ करा\n" +" source -उगमस्थान अर्काईव्हज डाऊनलोड करा\n" +" build-dep - उगमस्थान पॅकेजेससाठी बांधणी-डिपेंडन्सी संरचित करा।\n" +" dist-upgrade - वितरण श्रेणिवर्धन, पहा apt-get(8)\n" +" dselect-upgrade -निवडी रहित करा\n" +" clean - डाऊनलोड केलेल्या अर्काईव्हज फाईल्स खोडून टाका\n" +" autoclean - डाऊनलोड केलेल्या जुन्या अर्काईव्हज फाईल्स खोडून टाका\n" +" check - डिपेन्डन्सीज तुटलेल्या नाहीत याची खात्री करा\n" +"\n" +"पर्याय:\n" +" -h हा मदत मजकूर.\n" +" -q नोंद करण्यासारखे आऊटपुट-प्रगती निदर्शक नाही\n" +" -qq त्रुटींव्यतिरिक्त आऊटपुट नाही\n" +" -d - डाऊनलोड फक्त - अर्काईव्हज संस्थापित किंवा उघडू नका\n" +" -s क्रिया नाही-\n" +" -y सगळ्या प्रश्नांना 'हो' समजा. व प्रॉम्पट् करू नका.\n" +" -f डिपेन्डन्सीज तुटलेल्या प्रणालीत द उरुस्ती करण्याचा प्रयत्न करा\n" +" -m अर्काईव्हज सापडत नसतील तर पुढे जाण्याचा प्रयत्न करा\n" +" -u पॅकेजच्या पुढिल आवृत्त्यांची यादी देखील दाखवा.\n" +" -b मिळवल्यानंतर उगमस्थान पॅकेजची बांधणी करा\n" +" -V व्हरबोस आवृत्ती क्रमांक दाखवा\n" +" -c=?- ही संरचना फाईल वाचा\n" +" -o=?- अनियंत्रित संरचना पर्याय निश्चित करा,उदा -o dir::cache=/tmp\n" +"अधिक माहिती व पर्यायांसाठी apt-get(8), sources.list(5),आणि\n" +" apt.conf(5) पुस्तिका पाने पहा.\n" +" ह्या APT ला सुपर काऊ पॉवर्स आहेत\n" #: cmdline/apt-get.cc:3575 msgid "" @@ -1017,7 +1099,7 @@ msgstr "" #: cmdline/acqprogress.cc:60 msgid "Hit " -msgstr "दाबा " +msgstr "दाबा" #: cmdline/acqprogress.cc:84 msgid "Get:" @@ -1025,11 +1107,11 @@ msgstr "मिळवा:" #: cmdline/acqprogress.cc:115 msgid "Ign " -msgstr "आय.जी.एन. " +msgstr "आय.जी.एन." #: cmdline/acqprogress.cc:119 msgid "Err " -msgstr "दोष इ.आर.आर. " +msgstr "दोष इ.आर.आर." #: cmdline/acqprogress.cc:140 #, c-format @@ -1039,7 +1121,7 @@ msgstr "%s (%sB/s) मध्ये %sB मिळविला\n" #: cmdline/acqprogress.cc:230 #, c-format msgid " [Working]" -msgstr " [काम करत आहे]" +msgstr "[काम करत आहे]" #: cmdline/acqprogress.cc:286 #, c-format @@ -1053,29 +1135,29 @@ msgstr "" "'%s' ड्राईव्ह मध्ये व एंटर कळ दाबा\n" #: cmdline/apt-mark.cc:55 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" -msgstr "" +msgstr "पण ते संस्थापित केले नाही" #: cmdline/apt-mark.cc:61 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s was already set to manually installed.\n" -msgstr "" +msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n" #: cmdline/apt-mark.cc:63 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s was already set to automatically installed.\n" -msgstr "" +msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n" #: cmdline/apt-mark.cc:228 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s was already set on hold.\n" -msgstr "" +msgstr "%s ही आधीच नविन आवृत्ती आहे.\n" #: cmdline/apt-mark.cc:230 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s was already not hold.\n" -msgstr "" +msgstr "%s ही आधीच नविन आवृत्ती आहे.\n" #: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:828 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1001 @@ -1084,14 +1166,14 @@ msgid "Waited for %s but it wasn't there" msgstr "%s साठी थांबलो पण ते तेथे नव्हते" #: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s set on hold.\n" -msgstr "" +msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n" #: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:314 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Canceled hold on %s.\n" -msgstr "" +msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ" #: cmdline/apt-mark.cc:332 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" @@ -1310,7 +1392,7 @@ msgstr "प्रश्न" #: methods/ftp.cc:1119 msgid "Unable to invoke " -msgstr "जारी करण्यास करण्यास असमर्थ " +msgstr "जारी करण्यास करण्यास असमर्थ" #: methods/connect.cc:75 #, c-format @@ -1352,7 +1434,7 @@ msgstr "%s ला जोडत आहे" #: methods/connect.cc:172 methods/connect.cc:191 #, c-format msgid "Could not resolve '%s'" -msgstr "%s रिझॉल्व्ह होऊ शकत नाही" +msgstr "%s रिझॉल्व्ह होऊ शकत नाही " #: methods/connect.cc:197 #, c-format @@ -1360,14 +1442,14 @@ msgid "Temporary failure resolving '%s'" msgstr "'%s' रिझॉल्व्ह करताना तात्पुरती त्रुटी" #: methods/connect.cc:200 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" -msgstr "" +msgstr "%s:%s' (%i) रिझॉल्व्ह होत असताना काहीतरी वाईट घडले" #: methods/connect.cc:247 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Unable to connect to %s:%s:" -msgstr "" +msgstr "%s %s ला जोडण्यास असमर्थ:" #: methods/gpgv.cc:180 msgid "" @@ -1379,8 +1461,10 @@ msgid "At least one invalid signature was encountered." msgstr "किमान एक अवैध सही सापडली." #: methods/gpgv.cc:189 +#, fuzzy msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" msgstr "" +"सहीची खात्री करण्यासाठी '%s' कार्यान्वित करू शकत नाही (gpgv संस्थापित केले आहे का?)" #: methods/gpgv.cc:194 msgid "Unknown error executing gpgv" @@ -1414,7 +1498,7 @@ msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध प्रत्त्य #: methods/http.cc:606 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" -msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध मजकूर-लांबी शीर्षक पाठविले" +msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध मजकूर-लांबी शीर्षक पाठविले " #: methods/http.cc:621 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" @@ -1426,7 +1510,7 @@ msgstr "HTTP सर्व्हरने विस्तार तांत् #: methods/http.cc:647 msgid "Unknown date format" -msgstr "अपरिचित दिनांक प्रकार/स्वरूप" +msgstr "अपरिचित दिनांक प्रकार/स्वरूप " #: methods/http.cc:818 msgid "Select failed" @@ -1497,9 +1581,9 @@ msgstr "" #. FIXME: fallback to a default mirror here instead #. and provide a config option to define that default #: methods/mirror.cc:287 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Can not read mirror file '%s'" -msgstr "" +msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही" #: methods/mirror.cc:442 #, c-format @@ -1542,12 +1626,14 @@ msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" msgstr "पुर्वी डाऊनलोड केलेल्या .deb संचयिका आपल्याला खोडून टाकायच्या आहेत का?" #: dselect/install:101 +#, fuzzy msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" -msgstr "" +msgstr "काही त्रुटी ह्या उघडत असताना घडल्या.मी संरचित करणार आहे" #: dselect/install:102 +#, fuzzy msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" -msgstr "" +msgstr "पॅकेजेस जी संस्थापित झाली आहे.याचा निकाल दुप्पट त्रुटी म्हणून होऊ शकतो" #: dselect/install:103 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" @@ -1566,7 +1652,7 @@ msgstr "उपलब्ध माहितीचे एकत्रीकरण #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102 #, c-format msgid "%s not a valid DEB package." -msgstr "%s हे वैध डीईबी पॅकेज नाही" +msgstr "%s हे वैध डीईबी पॅकेज नाही " #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236 msgid "" @@ -1595,7 +1681,7 @@ msgstr "" #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1281 #, c-format msgid "Unable to write to %s" -msgstr "%s मध्ये लिहिण्यास असमर्थ" +msgstr "%s मध्ये लिहिण्यास असमर्थ " #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" @@ -1610,7 +1696,7 @@ msgstr "पॅकेजेसची विस्तारित यादी ख #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:277 ftparchive/apt-ftparchive.cc:299 #, c-format msgid "Error processing directory %s" -msgstr "त्रुटी प्रक्रिया मार्गदर्शिका%s" +msgstr "त्रुटी प्रक्रिया मार्गदर्शिका%s " #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:261 msgid "Source extension list is too long" @@ -1726,10 +1812,13 @@ msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" msgstr "DB जुने आहे,%s पुढच्या आवृतीसाठी प्रयत्न करत आहे" #: ftparchive/cachedb.cc:76 +#, fuzzy msgid "" "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " "remove and re-create the database." msgstr "" +"DB स्वरुप वैध नाही. जर तुम्ही apt च्या जुन्या आवृत्तीपासून पुढिल आवृत्तीकृत करत असाल तर, " +"कृपया माहितीसंच काढून टाका आणि पुनर्निर्मित करा" #: ftparchive/cachedb.cc:81 #, c-format @@ -1753,7 +1842,7 @@ msgstr "संकेतक घेण्यास असमर्थ" #: ftparchive/writer.cc:80 #, c-format msgid "W: Unable to read directory %s\n" -msgstr "धोक्याची सूचना:%s संचयिका वाचण्यास असमर्थ\n" +msgstr "धोक्याची सूचना:%s संचयिका वाचण्यास असमर्थ \n" #: ftparchive/writer.cc:85 #, c-format @@ -1762,15 +1851,15 @@ msgstr "धो.सू.:%s स्टेट करण्यास असमर् #: ftparchive/writer.cc:141 msgid "E: " -msgstr "E: " +msgstr "E:" #: ftparchive/writer.cc:143 msgid "W: " -msgstr "धो.सू.: " +msgstr "धो.सू.:" #: ftparchive/writer.cc:150 msgid "E: Errors apply to file " -msgstr "ई: संचिकेला लागू होणाऱ्या चुका " +msgstr "ई: संचिकेला लागू होणाऱ्या चुका" #: ftparchive/writer.cc:168 ftparchive/writer.cc:200 #, c-format @@ -1789,7 +1878,7 @@ msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ" #: ftparchive/writer.cc:267 #, c-format msgid " DeLink %s [%s]\n" -msgstr " %s [%s] डी दुवा\n" +msgstr "%s [%s] डी दुवा\n" #: ftparchive/writer.cc:275 #, c-format @@ -1809,7 +1898,7 @@ msgstr "%s चा %s दुवा साधण्यास असमर्थ" #: ftparchive/writer.cc:296 #, c-format msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" -msgstr " %sB हीट ची डिलींक मर्यादा\n" +msgstr "%sB हीट ची डिलींक मर्यादा\n" #: ftparchive/writer.cc:401 msgid "Archive had no package field" @@ -1818,22 +1907,22 @@ msgstr "अर्काईव्ह ला पॅकेज जागा ना #: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:711 #, c-format msgid " %s has no override entry\n" -msgstr " %s ला ओव्हरराईड/दुर्लक्षित जागा नाही\n" +msgstr "%s ला ओव्हरराईड/दुर्लक्षित जागा नाही\n" #: ftparchive/writer.cc:477 ftparchive/writer.cc:827 #, c-format msgid " %s maintainer is %s not %s\n" -msgstr " %s देखभालकर्ता हा %s आणि %s नाही\n" +msgstr "%s देखभालकर्ता हा %s आणि %s नाही \n" #: ftparchive/writer.cc:721 #, c-format msgid " %s has no source override entry\n" -msgstr " %s ला उगम ओव्हरराईड/दुर्लक्षित जागा नाही\n" +msgstr "%s ला उगम ओव्हरराईड/दुर्लक्षित जागा नाही\n" #: ftparchive/writer.cc:725 #, c-format msgid " %s has no binary override entry either\n" -msgstr " %s ला द्वयंक ओव्हरराईड जागा नाही\n" +msgstr "%s ला द्वयंक ओव्हरराईड जागा नाही\n" #: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372 msgid "realloc - Failed to allocate memory" @@ -1845,19 +1934,19 @@ msgid "Unable to open %s" msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ" #: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Malformed override %s line %llu #1" -msgstr "" +msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #1" #: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Malformed override %s line %llu #2" -msgstr "" +msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #2" #: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Malformed override %s line %llu #3" -msgstr "" +msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #3" #: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202 #, c-format @@ -1893,7 +1982,7 @@ msgstr "अंतर्गत त्रुटी, %s तयार करण् #: ftparchive/multicompress.cc:304 msgid "IO to subprocess/file failed" -msgstr "IO ची उपक्रिया/संचिका असमर्थ" +msgstr "IO ची उपक्रिया/संचिका असमर्थ " #: ftparchive/multicompress.cc:342 msgid "Failed to read while computing MD5" @@ -1907,9 +1996,10 @@ msgstr "%s दुवा मोकळा/सुटा करण्यास अ #: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:188 #, c-format msgid "Failed to rename %s to %s" -msgstr "%s ला पुनर्नामांकन %s करण्यास असमर्थ" +msgstr "%s ला पुनर्नामांकन %s करण्यास असमर्थ " #: cmdline/apt-internal-solver.cc:37 +#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-internal-solver\n" "\n" @@ -1922,6 +2012,16 @@ msgid "" " -c=? Read this configuration file\n" " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" +"उपयोग : ऍप्ट - एक्स्ट्रॅक्ट टेंप्लेट्स संचिका १[संचिका २..... ]\n" +" \n" +"ऍप्ट- एक्स्टॅक्ट टेंम्प्लेट्स हे संरचना व नमुन्याची माहिती काढण्याचे साधन आहे \n" +"डेबियन पॅकेजेस मधून \n" +"\n" +"पर्याय : \n" +" -h हा साह्याकारी मजकूर \n" +" -t टेंप डिर निर्धारित करा \n" +" -c=? ही संरचना संचिका वाचा \n" +" -o=? एखादा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा जसे- -o dir::cache=/tmp\n" #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89 msgid "Unknown package record!" @@ -1958,7 +2058,7 @@ msgstr "पाईप तयार करण्यास असमर्थ" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144 msgid "Failed to exec gzip " -msgstr "exec gzip करण्यास असमर्थ " +msgstr "exec gzip करण्यास असमर्थ" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:211 msgid "Corrupted archive" @@ -1982,9 +2082,9 @@ msgid "Error reading archive member header" msgstr "अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक वाचण्यास त्रुटी" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:94 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Invalid archive member header %s" -msgstr "" +msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:106 msgid "Invalid archive member header" @@ -2116,22 +2216,24 @@ msgid "Can't mmap an empty file" msgstr "रिकामी फाईल mmap करता येणार नाही" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" -msgstr "" +msgstr "%s साठी पाईप उघडता येत नाही" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" -msgstr "" +msgstr "mmap चे %lu बाईटस् करता येणार नाहीत" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146 +#, fuzzy msgid "Unable to close mmap" -msgstr "" +msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 +#, fuzzy msgid "Unable to synchronize mmap" -msgstr "" +msgstr "जारी करण्यास करण्यास असमर्थ" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290 #, c-format @@ -2228,7 +2330,7 @@ msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: ख #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:860 apt-pkg/contrib/configuration.cc:865 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" -msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: ह्या पासून समाविष्ट" +msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: ह्या पासून समाविष्ट " #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:869 #, c-format @@ -2236,9 +2338,9 @@ msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" msgstr "नियम रचनेचा दोष %s:%u: '%s' दिशादर्शक असहाय्यकारी" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" -msgstr "" +msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: दिशादर्शक फक्त उच्च पातळीवर केले जाऊ शकतात" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922 #, c-format @@ -2311,9 +2413,9 @@ msgid "Failed to stat the cdrom" msgstr "सीडी-रॉम स्टॅट करण्यास असमर्थ" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Problem closing the gzip file %s" -msgstr "" +msgstr "फाईल बंद करण्यात अडचण" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225 #, c-format @@ -2362,9 +2464,9 @@ msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." msgstr "%s उपक्रियेला सेगमेंटेशन दोष प्राप्त झाला." #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:842 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Sub-process %s received signal %u." -msgstr "" +msgstr "%s उपक्रियेला सेगमेंटेशन दोष प्राप्त झाला." #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846 #, c-format @@ -2382,9 +2484,9 @@ msgid "Could not open file %s" msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1066 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Could not open file descriptor %d" -msgstr "" +msgstr "%s साठी पाईप उघडता येत नाही" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1156 msgid "Failed to create subprocess IPC" @@ -2392,32 +2494,32 @@ msgstr "आयपीसी उपक्रिया तयार करण्य #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1212 msgid "Failed to exec compressor " -msgstr "दाबक(संकलितकर्ता) कर्यान्वित करण्यास असमर्थ " +msgstr "दाबक(संकलितकर्ता) कर्यान्वित करण्यास असमर्थ" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1309 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "read, still have %llu to read but none left" -msgstr "" +msgstr "वाचा, %lu अजूनही वाचण्यासाठी आहे पण आता काही उरली नाही" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1420 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "write, still have %llu to write but couldn't" -msgstr "" +msgstr "लिहा, %lu अजूनही लिहिण्यासाठी आहे पण लिहिता येत नाही" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1736 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Problem closing the file %s" -msgstr "" +msgstr "फाईल बंद करण्यात अडचण" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1748 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Problem renaming the file %s to %s" -msgstr "" +msgstr "संचिकेची syncing समस्या" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1759 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Problem unlinking the file %s" -msgstr "" +msgstr "फाईल अनलिंकिंग करण्यात अडचण" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1774 msgid "Problem syncing the file" @@ -2436,8 +2538,9 @@ msgid "The package cache file is an incompatible version" msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल ही विजोड आवृत्ती आहे" #: apt-pkg/pkgcache.cc:162 +#, fuzzy msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" -msgstr "" +msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल खराब झाली आहे" #: apt-pkg/pkgcache.cc:167 #, c-format @@ -2514,7 +2617,7 @@ msgstr "कंॅडिडेट आवृत्त्या" #: apt-pkg/depcache.cc:162 msgid "Dependency generation" -msgstr "अवलंबित/विसंबून असलेले उत्पादन" +msgstr "अवलंबित/विसंबून असलेले उत्पादन " #: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219 msgid "Reading state information" @@ -2541,54 +2644,54 @@ msgid "Unable to parse package file %s (2)" msgstr "%s (२) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ" #: apt-pkg/sourcelist.cc:96 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" -msgstr "" +msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा" #: apt-pkg/sourcelist.cc:99 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" -msgstr "" +msgstr "स्त्रोत सुची %s (डिआयएसटी) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा" #: apt-pkg/sourcelist.cc:110 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" -msgstr "" +msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा" #: apt-pkg/sourcelist.cc:116 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" -msgstr "" +msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा" #: apt-pkg/sourcelist.cc:119 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" -msgstr "" +msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा" #: apt-pkg/sourcelist.cc:132 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" -msgstr "%lu वाईट/व्यंग रेषा स्त्रोत सुची %s (यूआरआय) मध्ये" +msgstr "स्त्रोत सुची %s (यूआरआय) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा" #: apt-pkg/sourcelist.cc:134 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" -msgstr "%lu वाईट/व्यंग रेषा स्त्रोत सुची %s (डिआयएसटी) मध्ये" +msgstr "स्त्रोत सुची %s (डिआयएसटी) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा" #: apt-pkg/sourcelist.cc:137 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" -msgstr "%lu वाईट/व्यंग रेषा स्त्रोत सुची %s (यूआरआय पार्स) मध्ये" +msgstr "स्त्रोत सुची %s (यूआरआय पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा" #: apt-pkg/sourcelist.cc:143 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" -msgstr "%lu वाईट/व्यंग रेषा स्त्रोत सुची %s (absolute dist) मध्ये" +msgstr "स्त्रोत सुची %s (absolute dist) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा" #: apt-pkg/sourcelist.cc:150 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" -msgstr "%lu वाईट/व्यंग रेषा स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये" +msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा" #: apt-pkg/sourcelist.cc:248 #, c-format @@ -2598,17 +2701,17 @@ msgstr "%s उघडत आहे" #: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:495 #, c-format msgid "Line %u too long in source list %s." -msgstr "ओळ %u %s स्त्रोत सुचीमध्ये खूप लांब आहे." +msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये ओळ %u खूप लांब आहे." #: apt-pkg/sourcelist.cc:285 #, c-format msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" -msgstr "%u वाईट/व्यंग रेषा स्त्रोत सुची %s (प्रकार) मध्ये" +msgstr "स्त्रोत सुची %s (प्रकार) मध्ये %u वाईट/व्यंग रेषा" #: apt-pkg/sourcelist.cc:289 #, c-format msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" -msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये %u रेषेवर '%s' प्रकार माहित नाही" +msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये %u रेषेवर '%s' प्रकार माहित नाही " #: apt-pkg/packagemanager.cc:297 apt-pkg/packagemanager.cc:896 #, c-format @@ -2618,9 +2721,9 @@ msgid "" msgstr "" #: apt-pkg/packagemanager.cc:473 apt-pkg/packagemanager.cc:503 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Could not configure '%s'. " -msgstr "" +msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही" #: apt-pkg/packagemanager.cc:545 #, c-format @@ -2658,25 +2761,28 @@ msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." msgstr "अडचणी दूर करण्यास असमर्थ, तुम्ही तुटलेले पॅकेज घेतलेले आहे." #: apt-pkg/algorithms.cc:1569 apt-pkg/algorithms.cc:1571 +#, fuzzy msgid "" "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " "used instead." msgstr "" +"काही अनुक्रमणिका संचयिका डाऊनलोड करण्यास असमर्थ,त्या दुर्लक्षित झाल्या, किंवा " +"त्याऐवजी जुन्या वापरल्या गेल्या." #: apt-pkg/acquire.cc:81 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "List directory %spartial is missing." -msgstr "" +msgstr "संचयिका यादीत %s पार्शल हरवले आहे." #: apt-pkg/acquire.cc:85 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Archives directory %spartial is missing." -msgstr "" +msgstr "ऑर्काइव्ह संचयिका %spartial गायब आहे." #: apt-pkg/acquire.cc:93 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Unable to lock directory %s" -msgstr "" +msgstr "संचयिका यादीला कुलुप लावण्यात असमर्थ" #. only show the ETA if it makes sense #. two days @@ -2693,7 +2799,7 @@ msgstr "%li ची %li संचिका पुन:प्राप्त कर #: apt-pkg/acquire-worker.cc:112 #, c-format msgid "The method driver %s could not be found." -msgstr "%s कार्यपध्दतीचा ड्राइव्हर सापडू शकला नाही." +msgstr "%s कार्यपध्दतीचा ड्राइव्हर सापडू शकला नाही. " #: apt-pkg/acquire-worker.cc:161 #, c-format @@ -2712,12 +2818,12 @@ msgstr "'%s' पॅकेजींग प्रणाली सहाय्य #: apt-pkg/init.cc:168 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" -msgstr "योग्य असा पॅकेजिंग प्रणाली प्रकार निश्चित करण्यास असमर्थ" +msgstr "योग्य असा पॅकेजिंग प्रणाली प्रकार निश्चित करण्यास असमर्थ " #: apt-pkg/clean.cc:57 #, c-format msgid "Unable to stat %s." -msgstr "%s स्टॅट करण्यात असमर्थ." +msgstr "%s स्टॅट करण्यात असमर्थ. " #: apt-pkg/srcrecords.cc:47 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" @@ -2743,9 +2849,9 @@ msgid "" msgstr "" #: apt-pkg/policy.cc:396 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" -msgstr "" +msgstr "पसंतीच्या संचिकेत अवैध माहितीसंच, पॅकेजला शीर्षक नाही " #: apt-pkg/policy.cc:418 #, c-format @@ -2770,9 +2876,9 @@ msgstr "अस्थायी स्मृतिकोष मध्ये वि #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418 apt-pkg/pkgcachegen.cc:423 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:463 apt-pkg/pkgcachegen.cc:471 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:502 apt-pkg/pkgcachegen.cc:516 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" -msgstr "" +msgstr "%s (पॅकेज शोधतांना) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." @@ -2798,7 +2904,7 @@ msgstr "" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:523 #, c-format msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" -msgstr "अवलंबित/विसंबून असणाऱ्या संचिकांची प्रक्रिया करीत असतांना पॅकेज %s %s सापडले नाही" +msgstr "अवलंबित/विसंबून असणाऱ्या संचिकांची प्रक्रिया करीत असतांना पॅकेज %s %s सापडले नाही " #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1092 #, c-format @@ -2840,9 +2946,9 @@ msgid "" msgstr "" #: apt-pkg/acquire-item.cc:1397 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" -msgstr "" +msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ" #: apt-pkg/acquire-item.cc:1439 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" @@ -2880,7 +2986,7 @@ msgid "" "to manually fix this package. (due to missing arch)" msgstr "" "मी %s पॅकेजकरीता संचिका शोधण्यास समर्थ नव्हतो. याचा अर्थ असाकी तुम्हाला हे पॅकेज स्वहस्ते " -"स्थिर/निश्चित करण्याची गरज आहे(हरवलेल्या आर्चमुळे)" +"स्थिर/निश्चित करण्याची गरज आहे(हरवलेल्या आर्चमुळे) " #: apt-pkg/acquire-item.cc:1705 #, c-format @@ -2904,14 +3010,14 @@ msgid "Size mismatch" msgstr "आकार जुळतनाही" #: apt-pkg/indexrecords.cc:64 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Unable to parse Release file %s" -msgstr "" +msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ" #: apt-pkg/indexrecords.cc:74 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "No sections in Release file %s" -msgstr "" +msgstr "लक्षात घ्या,%s ऐवजी %s ची निवड करत आहे \n" #: apt-pkg/indexrecords.cc:108 #, c-format @@ -2919,14 +3025,14 @@ msgid "No Hash entry in Release file %s" msgstr "" #: apt-pkg/indexrecords.cc:121 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" -msgstr "" +msgstr "%s डायव्हर्जन फाईलमध्ये अवैध ओळ आहे:" #: apt-pkg/indexrecords.cc:140 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" -msgstr "" +msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ" #: apt-pkg/vendorlist.cc:78 #, c-format @@ -2944,12 +3050,12 @@ msgstr "" #: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682 msgid "Identifying.. " -msgstr "ओळखत आहे.. " +msgstr "ओळखत आहे.." #: apt-pkg/cdrom.cc:613 #, c-format msgid "Stored label: %s\n" -msgstr "ग्रहण केलेले नामदर्शक: %s\n" +msgstr "ग्रहण केलेले नामदर्शक: %s \n" #: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:907 msgid "Unmounting CD-ROM...\n" @@ -3019,7 +3125,7 @@ msgstr "नविन स्त्रोत सूची लिहित आह #: apt-pkg/cdrom.cc:865 msgid "Source list entries for this disc are:\n" -msgstr "ह्या डिस्क/चकती करिता स्त्रोत सूचीच्या प्रवेशिका आहेत:\n" +msgstr "ह्या डिस्क/चकती करिता स्त्रोत सूचीच्या प्रवेशिका आहेत: \n" #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:880 #, c-format @@ -3047,9 +3153,9 @@ msgid "Can't find authentication record for: %s" msgstr "" #: apt-pkg/indexcopy.cc:521 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Hash mismatch for: %s" -msgstr "" +msgstr "हॅश बेरीज जुळत नाही" #: apt-pkg/indexcopy.cc:662 #, c-format @@ -3058,9 +3164,9 @@ msgstr "" #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory #: apt-pkg/indexcopy.cc:692 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "No keyring installed in %s." -msgstr "" +msgstr "संस्थापन खंडित करत आहे." #: apt-pkg/cacheset.cc:403 #, c-format @@ -3073,14 +3179,14 @@ msgid "Version '%s' for '%s' was not found" msgstr "'%s' साठी '%s' आवृत्ती सापडली नाही" #: apt-pkg/cacheset.cc:517 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Couldn't find task '%s'" -msgstr "" +msgstr "%s कार्य सापडू शकले नाही" #: apt-pkg/cacheset.cc:523 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" -msgstr "" +msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही" #: apt-pkg/cacheset.cc:534 #, c-format @@ -3145,9 +3251,9 @@ msgid "Removing %s" msgstr "%s काढून टाकत आहे" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Completely removing %s" -msgstr "" +msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकले" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76 #, c-format @@ -3166,9 +3272,9 @@ msgid "Directory '%s' missing" msgstr "'%s' संचयिका गहाळ आहे" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:719 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:739 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Could not open file '%s'" -msgstr "" +msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:944 #, c-format @@ -3178,7 +3284,7 @@ msgstr "%s तयार करित आहे" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:945 #, c-format msgid "Unpacking %s" -msgstr "%s सुटे/मोकळे करीत आहे" +msgstr "%s सुटे/मोकळे करीत आहे " #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:950 #, c-format @@ -3268,9 +3374,9 @@ msgid "" msgstr "" #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" -msgstr "" +msgstr "संचयिका यादीला कुलुप लावण्यात असमर्थ" #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually #. dpkg --configure -a @@ -3284,82 +3390,201 @@ msgstr "" msgid "Not locked" msgstr "" -#~ msgid "Got a single header line over %u chars" -#~ msgstr "%u अक्षरांवर एक शीर्षक ओळ मिळाली" +#, fuzzy +#~ msgid "Skipping nonexistent file %s" +#~ msgstr "%s संरचना फाईल उघडत आहे" -#~ msgid "Read error from %s process" -#~ msgstr "%s क्रियेपासून चूक वाचा" +#~ msgid "Failed to remove %s" +#~ msgstr "%s कायमचे काढून टाकण्यास असमर्थ" -#~ msgid "Couldn't open pipe for %s" -#~ msgstr "%s साठी पाईप उघडता येत नाही" +#~ msgid "Unable to create %s" +#~ msgstr "%s तयार करण्यास असमर्थ" -#~ msgid "Failed to locate a valid control file" -#~ msgstr "वैध नियंत्रण फाईल शोधण्यास असमर्थ" +#~ msgid "Failed to stat %sinfo" +#~ msgstr "% sinfo स्टॅट करण्यास असमर्थ" -#~ msgid "Couldn't change to %s" -#~ msgstr "%s मध्ये बदलता येत नाही" +#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" +#~ msgstr "info आणि temp संचिका सारख्याच फाईलप्रणालीत असणे आवश्यक आहे" -#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" -#~ msgstr "ऑफसेट %lu, MD5. पार्सिंग मध्ये त्रुटी" +#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" +#~ msgstr "admin dir %sinfo असे बदलण्यास असमर्थ" -#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" -#~ msgstr "आॅफसेट %lu, सद्यस्थिती फाईलमध्ये वाईट कॉन्फ फाईल भाग" +#~ msgid "Internal error getting a package name" +#~ msgstr "पॅकेजचे नाव मिळवत असताना आंतरिक दोष/त्रुटी मिळाली" -#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" -#~ msgstr "पॅकेज शोधण्यास असमर्थ: शिर्षक,आॅफसेट %lu" +#~ msgid "Reading file listing" +#~ msgstr "फाईलचे लिस्टिंग वाचत आहे" -#~ msgid "The pkg cache must be initialized first" -#~ msgstr "pkg अस्थाई स्मृतीकोष प्रथम इनिशिअलाईज्ड केला पाहिजे" +#~ msgid "" +#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " +#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " +#~ "package!" +#~ msgstr "" +#~ "'%sinfo/%s'. जर तुम्ही ही फाईल रिस्टोअर करू शकला नाहीत.तर ती रिकामी करा आणि " +#~ "लगेच ह्या सारखी आवृत्ती असणारे पॅकेज पुनर्संस्थापितकरा!" -#~ msgid "Internal error adding a diversion" -#~ msgstr "डायव्हर्जन मिळवताना आंतरिक त्रुटी मिळाली" +#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" +#~ msgstr "%sinfo/%s फाईल यादी वाचण्यास असमर्थ" -#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" -#~ msgstr "%s डायव्हर्जन फाईलमध्ये अवैध ओळ आहे:" +#~ msgid "Internal error getting a node" +#~ msgstr "नोड मिळवताना आंतरिक त्रुटी मिळाली" + +#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" +#~ msgstr "%sdiversions ही डायव्हर्जन फाईल उघडण्यात असमर्थ" #~ msgid "The diversion file is corrupted" #~ msgstr "डायव्हर्जन फाईल खराब झाली आहे" -#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" -#~ msgstr "%sdiversions ही डायव्हर्जन फाईल उघडण्यात असमर्थ" +#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" +#~ msgstr "%s डायव्हर्जन फाईलमध्ये अवैध ओळ आहे:" -#~ msgid "Internal error getting a node" -#~ msgstr "नोड मिळवताना आंतरिक त्रुटी मिळाली" +#~ msgid "Internal error adding a diversion" +#~ msgstr "डायव्हर्जन मिळवताना आंतरिक त्रुटी मिळाली" -#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" -#~ msgstr "%sinfo/%s फाईल यादी वाचण्यास असमर्थ" +#~ msgid "The pkg cache must be initialized first" +#~ msgstr "pkg अस्थाई स्मृतीकोष प्रथम इनिशिअलाईज्ड केला पाहिजे" -#~ msgid "" -#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " -#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " -#~ "package!" +#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" +#~ msgstr "पॅकेज शोधण्यास असमर्थ: शिर्षक,आॅफसेट %lu" + +#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" +#~ msgstr "आॅफसेट %lu, सद्यस्थिती फाईलमध्ये वाईट कॉन्फ फाईल भाग" + +#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" +#~ msgstr "ऑफसेट %lu, MD5. पार्सिंग मध्ये त्रुटी " + +#~ msgid "Couldn't change to %s" +#~ msgstr "%s मध्ये बदलता येत नाही" + +#~ msgid "Failed to locate a valid control file" +#~ msgstr "वैध नियंत्रण फाईल शोधण्यास असमर्थ" + +#~ msgid "Couldn't open pipe for %s" +#~ msgstr "%s साठी पाईप उघडता येत नाही" + +#~ msgid "Read error from %s process" +#~ msgstr "%s क्रियेपासून चूक वाचा" + +#~ msgid "Got a single header line over %u chars" +#~ msgstr "%u अक्षरांवर एक शीर्षक ओळ मिळाली" + +#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" +#~ msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #1" + +#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" +#~ msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #2" + +#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" +#~ msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #3" + +#~ msgid "decompressor" +#~ msgstr "असंकलितकर्ता " + +#~ msgid "read, still have %lu to read but none left" +#~ msgstr "वाचा, %lu अजूनही वाचण्यासाठी आहे पण आता काही उरली नाही" + +#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't" +#~ msgstr "लिहा, %lu अजूनही लिहिण्यासाठी आहे पण लिहिता येत नाही" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" +#~ msgstr "%s (नविन पॅकेज) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" +#~ msgstr "%s (वापरातील पॅकेज१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" +#~ msgstr "%s (NewFileDesc1) वर प्रक्रिया सुरू असताना त्रुटी उद्भवली" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" +#~ msgstr "%s प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला(वापरातील पॅकेज२)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" +#~ msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" +#~ msgstr "%s (नविन आवृत्ती १) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" +#~ msgstr "%s(वापरातील पॅकेज३) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" +#~ msgstr "%s (NewFileDesc2) वर प्रक्रिया सुरू असताना त्रुटी उद्भवली" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" +#~ msgstr "%s (पॅकेज शोधतांना) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" +#~ msgstr "%s (तरतूद/पुरवलेल्या संचिका जमा) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" + +#~ msgid "Internal error, could not locate member" +#~ msgstr "आंतरिक त्रुटी, मेंबर शोधता येत नाही" + +#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." #~ msgstr "" -#~ "'%sinfo/%s'. जर तुम्ही ही फाईल रिस्टोअर करू शकला नाहीत.तर ती रिकामी करा आणि " -#~ "लगेच ह्या सारखी आवृत्ती असणारे पॅकेज पुनर्संस्थापितकरा!" +#~ "दोष: ::gpgv:: कडून प्राप्त झालेला ऑर्गुमेंट सूचीचा पर्याय खूप लांबीचा. बाहेर पडत आहे." -#~ msgid "Reading file listing" -#~ msgstr "फाईलचे लिस्टिंग वाचत आहे" +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" +#~ msgstr "%s(नविन आवृती२) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" -#~ msgid "Internal error getting a package name" -#~ msgstr "पॅकेजचे नाव मिळवत असताना आंतरिक दोष/त्रुटी मिळाली" +#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" +#~ msgstr "स्त्रोत सुची %s (विक्रेता आयडी) मध्ये %u वाईट/व्यंग रेषा " -#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" -#~ msgstr "admin dir %sinfo असे बदलण्यास असमर्थ" +#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'" +#~ msgstr "'%s': कीरिंग पर्यंत पोहोचू शकत नाही" -#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" -#~ msgstr "info आणि temp संचिका सारख्याच फाईलप्रणालीत असणे आवश्यक आहे" +#~ msgid "Could not patch file" +#~ msgstr "फाईल पॅच करता आली नाही" -#~ msgid "Failed to stat %sinfo" -#~ msgstr "% sinfo स्टॅट करण्यास असमर्थ" +#~ msgid " %4i %s\n" +#~ msgstr " %4i %s\n" -#~ msgid "Unable to create %s" -#~ msgstr "%s तयार करण्यास असमर्थ" +#~ msgid "%4i %s\n" +#~ msgstr "%4i %s\n" -#~ msgid "Failed to remove %s" -#~ msgstr "%s कायमचे काढून टाकण्यास असमर्थ" +#~ msgid "Processing triggers for %s" +#~ msgstr "%s करिता ट्रिगर्स प्रक्रिया करत आहे" + +#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room" +#~ msgstr "Dynamic MMap ला ज आगा कमी पडली" -#~ msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" -#~ msgstr "%s पॅकेज संस्थापित केलेले नाही,म्हणून काढले नाही\n" +#~ msgid "" +#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" +#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n" +#~ "that package should be filed." +#~ msgstr "" +#~ "जेव्हा तुम्ही एका क्रियेची विनंती केली तेव्हा असं की\n" +#~ "ते पॅकेज संस्थापित होऊ शकत नाही आणि त्याच्या विरूद्ध \n" +#~ "दोष आढाव्याची नोंद ठेवली पाहिजे." + +#, fuzzy +#~ msgid "Line %d too long (max %lu)" +#~ msgstr "ओळ %d खूप लांब (कमाल %d)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Line %d too long (max %d)" +#~ msgstr "ओळ %d खूप लांब (कमाल %d)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)" +#~ msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)" +#~ msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" + +#, fuzzy +#~ msgid "Stored label: %s \n" +#~ msgstr "ग्रहण केलेले नामदर्शक: %s \n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and " +#~ "%i signatures\n" +#~ msgstr "" +#~ "%i पॅकेजेसची यादी/सूची , %i स्त्रोताची यादी/सूची आणि %i स्वाक्षऱ्या/सिगनेचर्स " +#~ "सापडल्या \n" -#~ msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." -#~ msgstr "ती काढून टाकण्यासाठी 'apt-get autoremove' वापरा." +#, fuzzy +#~ msgid "openpty failed\n" +#~ msgstr "चुकले/असमर्थ निवड करा" @@ -1,27 +1,26 @@ -# Norsk Bokmal translation of messages in APT. -# The file is available under Gnu Public License version 2. -# Get the license from http://www.gnu.org/licenses/gpl.txt -# Copyright: -# Lars Bahner <bahner@debian.org>, 2002-2003. -# Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>, 2003-2004. -# Klaus Ade Johnstad <klaus@skolelinux.no>, 2004. -# Bjorn Steensrud <bjornst@powertech.no>, 2004. -# Hans Fredrik Nordhaug <hans@nordhaug.priv.no>, 2003, 2005-2010. +# Norsk Bokmal translation of messages in APT.
+# The file is available under Gnu Public License version 2.
+# Get the license from http://www.gnu.org/licenses/gpl.txt
+# Copyright:
+# Lars Bahner <bahner@debian.org>, 2002-2003.
+# Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>, 2003-2004.
+# Klaus Ade Johnstad <klaus@skolelinux.no>, 2004.
+# Bjorn Steensrud <bjornst@powertech.no>, 2004.
+# Hans Fredrik Nordhaug <hans@nordhaug.priv.no>, 2003, 2005-2010.
msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" "POT-Creation-Date: 2012-10-16 11:36+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-07 13:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-01 21:10+0200\n" "Last-Translator: Hans Fredrik Nordhaug <hans@nordhaug.priv.no>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" "Language: nb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-12 10:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16130)\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n" #: cmdline/apt-cache.cc:158 #, c-format @@ -168,6 +167,7 @@ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" msgstr "%s %s for %s kompilert på %s %s\n" #: cmdline/apt-cache.cc:1686 +#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-cache [options] command\n" " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" @@ -203,6 +203,43 @@ msgid "" " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" msgstr "" +"Bruk: apt-cache [valg] kommando\n" +" apt-cache [valg] add fil1 [fil2 ...]\n" +" apt-cache [valg] showpkg pakke1 [pakke2 ...]\n" +" apt-cache [valg] showsrc pakke1 [pakke2 ...]\n" +"\n" +"apt-cache er et lavnivå-verktøy, som brukes til å håndtere APT sine binære\n" +"lagerfiler, og spørre dem om informasjon.\n" +"\n" +"Kommandoer:\n" +" add - Legg en fil til kildelageret\n" +" gencaches - Bygg lagrene for både pakke og kildekode\n" +" showpkg - Vis overordnet informasjon om en enkelt pakke\n" +" showsrc - Vis data om kildekoden\n" +" stats - Vis en enkel statistikk\n" +" dump - Vis fila med liste over tilgjengelige pakker i kompakt form\n" +" dumpavail - Send hele lista over tilgjengelige pakker til standard ut\n" +" unmet - Vis uinnfridde avhengighetsforhold\n" +" search - Søk i pakkelista etter et regulært uttrykkr\n" +" show - Vis et lesbart oppslag for pakken\n" +" showauto - Vis en liste med automatisk installerte pakker\n" +" depends - Vis rå informasjon om avhengighetsforholdene for pakken\n" +" rdepends - Vis informasjon om de reverserte avhengighetsforholdene for " +"pakken\n" +" pkgnames - List alle pakkenavn på systemet\n" +" dotty - Lag pakke-grafer for GraphViz\n" +" xvcg - Lag pakke-grafer for xvcg\n" +" policy - Vis regelinnstillingerr\n" +"\n" +"Valg:\n" +" -h Denne hjelpeteksten\n" +" -p=? Pakkelageret.\n" +" -s=? Kildekodelageret.\n" +" -q Ikke vis framdrift.\n" +" -i Vis bare viktige avhengighetsforhold for kommandoen «unmet».\n" +" -c=? Les denne innstillingsfila.\n" +" -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n" +"Les manualsidene apt-cache(8) og apt.conf(5) for mer informasjon.\n" #: cmdline/apt-cdrom.cc:79 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" @@ -416,14 +453,14 @@ msgstr "Virtuelle pakker som «%s» kan ikke fjernes\n" #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question #: cmdline/apt-get.cc:737 cmdline/apt-get.cc:940 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" -msgstr "" +msgstr "Pakken %s er ikke installert, og derfor heller ikke fjernet\n" #: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:946 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" -msgstr "" +msgstr "Pakken %s er ikke installert, og derfor heller ikke fjernet\n" #: cmdline/apt-get.cc:788 #, c-format @@ -464,9 +501,9 @@ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" msgstr "Utvalgt versjon «%s» (%s) for «%s»\n" #: cmdline/apt-get.cc:889 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "Utvalgt versjon «%s» (%s) for «%s»\n" #: cmdline/apt-get.cc:1025 msgid "Correcting dependencies..." @@ -722,10 +759,11 @@ msgstr[0] "%lu pakke ble automatisk installert og er ikke lenger påkrevet.\n" msgstr[1] "%lu pakker ble automatisk installert og er ikke lenger påkrevet.\n" #: cmdline/apt-get.cc:1835 +#, fuzzy msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it." msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Bruk «apt-get autoremove» for å fjerne dem." +msgstr[1] "Bruk «apt-get autoremove» for å fjerne dem." #: cmdline/apt-get.cc:1854 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" @@ -836,12 +874,15 @@ msgstr "" "%s\n" #: cmdline/apt-get.cc:2513 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Please use:\n" "bzr branch %s\n" "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" msgstr "" +"Bruk:\n" +"bzr get %s\n" +"for å hente siste (muligens ikke utgitte) oppdateringer for pakken.\n" #: cmdline/apt-get.cc:2566 #, c-format @@ -922,11 +963,11 @@ msgid "%s has no build depends.\n" msgstr "%s har ingen avhengigheter.\n" #: cmdline/apt-get.cc:3008 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " "packages" -msgstr "" +msgstr "Kravet %s for %s kan ikke oppfylles fordi pakken %s ikke finnes" #: cmdline/apt-get.cc:3026 #, c-format @@ -943,18 +984,20 @@ msgstr "" "%s er for ny" #: cmdline/apt-get.cc:3088 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " "package %s can't satisfy version requirements" msgstr "" +"Kravet %s for %s kan ikke oppfylles fordi det ikke finnes noen tilgjengelige " +"versjoner av pakken %s som oppfyller versjonskravene" #: cmdline/apt-get.cc:3094 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " "version" -msgstr "" +msgstr "Kravet %s for %s kan ikke oppfylles fordi pakken %s ikke finnes" #: cmdline/apt-get.cc:3117 #, c-format @@ -971,15 +1014,16 @@ msgid "Failed to process build dependencies" msgstr "Klarte ikke å behandle forutsetningene for bygging" #: cmdline/apt-get.cc:3231 cmdline/apt-get.cc:3243 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Changelog for %s (%s)" -msgstr "" +msgstr "Kobler til %s (%s)" #: cmdline/apt-get.cc:3369 msgid "Supported modules:" msgstr "Støttede moduler:" #: cmdline/apt-get.cc:3410 +#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-get [options] command\n" " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" @@ -1024,6 +1068,48 @@ msgid "" "pages for more information and options.\n" " This APT has Super Cow Powers.\n" msgstr "" +"Bruk: apt-get [valg] kommando\n" +" apt-get [valg] install|remove pakke1 [pakke2 ...]\n" +" apt-get [valg] source pakke1 [pakke2 ...]\n" +"\n" +"apt-get er et enkelt grensesnitt som kan brukes fra kommandolinja\n" +"for å laste ned og installere pakker. De mest brukte kommandoene \n" +"er «update» og «install».\n" +"\n" +"Kommandoer:\n" +" update - Hent nye pakkelister\n" +" upgrade - Utfør en oppgradering\n" +" install - Installér nye pakker (Pakke er «foo», ikke «foo.deb»)\n" +" remove - Fjern pakker\n" +" autoremove - Fjern alle automatisk ubrukte pakker\n" +" purge - Fjern og rydd opp etter pakker\n" +" source - Last ned kildekode fra arkivene\n" +" build-dep - Sett opp bygge-forutsetninger for kildekodepakker\n" +" dist-upgrade - Oppgradér utgave, les apt-get(8)\n" +" dselect-upgrade - Følg «dselect» sine anbefalinger\n" +" clean - Slett nedlastede arkivfiler\n" +" autoclean - Slett gamle nedlastede arkivfiler\n" +" check - Se etter om det finnes brutte avhengigheter\n" +" markauto - Merk de oppgitte pakkene som automatisk installert\n" +" unmarkauto - Merk de oppgitte pakkene som manuelt installert\n" +"\n" +"Valg:\n" +" -h Denne hjelpteksten.\n" +" -q Loggbar tilbakemelding - ikke vis framdrift\n" +" -qq Ingen tilbakemelding - bortsett fra feilmeldinger\n" +" -d Bare nedlasting - IKKE installér eller pakk ut arkivfilene\n" +" -s Simulering - bare simuler kommandoen\n" +" -y Anta Ja til alle forespørsler uten å spørre\n" +" -f Prøv å fortsette hvis integritetstesten mislykkes\n" +" -m Prøv å fortsette når pakker mangler\n" +" -u Vis liste med oppgraderte pakker\n" +" -b Bygg pakken etter at kildekoden er lastet ned\n" +" -V Vis fullstendige versjonsnummere\n" +" -c=? Les denne innstillingsfila\n" +" -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n" +"Les manualsiden apt-get(8), sources.list(5) og apt.conf(5)\n" +"for mer informasjon og flere valg.\n" +" Denne APT har kraften til en Superku.\n" #: cmdline/apt-get.cc:3575 msgid "" @@ -1075,29 +1161,29 @@ msgstr "" "i «%s» og trykk «Enter»\n" #: cmdline/apt-mark.cc:55 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" -msgstr "" +msgstr "men er ikke installert" #: cmdline/apt-mark.cc:61 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s was already set to manually installed.\n" -msgstr "" +msgstr "%s satt til manuell installasjon.\n" #: cmdline/apt-mark.cc:63 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s was already set to automatically installed.\n" -msgstr "" +msgstr "%s satt til automatisk installasjon.\n" #: cmdline/apt-mark.cc:228 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s was already set on hold.\n" -msgstr "" +msgstr "%s er allerede nyeste versjon.\n" #: cmdline/apt-mark.cc:230 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s was already not hold.\n" -msgstr "" +msgstr "%s er allerede nyeste versjon.\n" #: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:828 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1001 @@ -1106,14 +1192,14 @@ msgid "Waited for %s but it wasn't there" msgstr "Ventet på %s, men den ble ikke funnet" #: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s set on hold.\n" -msgstr "" +msgstr "%s satt til manuell installasjon.\n" #: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:314 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Canceled hold on %s.\n" -msgstr "" +msgstr "Klarte ikke å åpne %s" #: cmdline/apt-mark.cc:332 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" @@ -1334,7 +1420,7 @@ msgstr "Spørring" #: methods/ftp.cc:1119 msgid "Unable to invoke " -msgstr "Klarte ikke å starte " +msgstr "Klarte ikke å starte" #: methods/connect.cc:75 #, c-format @@ -1519,14 +1605,14 @@ msgstr "Klarer ikke å endre %s" #: methods/mirror.cc:280 #, c-format msgid "No mirror file '%s' found " -msgstr "Ingen speilfil «%s» funnet " +msgstr "Ingen speilfil «%s» funnet" #. FIXME: fallback to a default mirror here instead #. and provide a config option to define that default #: methods/mirror.cc:287 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Can not read mirror file '%s'" -msgstr "" +msgstr "Ingen speilfil «%s» funnet" #: methods/mirror.cc:442 #, c-format @@ -1572,16 +1658,16 @@ msgstr "Trykk «Enter» og fortsett" msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" msgstr "Vil du slettet alle tidligere nedlastede .deb-filer?" -# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't -# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and -# at only 80 characters per line, if possible. +# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
+# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
+# at only 80 characters per line, if possible.
#: dselect/install:101 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" msgstr "Feil oppstod ved utpakkinga. Setter nå opp de installerte pakkene." #: dselect/install:102 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" -msgstr "Det kan lede til fordobling av feil eller feil forårsaket av" +msgstr "Det kan lede til fordobling av feil eller feil forårsaket av " #: dselect/install:103 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" @@ -1799,15 +1885,15 @@ msgstr "A: Klarte ikke å få statusen på %s\n" #: ftparchive/writer.cc:141 msgid "E: " -msgstr "F: " +msgstr "F:" #: ftparchive/writer.cc:143 msgid "W: " -msgstr "A: " +msgstr "A:" #: ftparchive/writer.cc:150 msgid "E: Errors apply to file " -msgstr "F: Det er feil ved fila " +msgstr "F: Det er feil ved fila" #: ftparchive/writer.cc:168 ftparchive/writer.cc:200 #, c-format @@ -1860,7 +1946,7 @@ msgstr " %s har ingen overstyringsoppføring\n" #: ftparchive/writer.cc:477 ftparchive/writer.cc:827 #, c-format msgid " %s maintainer is %s not %s\n" -msgstr " %s-vedlikeholderen er %s, ikke %s\n" +msgstr " %s-vedlikeholderen er %s, ikke %s\n" #: ftparchive/writer.cc:721 #, c-format @@ -1882,19 +1968,19 @@ msgid "Unable to open %s" msgstr "Klarte ikke å åpne %s" #: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Malformed override %s line %llu #1" -msgstr "" +msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #1" #: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Malformed override %s line %llu #2" -msgstr "" +msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #2" #: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Malformed override %s line %llu #3" -msgstr "" +msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #3" #: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202 #, c-format @@ -1947,6 +2033,7 @@ msgid "Failed to rename %s to %s" msgstr "Klarte ikke å endre navnet på %s til %s" #: cmdline/apt-internal-solver.cc:37 +#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-internal-solver\n" "\n" @@ -1959,6 +2046,17 @@ msgid "" " -c=? Read this configuration file\n" " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" +"Bruk: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates er et verktøy til å hente ut informasjon om " +"innstillinger\n" +"og maler fra debianpakker.\n" +"\n" +"Innstillinger:\n" +" -h Denne hjelpeteksten\n" +" -t Lag en midlertidig mappe\n" +" -c=? Les denne innstillingsfila.\n" +" -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n" #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89 msgid "Unknown package record!" @@ -2159,9 +2257,9 @@ msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" msgstr "Klarte ikke duplisere fildeskriptor %i" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" -msgstr "" +msgstr "Klarte ikke lage mmap av %lu bytes" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146 msgid "Unable to close mmap" @@ -2436,17 +2534,17 @@ msgstr "Klarte ikke å opprette underprosessen IPC" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1212 msgid "Failed to exec compressor " -msgstr "Klarte ikke å kjøre komprimeringen " +msgstr "Klarte ikke å kjøre komprimeringen" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1309 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "read, still have %llu to read but none left" -msgstr "" +msgstr "lese, har fremdeles %lu igjen å lese, men ingen igjen" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1420 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "write, still have %llu to write but couldn't" -msgstr "" +msgstr "skrive, har fremdeles %lu igjen å skrive, men klarte ikke å" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1736 #, c-format @@ -2480,8 +2578,9 @@ msgid "The package cache file is an incompatible version" msgstr "Pakkens lagerfil er av feil versjon (samvirker ikke)" #: apt-pkg/pkgcache.cc:162 +#, fuzzy msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" -msgstr "" +msgstr "Pakkens lagerfil er ødelagt" #: apt-pkg/pkgcache.cc:167 #, c-format @@ -2664,9 +2763,9 @@ msgstr "" "under APT::Immediate-Configure for detaljer. (%d)" #: apt-pkg/packagemanager.cc:473 apt-pkg/packagemanager.cc:503 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Could not configure '%s'. " -msgstr "" +msgstr "Klarte ikke åpne fila «%s»" #: apt-pkg/packagemanager.cc:545 #, c-format @@ -2704,10 +2803,13 @@ msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." msgstr "Klarer ikke å rette problemene, noen ødelagte pakker er holdt tilbake." #: apt-pkg/algorithms.cc:1569 apt-pkg/algorithms.cc:1571 +#, fuzzy msgid "" "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " "used instead." msgstr "" +"Klarte ikke å laste ned alle oversiktfilene. De ble ignorerte, eller gamle " +"ble brukt isteden. " #: apt-pkg/acquire.cc:81 #, c-format @@ -2818,9 +2920,9 @@ msgstr "Lageret har et uoverensstemmende versjonssystem" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418 apt-pkg/pkgcachegen.cc:423 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:463 apt-pkg/pkgcachegen.cc:471 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:502 apt-pkg/pkgcachegen.cc:516 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" -msgstr "" +msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (FindPkg)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." @@ -2883,9 +2985,9 @@ msgid "" msgstr "" #: apt-pkg/acquire-item.cc:1397 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" -msgstr "" +msgstr "Klarer ikke å fortolke Release-fila %s" #: apt-pkg/acquire-item.cc:1439 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" @@ -2988,12 +3090,12 @@ msgstr "" #: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682 msgid "Identifying.. " -msgstr "Indentifiserer.. " +msgstr "Indentifiserer.." #: apt-pkg/cdrom.cc:613 #, c-format msgid "Stored label: %s\n" -msgstr "Lagret merkelapp: %s\n" +msgstr "Lagret merkelapp: %s \n" #: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:907 msgid "Unmounting CD-ROM...\n" @@ -3339,104 +3441,233 @@ msgstr "Klarte ikke låse den administrative mappen (%s). Er du root?" #, c-format msgid "" "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " -msgstr "dpkg ble avbrutt. Du må kjøre «%s» manuelt for å rette problemet, " +msgstr "dpkg ble avbrutt. Du må kjøre «%s» manuelt for å rette problemet," #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121 msgid "Not locked" msgstr "Ikke låst" -#~ msgid "Got a single header line over %u chars" -#~ msgstr "Fikk en enkel hodelinje over %u tegn" +#~ msgid "Skipping nonexistent file %s" +#~ msgstr "Hopper over den ikke-eksisterende fila %s" -#~ msgid "Read error from %s process" -#~ msgstr "Lesefeil fra %s-prosessen" +#~ msgid "Failed to remove %s" +#~ msgstr "Klarte ikke å fjerne %s" -#~ msgid "Couldn't open pipe for %s" -#~ msgstr "Klarte ikke å åpne rør for %s" +#~ msgid "Unable to create %s" +#~ msgstr "Klarte ikke å opprette %s" -#~ msgid "Failed to locate a valid control file" -#~ msgstr "Fant ingen gyldig kontrollfil" +#~ msgid "Failed to stat %sinfo" +#~ msgstr "Klarte ikke å få statusen på %sinfo" -#~ msgid "Couldn't change to %s" -#~ msgstr "Klarte ikke å bytte til %s" +#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" +#~ msgstr "" +#~ "Infokatalogen og den midlertidige katalogen må være på det samme " +#~ "filsystemet" -#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" -#~ msgstr "Feil ved tolking av MD5. Offset %lu" +#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" +#~ msgstr "Klarte ikke å bytte til adminkatalogen %sinfo" -#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" -#~ msgstr "Ødelagt «ConfFile»-del i statusfila. Offset %lu" +#~ msgid "Internal error getting a package name" +#~ msgstr "Intern feil ved henting av pakkenavn" -#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" -#~ msgstr "Fant ikke «Package:»-linje, offset %lu" +#~ msgid "Reading file listing" +#~ msgstr "Les filliste" -#~ msgid "The pkg cache must be initialized first" -#~ msgstr "Pakkelageret må klargjøres først" +#~ msgid "" +#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " +#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " +#~ "package!" +#~ msgstr "" +#~ "Klarte ikke å åpne listefila «%sinfo/%s». Dersom du ikke kan gjenopprette " +#~ "denne fila, bør du opprette den som en tom fil og installere den samme " +#~ "versjonen av pakken på nytt." -#~ msgid "Internal error adding a diversion" -#~ msgstr "Det oppsto en intern feil når avledningen ble lagt til" +#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" +#~ msgstr "Klarte ikke å lese listefila %sinfo/%s" -#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" -#~ msgstr "Ugyldig linje i avledningsfila: %s" +#~ msgid "Internal error getting a node" +#~ msgstr "Intern feil ved henting av node" + +#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" +#~ msgstr "Klarte ikke å åpne avledningsfila %sdiversions" #~ msgid "The diversion file is corrupted" #~ msgstr "Avledningsfila er ødelagt" -#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" -#~ msgstr "Klarte ikke å åpne avledningsfila %sdiversions" +#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" +#~ msgstr "Ugyldig linje i avledningsfila: %s" -#~ msgid "Internal error getting a node" -#~ msgstr "Intern feil ved henting av node" +#~ msgid "Internal error adding a diversion" +#~ msgstr "Det oppsto en intern feil når avledningen ble lagt til" -#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" -#~ msgstr "Klarte ikke å lese listefila %sinfo/%s" +#~ msgid "The pkg cache must be initialized first" +#~ msgstr "Pakkelageret må klargjøres først" + +#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" +#~ msgstr "Fant ikke «Package:»-linje, offset %lu" + +#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" +#~ msgstr "Ødelagt «ConfFile»-del i statusfila. Offset %lu" + +#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" +#~ msgstr "Feil ved tolking av MD5. Offset %lu" + +#~ msgid "Couldn't change to %s" +#~ msgstr "Klarte ikke å bytte til %s" + +#~ msgid "Failed to locate a valid control file" +#~ msgstr "Fant ingen gyldig kontrollfil" + +#~ msgid "Couldn't open pipe for %s" +#~ msgstr "Klarte ikke å åpne rør for %s" + +#~ msgid "Read error from %s process" +#~ msgstr "Lesefeil fra %s-prosessen" + +#~ msgid "Got a single header line over %u chars" +#~ msgstr "Fikk en enkel hodelinje over %u tegn" + +#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg." +#~ msgstr "Merk: Dette er gjort automatisk og med hensikt av dpkg." + +#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" +#~ msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #1" + +#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" +#~ msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #2" + +#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" +#~ msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #3" + +#~ msgid "decompressor" +#~ msgstr "dekomprimering" + +#~ msgid "read, still have %lu to read but none left" +#~ msgstr "lese, har fremdeles %lu igjen å lese, men ingen igjen" + +#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't" +#~ msgstr "skrive, har fremdeles %lu igjen å skrive, men klarte ikke å" #~ msgid "" -#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " -#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " -#~ "package!" +#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. " +#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." #~ msgstr "" -#~ "Klarte ikke å åpne listefila «%sinfo/%s». Dersom du ikke kan gjenopprette " -#~ "denne fila, bør du opprette den som en tom fil og installere den samme " -#~ "versjonen av pakken på nytt." +#~ "Klarte ikke gjennomføre umiddelbar konfigurasjon av allerede utpakket " +#~ "«%s». Se man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for detaljer." -#~ msgid "Reading file listing" -#~ msgstr "Les filliste" +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" +#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewPackage)" -#~ msgid "Internal error getting a package name" -#~ msgstr "Intern feil ved henting av pakkenavn" +#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" +#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (UsePackage1)" -#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" -#~ msgstr "Klarte ikke å bytte til adminkatalogen %sinfo" +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" +#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileDesc1)" -#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" -#~ msgstr "" -#~ "Infokatalogen og den midlertidige katalogen må være på det samme " -#~ "filsystemet" +#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" +#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (UsePackage2)" -#~ msgid "Failed to stat %sinfo" -#~ msgstr "Klarte ikke å få statusen på %sinfo" +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" +#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileVer1)" -#~ msgid "Unable to create %s" -#~ msgstr "Klarte ikke å opprette %s" +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" +#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewVersion%d)" -#~ msgid "Failed to remove %s" -#~ msgstr "Klarte ikke å fjerne %s" +#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" +#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (UsePackage3)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" +#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileDesc2)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" +#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (FindPkg)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" +#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (CollectFileProvides)" + +#~ msgid "Internal error, could not locate member" +#~ msgstr "Intern feil, fant ikke medlem" + +#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package" +#~ msgstr "Intern feil, gruppe «%s» har ingen installerbar pseudo-pakke" + +#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)" +#~ msgstr "Utgavefil har utgått, ignorerer %s (ugyldg siden %s)" + +#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." +#~ msgstr "E: Argumentliste fra Acquire::gpgv::Options for lang. Avbryter." + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" +#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewVersion2)" + +#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" +#~ msgstr "Feil på %u i kildelista %s (selgers id)" + +#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'" +#~ msgstr "Klarte ikke å slå opp i nøkkelring; «%s»" + +#~ msgid "Could not patch file" +#~ msgstr "Kunne ikke åpne fila %s" + +#~ msgid " %4i %s\n" +#~ msgstr " %4i %s\n" + +#~ msgid "%4i %s\n" +#~ msgstr "%4i %s\n" -#~ msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." -#~ msgstr "Bruk «apt-get autoremove» for å fjerne dem." +#~ msgid "Processing triggers for %s" +#~ msgstr "Behandler utløsere for %s" -#~ msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" -#~ msgstr "Pakken %s er ikke installert, og derfor heller ikke fjernet\n" +#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room" +#~ msgstr "Dynamisk MMap gikk tom for minne" #~ msgid "" -#~ "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-" -#~ "Limit. Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" +#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" +#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n" +#~ "that package should be filed." #~ msgstr "" -#~ "Dynamisk MMap gikk tom for minne. Øk størrelsen på APT::Cache-Limit. " -#~ "Nåværende verdi: %lu. (man 5 apt.conf)" +#~ "Ettersom du bare bestilte et enkelt inngrep er det overveiende " +#~ "sannsynlig\n" +#~ "at pakken helt enkelt ikke kan installeres, og du bør fylle ut en " +#~ "feilmelding." -#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg." -#~ msgstr "Merk: Dette er gjort automatisk og med hensikt av dpkg." +#~ msgid "Line %d too long (max %lu)" +#~ msgstr "Linje %d er for lang (maks %lu)" -#~ msgid "Skipping nonexistent file %s" -#~ msgstr "Hopper over den ikke-eksisterende fila %s" +#, fuzzy +#~ msgid "Line %d too long (max %d)" +#~ msgstr "Linje %d er for lang (maks %d)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)" +#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileVer1)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)" +#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileVer1)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Stored label: %s \n" +#~ msgstr "Lagret merkelapp: %s \n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and " +#~ "%i signatures\n" +#~ msgstr "Fant %i pakkeindekser, %i kildeindekser og %i signaturer\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "openpty failed\n" +#~ msgstr "Utvalget mislykkes" + +#~ msgid "File date has changed %s" +#~ msgstr "Fildatoen er endret %s" + +#~ msgid "Reading file list" +#~ msgstr "Leser filliste" + +#~ msgid "Could not execute " +#~ msgstr "Får ikke låst %s" + +#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s" +#~ msgstr "Ukjent selger ID «%s» i linje %u i kildelista %s" @@ -7,16 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: apt_po\n" "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" "POT-Creation-Date: 2012-10-16 11:36+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-07 13:17+0000\n" -"Last-Translator: Shiva Prasad Pokharel <Unknown>\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-12 14:35+0545\n" +"Last-Translator: Shiva Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>\n" "Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n" "Language: ne\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-12 10:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16130)\n" +"Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" #: cmdline/apt-cache.cc:158 #, c-format @@ -25,71 +24,74 @@ msgstr "प्याकेज %s संस्करण %s संग एउटा #: cmdline/apt-cache.cc:286 msgid "Total package names: " -msgstr "कूल प्याकेज नामहरू : " +msgstr "कूल प्याकेज नामहरू :" #: cmdline/apt-cache.cc:288 +#, fuzzy msgid "Total package structures: " -msgstr "" +msgstr "कूल प्याकेज नामहरू :" #: cmdline/apt-cache.cc:328 msgid " Normal packages: " -msgstr " सामान्य प्याकेजहरू: " +msgstr " सामान्य प्याकेजहरू:" #: cmdline/apt-cache.cc:329 msgid " Pure virtual packages: " -msgstr " शुद्ध अवास्तविक प्याकेजहरू: " +msgstr "शुद्ध अवास्तविक प्याकेजहरू:" #: cmdline/apt-cache.cc:330 msgid " Single virtual packages: " -msgstr " एकल अवास्तविक प्याकेजहरू: " +msgstr " एकल अवास्तविक प्याकेजहरू:" #: cmdline/apt-cache.cc:331 msgid " Mixed virtual packages: " -msgstr " मिश्रित अवास्तविक प्याकेजहरू: " +msgstr " मिश्रित अवास्तविक प्याकेजहरू:" #: cmdline/apt-cache.cc:332 msgid " Missing: " -msgstr " हराइरहेको: " +msgstr " हराइरहेको:" #: cmdline/apt-cache.cc:334 msgid "Total distinct versions: " -msgstr "कूल भिन्न संस्करणहरू: " +msgstr "कूल भिन्न संस्करणहरू:" #: cmdline/apt-cache.cc:336 +#, fuzzy msgid "Total distinct descriptions: " -msgstr "" +msgstr "कूल भिन्न संस्करणहरू:" #: cmdline/apt-cache.cc:338 msgid "Total dependencies: " -msgstr "कूल निर्भरताहरू: " +msgstr "कूल निर्भरताहरू:" #: cmdline/apt-cache.cc:341 msgid "Total ver/file relations: " msgstr "जम्मा ver/file सम्बन्धहरू: " #: cmdline/apt-cache.cc:343 +#, fuzzy msgid "Total Desc/File relations: " -msgstr "" +msgstr "जम्मा ver/file सम्बन्धहरू: " #: cmdline/apt-cache.cc:345 msgid "Total Provides mappings: " -msgstr "कूल उपलब्ध मानचित्रणहरू: " +msgstr "कूल उपलब्ध मानचित्रणहरू:" #: cmdline/apt-cache.cc:357 msgid "Total globbed strings: " -msgstr "कूल विश्वव्यापी स्ट्रिङ्गहरू: " +msgstr "कूल विश्वव्यापी स्ट्रिङ्गहरू:" #: cmdline/apt-cache.cc:371 msgid "Total dependency version space: " -msgstr "कूल निर्भरता संस्करण खाली ठाऊँ: " +msgstr "कूल निर्भरता संस्करण खाली ठाऊँ:" #: cmdline/apt-cache.cc:376 msgid "Total slack space: " -msgstr "कूल शिथिल खाली ठाऊँ: " +msgstr "कूल शिथिल खाली ठाऊँ:" #: cmdline/apt-cache.cc:384 msgid "Total space accounted for: " -msgstr "को लागि कूल खाली ठाऊँ लेखांकन: " +msgstr "को लागि कूल खाली ठाऊँ लेखांकन:" #: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1143 #, c-format @@ -103,8 +105,9 @@ msgid "No packages found" msgstr "कुनै प्याकेजहरू फेला परेन" #: cmdline/apt-cache.cc:1222 +#, fuzzy msgid "You must give at least one search pattern" -msgstr "" +msgstr "तपाईँले एउटा वास्तविक बान्की दिनुपर्छ" #: cmdline/apt-cache.cc:1357 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." @@ -134,11 +137,11 @@ msgstr "(फेला परेन)" #: cmdline/apt-cache.cc:1523 msgid " Installed: " -msgstr " स्थापना भयो: " +msgstr " स्थापना भयो:" #: cmdline/apt-cache.cc:1524 msgid " Candidate: " -msgstr " उमेद्वार: " +msgstr " उमेद्वार:" #: cmdline/apt-cache.cc:1542 cmdline/apt-cache.cc:1550 msgid "(none)" @@ -146,7 +149,7 @@ msgstr "(कुनै पनि होइन)" #: cmdline/apt-cache.cc:1557 msgid " Package pin: " -msgstr " प्याकेज पिन: " +msgstr "प्याकेज पिन:" #. Show the priority tables #: cmdline/apt-cache.cc:1566 @@ -157,11 +160,12 @@ msgstr " संस्करण तालिका:" #: cmdline/apt-get.cc:3364 cmdline/apt-mark.cc:375 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:590 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:33 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s %s को लागि %s %s, %s %s मा कम्पाएल गरिएको छ\n" #: cmdline/apt-cache.cc:1686 +#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-cache [options] command\n" " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" @@ -197,23 +201,60 @@ msgid "" " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" msgstr "" +"उपयोग: apt-cache [विकल्पहरू] आदेश\n" +" apt-cache [विकल्पहरू] फाइल १ थप्नुहोस् [फाइल २ ...]\n" +" apt-cache [विकल्पहरू] pkg pkg1 देखाउनुहोस् [pkg2 ...]\n" +" apt-cache [विकल्पहरू] src pkg1 देखाउनुहोस् [pkg2 ...]\n" +"\n" +"तिनीहरुबाट APT's बिनारी क्यास फाइलहरू, र क्वेरी सूचना मिलाउन प्रयोग गरिने apt-cache " +"कम-स्तरको उपकरण हो\n" +"\n" +"\n" +"आदेशहरू:\n" +" थप्नुहोस् - स्रोत क्यासमा प्याकेज फाइल थप्नुहोस्\n" +" gencaches - प्याकेज र स्रोत क्यास दुवै निर्माण गर्नुहोस्\n" +" showpkg - एकल प्याकेजको लागि केही सामान्य सूचनाहरू देखाउनुहोस्\n" +" showsrc - स्रोत रेकर्डहरू देखाउनुहोस्\n" +" stats - केही आधारभूत तथ्यांकशास्त्र हरू देखाउनुहोस्\n" +" dump - पुरै फाइल स्पष्ट रुपमा देखाउनुहोस्\n" +" dumpavail - stdout मा एउटा उपलब्ध फाइल मुद्रण गर्नुहोस्\n" +" unmet - नभेटिएका निर्भरताहरू देखाउनुहोस्\n" +" खोजी गर्नुहोस् - regex बान्कीको लागि प्याकेज सूचि खोजी गर्नुहोस्\n" +" देखाउनुहोस् - प्याकेजको लागि पढ्नयोग्य रेकर्ड देखाउनुहोस्\n" +" आधारित - प्याकेजको लागि कच्चा निर्भरता सूचना देखाउनुहोस्\n" +" rdepends - प्याकेजको लागि उल्टो निर्भरता सूचना देखाउनुहोस्\n" +" pkgnames - सबै प्याकेजहरुको नामहरू सूचिबद्ध गर्नुहोस्\n" +" dotty - GraphViz को लागि प्याकेज ग्राफहरू सिर्जना गर्नुहोस्\n" +" xvcg - xvcg को लागि प्याकेज ग्राफहरू सिर्जना गर्नुहोस्\n" +" नीति - नीति सेटिङ्गहरू देखाउनुहोस्\n" +"\n" +"विकल्पहरू:\n" +" -h यो मद्दत पाठ ।\n" +" -p=? प्याकेज क्यास ।\n" +" -s=? स्रोत क्यास ।\n" +" -q प्रगति सूचक अक्षम गर्नुहोस् ।\n" +" -i नभेटिएको आदेशको लागि महत्वपूर्ण deps देखाउनुहोस् ।\n" +" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n" +" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन फाइल सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n" +"धेरै जानकारीकोप लागि apt-cache(8) र apt.conf(5) म्यानुल पृष्टहरू हेर्नुहोस् ।\n" #: cmdline/apt-cdrom.cc:79 +#, fuzzy msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" -msgstr "" +msgstr "कृपया यो डिस्कको लागि नाम उपलब्ध गराउनुहोस्, जस्तै 'Debian 2.1r1 Disk 1'" #: cmdline/apt-cdrom.cc:94 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" msgstr "कृपया ड्राइभमा डिस्क घुसाउनुहोस् र इन्टर थिच्नुहोस्" #: cmdline/apt-cdrom.cc:129 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" -msgstr "" +msgstr " %s मा %s पुन:नामकरण असफल भयो" #: cmdline/apt-cdrom.cc:163 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." -msgstr "तपाईँको सेटमा बाँकी सि डि हरुको लागि यो प्रक्रिया फेरी गर्नुहोस् ।" +msgstr "तपाईँको सेटमा बाँकी सि डि हरुको लागि यो प्रक्रिया फेरी गर्नुहोस् । " #: cmdline/apt-config.cc:46 msgid "Arguments not in pairs" @@ -292,7 +333,7 @@ msgstr "तर यो स्थापना हुन गइरहेको छ #: cmdline/apt-get.cc:369 msgid " or" -msgstr " वा" +msgstr "वा" #: cmdline/apt-get.cc:398 msgid "The following NEW packages will be installed:" @@ -357,14 +398,14 @@ msgid "%lu not fully installed or removed.\n" msgstr "%lu पूर्णरुपले स्थापना भएन र हटाइएन ।\n" #: cmdline/apt-get.cc:635 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "द्रष्टब्य, रिजेक्स '%s' को लागि %s चयन गरिदैछ\n" #: cmdline/apt-get.cc:640 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "द्रष्टब्य, रिजेक्स '%s' को लागि %s चयन गरिदैछ\n" #: cmdline/apt-get.cc:657 #, c-format @@ -376,8 +417,9 @@ msgid " [Installed]" msgstr " [स्थापना भयो]" #: cmdline/apt-get.cc:677 +#, fuzzy msgid " [Not candidate version]" -msgstr "" +msgstr "उमेद्वार संस्करणहरू" #: cmdline/apt-get.cc:679 msgid "You should explicitly select one to install." @@ -399,9 +441,9 @@ msgid "However the following packages replace it:" msgstr "जे भए पनि निम्न प्याकेजहरूले यसलाई बदल्छ:" #: cmdline/apt-get.cc:712 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Package '%s' has no installation candidate" -msgstr "" +msgstr "प्याकेज %s संग कुनै स्थापना उमेद्वार छैन" #: cmdline/apt-get.cc:725 #, c-format @@ -410,19 +452,19 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question #: cmdline/apt-get.cc:737 cmdline/apt-get.cc:940 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" -msgstr "" +msgstr "प्याकेज %s स्थापना भएन, त्यसैले हटेन\n" #: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:946 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" -msgstr "" +msgstr "प्याकेज %s स्थापना भएन, त्यसैले हटेन\n" #: cmdline/apt-get.cc:788 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "द्रष्टब्य, %s को सट्टा %s चयन भइरहेछ\n" #: cmdline/apt-get.cc:818 #, c-format @@ -430,14 +472,14 @@ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" msgstr "%s फड्किदैछ, यो पहिल्यै स्थापना भयो र स्तरवृद्धि सेट भएको छैन ।\n" #: cmdline/apt-get.cc:822 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" -msgstr "" +msgstr "%s फड्किदैछ, यो पहिल्यै स्थापना भयो र स्तरवृद्धि सेट भएको छैन ।\n" #: cmdline/apt-get.cc:834 #, c-format msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" -msgstr "%s को पुन: स्थापना सम्भव छैन, यो डाउनलोड हुन सक्दैन ।\n" +msgstr " %s को पुन: स्थापना सम्भव छैन, यो डाउनलोड हुन सक्दैन ।\n" #: cmdline/apt-get.cc:839 #, c-format @@ -445,19 +487,19 @@ msgid "%s is already the newest version.\n" msgstr "%s पहिल्यै नयाँ संस्करण हो ।\n" #: cmdline/apt-get.cc:858 cmdline/apt-get.cc:2157 cmdline/apt-mark.cc:68 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s set to manually installed.\n" -msgstr "" +msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो" #: cmdline/apt-get.cc:884 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "%s को लागि चयन भएको संस्करण %s (%s)\n" #: cmdline/apt-get.cc:889 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "%s को लागि चयन भएको संस्करण %s (%s)\n" #: cmdline/apt-get.cc:1025 msgid "Correcting dependencies..." @@ -465,7 +507,7 @@ msgstr "निर्भरताहरू सुधार गरिदैछ..." #: cmdline/apt-get.cc:1028 msgid " failed." -msgstr " असफल भयो ।" +msgstr "असफल भयो ।" #: cmdline/apt-get.cc:1031 msgid "Unable to correct dependencies" @@ -477,7 +519,7 @@ msgstr "स्तर वृद्धि सेटलाई न्यूनतम #: cmdline/apt-get.cc:1036 msgid " Done" -msgstr " काम भयो" +msgstr "काम भयो" #: cmdline/apt-get.cc:1040 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." @@ -489,7 +531,7 @@ msgstr "नभेटिएका निर्भरताहरू । -f प् #: cmdline/apt-get.cc:1068 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" -msgstr "चेतावनी: निम्न प्याकलेजहरू प्रणाणीकरण हुन सक्दैन!" +msgstr "चेतावनी: निम्न प्याकलेजहरू प्रणाणीकरण हुन सक्दैन! " #: cmdline/apt-get.cc:1072 msgid "Authentication warning overridden.\n" @@ -540,22 +582,22 @@ msgstr "संग्रहहरुको %sB प्राप्त गर्न #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB #: cmdline/apt-get.cc:1208 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" -msgstr "" +msgstr "अनप्याक गरिसके पछि थप डिस्क खाली ठाउँको %sB प्रयोग हुनेछ ।\n" #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB #: cmdline/apt-get.cc:1213 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" -msgstr "" +msgstr "%sB अनप्याक गरिसके पछि डिस्क खाली ठाउँ खाली हुनेछ ।\n" #: cmdline/apt-get.cc:1228 cmdline/apt-get.cc:1231 cmdline/apt-get.cc:2589 #: cmdline/apt-get.cc:2592 #, c-format msgid "Couldn't determine free space in %s" -msgstr "%s मा खाली ठाऊँ निर्धारण गर्न सकिएन" +msgstr " %s मा खाली ठाऊँ निर्धारण गर्न सकिएन" #: cmdline/apt-get.cc:1241 #, c-format @@ -642,9 +684,9 @@ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:1591 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "स्रोत प्याकेज सूची %s स्थिर गर्न सकिएन " #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0) #: cmdline/apt-get.cc:1629 @@ -678,28 +720,30 @@ msgstr "" #. #: cmdline/apt-get.cc:1818 cmdline/apt-get.cc:1987 msgid "The following information may help to resolve the situation:" -msgstr "निम्न सूचनाले अवस्थालाई हल गर्न मद्दत गर्नेछ:" +msgstr "निम्न सूचनाले अवस्थालाई हल गर्न मद्दत गर्नेछ: " #: cmdline/apt-get.cc:1822 +#, fuzzy msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" -msgstr "" +msgstr "आन्तरिक त्रुटि,समस्या हलकर्ताले उत्तम गुण भाँच्यो " #: cmdline/apt-get.cc:1829 +#, fuzzy msgid "" "The following package was automatically installed and is no longer required:" msgid_plural "" "The following packages were automatically installed and are no longer " "required:" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:" +msgstr[1] "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:" #: cmdline/apt-get.cc:1833 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" msgid_plural "" "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:" +msgstr[1] "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:" #: cmdline/apt-get.cc:1835 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it." @@ -758,9 +802,9 @@ msgid "Couldn't find package %s" msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s" #: cmdline/apt-get.cc:2159 cmdline/apt-mark.cc:70 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s set to automatically installed.\n" -msgstr "" +msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो" #: cmdline/apt-get.cc:2167 cmdline/apt-mark.cc:114 msgid "" @@ -770,7 +814,7 @@ msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:2183 msgid "Calculating upgrade... " -msgstr "स्तर वृद्धि गणना गरिदैछ... " +msgstr "स्तर वृद्धि गणना गरिदैछ..." #: cmdline/apt-get.cc:2186 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:115 msgid "Failed" @@ -782,7 +826,7 @@ msgstr "काम भयो" #: cmdline/apt-get.cc:2258 cmdline/apt-get.cc:2266 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" -msgstr "आन्तरिक त्रुटि,समस्या हलकर्ताले उत्तम गुण भाँच्यो" +msgstr "आन्तरिक त्रुटि,समस्या हलकर्ताले उत्तम गुण भाँच्यो " #: cmdline/apt-get.cc:2294 cmdline/apt-get.cc:2330 msgid "Unable to lock the download directory" @@ -858,7 +902,7 @@ msgstr "केही संग्रह फड्काउन असफल भ #: cmdline/apt-get.cc:2692 #, c-format msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" -msgstr "%s मा पहिल्यै अनप्याक गरिएका स्रोतको अनप्याक फड्काइदैछ\n" +msgstr " %s मा पहिल्यै अनप्याक गरिएका स्रोतको अनप्याक फड्काइदैछ\n" #: cmdline/apt-get.cc:2704 #, c-format @@ -901,11 +945,11 @@ msgid "%s has no build depends.\n" msgstr "%s कुनै निर्माणमा आधारित हुदैन ।\n" #: cmdline/apt-get.cc:3008 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " "packages" -msgstr "" +msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट हुन सकेन किनभने प्याकेज %s फेला पार्न सकिएन" #: cmdline/apt-get.cc:3026 #, c-format @@ -920,18 +964,20 @@ msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट पार्न असफल भयो: स्थापित प्याकेज %s अति नयाँ छ" #: cmdline/apt-get.cc:3088 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " "package %s can't satisfy version requirements" msgstr "" +"%sको लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट हुन सकेन किन भने प्याकेज %s को कुनै उपलब्ध संस्करणले संस्करण " +"आवश्यकताहरुलाई सन्तुष्ट पार्न सकेन " #: cmdline/apt-get.cc:3094 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " "version" -msgstr "" +msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट हुन सकेन किनभने प्याकेज %s फेला पार्न सकिएन" #: cmdline/apt-get.cc:3117 #, c-format @@ -941,22 +987,23 @@ msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष् #: cmdline/apt-get.cc:3133 #, c-format msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." -msgstr "%s को लागि निर्माण निर्भरताहरू सन्तुष्ट गर्न सकिएन ।" +msgstr "%s को लागि निर्माण निर्भरताहरू सन्तुष्ट गर्न सकिएन । " #: cmdline/apt-get.cc:3138 msgid "Failed to process build dependencies" msgstr "निर्माण निर्भरताहरू प्रक्रिया गर्न असफल" #: cmdline/apt-get.cc:3231 cmdline/apt-get.cc:3243 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Changelog for %s (%s)" -msgstr "" +msgstr "%s (%s) मा जडान गरिदैछ" #: cmdline/apt-get.cc:3369 msgid "Supported modules:" msgstr "समर्थित मोड्युलहरू:" #: cmdline/apt-get.cc:3410 +#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-get [options] command\n" " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" @@ -1001,6 +1048,44 @@ msgid "" "pages for more information and options.\n" " This APT has Super Cow Powers.\n" msgstr "" +"उपयोग: apt-get [विकल्पहरू] आदेश\n" +" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-get डाउनलोड गर्न र प्याकेजहरू स्थापना गर्नको लागि साधारण आदेश लाइन इन्टरफेस हो ।\n" +"बारम्बार प्रयोग भइरहने आदेशहरू अद्यावधिक र स्थापना हुन् ।\n" +"\n" +"\n" +"आदेशहरू:\n" +" अद्यावधिक गर्नुहोस् - प्याकेजहरुको नयाँ सूचिहरू पुन:प्राप्त गर्नुहोस्\n" +" स्तर वृद्धि गर्नुहोस् - एउटा स्तरवृद्धि सम्पादन गर्नुहोस्\n" +" स्थापना गर्नुहोस् - नयाँ प्याकेजहरू स्थापना गर्नुहोस् (pkg libc6 हो libc6.deb होइन)\n" +" हटाउनुहोस् - प्याकेजहरू हटाउनुहोस्\n" +" स्रोत - स्रोत संग्रहहरू डाउनलोड गर्नुहोस्\n" +" build-dep - स्रोत प्याकेजहरुको लागि निर्माण-निर्भरताहरू कनफिगर गर्नुहोस्\n" +" dist-upgrade - स्तरवृद्धि वितरण गर्नुहोस्, apt-get(8) हेर्नुहोस्\n" +" dselect-upgrade - dselect चयनहरू पछ्याउनुहोस्\n" +" सफा गर्नुहोस् - डाउनलोड गरिएको संग्रह फाइलहरू मेट्नुहोस्\n" +" स्वचालित सफा - पुरानो डाउनलोड भएको संग्रह पाइलहरू मेट्नुहोस्\n" +" जाँच्नुहोस् - त्यहाँ कुनै भाँचिएका निर्भरताहरू छैन भन्ने रूजू गर्नुहोस्\n" +"\n" +"विकल्पहरू:\n" +" -h यो मद्दत पाठ.\n" +" -q लगयोग्य निर्गात - कुनै प्रगति सूचि छैन\n" +" -qq त्रुटिहरुको लागि निर्गात बाहेक केही छैन\n" +" -d डाउनलोड मात्र - संग्रहहरू स्थापना वा अनप्याक नगर्नुहोस्\n" +" -s No-act. Perform ordering simulation\n" +" -y सबै क्वेरीहरुलाई हो मान्नुहोस् र दूषित नबनाउनुहोस्\n" +" -f यदि पूर्णरुपले जाँच असफल भयो भने निरन्तरता दिने प्रयत्न गर्नुहोस्\n" +" -m यदि संग्रहहरु स्थानियकरण योग्य छैन भने निरन्तरता दिने प्रयत्न दिनुहोस्\n" +" -u स्तर वृद्धि प्याकेजहरुको सूचि राम्रो संग देखाउनुहोस्\n" +" -b यसलाई तानिसके पछि स्रोत प्याकेज निर्माण गर्नुहोस्\n" +" -V भरबोस संस्करण नम्बरहरू देखाउनुहोस्\n" +" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n" +" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n" +"धेरै सूचना र विकल्पको लागि apt-get(8), sources.list(5) र apt.conf(5) manual\n" +"pages हेर्नुहोस् ।\n" +" APT संग सुपर काउ शक्तिहरू छ ।\n" #: cmdline/apt-get.cc:3575 msgid "" @@ -1012,7 +1097,7 @@ msgstr "" #: cmdline/acqprogress.cc:60 msgid "Hit " -msgstr "हान्नुहोस् " +msgstr "हान्नुहोस्" #: cmdline/acqprogress.cc:84 msgid "Get:" @@ -1048,45 +1133,45 @@ msgstr "" "र इन्टर थिच्नुहोस्\n" #: cmdline/apt-mark.cc:55 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" -msgstr "" +msgstr "तर यो स्थापना भएन" #: cmdline/apt-mark.cc:61 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s was already set to manually installed.\n" -msgstr "" +msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो" #: cmdline/apt-mark.cc:63 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s was already set to automatically installed.\n" -msgstr "" +msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो" #: cmdline/apt-mark.cc:228 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s was already set on hold.\n" -msgstr "" +msgstr "%s पहिल्यै नयाँ संस्करण हो ।\n" #: cmdline/apt-mark.cc:230 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s was already not hold.\n" -msgstr "" +msgstr "%s पहिल्यै नयाँ संस्करण हो ।\n" #: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:828 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1001 #, c-format msgid "Waited for %s but it wasn't there" -msgstr "%s को लागि पर्खिरहेको तर यो त्यहाँ छैन" +msgstr " %s को लागि पर्खिरहेको तर यो त्यहाँ छैन" #: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s set on hold.\n" -msgstr "" +msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो" #: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:314 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Canceled hold on %s.\n" -msgstr "" +msgstr "%s खोल्न असफल" #: cmdline/apt-mark.cc:332 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" @@ -1142,7 +1227,7 @@ msgstr "डिस्क फेला परेन ।" #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:273 msgid "File not found" -msgstr "फाइल फेला परेन" +msgstr "फाइल फेला परेन " #: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114 #: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521 @@ -1305,7 +1390,7 @@ msgstr "क्वेरी" #: methods/ftp.cc:1119 msgid "Unable to invoke " -msgstr "आह्वान गर्न असक्षम भयो " +msgstr "आह्वान गर्न असक्षम भयो" #: methods/connect.cc:75 #, c-format @@ -1325,7 +1410,7 @@ msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u) को लागि सकेट सिर्जन #: methods/connect.cc:99 #, c-format msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." -msgstr "%s:%s (%s) मा जडान सुरुवात गर्न सकेन" +msgstr " %s:%s (%s) मा जडान सुरुवात गर्न सकेन" #: methods/connect.cc:107 #, c-format @@ -1335,7 +1420,7 @@ msgstr "%s:%s (%s) मा जडान गर्न सकिएन, जडा #: methods/connect.cc:125 #, c-format msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." -msgstr "%s:%s (%s) मा जडान गर्न सकिएन ।" +msgstr " %s:%s (%s) मा जडान गर्न सकिएन ।" #. We say this mainly because the pause here is for the #. ssh connection that is still going @@ -1355,14 +1440,14 @@ msgid "Temporary failure resolving '%s'" msgstr "'%s' हल गर्दा अस्थायी असफल" #: methods/connect.cc:200 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" -msgstr "" +msgstr " '%s:%s' (%i) हल गर्दा केही दुष्ट घट्यो" #: methods/connect.cc:247 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Unable to connect to %s:%s:" -msgstr "" +msgstr "%s %s मा जडान गर्न असफल भयो:" #: methods/gpgv.cc:180 msgid "" @@ -1374,8 +1459,9 @@ msgid "At least one invalid signature was encountered." msgstr "कम्तिमा एउटा अवैध हस्ताक्षर विरोध भयो ।" #: methods/gpgv.cc:189 +#, fuzzy msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" -msgstr "" +msgstr "हस्ताक्षर रूजू गर्न '%s' कार्यन्वयन गर्न सकिएन (के gpgv स्थापना भयो?)" #: methods/gpgv.cc:194 msgid "Unknown error executing gpgv" @@ -1492,9 +1578,9 @@ msgstr "" #. FIXME: fallback to a default mirror here instead #. and provide a config option to define that default #: methods/mirror.cc:287 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Can not read mirror file '%s'" -msgstr "" +msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन" #: methods/mirror.cc:442 #, c-format @@ -1537,12 +1623,14 @@ msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" msgstr "" #: dselect/install:101 +#, fuzzy msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" -msgstr "" +msgstr "अनप्याक गर्दा केही त्रुटिहरू देखा पर्यो । म कनफिगर गर्न गइरहेको छु" #: dselect/install:102 +#, fuzzy msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" -msgstr "" +msgstr "स्थापना भएको प्याकेजहरू । यसले नक्कली त्रुटिहरुमा नतिजा गर्न सक्छ" #: dselect/install:103 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" @@ -1591,11 +1679,11 @@ msgstr "" #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1281 #, c-format msgid "Unable to write to %s" -msgstr "%s मा लेख्न असक्षम" +msgstr " %s मा लेख्न असक्षम" #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" -msgstr "debconf संस्करण प्राप्त गर्न सकिएन । के debconf स्थापना भयो ?" +msgstr " debconf संस्करण प्राप्त गर्न सकिएन । के debconf स्थापना भयो ? " #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:348 msgid "Package extension list is too long" @@ -1738,7 +1826,7 @@ msgstr "DB फाइल %s असक्षम भयो: %s" #: apt-inst/extract.cc:210 #, c-format msgid "Failed to stat %s" -msgstr "%s स्थिर गर्न असफल" +msgstr " %s स्थिर गर्न असफल" #: ftparchive/cachedb.cc:249 msgid "Archive has no control record" @@ -1768,7 +1856,7 @@ msgstr "W: " #: ftparchive/writer.cc:150 msgid "E: Errors apply to file " -msgstr "E: फाइलमा त्रुटिहरू लागू गर्नुहोस् " +msgstr "E: फाइलमा त्रुटिहरू लागू गर्नुहोस्" #: ftparchive/writer.cc:168 ftparchive/writer.cc:200 #, c-format @@ -1807,7 +1895,7 @@ msgstr "*** %s मा %s लिङ्क असफल भयो" #: ftparchive/writer.cc:296 #, c-format msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" -msgstr " यस %sB हिटको डि लिङ्क सिमा।\n" +msgstr "यस %sB हिटको डि लिङ्क सिमा।\n" #: ftparchive/writer.cc:401 msgid "Archive had no package field" @@ -1816,7 +1904,7 @@ msgstr "संग्रह संग कुनै प्याकेज फा #: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:711 #, c-format msgid " %s has no override entry\n" -msgstr " %s संग कुनै अधिलेखन प्रविष्टि छैन\n" +msgstr " %s संग कुनै अधिलेखन प्रविष्टि छैन\n" #: ftparchive/writer.cc:477 ftparchive/writer.cc:827 #, c-format @@ -1824,14 +1912,14 @@ msgid " %s maintainer is %s not %s\n" msgstr " %s संभारकर्ता %s हो %s होइन\n" #: ftparchive/writer.cc:721 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid " %s has no source override entry\n" -msgstr "" +msgstr " %s संग कुनै अधिलेखन प्रविष्टि छैन\n" #: ftparchive/writer.cc:725 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid " %s has no binary override entry either\n" -msgstr "" +msgstr " %s संग कुनै अधिलेखन प्रविष्टि छैन\n" #: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372 msgid "realloc - Failed to allocate memory" @@ -1843,19 +1931,19 @@ msgid "Unable to open %s" msgstr "%s खोल्न असफल" #: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Malformed override %s line %llu #1" -msgstr "" +msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #१" #: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Malformed override %s line %llu #2" -msgstr "" +msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #२" #: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Malformed override %s line %llu #3" -msgstr "" +msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #३" #: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202 #, c-format @@ -1905,9 +1993,10 @@ msgstr "समस्या अनलिङ्क भइरहेछ %s" #: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:188 #, c-format msgid "Failed to rename %s to %s" -msgstr "%s मा %s पुन:नामकरण असफल भयो" +msgstr " %s मा %s पुन:नामकरण असफल भयो" #: cmdline/apt-internal-solver.cc:37 +#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-internal-solver\n" "\n" @@ -1920,6 +2009,16 @@ msgid "" " -c=? Read this configuration file\n" " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" +"उपयोग: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" +"\n" +" apt-extracttemplates डवियन प्याकेजहरुबाट कनफिगरेसन र टेम्प्लेट सूचना झिक्ने उपकरण हो\n" +"\n" +"\n" +"विकल्पहरू:\n" +" -h यो मद्दत पाठ\n" +" -t टेम्प्लेट डाइरेक्ट्री सेट गर्नुहोस्\n" +" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n" +" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n" #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89 msgid "Unknown package record!" @@ -1955,7 +2054,7 @@ msgstr "पाइपहरू सिर्जना गर्न असफल" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144 msgid "Failed to exec gzip " -msgstr "gzip कार्यन्वयन गर्न असफल " +msgstr "gzip कार्यन्वयन गर्न असफल" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:211 msgid "Corrupted archive" @@ -1976,12 +2075,12 @@ msgstr "अवैध संग्रह हस्ताक्षर" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:82 msgid "Error reading archive member header" -msgstr "संग्रह सदस्य हेडर पढ्दा त्रुटि" +msgstr "संग्रह सदस्य हेडर पढ्दा त्रुटि " #: apt-inst/contrib/arfile.cc:94 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Invalid archive member header %s" -msgstr "" +msgstr "अवैध संग्रह सदस्य हेडर" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:106 msgid "Invalid archive member header" @@ -2039,7 +2138,7 @@ msgstr "%s फाइल बन्द गर्न असफल भयो" #: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167 #, c-format msgid "The path %s is too long" -msgstr "बाटो %s अति लामो छ" +msgstr "बाटो %s अति लामो छ " #: apt-inst/extract.cc:127 #, c-format @@ -2049,7 +2148,7 @@ msgstr "एक भन्दा बढी %s अनप्याक गरिद #: apt-inst/extract.cc:137 #, c-format msgid "The directory %s is diverted" -msgstr "डाइरेक्ट्री %s फेरियो" +msgstr "डाइरेक्ट्री %s फेरियो " #: apt-inst/extract.cc:147 #, c-format @@ -2076,7 +2175,7 @@ msgstr "बाटो अति लामो छ" #: apt-inst/extract.cc:415 #, c-format msgid "Overwrite package match with no version for %s" -msgstr "%s को लागि संस्करन बिना अधिलेखन प्याकेज मेल खायो" +msgstr " %s को लागि संस्करन बिना अधिलेखन प्याकेज मेल खायो" #: apt-inst/extract.cc:432 #, c-format @@ -2095,9 +2194,9 @@ msgstr "यो वैध DEB संग्रह होइन, '%s' सदस् #. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain #: apt-inst/deb/debfile.cc:55 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" -msgstr "" +msgstr "यो वैध DEB संग्रह होइन, यो संग '%s' वा '%s' सदस्य छैन" #: apt-inst/deb/debfile.cc:120 #, c-format @@ -2113,22 +2212,24 @@ msgid "Can't mmap an empty file" msgstr "एउटा खाली फाइल mmap बनाउन सकिएन" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" -msgstr "" +msgstr "%s को लागि पाइप खोल्न सकिएन" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" -msgstr "" +msgstr "%lu बाइटहरुको mmap बनाउन सकिएन" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146 +#, fuzzy msgid "Unable to close mmap" -msgstr "" +msgstr "%s खोल्न असफल" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 +#, fuzzy msgid "Unable to synchronize mmap" -msgstr "" +msgstr "आह्वान गर्न असक्षम भयो" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290 #, c-format @@ -2136,8 +2237,9 @@ msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" msgstr "%lu बाइटहरुको mmap बनाउन सकिएन" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322 +#, fuzzy msgid "Failed to truncate file" -msgstr "" +msgstr "फाइल %s लेख्न असफल भयो" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341 #, c-format @@ -2233,9 +2335,9 @@ msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: समर्थन नभएको डाइरेक्टिभ '%s'" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" -msgstr "" +msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: निर्देशनहरू माथिल्लो तहबाट मात्र हुन्छ" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922 #, c-format @@ -2308,9 +2410,9 @@ msgid "Failed to stat the cdrom" msgstr "सिडी रोम स्थिर गर्न असफल भयो" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Problem closing the gzip file %s" -msgstr "" +msgstr "फाइल बन्द गर्दा समस्या" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225 #, c-format @@ -2359,9 +2461,9 @@ msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." msgstr "सहायक प्रक्रिया %s ले खण्डिकरण गल्ति प्राप्त भयो ।" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:842 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Sub-process %s received signal %u." -msgstr "" +msgstr "सहायक प्रक्रिया %s ले खण्डिकरण गल्ति प्राप्त भयो ।" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846 #, c-format @@ -2379,9 +2481,9 @@ msgid "Could not open file %s" msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1066 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Could not open file descriptor %d" -msgstr "" +msgstr "%s को लागि पाइप खोल्न सकिएन" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1156 msgid "Failed to create subprocess IPC" @@ -2389,32 +2491,32 @@ msgstr "सहायक प्रक्रिया IPC सिर्जना #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1212 msgid "Failed to exec compressor " -msgstr "सङ्कुचनकर्ता कार्यान्वयन गर्न असफल भयो " +msgstr "सङ्कुचनकर्ता कार्यान्वयन गर्न असफल भयो" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1309 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "read, still have %llu to read but none left" -msgstr "" +msgstr "पड्नुहोस्, अहिले सम्म %lu पढ्न छ तर कुनै बाँकी छैन" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1420 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "write, still have %llu to write but couldn't" -msgstr "" +msgstr "लेख्नुहोस्, अहिले सम्म %lu लेख्न छ तर सकिदैन " #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1736 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Problem closing the file %s" -msgstr "" +msgstr "फाइल बन्द गर्दा समस्या" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1748 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Problem renaming the file %s to %s" -msgstr "" +msgstr "फाइल गुप्तिकरण गर्दा समस्या" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1759 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Problem unlinking the file %s" -msgstr "" +msgstr "फाइल अनलिङ्क गर्दा समस्या" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1774 msgid "Problem syncing the file" @@ -2426,15 +2528,16 @@ msgstr "खाली प्याकेज क्यास" #: apt-pkg/pkgcache.cc:154 msgid "The package cache file is corrupted" -msgstr "प्याकेज क्यास फाइल दूषित भयो" +msgstr "प्याकेज क्यास फाइल दूषित भयो " #: apt-pkg/pkgcache.cc:159 msgid "The package cache file is an incompatible version" msgstr "प्याकेज क्यास फाइल एउटा अमिल्दो संस्करण हो" #: apt-pkg/pkgcache.cc:162 +#, fuzzy msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" -msgstr "" +msgstr "प्याकेज क्यास फाइल दूषित भयो " #: apt-pkg/pkgcache.cc:167 #, c-format @@ -2514,18 +2617,19 @@ msgid "Dependency generation" msgstr "निर्भरता सिर्जना" #: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219 +#, fuzzy msgid "Reading state information" -msgstr "" +msgstr "उपलब्ध सूचना गाँभिदैछ" #: apt-pkg/depcache.cc:244 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Failed to open StateFile %s" -msgstr "" +msgstr "%s खोल्न असफल" #: apt-pkg/depcache.cc:250 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Failed to write temporary StateFile %s" -msgstr "" +msgstr "फाइल %s लेख्न असफल भयो" #: apt-pkg/tagfile.cc:129 #, c-format @@ -2538,29 +2642,29 @@ msgid "Unable to parse package file %s (2)" msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (२)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:96 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" -msgstr "" +msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )" #: apt-pkg/sourcelist.cc:99 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" -msgstr "" +msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:110 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" -msgstr "" +msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )" #: apt-pkg/sourcelist.cc:116 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" -msgstr "" +msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )" #: apt-pkg/sourcelist.cc:119 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" -msgstr "" +msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )" #: apt-pkg/sourcelist.cc:132 #, c-format @@ -2615,9 +2719,9 @@ msgid "" msgstr "" #: apt-pkg/packagemanager.cc:473 apt-pkg/packagemanager.cc:503 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Could not configure '%s'. " -msgstr "" +msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन" #: apt-pkg/packagemanager.cc:545 #, c-format @@ -2654,25 +2758,28 @@ msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." msgstr "समस्याहरू सुधार्न असक्षम भयो, तपाईँले प्याकेजहरु भाँच्नुभयो ।" #: apt-pkg/algorithms.cc:1569 apt-pkg/algorithms.cc:1571 +#, fuzzy msgid "" "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " "used instead." msgstr "" +"केही अनुक्रमणिका फाइलहरू डाउनलोड गर्न असफल भयो, तिनीहरू उपेक्षित भए, वा सट्टामा पुरानो " +"एउटा प्रयोग गरियो ।" #: apt-pkg/acquire.cc:81 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "List directory %spartial is missing." -msgstr "" +msgstr "आंशिक सूचिहरुको डाइरेक्ट्री %s हराइरहेछ ।" #: apt-pkg/acquire.cc:85 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Archives directory %spartial is missing." -msgstr "" +msgstr "आंशिक संग्रह डाइरेक्ट्री %s हराइरहेछ ।" #: apt-pkg/acquire.cc:93 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Unable to lock directory %s" -msgstr "" +msgstr "सूचि डाइरेक्ट्री ताल्चा मार्न असफल" #. only show the ETA if it makes sense #. two days @@ -2699,7 +2806,7 @@ msgstr "विधि %s सही रुपले सुरू हुन सक #: apt-pkg/acquire-worker.cc:440 #, c-format msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." -msgstr "कृपया डिस्क लेबुल: '%s' ड्राइभ '%s'मा घुसउनुहोस् र इन्टर थिच्नुहोस् ।" +msgstr "कृपया डिस्क लेबुल: '%s' ड्राइभ '%s'मा घुसउनुहोस् र इन्टर थिच्नुहोस् । " #: apt-pkg/init.cc:152 #, c-format @@ -2739,14 +2846,14 @@ msgid "" msgstr "" #: apt-pkg/policy.cc:396 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" -msgstr "" +msgstr "प्राथमिकता फाइलमा अवैध रेकर्ड, कुनै प्याकेज हेडर छैन" #: apt-pkg/policy.cc:418 #, c-format msgid "Did not understand pin type %s" -msgstr "पिन टाइप %s बुझ्न सकिएन" +msgstr "पिन टाइप %s बुझ्न सकिएन " #: apt-pkg/policy.cc:426 msgid "No priority (or zero) specified for pin" @@ -2766,25 +2873,26 @@ msgstr "क्यास संग एउटा नमिल्दो संस #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418 apt-pkg/pkgcachegen.cc:423 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:463 apt-pkg/pkgcachegen.cc:471 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:502 apt-pkg/pkgcachegen.cc:516 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" -msgstr "" +msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (pkg फेला पार्नुहोस् )" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." -msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको प्याकेज नामहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो ।" +msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको प्याकेज नामहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । " #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:237 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." -msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको संस्करणहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो ।" +msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको संस्करणहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । " #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:240 +#, fuzzy msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." -msgstr "" +msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको संस्करणहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । " #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:243 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." -msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको निर्भरताहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो ।" +msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको निर्भरताहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । " #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:523 #, c-format @@ -2794,7 +2902,7 @@ msgstr "फाइल निर्भरताहरू प्रक्रिय #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1092 #, c-format msgid "Couldn't stat source package list %s" -msgstr "स्रोत प्याकेज सूची %s स्थिर गर्न सकिएन" +msgstr "स्रोत प्याकेज सूची %s स्थिर गर्न सकिएन " #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1180 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1284 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1290 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1447 @@ -2820,8 +2928,9 @@ msgstr "MD5Sum मेल भएन" #: apt-pkg/acquire-item.cc:870 apt-pkg/acquire-item.cc:1870 #: apt-pkg/acquire-item.cc:2013 +#, fuzzy msgid "Hash Sum mismatch" -msgstr "" +msgstr "MD5Sum मेल भएन" #: apt-pkg/acquire-item.cc:1381 #, c-format @@ -2831,9 +2940,9 @@ msgid "" msgstr "" #: apt-pkg/acquire-item.cc:1397 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" -msgstr "" +msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (१)" #: apt-pkg/acquire-item.cc:1439 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" @@ -2871,7 +2980,7 @@ msgid "" "to manually fix this package. (due to missing arch)" msgstr "" "%s प्याकेजको लागि मैले फाइल स्थित गर्न सकिन । यसको मतलब तपाईँले म्यानुल्ली यो प्याकेज " -"निश्चित गर्नुहोस् । (arch हराएरहेको कारणले)" +"निश्चित गर्नुहोस् । (arch हराएरहेको कारणले) " #: apt-pkg/acquire-item.cc:1705 #, c-format @@ -2893,14 +3002,14 @@ msgid "Size mismatch" msgstr "साइज मेल खाएन" #: apt-pkg/indexrecords.cc:64 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Unable to parse Release file %s" -msgstr "" +msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (१)" #: apt-pkg/indexrecords.cc:74 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "No sections in Release file %s" -msgstr "" +msgstr "द्रष्टब्य, %s को सट्टा %s चयन भइरहेछ\n" #: apt-pkg/indexrecords.cc:108 #, c-format @@ -2908,14 +3017,14 @@ msgid "No Hash entry in Release file %s" msgstr "" #: apt-pkg/indexrecords.cc:121 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" -msgstr "" +msgstr "घुमाउरो फाइलमा अवैध लाइन:%s" #: apt-pkg/indexrecords.cc:140 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" -msgstr "" +msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (१)" #: apt-pkg/vendorlist.cc:78 #, c-format @@ -2933,16 +3042,17 @@ msgstr "" #: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682 msgid "Identifying.. " -msgstr "परिचय गराइदैछ.. " +msgstr "परिचय गराइदैछ.." #: apt-pkg/cdrom.cc:613 #, c-format msgid "Stored label: %s\n" -msgstr "लेबुल भण्डारण गर्नुहोस्:%s\n" +msgstr "लेबुल भण्डारण गर्नुहोस्:%s \n" #: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:907 +#, fuzzy msgid "Unmounting CD-ROM...\n" -msgstr "" +msgstr "सिडी रोम अनमाउन्ट गरिदैछ..." #: apt-pkg/cdrom.cc:642 #, c-format @@ -2966,11 +3076,11 @@ msgid "Scanning disc for index files..\n" msgstr "अनुक्रमणिका फाइलहरुको लागि डिस्क स्क्यान गरिदैछ...\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:744 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " "%zu signatures\n" -msgstr "" +msgstr " %i प्याकेज अनुक्रमणिकाहरू, %i स्रोत अनुक्रमणिका र %i हस्ताक्षरहरू फेला परे\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:755 msgid "" @@ -2979,9 +3089,9 @@ msgid "" msgstr "" #: apt-pkg/cdrom.cc:782 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Found label '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "लेबुल भण्डारण गर्नुहोस्:%s \n" #: apt-pkg/cdrom.cc:811 msgid "That is not a valid name, try again.\n" @@ -3034,9 +3144,9 @@ msgid "Can't find authentication record for: %s" msgstr "" #: apt-pkg/indexcopy.cc:521 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Hash mismatch for: %s" -msgstr "" +msgstr "MD5Sum मेल भएन" #: apt-pkg/indexcopy.cc:662 #, c-format @@ -3045,29 +3155,29 @@ msgstr "" #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory #: apt-pkg/indexcopy.cc:692 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "No keyring installed in %s." -msgstr "" +msgstr "स्थापना परित्याग गरिदैछ ।" #: apt-pkg/cacheset.cc:403 #, c-format msgid "Release '%s' for '%s' was not found" -msgstr "'%s' को लागि '%s' निष्काशन फेला पार्न सकिएन" +msgstr " '%s' को लागि '%s' निष्काशन फेला पार्न सकिएन" #: apt-pkg/cacheset.cc:406 #, c-format msgid "Version '%s' for '%s' was not found" -msgstr "'%s' को लागि '%s' संस्करण फेला पार्न सकिएन" +msgstr " '%s' को लागि '%s' संस्करण फेला पार्न सकिएन" #: apt-pkg/cacheset.cc:517 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Couldn't find task '%s'" -msgstr "" +msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s" #: apt-pkg/cacheset.cc:523 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" -msgstr "" +msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s" #: apt-pkg/cacheset.cc:534 #, c-format @@ -3117,24 +3227,24 @@ msgid "Execute external solver" msgstr "" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:72 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Installing %s" -msgstr "" +msgstr " %s स्थापना भयो" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:951 #, c-format msgid "Configuring %s" -msgstr "%s कनफिगर गरिदैछ" +msgstr " %s कनफिगर गरिदैछ" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:958 #, c-format msgid "Removing %s" -msgstr "%s हटाइदैछ" +msgstr " %s हटाइदैछ" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Completely removing %s" -msgstr "" +msgstr " %s पूर्ण रुपले हट्यो" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76 #, c-format @@ -3148,54 +3258,54 @@ msgstr "" #. FIXME: use a better string after freeze #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:704 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Directory '%s' missing" -msgstr "" +msgstr "आंशिक सूचिहरुको डाइरेक्ट्री %s हराइरहेछ ।" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:719 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:739 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Could not open file '%s'" -msgstr "" +msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:944 #, c-format msgid "Preparing %s" -msgstr "%s तयार गरिदैछ" +msgstr " %s तयार गरिदैछ" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:945 #, c-format msgid "Unpacking %s" -msgstr "%s अनप्याक गरिदैछ" +msgstr " %s अनप्याक गरिदैछ" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:950 #, c-format msgid "Preparing to configure %s" -msgstr "%s कनफिगर गर्न तयार गरिदैछ" +msgstr " %s कनफिगर गर्न तयार गरिदैछ" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:952 #, c-format msgid "Installed %s" -msgstr "%s स्थापना भयो" +msgstr " %s स्थापना भयो" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:957 #, c-format msgid "Preparing for removal of %s" -msgstr "%s हटाउन तयार गरिदैछ" +msgstr " %s हटाउन तयार गरिदैछ" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:959 #, c-format msgid "Removed %s" -msgstr "%s हट्यो" +msgstr " %s हट्यो" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:964 #, c-format msgid "Preparing to completely remove %s" -msgstr "%s पूर्ण रुपले हटाउन तयार गरिदैछ" +msgstr " %s पूर्ण रुपले हटाउन तयार गरिदैछ" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:965 #, c-format msgid "Completely removed %s" -msgstr "%s पूर्ण रुपले हट्यो" +msgstr " %s पूर्ण रुपले हट्यो" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1208 msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" @@ -3255,9 +3365,9 @@ msgid "" msgstr "" #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" -msgstr "" +msgstr "सूचि डाइरेक्ट्री ताल्चा मार्न असफल" #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually #. dpkg --configure -a @@ -3271,79 +3381,202 @@ msgstr "" msgid "Not locked" msgstr "" -#~ msgid "Got a single header line over %u chars" -#~ msgstr "%u chars माथि एकल हेडर लाइन प्राप्त गर्नुहोस्" +#, fuzzy +#~ msgid "Skipping nonexistent file %s" +#~ msgstr "कनफिगरेसन फाइल खोलिदैछ %s" -#~ msgid "Read error from %s process" -#~ msgstr "%s प्रक्रियाबाट त्रुटि पढ्नुहोस्" +#~ msgid "Failed to remove %s" +#~ msgstr "%s लाई फेरी सार्न असफल भयो" -#~ msgid "Couldn't open pipe for %s" -#~ msgstr "%s को लागि पाइप खोल्न सकिएन" +#~ msgid "Unable to create %s" +#~ msgstr "%s सिर्जना गर्न असफल भयो" -#~ msgid "Failed to locate a valid control file" -#~ msgstr "वैध नियन्त्रण फाइल स्थित गर्नु असफल भयो" +#~ msgid "Failed to stat %sinfo" +#~ msgstr "%sinfo स्थिर गर्न असफल भयो" -#~ msgid "Couldn't change to %s" -#~ msgstr "%s मा परिवर्तन गर्न सकिदैन" +#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" +#~ msgstr "सूचना र टेम्प डाइरेक्ट्रीहरू एउटै फाइल प्रणालीमा हुनपर्छ" -#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" -#~ msgstr "MD5 पद वर्णन गर्दा त्रुटि । अफसेट %lu" +#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" +#~ msgstr "प्रशासनिक डाइरेक्ट्री %sinfo मा परिवर्तन गर्न असफल भयो" -#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" -#~ msgstr "वस्तु स्थिति फाइलमा खराब कनफिग फाइल । अफसेट %lu" +#~ msgid "Internal error getting a package name" +#~ msgstr "प्याकेज नाम प्राप्त गर्दा आन्तरिक त्रुटि" -#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" -#~ msgstr "प्याकेज फेला पार्न असफल भयो: हेडर, अफसेट %lu" +#~ msgid "Reading file listing" +#~ msgstr "फाइल सूचि पढिदैछ" -#~ msgid "The pkg cache must be initialized first" -#~ msgstr "pkg क्यास पहिले सुरुवात हुनुपर्छ" +#~ msgid "" +#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " +#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " +#~ "package!" +#~ msgstr "" +#~ "सूचि फाइल '%sinfo/%s' खोल्न असफल भयो । यदि तपाईँ यो फाइल पुन:भण्डारण गर्नु " +#~ "सक्नुहुन्न भने यसलाई खाली गर्नुहोस् र तुरुन्तै प्याकेजको उही संस्करण पुन-स्थापना गर्नुहोस् !" -#~ msgid "Internal error adding a diversion" -#~ msgstr "आन्तरिक त्रुटिले मोड थपिरहेछ" +#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" +#~ msgstr "सूचि फाइल %sinfo/%s पढ्न असफल भयो" -#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" -#~ msgstr "घुमाउरो फाइलमा अवैध लाइन:%s" +#~ msgid "Internal error getting a node" +#~ msgstr "नोड प्राप्त गर्दा आन्तरिक त्रुटि" + +#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" +#~ msgstr "घुमाउरो फाइल %sdiversions खोल्न असफल भयो" #~ msgid "The diversion file is corrupted" #~ msgstr "घुमाउरो फाइल दूषित भयो" -#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" -#~ msgstr "घुमाउरो फाइल %sdiversions खोल्न असफल भयो" +#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" +#~ msgstr "घुमाउरो फाइलमा अवैध लाइन:%s" -#~ msgid "Internal error getting a node" -#~ msgstr "नोड प्राप्त गर्दा आन्तरिक त्रुटि" +#~ msgid "Internal error adding a diversion" +#~ msgstr "आन्तरिक त्रुटिले मोड थपिरहेछ" -#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" -#~ msgstr "सूचि फाइल %sinfo/%s पढ्न असफल भयो" +#~ msgid "The pkg cache must be initialized first" +#~ msgstr "pkg क्यास पहिले सुरुवात हुनुपर्छ" + +#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" +#~ msgstr "प्याकेज फेला पार्न असफल भयो: हेडर, अफसेट %lu" + +#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" +#~ msgstr "वस्तु स्थिति फाइलमा खराब कनफिग फाइल । अफसेट %lu" + +#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" +#~ msgstr "MD5 पद वर्णन गर्दा त्रुटि । अफसेट %lu" + +#~ msgid "Couldn't change to %s" +#~ msgstr "%s मा परिवर्तन गर्न सकिदैन" + +#~ msgid "Failed to locate a valid control file" +#~ msgstr "वैध नियन्त्रण फाइल स्थित गर्नु असफल भयो" + +#~ msgid "Couldn't open pipe for %s" +#~ msgstr "%s को लागि पाइप खोल्न सकिएन" + +#~ msgid "Read error from %s process" +#~ msgstr "%s प्रक्रियाबाट त्रुटि पढ्नुहोस् " + +#~ msgid "Got a single header line over %u chars" +#~ msgstr " %u chars माथि एकल हेडर लाइन प्राप्त गर्नुहोस्" + +#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" +#~ msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #१" + +#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" +#~ msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #२" + +#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" +#~ msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #३" + +#~ msgid "decompressor" +#~ msgstr "सङ्कुचनविहिन कर्ता" + +#~ msgid "read, still have %lu to read but none left" +#~ msgstr "पड्नुहोस्, अहिले सम्म %lu पढ्न छ तर कुनै बाँकी छैन" + +#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't" +#~ msgstr "लेख्नुहोस्, अहिले सम्म %lu लेख्न छ तर सकिदैन " + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" +#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ प्याकेज)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" +#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (प्याकेज १ प्रयोग गर्नुहोस्)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" +#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" +#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (प्याकेज २ प्रयोग गर्नुहोस्)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" +#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" +#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ संस्करण १)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" +#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (प्याकेज ३ प्रयोग गर्नुहोस्)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" +#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" +#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (pkg फेला पार्नुहोस् )" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" +#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (संकलन फाइलले उपलब्ध गर्दछ)" + +#~ msgid "Internal error, could not locate member" +#~ msgstr "आन्तरिक त्रुटि, सदस्य तोक्न सकिदैन" + +#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." +#~ msgstr "E: प्राप्त गर्नेबाट तर्क सूचि::gpgv::अति लामो विकल्पहरू अवस्थित छ ।" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" +#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ संस्करण २)" + +#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" +#~ msgstr "वैरुप्य लाइन %u स्रोत सूचिमा %s (बिक्रता आइडी)" + +#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'" +#~ msgstr "कुञ्जी घण्टी पहुँच गर्न सकिएन: '%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "Could not patch file" +#~ msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन" + +#~ msgid " %4i %s\n" +#~ msgstr " %4i %s\n" + +#~ msgid "%4i %s\n" +#~ msgstr "%4i %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Processing triggers for %s" +#~ msgstr "डाइरेक्ट्री %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि" #~ msgid "" -#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " -#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " -#~ "package!" +#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" +#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n" +#~ "that package should be filed." #~ msgstr "" -#~ "सूचि फाइल '%sinfo/%s' खोल्न असफल भयो । यदि तपाईँ यो फाइल पुन:भण्डारण गर्नु " -#~ "सक्नुहुन्न भने यसलाई खाली गर्नुहोस् र तुरुन्तै प्याकेजको उही संस्करण पुन-स्थापना गर्नुहोस् !" +#~ "तपाईँले एकल सञ्चालन मात्र अनुरोध गरे पछि\n" +#~ " यो प्याकेज साधरण तरिकाले नितान्त स्थापनायोग्य देखिदैन र त्यो प्याकेज विरुद्धको\n" +#~ " बग प्रतिवेदन भरिनेछ ।" -#~ msgid "Reading file listing" -#~ msgstr "फाइल सूचि पढिदैछ" +#, fuzzy +#~ msgid "Line %d too long (max %lu)" +#~ msgstr "लाइन %d अति लामो छ (अधिक्तम %d)" -#~ msgid "Internal error getting a package name" -#~ msgstr "प्याकेज नाम प्राप्त गर्दा आन्तरिक त्रुटि" +#, fuzzy +#~ msgid "Line %d too long (max %d)" +#~ msgstr "लाइन %d अति लामो छ (अधिक्तम %d)" -#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" -#~ msgstr "प्रशासनिक डाइरेक्ट्री %sinfo मा परिवर्तन गर्न असफल भयो" +#, fuzzy +#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)" +#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)" -#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" -#~ msgstr "सूचना र टेम्प डाइरेक्ट्रीहरू एउटै फाइल प्रणालीमा हुनपर्छ" +#, fuzzy +#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)" +#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)" -#~ msgid "Failed to stat %sinfo" -#~ msgstr "%sinfo स्थिर गर्न असफल भयो" +#, fuzzy +#~ msgid "Stored label: %s \n" +#~ msgstr "लेबुल भण्डारण गर्नुहोस्:%s \n" -#~ msgid "Unable to create %s" -#~ msgstr "%s सिर्जना गर्न असफल भयो" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and " +#~ "%i signatures\n" +#~ msgstr " %i प्याकेज अनुक्रमणिकाहरू, %i स्रोत अनुक्रमणिका र %i हस्ताक्षरहरू फेला परे\n" -#~ msgid "Failed to remove %s" -#~ msgstr "%s लाई फेरी सार्न असफल भयो" +#, fuzzy +#~ msgid "openpty failed\n" +#~ msgstr "असफल चयन गर्नुहोस्" -#~ msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" -#~ msgstr "प्याकेज %s स्थापना भएन, त्यसैले हटेन\n" +#~ msgid "File date has changed %s" +#~ msgstr "फाइल डेटाले %s परिवर्तन गर्यो" @@ -5,29 +5,26 @@ # Jochem Berends <j@jochem.net>, 2002. # Wannes Soenen <wannes@wannes.cjb.net>, 2002. # Frans Pop <elendil@planet.nl>, 2010. -# Jeroen Schot <schot@a-eskwadraat.nl>, 2011. +# Jeroen Schot <schot@a-eskwadraat.nl>, 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt 0.8.15.9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" "POT-Creation-Date: 2012-10-16 11:36+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-07 13:17+0000\n" -"Last-Translator: Frans Pop <Unknown>\n" +"PO-Revision-Date: 2011-12-05 17:10+0100\n" +"Last-Translator: Jeroen Schot <schot@a-eskwadraat.nl>\n" "Language-Team: Debian l10n Dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-12 10:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16130)\n" #: cmdline/apt-cache.cc:158 #, c-format msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" -msgstr "" -"Pakket %s versie %s heeft een afhankelijkheid waaraan niet is voldaan:\n" +msgstr "Pakket %s versie %s heeft een niet-voldane vereiste:\n" #: cmdline/apt-cache.cc:286 msgid "Total package names: " @@ -43,7 +40,7 @@ msgstr " Normale pakketten: " #: cmdline/apt-cache.cc:329 msgid " Pure virtual packages: " -msgstr " Zuiver virtuele pakketten: " +msgstr " Zuiver virtuele pakketten: " #: cmdline/apt-cache.cc:330 msgid " Single virtual packages: " @@ -168,6 +165,7 @@ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" msgstr "%s %s voor %s gecompileerd op %s %s\n" #: cmdline/apt-cache.cc:1686 +#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-cache [options] command\n" " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" @@ -203,6 +201,42 @@ msgid "" " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" msgstr "" +"Gebruik: apt-cache [opties] opdracht\n" +" apt-cache [opties] add bestand1 [bestand2 ...]\n" +" apt-cache [opties] showpkg pakket1 [pakket2 ...]\n" +" apt-cache [opties] showsrc pakket1 [pakket2 ...]\n" +"\n" +"apt-cache is een basaal hulpmiddel waarmee u de binaire cachebestanden\n" +"van APT kunt manipuleren en informatie daaruit kunt opvragen.\n" +"\n" +"Opdrachten:\n" +" add - Voeg een pakketbestand toe aan de broncache.\n" +" gencaches - Bouw zowel de pakket- als de broncache.\n" +" showpkg - Toon algemene informatie over een enkel pakket.\n" +" showsrc - Toon bronrecords.\n" +" stats - Toon enkele basisstatistieken.\n" +" dump - Toon het gehele bestand in een compacte vorm.\n" +" dumpavail - Print een beschikbaarheidsbestand op de standaarduitvoer.\n" +" unmet - Toon niet-voldane vereisten.\n" +" search - Toon lijst met pakketten die met regexpatroon overeenkomen.\n" +" show - Toon een leesbaar overzicht voor het pakket.\n" +" showauto - Toon een lijst van automatisch geïnstalleerde pakketten.\n" +" depends - Toon de afhankelijkheden van een pakket.\n" +" rdepends - Toon de pakketten die afhankelijk zijn van een pakket.\n" +" pkgnames - Toon de namen van alle pakketten op het systeem.\n" +" dotty - Genereer pakketgrafen voor GraphViz.\n" +" xvcg - Genereer pakketgrafen voor xvcg.\n" +" policy - Toon beleidsinstellingen.\n" +"\n" +"Opties:\n" +" -h Deze hulptekst.\n" +" -p=? De pakketcache.\n" +" -s=? De broncache.\n" +" -q Voortgangsindicator uitschakelen.\n" +" -i Toon alleen belangrijke vereisten voor de 'unmet'-opdracht.\n" +" -c=? Lees dit configuratiebestand.\n" +" -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp.\n" +"Zie de man-pagina's van apt-cache(8) en apt.conf(5) voor meer informatie.\n" #: cmdline/apt-cdrom.cc:79 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" @@ -386,7 +420,7 @@ msgstr " [Geïnstalleerd]" #: cmdline/apt-get.cc:677 msgid " [Not candidate version]" -msgstr " [Niet de kandidaat-versie]" +msgstr "[Niet de kandidaat-versie]" #: cmdline/apt-get.cc:679 msgid "You should explicitly select one to install." @@ -419,14 +453,14 @@ msgstr "Virtuele pakketten zoals '%s' kunnen niet worden verwijderd\n" #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question #: cmdline/apt-get.cc:737 cmdline/apt-get.cc:940 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" -msgstr "" +msgstr "Pakket %s is niet geïnstalleerd, en wordt dus niet verwijderd\n" #: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:946 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" -msgstr "" +msgstr "Pakket %s is niet geïnstalleerd, en wordt dus niet verwijderd\n" #: cmdline/apt-get.cc:788 #, c-format @@ -469,9 +503,9 @@ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" msgstr "Versie '%s' (%s) geselecteerd voor '%s'\n" #: cmdline/apt-get.cc:889 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" -msgstr "Geselecteerde versie '%s' (%s) voor '%s' vanwege '%s'\n" +msgstr "Versie '%s' (%s) geselecteerd voor '%s'\n" #: cmdline/apt-get.cc:1025 msgid "Correcting dependencies..." @@ -729,10 +763,11 @@ msgstr[1] "" "%lu pakketten zijn automatisch geïnstalleerd en zijn niet langer nodig.\n" #: cmdline/apt-get.cc:1835 +#, fuzzy msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it." msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "U kunt deze verwijderen via 'apt-get autoremove'." +msgstr[1] "U kunt deze verwijderen via 'apt-get autoremove'." #: cmdline/apt-get.cc:1854 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" @@ -847,12 +882,16 @@ msgstr "" "%s\n" #: cmdline/apt-get.cc:2513 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Please use:\n" "bzr branch %s\n" "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" msgstr "" +"Gebruik:\n" +"bzr get %s\n" +"om de nieuwste (mogelijk nog niet uit uitgebrachte) versie van het pakket op " +"te halen.\n" #: cmdline/apt-get.cc:2566 #, c-format @@ -935,11 +974,13 @@ msgid "%s has no build depends.\n" msgstr "%s heeft geen bouwvereisten.\n" #: cmdline/apt-get.cc:3008 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " "packages" msgstr "" +"De vereiste %s van pakket %s kan niet voldaan worden omdat pakket %s " +"onvindbaar is" #: cmdline/apt-get.cc:3026 #, c-format @@ -958,18 +999,22 @@ msgstr "" "is te nieuw" #: cmdline/apt-get.cc:3088 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " "package %s can't satisfy version requirements" msgstr "" +"De vereiste %s van pakket %s kan niet voldaan worden omdat er geen " +"beschikbare versies zijn van pakket %s die aan de versievereisten voldoen" #: cmdline/apt-get.cc:3094 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " "version" msgstr "" +"De vereiste %s van pakket %s kan niet voldaan worden omdat pakket %s " +"onvindbaar is" #: cmdline/apt-get.cc:3117 #, c-format @@ -986,15 +1031,16 @@ msgid "Failed to process build dependencies" msgstr "Verwerken van de bouwvereisten is mislukt" #: cmdline/apt-get.cc:3231 cmdline/apt-get.cc:3243 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Changelog for %s (%s)" -msgstr "Changelog voor %s (%s)" +msgstr "Er wordt verbinding gemaakt met %s (%s)" #: cmdline/apt-get.cc:3369 msgid "Supported modules:" msgstr "Ondersteunde modules:" #: cmdline/apt-get.cc:3410 +#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-get [options] command\n" " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" @@ -1039,6 +1085,48 @@ msgid "" "pages for more information and options.\n" " This APT has Super Cow Powers.\n" msgstr "" +"Gebruik: apt-get [opties] opdracht\n" +" apt-get [opties] install|remove pakket1 [pakket2 ...]\n" +" apt-get [opties] source pakket1 [pakket2 ...]\n" +"\n" +"apt-get is een eenvoudige commandoregel-interface voor het ophalen en\n" +"installeren van pakketten. De meest gebruikte opdrachten zijn 'update\n" +"en 'install'.\n" +"\n" +"Opdrachten:\n" +" update - Haal de huidige versie van pakketlijsten op\n" +" upgrade - Voer een opwaardering uit\n" +" install - Installeer nieuwe pakketten (pakket is b.v. libc6, niet libc6." +"deb)\n" +" remove - Verwijder pakketten\n" +" autoremove - Verwijder automatisch alle ongebruikte pakketten\n" +" purge - Verwijder pakketten en hun configuratiebestanden\n" +" source - Haal bronarchieven op\n" +" build-dep - Installeer de pakketten vereist voor het bouwen van " +"bronpakketten\n" +" dist-upgrade - Opwaardeer de distributie, zie apt-get(8)\n" +" dselect-upgrade - Opwaardeer volgens dselect-selecties\n" +" clean - Verwijder opgehaalde archiefbestanden\n" +" autoclean - Verwijder verouderde opgehaalde archiefbestanden\n" +" check - Controleer onvoldane vereisten\n" +"\n" +"Opties:\n" +" -h Deze hulptekst\n" +" -q Logbare uitvoer - geen voortgangsindicator\n" +" -qq Geen uitvoer anders dan foutmeldingen\n" +" -d Alleen ophalen - archieven NIET installeren of uitpakken\n" +" -s Doe-niets. Doe alleen sorteersimulatie\n" +" -y Antwoord \"ja\" op alle vragen zonder ze te stellen\n" +" -f Probeer door te gaan als de integriteitstest faalt\n" +" -m Probeer door te gaan als archieven niet gevonden kunnen worden\n" +" -u Toon ook een lijst van bijgewerkte pakketten\n" +" -b Bouw het bronpakket nadat het is opgehaald\n" +" -V Toon uitgebreide versie nummers\n" +" -c=? Lees dit configuratiebestand\n" +" -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n" +"Zie de apt-get(8), sources.list(5) en apt.conf(5) handleidingen\n" +"voor meer informatie en opties.\n" +" Deze APT heeft Super Koe kracht.\n" #: cmdline/apt-get.cc:3575 msgid "" @@ -1090,29 +1178,29 @@ msgstr "" "in het station '%s' te plaatsen en op 'enter' te drukken\n" #: cmdline/apt-mark.cc:55 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" -msgstr "" +msgstr "maar het is niet geïnstalleerd" #: cmdline/apt-mark.cc:61 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s was already set to manually installed.\n" -msgstr "" +msgstr "%s is ingesteld voor handmatige installatie.\n" #: cmdline/apt-mark.cc:63 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s was already set to automatically installed.\n" -msgstr "" +msgstr "%s is ingesteld op automatische geïnstalleerd.\n" #: cmdline/apt-mark.cc:228 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s was already set on hold.\n" -msgstr "" +msgstr "%s is reeds de nieuwste versie.\n" #: cmdline/apt-mark.cc:230 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s was already not hold.\n" -msgstr "" +msgstr "%s is reeds de nieuwste versie.\n" #: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:828 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1001 @@ -1121,14 +1209,14 @@ msgid "Waited for %s but it wasn't there" msgstr "Er is gewacht op %s, maar die kwam niet" #: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s set on hold.\n" -msgstr "" +msgstr "%s is ingesteld voor handmatige installatie.\n" #: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:314 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Canceled hold on %s.\n" -msgstr "" +msgstr "Openen van %s is mislukt" #: cmdline/apt-mark.cc:332 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" @@ -1166,8 +1254,8 @@ msgid "" "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " "cannot be used to add new CD-ROMs" msgstr "" -"Gebruik 'apt-cdrom' om deze CD-ROM door APT te laten herkennen. 'apt-get " -"update' kan niet worden gebruikt om nieuwe CD-ROM's toe te voegen" +"Om deze APT deze CD te laten herkennen kunt u best apt-cdrom gebruiken. 'apt-" +"get update' is niet in staat om nieuwe CDs toe te voegen" #: methods/cdrom.cc:222 msgid "Wrong CD-ROM" @@ -1544,9 +1632,9 @@ msgstr "Geen spiegelbestand '%s' gevonden " #. FIXME: fallback to a default mirror here instead #. and provide a config option to define that default #: methods/mirror.cc:287 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Can not read mirror file '%s'" -msgstr "" +msgstr "Geen spiegelbestand '%s' gevonden " #: methods/mirror.cc:442 #, c-format @@ -1881,7 +1969,7 @@ msgstr "Archief heeft geen 'package'-veld" #: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:711 #, c-format msgid " %s has no override entry\n" -msgstr " %s heeft geen voorrangsingang\n" +msgstr " %s heeft geen voorrangsingang\n" #: ftparchive/writer.cc:477 ftparchive/writer.cc:827 #, c-format @@ -1891,12 +1979,12 @@ msgstr " %s beheerder is %s, niet %s\n" #: ftparchive/writer.cc:721 #, c-format msgid " %s has no source override entry\n" -msgstr " %s heeft geen voorrangsingang voor bronpakketten\n" +msgstr " %s heeft geen voorrangsingang voor bronpakketten\n" #: ftparchive/writer.cc:725 #, c-format msgid " %s has no binary override entry either\n" -msgstr " %s heeft ook geen voorrangsingang voor binaire pakketten\n" +msgstr " %s heeft ook geen voorrangsingang voor binaire pakketten\n" #: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372 msgid "realloc - Failed to allocate memory" @@ -1908,19 +1996,19 @@ msgid "Unable to open %s" msgstr "Kan %s niet openen" #: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Malformed override %s line %llu #1" -msgstr "" +msgstr "Misvormde voorrangsingang %s op regel %lu #1" #: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Malformed override %s line %llu #2" -msgstr "" +msgstr "Misvormde voorrangsingang %s op regel %lu #2" #: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Malformed override %s line %llu #3" -msgstr "" +msgstr "Misvormde voorrangsingang %s op regel %lu #3" #: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202 #, c-format @@ -1973,6 +2061,7 @@ msgid "Failed to rename %s to %s" msgstr "Hernoemen van %s naar %s is mislukt" #: cmdline/apt-internal-solver.cc:37 +#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-internal-solver\n" "\n" @@ -1985,6 +2074,17 @@ msgid "" " -c=? Read this configuration file\n" " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" +"Gebruik: apt-extracttemplates bestand1 [bestand2 ...]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates is een programma om configuratie- en " +"sjablooninformatie\n" +"uit Debian pakketten te halen.\n" +"\n" +"Opties:\n" +" -h Deze hulptekst.\n" +" -t Stel de tijdelijke map in.\n" +" -c=? Lees dit configuratiebestand.\n" +" -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n" #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89 msgid "Unknown package record!" @@ -2184,9 +2284,9 @@ msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" msgstr "Kon de bestandsindicator %i niet dupliceren" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" -msgstr "" +msgstr "Kon van %lu bytes geen mmap maken" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146 msgid "Unable to close mmap" @@ -2472,14 +2572,14 @@ msgid "Failed to exec compressor " msgstr "Uitvoeren van de compressor is mislukt " #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1309 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "read, still have %llu to read but none left" -msgstr "" +msgstr "lees, de laatste te lezen %lu zijn niet beschikbaar" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1420 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "write, still have %llu to write but couldn't" -msgstr "" +msgstr "schrijf, de laatste %lu konden niet weggeschreven worden" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1736 #, c-format @@ -2513,8 +2613,9 @@ msgid "The package cache file is an incompatible version" msgstr "Het pakketcachebestand heeft een niet-compatibele versie" #: apt-pkg/pkgcache.cc:162 +#, fuzzy msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" -msgstr "" +msgstr "Het pakketcachebestand is beschadigd" #: apt-pkg/pkgcache.cc:167 #, c-format @@ -2595,7 +2696,7 @@ msgstr "Generatie vereisten" #: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219 msgid "Reading state information" -msgstr "Statusinformatie wordt gelezen" +msgstr "De status informatie wordt gelezen" #: apt-pkg/depcache.cc:244 #, c-format @@ -2698,9 +2799,9 @@ msgstr "" "'man 5 apt.conf', onder APT::Immediate-Configure. (%d)" #: apt-pkg/packagemanager.cc:473 apt-pkg/packagemanager.cc:503 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Could not configure '%s'. " -msgstr "" +msgstr "Kon het bestand '%s' niet openen" #: apt-pkg/packagemanager.cc:545 #, c-format @@ -2740,10 +2841,13 @@ msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." msgstr "Kan problemen niet verhelpen, u houdt defecte pakketten vast." #: apt-pkg/algorithms.cc:1569 apt-pkg/algorithms.cc:1571 +#, fuzzy msgid "" "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " "used instead." msgstr "" +"Ophalen van sommige indexbestanden is mislukt, deze zijn of genegeerd, of er " +"zijn oudere versies van gebruikt." #: apt-pkg/acquire.cc:81 #, c-format @@ -2860,9 +2964,9 @@ msgstr "Cache heeft een niet-compatibel versienummeringssysteem" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418 apt-pkg/pkgcachegen.cc:423 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:463 apt-pkg/pkgcachegen.cc:471 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:502 apt-pkg/pkgcachegen.cc:516 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" -msgstr "" +msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (FindPkg)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." @@ -2929,9 +3033,9 @@ msgid "" msgstr "" #: apt-pkg/acquire-item.cc:1397 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" -msgstr "" +msgstr "Kon Release-bestand %s niet ontleden" #: apt-pkg/acquire-item.cc:1439 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" @@ -2976,7 +3080,7 @@ msgstr "" "dit pakket handmatig moet repareren (wegens missende architectuur)" #: apt-pkg/acquire-item.cc:1705 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " "to manually fix this package." @@ -3037,12 +3141,12 @@ msgstr "" #: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682 msgid "Identifying.. " -msgstr "Identificatie... " +msgstr "Identificatie..." #: apt-pkg/cdrom.cc:613 #, c-format msgid "Stored label: %s\n" -msgstr "Opgeslagen label: %s\n" +msgstr "Opgeslagen label: %s \n" #: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:907 msgid "Unmounting CD-ROM...\n" @@ -3083,7 +3187,7 @@ msgid "" "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " "wrong architecture?" msgstr "" -"Kan geen pakketbestanden vinden. Misschien is dit geen Debian-schijf, of de " +"Kan geen Package-bestanden vinden. Is dit mogelijk geen Debian schijf, of de " "verkeerde architectuur?" #: apt-pkg/cdrom.cc:782 @@ -3180,9 +3284,10 @@ msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" msgstr "Kon geen enkel pakket vinden bij regex '%s'" #: apt-pkg/cacheset.cc:534 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" msgstr "" +"Kan geen versies selecteren voor pakket '%s' omdat deze zuiver virtueel is" #: apt-pkg/cacheset.cc:541 apt-pkg/cacheset.cc:548 #, c-format @@ -3404,97 +3509,148 @@ msgstr "" msgid "Not locked" msgstr "Niet vergrendeld" -#~ msgid "Got a single header line over %u chars" -#~ msgstr "Enkele koptekstregel ontvangen met meer dan %u karakters" +#~ msgid "Skipping nonexistent file %s" +#~ msgstr "Niet-bestaand bestand %s wordt overgeslagen" -#~ msgid "Read error from %s process" -#~ msgstr "Leesfout door proces %s" +#~ msgid "Failed to remove %s" +#~ msgstr "Verwijderen van %s is mislukt" -#~ msgid "Couldn't open pipe for %s" -#~ msgstr "Kon geen pijp openen voor %s" +#~ msgid "Unable to create %s" +#~ msgstr "Kan %s niet aanmaken" -#~ msgid "Failed to locate a valid control file" -#~ msgstr "Lokaliseren van een geldig 'control'-bestand is mislukt" +#~ msgid "Failed to stat %sinfo" +#~ msgstr "Opvragen van de status van %sinfo is mislukt" -#~ msgid "Couldn't change to %s" -#~ msgstr "Kon niet wijzigen naar %s" +#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" +#~ msgstr "" +#~ "De 'info'- en de 'temp'-mappen dienen op hetzelfde bestandsysteem te staan" -#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" -#~ msgstr "Fout bij het parsen van de MD5. regel %lu" +#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" +#~ msgstr "Verspringen naar de beheermap %sinfo is mislukt" -#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" -#~ msgstr "Foute 'ConfFile'-sectie in het statusbestand. Regel %lu" +#~ msgid "Internal error getting a package name" +#~ msgstr "Interne fout bij het ophalen van de pakketnaam" -#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" -#~ msgstr "Vinden van een 'Package:'-koptekst is mislukt, regel %lu" +#~ msgid "Reading file listing" +#~ msgstr "Bestandslijst worden ingelezen" -#~ msgid "The pkg cache must be initialized first" -#~ msgstr "De pakketcache dient eerst geïnitialiseerd te zijn" +#~ msgid "" +#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " +#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " +#~ "package!" +#~ msgstr "" +#~ "Openen van het lijstbestand '%sinfo/%s' is mislukt. Als u dit bestand " +#~ "niet kunt herstellen, dient u het leeg te maken en daarna onmiddellijk " +#~ "dezelfde versie van het pakket te installeren!" -#~ msgid "Internal error adding a diversion" -#~ msgstr "Interne fout bij het toevoegen van een omleiding" +#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" +#~ msgstr "Lezen van lijstbestand %sinfo/%s is mislukt" -#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" -#~ msgstr "Ongeldige regel in het omleidingsbestand: %s" +#~ msgid "Internal error getting a node" +#~ msgstr "Interne fout bij het verkrijgen van een knoop" + +#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" +#~ msgstr "Openen van het omleidingsbestand %sdiversions is mislukt" #~ msgid "The diversion file is corrupted" #~ msgstr "Het pakketcachebestand is beschadigd" -#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" -#~ msgstr "Openen van het omleidingsbestand %sdiversions is mislukt" +#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" +#~ msgstr "Ongeldige regel in het omleidingsbestand: %s" -#~ msgid "Internal error getting a node" -#~ msgstr "Interne fout bij het verkrijgen van een knoop" +#~ msgid "Internal error adding a diversion" +#~ msgstr "Interne fout bij het toevoegen van een omleiding" -#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" -#~ msgstr "Lezen van lijstbestand %sinfo/%s is mislukt" +#~ msgid "The pkg cache must be initialized first" +#~ msgstr "De pakketcache dient eerst geïnitialiseerd te zijn" -#~ msgid "" -#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " -#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " -#~ "package!" -#~ msgstr "" -#~ "Openen van het lijstbestand '%sinfo/%s' is mislukt. Als u dit bestand " -#~ "niet kunt herstellen, dient u het leeg te maken en daarna onmiddellijk " -#~ "dezelfde versie van het pakket te installeren!" +#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" +#~ msgstr "Vinden van een 'Package:'-koptekst is mislukt, regel %lu" -#~ msgid "Reading file listing" -#~ msgstr "Bestandslijst worden ingelezen" +#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" +#~ msgstr "Foute 'ConfFile'-sectie in het statusbestand. Regel %lu" -#~ msgid "Internal error getting a package name" -#~ msgstr "Interne fout bij het ophalen van de pakketnaam" +#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" +#~ msgstr "Fout bij het parsen van de MD5. regel %lu" -#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" -#~ msgstr "Verspringen naar de beheermap %sinfo is mislukt" +#~ msgid "Couldn't change to %s" +#~ msgstr "Kon niet wijzigen naar %s" -#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" -#~ msgstr "" -#~ "De 'info'- en de 'temp'-mappen dienen op hetzelfde bestandsysteem te staan" +#~ msgid "Failed to locate a valid control file" +#~ msgstr "Lokaliseren van een geldig 'control'-bestand is mislukt" -#~ msgid "Failed to stat %sinfo" -#~ msgstr "Opvragen van de status van %sinfo is mislukt" +#~ msgid "Couldn't open pipe for %s" +#~ msgstr "Kon geen pijp openen voor %s" -#~ msgid "Unable to create %s" -#~ msgstr "Kan %s niet aanmaken" +#~ msgid "Read error from %s process" +#~ msgstr "Leesfout door proces %s" -#~ msgid "Failed to remove %s" -#~ msgstr "Verwijderen van %s is mislukt" +#~ msgid "Got a single header line over %u chars" +#~ msgstr "Enkele koptekstregel ontvangen met meer dan %u karakters" + +#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg." +#~ msgstr "Let op: Dit wordt automatische en bewust door dpkg gedaan." -#~ msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." -#~ msgstr "U kunt deze verwijderen via 'apt-get autoremove'." +#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" +#~ msgstr "Misvormde voorrangsingang %s op regel %lu #1" -#~ msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" -#~ msgstr "Pakket %s is niet geïnstalleerd, en wordt dus niet verwijderd\n" +#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" +#~ msgstr "Misvormde voorrangsingang %s op regel %lu #2" -#~ msgid "Skipping nonexistent file %s" -#~ msgstr "Niet-bestaand bestand %s wordt overgeslagen" +#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" +#~ msgstr "Misvormde voorrangsingang %s op regel %lu #3" + +#~ msgid "decompressor" +#~ msgstr "decompressor" + +#~ msgid "read, still have %lu to read but none left" +#~ msgstr "lees, de laatste te lezen %lu zijn niet beschikbaar" + +#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't" +#~ msgstr "schrijf, de laatste %lu konden niet weggeschreven worden" #~ msgid "" -#~ "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-" -#~ "Limit. Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" +#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. " +#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." #~ msgstr "" -#~ "Onvoldoende ruimte voor Dynamische MMap. Gelieve de grootte van APT::" -#~ "Cache-Limit te verhogen. Huidige waarde: %lu. (man 5 apt.conf)" +#~ "Kon onmiddelijke configuratie van reeds uitgepakte '%s' niet uitvoeren. " +#~ "Voor details zie 'man 5 apt.conf', onder APT::Immediate-Configure." -#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg." -#~ msgstr "Let op: Dit wordt automatische en bewust door dpkg gedaan." +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" +#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewPackage)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" +#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (UsePackage1)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" +#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewFileDesc1)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" +#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (UsePackage2)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" +#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewFileVer1)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" +#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewVersion%d)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" +#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (UsePackage3)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" +#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewFileDesc2)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" +#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (FindPkg)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" +#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (CollectFileProvides)" + +#~ msgid "Internal error, could not locate member" +#~ msgstr "Interne fout, kon onderdeel niet vinden" + +#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package" +#~ msgstr "Interne fout, de groep '%s' heeft geen installeerbaar pseudopakket" + +#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)" +#~ msgstr "Release-bestand is verlopen, %s (ongeldig sinds %s) wordt genegeerd" @@ -10,16 +10,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: apt_nn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" "POT-Creation-Date: 2012-10-16 11:36+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-07 13:16+0000\n" -"Last-Translator: Hvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-14 23:30+0100\n" +"Last-Translator: Havard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>\n" "Language-Team: Norwegian nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-12 10:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16130)\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #: cmdline/apt-cache.cc:158 #, c-format @@ -31,8 +29,9 @@ msgid "Total package names: " msgstr "Tal p pakkenamn: " #: cmdline/apt-cache.cc:288 +#, fuzzy msgid "Total package structures: " -msgstr "" +msgstr "Tal p pakkenamn: " #: cmdline/apt-cache.cc:328 msgid " Normal packages: " @@ -59,8 +58,9 @@ msgid "Total distinct versions: " msgstr "Tal p einskildversjonar: " #: cmdline/apt-cache.cc:336 +#, fuzzy msgid "Total distinct descriptions: " -msgstr "" +msgstr "Tal p einskildversjonar: " #: cmdline/apt-cache.cc:338 msgid "Total dependencies: " @@ -71,8 +71,9 @@ msgid "Total ver/file relations: " msgstr "Tal p ver./fil-forhold: " #: cmdline/apt-cache.cc:343 +#, fuzzy msgid "Total Desc/File relations: " -msgstr "" +msgstr "Tal p ver./fil-forhold: " #: cmdline/apt-cache.cc:345 msgid "Total Provides mappings: " @@ -106,8 +107,9 @@ msgid "No packages found" msgstr "Fann ingen pakkar" #: cmdline/apt-cache.cc:1222 +#, fuzzy msgid "You must give at least one search pattern" -msgstr "" +msgstr "Du m oppgi nyaktig eitt mnster" #: cmdline/apt-cache.cc:1357 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." @@ -160,11 +162,12 @@ msgstr " Versjonstabell:" #: cmdline/apt-get.cc:3364 cmdline/apt-mark.cc:375 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:590 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:33 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s %s for %s %s kompilert p %s %s\n" #: cmdline/apt-cache.cc:1686 +#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-cache [options] command\n" " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" @@ -200,19 +203,58 @@ msgid "" " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" msgstr "" +"Bruk: apt-cache [val] kommando\n" +" apt-cache [val] add fil1 [fil2 ...]\n" +" apt-cache [val] showpkg pakke1 [pakke2 ...]\n" +" apt-cache [val] showsrc pakke1 [pakke2 ...]\n" +"\n" +"apt-cache er eit lgnivverkty som vert brukt til handtera\n" +"binrmellomlageret til APT, og til henta informasjon fr det.\n" +"\n" +"Kommandoar:\n" +" add - Legg ei fil til i kjeldelageret.\n" +" gencaches - Bygg opp lagera for bde pakkane og kjeldekoden.\n" +" showpkg - Vis overordna informasjon om ein enkelt pakke.\n" +" showsrc - Vis data om kjeldekoden.\n" +" stats - Vis ein enkel statistikk.\n" +" dump - Vis fila med lista over tilgjengelege pakkar i tett form.\n" +" dumpavail - Send heile lista over tilgjengelege pakkar til stdout.\n" +" unmet - Vis krav som ikkje er oppfylte.\n" +" search - Sk gjennom pakkelista etter eit regulrt uttrykk.\n" +" show - Vis ei oversikt over pakken.\n" +" depends - Vis r informasjon om krava til ein pakke.\n" +" rdepends - Vis baklengs kravinformasjon for ein pakke\n" +" pkgnames - Vis ei liste over alle pakkenamn.\n" +" dotty - Lag pakkegrafar for GraphViz.\n" +" xvcg - Lag pakkegrafar for xvcg\n" +" policy - Vis regelinnstillingar.\n" +"\n" +"Val:\n" +" -h Vis denne hjelpeteksten.\n" +" -p=? Pakkelageret.\n" +" -s=? Kjeldekodelageret.\n" +" -q Ikkje vis framdriftsmlaren.\n" +" -i Vis berre viktige krav for unmet-kommandoen.\n" +" -c=? Les denne oppsettsfila.\n" +" -o=? Set ei vilkrleg innstilling, t.d. -o dir::cache=/tmp.\n" +"Du finn meir informasjon p manualsidene apt-cache(8) og apt.conf(5).\n" #: cmdline/apt-cdrom.cc:79 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" msgstr "" #: cmdline/apt-cdrom.cc:94 +#, fuzzy msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" msgstr "" +"Skifte av medum: Set inn plata merkt\n" +" %s\n" +"i stasjonen %s og trykk Enter.\n" #: cmdline/apt-cdrom.cc:129 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" -msgstr "" +msgstr "Klarte ikkje endra namnet p %s til %s" #: cmdline/apt-cdrom.cc:163 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." @@ -327,10 +369,13 @@ msgid "%s (due to %s) " msgstr "%s (fordi %s) " #: cmdline/apt-get.cc:571 +#, fuzzy msgid "" "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" msgstr "" +"TVARING: Dei flgjande ndvendige pakkane vil verta fjerna.\n" +"Dette br IKKJE gjerast utan at du er fullstendig klar over kva du gjer!" #: cmdline/apt-get.cc:602 #, c-format @@ -358,14 +403,14 @@ msgid "%lu not fully installed or removed.\n" msgstr "%lu ikkje fullstendig installerte eller fjerna.\n" #: cmdline/apt-get.cc:635 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "Merk, vel %s i staden for regex %s\n" #: cmdline/apt-get.cc:640 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "Merk, vel %s i staden for regex %s\n" #: cmdline/apt-get.cc:657 #, c-format @@ -377,8 +422,9 @@ msgid " [Installed]" msgstr " [Installert]" #: cmdline/apt-get.cc:677 +#, fuzzy msgid " [Not candidate version]" -msgstr "" +msgstr "Kandidatversjonar" #: cmdline/apt-get.cc:679 msgid "You should explicitly select one to install." @@ -400,9 +446,9 @@ msgid "However the following packages replace it:" msgstr "Dei flgjande pakkane kan brukast i staden:" #: cmdline/apt-get.cc:712 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Package '%s' has no installation candidate" -msgstr "" +msgstr "Det finst ingen installasjonskandidat for pakken %s" #: cmdline/apt-get.cc:725 #, c-format @@ -411,19 +457,19 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question #: cmdline/apt-get.cc:737 cmdline/apt-get.cc:940 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" -msgstr "" +msgstr "Pakken %s er ikkje installert, og vert difor ikkje fjerna\n" #: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:946 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" -msgstr "" +msgstr "Pakken %s er ikkje installert, og vert difor ikkje fjerna\n" #: cmdline/apt-get.cc:788 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "Merk, vel %s i staden for %s\n" #: cmdline/apt-get.cc:818 #, c-format @@ -433,9 +479,11 @@ msgstr "" "oppgradering.\n" #: cmdline/apt-get.cc:822 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" msgstr "" +"Hoppar over %s, for den er installert fr fr og ikkje sett til " +"oppgradering.\n" #: cmdline/apt-get.cc:834 #, c-format @@ -448,19 +496,19 @@ msgid "%s is already the newest version.\n" msgstr "Den nyaste versjonen av %s er installert fr fr.\n" #: cmdline/apt-get.cc:858 cmdline/apt-get.cc:2157 cmdline/apt-mark.cc:68 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s set to manually installed.\n" -msgstr "" +msgstr "men %s skal installerast" #: cmdline/apt-get.cc:884 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "Vald versjon %s (%s) for %s\n" #: cmdline/apt-get.cc:889 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "Vald versjon %s (%s) for %s\n" #: cmdline/apt-get.cc:1025 msgid "Correcting dependencies..." @@ -520,8 +568,9 @@ msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." msgstr "Nokre pakkar m fjernast, men fjerning er sltt av." #: cmdline/apt-get.cc:1151 +#, fuzzy msgid "Internal error, Ordering didn't finish" -msgstr "" +msgstr "Intern feil ved tilleggjing av avleiing" #: cmdline/apt-get.cc:1189 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" @@ -544,22 +593,22 @@ msgstr "M henta %sB med arkiv.\n" #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB #: cmdline/apt-get.cc:1208 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" -msgstr "" +msgstr "Etter utpakking vil %sB meir diskplass verta brukt.\n" #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB #: cmdline/apt-get.cc:1213 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" -msgstr "" +msgstr "Etter utpakking vil %sB meir diskplass verta frigjort.\n" #: cmdline/apt-get.cc:1228 cmdline/apt-get.cc:1231 cmdline/apt-get.cc:2589 #: cmdline/apt-get.cc:2592 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Couldn't determine free space in %s" -msgstr "" +msgstr "Du har ikkje nok ledig plass i %s" #: cmdline/apt-get.cc:1241 #, c-format @@ -576,12 +625,15 @@ msgid "Yes, do as I say!" msgstr "Ja, gjer som eg seier!" #: cmdline/apt-get.cc:1261 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "You are about to do something potentially harmful.\n" "To continue type in the phrase '%s'\n" " ?] " msgstr "" +"Du er i ferd med utfra ei handling som kan vera skadeleg.\n" +"For halda fram, m du skriva nyaktig %s.\n" +" ?] " #: cmdline/apt-get.cc:1267 cmdline/apt-get.cc:1286 msgid "Abort." @@ -644,9 +696,9 @@ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:1591 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "Klarte ikkje f status p kjeldepakkelista %s" #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0) #: cmdline/apt-get.cc:1629 @@ -683,25 +735,27 @@ msgid "The following information may help to resolve the situation:" msgstr "Flgjande informasjon kan hjelpa med lysa situasjonen:" #: cmdline/apt-get.cc:1822 +#, fuzzy msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" -msgstr "" +msgstr "Intern feil. AllUpgrade ydelagde noko" #: cmdline/apt-get.cc:1829 +#, fuzzy msgid "" "The following package was automatically installed and is no longer required:" msgid_plural "" "The following packages were automatically installed and are no longer " "required:" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Dei flgjande NYE pakkane vil verta installerte:" +msgstr[1] "Dei flgjande NYE pakkane vil verta installerte:" #: cmdline/apt-get.cc:1833 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" msgid_plural "" "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Dei flgjande NYE pakkane vil verta installerte:" +msgstr[1] "Dei flgjande NYE pakkane vil verta installerte:" #: cmdline/apt-get.cc:1835 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it." @@ -760,9 +814,9 @@ msgid "Couldn't find package %s" msgstr "Fann ikkje pakken %s" #: cmdline/apt-get.cc:2159 cmdline/apt-mark.cc:70 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s set to automatically installed.\n" -msgstr "" +msgstr "men %s skal installerast" #: cmdline/apt-get.cc:2167 cmdline/apt-mark.cc:114 msgid "" @@ -783,8 +837,9 @@ msgid "Done" msgstr "Ferdig" #: cmdline/apt-get.cc:2258 cmdline/apt-get.cc:2266 +#, fuzzy msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" -msgstr "" +msgstr "Intern feil. AllUpgrade ydelagde noko" #: cmdline/apt-get.cc:2294 cmdline/apt-get.cc:2330 msgid "Unable to lock the download directory" @@ -825,9 +880,9 @@ msgid "" msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:2566 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "Hoppar over utpakking av kjeldekode som er utpakka fr fr i %s\n" #: cmdline/apt-get.cc:2603 #, c-format @@ -903,11 +958,11 @@ msgid "%s has no build depends.\n" msgstr "%s har ingen byggjekrav.\n" #: cmdline/apt-get.cc:3008 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " "packages" -msgstr "" +msgstr "Kravet %s for %s kan ikkje oppfyllast fordi pakken %s ikkje finst" #: cmdline/apt-get.cc:3026 #, c-format @@ -923,18 +978,20 @@ msgstr "" "Klarte ikkje oppfylla kravet %s for %s: Den installerte pakken %s er for ny" #: cmdline/apt-get.cc:3088 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " "package %s can't satisfy version requirements" msgstr "" +"Kravet %s for %s kan ikkje oppfyllast fordi det ikkje finst nokon " +"tilgjengelege versjonar av pakken %s som oppfyller versjonskrava" #: cmdline/apt-get.cc:3094 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " "version" -msgstr "" +msgstr "Kravet %s for %s kan ikkje oppfyllast fordi pakken %s ikkje finst" #: cmdline/apt-get.cc:3117 #, c-format @@ -951,15 +1008,16 @@ msgid "Failed to process build dependencies" msgstr "Klarte ikkje behandla byggjekrava" #: cmdline/apt-get.cc:3231 cmdline/apt-get.cc:3243 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Changelog for %s (%s)" -msgstr "" +msgstr "Koplar til %s (%s)" #: cmdline/apt-get.cc:3369 msgid "Supported modules:" msgstr "Sttta modular:" #: cmdline/apt-get.cc:3410 +#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-get [options] command\n" " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" @@ -1004,6 +1062,45 @@ msgid "" "pages for more information and options.\n" " This APT has Super Cow Powers.\n" msgstr "" +"Bruk: apt-get [val] kommando\n" +" apt-get [val] install|remove pakke1 [pakke2 ...]\n" +" apt-get [val] source pakke1 [pakke2 ...]\n" +"\n" +"apt-get er eit enkelt grensesnitt til bruk fr kommandolinja for lasta\n" +"ned og installera pakkar. Dei vanlegaste kommandoane er update og\n" +"install.\n" +"\n" +"Kommandoar:\n" +" update - Hent nye pakkelister.\n" +" upgrade - Utfr ei oppgradering.\n" +" install - Installer nye pakkar (bruk pakkenamn, ikkje filnamn (foo." +"deb)).\n" +" remove - Fjern pakkar.\n" +" source - Last ned kjeldekode fr arkiva.\n" +" build-dep - Oppfyll byggjekrava for kjeldepakkar.\n" +" dist-upgrade - Oppgrader distribusjonen, les apt-get(8).\n" +" dselect-upgrade - Flg rda fr dselect.\n" +" clean - Slett nedlasta arkivfiler.\n" +" autoclean - Slett gamle, nedlasta arkivfiler.\n" +" check - Stadfest at det ikkje finst krav som ikkje er oppfylte.\n" +"\n" +"Val:\n" +" -h Vis denne hjelpeteksten.\n" +" -q Ikkje vis framdriftsmtar, for bruk i loggar.\n" +" -qq Inga tilbakemelding - bortsett fr feilmeldingar.\n" +" -d Berre nedlasting - IKKJE installer eller pakk ut arkivfilene.\n" +" -s Skuggespel, berre simulering av handlingane.\n" +" -y Svar ja p alle sprsml utan stoppa.\n" +" -f Prv halda fram sjlv om integritetskontrollen mislukkast.\n" +" -m Prv halda fram sjlv om nokre pakkar ikkje vert funne.\n" +" -u Ta med oppgraderte pakkar i lista som vert vist.\n" +" -b Bygg pakken etter at kjeldekoden er henta.\n" +" -V Vis fullstendige versjonsnummer.\n" +" -c=? Les denne innstillingsfila.\n" +" -o=? Set ei vilkrleg innstilling, t.d. -o dir::cache=/tmp.\n" +"Du finn meir informasjon og fleire kommandolinjeval p manualsidene\n" +"til apt-get(8), sources.list(5) og apt.conf(5).\n" +" APT har superku-krefter.\n" #: cmdline/apt-get.cc:3575 msgid "" @@ -1051,29 +1148,29 @@ msgstr "" "i stasjonen %s og trykk Enter.\n" #: cmdline/apt-mark.cc:55 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" -msgstr "" +msgstr "men er ikkje installert" #: cmdline/apt-mark.cc:61 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s was already set to manually installed.\n" -msgstr "" +msgstr "men %s skal installerast" #: cmdline/apt-mark.cc:63 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s was already set to automatically installed.\n" -msgstr "" +msgstr "men %s skal installerast" #: cmdline/apt-mark.cc:228 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s was already set on hold.\n" -msgstr "" +msgstr "Den nyaste versjonen av %s er installert fr fr.\n" #: cmdline/apt-mark.cc:230 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s was already not hold.\n" -msgstr "" +msgstr "Den nyaste versjonen av %s er installert fr fr.\n" #: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:828 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1001 @@ -1082,14 +1179,14 @@ msgid "Waited for %s but it wasn't there" msgstr "Venta p %s, men den fanst ikkje" #: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s set on hold.\n" -msgstr "" +msgstr "men %s skal installerast" #: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:314 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Canceled hold on %s.\n" -msgstr "" +msgstr "Klarte ikkje opna %s" #: cmdline/apt-mark.cc:332 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" @@ -1141,8 +1238,9 @@ msgstr "" "Klarte ikkje montera CD-plata i %s. Det kan henda plata framleis er i bruk." #: methods/cdrom.cc:254 +#, fuzzy msgid "Disk not found." -msgstr "" +msgstr "Fann ikkje fila" #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:273 msgid "File not found" @@ -1359,14 +1457,14 @@ msgid "Temporary failure resolving '%s'" msgstr "Mellombels feil ved oppslag av %s" #: methods/connect.cc:200 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" -msgstr "" +msgstr "Det hende noko dumt ved oppslag av %s:%s (%i)" #: methods/connect.cc:247 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Unable to connect to %s:%s:" -msgstr "" +msgstr "Klarte ikkje kopla til %s %s:" #: methods/gpgv.cc:180 msgid "" @@ -1386,8 +1484,9 @@ msgid "Unknown error executing gpgv" msgstr "" #: methods/gpgv.cc:228 methods/gpgv.cc:235 +#, fuzzy msgid "The following signatures were invalid:\n" -msgstr "" +msgstr "Dei flgjande tilleggspakkane vil verta installerte:" #: methods/gpgv.cc:242 msgid "" @@ -1496,9 +1595,9 @@ msgstr "" #. FIXME: fallback to a default mirror here instead #. and provide a config option to define that default #: methods/mirror.cc:287 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Can not read mirror file '%s'" -msgstr "" +msgstr "Klarte ikkje opna fila %s" #: methods/mirror.cc:442 #, c-format @@ -1541,12 +1640,14 @@ msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" msgstr "" #: dselect/install:101 +#, fuzzy msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" -msgstr "" +msgstr "Nokre feil oppstod ved utpakking. Dei installerte pakkane vert no" #: dselect/install:102 +#, fuzzy msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" -msgstr "" +msgstr "sette opp. Dette kan fra til flgjefeil eller feil p grunn av" #: dselect/install:103 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" @@ -1624,6 +1725,7 @@ msgid "Error processing contents %s" msgstr "Feil ved lesing av %s" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:596 +#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" @@ -1664,6 +1766,43 @@ msgid "" " -c=? Read this configuration file\n" " -o=? Set an arbitrary configuration option" msgstr "" +"Bruk: apt-ftparchive [val] kommando\n" +"Kommandoar: packages binrstig [overstyringsfil [stigprefiks]]\n" +" sources kjeldesti [overstyringsfil [stiprefiks]]\n" +" contents sti\n" +" generate config [grupper]\n" +" clean config\n" +"\n" +"apt-ftparchive opprettar indeksfiler for Debian-arkiv. Mange ulike\n" +"mtar kan brukast, fr heilautomatiske til funksjonelle erstattingar\n" +"for dpkg-scanpackages og dpkg-scansources.\n" +"\n" +"apt-ftparchive opprettar Package-filer fr eit tre med .debs-filer.\n" +"Package-fila inneheld alle kontrollfelta fr kvar pakke i tillegg til\n" +"MD5-nkkel og filstorleik. Du kan bruka ei overstyringsfil for tvinga\n" +"gjennom verdiar for prioritet og kategori.\n" +"\n" +"apt-ftparchive kan p same mten oppretta Sources-filer fr eit tre\n" +"med .dscs-filer. Du kan bruka ei overstyringsfil med --source-override.\n" +"\n" +"Kommandoane packages og sources skal kyrast i rota av katalogtreet.\n" +"Binrstien skal peika til toppkatalogen i det rekursive sket, og\n" +"overstyringsfila skal innehalda innstillingar for overstyring.\n" +"Stiprefikset vert lagt til filnamnfelta dersom det er oppgjeve. Her er\n" +"eit dme p bruk i Debian-arkivet:\n" +" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +"\n" +"Val:\n" +" -h Vis denne hjelpeteksten.\n" +" --md5 Styrer MD5-genereringa.\n" +" -s=? Overstyringsfil for kjeldekode.\n" +" -q Stille.\n" +" -d=? Vel ein anna mellomlagerdatabase.\n" +" --no-delink Bruk avlusingsmodus med delinking.\n" +" --contents Styrer opprettinga av innhaldsfila.\n" +" -c=? Les denne oppsettsfila.\n" +" -o=? Set ei vilkrleg innstilling." #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:802 msgid "No selections matched" @@ -1785,14 +1924,14 @@ msgid " %s maintainer is %s not %s\n" msgstr " %s-vedlikehaldaren er %s, ikkje %s\n" #: ftparchive/writer.cc:721 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid " %s has no source override entry\n" -msgstr "" +msgstr " %s har inga overstyringsoppfring\n" #: ftparchive/writer.cc:725 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid " %s has no binary override entry either\n" -msgstr "" +msgstr " %s har inga overstyringsoppfring\n" #: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372 msgid "realloc - Failed to allocate memory" @@ -1804,19 +1943,19 @@ msgid "Unable to open %s" msgstr "Klarte ikkje opna %s" #: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Malformed override %s line %llu #1" -msgstr "" +msgstr "Misforma overstyring %s linje %lu #1" #: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Malformed override %s line %llu #2" -msgstr "" +msgstr "Misforma overstyring %s linje %lu #2" #: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Malformed override %s line %llu #3" -msgstr "" +msgstr "Misforma overstyring %s linje %lu #3" #: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202 #, c-format @@ -1869,6 +2008,7 @@ msgid "Failed to rename %s to %s" msgstr "Klarte ikkje endra namnet p %s til %s" #: cmdline/apt-internal-solver.cc:37 +#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-internal-solver\n" "\n" @@ -1881,6 +2021,16 @@ msgid "" " -c=? Read this configuration file\n" " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" +"Bruk: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates er eit verkty for henta ut informasjon om\n" +"oppsett og malar fr Debian-pakkar.\n" +"\n" +"Val:\n" +" -h Vis denne hjelpeteksten\n" +" -t Vel mellombels katalog\n" +" -c=? Les denne innstillingsfila.\n" +" -o=? Set ei vilkrleg innstilling, t.d. -o dir::cache=/tmp.\n" #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89 msgid "Unknown package record!" @@ -1940,9 +2090,9 @@ msgid "Error reading archive member header" msgstr "Feil ved lesing av arkivmedlemshovud" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:94 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Invalid archive member header %s" -msgstr "" +msgstr "Ugyldig arkivmedlemshovud" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:106 msgid "Invalid archive member header" @@ -1988,9 +2138,9 @@ msgid "Duplicate conf file %s/%s" msgstr "Dobbel oppsettsfil %s/%s" #: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Failed to write file %s" -msgstr "" +msgstr "Klarte ikkje skriva fila %s" #: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106 #, c-format @@ -2056,9 +2206,10 @@ msgstr "Dette er ikkje eit gyldig DEB-arkiv, manglar %s-medlemmen" #. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain #: apt-inst/deb/debfile.cc:55 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" msgstr "" +"Dette er ikkje eit gyldig DEB-arkiv, det har ingen %s eller %s-medlem" #: apt-inst/deb/debfile.cc:120 #, c-format @@ -2074,22 +2225,24 @@ msgid "Can't mmap an empty file" msgstr "Kan ikkje utfra mmap p ei tom fil" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" -msgstr "" +msgstr "Klarte ikkje opna ryr for %s" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" -msgstr "" +msgstr "Klarte ikkje laga mmap av %lu byte" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146 +#, fuzzy msgid "Unable to close mmap" -msgstr "" +msgstr "Klarte ikkje opna %s" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 +#, fuzzy msgid "Unable to synchronize mmap" -msgstr "" +msgstr "Klarte ikkje starta " #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290 #, c-format @@ -2097,8 +2250,9 @@ msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" msgstr "Klarte ikkje laga mmap av %lu byte" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322 +#, fuzzy msgid "Failed to truncate file" -msgstr "" +msgstr "Klarte ikkje skriva fila %s" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341 #, c-format @@ -2194,9 +2348,9 @@ msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Direktivet %s er ikkje sttta" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" -msgstr "" +msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Direktiva kan berre liggja i det vste nivet" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922 #, c-format @@ -2269,9 +2423,9 @@ msgid "Failed to stat the cdrom" msgstr "Klarte ikkje f status til CD-ROM" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Problem closing the gzip file %s" -msgstr "" +msgstr "Problem ved lsing av fila" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225 #, c-format @@ -2320,9 +2474,9 @@ msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." msgstr "Underprosessen %s mottok ein segmenteringsfeil." #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:842 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Sub-process %s received signal %u." -msgstr "" +msgstr "Underprosessen %s mottok ein segmenteringsfeil." #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846 #, c-format @@ -2340,9 +2494,9 @@ msgid "Could not open file %s" msgstr "Klarte ikkje opna fila %s" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1066 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Could not open file descriptor %d" -msgstr "" +msgstr "Klarte ikkje opna ryr for %s" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1156 msgid "Failed to create subprocess IPC" @@ -2353,29 +2507,29 @@ msgid "Failed to exec compressor " msgstr "Klarte ikkje kyra komprimeringa " #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1309 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "read, still have %llu to read but none left" -msgstr "" +msgstr "lese, har framleis %lu att lesa, men ingen att" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1420 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "write, still have %llu to write but couldn't" -msgstr "" +msgstr "skrive, har framleis %lu att skrive, men klarte ikkje" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1736 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Problem closing the file %s" -msgstr "" +msgstr "Problem ved lsing av fila" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1748 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Problem renaming the file %s to %s" -msgstr "" +msgstr "Problem ved synkronisering av fila" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1759 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Problem unlinking the file %s" -msgstr "" +msgstr "Problem ved oppheving av lenkje til fila" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1774 msgid "Problem syncing the file" @@ -2394,8 +2548,9 @@ msgid "The package cache file is an incompatible version" msgstr "Versjonen til pakkelagerfila er ikkje kompatibel" #: apt-pkg/pkgcache.cc:162 +#, fuzzy msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" -msgstr "" +msgstr "Pakkelagerfila er ydelagd" #: apt-pkg/pkgcache.cc:167 #, c-format @@ -2475,18 +2630,19 @@ msgid "Dependency generation" msgstr "Genererer kravforhold" #: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219 +#, fuzzy msgid "Reading state information" -msgstr "" +msgstr "Flettar informasjon om tilgjengelege pakkar" #: apt-pkg/depcache.cc:244 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Failed to open StateFile %s" -msgstr "" +msgstr "Klarte ikkje opna %s" #: apt-pkg/depcache.cc:250 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Failed to write temporary StateFile %s" -msgstr "" +msgstr "Klarte ikkje skriva fila %s" #: apt-pkg/tagfile.cc:129 #, c-format @@ -2499,29 +2655,29 @@ msgid "Unable to parse package file %s (2)" msgstr "Klarte ikkje tolka pakkefila %s (2)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:96 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" -msgstr "" +msgstr "Misforma linje %lu i kjeldelista %s (dist-tolking)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:99 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" -msgstr "" +msgstr "Misforma linje %lu i kjeldelista %s (dist)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:110 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" -msgstr "" +msgstr "Misforma linje %lu i kjeldelista %s (dist-tolking)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:116 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" -msgstr "" +msgstr "Misforma linje %lu i kjeldelista %s (dist-tolking)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:119 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" -msgstr "" +msgstr "Misforma linje %lu i kjeldelista %s (dist-tolking)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:132 #, c-format @@ -2564,9 +2720,9 @@ msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" msgstr "Misforma linje %u i kjeldelista %s (type)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:289 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" -msgstr "" +msgstr "Typen %s er ukjend i linja %u i kjeldelista %s" #: apt-pkg/packagemanager.cc:297 apt-pkg/packagemanager.cc:896 #, c-format @@ -2576,9 +2732,9 @@ msgid "" msgstr "" #: apt-pkg/packagemanager.cc:473 apt-pkg/packagemanager.cc:503 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Could not configure '%s'. " -msgstr "" +msgstr "Klarte ikkje opna fila %s" #: apt-pkg/packagemanager.cc:545 #, c-format @@ -2617,25 +2773,28 @@ msgstr "" "Klarte ikkje retta opp problema. Nokre ydelagde pakkar er haldne tilbake." #: apt-pkg/algorithms.cc:1569 apt-pkg/algorithms.cc:1571 +#, fuzzy msgid "" "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " "used instead." msgstr "" +"Klarte ikkje lasta ned nokre av indeksfilene. Dei er ignorerte, eller gamle " +"filer er brukte i staden." #: apt-pkg/acquire.cc:81 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "List directory %spartial is missing." -msgstr "" +msgstr "Listekatalogen %spartial manglar." #: apt-pkg/acquire.cc:85 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Archives directory %spartial is missing." -msgstr "" +msgstr "Arkivkatalogen %spartial manglar." #: apt-pkg/acquire.cc:93 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Unable to lock directory %s" -msgstr "" +msgstr "Klarte ikkje lsa listekatalogen" #. only show the ETA if it makes sense #. two days @@ -2645,9 +2804,9 @@ msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" msgstr "" #: apt-pkg/acquire.cc:895 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Retrieving file %li of %li" -msgstr "" +msgstr "Les filliste" #: apt-pkg/acquire-worker.cc:112 #, c-format @@ -2660,9 +2819,12 @@ msgid "Method %s did not start correctly" msgstr "Metoden %s starta ikkje rett" #: apt-pkg/acquire-worker.cc:440 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." msgstr "" +"Skifte av medum: Set inn plata merkt\n" +" %s\n" +"i stasjonen %s og trykk Enter.\n" #: apt-pkg/init.cc:152 #, c-format @@ -2703,9 +2865,9 @@ msgid "" msgstr "" #: apt-pkg/policy.cc:396 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" -msgstr "" +msgstr "Ugyldig oppslag i innstillingsfila, manglar pakkehovud" #: apt-pkg/policy.cc:418 #, c-format @@ -2730,9 +2892,9 @@ msgstr "Mellomlageret brukar eit inkompatibelt versjonssystem" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418 apt-pkg/pkgcachegen.cc:423 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:463 apt-pkg/pkgcachegen.cc:471 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:502 apt-pkg/pkgcachegen.cc:516 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" -msgstr "" +msgstr "Feil ved behandling av %s (FindPkg)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." @@ -2743,8 +2905,9 @@ msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." msgstr "Jss, du har overgtt talet p versjonar som APT kan handtera." #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:240 +#, fuzzy msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." -msgstr "" +msgstr "Jss, du har overgtt talet p versjonar som APT kan handtera." #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:243 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." @@ -2784,8 +2947,9 @@ msgstr "Feil MD5-sum" #: apt-pkg/acquire-item.cc:870 apt-pkg/acquire-item.cc:1870 #: apt-pkg/acquire-item.cc:2013 +#, fuzzy msgid "Hash Sum mismatch" -msgstr "" +msgstr "Feil MD5-sum" #: apt-pkg/acquire-item.cc:1381 #, c-format @@ -2795,9 +2959,9 @@ msgid "" msgstr "" #: apt-pkg/acquire-item.cc:1397 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" -msgstr "" +msgstr "Klarte ikkje tolka pakkefila %s (1)" #: apt-pkg/acquire-item.cc:1439 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" @@ -2857,14 +3021,14 @@ msgid "Size mismatch" msgstr "Feil storleik" #: apt-pkg/indexrecords.cc:64 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Unable to parse Release file %s" -msgstr "" +msgstr "Klarte ikkje tolka pakkefila %s (1)" #: apt-pkg/indexrecords.cc:74 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "No sections in Release file %s" -msgstr "" +msgstr "Merk, vel %s i staden for %s\n" #: apt-pkg/indexrecords.cc:108 #, c-format @@ -2872,14 +3036,14 @@ msgid "No Hash entry in Release file %s" msgstr "" #: apt-pkg/indexrecords.cc:121 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" -msgstr "" +msgstr "Ugyldig linje i avleiingsfila: %s" #: apt-pkg/indexrecords.cc:140 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" -msgstr "" +msgstr "Klarte ikkje tolka pakkefila %s (1)" #: apt-pkg/vendorlist.cc:78 #, c-format @@ -2902,11 +3066,12 @@ msgstr "Identifiserer ... " #: apt-pkg/cdrom.cc:613 #, c-format msgid "Stored label: %s\n" -msgstr "Lagra etikett: %s\n" +msgstr "Lagra etikett: %s \n" #: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:907 +#, fuzzy msgid "Unmounting CD-ROM...\n" -msgstr "" +msgstr "Avmonterer CD-ROM ..." #: apt-pkg/cdrom.cc:642 #, c-format @@ -2930,11 +3095,11 @@ msgid "Scanning disc for index files..\n" msgstr "Leitar etter indeksfiler p disken ...\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:744 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " "%zu signatures\n" -msgstr "" +msgstr "Fann %i pakkeindeksar, %i kjeldeindeksar og %i signaturar\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:755 msgid "" @@ -2943,9 +3108,9 @@ msgid "" msgstr "" #: apt-pkg/cdrom.cc:782 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Found label '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "Lagra etikett: %s \n" #: apt-pkg/cdrom.cc:811 msgid "That is not a valid name, try again.\n" @@ -2998,9 +3163,9 @@ msgid "Can't find authentication record for: %s" msgstr "" #: apt-pkg/indexcopy.cc:521 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Hash mismatch for: %s" -msgstr "" +msgstr "Feil MD5-sum" #: apt-pkg/indexcopy.cc:662 #, c-format @@ -3009,9 +3174,9 @@ msgstr "" #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory #: apt-pkg/indexcopy.cc:692 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "No keyring installed in %s." -msgstr "" +msgstr "Avbryt installasjon." #: apt-pkg/cacheset.cc:403 #, c-format @@ -3024,14 +3189,14 @@ msgid "Version '%s' for '%s' was not found" msgstr "Fann ikkje versjonen %s av %s" #: apt-pkg/cacheset.cc:517 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Couldn't find task '%s'" -msgstr "" +msgstr "Fann ikkje pakken %s" #: apt-pkg/cacheset.cc:523 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" -msgstr "" +msgstr "Fann ikkje pakken %s" #: apt-pkg/cacheset.cc:534 #, c-format @@ -3081,24 +3246,24 @@ msgid "Execute external solver" msgstr "" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:72 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Installing %s" -msgstr "" +msgstr " Installert: " #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:951 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Configuring %s" -msgstr "" +msgstr "Koplar til %s" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:958 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Removing %s" -msgstr "" +msgstr "Opnar %s" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Completely removing %s" -msgstr "" +msgstr "Klarte ikkje fjerna %s" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76 #, c-format @@ -3112,34 +3277,34 @@ msgstr "" #. FIXME: use a better string after freeze #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:704 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Directory '%s' missing" -msgstr "" +msgstr "Listekatalogen %spartial manglar." #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:719 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:739 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Could not open file '%s'" -msgstr "" +msgstr "Klarte ikkje opna fila %s" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:944 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Preparing %s" -msgstr "" +msgstr "Opnar %s" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:945 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Unpacking %s" -msgstr "" +msgstr "Opnar %s" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:950 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Preparing to configure %s" -msgstr "" +msgstr "Opnar oppsettsfila %s" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:952 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Installed %s" -msgstr "" +msgstr " Installert: " #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:957 #, c-format @@ -3147,19 +3312,19 @@ msgid "Preparing for removal of %s" msgstr "" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:959 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Removed %s" -msgstr "" +msgstr "Tilrdingar" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:964 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Preparing to completely remove %s" -msgstr "" +msgstr "Opnar oppsettsfila %s" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:965 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Completely removed %s" -msgstr "" +msgstr "Klarte ikkje fjerna %s" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1208 msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" @@ -3219,9 +3384,9 @@ msgid "" msgstr "" #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" -msgstr "" +msgstr "Klarte ikkje lsa listekatalogen" #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually #. dpkg --configure -a @@ -3235,81 +3400,212 @@ msgstr "" msgid "Not locked" msgstr "" -#~ msgid "Got a single header line over %u chars" -#~ msgstr "Fekk ei enkel hovudlinje over %u teikn" +#, fuzzy +#~ msgid "Skipping nonexistent file %s" +#~ msgstr "Opnar oppsettsfila %s" -#~ msgid "Read error from %s process" -#~ msgstr "Lesefeil fr %s-prosessen" +#~ msgid "Failed to remove %s" +#~ msgstr "Klarte ikkje fjerna %s" -#~ msgid "Couldn't open pipe for %s" -#~ msgstr "Klarte ikkje opna ryr for %s" +#~ msgid "Unable to create %s" +#~ msgstr "Klarte ikkje oppretta %s" -#~ msgid "Failed to locate a valid control file" -#~ msgstr "Fann ikkje noka gyldig kontrollfil" +#~ msgid "Failed to stat %sinfo" +#~ msgstr "Klarte ikkje f status til %sinfo" -#~ msgid "Couldn't change to %s" -#~ msgstr "Klarte ikkje byta til %s" +#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" +#~ msgstr "" +#~ "Infokatalogen og den mellombelse katalogen m vera p det same filsystemet" -#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" -#~ msgstr "Feil ved tolking av MD5. Offset %lu" +#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" +#~ msgstr "Klarte ikkje byta til adminkatalogen %sinfo" -#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" -#~ msgstr "ydelagd ConfFile-del i statusfila. Offset %lu" +#~ msgid "Internal error getting a package name" +#~ msgstr "Intern feil ved henting av pakkenamn" -#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" -#~ msgstr "Fann ikkje Package:-linja, offset %lu" +#~ msgid "Reading file listing" +#~ msgstr "Les filliste" -#~ msgid "The pkg cache must be initialized first" -#~ msgstr "Pakkelageret m frst klargjerast" +#~ msgid "" +#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " +#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " +#~ "package!" +#~ msgstr "" +#~ "Klarte ikkje opna listefila %sinfo/%s. Dersom du ikkje kan gjenoppretta " +#~ "denne fila, br du oppretta ho som ei tom fil og installera den same " +#~ "versjonen av pakken p nytt." -#~ msgid "Internal error adding a diversion" -#~ msgstr "Intern feil ved tilleggjing av avleiing" +#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" +#~ msgstr "Klarte ikkje lesa listefila %sinfo/%s" -#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" -#~ msgstr "Ugyldig linje i avleiingsfila: %s" +#~ msgid "Internal error getting a node" +#~ msgstr "Intern feil ved henting av node" + +#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" +#~ msgstr "Klarte ikkje opna avleiingsfila %sdiversions" #~ msgid "The diversion file is corrupted" #~ msgstr "Avleiingsfila er ydelagd" -#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" -#~ msgstr "Klarte ikkje opna avleiingsfila %sdiversions" +#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" +#~ msgstr "Ugyldig linje i avleiingsfila: %s" -#~ msgid "Internal error getting a node" -#~ msgstr "Intern feil ved henting av node" +#~ msgid "Internal error adding a diversion" +#~ msgstr "Intern feil ved tilleggjing av avleiing" -#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" -#~ msgstr "Klarte ikkje lesa listefila %sinfo/%s" +#~ msgid "The pkg cache must be initialized first" +#~ msgstr "Pakkelageret m frst klargjerast" + +#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" +#~ msgstr "Fann ikkje Package:-linja, offset %lu" + +#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" +#~ msgstr "ydelagd ConfFile-del i statusfila. Offset %lu" + +#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" +#~ msgstr "Feil ved tolking av MD5. Offset %lu" + +#~ msgid "Couldn't change to %s" +#~ msgstr "Klarte ikkje byta til %s" + +#~ msgid "Failed to locate a valid control file" +#~ msgstr "Fann ikkje noka gyldig kontrollfil" + +#~ msgid "Couldn't open pipe for %s" +#~ msgstr "Klarte ikkje opna ryr for %s" + +#~ msgid "Read error from %s process" +#~ msgstr "Lesefeil fr %s-prosessen" + +#~ msgid "Got a single header line over %u chars" +#~ msgstr "Fekk ei enkel hovudlinje over %u teikn" + +#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" +#~ msgstr "Misforma overstyring %s linje %lu #1" + +#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" +#~ msgstr "Misforma overstyring %s linje %lu #2" + +#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" +#~ msgstr "Misforma overstyring %s linje %lu #3" + +#~ msgid "decompressor" +#~ msgstr "dekomprimering" + +#~ msgid "read, still have %lu to read but none left" +#~ msgstr "lese, har framleis %lu att lesa, men ingen att" + +#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't" +#~ msgstr "skrive, har framleis %lu att skrive, men klarte ikkje" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" +#~ msgstr "Feil ved behandling av %s (NewPackage)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" +#~ msgstr "Feil ved behandling av %s (UsePackage1)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" +#~ msgstr "Feil ved behandling av %s (NewFileVer1)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" +#~ msgstr "Feil ved behandling av %s (UsePackage2)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" +#~ msgstr "Feil ved behandling av %s (NewFileVer1)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" +#~ msgstr "Feil ved behandling av %s (NewVersion1)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" +#~ msgstr "Feil ved behandling av %s (UsePackage3)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" +#~ msgstr "Feil ved behandling av %s (NewFileVer1)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" +#~ msgstr "Feil ved behandling av %s (FindPkg)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" +#~ msgstr "Feil ved behandling av %s (CollectFileProvides)" + +#~ msgid "Internal error, could not locate member" +#~ msgstr "Intern feil, fann ikkje medlem" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" +#~ msgstr "Feil ved behandling av %s (NewVersion2)" + +#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" +#~ msgstr "Misforma linje %u i kjeldelista %s (utgjevar-ID)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'" +#~ msgstr "Klarte ikkje sl opp %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Could not patch file" +#~ msgstr "Klarte ikkje opna fila %s" + +#~ msgid " %4i %s\n" +#~ msgstr " %4i %s\n" + +#~ msgid "%4i %s\n" +#~ msgstr "%4i %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Processing triggers for %s" +#~ msgstr "Feil ved lesing av katalogen %s" #~ msgid "" -#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " -#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " -#~ "package!" +#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" +#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n" +#~ "that package should be filed." #~ msgstr "" -#~ "Klarte ikkje opna listefila %sinfo/%s. Dersom du ikkje kan gjenoppretta " -#~ "denne fila, br du oppretta ho som ei tom fil og installera den same " -#~ "versjonen av pakken p nytt." +#~ "Sidan du berre har valt ein enkel operasjon, er det svrt sannsynleg at\n" +#~ "pakken rett og slett ikkje lt seg installera. I sfall br du senda\n" +#~ "feilmelding." -#~ msgid "Reading file listing" -#~ msgstr "Les filliste" +#, fuzzy +#~ msgid "Line %d too long (max %lu)" +#~ msgstr "Linja %d er for lang (maks %d)" -#~ msgid "Internal error getting a package name" -#~ msgstr "Intern feil ved henting av pakkenamn" +#, fuzzy +#~ msgid "Line %d too long (max %d)" +#~ msgstr "Linja %d er for lang (maks %d)" -#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" -#~ msgstr "Klarte ikkje byta til adminkatalogen %sinfo" +#, fuzzy +#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)" +#~ msgstr "Feil ved behandling av %s (NewFileVer1)" -#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" -#~ msgstr "" -#~ "Infokatalogen og den mellombelse katalogen m vera p det same filsystemet" +#, fuzzy +#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)" +#~ msgstr "Feil ved behandling av %s (NewFileVer1)" -#~ msgid "Failed to stat %sinfo" -#~ msgstr "Klarte ikkje f status til %sinfo" +#, fuzzy +#~ msgid "Stored label: %s \n" +#~ msgstr "Lagra etikett: %s \n" -#~ msgid "Unable to create %s" -#~ msgstr "Klarte ikkje oppretta %s" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and " +#~ "%i signatures\n" +#~ msgstr "Fann %i pakkeindeksar, %i kjeldeindeksar og %i signaturar\n" -#~ msgid "Failed to remove %s" -#~ msgstr "Klarte ikkje fjerna %s" +#, fuzzy +#~ msgid "openpty failed\n" +#~ msgstr "Utvalet mislukkast" + +#~ msgid "File date has changed %s" +#~ msgstr "Fildatoen er endra %s" + +#~ msgid "Reading file list" +#~ msgstr "Les filliste" + +#, fuzzy +#~ msgid "Could not execute " +#~ msgstr "Klarte ikkje lsa %s" -#~ msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" -#~ msgstr "Pakken %s er ikkje installert, og vert difor ikkje fjerna\n" +#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s" +#~ msgstr "Ukjend utgjevar-ID %s i linja %u i kjeldelista %s" @@ -12,17 +12,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: apt 0.9.7.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" "POT-Creation-Date: 2012-10-16 11:36+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-07 13:24+0000\n" -"Last-Translator: Michał Kułach <michalkulach@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-28 21:53+0200\n" +"Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <debian-l10n-polish@lists.debian.org>\n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-12 10:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16130)\n" +"X-Generator: Lokalize 1.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: cmdline/apt-cache.cc:158 #, c-format @@ -846,7 +845,7 @@ msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:2183 msgid "Calculating upgrade... " -msgstr "Obliczanie aktualizacji... " +msgstr "Obliczanie aktualizacji..." #: cmdline/apt-get.cc:2186 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:115 msgid "Failed" @@ -1167,12 +1166,12 @@ msgstr "Pobieranie:" # Wyrównane do Hit i Err. #: cmdline/acqprogress.cc:115 msgid "Ign " -msgstr "Ign. " +msgstr "Ign. " # Wyrównane do Hit i Ign. #: cmdline/acqprogress.cc:119 msgid "Err " -msgstr "Błąd " +msgstr "Błąd " #: cmdline/acqprogress.cc:140 #, c-format @@ -1665,7 +1664,7 @@ msgstr "Nie udało się przejść do %s" #: methods/mirror.cc:280 #, c-format msgid "No mirror file '%s' found " -msgstr "Nie znaleziono pliku serwera lustrzanego \"%s\" " +msgstr "Nie znaleziono pliku serwera lustrzanego \"%s\"" #. FIXME: fallback to a default mirror here instead #. and provide a config option to define that default @@ -2032,17 +2031,17 @@ msgstr "Nie można otworzyć %s" #: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167 #, c-format msgid "Malformed override %s line %llu #1" -msgstr "" +msgstr "Nieprawidłowa linia %llu #1 pliku override %s" #: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179 #, c-format msgid "Malformed override %s line %llu #2" -msgstr "" +msgstr "Nieprawidłowa linia %llu #2 pliku override %s" #: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192 #, c-format msgid "Malformed override %s line %llu #3" -msgstr "" +msgstr "Nieprawidłowa linia %llu #3 pliku override %s" #: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202 #, c-format @@ -3171,7 +3170,7 @@ msgstr "Identyfikacja.. " #: apt-pkg/cdrom.cc:613 #, c-format msgid "Stored label: %s\n" -msgstr "Etykieta: %s\n" +msgstr "Etykieta: %s \n" #: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:907 msgid "Unmounting CD-ROM...\n" @@ -3531,50 +3530,36 @@ msgstr "" msgid "" "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " msgstr "" -"dpkg został przerwany, należy wykonać ręcznie \"%s\", aby naprawić problem. " +"dpkg został przerwany, należy wykonać ręcznie \"%s\", aby naprawić problem." #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121 msgid "Not locked" msgstr "Niezablokowany" -#~ msgid "Got a single header line over %u chars" -#~ msgstr "Otrzymano pojedynczą linię nagłówka o długości ponad %u znaków" - -#~ msgid "Read error from %s process" -#~ msgstr "Błąd odczytu z procesu %s" - -#~ msgid "Couldn't open pipe for %s" -#~ msgstr "Nie udało się otworzyć potoku dla %s" - -#~ msgid "Couldn't change to %s" -#~ msgstr "Nie udało się przejść do %s" - -#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" -#~ msgstr "Błąd przy czytaniu skrótu MD5. Offset %lu" - -#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" -#~ msgstr "Błędna sekcja ConfFile w pliku stanu. Offset %lu" +#~ msgid "Skipping nonexistent file %s" +#~ msgstr "Pomijanie nieistniejącego pliku %s" -#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" -#~ msgstr "Nie udało się znaleźć nagłówka Package:, offset %lu" +#~ msgid "Failed to remove %s" +#~ msgstr "Nie udało się usunąć %s" -#~ msgid "Internal error adding a diversion" -#~ msgstr "Błąd wewnętrzny przy dodawaniu ominięcia" +#~ msgid "Unable to create %s" +#~ msgstr "Nie można utworzyć %s" -#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" -#~ msgstr "Nieprawidłowa linia w pliku ominięć: %s" +#~ msgid "Failed to stat %sinfo" +#~ msgstr "Nie udało się wykonać operacji stat na %sinfo" -#~ msgid "The diversion file is corrupted" -#~ msgstr "Plik ominięć jest uszkodzony" +#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" +#~ msgstr "" +#~ "Pliki info i katalog tymczasowy muszą być w tym samym systemie plików" -#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" -#~ msgstr "Nie udało się otworzyć pliku ominięć %sdiversions" +#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" +#~ msgstr "Nie udało się przejść do katalogu administracyjnego %sinfo" -#~ msgid "Internal error getting a node" -#~ msgstr "Błąd wewnętrzny przy pobieraniu węzła" +#~ msgid "Internal error getting a package name" +#~ msgstr "Błąd wewnętrzny podczas pobierania nazwy pakietu" -#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" -#~ msgstr "Nie udało się przeczytać pliku listy %sinfo/%s" +#~ msgid "Reading file listing" +#~ msgstr "Czytanie listy plików" #~ msgid "" #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " @@ -3585,91 +3570,152 @@ msgstr "Niezablokowany" #~ "przywrócić tego pliku, należy utworzyć go jako pusty plik i bezzwłocznie " #~ "przeinstalować tę samą wersję pakietu!" -#~ msgid "Reading file listing" -#~ msgstr "Czytanie listy plików" +#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" +#~ msgstr "Nie udało się przeczytać pliku listy %sinfo/%s" -#~ msgid "Internal error getting a package name" -#~ msgstr "Błąd wewnętrzny podczas pobierania nazwy pakietu" +#~ msgid "Internal error getting a node" +#~ msgstr "Błąd wewnętrzny przy pobieraniu węzła" -#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" -#~ msgstr "Nie udało się przejść do katalogu administracyjnego %sinfo" +#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" +#~ msgstr "Nie udało się otworzyć pliku ominięć %sdiversions" -#~ msgid "Failed to stat %sinfo" -#~ msgstr "Nie udało się wykonać operacji stat na %sinfo" +#~ msgid "The diversion file is corrupted" +#~ msgstr "Plik ominięć jest uszkodzony" -#~ msgid "Unable to create %s" -#~ msgstr "Nie można utworzyć %s" +#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" +#~ msgstr "Nieprawidłowa linia w pliku ominięć: %s" -#~ msgid "Failed to remove %s" -#~ msgstr "Nie udało się usunąć %s" +#~ msgid "Internal error adding a diversion" +#~ msgstr "Błąd wewnętrzny przy dodawaniu ominięcia" -#~ msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." -#~ msgstr "Aby je usunąć należy użyć \"apt-get autoremove\"." +#~ msgid "The pkg cache must be initialized first" +#~ msgstr "Magazyn podręczny pakietów musi zostać wcześniej zainicjalizowany" -#~ msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" -#~ msgstr "Pakiet %s nie jest zainstalowany, więc nie zostanie usunięty.\n" +#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" +#~ msgstr "Nie udało się znaleźć nagłówka Package:, offset %lu" -#~ msgid "" -#~ "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-" -#~ "Limit. Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" -#~ msgstr "" -#~ "Brak miejsca dla dynamicznego MMap. Proszę zwiększyć rozmiar APT::Cache-" -#~ "Limit. Aktualna wartość: %lu. (man 5 apt.conf)" +#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" +#~ msgstr "Błędna sekcja ConfFile w pliku stanu. Offset %lu" + +#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" +#~ msgstr "Błąd przy czytaniu skrótu MD5. Offset %lu" + +#~ msgid "Couldn't change to %s" +#~ msgstr "Nie udało się przejść do %s" + +#~ msgid "Failed to locate a valid control file" +#~ msgstr "Nie udało się odnaleźć poprawnego pliku kontrolnego" + +#~ msgid "Couldn't open pipe for %s" +#~ msgstr "Nie udało się otworzyć potoku dla %s" + +#~ msgid "Read error from %s process" +#~ msgstr "Błąd odczytu z procesu %s" + +#~ msgid "Got a single header line over %u chars" +#~ msgstr "Otrzymano pojedynczą linię nagłówka o długości ponad %u znaków" #~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg." #~ msgstr "Uwaga: dpkg wykonał to automatycznie i celowo." +#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" +#~ msgstr "Nieprawidłowa linia %2$lu #1 pliku override %1$s" + +#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" +#~ msgstr "Nieprawidłowa linia %2$lu #2 pliku override %1$s" + +#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" +#~ msgstr "Nieprawidłowa linia %2$lu #3 pliku override %1$s" + +#~ msgid "decompressor" +#~ msgstr "dekompresor" + +#~ msgid "read, still have %lu to read but none left" +#~ msgstr "należało przeczytać jeszcze %lu, ale nic nie zostało" + +#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't" +#~ msgstr "należało zapisać jeszcze %lu, ale nie udało się to" + #~ msgid "" -#~ "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" -#~ "\n" -#~ "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" -#~ "as manual or automatical installed. It can also list marks.\n" -#~ "\n" -#~ "Commands:\n" -#~ " auto - Mark the given packages as automatically installed\n" -#~ " manual - Mark the given packages as manually installed\n" -#~ "\n" -#~ "Options:\n" -#~ " -h This help text.\n" -#~ " -q Loggable output - no progress indicator\n" -#~ " -qq No output except for errors\n" -#~ " -s No-act. Just prints what would be done.\n" -#~ " -f read/write auto/manual marking in the given file\n" -#~ " -c=? Read this configuration file\n" -#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -#~ "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." +#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. " +#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." #~ msgstr "" -#~ "Użycie: apt-mark [opcje] {auto|manual} pakiet1 [pakiet2 ...]\n" -#~ "\n" -#~ "apt-mark jest prostym poleceniem wiersza poleceń do oznaczania pakietów\n" -#~ "jako zainstalowane automatycznie lub ręcznie. Może także służyć\n" -#~ "do wyświetlania stanu oznaczeń.\n" -#~ "\n" -#~ "Polecenia:\n" -#~ " auto - Oznacza dany pakiet jako zainstalowany automatycznie\n" -#~ " manual - Oznacza dany pakiet jako zainstalowany ręcznie\n" -#~ "\n" -#~ "Opcje:\n" -#~ " -h Ten tekst pomocy\n" -#~ " -q Nie pokazuje wskaźnika postępu (przydatne przy rejestrowaniu " -#~ "działania)\n" -#~ " -qq Nie wypisuje nic oprócz komunikatów błędów\n" -#~ " -s Symulacja - wyświetla jedynie co powinno zostać zrobione\n" -#~ " -f zapis/odczyt oznaczenia jako automatyczny/ręczny danego pliku\n" -#~ " -c=? Czyta wskazany plik konfiguracyjny.\n" -#~ " -o=? Ustawia dowolną opcję konfiguracji, np. -o dir::cache=/tmp\n" -#~ "Proszę zapoznać się ze stronami podręcznika systemowego apt-mark(8)\n" -#~ "i apt.conf(5), aby uzyskać więcej informacji." +#~ "Nie udało się wykonać natychmiastowej konfiguracji rozpakowanego pakietu " +#~ "%s. Proszę wykonać \"man 5 apt.conf\" i zapoznać się z wpisem APT::" +#~ "Immediate-Configure aby dowiedzieć się więcej." -#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" +#~ msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (NewPackage)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" +#~ msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (UsePackage1)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" +#~ msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (NewFileDesc1)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" +#~ msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (UsePackage2)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" +#~ msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (NewFileVer1)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" +#~ msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (NewVersion%d)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" +#~ msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (UsePackage3)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" +#~ msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (NewFileDesc2)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" +#~ msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (FindPkg)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" +#~ msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (CollectFileProvides)" + +#~ msgid "Internal error, could not locate member" +#~ msgstr "Błąd wewnętrzny, nie udało się odnaleźć składnika" + +#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." +#~ msgstr "E: Lista argumentów Acquire::gpgv::Options zbyt długa. Zakończenie." + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" +#~ msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (NewVersion2)" + +#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" #~ msgstr "" -#~ "Pliki info i katalog tymczasowy muszą być w tym samym systemie plików" +#~ "Nieprawidłowa linia %u w liście źródeł %s (identyfikator producenta)" -#~ msgid "The pkg cache must be initialized first" -#~ msgstr "Magazyn podręczny pakietów musi zostać wcześniej zainicjalizowany" +#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'" +#~ msgstr "Nie udało się uzyskać dostępu do bazy kluczy: \"%s\"" -#~ msgid "Failed to locate a valid control file" -#~ msgstr "Nie udało się odnaleźć poprawnego pliku kontrolnego" +#~ msgid "Could not patch file" +#~ msgstr "Nie udało się nałożyć łatki na plik" -#~ msgid "Skipping nonexistent file %s" -#~ msgstr "Pomijanie nieistniejącego pliku %s" +#~ msgid " %4i %s\n" +#~ msgstr " %4i %s\n" + +#~ msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n" +#~ msgstr "Brak pakietu źródłowego \"%s\", wybieranie \"%s\" zamiast niego\n" + +#~ msgid "%4i %s\n" +#~ msgstr "%4i %s\n" + +#~ msgid "Processing triggers for %s" +#~ msgstr "Przetwarzanie wyzwalaczy dla %s" + +#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room" +#~ msgstr "Brak miejsca dla dynamicznego MMap" + +#~ msgid "" +#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" +#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n" +#~ "that package should be filed." +#~ msgstr "" +#~ "Ponieważ zażądano tylko jednej operacji, jest bardzo prawdopodobne, że\n" +#~ "danego pakietu po prostu nie da się zainstalować i należy zgłosić w nim\n" +#~ "błąd." + +#~ msgid "Line %d too long (max %lu)" +#~ msgstr "Linia %d jest zbyt długa (max %lu)" @@ -7,17 +7,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2012-10-16 11:36+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-07 13:17+0000\n" -"Last-Translator: Miguel Figueiredo <Unknown>\n" +"POT-Creation-Date: 2012-10-15 09:49+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-29 15:45+0100\n" +"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n" "Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-12 10:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16130)\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);X-Generator: Lokalize 1.0\n" #: cmdline/apt-cache.cc:158 #, c-format @@ -92,80 +90,80 @@ msgstr "Espaço total desperdiçado: " msgid "Total space accounted for: " msgstr "Espaço total contabilizado: " -#: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1143 +#: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1147 #, c-format msgid "Package file %s is out of sync." msgstr "O ficheiro do pacote %s está dessincronizado." -#: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1378 -#: cmdline/apt-cache.cc:1380 cmdline/apt-cache.cc:1457 cmdline/apt-mark.cc:46 +#: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1382 +#: cmdline/apt-cache.cc:1384 cmdline/apt-cache.cc:1461 cmdline/apt-mark.cc:46 #: cmdline/apt-mark.cc:93 cmdline/apt-mark.cc:219 msgid "No packages found" msgstr "Não foi encontrado nenhum pacote" -#: cmdline/apt-cache.cc:1222 +#: cmdline/apt-cache.cc:1226 msgid "You must give at least one search pattern" msgstr "Tem de fornecer pelo menos um padrão de busca" -#: cmdline/apt-cache.cc:1357 +#: cmdline/apt-cache.cc:1361 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." msgstr "" "Este comando foi depreceado. Em vez disso por favor utilize 'apt-mark " "showauto'." -#: cmdline/apt-cache.cc:1452 apt-pkg/cacheset.cc:510 +#: cmdline/apt-cache.cc:1456 apt-pkg/cacheset.cc:510 #, c-format msgid "Unable to locate package %s" msgstr "Não foi possível encontrar o pacote %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:1482 +#: cmdline/apt-cache.cc:1486 msgid "Package files:" msgstr "Ficheiros de Pacotes :" -#: cmdline/apt-cache.cc:1489 cmdline/apt-cache.cc:1580 +#: cmdline/apt-cache.cc:1493 cmdline/apt-cache.cc:1584 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" msgstr "" "A cache está dessincronizada, não pode x-referenciar um ficheiro de pacote" #. Show any packages have explicit pins -#: cmdline/apt-cache.cc:1503 +#: cmdline/apt-cache.cc:1507 msgid "Pinned packages:" msgstr "Pacotes Marcados:" -#: cmdline/apt-cache.cc:1515 cmdline/apt-cache.cc:1560 +#: cmdline/apt-cache.cc:1519 cmdline/apt-cache.cc:1564 msgid "(not found)" msgstr "(não encontrado)" -#: cmdline/apt-cache.cc:1523 +#: cmdline/apt-cache.cc:1527 msgid " Installed: " msgstr " Instalado: " -#: cmdline/apt-cache.cc:1524 +#: cmdline/apt-cache.cc:1528 msgid " Candidate: " msgstr " Candidato: " -#: cmdline/apt-cache.cc:1542 cmdline/apt-cache.cc:1550 +#: cmdline/apt-cache.cc:1546 cmdline/apt-cache.cc:1554 msgid "(none)" msgstr "(nenhum)" -#: cmdline/apt-cache.cc:1557 +#: cmdline/apt-cache.cc:1561 msgid " Package pin: " msgstr " Marcação do Pacote: " #. Show the priority tables -#: cmdline/apt-cache.cc:1566 +#: cmdline/apt-cache.cc:1570 msgid " Version table:" msgstr " Tabela de Versão:" -#: cmdline/apt-cache.cc:1679 cmdline/apt-cdrom.cc:198 cmdline/apt-config.cc:81 -#: cmdline/apt-get.cc:3364 cmdline/apt-mark.cc:375 +#: cmdline/apt-cache.cc:1683 cmdline/apt-cdrom.cc:198 cmdline/apt-config.cc:81 +#: cmdline/apt-get.cc:3361 cmdline/apt-mark.cc:375 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:590 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:33 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147 #, c-format msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" msgstr "%s %s para %s compilado em %s %s\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:1686 +#: cmdline/apt-cache.cc:1690 msgid "" "Usage: apt-cache [options] command\n" " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" @@ -352,11 +350,11 @@ msgstr "Serão actualizados os seguintes pacotes:" #: cmdline/apt-get.cc:488 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" -msgstr "Será reposta a versão ANTERIOR dos seguintes pacotes:" +msgstr "Será feito o DOWNGRADE aos seguintes pacotes:" #: cmdline/apt-get.cc:508 msgid "The following held packages will be changed:" -msgstr "Os seguintes pacotes existentes serão mudados :" +msgstr "Os seguintes pacotes mantidos serão mudados:" #: cmdline/apt-get.cc:563 #, c-format @@ -417,7 +415,7 @@ msgstr " [Instalado]" #: cmdline/apt-get.cc:677 msgid " [Not candidate version]" -msgstr " [Não é versão candidata]" +msgstr "[Não é versão candidata]" #: cmdline/apt-get.cc:679 msgid "You should explicitly select one to install." @@ -635,7 +633,7 @@ msgstr "Abortado." msgid "Do you want to continue [Y/n]? " msgstr "Deseja continuar [Y/n]? " -#: cmdline/apt-get.cc:1354 cmdline/apt-get.cc:2654 apt-pkg/algorithms.cc:1543 +#: cmdline/apt-get.cc:1354 cmdline/apt-get.cc:2654 apt-pkg/algorithms.cc:1548 #, c-format msgid "Failed to fetch %s %s\n" msgstr "Falhou obter %s %s\n" @@ -1031,11 +1029,11 @@ msgstr "Falhou processar as dependências de compilação" msgid "Changelog for %s (%s)" msgstr "Changlog para %s (%s)" -#: cmdline/apt-get.cc:3369 +#: cmdline/apt-get.cc:3366 msgid "Supported modules:" msgstr "Módulos Suportados:" -#: cmdline/apt-get.cc:3410 +#: cmdline/apt-get.cc:3407 msgid "" "Usage: apt-get [options] command\n" " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" @@ -1125,7 +1123,7 @@ msgstr "" "apt-get(8), sources.list(5) e apt.conf(5)\n" " Este APT tem Poderes de Super Vaca.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:3575 +#: cmdline/apt-get.cc:3572 msgid "" "NOTE: This is only a simulation!\n" " apt-get needs root privileges for real execution.\n" @@ -1200,7 +1198,7 @@ msgid "%s was already not hold.\n" msgstr "%s já estava para não manter.\n" #: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326 -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:828 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1001 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:828 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002 #, c-format msgid "Waited for %s but it wasn't there" msgstr "Esperou por %s mas não estava lá" @@ -1358,8 +1356,8 @@ msgstr "Foi atingido o tempo limite de ligação" msgid "Server closed the connection" msgstr "O servidor fechou a ligação" -#: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1274 -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1283 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1286 +#: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1254 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1263 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1266 msgid "Read error" msgstr "Erro de leitura" @@ -1372,8 +1370,8 @@ msgid "Protocol corruption" msgstr "Corrupção de protocolo" #: methods/ftp.cc:457 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:241 -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1372 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1381 -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1384 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1410 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1352 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1361 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1364 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1390 msgid "Write error" msgstr "Erro de escrita" @@ -1621,8 +1619,8 @@ msgstr "Erro interno" #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:465 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:400 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:513 apt-pkg/sourcelist.cc:208 -#: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:109 -#: apt-pkg/init.cc:117 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:359 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:108 +#: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:362 #, c-format msgid "Unable to read %s" msgstr "Não foi possível ler %s" @@ -1640,7 +1638,7 @@ msgstr "Impossível mudar para %s" #: methods/mirror.cc:280 #, c-format msgid "No mirror file '%s' found " -msgstr "Não foi encontrado ficheiro de mirror '%s' " +msgstr "Não foi encontrado ficheiro de mirror '%s'" #. FIXME: fallback to a default mirror here instead #. and provide a config option to define that default @@ -1750,7 +1748,7 @@ msgstr "" " -o=? Definir uma opção arbitrária de configuração, p.e.: -o dir::cache=/" "tmp\n" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1281 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1335 #, c-format msgid "Unable to write to %s" msgstr "Não conseguiu escrever para %s" @@ -1983,7 +1981,7 @@ msgstr " %s não possui entrada override\n" #: ftparchive/writer.cc:477 ftparchive/writer.cc:827 #, c-format msgid " %s maintainer is %s not %s\n" -msgstr " o maintainer de %s é %s, não %s\n" +msgstr " o maintainer de %s é %s, não %s\n" #: ftparchive/writer.cc:721 #, c-format @@ -2301,7 +2299,7 @@ msgstr "Não foi possível fechar mmap" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 msgid "Unable to synchronize mmap" -msgstr "Não foi sincronizar mmap" +msgstr "Não foi sincronizar mmap " #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290 #, c-format @@ -2361,7 +2359,7 @@ msgstr "%limin %lis" msgid "%lis" msgstr "%lis" -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1167 +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1166 #, c-format msgid "Selection %s not found" msgstr "A selecção %s não foi encontrada" @@ -2563,50 +2561,50 @@ msgstr "O sub-processo %s retornou um código de erro (%u)" msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" msgstr "O sub-processo %s terminou inesperadamente" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1004 apt-pkg/indexcopy.cc:659 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:984 apt-pkg/indexcopy.cc:661 #, c-format msgid "Could not open file %s" msgstr "Não foi possível abrir ficheiro o %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1066 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1046 #, c-format msgid "Could not open file descriptor %d" msgstr "Não foi possível abrir o descritor de ficheiro %d" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1156 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1136 msgid "Failed to create subprocess IPC" msgstr "Falhou criar subprocesso IPC" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1212 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1192 msgid "Failed to exec compressor " msgstr "Falhou executar compactador " -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1309 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1289 #, c-format msgid "read, still have %llu to read but none left" msgstr "lidos, ainda restam %llu para serem lidos mas não resta nenhum" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1420 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1378 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400 #, c-format msgid "write, still have %llu to write but couldn't" msgstr "escritos, ainda restam %llu para escrever mas não foi possível" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1736 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1716 #, c-format msgid "Problem closing the file %s" msgstr "Problema ao fechar o ficheiro %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1748 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1728 #, c-format msgid "Problem renaming the file %s to %s" msgstr "Problema ao renomear o ficheiro %s para %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1759 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1739 #, c-format msgid "Problem unlinking the file %s" msgstr "Problema ao remover o link do ficheiro %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1774 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1754 msgid "Problem syncing the file" msgstr "Problema sincronizando o ficheiro" @@ -2831,7 +2829,7 @@ msgstr "" msgid "Index file type '%s' is not supported" msgstr "Tipo do ficheiro de índice '%s' não é suportado" -#: apt-pkg/algorithms.cc:261 +#: apt-pkg/algorithms.cc:266 #, c-format msgid "" "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." @@ -2839,7 +2837,7 @@ msgstr "" "O pacote %s necessita ser reinstalado, mas não foi possível encontrar um " "repositório para o mesmo." -#: apt-pkg/algorithms.cc:1223 +#: apt-pkg/algorithms.cc:1228 msgid "" "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " "held packages." @@ -2847,13 +2845,13 @@ msgstr "" "Erro, pkgProblemResolver::Resolve gerou falhas, isto pode ser causado por " "pacotes mantidos (hold)." -#: apt-pkg/algorithms.cc:1225 +#: apt-pkg/algorithms.cc:1230 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." msgstr "" "Não foi possível corrigir problemas, você tem pacotes mantidos (hold) " "estragados." -#: apt-pkg/algorithms.cc:1569 apt-pkg/algorithms.cc:1571 +#: apt-pkg/algorithms.cc:1574 apt-pkg/algorithms.cc:1576 msgid "" "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " "used instead." @@ -2904,12 +2902,12 @@ msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." msgstr "" "Por favor insira o disco denominado: '%s' no leitor '%s' e pressione enter." -#: apt-pkg/init.cc:152 +#: apt-pkg/init.cc:151 #, c-format msgid "Packaging system '%s' is not supported" msgstr "Sistema de empacotamento '%s' não é suportado" -#: apt-pkg/init.cc:168 +#: apt-pkg/init.cc:167 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" msgstr "" "Não foi possível determinar um tipo de sistema de empacotamento adequado" @@ -2937,7 +2935,7 @@ msgstr "Você terá que executar apt-get update para corrigir estes problemas" msgid "The list of sources could not be read." msgstr "A lista de fontes não pôde ser lida." -#: apt-pkg/policy.cc:74 +#: apt-pkg/policy.cc:75 #, c-format msgid "" "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " @@ -2946,80 +2944,81 @@ msgstr "" "O valor '%s' é inválido para APT::Default-Release porque tal lançamento não " "está disponível nas fontes" -#: apt-pkg/policy.cc:396 +#: apt-pkg/policy.cc:399 #, c-format msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" msgstr "Registo inválido no ficheiro de preferências %s, sem cabeçalho Package" -#: apt-pkg/policy.cc:418 +#: apt-pkg/policy.cc:421 #, c-format msgid "Did not understand pin type %s" msgstr "Não foi possível entender o tipo de marca (pin) %s" -#: apt-pkg/policy.cc:426 +#: apt-pkg/policy.cc:429 msgid "No priority (or zero) specified for pin" msgstr "Nenhuma prioridade (ou zero) especificada para marcação (pin)" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:85 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87 msgid "Cache has an incompatible versioning system" msgstr "A cache possui um sistema de versões incompatível" #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, #. the other two should be copied verbatim as they include debug info -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:211 apt-pkg/pkgcachegen.cc:277 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:308 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:358 apt-pkg/pkgcachegen.cc:362 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:379 apt-pkg/pkgcachegen.cc:389 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:393 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418 apt-pkg/pkgcachegen.cc:423 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:463 apt-pkg/pkgcachegen.cc:471 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:502 apt-pkg/pkgcachegen.cc:516 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:325 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:333 apt-pkg/pkgcachegen.cc:375 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:379 apt-pkg/pkgcachegen.cc:396 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:406 apt-pkg/pkgcachegen.cc:410 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:414 apt-pkg/pkgcachegen.cc:435 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:477 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:525 apt-pkg/pkgcachegen.cc:556 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" msgstr "Ocorreu um erro ao processar %s (%s%d)" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." msgstr "" "Uau, você excedeu o número de nomes de pacotes que este APT é capaz de " "suportar." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:237 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." msgstr "" "Uau, você excedeu o número de versões que este APT é capaz de suportar." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:240 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." msgstr "" "Uau, você excedeu o número de descrições que este APT é capaz de suportar." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:243 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." msgstr "" "Uau, você excedeu o número de dependências que este APT é capaz de suportar." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:523 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:577 #, c-format msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" msgstr "" "O pacote %s %s não foi encontrado ao processar as dependências de ficheiros" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1092 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1146 #, c-format msgid "Couldn't stat source package list %s" msgstr "Não foi possível executar stat à lista de pacotes de código fonte %s" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1180 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1284 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1290 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1447 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1234 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1338 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1344 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1501 msgid "Reading package lists" msgstr "A ler as listas de pacotes" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1197 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1251 msgid "Collecting File Provides" msgstr "A obter File Provides" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1389 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1396 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1443 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1450 msgid "IO Error saving source cache" msgstr "Erro de I/O ao gravar a cache de código fonte" @@ -3032,12 +3031,12 @@ msgstr "falhou renomear, %s (%s -> %s)." msgid "MD5Sum mismatch" msgstr "MD5Sum não coincide" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:870 apt-pkg/acquire-item.cc:1870 -#: apt-pkg/acquire-item.cc:2013 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:870 apt-pkg/acquire-item.cc:1859 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:2002 msgid "Hash Sum mismatch" msgstr "Código de verificação hash não coincide" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1381 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1370 #, c-format msgid "" "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " @@ -3046,18 +3045,18 @@ msgstr "" "Incapaz de encontrar a entrada '%s' esperada no ficheiro Release (entrada " "errada em sources.list ou ficheiro malformado)" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1397 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1386 #, c-format msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" msgstr "Não foi possível encontrar hash sum para '%s' no ficheiro Release" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1439 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1428 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" msgstr "" "Não existe qualquer chave pública disponível para as seguintes IDs de " "chave:\n" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1477 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1466 #, c-format msgid "" "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " @@ -3066,12 +3065,12 @@ msgstr "" "O ficheiro Release para %s está expirado (inválido desde %s). Não serão " "aplicadas as actualizações para este repositório." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1499 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1488 #, c-format msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" msgstr "Distribuição em conflito: %s (esperado %s mas obtido %s)" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1532 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1521 #, c-format msgid "" "A error occurred during the signature verification. The repository is not " @@ -3082,12 +3081,12 @@ msgstr "" "GPG: %s: %s\n" #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1542 apt-pkg/acquire-item.cc:1547 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1531 apt-pkg/acquire-item.cc:1536 #, c-format msgid "GPG error: %s: %s" msgstr "Erro GPG: %s: %s" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1646 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1635 #, c-format msgid "" "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " @@ -3097,7 +3096,7 @@ msgstr "" "significar que você precisa corrigir manualmente este pacote. (devido a " "arquitectura em falta)" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1705 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1694 #, c-format msgid "" "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " @@ -3106,7 +3105,7 @@ msgstr "" "Não foi possível localizar arquivo para o pacote %s. Isto pode significar " "que você precisa consertar manualmente este pacote." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1764 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1753 #, c-format msgid "" "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." @@ -3114,7 +3113,7 @@ msgstr "" "Os arquivos de índice de pacotes estão corrompidos. Nenhum campo Filename: " "para o pacote %s." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1862 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1851 msgid "Size mismatch" msgstr "Tamanho incorrecto" @@ -3164,7 +3163,7 @@ msgstr "A identificar.. " #: apt-pkg/cdrom.cc:613 #, c-format msgid "Stored label: %s\n" -msgstr "Label Guardada: %s\n" +msgstr "Label Guardada: %s \n" #: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:907 msgid "Unmounting CD-ROM...\n" @@ -3238,22 +3237,22 @@ msgstr "A escrever lista de novas source\n" msgid "Source list entries for this disc are:\n" msgstr "As entradas de listas de Source para este Disco são:\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:880 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:884 #, c-format msgid "Wrote %i records.\n" msgstr "Escreveu %i registos.\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:882 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:886 #, c-format msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" msgstr "Escreveu %i registos com %i ficheiros em falta.\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:885 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:889 #, c-format msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" msgstr "Escreveu %i registos com %i ficheiros não coincidentes\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:888 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:892 #, c-format msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" msgstr "" @@ -3270,13 +3269,13 @@ msgstr "Não foi possível encontrar registo de autenticação para: %s" msgid "Hash mismatch for: %s" msgstr "Hash não coincide para: %s" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:662 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:665 #, c-format msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message" msgstr "O ficheiro %s não começa com uma mensagem assinada" #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory -#: apt-pkg/indexcopy.cc:692 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:696 #, c-format msgid "No keyring installed in %s." msgstr "Nenhum keyring instalado em %s." @@ -3345,123 +3344,123 @@ msgstr "Enviar cenário a resolver" msgid "Send request to solver" msgstr "Enviar pedido para resolvedor" -#: apt-pkg/edsp.cc:277 +#: apt-pkg/edsp.cc:279 msgid "Prepare for receiving solution" msgstr "Preparar para receber solução" -#: apt-pkg/edsp.cc:284 +#: apt-pkg/edsp.cc:286 msgid "External solver failed without a proper error message" msgstr "O resolvedor externo falhou sem uma mensagem de erro adequada" -#: apt-pkg/edsp.cc:555 apt-pkg/edsp.cc:558 apt-pkg/edsp.cc:563 +#: apt-pkg/edsp.cc:557 apt-pkg/edsp.cc:560 apt-pkg/edsp.cc:565 msgid "Execute external solver" msgstr "Executar resolvedor externo" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:72 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73 #, c-format msgid "Installing %s" msgstr "A instalar %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:951 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:952 #, c-format msgid "Configuring %s" msgstr "A configurar %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:958 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:959 #, c-format msgid "Removing %s" msgstr "A remover %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76 #, c-format msgid "Completely removing %s" msgstr "A remover completamente %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:77 #, c-format msgid "Noting disappearance of %s" msgstr "A notar o desaparecimento de %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:77 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:78 #, c-format msgid "Running post-installation trigger %s" msgstr "A correr o 'trigger' de pós-instalação %s" #. FIXME: use a better string after freeze -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:704 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:705 #, c-format msgid "Directory '%s' missing" msgstr "Falta o directório '%s'" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:719 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:739 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:720 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:740 #, c-format msgid "Could not open file '%s'" msgstr "Não foi possível abrir ficheiro o '%s'" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:944 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:945 #, c-format msgid "Preparing %s" msgstr "A preparar %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:945 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:946 #, c-format msgid "Unpacking %s" msgstr "A desempacotar %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:950 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:951 #, c-format msgid "Preparing to configure %s" msgstr "A preparar para configurar %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:952 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:953 #, c-format msgid "Installed %s" msgstr "%s instalado" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:957 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:958 #, c-format msgid "Preparing for removal of %s" msgstr "A preparar a remoção de %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:959 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:960 #, c-format msgid "Removed %s" msgstr "%s removido" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:964 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:965 #, c-format msgid "Preparing to completely remove %s" msgstr "A preparar para remover completamente %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:965 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:966 #, c-format msgid "Completely removed %s" msgstr "Remoção completa de %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1208 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1213 msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" msgstr "" "Não é possível escrever o registo (log), openpty() falhou (/dev/pts não está " "montado?)\n" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1238 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1243 msgid "Running dpkg" msgstr "A correr o dpkg" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1410 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1415 msgid "Operation was interrupted before it could finish" msgstr "A operação foi interrompida antes de poder terminar" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1472 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1477 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" msgstr "Nenhum relatório apport escrito pois MaxReports já foi atingido" #. check if its not a follow up error -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1477 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1482 msgid "dependency problems - leaving unconfigured" msgstr "problemas de dependências - deixando por configurar" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1479 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1484 msgid "" "No apport report written because the error message indicates its a followup " "error from a previous failure." @@ -3469,7 +3468,7 @@ msgstr "" "Nenhum relatório apport escrito pois a mensagem de erro indica que é um erro " "de seguimento de um erro anterior." -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1485 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1490 msgid "" "No apport report written because the error message indicates a disk full " "error" @@ -3477,7 +3476,7 @@ msgstr "" "Nenhum relatório apport escrito pois a mensagem de erro indica erro de disco " "cheio" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1492 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1496 msgid "" "No apport report written because the error message indicates a out of memory " "error" @@ -3485,13 +3484,7 @@ msgstr "" "Nenhum relatório apport escrito pois a mensagem de erro indica um erro de " "memória esgotada" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1499 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1505 -msgid "" -"No apport report written because the error message indicates an issue on the " -"local system" -msgstr "" - -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1526 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1503 msgid "" "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" msgstr "" @@ -3522,103 +3515,323 @@ msgid "" "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " msgstr "" "O dpkg foi interrompido, para corrigir o problema tem de correr manualmente " -"'%s' " +"'%s'" #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121 msgid "Not locked" msgstr "Sem acesso exclusivo" -#~ msgid "Got a single header line over %u chars" -#~ msgstr "Recebi uma única linha de cabeçalho acima de %u caracteres" +#~ msgid "Skipping nonexistent file %s" +#~ msgstr "A saltar ficheiro %s inexistente" -#~ msgid "Read error from %s process" -#~ msgstr "Erro de leitura do processo %s" +#~ msgid "Failed to remove %s" +#~ msgstr "Falhou remover %s" -#~ msgid "Couldn't open pipe for %s" -#~ msgstr "Não foi possível abrir pipe para %s" +#~ msgid "Unable to create %s" +#~ msgstr "Não foi capaz de criar %s" -#~ msgid "Failed to locate a valid control file" -#~ msgstr "Falha em localizar um ficheiro de controle válido" +#~ msgid "Failed to stat %sinfo" +#~ msgstr "Falhou stat %sinfo" -#~ msgid "Couldn't change to %s" -#~ msgstr "Não foi possível mudar para %s" +#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" +#~ msgstr "" +#~ "Os directórios info e temp precisam estar no mesmo sistema de ficheiros" -#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" -#~ msgstr "Erro ao fazer parse ao MD5. Offset %lu" +#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" +#~ msgstr "Falhou mudar para o directório administrativo %sinfo" -#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" -#~ msgstr "Secção ConfFile errada no ficheiro de estado. Offset %lu" +#~ msgid "Internal error getting a package name" +#~ msgstr "Erro Interno ao obter um nome de pacote" -#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" -#~ msgstr "Falhou encontrar um Pacote: cabeçalho, posição %lu" +#~ msgid "Reading file listing" +#~ msgstr "A ler a listagem de ficheiros" -#~ msgid "The pkg cache must be initialized first" -#~ msgstr "A cache de pacotes tem de ser inicializada primeiro" +#~ msgid "" +#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " +#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " +#~ "package!" +#~ msgstr "" +#~ "Falha abrir o ficheiro da lista '%sinfo/%s'. Caso você não consiga " +#~ "restaurar este ficheiro, crie outro vazio e reinstale imediatamente a a " +#~ "mesma versão do pacote!" -#~ msgid "Internal error adding a diversion" -#~ msgstr "Erro interno ao adicionar um desvio" +#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" +#~ msgstr "Falhou ler o ficheiro de lista %sinfo/%s" -#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" -#~ msgstr "Linha inválida no ficheiro de desvio: %s" +#~ msgid "Internal error getting a node" +#~ msgstr "Erro interno ao obter um nó" + +#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" +#~ msgstr "Falhou abrir o ficheiro de desvios %sdiversions" #~ msgid "The diversion file is corrupted" #~ msgstr "O ficheiro de desvios está corrompido" -#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" -#~ msgstr "Falhou abrir o ficheiro de desvios %sdiversions" +#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" +#~ msgstr "Linha inválida no ficheiro de desvio: %s" -#~ msgid "Internal error getting a node" -#~ msgstr "Erro interno ao obter um nó" +#~ msgid "Internal error adding a diversion" +#~ msgstr "Erro interno ao adicionar um desvio" -#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" -#~ msgstr "Falhou ler o ficheiro de lista %sinfo/%s" +#~ msgid "The pkg cache must be initialized first" +#~ msgstr "A cache de pacotes tem de ser inicializada primeiro" + +#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" +#~ msgstr "Falhou encontrar um Pacote: cabeçalho, posição %lu" + +#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" +#~ msgstr "Secção ConfFile errada no ficheiro de estado. Offset %lu" + +#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" +#~ msgstr "Erro ao fazer parse ao MD5. Offset %lu" + +#~ msgid "Couldn't change to %s" +#~ msgstr "Não foi possível mudar para %s" + +#~ msgid "Failed to locate a valid control file" +#~ msgstr "Falha em localizar um ficheiro de controle válido" + +#~ msgid "Couldn't open pipe for %s" +#~ msgstr "Não foi possível abrir pipe para %s" + +#~ msgid "Read error from %s process" +#~ msgstr "Erro de leitura do processo %s" + +#~ msgid "Got a single header line over %u chars" +#~ msgstr "Recebi uma única linha de cabeçalho acima de %u caracteres" + +#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg." +#~ msgstr "Nota: Isto foi feito automaticamente e intencionalmente pelo dpkg." + +#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" +#~ msgstr "Override %s malformado linha %lu #1" + +#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" +#~ msgstr "Override %s malformado linha %lu #2" + +#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" +#~ msgstr "Override %s malformado linha %lu #3" + +#~ msgid "decompressor" +#~ msgstr "descompactador" + +#~ msgid "read, still have %lu to read but none left" +#~ msgstr "lido, ainda restam %lu para serem lidos mas não resta nenhum" + +#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't" +#~ msgstr "escrito, ainda restam %lu para escrever mas não foi possível" #~ msgid "" -#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " -#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " -#~ "package!" +#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. " +#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." #~ msgstr "" -#~ "Falha abrir o ficheiro da lista '%sinfo/%s'. Caso você não consiga " -#~ "restaurar este ficheiro, crie outro vazio e reinstale imediatamente a a " -#~ "mesma versão do pacote!" +#~ "Não foi possível proceder à configuração imediata no já descompactado " +#~ "'%s'. Para mais detalhes por favor veja man 5 apt.conf em APT::Immediate-" +#~ "Configure." -#~ msgid "Reading file listing" -#~ msgstr "A ler a listagem de ficheiros" +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" +#~ msgstr "Ocorreu um erro ao processar %s (NewPackage)" -#~ msgid "Internal error getting a package name" -#~ msgstr "Erro Interno ao obter um nome de pacote" +#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" +#~ msgstr "Ocorreu um erro ao processar %s (UsePackage1)" -#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" -#~ msgstr "Falhou mudar para o directório administrativo %sinfo" +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" +#~ msgstr "Ocorreu um erro ao processar %s (NewFileDesc1)" -#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" +#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" +#~ msgstr "Ocorreu um erro ao processar %s (UsePackage2)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" +#~ msgstr "Ocorreu um erro ao processar %s (NewFileVer1)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" +#~ msgstr "Ocorreu um erro ao processar %s (NewVersion%d)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" +#~ msgstr "Ocorreu um erro ao processar %s (UsePackage3)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" +#~ msgstr "Ocorreu um erro ao processar %s (NewFileDesc2)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" +#~ msgstr "Ocorreu um erro ao processar %s (FindPkg)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" +#~ msgstr "Ocorreu um erro ao processar %s (CollectFileProvides)" + +#~ msgid "Internal error, could not locate member" +#~ msgstr "Erro Interno, não foi possível localizar membro" + +#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package" +#~ msgstr "Erro interno, grupo '%s' não tem pseudo-pacote instalável" + +#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)" +#~ msgstr "Ficheiro Release expirou, a ignorar %s (inválido desde %s)" + +#~ msgid "You must give exactly one pattern" +#~ msgstr "Você deve dar exactamente um pattern" + +#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." #~ msgstr "" -#~ "Os directórios info e temp precisam estar no mesmo sistema de ficheiros" +#~ "E: A lista de argumentos de Acquire::gpgv::Options é demasiado longa. A " +#~ "sair." -#~ msgid "Unable to create %s" -#~ msgstr "Não foi capaz de criar %s" +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" +#~ msgstr "Ocorreu um erro ao processar %s (NewVersion2)" -#~ msgid "Failed to remove %s" -#~ msgstr "Falhou remover %s" +#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" +#~ msgstr "Linha malformada %u na lista de fontes %s (id de fornecedor)" -#~ msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." -#~ msgstr "Utilize 'apt-get autoremove' para os remover." +#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'" +#~ msgstr "Não foi possível aceder à 'keyring': '%s'" -#~ msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" -#~ msgstr "O pacote %s não está instalado, por isso não será removido\n" +#~ msgid "Could not patch file" +#~ msgstr "Não foi possível aplicar o 'patch' ao ficheiro" -#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg." -#~ msgstr "Nota: Isto foi feito automaticamente e intencionalmente pelo dpkg." +#~ msgid " %4i %s\n" +#~ msgstr " %4i %s\n" -#~ msgid "Failed to stat %sinfo" -#~ msgstr "Falhou stat %sinfo" +#~ msgid "%4i %s\n" +#~ msgstr "%4i %s\n" + +#~ msgid "Processing triggers for %s" +#~ msgstr "A processar chamadas para %s" + +#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room" +#~ msgstr "'Dynamic MMap' ficou sem espaço" #~ msgid "" -#~ "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-" -#~ "Limit. Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" +#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" +#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n" +#~ "that package should be filed." #~ msgstr "" -#~ "O Dynamic MMap ficou sem espaço. Por favor aumente o tamanho de APT::" -#~ "Cache-Limit. Valor actual: %lu. (man 5 apt.conf)" +#~ "Já que você requisitou uma única operação é extremamente provável que o \n" +#~ "pacote esteja simplesmente não instalável e deve ser enviado um\n" +#~ "relatório de bug contra esse pacote." -#~ msgid "Skipping nonexistent file %s" -#~ msgstr "A saltar ficheiro %s inexistente" +#~ msgid "Line %d too long (max %lu)" +#~ msgstr "a linha %d é demasiado longa (max %lu)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Line %d too long (max %d)" +#~ msgstr "Linha %d é demasiado longa (max %d)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)" +#~ msgstr "Um erro ocorreu ao processar %s (NovoArquivoVer1)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)" +#~ msgstr "Um erro ocorreu ao processar %s (NovoArquivoVer1)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Stored label: %s \n" +#~ msgstr "Label Guardada: %s \n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and " +#~ "%i signatures\n" +#~ msgstr "" +#~ "Encontrou %i indexes de pacotes, %indexes de source e %i assinaturas\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "openpty failed\n" +#~ msgstr "Select falhou." + +#~ msgid "File date has changed %s" +#~ msgstr "Data do ficheiro mudou %s" + +#~ msgid "Reading file list" +#~ msgstr "Lendo Lista de Ficheiros" + +#~ msgid "Could not execute " +#~ msgstr "Impossível de executar " + +#~ msgid "Preparing for remove with config %s" +#~ msgstr "A preparar para remover com a configuração %s" + +#~ msgid "Removed with config %s" +#~ msgstr "Removido com a configuração %s" + +#~ msgid "The pkg cache must be initialize first" +#~ msgstr "A cache de pacotes deve ser inicializada primeiro" + +#~ msgid "Error occured while processing %s (NewPackage)" +#~ msgstr "Um erro ocorreu ao processar %s (NovoPacote)" + +#~ msgid "Error occured while processing %s (UsePackage1)" +#~ msgstr "Um erro ocorreu ao processar %s (UsePacote1)" + +#~ msgid "Error occured while processing %s (UsePackage2)" +#~ msgstr "Um erro ocorreu ao processar %s (UsePacote2)" + +#~ msgid "Error occured while processing %s (NewVersion1)" +#~ msgstr "Um erro ocorreu ao processar %s (NovaVersão1)" + +#~ msgid "Error occured while processing %s (UsePackage3)" +#~ msgstr "Um erro ocorreu ao processar %s (UsePacote3)" + +#~ msgid "Error occured while processing %s (NewVersion2)" +#~ msgstr "Um erro ocorreu ao processar %s (NovaVersão2)" + +#~ msgid "Error occured while processing %s (FindPkg)" +#~ msgstr "Um erro ocorreu ao processar %s (FindPkg)" + +#~ msgid "Error occured while processing %s (CollectFileProvides)" +#~ msgstr "Um erro ocorreu ao processar %s (CollectFileProvides)" + +#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s" +#~ msgstr "" +#~ "ID de fornecedor desconhecido '%s' na linha %u da lista de fontes %s" + +#~ msgid "" +#~ "Some broken packages were found while trying to process build-" +#~ "dependencies.\n" +#~ "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." +#~ msgstr "" +#~ "Alguns pacotes quebrados foram encontrados enquanto se tentava " +#~ "processar \n" +#~ "as dependências de construção.\n" +#~ "Você pode querer rodar 'apt-get -f install' para corrigí-los." + +#~ msgid "Sorry, you don't have enough free space in %s to hold all the .debs." +#~ msgstr "" +#~ "Desculpe, você não tem espaço livre o suficiente em %s para guardar os ." +#~ "debs." + +#~ msgid "Extract " +#~ msgstr "extra" + +#~ msgid "De-replaced " +#~ msgstr "Substitui" + +#~ msgid "Replaced file " +#~ msgstr "Substitui" + +#~ msgid "Regex compilation error" +#~ msgstr "Erro de compilação de regex - %s" + +#~ msgid "Failed to stat %s%s" +#~ msgstr "Falha ao baixar %s %s\n" + +#~ msgid "Failed to open %s.new" +#~ msgstr "Falha ao baixar %s %s\n" + +#~ msgid "Failed to rename %s.new to %s" +#~ msgstr "Falha ao baixar %s %s\n" + +#~ msgid "Couldn't wait for subprocess" +#~ msgstr "Não foi possível checar a lista de pacotes fonte %s" + +#~ msgid " files " +#~ msgstr " falhou." + +#~ msgid "Done. " +#~ msgstr "Pronto" + +#~ msgid "Could not find a record in the DSC '%s'" +#~ msgstr "Impossível achar pacote %s" + +#~ msgid "Failed too stat %s" +#~ msgstr "Impossível checar %s." diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 17cb4fa76..95b9d73aa 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -8,17 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: apt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" "POT-Creation-Date: 2012-10-16 11:36+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-07 13:17+0000\n" -"Last-Translator: Felipe Augusto van de Wiel (faw) <Unknown>\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-17 02:33-0200\n" +"Last-Translator: Felipe Augusto van de Wiel (faw) <faw@debian.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian." "org>\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-12 10:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16130)\n" #: cmdline/apt-cache.cc:158 #, c-format @@ -30,8 +27,9 @@ msgid "Total package names: " msgstr "Total de Nomes de Pacotes: " #: cmdline/apt-cache.cc:288 +#, fuzzy msgid "Total package structures: " -msgstr "Total de estruturas de pacote: " +msgstr "Total de Nomes de Pacotes: " #: cmdline/apt-cache.cc:328 msgid " Normal packages: " @@ -105,8 +103,9 @@ msgid "No packages found" msgstr "Nenhum pacote encontrado" #: cmdline/apt-cache.cc:1222 +#, fuzzy msgid "You must give at least one search pattern" -msgstr "Você deve fornecer pelo menos um padrão de busca" +msgstr "Você deve passar exatamente um padrão" #: cmdline/apt-cache.cc:1357 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." @@ -167,6 +166,7 @@ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" msgstr "%s %s para %s compilado em %s %s\n" #: cmdline/apt-cache.cc:1686 +#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-cache [options] command\n" " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" @@ -202,53 +202,58 @@ msgid "" " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" msgstr "" -"Uso: apt-cache [opção] comando\n" -" apt-cache [opção] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" -" apt-cache [opção] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" +"Uso: apt-cache [opções] comando\n" +" apt-cache [opções] add arquivo1 [arquivo1 ...]\n" +" apt-cache [opções] showpkg pacote1 [pacote2 ...]\n" +" apt-cache [opções] showsrc pacote1 [pacote2 ...]\n" "\n" -"apt-cache é uma ferramenta simples usado para consultar informações\n" -"a partir de arquivos binários do APT em cache\n" +"O apt-cache é uma ferramenta de baixo nível usada para manipular os\n" +"arquivos de cache binários do APT e para buscar informações neles\n" "\n" "Comandos:\n" -" gencaches - Compila o pacote e o cache fonte\n" -" showpkg - Mostra algumas informações gerais para um único pacote\n" -" showsrc - Mostrar registros da fonte\n" +" add - Adiciona um arquivo de pacote ao cache de fontes\n" +" gencaches - Constrói ambos os caches de pacotes e fontes\n" +" showpkg - Mostra informações gerais para um único pacote\n" +" showsrc - Mostra registros fontes\n" " stats - Mostra algumas estatísticas básicas\n" -" dump - Mostra o arquivo inteiro de uma forma concisa\n" -" dumpavail - Imprime um arquivo disponível para stdout\n" -" unmet - Mostra dependências não satisfeitas\n" -" search - Pesquisa na lista de pacotes por um padrão regex\n" -" show - Mostra um registro legível para o pacote\n" -" depends - Mostra informações de dependência bruta para um pacote\n" -" rdepends - Mostra informações de dependência reversa para um pacote\n" -" pkgnames - Lista os nomes de todos os pacotes no sistema\n" -" dotty - Gera pacotes gráficos para GraphViz\n" -" xvcg - Gera pacotes gráficos para xvcg\n" -" policy - Mostra as definições de política\n" +" dump - Mostra o arquivo inteiro em uma forma concisa\n" +" dumpavail - Imprime um arquivo \"available\" para stdout\n" +" unmet - Mostra dependências desencontradas\n" +" search - Procura a lista de pacotes por um padrão regex\n" +" show - Mostra um registro legível sobre o pacote\n" +" depends - Mostra informações de dependências não processadas de um " +"pacote\n" +" rdepends - Mostra informações de dependências reversas de um pacote\n" +" pkgnames - Lista o nome de todos os pacotes no sistema\n" +" dotty - Gera gráficos de pacotes para o GraphViz\n" +" xvcg - Gera gráficos de pacotes para o xvcg\n" +" policy - Mostra as configurações de políticas\n" "\n" "Opções:\n" -" -h texto de ajuda.\n" -" -p=? O cache dos pacotes.\n" -" -s=? O cache fonte.\n" -" -q Desativar indicador de progresso.\n" -" -i Mostrar só deps importantes para o comando unmet.\n" -" -c=? Ler este arquivo de configuração\n" -" -o=? Definir uma opção de configuração arbitrária, eg -o dir::cache=/tmp\n" -"Veja o manual do apt-cache (8) e apt.conf (5) para mais informações.\n" +" -h Este texto de ajuda.\n" +" -p=? O cache de pacotes.\n" +" -s=? O cache de fontes.\n" +" -q Desabilita o indicador de progresso.\n" +" -i Mostra somente dependências importantes para o comando \"unmet\".\n" +" -c=? Lê o arquivo de configuração especificado.\n" +" -o=? Define uma opção de configuração arbitrária, e.g.: -o dir::cache=/" +"tmp\n" +"Veja as páginas de manual apt-cache(8) e apt.conf(5) para mais informações.\n" #: cmdline/apt-cdrom.cc:79 +#, fuzzy msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" msgstr "" -"Por favor, forneça um nome para este disco, como 'Debian 5.0.3 Disco 1'" +"Por favor, forneça um nome para este Disco, algo como 'Debian 2.1r1 Disco 1'" #: cmdline/apt-cdrom.cc:94 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" msgstr "Por favor, insira um Disco na unidade e pressione enter" #: cmdline/apt-cdrom.cc:129 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" -msgstr "Falha ao montar '%s' para '%s'" +msgstr "Falhou ao renomear %s para %s" #: cmdline/apt-cdrom.cc:163 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." @@ -357,7 +362,7 @@ msgstr "Os pacotes a seguir serão REVERTIDOS:" #: cmdline/apt-get.cc:508 msgid "The following held packages will be changed:" -msgstr "Os seguintes pacotes suspensos serão alterados:" +msgstr "Os seguintes pacotes mantidos serão mudados:" #: cmdline/apt-get.cc:563 #, c-format @@ -399,14 +404,14 @@ msgid "%lu not fully installed or removed.\n" msgstr "%lu pacotes não totalmente instalados ou removidos.\n" #: cmdline/apt-get.cc:635 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" -msgstr "Nota, selecionando '%s' para a tarefa '%s'\n" +msgstr "Nota, selecionando %s para expressão regular '%s'\n" #: cmdline/apt-get.cc:640 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" -msgstr "Nota, selecionando '%s' para a expressão regular '%s'\n" +msgstr "Nota, selecionando %s para expressão regular '%s'\n" #: cmdline/apt-get.cc:657 #, c-format @@ -418,8 +423,9 @@ msgid " [Installed]" msgstr " [Instalado]" #: cmdline/apt-get.cc:677 +#, fuzzy msgid " [Not candidate version]" -msgstr " [Sem versão candidata]" +msgstr "Versões candidatas" #: cmdline/apt-get.cc:679 msgid "You should explicitly select one to install." @@ -441,9 +447,9 @@ msgid "However the following packages replace it:" msgstr "No entanto, os pacotes a seguir o substituem:" #: cmdline/apt-get.cc:712 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Package '%s' has no installation candidate" -msgstr "O pacote '%s' não possui candidato para instalação" +msgstr "O pacote %s não tem candidato para instalação" #: cmdline/apt-get.cc:725 #, c-format @@ -452,21 +458,19 @@ msgstr "Pacotes virtuais como '%s' não podem ser removidos\n" #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question #: cmdline/apt-get.cc:737 cmdline/apt-get.cc:940 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" -msgstr "" -"Pacote '%s' não está instalado, portanto não foi removido. Você quis dizer " -"'%s'?\n" +msgstr "O pacote %s não está instalado, então não será removido\n" #: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:946 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" -msgstr "Pacote '%s' não está instalado, portanto não foi removido\n" +msgstr "O pacote %s não está instalado, então não será removido\n" #: cmdline/apt-get.cc:788 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" -msgstr "Nota, selecionando '%s' ao invés de '%s'\n" +msgstr "Nota, selecionando %s ao invés de %s\n" #: cmdline/apt-get.cc:818 #, c-format @@ -474,10 +478,9 @@ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" msgstr "Pulando %s, já está instalado e a atualização não está configurada.\n" #: cmdline/apt-get.cc:822 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" -msgstr "" -"Pulando %s, não está instalado e foram necessárias somente atualizações.\n" +msgstr "Pulando %s, já está instalado e a atualização não está configurada.\n" #: cmdline/apt-get.cc:834 #, c-format @@ -495,14 +498,14 @@ msgid "%s set to manually installed.\n" msgstr "%s configurado para instalar manualmente.\n" #: cmdline/apt-get.cc:884 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" -msgstr "Versão selecionada '%s' (%s) para '%s'\n" +msgstr "Versão selecionada %s (%s) para %s\n" #: cmdline/apt-get.cc:889 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" -msgstr "Versão selecionada '%s' (%s) para '%s' porque '%s'\n" +msgstr "Versão selecionada %s (%s) para %s\n" #: cmdline/apt-get.cc:1025 msgid "Correcting dependencies..." @@ -678,11 +681,7 @@ msgid_plural "" "The following packages disappeared from your system as\n" "all files have been overwritten by other packages:" msgstr[0] "" -"O seguinte pacote desapareceu de seu sistema assim como\n" -"todos os arquivos foram sobrescritos por outros pacotes:" msgstr[1] "" -"Os seguintes pacotes desapareceram de seu sistema assim como\n" -"todos os arquivos foram sobrescritos por outros pacotes:" #: cmdline/apt-get.cc:1421 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." @@ -694,9 +693,9 @@ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" msgstr "Ignorar indisponibilidade da versão '%s' do pacote '%s'" #: cmdline/apt-get.cc:1591 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" -msgstr "Escolhendo '%s' como pacote fonte, em vez de '%s'\n" +msgstr "Não foi possível executar \"stat\" na lista de pacotes fonte %s" #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0) #: cmdline/apt-get.cc:1629 @@ -739,31 +738,36 @@ msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" msgstr "Erro Interno, o AutoRemover quebrou coisas" #: cmdline/apt-get.cc:1829 +#, fuzzy msgid "" "The following package was automatically installed and is no longer required:" msgid_plural "" "The following packages were automatically installed and are no longer " "required:" msgstr[0] "" -"O seguinte pacote foi automaticamente instalado e não é mais necessário:" +"Os seguintes pacotes foram automaticamente instalados e não são mais " +"requeridos:" msgstr[1] "" "Os seguintes pacotes foram automaticamente instalados e não são mais " -"necessários:" +"requeridos:" #: cmdline/apt-get.cc:1833 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" msgid_plural "" "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" msgstr[0] "" -"O pacote %lu foi instalado automaticamente e não é mais necessário:\n" +"Os seguintes pacotes foram automaticamente instalados e não são mais " +"requeridos:" msgstr[1] "" -"Os pacotes %lu foram instalados automaticamente e não são mais necessários:\n" +"Os seguintes pacotes foram automaticamente instalados e não são mais " +"requeridos:" #: cmdline/apt-get.cc:1835 +#, fuzzy msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it." msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them." -msgstr[0] "Use 'apt-get autoremove' para removê-lo." +msgstr[0] "Use 'apt-get autoremove' para removê-los." msgstr[1] "Use 'apt-get autoremove' para removê-los." #: cmdline/apt-get.cc:1854 @@ -816,9 +820,9 @@ msgid "Couldn't find package %s" msgstr "Impossível achar pacote %s" #: cmdline/apt-get.cc:2159 cmdline/apt-mark.cc:70 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s set to automatically installed.\n" -msgstr "%s definido para instalado automaticamente.\n" +msgstr "%s configurado para instalar manualmente.\n" #: cmdline/apt-get.cc:2167 cmdline/apt-mark.cc:114 msgid "" @@ -972,13 +976,13 @@ msgid "%s has no build depends.\n" msgstr "%s não tem dependências de construção.\n" #: cmdline/apt-get.cc:3008 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " "packages" msgstr "" -"%s dependência por %s não pode ser satisfeita porque %s não não autorizado " -"nos pacotes '%s'" +"a dependência de %s por %s não pode ser satisfeita porque o pacote %s não " +"pode ser encontrado" #: cmdline/apt-get.cc:3026 #, c-format @@ -997,22 +1001,22 @@ msgstr "" "novo" #: cmdline/apt-get.cc:3088 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " "package %s can't satisfy version requirements" msgstr "" -"dependência %s para %s não foi atendida porque a versão candidata do pacote " -"%s não pode satisfazer os requisitos de versão" +"a dependência de %s por %s não pode ser satisfeita porque nenhuma versão " +"disponível do pacote %s pode satisfazer os requerimentos de versão" #: cmdline/apt-get.cc:3094 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " "version" msgstr "" -"dependência %s para %s não pode ser satisfeita porque o pacote %s não tem " -"versão candidata" +"a dependência de %s por %s não pode ser satisfeita porque o pacote %s não " +"pode ser encontrado" #: cmdline/apt-get.cc:3117 #, c-format @@ -1029,15 +1033,16 @@ msgid "Failed to process build dependencies" msgstr "Falhou ao processar as dependências de construção" #: cmdline/apt-get.cc:3231 cmdline/apt-get.cc:3243 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Changelog for %s (%s)" -msgstr "Log de alteração para %s (%s)" +msgstr "Conectando em %s (%s)" #: cmdline/apt-get.cc:3369 msgid "Supported modules:" msgstr "Módulos para os quais há suporte:" #: cmdline/apt-get.cc:3410 +#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-get [options] command\n" " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" @@ -1082,46 +1087,45 @@ msgid "" "pages for more information and options.\n" " This APT has Super Cow Powers.\n" msgstr "" -"Uso: apt-get [opção] comando\n" -" apt-get [opção] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" -" apt-get [opção] source pkg1 [pkg2 ...]\n" +"Uso: apt-get [opções] comando\n" +" apt-get [opções] install|remove pacote1 [pacote2 ...]\n" +" apt-get [opções] source pacote1 [pacote2 ...]\n" "\n" -"apt-get é uma interface simples de linha de comando para fazer o download e\n" -"instalação de pacotes. Os comandos usados mais frequentemente são update\n" -"e install.\n" +"O apt-get é uma interface simples de linha de comando para baixar\n" +"pacotes e instalá-los. Os comandos usados mais frequentemente são\n" +"update e install.\n" "\n" "Comandos:\n" " update - Obtém novas listas de pacotes\n" -" upgrade - Realizar uma atualização\n" -" install - Instalar novos pacotes (pkg é libc6 não libc6.deb)\n" -" remove - Remover pacotes\n" -" autoremove - Remove automaticamente todos os pacotes não utilizados\n" -" purge - Remover pacotes e arquivos de configuração\n" -" source - Baixar arquivos de código fonte\n" -" build-dep - Configurar dependências de compilação de pacotes fonte\n" -" dist-upgrade - Atualização da distribuição, ver apt-get(8)\n" +" upgrade - Realiza uma atualização\n" +" install - Instala novos pacotes (um pacote é libc6 e não libc6.deb)\n" +" remove - Remove pacotes\n" +" autoremove - Remove automaticamente todos os pacotes não usados\n" +" purge - Remove e expurga (\"purge\") pacotes\n" +" source - Baixa arquivos fonte\n" +" build-dep - Configura as dependências de compilação de pacotes fonte\n" +" dist-upgrade - Atualiza a distribuição, veja apt-get(8)\n" " dselect-upgrade - Segue as seleções do dselect\n" -" clean - Apaga arquivos baixados\n" -" autoclean - Apaga arquivos antigos baixados\n" +" clean - Apaga arquivos baixados para instalação\n" +" autoclean - Apaga arquivos antigos baixados para instalação\n" " check - Verifica se não há dependências quebradas\n" -" changelog - Baixar e exibir o changelog para o pacote dado\n" -" download - Faz o download do pacote binário para o diretório atual\n" "\n" "Opções:\n" -" -h Texto de ajuda.\n" -" -q Log de saída - sem indicador de progresso\n" +" -h Este texto de ajuda\n" +" -q Saída que pode ser registrada em log - sem indicador de progresso\n" " -qq Sem saída, exceto para erros\n" -" -d Fazer apenas o Download - NÃO instalar ou descompactar arquivos\n" -" -s Não-agir. Realizar simulação de pedido\n" -" -y Assumir Sim para todas as perguntas e não solicitar\n" -" -f Tentativa de corrigir um sistema com dependências quebradas\n" -" -m Tentar continuar se os arquivos não podem ser localizados\n" -" -u Mostrar uma lista de pacotes atualizados\n" -" -b Compilar o pacote fonte depois de baixá-lo\n" -" -V Mostrar detalhadamente números da versão\n" -" -c=? Ler este arquivo de configuração\n" -" -o=? Definir uma opção de configuração arbitrária, eg -o dir::cache=/tmp\n" -"Ver as páginas do manual do apt-get(8), sources.list(5) e apt.conf(5)\n" +" -d Apenas baixa - NÃO instala ou desempacota arquivos\n" +" -s Não-age. Executa simulação de ordenação\n" +" -y Assume Sim para todas as perguntas e não questiona\n" +" -f Tenta corrigir um sistema com dependências quebradas\n" +" -m Tenta continuar se os arquivos não podem ser localizados\n" +" -u Mostra uma lista de pacotes atualizados também\n" +" -b Constrói o pacote fonte depois de baixá-lo\n" +" -V Exibe números de versões mais detalhados\n" +" -c=? Lê o arquivo de configuração especificado.\n" +" -o=? Define uma opção de configuração arbitrária, e.g.: -o dir::cache=/" +"tmp\n" +"Veja as páginas de manual apt-get(8), sources.list(5) e apt.conf(5)\n" "para mais informações e opções.\n" " Este APT tem Poderes de Super Vaca.\n" @@ -1175,29 +1179,29 @@ msgstr "" "na unidade '%s' e pressione enter\n" #: cmdline/apt-mark.cc:55 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" -msgstr "%s não pode ser marcado pois não está instalado.\n" +msgstr "mas não está instalado" #: cmdline/apt-mark.cc:61 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s was already set to manually installed.\n" -msgstr "%s já estava definido para ser instalado manualmente.\n" +msgstr "%s configurado para instalar manualmente.\n" #: cmdline/apt-mark.cc:63 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s was already set to automatically installed.\n" -msgstr "%s já estava definido para ser instalado automaticamente.\n" +msgstr "%s configurado para instalar manualmente.\n" #: cmdline/apt-mark.cc:228 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s was already set on hold.\n" -msgstr "%s já estava definido como suspenso.\n" +msgstr "%s já é a versão mais nova.\n" #: cmdline/apt-mark.cc:230 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s was already not hold.\n" -msgstr "%s já estava definido como não-suspenso.\n" +msgstr "%s já é a versão mais nova.\n" #: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:828 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1001 @@ -1206,14 +1210,14 @@ msgid "Waited for %s but it wasn't there" msgstr "Esperado %s mas este não estava lá" #: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s set on hold.\n" -msgstr "%s definido com suspenso.\n" +msgstr "%s configurado para instalar manualmente.\n" #: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:314 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Canceled hold on %s.\n" -msgstr "Cancelada a suspensão de %s.\n" +msgstr "Falhou ao abrir %s" #: cmdline/apt-mark.cc:332 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" @@ -1503,14 +1507,14 @@ msgid "Temporary failure resolving '%s'" msgstr "Falha temporária resolvendo '%s'" #: methods/connect.cc:200 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" -msgstr "Algo estranho aconteceu '%s:%s' resolvendo (%i - %s)" +msgstr "Algo estranho aconteceu resolvendo '%s:%s' (%i)" #: methods/connect.cc:247 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Unable to connect to %s:%s:" -msgstr "Desabilitado para conectar com %s:%s:" +msgstr "Impossível conectar em %s %s:" #: methods/gpgv.cc:180 msgid "" @@ -1524,9 +1528,10 @@ msgid "At least one invalid signature was encountered." msgstr "Ao menos uma assinatura inválida foi encontrada." #: methods/gpgv.cc:189 +#, fuzzy msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" msgstr "" -"Não foi possível executar o 'gpgv' para verificar a assinatura (o gpgv está " +"Não foi possível executar '%s' para verificar a assinatura (o gpgv está " "instalado?)" #: methods/gpgv.cc:194 @@ -1646,9 +1651,9 @@ msgstr "Nenhum arquivo de espelho \\\"%s\\\" encontrado " #. FIXME: fallback to a default mirror here instead #. and provide a config option to define that default #: methods/mirror.cc:287 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Can not read mirror file '%s'" -msgstr "Não foi possível ler arquivo repositório '%s'" +msgstr "Não foi possível abrir arquivo %s" #: methods/mirror.cc:442 #, c-format @@ -1694,13 +1699,20 @@ msgstr "Pressione enter para continuar." msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" msgstr "Você quer apagar quaisquer arquivos .deb previamente baixados?" +# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't +# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and +# at only 80 characters per line, if possible. #: dselect/install:101 +#, fuzzy msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" -msgstr "Ocorreram alguns erros ao descompactar. Pacotes que foram instalados" +msgstr "" +"Alguns erros ocorreram ao desempacotar. Vou configurar os pacotes que foram" #: dselect/install:102 +#, fuzzy msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" -msgstr "será configurado. Isso pode resultar em erros duplicados" +msgstr "" +"instalados. Isto pode resultar em erros duplicados ou erros causados por" #: dselect/install:103 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" @@ -1881,12 +1893,13 @@ msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" msgstr "BD é antigo, tentando atualizar %s" #: ftparchive/cachedb.cc:76 +#, fuzzy msgid "" "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " "remove and re-create the database." msgstr "" -"Formato do BD é inválido. Se você atualizou de uma versão mais antiga do " -"apt, remova e recrie o banco de dados." +"Formato do BD é inválido. Se você atualizou a partir de uma versão antiga do " +"apt, por favor, remova e recrie o banco de dados." #: ftparchive/cachedb.cc:81 #, c-format @@ -2002,19 +2015,19 @@ msgid "Unable to open %s" msgstr "Impossível abrir %s" #: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Malformed override %s line %llu #1" -msgstr "Substituir %s malformado, linha %llu #1" +msgstr "Override malformado %s linha %lu #1" #: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Malformed override %s line %llu #2" -msgstr "Substituir %s malformado, linha %llu #2" +msgstr "Override malformado %s linha %lu #2" #: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Malformed override %s line %llu #3" -msgstr "Substituir %s malformado, linha %llu #3" +msgstr "Override malformado %s linha %lu #3" #: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202 #, c-format @@ -2067,6 +2080,7 @@ msgid "Failed to rename %s to %s" msgstr "Falhou ao renomear %s para %s" #: cmdline/apt-internal-solver.cc:37 +#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-internal-solver\n" "\n" @@ -2079,16 +2093,16 @@ msgid "" " -c=? Read this configuration file\n" " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" -"Uso: apt-internal-solver\n" +"Uso: apt-extracttemplates arquivo1 [arquivo2 ...]\n" "\n" -"apt-internal-solver é uma interface para usar o solucionador interno\n" -"como se fosse externo para a família APT em depurações e etc\n" +"O apt-extracttemplates é uma ferramenta para extrair informações de modelo\n" +"(\"template\") e configuração de pacotes debian.\n" "\n" "Opções:\n" -"-h Este texto de ajuda\n" -"-q Saída registrável - sem indicador de progresso\n" -"-c=? Ler este arquivo de configuração\n" -"-o=? Definir uma opção de configuração arbitrária, exemplo -o dir::cache=/" +" -h Este texto de ajuda\n" +" -t Define o diretório temporário\n" +" -c=? Lê o arquivo de configuração especificado.\n" +" -o=? Define uma opção de configuração arbitrária, e.g.: -o dir::cache=/" "tmp\n" #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89 @@ -2150,9 +2164,9 @@ msgid "Error reading archive member header" msgstr "Erro na leitura de cabeçalho membro de arquivo" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:94 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Invalid archive member header %s" -msgstr "Cabeçalho de arquivo inválido %s" +msgstr "Cabeçalho membro de arquivo inválido" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:106 msgid "Invalid archive member header" @@ -2285,22 +2299,24 @@ msgid "Can't mmap an empty file" msgstr "Não foi possível fazer \"mmap\" de um arquivo vazio" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" -msgstr "Não foi possível duplicar o descritor de arquivo %i" +msgstr "Não foi possível abrir \"pipe\" para %s" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" -msgstr "Não foi possível fazer mmap de %llu bytes" +msgstr "Não foi possível fazer \"mmap\" de %lu bytes" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146 +#, fuzzy msgid "Unable to close mmap" -msgstr "Não foi possível fechar o mmap" +msgstr "Impossível abrir %s" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 +#, fuzzy msgid "Unable to synchronize mmap" -msgstr "Não foi possível sincronizar o mmap" +msgstr "Impossível invocar " #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290 #, c-format @@ -2412,11 +2428,10 @@ msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Não há suporte para a diretiva '%s'" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" msgstr "" -"Erro de sintaxe %s: %u: as diretivas de limpeza requer uma árvore de opção " -"como argumento" +"Erro de sintaxe %s:%u: Diretivas podem ser feitas somente no nível mais alto" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922 #, c-format @@ -2490,9 +2505,9 @@ msgid "Failed to stat the cdrom" msgstr "Impossível executar \"stat\" no cdrom" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Problem closing the gzip file %s" -msgstr "Problema ao fechar o arquivo gzip %s" +msgstr "Problema fechando o arquivo" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225 #, c-format @@ -2542,9 +2557,9 @@ msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." msgstr "Sub-processo %s recebeu uma falha de segmentação." #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:842 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Sub-process %s received signal %u." -msgstr "Sub-processo %s recebido o sinal %u." +msgstr "Sub-processo %s recebeu uma falha de segmentação." #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846 #, c-format @@ -2562,9 +2577,9 @@ msgid "Could not open file %s" msgstr "Não foi possível abrir arquivo %s" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1066 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Could not open file descriptor %d" -msgstr "Não foi possível abrir o descritor de arquivo %d" +msgstr "Não foi possível abrir \"pipe\" para %s" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1156 msgid "Failed to create subprocess IPC" @@ -2575,29 +2590,29 @@ msgid "Failed to exec compressor " msgstr "Falhou ao executar compactador " #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1309 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "read, still have %llu to read but none left" -msgstr "ler, ainda tem %llu para ler, mas nenhuma restou" +msgstr "leitura, ainda restam %lu para serem lidos mas nenhum deixado" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1420 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "write, still have %llu to write but couldn't" -msgstr "escrever, ainda tem %llu para escrever, mas não conseguiu" +msgstr "escrita, ainda restam %lu para gravar mas não foi possível" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1736 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Problem closing the file %s" -msgstr "Problema ao fechar o arquivo %s" +msgstr "Problema fechando o arquivo" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1748 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Problem renaming the file %s to %s" -msgstr "Problema ao renomear o arquivo %s para %s" +msgstr "Problema sincronizando o arquivo" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1759 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Problem unlinking the file %s" -msgstr "Problema ao remover o link do arquivo %s" +msgstr "Problema removendo o arquivo" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1774 msgid "Problem syncing the file" @@ -2616,8 +2631,9 @@ msgid "The package cache file is an incompatible version" msgstr "O arquivo de cache de pacotes é uma versão incompatível" #: apt-pkg/pkgcache.cc:162 +#, fuzzy msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" -msgstr "O arquivo de cache de pacotes está corrompido, ele é muito pequeno" +msgstr "O arquivo de cache de pacotes está corrompido" #: apt-pkg/pkgcache.cc:167 #, c-format @@ -2721,32 +2737,33 @@ msgid "Unable to parse package file %s (2)" msgstr "Impossível analisar arquivo de pacote %s (2)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:96 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" -msgstr "Linha %lu está incompleta na lista %s ([opção] incapaz de analisar)" +msgstr "" +"Linha mal formada %lu no arquivo de fontes %s (análise de distribuição)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:99 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" -msgstr "Linha %lu está incompleta na lista de fontes %s ([opção] muito curta)" +msgstr "Linha mal formada %lu no arquivo de fontes %s (distribuição)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:110 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" msgstr "" -"Linha %lu está incompleta na lista de fontes %s ([%s] não está assinada)" +"Linha mal formada %lu no arquivo de fontes %s (análise de distribuição)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:116 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" -msgstr "Linha %lu está incompleta na lista de fontes %s ([%s] não tem chave)" +msgstr "" +"Linha mal formada %lu no arquivo de fontes %s (análise de distribuição)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:119 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" msgstr "" -"Linha %lu está incompleta na lista de fontes %s ([%s] a chave %s não tem " -"valor)" +"Linha mal formada %lu no arquivo de fontes %s (análise de distribuição)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:132 #, c-format @@ -2804,9 +2821,9 @@ msgstr "" "man 5 apt.conf em APT::Immediate-Configure para mais detalhes. (%d)" #: apt-pkg/packagemanager.cc:473 apt-pkg/packagemanager.cc:503 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Could not configure '%s'. " -msgstr "Não foi possível configurar o '%s'. " +msgstr "Não foi possível abrir arquivo %s" #: apt-pkg/packagemanager.cc:545 #, c-format @@ -2839,35 +2856,35 @@ msgid "" "held packages." msgstr "" "Erro, pkgProblemResolver::Resolve gerou falhas, isto pode ser causado por " -"pacotes suspensos." +"pacotes mantidos (hold)." #: apt-pkg/algorithms.cc:1225 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." -msgstr "" -"Não foi possível corrigir os problemas, você suspendeu pacotes quebrados." +msgstr "Impossível corrigir problemas, você manteve (hold) pacotes quebrados." #: apt-pkg/algorithms.cc:1569 apt-pkg/algorithms.cc:1571 +#, fuzzy msgid "" "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " "used instead." msgstr "" -"Alguns arquivos index falharam ao ser baixados. Eles foram ignorados, ou " -"cópias antigas são usadas ao invés." +"Alguns arquivos de índice falharam para baixar, eles foram ignorados ou os " +"antigos foram usados no lugar." #: apt-pkg/acquire.cc:81 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "List directory %spartial is missing." -msgstr "A lista de diretórios %s está parcialmente incompleta." +msgstr "Diretório de listas %spartial está faltando." #: apt-pkg/acquire.cc:85 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Archives directory %spartial is missing." -msgstr "O diretório %s está faltando parcialmente alguns arquivos." +msgstr "Diretório de arquivos %spartial está faltando." #: apt-pkg/acquire.cc:93 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Unable to lock directory %s" -msgstr "Não foi possível travar o diretório %s" +msgstr "Impossível criar trava no diretório de listas" #. only show the ETA if it makes sense #. two days @@ -2939,11 +2956,9 @@ msgstr "" "está disponível na origem" #: apt-pkg/policy.cc:396 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" -msgstr "" -"Registro inválido no arquivo de preferências %s, cabeçalho do pacote " -"inexistente" +msgstr "Registro inválido no arquivo de preferências, sem cabeçalho Package" #: apt-pkg/policy.cc:418 #, c-format @@ -2968,9 +2983,9 @@ msgstr "O cache possui um sistema de versões incompatível" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418 apt-pkg/pkgcachegen.cc:423 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:463 apt-pkg/pkgcachegen.cc:471 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:502 apt-pkg/pkgcachegen.cc:516 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" -msgstr "Erro ocorreu ao processar %s (%s%d)" +msgstr "Um erro ocorreu processando %s (EncontrarPacote)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." @@ -3041,9 +3056,9 @@ msgstr "" "(entrada incorreta em sources.list ou arquivo corrompido)" #: apt-pkg/acquire-item.cc:1397 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" -msgstr "Não é possível encontrar soma de hash para '%s' no arquivo de Release" +msgstr "Impossível analisar arquivo de pacote %s (1)" #: apt-pkg/acquire-item.cc:1439 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" @@ -3110,14 +3125,14 @@ msgid "Size mismatch" msgstr "Tamanho incorreto" #: apt-pkg/indexrecords.cc:64 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Unable to parse Release file %s" -msgstr "Não é possível analisar o arquivo liberado %s" +msgstr "Impossível analisar arquivo de pacote %s (1)" #: apt-pkg/indexrecords.cc:74 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "No sections in Release file %s" -msgstr "Sem seções no arquivo liberado %s" +msgstr "Nota, selecionando %s ao invés de %s\n" #: apt-pkg/indexrecords.cc:108 #, c-format @@ -3125,14 +3140,14 @@ msgid "No Hash entry in Release file %s" msgstr "Sem entradas hash no arquivo liberado %s" #: apt-pkg/indexrecords.cc:121 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" -msgstr "Entrada 'Válido até' é inválida no arquivo Release: %s" +msgstr "Linha inválida no arquivo de desvios: %s" #: apt-pkg/indexrecords.cc:140 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" -msgstr "Entrada 'Date' é inválida no arquivo Release: %s" +msgstr "Impossível analisar arquivo de pacote %s (1)" #: apt-pkg/vendorlist.cc:78 #, c-format @@ -3155,7 +3170,7 @@ msgstr "Identificando.. " #: apt-pkg/cdrom.cc:613 #, c-format msgid "Stored label: %s\n" -msgstr "Rótulo armazenado: %s\n" +msgstr "Rótulo armazenado: %s \n" #: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:907 msgid "Unmounting CD-ROM...\n" @@ -3257,9 +3272,9 @@ msgid "Can't find authentication record for: %s" msgstr "Não é possível encontrar o registro de autenticação para: %s" #: apt-pkg/indexcopy.cc:521 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Hash mismatch for: %s" -msgstr "Hash incompatível para: %s" +msgstr "Hash Sum incorreto" #: apt-pkg/indexcopy.cc:662 #, c-format @@ -3268,9 +3283,9 @@ msgstr "Arquivo %s não inicia com mensagem assinada simples" #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory #: apt-pkg/indexcopy.cc:692 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "No keyring installed in %s." -msgstr "Nenhum chaveiro instalado em %s." +msgstr "Abortando instalação." #: apt-pkg/cacheset.cc:403 #, c-format @@ -3283,14 +3298,14 @@ msgid "Version '%s' for '%s' was not found" msgstr "Versão '%s' para '%s' não foi encontrada" #: apt-pkg/cacheset.cc:517 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Couldn't find task '%s'" -msgstr "Não foi possível encontrar a tarefa '%s'" +msgstr "Impossível achar tarefa %s" #: apt-pkg/cacheset.cc:523 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" -msgstr "Não foi possível encontrar qualquer pacote pela expressão regular '%s'" +msgstr "Impossível achar pacote %s" #: apt-pkg/cacheset.cc:534 #, c-format @@ -3364,9 +3379,9 @@ msgid "Removing %s" msgstr "Removendo %s" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Completely removing %s" -msgstr "Removendo completamente %s" +msgstr "%s completamente removido" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76 #, c-format @@ -3385,9 +3400,9 @@ msgid "Directory '%s' missing" msgstr "Diretório '%s' está faltando" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:719 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:739 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Could not open file '%s'" -msgstr "Não foi possível abrir o arquivo '%s'" +msgstr "Não foi possível abrir arquivo %s" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:944 #, c-format @@ -3499,11 +3514,9 @@ msgstr "" "processo o utilizando?" #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" -msgstr "" -"Não foi possível travar o diretório da administração (%s), você é " -"administrador?" +msgstr "Impossível criar trava no diretório de listas" #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually #. dpkg --configure -a @@ -3519,167 +3532,276 @@ msgstr "" msgid "Not locked" msgstr "Não bloqueado" -#~ msgid "Got a single header line over %u chars" -#~ msgstr "Recebi uma única linha de cabeçalho acima de %u caracteres" +#, fuzzy +#~ msgid "Skipping nonexistent file %s" +#~ msgstr "Abrindo arquivo de configuração %s" -#~ msgid "Read error from %s process" -#~ msgstr "Erro de leitura do processo %s" +#~ msgid "Failed to remove %s" +#~ msgstr "Falhou ao remover %s" -#~ msgid "Couldn't open pipe for %s" -#~ msgstr "Não foi possível abrir \"pipe\" para %s" +#~ msgid "Unable to create %s" +#~ msgstr "Impossível criar %s" -#~ msgid "Failed to locate a valid control file" -#~ msgstr "Falhou ao localizar um arquivo de controle válido" +#~ msgid "Failed to stat %sinfo" +#~ msgstr "Falhou ao executar \"stat\" em %sinfo." -#~ msgid "Couldn't change to %s" -#~ msgstr "Não foi possível mudar para %s" +#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" +#~ msgstr "" +#~ "Os diretórios info e temp precisam estar no mesmo sistema de arquivos" -#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" -#~ msgstr "Erro analisando MD5. Posição %lu" +#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" +#~ msgstr "Falhou ao mudar para o diretório administrativo %sinfo" -#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" -#~ msgstr "Seção \"ConfFile\" ruim no arquivo de estado. Posição %lu" +#~ msgid "Internal error getting a package name" +#~ msgstr "Erro interno obtendo um nome de pacote" -#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" -#~ msgstr "Falhou ao encontrar um Pacote: cabeçalho, posição %lu" +#~ msgid "Reading file listing" +#~ msgstr "Lendo listagem de arquivos" -#~ msgid "The pkg cache must be initialized first" -#~ msgstr "O cache de pacotes deve ser inicializado primeiro" +#~ msgid "" +#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " +#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " +#~ "package!" +#~ msgstr "" +#~ "Falhou ao abrir o arquivo de lista '%sinfo/%s'. Se você não conseguir " +#~ "restaurar este arquivo, crie-o vazio e imediatamente reinstale a mesma " +#~ "versão do pacote!" -#~ msgid "Internal error adding a diversion" -#~ msgstr "Erro interno ao adicionar um desvio" +#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" +#~ msgstr "Falhou ao ler o arquivo de lista %sinfo/%s" -#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" -#~ msgstr "Linha inválida no arquivo de desvios: %s" +#~ msgid "Internal error getting a node" +#~ msgstr "Erro interno obtendo um nó" + +#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" +#~ msgstr "Falhou ao abrir o arquivo de desvios %sdiversions" #~ msgid "The diversion file is corrupted" #~ msgstr "O arquivo de desvios está corrompido" -#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" -#~ msgstr "Falhou ao abrir o arquivo de desvios %sdiversions" +#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" +#~ msgstr "Linha inválida no arquivo de desvios: %s" -#~ msgid "Internal error getting a node" -#~ msgstr "Erro interno obtendo um nó" +#~ msgid "Internal error adding a diversion" +#~ msgstr "Erro interno ao adicionar um desvio" -#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" -#~ msgstr "Falhou ao ler o arquivo de lista %sinfo/%s" +#~ msgid "The pkg cache must be initialized first" +#~ msgstr "O cache de pacotes deve ser inicializado primeiro" -#~ msgid "" -#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " -#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " -#~ "package!" -#~ msgstr "" -#~ "Falhou ao abrir o arquivo de lista '%sinfo/%s'. Se você não conseguir " -#~ "restaurar este arquivo, crie-o vazio e imediatamente reinstale a mesma " -#~ "versão do pacote!" +#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" +#~ msgstr "Falhou ao encontrar um Pacote: cabeçalho, posição %lu" -#~ msgid "Reading file listing" -#~ msgstr "Lendo listagem de arquivos" +#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" +#~ msgstr "Seção \"ConfFile\" ruim no arquivo de estado. Posição %lu" -#~ msgid "Internal error getting a package name" -#~ msgstr "Erro interno obtendo um nome de pacote" +#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" +#~ msgstr "Erro analisando MD5. Posição %lu" -#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" -#~ msgstr "Falhou ao mudar para o diretório administrativo %sinfo" +#~ msgid "Couldn't change to %s" +#~ msgstr "Não foi possível mudar para %s" -#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" +#~ msgid "Failed to locate a valid control file" +#~ msgstr "Falhou ao localizar um arquivo de controle válido" + +#~ msgid "Couldn't open pipe for %s" +#~ msgstr "Não foi possível abrir \"pipe\" para %s" + +#~ msgid "Read error from %s process" +#~ msgstr "Erro de leitura do processo %s" + +#~ msgid "Got a single header line over %u chars" +#~ msgstr "Recebi uma única linha de cabeçalho acima de %u caracteres" + +#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" +#~ msgstr "Override malformado %s linha %lu #1" + +#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" +#~ msgstr "Override malformado %s linha %lu #2" + +#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" +#~ msgstr "Override malformado %s linha %lu #3" + +#~ msgid "decompressor" +#~ msgstr "descompactador" + +#~ msgid "read, still have %lu to read but none left" +#~ msgstr "leitura, ainda restam %lu para serem lidos mas nenhum deixado" + +#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't" +#~ msgstr "escrita, ainda restam %lu para gravar mas não foi possível" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" +#~ msgstr "Um erro ocorreu processando %s (NovoPacote)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" +#~ msgstr "Um erro ocorreu processando %s (UsePacote1)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" +#~ msgstr "Um erro ocorreu processando %s (NovoArquivoDesc1)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" +#~ msgstr "Um erro ocorreu processando %s (UsePacote2)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" +#~ msgstr "Um erro ocorreu processando %s (NovoArquivoVer1)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" +#~ msgstr "Um erro ocorreu processando %s (NovaVersão1)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" +#~ msgstr "Um erro ocorreu processando %s (UsePacote3)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" +#~ msgstr "Um erro ocorreu processando %s (NovoArquivoDesc2)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" +#~ msgstr "Um erro ocorreu processando %s (EncontrarPacote)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" +#~ msgstr "Um erro ocorreu processando %s (ColetarArquivoProvides)" + +#~ msgid "Internal error, could not locate member" +#~ msgstr "Erro interno, não foi possível localizar membro" + +#~ msgid "You must give exactly one pattern" +#~ msgstr "Você deve passar exatamente um padrão" + +#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." #~ msgstr "" -#~ "Os diretórios info e temp precisam estar no mesmo sistema de arquivos" +#~ "E: Lista de argumentos de Acquire::gpgv::Options muito extensa. Saindo." -#~ msgid "Failed to stat %sinfo" -#~ msgstr "Falhou ao executar \"stat\" em %sinfo." +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" +#~ msgstr "Um erro ocorreu processando %s (NovaVersão2)" -#~ msgid "Unable to create %s" -#~ msgstr "Impossível criar %s" +#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" +#~ msgstr "Linha mal formada %u na lista de fontes %s (id de fornecedor)" -#~ msgid "Failed to remove %s" -#~ msgstr "Falhou ao remover %s" +#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'" +#~ msgstr "Não foi possível acessar o chaveiro: '%s'" + +#~ msgid "Could not patch file" +#~ msgstr "Não foi possível aplicar o patch" + +#~ msgid " %4i %s\n" +#~ msgstr " %4i %s\n" -#~ msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." -#~ msgstr "Use 'apt-get autoremove' para removê-los." +#~ msgid "%4i %s\n" +#~ msgstr "%4i %s\n" -#~ msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" -#~ msgstr "O pacote %s não está instalado, então não será removido\n" +#~ msgid "Processing triggers for %s" +#~ msgstr "Erro processando gatilhos para %s" + +#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room" +#~ msgstr "\"MMap\" Dinâmico ficou sem espaço" #~ msgid "" -#~ "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-" -#~ "Limit. Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" +#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" +#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n" +#~ "that package should be filed." #~ msgstr "" -#~ "MMap dinamico ficou sem espaço. Por favor incremente o tamanho do APT::" -#~ "Cache-Limit. Valor atual: %lu (man 5 apt.conf)" +#~ "Já que você solicitou uma única operação é bem provável que o pacote\n" +#~ "esteja simplesmente não instalável e um relatório de bug sobre esse\n" +#~ "pacote deveria ser enviado." -#~ msgid "Skipping nonexistent file %s" -#~ msgstr "Ignorar arquivo inexistente: %s" +#, fuzzy +#~ msgid "Line %d too long (max %lu)" +#~ msgstr "Linha %d muito longa (máx. %d)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Line %d too long (max %d)" +#~ msgstr "Linha %d muito longa (máx. %d)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)" +#~ msgstr "Um erro ocorreu processando %s (NovoArquivoVer1)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)" +#~ msgstr "Um erro ocorreu processando %s (NovoArquivoVer1)" -#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg." -#~ msgstr "Nota: Isto é feito automaticamente e de propósito pelo dpkg." +#, fuzzy +#~ msgid "Stored label: %s \n" +#~ msgstr "Rótulo armazenado: %s \n" +#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" -#~ "\n" -#~ "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" -#~ "as manual or automatical installed. It can also list marks.\n" -#~ "\n" -#~ "Commands:\n" -#~ " auto - Mark the given packages as automatically installed\n" -#~ " manual - Mark the given packages as manually installed\n" -#~ "\n" -#~ "Options:\n" -#~ " -h This help text.\n" -#~ " -q Loggable output - no progress indicator\n" -#~ " -qq No output except for errors\n" -#~ " -s No-act. Just prints what would be done.\n" -#~ " -f read/write auto/manual marking in the given file\n" -#~ " -c=? Read this configuration file\n" -#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -#~ "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." +#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and " +#~ "%i signatures\n" +#~ msgstr "" +#~ "Encontrado(s) %i índice(s) de pacote(s), %i índice(s) de fonte(s) e %i " +#~ "assinaturas\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "openpty failed\n" +#~ msgstr "Seleção falhou" + +#~ msgid "File date has changed %s" +#~ msgstr "Data do arquivo mudou %s" + +#~ msgid "Reading file list" +#~ msgstr "Lendo Listagem de Pacotes" + +#~ msgid "Could not execute " +#~ msgstr "Não foi possível executar " + +#~ msgid "Preparing for remove with config %s" +#~ msgstr "Preparando para remoção de %s e sua configuração" + +#~ msgid "Removed with config %s" +#~ msgstr "%s e sua configuração removidos" + +#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s" #~ msgstr "" -#~ "Uso: apt-mark [opção] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" -#~ "\n" -#~ "apt-mark é uma interface de linha de comando simples para a marcação de " -#~ "pacotes\n" -#~ "manual ou automaticamente instalados. Ele também pode listar marcações.\n" -#~ "\n" -#~ "Comandos:\n" -#~ " auto - Marca os pacotes dados como instalados automaticamente\n" -#~ " manual - Marca os pacotes dados como instalados manualmente\n" -#~ "\n" -#~ "Opções:\n" -#~ " -h texto de ajuda.\n" -#~ " -q Log de saída - sem indicador de progresso\n" -#~ " -qq Sem saída, exceto para erros\n" -#~ " -s Sem ação. Apenas imprime o que seria feito.\n" -#~ " -f leitura/escrita automática/manual da marcação em um dado arquivo\n" -#~ " -c=? Ler este arquivo de configuração\n" -#~ " -o=? Definir uma opção de configuração arbitrária, eg -o dir::cache=/" -#~ "tmp\n" -#~ "Veja o manual do apt-mark(8) e apt.conf(5) para mais informações." +#~ "ID de fornecedor desconhecido '%s' na linha %u da lista de fontes %s" #~ msgid "" -#~ "Usage: apt-internal-resolver\n" -#~ "\n" -#~ "apt-internal-resolver is an interface to use the current internal\n" -#~ "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n" -#~ "\n" -#~ "Options:\n" -#~ " -h This help text.\n" -#~ " -q Loggable output - no progress indicator\n" -#~ " -c=? Read this configuration file\n" -#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -#~ "apt.conf(5) manual pages for more information and options.\n" -#~ " This APT has Super Cow Powers.\n" +#~ "Some broken packages were found while trying to process build-" +#~ "dependencies.\n" +#~ "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." #~ msgstr "" -#~ "Uso: apt-internal-resolver\n" -#~ "\n" -#~ "O apt-internal-resolver é uma interface para uso interno atual\n" -#~ "como um resolvedor externo para a família APT para depuração ou " -#~ "semelhantes\n" -#~ "\n" -#~ "Opções:\n" -#~ " -h Este texto de ajuda.\n" -#~ " -q Sair da sessão - sem indicador de progresso\n" -#~ " -c=? Ler este arquivo de configuração\n" -#~ " -o=? Definir uma opção de configuração arbitrária, por exemplo, -o dir::" -#~ "cache=/tmp\n" -#~ "leia página do manual apt.conf (5) para mais informações e opções.\n" -#~ " Este APT tem Poderes de Super Vaca.\n" +#~ "Alguns pacotes quebrados foram encontrados enquanto se tentava " +#~ "processar \n" +#~ "as dependências de construção.\n" +#~ "Você pode querer rodar 'apt-get -f install' para corrigí-los." + +#~ msgid "Sorry, you don't have enough free space in %s to hold all the .debs." +#~ msgstr "" +#~ "Desculpe, você não tem espaço livre o suficiente em %s para guardar os ." +#~ "debs." + +#~ msgid "Extract " +#~ msgstr "extra" + +#~ msgid "De-replaced " +#~ msgstr "Substitui" + +#~ msgid "Replaced file " +#~ msgstr "Substitui" + +#~ msgid "Regex compilation error" +#~ msgstr "Erro de compilação de regex - %s" + +#~ msgid "Failed to stat %s%s" +#~ msgstr "Falha ao baixar %s %s\n" + +#~ msgid "Failed to open %s.new" +#~ msgstr "Falha ao baixar %s %s\n" + +#~ msgid "Failed to rename %s.new to %s" +#~ msgstr "Falha ao baixar %s %s\n" + +#~ msgid "Couldn't wait for subprocess" +#~ msgstr "Não foi possível checar a lista de pacotes fonte %s" + +#~ msgid " files " +#~ msgstr " falhou." + +#~ msgid "Done. " +#~ msgstr "Pronto" + +#~ msgid "Could not find a record in the DSC '%s'" +#~ msgstr "Impossível achar pacote %s" + +#~ msgid "Failed too stat %s" +#~ msgstr "Impossível checar %s." @@ -8,17 +8,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ro\n" "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" "POT-Creation-Date: 2012-10-16 11:36+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-07 13:19+0000\n" -"Last-Translator: Eddy Petrisor <eddy.petrisor@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-15 02:21+0200\n" +"Last-Translator: Eddy Petrișor <eddy.petrisor@gmail.com>\n" "Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian@lists.debian.org>\n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1 ? 0: (((n % 100 > 19) || ((n % 100 " -"== 0) && (n != 0))) ? 2: 1));\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-12 10:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16130)\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " +"20)) ? 1 : 2;\n" #: cmdline/apt-cache.cc:158 #, c-format @@ -30,8 +29,9 @@ msgid "Total package names: " msgstr "Total nume pachete : " #: cmdline/apt-cache.cc:288 +#, fuzzy msgid "Total package structures: " -msgstr "Total structuri pachete: " +msgstr "Total nume pachete : " #: cmdline/apt-cache.cc:328 msgid " Normal packages: " @@ -105,8 +105,9 @@ msgid "No packages found" msgstr "Nu s-au găsit pachete" #: cmdline/apt-cache.cc:1222 +#, fuzzy msgid "You must give at least one search pattern" -msgstr "Trebuie să introduceți cel puțin un șablon de căutare" +msgstr "Trebuie să dați exact un șablon" #: cmdline/apt-cache.cc:1357 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." @@ -120,7 +121,7 @@ msgstr "Nu s-a putut localiza pachetul %s" #: cmdline/apt-cache.cc:1482 msgid "Package files:" -msgstr "Fișiere pachet:" +msgstr "Fișiere pachet: " #: cmdline/apt-cache.cc:1489 cmdline/apt-cache.cc:1580 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" @@ -166,6 +167,7 @@ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" msgstr "%s %s pentru %s compilat la %s %s\n" #: cmdline/apt-cache.cc:1686 +#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-cache [options] command\n" " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" @@ -201,55 +203,55 @@ msgid "" " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" msgstr "" -"Utilizare: apt-cache [opțiuni] comandă\n" -" apt-cache [opțiuni] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" -" apt-cache [opțiuni] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" +"Utilizare: apt-cache [opțiuni] comanda\n" +" apt-cache [opțiuni] add fișier1 [fișier2 ...]\n" +" apt-cache [opțiuni] showpkg pachet1 [pachet2 ...]\n" +" apt-cache [opțiuni] showsrc pachet1 [pachet2 ...]\n" "\n" -"apt-cache este o unealtă de nivel scăzut folosită la interogarea " -"informației\n" -"din cache-ul fișierelor binare ale APT\n" +"apt-cache este o unealtă de nivel scăzut pentru manipularea fișierelor\n" +"binare din cache-ul APT, și de interogare a informațiilor din ele\n" "\n" "Comenzi:\n" -" gencaches - Construiește pachetele și cache-ul surselor\n" -" showpkg - Arată unele informații generale pentru un singur pachet\n" -" showsrc - Arată înregistrările sursă\n" -" stats - Arată unele statistici de bază\n" -" dump - Arată întregul fișier într-o formă concisă\n" -" dumpavail - Afișează un fișier disponibil la stdout\n" -" unmet - Arată dependențele nerezolvate\n" -" search - Caută lista de pachet după un model regex\n" -" show - Arată o înregistrare citibilă pentru pachet\n" -" depends - Arată informații brute despre dependențele unui pachet\n" -" rdepends - Arată informația dependențelor inversă pentru un pachet\n" -" pkgnames - Listează numele tuturor pachetelor din sistem\n" -" dotty - Generează graficele pachet pentru GraphViz\n" -" xvcg - Generează graficele pachet pentru xvcg\n" -" policy - Arată configurările politicii\n" +" add - Adaugă un fișier pachet la cache-ul sursă\n" +" gencaches - Generează cache-ul de pachete și cache-ul de surse\n" +" showpkg - Arată câteva informații generale pentru un pachet\n" +" showsrc - Arată înregistrările despre sursă\n" +" stats - Arată câteva statistici de bază\n" +" dump - Arată întregul fișier într-o formă concisă\n" +" dumpavail - Afișează un fișier disponibil la ieșirea standard\n" +" unmet - Arată dependențele neîndeplinite\n" +" search - Caută în lista de pachete folosind un șablon regex\n" +" show - Arată o înregistrare lizibilă pentru pachet\n" +" depends - Arată informații brute de dependențe pentru un pachet\n" +" rdepends - Arată dependențele inverse pentru un pachet\n" +" pkgnames - Afișează numele tuturor pachetelor din sistem\n" +" dotty - Generează grafice cu pachete pentru GraphViz\n" +" xvcg - Generează grafice cu pachete pentru xvcg\n" +" policy - Arată configurațiile de politici\n" "\n" "Opțiuni:\n" -" -h Acest text de ajutor.\n" -" -p=? Cache-ul pachetului.\n" -" -s=? Sursa cache-ului.\n" -" -q Dezactivează indicatorul de progres.\n" -" -i Arată numai dependențele importante pentru comanda unmet.\n" -" -c=? Citește acest fișier de configurare.\n" -" -o=? Configurează o opțiune de configurare arbitrară,ex -o dir::cache=/" -"tmp\n" -"Consultați paginile manualului apt-cache(8) și apt.conf(5) pentru mai multe " -"informații.\n" +" -h Acest text de ajutor.\n" +" -p=? Cache-ul de pachete.\n" +" -s=? Cache-ul de surse.\n" +" -q Dezactivează indicatorul de progres.\n" +" -i Arată doar dependențele importante pentru comanda „unmet”.\n" +" -c=? Citește acest fișier de configurare\n" +" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n" +"Vedeți manualele apt-cache(8) și apt.conf(5) pentru mai multe informații.\n" #: cmdline/apt-cdrom.cc:79 +#, fuzzy msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" -msgstr "Introduceți un nume pentru acest disc, precum „Disc Debian 5.0.3”" +msgstr "Furnizați un nume pentru acest disc, de exemplu „Debian 2.1r1 Disk 1”" #: cmdline/apt-cdrom.cc:94 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" msgstr "Introduceți un disc în unitate și apăsați Enter" #: cmdline/apt-cdrom.cc:129 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" -msgstr "Nu s-a reușit montarea '%s' la '%s'" +msgstr "Eșec la redenumirea lui %s în %s" #: cmdline/apt-cdrom.cc:163 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." @@ -398,14 +400,14 @@ msgid "%lu not fully installed or removed.\n" msgstr "%lu instalate sau șterse incomplet.\n" #: cmdline/apt-get.cc:635 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" -msgstr "Notă, selectare '%s' pentru sarcina '%s'\n" +msgstr "Notă, selectare %s pentru expresie regulată '%s'\n" #: cmdline/apt-get.cc:640 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" -msgstr "Notă, selectare '%s' pentru regex '%s'\n" +msgstr "Notă, selectare %s pentru expresie regulată '%s'\n" #: cmdline/apt-get.cc:657 #, c-format @@ -417,8 +419,9 @@ msgid " [Installed]" msgstr " [Instalat]" #: cmdline/apt-get.cc:677 +#, fuzzy msgid " [Not candidate version]" -msgstr " [Nu este versiune candidat]" +msgstr "Versiuni candidat" #: cmdline/apt-get.cc:679 msgid "You should explicitly select one to install." @@ -440,9 +443,9 @@ msgid "However the following packages replace it:" msgstr "Oricum următoarele pachete îl înlocuiesc:" #: cmdline/apt-get.cc:712 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Package '%s' has no installation candidate" -msgstr "Pachetul '%s' nu are candidat pentru instalare" +msgstr "Pachetul %s nu are nici un candidat la instalare" #: cmdline/apt-get.cc:725 #, c-format @@ -451,19 +454,19 @@ msgstr "Pachetele virtuale ca '%s' nu pot fi eliminate\n" #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question #: cmdline/apt-get.cc:737 cmdline/apt-get.cc:940 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" -msgstr "" +msgstr "Pachetul %s nu este instalat, așa încât nu este șters\n" #: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:946 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" -msgstr "" +msgstr "Pachetul %s nu este instalat, așa încât nu este șters\n" #: cmdline/apt-get.cc:788 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" -msgstr "Notă, se selectează '%s' în loc de '%s'\n" +msgstr "Notă, se selectează %s în locul lui %s\n" #: cmdline/apt-get.cc:818 #, c-format @@ -471,9 +474,9 @@ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" msgstr "Sar peste %s, este deja instalat și înnoirea nu este activată.\n" #: cmdline/apt-get.cc:822 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" -msgstr "Se omite %s, nu este instalat și sunt necesare numai actualizări.\n" +msgstr "Sar peste %s, este deja instalat și înnoirea nu este activată.\n" #: cmdline/apt-get.cc:834 #, c-format @@ -491,14 +494,14 @@ msgid "%s set to manually installed.\n" msgstr "%s este marcat ca fiind instalat manual.\n" #: cmdline/apt-get.cc:884 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" -msgstr "Versiune selectată '%s' (%s) pentru '%s'\n" +msgstr "Versiune selectată %s (%s) pentru %s\n" #: cmdline/apt-get.cc:889 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" -msgstr "Versiune selectată '%s' (%s) pentru '%s' datorită '%s'\n" +msgstr "Versiune selectată %s (%s) pentru %s\n" #: cmdline/apt-get.cc:1025 msgid "Correcting dependencies..." @@ -673,14 +676,8 @@ msgid_plural "" "The following packages disappeared from your system as\n" "all files have been overwritten by other packages:" msgstr[0] "" -"Pachetul următor a dispărut din sistem deoarece\n" -"toate fișierele au fost suprascrise de alte pachete:" msgstr[1] "" -"Pachetele următoare au dispărut din sistem deoarece\n" -"toate fișierele au fost suprascrise de alte pachete:" msgstr[2] "" -"Pachetele următoare au dispărut din sistem deoarece\n" -"toate fișierele au fost suprascrise de alte pachete:" #: cmdline/apt-get.cc:1421 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." @@ -692,9 +689,9 @@ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" msgstr "Ignoră obiectivele indisponibile ale versiunii '%s' din pachetul '%s'" #: cmdline/apt-get.cc:1591 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" -msgstr "Se alege '%s' ca sursă pachet în detrimentul sursei '%s'\n" +msgstr "Nu pot determina starea listei surse de pachete %s" #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0) #: cmdline/apt-get.cc:1629 @@ -739,31 +736,38 @@ msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" msgstr "Eroare internă, AutoRemover a deteriorat diverse chestiuni" #: cmdline/apt-get.cc:1829 +#, fuzzy msgid "" "The following package was automatically installed and is no longer required:" msgid_plural "" "The following packages were automatically installed and are no longer " "required:" -msgstr[0] "Pachetul următor a fost instalat automat și nu mai este necesar:" +msgstr[0] "" +"Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:" msgstr[1] "" -"Pachetele următoare au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:" +"Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:" msgstr[2] "" -"Pachetele următoare au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:" +"Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:" #: cmdline/apt-get.cc:1833 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" msgid_plural "" "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" -msgstr[0] "%lu pachet a fost instalat automat și nu mai este necesar.\n" -msgstr[1] "%lu pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare.\n" -msgstr[2] "%lu de pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare.\n" +msgstr[0] "" +"Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:" +msgstr[1] "" +"Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:" +msgstr[2] "" +"Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:" #: cmdline/apt-get.cc:1835 +#, fuzzy msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it." msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Folosiți 'apt-get autoremove' pentru a le șterge." +msgstr[1] "Folosiți 'apt-get autoremove' pentru a le șterge." +msgstr[2] "Folosiți 'apt-get autoremove' pentru a le șterge." #: cmdline/apt-get.cc:1854 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" @@ -816,9 +820,9 @@ msgid "Couldn't find package %s" msgstr "Nu pot găsi pachetul %s" #: cmdline/apt-get.cc:2159 cmdline/apt-mark.cc:70 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s set to automatically installed.\n" -msgstr "%s configurat la instalare automată.\n" +msgstr "%s este marcat ca fiind instalat manual.\n" #: cmdline/apt-get.cc:2167 cmdline/apt-mark.cc:114 msgid "" @@ -972,13 +976,13 @@ msgid "%s has no build depends.\n" msgstr "%s nu are dependențe înglobate.\n" #: cmdline/apt-get.cc:3008 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " "packages" msgstr "" -"Dependența %s pentru %s nu poate fi satisfăcută deoarece %s nu este permis " -"pentru pachetele „%s”" +"Dependența lui %s de %s nu poate fi satisfăcută deoarece pachetul %s nu " +"poate fi găsit" #: cmdline/apt-get.cc:3026 #, c-format @@ -997,22 +1001,22 @@ msgstr "" "prea nou" #: cmdline/apt-get.cc:3088 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " "package %s can't satisfy version requirements" msgstr "" -"Dependența %s pentru %s nu poate fi satisfăcută deoarece versiunea candidat " -"a pachetului %s nu satisface necesitățile versiunii" +"Dependența lui %s de %s nu poate fi satisfăcută deoarece nici o versiune " +"disponibilă a pachetului %s nu poate satisface versiunile cerute" #: cmdline/apt-get.cc:3094 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " "version" msgstr "" -"Dependența %s pentru %s nu poate fi satisfăcută deoarece pachetul %s nu are " -"versiune candidat" +"Dependența lui %s de %s nu poate fi satisfăcută deoarece pachetul %s nu " +"poate fi găsit" #: cmdline/apt-get.cc:3117 #, c-format @@ -1029,15 +1033,16 @@ msgid "Failed to process build dependencies" msgstr "Eșec la prelucrarea dependențelor de compilare" #: cmdline/apt-get.cc:3231 cmdline/apt-get.cc:3243 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Changelog for %s (%s)" -msgstr "Jurnal modificări pentru %s (%s)" +msgstr "Conectare la %s (%s)" #: cmdline/apt-get.cc:3369 msgid "Supported modules:" msgstr "Module suportate:" #: cmdline/apt-get.cc:3410 +#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-get [options] command\n" " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" @@ -1082,51 +1087,48 @@ msgid "" "pages for more information and options.\n" " This APT has Super Cow Powers.\n" msgstr "" -"Utililzare: apt-get [options] comandă\n" -" apt-get [opțiune] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" -" apt-get [opțiune] source pkg1 [pkg2 ...]\n" +"Utilizare: apt-get [opțiuni] comanda\n" +" apt-get [opțiuni] install|remove pachet1 [pachet2 ...]\n" +" apt-get [opțiuni] source pachet1 [pachet2 ...]\n" "\n" -"apt-get este o interfață simplă pentru linia de comandă, pentru descărcarea " -"și\n" -"instalarea pachetelor. Cele mai folosite comenzi sunt update\n" -"și install\n" +"apt-get este o simplă interfață în linie de comandă pentru descărcarea și\n" +"instalarea pachetelor. Cele mai frecvent folosite comenzi sunt update\n" +"și install.\n" "\n" "Comenzi:\n" -" update - Restabilire liste noi de pachete\n" -" upgrade - Efectuează o actualizare\n" -" install - Instalează pachete noi (pkg este libc6 nu libc6.deb)\n" -" remove - Elimină pachete\n" -" autoremove - Elimină automat toate pachetele nefolositoare\n" -" purge - Elimină pachetele și fișierele de configurare\n" -" source - descarcă arhive sursă\n" -" build-dep - Configurează construirea dependențelor pentru sursa de " -"pachete\n" -" dist-upgrade - Actualizare distribuție, vedeți apt-get(8)\n" -" dselect-upgrade - Urmărește selecțiile dselect\n" -" clean - Șterge arhivele de fișiere descărcate\n" -" autoclean - Șterge vechile arhive de fișiere descărcate\n" -" check - Verifică dacă acolo nu sunt dependențe defecte\n" -" changelog - Descarcă și afișează jurnalul modificărilor pentru pachetul " -"dat\n" -" download - Descarcă pachetul binar în directorul curent\n" +" update - Aduce listele noi de pachete\n" +" upgrade - Realizează o înnoire\n" +" install - Instalează pachete noi (pachet este libc6, nu libc6.deb)\n" +" remove - Șterge pachete\n" +" autoremove - Șterge automat toate pachetele nefolosite\n" +" purge - Șterge și curăță pachete\n" +" source - Descarcă pachete-sursă\n" +" build-dep - Configurează dependențele de compilare pentru\n" +" pachetele-sursă\n" +" dist-upgrade - Înnoirea distribuției, a se vedea apt-get(8)\n" +" dselect-upgrade - Urmează selecțiile dselect\n" +" clean - Șterge fișierele-arhivă descărcate\n" +" autoclean - Șterge fișiere-arhivă descărcate învechite\n" +" check - Verifică dacă există dependențe neîndeplinite\n" "\n" "Opțiuni:\n" -" -h Acest text de ajutor.\n" -" -q Ieșire jurnalizabilă - fără indicator de progres\n" -" -qq Fără ieșire, excepție pentru erori\n" -" -d Numai descărcare - NU instalează sau despachetează arhive\n" -" -s Fără acțiune. Rulează o simulare\n" -" -y Asumă Da la toate interogările și nu afișa\n" -" -f Încearcă să se corecteze un sistem cu dependențe nerezolvate existente\n" -" -m Încearcă să continue dacă arhivele sunt negăsite\n" -" -u Arată și o listă de pachete actualizate\n" -" -v Arată detaliat numerele versiunii\n" +" -h Acest text de ajutor.\n" +" -q Afișare jurnalizabilă - fără indicator de progres\n" +" -qq Fără afișare, cu excepția erorilor\n" +" -d Doar descărcare - NU instala sau despacheta arhive\n" +" -s Fără acțiune. Realizează o simulare\n" +" -y Presupune DA ca răspuns la toate întrebările și nu\n" +" solicita răspuns\n" +" -f Încearcă corectarea unui sistem cu dependențe corupte\n" +" -m Încearcă continuarea dacă arhivele nu pot fi găsite\n" +" -u Arată o listă de pachete ce pot fi înnoite\n" +" -b Construiește sursa pachetului după aducere\n" +" -V Arată versiunile în mod logoreic\n" " -c=? Citește acest fișier de configurare\n" -" -o=? Configurează o opțiune arbitrară de configurare, ex -o dir::cache=/" -"tmp\n" -"Consultați manualul apt-get(8), sources.list(5) și apt.conf(5)\n" -"pentru mai multe informații și opțiuni\n" -" Acest APT are puterile unei supervaci.\n" +" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n" +"Vedeți manualele apt-get(8), sources.list(5) și apt.conf(5)\n" +"pentru mai multe informații și opțiuni.\n" +" Acest APT are puterile unei Super Vaci.\n" #: cmdline/apt-get.cc:3575 msgid "" @@ -1154,7 +1156,7 @@ msgstr "Ignorat " #: cmdline/acqprogress.cc:119 msgid "Err " -msgstr "Eroare " +msgstr "Eroare" #: cmdline/acqprogress.cc:140 #, c-format @@ -1178,29 +1180,29 @@ msgstr "" "în unitatea „%s” și apăsați Enter\n" #: cmdline/apt-mark.cc:55 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" -msgstr "%s nu poate fi marcat deoarece nu este instalat.\n" +msgstr "dar nu este instalat" #: cmdline/apt-mark.cc:61 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s was already set to manually installed.\n" -msgstr "%s a fost deja configurat pentru instalare manuală.\n" +msgstr "%s este marcat ca fiind instalat manual.\n" #: cmdline/apt-mark.cc:63 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s was already set to automatically installed.\n" -msgstr "%s a fost deja configurat pentru instalare automată.\n" +msgstr "%s este marcat ca fiind instalat manual.\n" #: cmdline/apt-mark.cc:228 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s was already set on hold.\n" -msgstr "%s a fost deja configurat în așteptare.\n" +msgstr "%s este deja la cea mai nouă versiune.\n" #: cmdline/apt-mark.cc:230 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s was already not hold.\n" -msgstr "%s nu a fost deja în așteptare.\n" +msgstr "%s este deja la cea mai nouă versiune.\n" #: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:828 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1001 @@ -1209,14 +1211,14 @@ msgid "Waited for %s but it wasn't there" msgstr "Așteptat %s, dar n-a fost acolo" #: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s set on hold.\n" -msgstr "%s configurat în așteptare.\n" +msgstr "%s este marcat ca fiind instalat manual.\n" #: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:314 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Canceled hold on %s.\n" -msgstr "Așteptare anulată pentru %s.\n" +msgstr "Eșec la „open” pentru %s" #: cmdline/apt-mark.cc:332 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" @@ -1437,7 +1439,7 @@ msgstr "Interogare" #: methods/ftp.cc:1119 msgid "Unable to invoke " -msgstr "Nu s-a putut invoca " +msgstr "Nu s-a putut invoca" #: methods/connect.cc:75 #, c-format @@ -1488,14 +1490,14 @@ msgid "Temporary failure resolving '%s'" msgstr "Eșec temporar la rezolvarea lui „%s”" #: methods/connect.cc:200 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" -msgstr "Ceva ciudat s-a întâmplat la rezolvarea '%s:%s' (%i - %s)" +msgstr "S-a întâmplat ceva „necurat” la rezolvarea lui „%s:%s” (%i)" #: methods/connect.cc:247 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Unable to connect to %s:%s:" -msgstr "Nu se poate conecta la %s:%s:" +msgstr "Nu s-a putut realiza conexiunea cu %s %s:" #: methods/gpgv.cc:180 msgid "" @@ -1509,9 +1511,10 @@ msgid "At least one invalid signature was encountered." msgstr "Cel puțin o semnătură nevalidă a fost întâlnită." #: methods/gpgv.cc:189 +#, fuzzy msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" msgstr "" -"Nu s-a putut executa 'gpgv' pentru a verifica semnătura (este gpgv instalat?)" +"Nu s-a putut executa „%s” pentru verificarea semnăturii (gpgv este instalat?)" #: methods/gpgv.cc:194 msgid "Unknown error executing gpgv" @@ -1631,9 +1634,9 @@ msgstr "Nu a fost găsit niciun fișier oglindă „%s” " #. FIXME: fallback to a default mirror here instead #. and provide a config option to define that default #: methods/mirror.cc:287 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Can not read mirror file '%s'" -msgstr "Nu se poate citi fișierul oglindă „%s”" +msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul %s" #: methods/mirror.cc:442 #, c-format @@ -1680,13 +1683,15 @@ msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" msgstr "Doriți să ștergeți eventualele fișiere .deb descărcate anterior?" #: dselect/install:101 +#, fuzzy msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" -msgstr "" -"Au intervenit câteva erori la despachetare. Pachetele care au fost instalate" +msgstr "S-au produs unele erori în timpul despachetării. Se vor configura" #: dselect/install:102 +#, fuzzy msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" -msgstr "vor fi configurate. Acest lucru poate duce la dublarea erorilor" +msgstr "" +"pachetele care au fost instalate. Aceasta ar putea rezulta erori duplicate" #: dselect/install:103 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" @@ -1873,12 +1878,13 @@ msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" msgstr "DB este vechi, se încearcă înnoirea %s" #: ftparchive/cachedb.cc:76 +#, fuzzy msgid "" "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " "remove and re-create the database." msgstr "" -"Formatul bazei de date nu este valid. Dacă ați actualizat de la o versiune " -"veche de apt, ștergeți și refaceți baza de date." +"Formatul DB este nevalid. Dacă l-ați înnoit pe apt de la o versiune mai " +"veche, ștergeți și recreați baza de date." #: ftparchive/cachedb.cc:81 #, c-format @@ -1994,19 +2000,19 @@ msgid "Unable to open %s" msgstr "Nu s-a putut deschide %s" #: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Malformed override %s line %llu #1" -msgstr "Corecție incorectă pentru linia %s %llu #1" +msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #1" #: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Malformed override %s line %llu #2" -msgstr "Corecție incorectă pentru linia %s %llu #2" +msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #2" #: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Malformed override %s line %llu #3" -msgstr "Corecție incorectă pentru linia %s %llu #3" +msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #3" #: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202 #, c-format @@ -2059,6 +2065,7 @@ msgid "Failed to rename %s to %s" msgstr "Eșec la redenumirea lui %s în %s" #: cmdline/apt-internal-solver.cc:37 +#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-internal-solver\n" "\n" @@ -2071,6 +2078,16 @@ msgid "" " -c=? Read this configuration file\n" " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" +"Utilizare: apt-extracttemplates fișier1 [fișier2 ...]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates este o unealtă pentru extragerea informațiilor \n" +"de configurare și a șabloanelor dintr-un pachet Debian\n" +"\n" +"Opțiuni\n" +" -h Acest text de ajutor.\n" +" -t Impune directorul temporar\n" +" -c=? Citește acest fișier de configurare\n" +" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n" #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89 msgid "Unknown package record!" @@ -2132,9 +2149,9 @@ msgid "Error reading archive member header" msgstr "Eroare la citirea antetului membrului arhivei" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:94 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Invalid archive member header %s" -msgstr "Arhiva conține un membru cu antet nevalid, %s" +msgstr "Antet de membru de arhivă necorespunzător" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:106 msgid "Invalid archive member header" @@ -2270,22 +2287,24 @@ msgid "Can't mmap an empty file" msgstr "Nu s-a putut executa „mmap” cu un fișier gol" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" -msgstr "Nu s-a putut duplica descriptorul fișierului %i" +msgstr "Nu s-a putut deschide conexiunea pentru %s" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" -msgstr "Nu s-a putut face mmap de %llu octeți" +msgstr "Nu s-a putut face mmap cu %lu octeți" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146 +#, fuzzy msgid "Unable to close mmap" -msgstr "Nu se poate închide mmap" +msgstr "Nu s-a putut deschide %s" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 +#, fuzzy msgid "Unable to synchronize mmap" -msgstr "mmap nu a putut fi sincronizat" +msgstr "Nu s-a putut invoca" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290 #, c-format @@ -2395,11 +2414,10 @@ msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: directivă nesuportată '%s'" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" msgstr "" -"Eroare de sintaxă %s:%u: directiva clear necesită ca argument un arbore de " -"opțiuni" +"Eroare de sintaxă %s:%u: Directivele pot fi date doar la nivelul superior" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922 #, c-format @@ -2473,9 +2491,9 @@ msgid "Failed to stat the cdrom" msgstr "Eșec la „stat” pentru CD" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Problem closing the gzip file %s" -msgstr "Eroare la închiderea fișierului gzip %s" +msgstr "Problemă la închiderea fișierului" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225 #, c-format @@ -2525,9 +2543,9 @@ msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." msgstr "Subprocesul %s a primit o eroare de segmentare." #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:842 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Sub-process %s received signal %u." -msgstr "Sub-procesul %s a recepționat semnalul %u." +msgstr "Subprocesul %s a primit o eroare de segmentare." #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846 #, c-format @@ -2545,9 +2563,9 @@ msgid "Could not open file %s" msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul %s" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1066 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Could not open file descriptor %d" -msgstr "Nu s-a putut deschide descriptorul fișierului %d" +msgstr "Nu s-a putut deschide conexiunea pentru %s" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1156 msgid "Failed to create subprocess IPC" @@ -2555,32 +2573,32 @@ msgstr "Eșec la crearea IPC-ului pentru subproces" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1212 msgid "Failed to exec compressor " -msgstr "Eșec la executarea compresorului " +msgstr "Eșec la executarea compresorului" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1309 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "read, still have %llu to read but none left" -msgstr "citit, încă mai este de citit %llu, dar nu a rămas nimic altceva" +msgstr "citire, încă mai am %lu de citit dar n-a mai rămas nimic" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1420 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "write, still have %llu to write but couldn't" -msgstr "scris, încă mai este de scris %llu, dar nu a rămas nimic altceva" +msgstr "scriere, încă mai am %lu de scris dar nu pot" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1736 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Problem closing the file %s" -msgstr "Eroare la închiderea fișierului %s" +msgstr "Problemă la închiderea fișierului" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1748 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Problem renaming the file %s to %s" -msgstr "Eroare la redenumirea fișierului %s în %s" +msgstr "Problemă în timpul sincronizării fișierului" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1759 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Problem unlinking the file %s" -msgstr "Eroare la ștergerea legăturii fișierului %s" +msgstr "Problemă la dezlegarea fișierului" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1774 msgid "Problem syncing the file" @@ -2599,8 +2617,9 @@ msgid "The package cache file is an incompatible version" msgstr "Fișierul cache al pachetului este o versiune incompatibilă" #: apt-pkg/pkgcache.cc:162 +#, fuzzy msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" -msgstr "Fișierul cache pentru pachete e corupt, este prea mic" +msgstr "Cache-ul fișierului pachet este deteriorat" #: apt-pkg/pkgcache.cc:167 #, c-format @@ -2704,30 +2723,29 @@ msgid "Unable to parse package file %s (2)" msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (2)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:96 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" -msgstr "Linie coruptă %lu în lista de surse %s ([opțiune] necitibilă)" +msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:99 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" -msgstr "Linie coruptă %lu în lista de surse %s ([opțiune] prea scurtă)" +msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (dist)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:110 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" -msgstr "Linie coruptă %lu în lista de surse %s ([%s] nu e o atribuire)" +msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:116 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" -msgstr "Linie coruptă %lu în lista de surse %s ([%s] nu are cheie)" +msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:119 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" -msgstr "" -"Linie coruptă %lu în lista de surse %s ([%s] cheia %s nu are o valoare)" +msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:132 #, c-format @@ -2784,9 +2802,9 @@ msgstr "" "detalii consultați man 5 apt.conf din APT::Immediate-Configure. (%d)" #: apt-pkg/packagemanager.cc:473 apt-pkg/packagemanager.cc:503 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Could not configure '%s'. " -msgstr "Nu se poate configura „%s”. " +msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul %s" #: apt-pkg/packagemanager.cc:545 #, c-format @@ -2825,27 +2843,28 @@ msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." msgstr "Nu pot corecta problema, ați ținut pachete deteriorate." #: apt-pkg/algorithms.cc:1569 apt-pkg/algorithms.cc:1571 +#, fuzzy msgid "" "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " "used instead." msgstr "" -"Unele fișiere index nu au putut fi descărcate. Acestea vor fi ignorate, sau " -"se vor folosi în schimb cele vechi." +"Descărcarea unor fișiere index a eșuat, acestea fie au fost ignorate, fie au " +"fost folosite în loc unele vechi." #: apt-pkg/acquire.cc:81 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "List directory %spartial is missing." -msgstr "Dosarul cu listări %spartial lipsește." +msgstr "Directorul de liste %spartial lipsește." #: apt-pkg/acquire.cc:85 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Archives directory %spartial is missing." -msgstr "Dosarul cu arhive %spartial lipsește." +msgstr "Directorul de arhive %spartial lipsește." #: apt-pkg/acquire.cc:93 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Unable to lock directory %s" -msgstr "Nu se poate bloca dosarul %s" +msgstr "Nu pot încuia directorul cu lista" #. only show the ETA if it makes sense #. two days @@ -2918,11 +2937,9 @@ msgstr "" "astfel de versiune nu este disponibilă în surse." #: apt-pkg/policy.cc:396 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" -msgstr "" -"Înregistrare nevalidă în fișierul cu preferințe %s, nu există antete pentru " -"pachet" +msgstr "Înregistrare invalidă în fișierul de preferințe, fără antet de pachet" #: apt-pkg/policy.cc:418 #, c-format @@ -2947,9 +2964,9 @@ msgstr "Cache are un versioning system incompatibil" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418 apt-pkg/pkgcachegen.cc:423 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:463 apt-pkg/pkgcachegen.cc:471 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:502 apt-pkg/pkgcachegen.cc:516 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" -msgstr "A apărut o eroare la procesarea %s (%s%d)" +msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (FindPkg)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." @@ -3020,9 +3037,9 @@ msgstr "" "greșită în sources.list sau linie coruptă)" #: apt-pkg/acquire-item.cc:1397 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" -msgstr "Nu se poate găsi suma de control pentru „%s” în fișierul Release" +msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (1)" #: apt-pkg/acquire-item.cc:1439 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" @@ -3090,14 +3107,14 @@ msgid "Size mismatch" msgstr "Nepotrivire dimensiune" #: apt-pkg/indexrecords.cc:64 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Unable to parse Release file %s" -msgstr "Nu se poate citi fișierul Release %s" +msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (1)" #: apt-pkg/indexrecords.cc:74 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "No sections in Release file %s" -msgstr "Nicio secțiune în fișierul Release %s" +msgstr "Notă, se selectează %s în locul lui %s\n" #: apt-pkg/indexrecords.cc:108 #, c-format @@ -3105,14 +3122,14 @@ msgid "No Hash entry in Release file %s" msgstr "Nicio sumă de control în fișierul Release %s" #: apt-pkg/indexrecords.cc:121 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" -msgstr "Intrare nevalidă „Valid-Until” în fișierul Release %s" +msgstr "Linie necorespunzătoare în fișierul-redirectare: %s" #: apt-pkg/indexrecords.cc:140 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" -msgstr "Intrare nevalidă „Date” în fișierul Release %s" +msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (1)" #: apt-pkg/vendorlist.cc:78 #, c-format @@ -3135,7 +3152,7 @@ msgstr "Identificare.. " #: apt-pkg/cdrom.cc:613 #, c-format msgid "Stored label: %s\n" -msgstr "Etichetă memorată: %s\n" +msgstr "Etichetă memorată: %s \n" #: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:907 msgid "Unmounting CD-ROM...\n" @@ -3237,9 +3254,9 @@ msgid "Can't find authentication record for: %s" msgstr "Nu se poate găsi înregistrarea de autentificare pentru: %s" #: apt-pkg/indexcopy.cc:521 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Hash mismatch for: %s" -msgstr "Nepotrivire sumă de control pentru: %s" +msgstr "Nepotrivire la suma de căutare" #: apt-pkg/indexcopy.cc:662 #, c-format @@ -3248,9 +3265,9 @@ msgstr "Fișierul %s nu pornește cu un mesaj semnat clar" #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory #: apt-pkg/indexcopy.cc:692 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "No keyring installed in %s." -msgstr "Nu este instalat niciun inel de chei în %s." +msgstr "Abandonez instalarea." #: apt-pkg/cacheset.cc:403 #, c-format @@ -3263,14 +3280,14 @@ msgid "Version '%s' for '%s' was not found" msgstr "Versiunea '%s' pentru '%s' n-a fost găsită" #: apt-pkg/cacheset.cc:517 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Couldn't find task '%s'" -msgstr "Nu se poate găsi sarcina „%s”" +msgstr "Nu s-a putut găsi sarcina %s" #: apt-pkg/cacheset.cc:523 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" -msgstr "Nu se poate găsi niciun pachet după regex „%s”" +msgstr "Nu pot găsi pachetul %s" #: apt-pkg/cacheset.cc:534 #, c-format @@ -3344,9 +3361,9 @@ msgid "Removing %s" msgstr "Se șterge %s" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Completely removing %s" -msgstr "Se șterge complet %s" +msgstr "Șters complet %s" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76 #, c-format @@ -3365,9 +3382,9 @@ msgid "Directory '%s' missing" msgstr "Directorul „%s” lipsește." #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:719 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:739 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Could not open file '%s'" -msgstr "Nu se poate deschide fișierul „%s”" +msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul %s" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:944 #, c-format @@ -3481,9 +3498,9 @@ msgstr "" "proces?" #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" -msgstr "Nu se poate bloca dosarul de administrare (%s), sunteți root?" +msgstr "Nu pot încuia directorul cu lista" #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually #. dpkg --configure -a @@ -3499,20 +3516,9 @@ msgstr "" msgid "Not locked" msgstr "Nu este blocat" -#~ msgid "Read error from %s process" -#~ msgstr "Eroare de citire din procesul %s" - -#~ msgid "Internal error getting a node" -#~ msgstr "Eroare internă la preluarea unui nod" - -#~ msgid "Internal error getting a package name" -#~ msgstr "Eroare internă la preluarea numelui de pachet" - -#~ msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" -#~ msgstr "Pachetul %s nu este instalat, așa încât nu este șters\n" - -#~ msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." -#~ msgstr "Folosiți 'apt-get autoremove' pentru a le șterge." +#, fuzzy +#~ msgid "Skipping nonexistent file %s" +#~ msgstr "Se deschide fișierul de configurare %s" #~ msgid "Failed to remove %s" #~ msgstr "Eșec la ștergerea lui %s" @@ -3531,6 +3537,9 @@ msgstr "Nu este blocat" #~ msgstr "" #~ "Eșec la schimbarea directorului către directorul de administrare %sinfo" +#~ msgid "Internal error getting a package name" +#~ msgstr "Eroare internă la preluarea numelui de pachet" + #~ msgid "Reading file listing" #~ msgstr "Se citește lista de fișiere" @@ -3546,6 +3555,9 @@ msgstr "Nu este blocat" #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" #~ msgstr "Citirea fișierului-listă %sinfo/%s a eșuat" +#~ msgid "Internal error getting a node" +#~ msgstr "Eroare internă la preluarea unui nod" + #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" #~ msgstr "Eșec la deschiderea fișierului de redirectări %sdiversions" @@ -3581,89 +3593,129 @@ msgstr "Nu este blocat" #~ msgid "Couldn't open pipe for %s" #~ msgstr "Nu s-a putut deschide conexiunea pentru %s" +#~ msgid "Read error from %s process" +#~ msgstr "Eroare de citire din procesul %s" + #~ msgid "Got a single header line over %u chars" #~ msgstr "S-a primit o singură linie de antet de peste %u caractere" -#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg." -#~ msgstr "Notă: Aceasta este făcută automat și în acest scop de dpkg." +#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" +#~ msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #1" -#~ msgid "" -#~ "Usage: apt-internal-resolver\n" -#~ "\n" -#~ "apt-internal-resolver is an interface to use the current internal\n" -#~ "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n" -#~ "\n" -#~ "Options:\n" -#~ " -h This help text.\n" -#~ " -q Loggable output - no progress indicator\n" -#~ " -c=? Read this configuration file\n" -#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -#~ "apt.conf(5) manual pages for more information and options.\n" -#~ " This APT has Super Cow Powers.\n" +#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" +#~ msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #2" + +#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" +#~ msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #3" + +#~ msgid "decompressor" +#~ msgstr "decompresor" + +#~ msgid "read, still have %lu to read but none left" +#~ msgstr "citire, încă mai am %lu de citit dar n-a mai rămas nimic" + +#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't" +#~ msgstr "scriere, încă mai am %lu de scris dar nu pot" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" +#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewPackage)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" +#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (UsePackage1)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" +#~ msgstr "A apărut o eroare în timpul procesării lui %s (NewFileDesc1)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" +#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (UsePackage2)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" +#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewFileVer1)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" +#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewVersion1)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" +#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (UsePackage3)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" +#~ msgstr "A apărut o eroare în timpul procesării lui %s (NewFileDesc2)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" +#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (FindPkg)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" +#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (CollectFileProvides)" + +#~ msgid "Internal error, could not locate member" +#~ msgstr "Eroare internă, nu a putut fi localizat membrul" + +#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." #~ msgstr "" -#~ "Utilizare: apt-internal-resolver\n" -#~ "\n" -#~ "apt-internal-resolver este o interfață pentru utilizarea unui rezolvator\n" -#~ "intern în detrimentul unui rezolvator extern pentru depanatorul din " -#~ "familia APT\n" -#~ "\n" -#~ "Opțiuni:\n" -#~ " -h Acest text de ajutor.\n" -#~ " -q Ieșire jurnalizabilă - fără indicator de desfășurare\n" -#~ " -c=? Citește acest fișier de configurare\n" -#~ " -o=? Stabilește o opțiune arbitrară de configurare, de ex -o dir::" -#~ "cache=/tmp\n" -#~ "Pentru mai multe informații și opțiuni consultați manualul apt.conf(5).\n" -#~ " Acest APT are puterile unei supervaci.\n" +#~ "E: Lista de argumente din Acquire::gpgv::Options este prea lungă. Se iese." + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" +#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewVersion2)" + +#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" +#~ msgstr "Linie greșită %u în lista sursă %s (identificator vânzător)" + +#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'" +#~ msgstr "Nu s-a putut accesa inelul de chei: '%s'" + +#~ msgid "Could not patch file" +#~ msgstr "Nu s-a putut peteci fișierul" + +#~ msgid " %4i %s\n" +#~ msgstr " %4i %s\n" + +#~ msgid "%4i %s\n" +#~ msgstr "%4i %s\n" + +#~ msgid "Processing triggers for %s" +#~ msgstr "Se procesează declanșatorii pentru %s" + +#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room" +#~ msgstr "MMap-ul dinamic a rămas fără spațiu" #~ msgid "" -#~ "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" -#~ "\n" -#~ "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" -#~ "as manual or automatical installed. It can also list marks.\n" -#~ "\n" -#~ "Commands:\n" -#~ " auto - Mark the given packages as automatically installed\n" -#~ " manual - Mark the given packages as manually installed\n" -#~ "\n" -#~ "Options:\n" -#~ " -h This help text.\n" -#~ " -q Loggable output - no progress indicator\n" -#~ " -qq No output except for errors\n" -#~ " -s No-act. Just prints what would be done.\n" -#~ " -f read/write auto/manual marking in the given file\n" -#~ " -c=? Read this configuration file\n" -#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -#~ "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." +#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" +#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n" +#~ "that package should be filed." #~ msgstr "" -#~ "Utilizare: apt-mark [opțiuni] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" -#~ "\n" -#~ "apt-mark este o interfață simplă pentru linia de comandă, pentru marcarea " -#~ "pachetelor\n" -#~ "ca instalate manual sau automat. Poate deasemenea lista marcajele.\n" -#~ "\n" -#~ "Comenzi:\n" -#~ " auto - Marchează pachetele date ca instalate automat\n" -#~ " manual - Marchează pachetele date ca instalate manual\n" -#~ "\n" -#~ "Opțiuni\n" -#~ " -h Acest text de ajutor.\n" -#~ " -q Ieșire jurnalizată - fără indicator de progres\n" -#~ " -qq Fără ieșire, excepție pentru erori\n" -#~ " -s Nici o acțiune. Doar afișează ce se va face.\n" -#~ " -f citește/scrie automat/manual marcarea în fișierul dat\n" -#~ " -c=? Citește acest fișier de configurare\n" -#~ " -o=? Configurează o opțiune de configurare arbitrară, ex -o dir::cache=/" -#~ "tmp\n" -#~ "Consultați paginile manualului apt-mark(8) și apt.conf(5) pentru mai " -#~ "multe informații." +#~ "Din moment ce doar ați cerut o singură operațiune este extrem de " +#~ "probabil\n" +#~ " că pachetul pur și simplu nu este instalabil și un raport de eroare " +#~ "pentru\n" +#~ "acest pachet ar trebui completat." + +#~ msgid "Line %d too long (max %lu)" +#~ msgstr "Linia %d e prea lungă (max %lu)" +#, fuzzy +#~ msgid "Line %d too long (max %d)" +#~ msgstr "Linie %d prea lungă (max %d)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)" +#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewFileVer1)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)" +#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewFileVer1)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Stored label: %s \n" +#~ msgstr "Etichetă memorată: %s \n" + +#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-" -#~ "Limit. Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" +#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and " +#~ "%i signatures\n" #~ msgstr "" -#~ "MMap dinamic a rămas fără spațiu. Măriți dimensiunea APT::Cache-Limit. " -#~ "Valoarea curentă: %lu. (man 5 apt.conf)" +#~ "Găsite %i indexuri de pachete, %i indexuri de surse și %i semnături\n" -#~ msgid "Skipping nonexistent file %s" -#~ msgstr "Se omite fișierul inexistent %s" +#, fuzzy +#~ msgid "openpty failed\n" +#~ msgstr "Eșuarea selecției" @@ -14,17 +14,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: apt rev2227.1.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" "POT-Creation-Date: 2012-10-16 11:36+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-07 13:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-30 08:47+0400\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n" "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-12 10:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16130)\n" +"X-Generator: Lokalize 1.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: cmdline/apt-cache.cc:158 @@ -34,7 +33,7 @@ msgstr "Пакет %s версии %s имеет неудовлетворённ #: cmdline/apt-cache.cc:286 msgid "Total package names: " -msgstr "Всего имён пакетов : " +msgstr "Всего имён пакетов: " #: cmdline/apt-cache.cc:288 msgid "Total package structures: " @@ -572,7 +571,7 @@ msgstr "Внутренняя ошибка, Ordering не завершилась" #: cmdline/apt-get.cc:1189 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" -msgstr "Странно.. Несовпадение размеров, напишите на apt@packages.debian.org" +msgstr "Странно. Несовпадение размеров, напишите на apt@packages.debian.org" #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB @@ -657,7 +656,7 @@ msgstr "Некоторые файлы скачать не удалось" #: cmdline/apt-get.cc:1373 cmdline/apt-get.cc:2666 msgid "Download complete and in download only mode" -msgstr "Указан режим \"только скачивание\", и скачивание завершено" +msgstr "Указан режим «только скачивание», и скачивание завершено" #: cmdline/apt-get.cc:1379 msgid "" @@ -843,7 +842,7 @@ msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:2183 msgid "Calculating upgrade... " -msgstr "Расчёт обновлений… " +msgstr "Расчёт обновлений…" #: cmdline/apt-get.cc:2186 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:115 msgid "Failed" @@ -1167,7 +1166,7 @@ msgstr "Игн " #: cmdline/acqprogress.cc:119 msgid "Err " -msgstr "Ош " +msgstr "Ош " #: cmdline/acqprogress.cc:140 #, c-format @@ -1660,7 +1659,7 @@ msgstr "Невозможно сменить текущий каталог на % #: methods/mirror.cc:280 #, c-format msgid "No mirror file '%s' found " -msgstr "Файл «%s» не найден на зеркале " +msgstr "Файл «%s» не найден на зеркале" #. FIXME: fallback to a default mirror here instead #. and provide a config option to define that default @@ -1971,7 +1970,7 @@ msgstr "Не удалось открыть %s" #: ftparchive/writer.cc:267 #, c-format msgid " DeLink %s [%s]\n" -msgstr " DeLink %s [%s]\n" +msgstr "DeLink %s [%s]\n" #: ftparchive/writer.cc:275 #, c-format @@ -2044,7 +2043,7 @@ msgstr "Неправильная запись о переназначении (o #: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202 #, c-format msgid "Failed to read the override file %s" -msgstr "Не удалось прочесть файл переназначений (override)%s" +msgstr "Не удалось прочесть файл переназначений (override) %s" #: ftparchive/multicompress.cc:70 #, c-format @@ -2837,7 +2836,7 @@ msgstr "" #: apt-pkg/packagemanager.cc:473 apt-pkg/packagemanager.cc:503 #, c-format msgid "Could not configure '%s'. " -msgstr "Не удалось настроить «%s». " +msgstr "Не удалось настроить «%s»." #: apt-pkg/packagemanager.cc:545 #, c-format @@ -2999,20 +2998,25 @@ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (% #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." -msgstr "Превышено допустимое количество имён пакетов." +msgstr "" +"Превышено допустимое количество имён пакетов, которое способен обработать " +"APT." #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:237 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." -msgstr "Превышено допустимое количество версий." +msgstr "" +"Превышено допустимое количество версий, которое способен обработать APT." #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:240 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." msgstr "" -"Вах, превышено допустимое количество описаний, с которым может работать APT." +"Превышено допустимое количество описаний, которое способен обработать APT." #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:243 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." -msgstr "Превышено допустимое количество зависимостей." +msgstr "" +"Превышено допустимое количество зависимостей, которое способен обработать " +"APT." #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:523 #, c-format @@ -3172,7 +3176,7 @@ msgstr "Идентификация.. " #: apt-pkg/cdrom.cc:613 #, c-format msgid "Stored label: %s\n" -msgstr "Найдена метка: %s\n" +msgstr "Найдена метка: %s \n" #: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:907 msgid "Unmounting CD-ROM...\n" @@ -3538,170 +3542,172 @@ msgstr "" msgid "Not locked" msgstr "Не заблокирован" -#~ msgid "Got a single header line over %u chars" -#~ msgstr "Получен заголовок длиннее %u символов" +#~ msgid "Skipping nonexistent file %s" +#~ msgstr "Пропускается несуществующий файл %s" -#~ msgid "Read error from %s process" -#~ msgstr "Ошибка чтения из процесса %s" +#~ msgid "Failed to remove %s" +#~ msgstr "Не удалось удалить %s" -#~ msgid "Couldn't open pipe for %s" -#~ msgstr "Не удалось открыть канал для %s" +#~ msgid "Unable to create %s" +#~ msgstr "Не удалось создать %s" -#~ msgid "Failed to locate a valid control file" -#~ msgstr "Не удалось найти правильный control-файл" +#~ msgid "Failed to stat %sinfo" +#~ msgstr "Не удалось получить атрибуты %sinfo" -#~ msgid "Couldn't change to %s" -#~ msgstr "Не удалось перейти в каталог %s" +#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" +#~ msgstr "Каталоги info и temp должны находиться на одной файловой системе" -#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" -#~ msgstr "Ошибка чтения контрольной суммы. Смещение %lu" +#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" +#~ msgstr "" +#~ "Не удалось сменить текущий каталог на административный каталог %sinfo" -#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" -#~ msgstr "Неверная секция ConfFile в status-файле. Смещение %lu" +#~ msgid "Internal error getting a package name" +#~ msgstr "Внутренняя ошибка при получении имени пакета" -#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" -#~ msgstr "Не удалось найти заголовок Package:, смещение %lu" +#~ msgid "Reading file listing" +#~ msgstr "Чтение списков файлов в пакете" -#~ msgid "Internal error adding a diversion" -#~ msgstr "Внутренняя ошибка при добавлении diversion" +#~ msgid "" +#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " +#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " +#~ "package!" +#~ msgstr "" +#~ "Не удалось открыть список файлов «%sinfo/%s». Если вы не сможете " +#~ "восстановить этот файл, то обнулите его и немедленно переустановите ту же " +#~ "версию пакета!" -#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" -#~ msgstr "Неверная строка в файле diversions: %s" +#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" +#~ msgstr "Ошибка чтения списка файлов %sinfo/%s" -#~ msgid "The diversion file is corrupted" -#~ msgstr "Файл diversions повреждён" +#~ msgid "Internal error getting a node" +#~ msgstr "Внутренняя ошибка при получении node" #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" #~ msgstr "Не удалось открыть файл diversions %sdiversions" -#~ msgid "Internal error getting a node" -#~ msgstr "Внутренняя ошибка при получении node" +#~ msgid "The diversion file is corrupted" +#~ msgstr "Файл diversions повреждён" -#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" -#~ msgstr "Ошибка чтения списка файлов %sinfo/%s" +#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" +#~ msgstr "Неверная строка в файле diversions: %s" -#~ msgid "Reading file listing" -#~ msgstr "Чтение списков файлов в пакете" +#~ msgid "Internal error adding a diversion" +#~ msgstr "Внутренняя ошибка при добавлении diversion" -#~ msgid "Internal error getting a package name" -#~ msgstr "Внутренняя ошибка при получении имени пакета" +#~ msgid "The pkg cache must be initialized first" +#~ msgstr "В первую очередь должен быть инициализирован кэш пакетов" -#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" -#~ msgstr "" -#~ "Не удалось сменить текущий каталог на административный каталог %sinfo" +#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" +#~ msgstr "Не удалось найти заголовок Package:, смещение %lu" -#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" -#~ msgstr "Каталоги info и temp должны находиться на одной файловой системе" +#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" +#~ msgstr "Неверная секция ConfFile в status-файле. Смещение %lu" -#~ msgid "Failed to stat %sinfo" -#~ msgstr "Не удалось получить атрибуты %sinfo" +#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" +#~ msgstr "Ошибка чтения контрольной суммы. Смещение %lu" -#~ msgid "Unable to create %s" -#~ msgstr "Не удалось создать %s" +#~ msgid "Couldn't change to %s" +#~ msgstr "Не удалось перейти в каталог %s" -#~ msgid "Failed to remove %s" -#~ msgstr "Не удалось удалить %s" +#~ msgid "Failed to locate a valid control file" +#~ msgstr "Не удалось найти правильный control-файл" -#~ msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" -#~ msgstr "Пакет %s не установлен, поэтому не может быть удалён\n" +#~ msgid "Couldn't open pipe for %s" +#~ msgstr "Не удалось открыть канал для %s" -#~ msgid "" -#~ "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-" -#~ "Limit. Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" -#~ msgstr "" -#~ "Не хватает места для Dynamic MMap. Увеличьте значение APT::Cache-Limit. " -#~ "Текущее значение: %lu. (man 5 apt.conf)" +#~ msgid "Read error from %s process" +#~ msgstr "Ошибка чтения из процесса %s" -#~ msgid "Skipping nonexistent file %s" -#~ msgstr "Пропускается несуществующий файл %s" +#~ msgid "Got a single header line over %u chars" +#~ msgstr "Получен заголовок длиннее %u символов" #~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg." #~ msgstr "Замечание: это сделано автоматически и специально программой dpkg." -#~ msgid "The pkg cache must be initialized first" -#~ msgstr "В первую очередь должен быть инициализирован кэш пакетов" +#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" +#~ msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #1" -#~ msgid "" -#~ "Usage: apt-internal-resolver\n" -#~ "\n" -#~ "apt-internal-resolver is an interface to use the current internal\n" -#~ "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n" -#~ "\n" -#~ "Options:\n" -#~ " -h This help text.\n" -#~ " -q Loggable output - no progress indicator\n" -#~ " -c=? Read this configuration file\n" -#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -#~ "apt.conf(5) manual pages for more information and options.\n" -#~ " This APT has Super Cow Powers.\n" +#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" +#~ msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #2" + +#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" +#~ msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #3" + +#~ msgid "decompressor" +#~ msgstr "декомпрессор" + +#~ msgid "read, still have %lu to read but none left" #~ msgstr "" -#~ "Использование: apt-internal-resolver\n" -#~ "\n" -#~ "apt-internal-resolver представляет собой интерфейс для использования " -#~ "внутреннего\n" -#~ "распознавателя, как внешнего, для семейства APT, для отладки или по " -#~ "необходимости\n" -#~ "\n" -#~ "Параметры:\n" -#~ " -h Эта справка.\n" -#~ " -q Ведение событий журнала - без индикатора выполнения\n" -#~ " -c=? Прочитать этот конфигурационный файл\n" -#~ " -o=? Назначить произвольный конфигурационный параметр, например -o dir::" -#~ "cache=/tmp\n" -#~ "Для получения дополнительных сведений о apt.conf(5) обратитесь в " -#~ "руководство пользователя.\n" -#~ " Вся мощь APT.\n" - -#~ msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." -#~ msgstr "Для их удаления используйте «apt-get autoremove»." +#~ "ошибка при чтении. собирались прочесть ещё %lu байт, но ничего больше нет" + +#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't" +#~ msgstr "ошибка при записи, собирались записать ещё %lu байт, но не смогли" #~ msgid "" -#~ "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" -#~ "\n" -#~ "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" -#~ "as manual or automatical installed. It can also list marks.\n" -#~ "\n" -#~ "Commands:\n" -#~ " auto - Mark the given packages as automatically installed\n" -#~ " manual - Mark the given packages as manually installed\n" -#~ "\n" -#~ "Options:\n" -#~ " -h This help text.\n" -#~ " -q Loggable output - no progress indicator\n" -#~ " -qq No output except for errors\n" -#~ " -s No-act. Just prints what would be done.\n" -#~ " -f read/write auto/manual marking in the given file\n" -#~ " -c=? Read this configuration file\n" -#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -#~ "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." +#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. " +#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." #~ msgstr "" -#~ "Использование: apt-mark [параметры] {auto|manual} пакет1 [пакет2…]\n" -#~ "\n" -#~ "apt-mark — простая программа с интерфейсом командной строки\n" -#~ "для отметки пакетов, что они установлены вручную или автоматически.\n" -#~ "Также может показывать списки помеченных пакетов.\n" -#~ "\n" -#~ "Команды:\n" -#~ " auto - пометить указанные пакеты, как установленные автоматически\n" -#~ " manual - пометить указанные пакеты, как установленные вручную\n" -#~ "\n" -#~ "Параметры:\n" -#~ " -h эта справка\n" -#~ " -q показывать сообщения о работе, не выводить индикатор хода работы\n" -#~ " -qq показывать только сообщения об ошибках\n" -#~ " -s не выполнять действия на самом деле, только имитация работы\n" -#~ " -f читать/писать данные о пометках в заданный файл\n" -#~ " -c=? читать указанный файл настройки\n" -#~ " -o=? задать значение произвольному параметру настройки,\n" -#~ " например, -o dir::cache=/tmp\n" -#~ "В справочных страницах apt-mark(8) и apt.conf(5)\n" -#~ "содержится подробная информация и описание параметров." +#~ "Не удалось выполнить оперативную настройку уже распакованного «%s». " +#~ "Подробней, смотрите в man 5 apt.conf о APT::Immediate-Configure." -#~ msgid "" -#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " -#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " -#~ "package!" +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" +#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewPackage)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" +#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage1)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" +#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileDesc1)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" +#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage2)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" +#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileVer1)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" +#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewVersion%d)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" +#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage3)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" +#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileDesc2)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" +#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (FindPkg)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" +#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (CollectFileProvides)" + +#~ msgid "Internal error, could not locate member" +#~ msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось найти составную часть" + +#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package" +#~ msgstr "Внутренняя ошибка, группа %s не устанавливается псевдо-пакетом" + +#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)" #~ msgstr "" -#~ "Не удалось открыть список файлов «%sinfo/%s». Если вы не сможете " -#~ "восстановить этот файл, то обнулите его и немедленно переустановите ту же " -#~ "версию пакета!" +#~ "Файл Release просрочен, игнорируется %s (недостоверный начиная с %s)" + +#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." +#~ msgstr "" +#~ "E: Слишком большой список параметров у Acquire::gpgv::Options. Завершение " +#~ "работы." + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" +#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewVersion2)" + +#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" +#~ msgstr "Искажённая строка %u в списке источников %s (vendor id)" + +#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'" +#~ msgstr "Нет доступа к связке (keyring) ключей: '%s'" + +#, fuzzy +#~| msgid "Could not open file %s" +#~ msgid "Could not patch file" +#~ msgstr "Не удалось открыть файл %s" + +#~ msgid " %4i %s\n" +#~ msgstr " %4i %s\n" @@ -11,16 +11,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: apt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" "POT-Creation-Date: 2012-10-16 11:36+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-07 13:19+0000\n" -"Last-Translator: helix84 <Unknown>\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-28 20:49+0100\n" +"Last-Translator: Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n" "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-12 10:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16130)\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n" #: cmdline/apt-cache.cc:158 #, c-format @@ -152,7 +150,7 @@ msgstr "(žiadna)" #: cmdline/apt-cache.cc:1557 msgid " Package pin: " -msgstr " Pripevnený balík: " +msgstr " Pripevnený balík:" #. Show the priority tables #: cmdline/apt-cache.cc:1566 @@ -623,7 +621,7 @@ msgid "" msgstr "" "Možno sa chystáte vykonať niečo škodlivé.\n" "Ak chcete pokračovať, opíšte frázu „%s“\n" -" ?] " +" ?]" #: cmdline/apt-get.cc:1267 cmdline/apt-get.cc:1286 msgid "Abort." @@ -674,10 +672,10 @@ msgid_plural "" "The following packages disappeared from your system as\n" "all files have been overwritten by other packages:" msgstr[0] "" -"Nasledovné balíky zmizli z vášho systému, pretože\n" +"Nasledovný balík zmizol z vášho systému, pretože\n" "všetky súbory boli prepísané inými balíkmi:" msgstr[1] "" -"Nasledovný balík zmizol z vášho systému, pretože\n" +"Nasledovné balíky zmizli z vášho systému, pretože\n" "všetky súbory boli prepísané inými balíkmi:" msgstr[2] "" "Nasledovné balíky zmizli z vášho systému, pretože\n" @@ -744,9 +742,9 @@ msgid_plural "" "The following packages were automatically installed and are no longer " "required:" msgstr[0] "" -"Nasledovné balíky boli nainštalované automaticky a už viac nie sú potrebné:" -msgstr[1] "" "Nasledovný balík bol nainštalovaný automaticky a už viac nie je potrebný:" +msgstr[1] "" +"Nasledovné balíky boli nainštalované automaticky a už viac nie sú potrebné:" msgstr[2] "" "Nasledovné balíky boli nainštalované automaticky a už viac nie sú potrebné:" @@ -756,17 +754,17 @@ msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" msgid_plural "" "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" msgstr[0] "" -"%lu balíkov bolo nainštalovaných automaticky a už viac nie sú potrebné.\n" -msgstr[1] "" "%lu balík bol nainštalovaný automaticky a už viac nie je potrebný.\n" +msgstr[1] "" +"%lu balíkov bolo nainštalovaných automaticky a už viac nie sú potrebné.\n" msgstr[2] "" "%lu balíkov bolo nainštalovaných automaticky a už viac nie sú potrebné.\n" #: cmdline/apt-get.cc:1835 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it." msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them." -msgstr[0] "Na ich odstránenie použite „apt-get autoremove“." -msgstr[1] "Na jeho odstránenie použite „apt-get autoremove“." +msgstr[0] "Na jeho odstránenie použite „apt-get autoremove“." +msgstr[1] "Na ich odstránenie použite „apt-get autoremove“." msgstr[2] "Na ich odstránenie použite „apt-get autoremove“." #: cmdline/apt-get.cc:1854 @@ -1634,7 +1632,7 @@ msgstr "Nedá sa prejsť do %s" #: methods/mirror.cc:280 #, c-format msgid "No mirror file '%s' found " -msgstr "Na zrkadle nebol nájdený súbor „%s“ " +msgstr "Na zrkadle nebol nájdený súbor „%s“" #. FIXME: fallback to a default mirror here instead #. and provide a config option to define that default @@ -1966,7 +1964,7 @@ msgstr "Archív neobsahuje pole „package“" #: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:711 #, c-format msgid " %s has no override entry\n" -msgstr " %s nemá žiadnu položku override\n" +msgstr " %s nemá žiadnu položku override\n" #: ftparchive/writer.cc:477 ftparchive/writer.cc:827 #, c-format @@ -1976,12 +1974,12 @@ msgstr " správcom %s je %s, nie %s\n" #: ftparchive/writer.cc:721 #, c-format msgid " %s has no source override entry\n" -msgstr " %s nemá žiadnu položku „source override“\n" +msgstr " %s nemá žiadnu položku „source override“\n" #: ftparchive/writer.cc:725 #, c-format msgid " %s has no binary override entry either\n" -msgstr " %s nemá žiadnu položku „binary override“\n" +msgstr " %s nemá žiadnu položku „binary override“\n" #: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372 msgid "realloc - Failed to allocate memory" @@ -2458,7 +2456,7 @@ msgstr "Voľba „%s“ je príliš dlhá" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300 #, c-format msgid "Sense %s is not understood, try true or false." -msgstr "Nezrozumiteľný význam %s, skúste true alebo false." +msgstr "Nezrozumiteľný význam %s, skúste true alebo false. " #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350 #, c-format @@ -2788,7 +2786,7 @@ msgstr "" #: apt-pkg/packagemanager.cc:473 apt-pkg/packagemanager.cc:503 #, c-format msgid "Could not configure '%s'. " -msgstr "Nedá sa nakonfigurovať „%s“. " +msgstr "Nedá sa nakonfigurovať „%s“." #: apt-pkg/packagemanager.cc:545 #, c-format @@ -3116,12 +3114,12 @@ msgstr "" #: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682 msgid "Identifying.. " -msgstr "Identifikuje sa.. " +msgstr "Identifikuje sa.." #: apt-pkg/cdrom.cc:613 #, c-format msgid "Stored label: %s\n" -msgstr "Uložená menovka: %s\n" +msgstr "Uložená menovka: %s \n" #: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:907 msgid "Unmounting CD-ROM...\n" @@ -3474,137 +3472,147 @@ msgstr "dpkg bol prerušený, musíte ručne opraviť problém spustením „%s msgid "Not locked" msgstr "Nie je zamknuté" -#~ msgid "Got a single header line over %u chars" -#~ msgstr "Získal sa jeden riadok hlavičky cez %u znakov" +#~ msgid "Skipping nonexistent file %s" +#~ msgstr "Preskakuje sa neexistujúci súbor %s" -#~ msgid "Read error from %s process" -#~ msgstr "Chyba pri čítaní z procesu %s" +#~ msgid "Failed to remove %s" +#~ msgstr "Odstránenie %s zlyhalo" -#~ msgid "Couldn't open pipe for %s" -#~ msgstr "Nedá sa otvoriť rúra pre %s" +#~ msgid "Unable to create %s" +#~ msgstr "Nedá sa vytvoriť %s" -#~ msgid "Failed to locate a valid control file" -#~ msgstr "Nedá sa nájsť platný riadiaci súbor" +#~ msgid "Failed to stat %sinfo" +#~ msgstr "Vyhodnotenie %sinfo zlyhalo" -#~ msgid "Couldn't change to %s" -#~ msgstr "Nedá sa prejsť do %s" +#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" +#~ msgstr "Adresáre info a temp musia byť na tom istom súborovom systéme" -#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" -#~ msgstr "Chyba pri spracovaní MD5. Pozícia %lu" +#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" +#~ msgstr "Nedá sa zmeniť na admin adresár %sinfo" -#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" -#~ msgstr "Zlá sekcia ConfFile v stavovom súbore na pozícii %lu" +#~ msgid "Internal error getting a package name" +#~ msgstr "Vnútorná chyba pri získavaní názvu balíka" -#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" -#~ msgstr "Chyba pri hľadaní Balíka: hlavička, pozícia %lu" +#~ msgid "Reading file listing" +#~ msgstr "Načítava sa zoznam súborov" -#~ msgid "The pkg cache must be initialized first" -#~ msgstr "Vyrovnávacia pamäť balíkov sa musí najprv inicializovať" +#~ msgid "" +#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " +#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " +#~ "package!" +#~ msgstr "" +#~ "Otvorenie súboru zoznamov „%sinfo/%s“ zlyhalo. Ak nemôžete obnoviť tento " +#~ "súbor, vytvorte nový prázdny a ihneď znovu nainštalujte tú istú verziu " +#~ "balíka!" -#~ msgid "Internal error adding a diversion" -#~ msgstr "Vnútorná chyba pri pridávaní diverzie" +#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" +#~ msgstr "Chyba pri čítaní súboru so zoznamami %sinfo/%s" -#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" -#~ msgstr "Neplatný riadok v diverznom súbore: %s" +#~ msgid "Internal error getting a node" +#~ msgstr "Vnútorná chyba pri získavaní uzla" + +#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" +#~ msgstr "Zlyhalo otvorenie súboru s diverziami %sdiversions" #~ msgid "The diversion file is corrupted" #~ msgstr "Diverzný súbor je porušený" -#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" -#~ msgstr "Zlyhalo otvorenie súboru s diverziami %sdiversions" +#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" +#~ msgstr "Neplatný riadok v diverznom súbore: %s" -#~ msgid "Internal error getting a node" -#~ msgstr "Vnútorná chyba pri získavaní uzla" +#~ msgid "Internal error adding a diversion" +#~ msgstr "Vnútorná chyba pri pridávaní diverzie" -#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" -#~ msgstr "Chyba pri čítaní súboru so zoznamami %sinfo/%s" +#~ msgid "The pkg cache must be initialized first" +#~ msgstr "Vyrovnávacia pamäť balíkov sa musí najprv inicializovať" -#~ msgid "Reading file listing" -#~ msgstr "Načítava sa zoznam súborov" +#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" +#~ msgstr "Chyba pri hľadaní Balíka: hlavička, pozícia %lu" -#~ msgid "Internal error getting a package name" -#~ msgstr "Vnútorná chyba pri získavaní názvu balíka" +#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" +#~ msgstr "Zlá sekcia ConfFile v stavovom súbore na pozícii %lu" -#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" -#~ msgstr "Nedá sa zmeniť na admin adresár %sinfo" +#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" +#~ msgstr "Chyba pri spracovaní MD5. Pozícia %lu" -#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" -#~ msgstr "Adresáre info a temp musia byť na tom istom súborovom systéme" +#~ msgid "Couldn't change to %s" +#~ msgstr "Nedá sa prejsť do %s" -#~ msgid "Failed to stat %sinfo" -#~ msgstr "Vyhodnotenie %sinfo zlyhalo" +#~ msgid "Failed to locate a valid control file" +#~ msgstr "Nedá sa nájsť platný riadiaci súbor" -#~ msgid "Unable to create %s" -#~ msgstr "Nedá sa vytvoriť %s" +#~ msgid "Couldn't open pipe for %s" +#~ msgstr "Nedá sa otvoriť rúra pre %s" -#~ msgid "Failed to remove %s" -#~ msgstr "Odstránenie %s zlyhalo" +#~ msgid "Read error from %s process" +#~ msgstr "Chyba pri čítaní z procesu %s" -#~ msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" -#~ msgstr "Balík %s nie je nainštalovaný, nedá sa teda odstrániť\n" +#~ msgid "Got a single header line over %u chars" +#~ msgstr "Získal sa jeden riadok hlavičky cez %u znakov" -#~ msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." -#~ msgstr "Na ich odstránenie použite „apt-get autoremove“." +#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg." +#~ msgstr "Pozn.: Toto robí dpkg automaticky a zámerne." -#~ msgid "" -#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " -#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " -#~ "package!" -#~ msgstr "" -#~ "Otvorenie súboru zoznamov „%sinfo/%s“ zlyhalo. Ak nemôžete obnoviť tento " -#~ "súbor, vytvorte nový prázdny a ihneď znovu nainštalujte tú istú verziu " -#~ "balíka!" +#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" +#~ msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %lu #1" -#~ msgid "" -#~ "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-" -#~ "Limit. Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" -#~ msgstr "" -#~ "Nedostatok miesta pre dynamický MMap. Prosím, zväčšite veľkosť APT::Cache-" -#~ "Limit. Aktuálna hodnota: %lu. (man 5 apt.conf)" +#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" +#~ msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %lu #2" -#~ msgid "Skipping nonexistent file %s" -#~ msgstr "Preskakuje sa neexistujúci súbor %s" +#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" +#~ msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %lu #3" -#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg." -#~ msgstr "Pozn.: Toto robí dpkg automaticky a zámerne." +#~ msgid "decompressor" +#~ msgstr "dekompresor" + +#~ msgid "read, still have %lu to read but none left" +#~ msgstr "čítanie, stále treba prečítať %lu, ale už nič neostáva" + +#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't" +#~ msgstr "zápis, stále treba zapísať %lu, no nedá sa to" #~ msgid "" -#~ "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" -#~ "\n" -#~ "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" -#~ "as manual or automatical installed. It can also list marks.\n" -#~ "\n" -#~ "Commands:\n" -#~ " auto - Mark the given packages as automatically installed\n" -#~ " manual - Mark the given packages as manually installed\n" -#~ "\n" -#~ "Options:\n" -#~ " -h This help text.\n" -#~ " -q Loggable output - no progress indicator\n" -#~ " -qq No output except for errors\n" -#~ " -s No-act. Just prints what would be done.\n" -#~ " -f read/write auto/manual marking in the given file\n" -#~ " -c=? Read this configuration file\n" -#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -#~ "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." +#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. " +#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." #~ msgstr "" -#~ "Použitie: apt-mark [voľby] {auto|manual} balík1 [balík2 ...]\n" -#~ "\n" -#~ "apt-mark je jednoduché rozhranie príkazového riadka na označovanie\n" -#~ "balíkov ako manuálne alebo automaticky nainštalované.\n" -#~ "Tiež dokáže označenia vypisovať.\n" -#~ "\n" -#~ "Príkazy:\n" -#~ " auto - Označí uvedené balíky ako automaticky nainštalované\n" -#~ " manual - Označí uvedené balíky ako manuálne nainštalované\n" -#~ "\n" -#~ "Voľby:\n" -#~ " -h Tento text pomocníka.\n" -#~ " -q Výstup vhodný do záznamu - bez indikátora priebehu\n" -#~ " -qq Nevypisovať nič, len chyby\n" -#~ " -s Nevykonávať zmeny. Iba vypísať, čo by sa urobilo.\n" -#~ " -f čítanie/zápis označenia auto/manálne v uvedenom súbore\n" -#~ " -c=? Načítať tento konfiguračný súbor\n" -#~ " -o=? Nastaviť ľubovoľný konfiguračnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n" -#~ "Ďalšie informácie nájdete na manuálových stránkach apt-mark(8) a apt.conf" -#~ "(5)." +#~ "Nebolo možné vykonať okamžitú konfiguráciu už rozbaleného „%s“. Pozri " +#~ "prosím podrobnosti v man 5 apt.conf pod APT::Immediate-Configure" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" +#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewPackage)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" +#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage1)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" +#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewFileDesc1)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" +#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage2)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" +#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewFileVer1)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" +#~ msgstr "Vyskytla sa chyba pri spracovávaní %s (NewVersion%d)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" +#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage3)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" +#~ msgstr "Vyskytla sa chyba pri spracovávaní %s (NewFileDesc2)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" +#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (FindPkg)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" +#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (CollectFileProvides)" + +#~ msgid "Internal error, could not locate member" +#~ msgstr "Vnútorná chyba, nedá sa nájsť člen" + +#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package" +#~ msgstr "Vnútorná chyba, skupina „%s“ nemá žiaden inštalovateľný pseudobalík" + +#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)" +#~ msgstr "Platnosť súboru Release vypršala, ignoruje sa %s (neplatný od %s)" @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: apt 0.5.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" "POT-Creation-Date: 2012-10-16 11:36+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-07 13:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-27 21:29+0000\n" "Last-Translator: Andrej Znidarsic <andrej.znidarsic@gmail.com>\n" "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n" "Language: sl\n" @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" "%100==4 ? 3 : 0);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-12 10:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16130)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-25 20:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15482)\n" "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" "X-Poedit-Language: Slovenian\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" @@ -3481,44 +3481,17 @@ msgstr "dpkg je bil prekinjen. Za popravilo napake morate ročno pognati '%s'. " msgid "Not locked" msgstr "Ni zaklenjeno" -#~ msgid "Got a single header line over %u chars" -#~ msgstr "Dobljena je ena vrstica glave preko %u znakov" - -#~ msgid "Couldn't change to %s" -#~ msgstr "Ni mogoče spremeniti v %s" - -#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" -#~ msgstr "Napačna izbira ConfFile v datoteki stanja. Odmik %lu" - -#~ msgid "The diversion file is corrupted" -#~ msgstr "Datoteka z odklonom je pokvarjena" - -#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" -#~ msgstr "Odpiranje datoteke z odklonom %sdiversions ni uspelo" - -#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" -#~ msgstr "Branje datoteke s seznamom %sinfo/%s ni uspelo" - -#~ msgid "Reading file listing" -#~ msgstr "Branje seznama datotek" - -#~ msgid "Failed to stat %sinfo" -#~ msgstr "Določitev %sinfo ni uspela" - -#~ msgid "Unable to create %s" -#~ msgstr "Ni mogoče ustvariti %s" +#~ msgid "Skipping nonexistent file %s" +#~ msgstr "Preskok neobstoječe datoteke %s" #~ msgid "Failed to remove %s" #~ msgstr "Odstranitev %s ni uspela" -#~ msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" -#~ msgstr "Paket %s ni nameščen, zato ni odstranjen\n" - -#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg." -#~ msgstr "Opomba: To je dpkg storil samodejno in namenoma." +#~ msgid "Unable to create %s" +#~ msgstr "Ni mogoče ustvariti %s" -#~ msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." -#~ msgstr "Uporabite 'apt-get autoremove' za njihovo odstranitev." +#~ msgid "Failed to stat %sinfo" +#~ msgstr "Določitev %sinfo ni uspela" #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" #~ msgstr "Podatki in začasne mape morajo biti na istem datotečnem sistemu" @@ -3529,6 +3502,9 @@ msgstr "Ni zaklenjeno" #~ msgid "Internal error getting a package name" #~ msgstr "Notranja napaka med dobivanjem imena paketa" +#~ msgid "Reading file listing" +#~ msgstr "Branje seznama datotek" + #~ msgid "" #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " @@ -3538,9 +3514,18 @@ msgstr "Ni zaklenjeno" #~ "obnoviti datoteke, jo izpraznite in takoj znova namestite enako različico " #~ "paketa!" +#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" +#~ msgstr "Branje datoteke s seznamom %sinfo/%s ni uspelo" + #~ msgid "Internal error getting a node" #~ msgstr "Notranja napaka med dobivanjem vozlišča" +#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" +#~ msgstr "Odpiranje datoteke z odklonom %sdiversions ni uspelo" + +#~ msgid "The diversion file is corrupted" +#~ msgstr "Datoteka z odklonom je pokvarjena" + #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" #~ msgstr "Neveljavna vrstica v datoteki z odklonom: %s" @@ -3553,9 +3538,15 @@ msgstr "Ni zaklenjeno" #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" #~ msgstr "Napaka med iskanjem paketa: glava, odmik %lu" +#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" +#~ msgstr "Napačna izbira ConfFile v datoteki stanja. Odmik %lu" + #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" #~ msgstr "Napaka med razčlenjevanjem MD5. Odmik %lu" +#~ msgid "Couldn't change to %s" +#~ msgstr "Ni mogoče spremeniti v %s" + #~ msgid "Failed to locate a valid control file" #~ msgstr "Ni mogoče najti veljavne nadzorne datoteke" @@ -3565,81 +3556,60 @@ msgstr "Ni zaklenjeno" #~ msgid "Read error from %s process" #~ msgstr "Napaka med branjem iz opravila %s" -#~ msgid "" -#~ "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-" -#~ "Limit. Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" -#~ msgstr "" -#~ "Dinamičnemu MMap je zmanjkalo prostora. Povečajte velikost APT::Omejitev-" -#~ "Predpomnilnika. Trenutna vrednost: %lu. (man 5 apt.conf)" +#~ msgid "Got a single header line over %u chars" +#~ msgstr "Dobljena je ena vrstica glave preko %u znakov" -#~ msgid "Skipping nonexistent file %s" -#~ msgstr "Preskok neobstoječe datoteke %s" +#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" +#~ msgstr "Napačno oblikovana prepisana vrstica %s %lu #1" -#~ msgid "" -#~ "Usage: apt-internal-resolver\n" -#~ "\n" -#~ "apt-internal-resolver is an interface to use the current internal\n" -#~ "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n" -#~ "\n" -#~ "Options:\n" -#~ " -h This help text.\n" -#~ " -q Loggable output - no progress indicator\n" -#~ " -c=? Read this configuration file\n" -#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -#~ "apt.conf(5) manual pages for more information and options.\n" -#~ " This APT has Super Cow Powers.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Uporaba: apt-internal-resolver\n" -#~ "\n" -#~ "apt-internal-resolver je vmesnik za uporabo trenutnega notranjega\n" -#~ "reševalnika kot zunanji reševalnik za družino APT za razhroščevanje ali " -#~ "podobno.\n" -#~ "\n" -#~ "Možnosti:\n" -#~ " -h To besedilo pomoči\n" -#~ " -q Izhod se beleži - ni kazalnika napredka\n" -#~ " -c=? Prebere to nastavitveno datoteko\n" -#~ " -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, na primer dir::cache=/tmp\n" -#~ "Oglejte si strani priročnika apt.conf(5) za več podrobnosti in možnosti.\n" -#~ " Ta APT ima moči super krave.\n" +#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" +#~ msgstr "Napačno oblikovana prepisana vrstica %s %lu #2" + +#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" +#~ msgstr "Napačno oblikovanje prepisane vrstice %s %lu #3" + +#~ msgid "decompressor" +#~ msgstr "program za razširjanje" + +#~ msgid "read, still have %lu to read but none left" +#~ msgstr "branje, še vedno %lu za branje, a nobeden ni ostal" + +#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't" +#~ msgstr "pisanje, še vedno %lu za pisanje, a ni mogoče" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" +#~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Nov paket)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" +#~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Uporabi paket 1)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" +#~ msgstr "Med obdelovanjem %s je prišlo do napake (NovOpisDatoteke1)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" +#~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Uporabi paket 2)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" +#~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Nova različica datoteke 1)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" +#~ msgstr "Med obdelovanjem %s je prišlo do napake (NovaRazličica%d)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" +#~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Uporabi paket 3)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" +#~ msgstr "Med obdelovanjem %s je prišlo do napake (NovOpisDatoteke2)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" +#~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Najdi paket)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" +#~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Zberi dobavitelje datotek)" #~ msgid "" -#~ "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" -#~ "\n" -#~ "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" -#~ "as manual or automatical installed. It can also list marks.\n" -#~ "\n" -#~ "Commands:\n" -#~ " auto - Mark the given packages as automatically installed\n" -#~ " manual - Mark the given packages as manually installed\n" -#~ "\n" -#~ "Options:\n" -#~ " -h This help text.\n" -#~ " -q Loggable output - no progress indicator\n" -#~ " -qq No output except for errors\n" -#~ " -s No-act. Just prints what would be done.\n" -#~ " -f read/write auto/manual marking in the given file\n" -#~ " -c=? Read this configuration file\n" -#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -#~ "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." +#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. " +#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." #~ msgstr "" -#~ "Uporaba: apt-mark [možnosti] {auto|manual} paket1 [paket2 ...]\n" -#~ "\n" -#~ "apt-mark je enostaven vmesnik ukazne vrstice za označevanje paketov\n" -#~ "kot ročno ali samodejno nameščenih. Oznake lahko tudi izpiše.\n" -#~ "\n" -#~ "Ukazi:\n" -#~ " auto - Označi dane pakete kot samodejno nameščene\n" -#~ " manual - Označi dane pakete kot ročno nameščene\n" -#~ "\n" -#~ "Možnosti:\n" -#~ " -h To besedilo pomoči.\n" -#~ " -q Izhod se beleži - brez kazalnika napredka\n" -#~ " -qq Brez izhoda razen napak\n" -#~ " -s Ne naredi ničesar. Samo napiše kaj bi bilo narejeno.\n" -#~ " -f Prebere/zapiše oznako ročno/samodejno za dano datoteko\n" -#~ " -c=? Prebere to nastavitveno datoteko\n" -#~ " -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, na primer -o dir::cache=/" -#~ "tmp\n" -#~ "Za več podrobnosti si oglejte strani priročnika apt-mark(8) in apt-conf" -#~ "(5)." +#~ "Ni mogoče izvesti takojąnje nastavitve že razpakiranega '%s'. Oglejte si " +#~ "man 5 apt.conf pod APT::Takojšnja-Nastavitev za podrobnosti" @@ -10,16 +10,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: apt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" "POT-Creation-Date: 2012-10-16 11:36+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-07 13:19+0000\n" -"Last-Translator: Daniel Nylander <yeager@ubuntu.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2010-08-24 21:18+0100\n" +"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" "Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@debian.org>\n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-12 10:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16130)\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: cmdline/apt-cache.cc:158 #, c-format @@ -166,6 +164,7 @@ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" msgstr "%s %s för %s kompilerad den %s %s\n" #: cmdline/apt-cache.cc:1686 +#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-cache [options] command\n" " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" @@ -201,6 +200,42 @@ msgid "" " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" msgstr "" +"Användning: apt-cache [flaggor] kommando\n" +" apt-cache [flaggor] add fil1 [fil2 ...]\n" +" apt-cache [flaggor] showpkg paket1 [paket2 ...]\n" +" apt-cache [flaggor] showsrc paket1 [paket2 ...]\n" +"\n" +"apt-cache är ett lågnivåverktyg för att hantera APTs binära cachefiler\n" +"samt hämta information från dem\n" +"\n" +"Kommandon:\n" +" add - Lägg till en paketfil till källcachen\n" +" gencaches - Bygg både paket- och källcache\n" +" showpkg - Visa viss allmän information om ett enskilt paket\n" +" showsrc - Visa källkodsposter\n" +" stats - Visa viss grundläggande statistik\n" +" dump - Visa hela filen i koncis form\n" +" dumpavail - Skriv en \"available\"-fil på standard ut\n" +" unmet - Visa otillfredsställbara beroenden\n" +" search - Sök i paketlistan med ett reguljärt uttryck\n" +" show - Visa en läsbar post för paketet\n" +" showauto - Visa en lista över automatiskt installerade paket\n" +" depends - Visa rå information om beroenden för ett paket\n" +" rdepends - Visa information om omvända beroenden för ett paket\n" +" pkgnames - Lista namnen på alla paket i systemet\n" +" dotty - Generera paketdiagram för GraphViz\n" +" xvcg - Generera paketdiagram för xvcg\n" +" policy - Visa policyinställningar\n" +"\n" +"Flaggor:\n" +" -h Denna hjälptext.\n" +" -p=? Paketcachen.\n" +" -s=? Källcachen.\n" +" -q Inaktivera förloppsindikatorn.\n" +" -i Visa endast viktiga beroenden för \"unmet\"-kommandot.\n" +" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n" +" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n" +"Se manualsidorna för apt-cache(8) och apt.conf(5) för mer information.\n" #: cmdline/apt-cdrom.cc:79 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" @@ -414,14 +449,14 @@ msgstr "Virtuella paket som \"%s\" kan inte tas bort\n" #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question #: cmdline/apt-get.cc:737 cmdline/apt-get.cc:940 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" -msgstr "" +msgstr "Paketet %s är inte installerat, så det tas inte bort\n" #: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:946 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" -msgstr "" +msgstr "Paketet %s är inte installerat, så det tas inte bort\n" #: cmdline/apt-get.cc:788 #, c-format @@ -462,9 +497,9 @@ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" msgstr "Valde version \"%s\" (%s) för \"%s\"\n" #: cmdline/apt-get.cc:889 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" -msgstr "Valde version \"%s\" (%s) för \"%s\" på grund av \"%s\"\n" +msgstr "Valde version \"%s\" (%s) för \"%s\"\n" #: cmdline/apt-get.cc:1025 msgid "Correcting dependencies..." @@ -724,10 +759,11 @@ msgstr[1] "" "%lu paket blev installerade automatiskt och är inte längre nödvändiga.\n" #: cmdline/apt-get.cc:1835 +#, fuzzy msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it." msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Använd \"apt-get autoremove\" för att ta bort dem." +msgstr[1] "Använd \"apt-get autoremove\" för att ta bort dem." #: cmdline/apt-get.cc:1854 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" @@ -841,16 +877,15 @@ msgstr "" "%s\n" #: cmdline/apt-get.cc:2513 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Please use:\n" "bzr branch %s\n" "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" msgstr "" "Använd:\n" -"bzr branch %s\n" -"för att hämta de senaste (möjligen inte utgivna) uppdateringarna för " -"paketet.\n" +"bzr get %s\n" +"för att hämta senaste (möjligen inte utgivna) uppdateringar av paketet.\n" #: cmdline/apt-get.cc:2566 #, c-format @@ -933,13 +968,13 @@ msgid "%s has no build depends.\n" msgstr "%s har inga byggberoenden.\n" #: cmdline/apt-get.cc:3008 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " "packages" msgstr "" -"%s beroende för %s kan inte tillfredsställas eftersom %s inte tillåts på \"%s" -"\"-paket" +"%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom paketet %s inte kan " +"hittas" #: cmdline/apt-get.cc:3026 #, c-format @@ -958,22 +993,22 @@ msgstr "" "paketet %s är för nytt" #: cmdline/apt-get.cc:3088 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " "package %s can't satisfy version requirements" msgstr "" -"%s beroende för %s kan inte tillfredsställas eftersom kandidatversionen av " -"paketet %s inte kan tillfredsställa versionskraven" +"%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom inga tillgängliga " +"versioner av paketet %s tillfredsställer versionskraven" #: cmdline/apt-get.cc:3094 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " "version" msgstr "" -"%s beroende för %s kan inte tillfredsställas eftersom paketet %s inte har en " -"kandidatversion" +"%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom paketet %s inte kan " +"hittas" #: cmdline/apt-get.cc:3117 #, c-format @@ -989,16 +1024,18 @@ msgstr "Byggberoenden för %s kunde inte tillfredsställas." msgid "Failed to process build dependencies" msgstr "Misslyckades med att behandla byggberoenden" +# Felmeddelande för misslyckad chdir #: cmdline/apt-get.cc:3231 cmdline/apt-get.cc:3243 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Changelog for %s (%s)" -msgstr "Ändringslogg för %s (%s)" +msgstr "Ansluter till %s (%s)" #: cmdline/apt-get.cc:3369 msgid "Supported modules:" msgstr "Moduler som stöds:" #: cmdline/apt-get.cc:3410 +#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-get [options] command\n" " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" @@ -1043,6 +1080,47 @@ msgid "" "pages for more information and options.\n" " This APT has Super Cow Powers.\n" msgstr "" +"Användning: apt-get [flaggor] kommando\n" +" apt-get [flaggor] install|remove paket1 [paket2 ...]\n" +" apt-get [flaggor] source paket1 [paket2 ...]\n" +"\n" +"apt-get är ett enkelt kommandoradsgränssnitt för att hämta och installera\n" +"paket. De mest använda kommandona är \"update\" och \"install\".\n" +"\n" +"Kommandon:\n" +" update - Hämta nya paketlistor\n" +" upgrade - Genomför en uppgradering\n" +" install - Installera nya paket (paket är libc6, inte libc6.deb)\n" +" remove - Ta bort paket\n" +" autoremove - Ta automatiskt bort alla oanvända paket\n" +" purge - Ta bort paket och konfigurationsfiler\n" +" source - Hämta källkodsarkiv\n" +" build-dep - Tillfredsställ byggberoenden för källkodspaket\n" +" dist-upgrade - Uppgradering av distributionen, se apt-get(8)\n" +" dselect-upgrade - Följ valen från dselect\n" +" clean - Ta bort hämtade arkivfiler\n" +" autoclean - Ta bort gamla hämtade arkivfiler\n" +" check - Kontrollera att det inte finns några trasiga beroenden\n" +" markauto - Markera angivna paket som automatiskt installerade\n" +" unmarkauto - Markera angivna paket som manuellt installerade\n" +"\n" +"Flaggor:\n" +" -h Denna hjälptext.\n" +" -q Utdata lämplig för loggar - ingen förloppsindikator.\n" +" -qq Ingen utdata förutom vid fel.\n" +" -d Bara hämta - VARKEN installera eller packa upp arkiven.\n" +" -s Gör ingenting, simulera vad som skulle hända.\n" +" -y Antag ja på alla frågor utan att fråga.\n" +" -f Försök rätta ett system med otillfredsställda beroenden.\n" +" -m Försök fortsätta även om arkiven inte kan hittas.\n" +" -u Visa även en lista över uppgraderade paket.\n" +" -b Bygg källkodspaketet när det hämtats.\n" +" -V Visa pratsamma versionsnummer.\n" +" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n" +" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n" +"Se manualsidorna för apt-get(8), sources.list(5) och apt.conf(5)\n" +"för mer information och flaggor.\n" +" Denna APT har Speciella Ko-Krafter.\n" #: cmdline/apt-get.cc:3575 msgid "" @@ -1099,29 +1177,29 @@ msgstr "" "i enheten \"%s\" och tryck på Enter\n" #: cmdline/apt-mark.cc:55 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" -msgstr "%s kan inte markeras eftersom det inte är installerat.\n" +msgstr "men det är inte installerat" #: cmdline/apt-mark.cc:61 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s was already set to manually installed.\n" -msgstr "%s är redan inställt som manuellt installerat.\n" +msgstr "%s är satt till manuellt installerad.\n" #: cmdline/apt-mark.cc:63 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s was already set to automatically installed.\n" -msgstr "%s är redan inställt som automatiskt installerat.\n" +msgstr "%s är satt till automatiskt installerad.\n" #: cmdline/apt-mark.cc:228 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s was already set on hold.\n" -msgstr "%s var redan inställd att hållas kvar.\n" +msgstr "%s är redan den senaste versionen.\n" #: cmdline/apt-mark.cc:230 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s was already not hold.\n" -msgstr "%s var redan inställd att inte hållas kvar.\n" +msgstr "%s är redan den senaste versionen.\n" #: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:828 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1001 @@ -1130,14 +1208,14 @@ msgid "Waited for %s but it wasn't there" msgstr "Väntade på %s men den fanns inte där" #: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s set on hold.\n" -msgstr "%s är inställd att hållas kvar.\n" +msgstr "%s är satt till manuellt installerad.\n" #: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:314 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Canceled hold on %s.\n" -msgstr "Avbröt kvarhållning för %s.\n" +msgstr "Misslyckades med att öppna %s" #: cmdline/apt-mark.cc:332 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" @@ -1465,7 +1543,7 @@ msgstr "Felaktig rubrikrad" #: methods/http.cc:569 methods/http.cc:576 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" -msgstr "Http-servern skickade en ogiltig svarsrubrik" +msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt svarshuvud" #: methods/http.cc:606 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" @@ -1513,7 +1591,7 @@ msgstr "Fel vid läsning från server" #: methods/http.cc:1194 msgid "Bad header data" -msgstr "Felaktiga data i rubrik" +msgstr "Felaktiga data i huvud" #: methods/http.cc:1211 methods/http.cc:1266 msgid "Connection failed" @@ -1553,9 +1631,9 @@ msgstr "Ingen spegelfil \"%s\" hittades " #. FIXME: fallback to a default mirror here instead #. and provide a config option to define that default #: methods/mirror.cc:287 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Can not read mirror file '%s'" -msgstr "Kan inte läsa spegelfilen \"%s\"" +msgstr "Ingen spegelfil \"%s\" hittades " #: methods/mirror.cc:442 #, c-format @@ -1912,20 +1990,21 @@ msgstr "realloc - Misslyckades med att allokera minne" msgid "Unable to open %s" msgstr "Kunde inte öppna %s" +# parametrar: filnamn, radnummer #: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Malformed override %s line %llu #1" -msgstr "Felformaterad åsidosättning %s rad %llu #1" +msgstr "Felaktig override %s rad %lu #1" #: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Malformed override %s line %llu #2" -msgstr "Felformaterad åsidosättning %s rad %llu #2" +msgstr "Felaktig override %s rad %lu #2" #: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Malformed override %s line %llu #3" -msgstr "Felformaterad åsidosättning %s rad %llu #3" +msgstr "Felaktig override %s rad %lu #3" #: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202 #, c-format @@ -1979,6 +2058,7 @@ msgid "Failed to rename %s to %s" msgstr "Misslyckades med att byta namn på %s till %s" #: cmdline/apt-internal-solver.cc:37 +#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-internal-solver\n" "\n" @@ -1991,6 +2071,16 @@ msgid "" " -c=? Read this configuration file\n" " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" +"Användning: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates är ett verktyg för att hämta ut konfigurations- \n" +"och mallinformation från paket\n" +"\n" +"Flaggor:\n" +" -h Denna hjälptext.\n" +" -t Ställ in temporärkatalogen.\n" +" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n" +" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n" #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89 msgid "Unknown package record!" @@ -2026,7 +2116,7 @@ msgstr "Misslyckades med att skapa rör" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144 msgid "Failed to exec gzip " -msgstr "Misslyckades med att köra gzip " +msgstr "Misslyckades med att köra gzip" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:211 msgid "Corrupted archive" @@ -2189,9 +2279,9 @@ msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" msgstr "Kunde inte duplicera filhandtag %i" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" -msgstr "Kunde inte göra mmap av %llu byte" +msgstr "Kunde inte utföra mmap på %lu byte" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146 msgid "Unable to close mmap" @@ -2472,14 +2562,14 @@ msgid "Failed to exec compressor " msgstr "Misslyckades med att starta komprimerare " #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1309 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "read, still have %llu to read but none left" -msgstr "läsning, har fortfarande %llu att läsa men inget är kvar" +msgstr "läsning, har fortfarande %lu att läsa men ingenting finns kvar" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1420 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "write, still have %llu to write but couldn't" -msgstr "skrivning. har fortfarande %llu att skriva men kan inte" +msgstr "skrivning, har fortfarande %lu att skriva men kunde inte" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1736 #, c-format @@ -2514,8 +2604,9 @@ msgid "The package cache file is an incompatible version" msgstr "Paketcachefilens version är inkompatibel" #: apt-pkg/pkgcache.cc:162 +#, fuzzy msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" -msgstr "Paketlagringsfilen är skadad; den är för liten" +msgstr "Paketcachefilen är skadad" #: apt-pkg/pkgcache.cc:167 #, c-format @@ -2700,9 +2791,9 @@ msgstr "" "under APT::Immediate-Configure för information. (%d)" #: apt-pkg/packagemanager.cc:473 apt-pkg/packagemanager.cc:503 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Could not configure '%s'. " -msgstr "Kunde inte konfigurera \"%s\". " +msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\"" #: apt-pkg/packagemanager.cc:545 #, c-format @@ -2741,12 +2832,13 @@ msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." msgstr "Kunde inte korrigera problemen, du har hållit tillbaka trasiga paket." #: apt-pkg/algorithms.cc:1569 apt-pkg/algorithms.cc:1571 +#, fuzzy msgid "" "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " "used instead." msgstr "" -"Några indexfiler gick inte att hämta. De kommer att ignoreras eller så " -"används de gamla istället." +"Vissa indexfiler kunde inte hämtas, de har ignorerats eller så har de gamla " +"använts istället." #: apt-pkg/acquire.cc:81 #, c-format @@ -2850,6 +2942,7 @@ msgstr "Prioritet ej angiven (eller noll) för nål" msgid "Cache has an incompatible versioning system" msgstr "Cachen har ett inkompatibelt versionssystem" +# NewPackage etc. är funktionsnamn #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, #. the other two should be copied verbatim as they include debug info #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:211 apt-pkg/pkgcachegen.cc:277 @@ -2860,9 +2953,9 @@ msgstr "Cachen har ett inkompatibelt versionssystem" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418 apt-pkg/pkgcachegen.cc:423 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:463 apt-pkg/pkgcachegen.cc:471 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:502 apt-pkg/pkgcachegen.cc:516 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" -msgstr "Fel uppstod vid behandling av %s (%s%d)" +msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (FindPkg)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." @@ -2928,9 +3021,9 @@ msgstr "" "sources.list eller felformulerad fil)" #: apt-pkg/acquire-item.cc:1397 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" -msgstr "Kunde inte hitta kontrollsumma för \"%s\" i Release-filen" +msgstr "Kunde inte tolka \"Release\"-filen %s" #: apt-pkg/acquire-item.cc:1439 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" @@ -3040,7 +3133,7 @@ msgstr "Identifierar.. " #: apt-pkg/cdrom.cc:613 #, c-format msgid "Stored label: %s\n" -msgstr "Lagrad etikett: %s\n" +msgstr "Lagrad etikett: %s \n" #: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:907 msgid "Unmounting CD-ROM...\n" @@ -3399,99 +3492,175 @@ msgstr "" msgid "Not locked" msgstr "Inte låst" -#~ msgid "Got a single header line over %u chars" -#~ msgstr "Fick en ensam rubrikrad på %u tecken" +#~ msgid "Skipping nonexistent file %s" +#~ msgstr "Hoppar över icke-existerande filen %s" -# %s = programnamn -#~ msgid "Read error from %s process" -#~ msgstr "Läsfel från %s-processen" +#~ msgid "Failed to remove %s" +#~ msgstr "Misslyckades med att ta bort %s" -#~ msgid "Couldn't open pipe for %s" -#~ msgstr "Kunde inte öppna rör för %s" +#~ msgid "Unable to create %s" +#~ msgstr "Kunde inte skapa %s" -#~ msgid "Failed to locate a valid control file" -#~ msgstr "Misslyckades med att hitta en giltig control-fil" +#~ msgid "Failed to stat %sinfo" +#~ msgstr "Misslyckades att ta status på %sinfo" + +#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" +#~ msgstr "Katalogerna info och temp måste vara på samma filsystem" + +# Felmeddelande för misslyckad chdir +#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" +#~ msgstr "Misslyckades att växla till adminkatalogen %sinfo" + +#~ msgid "Internal error getting a package name" +#~ msgstr "Internt fel när namn på Package-fil skulle hämtas" + +#~ msgid "Reading file listing" +#~ msgstr "Läser fillista" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " +#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " +#~ "package!" +#~ msgstr "" +#~ "Misslyckades med att öppna listfilen \"%sinfo/%s\". Om du inte kan " +#~ "återskapa filen, skapa en tom och installera omedelbart om samma version " +#~ "av paketet!" + +#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" +#~ msgstr "Misslyckades med att läsa listfilen %sinfo/%s" + +#~ msgid "Internal error getting a node" +#~ msgstr "Internt fel när en nod skulle hämtas" + +#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" +#~ msgstr "Misslyckades med att öppna omdirigeringsfilen %sdiversions" + +#~ msgid "The diversion file is corrupted" +#~ msgstr "Omdirigeringsfilen är skadad" + +#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" +#~ msgstr "Felaktig rad i omdirigeringsfilen: %s" + +#~ msgid "Internal error adding a diversion" +#~ msgstr "Internt fel när en omdirigering skulle läggas till" + +#~ msgid "The pkg cache must be initialized first" +#~ msgstr "Paketcachen måste först initieras" + +#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" +#~ msgstr "Misslyckades med att hitta Package:-rubrik, position %lu" + +#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" +#~ msgstr "Felaktig ConfFile-sektion i statusfilen. Position %lu" + +#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" +#~ msgstr "Fel vid tolkning av MD5. Position %lu" # chdir #~ msgid "Couldn't change to %s" #~ msgstr "Kunde inte byta till %s" -#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" -#~ msgstr "Fel vid tolkning av MD5. Position %lu" +#~ msgid "Failed to locate a valid control file" +#~ msgstr "Misslyckades med att hitta en giltig control-fil" -#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" -#~ msgstr "Felaktig ConfFile-sektion i statusfilen. Position %lu" +#~ msgid "Couldn't open pipe for %s" +#~ msgstr "Kunde inte öppna rör för %s" -#~ msgid "The pkg cache must be initialized first" -#~ msgstr "Paketcachen måste först initieras" +# %s = programnamn +#~ msgid "Read error from %s process" +#~ msgstr "Läsfel från %s-processen" -#~ msgid "Internal error adding a diversion" -#~ msgstr "Internt fel när en omdirigering skulle läggas till" +#~ msgid "Got a single header line over %u chars" +#~ msgstr "Fick en ensam rubrikrad på %u tecken" -#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" -#~ msgstr "Felaktig rad i omdirigeringsfilen: %s" +#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg." +#~ msgstr "Observera: Detta sker med automatik och vid behov av dpkg." -#~ msgid "The diversion file is corrupted" -#~ msgstr "Omdirigeringsfilen är skadad" +# parametrar: filnamn, radnummer +#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" +#~ msgstr "Felaktig override %s rad %lu #1" -#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" -#~ msgstr "Misslyckades med att öppna omdirigeringsfilen %sdiversions" +#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" +#~ msgstr "Felaktig override %s rad %lu #2" -#~ msgid "Internal error getting a node" -#~ msgstr "Internt fel när en nod skulle hämtas" +#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" +#~ msgstr "Felaktig override %s rad %lu #3" -#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" -#~ msgstr "Misslyckades med att läsa listfilen %sinfo/%s" +#~ msgid "decompressor" +#~ msgstr "uppackare" + +#~ msgid "read, still have %lu to read but none left" +#~ msgstr "läsning, har fortfarande %lu att läsa men ingenting finns kvar" + +#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't" +#~ msgstr "skrivning, har fortfarande %lu att skriva men kunde inte" #~ msgid "" -#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " -#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " -#~ "package!" +#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. " +#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." #~ msgstr "" -#~ "Misslyckades med att öppna listfilen \"%sinfo/%s\". Om du inte kan " -#~ "återskapa filen, skapa en tom och installera omedelbart om samma version " -#~ "av paketet!" +#~ "Kunde inte genomföra omedelbar konfiguration på redan uppackade \"%s\". " +#~ "Se man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure för information." -#~ msgid "Reading file listing" -#~ msgstr "Läser fillista" +# NewPackage etc. är funktionsnamn +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" +#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewPackage)" -#~ msgid "Internal error getting a package name" -#~ msgstr "Internt fel när namn på Package-fil skulle hämtas" +#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" +#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage1)" -# Felmeddelande för misslyckad chdir -#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" -#~ msgstr "Misslyckades att växla till adminkatalogen %sinfo" +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" +#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileDesc1)" -#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" -#~ msgstr "Katalogerna info och temp måste vara på samma filsystem" +#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" +#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage2)" -#~ msgid "Failed to stat %sinfo" -#~ msgstr "Misslyckades att ta status på %sinfo" +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" +#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileVer1)" -#~ msgid "Unable to create %s" -#~ msgstr "Kunde inte skapa %s" +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" +#~ msgstr "Fel uppstod vid behandling av %s (NewVersion%d)" -#~ msgid "Failed to remove %s" -#~ msgstr "Misslyckades med att ta bort %s" +#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" +#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage3)" -#~ msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." -#~ msgstr "Använd \"apt-get autoremove\" för att ta bort dem." +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" +#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileDesc2)" -#~ msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" -#~ msgstr "Paketet %s är inte installerat, så det tas inte bort\n" +# NewPackage etc. är funktionsnamn +#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" +#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (FindPkg)" -#~ msgid "" -#~ "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-" -#~ "Limit. Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" +#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" +#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (CollectFileProvides)" + +#~ msgid "Internal error, could not locate member" +#~ msgstr "Internt fel, kunde inte hitta del" + +#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package" +#~ msgstr "Internt fel, gruppen \"%s\" har inget installerbart pseudo-paket" + +#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)" +#~ msgstr "Release-filen har gått ut, ignorerar %s (ogiltig sedan %s)" + +#~ msgid "E: Too many keyrings should be passed to gpgv. Exiting." +#~ msgstr "F: För många nyckelringar skulle skickas till gpgv. Avslutar." + +#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." #~ msgstr "" -#~ "Dynamisk MMap fick slut på utrymme. Öka storleken för APT::Cache-Limit. " -#~ "Aktuellt värde: %lu. (man 5 apt.conf)" +#~ "E: Argumentslistan från Acquire::gpgv::Options är för lång. Avslutar." -#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" -#~ msgstr "Misslyckades med att hitta Package:-rubrik, position %lu" +#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" +#~ msgstr "Rad %u i källistan %s har fel format (leverantörs-id)" -#~ msgid "Skipping nonexistent file %s" -#~ msgstr "Hoppar över icke-existerande filen %s" +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" +#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewVersion2)" -#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg." -#~ msgstr "Observera: Detta sker med automatik och vid behov av dpkg." +#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'" +#~ msgstr "Kunde inte komma åt nyckelring: \"%s\"" + +#~ msgid "Could not patch file" +#~ msgstr "Kunde inte lägga på programfix på filen" + +#~ msgid " %4i %s\n" +#~ msgstr " %4i %s\n" @@ -1,7 +1,7 @@ # Thai translation of apt. -# Copyright (C) 2007-2008 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2007-2012 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the apt package. -# Theppiak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2007-2008. +# Theppiak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2007-2008, 2012. # Arthit Suriyawongkul <arthit@gmail.com>, 2008. # msgid "" @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: apt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" "POT-Creation-Date: 2012-10-16 11:36+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-07 13:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-10-27 22:44+0700\n" "Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n" "Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n" "Language: th\n" @@ -17,8 +17,6 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-12 10:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16130)\n" #: cmdline/apt-cache.cc:158 #, c-format @@ -27,11 +25,11 @@ msgstr "แพกเกจ %s รุ่น %s ขาดแพกเกจที #: cmdline/apt-cache.cc:286 msgid "Total package names: " -msgstr "จำนวนชื่อแพกเกจทั้งหมด : " +msgstr "จำนวนชื่อแพกเกจทั้งหมด: " #: cmdline/apt-cache.cc:288 msgid "Total package structures: " -msgstr "" +msgstr "จำนวนโครงสร้างแพกเกจทั้งหมด: " #: cmdline/apt-cache.cc:328 msgid " Normal packages: " @@ -106,11 +104,11 @@ msgstr "ไม่พบแพกเกจ" #: cmdline/apt-cache.cc:1222 msgid "You must give at least one search pattern" -msgstr "" +msgstr "คุณต้องระบุแพตเทิร์นสำหรับค้นหาอย่างน้อยหนึ่งแพตเทิร์น" #: cmdline/apt-cache.cc:1357 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." -msgstr "" +msgstr "คำสั่งนี้ไม่แนะนำให้ใช้แล้ว กรุณาใช้ 'apt-mark showauto' แทน" #: cmdline/apt-cache.cc:1452 apt-pkg/cacheset.cc:510 #, c-format @@ -199,10 +197,43 @@ msgid "" " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" msgstr "" +"วิธีใช้: apt-cache [ตัวเลือก] คำสั่ง\n" +" apt-cache [ตัวเลือก] add file1 [file2 ...]\n" +" apt-cache [ตัวเลือก] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-cache [ตัวเลือก] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-cache เป็นเครื่องมือระดับล่างสำหรับสืบค้นข้อมูลจากแฟ้มแคชไบนารีของ APT\n" +"\n" +"คำสั่ง:\n" +" gencaches - สร้างทั้งแคชของแพกเกจและแคชของซอร์ส\n" +" showpkg - แสดงข้อมูลทั่วไปของแพกเกจที่กำหนด\n" +" showsrc - แสดงระเบียนข้อมูลซอร์ส\n" +" stats - แสดงสถิติทั่วไป\n" +" dump - แสดงเนื้อหาแคชทั้งหมดในรูปแบบดิบ\n" +" dumpavail - แสดงข้อมูลแพกเกจที่มีทั้งหมดออกทางเอาต์พุตมาตรฐาน\n" +" unmet - แสดงความเชื่อมโยงที่ยังขาดหาย\n" +" search - ค้นรายชื่อแพกเกจด้วยนิพจน์เรกิวลาร์\n" +" show - แสดงข้อมูลของแพกเกจ\n" +" depends - แสดงข้อมูลแพกเกจที่ต้องใช้สำหรับแพกเกจที่กำหนด\n" +" rdepends - แสดงข้อมูลแพกเกจอื่นที่ต้องใช้แพกเกจที่กำหนด\n" +" pkgnames - แสดงรายชื่อแพกเกจทั้งหมด\n" +" dotty - สร้างกราฟความเชื่อมโยงของแพกเกจในรูป GraphViz\n" +" xvcg - สร้างกราฟความเชื่อมโยงของแพกเกจในรูป xvcg\n" +" policy - แสดงค่าตั้งนโยบาย\n" +"\n" +"ตัวเลือก:\n" +" -h แสดงข้อความช่วยเหลือนี้\n" +" -p=? แฟ้มแคชของแพกเกจ\n" +" -s=? แฟ้มแคชของซอร์ส\n" +" -q ปิดแถบแสดงความคืบหน้า\n" +" -i แสดงเฉพาะข้อมูลความเชื่อมโยงที่สำคัญสำหรับคำสั่ง unmet\n" +" -c=? อ่านแฟ้มค่าตั้งนี้\n" +" -o=? กำหนดตัวเลือกค่าตั้งเป็นรายตัว เช่น -o dir::cache=/tmp\n" +"กรุณาอ่านข้อมูลเพิ่มเติมจาก manual page apt-cache(8) และ apt.conf(5)\n" #: cmdline/apt-cdrom.cc:79 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" -msgstr "" +msgstr "กรุณาตั้งชื่อแผ่น เช่น 'Debian 5.0.3 Disk 1'" #: cmdline/apt-cdrom.cc:94 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" @@ -211,7 +242,7 @@ msgstr "กรุณาใส่แผ่นลงในไดรว์แล้ #: cmdline/apt-cdrom.cc:129 #, c-format msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" -msgstr "" +msgstr "ไม่สามารถเมานท์ '%s' ที่ '%s'" #: cmdline/apt-cdrom.cc:163 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." @@ -255,7 +286,7 @@ msgstr "Y" #: cmdline/apt-get.cc:140 msgid "N" -msgstr "" +msgstr "N" #: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:33 #, c-format @@ -361,12 +392,12 @@ msgstr "ติดตั้งหรือถอดถอนไม่ครบ %l #: cmdline/apt-get.cc:635 #, c-format msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "หมายเหตุ: จะเลือก '%s' สำหรับงานติดตั้ง '%s'\n" #: cmdline/apt-get.cc:640 #, c-format msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "หมายเหตุ: จะเลือก '%s' สำหรับนิพจน์เรกิวลาร์ '%s'\n" #: cmdline/apt-get.cc:657 #, c-format @@ -379,7 +410,7 @@ msgstr " [ติดตั้งอยู่]" #: cmdline/apt-get.cc:677 msgid " [Not candidate version]" -msgstr "" +msgstr " [ไม่ใช่รุ่นสำหรับติดตั้ง]" #: cmdline/apt-get.cc:679 msgid "You should explicitly select one to install." @@ -402,28 +433,28 @@ msgstr "อย่างไรก็ดี แพกเกจต่อไปน #: cmdline/apt-get.cc:712 #, c-format msgid "Package '%s' has no installation candidate" -msgstr "" +msgstr "แพกเกจ '%s' ไม่มีรุ่นที่จะใช้ติดตั้ง" #: cmdline/apt-get.cc:725 #, c-format msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" -msgstr "" +msgstr "แพกเกจเสมือนอย่าง '%s' ไม่สามารถถอดถอนได้\n" #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question #: cmdline/apt-get.cc:737 cmdline/apt-get.cc:940 #, c-format msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" -msgstr "" +msgstr "แพกเกจ '%s' ไม่ได้ติดตั้งไว้ จึงไม่มีการถอดถอน คุณหมายถึง '%s' หรือเปล่า?\n" #: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:946 #, c-format msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" -msgstr "" +msgstr "แพกเกจ '%s' ไม่ได้ติดตั้งไว้ จึงไม่มีการถอดถอน\n" #: cmdline/apt-get.cc:788 #, c-format msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "หมายเหตุ: จะเลือก '%s' แทน '%s'\n" #: cmdline/apt-get.cc:818 #, c-format @@ -433,7 +464,7 @@ msgstr "จะข้าม %s เนื่องจากแพกเกจต #: cmdline/apt-get.cc:822 #, c-format msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" -msgstr "" +msgstr "จะข้าม %s เนื่องจากแพกเกจไม่ได้ติดตั้งไว้ และคำสั่งมีเพียงการปรับรุ่นเท่านั้น\n" #: cmdline/apt-get.cc:834 #, c-format @@ -453,12 +484,12 @@ msgstr "กำหนด %s ให้เป็นการติดตั้ง #: cmdline/apt-get.cc:884 #, c-format msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "เลือกรุ่น '%s' (%s) สำหรับ '%s' แล้ว\n" #: cmdline/apt-get.cc:889 #, c-format msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "เลือกรุ่น '%s' (%s) สำหรับ '%s' แล้ว อันเนื่องมาจาก '%s'\n" #: cmdline/apt-get.cc:1025 msgid "Correcting dependencies..." @@ -588,7 +619,7 @@ msgstr "เลิกทำ" #: cmdline/apt-get.cc:1282 msgid "Do you want to continue [Y/n]? " -msgstr "คุณต้องการจะดำเนินการต่อไปหรือไม่ [Y/n]? " +msgstr "คุณต้องการจะดำเนินการต่อไปหรือไม่ [Y/n]?" #: cmdline/apt-get.cc:1354 cmdline/apt-get.cc:2654 apt-pkg/algorithms.cc:1543 #, c-format @@ -631,27 +662,28 @@ msgid_plural "" "The following packages disappeared from your system as\n" "all files have been overwritten by other packages:" msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +"แพกเกจต่อไปนี้ได้หายไปจากระบบของคุณ เพราะแฟ้มทั้งหมดได้ถูกแทนที่\n" +"โดยแพกเกจอื่นแล้ว:" #: cmdline/apt-get.cc:1421 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." -msgstr "" +msgstr "หมายเหตุ: นี่เป็นสิ่งที่ dpkg ทำโดยอัตโนมัติโดยเจตนา" #: cmdline/apt-get.cc:1559 #, c-format msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" -msgstr "" +msgstr "จะละเลยรุ่นเป้าหมาย '%s' ซึ่งไม่มีอยู่ของแพกเกจ '%s'" #: cmdline/apt-get.cc:1591 #, c-format msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "จะเลือก '%s' เป็นแพกเกจซอร์สแทน '%s'\n" #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0) #: cmdline/apt-get.cc:1629 #, c-format msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'" -msgstr "" +msgstr "จะละเลยรุ่น '%s' ที่ไม่มีอยู่ของแพกเกจ '%s'" #: cmdline/apt-get.cc:1645 msgid "The update command takes no arguments" @@ -693,22 +725,19 @@ msgid "" msgid_plural "" "The following packages were automatically installed and are no longer " "required:" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "แพกเกจต่อไปนี้ถูกติดตั้งแบบอัตโนมัติไว้ และไม่ต้องใช้อีกต่อไปแล้ว:" #: cmdline/apt-get.cc:1833 #, c-format msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" msgid_plural "" "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "มีแพกเกจ %lu แพกเกจถูกติดตั้งแบบอัตโนมัติไว้ และไม่ต้องใช้อีกต่อไปแล้ว\n" #: cmdline/apt-get.cc:1835 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it." msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "ใช้ 'apt-get autoremove' เพื่อถอดถอนแพกเกจดังกล่าวได้" #: cmdline/apt-get.cc:1854 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" @@ -761,13 +790,13 @@ msgstr "ไม่พบแพกเกจ %s" #: cmdline/apt-get.cc:2159 cmdline/apt-mark.cc:70 #, c-format msgid "%s set to automatically installed.\n" -msgstr "" +msgstr "กำหนด %s ให้เป็นการติดตั้งแบบอัตโนมัติแล้ว\n" #: cmdline/apt-get.cc:2167 cmdline/apt-mark.cc:114 msgid "" "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " "instead." -msgstr "" +msgstr "คำสั่งนี้ไม่แนะนำให้ใช้แล้ว กรุณาใช้ 'apt-mark auto' และ 'apt-mark manual' แทน" #: cmdline/apt-get.cc:2183 msgid "Calculating upgrade... " @@ -792,12 +821,12 @@ msgstr "ไม่สามารถล็อคไดเรกทอรีดา #: cmdline/apt-get.cc:2386 #, c-format msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" -msgstr "" +msgstr "ไม่พบแหล่งที่จะดาวน์โหลดรุ่น '%s' ของ '%s' ได้" #: cmdline/apt-get.cc:2391 #, c-format msgid "Downloading %s %s" -msgstr "" +msgstr "กำลังดาวน์โหลด %s %s" #: cmdline/apt-get.cc:2451 msgid "Must specify at least one package to fetch source for" @@ -814,6 +843,8 @@ msgid "" "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" "%s\n" msgstr "" +"ข้อสังเกต: การจัดทำแพกเกจ '%s' พัฒนาผ่านระบบควบคุมรุ่น '%s' อยู่ที่:\n" +"%s\n" #: cmdline/apt-get.cc:2513 #, c-format @@ -822,6 +853,9 @@ msgid "" "bzr branch %s\n" "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" msgstr "" +"กรุณาใช้:\n" +"bzr branch %s\n" +"เพื่อดึงรุ่นล่าสุด (ที่อาจยังไม่ปล่อยออกมา) ของตัวแพกเกจ\n" #: cmdline/apt-get.cc:2566 #, c-format @@ -890,6 +924,7 @@ msgid "" "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" "Architectures for setup" msgstr "" +"ไม่มีข้อมูลสถาปัตยกรรมสำหรับ %s ดูวิธีตั้งค่าที่หัวข้อ APT::Architectures ของ apt.conf(5)" #: cmdline/apt-get.cc:2815 cmdline/apt-get.cc:2818 #, c-format @@ -907,6 +942,7 @@ msgid "" "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " "packages" msgstr "" +"ไม่สามารถติดตั้งสิ่งเชื่อมโยง %s สำหรับ %s ได้ เพราะไม่สามารถใช้ %s กับแพกเกจ '%s' ได้" #: cmdline/apt-get.cc:3026 #, c-format @@ -926,13 +962,15 @@ msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " "package %s can't satisfy version requirements" msgstr "" +"ไม่สามารถติดตั้งสิ่งเชื่อมโยง %s สำหรับ %s ได้ เพราะไม่มีแพกเกจ %s " +"รุ่นที่จะสอดคล้องกับความต้องการรุ่นของแพกเกจได้" #: cmdline/apt-get.cc:3094 #, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " "version" -msgstr "" +msgstr "ไม่สามารถติดตั้งสิ่งเชื่อมโยง %s สำหรับ %s ได้ เพราะ %s ไม่มีรุ่นที่ติดตั้งได้" #: cmdline/apt-get.cc:3117 #, c-format @@ -951,7 +989,7 @@ msgstr "ติดตั้งสิ่งที่จำเป็นสำหร #: cmdline/apt-get.cc:3231 cmdline/apt-get.cc:3243 #, c-format msgid "Changelog for %s (%s)" -msgstr "" +msgstr "ปูมการแก้ไขสำหรับ %s (%s)" #: cmdline/apt-get.cc:3369 msgid "Supported modules:" @@ -1002,6 +1040,47 @@ msgid "" "pages for more information and options.\n" " This APT has Super Cow Powers.\n" msgstr "" +"วิธีใช้: apt-get [ตัวเลือก] คำสั่ง\n" +" apt-get [ตัวเลือก] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-get [ตัวเลือก] source pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-get เป็นคำสั่งง่ายๆ สำหรับดาวน์โหลดและติดตั้งแพกเกจ คำสั่งที่ใช้บ่อยที่สุดก็คือ\n" +"update และ install\n" +"\n" +"คำสั่ง:\n" +" update - ดาวน์โหลดรายชื่อแพกเกจชุดใหม่\n" +" upgrade - ปรับรุ่นแพกเกจต่างๆ ขึ้น\n" +" install - ติดตั้งแพกเกจใหม่ (pkg อยู่ในรูปเช่น libc6 ไม่ใช่ libc6.deb)\n" +" remove - ถอดถอนแพกเกจ\n" +" autoremove - ถอดถอนแพกเกจที่ไม่ใช้แล้วโดยอัตโนมัติ\n" +" purge - ถอดถอนแพกเกจพร้อมลบค่าตั้งทั้งหมด\n" +" source - ดาวน์โหลดซอร์สโค้ดของแพกเกจ\n" +" build-dep - ติดตั้งสิ่งที่จำเป็นสำหรับการประกอบสร้างแพกเกจซอร์สโค้ด\n" +" dist-upgrade - ปรับรุ่นขึ้นแบบข้ามรุ่นจัดแจก ดู apt-get(8)\n" +" dselect-upgrade - ทำตามสิ่งที่เลือกโดย dselect\n" +" clean - ลบแฟ้มแพกเกจที่ดาวน์โหลดมา\n" +" autoclean - ลบแฟ้มแพกเกจเก่าที่ดาวน์โหลดมา\n" +" check - ตรวจสอบว่าไม่มีความเชื่อมโยงที่เสียระหว่างแพกเกจ\n" +" changelog - ดาวน์โหลดและแสดงปูมการแก้ไขของแพกเกจที่กำหนด\n" +" download - ดาวน์โหลดแพกเกจไบนารีลงในไดเรกทอรีปัจจุบัน\n" +"\n" +"ตัวเลือก:\n" +" -h แสดงข้อความช่วยเหลือนี้\n" +" -q แสดงผลลัพธ์แบบบันทึกลงแฟ้มได้ - ไม่ต้องแสดงความคืบหน้า\n" +" -qq ไม่ต้องแสดงผลลัพธ์ ยกเว้นข้อผิดพลาด\n" +" -d ดาวน์โหลดอย่างเดียว - *ไม่ต้อง* ติดตั้งหรือแตกแพกเกจ\n" +" -s ไม่ต้องทำจริง เพียงจำลองลำดับการทำงานเท่านั้น\n" +" -y ตอบ Yes สำหรับทุกคำถามโดยไม่ต้องถาม\n" +" -f พยายามแก้ไขระบบในกรณีที่มีปัญหาความขึ้นต่อกันระหว่างแพกเกจ\n" +" -m พยายามดำเนินการต่อถ้าหาแฟ้มแพกเกจไม่พบ\n" +" -u แสดงรายชื่อของแพกเกจที่จะปรับรุ่นทั้งหมดด้วย\n" +" -b build แพกเกจซอร์สหลังจากดาวน์โหลดมาแล้วด้วย\n" +" -V แสดงเลขรุ่นแบบยาวของโปรแกรม\n" +" -c=? อ่านแฟ้มค่าตั้งนี้\n" +" -o=? กำหนดตัวเลือกค่าตั้งเป็นรายตัว เช่น -o dir::cache=/tmp\n" +"กรุณาอ่านข้อมูลและตัวเลือกเพิ่มเติมจาก manual page apt-get(8), sources.list(5)\n" +"และ apt.conf(5)\n" +" APT นี้มีพลังของ Super Cow\n" #: cmdline/apt-get.cc:3575 msgid "" @@ -1010,6 +1089,10 @@ msgid "" " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" " so don't depend on the relevance to the real current situation!" msgstr "" +"หมายเหตุ: นี่เป็นเพียงการจำลองการทำงานเท่านั้น!\n" +" การทำงานจริงของ apt-get ต้องอาศัยสิทธิ์ผู้ดูแลระบบ\n" +" อย่าลืมด้วยว่าการล็อคก็ไม่ทำงานเช่นกัน\n" +" ดังนั้น อย่าถือผลลัพธ์นี้ว่าตรงกับสภาพความเป็นจริงของระบบ!" #: cmdline/acqprogress.cc:60 msgid "Hit " @@ -1051,27 +1134,27 @@ msgstr "" #: cmdline/apt-mark.cc:55 #, c-format msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" -msgstr "" +msgstr "%s ไม่สามารถทำเครื่องหมายได้ เพราะไม่ได้ติดตั้งไว้\n" #: cmdline/apt-mark.cc:61 #, c-format msgid "%s was already set to manually installed.\n" -msgstr "" +msgstr "%s ถูกกำหนดให้เป็นการติดตั้งแบบเลือกเองอยู่ก่อนแล้ว\n" #: cmdline/apt-mark.cc:63 #, c-format msgid "%s was already set to automatically installed.\n" -msgstr "" +msgstr "%s ถูกกำหนดให้เป็นการติดตั้งแบบอัตโนมัติอยู่ก่อนแล้ว\n" #: cmdline/apt-mark.cc:228 #, c-format msgid "%s was already set on hold.\n" -msgstr "" +msgstr "%s ถูกกำหนดให้คงรุ่นอยู่ก่อนแล้ว\n" #: cmdline/apt-mark.cc:230 #, c-format msgid "%s was already not hold.\n" -msgstr "" +msgstr "%s ไม่ได้คงรุ่นอยู่ก่อนแล้ว\n" #: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:828 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1001 @@ -1082,16 +1165,16 @@ msgstr "รอโพรเซส %s แต่ตัวโพรเซสไม #: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309 #, c-format msgid "%s set on hold.\n" -msgstr "" +msgstr "กำหนด %s ให้คงรุ่นแล้ว\n" #: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:314 #, c-format msgid "Canceled hold on %s.\n" -msgstr "" +msgstr "ยกเลิกการคงรุ่นของ %s แล้ว\n" #: cmdline/apt-mark.cc:332 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" -msgstr "" +msgstr "เรียกทำงาน dpkg ไม่สำเร็จ คุณเป็น root หรือเปล่า?" #: cmdline/apt-mark.cc:379 msgid "" @@ -1114,6 +1197,23 @@ msgid "" " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." msgstr "" +"วิธีใช้: apt-mark [ตัวเลือก] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-mark เป็นเครื่องมือบรรทัดคำสั่งอย่างง่ายสำหรับทำเครื่องหมายแพกเกจ\n" +"ว่าเป็นการติดตั้งแบบเลือกเองหรือแบบอัตโนมัติ และสามารถแสดงการทำเครื่องหมายต่างๆ ได้ด้วย\n" +"\n" +"คำสั่ง:\n" +" auto - ทำเครื่องหมายแพกเกจที่กำหนดให้เป็นการติดตั้งแบบอัตโนมัติ\n" +" manual - ทำเครื่องหมายแพกเกจที่กำหนดให้เป็นการติดตั้งแบบเลือกเอง\n" +"ตัวเลือก:\n" +" -h แสดงข้อความช่วยเหลือนี้\n" +" -q แสดงผลลัพธ์แบบบันทึกลงแฟ้มได้ - ไม่ต้องแสดงความคืบหน้า\n" +" -qq ไม่ต้องแสดงผลลัพธ์ ยกเว้นข้อผิดพลาด\n" +" -s ไม่ต้องทำจริง เพียงจำลองลำดับการทำงานเท่านั้น\n" +" -f อ่าน/เขียน เครื่องหมาย อัตโนมัติ/เลือกเอง ในแฟ้มที่กำหนด\n" +" -c=? อ่านแฟ้มค่าตั้งนี้\n" +" -o=? กำหนดตัวเลือกค่าตั้งเป็นรายตัว เช่น -o dir::cache=/tmp\n" +"กรุณาอ่านข้อมูลเพิ่มเติมจาก manual page apt-mark(8) และ apt.conf(5)" #: methods/cdrom.cc:203 #, c-format @@ -1355,12 +1455,12 @@ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดชั่วคราวขณ #: methods/connect.cc:200 #, c-format msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" -msgstr "" +msgstr "เกิดปัญหาร้ายแรงบางอย่างขณะเปิดหาที่อยู่ '%s:%s' (%i - %s)" #: methods/connect.cc:247 #, c-format msgid "Unable to connect to %s:%s:" -msgstr "" +msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยัง %s:%s:" #: methods/gpgv.cc:180 msgid "" @@ -1373,7 +1473,7 @@ msgstr "พบลายเซ็นที่ใช้การไม่ได้ #: methods/gpgv.cc:189 msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" -msgstr "" +msgstr "ไม่สามารถเรียก 'gpgv' เพื่อตรวจสอบลายเซ็น (ได้ติดตั้ง gpgv ไว้หรือไม่?)" #: methods/gpgv.cc:194 msgid "Unknown error executing gpgv" @@ -1391,7 +1491,7 @@ msgstr "ลายเซ็นต่อไปนี้ไม่สามารถ #: methods/gzip.cc:65 msgid "Empty files can't be valid archives" -msgstr "" +msgstr "แฟ้มว่างเปล่าไม่สามารถเป็นแฟ้มจัดเก็บที่ใช้การได้" #: methods/http.cc:394 msgid "Waiting for headers" @@ -1485,26 +1585,26 @@ msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนไดเรกทอร #: methods/mirror.cc:280 #, c-format msgid "No mirror file '%s' found " -msgstr "" +msgstr "ไม่พบแฟ้มแหล่งสำเนา '%s'" #. FIXME: fallback to a default mirror here instead #. and provide a config option to define that default #: methods/mirror.cc:287 #, c-format msgid "Can not read mirror file '%s'" -msgstr "" +msgstr "ไม่สามารถอ่านแฟ้มแหล่งสำเนา '%s'" #: methods/mirror.cc:442 #, c-format msgid "[Mirror: %s]" -msgstr "" +msgstr "[แหล่งสำเนา: %s]" #: methods/rred.cc:491 #, c-format msgid "" "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems " "to be corrupt." -msgstr "" +msgstr "ไม่สามารถปรับแก้ %s ด้วย mmap และการกระทำแฟ้ม - ดูเหมือนแพตช์จะเสีย" #: methods/rred.cc:496 #, c-format @@ -1512,6 +1612,7 @@ msgid "" "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems " "to be corrupt." msgstr "" +"ไม่สามารถปรับแก้ %s ด้วย mmap (แต่ไม่พบข้อผิดพลาดที่เจาะจงเฉพาะ mmap) - ดูเหมือนแพตช์จะเสีย" #: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" @@ -1536,11 +1637,11 @@ msgstr "คุณต้องการจะลบแฟ้ม .deb ต่าง #: dselect/install:101 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" -msgstr "" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแตกแพกเกจ โปรแกรมจะตั้งค่าแพกเกจที่ติดตั้งแล้ว" #: dselect/install:102 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" -msgstr "" +msgstr "อาจทำให้เกิดข้อความแจ้งข้อผิดพลาดซ้ำ หรือข้อผิดพลาดเนื่องจากแพกเกจที่ต้องใช้ขาดหาย" #: dselect/install:103 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" @@ -1553,7 +1654,7 @@ msgstr "กรุณาแก้ปัญหาเหล่านั้น แ #: dselect/update:30 msgid "Merging available information" -msgstr "กำลังผสานรายชื่อแพกเกจที่มี" +msgstr "กำลังผสานรายชื่อของแพกเกจที่มี" #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102 #, c-format @@ -1717,7 +1818,7 @@ msgstr "DB เป็นรุ่นเก่า จะพยายามปร msgid "" "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " "remove and re-create the database." -msgstr "" +msgstr "ฟอร์แมตของ DB ผิด ถ้าคุณเพิ่งปรับรุ่นมาจาก apt รุ่นเก่า กรุณาลบฐานข้อมูลแล้วสร้างใหม่" #: ftparchive/cachedb.cc:81 #, c-format @@ -1835,17 +1936,17 @@ msgstr "ไม่สามารถเปิด %s" #: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167 #, c-format msgid "Malformed override %s line %llu #1" -msgstr "" +msgstr "แฟ้ม override %s ผิดรูปแบบที่บรรทัด %llu #1" #: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179 #, c-format msgid "Malformed override %s line %llu #2" -msgstr "" +msgstr "แฟ้ม override %s ผิดรูปแบบที่บรรทัด %llu #2" #: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192 #, c-format msgid "Malformed override %s line %llu #3" -msgstr "" +msgstr "แฟ้ม override %s ผิดรูปแบบที่บรรทัด %llu #3" #: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202 #, c-format @@ -1910,6 +2011,17 @@ msgid "" " -c=? Read this configuration file\n" " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" +"วิธีใช้: apt-internal-solver\n" +"\n" +"apt-internal-solver " +"เป็นเครื่องมือสำหรับเรียกใช้กลไกภายในปัจจุบันเสมือนเป็นกลไกการแก้ปัญหาภายนอกสำหรับโปรแกรมตระกูล " +"APT เพื่อการดีบั๊กหรืออะไรทำนองนี้\n" +"\n" +"ตัวเลือก:\n" +" -h แสดงข้อความช่วยเหลือนี้\n" +" -q แสดงผลลัพธ์แบบบันทึกลงแฟ้มได้ - ไม่ต้องแสดงความคืบหน้า\n" +" -c=? อ่านแฟ้มค่าตั้งนี้\n" +" -o=? กำหนดตัวเลือกค่าตั้งเป็นรายตัว เช่น -o dir::cache=/tmp\n" #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89 msgid "Unknown package record!" @@ -1945,7 +2057,7 @@ msgstr "สร้างไปป์ไม่สำเร็จ" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144 msgid "Failed to exec gzip " -msgstr "เรียก gzip ไม่สำเร็จ " +msgstr "เรียก gzip ไม่สำเร็จ" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:211 msgid "Corrupted archive" @@ -1962,28 +2074,28 @@ msgstr "พบชนิด %u ของข้อมูลส่วนหัว T #: apt-inst/contrib/arfile.cc:74 msgid "Invalid archive signature" -msgstr "เอกลักษณ์ archive ไม่ถูกต้อง" +msgstr "เอกลักษณ์ของแฟ้มจัดเก็บไม่ถูกต้อง" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:82 msgid "Error reading archive member header" -msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านข้อมูลส่วนหัวของสมาชิก archive" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านข้อมูลส่วนหัวของสมาชิกแฟ้มจัดเก็บ" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:94 #, c-format msgid "Invalid archive member header %s" -msgstr "" +msgstr "ข้อมูลส่วนหัว %s ของสมาชิกแฟ้มจัดเก็บไม่ถูกต้อง" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:106 msgid "Invalid archive member header" -msgstr "ข้อมูลส่วนหัวของสมาชิก archive ไม่ถูกต้อง" +msgstr "ข้อมูลส่วนหัวของสมาชิกแฟ้มจัดเก็บไม่ถูกต้อง" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132 msgid "Archive is too short" -msgstr "archive สั้นเกินไป" +msgstr "แฟ้มจัดเก็บสั้นเกินไป" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:136 msgid "Failed to read the archive headers" -msgstr "อ่านข้อมูลส่วนหัวของ archive ไม่สำเร็จ" +msgstr "อ่านข้อมูลส่วนหัวของแฟ้มจัดเก็บไม่สำเร็จ" #: apt-inst/filelist.cc:382 msgid "DropNode called on still linked node" @@ -2105,20 +2217,20 @@ msgstr "ไม่สามารถ mmap แฟ้มเปล่า" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111 #, c-format msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" -msgstr "" +msgstr "ไม่สามารถทำซ้ำ file descriptor %i" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119 #, c-format msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" -msgstr "" +msgstr "ไม่สามารถสร้าง mmap ขนาด %llu ไบต์" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146 msgid "Unable to close mmap" -msgstr "" +msgstr "ไม่สามารถปิด mmap" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 msgid "Unable to synchronize mmap" -msgstr "" +msgstr "ไม่สามารถปรับ mmap ให้ตรงกัน" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290 #, c-format @@ -2135,42 +2247,44 @@ msgid "" "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. " "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" msgstr "" +"MMap แบบพลวัตมีเนื้อที่ไม่พอ กรุณาเพิ่มขนาดของ APT::Cache-Start ค่าปัจจุบัน: %lu (man 5 " +"apt.conf)" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440 #, c-format msgid "" "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " "reached." -msgstr "" +msgstr "ไม่สามารถเพิ่มขนาดของ MMap เนื่องจากถึงขีดจำกัด %lu ไบต์แล้ว" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443 msgid "" "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." -msgstr "" +msgstr "ไม่สามารถเพิ่มขนาดของ MMap เนื่องจากผู้ใช้ปิดการขยายขนาดอัตโนมัติ" #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:372 #, c-format msgid "%lid %lih %limin %lis" -msgstr "" +msgstr "%liวัน %liชม. %liนาที %liวิ" #. h means hours, min means minutes, s means seconds #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:379 #, c-format msgid "%lih %limin %lis" -msgstr "" +msgstr "%liชม. %liนาที %liวิ" #. min means minutes, s means seconds #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:386 #, c-format msgid "%limin %lis" -msgstr "" +msgstr "%liนาที %liวิ" #. s means seconds #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:391 #, c-format msgid "%lis" -msgstr "" +msgstr "%liวิ" #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1167 #, c-format @@ -2225,7 +2339,7 @@ msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: พบ directive '% #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" -msgstr "" +msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: directive 'clear' ต้องมีอาร์กิวเมนต์เป็นลำดับชั้นตัวเลือก" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922 #, c-format @@ -2300,7 +2414,7 @@ msgstr "ไม่สามารถ stat ซีดีรอม" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93 #, c-format msgid "Problem closing the gzip file %s" -msgstr "" +msgstr "เกิดปัญหาขณะปิดแฟ้ม gzip %s" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225 #, c-format @@ -2325,23 +2439,23 @@ msgstr "ไม่สามารถล็อค %s" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:506 #, c-format msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" -msgstr "" +msgstr "ไม่สามารถสร้างรายชื่อแฟ้มได้ เนื่องจาก '%s' ไม่ใช่ไดเรกทอรี" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:426 #, c-format msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" -msgstr "" +msgstr "จะละเลย '%s' ในไดเรกทอรี '%s' เนื่องจากไม่ใช่แฟ้มธรรมดา" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444 #, c-format msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" -msgstr "" +msgstr "จะละเลย '%s' ในไดเรกทอรี '%s' เนื่องจากไม่มีส่วนขยายในชื่อแฟ้ม" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:453 #, c-format msgid "" "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" -msgstr "" +msgstr "จะละเลย '%s' ในไดเรกทอรี '%s' เนื่องจากส่วนขยายในชื่อแฟ้มไม่สามารถใช้การได้" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:840 #, c-format @@ -2351,7 +2465,7 @@ msgstr "โพรเซสย่อย %s เกิดข้อผิดพล #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:842 #, c-format msgid "Sub-process %s received signal %u." -msgstr "" +msgstr "โพรเซสย่อย %s ได้รับสัญญาณ %u" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846 #, c-format @@ -2361,7 +2475,7 @@ msgstr "โพรเซสย่อย %s คืนค่าข้อผิด #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:848 #, c-format msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" -msgstr "โพรเซสย่อย %s จบการทำงานกระทันหัน" +msgstr "โพรเซสย่อย %s จบการทำงานกะทันหัน" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1004 apt-pkg/indexcopy.cc:659 #, c-format @@ -2371,7 +2485,7 @@ msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม %s" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1066 #, c-format msgid "Could not open file descriptor %d" -msgstr "" +msgstr "ไม่สามารถเปิด file destriptor %d" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1156 msgid "Failed to create subprocess IPC" @@ -2379,32 +2493,32 @@ msgstr "สร้าง IPC ของโพรเซสย่อยไม่ส #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1212 msgid "Failed to exec compressor " -msgstr "เรียกทำงานตัวบีบอัดไม่สำเร็จ " +msgstr "เรียกทำงานตัวบีบอัดไม่สำเร็จ" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1309 #, c-format msgid "read, still have %llu to read but none left" -msgstr "" +msgstr "read: ยังเหลือ %llu ที่ยังไม่ได้อ่าน แต่ข้อมูลหมดแล้ว" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1420 #, c-format msgid "write, still have %llu to write but couldn't" -msgstr "" +msgstr "write: ยังเหลือ %llu ที่ยังไม่ได้เขียน แต่ไม่สามารถเขียนได้" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1736 #, c-format msgid "Problem closing the file %s" -msgstr "" +msgstr "เกิดปัญหาขณะปิดแฟ้ม %s" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1748 #, c-format msgid "Problem renaming the file %s to %s" -msgstr "" +msgstr "เกิดปัญหาขณะเปลี่ยนชื่อแฟ้ม %s ไปเป็น %s" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1759 #, c-format msgid "Problem unlinking the file %s" -msgstr "" +msgstr "เกิดปัญหาขณะลบแฟ้ม %s" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1774 msgid "Problem syncing the file" @@ -2424,7 +2538,7 @@ msgstr "แฟ้มแคชของแพกเกจเป็นคนละ #: apt-pkg/pkgcache.cc:162 msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" -msgstr "" +msgstr "แฟ้มแคชของแพกเกจเสียหาย แฟ้มมีขนาดเล็กกว่าที่ควรจะเป็น" #: apt-pkg/pkgcache.cc:167 #, c-format @@ -2469,7 +2583,7 @@ msgstr "ทำให้พัง" #: apt-pkg/pkgcache.cc:307 msgid "Enhances" -msgstr "" +msgstr "เพิ่มความสามารถ" #: apt-pkg/pkgcache.cc:318 msgid "important" @@ -2530,27 +2644,27 @@ msgstr "ไม่สามารถแจงแฟ้มแพกเกจ %s (2 #: apt-pkg/sourcelist.cc:96 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" -msgstr "" +msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ ([ตัวเลือก] แจงไม่ผ่าน)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:99 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" -msgstr "" +msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ ([ตัวเลือก] สั้นเกินไป)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:110 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" -msgstr "" +msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ ([%s] ไม่ใช่การกำหนดค่า)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:116 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" -msgstr "" +msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ ([%s] ไม่มีคีย์)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:119 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" -msgstr "" +msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ ([%s] คีย์ %s ไม่มีค่า)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:132 #, c-format @@ -2603,11 +2717,13 @@ msgid "" "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" msgstr "" +"ไม่สามารถตั้งค่า '%s' แบบทันทีได้ กรุณาอ่านรายละเอียดเพิ่มเติมจาก man 5 apt.conf ที่หัวข้อ " +"APT::Immediate-Configure (%d)" #: apt-pkg/packagemanager.cc:473 apt-pkg/packagemanager.cc:503 #, c-format msgid "Could not configure '%s'. " -msgstr "" +msgstr "ไม่สามารถตั้งค่า '%s'" #: apt-pkg/packagemanager.cc:545 #, c-format @@ -2648,22 +2764,22 @@ msgstr "ไม่สามารถแก้ปัญหาได้ คุณ msgid "" "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " "used instead." -msgstr "" +msgstr "ดาวน์โหลดแฟ้มดัชนีบางแฟ้มไม่สำเร็จ จะข้ามรายการดังกล่าวไป หรือใช้ข้อมูลเก่าแทน" #: apt-pkg/acquire.cc:81 #, c-format msgid "List directory %spartial is missing." -msgstr "" +msgstr "ไม่มีไดเรกทอรีรายชื่อแพกเกจ %spartial" #: apt-pkg/acquire.cc:85 #, c-format msgid "Archives directory %spartial is missing." -msgstr "" +msgstr "ไม่มีไดเรกทอรีแพกเกจ %spartial" #: apt-pkg/acquire.cc:93 #, c-format msgid "Unable to lock directory %s" -msgstr "" +msgstr "ไม่สามารถล็อคไดเรกทอรี %s" #. only show the ETA if it makes sense #. two days @@ -2727,12 +2843,12 @@ msgstr "ไม่สามารถอ่านรายชื่อแหล่ msgid "" "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " "available in the sources" -msgstr "" +msgstr "ค่า '%s' ไม่สามารถใช้กับ APT::Default-Release ได้ เนื่องจากรุ่นดังกล่าวไม่มีในแหล่ง" #: apt-pkg/policy.cc:396 #, c-format msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" -msgstr "" +msgstr "ระเบียนผิดรูปแบบในแฟ้มค่าปรับแต่ง %s: ไม่มีข้อมูลส่วนหัว 'Package'" #: apt-pkg/policy.cc:418 #, c-format @@ -2759,7 +2875,7 @@ msgstr "แคชมีระบบนับรุ่นที่ไม่ตร #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:502 apt-pkg/pkgcachegen.cc:516 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" -msgstr "" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (%s%d)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." @@ -2820,11 +2936,13 @@ msgid "" "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " "or malformed file)" msgstr "" +"ไม่พบรายการ '%s' ที่ต้องการในแฟ้ม Release (รายการ sources.list ไม่ถูกต้อง " +"หรือแฟ้มผิดรูปแบบ)" #: apt-pkg/acquire-item.cc:1397 #, c-format msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" -msgstr "" +msgstr "ไม่พบผลรวมแฮชสำหรับ '%s' ในแฟ้ม Release" #: apt-pkg/acquire-item.cc:1439 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" @@ -2836,11 +2954,13 @@ msgid "" "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " "repository will not be applied." msgstr "" +"แฟ้ม Release สำหรับ %s หมดอายุแล้ว (ตั้งแต่ %s ที่แล้ว) จะไม่ใช้รายการปรับรุ่นต่างๆ " +"ของคลังแพกเกจนี้" #: apt-pkg/acquire-item.cc:1499 #, c-format msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" -msgstr "" +msgstr "ชุดจัดแจกขัดแย้งกัน: %s (ต้องการ %s แต่พบ %s)" #: apt-pkg/acquire-item.cc:1532 #, c-format @@ -2848,12 +2968,14 @@ msgid "" "A error occurred during the signature verification. The repository is not " "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n" msgstr "" +"เกิดข้อผิดพลาดขณะตรวจสอบลายเซ็น จะไม่ปรับข้อมูลคลังแพกเกจนี้ และจะใช้แฟ้มดัชนีเก่า " +"ข้อผิดพลาดจาก GPG: %s: %s\n" #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) #: apt-pkg/acquire-item.cc:1542 apt-pkg/acquire-item.cc:1547 #, c-format msgid "GPG error: %s: %s" -msgstr "" +msgstr "ข้อผิดพลาดจาก GPG: %s: %s" #: apt-pkg/acquire-item.cc:1646 #, c-format @@ -2882,27 +3004,27 @@ msgstr "ขนาดไม่ตรงกัน" #: apt-pkg/indexrecords.cc:64 #, c-format msgid "Unable to parse Release file %s" -msgstr "" +msgstr "ไม่สามารถแจงแฟ้ม Release %s" #: apt-pkg/indexrecords.cc:74 #, c-format msgid "No sections in Release file %s" -msgstr "" +msgstr "ไม่มีหัวข้อย่อยในแฟ้ม Release %s" #: apt-pkg/indexrecords.cc:108 #, c-format msgid "No Hash entry in Release file %s" -msgstr "" +msgstr "ไม่มีรายการแฮชในแฟ้ม Release %s" #: apt-pkg/indexrecords.cc:121 #, c-format msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" -msgstr "" +msgstr "รายการ 'Valid-Until' ไม่ถูกต้องในแฟ้ม Release %s" #: apt-pkg/indexrecords.cc:140 #, c-format msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" -msgstr "" +msgstr "รายการ 'Date' ไม่ถูกต้องในแฟ้ม Release %s" #: apt-pkg/vendorlist.cc:78 #, c-format @@ -2965,7 +3087,7 @@ msgstr "" msgid "" "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " "wrong architecture?" -msgstr "" +msgstr "ไม่พบแฟ้มแพกเกจใดๆ บางทีแผ่นนี้อาจจะไม่ใช่แผ่นเดเบียน หรือสถาปัตยกรรมอาจไม่ถูกต้อง" #: apt-pkg/cdrom.cc:782 #, c-format @@ -3020,23 +3142,23 @@ msgstr "เขียนแล้ว %i ระเบียน โดยมีแ #: apt-pkg/indexcopy.cc:515 #, c-format msgid "Can't find authentication record for: %s" -msgstr "" +msgstr "ไม่พบระเบียนยืนยันความแท้สำหรับ: %s" #: apt-pkg/indexcopy.cc:521 #, c-format msgid "Hash mismatch for: %s" -msgstr "" +msgstr "แฮชไม่ตรงกันสำหรับ: %s" #: apt-pkg/indexcopy.cc:662 #, c-format msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message" -msgstr "" +msgstr "แฟ้ม %s ไม่ได้ขึ้นต้นด้วยการระบุการเซ็นกำกับครอบในตัวข้อความ" #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory #: apt-pkg/indexcopy.cc:692 #, c-format msgid "No keyring installed in %s." -msgstr "" +msgstr "ไม่มีพวงกุญแจติดตั้งไว้ใน %s" #: apt-pkg/cacheset.cc:403 #, c-format @@ -3051,17 +3173,17 @@ msgstr "ไม่พบรุ่น '%s' ของ '%s'" #: apt-pkg/cacheset.cc:517 #, c-format msgid "Couldn't find task '%s'" -msgstr "" +msgstr "ไม่พบงานติดตั้ง '%s'" #: apt-pkg/cacheset.cc:523 #, c-format msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" -msgstr "" +msgstr "ไม่พบแพกเกจที่ตรงกับนิพจน์เรกิวลาร์ '%s'" #: apt-pkg/cacheset.cc:534 #, c-format msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" -msgstr "" +msgstr "ไม่สามารถเลือกรุ่นต่างๆ ของแพกเกจ '%s' ได้ เนื่องจากเป็นแพกเกจเสมือนอย่างแท้จริง" #: apt-pkg/cacheset.cc:541 apt-pkg/cacheset.cc:548 #, c-format @@ -3069,41 +3191,42 @@ msgid "" "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " "neither of them" msgstr "" +"ไม่สามารถเลือกรุ่นที่ติดตั้งไว้หรือรุ่นสำหรับติดตั้งของแพกเกจ '%s' ได้ เนื่องจากไม่มีทั้งสองอย่าง" #: apt-pkg/cacheset.cc:555 #, c-format msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" -msgstr "" +msgstr "ไม่สามารถเลือกรุ่นใหม่ที่สุดของแพกเกจ '%s' ได้ เนื่องจากเป็นแพกเกจเสมือนอย่างแท้จริง" #: apt-pkg/cacheset.cc:563 #, c-format msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" -msgstr "" +msgstr "ไม่สามารถเลือกรุ่นสำหรับติดตั้งของแพกเกจ '%s' ได้ เนื่องจากไม่มีรุ่นสำหรับติดตั้ง" #: apt-pkg/cacheset.cc:571 #, c-format msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" -msgstr "" +msgstr "ไม่สามารถเลือกรุ่นที่ติดตั้งไว้ของแพกเกจ '%s' ได้ เนื่องจากแพกเกจไม่ได้ติดตั้งไว้" #: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61 msgid "Send scenario to solver" -msgstr "" +msgstr "ส่งสภาวการณ์ไปยังกลไกการแก้ปัญหา" #: apt-pkg/edsp.cc:209 msgid "Send request to solver" -msgstr "" +msgstr "ส่งคำสั่งไปยังกลไกการแก้ปัญหา" #: apt-pkg/edsp.cc:277 msgid "Prepare for receiving solution" -msgstr "" +msgstr "เตรียมรับคำตอบ" #: apt-pkg/edsp.cc:284 msgid "External solver failed without a proper error message" -msgstr "" +msgstr "กลไกการแก้ปัญหาภายนอกทำงานล้มเหลวโดยไม่มีข้อความข้อผิดพลาดที่เหมาะสม" #: apt-pkg/edsp.cc:555 apt-pkg/edsp.cc:558 apt-pkg/edsp.cc:563 msgid "Execute external solver" -msgstr "" +msgstr "เรียกกลไกการแก้ปัญหาภายนอก" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:72 #, c-format @@ -3123,12 +3246,12 @@ msgstr "กำลังถอดถอน %s" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 #, c-format msgid "Completely removing %s" -msgstr "" +msgstr "กำลังถอดถอน %s อย่างสมบูรณ์" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76 #, c-format msgid "Noting disappearance of %s" -msgstr "" +msgstr "กำลังจดบันทึกการหายไปของ %s" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:77 #, c-format @@ -3144,7 +3267,7 @@ msgstr "ไม่มีไดเรกทอรี '%s'" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:719 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:739 #, c-format msgid "Could not open file '%s'" -msgstr "" +msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม '%s'" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:944 #, c-format @@ -3194,38 +3317,39 @@ msgstr "" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1238 msgid "Running dpkg" -msgstr "" +msgstr "กำลังเรียก dpkg" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1410 msgid "Operation was interrupted before it could finish" -msgstr "" +msgstr "ปฏิบัติการถูกขัดจังหวะก่อนที่จะสามารถทำงานเสร็จ" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1472 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" -msgstr "" +msgstr "ไม่มีการเขียนรายงาน apport เพราะถึงขีดจำกัด MaxReports แล้ว" #. check if its not a follow up error #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1477 msgid "dependency problems - leaving unconfigured" -msgstr "" +msgstr "มีปัญหาความขึ้นต่อกัน - จะทิ้งไว้โดยไม่ตั้งค่า" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1479 msgid "" "No apport report written because the error message indicates its a followup " "error from a previous failure." msgstr "" +"ไม่มีการเขียนรายงาน apport เพราะข้อความข้อผิดพลาดระบุว่าเป็นสิ่งที่ตามมาจากข้อผิดพลาดก่อนหน้า" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1485 msgid "" "No apport report written because the error message indicates a disk full " "error" -msgstr "" +msgstr "ไม่มีการเขียนรายงาน apport เพราะข้อความข้อผิดพลาดระบุว่าเกิดจากดิสก์เต็ม" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1492 msgid "" "No apport report written because the error message indicates a out of memory " "error" -msgstr "" +msgstr "ไม่มีการเขียนรายงาน apport เพราะข้อความข้อผิดพลาดระบุว่าเกิดจากหน่วยความจำเต็ม" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1499 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1505 msgid "" @@ -3237,18 +3361,19 @@ msgstr "" msgid "" "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" msgstr "" +"ไม่มีการเขียนรายงาน apport เพราะข้อความข้อผิดพลาดระบุว่าเกิดจากปัญหาการอ่าน/เขียนของ dpkg" #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84 #, c-format msgid "" "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " "it?" -msgstr "" +msgstr "ไม่สามารถล็อคไดเรกทอรีดูแลระบบ (%s) มีโพรเซสอื่นใช้งานอยู่หรือเปล่า?" #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87 #, c-format msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" -msgstr "" +msgstr "ไม่สามารถล็อคไดเรกทอรีดูแลระบบ (%s) คุณเป็น root หรือเปล่า?" #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually #. dpkg --configure -a @@ -3256,88 +3381,175 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " -msgstr "" +msgstr "dpkg ถูกขัดจังหวะ คุณต้องเรียก '%s' เองเพื่อแก้ปัญหา" #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121 msgid "Not locked" -msgstr "" +msgstr "ไม่ได้ล็อคอยู่" -#~ msgid "Got a single header line over %u chars" -#~ msgstr "ได้รับบรรทัดข้อมูลส่วนหัวยาวเกิน %u อักขระ" +#~ msgid "Failed to remove %s" +#~ msgstr "ไม่สามารถลบ %s" -#~ msgid "Read error from %s process" -#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านจากโพรเซส %s" +#~ msgid "Unable to create %s" +#~ msgstr "ไม่สามารถสร้าง %s" -#~ msgid "Couldn't open pipe for %s" -#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดไปป์สำหรับ %s" +#~ msgid "Failed to stat %sinfo" +#~ msgstr "ไม่สามารถ stat %sinfo" -#~ msgid "Failed to locate a valid control file" -#~ msgstr "ไม่พบแฟ้มควบคุมที่ใช้การได้" +#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" +#~ msgstr "ไดเรกทอรี info และ temp ต้องอยู่ในระบบแฟ้มเดียวกัน" -#~ msgid "Couldn't change to %s" -#~ msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนไดเรกทอรีไปยัง %s" +#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" +#~ msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนไปยังไดเรกทอรีระบบ %sinfo" -#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" -#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแจง MD5 ที่ออฟเซ็ต %lu" +#~ msgid "Internal error getting a package name" +#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายในขณะอ่านชื่อแพกเกจ" -#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" -#~ msgstr "หมวด ConfFile เสียหายในแฟ้ม status ที่ออฟเซ็ต %lu" +#~ msgid "Reading file listing" +#~ msgstr "กำลังอ่านรายชื่อแฟ้ม" -#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" -#~ msgstr "หาข้อมูลส่วนหัว Package: ไม่พบ ที่ออฟเซ็ต %lu" +#~ msgid "" +#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " +#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " +#~ "package!" +#~ msgstr "" +#~ "เปิดแฟ้มรายชื่อแฟ้ม '%sinfo/%s' ไม่สำเร็จ ถ้าคุณไม่สามารถเรียกแฟ้มนี้คืนได้ " +#~ "ก็ให้สร้างแฟ้มดังกล่าวให้เป็นแฟ้มเปล่า แล้วติดตั้งแพกเกจรุ่นเดิมซ้ำทันที" -#~ msgid "The pkg cache must be initialized first" -#~ msgstr "ต้องกำหนดค่าตั้งต้นแคชของแพกเกจก่อน" +#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" +#~ msgstr "อ่านแฟ้มรายชื่อแฟ้ม %sinfo/%s ไม่สำเร็จ" -#~ msgid "Internal error adding a diversion" -#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายในขณะเพิ่ม diversion" +#~ msgid "Internal error getting a node" +#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายในขณะอ่านโหนด" -#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" -#~ msgstr "ข้อมูลผิดพลาดในแฟ้ม diversion: %s" +#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" +#~ msgstr "เปิดแฟ้ม diversion %sdiversions ไม่สำเร็จ" #~ msgid "The diversion file is corrupted" #~ msgstr "แฟ้ม diversion เสียหาย" -#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" -#~ msgstr "เปิดแฟ้ม diversion %sdiversions ไม่สำเร็จ" +#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" +#~ msgstr "ข้อมูลผิดพลาดในแฟ้ม diversion: %s" -#~ msgid "Internal error getting a node" -#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายในขณะอ่านโหนด" +#~ msgid "Internal error adding a diversion" +#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายในขณะเพิ่ม diversion" -#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" -#~ msgstr "อ่านแฟ้มรายชื่อแฟ้ม %sinfo/%s ไม่สำเร็จ" +#~ msgid "The pkg cache must be initialized first" +#~ msgstr "ต้องกำหนดค่าตั้งต้นแคชของแพกเกจก่อน" -#~ msgid "" -#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " -#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " -#~ "package!" -#~ msgstr "" -#~ "เปิดแฟ้มรายชื่อแฟ้ม '%sinfo/%s' ไม่สำเร็จ ถ้าคุณไม่สามารถเรียกแฟ้มนี้คืนได้ " -#~ "ก็ให้สร้างแฟ้มดังกล่าวให้เป็นแฟ้มเปล่า แล้วติดตั้งแพกเกจรุ่นเดิมซ้ำทันที" +#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" +#~ msgstr "หาข้อมูลส่วนหัว Package: ไม่พบ ที่ออฟเซ็ต %lu" -#~ msgid "Reading file listing" -#~ msgstr "กำลังอ่านรายชื่อแฟ้ม" +#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" +#~ msgstr "หมวด ConfFile เสียหายในแฟ้ม status ที่ออฟเซ็ต %lu" -#~ msgid "Internal error getting a package name" -#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายในขณะอ่านชื่อแพกเกจ" +#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" +#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแจง MD5 ที่ออฟเซ็ต %lu" -#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" -#~ msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนไปยังไดเรกทอรีระบบ %sinfo" +#~ msgid "Couldn't change to %s" +#~ msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนไดเรกทอรีไปยัง %s" -#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" -#~ msgstr "ไดเรกทอรี info และ temp ต้องอยู่ในระบบแฟ้มเดียวกัน" +#~ msgid "Failed to locate a valid control file" +#~ msgstr "ไม่พบแฟ้มควบคุมที่ใช้การได้" -#~ msgid "Failed to stat %sinfo" -#~ msgstr "ไม่สามารถ stat %sinfo" +#~ msgid "Couldn't open pipe for %s" +#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดไปป์สำหรับ %s" -#~ msgid "Unable to create %s" -#~ msgstr "ไม่สามารถสร้าง %s" +#~ msgid "Read error from %s process" +#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านจากโพรเซส %s" -#~ msgid "Failed to remove %s" -#~ msgstr "ไม่สามารถลบ %s" +#~ msgid "Got a single header line over %u chars" +#~ msgstr "ได้รับบรรทัดข้อมูลส่วนหัวยาวเกิน %u อักขระ" + +#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" +#~ msgstr "แฟ้ม override %s ผิดรูปแบบที่บรรทัด %lu #1" + +#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" +#~ msgstr "แฟ้ม override %s ผิดรูปแบบที่บรรทัด %lu #2" + +#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" +#~ msgstr "แฟ้ม override %s ผิดรูปแบบที่บรรทัด %lu #3" + +#~ msgid "decompressor" +#~ msgstr "ตัวคลายบีบอัด" + +#~ msgid "read, still have %lu to read but none left" +#~ msgstr "read: ยังเหลือ %lu ที่ยังไม่ได้อ่าน แต่ข้อมูลหมดแล้ว" + +#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't" +#~ msgstr "write: ยังเหลือ %lu ที่ยังไม่ได้เขียน แต่ไม่สามารถเขียนได้" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" +#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (NewPackage)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" +#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (UsePackage1)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" +#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (NewFileDesc1)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" +#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (UsePackage2)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" +#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (NewFileVer1)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" +#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (UsePackage3)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" +#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (NewFileDesc2)" -#~ msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." -#~ msgstr "ใช้ 'apt-get autoremove' เพื่อลบแพกเกจดังกล่าวได้" +#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" +#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (FindPkg)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" +#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (CollectFileProvides)" + +#~ msgid "Internal error, could not locate member" +#~ msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน: ไม่พบสมาชิก" + +#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." +#~ msgstr "E: รายการอาร์กิวเมนต์ใน Acquire::gpgv::Options ยาวเกินไป จะจบการทำงาน" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" +#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (NewVersion2)" + +#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" +#~ msgstr "บรรทัด %u ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (id ผู้ผลิต)" + +#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'" +#~ msgstr "ไม่สามารถเข้าใช้พวงกุญแจ: '%s'" + +#~ msgid "Could not patch file" +#~ msgstr "ไม่สามารถแพตช์แฟ้ม" + +#~ msgid "Processing triggers for %s" +#~ msgstr "กำลังประมวลผลการสะกิดสำหรับ %s" + +#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room" +#~ msgstr "เนื้อที่สำหรับทำ MMap แบบพลวัตเต็มแล้ว" + +#~ msgid "" +#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" +#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n" +#~ "that package should be filed." +#~ msgstr "" +#~ "และเนื่องจากคุณได้สั่งดำเนินการเพียงรายการเดียวเท่านั้น ก็เป็นไปได้สูงว่าแพกเกจนี้เสีย\n" +#~ "คุณควรจะรายงานบั๊กสำหรับแพกเกจนี้" + +#~ msgid "Line %d too long (max %lu)" +#~ msgstr "บรรทัด %d ยาวเกินไป (สูงสุด %lu)" + +#~ msgid "Line %d too long (max %d)" +#~ msgstr "บรรทัด %d ยาวเกินไป (สูงสุด %d)" + +#~ msgid "" +#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and " +#~ "%i signatures\n" +#~ msgstr "" +#~ "พบดัชนีแพกเกจ %i รายการ, ดัชนีซอร์ส %i รายการ, ดัชนีคำแปล %i รายการ และลายเซ็น %i " +#~ "รายการ\n" -#~ msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" -#~ msgstr "แพกเกจ %s ไม่ได้ติดตั้งไว้ จึงไม่มีการถอดถอน\n" +#~ msgid "openpty failed\n" +#~ msgstr "openpty ล้มเหลว\n" @@ -11,16 +11,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: apt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" "POT-Creation-Date: 2012-10-16 11:36+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-07 13:17+0000\n" -"Last-Translator: Eric Pareja <eric.pareja@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-29 21:36+0800\n" +"Last-Translator: Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>\n" "Language-Team: Tagalog <debian-tl@banwa.upm.edu.ph>\n" "Language: tl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-12 10:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16130)\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" #: cmdline/apt-cache.cc:158 #, c-format @@ -32,8 +30,9 @@ msgid "Total package names: " msgstr "Kabuuan ng mga Pakete : " #: cmdline/apt-cache.cc:288 +#, fuzzy msgid "Total package structures: " -msgstr "" +msgstr "Kabuuan ng mga Pakete : " #: cmdline/apt-cache.cc:328 msgid " Normal packages: " @@ -60,8 +59,9 @@ msgid "Total distinct versions: " msgstr "Kabuuan ng Natatanging mga Bersyon: " #: cmdline/apt-cache.cc:336 +#, fuzzy msgid "Total distinct descriptions: " -msgstr "" +msgstr "Kabuuan ng Natatanging mga Bersyon: " #: cmdline/apt-cache.cc:338 msgid "Total dependencies: " @@ -72,8 +72,9 @@ msgid "Total ver/file relations: " msgstr "Kabuuan ng ugnayang Ber/Talaksan: " #: cmdline/apt-cache.cc:343 +#, fuzzy msgid "Total Desc/File relations: " -msgstr "" +msgstr "Kabuuan ng ugnayang Ber/Talaksan: " #: cmdline/apt-cache.cc:345 msgid "Total Provides mappings: " @@ -107,8 +108,9 @@ msgid "No packages found" msgstr "Walang nahanap na mga pakete" #: cmdline/apt-cache.cc:1222 +#, fuzzy msgid "You must give at least one search pattern" -msgstr "" +msgstr "Kailangan niyong magbigay ng isa lamang na pattern" #: cmdline/apt-cache.cc:1357 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." @@ -161,11 +163,12 @@ msgstr " Talaang Bersyon:" #: cmdline/apt-get.cc:3364 cmdline/apt-mark.cc:375 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:590 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:33 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s %s para sa %s %s kinompile noong %s %s\n" #: cmdline/apt-cache.cc:1686 +#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-cache [options] command\n" " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" @@ -201,19 +204,58 @@ msgid "" " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" msgstr "" +"Pag-gamit: apt-cache [mga option] utos\n" +" apt-cache [mga option] add talaksan1 [talaksan2 ...]\n" +" apt-cache [mga option] showpkg pkt1 [pkt2 ...]\n" +" apt-cache [mga option] showsrc pkt1 [pkt2 ...]\n" +"\n" +"apt-cache ay isang kagamitang low-level para sa pag-manipula\n" +"ng mga talaksan sa binary cache ng APT, at upang makakuha ng\n" +"impormasyon mula sa kanila\n" +"\n" +"Mga utos:\n" +" add - Magdagdag ng talaksang pakete sa source cache\n" +" gencaches - Buuin pareho ang cache ng pakete at source\n" +" showpkg - Ipakita ang impormasyon tungkol sa isang pakete\n" +" showsrc - Ipakita ang mga record ng source\n" +" stats - Ipakita ang ilang mga estadistika\n" +" dump - Ipakita ang buong talaksan sa anyong maikli\n" +" dumpavail - Ipakita ang talaksang available sa stdout\n" +" unmet - Ipakita ang mga kulang na mga dependensiya\n" +" search - Maghanap sa listahan ng mga pakete ng regex pattern\n" +" show - Ipakita ang nababasang record ng pakete\n" +" depends - Ipakita ang impormasyon tungkol sa ganap na dependensiya\n" +" ng pakete\n" +" rdepends - Ipakita ang impormasyong kabaliktarang dependensiya ng pakete\n" +" pkgnames - Ipakita ang listahan ng pangalan ng lahat ng mga pakete\n" +" dotty - Bumuo ng graph ng mga pakete para sa GraphViz\n" +" xvcg - Bumuo ng graph ng mga pakete para sa xvcg\n" +" policy - Ipakita ang pagkaayos ng mga policy\n" +"\n" +"Mga option:\n" +" -h Itong tulong na ito.\n" +" -p=? Ang cache ng mga pakete.\n" +" -s=? Ang cache ng mga source.\n" +" -q Huwag ipakita ang hudyat ng progreso.\n" +" -i Ipakita lamang ang importanteng mga dep para sa utos na unmet\n" +" -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n" +" -o=? Magtakda ng isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n" +"Basahin ang pahina ng manwal ng apt-cache(8) at apt.conf(5) para sa \n" +"karagdagang impormasyon\n" #: cmdline/apt-cdrom.cc:79 +#, fuzzy msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" -msgstr "" +msgstr "Bigyan ng pangalan ang Disk na ito, tulad ng 'Debian 2.1r1 Disk 1'" #: cmdline/apt-cdrom.cc:94 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" msgstr "Paki-pasok ang isang Disk sa drive at pindutin ang enter" #: cmdline/apt-cdrom.cc:129 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" -msgstr "" +msgstr "Bigo ang pagpangalan muli ng %s tungong %s" #: cmdline/apt-cdrom.cc:163 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." @@ -361,14 +403,14 @@ msgid "%lu not fully installed or removed.\n" msgstr "%lu na hindi lubos na nailuklok o tinanggal.\n" #: cmdline/apt-get.cc:635 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "Paunawa, pinili ang %s para sa regex '%s'\n" #: cmdline/apt-get.cc:640 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "Paunawa, pinili ang %s para sa regex '%s'\n" #: cmdline/apt-get.cc:657 #, c-format @@ -380,8 +422,9 @@ msgid " [Installed]" msgstr " [Nakaluklok]" #: cmdline/apt-get.cc:677 +#, fuzzy msgid " [Not candidate version]" -msgstr "" +msgstr "Bersyong Kandidato" #: cmdline/apt-get.cc:679 msgid "You should explicitly select one to install." @@ -403,9 +446,9 @@ msgid "However the following packages replace it:" msgstr "Gayunpaman, ang sumusunod na mga pakete ay humahalili sa kanya:" #: cmdline/apt-get.cc:712 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Package '%s' has no installation candidate" -msgstr "" +msgstr "Ang paketeng %s ay walang kandidatong maaaring instolahin" #: cmdline/apt-get.cc:725 #, c-format @@ -414,19 +457,19 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question #: cmdline/apt-get.cc:737 cmdline/apt-get.cc:940 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" -msgstr "" +msgstr "Hindi nakaluklok ang paketeng %s, kaya't hindi ito tinanggal\n" #: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:946 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" -msgstr "" +msgstr "Hindi nakaluklok ang paketeng %s, kaya't hindi ito tinanggal\n" #: cmdline/apt-get.cc:788 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "Paunawa, pinili ang %s imbes na %s\n" #: cmdline/apt-get.cc:818 #, c-format @@ -435,9 +478,10 @@ msgstr "" "Linaktawan ang %s, ito'y nakaluklok na at hindi nakatakda ang upgrade.\n" #: cmdline/apt-get.cc:822 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" msgstr "" +"Linaktawan ang %s, ito'y nakaluklok na at hindi nakatakda ang upgrade.\n" #: cmdline/apt-get.cc:834 #, c-format @@ -450,19 +494,19 @@ msgid "%s is already the newest version.\n" msgstr "%s ay pinakabagong bersyon na.\n" #: cmdline/apt-get.cc:858 cmdline/apt-get.cc:2157 cmdline/apt-mark.cc:68 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s set to manually installed.\n" -msgstr "" +msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok" #: cmdline/apt-get.cc:884 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "Ang napiling bersyon %s (%s) para sa %s\n" #: cmdline/apt-get.cc:889 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "Ang napiling bersyon %s (%s) para sa %s\n" #: cmdline/apt-get.cc:1025 msgid "Correcting dependencies..." @@ -551,16 +595,17 @@ msgstr "Kailangang kumuha ng %sB ng arkibo.\n" #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB #: cmdline/apt-get.cc:1208 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" msgstr "" +"Matapos magbuklat ay %sB na karagdagang puwang sa disk ang magagamit.\n" #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB #: cmdline/apt-get.cc:1213 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" -msgstr "" +msgstr "Matapos magbuklat ay %sB na puwang sa disk ang mapapalaya.\n" #: cmdline/apt-get.cc:1228 cmdline/apt-get.cc:1231 cmdline/apt-get.cc:2589 #: cmdline/apt-get.cc:2592 @@ -653,9 +698,9 @@ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:1591 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "Hindi ma-stat ang talaan ng pagkukunan ng pakete %s" #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0) #: cmdline/apt-get.cc:1629 @@ -693,25 +738,27 @@ msgstr "" "Ang sumusunod na impormasyon ay maaaring makatulong sa pag-ayos ng problema:" #: cmdline/apt-get.cc:1822 +#, fuzzy msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" -msgstr "" +msgstr "Error na internal, may nasira ang problem resolver" #: cmdline/apt-get.cc:1829 +#, fuzzy msgid "" "The following package was automatically installed and is no longer required:" msgid_plural "" "The following packages were automatically installed and are no longer " "required:" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:" +msgstr[1] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:" #: cmdline/apt-get.cc:1833 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" msgid_plural "" "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:" +msgstr[1] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:" #: cmdline/apt-get.cc:1835 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it." @@ -769,9 +816,9 @@ msgid "Couldn't find package %s" msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s" #: cmdline/apt-get.cc:2159 cmdline/apt-mark.cc:70 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s set to automatically installed.\n" -msgstr "" +msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok" #: cmdline/apt-get.cc:2167 cmdline/apt-mark.cc:114 msgid "" @@ -912,11 +959,13 @@ msgid "%s has no build depends.\n" msgstr "Walang build depends ang %s.\n" #: cmdline/apt-get.cc:3008 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " "packages" msgstr "" +"Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil ang paketeng %s ay hindi " +"mahanap" #: cmdline/apt-get.cc:3026 #, c-format @@ -935,18 +984,22 @@ msgstr "" "%s ay bagong-bago pa lamang." #: cmdline/apt-get.cc:3088 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " "package %s can't satisfy version requirements" msgstr "" +"Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil walang magamit na bersyon " +"ng paketeng %s na tumutugon sa kinakailangang bersyon" #: cmdline/apt-get.cc:3094 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " "version" msgstr "" +"Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil ang paketeng %s ay hindi " +"mahanap" #: cmdline/apt-get.cc:3117 #, c-format @@ -963,15 +1016,16 @@ msgid "Failed to process build dependencies" msgstr "Bigo sa pagproseso ng build dependencies" #: cmdline/apt-get.cc:3231 cmdline/apt-get.cc:3243 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Changelog for %s (%s)" -msgstr "" +msgstr "Kumokonekta sa %s (%s)" #: cmdline/apt-get.cc:3369 msgid "Supported modules:" msgstr "Suportadong mga Module:" #: cmdline/apt-get.cc:3410 +#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-get [options] command\n" " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" @@ -1016,6 +1070,44 @@ msgid "" "pages for more information and options.\n" " This APT has Super Cow Powers.\n" msgstr "" +"Pag-gamit: apt-get [mga option] utos\n" +" apt-get [mga option] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n" +" apt-get [mga option] source pkt1 [pkt2 ...]\n" +"\n" +"Ang apt-get ay payak na command line interface para sa pagkuha at\n" +"pag-instol ng mga pakete. Ang pinakamadalas na gamiting utos ay update\n" +"at install.\n" +"\n" +"Mga utos:\n" +" update - Kunin ang bagong listahan ng mga pakete\n" +" upgrade - Gumawa ng upgrade\n" +" install - Mag-instol ng bagong mga pakete (pkt ay libc6 hindi libc6.deb)\n" +" remove - Mag-tanggal ng mga pakete\n" +" source - Kumuha ng arkibong source\n" +" build-dep - Magsaayos ng build-dependencies para sa mga paketeng source\n" +" dist-upgrade - Mag-upgrade ng pamudmod, basahin ang apt-get(8)\n" +" dselect-upgrade - Sundan ang mga pinili sa dselect\n" +" clean - Burahin ang mga nakuhang mga talaksang naka-arkibo\n" +" autoclean - Burahin ang mga lumang naka-arkibo na nakuhang mga talaksan\n" +" check - Tiyakin na walang mga sirang dependensiya\n" +"\n" +"Mga option:\n" +" -h Itong tulong na ito.\n" +" -q Output na maaaring itala - walang indikator ng progreso\n" +" -qq Walang output maliban sa mga error\n" +" -d Kunin lamang - HINDI mag-instol o mag-buklat ng mga arkibo\n" +" -s Walang gagawin. Mag-simulate lamang ang pagkasunod-sunod.\n" +" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" +" -f Subukang magpatuloy kung bigo ang pagsuri ng integridad\n" +" -m Subukang magpatuloy kung hindi mahanap ang mga arkibo\n" +" -u Ipakita rin ang listahan ng mga paketeng i-upgrade\n" +" -b Ibuo ang paketeng source matapos kunin ito\n" +" -V Ipakita ng buo ang bilang ng bersyon\n" +" -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n" +" -o=? Itakda ang isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n" +"Basahin ang pahinang manwal ng apt-get(8), sources.list(5) at apt.conf(5)\n" +"para sa karagdagang impormasyon at mga option.\n" +" Ang APT na ito ay may Kapangyarihan Super Kalabaw.\n" #: cmdline/apt-get.cc:3575 msgid "" @@ -1031,7 +1123,7 @@ msgstr "Tumama " #: cmdline/acqprogress.cc:84 msgid "Get:" -msgstr "Kunin:" +msgstr "Kunin: " #: cmdline/acqprogress.cc:115 msgid "Ign " @@ -1063,29 +1155,29 @@ msgstr "" "sa drive '%s' at pindutin ang enter\n" #: cmdline/apt-mark.cc:55 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" -msgstr "" +msgstr "ngunit ito ay hindi nakaluklok" #: cmdline/apt-mark.cc:61 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s was already set to manually installed.\n" -msgstr "" +msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok" #: cmdline/apt-mark.cc:63 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s was already set to automatically installed.\n" -msgstr "" +msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok" #: cmdline/apt-mark.cc:228 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s was already set on hold.\n" -msgstr "" +msgstr "%s ay pinakabagong bersyon na.\n" #: cmdline/apt-mark.cc:230 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s was already not hold.\n" -msgstr "" +msgstr "%s ay pinakabagong bersyon na.\n" #: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:828 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1001 @@ -1094,14 +1186,14 @@ msgid "Waited for %s but it wasn't there" msgstr "Naghintay, para sa %s ngunit wala nito doon" #: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s set on hold.\n" -msgstr "" +msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok" #: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:314 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Canceled hold on %s.\n" -msgstr "" +msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s" #: cmdline/apt-mark.cc:332 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" @@ -1370,14 +1462,14 @@ msgid "Temporary failure resolving '%s'" msgstr "Pansamantalang kabiguan sa pagresolba ng '%s'" #: methods/connect.cc:200 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" -msgstr "" +msgstr "May naganap na kababalaghan sa pagresolba ng '%s:%s' (%i)" #: methods/connect.cc:247 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Unable to connect to %s:%s:" -msgstr "" +msgstr "Hindi maka-konekta sa %s %s:" #: methods/gpgv.cc:180 msgid "" @@ -1391,8 +1483,10 @@ msgid "At least one invalid signature was encountered." msgstr "Hindi kukulang sa isang hindi tanggap na lagda ang na-enkwentro." #: methods/gpgv.cc:189 +#, fuzzy msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" msgstr "" +"Hindi maitakbo ang '%s' upang maberipika ang lagda (nakaluklok ba ang gpgv?)" #: methods/gpgv.cc:194 msgid "Unknown error executing gpgv" @@ -1511,9 +1605,9 @@ msgstr "" #. FIXME: fallback to a default mirror here instead #. and provide a config option to define that default #: methods/mirror.cc:287 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Can not read mirror file '%s'" -msgstr "" +msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s" #: methods/mirror.cc:442 #, c-format @@ -1556,12 +1650,14 @@ msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" msgstr "" #: dselect/install:101 +#, fuzzy msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" -msgstr "" +msgstr "May mga error na naganap habang nagbubuklat. Isasaayos ko ang" #: dselect/install:102 +#, fuzzy msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" -msgstr "" +msgstr "mga paketeng naluklok. Maaaring dumulot ito ng mga error na doble" #: dselect/install:103 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" @@ -1746,10 +1842,13 @@ msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" msgstr "Luma ang DB, sinusubukang maupgrade ang %s" #: ftparchive/cachedb.cc:76 +#, fuzzy msgid "" "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " "remove and re-create the database." msgstr "" +"Hindi tanggap ang anyo ng DB. Kung kayo ay nagsariwa mula sa nakaraang " +"bersiyon ng apt, tanggalin at likhain muli ang database." #: ftparchive/cachedb.cc:81 #, c-format @@ -1865,19 +1964,19 @@ msgid "Unable to open %s" msgstr "Hindi mabuksan %s" #: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Malformed override %s line %llu #1" -msgstr "" +msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #1" #: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Malformed override %s line %llu #2" -msgstr "" +msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #2" #: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Malformed override %s line %llu #3" -msgstr "" +msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #3" #: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202 #, c-format @@ -1930,6 +2029,7 @@ msgid "Failed to rename %s to %s" msgstr "Bigo ang pagpangalan muli ng %s tungong %s" #: cmdline/apt-internal-solver.cc:37 +#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-internal-solver\n" "\n" @@ -1942,6 +2042,16 @@ msgid "" " -c=? Read this configuration file\n" " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" +"Pag-gamit: apt-extracttemplates talaksan1 [talaksan2 ...]\n" +"\n" +"Ang apt-extracttemplates ay kagamitan sa pagkuha ng info tungkol\n" +"sa pagkaayos at template mula sa mga paketeng debian\n" +"\n" +"Mga opsyon:\n" +" -h Itong tulong na ito\n" +" -t Itakda ang dir na pansamantala\n" +" -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n" +" -o=? Itakda ang isang optiong pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n" #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89 msgid "Unknown package record!" @@ -2002,9 +2112,9 @@ msgid "Error reading archive member header" msgstr "Error sa pagbasa ng header ng miyembro ng arkibo" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:94 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Invalid archive member header %s" -msgstr "" +msgstr "Hindi tanggap na header ng miyembro ng arkibo" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:106 msgid "Invalid archive member header" @@ -2118,9 +2228,10 @@ msgstr "Hindi ito tanggap na arkibong DEB, may kulang na miyembrong '%s'" #. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain #: apt-inst/deb/debfile.cc:55 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" msgstr "" +"Hindi ito tanggap na arkibong DEB, may kulang na miyembrong '%s' o '%s'" #: apt-inst/deb/debfile.cc:120 #, c-format @@ -2136,22 +2247,24 @@ msgid "Can't mmap an empty file" msgstr "Hindi mai-mmap ang talaksang walang laman" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" -msgstr "" +msgstr "Hindi makapag-bukas ng pipe para sa %s" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" -msgstr "" +msgstr "Hindi makagawa ng mmap ng %lu na byte" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146 +#, fuzzy msgid "Unable to close mmap" -msgstr "" +msgstr "Hindi mabuksan %s" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 +#, fuzzy msgid "Unable to synchronize mmap" -msgstr "" +msgstr "Hindi ma-invoke " #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290 #, c-format @@ -2159,8 +2272,9 @@ msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" msgstr "Hindi makagawa ng mmap ng %lu na byte" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322 +#, fuzzy msgid "Failed to truncate file" -msgstr "" +msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341 #, c-format @@ -2257,9 +2371,10 @@ msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" msgstr "Syntax error %s:%u: Di suportadong direktiba '%s'" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" msgstr "" +"Syntax error %s:%u: Maaari lamang gawin ang mga direktiba sa tuktok na antas" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922 #, c-format @@ -2334,9 +2449,9 @@ msgid "Failed to stat the cdrom" msgstr "Bigo sa pag-stat ng cdrom" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Problem closing the gzip file %s" -msgstr "" +msgstr "Problema sa pagsara ng talaksan" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225 #, c-format @@ -2388,9 +2503,9 @@ msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." msgstr "Nakatanggap ang sub-process %s ng segmentation fault." #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:842 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Sub-process %s received signal %u." -msgstr "" +msgstr "Nakatanggap ang sub-process %s ng segmentation fault." #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846 #, c-format @@ -2408,9 +2523,9 @@ msgid "Could not open file %s" msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1066 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Could not open file descriptor %d" -msgstr "" +msgstr "Hindi makapag-bukas ng pipe para sa %s" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1156 msgid "Failed to create subprocess IPC" @@ -2418,32 +2533,32 @@ msgstr "Bigo ang paglikha ng subprocess IPC" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1212 msgid "Failed to exec compressor " -msgstr "Bigo ang pag-exec ng taga-compress " +msgstr "Bigo ang pag-exec ng taga-compress" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1309 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "read, still have %llu to read but none left" -msgstr "" +msgstr "pagbasa, mayroong %lu na babasahin ngunit walang natira" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1420 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "write, still have %llu to write but couldn't" -msgstr "" +msgstr "pagsulat, mayroon pang %lu na isusulat ngunit hindi makasulat" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1736 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Problem closing the file %s" -msgstr "" +msgstr "Problema sa pagsara ng talaksan" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1748 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Problem renaming the file %s to %s" -msgstr "" +msgstr "Problema sa pag-sync ng talaksan" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1759 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Problem unlinking the file %s" -msgstr "" +msgstr "Problema sa pag-unlink ng talaksan" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1774 msgid "Problem syncing the file" @@ -2462,8 +2577,9 @@ msgid "The package cache file is an incompatible version" msgstr "Ang talaksan ng cache ng pakete ay hindi magamit na bersyon" #: apt-pkg/pkgcache.cc:162 +#, fuzzy msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" -msgstr "" +msgstr "Sira ang talaksan ng cache ng pakete" #: apt-pkg/pkgcache.cc:167 #, c-format @@ -2543,18 +2659,19 @@ msgid "Dependency generation" msgstr "Pagbuo ng Dependensiya" #: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219 +#, fuzzy msgid "Reading state information" -msgstr "" +msgstr "Pinagsasama ang magagamit na impormasyon" #: apt-pkg/depcache.cc:244 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Failed to open StateFile %s" -msgstr "" +msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s" #: apt-pkg/depcache.cc:250 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Failed to write temporary StateFile %s" -msgstr "" +msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s" #: apt-pkg/tagfile.cc:129 #, c-format @@ -2567,29 +2684,29 @@ msgid "Unable to parse package file %s (2)" msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (2)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:96 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" -msgstr "" +msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<" #: apt-pkg/sourcelist.cc:99 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" -msgstr "" +msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:110 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" -msgstr "" +msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<" #: apt-pkg/sourcelist.cc:116 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" -msgstr "" +msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<" #: apt-pkg/sourcelist.cc:119 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" -msgstr "" +msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<" #: apt-pkg/sourcelist.cc:132 #, c-format @@ -2644,9 +2761,9 @@ msgid "" msgstr "" #: apt-pkg/packagemanager.cc:473 apt-pkg/packagemanager.cc:503 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Could not configure '%s'. " -msgstr "" +msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s" #: apt-pkg/packagemanager.cc:545 #, c-format @@ -2687,25 +2804,28 @@ msgstr "" "Hindi maayos ang mga problema, mayroon kayong sirang mga pakete na naka-hold." #: apt-pkg/algorithms.cc:1569 apt-pkg/algorithms.cc:1571 +#, fuzzy msgid "" "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " "used instead." msgstr "" +"May mga talaksang index na hindi nakuha, sila'y di pinansin, o ginamit ang " +"mga luma na lamang." #: apt-pkg/acquire.cc:81 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "List directory %spartial is missing." -msgstr "" +msgstr "Nawawala ang directory ng talaan %spartial." #: apt-pkg/acquire.cc:85 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Archives directory %spartial is missing." -msgstr "" +msgstr "Nawawala ang directory ng arkibo %spartial." #: apt-pkg/acquire.cc:93 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Unable to lock directory %s" -msgstr "" +msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng talaan" #. only show the ETA if it makes sense #. two days @@ -2742,7 +2862,7 @@ msgstr "Hindi suportado ang sistema ng paketeng '%s'" #: apt-pkg/init.cc:168 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" -msgstr "Hindi matuklasan ang akmang uri ng sistema ng pakete" +msgstr "Hindi matuklasan ang akmang uri ng sistema ng pakete " #: apt-pkg/clean.cc:57 #, c-format @@ -2776,9 +2896,9 @@ msgid "" msgstr "" #: apt-pkg/policy.cc:396 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" -msgstr "" +msgstr "Di tanggap na record sa talaksang pagtatangi, walang Package header" #: apt-pkg/policy.cc:418 #, c-format @@ -2803,9 +2923,9 @@ msgstr "Hindi akma ang versioning system ng cache" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418 apt-pkg/pkgcachegen.cc:423 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:463 apt-pkg/pkgcachegen.cc:471 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:502 apt-pkg/pkgcachegen.cc:516 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" -msgstr "" +msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (FindPkg)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." @@ -2817,8 +2937,9 @@ msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng bersyon na kaya ng APT na ito." #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:240 +#, fuzzy msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." -msgstr "" +msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng bersyon na kaya ng APT na ito." #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:243 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." @@ -2859,8 +2980,9 @@ msgstr "Di tugmang MD5Sum" #: apt-pkg/acquire-item.cc:870 apt-pkg/acquire-item.cc:1870 #: apt-pkg/acquire-item.cc:2013 +#, fuzzy msgid "Hash Sum mismatch" -msgstr "" +msgstr "Di tugmang MD5Sum" #: apt-pkg/acquire-item.cc:1381 #, c-format @@ -2870,9 +2992,9 @@ msgid "" msgstr "" #: apt-pkg/acquire-item.cc:1397 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" -msgstr "" +msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)" #: apt-pkg/acquire-item.cc:1439 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" @@ -2934,14 +3056,14 @@ msgid "Size mismatch" msgstr "Di tugmang laki" #: apt-pkg/indexrecords.cc:64 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Unable to parse Release file %s" -msgstr "" +msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)" #: apt-pkg/indexrecords.cc:74 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "No sections in Release file %s" -msgstr "" +msgstr "Paunawa, pinili ang %s imbes na %s\n" #: apt-pkg/indexrecords.cc:108 #, c-format @@ -2949,14 +3071,14 @@ msgid "No Hash entry in Release file %s" msgstr "" #: apt-pkg/indexrecords.cc:121 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" -msgstr "" +msgstr "Di tanggap na linya sa talaksang diversion: %s" #: apt-pkg/indexrecords.cc:140 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" -msgstr "" +msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)" #: apt-pkg/vendorlist.cc:78 #, c-format @@ -2974,16 +3096,17 @@ msgstr "" #: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682 msgid "Identifying.. " -msgstr "Kinikilala... " +msgstr "Kinikilala..." #: apt-pkg/cdrom.cc:613 #, c-format msgid "Stored label: %s\n" -msgstr "Naka-imbak na Label: %s\n" +msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n" #: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:907 +#, fuzzy msgid "Unmounting CD-ROM...\n" -msgstr "" +msgstr "Ina-unmount ang CD-ROM..." #: apt-pkg/cdrom.cc:642 #, c-format @@ -3007,11 +3130,13 @@ msgid "Scanning disc for index files..\n" msgstr "Sinisiyasat ang Disc para sa talaksang index...\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:744 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " "%zu signatures\n" msgstr "" +"Nakahanap ng %i na index ng mga pakete, %i na index ng source at %i na " +"signature\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:755 msgid "" @@ -3020,9 +3145,9 @@ msgid "" msgstr "" #: apt-pkg/cdrom.cc:782 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Found label '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n" #: apt-pkg/cdrom.cc:811 msgid "That is not a valid name, try again.\n" @@ -3077,9 +3202,9 @@ msgid "Can't find authentication record for: %s" msgstr "" #: apt-pkg/indexcopy.cc:521 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Hash mismatch for: %s" -msgstr "" +msgstr "Di tugmang MD5Sum" #: apt-pkg/indexcopy.cc:662 #, c-format @@ -3088,9 +3213,9 @@ msgstr "" #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory #: apt-pkg/indexcopy.cc:692 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "No keyring installed in %s." -msgstr "" +msgstr "Ina-abort ang pag-instol." #: apt-pkg/cacheset.cc:403 #, c-format @@ -3103,14 +3228,14 @@ msgid "Version '%s' for '%s' was not found" msgstr "Bersyon '%s' para sa '%s' ay hindi nahanap" #: apt-pkg/cacheset.cc:517 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Couldn't find task '%s'" -msgstr "" +msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s" #: apt-pkg/cacheset.cc:523 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" -msgstr "" +msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s" #: apt-pkg/cacheset.cc:534 #, c-format @@ -3160,9 +3285,9 @@ msgid "Execute external solver" msgstr "" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:72 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Installing %s" -msgstr "" +msgstr "Iniluklok ang %s" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:951 #, c-format @@ -3175,9 +3300,9 @@ msgid "Removing %s" msgstr "Tinatanggal ang %s" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Completely removing %s" -msgstr "" +msgstr "Natanggal ng lubusan ang %s" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76 #, c-format @@ -3191,14 +3316,14 @@ msgstr "" #. FIXME: use a better string after freeze #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:704 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Directory '%s' missing" -msgstr "" +msgstr "Nawawala ang directory ng talaan %spartial." #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:719 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:739 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Could not open file '%s'" -msgstr "" +msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:944 #, c-format @@ -3298,9 +3423,9 @@ msgid "" msgstr "" #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" -msgstr "" +msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng talaan" #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually #. dpkg --configure -a @@ -3314,80 +3439,223 @@ msgstr "" msgid "Not locked" msgstr "" -#~ msgid "Got a single header line over %u chars" -#~ msgstr "Nakatanggap ng isang linyang panimula mula %u na mga karakter" +#, fuzzy +#~ msgid "Skipping nonexistent file %s" +#~ msgstr "Binubuksan ang talaksang pagsasaayos %s" -#~ msgid "Read error from %s process" -#~ msgstr "Error sa pagbasa mula sa prosesong %s" +#~ msgid "Failed to remove %s" +#~ msgstr "Bigo sa pagtanggal ng %s" -#~ msgid "Couldn't open pipe for %s" -#~ msgstr "Hindi makapag-bukas ng pipe para sa %s" +#~ msgid "Unable to create %s" +#~ msgstr "Hindi malikha ang %s" -#~ msgid "Failed to locate a valid control file" -#~ msgstr "Bigo sa paghanap ng tanggap na talaksang control" +#~ msgid "Failed to stat %sinfo" +#~ msgstr "Bigo sa pag-stat ng %sinfo" -#~ msgid "Couldn't change to %s" -#~ msgstr "Hindi makalipat sa %s" +#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" +#~ msgstr "Ang info at temp directory ay kailangang nasa parehong filesystem" -#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" -#~ msgstr "Error sa pag-parse ng MD5. Offset %lu" +#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" +#~ msgstr "Bigo sa paglipat sa admin dir %sinfo" -#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" -#~ msgstr "Maling ConfFile section sa talaksang status. Offset %lu" +#~ msgid "Internal error getting a package name" +#~ msgstr "Internal error sa pagkuha ng pangalan ng pakete" -#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" -#~ msgstr "Bigo sa paghanap ng Pakete: Header, offset %lu" +#~ msgid "Reading file listing" +#~ msgstr "Binabasa ang Talaksang Listahan" -#~ msgid "The pkg cache must be initialized first" -#~ msgstr "Ang cache ng pkg ay dapat ma-initialize muna" +#~ msgid "" +#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " +#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " +#~ "package!" +#~ msgstr "" +#~ "Bigo sa pagbukas ng talaksang listahan '%sinfo/%s'. Kung hindi niyo " +#~ "maibalik ang talaksang ito, gawin itong walang laman at muling instolahin " +#~ "kaagad ang parehong bersyon ng pakete!" -#~ msgid "Internal error adding a diversion" -#~ msgstr "Internal error sa pagdagdag ng diversion" +#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" +#~ msgstr "Bigo sa pagbasa ng talaksang listahan %sinfo/%s" -#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" -#~ msgstr "Di tanggap na linya sa talaksang diversion: %s" +#~ msgid "Internal error getting a node" +#~ msgstr "Internal error sa pagkuha ng Node" + +#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" +#~ msgstr "Bigo sa pagbukas ng talaksang diversions %sdiversions" #~ msgid "The diversion file is corrupted" #~ msgstr "Ang talaksang diversion ay sira" -#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" -#~ msgstr "Bigo sa pagbukas ng talaksang diversions %sdiversions" +#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" +#~ msgstr "Di tanggap na linya sa talaksang diversion: %s" -#~ msgid "Internal error getting a node" -#~ msgstr "Internal error sa pagkuha ng Node" +#~ msgid "Internal error adding a diversion" +#~ msgstr "Internal error sa pagdagdag ng diversion" -#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" -#~ msgstr "Bigo sa pagbasa ng talaksang listahan %sinfo/%s" +#~ msgid "The pkg cache must be initialized first" +#~ msgstr "Ang cache ng pkg ay dapat ma-initialize muna" + +#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" +#~ msgstr "Bigo sa paghanap ng Pakete: Header, offset %lu" + +#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" +#~ msgstr "Maling ConfFile section sa talaksang status. Offset %lu" + +#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" +#~ msgstr "Error sa pag-parse ng MD5. Offset %lu" + +#~ msgid "Couldn't change to %s" +#~ msgstr "Hindi makalipat sa %s" + +#~ msgid "Failed to locate a valid control file" +#~ msgstr "Bigo sa paghanap ng tanggap na talaksang control" + +#~ msgid "Couldn't open pipe for %s" +#~ msgstr "Hindi makapag-bukas ng pipe para sa %s" + +#~ msgid "Read error from %s process" +#~ msgstr "Error sa pagbasa mula sa prosesong %s" + +#~ msgid "Got a single header line over %u chars" +#~ msgstr "Nakatanggap ng isang linyang panimula mula %u na mga karakter" + +#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" +#~ msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #1" + +#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" +#~ msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #2" + +#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" +#~ msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #3" + +#~ msgid "decompressor" +#~ msgstr "taga-decompress" + +#~ msgid "read, still have %lu to read but none left" +#~ msgstr "pagbasa, mayroong %lu na babasahin ngunit walang natira" + +#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't" +#~ msgstr "pagsulat, mayroon pang %lu na isusulat ngunit hindi makasulat" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" +#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewPackage)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" +#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage1)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" +#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" +#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage2)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" +#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" +#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewVersion1)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" +#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage3)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" +#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" +#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (FindPkg)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" +#~ msgstr "May naganap na Error habang prinoseso ang %s (CollectFileProvides)" + +#~ msgid "Internal error, could not locate member" +#~ msgstr "Internal error, hindi mahanap ang miyembro" + +#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." +#~ msgstr "" +#~ "E: Sobrang haba ng talaan ng argumento mula sa Acquire::gpgv::Options. " +#~ "Lalabas." + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" +#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewVersion2)" + +#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" +#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s (vendor id)" + +#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'" +#~ msgstr "Hindi mabasa ang keyring: '%s'" + +#~ msgid "Could not patch file" +#~ msgstr "Hindi mai-patch ang talaksan" + +#~ msgid " %4i %s\n" +#~ msgstr " %4i %s\n" + +#~ msgid "%4i %s\n" +#~ msgstr "%4i %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Processing triggers for %s" +#~ msgstr "Error sa pagproseso ng directory %s" #~ msgid "" -#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " -#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " -#~ "package!" +#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" +#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n" +#~ "that package should be filed." #~ msgstr "" -#~ "Bigo sa pagbukas ng talaksang listahan '%sinfo/%s'. Kung hindi niyo " -#~ "maibalik ang talaksang ito, gawin itong walang laman at muling instolahin " -#~ "kaagad ang parehong bersyon ng pakete!" +#~ "Dahil ang hiniling niyo ay mag-isang operasyon, malamang ay ang pakete " +#~ "ay\n" +#~ "hindi talaga mailuklok at kailangang magpadala ng bug report tungkol sa\n" +#~ "pakete na ito." -#~ msgid "Reading file listing" -#~ msgstr "Binabasa ang Talaksang Listahan" +#, fuzzy +#~ msgid "Line %d too long (max %lu)" +#~ msgstr "Labis ang haba ng linyang %d (max %d)" -#~ msgid "Internal error getting a package name" -#~ msgstr "Internal error sa pagkuha ng pangalan ng pakete" +#, fuzzy +#~ msgid "Line %d too long (max %d)" +#~ msgstr "Labis ang haba ng linyang %d (max %d)" -#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" -#~ msgstr "Bigo sa paglipat sa admin dir %sinfo" +#, fuzzy +#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)" +#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)" -#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" -#~ msgstr "Ang info at temp directory ay kailangang nasa parehong filesystem" +#, fuzzy +#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)" +#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)" -#~ msgid "Failed to stat %sinfo" -#~ msgstr "Bigo sa pag-stat ng %sinfo" +#, fuzzy +#~ msgid "Stored label: %s \n" +#~ msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n" -#~ msgid "Unable to create %s" -#~ msgstr "Hindi malikha ang %s" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and " +#~ "%i signatures\n" +#~ msgstr "" +#~ "Nakahanap ng %i na index ng mga pakete, %i na index ng source at %i na " +#~ "signature\n" -#~ msgid "Failed to remove %s" -#~ msgstr "Bigo sa pagtanggal ng %s" +#, fuzzy +#~ msgid "openpty failed\n" +#~ msgstr "Bigo ang pagpili" + +#~ msgid "File date has changed %s" +#~ msgstr "Nagbago ang petsa ng talaksang %s" -#~ msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" -#~ msgstr "Hindi nakaluklok ang paketeng %s, kaya't hindi ito tinanggal\n" +#~ msgid "Reading file list" +#~ msgstr "Binabasa ang Talaksang Listahan" + +#~ msgid "Could not execute " +#~ msgstr "Hindi ma-execute ang " + +#~ msgid "Preparing for remove with config %s" +#~ msgstr "Naghahanda upang tanggalin ang %s kasama ang pagkasaayos nito" + +#~ msgid "Removed with config %s" +#~ msgstr "Tinanggal ang %s kasama ang pagkasaayos nito" + +#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s" +#~ msgstr "" +#~ "Hindi kilalang vendor ID '%s' sa linya %u ng talaksang pagkukunan %s" @@ -1,56 +1,61 @@ # translation of apt-all.po to Українська # This file is put in the public domain. # -# Artem Bondarenko <artem.brz@gmail.com>, 2006. +# A. Bondarenko <artem.brz@gmail.com>, 2006, 2012. +# неможливо + не вдалося +# parse на аналізувати +# Release +# вихідні тексти +# y/n замість т/н +# binary = двійковий msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt-all\n" "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" "POT-Creation-Date: 2012-10-16 11:36+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-10-02 12:12+0000\n" -"Last-Translator: andygol <Unknown>\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-25 20:19+0300\n" +"Last-Translator: A. Bondarenko <artem.brz@gmail.com>\n" "Language-Team: Українська <uk@li.org>\n" -"Language: \n" +"Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-12 10:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16130)\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: cmdline/apt-cache.cc:158 #, c-format msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" -msgstr "Пакунок %s версії %s має незадоволені залежності:\n" +msgstr "Пакунок %s версії %s має незадоволену залежність:\n" #: cmdline/apt-cache.cc:286 msgid "Total package names: " -msgstr "Всього імен пакунків : " +msgstr "Всього імен пакунків: " #: cmdline/apt-cache.cc:288 msgid "Total package structures: " -msgstr "Повна структура пакунків: " +msgstr "Всього структур пакунків: " #: cmdline/apt-cache.cc:328 msgid " Normal packages: " -msgstr " Звичайні пакунки: " +msgstr " Нормальних пакунків: " #: cmdline/apt-cache.cc:329 msgid " Pure virtual packages: " -msgstr " Чисто віртуальні пакунки: " +msgstr " Цілком віртуальних пакунків: " #: cmdline/apt-cache.cc:330 msgid " Single virtual packages: " -msgstr " Окремі віртуальні пакунки: " +msgstr " Окремих віртуальних пакунків: " #: cmdline/apt-cache.cc:331 msgid " Mixed virtual packages: " -msgstr " Змішані віртуальні пакунки: " +msgstr " Змішаних віртуальних пакунків: " #: cmdline/apt-cache.cc:332 msgid " Missing: " -msgstr " Пропущено: " +msgstr " Відсутні: " #: cmdline/apt-cache.cc:334 msgid "Total distinct versions: " @@ -70,27 +75,30 @@ msgstr "Всього відносин Версія/Файл: " #: cmdline/apt-cache.cc:343 msgid "Total Desc/File relations: " -msgstr "Всьго взаємозв’язків опис/файл: " +msgstr "Всього відносин Опис/Файл: " #: cmdline/apt-cache.cc:345 +#, fuzzy msgid "Total Provides mappings: " -msgstr "Всього відносин Provides: " +msgstr "Всього карт 'Provides': " #: cmdline/apt-cache.cc:357 msgid "Total globbed strings: " -msgstr "Всього розгорнутих рядків: " +msgstr "Всього відфільтрованих (globbed) рядків: " #: cmdline/apt-cache.cc:371 +#, fuzzy msgid "Total dependency version space: " msgstr "Всього інформації про залежності: " #: cmdline/apt-cache.cc:376 +#, fuzzy msgid "Total slack space: " msgstr "Порожнього місця в кеші: " #: cmdline/apt-cache.cc:384 msgid "Total space accounted for: " -msgstr "Загальний простір виділений для: " +msgstr "Загальний простір полічений для: " #: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1143 #, c-format @@ -105,16 +113,16 @@ msgstr "Не знайдено жодного пакунка" #: cmdline/apt-cache.cc:1222 msgid "You must give at least one search pattern" -msgstr "Ви маєте задати принаймні один шаблон пошуку" +msgstr "Ви повинні задати не менше одного шаблону пошуку" #: cmdline/apt-cache.cc:1357 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." -msgstr "Ця команда застаріла. Будь ласка, використовуйте 'apt-mark showauto'." +msgstr "Ця команда є застарілою. Будь-ласка використовуйте 'apt-mark showauto'" #: cmdline/apt-cache.cc:1452 apt-pkg/cacheset.cc:510 #, c-format msgid "Unable to locate package %s" -msgstr "Неможливо знайти пакунок %s" +msgstr "Не можу знайти пакунок %s" #: cmdline/apt-cache.cc:1482 msgid "Package files:" @@ -147,7 +155,7 @@ msgstr "(відсутній)" #: cmdline/apt-cache.cc:1557 msgid " Package pin: " -msgstr " Фіксатор (pin) пакунка: " +msgstr " Фіксатор(pin) пакунка: " #. Show the priority tables #: cmdline/apt-cache.cc:1566 @@ -160,7 +168,7 @@ msgstr " Таблиця версій:" #: cmdline/apt-internal-solver.cc:33 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147 #, c-format msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" -msgstr "%s %s для %s скомпільовано у %s %s\n" +msgstr "%s %s для %s скомпільовано %s %s\n" #: cmdline/apt-cache.cc:1686 msgid "" @@ -198,63 +206,60 @@ msgid "" " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" msgstr "" -"Використання: apt-cache [параметри] команда\n" -" apt-cache [параметри] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" -" apt-cache [параметри] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" +"Використання: apt-cache [опції] команда\n" +" apt-cache [опції] showpkg пакунок1 [пкн2 ...]\n" +" apt-cache [опції] showsrc пакунок1 [пкн2 ...]\n" "\n" -"apt-cache є інструментом низького рівня, який використовується\n" -"для отримання інформації з бінарного файлу APT кешу\n" +"apt-cache - низькорівневий інструмент, що використовується для запиту\n" +"інформації з двійкових кеш-файлів APT\n" "\n" "Команди:\n" -" gencaches - Збудувати і кеш джерела, і пакунку\n" -" showpkg - Показати загальну інформацію для одного пакунку\n" -" showsrc - Показати записи джерела\n" -" stats - Показати деяку скорочену статистику\n" -" dump - Показати весь файл у стислій формі\n" -" dumpavail - Перенаправити доступний файл до stdout\n" -" unmet -Показати незадоволені залежності\n" -" search - Шукати список пакунка за шаблоном\n" -" show - Показати запис, який можна прочитати, для пакунка\n" -" depends - Показати нову інформацію про залежності пакунка\n" -" rdepends - Показати інформацію про зворотні залежності пакунка\n" -" pkgnames - Список назв всіх пакунків в системі\n" -" dotty - Згенерувати графік пакунків для GraphViz\n" -" xvcg - Згенерувати графік пакунків для xvcg\n" -" policy - Показати налаштування політики\n" +" gencaches - побудувати обидва кеші - бінарний і з вихідними текстами\n" +" showpkg - показати загальну інформацію про конкретний пакунок\n" +" showsrc - показати інформацію про вихідний текст (source)\n" +" stats - показати основну статистику\n" +" dump - показати весь файл у стислій формі\n" +" dumpavail - видати доступний файл на stdout\n" +" unmet - показати незадоволені залежності\n" +" search - знайти пакунки, назва яких задовольняє регулярний вираз\n" +" show - показати інформацію про пакунок в зрозумілій формі\n" +" depends - показати інформацію про залежності пакунка\n" +" rdepends - показати інформацію про зворотні залежності пакунка\n" +" pkgnames - показати імена всіх пакунків у системі\n" +" dotty - генерувати графік пакунків у форматі GraphViz\n" +" xvcg - генерувати графік пакунків у форматі xvcg\n" +" policy - показати поточну політику\n" "\n" -"Параметри:\n" -" -h - ця довідка.\n" -" -p=? - кеш пакунка.\n" -" -s=? - кеш джерела.\n" -" -q - вимкнути індикатор стану.\n" -" -i - показувати лише важливі відомості для команди unmet.\n" -" -c=? використовувати цей файл конфігурації\n" -" -o=? встановити довільні параметри налаштувань, напр. -o\n" -"dir::cache=/tmp\n" -"Дивіться apt-cache(8) і apt.conf(5) допомогу для детальнішої\n" -"інформації та інших параметрів.\n" +"Опції:\n" +" -h Цей текст допомоги.\n" +" -p=? Кеш пакунків.\n" +" -s=? Кеш вихідних текстів.\n" +" -q Не показувати індикатор прогресу.\n" +" -i Показувати тільки важливі залежності для команди unmet.\n" +" -c=? Читати зазначений файл конфігурації.\n" +" -o=? Встановити умовну опцію конфігурації, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n" +"Дивіться подробиці на man-сторінках apt-cache(8) і apt.conf(5).\n" #: cmdline/apt-cdrom.cc:79 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" -msgstr "" -"Будь-ласка, надайте ім’я для цього Диску, наприклад 'Debian 5.0.3 Disk 1'" +msgstr "Задайте назву для цього Диска, наприклад 'Debian 5.0.3 Disk 1'" #: cmdline/apt-cdrom.cc:94 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" -msgstr "Вставте диск у пристрій і натисніть «enter»" +msgstr "Будь-ласка, вставте Диск у пристрій і натисніть Enter" #: cmdline/apt-cdrom.cc:129 #, c-format msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" -msgstr "Не вдалося змонтувати '%s' до '%s'" +msgstr "Не вдалося під'єднати '%s' до '%s'" #: cmdline/apt-cdrom.cc:163 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." -msgstr "Повторіть операцію для всіх інших дисків." +msgstr "Повторіть цей процес для решти CD з вашого набору." #: cmdline/apt-config.cc:46 msgid "Arguments not in pairs" -msgstr "Непарні аргументи" +msgstr "Аргументи не в парах" #: cmdline/apt-config.cc:87 msgid "" @@ -271,27 +276,26 @@ msgid "" " -c=? Read this configuration file\n" " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" -"Використання: apt-config [параметри] команда\n" +"Використання: apt-config [опції] команда\n" "\n" -"apt-config - простий інструмент для читання файлу налаштувань APT\n" +"apt-config - простий інструмент для зчитування конфігураційного файла APT\n" "\n" "Команди:\n" -" shell - Інтерактивний режим\n" -" dump - показати налаштування\n" +" shell - режим shell\n" +" dump - показати конфігурацію\n" "\n" -"Параметри\n" -" -h Це повідомлення\n" -" -c=? Використовувати зазначений файл налаштувань\n" -" -o=? Встановити довільний параметр налаштувань (наприклад, dir::cache=/" -"tmp)\n" +"Опції:\n" +" -h Цей текст допомоги.\n" +" -с=? Читати зазначений конфігураційний файл.\n" +" -o=? Встановити умовну опцію, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n" #: cmdline/apt-get.cc:135 msgid "Y" -msgstr "Т" +msgstr "Y" #: cmdline/apt-get.cc:140 msgid "N" -msgstr "Н" +msgstr "N" #: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:33 #, c-format @@ -305,16 +309,16 @@ msgstr "Пакунки, що мають незадоволені залежно #: cmdline/apt-get.cc:350 #, c-format msgid "but %s is installed" -msgstr "але %s встановлено" +msgstr "але %s вже встановлений" #: cmdline/apt-get.cc:352 #, c-format msgid "but %s is to be installed" -msgstr "але %s має бути встановлено" +msgstr "але %s буде встановлений" #: cmdline/apt-get.cc:359 msgid "but it is not installable" -msgstr "проте його неможливо встановити" +msgstr "але він не може бути встановлений" #: cmdline/apt-get.cc:361 msgid "but it is a virtual package" @@ -338,11 +342,11 @@ msgstr "НОВІ пакунки, які будуть встановлені:" #: cmdline/apt-get.cc:424 msgid "The following packages will be REMOVED:" -msgstr "Наступні пакунки будуть ВИЛУЧЕНІ:" +msgstr "Пакунки, які будуть ВИДАЛЕНІ:" #: cmdline/apt-get.cc:446 msgid "The following packages have been kept back:" -msgstr "Пакунки, які будуть залишені в незмінному вигляді:" +msgstr "Пакунки, які залишені в незмінному стані:" #: cmdline/apt-get.cc:467 msgid "The following packages will be upgraded:" @@ -350,11 +354,11 @@ msgstr "Пакунки, які будуть ОНОВЛЕНІ:" #: cmdline/apt-get.cc:488 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" -msgstr "Пакунки, будуть замінені на більш СТАРІ версії:" +msgstr "Пакунки, які будуть замінені на СТАРІШІ версії:" #: cmdline/apt-get.cc:508 msgid "The following held packages will be changed:" -msgstr "Пакунки, які повинні були б залишитися без змін, але будуть замінені:" +msgstr "Пакунки, які мали б залишитися без змін, але будуть замінені:" #: cmdline/apt-get.cc:563 #, c-format @@ -366,13 +370,13 @@ msgid "" "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" msgstr "" -"УВАГА: Ці істотно важливі пакунки будуть вилучені.\n" +"УВАГА: Наступні важливі пакунки будуть вилучені.\n" "НЕ РОБІТЬ цього, якщо ви НЕ уявляєте собі всі можливі наслідки!" #: cmdline/apt-get.cc:602 #, c-format msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " -msgstr "оновлено %lu, встановлено %lu нових пакунків, " +msgstr "оновлено %lu, встановлено %lu нових, " #: cmdline/apt-get.cc:606 #, c-format @@ -382,27 +386,27 @@ msgstr "%lu перевстановлено, " #: cmdline/apt-get.cc:608 #, c-format msgid "%lu downgraded, " -msgstr "%lu пакунків замінено на старі версії, " +msgstr "%lu замінено на старіші версії, " #: cmdline/apt-get.cc:610 #, c-format msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" -msgstr "для вилучення відмічено %lu пакунків, і %lu пакунків не оновлено.\n" +msgstr "%lu відмічено для видалення і %lu не оновлено.\n" #: cmdline/apt-get.cc:614 #, c-format msgid "%lu not fully installed or removed.\n" -msgstr "не встановлено до кінця чи вилучено %lu пакунків.\n" +msgstr "не встановлено(видалено) до кінця %lu пакунків.\n" #: cmdline/apt-get.cc:635 #, c-format msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" -msgstr "Увага, вибір '%s' для завдання '%s'\n" +msgstr "Помітьте, вибирається '%s' для завдання '%s'\n" #: cmdline/apt-get.cc:640 #, c-format msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" -msgstr "Увага, вибір '%s' для regex '%s'\n" +msgstr "Помітьте, вибирається '%s' для регулярного виразу '%s'\n" #: cmdline/apt-get.cc:657 #, c-format @@ -415,11 +419,11 @@ msgstr " [Встановлено]" #: cmdline/apt-get.cc:677 msgid " [Not candidate version]" -msgstr " [Відсутння версія кандидат]" +msgstr " [Версія не кандидат]" #: cmdline/apt-get.cc:679 msgid "You should explicitly select one to install." -msgstr "Ви повинні явно вказати, який саме пакунок ви бажаєте встановити." +msgstr "Ви повинні явно вказати, який саме ви хочете встановити." #: cmdline/apt-get.cc:682 #, c-format @@ -435,46 +439,47 @@ msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:700 msgid "However the following packages replace it:" -msgstr "Однак наступні пакунки можуть його замінити:" +msgstr "Однак наступні пакунки заміняють його:" #: cmdline/apt-get.cc:712 #, c-format msgid "Package '%s' has no installation candidate" -msgstr "Пакунок '%s' не має кандидатів на встановлення" +msgstr "Для пакунка '%s' не знайдено кандидатів на встановлення" #: cmdline/apt-get.cc:725 #, c-format msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" -msgstr "Віртуальні пакунки, такі як '%s' , не можуть бути вилученими\n" +msgstr "Віртуальні пакунки як '%s' не можуть бути видаленими\n" #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question #: cmdline/apt-get.cc:737 cmdline/apt-get.cc:940 #, c-format msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" msgstr "" -"Пакунок '%s' не встановлений, тому не був вилучений. Можливо, ви мали на " -"увазі '%s'?\n" +"Пакунок '%s' не встановлений, тому не видалений. Можливо ви мали на увазі " +"'%s'?\n" #: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:946 #, c-format msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" -msgstr "Пакунок '%s' не встановлений, тому не був вилучений\n" +msgstr "Пакунок '%s' не встановлений, тому не видалений\n" #: cmdline/apt-get.cc:788 #, c-format msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" -msgstr "Увага, вибір '%s' замість '%s'\n" +msgstr "Помітьте, вибирається '%s' замість '%s'\n" #: cmdline/apt-get.cc:818 #, c-format msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" msgstr "" -"Пропускається %s - пакунок вже встановлений, і параметр upgrade не заданий.\n" +"Пропускається %s, пакунок вже встановлений і опція ОНОВИТИ не встановлена.\n" #: cmdline/apt-get.cc:822 #, c-format msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" -msgstr "Пропускаємо %s, він не встановлений, пропонується лише оновлення.\n" +msgstr "" +"Пропускається %s, пакунок не встановлений, а запитуються тільки оновлення.\n" #: cmdline/apt-get.cc:834 #, c-format @@ -489,21 +494,21 @@ msgstr "Вже встановлена найновіша версія %s.\n" #: cmdline/apt-get.cc:858 cmdline/apt-get.cc:2157 cmdline/apt-mark.cc:68 #, c-format msgid "%s set to manually installed.\n" -msgstr "%s відмічений як встановлений вручну.\n" +msgstr "%s позначений як встановлений вручну.\n" #: cmdline/apt-get.cc:884 #, c-format msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" -msgstr "Обрано версію '%s' (%s) для '%s'\n" +msgstr "Обрана версія '%s' (%s) для '%s'\n" #: cmdline/apt-get.cc:889 #, c-format msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" -msgstr "Обрано версію '%s' (%s) для '%s' тому, що '%s'\n" +msgstr "Обрана версія '%s' (%s) для '%s' через '%s'\n" #: cmdline/apt-get.cc:1025 msgid "Correcting dependencies..." -msgstr "Виправлення залежностей…" +msgstr "Виправлення залежностей..." #: cmdline/apt-get.cc:1028 msgid " failed." @@ -524,8 +529,7 @@ msgstr " Виконано" #: cmdline/apt-get.cc:1040 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." msgstr "" -"Можливо, для виправлення цих помилок ви захочете скористатися 'apt-get -f " -"install'." +"Для виправлення цих помилок ви можете скористатися 'apt-get -f install'." #: cmdline/apt-get.cc:1043 msgid "Unmet dependencies. Try using -f." @@ -541,7 +545,7 @@ msgstr "Автентифікаційне попередження не прий #: cmdline/apt-get.cc:1079 msgid "Install these packages without verification [y/N]? " -msgstr "Встановити ці пакунки без перевірки [т/Н]? " +msgstr "Встановити ці пакунки без перевірки [y/N]? " #: cmdline/apt-get.cc:1081 msgid "Some packages could not be authenticated" @@ -549,20 +553,21 @@ msgstr "Деякі пакунки неможливо автентифікува #: cmdline/apt-get.cc:1090 cmdline/apt-get.cc:1251 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" -msgstr "Існують проблеми, а опція -y використана без --force-yes" +msgstr "Виявлено проблеми, а опція -y була використана без --force-yes" #: cmdline/apt-get.cc:1131 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" msgstr "" -"Внутрішня помилка, InstallPackages була викликана зі зламаними пакунками!" +"Внутрішня помилка, InstallPackages була викликана з непрацездатними " +"пакунками!" #: cmdline/apt-get.cc:1140 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." -msgstr "Пакунки необхідно вилучити, але вилучення заборонене." +msgstr "Необхідно видалити пакунки, але видалення заборонене." #: cmdline/apt-get.cc:1151 msgid "Internal error, Ordering didn't finish" -msgstr "Внутрішня помилка, Ordering не завершено" +msgstr "Внутрішня помилка, Ordering не завершилася" #: cmdline/apt-get.cc:1189 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" @@ -587,14 +592,16 @@ msgstr "Необхідно завантажити %sB архівів.\n" #: cmdline/apt-get.cc:1208 #, c-format msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" -msgstr "Для цієї операції на диску буде використано %sB.\n" +msgstr "" +"Після цієї операції об'єм зайнятого дискового простору зросте на %sB.\n" #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB #: cmdline/apt-get.cc:1213 #, c-format msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" -msgstr "Після цієї операції на диску буде звільнено %sБ місця\n" +msgstr "" +"Після цієї операції об'єм зайнятого дискового простору зменшиться на %sB.\n" #: cmdline/apt-get.cc:1228 cmdline/apt-get.cc:1231 cmdline/apt-get.cc:2589 #: cmdline/apt-get.cc:2592 @@ -610,12 +617,11 @@ msgstr "Недостатньо вільного місця в %s." #: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:1277 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." msgstr "" -"Запитане виконання тільки тривіальних операцій, але це не тривіальна " -"операція." +"Вказано виконання тільки тривіальних операцій, але це не тривіальна операція." #: cmdline/apt-get.cc:1259 msgid "Yes, do as I say!" -msgstr "Так, робити, що я кажу!" +msgstr "Так, робити, як я скажу!" #: cmdline/apt-get.cc:1261 #, c-format @@ -634,7 +640,7 @@ msgstr "Перервано." #: cmdline/apt-get.cc:1282 msgid "Do you want to continue [Y/n]? " -msgstr "Бажаєте продовжити [Т/н]? " +msgstr "Бажаєте продовжити [Y/n]? " #: cmdline/apt-get.cc:1354 cmdline/apt-get.cc:2654 apt-pkg/algorithms.cc:1543 #, c-format @@ -647,7 +653,7 @@ msgstr "Деякі файли не вдалося завантажити" #: cmdline/apt-get.cc:1373 cmdline/apt-get.cc:2666 msgid "Download complete and in download only mode" -msgstr "Вказано режим \"тільки завантаження\", і воно завершене" +msgstr "Завантаження завершено в режимі \"тільки завантаження\"" #: cmdline/apt-get.cc:1379 msgid "" @@ -677,34 +683,34 @@ msgid_plural "" "The following packages disappeared from your system as\n" "all files have been overwritten by other packages:" msgstr[0] "" -"Наступний пакунок зник з вашої системи, тому що\n" -"всі файли були перезаписані іншими пакунками:" +"Вказаний пакунок зник з вашої системи, так як\n" +"усі файли були перезаписані іншими пакунками:" msgstr[1] "" -"Наступні пакунки зникли з вашої системи, тому що\n" -"всі файли були перезаписані іншими пакунками:" +"Вказані пакунки зникли з вашої системи, так як\n" +"усі файли були перезаписані іншими пакунками:" msgstr[2] "" -"Наступні пакунки зникли з вашої системи, тому що\n" -"всі файли були перезаписані іншими пакунками:" +"Вказані пакунки зникли з вашої системи, так як\n" +"усі файли були перезаписані іншими пакунками:" #: cmdline/apt-get.cc:1421 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." -msgstr "Примітка: це зроблено автоматично на вимогу dpkg" +msgstr "Увага: це зроблено автоматично і умисно dpkg'ем." #: cmdline/apt-get.cc:1559 #, c-format msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" -msgstr "Ігнорувати недоступний цільовий випуск '%s' пакунку '%s'" +msgstr "Ігнорувати недоступний випуск '%s' пакунку '%s'" #: cmdline/apt-get.cc:1591 #, c-format msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" -msgstr "Вибір '%s' в якості сирцевого пакунка замість '%s'\n" +msgstr "Обираю '%s' як пакунок вихідних текстів, замість '%s'\n" #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0) #: cmdline/apt-get.cc:1629 #, c-format msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'" -msgstr "Ігнорувати недоступну версію '%s' пакунка '%s'" +msgstr "Ігнорувати недоступну версію '%s' пакунку '%s'" #: cmdline/apt-get.cc:1645 msgid "The update command takes no arguments" @@ -712,15 +718,14 @@ msgstr "Команді update не потрібні аргументи" #: cmdline/apt-get.cc:1711 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" -msgstr "" -"Не передбачувалося щось вилучати, неможливо запустити програму AutoRemover" +msgstr "Нам не дозволено видаляти, неможливо запустити AutoRemover" #: cmdline/apt-get.cc:1815 msgid "" "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." msgstr "" -"Хм, виглядає так, що AutoRemover помилково знищив щось потрібне\n" +"Хм, виглядає так, що AutoRemover помилково знищив щось потрібне.\n" "Будь-ласка відправте багрепорт щодо apt." #. @@ -735,11 +740,11 @@ msgstr "" #. #: cmdline/apt-get.cc:1818 cmdline/apt-get.cc:1987 msgid "The following information may help to resolve the situation:" -msgstr "Наступна інформація можливо допоможе Вам:" +msgstr "Наступна інформація можливо допоможе Вам виправити ситуацію:" #: cmdline/apt-get.cc:1822 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" -msgstr "Внутрішня помилка, програма AutoRemover щось пошкодила" +msgstr "Внутрішня Помилка, AutoRemover щось поламав" #: cmdline/apt-get.cc:1829 msgid "" @@ -757,20 +762,22 @@ msgstr[2] "Наступні пакунки були встановлені ав msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" msgid_plural "" "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" -msgstr[0] "Пакунок %lu був встановлений автоматично і більше потрібен.\n" -msgstr[1] "Пакунки %lu були встановлені автоматично і більше не потрібні.\n" -msgstr[2] "Пакунки %lu були встановлені автоматично і більше не потрібні.\n" +msgstr[0] "%lu пакунок був встановлений автоматично і більше не потрібен.\n" +msgstr[1] "" +"%lu пакунка було встановлено автоматично і вони більше не потрібні.\n" +msgstr[2] "" +"%lu пакунків було встановлено автоматично і вони більше не потрібні.\n" #: cmdline/apt-get.cc:1835 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it." msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them." -msgstr[0] "Використайте 'apt-get autoremove' для вилучення." -msgstr[1] "Використайте 'apt-get autoremove' для вилучення." -msgstr[2] "Використайте 'apt-get autoremove' для вилучення." +msgstr[0] "Використовуйте 'apt-get autoremove' щоб видалити його." +msgstr[1] "Використовуйте 'apt-get autoremove' щоб видалити їх." +msgstr[2] "Використовуйте 'apt-get autoremove' щоб видалити їх." #: cmdline/apt-get.cc:1854 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" -msgstr "Внутрішня помилка, AllUpgrade все поламав" +msgstr "Внутрішня помилка, AllUpgrade щось поламав" #: cmdline/apt-get.cc:1953 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" @@ -784,7 +791,7 @@ msgid "" "solution)." msgstr "" "Незадоволені залежності. Спробуйте виконати 'apt-get -f install', не " -"вказуючи імені пакунка (або знайдіть інше рішення)." +"вказуючи назв пакунків (або вкажіть рішення)." #: cmdline/apt-get.cc:1972 msgid "" @@ -816,28 +823,28 @@ msgstr "Рекомендовані пакунки:" #: cmdline/apt-get.cc:2152 #, c-format msgid "Couldn't find package %s" -msgstr "Не можливо знайти пакунок %s" +msgstr "Не можу знайти пакунок %s" #: cmdline/apt-get.cc:2159 cmdline/apt-mark.cc:70 #, c-format msgid "%s set to automatically installed.\n" -msgstr "%s позначено як встановлений автоматично.\n" +msgstr "%s позначений як автоматично встановлений.\n" #: cmdline/apt-get.cc:2167 cmdline/apt-mark.cc:114 msgid "" "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " "instead." msgstr "" -"Ця команда є застарілою. Будь ласка, використовуйте замість неї 'apt-mark " -"auto' та 'apt-mark manual'." +"Ця команда застаріла. Будь-ласка, використовуйте замість неї 'apt-mark auto' " +"і 'apt-mark manual'." #: cmdline/apt-get.cc:2183 msgid "Calculating upgrade... " -msgstr "Обчислення оновлень… " +msgstr "Обчислення оновлень... " #: cmdline/apt-get.cc:2186 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:115 msgid "Failed" -msgstr "Збій" +msgstr "Невдача" #: cmdline/apt-get.cc:2191 msgid "Done" @@ -845,16 +852,16 @@ msgstr "Виконано" #: cmdline/apt-get.cc:2258 cmdline/apt-get.cc:2266 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" -msgstr "Внутрішня помилка, розв’язувач проблем все поламав" +msgstr "Внутрішня помилка, вирішувач проблем щось поламав" #: cmdline/apt-get.cc:2294 cmdline/apt-get.cc:2330 msgid "Unable to lock the download directory" -msgstr "Неможливо заблокувати теку для завантаження" +msgstr "Неможливо заблокувати директорію для завантаження" #: cmdline/apt-get.cc:2386 #, c-format msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" -msgstr "Не вдалося знайти джерело для завантаження версії '%s' '%s'" +msgstr "Неможливо знайти джерело для завантаження версії '%s' для '%s'" #: cmdline/apt-get.cc:2391 #, c-format @@ -878,7 +885,7 @@ msgid "" "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" "%s\n" msgstr "" -"Увага: пакунок '%s' підтримується у системі керування версіями '%s' в:\n" +"УВАГА: Пакування '%s' відбувається в системі контролю версій '%s' на:\n" "%s\n" #: cmdline/apt-get.cc:2513 @@ -888,9 +895,9 @@ msgid "" "bzr branch %s\n" "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" msgstr "" -"Будь ласка, використовуйте:\n" -"bzr branch %s,\n" -"щоб отримати останнє (можливо невидане) оновлення для пакунка.\n" +"Будь-ласка використовуйте:\n" +"bzr branch %s\n" +"щоб отримати найновіші (потенційно не випущені) оновлення до пакунку.\n" #: cmdline/apt-get.cc:2566 #, c-format @@ -900,7 +907,7 @@ msgstr "Пропускаємо вже завантажений файл '%s'\n" #: cmdline/apt-get.cc:2603 #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s" -msgstr "Недостатньо місця на %s" +msgstr "Недостатньо місця в %s" #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB @@ -929,8 +936,7 @@ msgstr "Деякі архіви не вдалося завантажити." #, c-format msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" msgstr "" -"Розпакування вихідних текстів пропущено, тому що в %s вже перебувають " -"розпаковані вихідні тексти\n" +"Пропускається розпакування вихідних текстів, тому що вже розпаковано в %s\n" #: cmdline/apt-get.cc:2704 #, c-format @@ -963,8 +969,8 @@ msgid "" "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" "Architectures for setup" msgstr "" -"Немає доступної інформації про архітектуру %s. Дивіться apt.conf(5) APT::" -"Architectures для налаштувань" +"Відсутня інформація про архітектуру для %s. Дивись apt.conf(5) APT::" +"Архітектури для налащтування" #: cmdline/apt-get.cc:2815 cmdline/apt-get.cc:2818 #, c-format @@ -982,8 +988,8 @@ msgid "" "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " "packages" msgstr "" -"%s залежності для %s не можуть бути задоволені, тому що %s не дозволені для " -"'%s' пакунків" +"Залежність типу %s для %s не може бути задоволена, бо %s не є дозволеним на " +"'%s' пакунках" #: cmdline/apt-get.cc:3026 #, c-format @@ -997,8 +1003,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" msgstr "" -"Не вдалося задовольнити залежність типу %s для пакунка %s: Встановлений " -"пакунок %s новіше, аніж треба" +"Не вдалося задовольнити залежність типу %s для %s: Встановлений пакунок %s " +"новіше, аніж треба" #: cmdline/apt-get.cc:3088 #, c-format @@ -1006,8 +1012,8 @@ msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " "package %s can't satisfy version requirements" msgstr "" -"%s залежності для %s не можуть бути задоволені, тому що версія-кандидат " -"пакунка %s, не задовольняє вимогам версії" +"Залежність типу %s для %s не може бути задоволена, бо версія пакунку-" +"кандидата %s не задовольняє умови по версіям" #: cmdline/apt-get.cc:3094 #, c-format @@ -1015,8 +1021,8 @@ msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " "version" msgstr "" -"%s залежності для %s не можуть бути задоволені, тому що пакунок %s не має " -"версії кандидата" +"Залежність типу %s для %s не може бути задоволена, бо немає пакунку-" +"кандидата %s потрібної версії" #: cmdline/apt-get.cc:3117 #, c-format @@ -1035,7 +1041,7 @@ msgstr "Обробка залежностей для побудови закін #: cmdline/apt-get.cc:3231 cmdline/apt-get.cc:3243 #, c-format msgid "Changelog for %s (%s)" -msgstr "Зміни для %s (%s)" +msgstr "Журнал змін для %s (%s)" #: cmdline/apt-get.cc:3369 msgid "Supported modules:" @@ -1086,48 +1092,52 @@ msgid "" "pages for more information and options.\n" " This APT has Super Cow Powers.\n" msgstr "" -"Використання: apt-get [праметри] команда\n" -" apt-get [параметри] install|remove пакунок1 [пакунок2 …]\n" -" apt-get [параметри] source пакунок1 [пакунок2 …]\n" +"Використання: apt-get [опції] команда\n" +" apt-get [опції] install|remove пакунок1 [пкн2 ...]\n" +" apt-get [опції] source пакунок1 [пкн2 ...]\n" "\n" -"apt-get це проста команда для інтерфейсу командного рядка\n" -"для завантаження та встановлення пакунків. Найчастіше\n" -"використовувані команди - це update та install.\n" +"apt-get - простий інтерфейс командного рядка для завантаження й\n" +"встановлення пакунків. Найбільш часто використовувані команди - update\n" +"і install.\n" "\n" "Команди:\n" -" update - отримати новий список пакунків\n" -" upgrade - виконати оновлення системи\n" -" install - встановити пакунок (пакунок це libc6, не libc6.deb)\n" -" remove - вилучення пакунків\n" -" autoremove - автоматичне вилучення пакунків, що не використовуються\n" -" purge - вилучення пакунків разом із файлами налаштувань\n" -" source - завантаження архівів з сирцями\n" -" build-dep - налаштувати залежності пакунків з сирцями\n" -" dist-upgrade - оновити дистрибутив, дивіться apt-get (8)\n" -" dselect-upgrade - слідкувати за виділенням dselect\n" -" clean - стерти завантажені файли архівів\n" -" autoclean - стерти старі завантажені файли архівів\n" -" check - перевірити, чи немає поламаних залежностей\n" -" changelog - завантажити і вивести журнал змін для вказаного пакунка\n" -" download - завантажити бінарний пакунок до вказаної теки\n" +" update - завантажити нові переліки пакунків\n" +" upgrade - виконати оновлення пакунків\n" +" install - встановити нові пакунки (назва пакунка вказується\n" +" як libc6, а не libc6.deb)\n" +" remove - видалити пакунки\n" +" autoremove - видалити автоматично усі пакунки, що не використовуються\n" +" purge - видалити пакунки разом з іхніми конфігураційними файлами\n" +" source - завантажити архіви з вихідними текстами\n" +" build-dep - завантажити все необхідне для побудови зазначеного\n" +" пакунку з вихідних текстів\n" +" dist-upgrade - оновити всю систему, докладніше в apt-get(8)\n" +" dselect-upgrade - керуватися вибором, зробленим у dselect\n" +" clean - видалити завантажені архіви\n" +" autoclean - видалити старі завантажені архіви\n" +" check - перевірити наявність порушених залежностей\n" +" changelog - завантажити і показати журнал змін для визначеного пакунку\n" +" download - завантажити двійковий пакунок у поточну директорію\n" "\n" -"Параметри:\n" -" -h - ця довідка\n" -" -q - журнальний вивід - без індикатора стану\n" -" -qq - не виключати помилки з вихідного журналу\n" -" -d - тільки завантажити, не встановлювати або розархівовувати пакунки\n" -" -s - без дій. Виконати симуляцію дій\n" -" -y - відповідати 'так' для всіх запитів\n" -" -f - спробувати виправити систему зі зламаними залежностями\n" -" -m - спробувати продовжити, якщо архіви пошкоджені\n" -" -u - показати список оновлених пакунків\n" -" -b - побудувати сирцевий пакунок після одержання сирців\n" -" -V - показати повний номер версії\n" -" -c=? прочитати цей файл з налаштуваннями\n" -" -o=? встановити довільні налаштування напр. -o dir::cache=/tmp\n" -"Дивіться apt-get (8), sources.list(5) і apt.conf(5) сторінки допомоги\n" -"для детальнішої інформації і більшої кількості параметрів.\n" -" Цей APT має Super Cow Powers.\n" +"Опції:\n" +" -h Цей текст допомоги.\n" +" -q Виводити повідомлення, придатні для запису у файл журналу.\n" +" Не виводити індикатор прогресу\n" +" -qq Виводити тільки повідомлення про помилки\n" +" -d Тільки завантажити - не встановлювати й не розпаковувати архіви\n" +" -s Не виконувати реальних дій. Імітація роботи\n" +" -y Відповідати 'Так' на всі запитання. Самі запитання при цьому не\n" +" виводяться\n" +" -f Спробувати виправити систему зі зламаними залежностями\n" +" -m Продовжувати, навіть якщо місце розташування архівів невідомо\n" +" -u Показувати список оновлюваних пакунків\n" +" -b Компілювати пакунок з вихідними текстами після завантаження\n" +" -V Показувати докладну інформацію про версії пакунків\n" +" -c=? Читати зазначений файл конфігурації\n" +" -o=? Встановити умовну опцію, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n" +"Сторінки керівництв apt-get(8), sources.list(5) і apt.conf(5)\n" +"містять більше інформації і опцій.\n" +" Цей APT має Супер-Коров'ячу Силу.\n" #: cmdline/apt-get.cc:3575 msgid "" @@ -1136,11 +1146,10 @@ msgid "" " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" " so don't depend on the relevance to the real current situation!" msgstr "" -"ПРИМІТКА: Це лише симуляція!\n" -" apt-get потребує привілеїв супер-користувача (root) для дійсного " -"виконання.\n" -" Також зауважте, що блокування деактивоване, отже не покладайтеся\n" -" на відповідність результатів дійсного поточного стану!" +"УВАГА: Це тільки симуляція!\n" +" apt-get потребує права root для реального запуску.\n" +" Також не забувайте, що блокування вимикається,\n" +" тому не очікуйте на відповідність поточній реальній ситуації!" #: cmdline/acqprogress.cc:60 msgid "Hit " @@ -1166,7 +1175,7 @@ msgstr "Отримано %sB за %sB (%sB/s)\n" #: cmdline/acqprogress.cc:230 #, c-format msgid " [Working]" -msgstr " [Обробка]" +msgstr " [Йде робота]" #: cmdline/acqprogress.cc:286 #, c-format @@ -1177,52 +1186,52 @@ msgid "" msgstr "" "Зміна носія: вставте диск з міткою\n" " '%s'\n" -"у пристрій '%s' і натисніть «enter»\n" +"у пристрій '%s' і натисніть Enter\n" #: cmdline/apt-mark.cc:55 #, c-format msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" -msgstr "%s не може бути позначений, так як він не встановлений.\n" +msgstr "%s не може бути позначений, тому що він не встановлений.\n" #: cmdline/apt-mark.cc:61 #, c-format msgid "%s was already set to manually installed.\n" -msgstr "%s вже був позначений як встановлений вручну.\n" +msgstr "%s вже був позначений, як встановлений вручну.\n" #: cmdline/apt-mark.cc:63 #, c-format msgid "%s was already set to automatically installed.\n" -msgstr "%s вже був позначений як встановлений автоматично.\n" +msgstr "%s вже був позначений, як автоматично встановлений.\n" #: cmdline/apt-mark.cc:228 #, c-format msgid "%s was already set on hold.\n" -msgstr "%s вже був позначений як зафіксований.\n" +msgstr "%s вже був зафіксований.\n" #: cmdline/apt-mark.cc:230 #, c-format msgid "%s was already not hold.\n" -msgstr "%s вже був не зафіксований.\n" +msgstr "%s вже був незафіксований.\n" #: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:828 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1001 #, c-format msgid "Waited for %s but it wasn't there" -msgstr "Очікується на %s але його тут немає" +msgstr "Очікував на %s, але його там не було" #: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309 #, c-format msgid "%s set on hold.\n" -msgstr "%s вже позначений як зафіксований.\n" +msgstr "%s зафіксовано.\n" #: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:314 #, c-format msgid "Canceled hold on %s.\n" -msgstr "Відмінити фіксування для %s.\n" +msgstr "Фіксацію для %s відмінено.\n" #: cmdline/apt-mark.cc:332 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" -msgstr "Виконання dpkg не вдалося. Ви супер-користувач?" +msgstr "Не вдалося виконати dpkg. Ви root?" #: cmdline/apt-mark.cc:379 msgid "" @@ -1245,38 +1254,38 @@ msgid "" " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." msgstr "" -"Використання: apt-mark [параметри] {auto|manual} pkg1 [pkg2 …]\n" +"Використання: apt-mark [опції] {auto|manual} пакунок1 [пакунок2 ...]\n" "\n" -"apt-mark — простий інструмент командного рядка для маркування\n" -"встановлених автоматично чи вручну пакунків. Він також може\n" -"показувати встановлені позначки.\n" +"apt-mark - це простий інтерфейс командного рядка для позначення\n" +"пакунків як встановлені вручну, або автоматично. Він також уміє\n" +"показувати позначки.\n" "\n" "Команди:\n" -" auto – Позначає пакунок як встановлений автоматично\n" -" manual – Позначає пакунок як встановлений вручну\n" +" auto - позначити вказані пакунки як автоматично встановлені\n" +" manual - позначити вказані пакунки як встановлені вручну\n" "\n" -"Параметри:\n" -" -h Цей текст довідки.\n" -" -q Вивід до файлу журналу, без індикатора перебігу процесу\n" +"Опції:\n" +" -h Цей текст допомоги.\n" +" -q Не показувати індикатор прогресу.\n" " -qq Виводити тільки повідомлення про помилки\n" -" -s Без виконання. Тільки друкувати те що має бути зроблено\n" -" -f читати/записати маркування у заданий файл\n" -" -c=? Брати налаштування з вказаного файлу\n" -" -o=? Задати довільні параметри налаштувань, напр. -o dir::cache=/tmp\n" -"Див. довідку apt-mark(8) та apt.conf(5) для отримання докладної інформації." +" -s Не виконувати реальних дій. Імітація роботи\n" +" -f Читати/писати позначки авто/вручну у вказаному файлі\n" +" -c=? Читати зазначений файл конфігурації.\n" +" -o=? Встановити умовну опцію конфігурації, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n" +"Для докладної інформації дивіться керівництва для apt-mark(8) і apt.conf(5)." #: methods/cdrom.cc:203 #, c-format msgid "Unable to read the cdrom database %s" -msgstr "Не вдалося прочитати базу даних компакт-диску %s" +msgstr "Неможливо прочитати базу %s з cdrom" #: methods/cdrom.cc:212 msgid "" "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " "cannot be used to add new CD-ROMs" msgstr "" -"Будь-ласка використовуйте apt-cdrom, щоб APT розпізнав цей CD-ROM, apt-get " -"update не може бути використаним для додання нових CD" +"Будь-ласка запустіть apt-cdrom, щоб APT розпізнав цей CD-ROM, apt-get update " +"не може додавати нові CD-ROM" #: methods/cdrom.cc:222 msgid "Wrong CD-ROM" @@ -1285,7 +1294,8 @@ msgstr "Невірний CD-ROM" #: methods/cdrom.cc:249 #, c-format msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." -msgstr "Неможливо демонтувати CDROM в %s, можливо він все ще використовується." +msgstr "" +"Неможливо відмонтувати CDROM в %s, можливо він все ще використовується." #: methods/cdrom.cc:254 msgid "Disk not found." @@ -1297,8 +1307,9 @@ msgstr "Файл не знайдено" #: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114 #: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521 +#, fuzzy msgid "Failed to stat" -msgstr "Не вдалося одержати атрибути" +msgstr "Не вдалося одержати атрибути (stat)" #: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518 msgid "Failed to set modification time" @@ -1306,12 +1317,12 @@ msgstr "Не вдалося встановити час модифікації" #: methods/file.cc:47 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" -msgstr "Невірне посилання, локальні посилання повинні починатися з //" +msgstr "Невірне посилання (URI), локальні посилання не повинні починатися з //" #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. #: methods/ftp.cc:173 msgid "Logging in" -msgstr "Вхід" +msgstr "Логінюсь в" #: methods/ftp.cc:179 msgid "Unable to determine the peer name" @@ -1324,48 +1335,48 @@ msgstr "Неможливо визначити локальну назву" #: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243 #, c-format msgid "The server refused the connection and said: %s" -msgstr "Сервер розірвав з’єднання і повідомив: %s" +msgstr "Сервер розірвав з'єднання, відповівши: %s" #: methods/ftp.cc:221 #, c-format msgid "USER failed, server said: %s" -msgstr "Збій команди USER, повідомлення серверу: %s" +msgstr "USER невдало, сервер мовив: %s" #: methods/ftp.cc:228 #, c-format msgid "PASS failed, server said: %s" -msgstr "Збій команди PASS, повідомлення серверу: %s" +msgstr "PASS невдало, сервер мовив: %s" #: methods/ftp.cc:248 msgid "" "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " "is empty." msgstr "" -"Вказано проксі-сервер, але відсутній сценарій входу, Acquire::ftp::" -"ProxyLogin пустий." +"Вказано проксі-сервер, але відсутній скрипт логіну, Acquire::ftp::ProxyLogin " +"пустий." #: methods/ftp.cc:276 #, c-format msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" -msgstr "Збій команди '%s' сценарію входу, повідомлення серверу: %s" +msgstr "Команда '%s' у скрипті логіна не вдалася, сервер мовив: %s" #: methods/ftp.cc:302 #, c-format msgid "TYPE failed, server said: %s" -msgstr "Збій команди TYPE, повідомлення серверу: %s" +msgstr "TYPE невдало, сервер мовив: %s" #: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:235 msgid "Connection timeout" -msgstr "Час з’єднання вичерпаний" +msgstr "Час з'єднання вичерпався" #: methods/ftp.cc:346 msgid "Server closed the connection" -msgstr "Сервер закрив з’єднання" +msgstr "Сервер закрив з'єднання" #: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1274 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1283 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1286 msgid "Read error" -msgstr "Помилка читання" +msgstr "Помилка зчитування" #: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206 msgid "A response overflowed the buffer." @@ -1387,15 +1398,15 @@ msgstr "Неможливо створити сокет (socket)" #: methods/ftp.cc:707 msgid "Could not connect data socket, connection timed out" -msgstr "Неможливо під’єднати сокет (socket) з даними, час з’єднання вичерпаний" +msgstr "Неможливо під'єднати сокет (socket) з даними, час з'єднання вичерпався" #: methods/ftp.cc:713 msgid "Could not connect passive socket." -msgstr "Неможливо під’єднати пасивний сокет (passive socket)." +msgstr "Неможливо під'єднати пасивний сокет (passive socket)." #: methods/ftp.cc:730 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" -msgstr "getaddrinfo не зміг прослуховувати сокет" +msgstr "Виклик getaddrinfo не зміг отримати слухаючий сокет" #: methods/ftp.cc:744 msgid "Could not bind a socket" @@ -1403,7 +1414,7 @@ msgstr "Неможливо приєднатися до сокета" #: methods/ftp.cc:748 msgid "Could not listen on the socket" -msgstr "Сокет не можливо прослухати" +msgstr "Неможливо прослухати на сокеті" #: methods/ftp.cc:755 msgid "Could not determine the socket's name" @@ -1416,38 +1427,38 @@ msgstr "Неможливо відіслати команду PORT" #: methods/ftp.cc:797 #, c-format msgid "Unknown address family %u (AF_*)" -msgstr "Невідоме родина адрес %u (AF_*)" +msgstr "Невідоме адресове сімейство %u (AF_*)" #: methods/ftp.cc:806 #, c-format msgid "EPRT failed, server said: %s" -msgstr "Збій команди EPRT, повідомлення серверу: %s" +msgstr "EPRT невдало, сервер мовив: %s" #: methods/ftp.cc:826 msgid "Data socket connect timed out" -msgstr "Час з’єднання з сокетом вичерпаний" +msgstr "Час з'єднання з сокетом даних вичерпався" #: methods/ftp.cc:833 msgid "Unable to accept connection" -msgstr "Неможливо прийняти з’єднання" +msgstr "Неможливо прийняти з'єднання" #: methods/ftp.cc:872 methods/http.cc:1035 methods/rsh.cc:311 msgid "Problem hashing file" -msgstr "Проблема хешування файлу" +msgstr "Проблема хешування файла" #: methods/ftp.cc:885 #, c-format msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" -msgstr "Неможливо завантажити файл, повідомлення серверу: '%s'" +msgstr "Неможливо завантажити файл, сервер мовив: '%s'" #: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:330 msgid "Data socket timed out" -msgstr "Час з’єднання з сокетом (socket) з даними вичерпаний" +msgstr "Час з'єднання з сокетом (socket) з даними вичерпався" #: methods/ftp.cc:930 #, c-format msgid "Data transfer failed, server said '%s'" -msgstr "Передача даних обірвалася, повідомлення серверу: '%s'" +msgstr "Передача даних обірвалася, сервер мовив '%s'" #. Get the files information #: methods/ftp.cc:1007 @@ -1461,7 +1472,7 @@ msgstr "Неможливо викликати " #: methods/connect.cc:75 #, c-format msgid "Connecting to %s (%s)" -msgstr "З’єднання з %s (%s)" +msgstr "З'єднання з %s (%s)" #: methods/connect.cc:86 #, c-format @@ -1476,29 +1487,29 @@ msgstr "Неможливо створити сокет для %s (f=%u t=%u p=%u #: methods/connect.cc:99 #, c-format msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." -msgstr "Неможливо ініціалізувати з’єднання з %s:%s (%s)." +msgstr "Неможливо почати з'єднання з %s:%s (%s)." #: methods/connect.cc:107 #, c-format msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" -msgstr "Неможливо з’єднатися з %s:%s (%s), час з’єднання вичерпаний" +msgstr "Неможливо з'єднатися з %s:%s (%s), час з'єднання вичерпався" #: methods/connect.cc:125 #, c-format msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." -msgstr "Не можливо під’єднатися до %s:%s (%s)." +msgstr "Неможливо під'єднатися до %s:%s (%s)." #. We say this mainly because the pause here is for the #. ssh connection that is still going #: methods/connect.cc:153 methods/rsh.cc:433 #, c-format msgid "Connecting to %s" -msgstr "З’єднання з %s" +msgstr "З'єднання з %s" #: methods/connect.cc:172 methods/connect.cc:191 #, c-format msgid "Could not resolve '%s'" -msgstr "Не можу знайти IP адресу для %s" +msgstr "Не можу знайти IP адрес для %s" #: methods/connect.cc:197 #, c-format @@ -1508,12 +1519,12 @@ msgstr "Тимчасова помилка при отриманні IP адре #: methods/connect.cc:200 #, c-format msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" -msgstr "Трапилось щось зле під час розв’язання '%s:%s' (%i - %s)" +msgstr "Сталося щось дивне при спробі отримати IP адрес для '%s:%s' (%i - %s)" #: methods/connect.cc:247 #, c-format msgid "Unable to connect to %s:%s:" -msgstr "Не вдається підключитися до %s:%s:" +msgstr "Неможливо під'єднатися до %s:%s:" #: methods/gpgv.cc:180 msgid "" @@ -1528,7 +1539,7 @@ msgstr "Знайдено як мінімум один невірний підп #: methods/gpgv.cc:189 msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" -msgstr "Неможливо виконати 'gpgv' для перевірки підпису (чи gpgv встановлено?)" +msgstr "Неможливо виконати 'gpgv' для перевірки підпису (чи встановлено gpgv?)" #: methods/gpgv.cc:194 msgid "Unknown error executing gpgv" @@ -1543,12 +1554,12 @@ msgid "" "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " "available:\n" msgstr "" -"Наступні підписи не можуть бути перевірені, тому що, публічний ключ " +"Наступні підписи не можуть бути перевірені, тому що публічний ключ " "відсутній:\n" #: methods/gzip.cc:65 msgid "Empty files can't be valid archives" -msgstr "Пусті файли не можуть бути вірними архівами" +msgstr "Пусті файли не можуть бути правильними архівами" #: methods/http.cc:394 msgid "Waiting for headers" @@ -1556,19 +1567,19 @@ msgstr "Очікування на заголовки" #: methods/http.cc:544 msgid "Bad header line" -msgstr "Невірна лінія заголовку" +msgstr "Невірний рядок заголовку" #: methods/http.cc:569 methods/http.cc:576 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" -msgstr "HTTP сервер надіслав невірний заголовок 'reply'" +msgstr "HTTP сервер відіслав невірний заголовок 'reply'" #: methods/http.cc:606 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" -msgstr "HTTP сервер надіслав невірний заголовок 'Content-Length'" +msgstr "HTTP сервер відіслав невірний заголовок 'Content-Length'" #: methods/http.cc:621 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" -msgstr "HTTP сервер надіслав невірний заголовок 'Content-Length'" +msgstr "HTTP сервер відіслав невірний заголовок 'Content-Range'" #: methods/http.cc:623 msgid "This HTTP server has broken range support" @@ -1580,39 +1591,39 @@ msgstr "Невідомий формат дати" #: methods/http.cc:818 msgid "Select failed" -msgstr "Вибір не вдався" +msgstr "Вибір провалився" #: methods/http.cc:823 msgid "Connection timed out" -msgstr "Час очікування з’єднання вичерпаний" +msgstr "Час очікування з'єднання вийшов" #: methods/http.cc:846 msgid "Error writing to output file" -msgstr "Помилка запису в вихідний файл" +msgstr "Помилка запису у вихідний файл" #: methods/http.cc:877 msgid "Error writing to file" -msgstr "Помилка запису до файлу" +msgstr "Помилка запису у файл" #: methods/http.cc:905 msgid "Error writing to the file" -msgstr "Помилка запису до файлу" +msgstr "Помилка запису у файл" #: methods/http.cc:919 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" -msgstr "Помилка читання з сервера. Віддалена сторона закрила з’єднання" +msgstr "Помилка зчитування з сервера. Віддалена сторона закрила з'єднання" #: methods/http.cc:921 msgid "Error reading from server" -msgstr "Помилка читання з сервера" +msgstr "Помилка зчитування з сервера" #: methods/http.cc:1194 msgid "Bad header data" -msgstr "Погана заголовна інформація" +msgstr "Погана заголовкова інформація" #: methods/http.cc:1211 methods/http.cc:1266 msgid "Connection failed" -msgstr "Помилка з’єднання" +msgstr "З'єднання не вдалося" #: methods/http.cc:1358 msgid "Internal error" @@ -1635,21 +1646,21 @@ msgstr "Неможливо прочитати %s" #: apt-pkg/clean.cc:123 #, c-format msgid "Unable to change to %s" -msgstr "Неможливо зробити зміни у %s" +msgstr "Неможливо змінити на %s" #. FIXME: fallback to a default mirror here instead #. and provide a config option to define that default #: methods/mirror.cc:280 #, c-format msgid "No mirror file '%s' found " -msgstr "Для файла '%s' дзеркала не знайдено " +msgstr "Не знайдено файла дзеркала '%s' " #. FIXME: fallback to a default mirror here instead #. and provide a config option to define that default #: methods/mirror.cc:287 #, c-format msgid "Can not read mirror file '%s'" -msgstr "Не вдається прочитати дзеркальний файл '%s'" +msgstr "Неможливо прочитати файл дзеркала '%s'" #: methods/mirror.cc:442 #, c-format @@ -1662,6 +1673,8 @@ msgid "" "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems " "to be corrupt." msgstr "" +"Неможливо пропатчити %s з mmap і з 'file operation usage' - патч виглядає " +"пошкодженим." #: methods/rred.cc:496 #, c-format @@ -1669,10 +1682,12 @@ msgid "" "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems " "to be corrupt." msgstr "" +"Неможливо пропатчити %s з mmap (але не видно конкретної вини mmap) - патч " +"виглядає пошкодженим." #: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" -msgstr "Не вдалося створити IPC-канал для породженого процесу" +msgstr "Не вдалося створити IPC канал для підпроцесу" #: methods/rsh.cc:338 msgid "Connection closed prematurely" @@ -1680,7 +1695,7 @@ msgstr "З'єднання завершено передчасно" #: dselect/install:32 msgid "Bad default setting!" -msgstr "Неправильні типові налаштування!" +msgstr "Неправильне значення за умовчанням!" #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94 #: dselect/install:105 dselect/update:45 @@ -1689,37 +1704,38 @@ msgstr "Для продовження натисніть Enter." #: dselect/install:91 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" -msgstr "Чи бажаєте ви вилучити всі завантажені раніше файли .deb" +msgstr "Чи хочете ви видалити всі раніше завантажені .deb файли?" #: dselect/install:101 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" -msgstr "Деякі помилки завадили розархівуванню. Пакунки, що були встановлені" +msgstr "" +"Під час розпакування виникли якісь помилки. Пакунки, які були встановлені" #: dselect/install:102 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" -msgstr "будуть налаштовані. Це може спричинити помилки дублювання" +msgstr "будуть налаштовані. Це може призвести до повторення помилок" #: dselect/install:103 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" msgstr "" -"або помилки спричинені незадоволеними залежностями. Це нормально, тільки " +"або виникнення нових через незадоволені залежності. Це нормально,тільки " "помилки" #: dselect/install:104 msgid "" "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" msgstr "" -"зазначені вище цього повідомлення мають важливість. Виправте їх та запустіть " -"встановлення ще раз" +"зазначені вище цього повідомлення є важливими. Будь-ласка, виправте їх і " +"виконайте установку '[I]nstall' ще раз" #: dselect/update:30 msgid "Merging available information" -msgstr "Об’єднання інформації про доступні пакунки" +msgstr "Об'єднання доступної інформації" #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102 #, c-format msgid "%s not a valid DEB package." -msgstr "%s не є правильним DEB-пакунком." +msgstr "%s не є правильним DEB пакунком." #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236 msgid "" @@ -1734,14 +1750,14 @@ msgid "" " -c=? Read this configuration file\n" " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" -"Використання: apt-extracttemplates file1 [file2 …]\n" +"Використання: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" "\n" "apt-extracttemplates витягує з пакунків Debian конфігураційні скрипти\n" "і файли-шаблони\n" "\n" "Опції:\n" " -h Цей текст\n" -" -t Встановити теку для тимчасових файлів\n" +" -t Встановити директорію для тимчасових файлів\n" " -c=? Читати зазначений конфігураційний файл\n" " -o=? Вказати довільну опцію, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n" @@ -1763,7 +1779,7 @@ msgstr "Список розширень, припустимих для паку #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:277 ftparchive/apt-ftparchive.cc:299 #, c-format msgid "Error processing directory %s" -msgstr "Помилка обробки теки %s" +msgstr "Помилка обробки директорії %s" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:261 msgid "Source extension list is too long" @@ -1846,7 +1862,7 @@ msgstr "" "\n" "Команди 'packages' і 'sources' треба виконувати, перебуваючи в кореневій " "теці\n" -"дерева, яке ви бажаєте обробити. BinaryPath повинен вказувати на місце,\n" +"дерева, що ви хочете обробити. BinaryPath повинен вказувати на місце,\n" "з якого починається рекурсивний обхід, а файл перепризначень (override)\n" "повинен містити запис про перепризначення керуючих полів. Якщо був " "зазначений\n" @@ -1880,7 +1896,7 @@ msgstr "У групі пакунків '%s' відсутні деякі файл #: ftparchive/cachedb.cc:47 #, c-format msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" -msgstr "БД була пошкоджена, файл перейменований в %s.old" +msgstr "БД була пошкоджена, файл перейменований на %s.old" #: ftparchive/cachedb.cc:65 #, c-format @@ -1892,8 +1908,8 @@ msgid "" "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " "remove and re-create the database." msgstr "" -"Некоректний формат БД. Якщо ви оновлювалися зі старішої версії apt, будь " -"ласка, вилучіть базу даних, та створіть її заново." +"Невірний формат БД. Якщо ви оновилися зі старої версії apt, будь-ласка " +"видаліть і наново створіть базу-даних." #: ftparchive/cachedb.cc:81 #, c-format @@ -1908,7 +1924,7 @@ msgstr "Не вдалося одержати атрибути %s" #: ftparchive/cachedb.cc:249 msgid "Archive has no control record" -msgstr "В архіві немає поля control" +msgstr "В архіві немає запису 'control'" #: ftparchive/cachedb.cc:490 msgid "Unable to get a cursor" @@ -1917,29 +1933,29 @@ msgstr "Неможливо одержати курсор" #: ftparchive/writer.cc:80 #, c-format msgid "W: Unable to read directory %s\n" -msgstr "W: Не вдалося прочитати теку %s\n" +msgstr "У: Не вдалося прочитати директорію %s\n" #: ftparchive/writer.cc:85 #, c-format msgid "W: Unable to stat %s\n" -msgstr "W: Неможливо прочитати атрибути %s\n" +msgstr "У: Неможливо прочитати атрибути %s\n" #: ftparchive/writer.cc:141 msgid "E: " -msgstr "E: " +msgstr "П: " #: ftparchive/writer.cc:143 msgid "W: " -msgstr "W: " +msgstr "У: " #: ftparchive/writer.cc:150 msgid "E: Errors apply to file " -msgstr "E: Помилки відносяться до файлу " +msgstr "П: Помилки відносяться до файлу " #: ftparchive/writer.cc:168 ftparchive/writer.cc:200 #, c-format msgid "Failed to resolve %s" -msgstr "Не вдалося розв’язати %s" +msgstr "Не вдалося визначити %s" #: ftparchive/writer.cc:181 msgid "Tree walking failed" @@ -1953,17 +1969,17 @@ msgstr "Не вдалося відкрити %s" #: ftparchive/writer.cc:267 #, c-format msgid " DeLink %s [%s]\n" -msgstr " DeLink %s [%s]\n" +msgstr "DeLink %s [%s]\n" #: ftparchive/writer.cc:275 #, c-format msgid "Failed to readlink %s" -msgstr "Не вдалося прочитати посилання %s" +msgstr "Не вдалося прочитати посилання (readlink) %s" #: ftparchive/writer.cc:279 #, c-format msgid "Failed to unlink %s" -msgstr "Не вдалося від’єднати %s" +msgstr "Не вдалося видалити посилання (unlink) %s" #: ftparchive/writer.cc:286 #, c-format @@ -1973,60 +1989,60 @@ msgstr "*** Не вдалося створити посилання %s на %s" #: ftparchive/writer.cc:296 #, c-format msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" -msgstr " Перевищено ліміт в %s в DeLink.\n" +msgstr " Перевищено ліміт в %sB в DeLink.\n" #: ftparchive/writer.cc:401 msgid "Archive had no package field" -msgstr "В архіві немає поля package" +msgstr "Архів не мав поля 'package'" #: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:711 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid " %s has no override entry\n" -msgstr " Відсутній запис про перепризначення для %s\n" +msgstr " Відсутній запис про перепризначення (override) для %s\n" #: ftparchive/writer.cc:477 ftparchive/writer.cc:827 #, c-format msgid " %s maintainer is %s not %s\n" -msgstr " пакунок %s супроводжує %s, а не %s\n" +msgstr " пакунок %s супроводжується %s, а не %s\n" #: ftparchive/writer.cc:721 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid " %s has no source override entry\n" -msgstr " %s не має запису про переназначенні джерела\n" +msgstr " Відсутній запис про перепризначення вихідних текстів для %s\n" #: ftparchive/writer.cc:725 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid " %s has no binary override entry either\n" -msgstr " %s не має запису про перепризначення бінарного файлу або\n" +msgstr " Крім того, відсутній запис про бінарне перепризначення для %s\n" #: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372 msgid "realloc - Failed to allocate memory" -msgstr "realloc - не вдалося виділити пам'ять" +msgstr "realloc - Не вдалося виділити пам'ять" #: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143 #, c-format msgid "Unable to open %s" -msgstr "Не вдається відкрити %s" +msgstr "Не вдалося відкрити %s" #: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Malformed override %s line %llu #1" -msgstr "Спотворення перепризначення %s рядок %llu #1" +msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %llu #1" #: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Malformed override %s line %llu #2" -msgstr "Спотворення перепризначення %s рядок %llu #2" +msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %llu #2" #: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Malformed override %s line %llu #3" -msgstr "Спотворення перепризначення %s рядок %llu #3" +msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %llu #3" #: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202 #, c-format msgid "Failed to read the override file %s" -msgstr "Не вдалося прочитати файл перепризначень (override)%s" +msgstr "Не вдалося прочитати файл перепризначень (override) %s" #: ftparchive/multicompress.cc:70 #, c-format @@ -2036,7 +2052,7 @@ msgstr "Невідомий алгоритм стиснення '%s'" #: ftparchive/multicompress.cc:100 #, c-format msgid "Compressed output %s needs a compression set" -msgstr "Для отримання стиснутого виводу %s необхідно ввімкнути пакування" +msgstr "Для отримання стиснутого виводу %s необхідно ввімкнути стиснення" #: ftparchive/multicompress.cc:189 msgid "Failed to create FILE*" @@ -2044,7 +2060,7 @@ msgstr "Не вдалося створити FILE*" #: ftparchive/multicompress.cc:192 msgid "Failed to fork" -msgstr "Спроба розгалуження зазнала невдачі" +msgstr "Не вдалося породити процес (fork)" #: ftparchive/multicompress.cc:206 msgid "Compress child" @@ -2057,21 +2073,21 @@ msgstr "Внутрішня помилка, не вдалося створити #: ftparchive/multicompress.cc:304 msgid "IO to subprocess/file failed" -msgstr "Помилка вводу/виводу в підпроцес/файл" +msgstr "Помилка уведення/виводу в підпроцес/файл" #: ftparchive/multicompress.cc:342 msgid "Failed to read while computing MD5" -msgstr "Помилка читання під час обчислення MD5" +msgstr "Помилка зчитування під час обчислення MD5" #: ftparchive/multicompress.cc:358 #, c-format msgid "Problem unlinking %s" -msgstr "Не вдалося роз’єднати %s" +msgstr "Не вдалося видалити %s" #: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:188 #, c-format msgid "Failed to rename %s to %s" -msgstr "Не вдалося перейменувати %s в %s" +msgstr "Не вдалося перейменувати %s на %s" #: cmdline/apt-internal-solver.cc:37 msgid "" @@ -2086,10 +2102,22 @@ msgid "" " -c=? Read this configuration file\n" " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" +"Використання: apt-internal-solver\n" +"\n" +"apt-internal-solver це інтерфейс для використання поточного\n" +"внутрішнього розв'язувача (як зовнішнього) для АРТ програм\n" +"для дебагу чи інших цілей\n" +"\n" +"Опції:\n" +" -h Цей текст допомоги.\n" +" -q Виводити повідомлення, придатні для запису у файл журналу.\n" +" Не виводити індикатор прогресу\n" +" -c=? Читати зазначений конфігураційний файл\n" +" -o=? Вказати умовну опцію, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n" #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89 msgid "Unknown package record!" -msgstr "Запис про невідомий пакунок!" +msgstr "Невідомий запис про пакунок!" #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153 msgid "" @@ -2104,7 +2132,7 @@ msgid "" " -c=? Read this configuration file\n" " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" -"Використання: apt-sortpkgs [параметри] файл11 [файл2 …]\n" +"Використання: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" "\n" "apt-sortpkgs - простий інструмент для сортування переліків пакунків. Опція -" "s\n" @@ -2122,7 +2150,7 @@ msgstr "Не вдалося створити канали (pipes)" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144 msgid "Failed to exec gzip " -msgstr "Не вдалося виконати компресор gzip " +msgstr "Не вдалося виконати gzip " #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:211 msgid "Corrupted archive" @@ -2130,12 +2158,12 @@ msgstr "Пошкоджений архів" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" -msgstr "Контрольна сума tar архіву невірна, архів пошкоджений" +msgstr "Контрольна сума tar архіва невірна, архів пошкоджений" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:303 #, c-format msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" -msgstr "Невідомий тип заголовку TAR %u, член %s" +msgstr "Невідомий тип заголовку TAR - %u, член %s" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:74 msgid "Invalid archive signature" @@ -2143,16 +2171,17 @@ msgstr "Невірний підпис архіву" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:82 msgid "Error reading archive member header" -msgstr "Неможливо прочитати заголовок \"member\" архіву" +msgstr "Неможливо прочитати заголовок 'member' в архіві" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:94 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Invalid archive member header %s" -msgstr "Помилковий заголовок \"member\" архіву %s" +msgstr "Невірний заголовок 'member' %s в архіві" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:106 +#, fuzzy msgid "Invalid archive member header" -msgstr "Помилковий заголовок \"member\" архіву" +msgstr "Невірний заголовок 'member' в архіві" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132 msgid "Archive is too short" @@ -2160,43 +2189,44 @@ msgstr "Архів занадто малий" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:136 msgid "Failed to read the archive headers" -msgstr "Не вдалося прочитати заголовки архіву" +msgstr "Не вдалося прочитати заголовки в архіві" #: apt-inst/filelist.cc:382 msgid "DropNode called on still linked node" -msgstr "DropNode викликано для все ще зв’язаного вузла" +msgstr "DropNode було викликано для вузла, що ще використовувався" #: apt-inst/filelist.cc:414 msgid "Failed to locate the hash element!" -msgstr "Не вдалося знайти елемент хешу!" +msgstr "Не вдалося знайти елемент хеша!" #: apt-inst/filelist.cc:461 +#, fuzzy msgid "Failed to allocate diversion" -msgstr "Неможливо визначити перенаправлення" +msgstr "Не вдалося створити diversion" #: apt-inst/filelist.cc:466 msgid "Internal error in AddDiversion" msgstr "Внутрішня помилка в AddDiversion" #: apt-inst/filelist.cc:479 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" -msgstr "Намагаюсь перезаписати перенаправлення, %s -> %s і %s/%s" +msgstr "Спроба перезапису diversion, %s -> %s і %s/%s" #: apt-inst/filelist.cc:508 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Double add of diversion %s -> %s" -msgstr "Подвійне додавання перенаправлення %s -> %s" +msgstr "Подвійне додавання diversion %s -> %s" #: apt-inst/filelist.cc:551 #, c-format msgid "Duplicate conf file %s/%s" -msgstr "Копія файлу налаштувань %s/%s" +msgstr "Копія конфігураційного файлу %s/%s" #: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55 #, c-format msgid "Failed to write file %s" -msgstr "Не вдається записати файл %s" +msgstr "Не вдалося записати файл %s" #: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106 #, c-format @@ -2211,30 +2241,32 @@ msgstr "Шлях %s занадто довгий" #: apt-inst/extract.cc:127 #, c-format msgid "Unpacking %s more than once" -msgstr "%s розпаковано більше ніж один раз" +msgstr "Розпакування %s більш ніж один раз" #: apt-inst/extract.cc:137 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "The directory %s is diverted" -msgstr "Тека %s перенаправлена" +msgstr "Директорія %s є відхиленою (diverted)" #: apt-inst/extract.cc:147 #, c-format msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" -msgstr "Пакунок намагається писати до перенаправленої цілі %s/%s" +msgstr "Пакунок пробує записати у ціль з diversion %s/%s" #: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300 +#, fuzzy msgid "The diversion path is too long" -msgstr "Шлях перенаправлення занадто довгий" +msgstr "Шлях 'diversion' є занадто довгим" #: apt-inst/extract.cc:243 #, c-format msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" -msgstr "Тека %s замінюється не текою" +msgstr "Директорія %s замінюється не директорією" #: apt-inst/extract.cc:283 +#, fuzzy msgid "Failed to locate node in its hash bucket" -msgstr "Не вдалося розмістити вузол у хеші" +msgstr "Не вдалося знайти вузол у його наборі хешів" #: apt-inst/extract.cc:287 msgid "The path is too long" @@ -2243,12 +2275,12 @@ msgstr "Шлях занадто довгий" #: apt-inst/extract.cc:415 #, c-format msgid "Overwrite package match with no version for %s" -msgstr "Переписати зіставлення пакунка буз версій для %s" +msgstr "Перезаписати відповідність пакунка без версії для %s" #: apt-inst/extract.cc:432 #, c-format msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" -msgstr "Файл %s/%s замінює файл пакунка %s" +msgstr "Файл %s/%s перезаписує інший файл в пакунку %s" #: apt-inst/extract.cc:492 #, c-format @@ -2264,8 +2296,7 @@ msgstr "Невірний DEB архів, відсутній член '%s'" #: apt-inst/deb/debfile.cc:55 #, c-format msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" -msgstr "" -"Цей файл не є дійсним DEB архівом, він не має ні '%s', ні '%s' або '%s'" +msgstr "Це невірний DEB архів, відсутній член '%s', '%s' чи '%s'" #: apt-inst/deb/debfile.cc:120 #, c-format @@ -2278,25 +2309,25 @@ msgstr "Контрольний файл не можливо обробити" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79 msgid "Can't mmap an empty file" -msgstr "Неможливо відобразити в пам’яті пустий файл" +msgstr "Неможливо відобразити в пам'яті (mmap) пустий файл" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111 #, c-format msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" -msgstr "Не можливо виконати дублювання файлу опису %i" +msgstr "Неможливо створити копію файлового дескриптора %i" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119 #, c-format msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" -msgstr "Неможливо відобразити в пам’яті %llu байт" +msgstr "Неможливо зробити mmap для %llu байт" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146 msgid "Unable to close mmap" -msgstr "Неможливо закрити mmap" +msgstr "Не вдалося закрити mmap" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 msgid "Unable to synchronize mmap" -msgstr "" +msgstr "Не вдалося синхронізувати mmap" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290 #, c-format @@ -2308,11 +2339,13 @@ msgid "Failed to truncate file" msgstr "Не вдалося обрізати файл" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. " "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" msgstr "" +"Динамічний MMap використав усе місце. Будь-ласка, збільшіть розмір APT::" +"Cache-Start. Поточне значення: %lu. (man 5 apt.conf)" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440 #, c-format @@ -2320,35 +2353,38 @@ msgid "" "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " "reached." msgstr "" +"Неможливо збільшити розмір MMap, так як обмеження в %lu байт вже досягнуто." #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443 msgid "" "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." msgstr "" +"Неможливо збільшити розмір MMap, так як автоматичне збільшення вимкнено " +"користувачем." #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:372 #, c-format msgid "%lid %lih %limin %lis" -msgstr "%lid %lih %limin %lis" +msgstr "%liд %liг %liхв %liс" #. h means hours, min means minutes, s means seconds #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:379 #, c-format msgid "%lih %limin %lis" -msgstr "%lih %limin %lis" +msgstr "%liг %liхв %liс" #. min means minutes, s means seconds #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:386 #, c-format msgid "%limin %lis" -msgstr "%limin %lis" +msgstr "%liхв %liс" #. s means seconds #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:391 #, c-format msgid "%lis" -msgstr "%lis" +msgstr "%liс" #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1167 #, c-format @@ -2368,47 +2404,51 @@ msgstr "Відкривається конфігураційний файл %s" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:773 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." -msgstr "Синтаксова помилка %s:%u: Блок починається без назви." +msgstr "Синтаксична помилка %s:%u: Блок починається без назви." #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:792 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" -msgstr "Синтаксова помилка %s:%u: спотворений тег" +msgstr "Синтаксична помилка %s:%u: спотворений тег" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" -msgstr "Синтаксова помилка %s:%u: зайві символи після величини" +msgstr "Синтаксична помилка %s:%u: зайві символи після величини" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:849 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" msgstr "" +"Синтаксична помилка %s:%u: Директиви можуть бути виконані тільки на " +"найвищому рівні" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:856 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" -msgstr "Синтаксова помилка %s:%u: Забагато вмонтованих включень" +msgstr "Синтаксична помилка %s:%u: Забагато вмонтованих (nested) включень" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:860 apt-pkg/contrib/configuration.cc:865 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" -msgstr "Синтаксова помилка %s:%u: Включена звідси" +msgstr "Синтаксична помилка %s:%u: Включено звідси" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:869 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" -msgstr "Синтаксова помилка %s:%u: Директива '%s' не підтримується" +msgstr "Синтаксична помилка %s:%u: Директива '%s' не підтримується" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" msgstr "" +"Синтаксична помилка %s:%u: 'clear directive' потребує дерево налаштувань як " +"аргумент" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" -msgstr "Синтаксова помилка %s:%u: зайві символи в кінці файла" +msgstr "Синтаксична помилка %s:%u: Зайве сміття в кінці файла" #: apt-pkg/contrib/progress.cc:146 #, c-format @@ -2423,7 +2463,7 @@ msgstr "%c%s... Виконано" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80 #, c-format msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." -msgstr "Невідомий параметр '%c' [з %s] командного рядка." +msgstr "Невідомий параметр командного рядка '%c' [з %s]." #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:105 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122 @@ -2434,7 +2474,7 @@ msgstr "Незрозумілий параметр %s командного ряд #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127 #, c-format msgid "Command line option %s is not boolean" -msgstr "Не логічний параметр %s командного рядка" +msgstr "Параметр %s командного рядка не є логічного типу 'boolean'" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:189 #, c-format @@ -2445,21 +2485,22 @@ msgstr "Параметр %s потребує аргумента." #, c-format msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." msgstr "" +"Опція %s: Специфікація вимагає, щоб рядки у конфігурації мали вираз =<val>." #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237 #, c-format msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" -msgstr "Параметр %s потребує цілочислений аргумент, але не '%s'" +msgstr "Параметр %s потребує цілочислений аргумент, але не '%s'" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268 #, c-format msgid "Option '%s' is too long" -msgstr "Параметр '%s' занадто довгий" +msgstr "Параметр '%s' є занадто довгим" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300 #, c-format msgid "Sense %s is not understood, try true or false." -msgstr "Незрозумілий вираз %s , спробуйте true чи false." +msgstr "Незрозумілий вираз %s, спробуйте true чи false." #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350 #, c-format @@ -2478,19 +2519,19 @@ msgstr "Не вдалося прочитати атрибути cdrom" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93 #, c-format msgid "Problem closing the gzip file %s" -msgstr "" +msgstr "Проблема з закриттям gzip файла %s" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225 #, c-format msgid "Not using locking for read only lock file %s" msgstr "" "Блокування не використовується, так як файл блокування %s доступний тільки " -"для читання" +"для зчитування" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:230 #, c-format msgid "Could not open lock file %s" -msgstr "Не можливо відкрити lock файл %s" +msgstr "Неможливо відкрити 'lock' файл %s" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:248 #, c-format @@ -2502,38 +2543,39 @@ msgstr "" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:252 #, c-format msgid "Could not get lock %s" -msgstr "" +msgstr "Неможливо отримати замок %s" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:506 #, c-format msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" -msgstr "" +msgstr "Неможливо створити перелік файлів, так як '%s' не є директорією" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:426 #, c-format msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" -msgstr "" +msgstr "Ігнорується '%s' у директорії '%s', так як не є звичайним файлом" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444 #, c-format msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" -msgstr "" +msgstr "Ігнорується файл '%s' у директорії '%s', так як він не має розширення" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:453 #, c-format msgid "" "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" msgstr "" +"Ігнорується файл '%s' у директорії '%s', так як він має невірне розширення" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:840 #, c-format msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." -msgstr "Підпроцес %s отримав segmentation fault." +msgstr "Підпроцес %s отримав 'segmentation fault' (фатальна помилка)." #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:842 #, c-format msgid "Sub-process %s received signal %u." -msgstr "Підпроцес %s відіслав сигнал %u." +msgstr "Підпроцес %s отримав сигнал %u." #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846 #, c-format @@ -2548,12 +2590,12 @@ msgstr "Підпроцес %s раптово завершився" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1004 apt-pkg/indexcopy.cc:659 #, c-format msgid "Could not open file %s" -msgstr "Не можливо відкрити файл %s" +msgstr "Неможливо відкрити файл %s" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1066 #, c-format msgid "Could not open file descriptor %d" -msgstr "" +msgstr "Неможливо відкрити файловий дескриптор %d" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1156 msgid "Failed to create subprocess IPC" @@ -2566,27 +2608,27 @@ msgstr "Не вдалося виконати компресор " #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1309 #, c-format msgid "read, still have %llu to read but none left" -msgstr "" +msgstr "зчитування, повинен зчитати ще %llu байт, але нічого більше нема" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1420 #, c-format msgid "write, still have %llu to write but couldn't" -msgstr "" +msgstr "записування, повинен був записати ще %llu байт, але не вдалося" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1736 #, c-format msgid "Problem closing the file %s" -msgstr "" +msgstr "Проблема з закриттям файла %s" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1748 #, c-format msgid "Problem renaming the file %s to %s" -msgstr "" +msgstr "Проблема з перейменуванням файла %s на %s" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1759 #, c-format msgid "Problem unlinking the file %s" -msgstr "" +msgstr "Проблема з роз'єднанням файла %s" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1774 msgid "Problem syncing the file" @@ -2606,12 +2648,12 @@ msgstr "Файл кешу пакунків має несумісну версі #: apt-pkg/pkgcache.cc:162 msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" -msgstr "" +msgstr "Файл кешу пакунків пошкоджений, занадто малий" #: apt-pkg/pkgcache.cc:167 #, c-format msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" -msgstr "APT не підтримує систему призначення версій '%s'" +msgstr "Цей APT не підтримує систему призначення версій '%s'" #: apt-pkg/pkgcache.cc:172 msgid "The package cache was built for a different architecture" @@ -2631,11 +2673,11 @@ msgstr "Пропонує (Suggests)" #: apt-pkg/pkgcache.cc:306 msgid "Recommends" -msgstr "Рекомендує" +msgstr "Рекомендує (Recommends)" #: apt-pkg/pkgcache.cc:306 msgid "Conflicts" -msgstr "Конфлікти" +msgstr "Конфлікти (Conflicts)" #: apt-pkg/pkgcache.cc:306 msgid "Replaces" @@ -2647,31 +2689,31 @@ msgstr "Застарілі (Obsoletes)" #: apt-pkg/pkgcache.cc:307 msgid "Breaks" -msgstr "Недієздатні" +msgstr "Ламає (Breaks)" #: apt-pkg/pkgcache.cc:307 msgid "Enhances" -msgstr "Підсилює" +msgstr "Покращує (Enhances)" #: apt-pkg/pkgcache.cc:318 msgid "important" -msgstr "Важливі (Important)" +msgstr "важливі (important)" #: apt-pkg/pkgcache.cc:318 msgid "required" -msgstr "Необхідні (Required)" +msgstr "необхідні (required)" #: apt-pkg/pkgcache.cc:318 msgid "standard" -msgstr "Стандартні (Standard)" +msgstr "стандартні (standard)" #: apt-pkg/pkgcache.cc:319 msgid "optional" -msgstr "Необов'язкові (Optional)" +msgstr "необов'язкові (optional)" #: apt-pkg/pkgcache.cc:319 msgid "extra" -msgstr "Додаткові (Extra)" +msgstr "додаткові (extra)" #: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161 msgid "Building dependency tree" @@ -2687,78 +2729,79 @@ msgstr "Ґенерація залежностей" #: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219 msgid "Reading state information" -msgstr "Читання інформації про стан" +msgstr "Зчитування інформації про стан" #: apt-pkg/depcache.cc:244 #, c-format msgid "Failed to open StateFile %s" -msgstr "" +msgstr "Не вдалося відкрити StateFile %s" #: apt-pkg/depcache.cc:250 #, c-format msgid "Failed to write temporary StateFile %s" -msgstr "" +msgstr "Не вдалося записати до тимчасового StateFile файла %s" #: apt-pkg/tagfile.cc:129 #, c-format msgid "Unable to parse package file %s (1)" -msgstr "Неможливо обробити файл %s пакунку (1)" +msgstr "Неможливо проаналізувати файл пакунку %s (1)" #: apt-pkg/tagfile.cc:216 #, c-format msgid "Unable to parse package file %s (2)" -msgstr "Неможливо обробити файл %s пакунку (2)" +msgstr "Неможливо проаналізувати файл пакунку %s (2)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:96 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" -msgstr "" +msgstr "Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s (нечитабельний [параметр])" #: apt-pkg/sourcelist.cc:99 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" msgstr "" +"Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s ([параметр] занадто короткий)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:110 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" -msgstr "" +msgstr "Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s ([%s] не є призначенням)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:116 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" -msgstr "" +msgstr "Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s ([%s] не має ключа)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:119 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" msgstr "" +"Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s ([%s] ключ %s не має значення)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:132 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" -msgstr "Спотворена лінія %lu у переліку джерел %s (проблема в URI)" +msgstr "Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s (проблема з URI)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:134 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" -msgstr "" -"Спотворена лінія %lu у переліку джерел %s (проблема в назві дистрибутиву)" +msgstr "Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s (dist)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:137 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" -msgstr "Спотворена лінія %lu у переліку джерел %s (обробка URI)" +msgstr "Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s (аналіз URI)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:143 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" -msgstr "Спотворена лінія %lu у переліку джерел %s (absolute dist)" +msgstr "Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s (absolute dist)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:150 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" -msgstr "Спотворена лінія %lu у переліку джерел %s (dist parse)" +msgstr "Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s (dist parse)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:248 #, c-format @@ -2768,17 +2811,17 @@ msgstr "Відкриття %s" #: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:495 #, c-format msgid "Line %u too long in source list %s." -msgstr "Лінія %u занадто довга в переліку джерел %s." +msgstr "Рядок %u є занадто довгим у переліку джерел %s." #: apt-pkg/sourcelist.cc:285 #, c-format msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" -msgstr "Спотворена лінія %u у переліку джерел %s (тип)" +msgstr "Спотворений рядок %u у переліку джерел %s (тип)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:289 #, c-format msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" -msgstr "Невідомий тип '%s' в лінії %u в переліку джерел %s" +msgstr "Невідомий тип '%s' на рядку %u в переліку джерел %s" #: apt-pkg/packagemanager.cc:297 apt-pkg/packagemanager.cc:896 #, c-format @@ -2786,11 +2829,13 @@ msgid "" "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" msgstr "" +"Неможливо прямо налаштувати конфігурацію на '%s'. Будь-ласка, дивіться man 5 " +"apt.conf, нижче APT::Immediate-Configure для деталей. (%d)" #: apt-pkg/packagemanager.cc:473 apt-pkg/packagemanager.cc:503 #, c-format msgid "Could not configure '%s'. " -msgstr "" +msgstr "Неможливо налаштувати '%s'." #: apt-pkg/packagemanager.cc:545 #, c-format @@ -2800,7 +2845,7 @@ msgid "" "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." msgstr "" "Для виконання даного встановлення потрібне тимчасове видалення важливого " -"пакету %s через конфлікти/петлеві пре-залежності (Pre-Depends loop). Це " +"пакунку %s через петлеві конфлікти/пре-залежності (Pre-Depends loop). Це " "погано, але якщо Ви дійсно бажаєте зробити це, активуйте параметр APT::Force-" "LoopBreak." @@ -2814,8 +2859,7 @@ msgstr "Тип '%s' індексного файлу не підтримуєть msgid "" "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." msgstr "" -"Пакунок %s повинен бути перевстановленим, але я не можу знайти архіву для " -"нього." +"Пакунок %s повинен бути перевстановленим, але я не можу знайти його архів." #: apt-pkg/algorithms.cc:1223 msgid "" @@ -2827,40 +2871,42 @@ msgstr "" #: apt-pkg/algorithms.cc:1225 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." -msgstr "Неможливо усунути проблеми, Ви маєте поламані зафіксовані пакунки." +msgstr "Неможливо усунути проблеми, ви маєте поламані зафіксовані пакунки." #: apt-pkg/algorithms.cc:1569 apt-pkg/algorithms.cc:1571 msgid "" "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " "used instead." msgstr "" +"Деякі індексні файли не вдалося завантажити. Вони були зігноровані, або " +"замість них були використані старіші версії." #: apt-pkg/acquire.cc:81 #, c-format msgid "List directory %spartial is missing." -msgstr "" +msgstr "Відсутня директорія зі списками: %spartial" #: apt-pkg/acquire.cc:85 #, c-format msgid "Archives directory %spartial is missing." -msgstr "" +msgstr "Відсутня директорія для архівів: %spartial" #: apt-pkg/acquire.cc:93 #, c-format msgid "Unable to lock directory %s" -msgstr "" +msgstr "Неможливо заблокувати директорію %s" #. only show the ETA if it makes sense #. two days #: apt-pkg/acquire.cc:893 #, c-format msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" -msgstr "Вилучення файлів %li з %li (%s залишилося)" +msgstr "Завантажується файл %li з %li (залишилось %s)" #: apt-pkg/acquire.cc:895 #, c-format msgid "Retrieving file %li of %li" -msgstr "Вилучення файлів %li з %li" +msgstr "Завантажується файл %li з %li" #: apt-pkg/acquire-worker.cc:112 #, c-format @@ -2870,13 +2916,13 @@ msgstr "Драйвер для метода %s не знайдено." #: apt-pkg/acquire-worker.cc:161 #, c-format msgid "Method %s did not start correctly" -msgstr "Метод %s не стартував коректно" +msgstr "Метод %s стартував некоректно" #: apt-pkg/acquire-worker.cc:440 #, c-format msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." msgstr "" -"Будь-ласка, вставте диск з поміткою: '%s' в CD привід '%s' і натисніть Enter." +"Будь-ласка, вставте диск з поміткою: '%s' в привід '%s' і натисніть Enter." #: apt-pkg/init.cc:152 #, c-format @@ -2894,19 +2940,19 @@ msgstr "Неможливо прочитати атрибути %s." #: apt-pkg/srcrecords.cc:47 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" -msgstr "Ви повинні записати певні 'source' посилання в твій sources.list" +msgstr "Додайте деякі посилання (URI) на вихідні тексти у ваш sources.list" #: apt-pkg/cachefile.cc:87 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." -msgstr "Не можу обробити чи відкрити перелік пакунків чи status файл." +msgstr "Не можу обробити чи відкрити перелік пакунків чи статусний файл." #: apt-pkg/cachefile.cc:91 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" -msgstr "Можливо, для виправлення цих помилок Ви захочете запустити apt-get" +msgstr "Для виправлення цих помилок Ви можете виконати apt-get update" #: apt-pkg/cachefile.cc:109 msgid "The list of sources could not be read." -msgstr "Неможливо прочитати перелік джерел." +msgstr "Неможливо прочитати перелік вихідних кодів." #: apt-pkg/policy.cc:74 #, c-format @@ -2914,20 +2960,22 @@ msgid "" "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " "available in the sources" msgstr "" +"Невірне значення '%s' для APT::Default-Release, так як такий випуск не є " +"доступним у вихідних кодах" #: apt-pkg/policy.cc:396 #, c-format msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" -msgstr "" +msgstr "Невірний запис у файлі налаштувань %s, відсутній заголовок Package" #: apt-pkg/policy.cc:418 #, c-format msgid "Did not understand pin type %s" -msgstr "Не зрозумів тип %s для pin" +msgstr "Не зрозумів тип %s для фіксатора пакунків (pin)" #: apt-pkg/policy.cc:426 msgid "No priority (or zero) specified for pin" -msgstr "Не встановлено пріоритету (або встановлено 0) для pin" +msgstr "Не встановлено пріоритету (або стоїть 0) для фіксатора пакунків (pin)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:85 msgid "Cache has an incompatible versioning system" @@ -2945,51 +2993,52 @@ msgstr "Кеш має несумісну систему призначення #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:502 apt-pkg/pkgcachegen.cc:516 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" -msgstr "" +msgstr "Виникла помилка під час обробки %s (%s%d)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." -msgstr "Ви перевищили кількість імен пакунків, які APT може обробити." +msgstr "Ого! Ви перевищили кількість імен пакунків, які APT може обробити." #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:237 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." -msgstr "Ви перевищили кількість версій, які APT може обробити." +msgstr "Ого! Ви перевищили кількість версій, які APT може обробити." #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:240 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." -msgstr "" +msgstr "Ого! Ви перевищили кількість описів, які APT може обробити." #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:243 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." -msgstr "Ви перевищили кількість залежностей які APT може обробити." +msgstr "Ого! Ви перевищили кількість залежностей, які APT може обробити." #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:523 #, c-format msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" -msgstr "Пакунок %s %s не був знайдений під час обробки залежностей файла" +msgstr "Пакунок %s %s не був знайдений під час обробки залежностей" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1092 #, c-format msgid "Couldn't stat source package list %s" -msgstr "Не вдалося прочитати атрибути переліку вихідних текстів%s" +msgstr "Не вдалося прочитати атрибути переліку вихідних текстів %s" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1180 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1284 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1290 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1447 msgid "Reading package lists" -msgstr "Читання переліків пакунків" +msgstr "Зчитування переліків пакунків" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1197 +#, fuzzy msgid "Collecting File Provides" -msgstr "" +msgstr "Збирання інформації про 'File Provides'" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1389 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1396 msgid "IO Error saving source cache" -msgstr "Помилка IO під час збереження джерельного кешу" +msgstr "Помилка IO під час збереження кешу вихідних текстів" #: apt-pkg/acquire-item.cc:139 #, c-format msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." -msgstr "Не вдалося перейменувати, %s (%s -> %s)." +msgstr "не вдалося перейменувати, %s (%s -> %s)." #: apt-pkg/acquire-item.cc:599 msgid "MD5Sum mismatch" @@ -2998,7 +3047,7 @@ msgstr "Невідповідність MD5Sum" #: apt-pkg/acquire-item.cc:870 apt-pkg/acquire-item.cc:1870 #: apt-pkg/acquire-item.cc:2013 msgid "Hash Sum mismatch" -msgstr "Невідповідність хеш-сум" +msgstr "Невідповідність хешу MD5Sum" #: apt-pkg/acquire-item.cc:1381 #, c-format @@ -3006,16 +3055,17 @@ msgid "" "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " "or malformed file)" msgstr "" +"Неможливо знайти очікуваний запис '%s' у 'Release' файлі (Невірний запис у " +"sources.list, або пошкоджений файл)" #: apt-pkg/acquire-item.cc:1397 #, c-format msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" -msgstr "" +msgstr "Неможливо знайти хеш-суму для '%s' у 'Release' файлі" #: apt-pkg/acquire-item.cc:1439 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" -msgstr "" -"Це не публічний ключ і доступний тільки для наступних інтендифікаторів:\n" +msgstr "Відсутній публічний ключ для заданих ідентифікаторів (ID) ключа:\n" #: apt-pkg/acquire-item.cc:1477 #, c-format @@ -3023,11 +3073,13 @@ msgid "" "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " "repository will not be applied." msgstr "" +"Файл 'Release' для %s застарів (недійсний з %s). Оновлення для цього " +"репозиторія не будуть застосовані." #: apt-pkg/acquire-item.cc:1499 #, c-format msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" -msgstr "" +msgstr "Конфліктуючий дистрибутив: %s (очікувався %s, але є %s)" #: apt-pkg/acquire-item.cc:1532 #, c-format @@ -3035,12 +3087,14 @@ msgid "" "A error occurred during the signature verification. The repository is not " "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n" msgstr "" +"Виникла помилка під час перевірки підпису. Репозиторій не оновлено, " +"попередні індексні файли будуть використані. Помилка GPG: %s: %s\n" #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) #: apt-pkg/acquire-item.cc:1542 apt-pkg/acquire-item.cc:1547 #, c-format msgid "GPG error: %s: %s" -msgstr "Помилка GPG r: %s: %s" +msgstr "Помилка GPG: %s: %s" #: apt-pkg/acquire-item.cc:1646 #, c-format @@ -3048,8 +3102,8 @@ msgid "" "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " "to manually fix this package. (due to missing arch)" msgstr "" -"Я не можу знайти файл для пакунку %s. Можливо, Ви захочете власноруч " -"виправити цей пакунок. (due to missing arch)" +"Я не зміг знайти файл для пакунку %s. Можливо, це значить, що вам потрібно " +"власноруч виправити цей пакунок. (через відсутність 'arch')" #: apt-pkg/acquire-item.cc:1705 #, c-format @@ -3057,15 +3111,15 @@ msgid "" "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " "to manually fix this package." msgstr "" -"Я не можу знайти файл для пакунку %s. Можливо, Ви захочете власноруч " -"виправити цей пакунок." +"Я не зміг знайти файл для пакунку %s. Можливо, це значить, що вам потрібно " +"власноруч виправити цей пакунок." #: apt-pkg/acquire-item.cc:1764 #, c-format msgid "" "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." msgstr "" -"Індексні файли пакунків пошкоджені. Немає поля Filename для пакунку %s." +"Індексні файли пакунків пошкоджені. Немає поля 'Filename' для пакунку %s." #: apt-pkg/acquire-item.cc:1862 msgid "Size mismatch" @@ -3074,27 +3128,27 @@ msgstr "Невідповідність розміру" #: apt-pkg/indexrecords.cc:64 #, c-format msgid "Unable to parse Release file %s" -msgstr "" +msgstr "Неможливо проаналізувати 'Release' файл %s" #: apt-pkg/indexrecords.cc:74 #, c-format msgid "No sections in Release file %s" -msgstr "" +msgstr "Немає секцій у 'Release' файлі %s" #: apt-pkg/indexrecords.cc:108 #, c-format msgid "No Hash entry in Release file %s" -msgstr "" +msgstr "Немає запису 'Hash' у 'Release' файлі %s" #: apt-pkg/indexrecords.cc:121 #, c-format msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" -msgstr "" +msgstr "Невірний запис 'Valid-Until' у 'Release' файлі %s" #: apt-pkg/indexrecords.cc:140 #, c-format msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" -msgstr "" +msgstr "Невірний запис 'Date' у 'Release' файлі %s" #: apt-pkg/vendorlist.cc:78 #, c-format @@ -3107,8 +3161,8 @@ msgid "" "Using CD-ROM mount point %s\n" "Mounting CD-ROM\n" msgstr "" -"Використовується точка монтування CDROM: %s\n" -"Монтування CD-ROM\n" +"Використовується точка монтування CD-ROM: %s\n" +"Монтується CD-ROM\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682 msgid "Identifying.. " @@ -3121,12 +3175,12 @@ msgstr "Записано мітку: %s\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:907 msgid "Unmounting CD-ROM...\n" -msgstr "Відмонтовування CD-ROM...\n" +msgstr "Демонтується CD-ROM...\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:642 #, c-format msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" -msgstr "Використовується точка монтування CDROM: %s\n" +msgstr "Використовується точка монтування CD-ROM: %s\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:660 msgid "Unmounting CD-ROM\n" @@ -3142,7 +3196,7 @@ msgstr "Монтується CD-ROM...\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:693 msgid "Scanning disc for index files..\n" -msgstr "Диск сканується на індексні файли..\n" +msgstr "Сканується диск на вміст індексних файлів..\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:744 #, c-format @@ -3150,19 +3204,21 @@ msgid "" "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " "%zu signatures\n" msgstr "" -"Знайдено %zu індексованих пакунікв, %zu індексованих джерел, %zu індексовано " -"перекладів та %zu підписів\n" +"Знайдено %zu індексів пакунків, %zu індексів вихідних текстів, %zu індексів " +"перекладів і %zu підписів\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:755 msgid "" "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " "wrong architecture?" msgstr "" +"Неможливо знайти ніякі файли пакунків, можливо, що це не диск з Debian, або " +"невірна архітектура?" #: apt-pkg/cdrom.cc:782 #, c-format msgid "Found label '%s'\n" -msgstr "Знайдено мітку '%s'\n" +msgstr "Знайдено мітку: '%s'\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:811 msgid "That is not a valid name, try again.\n" @@ -3183,11 +3239,11 @@ msgstr "Копіюються переліки пакунків..." #: apt-pkg/cdrom.cc:857 msgid "Writing new source list\n" -msgstr "Записується новий перелік джерел\n" +msgstr "Записується новий перелік вихідних текстів\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:865 msgid "Source list entries for this disc are:\n" -msgstr "Перелік джерел для цього диску:\n" +msgstr "Перелік вихідних текстів для цього диска:\n" #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:880 #, c-format @@ -3212,28 +3268,28 @@ msgstr "Записано %i записів з %i відсутніми і %i не #: apt-pkg/indexcopy.cc:515 #, c-format msgid "Can't find authentication record for: %s" -msgstr "Не знайдено запис інтендифікації для: %s" +msgstr "Неможливо знайти аутентифікаційний запис для: %s" #: apt-pkg/indexcopy.cc:521 #, c-format msgid "Hash mismatch for: %s" -msgstr "Хеш не співпадає для : %s" +msgstr "Невідповідність хешу для: %s" #: apt-pkg/indexcopy.cc:662 #, c-format msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message" -msgstr "" +msgstr "Файл %s починається з не 'clearsigned' повідомленням" #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory #: apt-pkg/indexcopy.cc:692 #, c-format msgid "No keyring installed in %s." -msgstr "No keyring installed in %s." +msgstr "Не встановлено 'keyring' у %s." #: apt-pkg/cacheset.cc:403 #, c-format msgid "Release '%s' for '%s' was not found" -msgstr "Реліз '%s' для '%s' не знайдений" +msgstr "Випуск '%s' для '%s' не знайдено" #: apt-pkg/cacheset.cc:406 #, c-format @@ -3243,17 +3299,17 @@ msgstr "Версія '%s' для '%s' не знайдена" #: apt-pkg/cacheset.cc:517 #, c-format msgid "Couldn't find task '%s'" -msgstr "" +msgstr "Неможливо знайти завдання '%s'" #: apt-pkg/cacheset.cc:523 #, c-format msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" -msgstr "" +msgstr "Неможливо знайти ніякий пакунок через рег.вираз '%s'" #: apt-pkg/cacheset.cc:534 #, c-format msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" -msgstr "" +msgstr "Неможливо вибирати версії пакунку '%s', так як він є чисто віртуальним" #: apt-pkg/cacheset.cc:541 apt-pkg/cacheset.cc:548 #, c-format @@ -3261,51 +3317,63 @@ msgid "" "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " "neither of them" msgstr "" +"Неможливо вибрати встановлений пакунок, або версію-кандидат пакунку '%s', " +"так як вони відсутні" #: apt-pkg/cacheset.cc:555 #, c-format msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" msgstr "" +"Неможливо вибрати найновішу версію пакунку '%s', так як він є чисто " +"віртуальним" #: apt-pkg/cacheset.cc:563 #, c-format msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" -msgstr "" +msgstr "Неможливо вибрати версію пакунку %s, так як він не має кандидатів" #: apt-pkg/cacheset.cc:571 #, c-format msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" msgstr "" +"Неможливо вибрати встановлену версію пакунку %s, так як такий пакунок не " +"встановлено" #: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61 +#, fuzzy msgid "Send scenario to solver" -msgstr "" +msgstr "Відправити сценарій розв'язувачу" #: apt-pkg/edsp.cc:209 +#, fuzzy msgid "Send request to solver" -msgstr "" +msgstr "Відправити запит розв'язувачу" #: apt-pkg/edsp.cc:277 +#, fuzzy msgid "Prepare for receiving solution" -msgstr "" +msgstr "Пригодуватися до отримання розв'язку" #: apt-pkg/edsp.cc:284 msgid "External solver failed without a proper error message" msgstr "" +"Зовнішній розв'язувач завершився невдало без відповідного повідомлення про " +"помилку" #: apt-pkg/edsp.cc:555 apt-pkg/edsp.cc:558 apt-pkg/edsp.cc:563 +#, fuzzy msgid "Execute external solver" -msgstr "" +msgstr "Виконати зовнішній розв'язувач" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:72 #, c-format msgid "Installing %s" -msgstr "Встановлення %s" +msgstr "Встановлюється %s" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:951 #, c-format msgid "Configuring %s" -msgstr "Конфігурація %s" +msgstr "Налаштовується %s" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:958 #, c-format @@ -3315,17 +3383,17 @@ msgstr "Видаляється %s" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 #, c-format msgid "Completely removing %s" -msgstr "Повне видалення %s" +msgstr "Повністю видаляється %s" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76 #, c-format msgid "Noting disappearance of %s" -msgstr "" +msgstr "Взято до відома зникнення %s" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:77 #, c-format msgid "Running post-installation trigger %s" -msgstr "Запуск після-інсталяційного тригера %s" +msgstr "Виконується післяустановочний ініціатор %s" #. FIXME: use a better string after freeze #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:704 @@ -3385,38 +3453,46 @@ msgstr "" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1238 msgid "Running dpkg" -msgstr "Завантаження dpkg" +msgstr "Виконується dpkg" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1410 msgid "Operation was interrupted before it could finish" -msgstr "" +msgstr "Операцію було перервано до того, як вона мала завершитися" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1472 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" msgstr "" +"Звіт apport не був записаний, тому що параметр MaxReports вже досягнув " +"максимальної величини" #. check if its not a follow up error #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1477 msgid "dependency problems - leaving unconfigured" -msgstr "проблеми з залежностями - залишається неналаштованим" +msgstr "проблеми з залежностями - залишено неналаштованим" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1479 msgid "" "No apport report written because the error message indicates its a followup " "error from a previous failure." msgstr "" +"Звіт apport не був записаний, тому що повідомлення про помилку вказує на те, " +"що ця помилка є наслідком попередньої невдачі." #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1485 msgid "" "No apport report written because the error message indicates a disk full " "error" msgstr "" +"Звіт apport не був записаний, тому що повідомлення про помилку вказує на " +"відсутність вільного місця на диску" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1492 msgid "" "No apport report written because the error message indicates a out of memory " "error" msgstr "" +"Звіт apport не був записаний, тому що повідомлення про помилку вказує на " +"відсутність вільного місця у пам'яті" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1499 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1505 msgid "" @@ -3428,6 +3504,8 @@ msgstr "" msgid "" "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" msgstr "" +"Звіт apport не був записаний, тому що повідомлення про помилку вказує на " +"помилку В/В (I/O) у dpkg" #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84 #, c-format @@ -3435,12 +3513,13 @@ msgid "" "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " "it?" msgstr "" +"Неможливо заблокувати адміністративну директорію (%s), може її використовує " +"інший процес?" #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87 #, c-format msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" -msgstr "" -"Неможливо переглянути теку адміністратора (%s), ви супер-користувач (root)?" +msgstr "Неможливо заблокувати адміністративну директорію (%s), ви root?" #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually #. dpkg --configure -a @@ -3449,162 +3528,202 @@ msgstr "" msgid "" "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " msgstr "" +"dpkg було перервано, ви повинні вручну запустити '%s' аби виправити " +"проблему. " #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121 msgid "Not locked" msgstr "Не заблоковано" -#~ msgid "Got a single header line over %u chars" -#~ msgstr "Отримано одну заголовкову лінію понад %u символів" +#~ msgid "Skipping nonexistent file %s" +#~ msgstr "Пропускається неіснуючий файл %s" -#~ msgid "Read error from %s process" -#~ msgstr "Помилка читання з процесу %s" +#~ msgid "Failed to remove %s" +#~ msgstr "Не вдалося видалити %s" -#~ msgid "Couldn't open pipe for %s" -#~ msgstr "Неможливо відкрити канал (pipe) для %s" +#~ msgid "Unable to create %s" +#~ msgstr "Неможливо створити %s" -#~ msgid "Failed to locate a valid control file" -#~ msgstr "Не вдалося знайти правильний контрольний (control) файл" +#~ msgid "Failed to stat %sinfo" +#~ msgstr "Не вдалося прочитати атрибути %sinfo" + +#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" +#~ msgstr "Директорії info і temp повинні бути на тій самій файловій системі" + +#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" +#~ msgstr "Не вдалося переміститися до директорії адміністратора %sinfo" + +#~ msgid "Internal error getting a package name" +#~ msgstr "Внутрішня помилка при отриманні назви пакунку" + +#~ msgid "Reading file listing" +#~ msgstr "Зчитування переліку файлів" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " +#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " +#~ "package!" +#~ msgstr "" +#~ "Не вдалося відкрити list файл '%sinfo/%s'. Якщо Ви не можете відновити " +#~ "цей файл, тоді зробіть його пустим і негайно реінсталюйте ту ж саму " +#~ "версію пакунка!" + +#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" +#~ msgstr "Невдача зчитування 'list' файла %sinfo/%s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Internal error getting a node" +#~ msgstr "Внутрішня помилка при отриманні 'node'" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" +#~ msgstr "Не вдалося відкрити 'diversions' файл %sdiversions" + +#, fuzzy +#~ msgid "The diversion file is corrupted" +#~ msgstr "Файл з 'diversions' пошкоджений" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" +#~ msgstr "Невірний рядок у 'diversion' файлі: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Internal error adding a diversion" +#~ msgstr "Внутрішня помилка при додаванні diversion" + +#~ msgid "The pkg cache must be initialized first" +#~ msgstr "Кеш пакунків повинен бути ініційованим першим" + +#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" +#~ msgstr "Не вдалося знайти Пакунок: заголовок, зсув %lu" + +#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" +#~ msgstr "Погана секція ConfFile у статусному файлі. Зсув %lu" + +#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" +#~ msgstr "Помилка обробки MD5. Зсув %lu" #~ msgid "Couldn't change to %s" #~ msgstr "Неможливо змінити %s" -#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" -#~ msgstr "Невдача читання list файла %sinfo/%s" +#~ msgid "Failed to locate a valid control file" +#~ msgstr "Не вдалося знайти правильний контрольний (control) файл" -#~ msgid "Reading file listing" -#~ msgstr "Читання переліку файлів" +#~ msgid "Couldn't open pipe for %s" +#~ msgstr "Неможливо відкрити канал (pipe) для %s" -#~ msgid "Internal error getting a package name" -#~ msgstr "Внутрішня помилка отримання назви пакунку" +#~ msgid "Read error from %s process" +#~ msgstr "Помилка зчитування з процесу %s" -#~ msgid "Failed to stat %sinfo" -#~ msgstr "Не вдалося прочитати атрибути %sinfo" +#~ msgid "Got a single header line over %u chars" +#~ msgstr "Отримано один рядок заголовків понад %u символів" -#~ msgid "Unable to create %s" -#~ msgstr "Неможливо створити %s" +#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" +#~ msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %lu #1" -#~ msgid "Failed to remove %s" -#~ msgstr "Невдача видалення %s" +#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" +#~ msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %lu #2" -#~ msgid "Internal error getting a node" -#~ msgstr "Внутрішня помилка при отриманні вузла" +#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" +#~ msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %lu #3" -#~ msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" -#~ msgstr "Пакунок %s не встановлений, тому не може бути вилучений\n" +#~ msgid "decompressor" +#~ msgstr "декомпресор" -#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg." -#~ msgstr "Примітка: Ця дія виконується автоматичною та для потреб dpkg." +#~ msgid "read, still have %lu to read but none left" +#~ msgstr "зчитування, мало прочитати ще %lu байт, але нічого більше нема" -#~ msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." -#~ msgstr "Використовуйте 'apt-get autoremove' щоб вилучити їх." +#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't" +#~ msgstr "запис, мало записати ще %lu байт, але не змогло" -#~ msgid "" -#~ "Usage: apt-internal-resolver\n" -#~ "\n" -#~ "apt-internal-resolver is an interface to use the current internal\n" -#~ "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n" -#~ "\n" -#~ "Options:\n" -#~ " -h This help text.\n" -#~ " -q Loggable output - no progress indicator\n" -#~ " -c=? Read this configuration file\n" -#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -#~ "apt.conf(5) manual pages for more information and options.\n" -#~ " This APT has Super Cow Powers.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Використання: apt-internal-resolver\n" -#~ "\n" -#~ "apt-internal-resolver — інтерфейс для використання поточного\n" -#~ "розв’язувача як зовнішнього розв’язувача для родини APT для пошуку\n" -#~ "помилок чи чогось подібного\n" -#~ "\n" -#~ "Параметри:\n" -#~ " -h ця довідка.\n" -#~ " -q журнальний вивід - без індикатора стану\n" -#~ " -c=? прочитати цей файл з налаштуваннями\n" -#~ " -o=? встановити довільні налаштування напр. -o dir::cache=/tmp\n" -#~ "Дивіться apt.conf(5) сторінки допомоги для детальнішої інформації\n" -#~ "і більшої кількості параметрів.\n" -#~ " Цей APT має Super Cow Powers.\n" +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" +#~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (NewPackage)" -#~ msgid "" -#~ "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" -#~ "\n" -#~ "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" -#~ "as manual or automatical installed. It can also list marks.\n" -#~ "\n" -#~ "Commands:\n" -#~ " auto - Mark the given packages as automatically installed\n" -#~ " manual - Mark the given packages as manually installed\n" -#~ "\n" -#~ "Options:\n" -#~ " -h This help text.\n" -#~ " -q Loggable output - no progress indicator\n" -#~ " -qq No output except for errors\n" -#~ " -s No-act. Just prints what would be done.\n" -#~ " -f read/write auto/manual marking in the given file\n" -#~ " -c=? Read this configuration file\n" -#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -#~ "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." +#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" +#~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (UsePackage1)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" +#~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (NewFileDesc1)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" +#~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (UsePackage2)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" +#~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (NewFileVer1)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" +#~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (NewVersion%d)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" +#~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (UsePackage3)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" +#~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (NewFileDesc2)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" +#~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (FindPkg)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" +#~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (CollectFileProvides)" + +#~ msgid "Internal error, could not locate member" +#~ msgstr "Внутрішня помилка, не можу знайти member" + +#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." #~ msgstr "" -#~ "Використання: apt-mark [параметри] {auto|manual} пакунок1 [пакунок2 …]\n" -#~ "\n" -#~ "apt-mark це простий інтерфейс командного рядка для маркування пакунків\n" -#~ "як таких, що були встановлені вручну чи автоматично. Він також показує\n" -#~ "перелік позначок.\n" -#~ "\n" -#~ "Команди:\n" -#~ " auto - маркування заданих пакунків, як встановлених автоматично\n" -#~ " manual - маркування заданих пакунків, як встановлених вручну\n" -#~ "\n" -#~ "Параметри:\n" -#~ " -h - ця довідка\n" -#~ " -q - журнальний вивід - без індикатора стану\n" -#~ " -qq - не виключати помилки з вихідного журналу\n" -#~ " -s - без дій. Виконати симуляцію дій\n" -#~ " -f читання/запис позначок про автоматичне/ручне встановлення вказаних " -#~ "пакунків\n" -#~ " -c=? прочитати цей файл з налаштуваннями\n" -#~ " -o=? встановити довільні налаштування напр. -o dir::cache=/tmp\n" -#~ "Дивіться apt-get (8) і apt.conf(5) сторінки допомоги для детальнішої " -#~ "інформації." +#~ "E: Перелік аргументів з Acquire::gpgv::Options занадто довгий. Відміна." -#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" -#~ msgstr "Теки info і temp повинні бути у тій самій файловій системі" +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" +#~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (NewVersion2)" -#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" -#~ msgstr "Неможливо перейти до теки адміністратора %sinfo" +#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" +#~ msgstr "Спотворений рядок %u у переліку джерел %s (vendor id)" + +#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'" +#~ msgstr "Неможливо отримати доступ до набору ключів (keyring): '%s'" + +#~ msgid "Could not patch file" +#~ msgstr "Неможливо накласти латку на файл" + +#~ msgid " %4i %s\n" +#~ msgstr " %4i %s\n" + +#~ msgid "%4i %s\n" +#~ msgstr "%4i %s\n" + +#~ msgid "Processing triggers for %s" +#~ msgstr "Обробляються ініціатори для %s" #~ msgid "" -#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " -#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " -#~ "package!" +#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" +#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n" +#~ "that package should be filed." #~ msgstr "" -#~ "Не вдалося відкрити list файл '%sinfo/%s'. Якщо Ви не можете відновити " -#~ "цей файл, тоді зробіть його пустим і негайно перевстановіть ту ж саму " -#~ "версію пакунка!" - -#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" -#~ msgstr "Помилка аналізу MD5. Зсув %lu" +#~ "Так як Ви просили виконати тільки одну операцію, те найімовірніше, що\n" +#~ "пакунок просто не може бути встановлений через помилки в самому пакунку.\n" +#~ "Необхідно відіслати звіт про цю помилку." -#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" -#~ msgstr "Поганий розділ ConfFile у файлі стану. Зсув %lu" +#~ msgid "Line %d too long (max %lu)" +#~ msgstr "Рядок %d є занадто довгим (максимум %lu)" -#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" -#~ msgstr "Не вдалося знайти Пакунок: заголовок, зсув %lu" +#~ msgid "Line %d too long (max %d)" +#~ msgstr "Рядок %d є занадто довгим (максимум %d)" -#~ msgid "The pkg cache must be initialized first" -#~ msgstr "Кеш пакунків повинен бути ініціалізований першим" +#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)" +#~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (NewFileDesc1)" -#~ msgid "Internal error adding a diversion" -#~ msgstr "Внутрішня помилка додавання перенаправлення" +#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)" +#~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (NewFileDesc2)" -#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" -#~ msgstr "Недійсний рядок в файлі перенаправлення: %s" +#~ msgid "Stored label: %s \n" +#~ msgstr "Записано мітку: %s \n" -#~ msgid "The diversion file is corrupted" -#~ msgstr "Файл перенаправлення пошкоджений" +#~ msgid "" +#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and " +#~ "%i signatures\n" +#~ msgstr "" +#~ "Знайдено %i індексів пакунків, %i індексів вихідних текстів, %i індексів " +#~ "перекладів і %i підписів\n" -#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" -#~ msgstr "Не вдалося відкрити файл перенаправлення %sdiversions" +#~ msgid "openpty failed\n" +#~ msgstr "openpty не вдався\n" @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: apt 0.8.0~pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" "POT-Creation-Date: 2012-10-16 11:36+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-07 13:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-29 21:36+0930\n" "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" "Language: vi\n" @@ -15,13 +15,12 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-12 10:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16130)\n" +"X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n" #: cmdline/apt-cache.cc:158 #, c-format msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" -msgstr "Gói %s phiên bản %s có phần phụ thuộc chưa thoả mãn:\n" +msgstr "Gói %s phiên bản %s phụ thuộc vào phần mềm chưa có :\n" #: cmdline/apt-cache.cc:286 msgid "Total package names: " @@ -33,11 +32,11 @@ msgstr "Tổng các cấu trúc gói: " #: cmdline/apt-cache.cc:328 msgid " Normal packages: " -msgstr " Gói thông thường: " +msgstr " Gói chuẩn: " #: cmdline/apt-cache.cc:329 msgid " Pure virtual packages: " -msgstr " Gói ảo thuần túy: " +msgstr " Gói ảo nguyên chất: " #: cmdline/apt-cache.cc:330 msgid " Single virtual packages: " @@ -61,19 +60,19 @@ msgstr "Tổng mô tả riêng: " #: cmdline/apt-cache.cc:338 msgid "Total dependencies: " -msgstr "Tổng số phụ thuộc: " +msgstr "Tổng đồ phụ thuộc: " #: cmdline/apt-cache.cc:341 msgid "Total ver/file relations: " -msgstr "Tổng liên hệ phiên bản và tập tin: " +msgstr "Tổng liên quan phiên bản và tập tin: " #: cmdline/apt-cache.cc:343 msgid "Total Desc/File relations: " -msgstr "Tổng liên hệ mô tả/tập tin: " +msgstr "Tổng liên quan mô tả/tập tin: " #: cmdline/apt-cache.cc:345 msgid "Total Provides mappings: " -msgstr "Tổng ánh xạ cung cấp: " +msgstr "Tổng ảnh xạ Miễn là: " #: cmdline/apt-cache.cc:357 msgid "Total globbed strings: " @@ -85,7 +84,7 @@ msgstr "Tổng chỗ phiên bản phụ thuộc: " #: cmdline/apt-cache.cc:376 msgid "Total slack space: " -msgstr "Tổng dung lượng thất thoát: " +msgstr "Tổng chỗ nghỉ: " #: cmdline/apt-cache.cc:384 msgid "Total space accounted for: " @@ -94,13 +93,13 @@ msgstr "Tổng chỗ đã tính: " #: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1143 #, c-format msgid "Package file %s is out of sync." -msgstr "Tập tin gói %s không được đồng bộ." +msgstr "Tập tin gói %s không đồng bộ được." #: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1378 #: cmdline/apt-cache.cc:1380 cmdline/apt-cache.cc:1457 cmdline/apt-mark.cc:46 #: cmdline/apt-mark.cc:93 cmdline/apt-mark.cc:219 msgid "No packages found" -msgstr "Không tìm thấy gói nào" +msgstr "Không tìm thấy gói" #: cmdline/apt-cache.cc:1222 msgid "You must give at least one search pattern" @@ -163,6 +162,7 @@ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" msgstr "%s %s cho %s được biên dịch trên %s %s\n" #: cmdline/apt-cache.cc:1686 +#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-cache [options] command\n" " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" @@ -198,6 +198,49 @@ msgid "" " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" msgstr "" +"Sử dụng: apt-cache [tùy_chọn...] lệnh\n" +" apt-cache [tùy_chọn...] add tập_tin1 [tập_tin2 ...]\n" +" apt-cache [tùy_chọn...] showpkg gói1 [gói2 ...]\n" +" apt-cache [tùy_chọn...] showsrc gói1 [gói2 ...]\n" +"(cache: \tbộ nhớ tạm;\n" +"add: \tthêm;\n" +"showpkg: hiển thị gói;\n" +"showsrc: \thiển thị nguồn)\n" +"\n" +"apt-cache là một công cụ mức thấp dùng để thao tác\n" +"những tập tin bộ nhớ tạm nhị phân của APT,\n" +"và cũng để truy vấn thông tin từ những tập tin đó.\n" +"\n" +"Lệnh:\n" +" add\t\t_Thêm_ gói vào bộ nhớ tạm nguồn\n" +" gencaches\tXây dung (_tạo ra_) cả gói lẫn _bộ nhớ tạm_ nguồn đều\n" +" showpkg\t_Hiện_ một phần thông tin chung về một _gói_ riêng lẻ\n" +" showsrc\t_Hiện_ các mục ghi _nguồn_\n" +" stats\t\tHiện một phần _thống kê_ cơ bản\n" +" dump\t\tHiện toàn bộ tập tin dạng ngắn (_đổ_)\n" +" dumpavail\tIn ra một tập tin _sẵn sàng_ vào thiết bị xuất chuẩn (_đổ_)\n" +" unmet\t\tHiện các cách phụ thuộc _chưa thực hiện_\n" +" search\t\t_Tìm kiếm_ mẫu biểu thức chính quy trong danh sách gói\n" +" show\t\t_Hiệnị_ mục ghi có thể đọc, cho những gói đó\n" +" showauto Hiển thị danh sách các gói được tự động cài đặt\n" +" depends\tHiện thông tin cách _phụ thuộc_ thô cho gói\n" +" rdepends\tHiện thông tin cách _phụ thuộc ngược lại_, cho gói\n" +" pkgnames\tHiện danh sách _tên_ mọi _gói_\n" +" dotty\t\tTạo ra đồ thị gói cho GraphViz (_nhiều chấm_)\n" +" xvcg\t\tTạo ra đồ thị gói cho _xvcg_\n" +" policy\t\tHiển thị các thiết lập _chính thức_\n" +"\n" +"Tùy chọn:\n" +" -h \t\t_Trợ giúp_ này\n" +" -p=? \t\tBộ nhớ tạm _gói_.\n" +" -s=? \t\tBộ nhớ tạm _nguồn_.\n" +" -q \t\tTắt cái chỉ tiến trình (_im_).\n" +" -i \t\tHiện chỉ những cách phụ thuộc _quan trọng_\n" +"\t\t\tcho lệnh chưa thực hiện.\n" +" -c=? \t\tĐọc tập tin _cấu hình_ này\n" +" -o=? \t\tLập một tùy chọn cấu hình nhiệm ý, v.d. « -o dir::cache=/tmp »\n" +"Để tìm thông tin thêm, xem hai trang « man » (hướng dẫn)\n" +"\t\t\tapt-cache(8) và apt.conf(5).\n" #: cmdline/apt-cdrom.cc:79 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" @@ -210,15 +253,15 @@ msgstr "Hãy nạp đĩa vào ổ và bấm nút Enter" #: cmdline/apt-cdrom.cc:129 #, c-format msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" -msgstr "Không thể gắn kết '%s' vào '%s'" +msgstr "Lỗi lắp « %s » trên « %s »" #: cmdline/apt-cdrom.cc:163 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." -msgstr "Hãy lặp lại quá trình này cho các đĩa còn lại trong bộ đĩa của bạn." +msgstr "Hãy lặp lại tiến trình này cho các Đĩa còn lại trong bộ đĩa của bạn." #: cmdline/apt-config.cc:46 msgid "Arguments not in pairs" -msgstr "Các đối số không đi theo dạng cặp" +msgstr "Không có các đối số dạng cặp" #: cmdline/apt-config.cc:87 msgid "" @@ -261,65 +304,65 @@ msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:33 #, c-format msgid "Regex compilation error - %s" -msgstr "Lỗi biên dịch biểu thức chính quy - %s" +msgstr "Lỗi biên dich biểu thức chính quy - %s" #: cmdline/apt-get.cc:260 msgid "The following packages have unmet dependencies:" -msgstr "Những gói sau có phần phụ thuộc chưa thỏa mãn:" +msgstr "Những gói theo đây phụ thuộc vào phần mềm chưa có :" #: cmdline/apt-get.cc:350 #, c-format msgid "but %s is installed" -msgstr "nhưng %s đã được cài đặt" +msgstr "nhưng mà %s đã được cài đặt" #: cmdline/apt-get.cc:352 #, c-format msgid "but %s is to be installed" -msgstr "nhưng %s sẽ được cài đặt" +msgstr "nhưng mà %s sẽ được cài đặt" #: cmdline/apt-get.cc:359 msgid "but it is not installable" -msgstr "nhưng nó không thể cài được" +msgstr "nhưng mà nó không có khả năng cài đặt" #: cmdline/apt-get.cc:361 msgid "but it is a virtual package" -msgstr "nhưng nó là một gói ảo" +msgstr "nhưng mà nó là gói ảo" #: cmdline/apt-get.cc:364 msgid "but it is not installed" -msgstr "nhưng nó chưa được cài đặt" +msgstr "nhưng mà nó chưa được cài đặt" #: cmdline/apt-get.cc:364 msgid "but it is not going to be installed" -msgstr "nhưng nó sẽ không được cài đặt" +msgstr "nhưng mà nó sẽ không được cài đặt" #: cmdline/apt-get.cc:369 msgid " or" -msgstr " hoặc" +msgstr " hay" #: cmdline/apt-get.cc:398 msgid "The following NEW packages will be installed:" -msgstr "Những gói MỚI sau sẽ được cài đặt:" +msgstr "Theo đây có những gói MỚI sẽ được cài đặt:" #: cmdline/apt-get.cc:424 msgid "The following packages will be REMOVED:" -msgstr "Những gói sau sẽ được GỠ BỎ :" +msgstr "Theo đây có những gói sẽ bị GỠ BỎ :" #: cmdline/apt-get.cc:446 msgid "The following packages have been kept back:" -msgstr "Những gói sau đã được giữ lại:" +msgstr "Theo đây có những gói đã được giữ lại:" #: cmdline/apt-get.cc:467 msgid "The following packages will be upgraded:" -msgstr "Những gói sau sẽ được nâng cấp:" +msgstr "Theo đây có những gói sẽ được nâng cấp:" #: cmdline/apt-get.cc:488 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" -msgstr "Những gói sau sẽ được HẠ CẤP:" +msgstr "Theo đây có những gói sẽ được HẠ CẤP:" #: cmdline/apt-get.cc:508 msgid "The following held packages will be changed:" -msgstr "Những gói đã bị giữ lại sau sẽ được thay đổi:" +msgstr "Theo đây có những gói sẽ được thay đổi:" #: cmdline/apt-get.cc:563 #, c-format @@ -331,8 +374,8 @@ msgid "" "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" msgstr "" -"CẢNH BÁO : Những gói quan trọng sau sẽ bị gỡ bỏ.\n" -"Hãy dừng lại trừ khi bạn hiểu rõ mình đang làm gì!" +"CẢNH BÁO : theo đây có những gói chủ yếu sẽ bị gỡ bỏ.\n" +"ĐỪNG làm như thế trừ khi bạn biết làm gì ở đây nó một cách chính xác." #: cmdline/apt-get.cc:602 #, c-format @@ -357,22 +400,22 @@ msgstr "%lu cần gỡ bỏ, và %lu chưa được nâng cấp.\n" #: cmdline/apt-get.cc:614 #, c-format msgid "%lu not fully installed or removed.\n" -msgstr "%lu chưa được cài đặt hay gỡ bỏ toàn bộ.\n" +msgstr "%lu chưa được cài đặt toàn bộ hay được gỡ bỏ.\n" #: cmdline/apt-get.cc:635 #, c-format msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" -msgstr "Ghi chú: đang chọn '%s' cho tác vụ '%s'\n" +msgstr "Ghi chú : đang chọn « %s » cho tác vụ « %s »\n" #: cmdline/apt-get.cc:640 #, c-format msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" -msgstr "Ghi chú: đang chọn '%s' cho biểu thức chính quy '%s'\n" +msgstr "Ghi chú : đang chọn « %s » cho biểu thức chính quy « %s »\n" #: cmdline/apt-get.cc:657 #, c-format msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" -msgstr "Gói %s là gói ảo được cung cấp bởi:\n" +msgstr "Gói %s là gói ảo được cung cấp do :\n" #: cmdline/apt-get.cc:668 msgid " [Installed]" @@ -393,59 +436,60 @@ msgid "" "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" "is only available from another source\n" msgstr "" -"Gói %s không tồn tại. Nhưng một gói khác có tham\n" -"chiếu đến nó. Có thể gói này còn thiếu, đã không còn được\n" -"sử dụng, hoặc chỉ có thể được lấy từ nguồn khác.\n" +"Gói %s không phải sẵn sàng, nhưng mà một gói khác\n" +"đã tham chiếu đến nó. Có lẽ có nghĩa là gói còn thiếu,\n" +"đã trở thành cũ, hay chỉ sẵn sàng từ nguồn khác.\n" #: cmdline/apt-get.cc:700 msgid "However the following packages replace it:" -msgstr "Tuy nhiên, những gói dưới đây thay thế nó:" +msgstr "Tuy nhiên, những gói theo đây thay thế nó :" #: cmdline/apt-get.cc:712 #, c-format msgid "Package '%s' has no installation candidate" -msgstr "Gói '%s' không có ứng cử cài đặt" +msgstr "Gói « %s » không có ứng cử cài đặt" #: cmdline/apt-get.cc:725 #, c-format msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" -msgstr "Không thể gỡ bỏ được gói ảo như '%s'\n" +msgstr "Không thể gỡ bỏ được gói ảo như « %s »\n" #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question #: cmdline/apt-get.cc:737 cmdline/apt-get.cc:940 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" -msgstr "" +msgstr "Chưa cài đặt gói %s nên không thể gỡ bỏ nó\n" #: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:946 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" -msgstr "" +msgstr "Chưa cài đặt gói %s nên không thể gỡ bỏ nó\n" #: cmdline/apt-get.cc:788 #, c-format msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" -msgstr "Ghi chú: đang chọn '%s' thay cho '%s'\n" +msgstr "Ghi chú : đang chọn « %s » thay cho « %s »\n" #: cmdline/apt-get.cc:818 #, c-format msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" -msgstr "Đang bỏ qua %s vì nó đã được cài đặt và chưa lập tùy chọn nâng cấp.\n" +msgstr "Đang bỏ qua %s vì nó đã được cài đặt và chưa lập tùy chọn Nâng cấp.\n" #: cmdline/apt-get.cc:822 #, c-format msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" -msgstr "Đang bỏ qua %s vì nó chưa được cài đặt và chỉ yêu cầu nâng cấp.\n" +msgstr "" +"Đang bỏ qua %s vì nó không phải được cài đặt và chỉ yêu cầu Nâng cấp.\n" #: cmdline/apt-get.cc:834 #, c-format msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" -msgstr "Không thể cài đặt lại %s vì không thể tải gói này về.\n" +msgstr "Không thể cài đặt lại %s vì không thể tải về nó.\n" #: cmdline/apt-get.cc:839 #, c-format msgid "%s is already the newest version.\n" -msgstr "%s hiện đang là phiên bản mới nhất.\n" +msgstr "%s là phiên bản mơi nhất.\n" #: cmdline/apt-get.cc:858 cmdline/apt-get.cc:2157 cmdline/apt-mark.cc:68 #, c-format @@ -455,12 +499,12 @@ msgstr "%s được đặt thành « được cài đặt bằng tay ».\n" #: cmdline/apt-get.cc:884 #, c-format msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" -msgstr "Đã chọn phiên bản '%s' (%s) cho '%s'\n" +msgstr "Đã chọn phiên bản « %s » (%s) cho « %s »\n" #: cmdline/apt-get.cc:889 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" -msgstr "Đã chọn phiên bản '%s' (%s) cho '%s' vì '%s'\n" +msgstr "Đã chọn phiên bản « %s » (%s) cho « %s »\n" #: cmdline/apt-get.cc:1025 msgid "Correcting dependencies..." @@ -472,7 +516,7 @@ msgstr " bị lỗi." #: cmdline/apt-get.cc:1031 msgid "Unable to correct dependencies" -msgstr "Không thể sửa các gói phụ thuộc" +msgstr "Không thể sửa cách phụ thuộc" #: cmdline/apt-get.cc:1034 msgid "Unable to minimize the upgrade set" @@ -484,19 +528,21 @@ msgstr " Hoàn tất" #: cmdline/apt-get.cc:1040 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." -msgstr "Bạn nên chạy lệnh 'apt-get -f install' để sửa những lỗi trên." +msgstr "Có lẽ bạn hãy chay lệnh « apt-get -f install » để sửa hết." #: cmdline/apt-get.cc:1043 msgid "Unmet dependencies. Try using -f." -msgstr "Các gói phụ thuộc không thỏa mãn. Bạn hãy thử dùng tùy chọn -f." +msgstr "" +"Còn có cách phụ thuộc vào phần mềm chưa có. Như thế thì bạn hãy cố dùng tùy " +"chọn « -f »." #: cmdline/apt-get.cc:1068 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" -msgstr "CẢNH BÁO: Không thể xác thực những gói dưới đây!" +msgstr "CẢNH BÁO : không thể xác thực những gói theo đây." #: cmdline/apt-get.cc:1072 msgid "Authentication warning overridden.\n" -msgstr "Cảnh báo xác thực bị ghi đè.\n" +msgstr "Cảnh báo xác thực bị đè.\n" #: cmdline/apt-get.cc:1079 msgid "Install these packages without verification [y/N]? " @@ -508,11 +554,11 @@ msgstr "Một số gói không thể được xác thực" #: cmdline/apt-get.cc:1090 cmdline/apt-get.cc:1251 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" -msgstr "Gặp lỗi và đã dùng tùy chọn '-y' mà không có '--force-yes'" +msgstr "Gập lỗi và đã dùng tùy chọn « -y » mà không có « --force-yes »" #: cmdline/apt-get.cc:1131 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" -msgstr "Lỗi nội bộ: InstallPackages được gọi với gói bị hỏng." +msgstr "Lỗi nội bộ: InstallPackages (cài đặt gói) được gọi với gói bị hỏng." #: cmdline/apt-get.cc:1140 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." @@ -525,47 +571,46 @@ msgstr "Gặp lỗi nội bộ: tiến trình Sắp xếp chưa xong" #: cmdline/apt-get.cc:1189 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" msgstr "" -"Thật lạ là những kích cỡ này không khớp nhau. Hãy gửi thư thông báo cho " -"<apt@packages.debian.org>" +"Lạ... Hai kích cỡ không khớp được. Hãy gởi thư cho <apt@packages.debian.org>" #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB #: cmdline/apt-get.cc:1196 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" -msgstr "Cần phải lấy %sB/%sB dữ liệu gói.\n" +msgstr "Cần phải lấy %sB/%sB kho.\n" #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB #: cmdline/apt-get.cc:1201 #, c-format msgid "Need to get %sB of archives.\n" -msgstr "Cần phải lấy %sB dữ liệu gói.\n" +msgstr "Cần phải lấy %sB kho.\n" #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB #: cmdline/apt-get.cc:1208 #, c-format msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" -msgstr "Sau thao tác này, dung lượng trống của ổ đĩa sẽ giảm %sB.\n" +msgstr "Sau thao tác này, %sB sức chứa đĩa thêm sẽ được chiếm.\n" #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB #: cmdline/apt-get.cc:1213 #, c-format msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" -msgstr "Sau thao tác này, %sB dung lượng đĩa sẽ được giải phóng.\n" +msgstr "Sau thao tác này, %sB sức chứa đĩa thêm sẽ được giải phóng.\n" #: cmdline/apt-get.cc:1228 cmdline/apt-get.cc:1231 cmdline/apt-get.cc:2589 #: cmdline/apt-get.cc:2592 #, c-format msgid "Couldn't determine free space in %s" -msgstr "Không thể xác định chỗ trống trong %s" +msgstr "Không thể quyết định chỗ rảnh trong %s" #: cmdline/apt-get.cc:1241 #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s." -msgstr "Bạn không còn đủ chỗ trống trong %s." +msgstr "Bạn chưa có đủ sức chức còn rảnh trong %s." #: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:1277 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." @@ -583,9 +628,9 @@ msgid "" "To continue type in the phrase '%s'\n" " ?] " msgstr "" -"Hành động này có thể gây nguy hại.\n" -"Để tiếp tục, hãy gõ cụm từ '%s'\n" -" ?] " +"Bạn sắp làm gì có thể làm hại.\n" +"Để tiếp tục thì gõ cụm từ « %s »\n" +"?]" #: cmdline/apt-get.cc:1267 cmdline/apt-get.cc:1286 msgid "Abort." @@ -598,7 +643,7 @@ msgstr "Bạn có muốn tiếp tục không? [C/k] " #: cmdline/apt-get.cc:1354 cmdline/apt-get.cc:2654 apt-pkg/algorithms.cc:1543 #, c-format msgid "Failed to fetch %s %s\n" -msgstr "Không thể lấy %s %s\n" +msgstr "Việc lấy %s bị lỗi %s\n" #: cmdline/apt-get.cc:1372 msgid "Some files failed to download" @@ -613,12 +658,14 @@ msgid "" "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" "missing?" msgstr "" -"Không thể lấy một số gói, bạn hãy thử chạy 'apt-get update' hay '--fix-" -"missing' xem?" +"Không thể lấy một số kho, có lẽ hãy chạy lệnh « apt-get update » (apt lấy " +"cập nhật) hay cố với « --fix-missing » (sửa các điều còn thiếu) không?" #: cmdline/apt-get.cc:1383 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" -msgstr "Chưa hỗ trợ tùy chọn '--fix-missing' và tráo đổi phương tiện chứa." +msgstr "" +"Chưa hô trợ tùy chọn « --fix-missing » (sửa khi thiếu điều) và trao đổi " +"phương tiện." #: cmdline/apt-get.cc:1388 msgid "Unable to correct missing packages." @@ -626,7 +673,7 @@ msgstr "Không thể sửa những gói còn thiếu." #: cmdline/apt-get.cc:1389 msgid "Aborting install." -msgstr "Đang hủy cài đặt." +msgstr "Đang hủy bỏ tiến trình cài đặt." #: cmdline/apt-get.cc:1417 msgid "" @@ -646,34 +693,34 @@ msgstr "Ghi chú : thay đổi này được tự động làm bởi dpkg." #: cmdline/apt-get.cc:1559 #, c-format msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" -msgstr "Đang bỏ qua bản phát hành '%s' không tồn tại của gói '%s'" +msgstr "Bỏ qua bản phát hành đích không sẵn sàng « %s » của gói « %s »" #: cmdline/apt-get.cc:1591 #, c-format msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" -msgstr "Đang chọn '%s' làm gói nguồn, thay cho '%s'\n" +msgstr "Đang chọn « %s » làm gói nguồn, thay cho « %s »\n" #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0) #: cmdline/apt-get.cc:1629 #, c-format msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'" -msgstr "Bỏ qua phiên bản '%s' không tồn tại của gói '%s'" +msgstr "Bỏ qua phiên bản không sẵn sàng « %s » của gói « %s »" #: cmdline/apt-get.cc:1645 msgid "The update command takes no arguments" -msgstr "Lệnh 'update' không chấp nhận đối số" +msgstr "Lệnh cập nhật không chấp nhận đối số" #: cmdline/apt-get.cc:1711 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" -msgstr "Không được phép xoá nên không thể khởi chạy AutoRemover" +msgstr "Không nên xoá gì thì không thể khởi chạy Bộ Gỡ bỏ Tự động" #: cmdline/apt-get.cc:1815 msgid "" "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." msgstr "" -"Ừm, có vẻ là AutoRemover đã hủy cái gì, một trường hợp thực sự không nên xảy " -"ra. Hãy thông báo lỗi về apt." +"Ừm, có vẻ là Bộ Gỡ bỏ Tự động đã hủy cái gì, một trường hợp thực sự không " +"nên xảy ra. Hãy thông báo lỗi về apt." #. #. if (Packages == 1) @@ -687,11 +734,11 @@ msgstr "" #. #: cmdline/apt-get.cc:1818 cmdline/apt-get.cc:1987 msgid "The following information may help to resolve the situation:" -msgstr "Có lẽ thông tin theo đây sẽ giúp đỡ giải quyết trường hợp này:" +msgstr "Có lẽ thông tin theo đây sẽ giúp đỡ quyết định trường hợp:" #: cmdline/apt-get.cc:1822 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" -msgstr "Lỗi nội bộ: AutoRemover đã làm hư hại hệ thống." +msgstr "Lỗi nội bộ : Bộ Gỡ bỏ Tự động đã làm hư gì." #: cmdline/apt-get.cc:1829 msgid "" @@ -699,35 +746,37 @@ msgid "" msgid_plural "" "The following packages were automatically installed and are no longer " "required:" -msgstr[0] "Các gói sau đây đã được tự động cài đặt và không còn cần thiết nữa:" +msgstr[0] "" +"Gói nào theo đây đã được tự động cài đặt nên không còn cần thiết lại:" #: cmdline/apt-get.cc:1833 #, c-format msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" msgid_plural "" "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" -msgstr[0] "%lu gói đã được cài đặt tự động và không còn cần thiết nữa.\n" +msgstr[0] "%lu gói đã được tự động cài đặt nên không còn cần thiết lại.\n" #: cmdline/apt-get.cc:1835 +#, fuzzy msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it." msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Hãy sử dụng lệnh « apt-get autoremove » để gỡ bỏ chúng." #: cmdline/apt-get.cc:1854 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" -msgstr "Lỗi nội bộ: AllUpgrade đã làm hư hại hệ thống" +msgstr "Lỗi nội bộ: AllUpgrade (toàn bộ nâng cấp) đã ngắt gì" #: cmdline/apt-get.cc:1953 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" -msgstr "Bạn nên chạy lệnh 'apt-get -f install' để sữa những lỗi này:" +msgstr "Có lẽ bạn hãy chạy lênh « apt-get -f install » để sửa hết:" #: cmdline/apt-get.cc:1957 msgid "" "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " "solution)." msgstr "" -"Gói phụ thuộc không thỏa mãn. Bạn hãy thử chạy lệnh 'apt-get -f install'." +"Gói còn phụ thuộc vào phần mềm chưa có. Hãy cố chạy lệnh « apt-get -f " +"install » mà không có gói nào (hoặc ghi rõ cách quyết định)." #: cmdline/apt-get.cc:1972 msgid "" @@ -736,18 +785,18 @@ msgid "" "distribution that some required packages have not yet been created\n" "or been moved out of Incoming." msgstr "" -"Một số gói không thể được cài đặt. Có thể là do bạn yêu cầu\n" -"một đòi hỏi không thể giải quyết được hoặc do bạn đang dùng\n" -"một bản phân phối không ổn định nên một số gói chưa được\n" -"tạo ra hoặc đã bị loại bỏ." +"Không thể cài đặt một số gói. Có lẽ có nghĩa là bạn đa yêu cầu\n" +"một trường hợp không thể, hoặc nếu bạn sử dụng bản phân phối\n" +"bất định, có lẽ chưa tạo một số gói cần thiết,\n" +"hoặc chưa di chuyển chúng ra phần Incoming (Đến)." #: cmdline/apt-get.cc:1993 msgid "Broken packages" -msgstr "Các gói hỏng" +msgstr "Gói bị hỏng" #: cmdline/apt-get.cc:2019 msgid "The following extra packages will be installed:" -msgstr "Những gói thêm sau đây sẽ được cài đặt:" +msgstr "Những gói thêm theo đây sẽ được cài đặt:" #: cmdline/apt-get.cc:2109 msgid "Suggested packages:" @@ -777,7 +826,7 @@ msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:2183 msgid "Calculating upgrade... " -msgstr "Đang tính toán nâng cấp... " +msgstr "Đang tính bước nâng cấp... " #: cmdline/apt-get.cc:2186 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:115 msgid "Failed" @@ -789,11 +838,11 @@ msgstr "Hoàn tất" #: cmdline/apt-get.cc:2258 cmdline/apt-get.cc:2266 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" -msgstr "Lỗi nội bộ: problem resolver đã làm hư hại hệ thống" +msgstr "Lỗi nội bộ : bộ tháo gỡ vấn đề đã ngắt gì" #: cmdline/apt-get.cc:2294 cmdline/apt-get.cc:2330 msgid "Unable to lock the download directory" -msgstr "Không thể khóa thư mục tải xuống" +msgstr "Không thể khoá thư mục tải về" #: cmdline/apt-get.cc:2386 #, c-format @@ -807,12 +856,12 @@ msgstr "Đang tải về %s %s" #: cmdline/apt-get.cc:2451 msgid "Must specify at least one package to fetch source for" -msgstr "Phải ghi rõ ít nhất một gói cần lấy mã nguồn" +msgstr "Phải ghi rõ ít nhất một gói cho đó cần lấy mã nguồn" #: cmdline/apt-get.cc:2491 cmdline/apt-get.cc:2803 #, c-format msgid "Unable to find a source package for %s" -msgstr "Không tìm thấy gói mã nguồn cho %s" +msgstr "Không tìm thấy gói nguồn cho %s" #: cmdline/apt-get.cc:2508 #, c-format @@ -820,41 +869,44 @@ msgid "" "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" "%s\n" msgstr "" -"GHI CHÚ: Việc đóng gói '%s' được bảo trì trong hệ thống quản lý phiên bản " -"'%s' tại:\n" +"GHI CHÚ : sự đóng gói « %s » được bảo tồn trong hệ thống điều khiển phiên " +"bản « %s » tại:\n" "%s\n" #: cmdline/apt-get.cc:2513 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Please use:\n" "bzr branch %s\n" "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" msgstr "" +"Hãy sử dụng câu lệnh:\n" +"bzr get %s\n" +"để lấy các bản cập nhật gói mới nhất (có thể là chưa phát hành).\n" #: cmdline/apt-get.cc:2566 #, c-format msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" -msgstr "Đang bỏ qua tập tin đã được tải về '%s'\n" +msgstr "Đang bỏ qua tập tin đã được tải về « %s »\n" #: cmdline/apt-get.cc:2603 #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s" -msgstr "Không đủ chỗ trống trong %s" +msgstr "Không đủ sức chứa còn rảnh trong %s" #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB #: cmdline/apt-get.cc:2612 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" -msgstr "Cần phải lấy %sB/%sB gói mã nguồn.\n" +msgstr "Cần phải lấy %sB/%sB kho nguồn.\n" #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB #: cmdline/apt-get.cc:2617 #, c-format msgid "Need to get %sB of source archives.\n" -msgstr "Cần phải lấy %sB gói mã nguồn.\n" +msgstr "Cần phải lấy %sB kho nguồn.\n" #: cmdline/apt-get.cc:2623 #, c-format @@ -863,7 +915,7 @@ msgstr "Lấy nguồn %s\n" #: cmdline/apt-get.cc:2661 msgid "Failed to fetch some archives." -msgstr "Không thể lấy một số gói." +msgstr "Việc lấy một số kho bị lỗi." #: cmdline/apt-get.cc:2692 #, c-format @@ -873,17 +925,17 @@ msgstr "Đang bỏ qua giải nén nguồn đã giải nén trong %s\n" #: cmdline/apt-get.cc:2704 #, c-format msgid "Unpack command '%s' failed.\n" -msgstr "Lệnh giải nén '%s' bị lỗi.\n" +msgstr "Lệnh giải nén « %s » bị lỗi.\n" #: cmdline/apt-get.cc:2705 #, c-format msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" -msgstr "Hãy kiểm tra xem gói 'dpkg-dev' đã được cài đặt chưa.\n" +msgstr "Hãy kiểm tra xem gói « dpkg-dev » có được cài đặt chưa.\n" #: cmdline/apt-get.cc:2727 #, c-format msgid "Build command '%s' failed.\n" -msgstr "Lệnh xây dựng '%s' bị lỗi.\n" +msgstr "Lệnh xây dụng « %s » bị lỗi.\n" #: cmdline/apt-get.cc:2747 msgid "Child process failed" @@ -892,8 +944,7 @@ msgstr "Tiến trình con bị lỗi" #: cmdline/apt-get.cc:2766 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" msgstr "" -"Cần phải ghi rõ ít nhất một gói để kiểm tra phần phụ thuộc khi xây dựng " -"(builddeps)" +"Phải ghi rõ ít nhất một gói cần kiểm tra cách phụ thuộc khi xây dụng cho nó" #: cmdline/apt-get.cc:2791 #, c-format @@ -905,72 +956,74 @@ msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:2815 cmdline/apt-get.cc:2818 #, c-format msgid "Unable to get build-dependency information for %s" -msgstr "Không thể lấy không tin phần phụ thuộc khi xây dựng (builddeps) cho %s" +msgstr "Không thể lấy thông tin về cách phụ thuộc khi xây dụng cho %s" #: cmdline/apt-get.cc:2838 #, c-format msgid "%s has no build depends.\n" -msgstr "%s không phụ thuộc vào gói nào khi xây dụng.\n" +msgstr "%s không phụ thuộc vào gì khi xây dụng.\n" #: cmdline/apt-get.cc:3008 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " "packages" -msgstr "" +msgstr "cách phụ thuộc %s cho %s không thể được thỏa vì không tìm thấy gọi %s" #: cmdline/apt-get.cc:3026 #, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " "found" -msgstr "" -"Gói phụ thuộc %s của %s không thể được thỏa mãn vì không thể tìm thấy gói %s" +msgstr "cách phụ thuộc %s cho %s không thể được thỏa vì không tìm thấy gọi %s" #: cmdline/apt-get.cc:3049 #, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" msgstr "" -"Không thể thỏa mãn gói phụ thuộc %s của %s vì gói %s đã cài đặt quá mới" +"Việc cố thỏa cách phụ thuộc %s cho %s bị lỗi vì gói đã cài đặt %s quá mới" #: cmdline/apt-get.cc:3088 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " "package %s can't satisfy version requirements" msgstr "" +"cách phụ thuộc %s cho %s không thể được thỏa vì không có phiên bản sẵn sàng " +"của gói %s có thể thỏa điều kiện phiên bản." #: cmdline/apt-get.cc:3094 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " "version" -msgstr "" +msgstr "cách phụ thuộc %s cho %s không thể được thỏa vì không tìm thấy gọi %s" #: cmdline/apt-get.cc:3117 #, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" -msgstr "Không thể thỏa mãn gói phụ thuộc %s của %s: %s" +msgstr "Việc cố thỏa cách phụ thuộc %s cho %s bị lỗi: %s." #: cmdline/apt-get.cc:3133 #, c-format msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." -msgstr "Gói phụ thuộc khi xây dựng của %s không thể được thỏa mãn." +msgstr "Không thể thỏa cách phụ thuộc khi xây dụng cho %s." #: cmdline/apt-get.cc:3138 msgid "Failed to process build dependencies" -msgstr "Không thể xử lý các gói phụ thuộc khi xây dựng" +msgstr "Việc xử lý cách phụ thuộc khi xây dụng bị lỗi" #: cmdline/apt-get.cc:3231 cmdline/apt-get.cc:3243 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Changelog for %s (%s)" -msgstr "Danh sách thay đổi cho %s (%s)" +msgstr "Đang kết nối đến %s (%s)..." #: cmdline/apt-get.cc:3369 msgid "Supported modules:" msgstr "Mô-đun đã hỗ trợ :" #: cmdline/apt-get.cc:3410 +#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-get [options] command\n" " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" @@ -1015,6 +1068,55 @@ msgid "" "pages for more information and options.\n" " This APT has Super Cow Powers.\n" msgstr "" +"Sử dụng: apt-get [tùy_chọn...] lệnh\n" +" apt-get [tùy_chọn...] install|remove gói1 [gói2 ...]\n" +" apt-get [tùy_chọn...] source gói1 [gói2 ...]\n" +"\n" +"[get: \tlấy\n" +"install: \tcài đặt\n" +"remove: \tgỡ bỏ\n" +"source: \tnguồn]\n" +"\n" +"apt-get là một giao diện dòng lệnh đơn giản để tải về và cài đặt gói.\n" +"Những lệnh được dùng thường nhất là update (cập nhật) và install (cài đặt).\n" +"\n" +"Lệnh:\n" +" update\t\tLấy danh sách gói mới (_cập nhật_)\n" +" upgrade \t_Nâng cập_ \n" +" install \t\t_Cài đặt_ gói mới (gói có dạng libc6 không phải libc6.deb)\n" +" remove \t_Gỡ bỏ_ gói\n" +" autoremove\t\tTự động gỡ bỏ tất cả các gói không dùng\n" +" purge\t\tGỡ bỏ và _tẩy_ gói\n" +" source \t\tTải về kho _nguồn_\n" +" build-dep \tĐịnh cấu hình _quan hệ phụ thuộc khi xây dụng_, cho gói " +"nguồn\n" +" dist-upgrade \t_Nâng cấp bản phân phối_,\n" +"\t\t\t\t\thãy xem trang hướng dẫn (man) apt-get(8)\n" +" dselect-upgrade \t\tTheo cách chọn dselect (_nâng cấp_)\n" +" clean \t\tXóa các tập tin kho đã tải về (_làm sạch_)\n" +" autoclean \tXóa các tập tin kho cũ đã tải về (_tự động làm sạch_)\n" +" check \t\t_Kiểm chứng_ không có quan hệ phụ thuộc bị ngắt\n" +" markauto Đánh dấu những gói đưa ra như là « được tự động cài đặt »\n" +" unmarkauto Đánh dấu những gói đưa ra như là « được cài đặt bằng tay »\n" +"\n" +"Tùy chọn:\n" +" -h \t_Trợ giúp_ này.\n" +" -q \tDữ liệu xuất có thể ghi lưu - không có cái chỉ tiến hành (_im_)\n" +" -qq \tKhông xuất thông tin nào, trừ lỗi (_im im_)\n" +" -d \tChỉ _tải về_, ĐỪNG cài đặt hay giải nén kho\n" +" -s \tKhông hoạt đông. _Mô phỏng_ sắp xếp\n" +" -y \tGiả sử trả lời _Có_ (yes) mọi khi gặp câu hỏi;\n" +"\t\t\t\t\tđừng nhắc người dùng làm gì\n" +" -f \t\tThử sửa chữa một hệ thống có quan hệ phụ thuộc bị ngắt\n" +" -m \tThử tiếp tục lại nếu không thể định vị kho\n" +" -u \tCũng hiện danh sách các gói đã _nâng cấp_\n" +" -b \t_Xây dụng_ gói nguồn sau khi lấy nó\n" +" -V \tHiện số thứ tự _phiên bản chi tiết_\n" +" -c=? \tĐọc tập tin cấu hình\n" +" -o=? \tLập tùy chọn cấu hình tùy ý, v.d. -o dir::cache=/tmp\n" +"Để tim thông tin và tùy chọn thêm thì hãy xem trang hướng dẫn apt-get(8), " +"sources.list(5) và apt.conf(5).\n" +" Trình APT này có năng lực của siêu bò.\n" #: cmdline/apt-get.cc:3575 msgid "" @@ -1023,14 +1125,14 @@ msgid "" " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" " so don't depend on the relevance to the real current situation!" msgstr "" -"GHI CHÚ : đây chỉ là một sự mô phỏng!\n" +"GHI CHÚ : đây chỉ là một sự mô phỏng !\n" " apt-get yêu cầu quyền người chủ để thực hiện thật.\n" " Cũng ghi nhớ rằng chức năng khoá bị tắt,\n" " thì không nên thấy đây là trường hợp hiện thời thật." #: cmdline/acqprogress.cc:60 msgid "Hit " -msgstr "Hit " +msgstr "Lần tìm " #: cmdline/acqprogress.cc:84 msgid "Get:" @@ -1038,21 +1140,21 @@ msgstr "Lấy:" #: cmdline/acqprogress.cc:115 msgid "Ign " -msgstr "Ign " +msgstr "Bỏq " #: cmdline/acqprogress.cc:119 msgid "Err " -msgstr "Err " +msgstr "Lỗi " #: cmdline/acqprogress.cc:140 #, c-format msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" -msgstr "Đã lấy %sB trong %s (%sB/s)\n" +msgstr "Mới lấy %sB trong %s (%sB/g).\n" #: cmdline/acqprogress.cc:230 #, c-format msgid " [Working]" -msgstr " [Đang hoạt động]" +msgstr " [Hoạt động]" #: cmdline/acqprogress.cc:286 #, c-format @@ -1062,33 +1164,33 @@ msgid "" "in the drive '%s' and press enter\n" msgstr "" "Chuyển đổi vật chứa: hãy nạp đĩa có nhãn\n" -" '%s'\n" -"vào ổ '%s' và bấm nút Enter\n" +" « %s »\n" +"vào ổ « %s » và bấm nút Enter\n" #: cmdline/apt-mark.cc:55 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" -msgstr "không thể đánh dấu %s vì nó chưa được cài đặt.\n" +msgstr "nhưng mà nó chưa được cài đặt" #: cmdline/apt-mark.cc:61 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s was already set to manually installed.\n" -msgstr "%s đã được đặt thành 'cài đặt bằng tay' từ trước.\n" +msgstr "%s được đặt thành « được cài đặt bằng tay ».\n" #: cmdline/apt-mark.cc:63 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s was already set to automatically installed.\n" -msgstr "%s đã được đặt thành 'cài đặt tự động' từ trước.\n" +msgstr "%s được lập thành « được tự động cài đặt ».\n" #: cmdline/apt-mark.cc:228 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s was already set on hold.\n" -msgstr "%s đã được đặt thành 'bị giữ lại' từ trước.\n" +msgstr "%s là phiên bản mơi nhất.\n" #: cmdline/apt-mark.cc:230 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s was already not hold.\n" -msgstr "%s đã được đặt thành 'không giữ lại' từ trước.\n" +msgstr "%s là phiên bản mơi nhất.\n" #: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:828 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1001 @@ -1097,14 +1199,14 @@ msgid "Waited for %s but it wasn't there" msgstr "Đã đợi %s nhưng mà chưa gặp nó" #: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s set on hold.\n" -msgstr "%s đã được đặt thành 'bị giữ lại'.\n" +msgstr "%s được đặt thành « được cài đặt bằng tay ».\n" #: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:314 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Canceled hold on %s.\n" -msgstr "Bỏ đánh dấu 'bị giữ lại' cho %s.\n" +msgstr "Việc mở %s bị lỗi" #: cmdline/apt-mark.cc:332 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" @@ -1142,8 +1244,8 @@ msgid "" "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " "cannot be used to add new CD-ROMs" msgstr "" -"Hãy sử dụng lệnh 'apt-cdrom' để làm cho APT chấp nhận đĩa CD này. Không thể " -"sử dụng lệnh 'apt-get update' (lấy cập nhật) để thêm đĩa CD mới." +"Hãy sử dụng lệnh « apt-cdrom » để làm cho APT chấp nhận đĩa CD này. Không " +"thể sử dụng lệnh « apt-get update » (lấy cập nhật) để thêm đĩa CD mới." #: methods/cdrom.cc:222 msgid "Wrong CD-ROM" @@ -1152,8 +1254,7 @@ msgstr "CD không đúng" #: methods/cdrom.cc:249 #, c-format msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." -msgstr "" -"Không thể tháo gắn kết đĩa CD-ROM trong %s. Có lẽ nó vẫn đang được sử dụng." +msgstr "Không thể tháo gắn kết đĩa CD-ROM trong %s. Có lẽ nó còn dùng." #: methods/cdrom.cc:254 msgid "Disk not found." @@ -1170,11 +1271,11 @@ msgstr "Việc lấy các thông tin bị lỗi" #: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518 msgid "Failed to set modification time" -msgstr "Không thể đặt thời gian thay đổi" +msgstr "Việc lập giờ sửa đổi bị lỗi" #: methods/file.cc:47 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" -msgstr "Địa chỉ URI không hợp lệ: URI không thể bắt đầu với '//'" +msgstr "Địa chỉ URI không hợp lệ: URI không thể bắt đầu với « // »" #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. #: methods/ftp.cc:173 @@ -1197,12 +1298,12 @@ msgstr "Máy phục vụ đã từ chối kết nối, và nói: %s" #: methods/ftp.cc:221 #, c-format msgid "USER failed, server said: %s" -msgstr "USER không đúng, máy chủ nói rằng: %s" +msgstr "Lệnh USER (người dùng) đã thất bại: máy phục vụ nói: %s" #: methods/ftp.cc:228 #, c-format msgid "PASS failed, server said: %s" -msgstr "PASS không đúng, máy chủ nói rằng: %s" +msgstr "Lệnh PASS (mật khẩu) đã thất bại: máy phục vụ nói: %s" #: methods/ftp.cc:248 msgid "" @@ -1512,14 +1613,14 @@ msgstr "Không thể chuyển đổi sang %s" #: methods/mirror.cc:280 #, c-format msgid "No mirror file '%s' found " -msgstr "Không tìm thấy tập tin nhân bản « %s » " +msgstr "Không tìm thấy tập tin nhân bản « %s »" #. FIXME: fallback to a default mirror here instead #. and provide a config option to define that default #: methods/mirror.cc:287 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Can not read mirror file '%s'" -msgstr "" +msgstr "Không tìm thấy tập tin nhân bản « %s »" #: methods/mirror.cc:442 #, c-format @@ -1546,7 +1647,7 @@ msgstr "" #: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" -msgstr "Không thể tạo ống dẫn IPC đến tiến trình con" +msgstr "Việc tạo ống IPC đến tiến trình con bị lỗi" #: methods/rsh.cc:338 msgid "Connection closed prematurely" @@ -1559,35 +1660,34 @@ msgstr "Thiết lập mặc định sai." #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94 #: dselect/install:105 dselect/update:45 msgid "Press enter to continue." -msgstr "Bấm phím Enter để tiếp tục." +msgstr "Bấm phím Enter để tiếp tục lại." #: dselect/install:91 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" -msgstr "Bạn có muốn xóa các tập tin .deb đã tải về từ trước không?" +msgstr "Bạn có muốn xoá bất kỳ tập tin .deb đã tải về trước không?" #: dselect/install:101 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" -msgstr "Gặp một số lỗi trong khi giải nén. Những gói đã được cài đặt" +msgstr "Gập một số lỗi trong khi giải nén. Những gói đã được cài đặt" #: dselect/install:102 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" -msgstr "cũng sẽ được cấu hình. Có lẽ sẽ gây ra lỗi trùng" +msgstr "sẽ cũng được cấu hình. Có lẽ sẽ gây ra lỗi trùng" #: dselect/install:103 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" -msgstr "" -"hoặc lỗi do thiếu gói phụ thuộc. Điều này cũng không sao, chỉ những lỗi" +msgstr "hoặc lỗi do quan hệ phụ thuộc chưa thoả. Trường hợp này vẫn đúng," #: dselect/install:104 msgid "" "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" msgstr "" -"bên trên thông điệp này mới quan trọng. Hãy sửa chữa chúng và chạy lại lệnh " -"cài đặt" +"chỉ những lỗi bên trên thông điệp này còn lại quan trọng. Hãy sửa chữa, sau " +"đó chạy lại lệnh cài đặt (I)." #: dselect/update:30 msgid "Merging available information" -msgstr "Đang hợp nhất các thông tin sẵn có..." +msgstr "Đang hợp nhất các thông tin sẵn sàng..." #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102 #, c-format @@ -1629,7 +1729,7 @@ msgstr "Không thể ghi vào %s" #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" -msgstr "Không thể lấy phiên bản debconf. Bạn đã cài đặt Debconf chưa?" +msgstr "Không thể lấy phiên bản debconf. Debconf có được cài đặt chưa?" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:348 msgid "Package extension list is too long" @@ -1753,35 +1853,35 @@ msgstr "" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:802 msgid "No selections matched" -msgstr "Không khớp lựa chọn nào" +msgstr "Không có điều đã chọn khớp được" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:880 #, c-format msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" -msgstr "Thiếu một số tập tin trong nhóm tập tin gói '%s'" +msgstr "Thiếu một số tập tin trong nhóm tập tin gói « %s »." #: ftparchive/cachedb.cc:47 #, c-format msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" -msgstr "Cơ sở dữ liệu bị hỏng nên tập tin đổi tên thành %s.old" +msgstr "Cơ sở dữ liệu bị hỏng nên đã đổi tên tâp tin thành %s.old (old: cũ)." #: ftparchive/cachedb.cc:65 #, c-format msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" -msgstr "Cơ sở dữ liệu đã cũ, đang cố nâng cấp %s" +msgstr "Cơ sở dữ liệu cũ nên đang cố nâng cấp lên %s" #: ftparchive/cachedb.cc:76 msgid "" "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " "remove and re-create the database." msgstr "" -"Định dạng cơ sở dữ liệu không hợp lệ. Nếu bạn đã nâng cấp từ một phiên bản " -"apt cũ, hãy gỡ bỏ nó và sau đó tạo lại cơ sở dữ liệu." +"Định dạng co sở dữ liệu không hợp lệ. Nếu bạn đã nâng cấp từ một phiên bản " +"apt cũ, hãy gỡ bỏ nó và sau đó tạo lại co sở dữ liệu." #: ftparchive/cachedb.cc:81 #, c-format msgid "Unable to open DB file %s: %s" -msgstr "Không thể mở tập tin cơ sở dữ liệu %s: %s" +msgstr "Không thể mở tập tin cơ sở dữ liệu %s: %s." #: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193 #: apt-inst/extract.cc:210 @@ -1800,38 +1900,38 @@ msgstr "Không thể lấy con chạy" #: ftparchive/writer.cc:80 #, c-format msgid "W: Unable to read directory %s\n" -msgstr "W: Không thể đọc thư mục %s\n" +msgstr "CB: Không thể đọc thư mục %s\n" #: ftparchive/writer.cc:85 #, c-format msgid "W: Unable to stat %s\n" -msgstr "W: Không thể lấy thông tin toàn bộ cho %s\n" +msgstr "CB: Không thể lấy thông tin toàn bộ cho %s\n" #: ftparchive/writer.cc:141 msgid "E: " -msgstr "E: " +msgstr "LỖI: " #: ftparchive/writer.cc:143 msgid "W: " -msgstr "W: " +msgstr "CB: " #: ftparchive/writer.cc:150 msgid "E: Errors apply to file " -msgstr "E: Có lỗi áp dụng vào tập tin " +msgstr "LỖI: có lỗi áp dụng vào tập tin " #: ftparchive/writer.cc:168 ftparchive/writer.cc:200 #, c-format msgid "Failed to resolve %s" -msgstr "Không thể giải quyết %s" +msgstr "Việc quyết định %s bị lỗi" #: ftparchive/writer.cc:181 msgid "Tree walking failed" -msgstr "Tree walking không thành công" +msgstr "Việc di chuyển qua cây bị lỗi" #: ftparchive/writer.cc:208 #, c-format msgid "Failed to open %s" -msgstr "Không thể mở %s" +msgstr "Việc mở %s bị lỗi" #: ftparchive/writer.cc:267 #, c-format @@ -1851,12 +1951,12 @@ msgstr "Việc bỏ liên kết %s bị lỗi" #: ftparchive/writer.cc:286 #, c-format msgid "*** Failed to link %s to %s" -msgstr "*** Không thể liên kết %s đến %s" +msgstr "*** Việc liên kết %s đến %s bị lỗi" #: ftparchive/writer.cc:296 #, c-format msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" -msgstr " Chạm tới giới hạn %sB của việc bỏ liên kết.\n" +msgstr " Hết hạn bỏ liên kết của %sB.\n" #: ftparchive/writer.cc:401 msgid "Archive had no package field" @@ -1870,7 +1970,7 @@ msgstr " %s không có mục ghi đè\n" #: ftparchive/writer.cc:477 ftparchive/writer.cc:827 #, c-format msgid " %s maintainer is %s not %s\n" -msgstr " người phụ trách %s là %s chứ không phải %s\n" +msgstr " người bảo quản %s là %s không phải %s\n" #: ftparchive/writer.cc:721 #, c-format @@ -1884,7 +1984,7 @@ msgstr " %s cũng không có mục ghi đè nhị phân\n" #: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372 msgid "realloc - Failed to allocate memory" -msgstr "realloc - Không thể cấp phát bộ nhớ" +msgstr "realloc (cấp phát lại) - việc cấp phát bộ nhớ bị lỗi" #: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143 #, c-format @@ -1892,29 +1992,29 @@ msgid "Unable to open %s" msgstr "Không thể mở %s" #: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Malformed override %s line %llu #1" -msgstr "" +msgstr "Điều đè dạng sai %s dòng %lu #1" #: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Malformed override %s line %llu #2" -msgstr "" +msgstr "Điều đè dạng sai %s dòng %lu #2" #: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Malformed override %s line %llu #3" -msgstr "" +msgstr "Điều đè dạng sai %s dòng %lu #3" #: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202 #, c-format msgid "Failed to read the override file %s" -msgstr "Không thể đọc tập tin ghi đè %s" +msgstr "Việc đọc tập tin đè %s bị lỗi" #: ftparchive/multicompress.cc:70 #, c-format msgid "Unknown compression algorithm '%s'" -msgstr "Thuật toán nén lạ '%s'" +msgstr "Không biết thuật toán nén « %s »" #: ftparchive/multicompress.cc:100 #, c-format @@ -1923,20 +2023,20 @@ msgstr "Dữ liệu xuất đã nén %s cần một bộ nén" #: ftparchive/multicompress.cc:189 msgid "Failed to create FILE*" -msgstr "Không thể tạo FILE*" +msgstr "Việc tạo TẬP_TIN* bị lỗi" #: ftparchive/multicompress.cc:192 msgid "Failed to fork" -msgstr "Không thể tạo tiến trình con" +msgstr "Việc tạo tiến trình con bị lỗi" #: ftparchive/multicompress.cc:206 msgid "Compress child" -msgstr "Compress child" +msgstr "Nén điều con" #: ftparchive/multicompress.cc:229 #, c-format msgid "Internal error, failed to create %s" -msgstr "Lỗi nội bộ, không thể tạo %s" +msgstr "Lỗi nội bộ, việc tạo %s bị lỗi" #: ftparchive/multicompress.cc:304 msgid "IO to subprocess/file failed" @@ -1944,7 +2044,7 @@ msgstr "việc nhập/xuất vào tiến trình con/tập tin bị lỗi" #: ftparchive/multicompress.cc:342 msgid "Failed to read while computing MD5" -msgstr "Không thể đọc trong khi đang tính mã MD5" +msgstr "Việc đọc khi tính MD5 bị lỗi" #: ftparchive/multicompress.cc:358 #, c-format @@ -1954,9 +2054,10 @@ msgstr "Gặp lỗi khi bỏ liên kết %s" #: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:188 #, c-format msgid "Failed to rename %s to %s" -msgstr "Không thể đổi tên %s thành %s" +msgstr "Việc đổi tên %s thành %s bị lỗi" #: cmdline/apt-internal-solver.cc:37 +#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-internal-solver\n" "\n" @@ -1969,10 +2070,24 @@ msgid "" " -c=? Read this configuration file\n" " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" +"Cách sử dụng: apt-extracttemplates tập_tin1 [tập_tin2 ...]\n" +"\n" +"[extract: \t\trút;\n" +"templates: \tnhững biểu mẫu]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates là một công cụ rút thông tin kiểu cấu hình\n" +"\tvà biểu mẫu đều từ gói Debian\n" +"\n" +"Tùy chọn:\n" +" -h \t\t_Trợ giúp_ này\n" +" -t \t\tLập thư muc tạm thời\n" +"\t\t[temp, tmp: viết tắt cho từ « temporary »: tạm thời]\n" +" -c=? \t\tĐọc tập tin cấu hình này\n" +" -o=? \t\tLập một tùy chọn cấu hình nhiệm ý, v.d. « -o dir::cache=/tmp »\n" #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89 msgid "Unknown package record!" -msgstr "Hồ sơ gói lạ!" +msgstr "Không rõ mục ghi gói." #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153 msgid "" @@ -2010,11 +2125,11 @@ msgstr "Việc thực hiện gzip bị lỗi " #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:211 msgid "Corrupted archive" -msgstr "Gói bị hỏng." +msgstr "Kho bị hỏng." #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" -msgstr "Tập tin tar bị lỗi checksum, gói bị hỏng" +msgstr "Lỗi kiểm tổng tar, kho bị hỏng" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:303 #, c-format @@ -2023,7 +2138,7 @@ msgstr "Không rõ kiểu phần đầu tar %u, bộ phạn %s" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:74 msgid "Invalid archive signature" -msgstr "Chữ ký gói không hợp lệ" +msgstr "Chữ ký kho không hợp lệ" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:82 msgid "Error reading archive member header" @@ -2052,25 +2167,25 @@ msgstr "DropNode (thả điểm nút) được gọi với điểm nút còn li #: apt-inst/filelist.cc:414 msgid "Failed to locate the hash element!" -msgstr "Không thể định vi phần tử băm!" +msgstr "Việc định vi phần tử băm bị lỗi" #: apt-inst/filelist.cc:461 msgid "Failed to allocate diversion" -msgstr "Không thể cấp phát chuyển hướng (diversion)" +msgstr "Việc cấp phát sự trệch đi bị lỗi" #: apt-inst/filelist.cc:466 msgid "Internal error in AddDiversion" -msgstr "Lỗi nội bộ trong AddDiversion" +msgstr "Lỗi nội bộ trong AddDiversion (thêm sự trệch đi)" #: apt-inst/filelist.cc:479 #, c-format msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" -msgstr "Đang cố ghi đè một sự chuyển hướng, %s -> %s và %s/%s" +msgstr "Đang cố ghi đè một sự trệch đi, %s → %s và %s/%s" #: apt-inst/filelist.cc:508 #, c-format msgid "Double add of diversion %s -> %s" -msgstr "Double add of diversion %s -> %s" +msgstr "Sự trệch đi được thêm hai lần %s → %s" #: apt-inst/filelist.cc:551 #, c-format @@ -2080,12 +2195,12 @@ msgstr "Tập tin cấu hình trùng %s/%s" #: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55 #, c-format msgid "Failed to write file %s" -msgstr "Không thể ghi tập tin %s" +msgstr "Việc ghi tập tin %s bị lỗi" #: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106 #, c-format msgid "Failed to close file %s" -msgstr "Không thể đóng tập tin %s" +msgstr "Việc đóng tập tin %s bị lỗi" #: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167 #, c-format @@ -2100,16 +2215,16 @@ msgstr "Đang giải nén %s nhiều lần" #: apt-inst/extract.cc:137 #, c-format msgid "The directory %s is diverted" -msgstr "Thư mục %s đã được chuyển hướng" +msgstr "Thư mục %s bị trệch hướng" #: apt-inst/extract.cc:147 #, c-format msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" -msgstr "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" +msgstr "Gói này đang cố ghi vào đích trệch đi %s/%s" #: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300 msgid "The diversion path is too long" -msgstr "Đường dẫn chuyển hướng quá dài." +msgstr "Đường dẫn trệch đi quá dài." #: apt-inst/extract.cc:243 #, c-format @@ -2118,7 +2233,7 @@ msgstr "Thư mục %s đang được thay thế do điều không phải là th #: apt-inst/extract.cc:283 msgid "Failed to locate node in its hash bucket" -msgstr "Failed to locate node in its hash bucket" +msgstr "Việc định vị điểm nút trong hộp băm nó bị lỗi" #: apt-inst/extract.cc:287 msgid "The path is too long" @@ -2159,7 +2274,7 @@ msgstr "Gặp lỗi nội bộ, không thể định vị bộ phạn %s" #: apt-inst/deb/debfile.cc:214 msgid "Unparsable control file" -msgstr "Tập tin điều khiển không thể đọc được" +msgstr "Tập tin điều khiển không có khả năng phân tách" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79 msgid "Can't mmap an empty file" @@ -2171,9 +2286,9 @@ msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" msgstr "Không thể nhân đôi bộ mô tả tập tin %i" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" -msgstr "" +msgstr "Không thể tạo mmap (ảnh xạ bộ nhớ) kích cỡ %lu byte" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146 msgid "Unable to close mmap" @@ -2444,21 +2559,21 @@ msgstr "Không thể mở bộ mô tả tập tin %d" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1156 msgid "Failed to create subprocess IPC" -msgstr "Không thể tạo tiến trình con IPC" +msgstr "Việc tạo tiến trình con IPC bị lỗi" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1212 msgid "Failed to exec compressor " -msgstr "Không thể thực thi bộ nén " +msgstr "Việc thực hiện bô nén bị lỗi " #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1309 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "read, still have %llu to read but none left" -msgstr "" +msgstr "đọc, còn cần đọc %lu nhưng mà không có gì còn lại" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1420 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "write, still have %llu to write but couldn't" -msgstr "" +msgstr "ghi, còn cần ghi %lu nhưng mà không thể" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1736 #, c-format @@ -2492,8 +2607,9 @@ msgid "The package cache file is an incompatible version" msgstr "Tập tin nhớ tạm gói là một phiên bản không tương thích" #: apt-pkg/pkgcache.cc:162 +#, fuzzy msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" -msgstr "" +msgstr "Tập tin nhớ tạm gói bị hỏng" #: apt-pkg/pkgcache.cc:167 #, c-format @@ -2686,9 +2802,9 @@ msgstr "" "conf » dưới « APT::Immediate-Configure » để tìm chi tiết. (%d)" #: apt-pkg/packagemanager.cc:473 apt-pkg/packagemanager.cc:503 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Could not configure '%s'. " -msgstr "" +msgstr "Không thể mở tập tin « %s »" #: apt-pkg/packagemanager.cc:545 #, c-format @@ -2726,10 +2842,13 @@ msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." msgstr "Không thể sửa vấn đề, bạn đã giữ lại một số gói bị ngắt." #: apt-pkg/algorithms.cc:1569 apt-pkg/algorithms.cc:1571 +#, fuzzy msgid "" "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " "used instead." msgstr "" +"Một số tập tin chỉ mục không tải về được, đã bỏ qua chúng, hoặc điều cũ được " +"dùng thay thế." #: apt-pkg/acquire.cc:81 #, c-format @@ -2842,9 +2961,9 @@ msgstr "Bộ nhớ tạm có hệ thống điêu khiển phiên bản không tư #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418 apt-pkg/pkgcachegen.cc:423 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:463 apt-pkg/pkgcachegen.cc:471 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:502 apt-pkg/pkgcachegen.cc:516 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" -msgstr "" +msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (FindPkg - tìm gói)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." @@ -2907,9 +3026,9 @@ msgid "" msgstr "" #: apt-pkg/acquire-item.cc:1397 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" -msgstr "" +msgstr "Không thể phân tích cú pháp của tập tin Phát hành %s" #: apt-pkg/acquire-item.cc:1439 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" @@ -3365,52 +3484,37 @@ msgstr "Không thể khoá thư mục quản lý (%s): bạn có quyền ngườ msgid "" "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " msgstr "" -"dpkg bị gián đoạn, bạn cần phải tự động chạy « %s » để giải vấn đề này. " +"dpkg bị gián đoạn, bạn cần phải tự động chạy « %s » để giải vấn đề này." #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121 msgid "Not locked" msgstr "Không phải bị khoá" -#~ msgid "Got a single header line over %u chars" -#~ msgstr "Đã lấy một dòng đầu riêng lẻ chứa hơn %u ky tự" - -#~ msgid "Read error from %s process" -#~ msgstr "Gặp lỗi đọc từ tiến trình %s" +#~ msgid "Skipping nonexistent file %s" +#~ msgstr "Đang bỏ qua tập tin không tồn tại %s" -#~ msgid "Couldn't open pipe for %s" -#~ msgstr "Không thể mở ống dẫn cho %s" +#~ msgid "Failed to remove %s" +#~ msgstr "Việc gỡ bỏ %s bị lỗi" -#~ msgid "Couldn't change to %s" -#~ msgstr "Không thể chuyển đổi sang %s" +#~ msgid "Unable to create %s" +#~ msgstr "Không thể tạo %s" -#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" -#~ msgstr "Gặp lỗi khi phân tách MD5. Hiệu số %lu" +#~ msgid "Failed to stat %sinfo" +#~ msgstr "Việc lấy các thông tin về %sinfo bị lỗi" -#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" +#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" #~ msgstr "" -#~ "Có phần cấu hình tập tin (ConfFile) sai trong tập tin trạng thái. Hiệu số " -#~ "%lu" - -#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" -#~ msgstr "Lỗi tìm thấy Gói: phần đầu, hiệu số %lu" - -#~ msgid "The pkg cache must be initialized first" -#~ msgstr "Phải khởi động bộ nhớ tạm gói trước hết" - -#~ msgid "Internal error adding a diversion" -#~ msgstr "Gặp lỗi nội bộ khi thêm một sự trệch đi" - -#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" -#~ msgstr "Gặp dòng không hợp lệ trong tập tin trệch đi: %s" +#~ "Những thư mục info (thông tin) và temp (tạm thời) cần phải trong cùng một " +#~ "hệ thống tập tin" -#~ msgid "The diversion file is corrupted" -#~ msgstr "Tập tin trệch đi bị hỏng" +#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" +#~ msgstr "Việc chuyển đổi sang thư mục quản lý %sinfo bị lỗi" -#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" -#~ msgstr "Việc mở tập tin trệch đi %sdiversions bị lỗi" +#~ msgid "Internal error getting a package name" +#~ msgstr "Gặp lỗi nội bộ khi lấy tên gói" -#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" -#~ msgstr "Việc đọc tập tin danh sách %sinfo/%s bị lỗi" +#~ msgid "Reading file listing" +#~ msgstr "Đang đọc danh sách tập tin..." #~ msgid "" #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " @@ -3421,51 +3525,118 @@ msgstr "Không phải bị khoá" #~ "hồi tập tin này, bạn hãy làm cho nó rỗng và ngay cài đặt lại cùng phiên " #~ "bản gói." -#~ msgid "Internal error getting a package name" -#~ msgstr "Gặp lỗi nội bộ khi lấy tên gói" +#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" +#~ msgstr "Việc đọc tập tin danh sách %sinfo/%s bị lỗi" -#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" -#~ msgstr "Việc chuyển đổi sang thư mục quản lý %sinfo bị lỗi" +#~ msgid "Internal error getting a node" +#~ msgstr "Gặp lỗi nội bộ khi lấy nút điểm..." -#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" +#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" +#~ msgstr "Việc mở tập tin trệch đi %sdiversions bị lỗi" + +#~ msgid "The diversion file is corrupted" +#~ msgstr "Tập tin trệch đi bị hỏng" + +#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" +#~ msgstr "Gặp dòng không hợp lệ trong tập tin trệch đi: %s" + +#~ msgid "Internal error adding a diversion" +#~ msgstr "Gặp lỗi nội bộ khi thêm một sự trệch đi" + +#~ msgid "The pkg cache must be initialized first" +#~ msgstr "Phải khởi động bộ nhớ tạm gói trước hết" + +#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" +#~ msgstr "Lỗi tìm thấy Gói: phần đầu, hiệu số %lu" + +#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" #~ msgstr "" -#~ "Những thư mục info (thông tin) và temp (tạm thời) cần phải trong cùng một " -#~ "hệ thống tập tin" +#~ "Có phần cấu hình tập tin (ConfFile) sai trong tập tin trạng thái. Hiệu số " +#~ "%lu" -#~ msgid "Unable to create %s" -#~ msgstr "Không thể tạo %s" +#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" +#~ msgstr "Gặp lỗi khi phân tách MD5. Hiệu số %lu" + +#~ msgid "Couldn't change to %s" +#~ msgstr "Không thể chuyển đổi sang %s" + +#~ msgid "Failed to locate a valid control file" +#~ msgstr "Việc định vị tập tin điều khiển hợp lệ bị lỗi" + +#~ msgid "Couldn't open pipe for %s" +#~ msgstr "Không thể mở ống dẫn cho %s" + +#~ msgid "Read error from %s process" +#~ msgstr "Gặp lỗi đọc từ tiến trình %s" + +#~ msgid "Got a single header line over %u chars" +#~ msgstr "Đã lấy một dòng đầu riêng lẻ chứa hơn %u ky tự" + +#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg." +#~ msgstr "Ghi chú : thay đổi này được tự động làm bởi dpkg." + +#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" +#~ msgstr "Điều đè dạng sai %s dòng %lu #1" + +#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" +#~ msgstr "Điều đè dạng sai %s dòng %lu #2" + +#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" +#~ msgstr "Điều đè dạng sai %s dòng %lu #3" + +#~ msgid "decompressor" +#~ msgstr "bộ giải nén" + +#~ msgid "read, still have %lu to read but none left" +#~ msgstr "đọc, còn cần đọc %lu nhưng mà không có gì còn lại" + +#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't" +#~ msgstr "ghi, còn cần ghi %lu nhưng mà không thể" #~ msgid "" -#~ "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-" -#~ "Limit. Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" +#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. " +#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." #~ msgstr "" -#~ "Dynamic MMap (ảnh xạ bộ nhớ động) đã hết sức chứa.\n" -#~ "Hãy tăng kích cỡ của « APT::Cache-Limit » (giới hạn vùng nhớ tạm Apt).\n" -#~ "Giá trị hiện thời: %lu. (man 5 apt.conf)" +#~ "Không thể thực hiện ngay lập tức tiến trình cấu hình « %s » đã giải nén. " +#~ "Xem « man 5 apt.conf » dưới « APT::Immediate-Configure » để tìm chi tiết." -#~ msgid "Skipping nonexistent file %s" -#~ msgstr "Đang bỏ qua tập tin không tồn tại %s" +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" +#~ msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (NewPackage - gói mới)" -#~ msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" -#~ msgstr "Gói %s chưa được cài đặt nên không thể gỡ bỏ\n" +#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" +#~ msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (UsePackage1 - dùng gói 1)" -#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg." -#~ msgstr "Ghi chú: Thay đổi này được tự động làm bởi dpkg." +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" +#~ msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (NewFileDesc1 - tập tin mô tả mới 1)" -#~ msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." -#~ msgstr "Hãy sử dụng lệnh 'apt-get autoremove' để gỡ bỏ chúng." +#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" +#~ msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (UsePackage2 - dùng gói 2)" -#~ msgid "Failed to remove %s" -#~ msgstr "Không thể gỡ bỏ %s" +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" +#~ msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (NewFileVer1 - tập tin mới, phiên bản 1)" -#~ msgid "Failed to stat %sinfo" -#~ msgstr "Không thể lấy thông tin về %sinfo" +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" +#~ msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (NewVersion%d)" -#~ msgid "Reading file listing" -#~ msgstr "Đang đọc danh sách tập tin" +#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" +#~ msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (UsePackage3)" -#~ msgid "Internal error getting a node" -#~ msgstr "Gặp lỗi nội bộ khi lấy nút điểm" +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" +#~ msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (NewFileDesc2)" -#~ msgid "Failed to locate a valid control file" -#~ msgstr "Không thể định vị một tập tin điều khiển hợp lệ nào" +#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" +#~ msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (FindPkg - tìm gói)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" +#~ msgstr "" +#~ "Gặp lỗi khi xử lý %s (CollectFileProvides - tập hợp các trường hợp miễn " +#~ "là một tập tin)" + +#~ msgid "Internal error, could not locate member" +#~ msgstr "Gặp lỗi nội bộ, không thể định vị bộ phạn" + +#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package" +#~ msgstr "Gặp lỗi nội bộ, nhóm « %s » không có gói giả có thể cài đặt" + +#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)" +#~ msgstr "Tập tin phát hành đã hết hạn nên bỏ qua %s (không hợp lệ kể từ %s)" diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 28d2b6636..1bc61f15e 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: apt 0.8.0~pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" "POT-Creation-Date: 2012-10-16 11:36+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-10-12 06:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-08-26 14:42+0800\n" "Last-Translator: Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" "Language: \n" @@ -18,8 +18,6 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-12 10:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16130)\n" #: cmdline/apt-cache.cc:158 #, c-format @@ -28,71 +26,71 @@ msgstr "版本为 %2$s 的软件包 %1$s 有未满足的依赖关系:\n" #: cmdline/apt-cache.cc:286 msgid "Total package names: " -msgstr "软件包名称总数: " +msgstr "软件包名称总数:" #: cmdline/apt-cache.cc:288 msgid "Total package structures: " -msgstr "全部软件包结构: " +msgstr "全部软件包结构:" #: cmdline/apt-cache.cc:328 msgid " Normal packages: " -msgstr " 普通软件包: " +msgstr " 普通软件包:" #: cmdline/apt-cache.cc:329 msgid " Pure virtual packages: " -msgstr " 完全虚拟软件包: " +msgstr " 完全虚拟软件包:" #: cmdline/apt-cache.cc:330 msgid " Single virtual packages: " -msgstr " 单虚拟软件包: " +msgstr " 单虚拟软件包:" #: cmdline/apt-cache.cc:331 msgid " Mixed virtual packages: " -msgstr " 混合虚拟软件包: " +msgstr " 混合虚拟软件包:" #: cmdline/apt-cache.cc:332 msgid " Missing: " -msgstr " 缺失: " +msgstr " 缺失:" #: cmdline/apt-cache.cc:334 msgid "Total distinct versions: " -msgstr "按版本共计: " +msgstr "按版本共计:" #: cmdline/apt-cache.cc:336 msgid "Total distinct descriptions: " -msgstr "按不同的说明共计: " +msgstr "按不同的说明共计:" #: cmdline/apt-cache.cc:338 msgid "Total dependencies: " -msgstr "按依赖关系共计: " +msgstr "按依赖关系共计:" #: cmdline/apt-cache.cc:341 msgid "Total ver/file relations: " -msgstr "按版本/文件关系共计: " +msgstr "按版本/文件关系共计:" #: cmdline/apt-cache.cc:343 msgid "Total Desc/File relations: " -msgstr "按说明/文件关系共计: " +msgstr "按说明/文件关系共计:" #: cmdline/apt-cache.cc:345 msgid "Total Provides mappings: " -msgstr "提供映射共计: " +msgstr "提供映射共计:" #: cmdline/apt-cache.cc:357 msgid "Total globbed strings: " -msgstr "Glob 字串共计: " +msgstr "Glob 字串共计:" #: cmdline/apt-cache.cc:371 msgid "Total dependency version space: " -msgstr "依赖关系版本名所占空间共计: " +msgstr "依赖关系版本名所占空间共计:" #: cmdline/apt-cache.cc:376 msgid "Total slack space: " -msgstr "Slack 空间共计: " +msgstr "Slack 空间共计:" #: cmdline/apt-cache.cc:384 msgid "Total space accounted for: " -msgstr "总占用空间: " +msgstr "总占用空间:" #: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1143 #, c-format @@ -116,7 +114,7 @@ msgstr "" #: cmdline/apt-cache.cc:1452 apt-pkg/cacheset.cc:510 #, c-format msgid "Unable to locate package %s" -msgstr "无法定位软件包 %s" +msgstr "未发现软件包 %s" #: cmdline/apt-cache.cc:1482 msgid "Package files:" @@ -137,11 +135,11 @@ msgstr "(没有找到)" #: cmdline/apt-cache.cc:1523 msgid " Installed: " -msgstr " 已安装: " +msgstr " 已安装:" #: cmdline/apt-cache.cc:1524 msgid " Candidate: " -msgstr " 候选软件包: " +msgstr " 候选软件包:" #: cmdline/apt-cache.cc:1542 cmdline/apt-cache.cc:1550 msgid "(none)" @@ -149,7 +147,7 @@ msgstr "(无)" #: cmdline/apt-cache.cc:1557 msgid " Package pin: " -msgstr " 软件包锁: " +msgstr " 软件包锁:" #. Show the priority tables #: cmdline/apt-cache.cc:1566 @@ -165,6 +163,7 @@ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" msgstr "%s %s,用于 %s 构架,编译于 %s %s\n" #: cmdline/apt-cache.cc:1686 +#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-cache [options] command\n" " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" @@ -200,6 +199,42 @@ msgid "" " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" msgstr "" +"用法: apt-cache [选项] 命令\n" +" apt-cache [选项] add 文件1 [文件2 ...]\n" +" apt-cache [选项] showpkg 软件包1 [软件包2 ...]\n" +" apt-cache [选项] showsrc 软件包1 [软件包2 ...]\n" +"\n" +"apt-cache 是一个底层的工具,我们用它来操纵 APT 的二进制\n" +"缓存文件,也用来在那些文件中查询相关信息\n" +"\n" +"命令:\n" +" add - 向源缓存加入一个软件包文件\n" +" gencaches - 同时生成软件包和源代码包的缓存\n" +" showpkg - 显示某个软件包的全面信息\n" +" showsrc - 显示源文件的各项记录\n" +" stats - 显示基本的统计信息\n" +" dump - 简要显示整个缓存文件的内容\n" +" dumpavail - 把所有有效的包文件列表打印到标准输出\n" +" unmet - 显示所有未满足的依赖关系\n" +" search - 根据正则表达式搜索软件包列表\n" +" show - 以便于阅读的格式介绍该软件包\n" +" showauto - 显示自动安装的软件包的列表\n" +" depends - 显示该软件包的依赖关系信息\n" +" rdepends - 显示所有依赖于该软件包的软件包名字\n" +" pkgnames - 列出所有软件包的名字\n" +" dotty - 生成可用 GraphViz 处理的软件包关系图\n" +" xvcg - 生成可用 xvcg 处理的软件包的关系图\n" +" policy - 显示软件包的安装设置状态\n" +"\n" +"选项:\n" +" -h 本帮助文档。\n" +" -p=? 软件包的缓存。\n" +" -s=? 源代码包的缓存。\n" +" -q 关闭进度显示。\n" +" -i 仅为 unmet 命令显示重要的依赖关系。\n" +" -c=? 读取指定配置文件\n" +" -o=? 设置任意指定的配置选项,例如 -o dir::cache=/tmp\n" +"若要了解更多信息,您还可以查阅 apt-cache(8) 和 apt.conf(5) 参考手册。\n" #: cmdline/apt-cdrom.cc:79 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" @@ -337,17 +372,17 @@ msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:602 #, c-format msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " -msgstr "升级了 %lu 个软件包,新安装了 %lu 个软件包, " +msgstr "升级了 %lu 个软件包,新安装了 %lu 个软件包," #: cmdline/apt-get.cc:606 #, c-format msgid "%lu reinstalled, " -msgstr "重新安装了 %lu 个软件包, " +msgstr "重新安装了 %lu 个软件包," #: cmdline/apt-get.cc:608 #, c-format msgid "%lu downgraded, " -msgstr "降级了 %lu 个软件包, " +msgstr "降级了 %lu 个软件包," #: cmdline/apt-get.cc:610 #, c-format @@ -413,14 +448,14 @@ msgstr "类似 %s 的虚拟软件包可以卸载\n" #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question #: cmdline/apt-get.cc:737 cmdline/apt-get.cc:940 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" -msgstr "" +msgstr "软件包 %s 还未安装,因而不会被卸载\n" #: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:946 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" -msgstr "" +msgstr "软件包 %s 还未安装,因而不会被卸载\n" #: cmdline/apt-get.cc:788 #, c-format @@ -458,9 +493,9 @@ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" msgstr "为 %3$s 选定了版本 %1$s (%2$s)\n" #: cmdline/apt-get.cc:889 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "为 %3$s 选定了版本 %1$s (%2$s)\n" #: cmdline/apt-get.cc:1025 msgid "Correcting dependencies..." @@ -590,7 +625,7 @@ msgstr "中止执行。" #: cmdline/apt-get.cc:1282 msgid "Do you want to continue [Y/n]? " -msgstr "您希望继续执行吗?[Y/n] " +msgstr "您希望继续执行吗?[Y/n]" #: cmdline/apt-get.cc:1354 cmdline/apt-get.cc:2654 apt-pkg/algorithms.cc:1543 #, c-format @@ -656,7 +691,7 @@ msgstr "忽略不可用的 %2$s 软件包的 %1$s 版" #: cmdline/apt-get.cc:1645 msgid "The update command takes no arguments" -msgstr "update 命令不需要参数" +msgstr " update 命令不需要参数" #: cmdline/apt-get.cc:1711 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" @@ -702,10 +737,10 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "%lu 个自动安装的的软件包现在已不再需要了。\n" #: cmdline/apt-get.cc:1835 +#, fuzzy msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it." msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "使用'apt-get autoremove'来卸载它们" #: cmdline/apt-get.cc:1854 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" @@ -815,12 +850,15 @@ msgstr "" "%s\n" #: cmdline/apt-get.cc:2513 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Please use:\n" "bzr branch %s\n" "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" msgstr "" +"请使用:\n" +"bzr get %s\n" +"获得该软件包的最近更新(可能尚未正式发布)。\n" #: cmdline/apt-get.cc:2566 #, c-format @@ -898,14 +936,14 @@ msgstr "无法获得 %s 的构建依赖关系信息" #: cmdline/apt-get.cc:2838 #, c-format msgid "%s has no build depends.\n" -msgstr "%s 没有构建依赖关系信息。\n" +msgstr " %s 没有构建依赖关系信息。\n" #: cmdline/apt-get.cc:3008 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " "packages" -msgstr "" +msgstr "由于无法找到软件包 %3$s ,因此不能满足 %2$s 所要求的 %1$s 依赖关系" #: cmdline/apt-get.cc:3026 #, c-format @@ -920,18 +958,20 @@ msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" msgstr "无法满足 %2$s 所要求 %1$s 依赖关系:已安装的软件包 %3$s 太新" #: cmdline/apt-get.cc:3088 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " "package %s can't satisfy version requirements" msgstr "" +"由于无法找到符合要求的软件包 %3$s 的可用版本,因此不能满足 %2$s 所要求的 " +"%1$s 依赖关系" #: cmdline/apt-get.cc:3094 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " "version" -msgstr "" +msgstr "由于无法找到软件包 %3$s ,因此不能满足 %2$s 所要求的 %1$s 依赖关系" #: cmdline/apt-get.cc:3117 #, c-format @@ -948,15 +988,16 @@ msgid "Failed to process build dependencies" msgstr "无法处理构建依赖关系" #: cmdline/apt-get.cc:3231 cmdline/apt-get.cc:3243 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Changelog for %s (%s)" -msgstr "" +msgstr "正在连接 %s (%s)" #: cmdline/apt-get.cc:3369 msgid "Supported modules:" msgstr "支持的模块:" #: cmdline/apt-get.cc:3410 +#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-get [options] command\n" " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" @@ -1001,6 +1042,47 @@ msgid "" "pages for more information and options.\n" " This APT has Super Cow Powers.\n" msgstr "" +"用法: apt-get [选项] 命令\n" +" apt-get [选项] install|remove 软件包1 [软件包2 ...]\n" +" apt-get [选项] source 软件包1 [软件包2 ...]\n" +"\n" +"apt-get 提供了一个用于下载和安装软件包的简易命令行界面。\n" +"最常用命令是 update 和 install。\n" +"\n" +"命令:\n" +" update - 取回更新的软件包列表信息\n" +" upgrade - 进行一次升级\n" +" install - 安装新的软件包(注:软件包名称是 libc6 而非 libc6.deb)\n" +" remove - 卸载软件包\n" +" autoremove - 卸载所有自动安装且不再使用的软件包\n" +" purge - 卸载并清除软件包的配置\n" +" source - 下载源码包文件\n" +" build-dep - 为源码包配置所需的编译依赖关系\n" +" dist-upgrade - 发布版升级,见 apt-get(8)\n" +" dselect-upgrade - 根据 dselect 的选择来进行升级\n" +" clean - 删除所有已下载的包文件\n" +" autoclean - 删除老版本的已下载的包文件\n" +" check - 核对以确认系统的依赖关系的完整性\n" +" markauto - 标记指定的软件包为自动安装\n" +" unmarkauto - 标记指定的软件包为手动安装\n" +"\n" +"选项:\n" +" -h 本帮助文档。\n" +" -q 让输出可作为日志 - 不显示进度\n" +" -qq 除了错误外,什么都不输出\n" +" -d 仅仅下载 - 【不】安装或解开包文件\n" +" -s 不作实际操作。只是依次模拟执行命令\n" +" -y 对所有询问都回答是(Yes),同时不作任何提示\n" +" -f 当出现破损的依赖关系时,程序将尝试修正系统\n" +" -m 当有包文件无法找到时,程序仍尝试继续执行\n" +" -u 显示已升级的软件包列表\n" +" -b 在下载完源码包后,编译生成相应的软件包\n" +" -V 显示详尽的版本号\n" +" -c=? 读取指定配置文件\n" +" -o=? 设置任意指定的配置选项,例如 -o dir::cache=/tmp\n" +"请查阅 apt-get(8)、sources.list(5) 和 apt.conf(5)的参考手册\n" +"以获取更多信息和选项。\n" +" 本 APT 具有超级牛力。\n" #: cmdline/apt-get.cc:3575 msgid "" @@ -1051,29 +1133,29 @@ msgstr "" "的盘片插入驱动器“%s”再按回车键\n" #: cmdline/apt-mark.cc:55 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" -msgstr "" +msgstr "但是它还没有被安装" #: cmdline/apt-mark.cc:61 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s was already set to manually installed.\n" -msgstr "" +msgstr "%s 被设置为手动安装。\n" #: cmdline/apt-mark.cc:63 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s was already set to automatically installed.\n" -msgstr "" +msgstr "%s 被设置为手动安装。\n" #: cmdline/apt-mark.cc:228 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s was already set on hold.\n" -msgstr "" +msgstr "%s 已经是最新的版本了。\n" #: cmdline/apt-mark.cc:230 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s was already not hold.\n" -msgstr "" +msgstr "%s 已经是最新的版本了。\n" #: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:828 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1001 @@ -1082,14 +1164,14 @@ msgid "Waited for %s but it wasn't there" msgstr "等待子进程 %s 的退出,但是它并不存在" #: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s set on hold.\n" -msgstr "" +msgstr "%s 已设置为手动安装。\n" #: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:314 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Canceled hold on %s.\n" -msgstr "" +msgstr "无法打开 %s" #: cmdline/apt-mark.cc:332 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" @@ -1489,14 +1571,14 @@ msgstr "无法切换工作目录到 %s" #: methods/mirror.cc:280 #, c-format msgid "No mirror file '%s' found " -msgstr "没有找到镜像文件 %s " +msgstr "没有找到镜像文件 %s" #. FIXME: fallback to a default mirror here instead #. and provide a config option to define that default #: methods/mirror.cc:287 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Can not read mirror file '%s'" -msgstr "" +msgstr "没有找到镜像文件 %s" #: methods/mirror.cc:442 #, c-format @@ -1523,7 +1605,7 @@ msgstr "无法为子进程创建 IPC 管道" #: methods/rsh.cc:338 msgid "Connection closed prematurely" -msgstr "连接被过早地关闭了" +msgstr "连接被永久关闭" #: dselect/install:32 msgid "Bad default setting!" @@ -1758,11 +1840,11 @@ msgstr "警告:无法获得 %s 的状态\n" #: ftparchive/writer.cc:141 msgid "E: " -msgstr "错误: " +msgstr "错误:" #: ftparchive/writer.cc:143 msgid "W: " -msgstr "警告: " +msgstr "警告:" #: ftparchive/writer.cc:150 msgid "E: Errors apply to file " @@ -1841,19 +1923,19 @@ msgid "Unable to open %s" msgstr "无法打开 %s" #: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Malformed override %s line %llu #1" -msgstr "" +msgstr "override 文件 %s 第 %lu 行的格式有误 #1" #: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Malformed override %s line %llu #2" -msgstr "" +msgstr "override 文件 %s 第 %lu 行的格式有误 #2" #: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Malformed override %s line %llu #3" -msgstr "" +msgstr "override 文件 %s 第 %lu 行的格式有误 #3" #: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202 #, c-format @@ -1906,6 +1988,7 @@ msgid "Failed to rename %s to %s" msgstr "无法将 %s 重命名为 %s" #: cmdline/apt-internal-solver.cc:37 +#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-internal-solver\n" "\n" @@ -1918,6 +2001,16 @@ msgid "" " -c=? Read this configuration file\n" " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" +"用法: apt-extracttemplates 文件甲 [文件乙 ...]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates 是用来从 debian 软件包中解压出配置文件和模板\n" +"信息的工具\n" +"\n" +"选项:\n" +" -h 本帮助文本\n" +" -t 设置 temp 目录\n" +" -c=? 读指定的配置文件\n" +" -o=? 设置任意指定的配置选项,例如 -o dir::cache=/tmp\n" #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89 msgid "Unknown package record!" @@ -1953,7 +2046,7 @@ msgstr "无法创建管道" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144 msgid "Failed to exec gzip " -msgstr "无法执行 gzip " +msgstr "无法执行 gzip" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:211 msgid "Corrupted archive" @@ -2116,9 +2209,9 @@ msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" msgstr "无法为复制文件描述符 %i" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" -msgstr "" +msgstr "无法 mmap %lu 字节的数据" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146 msgid "Unable to close mmap" @@ -2126,7 +2219,7 @@ msgstr "无法关闭 mmap" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 msgid "Unable to synchronize mmap" -msgstr "无法同步 mmap" +msgstr "无法同步 mmap " #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290 #, c-format @@ -2389,17 +2482,17 @@ msgstr "无法创建子进程的 IPC 管道" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1212 msgid "Failed to exec compressor " -msgstr "无法执行压缩程序 " +msgstr "无法执行压缩程序" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1309 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "read, still have %llu to read but none left" -msgstr "" +msgstr "读取文件出错,还剩 %lu 字节没有读出" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1420 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "write, still have %llu to write but couldn't" -msgstr "" +msgstr "写入文件出错,还剩 %lu 字节没有保存" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1736 #, c-format @@ -2433,8 +2526,9 @@ msgid "The package cache file is an incompatible version" msgstr "软件包缓存区文件的版本不兼容" #: apt-pkg/pkgcache.cc:162 +#, fuzzy msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" -msgstr "" +msgstr "软件包缓存文件损坏了" #: apt-pkg/pkgcache.cc:167 #, c-format @@ -2617,9 +2711,9 @@ msgstr "" "(%d)" #: apt-pkg/packagemanager.cc:473 apt-pkg/packagemanager.cc:503 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Could not configure '%s'. " -msgstr "" +msgstr "无法打开文件 %s" #: apt-pkg/packagemanager.cc:545 #, c-format @@ -2658,10 +2752,12 @@ msgstr "" "系。" #: apt-pkg/algorithms.cc:1569 apt-pkg/algorithms.cc:1571 +#, fuzzy msgid "" "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " "used instead." msgstr "" +"有一些索引文件不能下载,它们可能被忽略了,也可能转而使用了旧的索引文件。" #: apt-pkg/acquire.cc:81 #, c-format @@ -2683,7 +2779,7 @@ msgstr "无法对目录 %s 加锁" #: apt-pkg/acquire.cc:893 #, c-format msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" -msgstr "正在下载第 %li 个文件,共 %li 个(还剩 %s )" +msgstr "正在下载第 %li 个文件,共 %li 个(还剩 %s 个)" #: apt-pkg/acquire.cc:895 #, c-format @@ -2770,9 +2866,9 @@ msgstr "软件包暂存区使用的是不兼容的版本控制系统" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418 apt-pkg/pkgcachegen.cc:423 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:463 apt-pkg/pkgcachegen.cc:471 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:502 apt-pkg/pkgcachegen.cc:516 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" -msgstr "" +msgstr "处理 %s (FindPkg)时出错" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." @@ -2835,9 +2931,9 @@ msgid "" msgstr "" #: apt-pkg/acquire-item.cc:1397 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" -msgstr "" +msgstr "无法解析软件包仓库 Release 文件 %s" #: apt-pkg/acquire-item.cc:1439 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" @@ -3273,59 +3369,35 @@ msgstr "无法对状态列表目录加锁(%s),请查看您是否正以 root #, c-format msgid "" "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " -msgstr "dpkg 被中断,您必须手工运行 %s 解决此问题。 " +msgstr "dpkg 被中断,您必须手工运行 %s 解决此问题。" #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121 msgid "Not locked" msgstr "未锁定" -#~ msgid "Read error from %s process" -#~ msgstr "从 %s 进程读取数据出错" - -#~ msgid "Couldn't open pipe for %s" -#~ msgstr "无法为 %s 开启管道" - -#~ msgid "Couldn't change to %s" -#~ msgstr "无法切换工作目录到 %s" - -#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" -#~ msgstr "状态文件中有错误的 ConfFile 段。位于偏移位置 %lu" - -#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" -#~ msgstr "无法找到某个软件包:包头,于偏移位置 %lu" - -#~ msgid "The pkg cache must be initialized first" -#~ msgstr "必须首先初始化软件包缓存" - -#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" -#~ msgstr "转移配置文件中有一行是无效的:%s" - -#~ msgid "Internal error getting a node" -#~ msgstr "获得一个节点时出现内部错误" - -#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" -#~ msgstr "无法读取列表文件 %sinfo/%s" +#~ msgid "Skipping nonexistent file %s" +#~ msgstr "跳过不存在的文件 %s" -#~ msgid "Reading file listing" -#~ msgstr "正在读取文件列表" +#~ msgid "Failed to remove %s" +#~ msgstr "无法卸载 %s" -#~ msgid "Internal error getting a package name" -#~ msgstr "在获取软件包名字时出现内部错误" +#~ msgid "Unable to create %s" +#~ msgstr "无法创建 %s " -#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" -#~ msgstr "无法切换工作目录到 admin 目录 %sinfo" +#~ msgid "Failed to stat %sinfo" +#~ msgstr "无法读取 %sinfo 的状态" #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" #~ msgstr "info 和 temp 目录要求处于同一文件系统之下" -#~ msgid "Failed to stat %sinfo" -#~ msgstr "无法读取 %sinfo 的状态" +#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" +#~ msgstr "无法切换工作目录到 admin 目录 %sinfo" -#~ msgid "Unable to create %s" -#~ msgstr "无法创建 %s" +#~ msgid "Internal error getting a package name" +#~ msgstr "在获取软件包名字时出现内部错误" -#~ msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" -#~ msgstr "软件包 %s 还未安装,因而不会被卸载\n" +#~ msgid "Reading file listing" +#~ msgstr "正在读取文件列表" #~ msgid "" #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " @@ -3335,39 +3407,201 @@ msgstr "未锁定" #~ "无法打开列表文件“%sinfo/%s”。如果您不能恢复这个文件,那么就清空该文件并马" #~ "上重新安装相同版本的这个软件包!" +#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" +#~ msgstr "无法读取列表文件 %sinfo/%s" + +#~ msgid "Internal error getting a node" +#~ msgstr "获得一个节点时出现内部错误" + #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" #~ msgstr "无法打开转移配置文件 %sdiversions" #~ msgid "The diversion file is corrupted" #~ msgstr "该转移配置文件被损坏了" +#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" +#~ msgstr "转移配置文件中有一行是无效的:%s" + #~ msgid "Internal error adding a diversion" #~ msgstr "添加转移配置时出现内部错误" +#~ msgid "The pkg cache must be initialized first" +#~ msgstr "必须首先初始化软件包缓存" + +#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" +#~ msgstr "无法找到某个软件包:包头,于偏移位置 %lu" + +#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" +#~ msgstr "状态文件中有错误的 ConfFile 段。位于偏移位置 %lu" + #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" #~ msgstr "解析 MD5 出错。文件内偏移量为 %lu" +#~ msgid "Couldn't change to %s" +#~ msgstr "无法切换工作目录到 %s" + #~ msgid "Failed to locate a valid control file" #~ msgstr "无法在归档文件中找到有效的主控文件" +#~ msgid "Couldn't open pipe for %s" +#~ msgstr "无法为 %s 开启管道" + +#~ msgid "Read error from %s process" +#~ msgstr "从 %s 进程读取数据出错" + #~ msgid "Got a single header line over %u chars" #~ msgstr "接收到一行报头行,它的长度超过了 %u 个字符" +#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg." +#~ msgstr "注意:这是自动被 dpkg 有意完成的。" + +#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" +#~ msgstr "override 文件 %s 第 %lu 行的格式有误 #1" + +#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" +#~ msgstr "override 文件 %s 第 %lu 行的格式有误 #2" + +#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" +#~ msgstr "override 文件 %s 第 %lu 行的格式有误 #3" + +#~ msgid "decompressor" +#~ msgstr "解压程序" + +#~ msgid "read, still have %lu to read but none left" +#~ msgstr "读取文件出错,还剩 %lu 字节没有读出" + +#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't" +#~ msgstr "写入文件出错,还剩 %lu 字节没有保存" + #~ msgid "" -#~ "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-" -#~ "Limit. Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" +#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. " +#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." #~ msgstr "" -#~ "动态 MMap 没有空间了。请增大 APT::Cache-Limit 的大小。当前值:%lu。(man 5 " -#~ "apt.conf)" +#~ "无法立即对已经解包的 %s 进行配置。请查看 man 5 apt.conf 中的 APT::" +#~ "Immediate-Configure。" -#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg." -#~ msgstr "注意:这是自动被 dpkg 有意完成的。" +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" +#~ msgstr "处理 %s (NewPackage)时出错" -#~ msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." -#~ msgstr "使用'apt-get autoremove'来卸载它们" +#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" +#~ msgstr "处理 %s (UsePackage1)时出错" -#~ msgid "Failed to remove %s" -#~ msgstr "无法卸载 %s" +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" +#~ msgstr "处理 %s (NewFileDesc1)时出错" -#~ msgid "Skipping nonexistent file %s" -#~ msgstr "跳过不存在的文件 %s" +#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" +#~ msgstr "处理 %s (UsePackage2)时出错" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" +#~ msgstr "处理 %s (NewFileVer1)时出错" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" +#~ msgstr "处理 %s (NewVersion%d)时出错" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" +#~ msgstr "处理 %s (UsePackage3)时出错" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" +#~ msgstr "处理 %s (NewFileDesc2)时出错" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" +#~ msgstr "处理 %s (FindPkg)时出错" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" +#~ msgstr "处理 %s (CollectFileProvides)时出错" + +#~ msgid "Internal error, could not locate member" +#~ msgstr "内部错误,无法定位包内文件" + +#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package" +#~ msgstr "内部错误,组 %s 没有可安装的 pseudo 软件包" + +#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)" +#~ msgstr "Release 文件已过期,忽略 %s (从 %s 起无效)" + +#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." +#~ msgstr "错误:Acquire::gpgv::Options 的参数列表太长。结束运行。" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" +#~ msgstr "处理 %s (NewVersion2)时出错" + +#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" +#~ msgstr "在源列表中 %2$s 中第 %1$u 行的格式有误(供应商 ID)" + +#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'" +#~ msgstr "无法访问密钥环:“%s”" + +#~ msgid "Could not patch file" +#~ msgstr "无法打开补丁文件" + +#~ msgid " %4i %s\n" +#~ msgstr " %4i %s\n" + +#~ msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n" +#~ msgstr "没有源代码包“%s”,使用“%s”代替\n" + +#~ msgid "%4i %s\n" +#~ msgstr "%4i %s\n" + +#~ msgid "Processing triggers for %s" +#~ msgstr "启动对 %s 的处理" + +#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room" +#~ msgstr "动态内存映射(Dynamic MMap)空间不足" + +#~ msgid "" +#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" +#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n" +#~ "that package should be filed." +#~ msgstr "" +#~ "您仅要求对单一软件包进行操作,这极有可能是因为该软件包安装不上,同时,\n" +#~ "您最好提交一个针对这个软件包的故障报告。" + +#~ msgid "Line %d too long (max %lu)" +#~ msgstr "第 %d 行太长了(长度限制为 %lu)。" + +#~ msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n" +#~ msgstr "解压缩后会消耗掉 %sB 的额外空间。\n" + +#~ msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n" +#~ msgstr "解压缩后将会空出 %sB 的空间。\n" + +#~ msgid "Line %d too long (max %d)" +#~ msgstr "第 %d 行太长了(长度限制为 %d)" + +#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)" +#~ msgstr "处理 %s (NewFileDesc1)时出错" + +#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)" +#~ msgstr "处理 %s (NewFileDesc2)时出错" + +#~ msgid "Stored label: %s \n" +#~ msgstr "归档文件标签:%s \n" + +#~ msgid "" +#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and " +#~ "%i signatures\n" +#~ msgstr "" +#~ "找到了 %i 个软件包索引、%i 个源代码包索引,%i 个翻译索引和 %i 个数字签名\n" + +#~ msgid "openpty failed\n" +#~ msgstr "openpty 失败\n" + +#~ msgid "File date has changed %s" +#~ msgstr "文件 %s 的时间已被改动" + +#~ msgid "Reading file list" +#~ msgstr "正在读取文件列表" + +#~ msgid "Could not execute " +#~ msgstr "未能执行 " + +#~ msgid "Preparing for remove with config %s" +#~ msgstr "正在准备连同配置文件的删除 %s" + +#~ msgid "Removed with config %s" +#~ msgstr "连同配置文件一同删除 %s " + +#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s" +#~ msgstr "" +#~ "在源列表 %3$s 的第 %2$u 行发现了无法识别的软件提供商 ID (vendor ID) “%1$s”" diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index e7c8089b3..dc63e6a08 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -9,105 +9,104 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: 0.5.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" "POT-Creation-Date: 2012-10-16 11:36+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-28 19:43+0000\n" -"Last-Translator: Tetralet <Unknown>\n" +"PO-Revision-Date: 2009-01-28 10:41+0800\n" +"Last-Translator: Tetralet <tetralet@gmail.com>\n" "Language-Team: Debian-user in Chinese [Big5] <debian-chinese-big5@lists." "debian.org>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-12 10:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16130)\n" #: cmdline/apt-cache.cc:158 #, c-format msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" -msgstr "%s 套件 %s 版本未能滿足依存關係:\n" +msgstr "套件 %s 版本 %s 未能滿足相依性:\n" #: cmdline/apt-cache.cc:286 msgid "Total package names: " -msgstr "套件名稱合計: " +msgstr "套件名稱合計:" #: cmdline/apt-cache.cc:288 +#, fuzzy msgid "Total package structures: " -msgstr "套件結構合計: " +msgstr "套件名稱合計:" #: cmdline/apt-cache.cc:328 msgid " Normal packages: " -msgstr " 一般套件: " +msgstr " 一般套件:" #: cmdline/apt-cache.cc:329 msgid " Pure virtual packages: " -msgstr " 完全虛擬套件: " +msgstr " 完全虛擬套件:" #: cmdline/apt-cache.cc:330 msgid " Single virtual packages: " -msgstr " 單一虛擬套件: " +msgstr " 單一虛擬套件:" #: cmdline/apt-cache.cc:331 msgid " Mixed virtual packages: " -msgstr " 混合虛擬套件: " +msgstr " 混合虛擬套件:" #: cmdline/apt-cache.cc:332 msgid " Missing: " -msgstr " 欠缺: " +msgstr " 找不到:" #: cmdline/apt-cache.cc:334 msgid "Total distinct versions: " -msgstr "個別版本合計: " +msgstr "個別版本合計:" #: cmdline/apt-cache.cc:336 msgid "Total distinct descriptions: " -msgstr "個別版本類別合計: " +msgstr "個別版本類別合計:" #: cmdline/apt-cache.cc:338 msgid "Total dependencies: " -msgstr "所有依存關係: " +msgstr "相依關係合計:" #: cmdline/apt-cache.cc:341 msgid "Total ver/file relations: " -msgstr "所有版本/檔案關聯: " +msgstr "版本/檔案關聯合計:" #: cmdline/apt-cache.cc:343 msgid "Total Desc/File relations: " -msgstr "所有描述/檔案關聯合計: " +msgstr "類別/檔案關聯合計:" #: cmdline/apt-cache.cc:345 msgid "Total Provides mappings: " -msgstr "所有提供套件對應: " +msgstr "提供者對應合計:" #: cmdline/apt-cache.cc:357 msgid "Total globbed strings: " -msgstr "所有對應到的字串合計: " +msgstr "所有字串合計:" #: cmdline/apt-cache.cc:371 msgid "Total dependency version space: " -msgstr "依存版本空間合計: " +msgstr "相依版本空間合計:" #: cmdline/apt-cache.cc:376 msgid "Total slack space: " -msgstr "間暇空間合計: " +msgstr "間暇空間合計:" #: cmdline/apt-cache.cc:384 msgid "Total space accounted for: " -msgstr "統計後的空間合計: " +msgstr "統計後的空間合計:" #: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1143 #, c-format msgid "Package file %s is out of sync." -msgstr "%s 套件檔案未同步。" +msgstr "套件檔 %s 未同步。" #: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1378 #: cmdline/apt-cache.cc:1380 cmdline/apt-cache.cc:1457 cmdline/apt-mark.cc:46 #: cmdline/apt-mark.cc:93 cmdline/apt-mark.cc:219 msgid "No packages found" -msgstr "找不到套件" +msgstr "未找到套件" #: cmdline/apt-cache.cc:1222 +#, fuzzy msgid "You must give at least one search pattern" -msgstr "最少要有一個搜尋式樣" +msgstr "您必須明確得給定一個樣式" #: cmdline/apt-cache.cc:1357 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." @@ -116,15 +115,15 @@ msgstr "此指令已不再用。請改用 apt-mark showauto" #: cmdline/apt-cache.cc:1452 apt-pkg/cacheset.cc:510 #, c-format msgid "Unable to locate package %s" -msgstr "找不到 %s 套件的位置" +msgstr "找不到套件 %s" #: cmdline/apt-cache.cc:1482 msgid "Package files:" -msgstr "套件檔案:" +msgstr "套件檔:" #: cmdline/apt-cache.cc:1489 cmdline/apt-cache.cc:1580 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" -msgstr "快取資料同步過時,無法 x-ref 套件檔案" +msgstr "快取資料未同步,無法 x-ref 套件檔" #. Show any packages have explicit pins #: cmdline/apt-cache.cc:1503 @@ -133,15 +132,15 @@ msgstr "鎖定的套件:" #: cmdline/apt-cache.cc:1515 cmdline/apt-cache.cc:1560 msgid "(not found)" -msgstr "(找不到)" +msgstr "(未找到)" #: cmdline/apt-cache.cc:1523 msgid " Installed: " -msgstr " 已安裝: " +msgstr " 已安裝:" #: cmdline/apt-cache.cc:1524 msgid " Candidate: " -msgstr " 候選: " +msgstr " 候選:" #: cmdline/apt-cache.cc:1542 cmdline/apt-cache.cc:1550 msgid "(none)" @@ -149,7 +148,7 @@ msgstr "(無)" #: cmdline/apt-cache.cc:1557 msgid " Package pin: " -msgstr " 套件鎖定: " +msgstr " 套件鎖定:" #. Show the priority tables #: cmdline/apt-cache.cc:1566 @@ -162,9 +161,10 @@ msgstr " 版本列表:" #: cmdline/apt-internal-solver.cc:33 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147 #, c-format msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" -msgstr "%s %s 用於 %s,並於 %s %s 編譯\n" +msgstr "%s %s 是用於 %s 並在 %s %s 上編譯的\n" #: cmdline/apt-cache.cc:1686 +#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-cache [options] command\n" " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" @@ -200,59 +200,63 @@ msgid "" " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" msgstr "" -"用法: apt-cache [選項] 指令\n" -" apt-cache [選項] showpkg 套件1 [套件2 ...]\n" -" apt-cache [選項] showsrc 套件1 [套件2 ...]\n" +"用法:apt-cache [選項] 指令\n" +" apt-cache [選項] add 檔案1 [檔案2 ...]\n" +" apt-cache [選項] showpkg 套件1 [套件2 ...]\n" +" apt-cache [選項] showsrc 套件1 [套件2 ...]\n" "\n" -"apt-cache 是從 APT 的二元快取檔案查詢資料的低階工具\n" +"apt-cache 是一個低階的工具,可用來操作 APT 的二進制快取檔,也可用來\n" +"查詢那些檔案中的相關訊息\n" "\n" "指令:\n" -" gencaches - Build both the package and source cache\n" -" showpkg - 顯示單一套件的一些一般資訊\n" -" showsrc - 顯示源碼紀錄\n" -" stats - 顯示一些基本統計\n" -" dump - 以 terse form 顯示整個檔案\n" -" dumpavail - Print an available file to stdout\n" -" unmet - 顯示未滿足依存關係\n" -" search - Search the package list for a regex pattern\n" -" show - 顯示某一套件可讀紀錄\n" -" depends - 顯示某一套件原始依存關係資訊\n" -" rdepends - 顯示某一套件反向依存關係資訊\n" -" pkgnames - 顯示系統所有套件名稱\n" -" dotty - 產生用於 GraphViz 的套件圖表\n" -" xvcg - 產生用於 xvcg 的套件圖表\n" -" policy - 顯示政策設定\n" +" add - 把套件檔加入原始碼快取中\n" +" gencaches - 同時產生套件和原始碼的快取\n" +" showpkg - 顯示某單一套件的一般資訊\n" +" showsrc - 顯示原始碼報告\n" +" stats - 顯示一些基本的統計資訊\n" +" dump - 簡要得顯示整個檔案\n" +" dumpavail - 將可用的檔案列印至標準輸出\n" +" unmet - 顯示所有未滿足的相依關係\n" +" search - 根據正規表示式搜索套件列表\n" +" show - 顯示該套件的易於閱讀的報告\n" +" depends - 顯示該套件的原始相依關係的資訊\n" +" rdepends - 顯示所有相依於該套件的套件名稱\n" +" pkgnames - 列出系統中所有套件\n" +" dotty - 產生用於 GraphViz 的套件關係圖\n" +" xvcg - 產生用於 xvcg 的套件的關係圖\n" +" policy - 顯示套件的可安裝版本資訊\n" "\n" -"選項:\n" -" -h 本求助文字.\n" -" -p=? 該套件快取.\n" -" -s=? 該源碼快取.\n" -" -q 停用進度列.\n" -" -i 在 unmet 指令只顯示重要依存關係.\n" -" -c=? 讀取此設定檔案\n" -" -o=? 設定任意設定選項,如 -o dir::cache=/tmp\n" -"更多資訊見 apt-cache(8) 及 apt.conf(5) manual pages.\n" +"選項:\n" +" -h 本幫助訊息。\n" +" -p=? 套件的快取。\n" +" -s=? 原始碼的快取。\n" +" -q 關閉進度顯示。\n" +" -i 僅為 unmet 指令顯示重要的相依關係。\n" +" -c=? 讀取指定的設定檔\n" +" -o=? 指定任意的設定選項,例如:-o dir::cache=/tmp\n" +"請參閱 apt-cache(8) 及 apt.conf(5) 參考手冊以取得更多資訊。\n" #: cmdline/apt-cdrom.cc:79 +#, fuzzy msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" -msgstr "請為此光碟提供名稱,如 Debian 5.0.3 Disk 1" +msgstr "請替這張光碟取個名字,像是 'Debian 2.1r1 Disk 1'" #: cmdline/apt-cdrom.cc:94 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" -msgstr "請把光碟放入光碟機,然後按 [Enter] 鍵" +msgstr "請把光碟放入光碟機,然後按下 [Enter] 鍵" #: cmdline/apt-cdrom.cc:129 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" -msgstr "未能將 %s 掛載至 %s" +msgstr "無法將 %s 更名為 %s" #: cmdline/apt-cdrom.cc:163 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." -msgstr "請對光碟組其他光碟重複相同操作。" +msgstr "請對您的光碟組中的其它光碟重複相同的操作。" #: cmdline/apt-config.cc:46 msgid "Arguments not in pairs" -msgstr "引數並未成對" +msgstr "參數並未成對" #: cmdline/apt-config.cc:87 msgid "" @@ -269,18 +273,18 @@ msgid "" " -c=? Read this configuration file\n" " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" -"用法: apt-config [選項] 指令\n" +"用法:apt-config [選項] 指令\n" "\n" -"apt-config 是用於讀取 APT 設定檔案的簡易工具\n" +"apt-config 是一個用於讀取 APT 設定檔的簡單工具\n" "\n" "指令:\n" " shell - Shell 模式\n" " dump - 顯示設定\n" "\n" -"選項:\n" -" -h 本求助文字。\n" -" -c=? 讀取指定的設定檔案\n" -" -o=? 設定任意指定的設定選項,如 -o dir::cache=/tmp\n" +"選項:\n" +" -h 本幫助訊息。\n" +" -c=? 讀取指定的設定檔\n" +" -o=? 指定任意的設定選項,例如:-o dir::cache=/tmp\n" #: cmdline/apt-get.cc:135 msgid "Y" @@ -297,57 +301,57 @@ msgstr "編譯正規表示式時發生錯誤 - %s" #: cmdline/apt-get.cc:260 msgid "The following packages have unmet dependencies:" -msgstr "以下套件有未滿足的依存關係:" +msgstr "下列的套件有未滿足的相依關係:" #: cmdline/apt-get.cc:350 #, c-format msgid "but %s is installed" -msgstr "但卻已安裝 %s" +msgstr "但 %s 卻已安裝" #: cmdline/apt-get.cc:352 #, c-format msgid "but %s is to be installed" -msgstr "但卻要安裝 %s" +msgstr "但 %s 卻將被安裝" #: cmdline/apt-get.cc:359 msgid "but it is not installable" -msgstr "但其無法安裝" +msgstr "但它卻無法安裝" #: cmdline/apt-get.cc:361 msgid "but it is a virtual package" -msgstr "但其為虛擬套件" +msgstr "但它是虛擬套件" #: cmdline/apt-get.cc:364 msgid "but it is not installed" -msgstr "但其尚未安裝" +msgstr "但它卻尚未安裝" #: cmdline/apt-get.cc:364 msgid "but it is not going to be installed" -msgstr "但其卻不會安裝" +msgstr "但它卻將不會被安裝" #: cmdline/apt-get.cc:369 msgid " or" -msgstr " 或" +msgstr "或" #: cmdline/apt-get.cc:398 msgid "The following NEW packages will be installed:" -msgstr "會安裝以下【新】套件:" +msgstr "下列【新】套件將會被安裝:" #: cmdline/apt-get.cc:424 msgid "The following packages will be REMOVED:" -msgstr "會【移除】以下套件:" +msgstr "下列套件將會被【移除】:" #: cmdline/apt-get.cc:446 msgid "The following packages have been kept back:" -msgstr "以下套件維持其原有版本:" +msgstr "下列套件將會維持其原有版本:" #: cmdline/apt-get.cc:467 msgid "The following packages will be upgraded:" -msgstr "會升級以下套件:" +msgstr "下列套件將會被升級:" #: cmdline/apt-get.cc:488 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" -msgstr "會【降級】以下套件:" +msgstr "下列套件將會被【降級】:" #: cmdline/apt-get.cc:508 msgid "The following held packages will be changed:" @@ -356,7 +360,7 @@ msgstr "下列被保留 (hold) 的套件將會被更改:" #: cmdline/apt-get.cc:563 #, c-format msgid "%s (due to %s) " -msgstr "%s(因為 %s) " +msgstr "%s(因為 %s)" #: cmdline/apt-get.cc:571 msgid "" @@ -369,50 +373,51 @@ msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:602 #, c-format msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " -msgstr "升級 %lu 個、新安裝 %lu 個、 " +msgstr "升級 %lu 個,新安裝 %lu 個," #: cmdline/apt-get.cc:606 #, c-format msgid "%lu reinstalled, " -msgstr "重新安裝 %lu 個、 " +msgstr "重新安裝 %lu 個," #: cmdline/apt-get.cc:608 #, c-format msgid "%lu downgraded, " -msgstr "降級 %lu 個、 " +msgstr "降級 %lu 個," #: cmdline/apt-get.cc:610 #, c-format msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" -msgstr "移除 %lu 個、還有 %lu 個毋須或不會升級。\n" +msgstr "移除 %lu 個,有 %lu 個未被升級。\n" #: cmdline/apt-get.cc:614 #, c-format msgid "%lu not fully installed or removed.\n" -msgstr "%lu 個沒有完全安裝或移除。\n" +msgstr "%lu 個沒有完整得安裝或移除。\n" #: cmdline/apt-get.cc:635 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" -msgstr "注意,為 %2$s 任務選取 %1$s\n" +msgstr "注意,根據正規表示式 '%2$s' 而選擇了 %1$s\n" #: cmdline/apt-get.cc:640 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" -msgstr "注意,為 %2$s regex 選取 %1$s\n" +msgstr "注意,根據正規表示式 '%2$s' 而選擇了 %1$s\n" #: cmdline/apt-get.cc:657 #, c-format msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" -msgstr "%s 是虛擬套件,提供者為:\n" +msgstr "套件 %s 是虛擬套件,提供者為:\n" #: cmdline/apt-get.cc:668 msgid " [Installed]" -msgstr " 【已安裝】" +msgstr "【已安裝】" #: cmdline/apt-get.cc:677 +#, fuzzy msgid " [Not candidate version]" -msgstr " [非候選版本]" +msgstr "候選版本" #: cmdline/apt-get.cc:679 msgid "You should explicitly select one to install." @@ -433,9 +438,9 @@ msgid "However the following packages replace it:" msgstr "然而,下列的套件取代了它:" #: cmdline/apt-get.cc:712 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Package '%s' has no installation candidate" -msgstr "%s 套件無可安裝版本" +msgstr "套件 %s 沒有可安裝的候選版本" #: cmdline/apt-get.cc:725 #, c-format @@ -444,34 +449,34 @@ msgstr "無法移除如 %s 的虛擬套件\n" #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question #: cmdline/apt-get.cc:737 cmdline/apt-get.cc:940 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" -msgstr "" +msgstr "套件 %s 並沒有被安裝,所以也不會被移除\n" #: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:946 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" -msgstr "" +msgstr "套件 %s 並沒有被安裝,所以也不會被移除\n" #: cmdline/apt-get.cc:788 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" -msgstr "注意,選取 %s 而非 %s\n" +msgstr "注意,選擇了以 %s 替代 %s\n" #: cmdline/apt-get.cc:818 #, c-format msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" -msgstr "略過 %s,其已安裝而且沒有指定要升級。\n" +msgstr "忽略 %s,它已被安裝且沒有計劃要進行升級。\n" #: cmdline/apt-get.cc:822 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" -msgstr "略過 %s,其未有安裝但卻只指定要升級。\n" +msgstr "忽略 %s,它已被安裝且沒有計劃要進行升級。\n" #: cmdline/apt-get.cc:834 #, c-format msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" -msgstr "無法重新安裝 %s,因其無法下載。\n" +msgstr "無法重新安裝 %s,因為它無法下載。\n" #: cmdline/apt-get.cc:839 #, c-format @@ -484,18 +489,18 @@ msgid "%s set to manually installed.\n" msgstr "%s 被設定為手動安裝。\n" #: cmdline/apt-get.cc:884 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" -msgstr "為 %3$s 選取 %1$s (%2$s)\n" +msgstr "選定的版本為 %3$s 的 %1$s (%2$s)\n" #: cmdline/apt-get.cc:889 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" -msgstr "為 %3$s 選取 %1$s (%2$s),因為 %4$s\n" +msgstr "選定的版本為 %3$s 的 %1$s (%2$s)\n" #: cmdline/apt-get.cc:1025 msgid "Correcting dependencies..." -msgstr "正在修正依存關係..." +msgstr "正在修正相依關係..." #: cmdline/apt-get.cc:1028 msgid " failed." @@ -503,7 +508,7 @@ msgstr " 失敗。" #: cmdline/apt-get.cc:1031 msgid "Unable to correct dependencies" -msgstr "無法修正依存關係" +msgstr "無法修正相依關係" #: cmdline/apt-get.cc:1034 msgid "Unable to minimize the upgrade set" @@ -515,7 +520,7 @@ msgstr " 完成" #: cmdline/apt-get.cc:1040 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." -msgstr "您也許得執行 apt-get -f install 以修正這些問題。" +msgstr "您也許得執行 'apt-get -f install' 以修正這些問題。" #: cmdline/apt-get.cc:1043 msgid "Unmet dependencies. Try using -f." @@ -523,19 +528,19 @@ msgstr "未能滿足相依關係。試試 -f 選項。" #: cmdline/apt-get.cc:1068 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" -msgstr "【警告】:無法核實以下套件的真偽!" +msgstr "【警告】:無法驗證下列套件!" #: cmdline/apt-get.cc:1072 msgid "Authentication warning overridden.\n" -msgstr "忽略了核實警告。\n" +msgstr "忽略了驗證警告。\n" #: cmdline/apt-get.cc:1079 msgid "Install these packages without verification [y/N]? " -msgstr "是否不經驗證就安裝這些套件[y/N]? " +msgstr "是否不經驗證就安裝這些套件?[y/N]" #: cmdline/apt-get.cc:1081 msgid "Some packages could not be authenticated" -msgstr "部份套件無法核實真偽" +msgstr "有部份套件無法驗證" #: cmdline/apt-get.cc:1090 cmdline/apt-get.cc:1251 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" @@ -594,7 +599,7 @@ msgstr "無法確認 %s 的未使用空間" #: cmdline/apt-get.cc:1241 #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s." -msgstr "%s 沒有足夠空間。" +msgstr "在 %s 裡沒有足夠的的未使用空間。" #: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:1277 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." @@ -602,7 +607,7 @@ msgstr "雖然指定了 Trivial Only(自動答 NO)選項,但這並不是 t #: cmdline/apt-get.cc:1259 msgid "Yes, do as I say!" -msgstr "是的,照我的說話去做!" +msgstr "Yes, do as I say!" #: cmdline/apt-get.cc:1261 #, c-format @@ -621,16 +626,16 @@ msgstr "放棄執行。" #: cmdline/apt-get.cc:1282 msgid "Do you want to continue [Y/n]? " -msgstr "是否繼續進行 [Y/n]? " +msgstr "是否繼續進行 [Y/n]?" #: cmdline/apt-get.cc:1354 cmdline/apt-get.cc:2654 apt-pkg/algorithms.cc:1543 #, c-format msgid "Failed to fetch %s %s\n" -msgstr "未能取得 %s %s\n" +msgstr "無法取得 %s,%s\n" #: cmdline/apt-get.cc:1372 msgid "Some files failed to download" -msgstr "未能下載某些檔案" +msgstr "有部份檔案無法下載" #: cmdline/apt-get.cc:1373 cmdline/apt-get.cc:2666 msgid "Download complete and in download only mode" @@ -663,7 +668,8 @@ msgid "" msgid_plural "" "The following packages disappeared from your system as\n" "all files have been overwritten by other packages:" -msgstr[0] "以下套件已從您的系統消失,因其所有檔案已遭其他套件覆寫:" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: cmdline/apt-get.cc:1421 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." @@ -675,9 +681,9 @@ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" msgstr "略過無法提供的 %2$s 套件的 %1$s 目標版本" #: cmdline/apt-get.cc:1591 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" -msgstr "揀選 %s 為源碼套件而非 %s\n" +msgstr "無法取得來源套件列表 %s 的狀態" #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0) #: cmdline/apt-get.cc:1629 @@ -687,11 +693,11 @@ msgstr "略過無法提供的 %2$s 套件的 %1$s 版本" #: cmdline/apt-get.cc:1645 msgid "The update command takes no arguments" -msgstr "update 指令毋須引數" +msgstr "update 指令不需任何參數" #: cmdline/apt-get.cc:1711 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" -msgstr "我們不會刪除任何東西,無法啟動 AutoRemover" +msgstr "我們沒有計劃要刪除任何東西,無法啟動 AutoRemover" #: cmdline/apt-get.cc:1815 msgid "" @@ -699,7 +705,7 @@ msgid "" "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." msgstr "" "嗯,看起來 AutoRemover 弄壞了什麼東西,而這是不該發生的。\n" -"請針對 apt 回報錯誤。" +"請針對 apt 發佈錯誤回報。" #. #. if (Packages == 1) @@ -717,28 +723,32 @@ msgstr "以下的資訊或許有助於解決當前的情況:" #: cmdline/apt-get.cc:1822 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" -msgstr "內部錯誤,AutoRemover 弄壞了某些東西" +msgstr "內部錯誤,AutoRemover 處理失敗" #: cmdline/apt-get.cc:1829 +#, fuzzy msgid "" "The following package was automatically installed and is no longer required:" msgid_plural "" "The following packages were automatically installed and are no longer " "required:" -msgstr[0] "以下套件為自動安裝,並且已經無用:" +msgstr[0] "以下套件是被自動安裝進來的,且已不再會被用到了:" +msgstr[1] "以下套件是被自動安裝進來的,且已不再會被用到了:" #: cmdline/apt-get.cc:1833 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" msgid_plural "" "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" -msgstr[0] "%lu 個套件為自動安裝,並且已經無用。\n" +msgstr[0] "以下套件是被自動安裝進來的,且已不再會被用到了:" +msgstr[1] "以下套件是被自動安裝進來的,且已不再會被用到了:" #: cmdline/apt-get.cc:1835 +#, fuzzy msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it." msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "使用 'apt-get autoremove' 來將其移除。" +msgstr[1] "使用 'apt-get autoremove' 來將其移除。" #: cmdline/apt-get.cc:1854 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" @@ -746,15 +756,15 @@ msgstr "內部錯誤,AllUpgrade 造成了損壞" #: cmdline/apt-get.cc:1953 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" -msgstr "您也許得執行 apt-get -f install 以修正這些問題:" +msgstr "您也許得執行 'apt-get -f install' 以修正這些問題:" #: cmdline/apt-get.cc:1957 msgid "" "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " "solution)." msgstr "" -"相依關係無法滿足。請嘗試不指定套件執行 apt-get -f install(或指\r\n" -"定解決辦法)。" +"未能滿足相依關係。請試著不指定套件來執行 'apt-get -f install'(或採取其它的解" +"決方案)。" #: cmdline/apt-get.cc:1972 msgid "" @@ -772,25 +782,25 @@ msgstr "損毀的套件" #: cmdline/apt-get.cc:2019 msgid "The following extra packages will be installed:" -msgstr "會安裝以下額外套件:" +msgstr "下列的額外套件將被安裝:" #: cmdline/apt-get.cc:2109 msgid "Suggested packages:" -msgstr "建議安裝套件:" +msgstr "建議套件:" #: cmdline/apt-get.cc:2110 msgid "Recommended packages:" -msgstr "推薦安裝套件:" +msgstr "推薦套件:" #: cmdline/apt-get.cc:2152 #, c-format msgid "Couldn't find package %s" -msgstr "找不到 %s 套件" +msgstr "無法找到套件 %s" #: cmdline/apt-get.cc:2159 cmdline/apt-mark.cc:70 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s set to automatically installed.\n" -msgstr "%s 設定為自動安裝。\n" +msgstr "%s 被設定為手動安裝。\n" #: cmdline/apt-get.cc:2167 cmdline/apt-mark.cc:114 msgid "" @@ -800,7 +810,7 @@ msgstr "此指令已不再用。請改用 apt-mark auto 及 apt-mark manual" #: cmdline/apt-get.cc:2183 msgid "Calculating upgrade... " -msgstr "正在籌畫升級... " +msgstr "籌備升級中... " #: cmdline/apt-get.cc:2186 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:115 msgid "Failed" @@ -865,7 +875,7 @@ msgstr "略過已下載的檔案 '%s'\n" #: cmdline/apt-get.cc:2603 #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s" -msgstr "%s 無足夠空間" +msgstr "在 %s 裡沒有足夠的的未使用空間" #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB @@ -888,7 +898,7 @@ msgstr "取得原始碼 %s\n" #: cmdline/apt-get.cc:2661 msgid "Failed to fetch some archives." -msgstr "未能取得某些套件檔。" +msgstr "無法取得某些套件檔。" #: cmdline/apt-get.cc:2692 #, c-format @@ -903,7 +913,7 @@ msgstr "解開指令 '%s' 失敗。\n" #: cmdline/apt-get.cc:2705 #, c-format msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" -msgstr "檢查是否已安裝 dpkg-dev 套件。\n" +msgstr "請檢查是否已安裝了 'dpkg-dev' 套件。\n" #: cmdline/apt-get.cc:2727 #, c-format @@ -936,12 +946,11 @@ msgid "%s has no build depends.\n" msgstr "%s 沒有編譯相依關係。\n" #: cmdline/apt-get.cc:3008 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " "packages" -msgstr "" -"由於 %3$s 不允許用於 %4$s 套件,因此無法滿足 %2$s 所要求的 %1$s 依存關係" +msgstr "無法滿足 %2$s 所要求的 %1$s 相依關係,因為找不到套件 %3$s" #: cmdline/apt-get.cc:3026 #, c-format @@ -953,48 +962,48 @@ msgstr "無法滿足 %2$s 所要求的 %1$s 相依關係,因為找不到套件 #: cmdline/apt-get.cc:3049 #, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" -msgstr "未能滿足 %2$s 所要求的 %1$s 相依關係:已安裝的 %3$s 套件太新" +msgstr "無法滿足 %2$s 的相依關係 %1$s:已安裝的套件 %3$s 太新了" #: cmdline/apt-get.cc:3088 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " "package %s can't satisfy version requirements" msgstr "" -"由於 %3$s 套件的候選版本無法滿足版本要求,因此無法滿足 %2$s 所要求的 %1$s 依" -"存關係" +"無法滿足 %2$s 所要求的 %1$s 相依關係,因為套件 %3$s 沒有版本符合其版本需求" #: cmdline/apt-get.cc:3094 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " "version" -msgstr "由於 %3$s 沒有候選版本,因此無法滿足 %2$s 所要求的 %1$s 依存關係" +msgstr "無法滿足 %2$s 所要求的 %1$s 相依關係,因為找不到套件 %3$s" #: cmdline/apt-get.cc:3117 #, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" -msgstr "未能滿足 %2$s 所要求 %1$s 依存關係:%3$s" +msgstr "無法滿足 %2$s 的相依關係 %1$s:%3$s" #: cmdline/apt-get.cc:3133 #, c-format msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." -msgstr "無法滿足套件 %s 的編譯依存關係。" +msgstr "無法滿足套件 %s 的編譯相依關係。" #: cmdline/apt-get.cc:3138 msgid "Failed to process build dependencies" -msgstr "未能處理編譯依存關係" +msgstr "無法處理編譯相依關係" #: cmdline/apt-get.cc:3231 cmdline/apt-get.cc:3243 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Changelog for %s (%s)" -msgstr "%s (%s) 之變更記錄" +msgstr "正和 %s (%s) 連線" #: cmdline/apt-get.cc:3369 msgid "Supported modules:" -msgstr "支援的模組:" +msgstr "已支援模組:" #: cmdline/apt-get.cc:3410 +#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-get [options] command\n" " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" @@ -1039,48 +1048,45 @@ msgid "" "pages for more information and options.\n" " This APT has Super Cow Powers.\n" msgstr "" -"用法: apt-get [選項] 指令\n" -" apt-get [選項] install|remove 套件1 [套件2 ...]\n" -" apt-get [選項] source 套件1 [套件2 ...]\n" +"用法:apt-get [選項] 指令\n" +" apt-get [選項] install|remove 套件1 [套件2 ...]\n" +" apt-get [選項] source 套件1 [套件2 ...]\n" "\n" -"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" -"installing packages. The most frequently used commands are update\n" -"and install.\n" +"apt-get 是一個用來下載和安裝套件的簡易命令列界面。\n" +"最常用指令是 update 和 install。\n" "\n" "指令:\n" -" update - 取得新套件清單\n" +" update - 取得新的套件列表\n" " upgrade - 進行升級\n" -" install - 安裝新套件 (「套件」為 libc6 而非 libc6.deb)\n" +" install - 安裝新套件(套件名稱是 libc6 而不是 libc6.deb)\n" " remove - 移除套件\n" -" autoremove - 自動移除所有無用套件\n" -" purge - 移除套件及設定檔\n" -" source - 下載源碼檔\n" -" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" -" dist-upgrade - 發行版升級,見 apt-get(8)\n" -" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" -" clean - 清除已下載套件檔\n" -" autoclean - 清除已下載舊套件檔\n" -" check - Verify that there are no broken dependencies\n" -" changelog - Download and display the changelog for the given package\n" -" download - Download the binary package into the current directory\n" +" autoremove - 自動移除所有不再使用的套件\n" +" purge - 移除並清除套件\n" +" source - 下載套件原始碼\n" +" build-dep - 為原始碼套件配置編譯相依關係\n" +" dist-upgrade - 發行版本升級,請參閱 apt-get(8)\n" +" dselect-upgrade - 採用 dselect 的選項升級\n" +" clean - 刪除已下載的套件檔\n" +" auto-clean - 刪除已下載但已有新版本的套件檔\n" +" check - 檢查相依關係是否有問題\n" "\n" -"選項:\n" -" -h This help text.\n" -" -q Loggable output - no progress indicator\n" -" -qq No output except for errors\n" -" -d 只下載 - 下安裝或解開套件檔\n" -" -s No-act. Perform ordering simulation\n" -" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" -" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" -" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" -" -u Show a list of upgraded packages as well\n" -" -b Build the source package after fetching it\n" -" -V Show verbose version numbers\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -"更多資料及選項見 apt-get(8), sources.list(5) 及 apt.conf(5) manual\n" -"page\n" -" This APT has Super Cow Powers.\n" +"選項:\n" +" -h 本求助訊息。\n" +" -q 讓輸出可作為記錄檔之用 - 不顯示進度\n" +" -qq 除了錯誤外,不顯示其它資訊\n" +" -d 僅下載 - 【不】安裝或解開套件檔\n" +" -s 不實際進行。只是模擬執行指令\n" +" -y 對所有詢問都回答 Yes,同時不會有任何提示\n" +" -f 嘗試修正系統上損毀的套件相依關係\n" +" -m 當有套件檔無法找到時,仍試著繼續進行\n" +" -u 顯示已升級的套件列表\n" +" -b 在取得套件原始碼後進行編譯\n" +" -V 顯示詳盡的版本號碼\n" +" -c=? 讀取指定的設定檔\n" +" -o=? 指定任意的設定選項,例如:-o dir::cache=/tmp\n" +"請參閱 apt-get(8)、sources.list(5) 及 apt.conf(5) 的使用手冊\n" +"以取得更多資訊和選項。\n" +" 該 APT 有著超級牛力。\n" #: cmdline/apt-get.cc:3575 msgid "" @@ -1127,50 +1133,50 @@ msgid "" " '%s'\n" "in the drive '%s' and press enter\n" msgstr "" -"更換媒體:請把標籤為\n" -" 「%s」的光碟\n" -"插入「%s」碟機,然後按 [Enter] 鍵\n" +"更換媒體:請把以下名稱的光碟\n" +" '%s'\n" +"放入 '%s' 裝置,然後按 [Enter] 鍵\n" #: cmdline/apt-mark.cc:55 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" -msgstr "無法標記 %s,因其未安裝。\n" +msgstr "但它卻尚未安裝" #: cmdline/apt-mark.cc:61 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s was already set to manually installed.\n" -msgstr "%s 已設為已由手動安裝。\n" +msgstr "%s 被設定為手動安裝。\n" #: cmdline/apt-mark.cc:63 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s was already set to automatically installed.\n" -msgstr "%s 已設為已自動安裝。\n" +msgstr "%s 被設定為手動安裝。\n" #: cmdline/apt-mark.cc:228 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s was already set on hold.\n" -msgstr "%s 已設為保留\n" +msgstr "%s 已經是最新版本了。\n" #: cmdline/apt-mark.cc:230 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s was already not hold.\n" -msgstr "%s 已設為不保留\n" +msgstr "%s 已經是最新版本了。\n" #: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:828 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1001 #, c-format msgid "Waited for %s but it wasn't there" -msgstr "等待 %s 但其並不存在" +msgstr "等待 %s 但是它並不存在" #: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s set on hold.\n" -msgstr "%s 設為保留。\n" +msgstr "%s 被設定為手動安裝。\n" #: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:314 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Canceled hold on %s.\n" -msgstr "取消於 %s 的保留。\n" +msgstr "無法開啟 %s" #: cmdline/apt-mark.cc:332 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" @@ -1217,7 +1223,7 @@ msgstr "不正確的光碟" #: methods/cdrom.cc:249 #, c-format msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." -msgstr "無法卸載 %s 裡的光碟片,或許其仍在使用。" +msgstr "無法卸載 %s 裡的光碟片,或許它仍在使用中。" #: methods/cdrom.cc:254 msgid "Disk not found." @@ -1230,11 +1236,11 @@ msgstr "找不到檔案" #: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114 #: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521 msgid "Failed to stat" -msgstr "未能取得狀態" +msgstr "無法取得狀態" #: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518 msgid "Failed to set modification time" -msgstr "未能設定修改時間" +msgstr "無法設定修改時間" #: methods/file.cc:47 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" @@ -1247,11 +1253,11 @@ msgstr "登入中" #: methods/ftp.cc:179 msgid "Unable to determine the peer name" -msgstr "無法確定對方主機名稱" +msgstr "無法解析對方主機名稱" #: methods/ftp.cc:184 msgid "Unable to determine the local name" -msgstr "無法確定本機名稱" +msgstr "無法解析本機名稱" #: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243 #, c-format @@ -1338,7 +1344,7 @@ msgstr "無法監聽 socket" #: methods/ftp.cc:755 msgid "Could not determine the socket's name" -msgstr "無法確定 socket 名稱" +msgstr "無法解析 socket 名稱" #: methods/ftp.cc:787 msgid "Unable to send PORT command" @@ -1364,7 +1370,7 @@ msgstr "無法接受連線" #: methods/ftp.cc:872 methods/http.cc:1035 methods/rsh.cc:311 msgid "Problem hashing file" -msgstr "為檔案製作雜湊時發生問題" +msgstr "有問題的雜湊檔" #: methods/ftp.cc:885 #, c-format @@ -1437,27 +1443,28 @@ msgid "Temporary failure resolving '%s'" msgstr "暫時無法解析 '%s'" #: methods/connect.cc:200 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" -msgstr "解析 '%s:%s' (%i - %s) 時發生奇怪問題" +msgstr "在解析 '%s:%s' (%i) 時出了怪事" #: methods/connect.cc:247 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Unable to connect to %s:%s:" -msgstr "無法連接 %s:%s:" +msgstr "無法連線至 %s %s:" #: methods/gpgv.cc:180 msgid "" "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" -msgstr "內部錯誤:簽章無誤,但卻無法確定密鑰的指紋碼?!" +msgstr "內部錯誤:簽章無誤,但卻無法辨識密鑰的指紋碼?!" #: methods/gpgv.cc:185 msgid "At least one invalid signature was encountered." msgstr "至少發現一個無效的簽章。" #: methods/gpgv.cc:189 +#, fuzzy msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" -msgstr "無法執行 'gpgv' 以核對簽章 (安裝 gpgv 了嗎?)" +msgstr "無法執行 '%s' 來驗證簽章(gpgv 是否安裝了?)" #: methods/gpgv.cc:194 msgid "Unknown error executing gpgv" @@ -1465,13 +1472,13 @@ msgstr "在執行 gpgv 時發生未知的錯誤" #: methods/gpgv.cc:228 methods/gpgv.cc:235 msgid "The following signatures were invalid:\n" -msgstr "以下簽章無效:\n" +msgstr "以下簽名無效:\n" #: methods/gpgv.cc:242 msgid "" "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " "available:\n" -msgstr "以下簽章無法進行驗證,因為未能取得其公鑰:\n" +msgstr "由於無法取得它們的公鑰,以下簽章無法進行驗證:\n" #: methods/gzip.cc:65 msgid "Empty files can't be valid archives" @@ -1503,11 +1510,11 @@ msgstr "這個 HTTP 伺服器的範圍支援有問題" #: methods/http.cc:647 msgid "Unknown date format" -msgstr "資料格式不詳" +msgstr "未知的資料格式" #: methods/http.cc:818 msgid "Select failed" -msgstr "未能選擇" +msgstr "選擇失敗" #: methods/http.cc:823 msgid "Connection timed out" @@ -1535,11 +1542,11 @@ msgstr "在讀取伺服器時發生錯誤" #: methods/http.cc:1194 msgid "Bad header data" -msgstr "標頭資料有誤" +msgstr "錯誤的標頭資料" #: methods/http.cc:1211 methods/http.cc:1266 msgid "Connection failed" -msgstr "未能連線" +msgstr "連線失敗" #: methods/http.cc:1358 msgid "Internal error" @@ -1574,9 +1581,9 @@ msgstr "" #. FIXME: fallback to a default mirror here instead #. and provide a config option to define that default #: methods/mirror.cc:287 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Can not read mirror file '%s'" -msgstr "" +msgstr "無法開啟檔案 %s" #: methods/mirror.cc:442 #, c-format @@ -1599,7 +1606,7 @@ msgstr "" #: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" -msgstr "未能和子程序建立 IPC 管線" +msgstr "無法和子程序建立 IPC 管線" #: methods/rsh.cc:338 msgid "Connection closed prematurely" @@ -1616,24 +1623,26 @@ msgstr "請按 [Enter] 鍵以繼續進行。" #: dselect/install:91 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" -msgstr "是否移除所有先前下載的 .deb 檔?" +msgstr "您想移除所有先前下載的 .deb 檔嗎?" #: dselect/install:101 +#, fuzzy msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" -msgstr "解開套件時出錯。以下套件未能安裝:" +msgstr "在解開套件時發生錯誤。我要準備設定" #: dselect/install:102 +#, fuzzy msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" -msgstr "會設定。可能會導致重複錯誤" +msgstr "套件已安裝過。這會造成重複錯誤" #: dselect/install:103 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" -msgstr "或因為欠缺依存關係而造成的錯誤。只有該錯誤可被容忍" +msgstr "或是因為沒有相依關係而造成錯誤。那麼這個錯誤是無關緊要的" #: dselect/install:104 msgid "" "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" -msgstr "以上的訊息相當重要。請將其修正並重新執行安裝[I]" +msgstr "以上的訊息相當重要。請修正它們並重新執行安裝[I]" #: dselect/update:30 msgid "Merging available information" @@ -1642,7 +1651,7 @@ msgstr "整合現有的資料" #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102 #, c-format msgid "%s not a valid DEB package." -msgstr "%s 並非有效 DEB 套件。" +msgstr "%s 並不是正確的 DEB 套件。" #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236 msgid "" @@ -1657,16 +1666,16 @@ msgid "" " -c=? Read this configuration file\n" " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" -"用法: apt-extracttemplates 檔案1 [檔案2 ...]\n" +"用法:apt-extracttemplates 檔案1 [檔案2 ...]\n" "\n" -"apt-extracttemplates 是用來從 debian 套件抽取設定和模板\n" -"資訊的工具\n" +"apt-extracttemplates 是用來從 debian 套件中解壓出設定檔和模板資訊\n" +"的工具\n" "\n" -"選項:\n" -" -h 本幫助訊息。\n" -" -t 設定暫存目錄\n" -" -c=? 讀取此設定檔案\n" -" -o=? 設定任意指定的設定選項,例如 -o dir::cache=/tmp\n" +"選項\n" +" -h 本幫助訊息。\n" +" -t 指定暫存目錄\n" +" -c=? 讀取指定的設定檔\n" +" -o=? 指定任意的設定選項,例如:-o dir::cache=/tmp\n" #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1281 #, c-format @@ -1675,7 +1684,7 @@ msgstr "無法寫入 %s" #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" -msgstr "無法得知 debconf 版本。有否安裝 debconf?" +msgstr "無法取得 debconf 版本。是否有安裝 debconf?" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:348 msgid "Package extension list is too long" @@ -1686,7 +1695,7 @@ msgstr "套件延伸列表過長" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:277 ftparchive/apt-ftparchive.cc:299 #, c-format msgid "Error processing directory %s" -msgstr "處理 %s 目錄時發生錯誤" +msgstr "處理目錄 %s 時發生錯誤" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:261 msgid "Source extension list is too long" @@ -1694,12 +1703,12 @@ msgstr "原始碼的延伸列表太長" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:378 msgid "Error writing header to contents file" -msgstr "將標頭資訊寫入內容檔案時發生錯誤" +msgstr "寫入標頭資訊到內容檔時發生錯誤" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:408 #, c-format msgid "Error processing contents %s" -msgstr "處理 %s 內容時發生錯誤" +msgstr "處理內容 %s 時發生錯誤" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:596 msgid "" @@ -1786,12 +1795,12 @@ msgstr "找不到符合的選項" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:880 #, c-format msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" -msgstr "套件檔案組「%s」欠缺部份檔案" +msgstr "套件檔案組 `%s' 少了部份檔案" #: ftparchive/cachedb.cc:47 #, c-format msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" -msgstr "DB 已損毀,檔案已更名為 %s.old" +msgstr "DB 已損毀,檔案被更名為 %s.old" #: ftparchive/cachedb.cc:65 #, c-format @@ -1799,10 +1808,12 @@ msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" msgstr "DB 過舊,嘗試升級 %s" #: ftparchive/cachedb.cc:76 +#, fuzzy msgid "" "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " "remove and re-create the database." -msgstr "DB 格式無效。如從舊版 apt 升級,請移除並重新建立資料庫。" +msgstr "" +"資料庫格式不正確。如果您是由舊版的 apt 升級上來的,請移除並重新建立資料庫。" #: ftparchive/cachedb.cc:81 #, c-format @@ -1813,11 +1824,11 @@ msgstr "無法開啟 DB 檔 %s: %s" #: apt-inst/extract.cc:210 #, c-format msgid "Failed to stat %s" -msgstr "未能取得 %s 的狀態" +msgstr "無法取得 %s 的狀態" #: ftparchive/cachedb.cc:249 msgid "Archive has no control record" -msgstr "套件檔沒有控制記錄" +msgstr "套件檔沒有 control 記錄" #: ftparchive/cachedb.cc:490 msgid "Unable to get a cursor" @@ -1826,7 +1837,7 @@ msgstr "無法取得遊標" #: ftparchive/writer.cc:80 #, c-format msgid "W: Unable to read directory %s\n" -msgstr "警告:無法讀取 %s 目錄\n" +msgstr "警告:無法讀取目錄 %s\n" #: ftparchive/writer.cc:85 #, c-format @@ -1835,58 +1846,58 @@ msgstr "警告:無法取得 %s 狀態\n" #: ftparchive/writer.cc:141 msgid "E: " -msgstr "錯誤: " +msgstr "錯誤:" #: ftparchive/writer.cc:143 msgid "W: " -msgstr "警告: " +msgstr "警告:" #: ftparchive/writer.cc:150 msgid "E: Errors apply to file " -msgstr "錯誤:套用到檔案時發生錯誤 " +msgstr "錯誤:套用到檔案時發生錯誤" #: ftparchive/writer.cc:168 ftparchive/writer.cc:200 #, c-format msgid "Failed to resolve %s" -msgstr "未能解析 %s" +msgstr "無法解析 %s" #: ftparchive/writer.cc:181 msgid "Tree walking failed" -msgstr "未能走訪目錄樹" +msgstr "無法走訪目錄樹" #: ftparchive/writer.cc:208 #, c-format msgid "Failed to open %s" -msgstr "未能開啟 %s" +msgstr "無法開啟 %s" #: ftparchive/writer.cc:267 #, c-format msgid " DeLink %s [%s]\n" -msgstr " 解除連結 %s [%s]\n" +msgstr " DeLink %s [%s]\n" #: ftparchive/writer.cc:275 #, c-format msgid "Failed to readlink %s" -msgstr "未能讀取連結 %s" +msgstr "無法讀取連結 %s" #: ftparchive/writer.cc:279 #, c-format msgid "Failed to unlink %s" -msgstr "未能取消連結 %s" +msgstr "無法移除連結 %s" #: ftparchive/writer.cc:286 #, c-format msgid "*** Failed to link %s to %s" -msgstr "*** 未能將 %s 連結到 %s" +msgstr "*** 無法將 %s 連結到 %s" #: ftparchive/writer.cc:296 #, c-format msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" -msgstr " 達到了解除連結的上限 %sB。\n" +msgstr " 達到了 DeLink 的上限 %sB。\n" #: ftparchive/writer.cc:401 msgid "Archive had no package field" -msgstr "套件檔沒有套件欄位" +msgstr "套件檔裡沒有套件資訊" #: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:711 #, c-format @@ -1910,7 +1921,7 @@ msgstr " %s 也沒有二元碼重新定義項目\n" #: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372 msgid "realloc - Failed to allocate memory" -msgstr "realloc - 未能配置記憶體" +msgstr "realloc - 無法配置記憶體" #: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143 #, c-format @@ -1918,24 +1929,24 @@ msgid "Unable to open %s" msgstr "無法開啟 %s" #: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Malformed override %s line %llu #1" -msgstr "重新定義 %s 的第 %llu #1 行格式有誤" +msgstr "重新定義檔 %s 第 %lu 行的格式錯誤 #1" #: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Malformed override %s line %llu #2" -msgstr "重新定義 %s 的第 %llu #2 行格式有誤" +msgstr "重新定義檔 %s 第 %lu 行的格式錯誤 #2" #: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Malformed override %s line %llu #3" -msgstr "重新定義 %s 的第 %llu #3 行格式有誤" +msgstr "重新定義檔 %s 第 %lu 行的格式錯誤 #3" #: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202 #, c-format msgid "Failed to read the override file %s" -msgstr "未能讀取重新定義檔 %s" +msgstr "無法讀取重新定義檔 %s" #: ftparchive/multicompress.cc:70 #, c-format @@ -1949,7 +1960,7 @@ msgstr "要壓縮輸出 %s 需搭配壓縮動作" #: ftparchive/multicompress.cc:189 msgid "Failed to create FILE*" -msgstr "未能建立 FILE*" +msgstr "無法建立 FILE*" #: ftparchive/multicompress.cc:192 msgid "Failed to fork" @@ -1980,9 +1991,10 @@ msgstr "在取消 %s 的連結時發生問題" #: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:188 #, c-format msgid "Failed to rename %s to %s" -msgstr "未能將 %s 更名為 %s" +msgstr "無法將 %s 更名為 %s" #: cmdline/apt-internal-solver.cc:37 +#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-internal-solver\n" "\n" @@ -1995,6 +2007,16 @@ msgid "" " -c=? Read this configuration file\n" " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" +"用法:apt-extracttemplates 檔案1 [檔案2 ...]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates 是用來從 debian 套件中解壓出設定檔和模板資訊\n" +"的工具\n" +"\n" +"選項\n" +" -h 本幫助訊息。\n" +" -t 指定暫存目錄\n" +" -c=? 讀取指定的設定檔\n" +" -o=? 指定任意的設定選項,例如:-o dir::cache=/tmp\n" #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89 msgid "Unknown package record!" @@ -2025,11 +2047,11 @@ msgstr "" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117 msgid "Failed to create pipes" -msgstr "未能建立管線" +msgstr "無法建立管線" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144 msgid "Failed to exec gzip " -msgstr "未能執行 gzip " +msgstr "無法執行 gzip" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:211 msgid "Corrupted archive" @@ -2046,20 +2068,20 @@ msgstr "未知的 TAR 標頭類型 %u,成員 %s" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:74 msgid "Invalid archive signature" -msgstr "套件檔簽章無效" +msgstr "無效的套件庫簽章" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:82 msgid "Error reading archive member header" msgstr "讀取套件檔的成員標頭訊息時發生錯誤" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:94 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Invalid archive member header %s" -msgstr "套件檔成員標頭 %s 無效" +msgstr "無效的套件檔成員標頭" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:106 msgid "Invalid archive member header" -msgstr "套件檔成員標頭無效" +msgstr "無效的套件檔成員標頭" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132 msgid "Archive is too short" @@ -2067,7 +2089,7 @@ msgstr "套件檔過短" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:136 msgid "Failed to read the archive headers" -msgstr "未能讀取套件檔標頭" +msgstr "讀取套件檔標頭失敗" #: apt-inst/filelist.cc:382 msgid "DropNode called on still linked node" @@ -2075,11 +2097,11 @@ msgstr "DropNode 在還有連結結點時被呼叫" #: apt-inst/filelist.cc:414 msgid "Failed to locate the hash element!" -msgstr "未能找到雜湊元件!" +msgstr "找不到雜湊元件!" #: apt-inst/filelist.cc:461 msgid "Failed to allocate diversion" -msgstr "未能配置抽換資訊" +msgstr "在配置抽換資訊時失敗" #: apt-inst/filelist.cc:466 msgid "Internal error in AddDiversion" @@ -2103,12 +2125,12 @@ msgstr "重複的設定檔 %s/%s" #: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55 #, c-format msgid "Failed to write file %s" -msgstr "未能寫入 %s 檔案" +msgstr "寫入檔案 %s 失敗" #: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106 #, c-format msgid "Failed to close file %s" -msgstr "未能關閉 %s 檔案" +msgstr "關閉檔案 %s 失敗" #: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167 #, c-format @@ -2141,7 +2163,7 @@ msgstr "目錄 %s 已經被非目錄的檔案所取代" #: apt-inst/extract.cc:283 msgid "Failed to locate node in its hash bucket" -msgstr "未能在雜湊表找到節點" +msgstr "在雜湊表中找不到節點" #: apt-inst/extract.cc:287 msgid "The path is too long" @@ -2155,7 +2177,7 @@ msgstr "以無版本的 %s 覆寫原始套件" #: apt-inst/extract.cc:432 #, c-format msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" -msgstr "檔案 %s/%s 覆寫了套件 %s 的相同檔案" +msgstr "檔案 %s/%s 覆寫了套件 %s 中的相同檔案" #: apt-inst/extract.cc:492 #, c-format @@ -2165,53 +2187,55 @@ msgstr "無法取得 %s 的狀態" #: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46 #, c-format msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" -msgstr "這並非有效 DEB 套件檔,欠缺 %s 成員" +msgstr "這是個不正確的 DEB 套件檔,沒有 '%s' 成員" #. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain #: apt-inst/deb/debfile.cc:55 #, c-format msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" -msgstr "這並非有效 DEB 套件檔,沒有 %s、%s 或 %s 成員" +msgstr "這是個不正確的 DEB 套件檔,沒有 '%s', '%s' 或 '%s' 成員" #: apt-inst/deb/debfile.cc:120 #, c-format msgid "Internal error, could not locate member %s" -msgstr "內部錯誤,找不到成員 %s" +msgstr "內部錯誤,找不找到成員 %s" #: apt-inst/deb/debfile.cc:214 msgid "Unparsable control file" -msgstr "控制檔無法解讀" +msgstr "無法分析的 control 檔" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79 msgid "Can't mmap an empty file" msgstr "不能 mmap 空白檔案" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" -msgstr "無法複製檔案 descriptor %i" +msgstr "無法開啟管線給 %s 使用" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" -msgstr "無法製作 %llu 位元組的 mmap" +msgstr "無法 mmap 到 %lu 位元組" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146 +#, fuzzy msgid "Unable to close mmap" -msgstr "無法關閉 mmap" +msgstr "無法開啟 %s" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 +#, fuzzy msgid "Unable to synchronize mmap" -msgstr "無法為 mmap 進行同步化" +msgstr "無法 invoke " #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290 #, c-format msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" -msgstr "無法製作 %lu 位元組的 mmap" +msgstr "無法 mmap 到 %lu 位元組" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322 msgid "Failed to truncate file" -msgstr "未能截短檔案" +msgstr "無法截短檔案" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341 #, c-format @@ -2261,7 +2285,7 @@ msgstr "%li秒" #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1167 #, c-format msgid "Selection %s not found" -msgstr "找不到 %s 選項" +msgstr "選項 %s 找不到" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:491 #, c-format @@ -2281,7 +2305,7 @@ msgstr "語法錯誤 %s:%u:區塊開頭沒有名稱。" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:792 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" -msgstr "語法錯誤 %s:%u:標記格式錯誤" +msgstr "語法錯誤 %s:%u:標籤格式錯誤" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809 #, c-format @@ -2291,12 +2315,12 @@ msgstr "語法錯誤 %s:%u:數值後有多餘的垃圾" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:849 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" -msgstr "語法錯誤 %s:%u:指示只能於最高層級執行" +msgstr "語法錯誤 %s:%u:指令只能於最高層級執行" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:856 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" -msgstr "語法錯誤 %s:%u:太多巢狀引入檔" +msgstr "語法錯誤 %s:%u: 太多巢狀引入檔" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:860 apt-pkg/contrib/configuration.cc:865 #, c-format @@ -2306,12 +2330,12 @@ msgstr "語法錯誤 %s:%u:從此引入" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:869 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" -msgstr "語法錯誤 %s:%u:不支援的指示 '%s'" +msgstr "語法錯誤 %s:%u:不支援的指令 '%s'" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" -msgstr "語法錯誤 %s:%u:清除指示需要以選項樹狀結構為引數" +msgstr "語法錯誤 %s:%u:指令只能於最高層級執行" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922 #, c-format @@ -2331,23 +2355,23 @@ msgstr "%c%s... 完成" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80 #, c-format msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." -msgstr "未知的指令列選項 '%c' [來自 %s]。" +msgstr "未知的命令列選項 '%c' [來自 %s]。" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:105 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122 #, c-format msgid "Command line option %s is not understood" -msgstr "無法理解的指令列選項 %s" +msgstr "無法理解的命令列選項 %s" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127 #, c-format msgid "Command line option %s is not boolean" -msgstr "指令列選項 %s 不是 boolean 值" +msgstr "命令列選項 %s 不是 boolean 值" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:189 #, c-format msgid "Option %s requires an argument." -msgstr "需替選項 %s 指定引數。" +msgstr "需替選項 %s 指定參數。" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:202 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:208 #, c-format @@ -2357,7 +2381,7 @@ msgstr "選項 %s:在指定設定項目時應該有 =<val>。" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237 #, c-format msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" -msgstr "選項 %s 的引數應該是數字,而不是 '%s'" +msgstr "選項 %s 的參數應該是數字,而不是 '%s'" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268 #, c-format @@ -2381,17 +2405,17 @@ msgstr "無法取得掛載點 %s 的狀態" #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:224 msgid "Failed to stat the cdrom" -msgstr "未能取得 CD-ROM 的狀態" +msgstr "無法取得 CD-ROM 的狀態" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Problem closing the gzip file %s" -msgstr "關閉 gzip 檔案 %s 時發生問題" +msgstr "在關閉檔案時發生問題" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225 #, c-format msgid "Not using locking for read only lock file %s" -msgstr "不在唯讀檔案 %s 使用檔案鎖定" +msgstr "不在唯讀檔案 %s 上使用檔案鎖定" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:230 #, c-format @@ -2401,7 +2425,7 @@ msgstr "無法開啟鎖定檔 %s" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:248 #, c-format msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" -msgstr "不在以 nfs 掛載的檔案 %s 使用檔案鎖定" +msgstr "不在以 nfs 掛載的檔案 %s 上使用檔案鎖定" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:252 #, c-format @@ -2435,9 +2459,9 @@ msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." msgstr "子程序 %s 收到一個記憶體錯誤。" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:842 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Sub-process %s received signal %u." -msgstr "子程序 %s 收到 %u 訊號。" +msgstr "子程序 %s 收到一個記憶體錯誤。" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846 #, c-format @@ -2447,50 +2471,50 @@ msgstr "子程序 %s 傳回錯誤碼 (%u)" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:848 #, c-format msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" -msgstr "子程序 %s 不正常結束" +msgstr "子程序 %s 不預期得結束" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1004 apt-pkg/indexcopy.cc:659 #, c-format msgid "Could not open file %s" -msgstr "無法開啟 %s 檔案" +msgstr "無法開啟檔案 %s" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1066 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Could not open file descriptor %d" -msgstr "無法開啟檔案 descriptor %d" +msgstr "無法開啟管線給 %s 使用" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1156 msgid "Failed to create subprocess IPC" -msgstr "未能建立子程序 IPC" +msgstr "無法建立子程序 IPC" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1212 msgid "Failed to exec compressor " -msgstr "未能執行壓縮程式 " +msgstr "無法執行壓縮程式" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1309 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "read, still have %llu to read but none left" -msgstr "" +msgstr "讀取,仍有 %lu 未讀但已無空間" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1420 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "write, still have %llu to write but couldn't" -msgstr "" +msgstr "寫入,仍有 %lu 待寫入但已沒辨法" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1736 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Problem closing the file %s" -msgstr "閉關 %s 檔案時發生問題" +msgstr "在關閉檔案時發生問題" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1748 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Problem renaming the file %s to %s" -msgstr "將 %s 檔案更名為 %s 時發生問題" +msgstr "在同步檔案時發生問題" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1759 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Problem unlinking the file %s" -msgstr "取消 %s 檔案的連結時發生問題" +msgstr "在刪除檔案時發生問題" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1774 msgid "Problem syncing the file" @@ -2509,8 +2533,9 @@ msgid "The package cache file is an incompatible version" msgstr "套件快取檔版本不符" #: apt-pkg/pkgcache.cc:162 +#, fuzzy msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" -msgstr "套件快取檔已毀壞,檔案太小" +msgstr "套件快取檔損壞" #: apt-pkg/pkgcache.cc:167 #, c-format @@ -2523,11 +2548,11 @@ msgstr "這個套件快取是用於另一種平台的" #: apt-pkg/pkgcache.cc:305 msgid "Depends" -msgstr "依存於" +msgstr "相依關係" #: apt-pkg/pkgcache.cc:305 msgid "PreDepends" -msgstr "預先依存於" +msgstr "預先相依關係" #: apt-pkg/pkgcache.cc:305 msgid "Suggests" @@ -2571,7 +2596,7 @@ msgstr "標準" #: apt-pkg/pkgcache.cc:319 msgid "optional" -msgstr "可有可無" +msgstr "次要" #: apt-pkg/pkgcache.cc:319 msgid "extra" @@ -2579,7 +2604,7 @@ msgstr "額外" #: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161 msgid "Building dependency tree" -msgstr "正在了解依存關係" +msgstr "正在重建相依關係" #: apt-pkg/depcache.cc:133 msgid "Candidate versions" @@ -2587,7 +2612,7 @@ msgstr "候選版本" #: apt-pkg/depcache.cc:162 msgid "Dependency generation" -msgstr "建立依存關係" +msgstr "建立相依關係" #: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219 msgid "Reading state information" @@ -2596,12 +2621,12 @@ msgstr "正在讀取狀態資料" #: apt-pkg/depcache.cc:244 #, c-format msgid "Failed to open StateFile %s" -msgstr "未能開啟狀態檔案 %s" +msgstr "無法開啟 StateFile %s" #: apt-pkg/depcache.cc:250 #, c-format msgid "Failed to write temporary StateFile %s" -msgstr "未能寫入暫存的狀態檔案 %s" +msgstr "無法寫入暫存的 StateFile %s" #: apt-pkg/tagfile.cc:129 #, c-format @@ -2614,29 +2639,29 @@ msgid "Unable to parse package file %s (2)" msgstr "無法辨識套件檔 %s (2)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:96 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" -msgstr "" +msgstr "來源列表 %2$s 中的 %1$lu 行的格式錯誤(發行版分析)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:99 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" -msgstr "" +msgstr "來源列表 %2$s 中的 %1$lu 行的格式錯誤(發行版)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:110 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" -msgstr "" +msgstr "來源列表 %2$s 中的 %1$lu 行的格式錯誤(發行版分析)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:116 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" -msgstr "" +msgstr "來源列表 %2$s 中的 %1$lu 行的格式錯誤(發行版分析)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:119 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" -msgstr "" +msgstr "來源列表 %2$s 中的 %1$lu 行的格式錯誤(發行版分析)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:132 #, c-format @@ -2691,9 +2716,9 @@ msgid "" msgstr "" #: apt-pkg/packagemanager.cc:473 apt-pkg/packagemanager.cc:503 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Could not configure '%s'. " -msgstr "無法設定 '%s'。 " +msgstr "無法開啟檔案 %s" #: apt-pkg/packagemanager.cc:545 #, c-format @@ -2708,7 +2733,7 @@ msgstr "" #: apt-pkg/pkgrecords.cc:34 #, c-format msgid "Index file type '%s' is not supported" -msgstr "不支援的索引檔類型 '%s'" +msgstr "不被支援的索引檔類型 '%s'" #: apt-pkg/algorithms.cc:261 #, c-format @@ -2729,25 +2754,26 @@ msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." msgstr "無法修正問題,您保留 (hold) 了損毀的套件。" #: apt-pkg/algorithms.cc:1569 apt-pkg/algorithms.cc:1571 +#, fuzzy msgid "" "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " "used instead." -msgstr "某些索引檔未能下載。其已遭略過,或改為使用舊的。" +msgstr "有一些索引檔不能下載,它們可能被略過了,或是替而使用原有的索引檔。" #: apt-pkg/acquire.cc:81 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "List directory %spartial is missing." -msgstr "" +msgstr "找不到清單目錄 %spartial。" #: apt-pkg/acquire.cc:85 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Archives directory %spartial is missing." -msgstr "" +msgstr "找不到套件檔目錄 %spartial。" #: apt-pkg/acquire.cc:93 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Unable to lock directory %s" -msgstr "無法鎖定 %s 目錄" +msgstr "無法鎖定列表目錄" #. only show the ETA if it makes sense #. two days @@ -2814,9 +2840,9 @@ msgid "" msgstr "" #: apt-pkg/policy.cc:396 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" -msgstr "" +msgstr "個人設定檔中有些不正確資料,沒有以 Package 開頭" #: apt-pkg/policy.cc:418 #, c-format @@ -2841,9 +2867,9 @@ msgstr "快取使用的是不相容的版本系統" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418 apt-pkg/pkgcachegen.cc:423 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:463 apt-pkg/pkgcachegen.cc:471 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:502 apt-pkg/pkgcachegen.cc:516 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" -msgstr "處理 %s (%s%d) 時出錯" +msgstr "在處理 %s 時發生錯誤 (FindPkg)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." @@ -2887,7 +2913,7 @@ msgstr "在儲存來源快取時 IO 錯誤" #: apt-pkg/acquire-item.cc:139 #, c-format msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." -msgstr "未能重新命名,%s (%s -> %s)。" +msgstr "無法重新命名,%s (%s -> %s)。" #: apt-pkg/acquire-item.cc:599 msgid "MD5Sum mismatch" @@ -2906,9 +2932,9 @@ msgid "" msgstr "" #: apt-pkg/acquire-item.cc:1397 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" -msgstr "" +msgstr "無法辨別 Release 檔 %s" #: apt-pkg/acquire-item.cc:1439 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" @@ -2981,14 +3007,14 @@ msgid "No Hash entry in Release file %s" msgstr "在 Release 檔 %s 裡沒有 Hash 項目" #: apt-pkg/indexrecords.cc:121 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" -msgstr "" +msgstr "在 Release 檔 %s 裡沒有 Hash 項目" #: apt-pkg/indexrecords.cc:140 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" -msgstr "" +msgstr "在 Release 檔 %s 裡沒有 Hash 項目" #: apt-pkg/vendorlist.cc:78 #, c-format @@ -3006,7 +3032,7 @@ msgstr "" #: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682 msgid "Identifying.. " -msgstr "正在識別.. " +msgstr "正在識別.." #: apt-pkg/cdrom.cc:613 #, c-format @@ -3032,18 +3058,18 @@ msgstr "正在等待碟片...\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:674 msgid "Mounting CD-ROM...\n" -msgstr "正在掛載光碟機...\n" +msgstr "正在掛載光碟機... \n" #: apt-pkg/cdrom.cc:693 msgid "Scanning disc for index files..\n" -msgstr "正在掃描碟片的索引檔..\n" +msgstr "正在掃描碟片中的索引檔..\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:744 #, c-format msgid "" "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " "%zu signatures\n" -msgstr "找到了 %zu 個套件索引、%zu 個原始碼索引、%zu 個翻譯索引及 %zu 個簽章\n" +msgstr "找到了 %zu 個套件索引,%zu 個原始碼索引,%zu 個翻譯索引及 %zu 個簽章\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:755 msgid "" @@ -3058,7 +3084,7 @@ msgstr "找到標籤 '%s'\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:811 msgid "That is not a valid name, try again.\n" -msgstr "這並非有效名稱,請重試。\n" +msgstr "這並不是正確的名稱,請重試。\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:828 #, c-format @@ -3107,9 +3133,9 @@ msgid "Can't find authentication record for: %s" msgstr "" #: apt-pkg/indexcopy.cc:521 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Hash mismatch for: %s" -msgstr "" +msgstr "Hash Sum 不符" #: apt-pkg/indexcopy.cc:662 #, c-format @@ -3118,9 +3144,9 @@ msgstr "" #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory #: apt-pkg/indexcopy.cc:692 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "No keyring installed in %s." -msgstr "%s 未有安裝鑰匙圈" +msgstr "放棄安裝。" #: apt-pkg/cacheset.cc:403 #, c-format @@ -3130,17 +3156,17 @@ msgstr "找不到 '%2$s' 的 '%1$s' 發行版" #: apt-pkg/cacheset.cc:406 #, c-format msgid "Version '%s' for '%s' was not found" -msgstr "找不到 %2$s 的 %1$s 版本" +msgstr "找不到 '%s' 版的 '%s'" #: apt-pkg/cacheset.cc:517 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Couldn't find task '%s'" -msgstr "無法找到 %s 任務" +msgstr "無法找到主題 %s" #: apt-pkg/cacheset.cc:523 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" -msgstr "無法按 regex 找到 %s 套件" +msgstr "無法找到套件 %s" #: apt-pkg/cacheset.cc:534 #, c-format @@ -3205,9 +3231,9 @@ msgid "Removing %s" msgstr "正在移除 %s" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Completely removing %s" -msgstr "正在完全移除 %s" +msgstr "已完整移除 %s" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76 #, c-format @@ -3226,9 +3252,9 @@ msgid "Directory '%s' missing" msgstr "找不到 '%s' 目錄" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:719 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:739 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Could not open file '%s'" -msgstr "無法開啟 '%s' 檔案" +msgstr "無法開啟檔案 %s" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:944 #, c-format @@ -3328,9 +3354,9 @@ msgid "" msgstr "" #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" -msgstr "" +msgstr "無法鎖定列表目錄" #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually #. dpkg --configure -a @@ -3344,27 +3370,48 @@ msgstr "dpkg 作業遭中斷,必須手動執行 '%s' 以修正問題。 " msgid "Not locked" msgstr "未鎖定" -#~ msgid "Got a single header line over %u chars" -#~ msgstr "取得一個單行超過 %u 字元的標頭" +#, fuzzy +#~ msgid "Skipping nonexistent file %s" +#~ msgstr "開啟設定檔 %s" -#~ msgid "Couldn't open pipe for %s" -#~ msgstr "無法開啟管線給 %s 使用" +#~ msgid "Failed to remove %s" +#~ msgstr "無法移除 %s" -#~ msgid "The pkg cache must be initialized first" -#~ msgstr "套件快取必須先初始化" +#~ msgid "Unable to create %s" +#~ msgstr "無法建立 %s" -#~ msgid "Internal error getting a node" -#~ msgstr "內部錯誤,無法取得節點" +#~ msgid "Failed to stat %sinfo" +#~ msgstr "無法取得 %sinfo 的狀態" + +#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" +#~ msgstr "資料目錄與暫存目錄需位於同一檔案系統中" + +#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" +#~ msgstr "無法切換至管理者目錄 %sinfo" #~ msgid "Internal error getting a package name" #~ msgstr "內部錯誤,無法取得套件名稱" -#~ msgid "Unable to create %s" -#~ msgstr "無法建立 %s" - #~ msgid "Reading file listing" #~ msgstr "正在讀取檔案清單" +#~ msgid "" +#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " +#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " +#~ "package!" +#~ msgstr "" +#~ "無法開啟清單檔 %sinfo/%s。如果您無法將此檔案還原,請清除檔案內容,然後立即" +#~ "重新安裝同一版本的套件!" + +#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" +#~ msgstr "無法讀取清單檔 %sinfo/%s" + +#~ msgid "Internal error getting a node" +#~ msgstr "內部錯誤,無法取得節點" + +#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" +#~ msgstr "讀取抽換檔 %sdiversions 失敗" + #~ msgid "The diversion file is corrupted" #~ msgstr "抽換檔已損壞" @@ -3374,6 +3421,12 @@ msgstr "未鎖定" #~ msgid "Internal error adding a diversion" #~ msgstr "內部錯誤:在新增抽換資料時發生錯誤" +#~ msgid "The pkg cache must be initialized first" +#~ msgstr "套件快取必須先初始化" + +#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" +#~ msgstr "找不到套件:檔案標頭,位移 %lu" + #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" #~ msgstr "在 status 檔中的 ConfFile 區段損壞。位移 %lu" @@ -3383,119 +3436,94 @@ msgstr "未鎖定" #~ msgid "Couldn't change to %s" #~ msgstr "無法切換至 %s" +#~ msgid "Failed to locate a valid control file" +#~ msgstr "找不到可用的 control 檔" + +#~ msgid "Couldn't open pipe for %s" +#~ msgstr "無法開啟管線給 %s 使用" + #~ msgid "Read error from %s process" #~ msgstr "由 %s 程序讀取錯誤" -#~ msgid "" -#~ "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-" -#~ "Limit. Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" -#~ msgstr "" -#~ "動態 MMap 已用完所有空間。請增加 APT::Cache-Limit 的大小。目前大小為:" -#~ "%lu。(man 5 apt.conf)" +#~ msgid "Got a single header line over %u chars" +#~ msgstr "取得一個單行超過 %u 字元的標頭" -#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg." -#~ msgstr "注意:已由 dpkg 按目的自動完成。" +#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" +#~ msgstr "重新定義檔 %s 第 %lu 行的格式錯誤 #1" -#~ msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" -#~ msgstr "未有安裝 %s 套件,所以無法移除\n" +#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" +#~ msgstr "重新定義檔 %s 第 %lu 行的格式錯誤 #2" -#~ msgid "" -#~ "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" -#~ "\n" -#~ "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" -#~ "as manual or automatical installed. It can also list marks.\n" -#~ "\n" -#~ "Commands:\n" -#~ " auto - Mark the given packages as automatically installed\n" -#~ " manual - Mark the given packages as manually installed\n" -#~ "\n" -#~ "Options:\n" -#~ " -h This help text.\n" -#~ " -q Loggable output - no progress indicator\n" -#~ " -qq No output except for errors\n" -#~ " -s No-act. Just prints what would be done.\n" -#~ " -f read/write auto/manual marking in the given file\n" -#~ " -c=? Read this configuration file\n" -#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -#~ "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." -#~ msgstr "" -#~ "用法: apt-mark [選項] {auto|manual} 套件1 [套件2 ...]\n" -#~ "\n" -#~ "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" -#~ "as manual or automatical installed. It can also list marks.\n" -#~ "\n" -#~ "指令:\n" -#~ " auto - 將給定套件標記為已自動安裝\n" -#~ " manual - 將給定套件標記為已手動安裝\n" -#~ "\n" -#~ "選項:\n" -#~ " -h 本說明文字.\n" -#~ " -q Loggable output - no progress indicator\n" -#~ " -qq No output except for errors\n" -#~ " -s No-act. Just prints what would be done.\n" -#~ " -f read/write auto/manual marking in the given file\n" -#~ " -c=? 讀取此設定檔案\n" -#~ " -o=? 設定任意設定選項, 如 -o dir::cache=/tmp\n" -#~ "更多資訊見 apt-mark(8) 及 apt.conf(5) manual pages." - -#~ msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." -#~ msgstr "以 apt-get autoremove 將之移除。" +#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" +#~ msgstr "重新定義檔 %s 第 %lu 行的格式錯誤 #3" -#~ msgid "" -#~ "Usage: apt-internal-resolver\n" -#~ "\n" -#~ "apt-internal-resolver is an interface to use the current internal\n" -#~ "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n" -#~ "\n" -#~ "Options:\n" -#~ " -h This help text.\n" -#~ " -q Loggable output - no progress indicator\n" -#~ " -c=? Read this configuration file\n" -#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -#~ "apt.conf(5) manual pages for more information and options.\n" -#~ " This APT has Super Cow Powers.\n" -#~ msgstr "" -#~ "用法: apt-internal-resolver\n" -#~ "\n" -#~ "apt-internal-resolver is an interface to use the current internal\n" -#~ "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n" -#~ "\n" -#~ "選項:\n" -#~ " -h 本說明文字.\n" -#~ " -q Loggable output - no progress indicator\n" -#~ " -c=? 讀取本設定檔\n" -#~ " -o=? 設定任意設定選項, 如 -o dir::cache=/tmp\n" -#~ "更多資訊及選項見 apt.conf(5) manual pages.\n" -#~ " This APT has Super Cow Powers.\n" +#~ msgid "decompressor" +#~ msgstr "解壓縮程式" -#~ msgid "Failed to remove %s" -#~ msgstr "未能移除 %s" +#~ msgid "read, still have %lu to read but none left" +#~ msgstr "讀取,仍有 %lu 未讀但已無空間" -#~ msgid "Failed to stat %sinfo" -#~ msgstr "未能取得 %sinfo 的狀態" +#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't" +#~ msgstr "寫入,仍有 %lu 待寫入但已沒辨法" -#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" -#~ msgstr "資料目錄與暫存目錄需位於同一檔案系統" +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" +#~ msgstr "在處理 %s 時發生錯誤 (NewPackage)" -#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" -#~ msgstr "未能切換至管理者目錄 %sinfo" +#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" +#~ msgstr "在處理 %s 時發生錯誤 (UsePackage1)" -#~ msgid "" -#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " -#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " -#~ "package!" -#~ msgstr "" -#~ "未能開啟清單檔 %sinfo/%s。如果您無法將此檔案還原,請清除檔案內容,然後立即" -#~ "重新安裝同一版本的套件!" +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" +#~ msgstr "在處理 %s 時發生錯誤 (NewFileDesc1)" -#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" -#~ msgstr "未能讀取清單檔 %sinfo/%s" +#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" +#~ msgstr "在處理 %s 時發生錯誤 (UsePackage2)" -#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" -#~ msgstr "未能找到套件:檔案標頭,位移 %lu" +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" +#~ msgstr "在處理 %s 時發生錯誤 (NewFileVer1)" -#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" -#~ msgstr "未能讀取抽換檔 %sdiversions" +#, fuzzy +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" +#~ msgstr "在處理 %s 時發生錯誤 (NewVersion1)" -#~ msgid "Failed to locate a valid control file" -#~ msgstr "未能找到有效的控制檔" +#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" +#~ msgstr "在處理 %s 時發生錯誤 (UsePackage3)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" +#~ msgstr "在處理 %s 時發生錯誤 (NewFileDesc2)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" +#~ msgstr "在處理 %s 時發生錯誤 (FindPkg)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" +#~ msgstr "在處理 %s 時發生錯誤 (CollectFileProvides)" + +#~ msgid "Internal error, could not locate member" +#~ msgstr "內部錯誤:無法找到成員" + +#, fuzzy +#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)" +#~ msgstr "Release 檔已過期,略過 %s(有效期限 %s)" + +#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." +#~ msgstr "錯誤:Acquire::gpgv::Options 的參數列表過長。結束執行。" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" +#~ msgstr "在處理 %s 時發生錯誤 (NewVersion2)" + +#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" +#~ msgstr "來源列表 %2$s 中的第 %1$u 行的格式錯誤(提供者 ID)" + +#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'" +#~ msgstr "無法存取鑰匙圈:'%s'" + +#~ msgid "Could not patch file" +#~ msgstr "無法修補檔案" + +#~ msgid " %4i %s\n" +#~ msgstr " %4i %s\n" + +#~ msgid "%4i %s\n" +#~ msgstr "%4i %s\n" + +#~ msgid "Processing triggers for %s" +#~ msgstr "正在進行 %s 的觸發程式" |