summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ar.po409
-rw-r--r--po/ast.po486
-rw-r--r--po/bg.po232
-rw-r--r--po/bs.po422
-rw-r--r--po/ca.po504
-rw-r--r--po/cs.po291
-rw-r--r--po/cy.po1080
-rw-r--r--po/da.po243
-rw-r--r--po/de.po582
-rw-r--r--po/dz.po800
-rw-r--r--po/el.po558
-rw-r--r--po/es.po1230
-rw-r--r--po/eu.po620
-rw-r--r--po/fi.po615
-rw-r--r--po/gl.po454
-rw-r--r--po/hu.po246
-rw-r--r--po/it.po175
-rw-r--r--po/ja.po168
-rw-r--r--po/km.po862
-rw-r--r--po/ko.po348
-rw-r--r--po/ku.po331
-rw-r--r--po/lt.po333
-rw-r--r--po/mr.po777
-rw-r--r--po/nb.po511
-rw-r--r--po/ne.po831
-rw-r--r--po/nl.po420
-rw-r--r--po/nn.po822
-rw-r--r--po/pl.po276
-rw-r--r--po/pt.po607
-rw-r--r--po/pt_BR.po852
-rw-r--r--po/ro.po720
-rw-r--r--po/ru.po306
-rw-r--r--po/sk.po258
-rw-r--r--po/sl.po188
-rw-r--r--po/sv.po433
-rw-r--r--po/th.po614
-rw-r--r--po/tl.po716
-rw-r--r--po/uk.po1399
-rw-r--r--po/vi.po783
-rw-r--r--po/zh_CN.po514
-rw-r--r--po/zh_TW.po1068
41 files changed, 14202 insertions, 8882 deletions
diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
index 04c1e39c0..d22b4c7c9 100644
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -7,20 +7,17 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: apt_po\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-16 11:36+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-07 13:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-20 21:28+0300\n"
"Last-Translator: Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n % 100 >= "
-"3 && n % 100 <= 10 ? 3 : n % 100 >= 11 && n % 100 <= 99 ? 4 : 5;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-12 10:32+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16130)\n"
-"X-Poedit-Country: Lebanon\n"
"X-Poedit-Language: Arabic\n"
+"X-Poedit-Country: Lebanon\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: cmdline/apt-cache.cc:158
#, c-format
@@ -29,55 +26,58 @@ msgstr "الحزمة %s النسخة %s لها معتمد غير مستوفى:\n
#: cmdline/apt-cache.cc:286
msgid "Total package names: "
-msgstr "أسماء الحزم الكلية : "
+msgstr "أسماء الحزم الكلية :"
#: cmdline/apt-cache.cc:288
+#, fuzzy
msgid "Total package structures: "
-msgstr ""
+msgstr "أسماء الحزم الكلية :"
#: cmdline/apt-cache.cc:328
msgid " Normal packages: "
-msgstr " الحزم العادية: "
+msgstr " الحزم العادية:"
#: cmdline/apt-cache.cc:329
msgid " Pure virtual packages: "
-msgstr " الحزمة الوهمية تماماً: "
+msgstr "الحزمة الوهمية تماماً:"
#: cmdline/apt-cache.cc:330
msgid " Single virtual packages: "
-msgstr " الحزمة الوهمية المفردة: "
+msgstr " الحزمة الوهمية المفردة:"
#: cmdline/apt-cache.cc:331
msgid " Mixed virtual packages: "
-msgstr " الحزم الوهمية المختلطة: "
+msgstr " الحزم الوهمية المختلطة:"
#: cmdline/apt-cache.cc:332
msgid " Missing: "
-msgstr " مفقودة: "
+msgstr " مفقودة:"
#: cmdline/apt-cache.cc:334
msgid "Total distinct versions: "
-msgstr "مجموع النسخ الفريدة: "
+msgstr "مجموع النسخ الفريدة:"
#: cmdline/apt-cache.cc:336
+#, fuzzy
msgid "Total distinct descriptions: "
-msgstr ""
+msgstr "مجموع النسخ الفريدة:"
#: cmdline/apt-cache.cc:338
msgid "Total dependencies: "
-msgstr "مجموع المعتمدات: "
+msgstr "مجموع المعتمدات:"
#: cmdline/apt-cache.cc:341
msgid "Total ver/file relations: "
-msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات: "
+msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
#: cmdline/apt-cache.cc:343
+#, fuzzy
msgid "Total Desc/File relations: "
-msgstr ""
+msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
#: cmdline/apt-cache.cc:345
msgid "Total Provides mappings: "
-msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات: "
+msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
#: cmdline/apt-cache.cc:357
msgid "Total globbed strings: "
@@ -93,7 +93,7 @@ msgstr ""
#: cmdline/apt-cache.cc:384
msgid "Total space accounted for: "
-msgstr "مجموع المساحة المحسوب حسابها: "
+msgstr "مجموع المساحة المحسوب حسابها:"
#: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1143
#, c-format
@@ -107,8 +107,9 @@ msgid "No packages found"
msgstr "لم يُعثر على أية حزم"
#: cmdline/apt-cache.cc:1222
+#, fuzzy
msgid "You must give at least one search pattern"
-msgstr ""
+msgstr "يجب أن تعطي صيغة واحدة بالضبط"
#: cmdline/apt-cache.cc:1357
msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
@@ -138,7 +139,7 @@ msgstr "(غير موجود)"
#: cmdline/apt-cache.cc:1523
msgid " Installed: "
-msgstr " مُثبّت: "
+msgstr " مُثبّت:"
#: cmdline/apt-cache.cc:1524
msgid " Candidate: "
@@ -155,15 +156,15 @@ msgstr ""
#. Show the priority tables
#: cmdline/apt-cache.cc:1566
msgid " Version table:"
-msgstr " جدول النسخ:"
+msgstr " جدول النسخ:"
#: cmdline/apt-cache.cc:1679 cmdline/apt-cdrom.cc:198 cmdline/apt-config.cc:81
#: cmdline/apt-get.cc:3364 cmdline/apt-mark.cc:375
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:590
#: cmdline/apt-internal-solver.cc:33 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s %s لـ%s %s مُجمّع على %s %s\n"
#: cmdline/apt-cache.cc:1686
msgid ""
@@ -203,17 +204,18 @@ msgid ""
msgstr ""
#: cmdline/apt-cdrom.cc:79
+#, fuzzy
msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
-msgstr ""
+msgstr "الرجاء كتابة اسم لهذا القرص، مثال 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
#: cmdline/apt-cdrom.cc:94
msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
msgstr "الرجاء إدخال قرص في السواقة وضغط الزر enter"
#: cmdline/apt-cdrom.cc:129
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
#: cmdline/apt-cdrom.cc:163
msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
@@ -326,7 +328,7 @@ msgstr ""
#: cmdline/apt-get.cc:602
#, c-format
msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
-msgstr "%lu سيتم ترقيتها، %lu مثبتة حديثاً، "
+msgstr "%lu سيتم ترقيتها، %lu مثبتة حديثاً، "
#: cmdline/apt-get.cc:606
#, c-format
@@ -349,14 +351,14 @@ msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
msgstr "%lu غير مثبتة بالكامل أو مزالة.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:635
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n"
#: cmdline/apt-get.cc:640
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n"
#: cmdline/apt-get.cc:657
#, c-format
@@ -388,9 +390,9 @@ msgid "However the following packages replace it:"
msgstr "على أيّ فإن الحزم التالية تحلّ مكانها:"
#: cmdline/apt-get.cc:712
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Package '%s' has no installation candidate"
-msgstr ""
+msgstr "الحزمة %s ليس لها مرشح تثبيت"
#: cmdline/apt-get.cc:725
#, c-format
@@ -399,19 +401,19 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
#: cmdline/apt-get.cc:737 cmdline/apt-get.cc:940
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
-msgstr ""
+msgstr "الحزمة %s غير مُثبّتة، لذلك لن تُزال\n"
#: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:946
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
-msgstr ""
+msgstr "الحزمة %s غير مُثبّتة، لذلك لن تُزال\n"
#: cmdline/apt-get.cc:788
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
#: cmdline/apt-get.cc:818
#, c-format
@@ -419,9 +421,9 @@ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
msgstr "تخطّي %s، حيث أنها مثبتة ولم يتمّ تعيين الترقية.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:822
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
-msgstr ""
+msgstr "تخطّي %s، حيث أنها مثبتة ولم يتمّ تعيين الترقية.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:834
#, c-format
@@ -434,19 +436,19 @@ msgid "%s is already the newest version.\n"
msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:858 cmdline/apt-get.cc:2157 cmdline/apt-mark.cc:68
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s set to manually installed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
#: cmdline/apt-get.cc:884
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "النسخة المحددة %s (%s) للإصدارة %s\n"
#: cmdline/apt-get.cc:889
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "النسخة المحددة %s (%s) للإصدارة %s\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1025
msgid "Correcting dependencies..."
@@ -529,16 +531,16 @@ msgstr "بحاجة إلى جلب %sب من الأرشيف.\n"
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
#: cmdline/apt-get.cc:1208
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
-msgstr ""
+msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة الإضافيّة سيتمّ استخدامها.\n"
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
#: cmdline/apt-get.cc:1213
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة ستفرّغ.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1228 cmdline/apt-get.cc:1231 cmdline/apt-get.cc:2589
#: cmdline/apt-get.cc:2592
@@ -576,7 +578,7 @@ msgstr "إجهاض."
#: cmdline/apt-get.cc:1282
msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
-msgstr "هل تريد الاستمرار [Y/n]؟ "
+msgstr "هل تريد الاستمرار [Y/n]؟"
#: cmdline/apt-get.cc:1354 cmdline/apt-get.cc:2654 apt-pkg/algorithms.cc:1543
#, c-format
@@ -670,25 +672,27 @@ msgid "The following information may help to resolve the situation:"
msgstr "قد تساعد المعلومات التالية في حل المشكلة:"
#: cmdline/apt-get.cc:1822
+#, fuzzy
msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
-msgstr ""
+msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء"
#: cmdline/apt-get.cc:1829
+#, fuzzy
msgid ""
"The following package was automatically installed and is no longer required:"
msgid_plural ""
"The following packages were automatically installed and are no longer "
"required:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
+msgstr[1] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
#: cmdline/apt-get.cc:1833
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
msgid_plural ""
"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
+msgstr[1] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
#: cmdline/apt-get.cc:1835
msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
@@ -741,9 +745,9 @@ msgid "Couldn't find package %s"
msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
#: cmdline/apt-get.cc:2159 cmdline/apt-mark.cc:70
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s set to automatically installed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
#: cmdline/apt-get.cc:2167 cmdline/apt-mark.cc:114
msgid ""
@@ -753,7 +757,7 @@ msgstr ""
#: cmdline/apt-get.cc:2183
msgid "Calculating upgrade... "
-msgstr "حساب الترقية... "
+msgstr "حساب الترقية..."
#: cmdline/apt-get.cc:2186 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:115
msgid "Failed"
@@ -931,9 +935,9 @@ msgid "Failed to process build dependencies"
msgstr ""
#: cmdline/apt-get.cc:3231 cmdline/apt-get.cc:3243
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Changelog for %s (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "الاتصال بـ%s (%s)"
#: cmdline/apt-get.cc:3369
msgid "Supported modules:"
@@ -1003,11 +1007,11 @@ msgstr "جلب:"
#: cmdline/acqprogress.cc:115
msgid "Ign "
-msgstr "تجاهل "
+msgstr "تجاهل"
#: cmdline/acqprogress.cc:119
msgid "Err "
-msgstr "خطأ "
+msgstr "خطأ"
#: cmdline/acqprogress.cc:140
#, c-format
@@ -1031,29 +1035,29 @@ msgstr ""
"في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال\n"
#: cmdline/apt-mark.cc:55
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "إلا أنها غير مثبتة"
#: cmdline/apt-mark.cc:61
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s was already set to manually installed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
#: cmdline/apt-mark.cc:63
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
#: cmdline/apt-mark.cc:228
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s was already set on hold.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
#: cmdline/apt-mark.cc:230
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s was already not hold.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
#: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:828 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1001
@@ -1062,14 +1066,14 @@ msgid "Waited for %s but it wasn't there"
msgstr ""
#: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s set on hold.\n"
-msgstr ""
+msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:314
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Canceled hold on %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "فشل فتح %s"
#: cmdline/apt-mark.cc:332
msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
@@ -1343,9 +1347,9 @@ msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
msgstr ""
#: methods/connect.cc:247
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to connect to %s:%s:"
-msgstr ""
+msgstr "تعذر الاتصال بـ%s %s:"
#: methods/gpgv.cc:180
msgid ""
@@ -1475,9 +1479,9 @@ msgstr ""
#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
#. and provide a config option to define that default
#: methods/mirror.cc:287
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Can not read mirror file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
#: methods/mirror.cc:442
#, c-format
@@ -1520,12 +1524,14 @@ msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
msgstr ""
#: dselect/install:101
+#, fuzzy
msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
-msgstr ""
+msgstr "حدثت بعض الأخطاء أثناء فك الحزمة. سأقوم بتهيئة "
#: dselect/install:102
+#, fuzzy
msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
-msgstr ""
+msgstr "الحزم التي تم تثبيتها. قد يتسبب هذا بظهر أخطاء متكررة"
#: dselect/install:103
msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
@@ -1875,7 +1881,7 @@ msgstr ""
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
msgid "Failed to exec gzip "
-msgstr "فشل تنفيذ gzip "
+msgstr "فشل تنفيذ gzip"
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:211
msgid "Corrupted archive"
@@ -1899,9 +1905,9 @@ msgid "Error reading archive member header"
msgstr ""
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid archive member header %s"
-msgstr ""
+msgstr "توقيع الأرشيف غير صالح"
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
msgid "Invalid archive member header"
@@ -2038,17 +2044,19 @@ msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
msgstr ""
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
-msgstr ""
+msgstr "تعذر التغيير إلى %s"
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
+#, fuzzy
msgid "Unable to close mmap"
-msgstr ""
+msgstr "تعذر فتح %s"
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
+#, fuzzy
msgid "Unable to synchronize mmap"
-msgstr ""
+msgstr "تعذر إرسال الأمر PORT"
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
#, c-format
@@ -2056,8 +2064,9 @@ msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
msgstr ""
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
+#, fuzzy
msgid "Failed to truncate file"
-msgstr ""
+msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
#, c-format
@@ -2228,9 +2237,9 @@ msgid "Failed to stat the cdrom"
msgstr ""
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Problem closing the gzip file %s"
-msgstr ""
+msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225
#, c-format
@@ -2299,9 +2308,9 @@ msgid "Could not open file %s"
msgstr ""
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1066
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open file descriptor %d"
-msgstr ""
+msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1156
msgid "Failed to create subprocess IPC"
@@ -2322,19 +2331,19 @@ msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
msgstr ""
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1736
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Problem closing the file %s"
-msgstr ""
+msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1748
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Problem renaming the file %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "مشكلة في مزامنة الملف"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1759
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Problem unlinking the file %s"
-msgstr ""
+msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1774
msgid "Problem syncing the file"
@@ -2434,18 +2443,19 @@ msgid "Dependency generation"
msgstr ""
#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
+#, fuzzy
msgid "Reading state information"
-msgstr ""
+msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
#: apt-pkg/depcache.cc:244
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open StateFile %s"
-msgstr ""
+msgstr "فشل فتح %s"
#: apt-pkg/depcache.cc:250
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
-msgstr ""
+msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
#: apt-pkg/tagfile.cc:129
#, c-format
@@ -2535,9 +2545,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: apt-pkg/packagemanager.cc:473 apt-pkg/packagemanager.cc:503
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Could not configure '%s'. "
-msgstr ""
+msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
#: apt-pkg/packagemanager.cc:545
#, c-format
@@ -2585,9 +2595,9 @@ msgid "Archives directory %spartial is missing."
msgstr ""
#: apt-pkg/acquire.cc:93
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to lock directory %s"
-msgstr ""
+msgstr "تعذر قفل دليل القائمة"
#. only show the ETA if it makes sense
#. two days
@@ -2681,9 +2691,9 @@ msgstr ""
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418 apt-pkg/pkgcachegen.cc:423
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:463 apt-pkg/pkgcachegen.cc:471
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:502 apt-pkg/pkgcachegen.cc:516
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
-msgstr ""
+msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion1)"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
@@ -2735,8 +2745,9 @@ msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
#: apt-pkg/acquire-item.cc:870 apt-pkg/acquire-item.cc:1870
#: apt-pkg/acquire-item.cc:2013
+#, fuzzy
msgid "Hash Sum mismatch"
-msgstr ""
+msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1381
#, c-format
@@ -2746,9 +2757,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1397
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
-msgstr ""
+msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1439
msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
@@ -2804,14 +2815,14 @@ msgid "Size mismatch"
msgstr "الحجم غير متطابق"
#: apt-pkg/indexrecords.cc:64
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to parse Release file %s"
-msgstr ""
+msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
#: apt-pkg/indexrecords.cc:74
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "No sections in Release file %s"
-msgstr ""
+msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
#: apt-pkg/indexrecords.cc:108
#, c-format
@@ -2819,14 +2830,14 @@ msgid "No Hash entry in Release file %s"
msgstr ""
#: apt-pkg/indexrecords.cc:121
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
-msgstr ""
+msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
#: apt-pkg/indexrecords.cc:140
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
-msgstr ""
+msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
#, c-format
@@ -2842,7 +2853,7 @@ msgstr ""
#: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
msgid "Identifying.. "
-msgstr "جاري التعرف... "
+msgstr "جاري التعرف..."
#: apt-pkg/cdrom.cc:613
#, c-format
@@ -2850,8 +2861,9 @@ msgid "Stored label: %s\n"
msgstr ""
#: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:907
+#, fuzzy
msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
-msgstr ""
+msgstr "فك تركيب القرص المدمج..."
#: apt-pkg/cdrom.cc:642
#, c-format
@@ -2943,9 +2955,9 @@ msgid "Can't find authentication record for: %s"
msgstr ""
#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Hash mismatch for: %s"
-msgstr ""
+msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
#: apt-pkg/indexcopy.cc:662
#, c-format
@@ -2954,9 +2966,9 @@ msgstr ""
#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
#: apt-pkg/indexcopy.cc:692
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "No keyring installed in %s."
-msgstr ""
+msgstr "إجهاض التثبيت."
#: apt-pkg/cacheset.cc:403
#, c-format
@@ -2969,14 +2981,14 @@ msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
msgstr "تعذر العثور على النسخة '%s' للحزمة '%s'"
#: apt-pkg/cacheset.cc:517
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't find task '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
#: apt-pkg/cacheset.cc:523
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
#: apt-pkg/cacheset.cc:534
#, c-format
@@ -3026,9 +3038,9 @@ msgid "Execute external solver"
msgstr ""
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:72
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Installing %s"
-msgstr ""
+msgstr "تم تثبيت %s"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:951
#, c-format
@@ -3041,9 +3053,9 @@ msgid "Removing %s"
msgstr "إزالة %s"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Completely removing %s"
-msgstr ""
+msgstr "تمت إزالة %s بالكامل"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76
#, c-format
@@ -3062,9 +3074,9 @@ msgid "Directory '%s' missing"
msgstr ""
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:719 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:739
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:944
#, c-format
@@ -3164,9 +3176,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
-msgstr ""
+msgstr "تعذر قفل دليل القائمة"
#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
#. dpkg --configure -a
@@ -3180,32 +3192,103 @@ msgstr ""
msgid "Not locked"
msgstr ""
-#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
-#~ msgstr "فشل العثور على ملف تحكّم صالح"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
+#~ msgstr "فتح ملف التهيئة %s"
-#~ msgid "Couldn't change to %s"
-#~ msgstr "تعذر التغيير إلى %s"
+#~ msgid "Failed to remove %s"
+#~ msgstr "تعذرت إزالة %s"
-#~ msgid "Internal error getting a node"
-#~ msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على node"
+#~ msgid "Unable to create %s"
+#~ msgstr "تعذر إنشاء %s"
-#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
-#~ msgstr "فشلت قراءة ملف القائمة %sinfo/%s"
+#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
+#~ msgstr "فشل تغيير دليل الإدارة إلى %sinfo"
+
+#~ msgid "Internal error getting a package name"
+#~ msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على اسم الحزمة"
#~ msgid "Reading file listing"
#~ msgstr "قراءة سرد الملفات"
-#~ msgid "Internal error getting a package name"
-#~ msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على اسم الحزمة"
+#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
+#~ msgstr "فشلت قراءة ملف القائمة %sinfo/%s"
-#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
-#~ msgstr "فشل تغيير دليل الإدارة إلى %sinfo"
+#~ msgid "Internal error getting a node"
+#~ msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على node"
-#~ msgid "Unable to create %s"
-#~ msgstr "تعذر إنشاء %s"
+#~ msgid "Couldn't change to %s"
+#~ msgstr "تعذر التغيير إلى %s"
-#~ msgid "Failed to remove %s"
-#~ msgstr "تعذرت إزالة %s"
+#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
+#~ msgstr "فشل العثور على ملف تحكّم صالح"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
+#~ msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
+#~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewPackage)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
+#~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage1)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
+#~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
+#~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage2)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
+#~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
+#~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion1)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
+#~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UsePackage3)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
+#~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
+
+#~ msgid "Internal error, could not locate member"
+#~ msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
+#~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion2)"
+
+#~ msgid " %4i %s\n"
+#~ msgstr " %4i %s\n"
+
+#~ msgid "%4i %s\n"
+#~ msgstr "%4i %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Processing triggers for %s"
+#~ msgstr "خطأ في معالجة الدليل %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
+#~ msgstr "السطر %d طويل جداً (أقصاه %d)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
+#~ msgstr "السطر %d طويل جداً (أقصاه %d)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
+#~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
+#~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "openpty failed\n"
+#~ msgstr "فشل التحديد"
-#~ msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
-#~ msgstr "الحزمة %s غير مُثبّتة، لذلك لن تُزال\n"
+#~ msgid "File date has changed %s"
+#~ msgstr "تغير تاريخ الملف %s"
diff --git a/po/ast.po b/po/ast.po
index 8d34f9f16..99b422973 100644
--- a/po/ast.po
+++ b/po/ast.po
@@ -5,16 +5,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: apt 0.7.18\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-16 11:36+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-07 13:19+0000\n"
-"Last-Translator: Marcos Alvarez Costales <Unknown>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-02 23:35+0100\n"
+"Last-Translator: Iñigo Varela <ivarela@softastur.org>\n"
"Language-Team: Asturian (ast)\n"
"Language: ast\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-12 10:33+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16130)\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
#: cmdline/apt-cache.cc:158
#, c-format
@@ -102,7 +101,7 @@ msgstr "Nun s'alcontraron paquetes"
#: cmdline/apt-cache.cc:1222
msgid "You must give at least one search pattern"
-msgstr "Has dar polo menos un patrón de gueta"
+msgstr "Has de dar polo menos un patrón de gueta"
#: cmdline/apt-cache.cc:1357
msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
@@ -161,6 +160,7 @@ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
msgstr "%s %s pa %s compiláu en %s %s\n"
#: cmdline/apt-cache.cc:1686
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: apt-cache [options] command\n"
" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
@@ -196,6 +196,44 @@ msgid ""
" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
msgstr ""
+"Usu: apt-cache [opciones] orde\n"
+" apt-cache [opciones] add ficheru1 [ficheru2 ...]\n"
+" apt-cache [opciones] showpkg paq1 [paq2 ...]\n"
+" apt-cache [opciones] showsrc paq1 [paq2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-cache ye una ferramienta de baxu nivel usada pa remanar\n"
+"ficheros de caché binarios d'APT y consultar información d'ellos\n"
+"\n"
+"Ordes:\n"
+" add - Amesta un ficheru de paquete a la caché fonte\n"
+" gencaches - Creal dambes cachés, la de paquetes y la de fontes\n"
+" showpkg - Amuesa algo d'información xeneral d'un sólu paquete\n"
+" showsrc - Amuesa los rexistros de fonte\n"
+" stats - Amuesa dalgunes estadístiques básiques\n"
+" dump - Amuesa'l ficheru ensembre en formatu tersu\n"
+" dumpavail - Imprenta un ficheru disponible na salida estándar\n"
+" unmet - Amuesa dependencies nun atopáes\n"
+" search - Restola na llista de paquetes por el patrón d'una espresión "
+"regular\n"
+" show - Amuesa un rexistru lleíble pal paquete\n"
+" showauto - Amouesa una llista de paquetes instalaos automáticamente\n"
+" depends - Amuesa la información de dependencies en bruto d'un paquete\n"
+" rdepends - Amuesa la información de dependencies inverses d'un paquete\n"
+" pkgnames - Llista los nomes de tolos paquetes nel sistema\n"
+" dotty - Xenera gráfiques del paquete pa GraphViz\n"
+" xvcg - Xenera gráfiques del paquete pa xvcg\n"
+" policy - Amuesa los axustes de les normes\n"
+"\n"
+"Opciones:\n"
+" -h Esti testu d'aida.\n"
+" -p=? La cache de paquetes.\n"
+" -s=? La cache de fontes.\n"
+" -q Desactiva l'indicador de progresu.\n"
+" -i Amuesa sólo les dependencies importantes de la orde incumplida.\n"
+" -c=? Lleer esti ficheru de configuración\n"
+" -o=? Conseña una opción de configuración arbitraria, ex -o dir::cache=/"
+"tmp\n"
+"Ver les páxines del manual apt-cache(8) y apt.conf(5) pa más información.\n"
#: cmdline/apt-cdrom.cc:79
msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
@@ -303,11 +341,11 @@ msgstr "Los siguientes paquetes van DESANICIASE:"
#: cmdline/apt-get.cc:446
msgid "The following packages have been kept back:"
-msgstr "Los siguientes paquetes tán reteníos:"
+msgstr "Los siguientes paquetes tan reteníos:"
#: cmdline/apt-get.cc:467
msgid "The following packages will be upgraded:"
-msgstr "Van anovase los siguientes paquetes:"
+msgstr "Los siguientes paquetes van actualizase:"
#: cmdline/apt-get.cc:488
msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
@@ -333,7 +371,7 @@ msgstr ""
#: cmdline/apt-get.cc:602
#, c-format
msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
-msgstr "%lu anovaos, %lu nuevos instalaos, "
+msgstr "%lu actualizaos, %lu nuevos instalaos, "
#: cmdline/apt-get.cc:606
#, c-format
@@ -348,7 +386,7 @@ msgstr "%lu desactualizaos, "
#: cmdline/apt-get.cc:610
#, c-format
msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
-msgstr "%lu pa desaniciar y %lu non anovaos.\n"
+msgstr "%lu para desaniciar y %lu nun actualizaos.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:614
#, c-format
@@ -395,7 +433,7 @@ msgstr ""
#: cmdline/apt-get.cc:700
msgid "However the following packages replace it:"
-msgstr "Sicasí, los siguientes paquetes tróquenlu:"
+msgstr "Sicasí, los siguientes paquetes reemplacenlu:"
#: cmdline/apt-get.cc:712
#, c-format
@@ -409,14 +447,14 @@ msgstr "Los paquetes virtuales como '%s' nun pueden desaniciase\n"
#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
#: cmdline/apt-get.cc:737 cmdline/apt-get.cc:940
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
-msgstr ""
+msgstr "El paquete %s nun ta instalau, nun va desaniciase\n"
#: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:946
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
-msgstr ""
+msgstr "El paquete %s nun ta instalau, nun va desaniciase\n"
#: cmdline/apt-get.cc:788
#, c-format
@@ -426,7 +464,7 @@ msgstr "Nota, escoyendo %s nel llugar de %s\n"
#: cmdline/apt-get.cc:818
#, c-format
msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
-msgstr "Saltando %s, yá ta instaláu y l'anovamientu nun ta activáu.\n"
+msgstr "Saltando %s, ya ta instalau y la actualización nun ta activada.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:822
#, c-format
@@ -454,9 +492,9 @@ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
msgstr "Esbillada la versión %s (%s) pa %s\n"
#: cmdline/apt-get.cc:889
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Esbillada la versión %s (%s) pa %s\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1025
msgid "Correcting dependencies..."
@@ -480,7 +518,7 @@ msgstr " Fecho"
#: cmdline/apt-get.cc:1040
msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
-msgstr "Habríes d'executar 'apt-get -f install' pa igualo."
+msgstr "Habríes d'executar 'apt-get -f install' para igualo."
#: cmdline/apt-get.cc:1043
msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
@@ -527,14 +565,14 @@ msgstr "Que raro.. Los tamaños nun concasen, escribe a apt@packages.debian.org"
#: cmdline/apt-get.cc:1196
#, c-format
msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
-msgstr "Necesiten descargase %sB/%sB d'archivos.\n"
+msgstr "Hai que descargar %sB/%sB d'archivos.\n"
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
#: cmdline/apt-get.cc:1201
#, c-format
msgid "Need to get %sB of archives.\n"
-msgstr "Necesiten descargase %sB d'archivos.\n"
+msgstr "Hai que descargar %sB d'archivos.\n"
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
@@ -629,11 +667,11 @@ msgid_plural ""
"The following packages disappeared from your system as\n"
"all files have been overwritten by other packages:"
msgstr[0] ""
-"El siguiente paquete desapareció del sistema y\n"
-"sobrescribiéronse tolos ficheros por otros paquetes:"
+"El siguiente paquete desapareció del sistema como\n"
+"tolos ficheros fueron sobroescritos por otros paquetes:"
msgstr[1] ""
-"Los siguientes paquetes desaparecieron del sistema y\n"
-"sobrescribiéronse tolos ficheros por otros paquetes:"
+"Los siguientes paquetes desaparecieron del sistema como\n"
+"tolos ficheros fueron sobroescritos por otros paquetes:"
#: cmdline/apt-get.cc:1421
msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
@@ -647,7 +685,7 @@ msgstr "Inorar release destín non disponible '%s' pal paquete '%s'"
#: cmdline/apt-get.cc:1591
#, c-format
msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
-msgstr "Tomando '%s' como paquete d'oríxenes en llugar de '%s'\n"
+msgstr "Tomando '%s' como paquetes d'oríxenes en llugar de '%s'\n"
#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
#: cmdline/apt-get.cc:1629
@@ -661,8 +699,7 @@ msgstr "La orde update nun lleva argumentos"
#: cmdline/apt-get.cc:1711
msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
-msgstr ""
-"Entiéndese que nun vamos desaniciar coses, nun pue entamase «AutoRemover»"
+msgstr "Suponse que nun vamos esborrar coses; nun pue entamase AutoRemover"
#: cmdline/apt-get.cc:1815
msgid ""
@@ -670,7 +707,7 @@ msgid ""
"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
msgstr ""
"Hmm, paez que AutoRemover destruyó daqué, lo que nun tendría\n"
-"por qué pasar. Por favor, unvia un informe de fallu escontra apt."
+"por qué pasar. Por favor, unvía un informe de fallu escontra apt."
#.
#. if (Packages == 1)
@@ -684,11 +721,11 @@ msgstr ""
#.
#: cmdline/apt-get.cc:1818 cmdline/apt-get.cc:1987
msgid "The following information may help to resolve the situation:"
-msgstr "La siguiente información pue ayudar a resolver la situación:"
+msgstr "La siguiente información pue aidar a resolver la situación:"
#: cmdline/apt-get.cc:1822
msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
-msgstr "Error internu, «AutoRemover» frañó coses"
+msgstr "Error internu, AutoRemover rompió coses"
#: cmdline/apt-get.cc:1829
msgid ""
@@ -698,7 +735,8 @@ msgid_plural ""
"required:"
msgstr[0] "El siguiente paquete instalóse mou automáticu y yá nun se necesita:"
msgstr[1] ""
-"Los siguientes paquetes instaláronse de mou automáticu y yá nun se necesiten:"
+"Los siguientes paquetes instaláronse de manera automática y ya nun se "
+"necesiten:"
#: cmdline/apt-get.cc:1833
#, c-format
@@ -710,25 +748,26 @@ msgstr[1] ""
"Los paquetes %lu instaláronse de manera automática y ya nun se necesiten\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1835
+#, fuzzy
msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Usa 'apt-get autoremove' pa desinstalalos."
+msgstr[1] "Usa 'apt-get autoremove' pa desinstalalos."
#: cmdline/apt-get.cc:1854
msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
-msgstr "Error Internu, AllUpgrade frañó coses"
+msgstr "Error internu, AllUpgrade rompió coses"
#: cmdline/apt-get.cc:1953
msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
-msgstr "Tendríes d'executar 'apt-get -f install' pa correxir esto:"
+msgstr "Habríes d'executar 'apt-get -f install' para iguar estos:"
#: cmdline/apt-get.cc:1957
msgid ""
"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
"solution)."
msgstr ""
-"Dependencies ensin cubrir. Intenta 'apt-get -f install' ensin paquetes (o "
+"Dependencies ensin cubrir. Tenta 'apt-get -f install' ensin paquetes (o "
"conseña una solución)."
#: cmdline/apt-get.cc:1972
@@ -738,9 +777,9 @@ msgid ""
"distribution that some required packages have not yet been created\n"
"or been moved out of Incoming."
msgstr ""
-"Nun pudieron instalase dellos paquetes. Esto pue significar que\n"
-"conseñasti una situación imposible o, si tas usando la distribución\n"
-"inestable, que nun se crearon dellos paquetes necesarios o que\n"
+"Dellos paquetes nun pudieron instalase. Esto puede significar que\n"
+"conseñaste una situación imposible o, si tas usando la distribución\n"
+"inestable, que dellos paquetes necesarios nun se crearon o que\n"
"s'allugaron fuera d'Incoming."
#: cmdline/apt-get.cc:1993
@@ -749,11 +788,11 @@ msgstr "Paquetes frañaos"
#: cmdline/apt-get.cc:2019
msgid "The following extra packages will be installed:"
-msgstr "Van instalase los siguientes paquetes estra:"
+msgstr "Instalaránse los siguientes paquetes extra:"
#: cmdline/apt-get.cc:2109
msgid "Suggested packages:"
-msgstr "Paquetes suxeríos:"
+msgstr "Paquetes afalaos:"
#: cmdline/apt-get.cc:2110
msgid "Recommended packages:"
@@ -767,7 +806,7 @@ msgstr "Nun pudo alcontrase'l paquete %s"
#: cmdline/apt-get.cc:2159 cmdline/apt-mark.cc:70
#, c-format
msgid "%s set to automatically installed.\n"
-msgstr "%s afitáu pa instalación automática.\n"
+msgstr "%s axustáu como instaláu automáticamente.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:2167 cmdline/apt-mark.cc:114
msgid ""
@@ -793,7 +832,7 @@ msgstr "Error internu, l'iguador de problemes frañó coses"
#: cmdline/apt-get.cc:2294 cmdline/apt-get.cc:2330
msgid "Unable to lock the download directory"
-msgstr "Nun pue bloquiase'l direutoriu de descargues"
+msgstr "Nun pue bloquiase'l direutoriu de descarga"
#: cmdline/apt-get.cc:2386
#, c-format
@@ -807,12 +846,12 @@ msgstr "Descargando %s %s"
#: cmdline/apt-get.cc:2451
msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
-msgstr "Has conseñar polo menos un paquete p'algamar el so códigu fonte"
+msgstr "Has de conseñar polo menos un paquete p'algamar so fonte"
#: cmdline/apt-get.cc:2491 cmdline/apt-get.cc:2803
#, c-format
msgid "Unable to find a source package for %s"
-msgstr "Nun pudo alcontrase un paquete de fontes pa %s"
+msgstr "Nun pudo alcontrase un paquete fonte pa %s"
#: cmdline/apt-get.cc:2508
#, c-format
@@ -820,17 +859,20 @@ msgid ""
"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
"%s\n"
msgstr ""
-"AVISU: l'empaquetáu de «%s» caltiénse col sistema de control de versiones "
-"«%s» en:\n"
+"AVISU: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
"%s\n"
#: cmdline/apt-get.cc:2513
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Please use:\n"
"bzr branch %s\n"
"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
msgstr ""
+"Por favor, usa:\n"
+"bzr get %s\n"
+"pa baxar los caberos anovamientos (posiblemente tovía nun sacaos) pal "
+"paquete.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:2566
#, c-format
@@ -847,14 +889,14 @@ msgstr "Nun hai espaciu llibre bastante en %s"
#: cmdline/apt-get.cc:2612
#, c-format
msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
-msgstr "Fai falta descargar %sB/%sB d'archivos fonte.\n"
+msgstr "Hai falta descargar %sB/%sB d'archivos fonte.\n"
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
#: cmdline/apt-get.cc:2617
#, c-format
msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
-msgstr "Fai falta descargar %sB d'archivos fonte.\n"
+msgstr "Hai falta descargar %sB d'archivos fonte.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:2623
#, c-format
@@ -878,7 +920,7 @@ msgstr "Falló la orde de desempaquetáu '%s'.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:2705
#, c-format
msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
-msgstr "Comprueba que'l paquete 'dpkg-dev' ta instaláu.\n"
+msgstr "Comprueba qu'el paquete 'dpkg-dev' ta instaláu.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:2727
#, c-format
@@ -887,12 +929,12 @@ msgstr "Falló la orde build '%s'.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:2747
msgid "Child process failed"
-msgstr "Falló'l procesu fíu"
+msgstr "Falló el procesu fíu"
#: cmdline/apt-get.cc:2766
msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
msgstr ""
-"Hai de conseñar polo menos un paquete pa verificar les dependencies de "
+"Hai que conseñar polo menos un paquete pa verificar les dependencies de "
"construcción"
#: cmdline/apt-get.cc:2791
@@ -913,11 +955,13 @@ msgid "%s has no build depends.\n"
msgstr "%s nun tien dependencies de construcción.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:3008
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
"packages"
msgstr ""
+"La dependencia %s en %s nun puede satisfacese porque nun se puede atopar el "
+"paquete %s"
#: cmdline/apt-get.cc:3026
#, c-format
@@ -936,18 +980,22 @@ msgstr ""
"enforma nuevu"
#: cmdline/apt-get.cc:3088
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
"package %s can't satisfy version requirements"
msgstr ""
+"La dependencia %s en %s nun puede satisfacese porque denguna versión "
+"disponible del paquete %s satisfaz los requisitos de versión"
#: cmdline/apt-get.cc:3094
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
"version"
msgstr ""
+"La dependencia %s en %s nun puede satisfacese porque nun se puede atopar el "
+"paquete %s"
#: cmdline/apt-get.cc:3117
#, c-format
@@ -964,15 +1012,16 @@ msgid "Failed to process build dependencies"
msgstr "Fallu al procesar les dependencies de construcción"
#: cmdline/apt-get.cc:3231 cmdline/apt-get.cc:3243
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Changelog for %s (%s)"
-msgstr "Rexistru de cambeos de %s (%s)"
+msgstr "Coneutando a %s (%s)"
#: cmdline/apt-get.cc:3369
msgid "Supported modules:"
msgstr "Módulos sofitaos:"
#: cmdline/apt-get.cc:3410
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: apt-get [options] command\n"
" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
@@ -1017,6 +1066,50 @@ msgid ""
"pages for more information and options.\n"
" This APT has Super Cow Powers.\n"
msgstr ""
+"Usu: apt-get [opciones] comandu\n"
+" apt-get [opciones] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
+" apt-get [opciones] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-get ye una interface de llínia de comandos simple pa baxar ya\n"
+"instalar paquetes. L'usu más frecuente de comandos ye p'anovar\n"
+"ya instalar.\n"
+"\n"
+"Comandos:\n"
+" update - Algamar nueva llista de paquetes\n"
+" upgrade - Facer una anovación\n"
+" install - Instalar nuevos paquetes (pkg ye libc6 non libc6.deb)\n"
+" remove - Desaniciar paquetes\n"
+" autoremove - Desaniciar automáticamente tolos paquetes non usaos\n"
+" purge - Quitar y desaniciar paquetes\n"
+" source - Baxar fonte del ficheru\n"
+" build-dep - Configurar dependencies pa los paquetes fonte\n"
+" dist-upgrade - Actualización de la distribución, ver apt-get(8)\n"
+" dselect-upgrade - Siguir seleiciones dselect\n"
+" clean - Esborrar los ficheros de ficheros baxaos\n"
+" autoclean - Esborrar ficheros de ficheros vieyos baxaos\n"
+" check - Verificar que nun hai dependencies frayaes\n"
+" markauto - Marcar paquetes como automáticamente instalaos\n"
+" unmarkauto - Marcar paquetes como manualmente instalaos\n"
+"\n"
+"Opciones:\n"
+" -h Esti testu d'aida.\n"
+" -q Salida Log - ensín indicación de progresu\n"
+" -qq Ensín salida excepto pa fallos\n"
+" -d Baxar sólo - NON instalar o desempaquetar los archivos\n"
+" -s Non aición. Facer una simulación ordenada\n"
+" -y Asumir Yes pa toles entruges y nun visualizar la petición\n"
+" -f Intentar correxir un sistema con dependencies frayaes\n"
+" -m Intentar siguir si los archivos nun tan disponibles\n"
+" -u Amosar una lilsta de paquetes que tan bien\n"
+" -b Facer el paquete fonte dempues d'algamalu\n"
+" -V Amosar númberos de versiones\n"
+" -c=? Lleer esti ficheru de configuración\n"
+" -o=? Afitar una opción de configuración arbitraria, p. ex. -o dir::cache=/"
+"tmp\n"
+"Ver lés páxines de los manuales d' apt-get(8), sources.list(5) y apt.conf"
+"(5)\n"
+"pa más información y opciones.\n"
+" Esti APT tien Poderes de Super Vaca.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:3575
msgid ""
@@ -1028,7 +1121,8 @@ msgstr ""
"NOTA: ¡Esto sólo ye una simulación!\n"
" apt-get necesita privilexos de root pa la execución real.\n"
" ¡Ten tamién en cuenta que'l bloquéu ta desactiváu,\n"
-" asina que nun dependen de la relevancia de la situación real actual!"
+" asina que nun dependen de la pertinencia de la verdadera situación "
+"actual!"
#: cmdline/acqprogress.cc:60
msgid "Hit "
@@ -1068,29 +1162,29 @@ msgstr ""
"na unidá '%s' y calca Intro\n"
#: cmdline/apt-mark.cc:55
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "pero nun ta instaláu"
#: cmdline/apt-mark.cc:61
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s was already set to manually installed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s axustáu como instaláu manualmente.\n"
#: cmdline/apt-mark.cc:63
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s axustáu como instaláu automáticamente.\n"
#: cmdline/apt-mark.cc:228
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s was already set on hold.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s yá ta na versión más nueva.\n"
#: cmdline/apt-mark.cc:230
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s was already not hold.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s yá ta na versión más nueva.\n"
#: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:828 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1001
@@ -1099,14 +1193,14 @@ msgid "Waited for %s but it wasn't there"
msgstr "Esperaba %s pero nun taba ellí"
#: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s set on hold.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s axustáu como instaláu manualmente.\n"
#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:314
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Canceled hold on %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nun pudo abrise %s"
#: cmdline/apt-mark.cc:332
msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
@@ -1510,14 +1604,14 @@ msgstr "Nun se pudo cambiar a %s"
#: methods/mirror.cc:280
#, c-format
msgid "No mirror file '%s' found "
-msgstr "Nun s'alcontró ficheru espeyu '%s' "
+msgstr "Nun s'alcontró ficheru espeyu '%s'"
#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
#. and provide a config option to define that default
#: methods/mirror.cc:287
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Can not read mirror file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nun s'alcontró ficheru espeyu '%s'"
#: methods/mirror.cc:442
#, c-format
@@ -1544,7 +1638,7 @@ msgstr ""
#: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
-msgstr "Falló crear un tubu IPC al soprocesu"
+msgstr "Falló criar un tubu IPC al soprocesu"
#: methods/rsh.cc:338
msgid "Connection closed prematurely"
@@ -1874,19 +1968,19 @@ msgid "Unable to open %s"
msgstr "Nun pudo abrise %s"
#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed override %s line %llu #1"
-msgstr ""
+msgstr "Saltu mal formáu %s llinia %lu #1"
#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed override %s line %llu #2"
-msgstr ""
+msgstr "Saltu mal formáu %s llinia %lu #2"
#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed override %s line %llu #3"
-msgstr ""
+msgstr "Saltu mal formáu %s llinia %lu #3"
#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
#, c-format
@@ -1905,7 +1999,7 @@ msgstr "La salida comprimida %s necesita un xuegu de compresión"
#: ftparchive/multicompress.cc:189
msgid "Failed to create FILE*"
-msgstr "Nun pudo crease FICHERU*"
+msgstr "Nun pudo criase FICHERU*"
#: ftparchive/multicompress.cc:192
msgid "Failed to fork"
@@ -1918,7 +2012,7 @@ msgstr "Comprimir fíu"
#: ftparchive/multicompress.cc:229
#, c-format
msgid "Internal error, failed to create %s"
-msgstr "Error internu, nun pudo crease %s"
+msgstr "Error internu, nun pudo criase %s"
#: ftparchive/multicompress.cc:304
msgid "IO to subprocess/file failed"
@@ -1939,6 +2033,7 @@ msgid "Failed to rename %s to %s"
msgstr "Nun pudo renomase %s como %s"
#: cmdline/apt-internal-solver.cc:37
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: apt-internal-solver\n"
"\n"
@@ -1951,6 +2046,17 @@ msgid ""
" -c=? Read this configuration file\n"
" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
msgstr ""
+"Usu: apt-extracttemplates ficheru1 [ficheru2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-extracttemplates ye un preséu pa sacar información de\n"
+"configuración y plantíes de paquetes de debian.\n"
+"\n"
+"Opciones:\n"
+"-h Esti testu d'aida.\n"
+"-t Define'l direutoriu temporal\n"
+"-c=? Llei esti ficheru de configuración\n"
+"-o=? Afita una opción de configuración arbitraria, p. ej. -o dir::cache=/"
+"tmp\n"
#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
msgid "Unknown package record!"
@@ -2017,7 +2123,7 @@ msgstr "Testera de miembru del archivu %s inválida"
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
msgid "Invalid archive member header"
-msgstr "Testera de miembru del archivu inválida"
+msgstr "Testera de miembru del ficheru inválida"
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
msgid "Archive is too short"
@@ -2150,9 +2256,9 @@ msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
msgstr "Nun pudo duplicase'l ficheru descriptor %i"
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
-msgstr ""
+msgstr "Nun se pudo facer mmap de %lu bytes"
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
msgid "Unable to close mmap"
@@ -2160,7 +2266,7 @@ msgstr "Nun pudo zarrase mmap"
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
msgid "Unable to synchronize mmap"
-msgstr "Nun se pudo sincronizase mmap"
+msgstr "Nun se pudo sincronizase mmap "
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
#, c-format
@@ -2186,13 +2292,13 @@ msgid ""
"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
"reached."
msgstr ""
-"Nun pudo incrementase'l tamañu de MMap col llímite de %lu bytes yá torgáu"
+"Nun pudó incrementase'l tamañu de MMap col llímite de %lu bytes ya torgáu"
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443
msgid ""
"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
msgstr ""
-"Nun pudo incrementase'l tamañu de MMap yá que crecer automáticamente ta "
+"Nun pudó incrementase'l tamañu de MMap ya que crecer automáticamente ta "
"desactivao pol usuariu."
#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
@@ -2425,21 +2531,21 @@ msgstr "Nun pudo abrise un ficheru descriptor %d"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1156
msgid "Failed to create subprocess IPC"
-msgstr "Nun pudo crease'l soprocesu IPC"
+msgstr "Nun pudo criase'l soprocesu IPC"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1212
msgid "Failed to exec compressor "
msgstr "Nun pudo executase'l compresor "
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1309
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "read, still have %llu to read but none left"
-msgstr ""
+msgstr "lleíos, entá tenía de lleer %lu pero nun queda nada"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1420
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
-msgstr ""
+msgstr "escritos, entá tenía d'escribir %lu pero nun pudo facerse"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1736
#, c-format
@@ -2473,8 +2579,9 @@ msgid "The package cache file is an incompatible version"
msgstr "El ficheru de caché de paquetes ye una versión incompatible"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
+#, fuzzy
msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
-msgstr ""
+msgstr "El ficheru de caché de paquetes ta tollíu"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
#, c-format
@@ -2656,13 +2763,13 @@ msgid ""
"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
msgstr ""
-"Nun pudo facese la configuración inmediatamente en '%s'. Por favor, mira man "
+"Nun pudó facese la configuración inmediatamente en '%s'. Por favor, mira man "
"5 apt.conf embaxo APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
#: apt-pkg/packagemanager.cc:473 apt-pkg/packagemanager.cc:503
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Could not configure '%s'. "
-msgstr ""
+msgstr "Nun pudo abrise'l ficheru '%s'"
#: apt-pkg/packagemanager.cc:545
#, c-format
@@ -2700,10 +2807,13 @@ msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
msgstr "Nun pueden iguase los problemes; tienes paquetes frañaos reteníos."
#: apt-pkg/algorithms.cc:1569 apt-pkg/algorithms.cc:1571
+#, fuzzy
msgid ""
"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
"used instead."
msgstr ""
+"Nun pudieron descargase dellos ficheros d'índiz; inoráronse o usáronse los "
+"antiguos nel so llugar."
#: apt-pkg/acquire.cc:81
#, c-format
@@ -2814,9 +2924,9 @@ msgstr "La caché tien un sistema de versiones incompatible"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418 apt-pkg/pkgcachegen.cc:423
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:463 apt-pkg/pkgcachegen.cc:471
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:502 apt-pkg/pkgcachegen.cc:516
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
-msgstr ""
+msgstr "Hebo un error al procesar %s (FindPkg)"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
@@ -2880,9 +2990,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1397
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
-msgstr ""
+msgstr "Nun se pudo parchear el ficheru release %s"
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1439
msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
@@ -3330,7 +3440,7 @@ msgid ""
"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
"it?"
msgstr ""
-"Nun pudo bloquiase'l direutoriu d'alministración (%s), ¿hai otru procesu "
+"Nun pudó bloquease'l direutoriu d'alministración (%s), ¿hai otru procesu "
"usándolu?"
#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
@@ -3352,16 +3462,31 @@ msgstr ""
msgid "Not locked"
msgstr "Non bloquiáu"
+#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
+#~ msgstr "Saltando'l ficheru non esistente %s"
+
+#~ msgid "Failed to remove %s"
+#~ msgstr "Nun ye a desaniciar %s"
+
+#~ msgid "Unable to create %s"
+#~ msgstr "Nun ye a crear %s"
+
+#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
+#~ msgstr "Nun ye a lleer %s"
+
#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
#~ msgstr ""
#~ "Los direutorios info y temp tienen de tar nel mesmu sistema de ficheros"
-#~ msgid "Couldn't change to %s"
-#~ msgstr "Nun fui a camudar a %s"
+#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
+#~ msgstr "Fallu al camudar al direutoriu d'alministración %sinfo"
#~ msgid "Internal error getting a package name"
#~ msgstr "Fallu internu al obtener un Nome de Paquete"
+#~ msgid "Reading file listing"
+#~ msgstr "Lleendo llistáu de ficheros"
+
#~ msgid ""
#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
@@ -3371,43 +3496,6 @@ msgstr "Non bloquiáu"
#~ "restablecer esti ficheru entós crea ún baleru y darréu reinstala la mesma "
#~ "versión del paquete!"
-#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
-#~ msgstr "Llinia inválida nel ficheru de desviación: %s"
-
-#~ msgid "Internal error adding a diversion"
-#~ msgstr "Fallu internu al amestar una desviación"
-
-#~ msgid "The diversion file is corrupted"
-#~ msgstr "El ficheru de desviación ta tollíu"
-
-#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
-#~ msgstr "Nun fui a atopar un ficheru de control válidu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-"
-#~ "Limit. Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dynamic MMap escosó l'espaciu. Por favor aumenta'l tamañu de APT::Cache-"
-#~ "Limit. El valor actual ye : %lu. (man 5 apt.conf)"
-
-#~ msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
-#~ msgstr "Usa 'apt-get autoremove' pa desinstalalos."
-
-#~ msgid "Failed to remove %s"
-#~ msgstr "Nun ye a desaniciar %s"
-
-#~ msgid "Unable to create %s"
-#~ msgstr "Nun ye a crear %s"
-
-#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
-#~ msgstr "Nun ye a lleer %s"
-
-#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
-#~ msgstr "Fallu al camudar al direutoriu d'alministración %sinfo"
-
-#~ msgid "Reading file listing"
-#~ msgstr "Lleendo llistáu de ficheros"
-
#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
#~ msgstr "Fallu al lleer el ficheru de llista %sinfo/%s"
@@ -3417,6 +3505,15 @@ msgstr "Non bloquiáu"
#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
#~ msgstr "Fallu al abrir el ficheru de desviación %sdiversions"
+#~ msgid "The diversion file is corrupted"
+#~ msgstr "El ficheru de desviación ta tollíu"
+
+#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
+#~ msgstr "Llinia inválida nel ficheru de desviación: %s"
+
+#~ msgid "Internal error adding a diversion"
+#~ msgstr "Fallu internu al amestar una desviación"
+
#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
#~ msgstr "El caché del paquete tien d'entamase primero"
@@ -3429,6 +3526,12 @@ msgstr "Non bloquiáu"
#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
#~ msgstr "Fallu al lleer Md5. Desplazamientu %lu"
+#~ msgid "Couldn't change to %s"
+#~ msgstr "Nun fui a camudar a %s"
+
+#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
+#~ msgstr "Nun fui a atopar un ficheru de control válidu"
+
#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
#~ msgstr "Nun se pudo abrir una tubería pa %s"
@@ -3441,8 +3544,95 @@ msgstr "Non bloquiáu"
#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
#~ msgstr "Nota: Esto faise automáticamente y baxo demanda por dpkg."
-#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
-#~ msgstr "Saltando'l ficheru non esistente %s"
+#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
+#~ msgstr "Saltu mal formáu %s llinia %lu #1"
+
+#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
+#~ msgstr "Saltu mal formáu %s llinia %lu #2"
+
+#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
+#~ msgstr "Saltu mal formáu %s llinia %lu #3"
+
+#~ msgid "decompressor"
+#~ msgstr "descompresor"
+
+#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
+#~ msgstr "lleíos, entá tenía de lleer %lu pero nun queda nada"
+
+#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
+#~ msgstr "escritos, entá tenía d'escribir %lu pero nun pudo facerse"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
+#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nun pudó facese la configuración inmediatamente nel desempaquetáu '%s'. "
+#~ "Por favor, mira man 5 apt.conf embaxo APT::Immediate-Configure for "
+#~ "details."
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
+#~ msgstr "Hebo un error al procesar %s (NewPackage)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
+#~ msgstr "Hebo un error al procesar %s (UsePackage1)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
+#~ msgstr "Hebo un error al procesar %s (NewFileDesc1)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
+#~ msgstr "Hebo un error al procesar %s (UsePackage2)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
+#~ msgstr "Hebo un error al procesar %s (NewFileVer1)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
+#~ msgstr "Hebo un error al procesar %s (NewVersion%d)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
+#~ msgstr "Hebo un error al procesar %s (UsePackage3)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
+#~ msgstr "Hebo un error al procesar %s (NewFileDesc2)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
+#~ msgstr "Hebo un error al procesar %s (FindPkg)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
+#~ msgstr "Hebo un error al procesar %s (CollectFileProvides)"
+
+#~ msgid "Internal error, could not locate member"
+#~ msgstr "Fallu internu, nun fui a atopar el miembru"
+
+#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
+#~ msgstr "Fallu internu, grupu '%s' nun tien paquete pseudo instalable"
+
+#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
+#~ msgstr "El ficheru release espiró, inorando %s (nun válidu dende %s)"
+
+#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
+#~ msgstr ""
+#~ "E: Llista d'argumentos d'Acquire::gpgv::Options demasiao llarga. Colando."
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
+#~ msgstr "Hebo un error al procesar %s (NewVersion2)"
+
+#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
+#~ msgstr "Llinia %u mal formada na llista d'oríxenes %s (id del proveedor)"
+
+#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
+#~ msgstr "Nun se pudo acceder al aniellu de claves '%s'"
+
+#~ msgid "Could not patch file"
+#~ msgstr "Nun fui quien a parchiar el ficheru"
+
+#~ msgid " %4i %s\n"
+#~ msgstr " %4i %s\n"
+
+#~ msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n"
+#~ msgstr "Nenguna fonte de paquetes'% s' esbillada '% s' ehí\n"
+
+#~ msgid "%4i %s\n"
+#~ msgstr "%4i %s\n"
-#~ msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
-#~ msgstr "El paquete %s nun ta instaláu, nun va desaniciase\n"
+#~ msgid "Processing triggers for %s"
+#~ msgstr "Procesando disparadores pa %s"
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index 111496314..1da29b6a3 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -11,16 +11,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: apt 0.7.21\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-16 11:36+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-07 13:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-25 17:23+0300\n"
"Last-Translator: Damyan Ivanov <dmn@debian.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-12 10:33+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16130)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: cmdline/apt-cache.cc:158
#, c-format
@@ -542,7 +541,7 @@ msgstr "Предупреждението за удостоверяването
#: cmdline/apt-get.cc:1079
msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
-msgstr "Инсталиране на тези пакети без проверка [y/N]? "
+msgstr "Инсталиране на тези пакети без проверка [y/N]?"
#: cmdline/apt-get.cc:1081
msgid "Some packages could not be authenticated"
@@ -828,7 +827,7 @@ msgstr ""
#: cmdline/apt-get.cc:2183
msgid "Calculating upgrade... "
-msgstr "Изчисляване на актуализацията... "
+msgstr "Изчисляване на актуализацията..."
#: cmdline/apt-get.cc:2186 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:115
msgid "Failed"
@@ -1952,7 +1951,7 @@ msgstr "Неуспех при отварянето на %s"
#: ftparchive/writer.cc:267
#, c-format
msgid " DeLink %s [%s]\n"
-msgstr " DeLink %s [%s]\n"
+msgstr "DeLink %s [%s]\n"
#: ftparchive/writer.cc:275
#, c-format
@@ -1972,7 +1971,7 @@ msgstr "*** Неуспех при създаването на връзка %s к
#: ftparchive/writer.cc:296
#, c-format
msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
-msgstr " Превишен лимит на DeLink от %sB.\n"
+msgstr "Превишен лимит на DeLink от %sB.\n"
#: ftparchive/writer.cc:401
msgid "Archive had no package field"
@@ -2131,7 +2130,7 @@ msgstr "Неуспех при създаването на програмни к
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
msgid "Failed to exec gzip "
-msgstr "Неуспех при изпълнението на gzip "
+msgstr "Неуспех при изпълнението на gzip"
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:211
msgid "Corrupted archive"
@@ -3154,12 +3153,12 @@ msgstr ""
#: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
msgid "Identifying.. "
-msgstr "Идентифициране... "
+msgstr "Идентифициране..."
#: apt-pkg/cdrom.cc:613
#, c-format
msgid "Stored label: %s\n"
-msgstr "Запазен етикет: %s\n"
+msgstr "Запазен етикет: %s \n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:907
msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
@@ -3517,56 +3516,36 @@ msgid ""
"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
msgstr ""
"Процесът dpkg е беше прекъснат. Проблемът трябва да се коригира чрез ръчно "
-"изпълнение на „%s“. "
+"изпълнение на „%s“."
#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
msgid "Not locked"
msgstr "Без заключване"
-#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
-#~ msgstr "Получен е един ред на заглавна част с над %u символа"
-
-#~ msgid "Read error from %s process"
-#~ msgstr "Грешка при четене от процес %s"
-
-#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
-#~ msgstr "Неуспех при отварянето на програмен канал за %s"
-
-#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
-#~ msgstr "Неуспех при намирането на валиден контролен файл"
-
-#~ msgid "Couldn't change to %s"
-#~ msgstr "Неуспех при преминаването в %s"
-
-#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
-#~ msgstr "Грешка при анализирането на MD5. Изместване %lu"
-
-#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
-#~ msgstr "Неправилна секция „ConfFile“ във файла за състояние. Изместване %lu"
-
-#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
-#~ msgstr "Неуспех при намирането на заглавна част „Package:“, изместване %lu"
+#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
+#~ msgstr "Пропускане на несъществуващ файл %s"
-#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
-#~ msgstr "Първо трябва да се инициализира кеша с пакети"
+#~ msgid "Failed to remove %s"
+#~ msgstr "Неуспех при премахването на %s"
-#~ msgid "Internal error adding a diversion"
-#~ msgstr "Вътрешна грешка при добавянето на отклонение"
+#~ msgid "Unable to create %s"
+#~ msgstr "Неуспех при създаването на %s"
-#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
-#~ msgstr "Неправилен ред във файла с отклонения: %s"
+#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
+#~ msgstr "Неуспех при получаването на атрибути %sinfo"
-#~ msgid "The diversion file is corrupted"
-#~ msgstr "Файлът с отклонения е повреден"
+#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
+#~ msgstr ""
+#~ "Директориите info и temp трябва да бъдат на една и съща файлова система"
-#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
-#~ msgstr "Неуспех при отварянето на файл с отклонения %sdiversions"
+#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
+#~ msgstr "Неуспех при преминаването в администраторската директория %sinfo"
-#~ msgid "Internal error getting a node"
-#~ msgstr "Вътрешна грешка при получаването на възел"
+#~ msgid "Internal error getting a package name"
+#~ msgstr "Вътрешна грешка при получаването на името на пакета"
-#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
-#~ msgstr "Неуспех при четенето на списъка с файлове %sinfo/%s"
+#~ msgid "Reading file listing"
+#~ msgstr "Четене на списъка на файловете"
#~ msgid ""
#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
@@ -3577,43 +3556,148 @@ msgstr "Без заключване"
#~ "възстановите този файл, запишете го като празен и веднага преинсталирайте "
#~ "същата версия на пакета!"
-#~ msgid "Reading file listing"
-#~ msgstr "Четене на списъка на файловете"
+#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
+#~ msgstr "Неуспех при четенето на списъка с файлове %sinfo/%s"
-#~ msgid "Internal error getting a package name"
-#~ msgstr "Вътрешна грешка при получаването на името на пакета"
+#~ msgid "Internal error getting a node"
+#~ msgstr "Вътрешна грешка при получаването на възел"
-#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
-#~ msgstr "Неуспех при преминаването в администраторската директория %sinfo"
+#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
+#~ msgstr "Неуспех при отварянето на файл с отклонения %sdiversions"
-#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
-#~ msgstr ""
-#~ "Директориите info и temp трябва да бъдат на една и съща файлова система"
+#~ msgid "The diversion file is corrupted"
+#~ msgstr "Файлът с отклонения е повреден"
-#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
-#~ msgstr "Неуспех при получаването на атрибути %sinfo"
+#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
+#~ msgstr "Неправилен ред във файла с отклонения: %s"
-#~ msgid "Unable to create %s"
-#~ msgstr "Неуспех при създаването на %s"
+#~ msgid "Internal error adding a diversion"
+#~ msgstr "Вътрешна грешка при добавянето на отклонение"
-#~ msgid "Failed to remove %s"
-#~ msgstr "Неуспех при премахването на %s"
+#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
+#~ msgstr "Първо трябва да се инициализира кеша с пакети"
-#~ msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
-#~ msgstr "Използвайте „apt-get autoremove“ за да ги премахнете."
+#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
+#~ msgstr "Неуспех при намирането на заглавна част „Package:“, изместване %lu"
+
+#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
+#~ msgstr "Неправилна секция „ConfFile“ във файла за състояние. Изместване %lu"
-#~ msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
-#~ msgstr "Пакетът %s не е инсталиран, така че не е премахнат\n"
+#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
+#~ msgstr "Грешка при анализирането на MD5. Изместване %lu"
+
+#~ msgid "Couldn't change to %s"
+#~ msgstr "Неуспех при преминаването в %s"
+
+#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
+#~ msgstr "Неуспех при намирането на валиден контролен файл"
+
+#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
+#~ msgstr "Неуспех при отварянето на програмен канал за %s"
+
+#~ msgid "Read error from %s process"
+#~ msgstr "Грешка при четене от процес %s"
+
+#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
+#~ msgstr "Получен е един ред на заглавна част с над %u символа"
#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
#~ msgstr "Това се прави автоматично от dpkg."
+#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
+#~ msgstr "Неправилно форматиран override %s, ред %lu #1"
+
+#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
+#~ msgstr "Неправилно форматиран override %s, ред %lu #2"
+
+#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
+#~ msgstr "Неправилно форматиран override %s, ред %lu #3"
+
+#~ msgid "decompressor"
+#~ msgstr "декомпресираща програма"
+
+#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
+#~ msgstr ""
+#~ "грешка при четене, все още има %lu за четене, но няма нито един останал"
+
+#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
+#~ msgstr "грешка при запис, все още име %lu за запис, но не успя"
+
#~ msgid ""
-#~ "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-"
-#~ "Limit. Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
+#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
+#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
#~ msgstr ""
-#~ "Недостатъчна памет за MMap. Увеличете стойността на променливата APT::"
-#~ "Cache-Limit. Текуща стойност: %lu (man 5 apt.conf)"
+#~ "Неуспех при незабавна настройка на разпакетиран „%s“. За повече "
+#~ "информация прочетете за APT::Immediate-Configure в „man 5 apt.conf“."
-#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
-#~ msgstr "Пропускане на несъществуващ файл %s"
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
+#~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewPackage)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
+#~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (UsePackage1)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
+#~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewFileDesc1)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
+#~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (UsePackage2)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
+#~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewFileVer1)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
+#~ msgstr "Грешка при обработка на %s (NewVersion%d)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
+#~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (UsePackage3)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
+#~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewFileDesc2)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
+#~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (FindPkg)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
+#~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (CollectFileProvides)"
+
+#~ msgid "Internal error, could not locate member"
+#~ msgstr "Вътрешна грешка, не може да се открие елемент"
+
+#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
+#~ msgstr ""
+#~ "Вътрешна грешка, групата „%s“ няма псевдо-пакет, подходящ за инсталиране"
+
+#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Файлът %s вече не е валиден и ще бъде игнориран. (изтекъл е преди %s)"
+
+#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
+#~ msgstr ""
+#~ "E: Списъкът с аргументи от Acquire::gpgv::Options е твърде дълъг. "
+#~ "Завършване на работа."
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
+#~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewVersion2)"
+
+#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Лошо форматиран ред %u в списъка с източници %s (идентификатор на "
+#~ "производител)"
+
+#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
+#~ msgstr "Неуспех при достъпа до набор на ключове: „%s“"
+
+#~ msgid "Could not patch file"
+#~ msgstr "Неуспех при закърпване на файла"
+
+#~ msgid " %4i %s\n"
+#~ msgstr " %4i %s\n"
+
+#~ msgid "%4i %s\n"
+#~ msgstr "%4i %s\n"
+
+#~ msgid "Processing triggers for %s"
+#~ msgstr "Обработка на тригерите на %s"
+
+#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
+#~ msgstr "Недостатъчен ресурс при налагане на файл в паметта"
diff --git a/po/bs.po b/po/bs.po
index beeb0813f..ffb42dcaf 100644
--- a/po/bs.po
+++ b/po/bs.po
@@ -7,17 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: apt 0.5.26\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-16 11:36+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-10-05 08:55+0000\n"
-"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-05-06 15:25+0100\n"
+"Last-Translator: Safir Šećerović <sapphire@linux.org.ba>\n"
"Language-Team: Bosnian <lokal@lugbih.org>\n"
"Language: bs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-12 10:32+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16130)\n"
#: cmdline/apt-cache.cc:158
#, c-format
@@ -26,51 +22,54 @@ msgstr "Paket %s verzije %s ima nezadovoljenu zavisnost:\n"
#: cmdline/apt-cache.cc:286
msgid "Total package names: "
-msgstr "Ukupno naziva paketa: "
+msgstr "Ukupno naziva paketa:"
#: cmdline/apt-cache.cc:288
+#, fuzzy
msgid "Total package structures: "
-msgstr "Ukupno struktura paketa: "
+msgstr "Ukupno naziva paketa:"
#: cmdline/apt-cache.cc:328
msgid " Normal packages: "
-msgstr " Normalni paketi: "
+msgstr " Normalni paketi:"
#: cmdline/apt-cache.cc:329
msgid " Pure virtual packages: "
-msgstr " Čisto virtuelni paketi: "
+msgstr " Čisto virtuelni paketi:"
#: cmdline/apt-cache.cc:330
msgid " Single virtual packages: "
-msgstr " Pojedinačni virutuelni paketi: "
+msgstr " Pojedinačni virutuelni paketi:"
#: cmdline/apt-cache.cc:331
msgid " Mixed virtual packages: "
-msgstr " Miješani virtuelni paketi: "
+msgstr " Miješani virtuelni paketi:"
#: cmdline/apt-cache.cc:332
msgid " Missing: "
-msgstr " Nedostajući: "
+msgstr " Nedostajući:"
#: cmdline/apt-cache.cc:334
msgid "Total distinct versions: "
-msgstr "Ukupno različitih verzija: "
+msgstr "Ukupno različitih verzija:"
#: cmdline/apt-cache.cc:336
+#, fuzzy
msgid "Total distinct descriptions: "
-msgstr "Ukupno različitih opisa: "
+msgstr "Ukupno različitih verzija:"
#: cmdline/apt-cache.cc:338
msgid "Total dependencies: "
-msgstr "Ukupno zavisnosti: "
+msgstr "Ukupno zavisnosti:"
#: cmdline/apt-cache.cc:341
msgid "Total ver/file relations: "
-msgstr "Ukupno Verzija/Datoteka odnosa: "
+msgstr "Ukupno Verzija/Datoteka odnosa:"
#: cmdline/apt-cache.cc:343
+#, fuzzy
msgid "Total Desc/File relations: "
-msgstr "Ukupno relacija opis/fajl: "
+msgstr "Ukupno Verzija/Datoteka odnosa:"
#: cmdline/apt-cache.cc:345
msgid "Total Provides mappings: "
@@ -135,7 +134,7 @@ msgstr "(nije nađeno)"
#: cmdline/apt-cache.cc:1523
msgid " Installed: "
-msgstr " Instalirano: "
+msgstr " Instalirano:"
#: cmdline/apt-cache.cc:1524
msgid " Candidate: "
@@ -241,9 +240,9 @@ msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
msgstr "Molim, ubacite disk u uređaj i pritisnite „Enter“"
#: cmdline/apt-cdrom.cc:129
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
-msgstr "Neuspjelo montiranje '%s' na '%s'"
+msgstr "Ne mogu otvoriti %s"
#: cmdline/apt-cdrom.cc:163
msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
@@ -337,8 +336,9 @@ msgid "The following packages will be REMOVED:"
msgstr "Slijedeći paketi će biti UKLONJENI:"
#: cmdline/apt-get.cc:446
+#, fuzzy
msgid "The following packages have been kept back:"
-msgstr "Sljedeći paketi su sačuvani neizmijenjeni:"
+msgstr "Slijedeći paketi su zadržani:"
#: cmdline/apt-get.cc:467
msgid "The following packages will be upgraded:"
@@ -407,11 +407,12 @@ msgstr "Paket %s je virtuelni paket kojeg obezbeđuju:\n"
#: cmdline/apt-get.cc:668
msgid " [Installed]"
-msgstr " [Instalirano]"
+msgstr "[Instalirano]"
#: cmdline/apt-get.cc:677
+#, fuzzy
msgid " [Not candidate version]"
-msgstr " [Nije kandidat verzija]"
+msgstr "Verzije kandidata"
#: cmdline/apt-get.cc:679
msgid "You should explicitly select one to install."
@@ -480,9 +481,9 @@ msgid "%s is already the newest version.\n"
msgstr "%s je već u najnovijoj verziji.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:858 cmdline/apt-get.cc:2157 cmdline/apt-mark.cc:68
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s set to manually installed.\n"
-msgstr "%s postavljen za ručnu instalaciju.\n"
+msgstr "ali se %s treba instalirati"
#: cmdline/apt-get.cc:884
#, c-format
@@ -523,8 +524,9 @@ msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
msgstr "Nezadovoljene zavisnosti. Pokušajte koristeći -f."
#: cmdline/apt-get.cc:1068
+#, fuzzy
msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
-msgstr "UPOZORENJE: sljedeći paketi ne mogu biti verifikovani!"
+msgstr "Slijedeći paketi će biti nadograđeni:"
#: cmdline/apt-get.cc:1072
msgid "Authentication warning overridden.\n"
@@ -622,8 +624,9 @@ msgid "Abort."
msgstr "Odustani."
#: cmdline/apt-get.cc:1282
+#, fuzzy
msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
-msgstr "Da li želite da nastavite [D/n]? "
+msgstr "Da li želite nastaviti? [Y/n]"
#: cmdline/apt-get.cc:1354 cmdline/apt-get.cc:2654 apt-pkg/algorithms.cc:1543
#, c-format
@@ -666,14 +669,7 @@ msgid_plural ""
"The following packages disappeared from your system as\n"
"all files have been overwritten by other packages:"
msgstr[0] ""
-"Sljedeći paket je nestao sa vašeg sistema jer\n"
-"su sve datoteke su prebrisane sa ostalim paketima:"
msgstr[1] ""
-"Sljedeći paketi su nestali sa vašeg sistema jer\n"
-"su sve datoteke su prebrisane sa ostalim paketima:"
-msgstr[2] ""
-"Sljedeći paketi su nestali sa vašeg sistema jer\n"
-"su sve datoteke su prebrisane sa ostalim paketima:"
#: cmdline/apt-get.cc:1421
msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
@@ -730,30 +726,28 @@ msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
msgstr "Interna greška, AutoRemover je nešto zeznuo"
#: cmdline/apt-get.cc:1829
+#, fuzzy
msgid ""
"The following package was automatically installed and is no longer required:"
msgid_plural ""
"The following packages were automatically installed and are no longer "
"required:"
-msgstr[0] "Instalirani paket je autoamtski instaliran i nije više potreban:"
-msgstr[1] "Instalirani paketi su automatski instalirani i nisu više potrebni:"
-msgstr[2] "Instalirani paketi su automatski instalirani i nisu više potrebni:"
+msgstr[0] "Slijedeći NOVI paketi će biti instalirani:"
+msgstr[1] "Slijedeći NOVI paketi će biti instalirani:"
#: cmdline/apt-get.cc:1833
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
msgid_plural ""
"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
-msgstr[0] "%lu paket je automatski instaliran i nije više potreban.\n"
-msgstr[1] "%lu paketa su automatski instalirani i nisu više potrebni.\n"
-msgstr[2] "%lu paketa je automatski instalirano i nije više potrebno.\n"
+msgstr[0] "Slijedeći NOVI paketi će biti instalirani:"
+msgstr[1] "Slijedeći NOVI paketi će biti instalirani:"
#: cmdline/apt-get.cc:1835
msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
-msgstr[0] "Koristite 'apt-get autoremove' da ga uklonite."
-msgstr[1] "Koristite 'apt-get autoremove' da ih uklonite."
-msgstr[2] "Koristite 'apt-get autoremove' da ih uklonite."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: cmdline/apt-get.cc:1854
msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
@@ -805,9 +799,9 @@ msgid "Couldn't find package %s"
msgstr "Ne mogu da pronađem paket %s"
#: cmdline/apt-get.cc:2159 cmdline/apt-mark.cc:70
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s set to automatically installed.\n"
-msgstr "%s postavljeno da je automatski instalirano.\n"
+msgstr "ali se %s treba instalirati"
#: cmdline/apt-get.cc:2167 cmdline/apt-mark.cc:114
msgid ""
@@ -819,7 +813,7 @@ msgstr ""
#: cmdline/apt-get.cc:2183
msgid "Calculating upgrade... "
-msgstr "Računam nadogradnju... "
+msgstr "Računam nadogradnju..."
#: cmdline/apt-get.cc:2186 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:115
msgid "Failed"
@@ -1164,19 +1158,19 @@ msgstr ""
"u uređaj „%s“ i pritisnite enter\n"
#: cmdline/apt-mark.cc:55
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
-msgstr "%s se ne može markirati i nije instaliran.\n"
+msgstr "ali nije instaliran"
#: cmdline/apt-mark.cc:61
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s was already set to manually installed.\n"
-msgstr "%s je već postavljen za ručnu instalaciju.\n"
+msgstr "ali se %s treba instalirati"
#: cmdline/apt-mark.cc:63
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
-msgstr "%s je već postavljen za automatsku instalaciju.\n"
+msgstr "ali se %s treba instalirati"
#: cmdline/apt-mark.cc:228
#, c-format
@@ -1195,14 +1189,14 @@ msgid "Waited for %s but it wasn't there"
msgstr "Čekao na %s ali nije bilu tu"
#: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s set on hold.\n"
-msgstr "%s postavljen na čekanje.\n"
+msgstr "ali se %s treba instalirati"
#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:314
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Canceled hold on %s.\n"
-msgstr "Prekinuto čekanje na %s.\n"
+msgstr "Ne mogu otvoriti %s"
#: cmdline/apt-mark.cc:332
msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
@@ -1263,8 +1257,9 @@ msgstr ""
"update se ne može koristiti za dodavanje novih CD-ROMova"
#: methods/cdrom.cc:222
+#, fuzzy
msgid "Wrong CD-ROM"
-msgstr "Pogrešan CD-ROM"
+msgstr "Pogrešan CD"
#: methods/cdrom.cc:249
#, c-format
@@ -1272,8 +1267,9 @@ msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
msgstr "Ne mogu demontirati CD-ROM na %s, moguće je da se još uvijek koristi."
#: methods/cdrom.cc:254
+#, fuzzy
msgid "Disk not found."
-msgstr "Disk nije pronađen."
+msgstr "Datoteka nije pronađena"
#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:273
msgid "File not found"
@@ -1356,8 +1352,9 @@ msgid "A response overflowed the buffer."
msgstr "Odgovor je prenapunio bafer."
#: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
+#, fuzzy
msgid "Protocol corruption"
-msgstr "Protokol oštećenje"
+msgstr "Oštećenje protokola"
#: methods/ftp.cc:457 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:241
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1372 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1381
@@ -1495,9 +1492,9 @@ msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
msgstr "Nešto se čudno desilo pri razrješavanju '%s:%s' (%i - %s)"
#: methods/connect.cc:247
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to connect to %s:%s:"
-msgstr "Ne može se povezati na %s:%s:"
+msgstr "Ne mogu se povezati sa %s %s:"
#: methods/gpgv.cc:180
msgid ""
@@ -1518,8 +1515,9 @@ msgid "Unknown error executing gpgv"
msgstr "Nepoznata greška izvršava gpgv"
#: methods/gpgv.cc:228 methods/gpgv.cc:235
+#, fuzzy
msgid "The following signatures were invalid:\n"
-msgstr "Slijedeći potpisi su neispravni:\n"
+msgstr "Slijedeći dodatni paketi će biti instalirani:"
#: methods/gpgv.cc:242
msgid ""
@@ -1629,9 +1627,9 @@ msgstr "Mirror datoteke '%s' nije nađena "
#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
#. and provide a config option to define that default
#: methods/mirror.cc:287
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Can not read mirror file '%s'"
-msgstr "Ne mogu učitati ogledanu datoteku '%s'"
+msgstr "Ne mogu otvoriti %s"
#: methods/mirror.cc:442
#, c-format
@@ -1882,9 +1880,9 @@ msgstr ""
"vas obrišite i ponovo napravite bazu podataka."
#: ftparchive/cachedb.cc:81
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open DB file %s: %s"
-msgstr "Ne mogu da otvorim bazni fajl %s: %s"
+msgstr "Ne mogu otvoriti DB datoteku %s"
#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
#: apt-inst/extract.cc:210
@@ -2118,7 +2116,7 @@ msgstr "Ne mogu stvoriti cijevi"
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
msgid "Failed to exec gzip "
-msgstr "Ne mogu izvršiti gzip "
+msgstr "Ne mogu izvršiti gzip"
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:211
msgid "Corrupted archive"
@@ -2190,9 +2188,9 @@ msgid "Duplicate conf file %s/%s"
msgstr "Stvori duplikat konfiguracione datoteke %s/%s"
#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write file %s"
-msgstr "Ne mogu zapisati datoteku %s"
+msgstr "Ne mogu ukloniti %s"
#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
#, c-format
@@ -2286,12 +2284,14 @@ msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
msgstr "Ne mogu napraviti mmap od %llu bajtova"
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
+#, fuzzy
msgid "Unable to close mmap"
-msgstr "Ne mogu zatvoriti mmap"
+msgstr "Ne mogu kreirati %s"
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
+#, fuzzy
msgid "Unable to synchronize mmap"
-msgstr "Ne mogu sinhronizovati mmap"
+msgstr "Ne mogu kreirati %s"
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
#, c-format
@@ -2299,8 +2299,9 @@ msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
msgstr "Ne mogu napraviti mmap %lu bita"
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
+#, fuzzy
msgid "Failed to truncate file"
-msgstr "Neuspjelo odsijecanje datoteke"
+msgstr "Ne mogu ukloniti %s"
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
#, c-format
@@ -2551,9 +2552,9 @@ msgid "Could not open file %s"
msgstr "Ne mogu otvoriti datoteku %s"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1066
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open file descriptor %d"
-msgstr "Ne mogu otvoriti datotečni deskriptor %d"
+msgstr "Ne mogu otvoriti %s"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1156
msgid "Failed to create subprocess IPC"
@@ -2574,9 +2575,9 @@ msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
msgstr "pišem, još treba %llu pisati ali ne mobu"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1736
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Problem closing the file %s"
-msgstr "Problem u zatvranju dattoteke %s"
+msgstr "Ne mogu ukloniti %s"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1748
#, c-format
@@ -2634,8 +2635,9 @@ msgid "Recommends"
msgstr "Preporučuje"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
+#, fuzzy
msgid "Conflicts"
-msgstr "Sukobi"
+msgstr "Sukobljava se sa"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
msgid "Replaces"
@@ -2686,18 +2688,19 @@ msgid "Dependency generation"
msgstr "Stvaranje zavisnosti"
#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
+#, fuzzy
msgid "Reading state information"
-msgstr "Čitam informacije o stanju"
+msgstr "Sastavljam dostupne informacije"
#: apt-pkg/depcache.cc:244
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open StateFile %s"
-msgstr "Ne mogu otvoriti StateDatoteku %s"
+msgstr "Ne mogu otvoriti %s"
#: apt-pkg/depcache.cc:250
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
-msgstr "Ne mogu napišem privremenu StateDatoteku %s"
+msgstr "Ne mogu ukloniti %s"
#: apt-pkg/tagfile.cc:129
#, c-format
@@ -2791,9 +2794,9 @@ msgstr ""
"under APT::Immediate-Configure za detalje. (%d)"
#: apt-pkg/packagemanager.cc:473 apt-pkg/packagemanager.cc:503
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Could not configure '%s'. "
-msgstr "Ne mogu konfigurisati '%s'. "
+msgstr "Ne mogu otvoriti %s"
#: apt-pkg/packagemanager.cc:545
#, c-format
@@ -2849,9 +2852,9 @@ msgid "Archives directory %spartial is missing."
msgstr "Arhivni direktorij %spartial nedostaje."
#: apt-pkg/acquire.cc:93
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to lock directory %s"
-msgstr "Ne može se zaključati direktorij %s"
+msgstr "Ne mogu kreirati %s"
#. only show the ETA if it makes sense
#. two days
@@ -2861,9 +2864,9 @@ msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
msgstr "Povlačenje datoteke %li od %li (%s ostaje)"
#: apt-pkg/acquire.cc:895
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Retrieving file %li of %li"
-msgstr "Povlačenje datoteke %li od %li"
+msgstr "Čitam spisak datoteke"
#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
#, c-format
@@ -3015,9 +3018,9 @@ msgstr ""
"list ili loše formirana datoteka)"
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1397
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
-msgstr "Ne mogu da nađem heš sumu za '%s' u Release datoteci"
+msgstr "Ne mogu otvoriti DB datoteku %s"
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1439
msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
@@ -3081,9 +3084,9 @@ msgid "Size mismatch"
msgstr "Veličina se ne poklapa"
#: apt-pkg/indexrecords.cc:64
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to parse Release file %s"
-msgstr "Ne mogu raščlaniti datoteku izdanja %s"
+msgstr "Ne mogu otvoriti DB datoteku %s"
#: apt-pkg/indexrecords.cc:74
#, c-format
@@ -3101,9 +3104,9 @@ msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
msgstr "Nevažeći 'Valid-Until' u datoteci izdanja %s"
#: apt-pkg/indexrecords.cc:140
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
-msgstr "Nevažeći 'Date' u datoteci izdanja %s"
+msgstr "Ne mogu otvoriti DB datoteku %s"
#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
#, c-format
@@ -3129,8 +3132,9 @@ msgid "Stored label: %s\n"
msgstr "Spremljena labela: %s\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:907
+#, fuzzy
msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
-msgstr "Demontiram CD-ROM...\n"
+msgstr "Pogrešan CD"
#: apt-pkg/cdrom.cc:642
#, c-format
@@ -3142,8 +3146,9 @@ msgid "Unmounting CD-ROM\n"
msgstr "Demontiram CD-ROM\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:665
+#, fuzzy
msgid "Waiting for disc...\n"
-msgstr "Čekam na disk...\n"
+msgstr "Čekam na zaglavlja"
#: apt-pkg/cdrom.cc:674
msgid "Mounting CD-ROM...\n"
@@ -3189,8 +3194,9 @@ msgstr ""
"'%s'\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:830
+#, fuzzy
msgid "Copying package lists..."
-msgstr "Kopiram spiskove paketa"
+msgstr "Čitam spiskove paketa"
#: apt-pkg/cdrom.cc:857
msgid "Writing new source list\n"
@@ -3239,9 +3245,9 @@ msgstr "Datoteka %s ne počinje ispravno potpisanom porukom"
#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
#: apt-pkg/indexcopy.cc:692
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "No keyring installed in %s."
-msgstr "Prsten ključeva nije instaliran u %s."
+msgstr "Odustajem od instalacije."
#: apt-pkg/cacheset.cc:403
#, c-format
@@ -3254,9 +3260,9 @@ msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
msgstr "Nije pronađena verzija „%s“ za „%s“"
#: apt-pkg/cacheset.cc:517
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't find task '%s'"
-msgstr "Ne mogu naći zadatak '%s'"
+msgstr "Ne mogu otvoriti %s"
#: apt-pkg/cacheset.cc:523
#, c-format
@@ -3314,24 +3320,24 @@ msgid "Execute external solver"
msgstr "Izvršenje spoljnjeg razrješivača"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:72
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Installing %s"
-msgstr "Instaliram %s"
+msgstr " Instalirano:"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:951
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Configuring %s"
-msgstr "Konfigurišem %s"
+msgstr "Povezujem se sa %s"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:958
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Removing %s"
-msgstr "Uklanjam %s"
+msgstr "Otvaram %s"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Completely removing %s"
-msgstr "Potpuno uklanjam %s"
+msgstr "Ne mogu ukloniti %s"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76
#, c-format
@@ -3350,19 +3356,19 @@ msgid "Directory '%s' missing"
msgstr "Direktorij '%s' nedostaje"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:719 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:739
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open file '%s'"
-msgstr "Ne mogu otvoriti datoteku '%s'"
+msgstr "Ne mogu otvoriti %s"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:944
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Preparing %s"
-msgstr "Pripremam %s"
+msgstr "Otvaram %s"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:945
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Unpacking %s"
-msgstr "Raspakujem %s"
+msgstr "Otvaram %s"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:950
#, c-format
@@ -3370,9 +3376,9 @@ msgid "Preparing to configure %s"
msgstr "Pripremam se za konfiguraciju %s"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:952
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Installed %s"
-msgstr "Instalirano %s"
+msgstr " Instalirano:"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:957
#, c-format
@@ -3380,9 +3386,9 @@ msgid "Preparing for removal of %s"
msgstr "Pripremam za uklanjanje %s"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:959
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Removed %s"
-msgstr "Uklonjeno %s"
+msgstr "Preporučuje"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:964
#, c-format
@@ -3390,9 +3396,9 @@ msgid "Preparing to completely remove %s"
msgstr "Pripremam da u potpunosti uklonim %s"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:965
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Completely removed %s"
-msgstr "Potpuno uklonjene %s"
+msgstr "Ne mogu ukloniti %s"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1208
msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
@@ -3482,166 +3488,22 @@ msgstr "dpkg je prekinut morate ručno pokrenuti '%s' da popravite problem. "
msgid "Not locked"
msgstr "Nije zaključano"
-#~ msgid "Reading file listing"
-#~ msgstr "Čitam spisak datoteke"
-
-#~ msgid "Unable to create %s"
-#~ msgstr "Ne mogu kreirati %s"
-
#~ msgid "Failed to remove %s"
#~ msgstr "Ne mogu ukloniti %s"
-#~ msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
-#~ msgstr "Paket %s nije instaliran pa nije ni uklonjen\n"
-
-#~ msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
-#~ msgstr "Da biste ih uklonili izvršite „apt-get autoremove“."
-
-#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
-#~ msgstr "Primjedba: Ovo je urađeno automatski i namjerno od strane dpkg."
-
-#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
-#~ msgstr "Ne mogu da ustanovim status %sinfo"
-
-#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
-#~ msgstr "Ne mogu se prebaciti na direktorij administratora %sinfo"
-
-#~ msgid "Internal error getting a package name"
-#~ msgstr "Unutrašnja pogreška kod pribavljanja naziva paketa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
-#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
-#~ "package!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ne mogu otvoriti datoteku spiskova '%sinfo%s'. Ako ne možete povratiti "
-#~ "ovu datoteku onda je načinite praznom i smjesta ponovo instalirajte istu "
-#~ "verziju paketa!"
-
-#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
-#~ msgstr ""
-#~ "Informacije i privremeni direktoriji trebaju biti u istom datotečnom "
-#~ "sistemu"
-
-#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
-#~ msgstr "Ne mogu pročitati datoteku spiskova %sinfo/%s"
-
-#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
-#~ msgstr "Greška pri obradi MD5. Pomak %lu"
-
-#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
-#~ msgstr ""
-#~ "Neispravan \"ConfFile\" odjeljak unutar statusne datoteke. Pomak %lu"
-
-#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
-#~ msgstr "Ne mogu pronaći paket: zaglavlje, pomak %lu"
-
-#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
-#~ msgstr "Keš paketa mora biti najprije inicijaliziran"
-
-#~ msgid "Internal error adding a diversion"
-#~ msgstr "Unutrašnja pogreška kod dodavanja preusmjeravanja"
-
-#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
-#~ msgstr "Nevažeća linija u datoteci preusmjeravanja: %s"
-
-#~ msgid "The diversion file is corrupted"
-#~ msgstr "Datoteka preusmjeravanja je oštećena"
-
-#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
-#~ msgstr "Ne mogu otvoriti datoteku preusmjeravanja %sdiversions"
-
-#~ msgid "Internal error getting a node"
-#~ msgstr "Unutrašnja greška kod pribavljanja čvora"
+#~ msgid "Unable to create %s"
+#~ msgstr "Ne mogu kreirati %s"
-#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
-#~ msgstr "Ne mogu pronaći važeću kontrolnu datoteku"
+#~ msgid "Reading file listing"
+#~ msgstr "Čitam spisak datoteke"
-#~ msgid "Couldn't change to %s"
-#~ msgstr "Nisam mogao promijeniti u %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
+#~ msgstr "Ne mogu otvoriti %s"
-#~ msgid "Read error from %s process"
-#~ msgstr "Greška u čitanju %s procesa"
+#, fuzzy
+#~ msgid "openpty failed\n"
+#~ msgstr "Povezivanje neuspješno"
-#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
-#~ msgstr "Ne mogu otvoriti cijev za %s"
-
-#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
-#~ msgstr "Primljeno je jedno zaglavlje preko %u karaktera"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-"
-#~ "Limit. Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dynamic mmap ponestalo prostora. Molimo povećati veličinu APT:: Cache-"
-#~ "Limit. Trenutna vrijednost: %lu. (man 5 apt.conf)"
-
-#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
-#~ msgstr "Preskačem nepostojeću datoteku %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: apt-internal-resolver\n"
-#~ "\n"
-#~ "apt-internal-resolver is an interface to use the current internal\n"
-#~ "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ " -h This help text.\n"
-#~ " -q Loggable output - no progress indicator\n"
-#~ " -c=? Read this configuration file\n"
-#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-#~ "apt.conf(5) manual pages for more information and options.\n"
-#~ " This APT has Super Cow Powers.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Upotreba: apt-internal-resolver\n"
-#~ "\n"
-#~ "apt-internal-resolver je interfejs da koristi trenutni unutrašnju\n"
-#~ "kao spoljni razrješivač za APT porodice otklanjanje grešaka ili srodno\n"
-#~ "\n"
-#~ "Opcije:\n"
-#~ " -h Ova pomoć.\n"
-#~ " -q Upisiv izlaz - bez indikatora napretka\n"
-#~ " -c=? Čitaj ovu konfiguracionu datoteku\n"
-#~ " -o=? Postavi proizvoljnu konfiguracionu opciju, npr -o dir::cache=/tmp\n"
-#~ "apt.conf(5) stranice uputstva za više informacija i opcija\n"
-#~ " Ovaj APT je moćan kao superkrava.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
-#~ "\n"
-#~ "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
-#~ "as manual or automatical installed. It can also list marks.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Commands:\n"
-#~ " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
-#~ " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ " -h This help text.\n"
-#~ " -q Loggable output - no progress indicator\n"
-#~ " -qq No output except for errors\n"
-#~ " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
-#~ " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
-#~ " -c=? Read this configuration file\n"
-#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-#~ "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Upotreba: apt-mark [oppcije] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
-#~ "\n"
-#~ "apt-mark je jednostavno komandno sučelje za označavanje paketa kao ručno "
-#~ "ili\n"
-#~ "automattski instaliranih. Ono takoćer lista markere.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Komande:\n"
-#~ " auto - Označava date pakete kao automatski instalirane\n"
-#~ " manual - Označava date pakete kao ručno instalirane\n"
-#~ "\n"
-#~ "Opcije:\n"
-#~ " -h Ova pomoć.\n"
-#~ " -q Evidentiran izlaz - bez indikatora napretka\n"
-#~ " -qq Bez izlaza osim grešaka\n"
-#~ " -s Bez djelovanja, samo simulacija\n"
-#~ " -f čita/piše auto/ručno markiranje u datoj datoteci\n"
-#~ " -c=? Pročitaj konfiguracionu datoteku\n"
-#~ " -o=? Postavi proizvoljnu konfiguracionu opciju, npr -o dir::cache=/tmp\n"
-#~ "Vidi stranice apt-mark(8) i apt.conf(5) za više informacija"
+#~ msgid "File date has changed %s"
+#~ msgstr "Datum datoteke je promijenjen %s"
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 54a1ef1ea..15e3bdee2 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -1,24 +1,22 @@
# Catalan translation of APT.
-# Copyright © 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010, 2011 Software in the Public Interest, Inc.
+# Copyright © 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012 Software in the Public Interest, Inc.
# Antoni Bella Perez <bella5@teleline.es>, 2002, 2003.
# Matt Bonner <mateubonet@yahoo.com>, 2003.
-# Jordi Mallach <jordi@debian.org>, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2011.
+# Jordi Mallach <jordi@debian.org>, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2011, 2012.
# Agustí Grau <fletxa@gmail.com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: apt 0.8.15\n"
+"Project-Id-Version: apt 0.9.7.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-16 11:36+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-07 13:17+0000\n"
-"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@canonical.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-19 13:30+0200\n"
+"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@debian.org>\n"
"Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-12 10:33+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16130)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: cmdline/apt-cache.cc:158
#, c-format
@@ -87,7 +85,7 @@ msgstr "Nombre total de l'espai per a dependències de versió: "
#: cmdline/apt-cache.cc:376
msgid "Total slack space: "
-msgstr "Nombre total de l'espai desperdiciat: "
+msgstr "Nombre total de l'espai desaprofitat: "
#: cmdline/apt-cache.cc:384
msgid "Total space accounted for: "
@@ -110,7 +108,8 @@ msgstr "Heu de donar com a mínim un patró de cerca"
#: cmdline/apt-cache.cc:1357
msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
-msgstr "Aquesta ordre és desfasada. Empreu «apt-mark showauto» en el seu lloc."
+msgstr ""
+"Aquesta ordre és desaconsellada. Empreu «apt-mark showauto» en el seu lloc."
#: cmdline/apt-cache.cc:1452 apt-pkg/cacheset.cc:510
#, c-format
@@ -165,6 +164,7 @@ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
msgstr "%s %s per a %s compilat el %s %s\n"
#: cmdline/apt-cache.cc:1686
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: apt-cache [options] command\n"
" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
@@ -200,10 +200,46 @@ msgid ""
" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
msgstr ""
+"Forma d'ús: apt-cache [opcions] ordre\n"
+" apt-cache [opcions] add fitxer1 [fitxer2 …]\n"
+" apt-cache [opcions] showpkg paquet1 [paquet2 …]\n"
+" apt-cache [opcions] showsrc paquet1 [paquet2 …]\n"
+"\n"
+"apt-cache és una eina de baix nivell emprada per a consultar\n"
+"la informació dels fitxers binaris de memòria cau de l'APT.\n"
+"\n"
+"Ordres:\n"
+" gencaches - Crea la memòria cau de paquets i fonts\n"
+" showpkg - Mostra informació general d'un sol paquet\n"
+" showsrc - Mostra un registre d'un paquet font\n"
+" stats - Mostra algunes estadístiques bàsiques\n"
+" dump - Mostra el fitxer sencer en un format concís\n"
+" dumpavail - Genera un registre llegible a stdout\n"
+" unmet - Mostra dependències sense satisfer\n"
+" search - Cerca en la llista de paquets per un patró d'expressió regular\n"
+" show - Mostra un registre llegible pel paquet\n"
+" showauto - Mostra una llista de paquets instaŀlats automàticanent\n"
+" depends - Mostra informació de dependències (en cru) d'un paquet\n"
+" rdepends - Mostra informació de dependències inverses d'un paquet\n"
+" pkgnames - Llista els noms de tots els paquets del sistema\n"
+" dotty - Genera gràfiques de paquets per a GraphViz\n"
+" xvcg - Genera gràfiques de paquets per a xvcg\n"
+" policy - Mostra la configuració de política\n"
+"\n"
+"Opcions:\n"
+" -h Aquest text d'ajuda.\n"
+" -p=? La memòria cau de paquets.\n"
+" -s=? La memòria cau de la font.\n"
+" -q Inhabilita l'indicador de progrés.\n"
+" -i Només mostra dependències importants amb l'opció «unmet».\n"
+" -c=? Llegeix aquest fitxer de configuració.\n"
+" -o=? Estableix una opció de conf arbitrària, p. ex. -o dir::cache=/tmp\n"
+"Vegeu les pàgines de manual apt-cache(8) i apt.conf(5) per a més "
+"informació.\n"
#: cmdline/apt-cdrom.cc:79
msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
-msgstr "Doneu un nom per a aquest disc, com per exemple «Debian 5.0.3 Disk 1»"
+msgstr "Doneu un nom per a aquest disc, com per exemple «Debian 5.0.3 Disc 1»"
#: cmdline/apt-cdrom.cc:94
msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
@@ -212,7 +248,7 @@ msgstr "Inseriu un disc en la unitat i premeu Intro"
#: cmdline/apt-cdrom.cc:129
#, c-format
msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
-msgstr "No s'ha pogut muntar '%s' a '%s'"
+msgstr "No s'ha pogut muntar «%s» a «%s»"
#: cmdline/apt-cdrom.cc:163
msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
@@ -256,7 +292,7 @@ msgstr "S"
#: cmdline/apt-get.cc:140
msgid "N"
-msgstr ""
+msgstr "N"
#: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:33
#, c-format
@@ -362,12 +398,12 @@ msgstr "%lu no instaŀlats o suprimits completament.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:635
#, c-format
msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
-msgstr "Nota: s'està seleccionant '%s' per a la tasca '%s'\n"
+msgstr "Nota: s'està seleccionant «%s» per a la tasca «%s»\n"
#: cmdline/apt-get.cc:640
#, c-format
msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
-msgstr "Nota: s'està seleccionant '%s' per a l'expressió regular '%s'\n"
+msgstr "Nota: s'està seleccionant «%s» per a l'expressió regular «%s»\n"
#: cmdline/apt-get.cc:657
#, c-format
@@ -380,7 +416,7 @@ msgstr " [Instaŀlat]"
#: cmdline/apt-get.cc:677
msgid " [Not candidate version]"
-msgstr " [Versió no candidata]"
+msgstr "[Versió no candidata]"
#: cmdline/apt-get.cc:679
msgid "You should explicitly select one to install."
@@ -409,18 +445,20 @@ msgstr "El paquet «%s» no té candidat d'instaŀlació"
#: cmdline/apt-get.cc:725
#, c-format
msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
-msgstr "Els paquets virtuals com «%s» no poden ser esborrats\n"
+msgstr "Els paquets virtuals com «%s» no es poden suprimir\n"
#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
#: cmdline/apt-get.cc:737 cmdline/apt-get.cc:940
#, c-format
msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
msgstr ""
+"El paquet «%s» no està instaŀlat, així doncs no es suprimirà. Volíeu dir "
+"«%s»?\n"
#: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:946
#, c-format
msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
-msgstr ""
+msgstr "El paquet «%s» no està instaŀlat, així doncs no es suprimirà\n"
#: cmdline/apt-get.cc:788
#, c-format
@@ -457,7 +495,7 @@ msgstr "S'ha marcat %s com instaŀlat manualment.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:884
#, c-format
msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
-msgstr "Versió seleccionada '%s' (%s) per a '%s'\n"
+msgstr "Versió seleccionada «%s» (%s) per a «%s»\n"
#: cmdline/apt-get.cc:889
#, c-format
@@ -726,8 +764,8 @@ msgstr[1] ""
#: cmdline/apt-get.cc:1835
msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Empreu «apt-get autoremove» per a suprimir-lo."
+msgstr[1] "Empreu «apt-get autoremove» per a suprimir-los."
#: cmdline/apt-get.cc:1854
msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
@@ -788,8 +826,8 @@ msgid ""
"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
"instead."
msgstr ""
-"Aquesta ordre és desfasada. Empreu «apt-mark auto» i «apt-mark manual» en el "
-"seu lloc."
+"Aquesta ordre és desaconsellada. Empreu «apt-mark auto» i «apt-mark manual» "
+"en el seu lloc."
#: cmdline/apt-get.cc:2183
msgid "Calculating upgrade... "
@@ -815,7 +853,7 @@ msgstr "No és possible blocar el directori de descàrrega"
#: cmdline/apt-get.cc:2386
#, c-format
msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "No es troba una font per baixar la versió «%s» de «%s»"
#: cmdline/apt-get.cc:2391
#, c-format
@@ -848,6 +886,10 @@ msgid ""
"bzr branch %s\n"
"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
msgstr ""
+"Empreu:\n"
+"bzr branch %s\n"
+"per obtenir les últimes actualitzacions (possiblement no publicades) del "
+"paquet.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:2566
#, c-format
@@ -919,6 +961,8 @@ msgid ""
"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
"Architectures for setup"
msgstr ""
+"No hi ha informació d'arquitectura disponible per a %s. Vegeu apt.conf(5) "
+"APT::Architectures per a configurar-ho"
#: cmdline/apt-get.cc:2815 cmdline/apt-get.cc:2818
#, c-format
@@ -937,6 +981,8 @@ msgid ""
"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
"packages"
msgstr ""
+"La dependència %s en %s no es pot satisfer perquè %s no és permès als "
+"paquets «%s»"
#: cmdline/apt-get.cc:3026
#, c-format
@@ -944,8 +990,8 @@ msgid ""
"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
"found"
msgstr ""
-"La dependència %s en %s no es pot satisfer per que no es pot trobar el "
-"paquet %s"
+"La dependència %s en %s no es pot satisfer perquè no es pot trobar el paquet "
+"%s"
#: cmdline/apt-get.cc:3049
#, c-format
@@ -960,6 +1006,8 @@ msgid ""
"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
"package %s can't satisfy version requirements"
msgstr ""
+"La dependència %s per a %s no es pot satisfer perquè la versió candidata del "
+"paquet %s no pot satisfer els requeriments de versions"
#: cmdline/apt-get.cc:3094
#, c-format
@@ -967,6 +1015,8 @@ msgid ""
"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
"version"
msgstr ""
+"La dependència %s en %s no es pot satisfer perquè el paquet %s no té versió "
+"candidata"
#: cmdline/apt-get.cc:3117
#, c-format
@@ -992,6 +1042,7 @@ msgid "Supported modules:"
msgstr "Mòduls suportats:"
#: cmdline/apt-get.cc:3410
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: apt-get [options] command\n"
" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
@@ -1036,6 +1087,51 @@ msgid ""
"pages for more information and options.\n"
" This APT has Super Cow Powers.\n"
msgstr ""
+"Forma d'ús: apt-get [opcions] ordre\n"
+" apt-get [opcions] install|remove paq1 [paq2 …]\n"
+" apt-get [opcions] source paq1 [paq2 …]\n"
+"\n"
+"apt-get és una interfície de línia d'ordres simple per\n"
+"baixar i instaŀlar paquets. Les ordres més freqüents són\n"
+"update i install.\n"
+"\n"
+"Ordres:\n"
+" update - Obtén llistes noves dels paquets\n"
+" upgrade - Realitza una actualització\n"
+" install - Instaŀla nous paquets (el paquet és libc6, no libc6.deb)\n"
+" remove - Suprimeix paquets\n"
+" autoremove - Suprimeix automàticament tots els paquets en desús\n"
+" purge - Suprimeix i purga paquets\n"
+" source - Baixa arxius font\n"
+" build-dep - Configura dependències de construcció pels paquets font\n"
+" dist-upgrade - Actualitza la distribució, vegeu apt-get(8)\n"
+" dselect-upgrade - Segueix les seleccions del dselect\n"
+" clean - Suprimeix els fitxers d'arxiu baixats\n"
+" autoclean - Suprimeix els fitxers d'arxiu antics baixats\n"
+" check - Verifica que no hi hagi dependències trencades\n"
+" markauto - Marca els paquets donats com a instaŀlats automàticament\n"
+" unmarkauto - Marca els paquets donats com a instaŀlats manualment\n"
+" changelog - Baixa i mostra el registre de canvis del paquet\n"
+" download - Baixa el paquet binari al directori actual\n"
+"\n"
+"Opcions:\n"
+" -h Aquest text d'ajuda\n"
+" -q Sortida enregistrable - sense indicador de progrés\n"
+" -qq Sense sortida, llevat dels errors\n"
+" -d Només baixa - NO instaŀles o desempaquetes arxius\n"
+" -s No actues. Realitza les ordres en mode de simulació\n"
+" -y Assumeix «Sí» per a totes les preguntes i no preguntes\n"
+" -f Intenta corregir un sistema amb dependències trencades\n"
+" -m Intenta continuar si no es troben els arxius\n"
+" -u Mostra també una llista dels paquets actualitzats\n"
+" -b Construeix el paquet font després de baixar-lo\n"
+" -V Mostra els números de versió detallats\n"
+" -c=? Llegeix aquest fitxer de configuració\n"
+" -o=? Estableix una opció de configuració arbitrària, p. ex.\n"
+" -o dir::cache=/tmp\n"
+"Vegeu les pàgines de manual apt-get(8), sources.list(5) i apt.conf(5)\n"
+"per a obtenir més informació i opcions.\n"
+" Aquest APT té superpoders bovins.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:3575
msgid ""
@@ -1045,7 +1141,7 @@ msgid ""
" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
msgstr ""
"Nota: Això només és una simulació!\n"
-" l'apt-get necessita privilegis de root per a l'execució real.\n"
+" L'apt-get necessita privilegis de root per a l'execució real.\n"
" Tingueu en ment que el bloqueig està desactivat,\n"
" per tant, no es depèn de la situació actual real."
@@ -1104,12 +1200,12 @@ msgstr "%s ja estava marcat com instaŀlat automàticament.\n"
#: cmdline/apt-mark.cc:228
#, c-format
msgid "%s was already set on hold.\n"
-msgstr "%s ja estava mantingut.\n"
+msgstr "%s ja estava retingut.\n"
#: cmdline/apt-mark.cc:230
#, c-format
msgid "%s was already not hold.\n"
-msgstr "%s ja estava sense marcar com a mantingut.\n"
+msgstr "%s ja estava no retingut.\n"
#: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:828 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1001
@@ -1120,16 +1216,16 @@ msgstr "Esperava %s però no hi era"
#: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309
#, c-format
msgid "%s set on hold.\n"
-msgstr "S'ha establert %s com a mantingut.\n"
+msgstr "S'ha marcat %s com retingut.\n"
#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:314
#, c-format
msgid "Canceled hold on %s.\n"
-msgstr "S'ha canceŀlat la marca com a mantingut de %s.\n"
+msgstr "S'ha cancel·lat la marca de retenció en %s.\n"
#: cmdline/apt-mark.cc:332
msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
-msgstr "Ha fallat l'execució del dpkg. Sou el superusuari?"
+msgstr "L'execució del dpkg ha fallat. Sou root?"
#: cmdline/apt-mark.cc:379
msgid ""
@@ -1365,7 +1461,7 @@ msgstr "Consulta"
#: methods/ftp.cc:1119
msgid "Unable to invoke "
-msgstr "No es pot invocar "
+msgstr "No es pot invocar"
#: methods/connect.cc:75
#, c-format
@@ -1407,17 +1503,17 @@ msgstr "S'està connectant amb %s"
#: methods/connect.cc:172 methods/connect.cc:191
#, c-format
msgid "Could not resolve '%s'"
-msgstr "No s'ha pogut resoldre '%s'"
+msgstr "No s'ha pogut resoldre «%s»"
#: methods/connect.cc:197
#, c-format
msgid "Temporary failure resolving '%s'"
-msgstr "S'ha produït un error temporal en resoldre '%s'"
+msgstr "S'ha produït un error temporal en resoldre «%s»"
#: methods/connect.cc:200
#, c-format
msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
-msgstr "Ha passat alguna cosa estranya en resoldre '%s:%s' (%i - %s)"
+msgstr "Ha passat alguna cosa estranya en resoldre «%s:%s» (%i - %s)"
#: methods/connect.cc:247
#, c-format
@@ -1438,8 +1534,8 @@ msgstr "S'ha trobat almenys una signatura invàlida."
#: methods/gpgv.cc:189
msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
msgstr ""
-"No s'ha pogut executar «gpgv» per a verificar la signatura (està instaŀlat "
-"el gpgv?)"
+"No s'ha pogut executar el «gpgv» per a verificar la signatura (està "
+"instaŀlat el gpgv?)"
#: methods/gpgv.cc:194
msgid "Unknown error executing gpgv"
@@ -1554,14 +1650,14 @@ msgstr "No es pot canviar a %s"
#: methods/mirror.cc:280
#, c-format
msgid "No mirror file '%s' found "
-msgstr "No s'ha trobat el fitxer rèplica «%s» "
+msgstr "No s'ha trobat el fitxer rèplica «%s»"
#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
#. and provide a config option to define that default
#: methods/mirror.cc:287
#, c-format
msgid "Can not read mirror file '%s'"
-msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer rèplica «%s»"
+msgstr "No es pot llegir el fitxer rèplica «%s»"
#: methods/mirror.cc:442
#, c-format
@@ -1919,17 +2015,17 @@ msgstr "No es pot obrir %s"
#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
#, c-format
msgid "Malformed override %s line %llu #1"
-msgstr ""
+msgstr "Línia predominant %s malformada %llu núm 1"
#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
#, c-format
msgid "Malformed override %s line %llu #2"
-msgstr ""
+msgstr "Línia predominant %s malformada %llu núm 2"
#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
#, c-format
msgid "Malformed override %s line %llu #3"
-msgstr ""
+msgstr "Línia predominant %s malformada %llu núm 3"
#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
#, c-format
@@ -1982,6 +2078,7 @@ msgid "Failed to rename %s to %s"
msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de %s a %s"
#: cmdline/apt-internal-solver.cc:37
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: apt-internal-solver\n"
"\n"
@@ -1994,6 +2091,16 @@ msgid ""
" -c=? Read this configuration file\n"
" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
msgstr ""
+"Forma d'ús: apt-extracttemplates fitxer1 [fitxer2 …]\n"
+"\n"
+"apt-extracttemplates és una eina per a extreure informació de\n"
+"configuració i plantilles dels paquets debian\n"
+"\n"
+"Opcions:\n"
+" -h Aquest text d'ajuda.\n"
+" -t Estableix el directori temporal\n"
+" -c=? Llegeix aquest fitxer de configuració\n"
+" -o=? Estableix una opció de conf arbitrària, p.e. -o dir::cache=/tmp\n"
#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
msgid "Unknown package record!"
@@ -2194,7 +2301,7 @@ msgstr "No s'ha pogut duplicar el descriptor del fitxer %i"
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
#, c-format
msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha pogut crear un mapa de memòria de %llu octets"
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
msgid "Unable to close mmap"
@@ -2481,12 +2588,12 @@ msgstr "No s'ha pogut executar el compressor "
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1309
#, c-format
msgid "read, still have %llu to read but none left"
-msgstr ""
+msgstr "llegits, falten %llu per llegir, però no queda res"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1420
#, c-format
msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
-msgstr ""
+msgstr "escrits, falten %llu per escriure però no s'ha pogut"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1736
#, c-format
@@ -2521,7 +2628,7 @@ msgstr "El fitxer de memòria cau de paquets és una versió incompatible"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
-msgstr ""
+msgstr "El fitxer de memòria cau de paquets està corromput, és massa petit"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
#, c-format
@@ -2566,7 +2673,7 @@ msgstr "Trenca"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
msgid "Enhances"
-msgstr "Millores"
+msgstr "Millora"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
msgid "important"
@@ -2703,13 +2810,13 @@ msgid ""
"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
msgstr ""
-"No s'ha pogut realitzar la configuració immediata de '%s'. Consulteu man 5 "
-"apt.conf, secció APT::Immediate-Configure per a més detalls. (%d)"
+"No s'ha pogut realitzar la configuració immediata de «%s». Vegeu man 5 apt."
+"conf, sota APT::Immediate-Configure per a més detalls. (%d)"
#: apt-pkg/packagemanager.cc:473 apt-pkg/packagemanager.cc:503
#, c-format
msgid "Could not configure '%s'. "
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha pogut configurar «%s»."
#: apt-pkg/packagemanager.cc:545
#, c-format
@@ -2754,6 +2861,8 @@ msgid ""
"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
"used instead."
msgstr ""
+"Alguns índex no s'han pogut baixar. S'han descartat, o en el seu lloc s'han "
+"emprat els antics."
#: apt-pkg/acquire.cc:81
#, c-format
@@ -2835,6 +2944,8 @@ msgid ""
"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
"available in the sources"
msgstr ""
+"El valor «%s» és invàlid per a APT:Default-Release donat que aquest "
+"llançament no és disponible a les fonts"
#: apt-pkg/policy.cc:396
#, c-format
@@ -2866,7 +2977,7 @@ msgstr "La memòria cau té un sistema de versions incompatible"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:502 apt-pkg/pkgcachegen.cc:516
#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
-msgstr ""
+msgstr "S'ha produït un error en processar %s (%s%d)"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
@@ -2882,7 +2993,7 @@ msgstr ""
msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
msgstr ""
"Uau, heu excedit el nombre de descripcions que aquest APT és capaç de "
-"gestionar."
+"gestionar. "
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:243
msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
@@ -2952,6 +3063,8 @@ msgid ""
"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
"repository will not be applied."
msgstr ""
+"El fitxer Release per a %s ha caducat (invàlid des de %s). Les "
+"actualitzacions per a aquest dipòsit no s'aplicaran."
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1499
#, c-format
@@ -3023,12 +3136,12 @@ msgstr "No hi ha una entrada Hash al fitxer Release %s"
#: apt-pkg/indexrecords.cc:121
#, c-format
msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
-msgstr "No hi ha una entrada 'Valid-Until' vàlida al fitxer Release %s"
+msgstr "El camp «Valid-Until» al fitxer Release %s és invàlid"
#: apt-pkg/indexrecords.cc:140
#, c-format
msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
-msgstr "No hi ha una entrada 'date' al fitxer Release %s"
+msgstr "El camp «Date» al fitxer Release %s és invàlid"
#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
#, c-format
@@ -3046,7 +3159,7 @@ msgstr ""
#: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
msgid "Identifying.. "
-msgstr "S'està identificant… "
+msgstr "S'està identificant…"
#: apt-pkg/cdrom.cc:613
#, c-format
@@ -3092,8 +3205,8 @@ msgid ""
"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
"wrong architecture?"
msgstr ""
-"No s'ha pogut localitzar cap fitxer del paquet, potser no és un disc de "
-"Debian o la arquitectura és incorrecta?"
+"No s'ha trobat cap fitxer de paquets, potser no és un disc de Debian o la "
+"arquitectura és incorrecta?"
#: apt-pkg/cdrom.cc:782
#, c-format
@@ -3160,7 +3273,7 @@ msgstr "El resum no coincideix per a: %s"
#: apt-pkg/indexcopy.cc:662
#, c-format
msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
-msgstr ""
+msgstr "El fitxer %s no comença amb un missatge signat en clar"
#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
#: apt-pkg/indexcopy.cc:692
@@ -3227,23 +3340,23 @@ msgstr ""
#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
msgid "Send scenario to solver"
-msgstr ""
+msgstr "Envia l'escenari al resoledor"
#: apt-pkg/edsp.cc:209
msgid "Send request to solver"
-msgstr ""
+msgstr "Envia la petició al resoledor"
#: apt-pkg/edsp.cc:277
msgid "Prepare for receiving solution"
-msgstr ""
+msgstr "Prepara per a rebre una solució"
#: apt-pkg/edsp.cc:284
msgid "External solver failed without a proper error message"
-msgstr ""
+msgstr "El resoledor extern ha fallat sense un missatge d'error adient"
#: apt-pkg/edsp.cc:555 apt-pkg/edsp.cc:558 apt-pkg/edsp.cc:563
msgid "Execute external solver"
-msgstr ""
+msgstr "Executa un resoledor extern"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:72
#, c-format
@@ -3268,7 +3381,7 @@ msgstr "S'ha suprimit completament %s"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76
#, c-format
msgid "Noting disappearance of %s"
-msgstr "Anotant la desaparició de %s"
+msgstr "S'està anotant la desaparició de %s"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:77
#, c-format
@@ -3338,7 +3451,7 @@ msgstr "S'està executant dpkg"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1410
msgid "Operation was interrupted before it could finish"
-msgstr ""
+msgstr "S'ha interromput l'operació abans que pogués finalitzar"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1472
msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
@@ -3384,7 +3497,7 @@ msgid ""
"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
msgstr ""
"No s'ha escrit cap informe perquè el missatge d'error indica d'una fallida "
-"d'I/O del dpkg"
+"d'E/S del dpkg"
#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
#, c-format
@@ -3407,74 +3520,89 @@ msgstr "No es pot blocar el directori d'administració (%s), sou root?"
msgid ""
"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
msgstr ""
-"S'ha interromput el dpkg, harieu d'executar manualment «%s» per a corregir "
-"el problema. "
+"S'ha interromput el dpkg, hauríeu d'executar manualment «%s» per a corregir "
+"el problema."
#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
msgid "Not locked"
msgstr "No blocat"
-#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
-#~ msgstr "No s'ha pogut obrir un conducte per a %s"
+#~ msgid "decompressor"
+#~ msgstr "decompressor"
-#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
-#~ msgstr "No s'ha trobat un fitxer de control vàlid"
+#~ msgid "Failed to remove %s"
+#~ msgstr "No es pot suprimir %s"
-#~ msgid "Couldn't change to %s"
-#~ msgstr "No s'ha pogut canviar a %s"
+#~ msgid "Unable to create %s"
+#~ msgstr "No es pot crear %s"
-#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
-#~ msgstr "S'ha produït un error en analitzar la suma MD5. Desplaçament %lu"
+#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
+#~ msgstr "No s'ha pogut fer «stat» de %sinfo"
-#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
-#~ msgstr "Secció ConfFile dolenta al fitxer d'estat. Desplaçament %lu"
+#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
+#~ msgstr ""
+#~ "La info i els directoris temp necessiten estar en el mateix sistema de "
+#~ "fitxers"
-#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
-#~ msgstr "No s'ha trobat una capçalera Package:, desplaçament %lu"
+#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
+#~ msgstr "No s'ha pogut canviar al directori d'administració %sinfo"
-#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
-#~ msgstr "Primer s'ha d'inicialitzar la memòria cau d'aquest paquet"
+#~ msgid "Internal error getting a package name"
+#~ msgstr "S'ha produït un error intern en obtenir un nom de paquet"
-#~ msgid "Internal error adding a diversion"
-#~ msgstr "S'ha produït un error intern en afegir una desviació"
+#~ msgid "Reading file listing"
+#~ msgstr "S'està llegint el llistat de fitxers"
-#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
-#~ msgstr "Línia no vàlida al fitxer de desviació: %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
+#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
+#~ "package!"
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha pogut obrir la llista del fitxer «%sinfo/%s». Si no podeu "
+#~ "restaurar aquest fitxer, creeu-lo buit i torneu a instaŀlar immediatament "
+#~ "la mateixa versió del paquet!"
-#~ msgid "The diversion file is corrupted"
-#~ msgstr "El fitxer de desviació està corrupte"
+#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
+#~ msgstr "No s'ha pogut llegir la llista del fitxer %sinfo/%s"
+
+#~ msgid "Internal error getting a node"
+#~ msgstr "S'ha produït un error en obtenir un node"
#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
#~ msgstr "S'ha produït un error en obrir el fitxer de desviació %sdiversions"
-#~ msgid "Internal error getting a node"
-#~ msgstr "S'ha produït un error en obtenir un node"
+#~ msgid "The diversion file is corrupted"
+#~ msgstr "El fitxer de desviació està corrupte"
-#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
-#~ msgstr "No s'ha pogut llegir la llista del fitxer %sinfo/%s"
+#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
+#~ msgstr "Línia no vàlida al fitxer de desviació: %s"
-#~ msgid "Reading file listing"
-#~ msgstr "S'està llegint el llistat de fitxers"
+#~ msgid "Internal error adding a diversion"
+#~ msgstr "S'ha produït un error intern en afegir una desviació"
-#~ msgid "Internal error getting a package name"
-#~ msgstr "S'ha produït un error intern en obtenir un nom de paquet"
+#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
+#~ msgstr "Primer s'ha d'inicialitzar la memòria cau d'aquest paquet"
-#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
-#~ msgstr ""
-#~ "La info i els directoris temp necessiten estar en el mateix sistema de "
-#~ "fitxers"
+#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
+#~ msgstr "No s'ha trobat una capçalera Package:, desplaçament %lu"
-#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
-#~ msgstr "No s'ha pogut fer «stat» de %sinfo"
+#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
+#~ msgstr "Secció ConfFile dolenta al fitxer d'estat. Desplaçament %lu"
-#~ msgid "Unable to create %s"
-#~ msgstr "No es pot crear %s"
+#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
+#~ msgstr "S'ha produït un error en analitzar la suma MD5. Desplaçament %lu"
-#~ msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
-#~ msgstr "Empreu «apt-get autoremove» per a suprimir-los."
+#~ msgid "Couldn't change to %s"
+#~ msgstr "No s'ha pogut canviar a %s"
-#~ msgid "Failed to remove %s"
-#~ msgstr "No es pot suprimir %s"
+#~ msgid "Internal error, could not locate member"
+#~ msgstr "S'ha produït un error intern, no s'ha trobat el membre"
+
+#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
+#~ msgstr "No s'ha trobat un fitxer de control vàlid"
+
+#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
+#~ msgstr "No s'ha pogut obrir un conducte per a %s"
#~ msgid "Read error from %s process"
#~ msgstr "S'ha produït un error en llegir des del procés %s"
@@ -3482,72 +3610,120 @@ msgstr "No blocat"
#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
#~ msgstr "S'ha obtingut una capçalera d'una sola línea de més de %u caràcters"
+#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
+#~ msgstr ""
+#~ "S'ha produït un error intern, el grup «%s» no disposa d'un pseudopaquet "
+#~ "instaŀlable"
+
#~ msgid ""
-#~ "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-"
-#~ "Limit. Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
+#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
+#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
#~ msgstr ""
-#~ "No hi ha espai per al «Dynamic MMap». Incrementeu la mida d'APT::Cache-"
-#~ "Limit. Valor actual: %lu. (man 5 apt.conf)"
+#~ "No s'ha pogut realitzar la configuració immediata de «%s» ja "
+#~ "desempaquetat. Vegeu man 5 apt.conf, sota APT::Immediate-Configure per a "
+#~ "més detalls."
-#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
-#~ msgstr "No s'ha pogut canviar al directori d'administració %sinfo"
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
+#~ msgstr "S'ha produït un error durant el processament de %s (NewPackage)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
+#~ msgstr "S'ha produït un error durant el processament de %s (UsePackage1)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
+#~ msgstr "S'ha produït un error durant el processament de %s (NewFileDesc1)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
+#~ msgstr "S'ha produït un error durant el processament de %s (UsePackage2)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
+#~ msgstr "S'ha produït un error durant el processament de %s (NewFileVer1)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
+#~ msgstr "S'ha produït un error durant el processament de %s (NewVersion%d)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
+#~ msgstr "S'ha produït un error durant el processament de %s (UsePackage3)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
+#~ msgstr "S'ha produït un error durant el processament de %s (NewFileDesc2)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
+#~ msgstr ""
+#~ "S'ha produït un error durant el processament de %s (CollectFileProvides)"
+
+#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "El fitxer Release ha caducat, s'està ignorant %s (invàlid des de %s)"
#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
#~ msgstr "S'està ometent el fitxer %s que no existeix"
-#~ msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
-#~ msgstr "El paquet %s no està instaŀlat, així doncs no es suprimirà\n"
+#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
+#~ msgstr ""
+#~ "E: La llista d'arguments d'Acquire::gpgv::Options és massa llarga. S'està "
+#~ "sortint."
-#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
-#~ msgstr "Nota: Això ho fa el dpkg automàticament i a propòsit."
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
+#~ msgstr "S'ha produït un error durant el processament de %s (NewVersion2)"
+
+#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
+#~ msgstr ""
+#~ "La línia %u és malformada en la llista de fonts %s (id del proveïdor)"
+
+#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
+#~ msgstr "No s'ha pogut accedir a l'anell de claus: «%s»"
+
+#~ msgid "Could not patch file"
+#~ msgstr "No s'ha pogut aplicar el pedaç al fitxer"
+
+#~ msgid " %4i %s\n"
+#~ msgstr " %4i %s\n"
+
+#~ msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n"
+#~ msgstr "No hi ha cap paquet font «%s», es selecciona «%s» en el seu lloc\n"
+
+#~ msgid "%4i %s\n"
+#~ msgstr "%4i %s\n"
+
+#~ msgid "Processing triggers for %s"
+#~ msgstr "S'estan processant els activadors per al paquet %s"
+
+#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
+#~ msgstr "L'MMap dinàmic s'ha quedat sense espai"
#~ msgid ""
-#~ "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
-#~ "\n"
-#~ "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
-#~ "as manual or automatical installed. It can also list marks.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Commands:\n"
-#~ " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
-#~ " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ " -h This help text.\n"
-#~ " -q Loggable output - no progress indicator\n"
-#~ " -qq No output except for errors\n"
-#~ " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
-#~ " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
-#~ " -c=? Read this configuration file\n"
-#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-#~ "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
+#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
+#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
+#~ "that package should be filed."
#~ msgstr ""
-#~ "Forma d'ús: apt-mark [opcions] {auto|manual} paq1 [paq2 …]\n"
-#~ "\n"
-#~ "apt-mark és una interfície simple de la línia d'ordres per a marcar\n"
-#~ "paquets com a instaŀlats automàticament o manual. També pot llistar\n"
-#~ "les marques.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ordres:\n"
-#~ "\n"
-#~ " auto - Marca els paquets donats com a instaŀlats automàticament\n"
-#~ " manual - Marca els paquets donats com a instaŀlats manualment\n"
-#~ "\n"
-#~ "Opcions:\n"
-#~ " -h Aquest text d'ajuda.\n"
-#~ " -q Sortida enregistrable - sense indicador de progrés\n"
-#~ " -qq Sense sortida, llevat dels errors\n"
-#~ " -s No actues. Mostra només què es faria.\n"
-#~ " -f Llegeix/escriu les marques auto/manual emprant el fitxer donat\n"
-#~ " -c=? Llegeix aquest fitxer de configuració\n"
-#~ " -o=? Estableix una opció de configuració, p. ex: -o dir::cache=/tmp\n"
-#~ "Vegeu les pàgines de manual apt-mark(8) i apt.conf(5) per a més "
-#~ "informació."
+#~ "Degut a que només heu requerit una única operació, serà molt\n"
+#~ "probable que el paquet no sigui instaŀlable i que s'hagi d'emetre\n"
+#~ "un informe d'error en contra d'aquest per a arxivar-lo."
+
+#~ msgid "File date has changed %s"
+#~ msgstr "La data del fitxer ha canviat %s"
+
+#~ msgid "Reading file list"
+#~ msgstr "S'està llegint la llista de fitxers"
+
+#~ msgid "Could not execute "
+#~ msgstr "No s'ha pogut executar "
+
+#~ msgid "Preparing for remove with config %s"
+#~ msgstr "S'està preparant per a suprimir amb la configuració %s"
+
+#~ msgid "Removed with config %s"
+#~ msgstr "S'ha suprimit amb la configuració %s"
+
+#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "ID del proveïdor '%s' desconeguda en la línia %u de la llista de fonts %s"
#~ msgid ""
-#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
-#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
-#~ "package!"
+#~ "Some broken packages were found while trying to process build-"
+#~ "dependencies for %s.\n"
+#~ "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
#~ msgstr ""
-#~ "No s'ha pogut obrir la llista del fitxer «%sinfo/%s». Si no podeu "
-#~ "restaurar aquest fitxer, creeu-lo buit i torneu a instaŀlar immediatament "
-#~ "la mateixa versió del paquet!"
+#~ "S'han trobat alguns paquets trencats mentre es processaven les\n"
+#~ "dependències de construcció per a %s.\n"
+#~ "Potser voldreu executar 'apt-get -f install' per a corregir-ho."
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index aee205fd0..3ac5037fc 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -8,16 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: apt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-16 11:36+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-07 13:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-08 13:46+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n"
"Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-12 10:32+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16130)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n>=2 && n<=4 ? 1 : 2;\n"
#: cmdline/apt-cache.cc:158
#, c-format
@@ -406,7 +404,7 @@ msgstr "Balík %s je virtuální balík poskytovaný:\n"
#: cmdline/apt-get.cc:668
msgid " [Installed]"
-msgstr " [Instalovaný]"
+msgstr "[Instalovaný]"
#: cmdline/apt-get.cc:677
msgid " [Not candidate version]"
@@ -905,7 +903,7 @@ msgstr "Potřebuji stáhnout %sB zdrojových archivů.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:2623
#, c-format
msgid "Fetch source %s\n"
-msgstr "Stáhnout zdroj %s\n"
+msgstr "Stažení zdroje %s\n"
#: cmdline/apt-get.cc:2661
msgid "Failed to fetch some archives."
@@ -974,13 +972,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
"found"
-msgstr "%s závislost pro %s nemůže být splněna, protože balík %s nebyl nalezen"
+msgstr "závislost %s pro %s nemůže být splněna, protože balík %s nebyl nalezen"
#: cmdline/apt-get.cc:3049
#, c-format
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
msgstr ""
-"Selhalo splnění %s závislosti pro %s: Instalovaný balík %s je příliš nový"
+"Selhalo splnění závislosti %s pro %s: Instalovaný balík %s je příliš nový"
#: cmdline/apt-get.cc:3088
#, c-format
@@ -1003,7 +1001,7 @@ msgstr ""
#: cmdline/apt-get.cc:3117
#, c-format
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
-msgstr "Selhalo splnění %s závislosti pro %s: %s"
+msgstr "Selhalo splnění závislosti %s pro %s: %s"
#: cmdline/apt-get.cc:3133
#, c-format
@@ -1412,7 +1410,7 @@ msgstr "Nelze přijmout spojení"
#: methods/ftp.cc:872 methods/http.cc:1035 methods/rsh.cc:311
msgid "Problem hashing file"
-msgstr "Problém s hashováním souboru"
+msgstr "Problém s kontrolním součtem souboru"
#: methods/ftp.cc:885
#, c-format
@@ -1501,7 +1499,7 @@ msgstr "Vnitřní chyba: Dobrý podpis, ale nemohu zjistit otisk klíče?!"
#: methods/gpgv.cc:185
msgid "At least one invalid signature was encountered."
-msgstr "Byl zaznamenán nejméně jeden neplatný podpis."
+msgstr "Byl zaznamenán nejméně jeden neplatný podpis. "
#: methods/gpgv.cc:189
msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
@@ -1619,7 +1617,7 @@ msgstr "Nelze přejít do %s"
#: methods/mirror.cc:280
#, c-format
msgid "No mirror file '%s' found "
-msgstr "Soubor se zrcadly %s nebyl nalezen "
+msgstr "Soubor se zrcadly „%s“ nebyl nalezen "
#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
#. and provide a config option to define that default
@@ -1919,7 +1917,7 @@ msgstr "Nelze otevřít %s"
#: ftparchive/writer.cc:267
#, c-format
msgid " DeLink %s [%s]\n"
-msgstr " Odlinkování %s [%s]\n"
+msgstr "Odlinkování %s [%s]\n"
#: ftparchive/writer.cc:275
#, c-format
@@ -1948,7 +1946,7 @@ msgstr "Archiv nemá pole Package"
#: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:711
#, c-format
msgid " %s has no override entry\n"
-msgstr " %s nemá žádnou položku pro override\n"
+msgstr " %s nemá žádnou položku pro override\n"
#: ftparchive/writer.cc:477 ftparchive/writer.cc:827
#, c-format
@@ -1958,12 +1956,12 @@ msgstr " správce %s je %s, ne %s\n"
#: ftparchive/writer.cc:721
#, c-format
msgid " %s has no source override entry\n"
-msgstr " %s nemá žádnou zdrojovou položku pro override\n"
+msgstr " %s nemá žádnou zdrojovou položku pro override\n"
#: ftparchive/writer.cc:725
#, c-format
msgid " %s has no binary override entry either\n"
-msgstr " %s nemá ani žádnou binární položku pro override\n"
+msgstr " %s nemá ani žádnou binární položku pro override\n"
#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
msgid "realloc - Failed to allocate memory"
@@ -2579,7 +2577,7 @@ msgstr "Cache soubor balíků je poškozen"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
msgid "The package cache file is an incompatible version"
-msgstr "Cache soubor balíků je v nekompatibilní verzi"
+msgstr "Cache soubor balíků má nekompatibilní verzi"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
@@ -2652,7 +2650,7 @@ msgstr "extra"
#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
msgid "Building dependency tree"
-msgstr "Vytvářím strom závislostí"
+msgstr "Vytváří se strom závislostí"
#: apt-pkg/depcache.cc:133
msgid "Candidate versions"
@@ -2768,7 +2766,7 @@ msgstr ""
#: apt-pkg/packagemanager.cc:473 apt-pkg/packagemanager.cc:503
#, c-format
msgid "Could not configure '%s'. "
-msgstr "Nelze nastavit „%s“. "
+msgstr "Nelze nastavit „%s“."
#: apt-pkg/packagemanager.cc:545
#, c-format
@@ -3032,8 +3030,8 @@ msgid ""
"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
"to manually fix this package. (due to missing arch)"
msgstr ""
-"Nebyl jsem schopen nalézt soubor s balíkem %s. To by mohlo znamenat, že "
-"tento balík je třeba opravit ručně (kvůli chybějící architektuře)"
+"Nebylo možné nalézt soubor s balíkem %s. To by mohlo znamenat, že tento "
+"balík je třeba opravit ručně (kvůli chybějící architektuře)"
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1705
#, c-format
@@ -3041,7 +3039,7 @@ msgid ""
"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
"to manually fix this package."
msgstr ""
-"Nebyl jsem schopen nalézt soubor s balíkem %s. Asi budete muset tento balík "
+"Nebylo možné nalézt soubor s balíkem %s. Asi budete muset tento balík "
"opravit ručně."
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1764
@@ -3101,7 +3099,7 @@ msgstr "Rozpoznávám… "
#: apt-pkg/cdrom.cc:613
#, c-format
msgid "Stored label: %s\n"
-msgstr "Uložený název: %s\n"
+msgstr "Uložený název: %s \n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:907
msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
@@ -3443,102 +3441,227 @@ msgstr "Nelze uzamknout administrační adresář (%s). Jste root?"
#, c-format
msgid ""
"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
-msgstr "dpkg byl přerušen, pro nápravu problému musíte ručně spustit „%s“. "
+msgstr "dpkg byl přerušen, pro nápravu problému musíte ručně spustit „%s“."
#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
msgid "Not locked"
msgstr "Není uzamčen"
-#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
-#~ msgstr "Získal jsem jednu řádku hlavičky přes %u znaků"
+#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
+#~ msgstr "Přeskakuji neexistující soubor %s"
-#~ msgid "Read error from %s process"
-#~ msgstr "Chyba čtení z procesu %s"
+#~ msgid "Failed to remove %s"
+#~ msgstr "Selhalo odstranění %s"
-#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
-#~ msgstr "Nelze najít platný kontrolní soubor"
+#~ msgid "Unable to create %s"
+#~ msgstr "Nelze vytvořit %s"
-#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
-#~ msgstr "Chyba při zpracování MD5. Offset %lu"
+#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
+#~ msgstr "Selhalo vyhodnocení %sinfo"
-#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
-#~ msgstr "Špatná sekce ConfFile ve stavovém souboru na pozici %lu"
+#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
+#~ msgstr "Adresáře info a temp musí být na stejném souborovém systému"
-#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
-#~ msgstr "Chyba při hledání Balíku: Hlavička, offset %lu"
+#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
+#~ msgstr "Nepodařilo se změnit na admin adresář %sinfo"
-#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
-#~ msgstr "Cache balíků se musí nejprve inicializovat"
+#~ msgid "Internal error getting a package name"
+#~ msgstr "Vnitřní chyba při získávání jména balíku"
-#~ msgid "Internal error adding a diversion"
-#~ msgstr "Vnitřní chyba při přidávání diverze"
+#~ msgid "Reading file listing"
+#~ msgstr "Čtu výpis souborů"
-#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
-#~ msgstr "Neplatná řádka v diverzním souboru: %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
+#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
+#~ "package!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Selhalo otevření souboru seznamů „%sinfo/%s“. Pokud nemůžete tento soubor "
+#~ "obnovit, vytvořte jej nový prázdný a ihned znovu nainstalujte tu samou "
+#~ "verzi balíku!"
-#~ msgid "The diversion file is corrupted"
-#~ msgstr "Diverzní soubor je porušen"
+#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
+#~ msgstr "Chyba při čtení souboru se seznamy %sinfo/%s"
+
+#~ msgid "Internal error getting a node"
+#~ msgstr "Vnitřní chyba při získávání uzlu"
#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
#~ msgstr "Selhalo otevření souboru s diverzemi %sdiversions"
-#~ msgid "Internal error getting a node"
-#~ msgstr "Vnitřní chyba při získávání uzlu"
+#~ msgid "The diversion file is corrupted"
+#~ msgstr "Diverzní soubor je porušen"
-#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
-#~ msgstr "Chyba při čtení souboru se seznamy %sinfo/%s"
+#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
+#~ msgstr "Neplatná řádka v diverzním souboru: %s"
-#~ msgid "Reading file listing"
-#~ msgstr "Čtu výpis souborů"
+#~ msgid "Internal error adding a diversion"
+#~ msgstr "Vnitřní chyba při přidávání diverze"
-#~ msgid "Internal error getting a package name"
-#~ msgstr "Vnitřní chyba při získávání jména balíku"
+#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
+#~ msgstr "Cache balíků se musí nejprve inicializovat"
-#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
-#~ msgstr "Nepodařilo se změnit na admin adresář %sinfo"
+#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
+#~ msgstr "Chyba při hledání Balíku: Hlavička, offset %lu"
-#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
-#~ msgstr "Adresáře info a temp musí být na stejném souborovém systému"
+#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
+#~ msgstr "Špatná sekce ConfFile ve stavovém souboru na pozici %lu"
-#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
-#~ msgstr "Selhalo vyhodnocení %sinfo"
+#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
+#~ msgstr "Chyba při zpracování MD5. Offset %lu"
-#~ msgid "Failed to remove %s"
-#~ msgstr "Selhalo odstranění %s"
+#~ msgid "Couldn't change to %s"
+#~ msgstr "Nelze přejít do %s"
-#~ msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
-#~ msgstr "Balík %s není nainstalován, nelze tedy odstranit\n"
+#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
+#~ msgstr "Nelze najít platný kontrolní soubor"
-#~ msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
-#~ msgstr "Pro jejich odstranění použijte „apt-get autoremove“."
+#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
+#~ msgstr "Nelze otevřít rouru pro %s"
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
-#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
-#~ "package!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Selhalo otevření souboru seznamů „%sinfo/%s“. Pokud nemůžete tento soubor "
-#~ "obnovit, vytvořte jej nový prázdný a ihned znovu nainstalujte tu samou "
-#~ "verzi balíku!"
+#~ msgid "Read error from %s process"
+#~ msgstr "Chyba čtení z procesu %s"
+
+#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
+#~ msgstr "Získal jsem jednu řádku hlavičky přes %u znaků"
#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
#~ msgstr "Poznámka: Toto má svůj důvod a děje se automaticky v dpkg."
-#~ msgid "Unable to create %s"
-#~ msgstr "Nelze vytvořit %s"
+#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
+#~ msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #1"
-#~ msgid "Couldn't change to %s"
-#~ msgstr "Nelze přejít do %s"
+#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
+#~ msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #2"
-#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
-#~ msgstr "Nelze otevřít rouru pro %s"
+#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
+#~ msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #3"
+
+#~ msgid "decompressor"
+#~ msgstr "dekompresor"
+
+#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
+#~ msgstr "čtení, stále mám k přečtení %lu, ale už nic nezbývá"
+
+#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
+#~ msgstr "zápis, stále mám %lu k zápisu, ale nejde to"
#~ msgid ""
-#~ "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-"
-#~ "Limit. Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
+#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
+#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
#~ msgstr ""
-#~ "Dynamickému MMapu došlo místo. Zvyšte prosím hodnotu APT::Cache-Limit. "
-#~ "Současná hodnota: %lu. (man 5 apt.conf)"
+#~ "Nelze spustit okamžitou konfiguraci již rozbaleného balíku „%s“. "
+#~ "Podrobnosti naleznete v man 5 apt.conf v části APT::Immediate-Configure."
-#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
-#~ msgstr "Přeskakuji neexistující soubor %s"
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
+#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewPackage)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
+#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage1)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
+#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileDesc1)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
+#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage2)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
+#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileVer1)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
+#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewVersion%d)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
+#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage3)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
+#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileDesc2)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
+#~ msgstr "Chyba při zpracování %s (FindPkg)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
+#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (CollectFileProvides)"
+
+#~ msgid "Internal error, could not locate member"
+#~ msgstr "Vnitřní chyba, nemohu nalézt člen"
+
+#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
+#~ msgstr "Interní chyba, skupina „%s“ nemá instalovatelný pseudobalík"
+
+#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
+#~ msgstr "Souboru Release vypršela platnost, ignoruji %s (neplatný již %s)"
+
+#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
+#~ msgstr ""
+#~ "E: Seznam argumentů Acquire::gpgv::Options je příliš dlouhý. Končím."
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
+#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewVersion2)"
+
+#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
+#~ msgstr "Zkomolený řádek %u v seznamu zdrojů %s (id výrobce)"
+
+#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
+#~ msgstr "Nelze přistoupit ke klíčence: „%s“"
+
+#~ msgid "Could not patch file"
+#~ msgstr "Nelze záplatovat soubor"
+
+#~ msgid " %4i %s\n"
+#~ msgstr " %4i %s\n"
+
+#~ msgid "%4i %s\n"
+#~ msgstr "%4i %s\n"
+
+#~ msgid "Processing triggers for %s"
+#~ msgstr "Zpracovávám spouštěče pro %s"
+
+#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
+#~ msgstr "Dynamickému MMapu došlo místo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
+#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
+#~ "that package should be filed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Protože jste požádali pouze o jednoduchou operaci, je téměř jisté, že\n"
+#~ "balík není instalovatelný a měl byste o tom zaslat hlášení o chybě\n"
+#~ "(bug report)."
+
+#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
+#~ msgstr "Řádek %d je příliš dlouhý (max %lu)"
+
+#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
+#~ msgstr "Řádek %d je příliš dlouhý (max %d)"
+
+#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
+#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileDesc1)"
+
+#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
+#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileDesc2)"
+
+#~ msgid "Stored label: %s \n"
+#~ msgstr "Uložený název: %s \n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
+#~ "%i signatures\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nalezl jsem indexy balíků (%i), indexy zdrojů (%i), indexy překladů (%i) "
+#~ "a podpisy (%i)\n"
+
+#~ msgid "File date has changed %s"
+#~ msgstr "Datum souboru se změnil %s"
+
+#~ msgid "Reading file list"
+#~ msgstr "Čtu seznam souborů"
+
+#~ msgid "Could not execute "
+#~ msgstr "Nelze spustit "
+
+#~ msgid "Preparing for remove with config %s"
+#~ msgstr "Připravuji odstranění %s včetně konfiguračních souborů"
+
+#~ msgid "Removed with config %s"
+#~ msgstr "Odstraněn %s včetně konfiguračního souboru"
diff --git a/po/cy.po b/po/cy.po
index 9ce8a41df..f83831eb6 100644
--- a/po/cy.po
+++ b/po/cy.po
@@ -7,17 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: APT\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-16 11:36+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-07 13:18+0000\n"
-"Last-Translator: Dafydd Harries <Unknown>\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-06-06 13:46+0100\n"
+"Last-Translator: Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>\n"
"Language-Team: Welsh <cy@pengwyn.linux.org.uk>\n"
"Language: cy\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : (n != 8 && n != 11) ? "
-"2 : 3;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-12 10:33+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16130)\n"
#: cmdline/apt-cache.cc:158
#, c-format
@@ -25,72 +21,88 @@ msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
msgstr "Mae gan y pecyn %s fersiwn %s ddibyniaeth heb ei gwrdd:\n"
#: cmdline/apt-cache.cc:286
+#, fuzzy
msgid "Total package names: "
-msgstr ""
+msgstr "Cyfanswm Enwau Pecynnau : "
#: cmdline/apt-cache.cc:288
+#, fuzzy
msgid "Total package structures: "
-msgstr ""
+msgstr "Cyfanswm Enwau Pecynnau : "
#: cmdline/apt-cache.cc:328
+#, fuzzy
msgid " Normal packages: "
-msgstr ""
+msgstr " Pecynnau Normal: "
#: cmdline/apt-cache.cc:329
+#, fuzzy
msgid " Pure virtual packages: "
-msgstr ""
+msgstr " Pecynnau Cwbl Rhithwir: "
#: cmdline/apt-cache.cc:330
+#, fuzzy
msgid " Single virtual packages: "
-msgstr ""
+msgstr " Pecynnau Rhithwir Sengl: "
#: cmdline/apt-cache.cc:331
+#, fuzzy
msgid " Mixed virtual packages: "
-msgstr ""
+msgstr " Pecynnau Rhithwir Cymysg: "
#: cmdline/apt-cache.cc:332
msgid " Missing: "
msgstr " Ar Goll: "
#: cmdline/apt-cache.cc:334
+#, fuzzy
msgid "Total distinct versions: "
-msgstr ""
+msgstr "Cyfanswm Fersiynau Gwahanol: "
#: cmdline/apt-cache.cc:336
+#, fuzzy
msgid "Total distinct descriptions: "
-msgstr ""
+msgstr "Cyfanswm Fersiynau Gwahanol: "
#: cmdline/apt-cache.cc:338
+#, fuzzy
msgid "Total dependencies: "
-msgstr ""
+msgstr "Cyfanswm Dibyniaethau: "
#: cmdline/apt-cache.cc:341
+#, fuzzy
msgid "Total ver/file relations: "
-msgstr ""
+msgstr "Cyfanswm perthyniadau fersiwn/ffeil: "
#: cmdline/apt-cache.cc:343
+#, fuzzy
msgid "Total Desc/File relations: "
-msgstr ""
+msgstr "Cyfanswm perthyniadau fersiwn/ffeil: "
#: cmdline/apt-cache.cc:345
+#, fuzzy
msgid "Total Provides mappings: "
-msgstr ""
+msgstr "Cyfanswm Mapiau Darpariath: "
#: cmdline/apt-cache.cc:357
+#, fuzzy
msgid "Total globbed strings: "
-msgstr ""
+msgstr "Cyfanswm Llinynau Glob: "
#: cmdline/apt-cache.cc:371
+#, fuzzy
msgid "Total dependency version space: "
-msgstr ""
+msgstr "Cyfanswm gofod Fersiwn Dibyniaeth: "
#: cmdline/apt-cache.cc:376
+#, fuzzy
msgid "Total slack space: "
-msgstr ""
+msgstr "Cyfanswm gofod Slac: "
#: cmdline/apt-cache.cc:384
+#, fuzzy
msgid "Total space accounted for: "
-msgstr ""
+msgstr "Cyfanswm Gofod Cyfrifwyd: "
#: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1143
#, c-format
@@ -104,8 +116,9 @@ msgid "No packages found"
msgstr "Canfuwyd dim pecyn"
#: cmdline/apt-cache.cc:1222
+#, fuzzy
msgid "You must give at least one search pattern"
-msgstr ""
+msgstr "Rhaid i chi ddarparu un patrwm yn union"
#: cmdline/apt-cache.cc:1357
msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
@@ -117,8 +130,9 @@ msgid "Unable to locate package %s"
msgstr "Ni ellir lleoli'r pecyn %s"
#: cmdline/apt-cache.cc:1482
+#, fuzzy
msgid "Package files:"
-msgstr ""
+msgstr "Ffeiliau Pecynnau:"
#: cmdline/apt-cache.cc:1489 cmdline/apt-cache.cc:1580
msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
@@ -126,8 +140,9 @@ msgstr "Nid yw'r storfa yn gydamserol, ni ellir croesgyfeirio ffeil pecym"
#. Show any packages have explicit pins
#: cmdline/apt-cache.cc:1503
+#, fuzzy
msgid "Pinned packages:"
-msgstr ""
+msgstr "Pecynnau wedi eu Pinio:"
#: cmdline/apt-cache.cc:1515 cmdline/apt-cache.cc:1560
msgid "(not found)"
@@ -146,23 +161,26 @@ msgid "(none)"
msgstr "(dim)"
#: cmdline/apt-cache.cc:1557
+#, fuzzy
msgid " Package pin: "
-msgstr ""
+msgstr " Pin Pecyn: "
#. Show the priority tables
#: cmdline/apt-cache.cc:1566
+#, fuzzy
msgid " Version table:"
-msgstr ""
+msgstr " Tabl Fersiynnau:"
#: cmdline/apt-cache.cc:1679 cmdline/apt-cdrom.cc:198 cmdline/apt-config.cc:81
#: cmdline/apt-get.cc:3364 cmdline/apt-mark.cc:375
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:590
#: cmdline/apt-internal-solver.cc:33 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s %s ar gyfer %s %s wedi ei grynhow ar %s %s\n"
#: cmdline/apt-cache.cc:1686
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: apt-cache [options] command\n"
" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
@@ -198,19 +216,58 @@ msgid ""
" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
msgstr ""
+"Defnydd: apt-cache [opsiynnau] gorchymyn\n"
+" apt-cache [opsiynnau] add ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
+" apt-cache [opsiynnau] showpkg pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
+" apt-cache [opsiynnau] showsrc pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
+"\n"
+"Mae apt-cache yn erfyn lefel isel a ddefnyddir i ymdrin a ffeiliau storfa "
+"deuol APT, ac ymholi gwybodaeth ohonynt\n"
+"\n"
+"Gorchmynion:\n"
+" add - Ychwanegu ffeil pecyn i'r storfa ffynhonell\n"
+" gencaches - Adeiladu'r storfeydd pecyn a ffynhonell\n"
+" showpkg - Dangos gwybodaeth cyffredinol am becyn sengl\n"
+" showsrc - Dangos cofnodion ffynhonell\n"
+" stats - Dangos rhyw ystadegau sylfaenol\n"
+" dump - Dangos y ffeil cyfan mewn ffurf syml\n"
+" dumpavail - Dangos ffeil argaeledd\n"
+" unmet - Dangos dibyniaethau heb eu darparu\n"
+" search - Search the package list for a regex pattern\n"
+" show - Show a readable record for the package\n"
+" depends - Show raw dependency information for a package\n"
+" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
+" pkgnames - List the names of all packages\n"
+" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
+" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
+" policy - Show policy settings\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h This help text.\n"
+" -p=? The package cache.\n"
+" -s=? The source cache.\n"
+" -q Disable progress indicator.\n"
+" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
+" -c=? Read this configuration file\n"
+" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
#: cmdline/apt-cdrom.cc:79
msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
msgstr ""
#: cmdline/apt-cdrom.cc:94
+#, fuzzy
msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
msgstr ""
+"Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
+" '%s'\n"
+"yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
#: cmdline/apt-cdrom.cc:129
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s"
#: cmdline/apt-cdrom.cc:163
msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
@@ -221,6 +278,7 @@ msgid "Arguments not in pairs"
msgstr "Nid yw ymresymiadau mewn parau"
#: cmdline/apt-config.cc:87
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: apt-config [options] command\n"
"\n"
@@ -235,6 +293,18 @@ msgid ""
" -c=? Read this configuration file\n"
" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
msgstr ""
+"Defnydd: apt-config [opsiynnau] gorchymyn\n"
+"\n"
+"Mae apt-config yn erfyn syml sy'n darllen ffeil cyfluniad APT\n"
+"\n"
+"Gorchmynion:\n"
+" shell - Modd plisgyn\n"
+" dump - Dangod y cyfluniad\n"
+"\n"
+"Opsiynnau:\n"
+" -h Y testun cymorth hwn\n"
+" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad\n"
+" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
#: cmdline/apt-get.cc:135
msgid "Y"
@@ -292,16 +362,19 @@ msgid "The following packages will be REMOVED:"
msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu TYNNU:"
#: cmdline/apt-get.cc:446
+#, fuzzy
msgid "The following packages have been kept back:"
-msgstr ""
+msgstr "Mae'r pecynnau canlynol wedi eu dal yn ôl"
#: cmdline/apt-get.cc:467
+#, fuzzy
msgid "The following packages will be upgraded:"
-msgstr ""
+msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu uwchraddio"
#: cmdline/apt-get.cc:488
+#, fuzzy
msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
-msgstr ""
+msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu ISRADDIO"
#: cmdline/apt-get.cc:508
msgid "The following held packages will be changed:"
@@ -313,10 +386,14 @@ msgid "%s (due to %s) "
msgstr "%s (oherwydd %s) "
#: cmdline/apt-get.cc:571
+#, fuzzy
msgid ""
"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
msgstr ""
+"RHYBUDD: Caiff y pecynnau hanfodol canlynol eu tynnu\n"
+"NI DDYLIR gwneud hyn os nad ydych chi'n gwybod yn union beth rydych chi'n\n"
+"ei wneud!"
#: cmdline/apt-get.cc:602
#, c-format
@@ -344,14 +421,14 @@ msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
msgstr "%lu heb eu sefydlu na tynnu'n gyflawn.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:635
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sylwer, yn dewis %s ar gyfer y patrwm '%s'\n"
#: cmdline/apt-get.cc:640
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sylwer, yn dewis %s ar gyfer y patrwm '%s'\n"
#: cmdline/apt-get.cc:657
#, c-format
@@ -363,29 +440,35 @@ msgid " [Installed]"
msgstr " [Sefydliwyd]"
#: cmdline/apt-get.cc:677
+#, fuzzy
msgid " [Not candidate version]"
-msgstr ""
+msgstr "Fersiynau Posib"
#: cmdline/apt-get.cc:679
msgid "You should explicitly select one to install."
msgstr "Dylech ddewis un yn benodol i'w sefydlu."
+# FIXME: punctuation
#: cmdline/apt-get.cc:682
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
"is only available from another source\n"
msgstr ""
+"Does dim fersiwn gan y pecyn %s, ond mae'n bodoli yn y cronfa data.\n"
+"Mae hyn fel arfer yn golygu y crybwyllwyd y pecyn mewn dibyniaeth ond heb\n"
+"gael ei uwchlwytho, cafodd ei ddarfod neu nid yw ar gael drwy gynnwys y\n"
+"ffeil sources.list.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:700
msgid "However the following packages replace it:"
msgstr "Fodd bynnag, mae'r pecynnau canlynol yn cymryd ei le:"
#: cmdline/apt-get.cc:712
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Package '%s' has no installation candidate"
-msgstr ""
+msgstr "Does dim ymgeisydd sefydlu gan y pecyn %s"
#: cmdline/apt-get.cc:725
#, c-format
@@ -394,19 +477,19 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
#: cmdline/apt-get.cc:737 cmdline/apt-get.cc:940
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nid yw'r pecyn %s wedi ei sefydlu, felly ni chaif ei dynnu\n"
#: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:946
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nid yw'r pecyn %s wedi ei sefydlu, felly ni chaif ei dynnu\n"
#: cmdline/apt-get.cc:788
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sylwer, yn dewis %s yn hytrach na %s\n"
#: cmdline/apt-get.cc:818
#, c-format
@@ -414,9 +497,9 @@ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
msgstr "Yn hepgor %s, mae wedi ei sefydlu a nid yw uwchraddio wedi ei osod.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:822
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Yn hepgor %s, mae wedi ei sefydlu a nid yw uwchraddio wedi ei osod.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:834
#, c-format
@@ -429,19 +512,19 @@ msgid "%s is already the newest version.\n"
msgstr "Mae %s y fersiwn mwyaf newydd eisioes.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:858 cmdline/apt-get.cc:2157 cmdline/apt-mark.cc:68
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s set to manually installed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
#: cmdline/apt-get.cc:884
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Dewiswyd fersiwn %s (%s) ar gyfer %s\n"
#: cmdline/apt-get.cc:889
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Dewiswyd fersiwn %s (%s) ar gyfer %s\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1025
msgid "Correcting dependencies..."
@@ -472,8 +555,9 @@ msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
msgstr "Dibyniaethau heb eu bodloni. Ceisiwch ddefnyddio -f."
#: cmdline/apt-get.cc:1068
+#, fuzzy
msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
-msgstr ""
+msgstr "RHYBUDD: Ni ellir dilysu'r pecynnau canlynol yn ddiogel!"
#: cmdline/apt-get.cc:1072
msgid "Authentication warning overridden.\n"
@@ -484,8 +568,9 @@ msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
msgstr ""
#: cmdline/apt-get.cc:1081
+#, fuzzy
msgid "Some packages could not be authenticated"
-msgstr ""
+msgstr "RHYBUDD: Ni ellir dilysu'r pecynnau canlynol yn ddiogel!"
#: cmdline/apt-get.cc:1090 cmdline/apt-get.cc:1251
msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
@@ -496,12 +581,14 @@ msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
msgstr ""
#: cmdline/apt-get.cc:1140
+#, fuzzy
msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
-msgstr ""
+msgstr "Rhaid tynnu pecynnau on mae Tynnu wedi ei analluogi."
#: cmdline/apt-get.cc:1151
+#, fuzzy
msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
-msgstr ""
+msgstr "Gwall Mewnol wrth ychwanegu dargyfeiriad"
#: cmdline/apt-get.cc:1189
msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
@@ -524,22 +611,22 @@ msgstr "Mae angen cyrchu %sB o archifau.\n"
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
#: cmdline/apt-get.cc:1208
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ar ôl dadbacio defnyddir %sB o ofod disg ychwanegol.\n"
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
#: cmdline/apt-get.cc:1213
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ar ôl dadbactio caiff %sB o ofod disg ei rhyddhau.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1228 cmdline/apt-get.cc:1231 cmdline/apt-get.cc:2589
#: cmdline/apt-get.cc:2592
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't determine free space in %s"
-msgstr ""
+msgstr "Does dim digon o le rhydd yn %s gennych"
#: cmdline/apt-get.cc:1241
#, c-format
@@ -555,20 +642,24 @@ msgid "Yes, do as I say!"
msgstr "Ie, gwna fel rydw i'n dweud!"
#: cmdline/apt-get.cc:1261
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You are about to do something potentially harmful.\n"
"To continue type in the phrase '%s'\n"
" ?] "
msgstr ""
+"Rydych ar fin gwneud rhywbeth a all fod yn niweidiol\n"
+"Er mwyn mynd ymlaen, teipiwch y frawddeg '%s'\n"
+" ?]"
#: cmdline/apt-get.cc:1267 cmdline/apt-get.cc:1286
msgid "Abort."
msgstr "Erthylu."
#: cmdline/apt-get.cc:1282
+#, fuzzy
msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
-msgstr ""
+msgstr "Ydych chi eisiau mynd ymlaen? [Y/n] "
#: cmdline/apt-get.cc:1354 cmdline/apt-get.cc:2654 apt-pkg/algorithms.cc:1543
#, c-format
@@ -600,8 +691,9 @@ msgid "Unable to correct missing packages."
msgstr "Ni ellir cywiro pecynnau ar goll."
#: cmdline/apt-get.cc:1389
+#, fuzzy
msgid "Aborting install."
-msgstr ""
+msgstr "Yn Erthylu'r Sefydliad."
#: cmdline/apt-get.cc:1417
msgid ""
@@ -623,9 +715,9 @@ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
msgstr ""
#: cmdline/apt-get.cc:1591
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Methwyd stat() o'r rhestr pecyn ffynhonell %s"
#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
#: cmdline/apt-get.cc:1629
@@ -662,25 +754,27 @@ msgid "The following information may help to resolve the situation:"
msgstr "Gall y wybodaeth canlynol gynorthwyo'n datrys y sefyllfa:"
#: cmdline/apt-get.cc:1822
+#, fuzzy
msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
-msgstr ""
+msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
#: cmdline/apt-get.cc:1829
+#, fuzzy
msgid ""
"The following package was automatically installed and is no longer required:"
msgid_plural ""
"The following packages were automatically installed and are no longer "
"required:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
+msgstr[1] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
#: cmdline/apt-get.cc:1833
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
msgid_plural ""
"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
+msgstr[1] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
#: cmdline/apt-get.cc:1835
msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
@@ -689,8 +783,9 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: cmdline/apt-get.cc:1854
+#, fuzzy
msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
-msgstr ""
+msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
#: cmdline/apt-get.cc:1953
msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
@@ -740,9 +835,9 @@ msgid "Couldn't find package %s"
msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
#: cmdline/apt-get.cc:2159 cmdline/apt-mark.cc:70
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s set to automatically installed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
#: cmdline/apt-get.cc:2167 cmdline/apt-mark.cc:114
msgid ""
@@ -751,8 +846,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: cmdline/apt-get.cc:2183
+#, fuzzy
msgid "Calculating upgrade... "
-msgstr ""
+msgstr "Yn Cyfrifo'r Uwchraddiad... "
#: cmdline/apt-get.cc:2186 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:115
msgid "Failed"
@@ -763,8 +859,9 @@ msgid "Done"
msgstr "Wedi Gorffen"
#: cmdline/apt-get.cc:2258 cmdline/apt-get.cc:2266
+#, fuzzy
msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
-msgstr ""
+msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
#: cmdline/apt-get.cc:2294 cmdline/apt-get.cc:2330
msgid "Unable to lock the download directory"
@@ -805,9 +902,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: cmdline/apt-get.cc:2566
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Yn hepgor dadbacio y ffynhonell wedi ei dadbacio eisioes yn %s\n"
#: cmdline/apt-get.cc:2603
#, c-format
@@ -829,9 +926,9 @@ msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
msgstr "Rhaid cyrchu %sB o archifau ffynhonell.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:2623
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Fetch source %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Cyrchu Ffynhonell %s\n"
#: cmdline/apt-get.cc:2661
msgid "Failed to fetch some archives."
@@ -884,11 +981,13 @@ msgid "%s has no build depends.\n"
msgstr "Nid oes dibyniaethau adeiladu gan %s.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:3008
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
"packages"
msgstr ""
+"Ni ellir bodloni dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd ni ellir canfod y pecyn "
+"%s"
#: cmdline/apt-get.cc:3026
#, c-format
@@ -907,18 +1006,22 @@ msgstr ""
"newydd"
#: cmdline/apt-get.cc:3088
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
"package %s can't satisfy version requirements"
msgstr ""
+"Ni ellir bodloni'r dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd does dim fersiwn sydd "
+"ar gael o'r pecyn %s yn gallu bodloni'r gofynion ferswin"
#: cmdline/apt-get.cc:3094
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
"version"
msgstr ""
+"Ni ellir bodloni dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd ni ellir canfod y pecyn "
+"%s"
#: cmdline/apt-get.cc:3117
#, c-format
@@ -935,15 +1038,18 @@ msgid "Failed to process build dependencies"
msgstr "Methwyd prosesu dibyniaethau adeiladu"
#: cmdline/apt-get.cc:3231 cmdline/apt-get.cc:3243
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Changelog for %s (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Yn cysylltu i %s (%s)"
#: cmdline/apt-get.cc:3369
+#, fuzzy
msgid "Supported modules:"
-msgstr ""
+msgstr "Modylau a Gynhelir:"
+# FIXME: split
#: cmdline/apt-get.cc:3410
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: apt-get [options] command\n"
" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
@@ -988,6 +1094,46 @@ msgid ""
"pages for more information and options.\n"
" This APT has Super Cow Powers.\n"
msgstr ""
+"Defnydd: apt-get [opsiynnau] gorchymyn\n"
+" apt-get [opsiynnau] install|remove pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
+" apt-get [opsiynnau] source pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
+"\n"
+"Mae apt-get yn rhyngwyneb llinell orchymyn syml ar gyfer lawrlwytho a\n"
+"sefydlu pecynnau. Y gorchmynion \"update\" a \"install\" yw'r rhai a\n"
+"ddefnyddir amlaf.\n"
+"\n"
+"Gorchmynion:\n"
+" update - Cyrchu rhestrau pecynnau newydd\n"
+" update - Uwchraddio pecynnau wedi sefydlu\n"
+" install - Sefydlu pecynnau newydd (defnyddiwch libc6 nid libc6.deb)\n"
+" remove - Tynnu pecynnau\n"
+" source - Lawrlwytho archifau ffynhonell\n"
+" build-dep - Cyflunio dibyniaethau adeiladu ar gyfer pecynnau ffynhonell\n"
+" dist-upgrade - Uwchraddio dosraniad, gweler apt-get(8)\n"
+" dselect-upgrade - Dilyn dewisiadau dselect\n"
+" clean - Dileu ffeiliau archif wedi eu lawrlwytho\n"
+" autoclean - Dileu hen ffeiliau archif wedi eu lawrlwytho\n"
+" check - Gwirio fod dim dibyniaethau torredig\n"
+"\n"
+"Opsiynnau:\n"
+" -h Y testun cymorth hwn.\n"
+" -q Allbwn cofnodadwy - dim dangosydd cynydd\n"
+" -qq Dim allbwn ar wahan i wallau\n"
+" -d Lawrlwytho yn unig - peidio a sefydlu na dadbacio archifau\n"
+" -s Peidio gweithredu. Gwneir efelychiad trefn.\n"
+" -y Peidio a gofyn cwestiynnau a chymryd yn ganiataol mai 'Ie' yw'r ateb\n"
+" -f Ceisio mynd ymlaen os mae'r prawf integredd yn methu\n"
+" -m Ceisio mynd ymlaen os methir dod o hyd i archifau\n"
+" -u Dangos rhestr o archifau a uwchraddir hefyd\n"
+" -b Adeiladu'r pecyn ffynhonell ar ôl ei lawrlwytho\n"
+" -V Dangos rhifau fersiwn cyflawn\n"
+" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
+" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
+"\n"
+"Gweler y tudalenau llawlyfr apt-get(8) sources.list(5) a apt.conf(5) am\n"
+"fwy o wybodaeth ac opsiynnau.\n"
+"\n"
+" Mae gan yr APT hwn bŵerau buwch hudol.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:3575
msgid ""
@@ -1024,53 +1170,56 @@ msgid " [Working]"
msgstr " [Gweithio]"
#: cmdline/acqprogress.cc:286
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Media change: please insert the disc labeled\n"
" '%s'\n"
"in the drive '%s' and press enter\n"
msgstr ""
+"Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
+" '%s'\n"
+"yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
#: cmdline/apt-mark.cc:55
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "ond nid yw wedi ei sefydlu"
#: cmdline/apt-mark.cc:61
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s was already set to manually installed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
#: cmdline/apt-mark.cc:63
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
#: cmdline/apt-mark.cc:228
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s was already set on hold.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Mae %s y fersiwn mwyaf newydd eisioes.\n"
#: cmdline/apt-mark.cc:230
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s was already not hold.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Mae %s y fersiwn mwyaf newydd eisioes.\n"
#: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:828 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1001
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Waited for %s but it wasn't there"
-msgstr ""
+msgstr "Arhoswyd am %s ond nid oedd e yna"
#: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s set on hold.\n"
-msgstr ""
+msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:314
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Canceled hold on %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Methwyd agor %s"
#: cmdline/apt-mark.cc:332
msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
@@ -1104,14 +1253,18 @@ msgid "Unable to read the cdrom database %s"
msgstr "Methwyd darllen y cronfa ddata CD-ROM %s"
#: methods/cdrom.cc:212
+#, fuzzy
msgid ""
"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
"cannot be used to add new CD-ROMs"
msgstr ""
+"Defnyddiwch apt-cdrom fel bo APT yn adnabod y CD hwn. Ni ellir defnyddio apt-"
+"get update i ychwanegu CDau newydd."
#: methods/cdrom.cc:222
+#, fuzzy
msgid "Wrong CD-ROM"
-msgstr ""
+msgstr "CD Anghywir"
#: methods/cdrom.cc:249
#, c-format
@@ -1120,8 +1273,9 @@ msgstr ""
"Ni ellir datglymu'r CD-ROM yn %s. Efallai ei fod e'n cael ei ddefnyddio."
#: methods/cdrom.cc:254
+#, fuzzy
msgid "Disk not found."
-msgstr ""
+msgstr "Ffeil heb ei ganfod"
#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:273
msgid "File not found"
@@ -1154,9 +1308,9 @@ msgid "Unable to determine the local name"
msgstr "Ni ellir darganfod yr enw lleol"
#: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "The server refused the connection and said: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Gwrthodwyd y gweinydd ein cysyllriad, a dwedodd: %s"
#: methods/ftp.cc:221
#, c-format
@@ -1223,8 +1377,9 @@ msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
msgstr "Methwyd cysylltu soced data, goramserodd y cyslltiad"
#: methods/ftp.cc:713
+#, fuzzy
msgid "Could not connect passive socket."
-msgstr ""
+msgstr "Methwyd cysylltu soced goddefol"
# FIXME
#: methods/ftp.cc:730
@@ -1341,14 +1496,14 @@ msgid "Temporary failure resolving '%s'"
msgstr "Methiant dros dro yn datrys '%s'"
#: methods/connect.cc:200
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
-msgstr ""
+msgstr "Digwyddodd rhywbweth hyll wrth ddatrys '%s:%s' (%i)"
#: methods/connect.cc:247
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to connect to %s:%s:"
-msgstr ""
+msgstr "Methwyd cysylltu i %s %s:"
#: methods/gpgv.cc:180
msgid ""
@@ -1368,8 +1523,9 @@ msgid "Unknown error executing gpgv"
msgstr ""
#: methods/gpgv.cc:228 methods/gpgv.cc:235
+#, fuzzy
msgid "The following signatures were invalid:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Caiff y pecynnau canlynol ychwanegol eu sefydlu:"
#: methods/gpgv.cc:242
msgid ""
@@ -1390,20 +1546,24 @@ msgid "Bad header line"
msgstr "Llinell pennawd gwael"
#: methods/http.cc:569 methods/http.cc:576
+#, fuzzy
msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
-msgstr ""
+msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd ateb annilys"
#: methods/http.cc:606
+#, fuzzy
msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
-msgstr ""
+msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd Content-Length annilys"
#: methods/http.cc:621
+#, fuzzy
msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
-msgstr ""
+msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd Content-Range annilys"
#: methods/http.cc:623
+#, fuzzy
msgid "This HTTP server has broken range support"
-msgstr ""
+msgstr "Mae cynaliaeth amrediad y gweinydd hwn wedi torri"
#: methods/http.cc:647
msgid "Unknown date format"
@@ -1430,16 +1590,18 @@ msgid "Error writing to the file"
msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at y ffeil"
#: methods/http.cc:919
+#, fuzzy
msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
-msgstr ""
+msgstr "Gwall wrth ddarllen o'r gweinydd: caeodd yr ochr pell y cysylltiad"
#: methods/http.cc:921
msgid "Error reading from server"
msgstr "Gwall wrth ddarllen o'r gweinydd"
#: methods/http.cc:1194
+#, fuzzy
msgid "Bad header data"
-msgstr ""
+msgstr "Data pennawd gwael"
#: methods/http.cc:1211 methods/http.cc:1266
msgid "Connection failed"
@@ -1478,9 +1640,9 @@ msgstr ""
#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
#. and provide a config option to define that default
#: methods/mirror.cc:287
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Can not read mirror file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
#: methods/mirror.cc:442
#, c-format
@@ -1523,12 +1685,14 @@ msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
msgstr ""
#: dselect/install:101
+#, fuzzy
msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
-msgstr ""
+msgstr "Digwyddod rhau gwallau wrth dadbacio. Rydw i'n mynd i gyflunio'r"
#: dselect/install:102
+#, fuzzy
msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
-msgstr ""
+msgstr "pecynnau a gafwyd eu sefydlu. Gall hyn achosi gwallau dyblyg neu"
#: dselect/install:103
msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
@@ -1542,15 +1706,18 @@ msgstr ""
"eto."
#: dselect/update:30
+#, fuzzy
msgid "Merging available information"
-msgstr ""
+msgstr "Yn cyfuno manylion Ar Gael"
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102
#, c-format
msgid "%s not a valid DEB package."
msgstr "Nid yw %s yn becyn DEB dilys."
+# FIXME: "debian"
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
"\n"
@@ -1563,6 +1730,16 @@ msgid ""
" -c=? Read this configuration file\n"
" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
msgstr ""
+"Defnydd: apt-extracttemplates ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
+"\n"
+"Mae apt-extracttemplates yn erfyn ar gyfer echdynnu manylion cyfluniad a\n"
+"templed o becynnau Debian.\n"
+"\n"
+"Opsiynnau:\n"
+" -h Dangos y testun cymorth hwn\n"
+" -t Gosod y cyfeiriadur dros dro\n"
+" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
+" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol e.e. -o dir::cache=/tmp\n"
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1281
#, c-format
@@ -1580,9 +1757,9 @@ msgstr "Mae'r rhestr estyniad pecyn yn rhy hir."
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:263
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:277 ftparchive/apt-ftparchive.cc:299
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Error processing directory %s"
-msgstr ""
+msgstr "Gwall wrth brosesu'r cyfeiriadur %s"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:261
msgid "Source extension list is too long"
@@ -1593,11 +1770,13 @@ msgid "Error writing header to contents file"
msgstr "Gwall wrth ysgrifennu pennawd i'r ffeil cynnwys"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:408
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Error processing contents %s"
-msgstr ""
+msgstr "Gwall wrth Brosesu Cynnwys %s"
+# FIXME: full stops
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:596
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
@@ -1638,6 +1817,45 @@ msgid ""
" -c=? Read this configuration file\n"
" -o=? Set an arbitrary configuration option"
msgstr ""
+"Defnydd: apt-ftparchive [opsiynnau] gorchymyn\n"
+"Gorchmynion: packages llwybrdeuol [ffeilgwrthwneud [cynddodiadllwybr]]\n"
+" sources llwybrffynhonell [ffeilgwrthwneud [cynddodiadllwybr]]\n"
+" contents llwybr\n"
+" release llwybr\n"
+" generate cyfluniad [grŵpiau]\n"
+" clean cyfluniad\n"
+"\n"
+"Mae apt-ftparchive yn cynhyrchu ffeiliau mynegai ar gyfer archifau Debian.\n"
+"Mae'n cynnal nifer o arddulliau o gynhyrchiad, yn cynnwys modd wedi\n"
+"awtomeiddio'n llwyr a modd yn debyg i dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n"
+"\n"
+"Gall apt-ftparchive gynhyrchu ffeil Package o goeden o ffeiliau .deb.\n"
+"Mae'r ffeil Package yn cynnwys yr holl feysydd rheoli o bob pecyn yn\n"
+"ogystal a'r stwnsh MD5 a maint y ffeil. Cynhelir ffeil gwrthwneud er mwyn\n"
+"gorfodi'r gwerthoedd Priority a Section.\n"
+"\n"
+"Yn debyg, gall apt-ftparchive gynhyrchu ffeil Sources o goeden o ffeiliau\n"
+".dsc. Gellir defnyddio'r opsiwn --source-override er mwyn penodi ffeil\n"
+"gwrthwneud ffynhonell.\n"
+"\n"
+"Dylid rhedeg y gorchmynion 'packages' a 'sources' yng ngwraidd y goeden.\n"
+"Fe ddylai llwybrdeuol bwyntio at sail y chwilio ailadroddus a fe ddylai\n"
+"ffeilgwrthwneud gynnwys y gosodiadau gwrthwneud. Ychwanegir\n"
+"cynddodiadllwybr i'r meysydd enw ffeil os ydynt yn bresennol. Esiampl\n"
+"defnydd o'r archif Debian:\n"
+" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
+" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
+"\n"
+"Opsiynnau:\n"
+" -h Y testun cymorth hwn\n"
+" --md5 Rheoli cynhyrchiad stwnch MD5\n"
+" -s=? Ffeil gwrthwneud ffynhonell\n"
+" -q Tawel\n"
+" -d=? Dewis cronda data storfa opsiynnol\n"
+" --no-delink Galluogi'r modd datgysylltu datnamu\n"
+" --contents Rheoli cynhyrchiad ffeil cynnwys\n"
+" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
+" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:802
msgid "No selections matched"
@@ -1743,7 +1961,7 @@ msgstr "*** Methwyd cysylltu %s at %s"
#: ftparchive/writer.cc:296
#, c-format
msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
-msgstr " Tarwyd y terfyn cyswllt %sB.\n"
+msgstr " Tarwyd y terfyn cyswllt %sB.\n"
#: ftparchive/writer.cc:401
msgid "Archive had no package field"
@@ -1760,14 +1978,14 @@ msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
msgstr " Cynaliwr %s yw %s nid %s\n"
#: ftparchive/writer.cc:721
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid " %s has no source override entry\n"
-msgstr ""
+msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
#: ftparchive/writer.cc:725
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid " %s has no binary override entry either\n"
-msgstr ""
+msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
msgid "realloc - Failed to allocate memory"
@@ -1779,19 +1997,19 @@ msgid "Unable to open %s"
msgstr "Ni ellir agor %s"
#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed override %s line %llu #1"
-msgstr ""
+msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1"
#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed override %s line %llu #2"
-msgstr ""
+msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #2"
#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed override %s line %llu #3"
-msgstr ""
+msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #3"
#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
#, c-format
@@ -1799,9 +2017,9 @@ msgid "Failed to read the override file %s"
msgstr "Methwydd darllen y ffeil dargyfeirio %s"
#: ftparchive/multicompress.cc:70
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Dull Cywasgu Anhysbys '%s'"
#: ftparchive/multicompress.cc:100
#, c-format
@@ -1817,13 +2035,14 @@ msgid "Failed to fork"
msgstr "Methodd fork()"
#: ftparchive/multicompress.cc:206
+#, fuzzy
msgid "Compress child"
-msgstr ""
+msgstr "Plentyn Cywasgu"
#: ftparchive/multicompress.cc:229
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Internal error, failed to create %s"
-msgstr ""
+msgstr "Gwall Mewnol, Methwyd creu %s"
#: ftparchive/multicompress.cc:304
msgid "IO to subprocess/file failed"
@@ -1843,7 +2062,9 @@ msgstr "Gwall wrth datgysylltu %s"
msgid "Failed to rename %s to %s"
msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s"
+# FIXME: "debian"
#: cmdline/apt-internal-solver.cc:37
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: apt-internal-solver\n"
"\n"
@@ -1856,12 +2077,23 @@ msgid ""
" -c=? Read this configuration file\n"
" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
msgstr ""
+"Defnydd: apt-extracttemplates ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
+"\n"
+"Mae apt-extracttemplates yn erfyn ar gyfer echdynnu manylion cyfluniad a\n"
+"templed o becynnau Debian.\n"
+"\n"
+"Opsiynnau:\n"
+" -h Dangos y testun cymorth hwn\n"
+" -t Gosod y cyfeiriadur dros dro\n"
+" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
+" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol e.e. -o dir::cache=/tmp\n"
#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
msgid "Unknown package record!"
msgstr "Cofnod pecyn anhysbys!"
#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
"\n"
@@ -1874,6 +2106,16 @@ msgid ""
" -c=? Read this configuration file\n"
" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
msgstr ""
+"Defnydd: apt-sortpkgs [opsiynnau] ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
+"\n"
+"Mae apt-sortpkgs yn erfyn syml er mwyn trefnu ffeiliau pecyn. Defnyddir yr\n"
+"opsiwn -s er mwyn penodi pa fath o ffeil ydyw.\n"
+"\n"
+"Opsiynnau:\n"
+" -h Y testun cymorth hwn\n"
+" -s Defnyddio trefnu ffeil ffynhonell\n"
+" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
+" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
msgid "Failed to create pipes"
@@ -1881,15 +2123,16 @@ msgstr "Methwyd creu pibau"
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
msgid "Failed to exec gzip "
-msgstr "Methwyd gweithredu gzip "
+msgstr "Methwyd gweithredu gzip"
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:211
msgid "Corrupted archive"
msgstr "Archif llygredig"
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196
+#, fuzzy
msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
-msgstr ""
+msgstr "Methodd swm gwirio Tar, archif llygredig"
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:303
#, c-format
@@ -1905,9 +2148,9 @@ msgid "Error reading archive member header"
msgstr "Gwall wrth ddarllen pennawd aelod archif"
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid archive member header %s"
-msgstr ""
+msgstr "Pennawd aelod archif annilys"
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
msgid "Invalid archive member header"
@@ -1934,8 +2177,9 @@ msgid "Failed to allocate diversion"
msgstr "Methwyd neilltuo dargyfeiriad"
#: apt-inst/filelist.cc:466
+#, fuzzy
msgid "Internal error in AddDiversion"
-msgstr ""
+msgstr "Gwall Mewnol yn AddDiversion"
#: apt-inst/filelist.cc:479
#, c-format
@@ -1954,9 +2198,9 @@ msgid "Duplicate conf file %s/%s"
msgstr "Ffeil cyfluniad dyblyg %s/%s"
#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
#, c-format
@@ -2024,40 +2268,44 @@ msgstr "Nid yw hyn yn archif DEB dilys, aelod '%s' ar goll"
#. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
#: apt-inst/deb/debfile.cc:55
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
-msgstr ""
+msgstr "Nid yw hyn yn archif DEB dilys, aelod '%s' ar goll"
#: apt-inst/deb/debfile.cc:120
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Internal error, could not locate member %s"
-msgstr ""
+msgstr "Gwall Mewnol, methwyd lleoli aelod %s"
#: apt-inst/deb/debfile.cc:214
+#, fuzzy
msgid "Unparsable control file"
-msgstr ""
+msgstr "Ffeil rheoli ni ellir ei ramadegu"
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
msgid "Can't mmap an empty file"
msgstr "Ni ellir defnyddio mmap() ar ffeil gwag"
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
-msgstr ""
+msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s"
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
-msgstr ""
+msgstr "Methwyd gwneud mmap() efo %lu beit"
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
+#, fuzzy
msgid "Unable to close mmap"
-msgstr ""
+msgstr "Ni ellir agor %s"
+# FIXME
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
+#, fuzzy
msgid "Unable to synchronize mmap"
-msgstr ""
+msgstr "Methwyd gweithredu "
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
#, c-format
@@ -2065,8 +2313,9 @@ msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
msgstr "Methwyd gwneud mmap() efo %lu beit"
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
+#, fuzzy
msgid "Failed to truncate file"
-msgstr ""
+msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
#, c-format
@@ -2131,10 +2380,11 @@ msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Mae bloc yn cychwyn efo dim enw."
+# FIXME
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:792
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
-msgstr ""
+msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Tag wedi camffurfio"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
#, c-format
@@ -2163,9 +2413,10 @@ msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Cyfarwyddyd ni gynhelir '%s'"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
msgstr ""
+"Gwall cystrawen %s:%u: Ceir defnyddio cyfarwyddyd ar y lefel dop yn unig"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922
#, c-format
@@ -2240,9 +2491,9 @@ msgid "Failed to stat the cdrom"
msgstr "Methwyd gwneud stat() o'r CD-ROM"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Problem closing the gzip file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Gwall wrth gau'r ffeil"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225
#, c-format
@@ -2291,9 +2542,9 @@ msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
msgstr "Derbyniodd is-broses %s wall segmentu."
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:842
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Sub-process %s received signal %u."
-msgstr ""
+msgstr "Derbyniodd is-broses %s wall segmentu."
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846
#, c-format
@@ -2311,9 +2562,9 @@ msgid "Could not open file %s"
msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1066
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open file descriptor %d"
-msgstr ""
+msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1156
msgid "Failed to create subprocess IPC"
@@ -2323,30 +2574,32 @@ msgstr "Methwyd creu isbroses IPC"
msgid "Failed to exec compressor "
msgstr "Methwyd gweithredu cywasgydd "
+# FIXME
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1309
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "read, still have %llu to read but none left"
-msgstr ""
+msgstr "o hyd %lu i ddarllen ond dim ar ôl"
+# FIXME
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1420
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
-msgstr ""
+msgstr "o hyd %lu i ysgrifennu ond methwyd"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1736
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Problem closing the file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Gwall wrth gau'r ffeil"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1748
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Problem renaming the file %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Gwall wrth gyfamseru'r ffeil"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1759
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Problem unlinking the file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Gwall wrth dadgysylltu'r ffeil"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1774
msgid "Problem syncing the file"
@@ -2365,13 +2618,15 @@ msgid "The package cache file is an incompatible version"
msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn fersiwn anghyflawn"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
+#, fuzzy
msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
-msgstr ""
+msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn llygredig"
+# FIXME: capitalisation?
#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nid yw'r APT yma yn cefnogi'r system fersiwn '%s'"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
msgid "The package cache was built for a different architecture"
@@ -2434,30 +2689,34 @@ msgid "extra"
msgstr "ychwanegol"
#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
+#, fuzzy
msgid "Building dependency tree"
-msgstr ""
+msgstr "Yn Aideladu Coeden Dibyniaeth"
#: apt-pkg/depcache.cc:133
+#, fuzzy
msgid "Candidate versions"
-msgstr ""
+msgstr "Fersiynau Posib"
#: apt-pkg/depcache.cc:162
+#, fuzzy
msgid "Dependency generation"
-msgstr ""
+msgstr "Cynhyrchaid Dibyniaeth"
#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
+#, fuzzy
msgid "Reading state information"
-msgstr ""
+msgstr "Yn cyfuno manylion Ar Gael"
#: apt-pkg/depcache.cc:244
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open StateFile %s"
-msgstr ""
+msgstr "Methwyd agor %s"
#: apt-pkg/depcache.cc:250
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
-msgstr ""
+msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
# FIXME: number?
#: apt-pkg/tagfile.cc:129
@@ -2471,29 +2730,33 @@ msgid "Unable to parse package file %s (2)"
msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (2)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
msgstr ""
+"Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
-msgstr ""
+msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:110
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
msgstr ""
+"Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:116
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
msgstr ""
+"Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:119
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
msgstr ""
+"Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:132
#, c-format
@@ -2511,9 +2774,9 @@ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu URI)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:143
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
-msgstr ""
+msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad llwyr)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:150
#, c-format
@@ -2537,9 +2800,9 @@ msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
msgstr "Llinell camffurfiol %u yn y rhestr ffynhonell %s (math)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:289
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
-msgstr ""
+msgstr "Mae'r math '%s' yn anhysbys ar linell %u yn y rhestr ffynhonell %s"
#: apt-pkg/packagemanager.cc:297 apt-pkg/packagemanager.cc:896
#, c-format
@@ -2549,9 +2812,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: apt-pkg/packagemanager.cc:473 apt-pkg/packagemanager.cc:503
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Could not configure '%s'. "
-msgstr ""
+msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
# FIXME: %s may have an arbirrary length
#: apt-pkg/packagemanager.cc:545
@@ -2592,25 +2855,28 @@ msgstr ""
"Ni ellir cywiro'r problemau gan eich bod chi wedi dal pecynnau torredig."
#: apt-pkg/algorithms.cc:1569 apt-pkg/algorithms.cc:1571
+#, fuzzy
msgid ""
"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
"used instead."
msgstr ""
+"Methwodd rhai ffeiliau mynegai lawrlwytho: maent wedi eu anwybyddu, neu hen "
+"rai eu defnyddio yn lle."
#: apt-pkg/acquire.cc:81
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "List directory %spartial is missing."
-msgstr ""
+msgstr "Mae'r cyfeiriadur rhestrau %spartial ar goll."
#: apt-pkg/acquire.cc:85
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Archives directory %spartial is missing."
-msgstr ""
+msgstr "Mae'r cyfeiriadur archif %spartial ar goll."
#: apt-pkg/acquire.cc:93
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to lock directory %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur rhestr"
#. only show the ETA if it makes sense
#. two days
@@ -2620,9 +2886,9 @@ msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
msgstr ""
#: apt-pkg/acquire.cc:895
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Retrieving file %li of %li"
-msgstr ""
+msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
#, c-format
@@ -2635,9 +2901,12 @@ msgid "Method %s did not start correctly"
msgstr "Ni gychwynodd y dull %s yn gywir"
#: apt-pkg/acquire-worker.cc:440
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
msgstr ""
+"Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
+" '%s'\n"
+"yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
#: apt-pkg/init.cc:152
#, c-format
@@ -2645,8 +2914,9 @@ msgid "Packaging system '%s' is not supported"
msgstr "Ni chynhelir y system pecynnu '%s'"
#: apt-pkg/init.cc:168
+#, fuzzy
msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
-msgstr ""
+msgstr "Ni ellir canfod math system addas"
#: apt-pkg/clean.cc:57
#, c-format
@@ -2677,10 +2947,11 @@ msgid ""
"available in the sources"
msgstr ""
+# FIXME: literal
#: apt-pkg/policy.cc:396
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
-msgstr ""
+msgstr "Cofnod annilys yn y ffeil hoffterau, dim pennawd 'Package'"
# FIXME: tense
#: apt-pkg/policy.cc:418
@@ -2706,9 +2977,9 @@ msgstr "Mae can y storfa system fersiwn anghyfaddas"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418 apt-pkg/pkgcachegen.cc:423
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:463 apt-pkg/pkgcachegen.cc:471
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:502 apt-pkg/pkgcachegen.cc:516
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
-msgstr ""
+msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (FindPkg)"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
@@ -2720,8 +2991,9 @@ msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
msgstr "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o fersiynau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:240
+#, fuzzy
msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
-msgstr ""
+msgstr "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o fersiynau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:243
msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
@@ -2740,8 +3012,9 @@ msgstr "Methwyd stat() o'r rhestr pecyn ffynhonell %s"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1180 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1284
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1290 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1447
+#, fuzzy
msgid "Reading package lists"
-msgstr ""
+msgstr "Yn Darllen Rhestrau Pecynnau"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1197
msgid "Collecting File Provides"
@@ -2762,8 +3035,9 @@ msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5"
#: apt-pkg/acquire-item.cc:870 apt-pkg/acquire-item.cc:1870
#: apt-pkg/acquire-item.cc:2013
+#, fuzzy
msgid "Hash Sum mismatch"
-msgstr ""
+msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5"
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1381
#, c-format
@@ -2772,10 +3046,11 @@ msgid ""
"or malformed file)"
msgstr ""
+# FIXME: number?
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1397
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
-msgstr ""
+msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)"
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1439
msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
@@ -2836,15 +3111,16 @@ msgstr ""
msgid "Size mismatch"
msgstr "Camgyfatebiaeth maint"
+# FIXME: number?
#: apt-pkg/indexrecords.cc:64
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to parse Release file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)"
#: apt-pkg/indexrecords.cc:74
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "No sections in Release file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Sylwer, yn dewis %s yn hytrach na %s\n"
#: apt-pkg/indexrecords.cc:108
#, c-format
@@ -2852,14 +3128,15 @@ msgid "No Hash entry in Release file %s"
msgstr ""
#: apt-pkg/indexrecords.cc:121
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Llinell annilys yn y ffeil dargyfeirio: %s"
+# FIXME: number?
#: apt-pkg/indexrecords.cc:140
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)"
#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
#, c-format
@@ -2883,8 +3160,9 @@ msgid "Stored label: %s\n"
msgstr ""
#: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:907
+#, fuzzy
msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
-msgstr ""
+msgstr "CD Anghywir"
#: apt-pkg/cdrom.cc:642
#, c-format
@@ -2896,8 +3174,9 @@ msgid "Unmounting CD-ROM\n"
msgstr ""
#: apt-pkg/cdrom.cc:665
+#, fuzzy
msgid "Waiting for disc...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Yn aros am benawdau"
#: apt-pkg/cdrom.cc:674
msgid "Mounting CD-ROM...\n"
@@ -2937,12 +3216,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#: apt-pkg/cdrom.cc:830
+#, fuzzy
msgid "Copying package lists..."
-msgstr ""
+msgstr "Yn Darllen Rhestrau Pecynnau"
#: apt-pkg/cdrom.cc:857
+#, fuzzy
msgid "Writing new source list\n"
-msgstr ""
+msgstr "Llinell %u yn rhy hir yn y rhestr ffynhonell %s."
#: apt-pkg/cdrom.cc:865
msgid "Source list entries for this disc are:\n"
@@ -2974,9 +3255,9 @@ msgid "Can't find authentication record for: %s"
msgstr ""
#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Hash mismatch for: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5"
#: apt-pkg/indexcopy.cc:662
#, c-format
@@ -2985,9 +3266,9 @@ msgstr ""
#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
#: apt-pkg/indexcopy.cc:692
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "No keyring installed in %s."
-msgstr ""
+msgstr "Yn Erthylu'r Sefydliad."
#: apt-pkg/cacheset.cc:403
#, c-format
@@ -2997,17 +3278,17 @@ msgstr "Ni chanfuwyd y rhyddhad '%s' o '%s'"
#: apt-pkg/cacheset.cc:406
#, c-format
msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
-msgstr "Ni chanfuwyd y fersiwn '%s' o '%s'"
+msgstr "Ni chanfuwyd y fersiwn '%s' o '%s' "
#: apt-pkg/cacheset.cc:517
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't find task '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
#: apt-pkg/cacheset.cc:523
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
#: apt-pkg/cacheset.cc:534
#, c-format
@@ -3057,24 +3338,24 @@ msgid "Execute external solver"
msgstr ""
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:72
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Installing %s"
-msgstr ""
+msgstr " Wedi Sefydlu: "
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:951
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Configuring %s"
-msgstr ""
+msgstr "Yn cysylltu i %s"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:958
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Removing %s"
-msgstr ""
+msgstr "Yn agor %s"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Completely removing %s"
-msgstr ""
+msgstr "Methwyd dileu %s"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76
#, c-format
@@ -3088,34 +3369,34 @@ msgstr ""
#. FIXME: use a better string after freeze
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:704
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Directory '%s' missing"
-msgstr ""
+msgstr "Mae'r cyfeiriadur rhestrau %spartial ar goll."
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:719 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:739
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:944
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Preparing %s"
-msgstr ""
+msgstr "Yn agor %s"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:945
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Unpacking %s"
-msgstr ""
+msgstr "Yn agor %s"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:950
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Preparing to configure %s"
-msgstr ""
+msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:952
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Installed %s"
-msgstr ""
+msgstr " Wedi Sefydlu: "
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:957
#, c-format
@@ -3123,19 +3404,19 @@ msgid "Preparing for removal of %s"
msgstr ""
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:959
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Removed %s"
-msgstr ""
+msgstr "Argymell"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:964
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Preparing to completely remove %s"
-msgstr ""
+msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:965
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Completely removed %s"
-msgstr ""
+msgstr "Methwyd dileu %s"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1208
msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
@@ -3195,9 +3476,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
-msgstr ""
+msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur rhestr"
#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
#. dpkg --configure -a
@@ -3211,64 +3492,229 @@ msgstr ""
msgid "Not locked"
msgstr ""
-#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
-#~ msgstr "Derbynnwyd llinell pennaws sengl dros %u nod"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
+#~ msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
-#~ msgid "Read error from %s process"
-#~ msgstr "Gwall darllen o broses %s"
+#~ msgid "Failed to remove %s"
+#~ msgstr "Methwyd dileu %s"
-#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
-#~ msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s"
+#~ msgid "Unable to create %s"
+#~ msgstr "Ni ellir creu %s"
-#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
-#~ msgstr "Methwyd lleoli ffeil rheoli dilys"
+#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
+#~ msgstr "Methwyd stat() ar %sinfo"
-#~ msgid "Couldn't change to %s"
-#~ msgstr "Methwyd newid i %s"
+#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
+#~ msgstr ""
+#~ "Rhaid i'r cyfeiriaduron 'info' a 'temp' for ar yr un system ffeiliau"
-#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
-#~ msgstr "Gwall wrth ramadegu MD5. Atred: %lu"
+#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
+#~ msgstr "Methwyd newid i'r cyfeiriadur gweinyddiaeth %sinfo"
-#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
-#~ msgstr "Adrean \"ConfFile\" gwael yn y ffeil statws. Atred: %lu"
+# FIXME
+#, fuzzy
+#~ msgid "Internal error getting a package name"
+#~ msgstr "Gwall mewnol wrth gyrchu enw pecyn"
-#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
-#~ msgstr "Llinell annilys yn y ffeil dargyfeirio: %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading file listing"
+#~ msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
-#~ msgid "The diversion file is corrupted"
-#~ msgstr "Mae'r ffeil dargyfeirio wed ei lygru"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
+#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
+#~ "package!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Methwyd agor y ffeil rhestr '%sinfo/%s'. Os na allwch adfer y ffeil hwn "
+#~ "yna gwnewch e'n wag ac yna ail sefydlwch yr un ferswin o'r pecyn yn syth!"
+
+# FIXME
+#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
+#~ msgstr "Methwyd darllen y ffeil rhestr %sinfo/%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Internal error getting a node"
+#~ msgstr "Gwall Mewnol wrth gael Nôd"
# FIXME: literal
#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
#~ msgstr "Methwyd agor y ffeil dargyfeirio %sdiversions"
+#~ msgid "The diversion file is corrupted"
+#~ msgstr "Mae'r ffeil dargyfeirio wed ei lygru"
+
+#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
+#~ msgstr "Llinell annilys yn y ffeil dargyfeirio: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Internal error adding a diversion"
+#~ msgstr "Gwall Mewnol wrth ychwanegu dargyfeiriad"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
+#~ msgstr "Rhaid i'r storfa pecynnau gael ei ymgychwyn yn gyntaf"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
+#~ msgstr "Methwyd canfod pennawd \"Package:\". Atred: %lu"
+
+#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
+#~ msgstr "Adrean \"ConfFile\" gwael yn y ffeil statws. Atred: %lu"
+
+#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
+#~ msgstr "Gwall wrth ramadegu MD5. Atred: %lu"
+
+#~ msgid "Couldn't change to %s"
+#~ msgstr "Methwyd newid i %s"
+
+#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
+#~ msgstr "Methwyd lleoli ffeil rheoli dilys"
+
+#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
+#~ msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s"
+
+#~ msgid "Read error from %s process"
+#~ msgstr "Gwall darllen o broses %s"
+
+#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
+#~ msgstr "Derbynnwyd llinell pennaws sengl dros %u nod"
+
+#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
+#~ msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1"
+
+#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
+#~ msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #2"
+
+#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
+#~ msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #3"
+
+#~ msgid "decompressor"
+#~ msgstr "datgywasgydd"
+
# FIXME
-#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
-#~ msgstr "Methwyd darllen y ffeil rhestr %sinfo/%s"
+#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
+#~ msgstr "o hyd %lu i ddarllen ond dim ar ôl"
+
+# FIXME
+#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
+#~ msgstr "o hyd %lu i ysgrifennu ond methwyd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
+#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewPackage)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
+#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage1)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
+#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
+#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage2)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
+#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
+#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewVersion1)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
+#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage3)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
+#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
+#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (FindPkg)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
+#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (CollectFileProvides)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Internal error, could not locate member"
+#~ msgstr "Gwall Methwyd, methwyd lleoli aelod"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
+#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewVersion2)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
+#~ msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
+#~ msgstr "Methwyd datrys '%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not patch file"
+#~ msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
+
+#~ msgid " %4i %s\n"
+#~ msgstr " %4i %s\n"
+
+#~ msgid "%4i %s\n"
+#~ msgstr "%4i %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Processing triggers for %s"
+#~ msgstr "Gwall wrth brosesu'r cyfeiriadur %s"
+
+# FIXME: commas, wrapping
#~ msgid ""
-#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
-#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
-#~ "package!"
+#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
+#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
+#~ "that package should be filed."
#~ msgstr ""
-#~ "Methwyd agor y ffeil rhestr '%sinfo/%s'. Os na allwch adfer y ffeil hwn "
-#~ "yna gwnewch e'n wag ac yna ail sefydlwch yr un ferswin o'r pecyn yn syth!"
+#~ "Gan y gofynnoch am weithred syml yn unig, mae'n debygol nad yw'r pecyn\n"
+#~ "yn sefydladwy a dylid cyflwyno adroddiad nam yn erbyn y pecyn hwnnw."
-#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
-#~ msgstr "Methwyd newid i'r cyfeiriadur gweinyddiaeth %sinfo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
+#~ msgstr "Linell %d yn rhy hir (uchaf %d)"
-#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
-#~ msgstr ""
-#~ "Rhaid i'r cyfeiriaduron 'info' a 'temp' for ar yr un system ffeiliau"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
+#~ msgstr "Linell %d yn rhy hir (uchaf %d)"
-#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
-#~ msgstr "Methwyd stat() ar %sinfo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
+#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
-#~ msgid "Unable to create %s"
-#~ msgstr "Ni ellir creu %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
+#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
-#~ msgid "Failed to remove %s"
-#~ msgstr "Methwyd dileu %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "openpty failed\n"
+#~ msgstr "Methwyd dewis"
+
+#~ msgid "File date has changed %s"
+#~ msgstr "Dyddiad ffeil wedi newid %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading file list"
+#~ msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not execute "
+#~ msgstr "Methwyd cael y clo %s"
+
+#~ msgid "Abort? [Y/n] "
+#~ msgstr "Erthylu? [I/n] "
+
+#~ msgid "Write Error"
+#~ msgstr "Gwall Ysgrifennu"
-#~ msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
-#~ msgstr "Nid yw'r pecyn %s wedi ei sefydlu, felly ni chaif ei dynnu\n"
+#~ msgid "File Not Found"
+#~ msgstr "Ni Chanfuwyd Y Ffeil"
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 27d6c7a4c..c7557dfc0 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -11,16 +11,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: apt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-16 11:36+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-07 13:16+0000\n"
-"Last-Translator: Joe Hansen <Unknown>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-03 23:51+0200\n"
+"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-12 10:33+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16130)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: cmdline/apt-cache.cc:158
#, c-format
@@ -77,7 +75,7 @@ msgstr "Sammenlagt version/fil-relationer: "
#: cmdline/apt-cache.cc:345
msgid "Total Provides mappings: "
-msgstr "Sammenlagt 'Tilbyder'-markeringer: "
+msgstr "Sammenlagt »Tilbyder«-markeringer: "
#: cmdline/apt-cache.cc:357
msgid "Total globbed strings: "
@@ -89,7 +87,7 @@ msgstr "Total afhængighedsversions-plads: "
#: cmdline/apt-cache.cc:376
msgid "Total slack space: "
-msgstr "Total 'Slack'-plads: "
+msgstr "Total »Slack«-plads: "
#: cmdline/apt-cache.cc:384
msgid "Total space accounted for: "
@@ -133,7 +131,7 @@ msgstr "Mellemlageret er ude af trit, kan ikke krydsreferere en pakkefil"
#. Show any packages have explicit pins
#: cmdline/apt-cache.cc:1503
msgid "Pinned packages:"
-msgstr "'Pinned' pakker:"
+msgstr "»Pinned« pakker:"
#: cmdline/apt-cache.cc:1515 cmdline/apt-cache.cc:1560
msgid "(not found)"
@@ -217,7 +215,7 @@ msgstr ""
" showsrc - Vis kildetekstposter\n"
" stats - Vis nogle grundlæggende statistikker\n"
" dump - Vis hele filen i kort form\n"
-" dumpavail - Udlæs en 'available'-fil til standard-ud\n"
+" dumpavail - Udlæs en »available«-fil til standard-ud\n"
" unmet - Vis uopfyldte afhængigheder\n"
" search - Gennemsøg pakkelisten med et regulært udtryk\n"
" show - Vis en læsbar post for pakken\n"
@@ -232,8 +230,8 @@ msgstr ""
" -h Denne hjælpetekst.\n"
" -p=? Pakkemellemlageret.\n"
" -s=? Kildemellemlageret.\n"
-" -q Deaktivér fremgangsindikatoren.\n"
-" -i Vis kun vigtige afhængigheder for kommandoen 'unmet'.\n"
+" -q Deaktiver fremgangsindikatoren.\n"
+" -i Vis kun vigtige afhængigheder for kommandoen »unmet«.\n"
" -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
" -o=? Angiv et opsætningstilvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
"Se manualsiderne for apt-cache(8) og apt.conf(5) for flere oplysninger.\n"
@@ -241,7 +239,7 @@ msgstr ""
#: cmdline/apt-cdrom.cc:79
msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
msgstr ""
-"Angiv venligst et navn for denne disk, som f.eks. 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
+"Angiv venligst et navn for denne disk, som f.eks. »Debian 5.0.3 Disk 1«"
#: cmdline/apt-cdrom.cc:94
msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
@@ -400,12 +398,12 @@ msgstr "%lu ikke fuldstændigt installerede eller afinstallerede.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:635
#, c-format
msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
-msgstr "Bemærk, vælger '%s' til opgave '%s'\n"
+msgstr "Bemærk, vælger »%s« til opgave »%s«\n"
#: cmdline/apt-get.cc:640
#, c-format
msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
-msgstr "Bemærk, vælger '%s' for regulært udtryk '%s'\n"
+msgstr "Bemærk, vælger »%s« for regulært udtryk »%s«\n"
#: cmdline/apt-get.cc:657
#, c-format
@@ -442,12 +440,12 @@ msgstr "Dog kan følgende pakker erstatte den:"
#: cmdline/apt-get.cc:712
#, c-format
msgid "Package '%s' has no installation candidate"
-msgstr "Pakken '%s' har ingen installationskandidat"
+msgstr "Pakken »%s« har ingen installationskandidat"
#: cmdline/apt-get.cc:725
#, c-format
msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
-msgstr "Virtuelle pakker som '%s' kan ikke fjernes\n"
+msgstr "Virtuelle pakker som »%s« kan ikke fjernes\n"
#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
#: cmdline/apt-get.cc:737 cmdline/apt-get.cc:940
@@ -464,7 +462,7 @@ msgstr "Pakken »%s« er ikke installeret, så den afinstalleres ikke\n"
#: cmdline/apt-get.cc:788
#, c-format
msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
-msgstr "Bemærk, vælger '%s' fremfor '%s'\n"
+msgstr "Bemærk, vælger »%s« fremfor »%s«\n"
#: cmdline/apt-get.cc:818
#, c-format
@@ -498,16 +496,16 @@ msgstr "%s sat til manuelt installeret.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:884
#, c-format
msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
-msgstr "Valgte version '%s' (%s) for '%s'\n"
+msgstr "Valgte version »%s« (%s) for »%s«\n"
#: cmdline/apt-get.cc:889
#, c-format
msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
-msgstr "Valgte version '%s' (%s) for '%s' på grund af '%s'\n"
+msgstr "Valgte version »%s« (%s) for »%s« på grund af »%s«\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1025
msgid "Correcting dependencies..."
-msgstr "Retter afhængigheder..."
+msgstr "Retter afhængigheder ..."
#: cmdline/apt-get.cc:1028
msgid " failed."
@@ -770,7 +768,7 @@ msgstr "Intern fejl, AllUpgrade ødelagde noget"
#: cmdline/apt-get.cc:1953
msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
-msgstr "Du kan muligvis rette det ved at køre 'apt-get -f install':"
+msgstr "Du kan muligvis rette det ved at køre »apt-get -f install«:"
#: cmdline/apt-get.cc:1957
msgid ""
@@ -1130,7 +1128,7 @@ msgstr ""
#: cmdline/acqprogress.cc:60
msgid "Hit "
-msgstr "Tjekkede "
+msgstr "Havde "
#: cmdline/acqprogress.cc:84
msgid "Get:"
@@ -1833,7 +1831,7 @@ msgstr ""
"med .dsc'er. Tvangstilvalget --source-override kan bruges til at\n"
"angive en src-tvangsfil.\n"
"\n"
-"Kommandoerne 'packages' og 'sources' skal køres i roden af træet.\n"
+"Kommandoerne »packages« og »sources« skal køres i roden af træet.\n"
"binærsti skal pege på basen af rekursive søgninger og tvangsfilen\n"
"skal indeholde tvangsflagene. Sti foranstilles eventuelle\n"
"filnavnfelter. Et eksempel på brug fra Debianarkivet:\n"
@@ -1858,7 +1856,7 @@ msgstr "Ingen valg passede"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:880
#, c-format
msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
-msgstr "Visse filer mangler i pakkefilgruppen '%s'"
+msgstr "Visse filer mangler i pakkefilgruppen »%s«"
#: ftparchive/cachedb.cc:47
#, c-format
@@ -1941,7 +1939,7 @@ msgstr " DeLink %s [%s]\n"
#: ftparchive/writer.cc:275
#, c-format
msgid "Failed to readlink %s"
-msgstr "Kunne ikke 'readlink' %s"
+msgstr "Kunne ikke »readlink« %s"
#: ftparchive/writer.cc:279
#, c-format
@@ -2015,7 +2013,7 @@ msgstr "Kunne ikke læse gennemtvangsfilen %s"
#: ftparchive/multicompress.cc:70
#, c-format
msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
-msgstr "Ukendt komprimeringsalgoritme '%s'"
+msgstr "Ukendt komprimeringsalgoritme »%s«"
#: ftparchive/multicompress.cc:100
#, c-format
@@ -2782,7 +2780,7 @@ msgid ""
"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
msgstr ""
-"Kunne ikke udføre øjeblikkelig konfiguration på '%s'. Se venligst man 5 apt."
+"Kunne ikke udføre øjeblikkelig konfiguration på »%s«. Se venligst man 5 apt."
"conf under APT:Immediate-Cinfigure for detaljer. (%d)"
#: apt-pkg/packagemanager.cc:473 apt-pkg/packagemanager.cc:503
@@ -2799,13 +2797,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Kørsel af denne installation kræver midlertidig afinstallation af den "
"essentielle pakke %s grundet en afhængighedsløkke. Det er ofte en dårlig "
-"idé, men hvis du virkelig vil gøre det, kan du aktivere valget 'APT::Force-"
-"LoopBreak'."
+"ide, men hvis du virkelig vil gøre det, kan du aktivere valget »APT::Force-"
+"LoopBreak«."
#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
#, c-format
msgid "Index file type '%s' is not supported"
-msgstr "Indeksfiler af typen '%s' understøttes ikke"
+msgstr "Indeksfiler af typen »%s« understøttes ikke"
#: apt-pkg/algorithms.cc:261
#, c-format
@@ -3125,7 +3123,7 @@ msgstr "Identificerer.. "
#: apt-pkg/cdrom.cc:613
#, c-format
msgid "Stored label: %s\n"
-msgstr "Gemt mærkat: %s\n"
+msgstr "Gemt mærkat: %s \n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:907
msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
@@ -3185,7 +3183,7 @@ msgid ""
"'%s'\n"
msgstr ""
"Denne disk hedder: \n"
-" %s\n"
+" %s \n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:830
msgid "Copying package lists..."
@@ -3467,56 +3465,35 @@ msgstr "Kunne ikke låse administrationsmappen (%s), er du rod (root)?"
#, c-format
msgid ""
"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
-msgstr "dpkg blev afbrudt, du skal manuelt køre '%s' for at rette problemet. "
+msgstr "dpkg blev afbrudt, du skal manuelt køre '%s' for at rette problemet."
#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
msgid "Not locked"
msgstr "Ikke låst"
-#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
-#~ msgstr "Fandt en enkelt linje i hovedet på over %u tegn"
-
-#~ msgid "Read error from %s process"
-#~ msgstr "Læsefejl fra %s-process"
-
-#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
-#~ msgstr "Kunne ikke åbne datarør for %s"
-
-#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
-#~ msgstr "Kunne ikke finde en gyldig kontrolfil"
-
-#~ msgid "Couldn't change to %s"
-#~ msgstr "Kunne ikke skifte til %s"
-
-#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
-#~ msgstr "Fejl under tolkning af MD5. Forskydning %lu"
-
-#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
-#~ msgstr "Ugyldig ConfFile-afsnit i statusfilen. Forskydning %lu"
-
-#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
-#~ msgstr "Kunne ikke finde et Package:-hovede, forskydning %lu"
+#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
+#~ msgstr "Springer ikkeeksisterende fil over %s"
-#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
-#~ msgstr "pkg-mellemlageret skal initialiseres først"
+#~ msgid "Failed to remove %s"
+#~ msgstr "Kunne ikke slette %s"
-#~ msgid "Internal error adding a diversion"
-#~ msgstr "Intern fejl under tilføjelse af omrokering"
+#~ msgid "Unable to create %s"
+#~ msgstr "Kunne ikke oprette %s"
-#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
-#~ msgstr "Ugyldig linje i omrokeringsfilen: %s"
+#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
+#~ msgstr "Kunne ikke finde %sinfo"
-#~ msgid "The diversion file is corrupted"
-#~ msgstr "Pakkeomrokeringsfilen er ødelagt"
+#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
+#~ msgstr "Mapperne info og temp skal ligge i samme filsystem"
-#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
-#~ msgstr "Kunne ikke åbne omrokeringsfilen %sdiversions"
+#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
+#~ msgstr "Kunne ikke skifte til admin-mappen %sinfo"
-#~ msgid "Internal error getting a node"
-#~ msgstr "Intern fejl under hentning af knude"
+#~ msgid "Internal error getting a package name"
+#~ msgstr "Intern fejl under hentning af et pakkenavn"
-#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
-#~ msgstr "Kunne ikke læse listefilen %sinfo/%s"
+#~ msgid "Reading file listing"
+#~ msgstr "Læser fillisten"
#~ msgid ""
#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
@@ -3527,111 +3504,47 @@ msgstr "Ikke låst"
#~ "fil, kan du gøre dem tom og med det samme geninstallere den samme version "
#~ "af pakken!"
-#~ msgid "Reading file listing"
-#~ msgstr "Læser fillisten"
+#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
+#~ msgstr "Kunne ikke læse listefilen %sinfo/%s"
-#~ msgid "Internal error getting a package name"
-#~ msgstr "Intern fejl under hentning af et pakkenavn"
+#~ msgid "Internal error getting a node"
+#~ msgstr "Intern fejl under hentning af knude"
-#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
-#~ msgstr "Kunne ikke skifte til admin-mappen %sinfo"
+#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
+#~ msgstr "Kunne ikke åbne omrokeringsfilen %sdiversions"
-#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
-#~ msgstr "Mapperne info og temp skal ligge i samme filsystem"
+#~ msgid "The diversion file is corrupted"
+#~ msgstr "Pakkeomrokeringsfilen er ødelagt"
-#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
-#~ msgstr "Kunne ikke finde %sinfo"
+#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
+#~ msgstr "Ugyldig linje i omrokeringsfilen: %s"
-#~ msgid "Unable to create %s"
-#~ msgstr "Kunne ikke oprette %s"
+#~ msgid "Internal error adding a diversion"
+#~ msgstr "Intern fejl under tilføjelse af omrokering"
-#~ msgid "Failed to remove %s"
-#~ msgstr "Kunne ikke slette %s"
+#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
+#~ msgstr "pkg-mellemlageret skal initialiseres først"
-#~ msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
-#~ msgstr "Brug 'apt-get autoremove' til at fjerne dem."
+#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
+#~ msgstr "Kunne ikke finde et Package:-hovede, forskydning %lu"
-#~ msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
-#~ msgstr "Pakken %s er ikke installeret, så den afinstalleres ikke\n"
+#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
+#~ msgstr "Ugyldig ConfFile-afsnit i statusfilen. Forskydning %lu"
-#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
-#~ msgstr "Bemærk: Dette sker automatisk og med vilje af dpkg."
+#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
+#~ msgstr "Fejl under tolkning af MD5. Forskydning %lu"
-#~ msgid ""
-#~ "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-"
-#~ "Limit. Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dynamisk MMap løb tør for plads. Øg venligst størrelsen på APT::Cache-"
-#~ "Limit. Aktuel værdi: %lu. (man 5 apt.conf)"
+#~ msgid "Couldn't change to %s"
+#~ msgstr "Kunne ikke skifte til %s"
-#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
-#~ msgstr "Springer ikkeeksisterende fil over %s"
+#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
+#~ msgstr "Kunne ikke finde en gyldig kontrolfil"
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
-#~ "\n"
-#~ "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
-#~ "as manual or automatical installed. It can also list marks.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Commands:\n"
-#~ " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
-#~ " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ " -h This help text.\n"
-#~ " -q Loggable output - no progress indicator\n"
-#~ " -qq No output except for errors\n"
-#~ " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
-#~ " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
-#~ " -c=? Read this configuration file\n"
-#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-#~ "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Brug: apt-mark [tilvalg] {auto|manual} pakke1 [pakke2 ...]\n"
-#~ "\n"
-#~ "apt-mark er en simpel kommandolinjegrænseflade for markering af pakker\n"
-#~ "som manuelt eller automatisk installeret. Programmet kan også vise\n"
-#~ "markeringerne.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Kommandoer:\n"
-#~ " auto - Marker de givne pakker som automatisk installeret\n"
-#~ " manual - Marker de givne pakker som manuelt installeret\n"
-#~ "\n"
-#~ "Tilvalg:\n"
-#~ " -h Denne hjælpetekst.\n"
-#~ " -q Logbar uddata - ingen statusindikator\n"
-#~ " -qq Ingen uddata undtagen for fejl\n"
-#~ " -s Ingen handling. Viser kun hvad der ville blive udført.\n"
-#~ " -f læs/skriv auto/manuel markering i den givne fil\n"
-#~ " -c=? Læs denne konfigurationsfil\n"
-#~ " -o=? Angiv en arbitrær konfigurationsindstilling, f.eks. -o dir::cache=/"
-#~ "tmp\n"
-#~ "Se manualsiderne apt-mark(8) og apt.conf(5) for yderligere information."
+#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
+#~ msgstr "Kunne ikke åbne datarør for %s"
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: apt-internal-resolver\n"
-#~ "\n"
-#~ "apt-internal-resolver is an interface to use the current internal\n"
-#~ "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ " -h This help text.\n"
-#~ " -q Loggable output - no progress indicator\n"
-#~ " -c=? Read this configuration file\n"
-#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-#~ "apt.conf(5) manual pages for more information and options.\n"
-#~ " This APT has Super Cow Powers.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Brug: apt-internal-resolver\n"
-#~ "\n"
-#~ "apt-internal-resolver er en grænseflade, der skal bruge den aktuelle\n"
-#~ "interne som en ekstern problemløser for APT-familien for fejlsøgning\n"
-#~ "eller lignende\n"
-#~ "\n"
-#~ "Tilvalg:\n"
-#~ " -h Denne hjælpetekst.\n"
-#~ " -q Logbare uddata - ingen statusindikator\n"
-#~ " -c=? Læs denne konfigurationsfil\n"
-#~ " -o=? Angiv et arbitrærtkonfigurationstilvalg, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
-#~ "apt.conf(5)-manualsider for yderligere information og indstillinger.\n"
-#~ " Denne APT har Super Cow Powers.\n"
+#~ msgid "Read error from %s process"
+#~ msgstr "Læsefejl fra %s-process"
+
+#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
+#~ msgstr "Fandt en enkelt linje i hovedet på over %u tegn"
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 853305f4a..a7147bfd6 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -11,16 +11,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: apt 0.9.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-16 11:36+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-07 13:24+0000\n"
-"Last-Translator: Holger Wansing <Unknown>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-27 10:55+0200\n"
+"Last-Translator: Holger Wansing <linux@wansing-online.de>\n"
"Language-Team: Debian German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-12 10:32+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16130)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);>\n"
#: cmdline/apt-cache.cc:158
#, c-format
@@ -119,7 +117,7 @@ msgstr ""
#: cmdline/apt-cache.cc:1452 apt-pkg/cacheset.cc:510
#, c-format
msgid "Unable to locate package %s"
-msgstr "Paket %s kann nicht gefunden werden"
+msgstr "Paket %s kann nicht gefunden werden."
#: cmdline/apt-cache.cc:1482
msgid "Package files:"
@@ -127,7 +125,9 @@ msgstr "Paketdateien:"
#: cmdline/apt-cache.cc:1489 cmdline/apt-cache.cc:1580
msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
-msgstr "Cache ist nicht synchron, Querverweisen einer Paketdatei nicht möglich"
+msgstr ""
+"Zwischenspeicher ist nicht synchron, Querverweisen einer Paketdatei nicht "
+"möglich"
#. Show any packages have explicit pins
#: cmdline/apt-cache.cc:1503
@@ -144,7 +144,7 @@ msgstr " Installiert: "
#: cmdline/apt-cache.cc:1524
msgid " Candidate: "
-msgstr " Kandidat: "
+msgstr " Installationskandidat: "
#: cmdline/apt-cache.cc:1542 cmdline/apt-cache.cc:1550
msgid "(none)"
@@ -248,12 +248,12 @@ msgstr ""
msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
msgstr ""
"Bitte legen Sie ein Medium in das Laufwerk ein und drücken Sie die "
-"Eingabetaste (Enter)"
+"Eingabetaste (Enter)."
#: cmdline/apt-cdrom.cc:129
#, c-format
msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
-msgstr "»%s« konnte nicht in »%s« eingebunden werden"
+msgstr "»%s« konnte nicht in »%s« eingebunden werden."
#: cmdline/apt-cdrom.cc:163
msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
@@ -424,7 +424,7 @@ msgstr " [Installiert]"
#: cmdline/apt-get.cc:677
msgid " [Not candidate version]"
-msgstr " [Nicht der Installationskandidat]"
+msgstr " [Nicht die Installationskandidat-Version]"
#: cmdline/apt-get.cc:679
msgid "You should explicitly select one to install."
@@ -448,12 +448,12 @@ msgstr "Doch die folgenden Pakete ersetzen es:"
#: cmdline/apt-get.cc:712
#, c-format
msgid "Package '%s' has no installation candidate"
-msgstr "Paket »%s« hat keinen Installationskandidaten"
+msgstr "Für Paket »%s« existiert kein Installationskandidat."
#: cmdline/apt-get.cc:725
#, c-format
msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
-msgstr "Virtuelle Pakete wie »%s« können nicht entfernt werden\n"
+msgstr "Virtuelle Pakete wie »%s« können nicht entfernt werden.\n"
#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
#: cmdline/apt-get.cc:737 cmdline/apt-get.cc:940
@@ -471,7 +471,7 @@ msgstr "Paket »%s« ist nicht installiert, wird also auch nicht entfernt.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:788
#, c-format
msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
-msgstr "Hinweis: »%s« wird an Stelle von »%s« gewählt\n"
+msgstr "Hinweis: »%s« wird an Stelle von »%s« gewählt.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:818
#, c-format
@@ -507,7 +507,7 @@ msgstr "%s wurde als manuell installiert festgelegt.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:884
#, c-format
msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
-msgstr "Version »%s« (%s) für »%s« gewählt\n"
+msgstr "Version »%s« (%s) für »%s« gewählt.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:889
#, c-format
@@ -516,7 +516,7 @@ msgstr "Version »%s« (%s) für »%s« gewählt aufgrund von »%s«.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1025
msgid "Correcting dependencies..."
-msgstr "Abhängigkeiten werden korrigiert..."
+msgstr "Abhängigkeiten werden korrigiert ..."
#: cmdline/apt-get.cc:1028
msgid " failed."
@@ -524,11 +524,11 @@ msgstr " fehlgeschlagen."
#: cmdline/apt-get.cc:1031
msgid "Unable to correct dependencies"
-msgstr "Abhängigkeiten konnten nicht korrigiert werden"
+msgstr "Abhängigkeiten konnten nicht korrigiert werden."
#: cmdline/apt-get.cc:1034
msgid "Unable to minimize the upgrade set"
-msgstr "Menge der zu aktualisierenden Pakete konnte nicht minimiert werden"
+msgstr "Menge der zu aktualisierenden Pakete konnte nicht minimiert werden."
#: cmdline/apt-get.cc:1036
msgid " Done"
@@ -556,11 +556,11 @@ msgstr "Diese Pakete ohne Überprüfung installieren [j/N]? "
#: cmdline/apt-get.cc:1081
msgid "Some packages could not be authenticated"
-msgstr "Einige Pakete konnten nicht authentifiziert werden"
+msgstr "Einige Pakete konnten nicht authentifiziert werden."
#: cmdline/apt-get.cc:1090 cmdline/apt-get.cc:1251
msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
-msgstr "Es gab Probleme und -y wurde ohne --force-yes verwendet"
+msgstr "Es gab Probleme und -y wurde ohne --force-yes verwendet."
#: cmdline/apt-get.cc:1131
msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
@@ -612,7 +612,7 @@ msgstr "Nach dieser Operation werden %sB Plattenplatz freigegeben.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:2592
#, c-format
msgid "Couldn't determine free space in %s"
-msgstr "Freier Platz in %s konnte nicht bestimmt werden"
+msgstr "Freier Platz in %s konnte nicht bestimmt werden."
#: cmdline/apt-get.cc:1241
#, c-format
@@ -653,7 +653,7 @@ msgstr "Fehlschlag beim Holen von %s %s\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1372
msgid "Some files failed to download"
-msgstr "Einige Dateien konnten nicht heruntergeladen werden"
+msgstr "Einige Dateien konnten nicht heruntergeladen werden."
#: cmdline/apt-get.cc:1373 cmdline/apt-get.cc:2666
msgid "Download complete and in download only mode"
@@ -669,7 +669,7 @@ msgstr ""
#: cmdline/apt-get.cc:1383
msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
-msgstr "--fix-missing und Wechselmedien werden derzeit nicht unterstützt"
+msgstr "--fix-missing und Wechselmedien werden derzeit nicht unterstützt."
#: cmdline/apt-get.cc:1388
msgid "Unable to correct missing packages."
@@ -700,27 +700,27 @@ msgstr "Hinweis: Dies wird automatisch und absichtlich von dpkg durchgeführt."
#: cmdline/apt-get.cc:1559
#, c-format
msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
-msgstr "Nicht verfügbare Veröffentlichung »%s« von Paket »%s« wird ignoriert"
+msgstr "Nicht verfügbare Veröffentlichung »%s« von Paket »%s« wird ignoriert."
#: cmdline/apt-get.cc:1591
#, c-format
msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
-msgstr "Als Quellpaket wird »%s« statt »%s« gewählt\n"
+msgstr "Als Quellpaket wird »%s« statt »%s« gewählt.\n"
#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
#: cmdline/apt-get.cc:1629
#, c-format
msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
-msgstr "Nicht verfügbare Version »%s« von Paket »%s« wird ignoriert"
+msgstr "Nicht verfügbare Version »%s« von Paket »%s« wird ignoriert."
#: cmdline/apt-get.cc:1645
msgid "The update command takes no arguments"
-msgstr "Der Befehl »update« akzeptiert keine Argumente"
+msgstr "Der Befehl »update« akzeptiert keine Argumente."
#: cmdline/apt-get.cc:1711
msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
msgstr ""
-"Es soll nichts gelöscht werden, AutoRemover kann nicht gestartet werden"
+"Es soll nichts gelöscht werden, AutoRemover kann nicht gestartet werden."
#: cmdline/apt-get.cc:1815
msgid ""
@@ -748,7 +748,7 @@ msgstr ""
#: cmdline/apt-get.cc:1822
msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
-msgstr "Interner Fehler, AutoRemover hat etwas beschädigt"
+msgstr "Interner Fehler, AutoRemover hat etwas beschädigt."
#: cmdline/apt-get.cc:1829
msgid ""
@@ -781,7 +781,7 @@ msgstr[1] "Verwenden Sie »apt-get autoremove«, um sie zu entfernen."
#: cmdline/apt-get.cc:1854
msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
-msgstr "Interner Fehler, AllUpgrade hat etwas beschädigt"
+msgstr "Interner Fehler, AllUpgrade hat etwas beschädigt."
#: cmdline/apt-get.cc:1953
msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
@@ -855,7 +855,7 @@ msgstr "Fertig"
#: cmdline/apt-get.cc:2258 cmdline/apt-get.cc:2266
msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
-msgstr "Interner Fehler, der Problemlöser hat etwas beschädigt"
+msgstr "Interner Fehler, der Problemlöser hat etwas beschädigt."
#: cmdline/apt-get.cc:2294 cmdline/apt-get.cc:2330
msgid "Unable to lock the download directory"
@@ -877,12 +877,12 @@ msgstr "Herunterladen von %s %s"
msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
msgstr ""
"Es muss mindestens ein Paket angegeben werden, dessen Quellen geholt werden "
-"sollen"
+"sollen."
#: cmdline/apt-get.cc:2491 cmdline/apt-get.cc:2803
#, c-format
msgid "Unable to find a source package for %s"
-msgstr "Quellpaket für %s kann nicht gefunden werden"
+msgstr "Quellpaket für %s kann nicht gefunden werden."
#: cmdline/apt-get.cc:2508
#, c-format
@@ -914,7 +914,7 @@ msgstr "Bereits heruntergeladene Datei »%s« wird übersprungen.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:2603
#, c-format
msgid "You don't have enough free space in %s"
-msgstr "Sie haben nicht genügend freien Speicherplatz in %s"
+msgstr "Sie haben nicht genügend freien Speicherplatz in %s."
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
@@ -1166,11 +1166,11 @@ msgstr ""
#: cmdline/acqprogress.cc:60
msgid "Hit "
-msgstr "OK "
+msgstr "OK "
#: cmdline/acqprogress.cc:84
msgid "Get:"
-msgstr "Hole:"
+msgstr "Holen: "
#: cmdline/acqprogress.cc:115
msgid "Ign "
@@ -1183,7 +1183,7 @@ msgstr "Fehl "
#: cmdline/acqprogress.cc:140
#, c-format
msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
-msgstr "Es wurden %sB in %s geholt (%sB/s)\n"
+msgstr "Es wurden %sB in %s geholt (%sB/s).\n"
#: cmdline/acqprogress.cc:230
#, c-format
@@ -1292,7 +1292,7 @@ msgstr ""
#: methods/cdrom.cc:203
#, c-format
msgid "Unable to read the cdrom database %s"
-msgstr "CD-ROM-Datenbank %s kann nicht gelesen werden"
+msgstr "CD-ROM-Datenbank %s kann nicht gelesen werden."
#: methods/cdrom.cc:212
msgid ""
@@ -1300,7 +1300,7 @@ msgid ""
"cannot be used to add new CD-ROMs"
msgstr ""
"Bitte verwenden Sie apt-cdrom, um APT diese CD-ROM bekannt zu machen. apt-"
-"get update kann nicht dazu verwendet werden, neue CD-ROMs hinzuzufügen"
+"get update kann nicht dazu verwendet werden, neue CD-ROMs hinzuzufügen."
#: methods/cdrom.cc:222
msgid "Wrong CD-ROM"
@@ -1315,7 +1315,7 @@ msgstr ""
#: methods/cdrom.cc:254
msgid "Disk not found."
-msgstr "Medium nicht gefunden."
+msgstr "Medium nicht gefunden"
#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:273
msgid "File not found"
@@ -1325,15 +1325,15 @@ msgstr "Datei nicht gefunden"
#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
#: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521
msgid "Failed to stat"
-msgstr "»stat« konnte nicht ausgeführt werden"
+msgstr "Abfrage mit »stat« fehlgeschlagen"
#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518
msgid "Failed to set modification time"
-msgstr "Änderungszeitpunkt kann nicht gesetzt werden"
+msgstr "Änderungszeitpunkt kann nicht gesetzt werden."
#: methods/file.cc:47
msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
-msgstr "Ungültige URI, lokale URIs dürfen nicht mit // beginnen"
+msgstr "Ungültige URI, lokale URIs dürfen nicht mit // beginnen."
#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
#: methods/ftp.cc:173
@@ -1342,11 +1342,11 @@ msgstr "Anmeldung läuft"
#: methods/ftp.cc:179
msgid "Unable to determine the peer name"
-msgstr "Name des Kommunikationspartners kann nicht bestimmt werden"
+msgstr "Name des Kommunikationspartners kann nicht bestimmt werden."
#: methods/ftp.cc:184
msgid "Unable to determine the local name"
-msgstr "Lokaler Name kann nicht bestimmt werden"
+msgstr "Lokaler Name kann nicht bestimmt werden."
#: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
#, c-format
@@ -1410,11 +1410,11 @@ msgstr "Schreibfehler"
#: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737
msgid "Could not create a socket"
-msgstr "Socket konnte nicht erzeugt werden"
+msgstr "Socket konnte nicht erzeugt werden."
#: methods/ftp.cc:707
msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
-msgstr "Daten-Socket konnte wegen Zeitüberschreitung nicht verbunden werden"
+msgstr "Daten-Socket konnte wegen Zeitüberschreitung nicht verbunden werden."
#: methods/ftp.cc:713
msgid "Could not connect passive socket."
@@ -1424,7 +1424,7 @@ msgstr "Passiver Socket konnte nicht verbunden werden."
msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
msgstr ""
"Von der Funktion getaddrinfo wurde kein auf Verbindungen wartender Socket "
-"gefunden"
+"gefunden."
#: methods/ftp.cc:744
msgid "Could not bind a socket"
@@ -1436,11 +1436,11 @@ msgstr "Warten auf Verbindungen auf dem Socket nicht möglich"
#: methods/ftp.cc:755
msgid "Could not determine the socket's name"
-msgstr "Name des Sockets konnte nicht bestimmt werden"
+msgstr "Name des Sockets konnte nicht bestimmt werden."
#: methods/ftp.cc:787
msgid "Unable to send PORT command"
-msgstr "PORT-Befehl konnte nicht gesendet werden"
+msgstr "PORT-Befehl konnte nicht gesendet werden."
#: methods/ftp.cc:797
#, c-format
@@ -1458,7 +1458,7 @@ msgstr "Zeitüberschreitung bei Datenverbindungsaufbau"
#: methods/ftp.cc:833
msgid "Unable to accept connection"
-msgstr "Verbindung konnte nicht angenommen werden"
+msgstr "Verbindung konnte nicht angenommen werden."
#: methods/ftp.cc:872 methods/http.cc:1035 methods/rsh.cc:311
msgid "Problem hashing file"
@@ -1500,7 +1500,7 @@ msgstr "[IP: %s %s]"
#: methods/connect.cc:93
#, c-format
msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
-msgstr "Socket für %s konnte nicht erzeugt werden (f=%u t=%u p=%u)"
+msgstr "Socket für %s konnte nicht erzeugt werden (f=%u t=%u p=%u)."
#: methods/connect.cc:99
#, c-format
@@ -1512,12 +1512,12 @@ msgstr "Verbindung mit %s:%s kann nicht aufgebaut werden (%s)."
msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
msgstr ""
"Verbindung mit %s:%s konnte nicht aufgebaut werden (%s), eine "
-"Zeitüberschreitung trat auf"
+"Zeitüberschreitung trat auf."
#: methods/connect.cc:125
#, c-format
msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
-msgstr "Verbindung mit %s:%s nicht möglich (%s)."
+msgstr "Verbindung mit %s:%s nicht möglich (%s)"
#. We say this mainly because the pause here is for the
#. ssh connection that is still going
@@ -1529,7 +1529,7 @@ msgstr "Verbindung mit %s"
#: methods/connect.cc:172 methods/connect.cc:191
#, c-format
msgid "Could not resolve '%s'"
-msgstr "»%s« konnte nicht aufgelöst werden"
+msgstr "»%s« konnte nicht aufgelöst werden."
#: methods/connect.cc:197
#, c-format
@@ -1539,7 +1539,7 @@ msgstr "Temporärer Fehlschlag beim Auflösen von »%s«"
#: methods/connect.cc:200
#, c-format
msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
-msgstr "Beim Auflösen von »%s:%s« ist etwas Schlimmes passiert (%i - %s)"
+msgstr "Beim Auflösen von »%s:%s« ist etwas Schlimmes passiert (%i - %s)."
#: methods/connect.cc:247
#, c-format
@@ -1594,16 +1594,17 @@ msgstr "Ungültige Kopfzeile"
#: methods/http.cc:569 methods/http.cc:576
msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
-msgstr "Vom HTTP-Server wurde eine ungültige Antwort-Kopfzeile gesandt"
+msgstr "Vom HTTP-Server wurde eine ungültige Antwort-Kopfzeile gesandt."
#: methods/http.cc:606
msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
msgstr ""
-"Vom HTTP-Server wurde eine ungültige »Content-Length«-Kopfzeile gesandt"
+"Vom HTTP-Server wurde eine ungültige »Content-Length«-Kopfzeile gesandt."
#: methods/http.cc:621
msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
-msgstr "Vom HTTP-Server wurde eine ungültige »Content-Range«-Kopfzeile gesandt"
+msgstr ""
+"Vom HTTP-Server wurde eine ungültige »Content-Range«-Kopfzeile gesandt."
#: methods/http.cc:623
msgid "This HTTP server has broken range support"
@@ -1638,7 +1639,7 @@ msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei"
msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
msgstr ""
"Fehler beim Lesen vom Server: Verbindung wurde durch den Server auf der "
-"anderen Seite geschlossen"
+"anderen Seite geschlossen."
#: methods/http.cc:921
msgid "Error reading from server"
@@ -1665,7 +1666,7 @@ msgstr "Interner Fehler"
#: apt-pkg/init.cc:117 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:359
#, c-format
msgid "Unable to read %s"
-msgstr "%s kann nicht gelesen werden"
+msgstr "%s kann nicht gelesen werden."
#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:213 apt-pkg/acquire.cc:491
@@ -1673,14 +1674,14 @@ msgstr "%s kann nicht gelesen werden"
#: apt-pkg/clean.cc:123
#, c-format
msgid "Unable to change to %s"
-msgstr "Es konnte nicht nach %s gewechselt werden"
+msgstr "Es konnte nicht nach %s gewechselt werden."
#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
#. and provide a config option to define that default
#: methods/mirror.cc:280
#, c-format
msgid "No mirror file '%s' found "
-msgstr "Keine Datei von Spiegelserver »%s« gefunden "
+msgstr "Keine Datei von Spiegelserver »%s« gefunden"
#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
#. and provide a config option to define that default
@@ -1715,7 +1716,7 @@ msgstr ""
#: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
msgstr ""
-"Interprozesskommunikation mit Unterprozess konnte nicht aufgebaut werden"
+"Interprozesskommunikation mit Unterprozess konnte nicht aufgebaut werden."
#: methods/rsh.cc:338
msgid "Connection closed prematurely"
@@ -1757,7 +1758,7 @@ msgstr ""
#: dselect/update:30
msgid "Merging available information"
-msgstr "Verfügbare Informationen werden zusammengeführt"
+msgstr "Verfügbare Informationen werden zusammengeführt."
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102
#, c-format
@@ -1800,7 +1801,7 @@ msgstr ""
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:348
msgid "Package extension list is too long"
-msgstr "Paketerweiterungsliste ist zu lang"
+msgstr "Paketerweiterungsliste ist zu lang."
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:263
@@ -1811,7 +1812,7 @@ msgstr "Fehler beim Verarbeiten von Verzeichnis %s"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:261
msgid "Source extension list is too long"
-msgstr "Quellerweiterungsliste ist zu lang"
+msgstr "Quellerweiterungsliste ist zu lang."
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:378
msgid "Error writing header to contents file"
@@ -1903,7 +1904,7 @@ msgstr ""
" --md5 MD5-Hashes erzeugen\n"
" -s=? Override-Datei für Quellen\n"
" -q ruhig\n"
-" -d=? optionale Cache-Datenbank auswählen\n"
+" -d=? optionale Zwischenspeicher-Datenbank auswählen\n"
" --no-delink Debug-Modus für Delinking aktivieren\n"
" --contents Inhaltsdatei erzeugen\n"
" -c=? diese Konfigurationsdatei lesen\n"
@@ -1916,7 +1917,7 @@ msgstr "Keine Auswahl traf zu"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:880
#, c-format
msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
-msgstr "Einige Dateien fehlen in der Paketdateigruppe »%s«"
+msgstr "Einige Dateien fehlen in der Paketdateigruppe »%s«."
#: ftparchive/cachedb.cc:47
#, c-format
@@ -1926,7 +1927,7 @@ msgstr "Datenbank wurde beschädigt, Datei umbenannt in %s.old"
#: ftparchive/cachedb.cc:65
#, c-format
msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
-msgstr "Datenbank ist veraltet; es wird versucht, %s zu erneuern"
+msgstr "Datenbank ist veraltet; es wird versucht, %s zu erneuern."
#: ftparchive/cachedb.cc:76
msgid ""
@@ -1946,11 +1947,11 @@ msgstr "Datenbankdatei %s kann nicht geöffnet werden: %s"
#: apt-inst/extract.cc:210
#, c-format
msgid "Failed to stat %s"
-msgstr "Ausführen von »stat« auf %s fehlgeschlagen"
+msgstr "%s mit »stat« abfragen fehlgeschlagen"
#: ftparchive/cachedb.cc:249
msgid "Archive has no control record"
-msgstr "Archiv hat keinen Steuerungsdatensatz"
+msgstr "Archiv hat keinen Steuerungsdatensatz."
#: ftparchive/cachedb.cc:490
msgid "Unable to get a cursor"
@@ -1959,12 +1960,12 @@ msgstr "Unmöglich, einen Cursor zu bekommen"
#: ftparchive/writer.cc:80
#, c-format
msgid "W: Unable to read directory %s\n"
-msgstr "W: Verzeichnis %s kann nicht gelesen werden\n"
+msgstr "W: Verzeichnis %s kann nicht gelesen werden.\n"
#: ftparchive/writer.cc:85
#, c-format
msgid "W: Unable to stat %s\n"
-msgstr "W: Ausführen von »stat« auf %s nicht möglich\n"
+msgstr "W: %s mit »stat« abfragen nicht möglich.\n"
#: ftparchive/writer.cc:141
msgid "E: "
@@ -1981,7 +1982,7 @@ msgstr "F: Fehler gehören zu Datei "
#: ftparchive/writer.cc:168 ftparchive/writer.cc:200
#, c-format
msgid "Failed to resolve %s"
-msgstr "%s konnte nicht aufgelöst werden"
+msgstr "%s konnte nicht aufgelöst werden."
#: ftparchive/writer.cc:181
msgid "Tree walking failed"
@@ -2015,7 +2016,7 @@ msgstr "*** Erzeugen einer Verknüpfung von %s zu %s fehlgeschlagen"
#: ftparchive/writer.cc:296
#, c-format
msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
-msgstr " DeLink-Limit von %sB erreicht.\n"
+msgstr " DeLink-Limit von %sB erreicht\n"
#: ftparchive/writer.cc:401
msgid "Archive had no package field"
@@ -2048,7 +2049,7 @@ msgstr "realloc - Speicheranforderung fehlgeschlagen"
#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
#, c-format
msgid "Unable to open %s"
-msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden"
+msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden."
#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
#, c-format
@@ -2068,7 +2069,7 @@ msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %llu #3"
#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
#, c-format
msgid "Failed to read the override file %s"
-msgstr "Override-Datei %s konnte nicht gelesen werden"
+msgstr "Override-Datei %s konnte nicht gelesen werden."
#: ftparchive/multicompress.cc:70
#, c-format
@@ -2078,11 +2079,11 @@ msgstr "Unbekannter Komprimierungsalgorithmus »%s«"
#: ftparchive/multicompress.cc:100
#, c-format
msgid "Compressed output %s needs a compression set"
-msgstr "Komprimierte Ausgabe %s benötigt einen Komprimierungssatz"
+msgstr "Komprimierte Ausgabe %s benötigt einen Komprimierungssatz."
#: ftparchive/multicompress.cc:189
msgid "Failed to create FILE*"
-msgstr "FILE* konnte nicht erzeugt werden"
+msgstr "FILE* konnte nicht erzeugt werden."
#: ftparchive/multicompress.cc:192
msgid "Failed to fork"
@@ -2095,7 +2096,7 @@ msgstr "Komprimierungs-Kindprozess"
#: ftparchive/multicompress.cc:229
#, c-format
msgid "Internal error, failed to create %s"
-msgstr "Interner Fehler, %s konnte nicht erzeugt werden"
+msgstr "Interner Fehler, %s konnte nicht erzeugt werden."
#: ftparchive/multicompress.cc:304
msgid "IO to subprocess/file failed"
@@ -2113,7 +2114,7 @@ msgstr "Problem beim Entfernen (unlink) von %s"
#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:188
#, c-format
msgid "Failed to rename %s to %s"
-msgstr "%s konnte nicht in %s umbenannt werden"
+msgstr "%s konnte nicht in %s umbenannt werden."
#: cmdline/apt-internal-solver.cc:37
msgid ""
@@ -2171,11 +2172,11 @@ msgstr ""
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
msgid "Failed to create pipes"
-msgstr "Pipes (Weiterleitungen) konnten nicht erzeugt werden"
+msgstr "Pipes (Weiterleitungen) konnten nicht erzeugt werden."
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
msgid "Failed to exec gzip "
-msgstr "gzip konnte nicht ausgeführt werden "
+msgstr "gzip konnte nicht ausgeführt werden."
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:211
msgid "Corrupted archive"
@@ -2209,11 +2210,11 @@ msgstr "Ungültige Archivdatei-Kopfzeilen"
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
msgid "Archive is too short"
-msgstr "Archiv ist zu kurz"
+msgstr "Archiv ist zu kurz."
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:136
msgid "Failed to read the archive headers"
-msgstr "Archiv-Kopfzeilen konnten nicht gelesen werden"
+msgstr "Archiv-Kopfzeilen konnten nicht gelesen werden."
#: apt-inst/filelist.cc:382
msgid "DropNode called on still linked node"
@@ -2225,7 +2226,7 @@ msgstr "Hash-Element konnte nicht gefunden werden!"
#: apt-inst/filelist.cc:461
msgid "Failed to allocate diversion"
-msgstr "Umleitung konnte nicht reserviert werden"
+msgstr "Umleitung konnte nicht reserviert werden."
#: apt-inst/filelist.cc:466
msgid "Internal error in AddDiversion"
@@ -2249,17 +2250,17 @@ msgstr "Doppelte Konfigurationsdatei %s/%s"
#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
#, c-format
msgid "Failed to write file %s"
-msgstr "Datei %s konnte nicht geschrieben werden"
+msgstr "Datei %s konnte nicht geschrieben werden."
#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
#, c-format
msgid "Failed to close file %s"
-msgstr "Datei %s konnte nicht geschlossen werden"
+msgstr "Datei %s konnte nicht geschlossen werden."
#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
#, c-format
msgid "The path %s is too long"
-msgstr "Der Pfad %s ist zu lang"
+msgstr "Der Pfad %s ist zu lang."
#: apt-inst/extract.cc:127
#, c-format
@@ -2269,7 +2270,7 @@ msgstr "%s mehr als einmal entpackt"
#: apt-inst/extract.cc:137
#, c-format
msgid "The directory %s is diverted"
-msgstr "Das Verzeichnis %s ist umgeleitet"
+msgstr "Das Verzeichnis %s ist umgeleitet."
#: apt-inst/extract.cc:147
#, c-format
@@ -2278,47 +2279,47 @@ msgstr "Schreibversuch vom Paket auf das Umleitungsziel %s/%s"
#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
msgid "The diversion path is too long"
-msgstr "Der Umleitungspfad ist zu lang"
+msgstr "Der Umleitungspfad ist zu lang."
#: apt-inst/extract.cc:243
#, c-format
msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
-msgstr "Das Verzeichnis %s wird durch ein Nicht-Verzeichnis ersetzt"
+msgstr "Das Verzeichnis %s wird durch ein Nicht-Verzeichnis ersetzt."
#: apt-inst/extract.cc:283
msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
-msgstr "Knoten konnte nicht in seinem Hash gefunden werden"
+msgstr "Knoten konnte nicht in seinem Hash gefunden werden."
#: apt-inst/extract.cc:287
msgid "The path is too long"
-msgstr "Der Pfad ist zu lang"
+msgstr "Der Pfad ist zu lang."
#: apt-inst/extract.cc:415
#, c-format
msgid "Overwrite package match with no version for %s"
-msgstr "Pakettreffer ohne Version für %s wird überschrieben"
+msgstr "Pakettreffer ohne Version für %s wird überschrieben."
#: apt-inst/extract.cc:432
#, c-format
msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
-msgstr "Durch die Datei %s/%s wird die Datei in Paket %s überschrieben"
+msgstr "Durch die Datei %s/%s wird die Datei in Paket %s überschrieben."
#: apt-inst/extract.cc:492
#, c-format
msgid "Unable to stat %s"
-msgstr "»stat« konnte nicht auf %s ausgeführt werden"
+msgstr "%s mit »stat« abfragen nicht möglich"
#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
#, c-format
msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
-msgstr "Dies ist kein gültiges DEB-Archiv, da es »%s« nicht enthält"
+msgstr "Dies ist kein gültiges DEB-Archiv, da es »%s« nicht enthält."
#. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
#: apt-inst/deb/debfile.cc:55
#, c-format
msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
msgstr ""
-"Dies ist kein gültiges DEB-Archiv, da es weder »%s«, »%s« noch »%s« enthält"
+"Dies ist kein gültiges DEB-Archiv, da es weder »%s«, »%s« noch »%s« enthält."
#: apt-inst/deb/debfile.cc:120
#, c-format
@@ -2331,12 +2332,12 @@ msgstr "Auswerten der »control«-Datei nicht möglich"
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
msgid "Can't mmap an empty file"
-msgstr "Eine leere Datei kann nicht mit mmap abgebildet werden"
+msgstr "Eine leere Datei kann nicht mit mmap abgebildet werden."
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
#, c-format
msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
-msgstr "Datei-Deskriptor %i konnte nicht dupliziert werden"
+msgstr "Datei-Deskriptor %i konnte nicht dupliziert werden."
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
#, c-format
@@ -2345,20 +2346,20 @@ msgstr "mmap mit %llu Byte Größe konnte nicht erzeugt werden."
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
msgid "Unable to close mmap"
-msgstr "mmap konnte nicht geschlossen werden"
+msgstr "mmap konnte nicht geschlossen werden."
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
msgid "Unable to synchronize mmap"
-msgstr "mmap konnte nicht synchronisiert werden"
+msgstr "mmap konnte nicht synchronisiert werden."
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
#, c-format
msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
-msgstr "mmap mit %lu Byte Größe konnte nicht erzeugt werden"
+msgstr "mmap mit %lu Byte Größe konnte nicht erzeugt werden."
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
msgid "Failed to truncate file"
-msgstr "Datei konnte nicht eingekürzt werden"
+msgstr "Datei konnte nicht eingekürzt werden."
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
#, c-format
@@ -2484,18 +2485,18 @@ msgstr "%c%s... Fertig"
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
#, c-format
msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
-msgstr "Kommandozeilenoption »%c« [aus %s] ist nicht bekannt."
+msgstr "Befehlszeilenoption »%c« [aus %s] ist nicht bekannt."
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:105 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
#, c-format
msgid "Command line option %s is not understood"
-msgstr "Kommandozeilenoption %s konnte nicht ausgewertet werden"
+msgstr "Befehlszeilenoption %s konnte nicht ausgewertet werden."
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
#, c-format
msgid "Command line option %s is not boolean"
-msgstr "Kommandozeilenoption %s ist nicht Bool'sch"
+msgstr "Befehlszeilenoption %s ist nicht Bool'sch."
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:189
#, c-format
@@ -2510,12 +2511,12 @@ msgstr "Option %s: Konfigurationswertspezifikation benötigt ein »=<Wert>«."
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
#, c-format
msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
-msgstr "Option %s erfordert ein Ganzzahl-Argument, nicht »%s«"
+msgstr "Option %s erfordert ein Ganzzahl-Argument, nicht »%s«."
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
#, c-format
msgid "Option '%s' is too long"
-msgstr "Option »%s« ist zu lang"
+msgstr "Option »%s« ist zu lang."
# Check for boolean; -1 is unspecified, 0 is yes 1 is no
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
@@ -2531,11 +2532,11 @@ msgstr "Ungültige Operation %s"
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
#, c-format
msgid "Unable to stat the mount point %s"
-msgstr "»stat« konnte nicht auf den Einbindungspunkt %s ausgeführt werden"
+msgstr "Einbindungspunkt %s mit »stat« abfragen nicht möglich."
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:224
msgid "Failed to stat the cdrom"
-msgstr "»stat« konnte nicht auf die CD-ROM ausgeführt werden"
+msgstr "CD-ROM mit »stat« abfragen fehlgeschlagen"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93
#, c-format
@@ -2545,17 +2546,17 @@ msgstr "Problem beim Schließen der gzip-Datei %s"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225
#, c-format
msgid "Not using locking for read only lock file %s"
-msgstr "Es wird keine Sperre für schreibgeschützte Sperrdatei %s verwendet"
+msgstr "Es wird keine Sperre für schreibgeschützte Sperrdatei %s verwendet."
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:230
#, c-format
msgid "Could not open lock file %s"
-msgstr "Sperrdatei %s konnte nicht geöffnet werden"
+msgstr "Sperrdatei %s konnte nicht geöffnet werden."
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:248
#, c-format
msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
-msgstr "Es wird keine Sperre für per NFS eingebundene Sperrdatei %s verwendet"
+msgstr "Es wird keine Sperre für per NFS eingebundene Sperrdatei %s verwendet."
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:252
#, c-format
@@ -2611,17 +2612,17 @@ msgstr "Unterprozess %s unerwartet beendet"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1004 apt-pkg/indexcopy.cc:659
#, c-format
msgid "Could not open file %s"
-msgstr "Datei %s konnte nicht geöffnet werden"
+msgstr "Datei %s konnte nicht geöffnet werden."
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1066
#, c-format
msgid "Could not open file descriptor %d"
-msgstr "Datei-Deskriptor %d konnte nicht geöffnet werden"
+msgstr "Datei-Deskriptor %d konnte nicht geöffnet werden."
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1156
msgid "Failed to create subprocess IPC"
msgstr ""
-"Interprozesskommunikation mit Unterprozess konnte nicht aufgebaut werden"
+"Interprozesskommunikation mit Unterprozess konnte nicht aufgebaut werden."
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1212
msgid "Failed to exec compressor "
@@ -2665,12 +2666,12 @@ msgstr "Leerer Paketzwischenspeicher"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
msgid "The package cache file is corrupted"
-msgstr "Die Paketzwischenspeicher-Datei ist beschädigt"
+msgstr "Die Paketzwischenspeicher-Datei ist beschädigt."
#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
msgid "The package cache file is an incompatible version"
msgstr ""
-"Die Paketzwischenspeicher-Datei liegt in einer inkompatiblen Version vor"
+"Die Paketzwischenspeicher-Datei liegt in einer inkompatiblen Version vor."
#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
@@ -2679,11 +2680,11 @@ msgstr "Die Paketzwischenspeicher-Datei ist beschädigt, sie ist zu klein."
#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
#, c-format
msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
-msgstr "Das Versionssystem »%s« wird durch dieses APT nicht unterstützt"
+msgstr "Das Versionssystem »%s« wird durch dieses APT nicht unterstützt."
#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
msgid "The package cache was built for a different architecture"
-msgstr "Der Paketzwischenspeicher wurde für eine andere Architektur aufgebaut"
+msgstr "Der Paketzwischenspeicher wurde für eine andere Architektur aufgebaut."
#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
msgid "Depends"
@@ -2743,11 +2744,11 @@ msgstr "extra"
#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
msgid "Building dependency tree"
-msgstr "Abhängigkeitsbaum wird aufgebaut"
+msgstr "Abhängigkeitsbaum wird aufgebaut."
#: apt-pkg/depcache.cc:133
msgid "Candidate versions"
-msgstr "Mögliche Versionen"
+msgstr "Installationskandidat-Versionen"
#: apt-pkg/depcache.cc:162
msgid "Dependency generation"
@@ -2755,27 +2756,27 @@ msgstr "Abhängigkeitsgenerierung"
#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
msgid "Reading state information"
-msgstr "Statusinformationen werden eingelesen"
+msgstr "Statusinformationen werden eingelesen."
#: apt-pkg/depcache.cc:244
#, c-format
msgid "Failed to open StateFile %s"
-msgstr "StateFile %s konnte nicht geöffnet werden"
+msgstr "StateFile %s konnte nicht geöffnet werden."
#: apt-pkg/depcache.cc:250
#, c-format
msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
-msgstr "Temporäres StateFile %s konnte nicht geschrieben werden"
+msgstr "Temporäres StateFile %s konnte nicht geschrieben werden."
#: apt-pkg/tagfile.cc:129
#, c-format
msgid "Unable to parse package file %s (1)"
-msgstr "Paketdatei %s konnte nicht verarbeitet werden (1)"
+msgstr "Paketdatei %s konnte nicht verarbeitet werden (1)."
#: apt-pkg/tagfile.cc:216
#, c-format
msgid "Unable to parse package file %s (2)"
-msgstr "Paketdatei %s konnte nicht verarbeitet werden (2)"
+msgstr "Paketdatei %s konnte nicht verarbeitet werden (2)."
#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
#, c-format
@@ -2831,7 +2832,7 @@ msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»dist parse«)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:248
#, c-format
msgid "Opening %s"
-msgstr "%s wird geöffnet"
+msgstr "%s wird geöffnet."
#: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:495
#, c-format
@@ -2846,7 +2847,7 @@ msgstr "Missgestaltete Zeile %u in Quellliste %s (»type«)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:289
#, c-format
msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
-msgstr "Typ »%s« in Zeile %u der Quellliste %s ist unbekannt"
+msgstr "Typ »%s« in Zeile %u der Quellliste %s ist unbekannt."
#: apt-pkg/packagemanager.cc:297 apt-pkg/packagemanager.cc:896
#, c-format
@@ -2877,7 +2878,7 @@ msgstr ""
#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
#, c-format
msgid "Index file type '%s' is not supported"
-msgstr "Indexdateityp »%s« wird nicht unterstützt"
+msgstr "Indexdateityp »%s« wird nicht unterstützt."
#: apt-pkg/algorithms.cc:261
#, c-format
@@ -2922,7 +2923,7 @@ msgstr "Archivverzeichnis %spartial fehlt."
#: apt-pkg/acquire.cc:93
#, c-format
msgid "Unable to lock directory %s"
-msgstr "Das Verzeichnis %s kann nicht gesperrt werden"
+msgstr "Das Verzeichnis %s kann nicht gesperrt werden."
#. only show the ETA if it makes sense
#. two days
@@ -2944,7 +2945,7 @@ msgstr "Der Treiber für Methode %s konnte nicht gefunden werden."
#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
#, c-format
msgid "Method %s did not start correctly"
-msgstr "Methode %s ist nicht korrekt gestartet"
+msgstr "Methode %s ist nicht korrekt gestartet."
#: apt-pkg/acquire-worker.cc:440
#, c-format
@@ -2956,7 +2957,7 @@ msgstr ""
#: apt-pkg/init.cc:152
#, c-format
msgid "Packaging system '%s' is not supported"
-msgstr "Paketierungssystem »%s« wird nicht unterstützt"
+msgstr "Paketierungssystem »%s« wird nicht unterstützt."
#: apt-pkg/init.cc:168
msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
@@ -2965,13 +2966,13 @@ msgstr "Bestimmung eines passenden Paketierungssystemtyps nicht möglich"
#: apt-pkg/clean.cc:57
#, c-format
msgid "Unable to stat %s."
-msgstr "»stat« kann nicht auf %s ausgeführt werden."
+msgstr "%s mit stat abfragen nicht möglich"
#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
msgstr ""
"Sie müssen einige »source«-URIs für Quellpakete in die sources.list-Datei "
-"eintragen"
+"eintragen."
#: apt-pkg/cachefile.cc:87
msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
@@ -2981,7 +2982,7 @@ msgstr ""
#: apt-pkg/cachefile.cc:91
msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
-msgstr "Probieren Sie »apt-get update«, um diese Probleme zu korrigieren"
+msgstr "Probieren Sie »apt-get update«, um diese Probleme zu korrigieren."
#: apt-pkg/cachefile.cc:109
msgid "The list of sources could not be read."
@@ -3005,7 +3006,7 @@ msgstr ""
#: apt-pkg/policy.cc:418
#, c-format
msgid "Did not understand pin type %s"
-msgstr "Pinning-Typ %s kann nicht interpretiert werden"
+msgstr "Pinning-Typ %s kann nicht interpretiert werden."
#: apt-pkg/policy.cc:426
msgid "No priority (or zero) specified for pin"
@@ -3013,7 +3014,7 @@ msgstr "Keine Priorität (oder Null) für Pin angegeben"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:85
msgid "Cache has an incompatible versioning system"
-msgstr "Zwischenspeicher hat ein inkompatibles Versionssystem"
+msgstr "Zwischenspeicher hat ein inkompatibles Versionssystem."
#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
@@ -3057,12 +3058,12 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
msgstr ""
-"Paket %s %s wurde beim Verarbeiten der Dateiabhängigkeiten nicht gefunden"
+"Paket %s %s wurde beim Verarbeiten der Dateiabhängigkeiten nicht gefunden."
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1092
#, c-format
msgid "Couldn't stat source package list %s"
-msgstr "»stat« konnte nicht auf die Liste %s der Quellpakete ausgeführt werden"
+msgstr "Die Quellpaket-Liste %s konnte nicht mit »stat« abgefragt werden"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1180 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1284
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1290 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1447
@@ -3075,7 +3076,7 @@ msgstr "Sammeln der angebotenen Funktionalitäten (Provides) aus den Dateien"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1389 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1396
msgid "IO Error saving source cache"
-msgstr "E/A-Fehler beim Speichern des Quell-Caches"
+msgstr "E/A-Fehler beim Speichern des Quell-Zwischenspeichers"
#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
#, c-format
@@ -3147,7 +3148,8 @@ msgid ""
"to manually fix this package. (due to missing arch)"
msgstr ""
"Es konnte keine Datei für Paket %s gefunden werden. Das könnte heißen, dass "
-"Sie dieses Paket von Hand korrigieren müssen (aufgrund fehlender Architektur)"
+"Sie dieses Paket von Hand korrigieren müssen (aufgrund fehlender "
+"Architektur)."
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1705
#, c-format
@@ -3172,7 +3174,7 @@ msgstr "Größe stimmt nicht überein"
#: apt-pkg/indexrecords.cc:64
#, c-format
msgid "Unable to parse Release file %s"
-msgstr "Release-Datei %s kann nicht verarbeitet werden"
+msgstr "Release-Datei %s kann nicht verarbeitet werden."
#: apt-pkg/indexrecords.cc:74
#, c-format
@@ -3197,7 +3199,7 @@ msgstr "Ungültiger »Date«-Eintrag in Release-Datei %s"
#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
#, c-format
msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
-msgstr "Herstellerblock %s enthält keinen Fingerabdruck"
+msgstr "Herstellerblock %s enthält keinen Fingerabdruck."
#: apt-pkg/cdrom.cc:576
#, c-format
@@ -3206,7 +3208,7 @@ msgid ""
"Mounting CD-ROM\n"
msgstr ""
"Verwendeter CD-ROM-Einbindungspunkt: %s\n"
-"CD-ROM wird eingebunden\n"
+"CD-ROM wird eingebunden.\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
msgid "Identifying.. "
@@ -3330,34 +3332,34 @@ msgstr "Datei %s beginnt nicht mit einer Klartext-signierten Nachricht."
#: apt-pkg/indexcopy.cc:692
#, c-format
msgid "No keyring installed in %s."
-msgstr "Kein Schlüsselring in %s installiert."
+msgstr "Kein Schlüsselring in %s installiert"
#: apt-pkg/cacheset.cc:403
#, c-format
msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
-msgstr "Veröffentlichung »%s« für »%s« konnte nicht gefunden werden"
+msgstr "Veröffentlichung »%s« für »%s« konnte nicht gefunden werden."
#: apt-pkg/cacheset.cc:406
#, c-format
msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
-msgstr "Version »%s« für »%s« konnte nicht gefunden werden"
+msgstr "Version »%s« für »%s« konnte nicht gefunden werden."
#: apt-pkg/cacheset.cc:517
#, c-format
msgid "Couldn't find task '%s'"
-msgstr "Task »%s« konnte nicht gefunden werden"
+msgstr "Task »%s« konnte nicht gefunden werden."
#: apt-pkg/cacheset.cc:523
#, c-format
msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
-msgstr "Mittels regulärem Ausdruck »%s« konnte kein Paket gefunden werden"
+msgstr "Mittels regulärem Ausdruck »%s« konnte kein Paket gefunden werden."
#: apt-pkg/cacheset.cc:534
#, c-format
msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
msgstr ""
"Es können keine Versionen von Paket »%s« ausgewählt werden, da es rein "
-"virtuell ist"
+"virtuell ist."
#: apt-pkg/cacheset.cc:541 apt-pkg/cacheset.cc:548
#, c-format
@@ -3366,28 +3368,28 @@ msgid ""
"neither of them"
msgstr ""
"Es kann weder eine installierte Version noch ein Installationskandidat von "
-"Paket »%s« ausgewählt werden, da beide nicht existieren"
+"Paket »%s« ausgewählt werden, da beide nicht existieren."
#: apt-pkg/cacheset.cc:555
#, c-format
msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
msgstr ""
"Die neueste Version von Paket »%s« kann nicht ausgewählt werden, da es rein "
-"virtuell ist"
+"virtuell ist."
#: apt-pkg/cacheset.cc:563
#, c-format
msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
msgstr ""
"Es kann kein Installationskandidat von Paket »%s« ausgewählt werden, da kein "
-"solcher existiert"
+"solcher existiert."
#: apt-pkg/cacheset.cc:571
#, c-format
msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
msgstr ""
"Die installierte Version von Paket »%s« kann nicht ausgewählt werden, da es "
-"nicht installiert ist"
+"nicht installiert ist."
#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
msgid "Send scenario to solver"
@@ -3413,22 +3415,22 @@ msgstr "Externen Problemlöser ausführen"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:72
#, c-format
msgid "Installing %s"
-msgstr "%s wird installiert"
+msgstr "%s wird installiert."
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:951
#, c-format
msgid "Configuring %s"
-msgstr "%s wird konfiguriert"
+msgstr "%s wird konfiguriert."
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:958
#, c-format
msgid "Removing %s"
-msgstr "%s wird entfernt"
+msgstr "%s wird entfernt."
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75
#, c-format
msgid "Completely removing %s"
-msgstr "%s wird vollständig entfernt"
+msgstr "%s wird vollständig entfernt."
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76
#, c-format
@@ -3449,22 +3451,22 @@ msgstr "Verzeichnis »%s« fehlt"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:719 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:739
#, c-format
msgid "Could not open file '%s'"
-msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden"
+msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden."
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:944
#, c-format
msgid "Preparing %s"
-msgstr "%s wird vorbereitet"
+msgstr "%s wird vorbereitet."
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:945
#, c-format
msgid "Unpacking %s"
-msgstr "%s wird entpackt"
+msgstr "%s wird entpackt."
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:950
#, c-format
msgid "Preparing to configure %s"
-msgstr "Konfiguration von %s wird vorbereitet"
+msgstr "Konfiguration von %s wird vorbereitet."
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:952
#, c-format
@@ -3474,7 +3476,7 @@ msgstr "%s installiert"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:957
#, c-format
msgid "Preparing for removal of %s"
-msgstr "Entfernen von %s wird vorbereitet"
+msgstr "Entfernen von %s wird vorbereitet."
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:959
#, c-format
@@ -3484,7 +3486,7 @@ msgstr "%s entfernt"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:964
#, c-format
msgid "Preparing to completely remove %s"
-msgstr "Vollständiges Entfernen von %s wird vorbereitet"
+msgstr "Vollständiges Entfernen von %s wird vorbereitet."
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:965
#, c-format
@@ -3509,7 +3511,7 @@ msgstr "Operation wurde unterbrochen, bevor sie beendet werden konnte."
msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
msgstr ""
"Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da das Limit MaxReports bereits "
-"erreicht ist"
+"erreicht ist."
#. check if its not a follow up error
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1477
@@ -3530,7 +3532,7 @@ msgid ""
"error"
msgstr ""
"Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da die Fehlermeldung auf einen Fehler "
-"wegen voller Festplatte hindeutet"
+"wegen voller Festplatte hindeutet."
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1492
msgid ""
@@ -3538,7 +3540,7 @@ msgid ""
"error"
msgstr ""
"Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da die Fehlermeldung auf einen Fehler "
-"wegen erschöpftem Arbeitsspeicher hindeutet"
+"wegen erschöpftem Arbeitsspeicher hindeutet."
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1499 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1505
msgid ""
@@ -3553,7 +3555,7 @@ msgid ""
"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
msgstr ""
"Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da die Fehlermeldung auf einen Ein-/"
-"Ausgabe-Fehler von Dpkg hindeutet"
+"Ausgabe-Fehler von Dpkg hindeutet."
#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
#, c-format
@@ -3578,74 +3580,32 @@ msgid ""
"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
msgstr ""
"Der dpkg-Prozess wurde unterbrochen; Sie müssen manuell »%s« ausführen, um "
-"das Problem zu beheben. "
+"das Problem zu beheben."
#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
msgid "Not locked"
msgstr "Nicht gesperrt"
-#~ msgid "Read error from %s process"
-#~ msgstr "Lesefehler von Prozess %s"
-
-#~ msgid "Internal error adding a diversion"
-#~ msgstr "Interner Fehler beim Hinzufügen einer Umleitung"
-
-#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
-#~ msgstr "Ungültige Zeile in der Umleitungsdatei: %s"
-
-#~ msgid "The diversion file is corrupted"
-#~ msgstr "Die Umleitungsdatei ist beschädigt"
-
-#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
-#~ msgstr "Fehler beim Öffnen der Umleitungsdatei %sdiversions"
-
-#~ msgid "Internal error getting a node"
-#~ msgstr "Interner Fehler beim Holen eines Knotens"
-
-#~ msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
-#~ msgstr "Verwenden Sie »apt-get autoremove«, um sie zu entfernen."
-
-#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
-#~ msgstr "Fehlerhafter »ConfFile«-Abschnitt in der Statusdatei, Offset %lu"
-
-#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
-#~ msgstr "Fehler beim Verarbeiten der MD5-Summe. Offset %lu"
-
-#~ msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
-#~ msgstr "Paket %s ist nicht installiert, wird also auch nicht entfernt.\n"
+#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
+#~ msgstr "Nicht vorhandene Datei %s wird übersprungen."
#~ msgid "Failed to remove %s"
-#~ msgstr "%s konnte nicht entfernt werden"
+#~ msgstr "%s konnte nicht entfernt werden."
#~ msgid "Unable to create %s"
-#~ msgstr "%s konnte nicht erzeugt werden"
+#~ msgstr "%s konnte nicht erzeugt werden."
#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
-#~ msgstr "»stat« konnte nicht auf %sinfo ausgeführt werden"
+#~ msgstr "%sinfo mit »stat« abfragen fehlgeschlagen"
#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
#~ msgstr ""
#~ "Die »info«- und »temp«-Verzeichnisse müssen in demselben Dateisystem "
-#~ "liegen"
+#~ "liegen."
#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
#~ msgstr "Wechsel in das Administrationsverzeichnis %sinfo fehlgeschlagen"
-#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
-#~ msgstr "Es konnte keine »Package:«-Kopfzeile gefunden werden, Offset %lu"
-
-#~ msgid "Couldn't change to %s"
-#~ msgstr "Wechsel nach %s nicht möglich"
-
-#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
-#~ msgstr "Es konnte keine gültige »control«-Datei gefunden werden"
-
-#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
-#~ msgstr "Pipe (Weiterleitung) für %s konnte nicht geöffnet werden"
-
-#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
-#~ msgstr "Einzelne Kopfzeile aus %u Zeichen erhalten"
-
#~ msgid "Internal error getting a package name"
#~ msgstr "Interner Fehler beim Holen eines Paketnamens"
@@ -3664,92 +3624,116 @@ msgstr "Nicht gesperrt"
#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
#~ msgstr "Fehler beim Lesen der Listendatei %sinfo/%s"
-#~ msgid ""
-#~ "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-"
-#~ "Limit. Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nicht genügend Platz für »Dynamic MMap«. Bitte erhöhen Sie den Wert von "
-#~ "APT::Cache-Limit. Aktueller Wert: %lu. (Siehe auch man 5 apt.conf.)"
+#~ msgid "Internal error getting a node"
+#~ msgstr "Interner Fehler beim Holen eines Knotens"
-#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
-#~ msgstr "Nicht vorhandene Datei %s wird übersprungen"
+#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
+#~ msgstr "Fehler beim Öffnen der Umleitungsdatei %sdiversions"
+
+#~ msgid "The diversion file is corrupted"
+#~ msgstr "Die Umleitungsdatei ist beschädigt."
+
+#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
+#~ msgstr "Ungültige Zeile in der Umleitungsdatei: %s"
+
+#~ msgid "Internal error adding a diversion"
+#~ msgstr "Interner Fehler beim Hinzufügen einer Umleitung"
+
+#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
+#~ msgstr "Der Paketzwischenspeicher muss zuerst initialisiert werden."
+
+#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
+#~ msgstr "Es konnte keine »Package:«-Kopfzeile gefunden werden, Offset %lu"
+
+#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
+#~ msgstr "Fehlerhafter »ConfFile«-Abschnitt in der Statusdatei, Offset %lu"
+
+#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
+#~ msgstr "Fehler beim Verarbeiten der MD5-Summe. Offset %lu"
+
+#~ msgid "Couldn't change to %s"
+#~ msgstr "Wechsel nach %s nicht möglich"
+
+#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
+#~ msgstr "Es konnte keine gültige »control«-Datei gefunden werden."
+
+#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
+#~ msgstr "Pipe (Weiterleitung) für %s konnte nicht geöffnet werden."
+
+#~ msgid "Read error from %s process"
+#~ msgstr "Lesefehler von Prozess %s"
+
+#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
+#~ msgstr "Einzelne Kopfzeile aus %u Zeichen erhalten"
#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
#~ msgstr ""
#~ "Hinweis: Dies wird automatisch und absichtlich von dpkg durchgeführt."
-#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
-#~ msgstr "Der Paketzwischenspeicher muss zuerst initialisiert werden"
+#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
+#~ msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #1"
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
-#~ "\n"
-#~ "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
-#~ "as manual or automatical installed. It can also list marks.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Commands:\n"
-#~ " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
-#~ " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ " -h This help text.\n"
-#~ " -q Loggable output - no progress indicator\n"
-#~ " -qq No output except for errors\n"
-#~ " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
-#~ " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
-#~ " -c=? Read this configuration file\n"
-#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-#~ "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
+#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
+#~ msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #2"
+
+#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
+#~ msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #3"
+
+#~ msgid "decompressor"
+#~ msgstr "Dekomprimierer"
+
+#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
#~ msgstr ""
-#~ "Aufruf: apt-mark [Optionen] {auto|manual} paket1 [paket2 ...]\n"
-#~ "\n"
-#~ "apt-mark ist ein einfaches Befehlszeilenprogramm, um Pakete als manuell\n"
-#~ "oder automatisch installiert zu markieren. Diese Markierungen können "
-#~ "auch\n"
-#~ "aufgelistet werden.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Befehle:\n"
-#~ " auto – das angegebene Paket als »Automatisch installiert« markieren\n"
-#~ " manual – das angegebene Paket als »Manuell installiert« markieren\n"
-#~ "\n"
-#~ "Optionen:\n"
-#~ " -h dieser Hilfetext\n"
-#~ " -q protokollierbare Ausgabe – keine Fortschrittsanzeige\n"
-#~ " -qq keine Ausgabe, außer bei Fehlern\n"
-#~ " -s nichts tun, nur eine Simulation der Aktionen durchführen\n"
-#~ " -f Autom./Manuell-Markierung in der angegebenen Datei lesen/"
-#~ "schreiben\n"
-#~ " -c=? Diese Konfigurationsdatei benutzen\n"
-#~ " -o=? Beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n"
-#~ "Siehe auch die Handbuchseiten apt-mark(8) und apt.conf(5) bezüglich\n"
-#~ "weitergehender Informationen und Optionen."
+#~ "Lesevorgang: es verbleiben noch %lu zu lesen, jedoch nichts mehr übrig"
+
+#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
+#~ msgstr ""
+#~ "Schreibvorgang: es verbleiben noch %lu zu schreiben, jedoch Schreiben "
+#~ "nicht möglich"
#~ msgid ""
-#~ "Usage: apt-internal-resolver\n"
-#~ "\n"
-#~ "apt-internal-resolver is an interface to use the current internal\n"
-#~ "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ " -h This help text.\n"
-#~ " -q Loggable output - no progress indicator\n"
-#~ " -c=? Read this configuration file\n"
-#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-#~ "apt.conf(5) manual pages for more information and options.\n"
-#~ " This APT has Super Cow Powers.\n"
+#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
+#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
#~ msgstr ""
-#~ "Aufruf: apt-internal-resolver\n"
-#~ "\n"
-#~ "apt-internal-resolver ist eine Schnittstelle, um den derzeitigen "
-#~ "internen\n"
-#~ "Problemlöser für die APT-Familie wie einen externen zu verwenden, zwecks\n"
-#~ "Fehlersuche oder ähnlichem.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Optionen:\n"
-#~ " -h dieser Hilfetext\n"
-#~ " -q protokollierbare Ausgabe – keine Fortschrittsanzeige\n"
-#~ " -c=? Diese Konfigurationsdatei benutzen\n"
-#~ " -o=? Beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n"
-#~ "Siehe auch die Handbuchseite apt.conf(5) bezüglich weitergehender\n"
-#~ "Informationen und Optionen.\n"
-#~ " Dieses APT hat Super-Kuh-Kräfte.\n"
+#~ "»%s« (bereits entpackt) konnte nicht unmittelbar konfiguriert werden. "
+#~ "Lesen Sie »man 5 apt.conf« unter APT::Immediate-Configure bezüglich "
+#~ "weiterer Details."
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
+#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (NewPackage)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
+#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (UsePackage1)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
+#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (NewFileDesc1)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
+#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (UsePackage2)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
+#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (NewFileVer1)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
+#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (NewVersion%d)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
+#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (UsePackage3)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
+#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (NewFileDesc2)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
+#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (FindPkg)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
+#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (CollectFileProvides)"
+
+#~ msgid "Internal error, could not locate member"
+#~ msgstr "Interner Fehler, Bestandteil konnte nicht gefunden werden"
+
+#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
+#~ msgstr "Interner Fehler, Gruppe »%s« hat kein installierbares Pseudo-Paket"
+
+#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
+#~ msgstr "Release-Datei abgelaufen, %s wird ignoriert (ungültig seit %s)"
diff --git a/po/dz.po b/po/dz.po
index 9f99c8458..311630785 100644
--- a/po/dz.po
+++ b/po/dz.po
@@ -7,18 +7,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: apt_po.pot\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-16 11:36+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-07 13:14+0000\n"
-"Last-Translator: kinley tshering <Unknown>\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-19 09:49+0530\n"
+"Last-Translator: Kinley Tshering <gasepkuenden2k3@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Dzongkha <pgeyleg@dit.gov.bt>\n"
"Language: dz\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-12 10:32+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16130)\n"
-"X-Poedit-Country: Bhutan\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n"
"X-Poedit-Language: Dzongkha\n"
+"X-Poedit-Country: Bhutan\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: cmdline/apt-cache.cc:158
@@ -28,71 +26,74 @@ msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ %s ཐོན་རིམ་ %s ལུ་
#: cmdline/apt-cache.cc:286
msgid "Total package names: "
-msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་བསྡོམས་ཀྱི་མིང་ཚུ: "
+msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་བསྡོམས་ཀྱི་མིང་ཚུ:"
#: cmdline/apt-cache.cc:288
+#, fuzzy
msgid "Total package structures: "
-msgstr ""
+msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་བསྡོམས་ཀྱི་མིང་ཚུ:"
#: cmdline/apt-cache.cc:328
msgid " Normal packages: "
-msgstr " སྤྱིར་བཏང་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ། "
+msgstr "སྤྱིར་བཏང་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ།"
#: cmdline/apt-cache.cc:329
msgid " Pure virtual packages: "
-msgstr " བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་གཙང་མ་ཚུ: "
+msgstr "བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་གཙང་མ་ཚུ:"
#: cmdline/apt-cache.cc:330
msgid " Single virtual packages: "
-msgstr " བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་རྐྱང་པ་ཚུ: "
+msgstr "བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་རྐྱང་པ་ཚུ:"
#: cmdline/apt-cache.cc:331
msgid " Mixed virtual packages: "
-msgstr " བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་སླ་བསྲེ་ཡོད་མི་ཚུ: "
+msgstr "བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་སླ་བསྲེ་ཡོད་མི་ཚུ:"
#: cmdline/apt-cache.cc:332
msgid " Missing: "
-msgstr " བརླག་སྟོར་ཞུགས་པ: "
+msgstr "བརླག་སྟོར་ཞུགས་པ:"
#: cmdline/apt-cache.cc:334
msgid "Total distinct versions: "
-msgstr "ཁྱད་རྟགས་ཅན་གྱི་ཐོན་རིམ་ཚུ་གི་བསྡོམས: "
+msgstr "ཁྱད་རྟགས་ཅན་གྱི་ཐོན་རིམ་ཚུ་གི་བསྡོམས:"
#: cmdline/apt-cache.cc:336
+#, fuzzy
msgid "Total distinct descriptions: "
-msgstr ""
+msgstr "ཁྱད་རྟགས་ཅན་གྱི་ཐོན་རིམ་ཚུ་གི་བསྡོམས:"
#: cmdline/apt-cache.cc:338
msgid "Total dependencies: "
-msgstr "རྟེན་འབྲེལ་བསྡོམས: "
+msgstr "རྟེན་འབྲེལ་བསྡོམས:"
#: cmdline/apt-cache.cc:341
msgid "Total ver/file relations: "
-msgstr "ཐེན་རིམ་/ཡིག་སྣོད་ མཐུན་འབྲེལ་གྱི་བསྡོམས: "
+msgstr "ཐེན་རིམ་/ཡིག་སྣོད་ མཐུན་འབྲེལ་གྱི་བསྡོམས:"
#: cmdline/apt-cache.cc:343
+#, fuzzy
msgid "Total Desc/File relations: "
-msgstr ""
+msgstr "ཐེན་རིམ་/ཡིག་སྣོད་ མཐུན་འབྲེལ་གྱི་བསྡོམས:"
#: cmdline/apt-cache.cc:345
msgid "Total Provides mappings: "
-msgstr "ཡོངས་བསྡོམས་ཀྱིས་ས་ཁྲ་བཟོ་བ་ཚུ་བྱིནམ་ཨིན: "
+msgstr "ཡོངས་བསྡོམས་ཀྱིས་ས་ཁྲ་བཟོ་བ་ཚུ་བྱིནམ་ཨིན:"
#: cmdline/apt-cache.cc:357
msgid "Total globbed strings: "
-msgstr "སྤུངས་ཡོད་པའི་ཡིག་རྒྱུན་གྱི་བསྡོམས: "
+msgstr "སྤུངས་ཡོད་པའི་ཡིག་རྒྱུན་གྱི་བསྡོམས:"
#: cmdline/apt-cache.cc:371
msgid "Total dependency version space: "
-msgstr "རྟེན་འབྲེལ་ཐོན་རིམ་བར་སྟོང་གྱི་བསྡོམས: "
+msgstr "རྟེན་འབྲེལ་ཐོན་རིམ་བར་སྟོང་གྱི་བསྡོམས:"
#: cmdline/apt-cache.cc:376
msgid "Total slack space: "
-msgstr "བར་སྟོང་ལྷུག་ལྷུག་གི་བསྡོམས: "
+msgstr "བར་སྟོང་ལྷུག་ལྷུག་གི་བསྡོམས:"
#: cmdline/apt-cache.cc:384
msgid "Total space accounted for: "
-msgstr "གི་དོན་ལུ་རྩིས་ཐོ་བཏོན་ཡོད་པའི་བར་སྟོང: "
+msgstr "གི་དོན་ལུ་རྩིས་ཐོ་བཏོན་ཡོད་པའི་བར་སྟོང:"
#: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1143
#, c-format
@@ -106,8 +107,9 @@ msgid "No packages found"
msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་མ་ཐོབ།"
#: cmdline/apt-cache.cc:1222
+#, fuzzy
msgid "You must give at least one search pattern"
-msgstr ""
+msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ཏག་ཏག་སྦེ་དཔེ་གཞི་གཅིག་བྱིན་དགོ"
#: cmdline/apt-cache.cc:1357
msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
@@ -138,11 +140,11 @@ msgstr "(མ་ཐོབ།)"
#: cmdline/apt-cache.cc:1523
msgid " Installed: "
-msgstr " གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོདཔ། "
+msgstr "གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོདཔ།"
#: cmdline/apt-cache.cc:1524
msgid " Candidate: "
-msgstr " མི་ངོ: "
+msgstr "མི་ངོ:"
#: cmdline/apt-cache.cc:1542 cmdline/apt-cache.cc:1550
msgid "(none)"
@@ -150,22 +152,23 @@ msgstr "(ཅི་མེད།)"
#: cmdline/apt-cache.cc:1557
msgid " Package pin: "
-msgstr " ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཁབ་གཟེར: "
+msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཁབ་གཟེར:"
#. Show the priority tables
#: cmdline/apt-cache.cc:1566
msgid " Version table:"
-msgstr " ཐོན་རིམ་ཐིག་ཁྲམ།:"
+msgstr "ཐོན་རིམ་ཐིག་ཁྲམ།:"
#: cmdline/apt-cache.cc:1679 cmdline/apt-cdrom.cc:198 cmdline/apt-config.cc:81
#: cmdline/apt-get.cc:3364 cmdline/apt-mark.cc:375
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:590
#: cmdline/apt-internal-solver.cc:33 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s %s་གི་དོན་ལུ་%s %sགུར་ཕྱོགས་སྒྲིག་འབད་ཡོད་པའི་%s %s\n"
#: cmdline/apt-cache.cc:1686
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: apt-cache [options] command\n"
" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
@@ -201,19 +204,57 @@ msgid ""
" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
msgstr ""
+"ལག་ལེན།: apt-cache [options] command\n"
+" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
+" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
+" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
+" apt-cacheའདི་གནས་རིམ་དམའ་དྲག་གི་ལག་ཆས་ APT's binary\n"
+"་ འདྲ་མཛོད་ཡིག་སྣོད་གཡོག་བཀོལ་དོན་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་དང་་དེ་ཚུ་ནང་ལས་བརྡ་དོན་འདྲི་དཔྱད་འབད་ནིའི་དོན་"
+"ལུ་ཨིན།\n"
+"cache files, and query information from them\n"
+"\n"
+"བརྡ་བཀོད:\n"
+" add -འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་ཅིག་འབྱུང་ཁུངས་འདྲ་མཛོད་ལུ་ཁ་སྐོང་རྐྱབས་ཨིན།\n"
+" gencaches -འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་དང་འབྱུང་ཁུངས་འདྲ་མཛོད་གཉིས་ཆ་རང་བཟོ་བརྩིགས་འབདཝ་ཨིན།\n"
+" showpkg -འད་གིས་་ཐུམ་སྒྲིལ་རྐྱང་པ་ཅིག་གི་དོན་ལུ་སྤྱིར་བཏང་བརྡ་དོན་དུམ་གྲ་ཅིག་སྟོནམ་ཨིན།\n"
+" showsrc - འདི་གིས་འབྱུང་ཁུངས་ཀྱི་དྲན་ཐོ་ཚུ་སྟོནམ་ཨིན།\n"
+" stats -འདི་གིས་ གཞི་རིམ་ཚད་རྩིས་དུམ་གྲ་རེ་སྟོནམ་ཨིན།\n"
+" dump -འདི་གི་ཡིག་སྣོད་ཧྲིལ་བུ་མདོར་བསྡུས་རྣམཔ་་ཅིག་ནང་སྟོནམ་ཨིན།\n"
+" dumpavail -འདི་གིས་ཨེསི་ཊི་ཌི་ཕྱི་ཁར་ལུ་ འཐོབ་ཚུགས་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དཔར་བསྐྲུན་འབདཝ་ཨིན།\n"
+" unmet - འདི་གིས་མ་ཚང་བའི་ རྟེན་འབྲེལ་ཚུ་སྟོནམ་ཨིན།\n"
+" search -འདི་གིས་ རི་ཇེགསི་དཔེ་གཞི་ཅིག་གི་དོན་ལུ་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཐོ་ཡིག་དེ་འཚོལ་ཞིབ་འབདཝ་ཨིན།\n"
+" show - འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་དོན་ལུ་ ལྷག་བཏུབ་པའི་དྲན་ཐོ་ཅིག་སྟོནམ་ཨིན།\n"
+" depends - འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་དོན་ལུ་ རགས་པ་རྟེན་འབྲེལ་གྱི་བརྡ་དོན་ཅིག་ སྟོནམ་ཨིན།\n"
+" rdepends - འདི་གིས་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་གི་དོན་ལུ་ རིམ་ལོག་རྟེན་འབྲེལ་གྱི་བརྡ་དོན་དེ་སྟོནམ་ཨིན།\n"
+" pkgnames - འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ཆ་མཉམ་གི་མིང་ཚུ་ཐོ་བཀོད་འབདཝ་ཨིན།\n"
+" dotty - འདི་གིས་ཚད་ཁྲམ་ཝིསི་གི་དོན་ལུ་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཚད་ཁྲམ་ཚུ་ བཟོ་བཏོན་འབདཝ་ཨིན།\n"
+" xvcg - འདི་གིས་ ཨེགསི་ཝི་སི་ཇི་ གི་དོན་ལུ་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཚད་ཁྲམ་ཚུ་བཟོ་བཏོད་འབདཝ་ཨིན།\n"
+" policy - འདི་གིས་ སྲིད་བྱུས་སྒྲིག་སྟངས་ཚུ་སྟོནམ་ཨིན།\n"
+"\n"
+"གདམ་ཁ་ཚུ་:\n"
+" -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་ལུ་ཆ་རོགས་འབདཝ་ཨིན།.\n"
+" -p=? འདི་འབྱུང་ཁུངས་འའདྲ་མཛོད་ཨིན།.\n"
+" -s=? འདི་འབྱུང་ཁུངས་འདྲ་མཛོད་ཨིན།.\n"
+" -q འདི་གིས་ ཡར་འཕེལ་བརྡ་སྟོན་པ་འདི་ལྕོགས་མིན་བཟོཝ་ཨིན།.\n"
+" -i འདི་གིས་ མ་ཚང་པའི་བརྡ་བཀོད་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ གལ་ཅན་གྱི་ཌེཔསི་རྐྱངམ་ཅིག་སྟོན།.\n"
+" -c=? འདི་གིས་ འ་ནི་རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷགཔ་ཨིན།.\n"
+" -o=? འདི་གིས་ མཐུན་སྒྲིག་རིམ་སྒྲིག་གི་གདམ་ཁ་འདི་གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན་ དཔེར་ན་ eg -o dir::"
+"cache=/tmp\n"
+" ཧེང་བཀལ་བརྡ་དོན་གི་དོན་ལུ་ ཨེ་apt-cache(8)དང་apt.conf(5)ལག་ཐོག་ཤོག་ལེབ་ཚུ་བལྟ།.\n"
#: cmdline/apt-cdrom.cc:79
+#, fuzzy
msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
-msgstr ""
+msgstr "ཌིསིཀ་འདི་གི་དོན་ལུ་མིང་ཅིག་བླིན་གནང་ དཔེར་ན་ 'Debian 2.1r1 Disk 1'བཟུམ།"
#: cmdline/apt-cdrom.cc:94
msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
msgstr "ཌིསིཀ་ཅིག་འདྲེན་འཕྲུལ་ནང་བཙུགས་བཞིནམ་ལས་ལོག་ལྡེ་འདི་ཨེབ།"
#: cmdline/apt-cdrom.cc:129
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "%s་ལུ་%s་བསྐྱར་མིང་བཏགས་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
#: cmdline/apt-cdrom.cc:163
msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
@@ -296,7 +337,7 @@ msgstr "འདི་འབདཝ་ད་འདི་གཞི་བཙུགས
#: cmdline/apt-get.cc:369
msgid " or"
-msgstr " ཡང་ན།"
+msgstr "ཡང་ན།"
#: cmdline/apt-get.cc:398
msgid "The following NEW packages will be installed:"
@@ -325,7 +366,7 @@ msgstr "འོག་གི་འཆང་ཡོད་པའི་ཐུམ་ས
#: cmdline/apt-get.cc:563
#, c-format
msgid "%s (due to %s) "
-msgstr "%s( %s་གིས་སྦེ) "
+msgstr "%s( %s་གིས་སྦེ)"
#: cmdline/apt-get.cc:571
msgid ""
@@ -338,17 +379,17 @@ msgstr ""
#: cmdline/apt-get.cc:602
#, c-format
msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
-msgstr "%lu་ཡར་བསྐྱེད་འབད་ཡོད་ %lu་འདི་གསརཔ་སྦེ་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད། "
+msgstr "%lu་ཡར་བསྐྱེད་འབད་ཡོད་ %lu་འདི་གསརཔ་སྦེ་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད།"
#: cmdline/apt-get.cc:606
#, c-format
msgid "%lu reinstalled, "
-msgstr "%lu་འདི་ལོག་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད། "
+msgstr "%lu་འདི་ལོག་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད།"
#: cmdline/apt-get.cc:608
#, c-format
msgid "%lu downgraded, "
-msgstr "%lu་འདི་མར་ཕབ་འབད་ཡོད། "
+msgstr "%lu་འདི་མར་ཕབ་འབད་ཡོད།"
#: cmdline/apt-get.cc:610
#, c-format
@@ -361,14 +402,14 @@ msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
msgstr "%lu་འདི་ཆ་ཚང་སྦེ་གཞི་བཙུགས་མ་འབད་ཡང་ན་རྩ་བསྐྲད་མ་གཏང་པས།\n"
#: cmdline/apt-get.cc:635
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "དྲན་འཛིན་ རི་ཇེགསི་'%s'གི་དོན་ལུ་%s་སེལ་འཐུ་འབད་དོ།\n"
#: cmdline/apt-get.cc:640
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "དྲན་འཛིན་ རི་ཇེགསི་'%s'གི་དོན་ལུ་%s་སེལ་འཐུ་འབད་དོ།\n"
#: cmdline/apt-get.cc:657
#, c-format
@@ -380,8 +421,9 @@ msgid " [Installed]"
msgstr " [གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད།]"
#: cmdline/apt-get.cc:677
+#, fuzzy
msgid " [Not candidate version]"
-msgstr ""
+msgstr "མི་ངོ་འཐོན་རིམཚུ།"
#: cmdline/apt-get.cc:679
msgid "You should explicitly select one to install."
@@ -403,9 +445,9 @@ msgid "However the following packages replace it:"
msgstr "ག་དེ་སྦེ་ཨིན་རུང་འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་གིས་ འདི་ཚབ་བཙུགསཔ་ཨིན:"
#: cmdline/apt-get.cc:712
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Package '%s' has no installation candidate"
-msgstr ""
+msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་%s་ལུ་གཞི་བཙུགས་ཀྱི་མི་ངོ་མིན་འདུག"
#: cmdline/apt-get.cc:725
#, c-format
@@ -414,19 +456,19 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
#: cmdline/apt-get.cc:737 cmdline/apt-get.cc:940
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
-msgstr ""
+msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་%s་འདི་གཞི་བཙུགས་མ་འབད་བས་ འདི་འབད་ནི་དི་གིས་རྩ་བསྐྲད་མ་གཏང་པས།་\n"
#: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:946
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
-msgstr ""
+msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་%s་འདི་གཞི་བཙུགས་མ་འབད་བས་ འདི་འབད་ནི་དི་གིས་རྩ་བསྐྲད་མ་གཏང་པས།་\n"
#: cmdline/apt-get.cc:788
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s་གི་ཚབ་ལུ་%s་སེལ་འཐུ་འབད་ནི་སེམས་ཁར་བཞག\n"
#: cmdline/apt-get.cc:818
#, c-format
@@ -436,9 +478,11 @@ msgstr ""
"འབད་བས།\n"
#: cmdline/apt-get.cc:822
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
msgstr ""
+"%s་གོམ་འགྱོ་འབད་དོ་ འདི་ཧེ་མ་ལས་རང་གཞི་བཙུགས་འབད་འོདཔ་དང་དུས་ཡར་བསྐྱེད་འབད་ནི་འདི་གཞི་སྒྲིག་མ་"
+"འབད་བས།\n"
#: cmdline/apt-get.cc:834
#, c-format
@@ -451,19 +495,19 @@ msgid "%s is already the newest version.\n"
msgstr "%s ་འདི་ཧེ་མ་ལས་རང་འཐོན་རིམ་གསར་ཤོས་ཅིག་ཨིན།\n"
#: cmdline/apt-get.cc:858 cmdline/apt-get.cc:2157 cmdline/apt-mark.cc:68
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s set to manually installed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%sའདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན།"
#: cmdline/apt-get.cc:884
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "(%s)གི་དོན་ལུ་སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་འཐོན་རིམ་'%s'(%s)\n"
#: cmdline/apt-get.cc:889
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "(%s)གི་དོན་ལུ་སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་འཐོན་རིམ་'%s'(%s)\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1025
msgid "Correcting dependencies..."
@@ -471,7 +515,7 @@ msgstr "རྟེན་འབྲེལ་ནོར་བཅོས་འབད་
#: cmdline/apt-get.cc:1028
msgid " failed."
-msgstr " འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
+msgstr "འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
#: cmdline/apt-get.cc:1031
msgid "Unable to correct dependencies"
@@ -483,7 +527,7 @@ msgstr "ཡར་བསྐྱེད་འབད་ཡོད་པའི་ཆ་
#: cmdline/apt-get.cc:1036
msgid " Done"
-msgstr " འབད་ཚར་ཡི།"
+msgstr "འབད་ཚར་ཡི།"
#: cmdline/apt-get.cc:1040
msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
@@ -550,16 +594,16 @@ msgstr "ཡིག་མཛོད་ཀྱི་%sB་འདི་ལེན་ད
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
#: cmdline/apt-get.cc:1208
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
-msgstr ""
+msgstr "ཁ་སྐོང་གི་%sB་འདི་བཤུབ་པའི་ཤུལ་ལས་ཌིཀསི་གི་བར་སྟོང་དེ་ལག་ལེན་འཐབ་འོང་།\n"
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
#: cmdline/apt-get.cc:1213
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%sB་འདི་ཤུབ་པའི་ཤུལ་ལས་ཀྱི་བར་སྟོང་དེ་དལཝ་སྦེ་ལུས་འོང་།\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1228 cmdline/apt-get.cc:1231 cmdline/apt-get.cc:2589
#: cmdline/apt-get.cc:2592
@@ -597,7 +641,7 @@ msgstr "བར་བཤོལ་འབད།"
#: cmdline/apt-get.cc:1282
msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
-msgstr "ཁྱོན་ཀྱི་འཕྲོ་མཐུད་ནི་འབད་ནི་ཨིན་ན་[Y/n]? "
+msgstr "ཁྱོན་ཀྱི་འཕྲོ་མཐུད་ནི་འབད་ནི་ཨིན་ན་[Y/n]?"
#: cmdline/apt-get.cc:1354 cmdline/apt-get.cc:2654 apt-pkg/algorithms.cc:1543
#, c-format
@@ -652,9 +696,9 @@ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
msgstr ""
#: cmdline/apt-get.cc:1591
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཐོ་ཡིག་%s་དེ་ངོ་བཤུས་འབད་མ་ཚུགས།"
#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
#: cmdline/apt-get.cc:1629
@@ -691,25 +735,27 @@ msgid "The following information may help to resolve the situation:"
msgstr "འོག་གི་བརྡ་དོན་དེ་གིས་དུས་སྐབས་འདི་མོས་མཐུན་བཟོ་ནི་ལུ་གྲོགས་རམ་འབད་འོང་:"
#: cmdline/apt-get.cc:1822
+#, fuzzy
msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
-msgstr ""
+msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་ དཀའ་ངལ་མོས་མཐུན་འབད་མི་ཅ་ཆས་ཚུ་མེདཔ་ཐལ་ཡོད།"
#: cmdline/apt-get.cc:1829
+#, fuzzy
msgid ""
"The following package was automatically installed and is no longer required:"
msgid_plural ""
"The following packages were automatically installed and are no longer "
"required:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིས་གསརཔ་འདི་ཚུ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:"
+msgstr[1] "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིས་གསརཔ་འདི་ཚུ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:"
#: cmdline/apt-get.cc:1833
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
msgid_plural ""
"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིས་གསརཔ་འདི་ཚུ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:"
+msgstr[1] "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིས་གསརཔ་འདི་ཚུ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:"
#: cmdline/apt-get.cc:1835
msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
@@ -766,9 +812,9 @@ msgid "Couldn't find package %s"
msgstr "%s་ཐུམ་སྒྲིལ་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
#: cmdline/apt-get.cc:2159 cmdline/apt-mark.cc:70
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s set to automatically installed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%sའདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན།"
#: cmdline/apt-get.cc:2167 cmdline/apt-mark.cc:114
msgid ""
@@ -838,7 +884,7 @@ msgstr "གོམ་འགྱོ་གིས་ཧེ་མ་ལས་རང་
#: cmdline/apt-get.cc:2603
#, c-format
msgid "You don't have enough free space in %s"
-msgstr "%s་ནང་ཁྱོད་ལུ་བར་སྟོང་ཚུ་ལངམ་སྦེ་མིན་འདུག་"
+msgstr " %s་ནང་ཁྱོད་ལུ་བར་སྟོང་ཚུ་ལངམ་སྦེ་མིན་འདུག་"
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
@@ -909,11 +955,11 @@ msgid "%s has no build depends.\n"
msgstr "%s ལུ་བཟོ་བརྩིགས་རྟེན་འབྲེལ་མིན་འདུག\n"
#: cmdline/apt-get.cc:3008
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
"packages"
-msgstr ""
+msgstr "%sཐུམ་སྒྲིལ་འདི་འཐོབ་མ་ཚུགསཔ་ལས་བརྟེན་ %sགི་དོན་ལུ་%s རྟེན་འབྲེལ་དེ་ངལ་རང་མ་ཚུགས་པས།"
#: cmdline/apt-get.cc:3026
#, c-format
@@ -930,18 +976,20 @@ msgstr ""
"སྒྲིལ་%s་དེ་གནམ་མེད་ས་མེད་གསརཔ་ཨིན་པས།"
#: cmdline/apt-get.cc:3088
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
"package %s can't satisfy version requirements"
msgstr ""
+"%s གི་དོན་ལུ་%s་རྟེན་འབྲེལ་འདི་གི་རེ་བ་སྐོང་མི་ཚུགས་ནུག་ག་ཅི་འབད་ཟེར་བ་ཅིན་ཐུམ་སྒརིལ་%s་གི་འཐོན་རིམ་"
+"ཚུ་འཐོབ་མ་ཚུགསཔ་ལས་བརྟེན་འཐོན་རིམ་དགོས་མཁོ་ཚུ་གི་རེ་བ་དོ་སྐོང་མ་ཚུགས་པས།"
#: cmdline/apt-get.cc:3094
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
"version"
-msgstr ""
+msgstr "%sཐུམ་སྒྲིལ་འདི་འཐོབ་མ་ཚུགསཔ་ལས་བརྟེན་ %sགི་དོན་ལུ་%s རྟེན་འབྲེལ་དེ་ངལ་རང་མ་ཚུགས་པས།"
#: cmdline/apt-get.cc:3117
#, c-format
@@ -951,22 +999,23 @@ msgstr "%s: %s་གི་དོན་ལུ་་%s་རྟེན་འབྲ
#: cmdline/apt-get.cc:3133
#, c-format
msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
-msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་བཟོ་བརྩིགས་-རྟེན་འབྲེལ་འདི་ངལ་རངས་མ་ཚུགས་པས།"
+msgstr " %s་གི་དོན་ལུ་བཟོ་བརྩིགས་-རྟེན་འབྲེལ་འདི་ངལ་རངས་མ་ཚུགས་པས།"
#: cmdline/apt-get.cc:3138
msgid "Failed to process build dependencies"
msgstr "བཟོ་བརྩིགས་རྟེན་འབྲེལ་འདི་ལས་སྦྱོར་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན།"
#: cmdline/apt-get.cc:3231 cmdline/apt-get.cc:3243
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Changelog for %s (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (%s)་ལུ་མཐུད་དོ།"
#: cmdline/apt-get.cc:3369
msgid "Supported modules:"
msgstr "རྒྱབ་སྐྱོར་འབད་ཡོད་པའི་ཚད་གཞི་ཚུ:"
#: cmdline/apt-get.cc:3410
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: apt-get [options] command\n"
" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
@@ -1011,6 +1060,48 @@ msgid ""
"pages for more information and options.\n"
" This APT has Super Cow Powers.\n"
msgstr ""
+"ལག་ལེན་:apt-get [options] command\n"
+"apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
+" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-get འདི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ཕབ་ལེན་འབད་ནི་དང་\n"
+"གཞི་བཙུགས་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ འཇམ་སམ་བརྡ་བཀོད་གྲལ་ཐིག་གི་ངོས་འདྲ་བ་ཅིག་ཨིན། མང་ཤོས་རང་་སྦེ་རང་"
+"ལག་ལེན་འཐབ་ཡོད་པའི་བརྡ་བཀོད་ཚུ་\n"
+" དུས་མཐུན་དང་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་དེ་ཨིན།\n"
+"\n"
+"བརྡ་བཀོད་ཚུ་:\n"
+" update - འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་གི་ཐོ་ཡིག་གསརཔ་ཚུ་སླར་འདྲེན་འབདཝ་ཨིན།\n"
+" upgrade - འདི་གིས་ ཡར་བསྐྱེད་ཀྱི་ལཱ་འགན་ཅིག་འགྲུབ་ཨིན།\n"
+" install - འདི་གིས་ ཐུམ་སྒྲིལ་(pkg is libc6 not libc6.deb)གསརཔ་་ཚུ་གཞི་བཙུགས་འབདཝ་"
+"ཨིན།\n"
+" remove -འདི་གིས་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་རྩ་བསྐྲད་གཏངམ་ཨིན།\n"
+" source - འདི་གིས་འབྱུང་ཁུངས་ཀྱི་ཡིག་མཛོད་ཚུ་ཕབ་ལེན་འབདཝ་ཨིན།\n"
+" build-dep - འདི་གིས་འབྱུང་ཁུངས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་གི་དོན་ལུ་བཟོ་བརྩིགས་-རྟེན་འབྲེལ་ཚུ་རིམ་སྒྲིག་འབདཝ་"
+"ཨིན།\n"
+" dist-upgrade - འདི་གིས་ བགོ་བཀྲམ་འདི་ཡར་བསྐྱེད་འབདཝ་ཨིན། apt-get(8)ལུ་བལྟ།\n"
+" dselect-upgrade - འདི་གིས་ སེལ་འཐུ་བཤོལ་གྱི་ སེལ་འཐུ་ཚུ་འབདཝ་ཨིན།\n"
+" clean - འདི་གིས་ ཕབ་ལེན་འབད་ཡོད་པའི་ཡིག་མཛོད་ཀྱི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ཀྲེག་གཏངམ་ཨིན།\n"
+" autoclean -འདི་གིས་ ཕབ་ལེན་འབད་འབདཝ་རྙིངམ་གྱི་ཡིག་མཛོད་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ཀྲེག་གཏངམ་ཨིན།\n"
+" check - ཆད་པ་འགྱོ་འགྱོ་བའི་རྟེན་འབྲེལ་ཚུ་མེདཔ་སྦེ་བདེན་སྦྱོར་འབདཝ་ཨིན།\n"
+"\n"
+"གདམ་ཁ་ཚུ་:\n"
+" -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་ལུ་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n"
+" -q དྲན་དེབ་འབད་བཏུབ་པའི་ཨའུཊི་པུཊི་ -ཡར་འཕེལ་གྱི་བརྡ་སྟོན་མིན་འདུག\n"
+" -qq འཛོལ་བ་ཚུ་གི་དོན་ལུ་རྐྱངམ་ཅིག་མ་གཏོགས་ཨའུཊི་པུཊི་མིན་འདུག\n"
+" -d ཕབ་ལེན་རྐྱངམ་ཅིག་ཨིན་- གཞི་བཙུགས་ཡང་ན་ཡིག་མཛོད་ཚུ་སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་མ་འབད།\n"
+" -s བྱ་བ་མིན་འདུག གོ་རིམ་མཚུངས་བཟོ་གི་ལས་འགན་འགྲུབ།\n"
+" -y འདྲི་དཔྱད་གེ་རང་ལུ་ཨིནམ་སྦེ་ཚོད་དཔག་བཞིནམ་ལས་ནུས་སྤེལ་མ་འབད།\n"
+" -f ཆིག་སྒྲིལ་ཞིབ་དཔྱད་འདི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་པ་ཅིན་ འཕྲོ་མཐུད་འབད་ནི་ལུ་དཔའ་བཅམ།\n"
+" -m ཡིག་མཛོད་འདི་ཚུ་ག་ཡོད་འཚོལ་མ་ཐོབ་པ་ཅིན་འཕྲོ་མཐུད་ནི་ལུ་དཔའ་བཅམ།\n"
+" -u ཡར་བསྐྱེད་བཟོ་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཡང་་སྟོན།\n"
+" -b འདི་ལེན་ཚར་བའི་ཤུལ་ལས འབྱུང་ཁུངས་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་བཟོ་བརྩིགས་འབད།\n"
+" -V བརྡ་དོན་ལེ་ཤཱ་གི་འཐོན་རིམ་ཨང་གྲངས་ཚུ་སྟོན།\n"
+" -c=? འ་ནི་རིམ་སྒྲིག་གི་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷག\n"
+" -o=? མཐུན་སྒྲིག་གདམ་ཁ་གི་རིམ་སྒྲིག་ཅིག་གཞི་བཙུགས་འབད་ དཔེན་ན་-o dir::cache=/tmp\n"
+"བརྡ་དོན་དང་གདམ་ཁ་ཚུ་ཧེང་བཀལ་གི་དོན་ལུ་ apt-get(8)་ sources.list(5) དང་apt.conf(5)"
+"ལག་ཐོག་\n"
+"ཤོག་ལེབ་ཚུ་ལུ་བལྟ།\n"
+" འ་ནི་ ཨེ་ཊི་པི་འདི་ལུ་ཡང་དག་ ཀའུ་ ནུས་ཤུགས་ཚུ་ཡོད།\n"
#: cmdline/apt-get.cc:3575
msgid ""
@@ -1022,7 +1113,7 @@ msgstr ""
#: cmdline/acqprogress.cc:60
msgid "Hit "
-msgstr "ཨེབ། "
+msgstr "ཨེབ།"
#: cmdline/acqprogress.cc:84
msgid "Get:"
@@ -1030,11 +1121,11 @@ msgstr "ལེན:"
#: cmdline/acqprogress.cc:115
msgid "Ign "
-msgstr "ཨེལ་ཇི་ཨེན: "
+msgstr "ཨེལ་ཇི་ཨེན:"
#: cmdline/acqprogress.cc:119
msgid "Err "
-msgstr "ཨི་ཨར་ཨར། "
+msgstr "ཨི་ཨར་ཨར།"
#: cmdline/acqprogress.cc:140
#, c-format
@@ -1058,29 +1149,29 @@ msgstr ""
"འདྲེན་འཕྲུལ་'%s'ནང་བཙུགས་བཞིནམ་ལས་ལོག་ལྡེ་འདི་ཨེབ།\n"
#: cmdline/apt-mark.cc:55
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "འདི་འབདཝ་ད་འདི་གཞི་བཙུགས་མ་འབད་བས།"
#: cmdline/apt-mark.cc:61
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s was already set to manually installed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%sའདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན།"
#: cmdline/apt-mark.cc:63
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%sའདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན།"
#: cmdline/apt-mark.cc:228
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s was already set on hold.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s ་འདི་ཧེ་མ་ལས་རང་འཐོན་རིམ་གསར་ཤོས་ཅིག་ཨིན།\n"
#: cmdline/apt-mark.cc:230
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s was already not hold.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s ་འདི་ཧེ་མ་ལས་རང་འཐོན་རིམ་གསར་ཤོས་ཅིག་ཨིན།\n"
#: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:828 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1001
@@ -1089,14 +1180,14 @@ msgid "Waited for %s but it wasn't there"
msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་བསྒུག་སྡོད་ཅི་ འདི་འབདཝ་ད་ཕར་མིན་འདུག"
#: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s set on hold.\n"
-msgstr ""
+msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%sའདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན།"
#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:314
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Canceled hold on %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s་ག་ཕྱེ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
#: cmdline/apt-mark.cc:332
msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
@@ -1316,7 +1407,7 @@ msgstr "འདྲི་དཔྱད།"
#: methods/ftp.cc:1119
msgid "Unable to invoke "
-msgstr "ལས་བཀོལ་འབད་མ་ཚུགས། "
+msgstr "ལས་བཀོལ་འབད་མ་ཚུགས།"
#: methods/connect.cc:75
#, c-format
@@ -1341,12 +1432,12 @@ msgstr "%s:%s (%s)ལུ་མཐུད་ལམ་དེ་འགོ་འབ
#: methods/connect.cc:107
#, c-format
msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
-msgstr "%s:%s (%s)ལུ་མཐུད་མ་ཚུགས་ མཐུད་ལམ་ངལ་མཚམས།"
+msgstr " %s:%s (%s)ལུ་མཐུད་མ་ཚུགས་ མཐུད་ལམ་ངལ་མཚམས།"
#: methods/connect.cc:125
#, c-format
msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
-msgstr "%s:%s (%s)ལུ་མཐུད་མ་ཚུགས།"
+msgstr " %s:%s (%s)ལུ་མཐུད་མ་ཚུགས།"
#. We say this mainly because the pause here is for the
#. ssh connection that is still going
@@ -1366,14 +1457,14 @@ msgid "Temporary failure resolving '%s'"
msgstr "'%s'མོས་མཐུན་འབད་ནི་ལུ་གནས་སྐབས་ཀྱི་འཐུས་ཤོར།"
#: methods/connect.cc:200
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
-msgstr ""
+msgstr "'%s:%s' (%i)་མོས་མཐུན་འབདཝ་ད་ངན་པ་ཅིག་བྱུང་ཡི།"
#: methods/connect.cc:247
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to connect to %s:%s:"
-msgstr ""
+msgstr "%s %s:ལུ་མཐུད་མ་ཚུགས།"
#: methods/gpgv.cc:180
msgid ""
@@ -1387,8 +1478,10 @@ msgid "At least one invalid signature was encountered."
msgstr "ཉུང་མཐའ་རང་ནུས་མེད་ཀྱི་མིང་རྟགས་ཅིག་གདོང་ཐུག་བྱུང་སྟེ་ཡོདཔ་ཨིན།"
#: methods/gpgv.cc:189
+#, fuzzy
msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
msgstr ""
+"མིང་རྟགས་བདེན་སྦྱོར་འབད་ནི་ལུ་'%s'འདི་ལག་ལེན་འཐབ་མ་ཚུགས། (gpgv་དེ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་ཡོདཔ་ཨིན་ན།?)"
#: methods/gpgv.cc:194
msgid "Unknown error executing gpgv"
@@ -1506,9 +1599,9 @@ msgstr ""
#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
#. and provide a config option to define that default
#: methods/mirror.cc:287
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Can not read mirror file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
#: methods/mirror.cc:442
#, c-format
@@ -1551,12 +1644,14 @@ msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
msgstr ""
#: dselect/install:101
+#, fuzzy
msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
-msgstr ""
+msgstr "སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་འབད་བའི་བར་ན་ འཛོལ་བ་དག་པ་ཅིག་བྱུང་ནུག་ ང་གི་"
#: dselect/install:102
+#, fuzzy
msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
-msgstr ""
+msgstr "གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་རིམ་སྒྲིག་འབད་ནི་ཨིན།་འ་ནི་འདི་གིས་ ངོ་བཤུས་རྫུན་མ་"
#: dselect/install:103
msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
@@ -1607,7 +1702,7 @@ msgstr ""
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1281
#, c-format
msgid "Unable to write to %s"
-msgstr "%sལུ་འབྲི་མ་ཚུགས།"
+msgstr " %sལུ་འབྲི་མ་ཚུགས།"
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313
msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
@@ -1741,10 +1836,13 @@ msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
msgstr "ཌི་བི་འདི་རྙིངམ་ཨིན་པས་ %s་ཡར་བསྐྱེད་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་དཔའ་བཅམ་དོ།"
#: ftparchive/cachedb.cc:76
+#, fuzzy
msgid ""
"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
"remove and re-create the database."
msgstr ""
+"ཌི་བི་རྩ་སྒྲིག་འདི་ ནུས་མེད་ཨིན་པས། ཁྱོད་ཀྱི་ apt་ གྱི་འཐོན་རིམ་རྙིངམ་ཅིག་ནང་ལས་ ཡར་བསྐྱེད་འབད་ཡོད་"
+"པ་ཅིན་ རྩ་བསྐྲད་གཏང་ཞིནམ་ལས་ གནད་སྡུད་གཞི་རྟེན་འདི་ ལོག་དེ་གསར་བསྐྲུན་འབད། "
#: ftparchive/cachedb.cc:81
#, c-format
@@ -1777,15 +1875,15 @@ msgstr "ཌབ་ལུ་ %s སིཊེཊི་འབད་མ་ཚུག
#: ftparchive/writer.cc:141
msgid "E: "
-msgstr "ཨི: "
+msgstr "ཨི:"
#: ftparchive/writer.cc:143
msgid "W: "
-msgstr "ཌབ་ལུ: "
+msgstr "ཌབ་ལུ:"
#: ftparchive/writer.cc:150
msgid "E: Errors apply to file "
-msgstr "ཨི:འཛོལ་བ་ཚུ་ཡིག་སྣོད་ལུ་འཇུག་སྤྱོད་འབད། "
+msgstr "ཨི:འཛོལ་བ་ཚུ་ཡིག་སྣོད་ལུ་འཇུག་སྤྱོད་འབད།"
#: ftparchive/writer.cc:168 ftparchive/writer.cc:200
#, c-format
@@ -1824,7 +1922,7 @@ msgstr "*** %s་ལས་%sལུ་འབྲེལ་འཐུད་འབད
#: ftparchive/writer.cc:296
#, c-format
msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
-msgstr " %sB་ཧེང་བཀལ་བཀྲམ་ནིའི་འབྲེལ་མེད་བཅད་མཚམས།\n"
+msgstr "%sB་ཧེང་བཀལ་བཀྲམ་ནིའི་འབྲེལ་མེད་བཅད་མཚམས།\n"
#: ftparchive/writer.cc:401
msgid "Archive had no package field"
@@ -1860,19 +1958,19 @@ msgid "Unable to open %s"
msgstr "%s་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed override %s line %llu #1"
-msgstr ""
+msgstr "བཟོ་ཉེས་གྱུར་བའི་ཟུར་བཞག་%s གྲལ་ཐིག་%lu #1"
#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed override %s line %llu #2"
-msgstr ""
+msgstr "བཟོ་ཉེས་གྱུར་བའི་ཟུར་བཞག་%sགྲལ་ཐིག%lu #2"
#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed override %s line %llu #3"
-msgstr ""
+msgstr "བཟོ་ཉེས་གྱུར་བའི་ཟུར་བཞག་%sགྲལ་ཐིག%lu #3"
#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
#, c-format
@@ -1882,7 +1980,7 @@ msgstr "ཟུར་བཞག་ཡིག་སྣོད་%sའདི་ལྷ
#: ftparchive/multicompress.cc:70
#, c-format
msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
-msgstr "མ་ཤེས་ཨེབ་བཙུགས་ཨཱལ་གོ་རི་དམ'%s'"
+msgstr " མ་ཤེས་ཨེབ་བཙུགས་ཨཱལ་གོ་རི་དམ'%s'"
#: ftparchive/multicompress.cc:100
#, c-format
@@ -1925,6 +2023,7 @@ msgid "Failed to rename %s to %s"
msgstr "%s་ལུ་%s་བསྐྱར་མིང་བཏགས་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
#: cmdline/apt-internal-solver.cc:37
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: apt-internal-solver\n"
"\n"
@@ -1937,6 +2036,16 @@ msgid ""
" -c=? Read this configuration file\n"
" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
msgstr ""
+"ལག་ལེན་: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-extracttemplates འདི་ཌེ་བི་ཡཱན་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ནང་ལས་\n"
+"རིམ་སྒྲིག་དང་ ཊེམ་པེལེཊི་ བརྡ་དོན་ཕྱིར་དོན་འབད་ནིའི་ལག་ཆས་ཅིགཨིན།\n"
+"གདམ་ཁ་ཚུ།\n"
+" -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་འདི་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n"
+" -t འདི་གིས་temp་སྣོད་ཐོ་འདི་གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན།\n"
+" -c=? འདི་གིས་ རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷགཔ་ཨིན།\n"
+" -o=? འདི་གིས་མཐུན་སྒྲིག་རིམ་སྒྲིག་གདམ་ཁ་ཅིག་གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན་ དཔེར་ན་-o dir::cache=/tmp་"
+"བཟུམ།\n"
#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
msgid "Unknown package record!"
@@ -1974,7 +2083,7 @@ msgstr "རྒྱུད་དུང་ཚུ་གསར་བསྐྲུན་
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
msgid "Failed to exec gzip "
-msgstr "ཇི་ཛིཔ་འདི་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད། "
+msgstr "ཇི་ཛིཔ་འདི་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:211
msgid "Corrupted archive"
@@ -1998,9 +2107,9 @@ msgid "Error reading archive member header"
msgstr "ཡིག་མཛོད་འཐུས་མི་མགོ་ཡིག་ལྷག་ནིའི་འཛོལ་བ།"
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid archive member header %s"
-msgstr ""
+msgstr "ནུས་མེད་ཡིག་མཛོད་འཐུས་མི་གི་མགོ་ཡིག་"
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
msgid "Invalid archive member header"
@@ -2114,9 +2223,9 @@ msgstr "འ་ནི་འདི་ ཌི་ཨི་བི་ཡིག་མ
#. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
#: apt-inst/deb/debfile.cc:55
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
-msgstr ""
+msgstr "འ་ནི་འདི་ཌི་ཨི་བི་ཡིག་མཛོད་ནུས་ཅན་ཅིག་མེན་པས་ འདི་ལུ་'%s'ཡང་ན་'%s'འཐུས་མི་མིན་འདུག"
#: apt-inst/deb/debfile.cc:120
#, c-format
@@ -2132,22 +2241,24 @@ msgid "Can't mmap an empty file"
msgstr "ཡིག་སྣོད་སྟོངམ་འདི་mmap་འབད་མ་ཚུགས།"
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
-msgstr ""
+msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་རྒྱུད་དུང་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
-msgstr ""
+msgstr "%lu་བཱའིཊིསི་གི་mmap་བཟོ་མ་ཚུགས།"
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
+#, fuzzy
msgid "Unable to close mmap"
-msgstr ""
+msgstr "%s་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
+#, fuzzy
msgid "Unable to synchronize mmap"
-msgstr ""
+msgstr "ལས་བཀོལ་འབད་མ་ཚུགས།"
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
#, c-format
@@ -2155,8 +2266,9 @@ msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
msgstr "%lu་བཱའིཊིསི་གི་mmap་བཟོ་མ་ཚུགས།"
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
+#, fuzzy
msgid "Failed to truncate file"
-msgstr ""
+msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་འབྲི་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
#, c-format
@@ -2252,9 +2364,9 @@ msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u: རྒྱབ་སྐྱོར་མ་འབད་བར་ཡོད་པའི་'%s'བཀོད་རྒྱ།"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
-msgstr ""
+msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u:བཀོད་རྒྱ་ཚུ་ཆེ་རིམ་ནང་རྐྱངམ་ཅིག་བྱིན་ཚུགས།"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922
#, c-format
@@ -2327,9 +2439,9 @@ msgid "Failed to stat the cdrom"
msgstr "སི་ཌི་རོམ་འདི་ངོ་བཤུས་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Problem closing the gzip file %s"
-msgstr ""
+msgstr "ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་བསྡམས་པའི་བསྒང་དཀའ་ངལ།"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225
#, c-format
@@ -2379,9 +2491,9 @@ msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་%s་ལུ་ཆ་བགོས་ཀྱི་སྐྱོན་ཅིག་ཐོབ་ཡོདཔ་ཨིན།"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:842
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Sub-process %s received signal %u."
-msgstr ""
+msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་%s་ལུ་ཆ་བགོས་ཀྱི་སྐྱོན་ཅིག་ཐོབ་ཡོདཔ་ཨིན།"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846
#, c-format
@@ -2399,9 +2511,9 @@ msgid "Could not open file %s"
msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1066
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open file descriptor %d"
-msgstr ""
+msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་རྒྱུད་དུང་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1156
msgid "Failed to create subprocess IPC"
@@ -2409,32 +2521,32 @@ msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་ ཨའི་པི་ས
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1212
msgid "Failed to exec compressor "
-msgstr "ཨེབ་འཕྲུལ་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད། "
+msgstr "ཨེབ་འཕྲུལ་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1309
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "read, still have %llu to read but none left"
-msgstr ""
+msgstr "ལྷག་ ད་ལྟོ་ཡང་ལྷག་ནི་ལུ་%lu་ཡོད་འདི་འབདཝ་ད་ཅི་ཡང་ལྷག་ལུས་མིན་འདུག"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1420
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
-msgstr ""
+msgstr "འབྲི་ ད་ལྟོ་ཡང་འབྲི་ནི་ལུ་%lu་ཡོད་འདི་འདབཝ་ད་འབད་མ་ཚུགས།"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1736
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Problem closing the file %s"
-msgstr ""
+msgstr "ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་བསྡམས་པའི་བསྒང་དཀའ་ངལ།"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1748
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Problem renaming the file %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "ཡིག་སྣོད་མཉམ་བྱུང་འབདཝ་ད་དཀའ་ངལ།"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1759
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Problem unlinking the file %s"
-msgstr ""
+msgstr "ཡིག་སྣོད་འདི་འབྲེལལམ་མེདཔ་བཟོ་བའི་བསྒང་དཀའ་ངལ།"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1774
msgid "Problem syncing the file"
@@ -2453,8 +2565,9 @@ msgid "The package cache file is an incompatible version"
msgstr "ཐུམ་སྒྲིས་འདྲ་མཛོད་ཡིག་སྣོད་འདི་ མི་མཐུན་པའི་འཐོན་རིམ་ཅིག་ཨིན་པས།"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
+#, fuzzy
msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
-msgstr ""
+msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་འདྲ་མཛོད་ཡིག་སྣོད་འདི་ངན་ཅན་ཨིན་པས།"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
#, c-format
@@ -2534,18 +2647,19 @@ msgid "Dependency generation"
msgstr "བརྟེན་པའི་བཟོ་བཏོན།"
#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
+#, fuzzy
msgid "Reading state information"
-msgstr ""
+msgstr "འཐོབ་ཚུགས་པའི་བརྡ་དོན་མཉམ་བསྡོམས་འབད་དོ།"
#: apt-pkg/depcache.cc:244
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open StateFile %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s་ག་ཕྱེ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
#: apt-pkg/depcache.cc:250
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་འབྲི་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
#: apt-pkg/tagfile.cc:129
#, c-format
@@ -2558,29 +2672,29 @@ msgid "Unable to parse package file %s (2)"
msgstr "%s (༢་)་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་འདི་མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས།"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
-msgstr ""
+msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(dist མིང་དཔྱད་འབད་ནི་)ནང་ན།"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
-msgstr ""
+msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་ %lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s (dist)གི་ནང་ན།"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:110
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
-msgstr ""
+msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(dist མིང་དཔྱད་འབད་ནི་)ནང་ན།"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:116
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
-msgstr ""
+msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(dist མིང་དཔྱད་འབད་ནི་)ནང་ན།"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:119
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
-msgstr ""
+msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(dist མིང་དཔྱད་འབད་ནི་)ནང་ན།"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:132
#, c-format
@@ -2635,9 +2749,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: apt-pkg/packagemanager.cc:473 apt-pkg/packagemanager.cc:503
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Could not configure '%s'. "
-msgstr ""
+msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
#: apt-pkg/packagemanager.cc:545
#, c-format
@@ -2677,25 +2791,28 @@ msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
msgstr "དཀའ་ངལ་འདི་ནོར་བཅོས་འབད་མ་ཚུགས་ ཁྱོད་ཀྱི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཆད་པ་ཚུ་འཆང་འདི་འདུག"
#: apt-pkg/algorithms.cc:1569 apt-pkg/algorithms.cc:1571
+#, fuzzy
msgid ""
"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
"used instead."
msgstr ""
+"ཟུར་ཐོ་ཡིག་སྣོད་ལ་ལུ་ཅིག་ཕབ་ལེན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ནུག་ འདི་ཚུ་སྣང་མེད་སྦེ་བཞགཔ་མ་ཚད་ ཚབ་ལུ་"
+"རྙིངམ་འདི་ཚུ་ལག་ལེན་འཐབ་ནུག"
#: apt-pkg/acquire.cc:81
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "List directory %spartial is missing."
-msgstr ""
+msgstr "ཐོ་བཀོད་འབད་མི་སྣོད་ཐོ་%s་ཆ་ཤས་འདི་བརླག་སྟོར་ཟུགས་ཏེ་འདུག"
#: apt-pkg/acquire.cc:85
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Archives directory %spartial is missing."
-msgstr ""
+msgstr "ཡིག་མཛོད་སྣོད་ཐོ་ %s་ ཆ་ཤས་འདི་བརླག་སྟོར་ཞུགས་ཏེ་འདུག"
#: apt-pkg/acquire.cc:93
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to lock directory %s"
-msgstr ""
+msgstr "ཐོ་བཀོད་འབད་ཡོད་པའི་སྣོད་ཡིག་འདི་ལྡེ་མིག་རྐྱབ་མ་ཚུགས།"
#. only show the ETA if it makes sense
#. two days
@@ -2707,7 +2824,7 @@ msgstr "%li་ གི་བརླག་སྟོར་ཞུགས་པའི
#: apt-pkg/acquire.cc:895
#, c-format
msgid "Retrieving file %li of %li"
-msgstr "%li་གི་བརླག་སྟོར་ཟུགསཔའི་ཡིག་སྣོད་ %li"
+msgstr " %li་གི་བརླག་སྟོར་ཟུགསཔའི་ཡིག་སྣོད་ %li"
#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
#, c-format
@@ -2763,9 +2880,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: apt-pkg/policy.cc:396
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
-msgstr ""
+msgstr "དགའ་གདམ་ཡིག་སྣོད་ནང་ལུ་ནུས་མེད་ཀྱི་དྲན་ཐོ་ ཐུམ་སྒྲིལ་མགོ་ཡིག་མིན་འདུག"
#: apt-pkg/policy.cc:418
#, c-format
@@ -2790,9 +2907,9 @@ msgstr "འདྲ་མཛོད་ལུ་མཐུན་འགྱུར་མ
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418 apt-pkg/pkgcachegen.cc:423
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:463 apt-pkg/pkgcachegen.cc:471
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:502 apt-pkg/pkgcachegen.cc:516
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (པི་ཀེ་ཇི་འཚོལ་ནི)དེ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
@@ -2803,8 +2920,9 @@ msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
msgstr "པའོ་་་ཁྱོད་ཀྱིས་ ཨེ་པི་ཊི་འདི་གིས་བཟོད་ཐུབ་པའི་ཐོན་རིམ་ཨང་གྲངས་ལས་ལྷག་ནུག"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:240
+#, fuzzy
msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
-msgstr ""
+msgstr "པའོ་་་ཁྱོད་ཀྱིས་ ཨེ་པི་ཊི་འདི་གིས་བཟོད་ཐུབ་པའི་ཐོན་རིམ་ཨང་གྲངས་ལས་ལྷག་ནུག"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:243
msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
@@ -2844,8 +2962,9 @@ msgstr "ཨེམ་ཌི་༥་ ཁྱོན་བསྡོམས་མ་
#: apt-pkg/acquire-item.cc:870 apt-pkg/acquire-item.cc:1870
#: apt-pkg/acquire-item.cc:2013
+#, fuzzy
msgid "Hash Sum mismatch"
-msgstr ""
+msgstr "ཨེམ་ཌི་༥་ ཁྱོན་བསྡོམས་མ་མཐུན་པ།"
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1381
#, c-format
@@ -2855,9 +2974,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1397
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
-msgstr ""
+msgstr "%s (༡་)་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་འདི་མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས།"
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1439
msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
@@ -2894,8 +3013,8 @@ msgid ""
"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
"to manually fix this package. (due to missing arch)"
msgstr ""
-"%s་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་དོན་ལུ་ང་་གི་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ག་ཡོད་འཚོལ་མི་འཐོབ་པས། འདི་འབདཝ་ལས་ཁྱོད་ཀྱི་ལག་ཐོག་ལས་ འ་"
-"ནི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་གི་དཀའ་ངལ་སེལ་དགོཔ་འདུག (arch འདི་བྱིག་སོངམ་ལས་བརྟེན།)"
+" %s་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་དོན་ལུ་ང་་གི་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ག་ཡོད་འཚོལ་མི་འཐོབ་པས། འདི་འབདཝ་ལས་ཁྱོད་ཀྱི་ལག་ཐོག་ལས་ "
+"འ་ནི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་གི་དཀའ་ངལ་སེལ་དགོཔ་འདུག (arch འདི་བྱིག་སོངམ་ལས་བརྟེན།)"
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1705
#, c-format
@@ -2903,8 +3022,8 @@ msgid ""
"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
"to manually fix this package."
msgstr ""
-"%s་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་དོན་ལུ་ང་་གི་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ག་ཡོད་འཚོལ་མི་འཐོབ་པས། འདི་འབདཝ་ལས་ཁྱོད་ཀྱི་ལག་ཐོག་ལས་ འ་"
-"ནི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་གི་དཀའ་ངལ་སེལ་དགོཔ་འདུག"
+" %s་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་དོན་ལུ་ང་་གི་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ག་ཡོད་འཚོལ་མི་འཐོབ་པས། འདི་འབདཝ་ལས་ཁྱོད་ཀྱི་ལག་ཐོག་ལས་ "
+"འ་ནི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་གི་དཀའ་ངལ་སེལ་དགོཔ་འདུག "
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1764
#, c-format
@@ -2918,14 +3037,14 @@ msgid "Size mismatch"
msgstr "ཚད་མ་མཐུན།"
#: apt-pkg/indexrecords.cc:64
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to parse Release file %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s (༡་)་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་འདི་མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས།"
#: apt-pkg/indexrecords.cc:74
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "No sections in Release file %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s་གི་ཚབ་ལུ་%s་སེལ་འཐུ་འབད་ནི་སེམས་ཁར་བཞག\n"
#: apt-pkg/indexrecords.cc:108
#, c-format
@@ -2933,14 +3052,14 @@ msgid "No Hash entry in Release file %s"
msgstr ""
#: apt-pkg/indexrecords.cc:121
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s་ཁ་ཕྱོགས་ཡིག་སྣོད་ནང་ནུས་མེད་གྲལ་ཐིག"
#: apt-pkg/indexrecords.cc:140
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s (༡་)་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་འདི་མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས།"
#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
#, c-format
@@ -2953,26 +3072,27 @@ msgid ""
"Using CD-ROM mount point %s\n"
"Mounting CD-ROM\n"
msgstr ""
-"%s སི་ཌི-རོམ་སྦྱར་བརྩེགས་ཀྱི་ས་ཚིགས་ལག་ལེན་འཐབ་དོ།\n"
+" %s སི་ཌི-རོམ་སྦྱར་བརྩེགས་ཀྱི་ས་ཚིགས་ལག་ལེན་འཐབ་དོ།\n"
"སི་ཌི་-རོམ་སྦྱར་བརྩེགས་འབད་དོ།\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
msgid "Identifying.. "
-msgstr "ངོས་འཛིན་འབད་དོ.. "
+msgstr "ངོས་འཛིན་འབད་དོ.."
#: apt-pkg/cdrom.cc:613
#, c-format
msgid "Stored label: %s\n"
-msgstr "གསོག་འཇོག་འབད་ཡོད་པའི་ཁ་ཡིག:%s\n"
+msgstr "གསོག་འཇོག་འབད་ཡོད་པའི་ཁ་ཡིག:%s \n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:907
+#, fuzzy
msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
-msgstr ""
+msgstr "སི་ཌི་-རོམ་སྦྱར་བརྩེགས་མ་འབད་བར་བཞག་དོ..."
#: apt-pkg/cdrom.cc:642
#, c-format
msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
-msgstr "%s སི་ཌི-རོམ་སྦྱར་བརྩེགས་ཀྱི་ས་ཚིགས་ལག་ལེན་འཐབ་དོ།\n"
+msgstr " %s སི་ཌི-རོམ་སྦྱར་བརྩེགས་ཀྱི་ས་ཚིགས་ལག་ལེན་འཐབ་དོ།\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:660
msgid "Unmounting CD-ROM\n"
@@ -2991,11 +3111,11 @@ msgid "Scanning disc for index files..\n"
msgstr "ཟུར་ཐོ་ཡིག་སྣོད་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ ཌིསིཀ་ཞིབ་ལྟ་འབད་དོ..\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:744
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
"%zu signatures\n"
-msgstr ""
+msgstr "%i་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཟུར་ཐོ་ཚུ་ཐོབ་ཅི་ %i་འབྱུང་ཁུངས་ཟུར་ཐོ་ཚུ་དང་ %iམིང་རྟགས་ཚུ།\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:755
msgid ""
@@ -3004,9 +3124,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: apt-pkg/cdrom.cc:782
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Found label '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "གསོག་འཇོག་འབད་ཡོད་པའི་ཁ་ཡིག:%s \n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:811
msgid "That is not a valid name, try again.\n"
@@ -3061,9 +3181,9 @@ msgid "Can't find authentication record for: %s"
msgstr ""
#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Hash mismatch for: %s"
-msgstr ""
+msgstr "ཨེམ་ཌི་༥་ ཁྱོན་བསྡོམས་མ་མཐུན་པ།"
#: apt-pkg/indexcopy.cc:662
#, c-format
@@ -3072,9 +3192,9 @@ msgstr ""
#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
#: apt-pkg/indexcopy.cc:692
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "No keyring installed in %s."
-msgstr ""
+msgstr "གཞི་བཙུགས་བར་བཤོལ་འབད་དོ།"
#: apt-pkg/cacheset.cc:403
#, c-format
@@ -3087,14 +3207,14 @@ msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
msgstr "'%s'་གི་དོན་ལུ་འཐོན་རིམ་'%s'་དེ་མ་འཐོབ་པས།"
#: apt-pkg/cacheset.cc:517
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't find task '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "%s་ཐུམ་སྒྲིལ་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
#: apt-pkg/cacheset.cc:523
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "%s་ཐུམ་སྒྲིལ་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
#: apt-pkg/cacheset.cc:534
#, c-format
@@ -3144,9 +3264,9 @@ msgid "Execute external solver"
msgstr ""
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:72
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Installing %s"
-msgstr ""
+msgstr "གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་%s།"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:951
#, c-format
@@ -3159,9 +3279,9 @@ msgid "Removing %s"
msgstr "%s་རྩ་བསྐྲད་གཏང་དོ།"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Completely removing %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s མཇུག་བསྡུཝ་སྦེ་རང་རྩ་བསྐྲད་བཏང་ཡོད།"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76
#, c-format
@@ -3175,14 +3295,14 @@ msgstr ""
#. FIXME: use a better string after freeze
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:704
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Directory '%s' missing"
-msgstr ""
+msgstr "ཐོ་བཀོད་འབད་མི་སྣོད་ཐོ་%s་ཆ་ཤས་འདི་བརླག་སྟོར་ཟུགས་ཏེ་འདུག"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:719 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:739
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:944
#, c-format
@@ -3192,7 +3312,7 @@ msgstr "%s་ གྲ་སྒྲིག་འབད་དོ།"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:945
#, c-format
msgid "Unpacking %s"
-msgstr "%s་ གི་སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་འབད་དོ།"
+msgstr " %s་ གི་སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་འབད་དོ།"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:950
#, c-format
@@ -3282,9 +3402,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
-msgstr ""
+msgstr "ཐོ་བཀོད་འབད་ཡོད་པའི་སྣོད་ཡིག་འདི་ལྡེ་མིག་རྐྱབ་མ་ཚུགས།"
#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
#. dpkg --configure -a
@@ -3298,80 +3418,204 @@ msgstr ""
msgid "Not locked"
msgstr ""
-#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
-#~ msgstr "%u་ཡིག་འབྲུ་ཚུ་གི་ལྟག་ལས་མགོ་ཡིག་རྐྱང་པ་ཅིག་ཐོབ་ཡོད།"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
+#~ msgstr "རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་%s་འདི་ཁ་ཕྱེ་དོ།"
-#~ msgid "Read error from %s process"
-#~ msgstr "%s་ལས་སྦྱོར་ནང་ལས་འཛོལ་བ་ཚུ་ལྷག"
+#~ msgid "Failed to remove %s"
+#~ msgstr "%s་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
-#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
-#~ msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་རྒྱུད་དུང་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
+#~ msgid "Unable to create %s"
+#~ msgstr "%s་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།"
-#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
-#~ msgstr "ནུས་ཅན་ཡོད་པའི་ཚད་འཛིན་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ག་ཡོད་འཚོལ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན།"
+#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
+#~ msgstr "%sinfo་ངོ་བཤུས་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
-#~ msgid "Couldn't change to %s"
-#~ msgstr "%s་ལུ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་མ་ཚུགས།"
+#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
+#~ msgstr "info ་དང་ temp་སྣོད་ཐོ་ཚུ་ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས་གཅིག་གུར་ལུ་བཞག་དགོཔ་ཨིན།"
-#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
-#~ msgstr "ཨེམ་ཌི་༥་ འཛོལ་བ་མིང་དཔྱད་འབད་དོ། པར་ལེན་ %lu"
+#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
+#~ msgstr "བདག་སྐྱོང་སྣོད་ཐོ་ %sinfo་ལུ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་ནི་ འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
-#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
-#~ msgstr "གནད་ཚད་ཡིག་སྣོད་དབྱེ་ཚན་ནང་ལུ་ རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་བྱང་ཉེས། པར་ལེན་ %lu"
+#~ msgid "Internal error getting a package name"
+#~ msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་མིང་ཅིག་ལེན་དོ།"
-#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
-#~ msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་འཚོལ་་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན:མགོ་ཡིག་ པར་ལེན%lu"
+#~ msgid "Reading file listing"
+#~ msgstr "ཡིག་ཐོ་བཀོད་འབད་མི་ཚུ་ལྷག་དོ།"
-#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
-#~ msgstr "པི་ཀེ་ཇི་ འདྲ་མཛོད་དེ་ དང་པ་རང་འགོ་བྱེད་འབད་དགོ"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
+#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
+#~ "package!"
+#~ msgstr ""
+#~ "'%sinfo/%s'ཡིག་སྣོད་ཐོག་ཡིག་ཁ་ཕྱེ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད། ཁྱོད་ཀྱི་ཡིག་སྣོད་འདི་སོར་ཆུད་འབད་མ་"
+#~ "ཚུགས་པ་ཅིན་ འདི་སྟོངམ་བཟོ་བཞིནམ་ལས་ དེ་འཕྲལ་ལས་རང་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་འཐོན་རིམ་གཅིགཔ་འདི་རང་ལོང་གཞི་"
+#~ "བཙུགས་འབད།"
-#~ msgid "Internal error adding a diversion"
-#~ msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་ ཁ་ཕྱོགས་ཅིག་ཁ་སྐོང་རྐྱབ་དོ།"
+#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
+#~ msgstr "%sinfo/%s་ཡིག་སྣོད་ཐོ་བཀོད་འདི་ལྷག་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
-#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
-#~ msgstr "%s་ཁ་ཕྱོགས་ཡིག་སྣོད་ནང་ནུས་མེད་གྲལ་ཐིག"
+#~ msgid "Internal error getting a node"
+#~ msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་གིས་མཐུད་མཚམས་ལེན་དོ།"
+
+#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
+#~ msgstr "ཁ་ཕྱོགས་ཡིག་སྣོད་%sdiversionsཚུ་ཁ་ཕྱེ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
#~ msgid "The diversion file is corrupted"
#~ msgstr "ཁ་ཕྱོགས་ཡིག་སྣོད་འདི་ངན་ཅན་འགྱོ་ནུག"
-#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
-#~ msgstr "ཁ་ཕྱོགས་ཡིག་སྣོད་%sdiversionsཚུ་ཁ་ཕྱེ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
+#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
+#~ msgstr "%s་ཁ་ཕྱོགས་ཡིག་སྣོད་ནང་ནུས་མེད་གྲལ་ཐིག"
-#~ msgid "Internal error getting a node"
-#~ msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་གིས་མཐུད་མཚམས་ལེན་དོ།"
+#~ msgid "Internal error adding a diversion"
+#~ msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་ ཁ་ཕྱོགས་ཅིག་ཁ་སྐོང་རྐྱབ་དོ།"
-#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
-#~ msgstr "%sinfo/%s་ཡིག་སྣོད་ཐོ་བཀོད་འདི་ལྷག་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
+#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
+#~ msgstr "པི་ཀེ་ཇི་ འདྲ་མཛོད་དེ་ དང་པ་རང་འགོ་བྱེད་འབད་དགོ"
+
+#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
+#~ msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་འཚོལ་་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན:མགོ་ཡིག་ པར་ལེན%lu"
+
+#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
+#~ msgstr "གནད་ཚད་ཡིག་སྣོད་དབྱེ་ཚན་ནང་ལུ་ རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་བྱང་ཉེས། པར་ལེན་ %lu"
+
+#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
+#~ msgstr "ཨེམ་ཌི་༥་ འཛོལ་བ་མིང་དཔྱད་འབད་དོ། པར་ལེན་ %lu"
+
+#~ msgid "Couldn't change to %s"
+#~ msgstr "%s་ལུ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་མ་ཚུགས།"
+
+#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
+#~ msgstr "ནུས་ཅན་ཡོད་པའི་ཚད་འཛིན་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ག་ཡོད་འཚོལ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན།"
+
+#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
+#~ msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་རྒྱུད་དུང་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
+
+#~ msgid "Read error from %s process"
+#~ msgstr "%s་ལས་སྦྱོར་ནང་ལས་འཛོལ་བ་ཚུ་ལྷག"
+
+#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
+#~ msgstr "%u་ཡིག་འབྲུ་ཚུ་གི་ལྟག་ལས་མགོ་ཡིག་རྐྱང་པ་ཅིག་ཐོབ་ཡོད།"
+
+#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
+#~ msgstr "བཟོ་ཉེས་གྱུར་བའི་ཟུར་བཞག་%s གྲལ་ཐིག་%lu #1"
+
+#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
+#~ msgstr "བཟོ་ཉེས་གྱུར་བའི་ཟུར་བཞག་%sགྲལ་ཐིག%lu #2"
+
+#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
+#~ msgstr "བཟོ་ཉེས་གྱུར་བའི་ཟུར་བཞག་%sགྲལ་ཐིག%lu #3"
+
+#~ msgid "decompressor"
+#~ msgstr "ཨེབ་བཤོལ་འཕྲུལ་ཆས།"
+
+#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
+#~ msgstr "ལྷག་ ད་ལྟོ་ཡང་ལྷག་ནི་ལུ་%lu་ཡོད་འདི་འབདཝ་ད་ཅི་ཡང་ལྷག་ལུས་མིན་འདུག"
+
+#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
+#~ msgstr "འབྲི་ ད་ལྟོ་ཡང་འབྲི་ནི་ལུ་%lu་ཡོད་འདི་འདབཝ་ད་འབད་མ་ཚུགས།"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
+#~ msgstr "%s (ཐུམ་སྒྲིལ་གསརཔ་)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
+#~ msgstr "%s (ལག་ལེན་འཐུམ་སྒྲིལ་ ༡་)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་འཐོན་ནུག"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
+#~ msgstr "%s (ཡིག་སྣོད་འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
+#~ msgstr "%s (ལག་ལེན་འཐུམ་སྒྲིལ་ ༢་)དེ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་འཐོན་ནུག"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
+#~ msgstr "%s (ཡིག་སྣོད་འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
+#~ msgstr " %s (འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡་)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
+#~ msgstr "%s (ལག་ལེན་ཐུམ་སྒྲིལ་ ༣་)དེ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོབ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
+#~ msgstr "%s (ཡིག་སྣོད་འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
+#~ msgstr "%s (པི་ཀེ་ཇི་འཚོལ་ནི)དེ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
+#~ msgstr "%s (CollectFileProvides)དེ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
+
+#~ msgid "Internal error, could not locate member"
+#~ msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་ འཐུས་མི་ག་ཡོད་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
+
+#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
+#~ msgstr ""
+#~ "E: Acquire::gpgv::Options་ནང་ལས་ཀྱི་སྒྲུབ་རྟགས་ཀྱི་ཐོ་ཡིག་དེ་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག ཕྱིར་"
+#~ "འཐོན་དོ།"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
+#~ msgstr "%s (འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༢)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
+
+#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
+#~ msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%u་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(སིལ་ཚོང་པ་ ཨའི་ཌི)གི་ནང་ན།"
+
+#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
+#~ msgstr "'%s'ལྡེ་འཁོར་འདི་འཛུལ་སྤྱོད་འབད་མ་ཚུགས།"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not patch file"
+#~ msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
+
+#~ msgid " %4i %s\n"
+#~ msgstr "%4i %s\n"
+
+#~ msgid "%4i %s\n"
+#~ msgstr "%4i %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Processing triggers for %s"
+#~ msgstr "སྣོད་ཐོ་%s་ལས་སྦྱོར་འབདཝ་ད་འཛོལ་བ་འཐོན་ཡི།"
#~ msgid ""
-#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
-#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
-#~ "package!"
+#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
+#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
+#~ "that package should be filed."
#~ msgstr ""
-#~ "'%sinfo/%s'ཡིག་སྣོད་ཐོག་ཡིག་ཁ་ཕྱེ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད། ཁྱོད་ཀྱི་ཡིག་སྣོད་འདི་སོར་ཆུད་འབད་མ་"
-#~ "ཚུགས་པ་ཅིན་ འདི་སྟོངམ་བཟོ་བཞིནམ་ལས་ དེ་འཕྲལ་ལས་རང་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་འཐོན་རིམ་གཅིགཔ་འདི་རང་ལོང་གཞི་"
-#~ "བཙུགས་འབད།"
+#~ "ད་ཚུན་ཁྱོད་ཀྱི་བཀོལ་སྤྱོད་རྐྱང་པ་ཅིག་རྐྱང་པ་ རྐྱངམ་ཅིག་ཞུ་བ་འབད་ཡོདཔ་ལས་ ཧ་ཅང་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་གཞི་"
+#~ "བཙུགས་འབད་མི་བཏུབ་ནི་དེ་སྲིད་ནི་བཟུམ་ཅིག་དང་ཐུམ་སྒྲིལ་དི་གི་ཁ་ཐད་དུ་རྐྱེན་གྱི་སྙན་ཞུ་འདི་བཀང་བཞག་དགོ"
-#~ msgid "Reading file listing"
-#~ msgstr "ཡིག་ཐོ་བཀོད་འབད་མི་ཚུ་ལྷག་དོ།"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
+#~ msgstr "གྲལ་ཐིག་%d་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག(%d་མཐོ་ཤོས)"
-#~ msgid "Internal error getting a package name"
-#~ msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་མིང་ཅིག་ལེན་དོ།"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
+#~ msgstr "གྲལ་ཐིག་%d་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག(%d་མཐོ་ཤོས)"
-#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
-#~ msgstr "བདག་སྐྱོང་སྣོད་ཐོ་ %sinfo་ལུ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་ནི་ འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
+#~ msgstr "%s (ཡིག་སྣོད་འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
-#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
-#~ msgstr "info ་དང་ temp་སྣོད་ཐོ་ཚུ་ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས་གཅིག་གུར་ལུ་བཞག་དགོཔ་ཨིན།"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
+#~ msgstr "%s (ཡིག་སྣོད་འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
-#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
-#~ msgstr "%sinfo་ངོ་བཤུས་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stored label: %s \n"
+#~ msgstr "གསོག་འཇོག་འབད་ཡོད་པའི་ཁ་ཡིག:%s \n"
-#~ msgid "Unable to create %s"
-#~ msgstr "%s་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
+#~ "%i signatures\n"
+#~ msgstr "%i་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཟུར་ཐོ་ཚུ་ཐོབ་ཅི་ %i་འབྱུང་ཁུངས་ཟུར་ཐོ་ཚུ་དང་ %iམིང་རྟགས་ཚུ།\n"
-#~ msgid "Failed to remove %s"
-#~ msgstr "%s་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
+#, fuzzy
+#~ msgid "openpty failed\n"
+#~ msgstr "སེལ་འཐུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
-#~ msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
-#~ msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་%s་འདི་གཞི་བཙུགས་མ་འབད་བས་ འདི་འབད་ནི་དི་གིས་རྩ་བསྐྲད་མ་གཏང་པས།་\n"
+#~ msgid "File date has changed %s"
+#~ msgstr "ཡིག་སྣོད་ཚེས་གྲངས་འདི་གིས་%sདེ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་ནུག"
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index f4b7ca84b..85f7ece18 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -17,16 +17,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: apt_po_el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-16 11:36+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-28 19:42+0000\n"
-"Last-Translator: Natsisthanasis <Unknown>\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-08-26 18:25+0300\n"
+"Last-Translator: Θανάσης Νάτσης <natsisthanasis@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-12 10:33+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16130)\n"
+"org>\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: cmdline/apt-cache.cc:158
#, c-format
@@ -47,19 +47,19 @@ msgstr " Κανονικά Πακέτα: "
#: cmdline/apt-cache.cc:329
msgid " Pure virtual packages: "
-msgstr " Πλήρως Εικονικά Πακέτα: "
+msgstr " Πλήρως Εικονικά Πακέτα: "
#: cmdline/apt-cache.cc:330
msgid " Single virtual packages: "
-msgstr " Μονά Εικονικά Πακέτα: "
+msgstr " Μονά Εικονικά Πακέτα: "
#: cmdline/apt-cache.cc:331
msgid " Mixed virtual packages: "
-msgstr " Μικτά Εικονικά Πακέτα: "
+msgstr " Μικτά Εικονικά Πακέτα: "
#: cmdline/apt-cache.cc:332
msgid " Missing: "
-msgstr " Αγνοούμενα: "
+msgstr "Αγνοούμενα: "
#: cmdline/apt-cache.cc:334
msgid "Total distinct versions: "
@@ -157,7 +157,7 @@ msgstr "(κανένα)"
#: cmdline/apt-cache.cc:1557
msgid " Package pin: "
-msgstr " Καθήλωση Πακέτου: "
+msgstr " Καθήλωση Πακέτου: "
#. Show the priority tables
#: cmdline/apt-cache.cc:1566
@@ -173,6 +173,7 @@ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
msgstr "%s %s για %s είναι μεταγλωττισμένο σε %s %s\n"
#: cmdline/apt-cache.cc:1686
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: apt-cache [options] command\n"
" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
@@ -208,6 +209,43 @@ msgid ""
" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
msgstr ""
+"Χρήση: apt-cache [επιλογές] εντολή\n"
+" apt-cache [επιλογές] add file1 [file2 ...]\n"
+" apt-cache [επιλογές] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
+" apt-cache [επιλογές] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"\n"
+"το apt-cache είναι ένα χαμηλού επιπέδου εργαλείο που χρησιμοποιείται για \n"
+"το χειρισμό των δυαδικών αρχείων cache του APT, και να εξάγει πληροφορίες\n"
+"από αυτά\n"
+"\n"
+"Εντολές:\n"
+" add - Προσθέτει ένα αρχείο πακέτου στη cache πηγών\n"
+" gencaches - Κατασκευή της cache των πακέτων και των πηγών\n"
+" showpkg - Εμφάνιση μερικών γενικών πληροφοριών για ένα πακέτο\n"
+" showsrc - Εμφάνιση εγγραφών για πηγαίο πακέτο\n"
+" stats - Εμφάνιση μερικών βασικών στατιστικών\n"
+" dump - Εμφάνιση όλου του αρχείου σε περιληπτική μορφή.\n"
+" dumpavail - Εκτύπωση της λίστας των διαθέσιμων πακέτων στην κανονική "
+"έξοδο\n"
+" unmet - Εμφάνιση μη ικανοποιούμενων εξαρτήσεων\n"
+" search - Αναζήτηση στη λίστα πακέτων για αυτή τη κανονική παράσταση\n"
+" show - Εμφάνιση μιας αναγνώσιμης εγγραφής για το πακέτο\n"
+" depends - Εμφάνιση των εξαρτήσεων ενός πακέτου\n"
+" rdepends - Εμφάνιση αντίστροφων εξαρτήσεων ενός πακέτου\n"
+" pkgnames - Εμφάνιση λίστας με τα ονόματα όλων των πακέτων\n"
+" dotty - Παραγωγή γραφημάτων πακέτων για το GraphViz\n"
+" xvcg - Παραγωγή γραφημάτων πακέτων για το xvcg\n"
+" policy - Εμφάνιση προτεραιοτήτων πηγών\n"
+"\n"
+"Επιλογές:\n"
+" -h Αυτό το κείμενο βοήθειας.\n"
+" -p=? Η cache πακέτων.\n"
+" -s=? Η cache πηγών.\n"
+" -q Απενεργοποίηση του δείκτη προόδου.\n"
+" -i Εμφάνιση μόνο των σημαντικών εξαρτήσεων για την εντολή unmet.\n"
+" -c=? Ανάγνωση αυτού του αρχείου ρυθμίσεων\n"
+" -o=? Χρήση μιας αυθαίρετη επιλογής ρυθμίσεων, πχ -o dir::cache=/tmp\n"
+"Δείτε τις σελίδες man του apt-cache(8) και apt.conf(5) για πληροφορίες.\n"
#: cmdline/apt-cdrom.cc:79
msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
@@ -347,12 +385,12 @@ msgstr ""
#: cmdline/apt-get.cc:602
#, c-format
msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
-msgstr "%lu για αναβάθμιση, %lu νέο εγκατεστημένα, "
+msgstr "%lu αναβαθμίστηκαν, %lu νέο εγκατεστημένα, "
#: cmdline/apt-get.cc:606
#, c-format
msgid "%lu reinstalled, "
-msgstr "%lu επανεγκατεστημένα, "
+msgstr "%lu επανεγκατεστημένα,"
#: cmdline/apt-get.cc:608
#, c-format
@@ -370,14 +408,14 @@ msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
msgstr "%lu μη πλήρως εγκατεστημένα ή αφαιρέθηκαν.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:635
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Σημείωση, επιλέχτηκε το %s στη θέση του '%s'\n"
#: cmdline/apt-get.cc:640
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Σημείωση, επιλέχτηκε το %s στη θέση του '%s'\n"
#: cmdline/apt-get.cc:657
#, c-format
@@ -390,7 +428,7 @@ msgstr " [Εγκατεστημένα]"
#: cmdline/apt-get.cc:677
msgid " [Not candidate version]"
-msgstr " [Μγ Υποψήφια Εκδόση]"
+msgstr "[Μγ Υποψήφια Εκδόση]"
#: cmdline/apt-get.cc:679
msgid "You should explicitly select one to install."
@@ -612,7 +650,7 @@ msgstr "Εγκατάλειψη."
#: cmdline/apt-get.cc:1282
msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
-msgstr "Θέλετε να συνεχίσετε [Y/n]; "
+msgstr "Θέλετε να συνεχίσετε [Ν/ο]; "
#: cmdline/apt-get.cc:1354 cmdline/apt-get.cc:2654 apt-pkg/algorithms.cc:1543
#, c-format
@@ -724,12 +762,14 @@ msgstr[1] ""
"Τα ακόλουθα πακέτα εγκαταστάθηκαν αυτόματα και δεν χρειάζονται πλέον:"
#: cmdline/apt-get.cc:1833
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
msgid_plural ""
"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
msgstr[0] ""
+"%lu το ακόλουθο πακέτο εγκαταστάθηκε αυτόματα και δεν χρειάζεται πλέον:"
msgstr[1] ""
+"%lu τα ακόλουθα πακέτα εγκαταστάθηκαν αυτόματα και δεν χρειάζονται πλέον:"
#: cmdline/apt-get.cc:1835
msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
@@ -1000,6 +1040,7 @@ msgid "Supported modules:"
msgstr "Υποστηριζόμενοι Οδηγοί:"
#: cmdline/apt-get.cc:3410
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: apt-get [options] command\n"
" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
@@ -1044,6 +1085,44 @@ msgid ""
"pages for more information and options.\n"
" This APT has Super Cow Powers.\n"
msgstr ""
+"Χρήση: apt-get [παράμετροι] εντολή\n"
+" apt-get [παράμετροι] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
+" apt-get [παράμετροι] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"\n"
+"η apt-get είναι μια απλή διασύνδεση για τη μεταφόρτωση και την\n"
+"εγκατάσταση πακέτων. Οι πιο συχνές εντολές είναι η update\n"
+"και η install.\n"
+"\n"
+"Εντολές:\n"
+" update - Ανάκτηση νέων καταλόγων πακέτων\n"
+" upgrade - Διενέργεια αναβάθμισης\n"
+" install - Εγκατάσταση νέων πακέτων (χωρίς την επέκταση .deb)\n"
+" remove - Αφαίρεση πακέτων\n"
+" source - Μεταφόρτωση πακέτων πηγαίου κώδικα\n"
+" build-dep - Ρύθμιση εξαρτήσεων χτισίματος για πακέτα πηγαίου κώδικα\n"
+" dist-upgrade - Αναβάθμιση διανομής, δες το apt-get(8)\n"
+" dselect-upgrade - Τήρηση των επιλογών του dselect\n"
+" clean - Καθαρισμός των μεταφορτωμένων αρχείων\n"
+" autoclean - Καθαρισμός παλαιότερα μεταφορτωμένων αρχείων\n"
+" check - Εξακρίβωση για τυχόν σπασμένες εξαρτήσεις\n"
+"\n"
+"Παράμετροι:\n"
+" -h Αυτό το βοηθητικό κείμενο.\n"
+" -q Χωρίς αναλυτική ένδειξη προόδου (κατάλληλο για αποθήκευση της εξόδου)\n"
+" -qq Χωρίς λεπτομέρειες εκτός από τα λάθη\n"
+" -d Μεταφόρτωση μόνο - ΜΗΝ αποσυμπιέσεις ή εγκαταστήσεις αρχεία\n"
+" -s Χωρίς ενέργεια. Διενέργεια προσομοίωσης βημάτων εγκατάστασης\n"
+" -y Υπόθεσε Ναι για όλες τις ερωτήσεις και μην περιμένεις απάντηση\n"
+" -f Προσπάθησε να συνεχίσεις αν αποτύχει ο έλεγχος ακεραιότητας\n"
+" -m Προσπάθησε να συνεχίσεις αν υπάρχουν άγνωστα πακέτα\n"
+" -u Εμφάνισε επίσης ένα κατάλογο από αναβαθμιζόμενα πακέτα\n"
+" -b Χτίσε το πηγαίο πακέτο μετά την μεταφόρτωση του\n"
+" -V Εμφάνισε λεπτομερείς αριθμούς εκδόσεων\n"
+" -c=? Διάβασε αυτό το αρχείο ρυθμίσεων\n"
+" -o=? Θέσε μια αυθαίρετη παράμετρο, πχ -o dir::cache=/tmp\n"
+"Δείτε τις σελίδες εγχειριδίου apt-get(8), sources.list(5) και apt.conf(5)\n"
+"για περισσότερες πληροφορίες και επιλογές.\n"
+" This APT has Super Cow Powers.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:3575
msgid ""
@@ -1091,29 +1170,29 @@ msgstr ""
"στη συσκευή '%s' και πιέστε enter\n"
#: cmdline/apt-mark.cc:55
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "αλλά δεν είναι εγκατεστημένο"
#: cmdline/apt-mark.cc:61
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s was already set to manually installed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "το %s έχει εγκατασταθεί με το χέρι\n"
#: cmdline/apt-mark.cc:63
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "το %s έχει εγκατασταθεί με το χέρι\n"
#: cmdline/apt-mark.cc:228
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s was already set on hold.\n"
-msgstr ""
+msgstr "το %s είναι ήδη η τελευταία έκδοση.\n"
#: cmdline/apt-mark.cc:230
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s was already not hold.\n"
-msgstr ""
+msgstr "το %s είναι ήδη η τελευταία έκδοση.\n"
#: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:828 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1001
@@ -1122,14 +1201,14 @@ msgid "Waited for %s but it wasn't there"
msgstr "Αναμονή του %s, αλλά δε βρισκόταν εκεί"
#: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s set on hold.\n"
-msgstr ""
+msgstr "το %s έχει εγκατασταθεί με το χέρι\n"
#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:314
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Canceled hold on %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του %s"
#: cmdline/apt-mark.cc:332
msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
@@ -1348,7 +1427,7 @@ msgstr "Επερώτηση"
#: methods/ftp.cc:1119
msgid "Unable to invoke "
-msgstr "Αδύνατη η εκτέλεση "
+msgstr "Αδύνατη η εκτέλεση"
#: methods/connect.cc:75
#, c-format
@@ -1398,14 +1477,14 @@ msgid "Temporary failure resolving '%s'"
msgstr "Προσωρινή αποτυχία στην εύρεση του '%s'"
#: methods/connect.cc:200
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
-msgstr ""
+msgstr "Κάτι παράξενο συνέβη κατά την εύρεση του '%s:%s' (%i)"
#: methods/connect.cc:247
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to connect to %s:%s:"
-msgstr ""
+msgstr "Αδύνατη η σύνδεση στο %s %s:"
#: methods/gpgv.cc:180
msgid ""
@@ -1419,8 +1498,11 @@ msgid "At least one invalid signature was encountered."
msgstr "Βρέθηκε τουλάχιστον μια μη έγκυρη υπογραφή."
#: methods/gpgv.cc:189
+#, fuzzy
msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
msgstr ""
+"Αδυναμία εκτέλεσης του '%s' για την επαλήθευση της υπογραφής (είναι "
+"εγκατεστημένο το gpgv;)"
#: methods/gpgv.cc:194
msgid "Unknown error executing gpgv"
@@ -1540,9 +1622,9 @@ msgstr ""
#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
#. and provide a config option to define that default
#: methods/mirror.cc:287
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Can not read mirror file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου %s"
#: methods/mirror.cc:442
#, c-format
@@ -1585,12 +1667,14 @@ msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
msgstr "Επιθυμείτε τη διαγραφή ήδη μεταφορτωμένων αρχείων .deb;"
#: dselect/install:101
+#, fuzzy
msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
-msgstr ""
+msgstr "Προέκυψανσφάλματα κατά την αποσυμπίεση. Θα ρυθμίσω τα "
#: dselect/install:102
+#, fuzzy
msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
-msgstr ""
+msgstr "πακέτα που εγκαταστάθηκαν. Αυτό μπορεί να παράγει διπλά λάθη"
#: dselect/install:103
msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
@@ -1775,10 +1859,13 @@ msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
msgstr "Η βάση δεν είναι ενημερωμένη, γίνεται προσπάθεια να αναβαθμιστεί το %s"
#: ftparchive/cachedb.cc:76
+#, fuzzy
msgid ""
"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
"remove and re-create the database."
msgstr ""
+"Το φορμά της βάσης δεν είναι έγκυρο. Εάν αναβαθμίσατε το apt σε νεότερη "
+"έκδοση, παρακαλώ αφαιρέστε και δημιουργήστε τη βάση εκ νέου."
#: ftparchive/cachedb.cc:81
#, c-format
@@ -1819,7 +1906,7 @@ msgstr "W: "
#: ftparchive/writer.cc:150
msgid "E: Errors apply to file "
-msgstr "E: Σφάλματα στο αρχείο "
+msgstr "E: Σφάλματα στο αρχείο"
#: ftparchive/writer.cc:168 ftparchive/writer.cc:200
#, c-format
@@ -1838,7 +1925,7 @@ msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του %s"
#: ftparchive/writer.cc:267
#, c-format
msgid " DeLink %s [%s]\n"
-msgstr " Αποσύνδεση %s [%s]\n"
+msgstr "Αποσύνδεση %s [%s]\n"
#: ftparchive/writer.cc:275
#, c-format
@@ -1853,7 +1940,7 @@ msgstr "Αποτυχία αποσύνδεσης του %s"
#: ftparchive/writer.cc:286
#, c-format
msgid "*** Failed to link %s to %s"
-msgstr "Αποτυχία σύνδεσης του %s με το %s"
+msgstr " Αποτυχία σύνδεσης του %s με το %s"
#: ftparchive/writer.cc:296
#, c-format
@@ -1894,19 +1981,19 @@ msgid "Unable to open %s"
msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του %s"
#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed override %s line %llu #1"
-msgstr ""
+msgstr "Κακογραμμένη παρακαμπτήρια %s γραμμή %lu #1"
#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed override %s line %llu #2"
-msgstr ""
+msgstr "Κακογραμμένη παρακαμπτήρια %s γραμμή %lu #2"
#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed override %s line %llu #3"
-msgstr ""
+msgstr "Κακογραμμένη παρακαμπτήρια %s γραμμή %lu #3"
#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
#, c-format
@@ -1959,6 +2046,7 @@ msgid "Failed to rename %s to %s"
msgstr "Αποτυχία μετονομασίας του %s σε %s"
#: cmdline/apt-internal-solver.cc:37
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: apt-internal-solver\n"
"\n"
@@ -1971,6 +2059,16 @@ msgid ""
" -c=? Read this configuration file\n"
" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
msgstr ""
+"Χρήση: apt-extracttemplates αρχείο1 [αρχείο2 ...]\n"
+"\n"
+"το apt-extracttemplates είναι ένα βοήθημα για να εξάγετε ρυθμίσεις \n"
+"και πρότυπα από πακέτα debian\n"
+"\n"
+"Επιλογές:\n"
+" -h Το παρόν κείμενο βοήθειας\n"
+" -t Καθορισμός προσωρινού καταλόγου\n"
+" -c=? Ανάγνωση αυτού του αρχείου ρυθμίσεων\n"
+" -o=? Καθορισμός αυθαίρετης επιλογής παραμέτρου, πχ -o dir::cache=/tmp\n"
#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
msgid "Unknown package record!"
@@ -2031,9 +2129,9 @@ msgid "Error reading archive member header"
msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση της επικεφαλίδας του μέλους της αρχειοθήκης"
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid archive member header %s"
-msgstr ""
+msgstr "Μη έγκυρη επικεφαλίδα μέλος της αρχειοθήκης"
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
msgid "Invalid archive member header"
@@ -2166,22 +2264,24 @@ msgid "Can't mmap an empty file"
msgstr "Αδύνατη η απεικόνιση mmap ενός άδειου αρχείου"
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
-msgstr ""
+msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα διασωλήνωσης για το %s"
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
-msgstr ""
+msgstr "Αδύνατη η απεικόνιση μέσω mmap %lu bytes"
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
+#, fuzzy
msgid "Unable to close mmap"
-msgstr ""
+msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του %s"
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
+#, fuzzy
msgid "Unable to synchronize mmap"
-msgstr ""
+msgstr "Αδύνατη η εκτέλεση"
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
#, c-format
@@ -2189,8 +2289,9 @@ msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
msgstr "Αδύνατη η απεικόνιση μέσω mmap %lu bytes"
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
+#, fuzzy
msgid "Failed to truncate file"
-msgstr ""
+msgstr "Αποτυχία εγγραφής του αρχείου %s"
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
#, c-format
@@ -2287,9 +2388,10 @@ msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Μη υποστηριζόμενη εντολή '%s'"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
msgstr ""
+"Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Οι οδηγίες βρίσκονται μόνο στο ανώτατο επίπεδο"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922
#, c-format
@@ -2363,9 +2465,9 @@ msgid "Failed to stat the cdrom"
msgstr "Αδύνατη η εύρεση της κατάστασης του cdrom"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Problem closing the gzip file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Πρόβλημα κατά το κλείσιμο του αρχείου"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225
#, c-format
@@ -2417,9 +2519,9 @@ msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
msgstr "Η υποδιεργασία %s έλαβε ένα σφάλμα καταμερισμού (segfault)"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:842
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Sub-process %s received signal %u."
-msgstr ""
+msgstr "Η υποδιεργασία %s έλαβε ένα σφάλμα καταμερισμού (segfault)"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846
#, c-format
@@ -2437,9 +2539,9 @@ msgid "Could not open file %s"
msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου %s"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1066
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open file descriptor %d"
-msgstr ""
+msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα διασωλήνωσης για το %s"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1156
msgid "Failed to create subprocess IPC"
@@ -2450,29 +2552,29 @@ msgid "Failed to exec compressor "
msgstr "Αποτυχία εκτέλεσης του συμπιεστή "
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1309
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "read, still have %llu to read but none left"
-msgstr ""
+msgstr "αναγνώστηκαν, απομένουν ακόμη %lu για ανάγνωση αλλά δεν απομένουν άλλα"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1420
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
-msgstr ""
+msgstr "γράφτηκαν, απομένουν %lu για εγγραφή αλλά χωρίς επιτυχία"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1736
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Problem closing the file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Πρόβλημα κατά το κλείσιμο του αρχείου"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1748
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Problem renaming the file %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Πρόβλημα κατά τον συγχρονισμό του αρχείου"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1759
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Problem unlinking the file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Πρόβλημα κατά την διαγραφή του αρχείου"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1774
msgid "Problem syncing the file"
@@ -2491,8 +2593,9 @@ msgid "The package cache file is an incompatible version"
msgstr "Το αρχείο cache των πακέτων είναι ασύμβατης έκδοσης"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
+#, fuzzy
msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
-msgstr ""
+msgstr "Το αρχείο cache των πακέτων είναι κατεστραμμένο"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
#, c-format
@@ -2596,29 +2699,29 @@ msgid "Unable to parse package file %s (2)"
msgstr "Αδύνατη η ανάλυση του αρχείου πακέτου %s (2)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
-msgstr ""
+msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (Ανάλυση dist)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
-msgstr ""
+msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (dist)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:110
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
-msgstr ""
+msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (Ανάλυση dist)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:116
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
-msgstr ""
+msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (Ανάλυση dist)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:119
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
-msgstr ""
+msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (Ανάλυση dist)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:132
#, c-format
@@ -2663,7 +2766,7 @@ msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %u στη λίστα πηγ
#: apt-pkg/sourcelist.cc:289
#, c-format
msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
-msgstr "Ο τύπος '%s' στη γραμμή %u στη λίστα πηγών %s είναι άγνωστος"
+msgstr "Ο τύπος '%s' στη γραμμή %u στη λίστα πηγών %s είναι άγνωστος "
#: apt-pkg/packagemanager.cc:297 apt-pkg/packagemanager.cc:896
#, c-format
@@ -2673,9 +2776,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: apt-pkg/packagemanager.cc:473 apt-pkg/packagemanager.cc:503
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Could not configure '%s'. "
-msgstr ""
+msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου %s"
#: apt-pkg/packagemanager.cc:545
#, c-format
@@ -2715,25 +2818,28 @@ msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
msgstr "Αδύνατη η διόρθωση προβλημάτων, έχετε κρατούμενα ελαττωματικά πακέτα."
#: apt-pkg/algorithms.cc:1569 apt-pkg/algorithms.cc:1571
+#, fuzzy
msgid ""
"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
"used instead."
msgstr ""
+"Μερικά αρχεία δεν μεταφορτώθηκαν, αγνοήθηκαν ή χρησιμοποιήθηκαν παλαιότερα "
+"στη θέση τους."
#: apt-pkg/acquire.cc:81
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "List directory %spartial is missing."
-msgstr ""
+msgstr "Ο φάκελος λιστών %spartial αγνοείται."
#: apt-pkg/acquire.cc:85
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Archives directory %spartial is missing."
-msgstr ""
+msgstr "Ο φάκελος αρχειοθηκών %spartial αγνοείται."
#: apt-pkg/acquire.cc:93
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to lock directory %s"
-msgstr ""
+msgstr "Αδύνατο το κλείδωμα του καταλόγου"
#. only show the ETA if it makes sense
#. two days
@@ -2804,9 +2910,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: apt-pkg/policy.cc:396
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
-msgstr ""
+msgstr "Μη έγκυρη εγγραφή στο αρχείο προτιμήσεων, καμία επικεφαλίδα Package"
#: apt-pkg/policy.cc:418
#, c-format
@@ -2832,9 +2938,9 @@ msgstr "Η cache έχει ασύμβατο σύστημα απόδοσης έκ
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418 apt-pkg/pkgcachegen.cc:423
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:463 apt-pkg/pkgcachegen.cc:471
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:502 apt-pkg/pkgcachegen.cc:516
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
-msgstr ""
+msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (FindPkg)"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
@@ -2901,9 +3007,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1397
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
-msgstr ""
+msgstr "Αδύνατη η ανάλυση του αρχείου πακέτου %s (1)"
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1439
msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
@@ -2965,14 +3071,14 @@ msgid "Size mismatch"
msgstr "Ανόμοιο μέγεθος"
#: apt-pkg/indexrecords.cc:64
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to parse Release file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Αδύνατη η ανάλυση του αρχείου πακέτου %s (1)"
#: apt-pkg/indexrecords.cc:74
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "No sections in Release file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Σημείωση, επιλέχθηκε το %s αντί του%s\n"
#: apt-pkg/indexrecords.cc:108
#, c-format
@@ -2980,14 +3086,14 @@ msgid "No Hash entry in Release file %s"
msgstr ""
#: apt-pkg/indexrecords.cc:121
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Μη έγκυρη γραμμή στο αρχείο παρακάμψεων: %s"
#: apt-pkg/indexrecords.cc:140
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Αδύνατη η ανάλυση του αρχείου πακέτου %s (1)"
#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
#, c-format
@@ -3005,12 +3111,12 @@ msgstr ""
#: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
msgid "Identifying.. "
-msgstr "Αναγνώριση... "
+msgstr "Αναγνώριση..."
#: apt-pkg/cdrom.cc:613
#, c-format
msgid "Stored label: %s\n"
-msgstr "Αποθήκευση Ετικέτας: %s\n"
+msgstr "Αποθήκευση Ετικέτας: %s \n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:907
msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
@@ -3055,11 +3161,11 @@ msgstr ""
#: apt-pkg/cdrom.cc:782
#, c-format
msgid "Found label '%s'\n"
-msgstr "Εύρεση ετικέτας: %s\n"
+msgstr "Εύρεση ετικέτας: %s \n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:811
msgid "That is not a valid name, try again.\n"
-msgstr "Αυτό δεν είναι έγκυρο όνομα, προσπαθείστε ξανά.\n"
+msgstr "Αυτό δεν είναι έγκυρο όνομα, προσπαθείστε ξανά. \n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:828
#, c-format
@@ -3080,7 +3186,7 @@ msgstr "Eγγραφή νέας λίστας πηγών\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:865
msgid "Source list entries for this disc are:\n"
-msgstr "Οι κατάλογοι με τις πηγές αυτού του δίσκου είναι:\n"
+msgstr "Οι κατάλογοι με τις πηγές αυτού του δίσκου είναι: \n"
#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:880
#, c-format
@@ -3108,9 +3214,9 @@ msgid "Can't find authentication record for: %s"
msgstr ""
#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Hash mismatch for: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ανόμοιο MD5Sum"
#: apt-pkg/indexcopy.cc:662
#, c-format
@@ -3119,9 +3225,9 @@ msgstr ""
#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
#: apt-pkg/indexcopy.cc:692
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "No keyring installed in %s."
-msgstr ""
+msgstr "Εγκατάλειψη της εγκατάστασης."
#: apt-pkg/cacheset.cc:403
#, c-format
@@ -3134,14 +3240,14 @@ msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
msgstr "Η έκδοση %s για το %s δεν βρέθηκε"
#: apt-pkg/cacheset.cc:517
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't find task '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Αδύνατη η εύρεση του συνόλου πακέτων %s"
#: apt-pkg/cacheset.cc:523
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Αδύνατη η εύρεση του πακέτου %s"
#: apt-pkg/cacheset.cc:534
#, c-format
@@ -3206,9 +3312,9 @@ msgid "Removing %s"
msgstr "Αφαιρώ το %s"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Completely removing %s"
-msgstr ""
+msgstr "Το %s διαγράφηκε πλήρως"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76
#, c-format
@@ -3227,9 +3333,9 @@ msgid "Directory '%s' missing"
msgstr "Ο φάκελος %s αγνοείται."
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:719 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:739
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου %s"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:944
#, c-format
@@ -3331,9 +3437,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
-msgstr ""
+msgstr "Αδύνατο το κλείδωμα του καταλόγου"
#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
#. dpkg --configure -a
@@ -3347,84 +3453,168 @@ msgstr ""
msgid "Not locked"
msgstr ""
-#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
-#~ msgstr "Λήψη μίας και μόνης γραμμής επικεφαλίδας πάνω από %u χαρακτήρες"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
+#~ msgstr "Άνοιγμα του αρχείου ρυθμίσεων %s"
-#~ msgid "Read error from %s process"
-#~ msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης από τη διεργασία %s"
+#~ msgid "Failed to remove %s"
+#~ msgstr "Αποτυχία διαγραφής του %s"
-#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
-#~ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα διασωλήνωσης για το %s"
+#~ msgid "Unable to create %s"
+#~ msgstr "Αδύνατη η δημιουργία του %s"
-#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
-#~ msgstr "Αποτυχία εντοπισμού ενός έγκυρου αρχείου control"
+#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
+#~ msgstr "Αποτυχία εύρεσης της κατάστασης του %sinfo"
-#~ msgid "Couldn't change to %s"
-#~ msgstr "Αδύνατη η αλλαγή σε %s"
+#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
+#~ msgstr ""
+#~ "Οι φάκελοι info και temp πρέπει να βρίσκονται στο ίδιο σύστημα αρχείων"
-#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
-#~ msgstr "Σφάλμα στην ανάλυση του MD5. Γραμμή %lu"
+#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
+#~ msgstr "Αποτυχία αλλαγής καταλόγου στο φάκελο διαχείρισης %sinfo"
-#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
-#~ msgstr "Ελαττωματική εγγραφή ConfFile στο αρχείο κατάστασης. Γραμμή %lu"
+#~ msgid "Internal error getting a package name"
+#~ msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα στην ανάκτηση ενός Ονόματος Πακέτου"
-#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
-#~ msgstr "Αποτυχία εύρεσης μιας κεφαλίδας Package:, γραμμή %lu"
+#~ msgid "Reading file listing"
+#~ msgstr "Ανάγνωση Λίστας Πακέτων"
-#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
-#~ msgstr "Η cache των πακέτων θα πρέπει να πρώτα να αρχικοποιηθεί"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
+#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
+#~ "package!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Αποτυχία κατά το άνοιγμα του αρχείου λίστας '%sinfo/%s'.Εάν δε μπορείτε "
+#~ "να επαναφέρετε το αρχείο, τότε αδειάστε το και άμεσα εγκαταστήστε ξανά "
+#~ "την ίδια έκδοση του πακέτου!"
-#~ msgid "Internal error adding a diversion"
-#~ msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα στην προσθήκη μιας παράκαμψης"
+#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
+#~ msgstr "Αποτυχία κατά την ανάγνωση του αρχείου λίστας %sinfo/%s"
-#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
-#~ msgstr "Μη έγκυρη γραμμή στο αρχείο παρακάμψεων: %s"
+#~ msgid "Internal error getting a node"
+#~ msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα στη λήψη ενός Κόμβου"
+
+#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
+#~ msgstr "Αποτυχία στο άνοιγμα του αρχείου παρακάμψεων %sdiversions"
#~ msgid "The diversion file is corrupted"
#~ msgstr "Το αρχείο παρακάμψεων είναι κατεστραμμένο"
-#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
-#~ msgstr "Αποτυχία στο άνοιγμα του αρχείου παρακάμψεων %sdiversions"
+#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
+#~ msgstr "Μη έγκυρη γραμμή στο αρχείο παρακάμψεων: %s"
-#~ msgid "Internal error getting a node"
-#~ msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα στη λήψη ενός Κόμβου"
+#~ msgid "Internal error adding a diversion"
+#~ msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα στην προσθήκη μιας παράκαμψης"
-#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
-#~ msgstr "Αποτυχία κατά την ανάγνωση του αρχείου λίστας %sinfo/%s"
+#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
+#~ msgstr "Η cache των πακέτων θα πρέπει να πρώτα να αρχικοποιηθεί"
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
-#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
-#~ "package!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Αποτυχία κατά το άνοιγμα του αρχείου λίστας '%sinfo/%s'.Εάν δε μπορείτε "
-#~ "να επαναφέρετε το αρχείο, τότε αδειάστε το και άμεσα εγκαταστήστε ξανά "
-#~ "την ίδια έκδοση του πακέτου!"
+#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
+#~ msgstr "Αποτυχία εύρεσης μιας κεφαλίδας Package:, γραμμή %lu"
-#~ msgid "Reading file listing"
-#~ msgstr "Ανάγνωση Λίστας Πακέτων"
+#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
+#~ msgstr "Ελαττωματική εγγραφή ConfFile στο αρχείο κατάστασης. Γραμμή %lu"
-#~ msgid "Internal error getting a package name"
-#~ msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα στην ανάκτηση ενός Ονόματος Πακέτου"
+#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
+#~ msgstr "Σφάλμα στην ανάλυση του MD5. Γραμμή %lu"
-#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
-#~ msgstr "Αποτυχία αλλαγής καταλόγου στο φάκελο διαχείρισης %sinfo"
+#~ msgid "Couldn't change to %s"
+#~ msgstr "Αδύνατη η αλλαγή σε %s"
-#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
+#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
+#~ msgstr "Αποτυχία εντοπισμού ενός έγκυρου αρχείου control"
+
+#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
+#~ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα διασωλήνωσης για το %s"
+
+#~ msgid "Read error from %s process"
+#~ msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης από τη διεργασία %s"
+
+#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
+#~ msgstr "Λήψη μίας και μόνης γραμμής επικεφαλίδας πάνω από %u χαρακτήρες"
+
+#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
+#~ msgstr "Κακογραμμένη παρακαμπτήρια %s γραμμή %lu #1"
+
+#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
+#~ msgstr "Κακογραμμένη παρακαμπτήρια %s γραμμή %lu #2"
+
+#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
+#~ msgstr "Κακογραμμένη παρακαμπτήρια %s γραμμή %lu #3"
+
+#~ msgid "decompressor"
+#~ msgstr "αποσυμπιεστής"
+
+#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
#~ msgstr ""
-#~ "Οι φάκελοι info και temp πρέπει να βρίσκονται στο ίδιο σύστημα αρχείων"
+#~ "αναγνώστηκαν, απομένουν ακόμη %lu για ανάγνωση αλλά δεν απομένουν άλλα"
-#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
-#~ msgstr "Αποτυχία εύρεσης της κατάστασης του %sinfo"
+#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
+#~ msgstr "γράφτηκαν, απομένουν %lu για εγγραφή αλλά χωρίς επιτυχία"
-#~ msgid "Unable to create %s"
-#~ msgstr "Αδύνατη η δημιουργία του %s"
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
+#~ msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (NewPackage)"
-#~ msgid "Failed to remove %s"
-#~ msgstr "Αποτυχία διαγραφής του %s"
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
+#~ msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (UsePackage1)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
+#~ msgstr "Προέκευψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (NewFileDesc1)"
-#~ msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
-#~ msgstr "Το πακέτο %s δεν είναι εγκατεστημένο και δεν θα αφαιρεθεί\n"
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
+#~ msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (UsePackage2)"
-#~ msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
-#~ msgstr "Χρησιμοποιήστε 'apt-get autoremove' για να τα διαγράψετε."
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
+#~ msgstr "Προέκευψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (NewFileVer1)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
+#~ msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (NewVersion1)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
+#~ msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (UsePackage3)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
+#~ msgstr "Προέκευψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (NewFileDesc2)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
+#~ msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (FindPkg)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
+#~ msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (CollectFileProvides)"
+
+#~ msgid "Internal error, could not locate member"
+#~ msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, αδυναμία εντοπισμού του μέλους"
+
+#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
+#~ msgstr "Ε: Λίστα Ορισμάτων από Acquire::gpgv::Options πολύ μεγάλη. Έξοδος."
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
+#~ msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (NewVersion2)"
+
+#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
+#~ msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %u στη λίστα πηγών %s (id κατασκευαστή)"
+
+#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
+#~ msgstr "Αδύνατη η εύρεση του συνόλου κλειδιών '%s'"
+
+#~ msgid "Could not patch file"
+#~ msgstr "Αδύνατη η διόρθωση του αρχείου"
+
+#~ msgid " %4i %s\n"
+#~ msgstr " %4i %s\n"
+
+#~ msgid "%4i %s\n"
+#~ msgstr "%4i %s\n"
+
+#~ msgid "Processing triggers for %s"
+#~ msgstr "Επεξεργασία triggers για το %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
+#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
+#~ "that package should be filed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Εφόσον ζητήσατε μια και μόνη λειτουργία, είναι πολύ πιθανόν ότι\n"
+#~ "το πακέτο αυτό δεν είναι εγκαταστάσιμο και θα πρέπει να κάνετε μια\n"
+#~ "αναφορά σφάλματος για αυτό το πακέτο."
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 13c4005ea..3c7d6fd5a 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -10,7 +10,7 @@
# - Asier Llano Palacios <asierllano@infonegocio.com>
# - Ruben Porras Campo <nahoo@inicia.es> 2004
#
-# Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la
+# Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la
# documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
# formato, por ejemplo ejecutando:
# info -n '(gettext)PO Files'
@@ -27,23 +27,49 @@
# Si tiene dudas o consultas sobre esta traducción consulte con el último
# traductor (campo Last-Translator) y ponga en copia a la lista de
# traducción de Debian al español (<debian-l10n-spanish@lists.debian.org>)
-# Paco Molinero <paco@byasl.com>, 2011.
+#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt 0.8.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-16 11:36+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-17 16:36+0000\n"
-"Last-Translator: Paco Molinero <paco@byasl.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-24 11:47+0100\n"
+"Last-Translator: Javier Fernández-Sanguino Peña <jfs@debian.org>\n"
"Language-Team: Debian Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-12 10:32+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16130)\n"
+"X-POFile-SpellExtra: BD getaddrinfo dist show xvcg Filename sources cachés\n"
+"X-POFile-SpellExtra: dumpavail apport scanpackages yes pts URIs upgrade\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Hash TAR mmap fix Immediate li source add Pathprefix\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ftparchive policy main URIS qq Resolve Incoming\n"
+"X-POFile-SpellExtra: NewFileVer depends get libc GPG URI sdiversions\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Length Limit PASS ConfFile NewVersion showpkg IPC\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Super unmet APT registrable NewPackage AddDiversion\n"
+"X-POFile-SpellExtra: dists release dselect dir Hmmm debconf force dump ej\n"
+"X-POFile-SpellExtra: list Section GraphViz Priority FindPkg gencaches\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Valid remove Ign DEB PORT LoopBreak tmp ftp\n"
+"X-POFile-SpellExtra: AutoRemover stats AF Until delink unmarkauto firms\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ref Dpkg tar autoremove Obj missing update binary\n"
+"X-POFile-SpellExtra: sobreescribe proxy org packages debs generate MD\n"
+"X-POFile-SpellExtra: search ProxyLogin limin AllUpgrade Md Range dotty Pre\n"
+"X-POFile-SpellExtra: NewFileDesc empaquetamiento root realloc gpgv apt\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pkgnames Release BinaryPath old DeLink showauto\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pkgProblemResolver parseable nstall\n"
+"X-POFile-SpellExtra: desempaquetamiento script DESACTUALIZARÁN\n"
+"X-POFile-SpellExtra: InstallPackages PreDepende lu sobreescribir Packages\n"
+"X-POFile-SpellExtra: shell desincronizado override MaxReports cdrom dpkg\n"
+"X-POFile-SpellExtra: socket info md Force temp dep CollectFileProvides\n"
+"X-POFile-SpellExtra: spartial scansources Only dev purge nfs Intro install\n"
+"X-POFile-SpellExtra: deb Sobreescribiendo openpty USER UsePackage vd\n"
+"X-POFile-SpellExtra: markauto DB DropNode Content rdepends conf zu hash\n"
+"X-POFile-SpellExtra: check contents paq Err Sources MMap lih decompresor\n"
+"X-POFile-SpellExtra: build config EPRT http Package liseg dscs Remove\n"
+"X-POFile-SpellExtra: sortpkgs sB man extracttemplates bzr potato clear\n"
+"X-POFile-SpellExtra: autoclean showsrc desactualizados clean gzip TYPE\n"
"X-POFile-SpellExtra: sinfo Acquire\n"
#: cmdline/apt-cache.cc:158
@@ -101,7 +127,7 @@ msgstr "Relaciones descripción/archivo totales: "
#: cmdline/apt-cache.cc:345
msgid "Total Provides mappings: "
-msgstr "Asignación total de provisiones: "
+msgstr "Mapeo Total de Provisiones: "
# globbed -> globalizadas ? (jfs)
#: cmdline/apt-cache.cc:357
@@ -192,6 +218,7 @@ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
msgstr "%s %s para %s compilado en %s %s\n"
#: cmdline/apt-cache.cc:1686
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: apt-cache [options] command\n"
" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
@@ -227,42 +254,46 @@ msgid ""
" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
msgstr ""
-"Uso: apt-cache [opciones] orden\n"
-" apt-cache [opciones] showpkg paq1 [paq2 ...]\n"
-" apt-cache [opciones] showsrc paq1 [paq2 ...]\n"
+"Modo de uso: apt-cache [opciones] orden\n"
+" apt-cache [opciones] add archivo1 [archivo2 ...]\n"
+" apt-cache [opciones] showpkg paq1 [paq2 ...]\n"
+" apt-cache [opciones] showsrc paq1 [paq2 ...]\n"
"\n"
-"apt-cache es una herramienta de bajo nivel usada para solicitar información\n"
-"de archivos de caché binarios de APT\n"
+"apt-cache es una herramienta de bajo nivel que se utiliza para manipular\n"
+"los archivos binarios de caché de APT y consultar información sobre éstos\n"
"\n"
"Órdenes:\n"
-" gencaches - Construye el paquete y la caché de origen\n"
-" showpkg - Muestra información general para un paquete\n"
-" showsrc - Muestra registros del origen\n"
+" add - Agrega un archivo de paquete a la caché de fuentes\n"
+" gencaches - Crea ambas cachés, la de paquetes y la de fuentes\n"
+" showpkg - Muestra información general para un solo paquete\n"
+" showsrc - Muestra la información de fuentes\n"
" stats - Muestra algunas estadísticas básicas\n"
-" dump - Muestra el archivo entero en formato breve\n"
-" dumpavail - Imprime un archivo disponible en la salida estándar\n"
-" unmet - Muestra dependencia no conseguidas\n"
-" search - Busca una lista de paquetes para un patrón de expresión de "
-"registro\n"
+" dump - Muestra el archivo entero en un formato terso\n"
+" dumpavail - Imprime un archivo disponible a la salida estándar\n"
+" unmet - Muestra dependencias incumplidas\n"
+" search - Busca en la lista de paquetes por un patrón de expresión "
+"regular\n"
" show - Muestra un registro legible para el paquete\n"
-" depends - Muestra información de dependencia en bruto para un paquete\n"
-" rdepends - Muestra información de la dependencia inversa para un paquete\n"
+" showauto - Muestra una lista de los paquetes instalados de forma "
+"automática\n"
+" depends - Muestra la información de dependencias en bruto para el "
+"paquete\n"
+" rdepends - Muestra la información de dependencias inversas del paquete\n"
" pkgnames - Lista los nombres de todos los paquetes en el sistema\n"
-" dotty - Genera gráficos de paquete para GraphViz\n"
-" xvcg - Genera gráficos de paquete para xvcg\n"
-" policy - Muestra la configuración de la política\n"
+" dotty - Genera gráficas del paquete para GraphViz\n"
+" xvcg - Genera gráficas del paquete para xvcg\n"
+" policy - Muestra parámetros de las normas\n"
"\n"
"Opciones:\n"
" -h Este texto de ayuda.\n"
-" -p=? El caché de paquete.\n"
-" -s=? El caché de origen.\n"
-" -q Desactiva el indicador de progreso.\n"
-" -i Muestra solo dependencias importantes para la orden no conseguida.\n"
+" -p=? La caché de paquetes.\n"
+" -s=? La caché de fuentes.\n"
+" -q Deshabilita el indicador de progreso.\n"
+" -i Muestra sólo dependencias importantes para la orden incumplida.\n"
" -c=? Lee este archivo de configuración\n"
-" -o=? Establece una opción de configuración arbitraria, es decir -o dir::"
-"cache=/tmp\n"
-"Vea las páginas de manual de apt-cache(8) y apt.conf(5) para tener más "
-"información.\n"
+" -o=? Establece una opción de configuración arbitraria, \n"
+" p.ej. -o dir::cache=/tmp\n"
+"Vea las páginas del manual apt-cache(8) y apt.conf(5) para más información.\n"
#: cmdline/apt-cdrom.cc:79
msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
@@ -271,7 +302,7 @@ msgstr ""
#: cmdline/apt-cdrom.cc:94
msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
-msgstr "Introduzca un disco en la unidad y pulse Intro"
+msgstr "Por favor, introduzca un disco en la unidad y pulse Intro"
#: cmdline/apt-cdrom.cc:129
#, c-format
@@ -280,7 +311,7 @@ msgstr "No se pudo montar «%s» como «%s»"
#: cmdline/apt-cdrom.cc:163
msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
-msgstr "Repita este proceso para el resto de los CD del conjunto."
+msgstr "Repita este proceso para el resto de los CDs del conjunto."
#: cmdline/apt-config.cc:46
msgid "Arguments not in pairs"
@@ -305,8 +336,8 @@ msgstr ""
"\n"
"apt-config es una herramienta para leer el archivo de configuración de APT.\n"
"\n"
-"Órdenes:\n"
-" shell - Modo intérprete\n"
+"Comandos:\n"
+" shell - Modo shell\n"
" dump - Muestra la configuración\n"
"\n"
"Opciones:\n"
@@ -459,8 +490,8 @@ msgid ""
"is only available from another source\n"
msgstr ""
"El paquete %s no está disponible, pero algún otro paquete hace referencia\n"
-"a él. Esto puede significar que el paquete falta, está obsoleto o solo se\n"
-"encuentra disponible desde alguna otro origen\n"
+"a él. Esto puede significar que el paquete falta, está obsoleto o sólo se\n"
+"encuentra disponible desde alguna otra fuente\n"
#: cmdline/apt-get.cc:700
msgid "However the following packages replace it:"
@@ -478,15 +509,14 @@ msgstr "No pueden eliminarse los paquetes virtuales como «%s»\n"
#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
#: cmdline/apt-get.cc:737 cmdline/apt-get.cc:940
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
-msgstr ""
-"El paquete «%s» no está instalado, no se puede eliminar. ¿Quiso decir «%s»?\n"
+msgstr "El paquete %s no está instalado, no se eliminará\n"
#: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:946
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
-msgstr "El paquete «%s» no está instalado, no se puede eliminar\n"
+msgstr "El paquete %s no está instalado, no se eliminará\n"
#: cmdline/apt-get.cc:788
#, c-format
@@ -502,7 +532,7 @@ msgstr "Ignorando %s, ya está instalado y no está activada la actualización.\
#, c-format
msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
msgstr ""
-"Ignorando %s, no está instalado y solo se están solicitando "
+"Ignorando %s, no está instalado y sólo se están solicitando "
"actualizaciones.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:834
@@ -518,7 +548,7 @@ msgstr "%s ya está en su versión más reciente.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:858 cmdline/apt-get.cc:2157 cmdline/apt-mark.cc:68
#, c-format
msgid "%s set to manually installed.\n"
-msgstr "Fijado %s como instalado manualmente.\n"
+msgstr "fijado %s como instalado manualmente.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:884
#, c-format
@@ -526,9 +556,9 @@ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
msgstr "Versión seleccionada «%s» (%s) para «%s»\n"
#: cmdline/apt-get.cc:889
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
-msgstr "Versión seleccionada «%s» (%s) para «%s» porque «%s»\n"
+msgstr "Versión seleccionada «%s» (%s) para «%s»\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1025
msgid "Correcting dependencies..."
@@ -584,7 +614,9 @@ msgstr "Error interno, ¡se llamó a «InstallPackages» con paquetes rotos!"
#: cmdline/apt-get.cc:1140
msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
-msgstr "Los paquetes necesitan eliminarse pero eliminar está desactivado."
+msgstr ""
+"Los paquetes necesitan eliminarse pero está deshabilitado la posibilidad de "
+"eliminar."
#: cmdline/apt-get.cc:1151
msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
@@ -608,7 +640,7 @@ msgstr "Se necesita descargar %sB/%sB de archivos.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1201
#, c-format
msgid "Need to get %sB of archives.\n"
-msgstr "Se necesita descargar %sB de archivos.\n"
+msgstr "Necesito descargar %sB de archivos.\n"
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
@@ -661,7 +693,7 @@ msgstr "Abortado."
#: cmdline/apt-get.cc:1282
msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
-msgstr "¿Quiere continuar [S/n]? "
+msgstr "¿Desea continuar [S/n]? "
#: cmdline/apt-get.cc:1354 cmdline/apt-get.cc:2654 apt-pkg/algorithms.cc:1543
#, c-format
@@ -674,7 +706,7 @@ msgstr "No se pudieron descargar algunos archivos"
#: cmdline/apt-get.cc:1373 cmdline/apt-get.cc:2666
msgid "Download complete and in download only mode"
-msgstr "Descarga completa y en modo de solo descarga"
+msgstr "Descarga completa y en modo de sólo descarga"
#: cmdline/apt-get.cc:1379
msgid ""
@@ -705,7 +737,7 @@ msgid_plural ""
"all files have been overwritten by other packages:"
msgstr[0] ""
"El paquete mostrado a continuación ha desaparecido de su sistema\n"
-"dado que todos sus archivos han sido sobreescritos por otros paquetes:"
+"dado que todos sus ficheros han sido sobreescritos por otros paquetes:"
msgstr[1] ""
"Los paquetes mostrados a continuación han desaparecido de su sistema\n"
"dado que todos sus ficheros han sido sobreescritos por otros paquetes:"
@@ -722,7 +754,7 @@ msgstr "Ignorar la distribución objetivo no disponible «%s» del paquete «%s
#: cmdline/apt-get.cc:1591
#, c-format
msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
-msgstr "Escogiendo «%s» como paquete origen en lugar de «%s»\n"
+msgstr "Escogiendo «%s» como paquete fuente en lugar de «%s»\n"
#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
#: cmdline/apt-get.cc:1629
@@ -732,7 +764,7 @@ msgstr "Ignorar la versión no disponible «%s» del paquete «%s»"
#: cmdline/apt-get.cc:1645
msgid "The update command takes no arguments"
-msgstr "la orden de actualización no toma argumentos"
+msgstr "El comando de actualización no toma argumentos"
#: cmdline/apt-get.cc:1711
msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
@@ -788,10 +820,11 @@ msgstr[1] ""
"Se instalaron de forma automática %lu paquetes y ya no son necesarios.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1835
+#, fuzzy
msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
-msgstr[0] "Use «apt-get autoremove» para eliminarlo."
-msgstr[1] "Use «apt-get autoremove» para eliminarlos."
+msgstr[0] "Utilice «apt-get autoremove» para eliminarlos."
+msgstr[1] "Utilice «apt-get autoremove» para eliminarlos."
#: cmdline/apt-get.cc:1854
msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
@@ -887,7 +920,7 @@ msgstr "Descargando %s %s"
#: cmdline/apt-get.cc:2451
msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
-msgstr "Debe especificar al menos un paquete para obtener su código origen"
+msgstr "Debe especificar al menos un paquete para obtener su código fuente"
#: cmdline/apt-get.cc:2491 cmdline/apt-get.cc:2803
#, c-format
@@ -905,21 +938,21 @@ msgstr ""
"%s\n"
#: cmdline/apt-get.cc:2513
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Please use:\n"
"bzr branch %s\n"
"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
msgstr ""
-"Por favor, use:\n"
-"bzr derivación %s\n"
-"para recuperar las últimas (posiblemente sin publicar) actualizaciones del "
-"paquete.\n"
+"Por favor, utilice:\n"
+"bzr get %s\n"
+"para obtener las últimas actualizaciones (posiblemente no publicadas aún) "
+"del paquete.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:2566
#, c-format
msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
-msgstr "Ignorando archivo ya descargado «%s»\n"
+msgstr "Omitiendo el fichero ya descargado «%s»\n"
#: cmdline/apt-get.cc:2603
#, c-format
@@ -931,19 +964,19 @@ msgstr "No tiene suficiente espacio libre en %s"
#: cmdline/apt-get.cc:2612
#, c-format
msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
-msgstr "Se necesita descargar %sB/%sB de archivos del origen.\n"
+msgstr "Necesito descargar %sB/%sB de archivos fuente.\n"
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
#: cmdline/apt-get.cc:2617
#, c-format
msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
-msgstr "Se necesita descargar %sB de archivos origen.\n"
+msgstr "Necesito descargar %sB de archivos fuente.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:2623
#, c-format
msgid "Fetch source %s\n"
-msgstr "Origen obtenido %s\n"
+msgstr "Fuente obtenida %s\n"
#: cmdline/apt-get.cc:2661
msgid "Failed to fetch some archives."
@@ -999,13 +1032,13 @@ msgid "%s has no build depends.\n"
msgstr "%s no tiene dependencias de construcción.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:3008
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
"packages"
msgstr ""
-"%s dependencia para %s no se puede satisfacer porque %s no está permitido en "
-"«%sx paquetes"
+"La dependencia %s en %s no puede satisfacerse porque no se puede encontrar "
+"el paquete %s"
#: cmdline/apt-get.cc:3026
#, c-format
@@ -1024,22 +1057,22 @@ msgstr ""
"demasiado nuevo"
#: cmdline/apt-get.cc:3088
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
"package %s can't satisfy version requirements"
msgstr ""
-"%s dependencia para %s no se puede satisfacer, porque la versión candidata "
-"del paquete %s no satisface los requerimientos de la versión"
+"La dependencia %s en %s no puede satisfacerse porque ninguna versión "
+"disponible del paquete %s satisface los requisitos de versión"
#: cmdline/apt-get.cc:3094
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
"version"
msgstr ""
-"%s dependencia para %s no se puede satisfacer, porque el paquete %s no tiene "
-"versión candidata"
+"La dependencia %s en %s no puede satisfacerse porque no se puede encontrar "
+"el paquete %s"
#: cmdline/apt-get.cc:3117
#, c-format
@@ -1056,15 +1089,16 @@ msgid "Failed to process build dependencies"
msgstr "No se pudieron procesar las dependencias de construcción"
#: cmdline/apt-get.cc:3231 cmdline/apt-get.cc:3243
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Changelog for %s (%s)"
-msgstr "Registro de cambios de %s (%s)"
+msgstr "Conectando a %s (%s)"
#: cmdline/apt-get.cc:3369
msgid "Supported modules:"
msgstr "Módulos soportados:"
#: cmdline/apt-get.cc:3410
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: apt-get [options] command\n"
" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
@@ -1110,51 +1144,49 @@ msgid ""
" This APT has Super Cow Powers.\n"
msgstr ""
"Uso: apt-get [opciones] orden\n"
-" apt-get [opciones] install|remove paq1 [paq2 ...]\n"
-" apt-get [opciones] source paq1 [paq2 ...]\n"
+" apt-get [opciones] install|remove paq1 [paq2 ...]\n"
+" apt-get [opciones] source paq1 [paq2 ...]\n"
"\n"
-"apt-get es una interfaz de línea de órdenes sencilla para descargar e "
-"instalar\n"
-"paquetes. Las órdenes más usadas son update\n"
-"e install.\n"
+"apt-get es una sencilla interfaz de línea de órdenes para descargar e\n"
+"instalar paquetes. Las órdenes más utilizadas son update e install.\n"
"\n"
"Órdenes:\n"
-" update - Consigue listas de paquetes nuevos\n"
+" update - Descarga nuevas listas de paquetes\n"
" upgrade - Realiza una actualización\n"
-" install - Instala paquetes nuevos (paq es libc6 no libc6.deb)\n"
+" install - Instala nuevos paquetes (paquete es libc6 y no libc6.deb)\n"
" remove - Elimina paquetes\n"
-" autoremove - Elimina automáticamente todos los paquetes no usados\n"
-" purge - Elimina paquetes y archivos de configuración\n"
-" source - Descarga archivadores origen\n"
-" build-dep - Configura las dependencias de compilación para paquetes "
-"origen\n"
+" purge - Elimina y purga paquetes\n"
+" source - Descarga archivos fuente\n"
+" build-dep - Configura las dependencias de construcción para paquetes "
+"fuente\n"
" dist-upgrade - Actualiza la distribución, vea apt-get(8)\n"
-" dselect-upgrade - Sigue selecciones dselect\n"
-" clean - Borra archivos de archivadores descargados\n"
-" autoclean - Borrar archivos de archivadores descargados antiguos\n"
-" check - Verifica que no hay dependencias rotas\n"
-" markauto - Marca los paquetes dados como instalados automáticamente\n"
-" unmarkauto - Marca los paquetes dados como instalados manualmente\n"
-" changelog - Descarga y muestra el registro de cambios del paquete dado\n"
-" download - Descarga el paquete binario en el directorio actual\n"
+" dselect-upgrade - Sigue las selecciones de dselect\n"
+" clean - Elimina los archivos descargados\n"
+" autoclean - Elimina los archivos descargados antiguos\n"
+" check - Verifica que no haya dependencias incumplidas\n"
+" markauto - Marca los paquetes indicados como instalados de forma "
+"automática\n"
+" unmarkauto - Marca los paquetes indicados como instalado de forma manual\n"
"\n"
"Opciones:\n"
" -h Este texto de ayuda.\n"
-" -q Salida registrable, sin indicador de progreso\n"
-" -qq Sin salida excepto errores\n"
-" -d Descarga solo - NO instala o desempaqueta archivadores\n"
-" -s No actúa. Realiza una simulación ordenada\n"
-" -y Asume que sí a todas las peticiones y no pregunta\n"
-" -f Intenta corregir un sistema con dependencias rotas\n"
-" -m Intenta continuar si los archivadores son inasignables\n"
-" -u Muestra una lista de paquetes actualizados\n"
-" -b Compila el paquete origen después de traerlo\n"
-" -V Muestra los números de versión largos\n"
+" -q Salida registrable - sin indicador de progreso\n"
+" -qq Sin salida, excepto si hay errores\n"
+" -d Sólo descarga - NO instala o desempaqueta los archivos\n"
+" -s No actúa. Realiza una simulación\n"
+" -y Asume Sí para todas las consultas\n"
+" -f Intenta continuar si la comprobación de integridad falla\n"
+" -m Intenta continuar si los archivos no son localizables\n"
+" -u Muestra también una lista de paquetes actualizados\n"
+" -b Construye el paquete fuente después de obtenerlo\n"
+" -V Muesta números de versión detallados\n"
" -c=? Lee este archivo de configuración\n"
-" -o=? Establece una opción de configuración arbitraria, -o dir::cache=/tmp\n"
-"Vea las páginas de manual de apt-get(8), sources.list(5) y apt.conf(5)\n"
-"para tener más información y opciones.\n"
-" Este APT tiene poderes de super vaca.\n"
+" -o=? Establece una opción de configuración arbitraria, p. ej. \n"
+" -o dir::cache=/tmp\n"
+"Consulte las páginas del manual de apt-get(8), sources.list(5) y apt.conf"
+"(5)\n"
+"para más información y opciones.\n"
+" Este APT tiene poderes de Super Vaca.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:3575
msgid ""
@@ -1163,7 +1195,7 @@ msgid ""
" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
msgstr ""
-"NOTA: ¡Esto es solo una simulación\n"
+"NOTA: ¡Esto es sólo una simulación\n"
" apt-get necesita privilegios de administrador para la ejecución real.\n"
" Tenga también en cuenta que se han desactivado los bloqueos,\n"
" ¡no dependa de la relevancia a la situación real actual!"
@@ -1201,34 +1233,34 @@ msgid ""
" '%s'\n"
"in the drive '%s' and press enter\n"
msgstr ""
-"Cambio de medio: Inserte el disco etiquetado\n"
+"Cambio de medio: Por favor, inserte el disco etiquetado como\n"
" «%s»\n"
-"en la unidad «%s» y presione Intro\n"
+"en la unidad «%s» y pulse Intro\n"
#: cmdline/apt-mark.cc:55
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
-msgstr "%s no se pueden marcar dado que no está instalado.\n"
+msgstr "pero no está instalado"
#: cmdline/apt-mark.cc:61
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s was already set to manually installed.\n"
-msgstr "%s ya se estableció para instalar manualmente.\n"
+msgstr "fijado %s como instalado manualmente.\n"
#: cmdline/apt-mark.cc:63
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
-msgstr "%s ya se estableció para instalar automáticamente.\n"
+msgstr "fijado %s como instalado automáticamente.\n"
#: cmdline/apt-mark.cc:228
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s was already set on hold.\n"
-msgstr "%s ya fue puesto en espera.\n"
+msgstr "%s ya está en su versión más reciente.\n"
#: cmdline/apt-mark.cc:230
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s was already not hold.\n"
-msgstr "%s ya fue puesto en espera.\n"
+msgstr "%s ya está en su versión más reciente.\n"
#: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:828 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1001
@@ -1237,14 +1269,14 @@ msgid "Waited for %s but it wasn't there"
msgstr "Esperaba %s pero no estaba allí"
#: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s set on hold.\n"
-msgstr "%s establecer en espera.\n"
+msgstr "fijado %s como instalado manualmente.\n"
#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:314
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Canceled hold on %s.\n"
-msgstr "Cancelado mantener %s\n"
+msgstr "No se pudo abrir %s"
#: cmdline/apt-mark.cc:332
msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
@@ -1302,8 +1334,8 @@ msgid ""
"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
"cannot be used to add new CD-ROMs"
msgstr ""
-"Utilice apt-cdrom para hacer que APT reconozca este CD-ROM. apt-get update "
-"no se puede usar para añadir nuevos CD-ROM."
+"Por favor, utilice «apt-cdrom» para hacer que APT reconozca este CD. No "
+"puede utilizar «apt-get update» para añadir nuevos CDs"
#: methods/cdrom.cc:222
msgid "Wrong CD-ROM"
@@ -1320,7 +1352,7 @@ msgstr "Disco no encontrado."
#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:273
msgid "File not found"
-msgstr "Archivo no encontrado"
+msgstr "Fichero no encontrado"
#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
#: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521
@@ -1469,7 +1501,7 @@ msgstr "Imposible traer archivo, el servidor dijo «%s»"
#: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:330
msgid "Data socket timed out"
-msgstr "Expiró el zócalo de datos"
+msgstr "Expiró el socket de datos"
#: methods/ftp.cc:930
#, c-format
@@ -1600,7 +1632,7 @@ msgstr "El servidor de http envió una cabecera de Content-Range inválida"
#: methods/http.cc:623
msgid "This HTTP server has broken range support"
-msgstr "Este servidor de http tiene el soporte de alcance roto"
+msgstr "Éste servidor de http tiene el soporte de alcance roto"
#: methods/http.cc:647
msgid "Unknown date format"
@@ -1636,7 +1668,7 @@ msgstr "Error leyendo del servidor"
#: methods/http.cc:1194
msgid "Bad header data"
-msgstr "Datos de cabecera incorrectos"
+msgstr "Mala cabecera Data"
#: methods/http.cc:1211 methods/http.cc:1266
msgid "Connection failed"
@@ -1670,14 +1702,14 @@ msgstr "No se pudo cambiar a %s"
#: methods/mirror.cc:280
#, c-format
msgid "No mirror file '%s' found "
-msgstr "No se encontró un archivo de réplica «%s» "
+msgstr "No se encontró un archivo de réplica «%s»"
#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
#. and provide a config option to define that default
#: methods/mirror.cc:287
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Can not read mirror file '%s'"
-msgstr "No se puede leer el archivo espejo «%s»"
+msgstr "No se encontró un archivo de réplica «%s»"
#: methods/mirror.cc:442
#, c-format
@@ -1691,7 +1723,7 @@ msgid ""
"to be corrupt."
msgstr ""
"No se pudo parchear %s con mmap y con el modo de uso de la operación de "
-"archivos - el paquete parece dañado."
+"ficheros - el paquete parece dañado."
#: methods/rred.cc:496
#, c-format
@@ -1736,15 +1768,15 @@ msgstr "van a configurarse. Esto puede dar lugar a errores duplicados"
#: dselect/install:103
msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
msgstr ""
-"o errores causados por dependencias no presentes. Esto está BIEN, solo los "
+"o errores causados por dependencias no presentes. Esto está BIEN, sólo los "
"errores"
#: dselect/install:104
msgid ""
"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
msgstr ""
-"encima de este mensaje son importantes. Corríjalas y ejecute «[I]nstall» "
-"otra vez"
+"encima de este mensaje son importantes. Por favor, corríjalas y ejecute «[I]"
+"nstall» otra vez"
#: dselect/update:30
msgid "Merging available information"
@@ -1855,45 +1887,45 @@ msgid ""
" -o=? Set an arbitrary configuration option"
msgstr ""
"Uso: apt-ftparchive [opciones] orden\n"
-"Órdenes: packages ruta-binaria [archivo-predominio\n"
+"Comandos: packages ruta-binaria [archivo-predominio\n"
" [prefijo-ruta]]\n"
-" sources ruta-origen [archivo-predominio \n"
+" sources ruta-fuente [archivo-predominio \n"
" [prefijo-ruta]]\n"
" contents ruta\n"
" release ruta\n"
" generate config [grupos]\n"
" clean config\n"
"\n"
-"apt-ftparchive genera índices para archivos de Debian. Permite\n"
+"apt-ftparchive genera índices para archivos de Debian. Soporta\n"
"varios estilos de generación de reemplazos desde los completamente\n"
"automatizados a los funcionales para dpkg-scanpackages y dpkg-scansources.\n"
"\n"
-"apt-ftparchive genera archivos Package de un árbol de .debs. El archivo\n"
+"apt-ftparchive genera ficheros Package de un árbol de .debs. El fichero\n"
"Package contiene los contenidos de todos los campos de control de cada\n"
"paquete al igual que la suma MD5 y el tamaño del archivo. Se puede usar\n"
"un archivo de predominio para forzar el valor de Priority y\n"
"Section.\n"
"\n"
-"Igualmente, apt-ftparchive genera archivos Sources para un árbol de\n"
+"Igualmente, apt-ftparchive genera ficheros Sources para un árbol de\n"
".dscs. Se puede utilizar la opción --source-override para especificar un\n"
-"archivo de predominio de origen.\n"
+"fichero de predominio de fuente.\n"
"\n"
"Las órdenes «packages» y «sources» deben ejecutarse en la raíz del\n"
"árbol. BinaryPath debe apuntar a la base de la búsqueda\n"
"recursiva, y el archivo de predominio debe de contener banderas de\n"
-"predominio. Se añade Pathprefix a los campos de nombre de archivo\n"
+"predominio. Se añade Pathprefix a los campos de nombre de fichero\n"
"si existen. A continuación se muestra un ejemplo de uso basado en los \n"
-"archivador de Debian:\n"
+"archivos de Debian:\n"
" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\\\n"
" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
"\n"
"Opciones:\n"
" -h Este texto de ayuda\n"
" --md5 Generación de control MD5 \n"
-" -s=? Archivo origen de predominio\n"
+" -s=? Archivo fuente de predominio\n"
" -q Silencioso\n"
" -d=? Selecciona la base de datos de caché opcional \n"
-" --no-delink Activa modo de depuración delink\n"
+" --no-delink Habilita modo de depuración delink\n"
" --contents Generación del contenido del archivo «Control»\n"
" -c=? Lee este archivo de configuración\n"
" -o=? Establece una opción de configuración arbitraria"
@@ -2007,27 +2039,27 @@ msgstr " DeLink se ha llegado al límite de %sB.\n"
#: ftparchive/writer.cc:401
msgid "Archive had no package field"
-msgstr "El archivador no tiene campo de paquetes"
+msgstr "Archivo no tiene campo de paquetes"
#: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:711
#, c-format
msgid " %s has no override entry\n"
-msgstr " %s no tiene entrada de predominio\n"
+msgstr " %s no tiene entrada de predominio\n"
#: ftparchive/writer.cc:477 ftparchive/writer.cc:827
#, c-format
msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
-msgstr " el encargado de %s es %s y no %s\n"
+msgstr " el encargado de %s es %s y no %s\n"
#: ftparchive/writer.cc:721
#, c-format
msgid " %s has no source override entry\n"
-msgstr " %s no tiene una entrada origen predominante\n"
+msgstr " %s no tiene una entrada fuente predominante\n"
#: ftparchive/writer.cc:725
#, c-format
msgid " %s has no binary override entry either\n"
-msgstr " %s tampoco tiene una entrada binaria predominante\n"
+msgstr " %s tampoco tiene una entrada binaria predominante\n"
#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
msgid "realloc - Failed to allocate memory"
@@ -2039,19 +2071,19 @@ msgid "Unable to open %s"
msgstr "No se pudo abrir %s"
#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed override %s line %llu #1"
-msgstr "Anulación incorrecta %s línea %llu #1"
+msgstr "Predominio mal formado %s línea %lu #1"
#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed override %s line %llu #2"
-msgstr "Anulación incorrecta %s línea %llu #2"
+msgstr "Predominio mal formado %s línea %lu #2"
#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed override %s line %llu #3"
-msgstr "Anulación incorrecta %s línea %llu #3"
+msgstr "Predominio mal formado %s línea %lu #3"
#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
#, c-format
@@ -2070,7 +2102,7 @@ msgstr "Salida comprimida %s necesita una herramienta de compresión"
#: ftparchive/multicompress.cc:189
msgid "Failed to create FILE*"
-msgstr "No se pudo crear ARCHIVO*"
+msgstr "No se pudo crear FICHERO*"
#: ftparchive/multicompress.cc:192
msgid "Failed to fork"
@@ -2096,7 +2128,7 @@ msgstr "No se pudo leer mientras se computaba MD5"
#: ftparchive/multicompress.cc:358
#, c-format
msgid "Problem unlinking %s"
-msgstr "Se produjo un problema al desvincular %s"
+msgstr "Se produjo un problema al desligar %s"
#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:188
#, c-format
@@ -2104,6 +2136,7 @@ msgid "Failed to rename %s to %s"
msgstr "Falló el renombre de %s a %s"
#: cmdline/apt-internal-solver.cc:37
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: apt-internal-solver\n"
"\n"
@@ -2116,6 +2149,17 @@ msgid ""
" -c=? Read this configuration file\n"
" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
msgstr ""
+"Uso: apt-extracttemplates archivo1 [archivo2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-extracttemplates es una herramienta para extraer información de\n"
+"configuración y plantillas de paquetes de debian.\n"
+"\n"
+"Opciones:\n"
+" -h Este texto de ayuda.\n"
+" -t Define el directorio temporal\n"
+" -c=? Lee este archivo de configuración\n"
+" -o=? Establece una opción de configuración arbitraria, p. ej. -o dir::"
+"cache=/tmp\n"
#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
msgid "Unknown package record!"
@@ -2141,7 +2185,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Opciones:\n"
" -h Este texto de ayuda.\n"
-" -s Utiliza ordenamiento de archivos origen\n"
+" -s Utiliza ordenamiento de archivos fuente\n"
" -c=? Lee este archivo de configuración\n"
" -o=? Establece una opción de configuración arbitraria, p. ej. -o dir::\n"
"cache=/tmp\n"
@@ -2152,15 +2196,16 @@ msgstr "No pude crear las tuberías"
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
msgid "Failed to exec gzip "
-msgstr "No pude ejecutar gzip "
+msgstr "No pude ejecutar gzip"
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:211
msgid "Corrupted archive"
-msgstr "Archivador dañado"
+msgstr "Archivo dañado"
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196
msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
-msgstr "Falló la suma de comprobación del tar, archivador dañado"
+msgstr ""
+"Se produjo un fallo al calcular la suma de control de tar, archive dañado"
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:303
#, c-format
@@ -2169,28 +2214,28 @@ msgstr "Cabecera del TAR tipo %u desconocida, miembro %s"
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
msgid "Invalid archive signature"
-msgstr "Firma del archivador inválida"
+msgstr "Firma del archivo inválida"
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
msgid "Error reading archive member header"
-msgstr "Error leyendo la cabecera de miembro del archivador"
+msgstr "Error leyendo la cabecera de miembro del archivo"
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
#, c-format
msgid "Invalid archive member header %s"
-msgstr "Cabecera de miembro del archivador inválida %s"
+msgstr "Cabecera de miembro del archivo inválida %s"
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
msgid "Invalid archive member header"
-msgstr "Cabecera de miembro del archivador inválida"
+msgstr "Cabecera de miembro del archivo inválida"
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
msgid "Archive is too short"
-msgstr "El archivador es muy pequeño"
+msgstr "El archivo es muy pequeño"
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:136
msgid "Failed to read the archive headers"
-msgstr "No pude leer las cabeceras del archivador"
+msgstr "No pude leer las cabeceras del archivo"
#: apt-inst/filelist.cc:382
msgid "DropNode called on still linked node"
@@ -2288,14 +2333,13 @@ msgstr "No pude leer %s"
#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
#, c-format
msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
-msgstr "Este no es un archivador DEB válido, falta el miembro «%s»"
+msgstr "Este no es un archivo DEB válido, falta el miembro «%s»"
#. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
#: apt-inst/deb/debfile.cc:55
#, c-format
msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
-msgstr ""
-"Este no es un archivador DEB válido, falta el miembro «%s», «%s» o «%s»"
+msgstr "Este no es un archivo DEB válido, falta el miembro «%s», «%s» o «%s»"
#: apt-inst/deb/debfile.cc:120
#, c-format
@@ -2308,17 +2352,17 @@ msgstr "Archivo de control inanalizable"
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
msgid "Can't mmap an empty file"
-msgstr "No puedo hacer mmap de un archivo vacío"
+msgstr "No puedo hacer mmap de un fichero vacío"
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
#, c-format
msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
-msgstr "No pude duplicar el descriptor de archivo %i"
+msgstr "No pude duplicar el descriptor de fichero %i"
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
-msgstr "No se puede hacer mmap de %llu bytes"
+msgstr "No pude hacer mmap de %lu bytes"
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
msgid "Unable to close mmap"
@@ -2394,49 +2438,49 @@ msgstr "Selección %s no encontrada"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:491
#, c-format
msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
-msgstr "Tipo de abreviatura no reconocida: «%c»"
+msgstr "Tipo de abreviación no reconocida: «%c»"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:605
#, c-format
msgid "Opening configuration file %s"
-msgstr "Abriendo archivo de configuración %s"
+msgstr "Abriendo fichero de configuración %s"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:773
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
-msgstr "Error de sintaxis %s:%u: no hay un nombre al comienzo del bloque."
+msgstr "Error de sintaxis %s:%u: No hay un nombre al comienzo del bloque."
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:792
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
-msgstr "Error de sintaxis %s:%u: marca mal formada"
+msgstr "Error de sintaxis %s:%u: Marca mal formada"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
-msgstr "Error de sintaxis %s:%u: basura extra después del valor"
+msgstr "Error de sintaxis %s:%u: Basura extra después del valor"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:849
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
msgstr ""
-"Error de sintaxis %s:%u: las directivas solo se pueden poner en el primer "
+"Error de sintaxis %s:%u: Las directivas sólo se pueden poner en el primer "
"nivel"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:856
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
-msgstr "Error de sintaxis %s:%u: demasiadas inclusiones anidadas"
+msgstr "Error de sintaxis %s:%u: Demasiadas inclusiones anidadas"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:860 apt-pkg/contrib/configuration.cc:865
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
-msgstr "Error de sintaxis %s:%u: incluido desde aquí"
+msgstr "Error de sintaxis %s:%u: Incluido desde aquí"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:869
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
-msgstr "Error de sintaxis %s:%u: directiva «%s» no permitida"
+msgstr "Error de sintaxis %s:%u: Directiva «%s» no soportada"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872
#, c-format
@@ -2448,7 +2492,7 @@ msgstr ""
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
-msgstr "Error de sintaxis %s:%u: basura extra al final del archivo"
+msgstr "Error de sintaxis %s:%u: Basura extra al final del archivo"
#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
#, c-format
@@ -2485,7 +2529,7 @@ msgstr "La opción %s necesita un argumento."
#, c-format
msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
msgstr ""
-"Opción %s: la especificación del elemento de configuración debe tener un "
+"Opción %s: La especificación del elemento de configuración debe tener un "
"=<val>."
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
@@ -2520,22 +2564,22 @@ msgstr "No pude montar el cdrom"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93
#, c-format
msgid "Problem closing the gzip file %s"
-msgstr "Se produjo un problema al cerrar el archivo gzip %s"
+msgstr "Se produjo un problema al cerrar el fichero gzip %s"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225
#, c-format
msgid "Not using locking for read only lock file %s"
-msgstr "No se utiliza bloqueos para el archivo de bloqueo de solo lectura %s"
+msgstr "No se utiliza bloqueos para el fichero de bloqueo de sólo lectura %s"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:230
#, c-format
msgid "Could not open lock file %s"
-msgstr "No se pudo abrir el archivo de bloqueo «%s»"
+msgstr "No se pudo abrir el fichero de bloqueo «%s»"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:248
#, c-format
msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
-msgstr "No se utilizan bloqueos para el archivo de bloqueo de montaje nfs %s"
+msgstr "No se utilizan bloqueos para el fichero de bloqueo de montaje nfs %s"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:252
#, c-format
@@ -2590,12 +2634,12 @@ msgstr "El subproceso %s terminó de forma inesperada"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1004 apt-pkg/indexcopy.cc:659
#, c-format
msgid "Could not open file %s"
-msgstr "No pude abrir el archivo %s"
+msgstr "No pude abrir el fichero %s"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1066
#, c-format
msgid "Could not open file descriptor %d"
-msgstr "No se pudo abrir el descriptor de archivo %d"
+msgstr "No se pudo abrir el descriptor de fichero %d"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1156
msgid "Failed to create subprocess IPC"
@@ -2606,33 +2650,33 @@ msgid "Failed to exec compressor "
msgstr "No se pudo ejecutar el compresor "
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1309
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "read, still have %llu to read but none left"
-msgstr "leer, aun tiene %llu para leer pero no falta ninguno"
+msgstr "leídos, todavía debía leer %lu pero no queda nada"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1420
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
-msgstr "escribir, aun tiene %llu para escribir, pero no puede"
+msgstr "escritos, todavía tenía que escribir %lu pero no pude hacerlo"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1736
#, c-format
msgid "Problem closing the file %s"
-msgstr "Se produjo un problema al cerrar el archivo %s"
+msgstr "Se produjo un problema al cerrar el fichero %s"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1748
#, c-format
msgid "Problem renaming the file %s to %s"
-msgstr "Se produjo un problema al renombrar el archivo %s a %s"
+msgstr "Se produjo un problema al renombrar el fichero %s a %s"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1759
#, c-format
msgid "Problem unlinking the file %s"
-msgstr "Se produjo un problema al desligar el archivo %s"
+msgstr "Se produjo un problema al desligar el fichero %s"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1774
msgid "Problem syncing the file"
-msgstr "Hay problemas sincronizando el archivo"
+msgstr "Se produjo un problema al sincronizar el fichero"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
msgid "Empty package cache"
@@ -2647,13 +2691,14 @@ msgid "The package cache file is an incompatible version"
msgstr "El archivo de caché de paquetes es una versión incompatible"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
+#, fuzzy
msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
-msgstr "El archivo de caché de paquete está dañado, es demasiado pequeño"
+msgstr "El archivo de caché de paquetes está dañado"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
#, c-format
msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
-msgstr "Este APT no permite el sistema de versiones «%s»"
+msgstr "Esta versión de APT no soporta el sistema de versiones «%s»"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
msgid "The package cache was built for a different architecture"
@@ -2734,12 +2779,12 @@ msgstr "Leyendo la información de estado"
#: apt-pkg/depcache.cc:244
#, c-format
msgid "Failed to open StateFile %s"
-msgstr "No se pudo abrir el archivo de estado %s"
+msgstr "No se pudo abrir el fichero de estado %s"
#: apt-pkg/depcache.cc:250
#, c-format
msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
-msgstr "Falló la escritura del archivo de estado temporal %s"
+msgstr "Falló la escritura del fichero de estado temporal %s"
#: apt-pkg/tagfile.cc:129
#, c-format
@@ -2838,9 +2883,9 @@ msgstr ""
"información. (%d)"
#: apt-pkg/packagemanager.cc:473 apt-pkg/packagemanager.cc:503
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Could not configure '%s'. "
-msgstr "No se puede configurar «%s». "
+msgstr "No pude abrir el fichero «%s»"
#: apt-pkg/packagemanager.cc:545
#, c-format
@@ -2864,8 +2909,8 @@ msgstr "No se da soporte para el tipo de archivo de índice «%s»"
msgid ""
"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
msgstr ""
-"El paquete %s necesita ser reinstalado, pero no se encuentra un archivador "
-"para este."
+"El paquete %s necesita ser reinstalado, pero no se encuentra un archivo para "
+"éste."
#: apt-pkg/algorithms.cc:1223
msgid ""
@@ -2881,12 +2926,13 @@ msgstr ""
"No se pudieron corregir los problemas, usted ha retenido paquetes rotos."
#: apt-pkg/algorithms.cc:1569 apt-pkg/algorithms.cc:1571
+#, fuzzy
msgid ""
"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
"used instead."
msgstr ""
-"Algunos archivos de índice fallaron al descargar. Se han ignorado, o se han "
-"utilizado unos antiguos en su lugar"
+"No se han podido descargar algunos archivos de índice, se han ignorado, o se "
+"ha utilizado unos antiguos en su lugar."
#: apt-pkg/acquire.cc:81
#, c-format
@@ -2908,12 +2954,12 @@ msgstr "No se pudo bloquear el directorio %s"
#: apt-pkg/acquire.cc:893
#, c-format
msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
-msgstr "Descargando archivo %li de %li (falta %s)"
+msgstr "Descargando fichero %li de %li (falta %s)"
#: apt-pkg/acquire.cc:895
#, c-format
msgid "Retrieving file %li of %li"
-msgstr "Descargando archivo %li de %li"
+msgstr "Descargando fichero %li de %li"
#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
#, c-format
@@ -2928,12 +2974,12 @@ msgstr "El método %s no se inició correctamente"
#: apt-pkg/acquire-worker.cc:440
#, c-format
msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
-msgstr "Inserte el disco «%s» en la unidad «%s» y pulse Intro."
+msgstr "Por favor, inserte el disco «%s» en la unidad «%s» y pulse Intro."
#: apt-pkg/init.cc:152
#, c-format
msgid "Packaging system '%s' is not supported"
-msgstr "El sistema de paquetes «%s» no está permitido"
+msgstr "No está soportado el sistema de paquetes «%s»"
#: apt-pkg/init.cc:168
msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
@@ -2946,7 +2992,7 @@ msgstr "No se pudo leer %s."
#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
-msgstr "Debe poner algunos URI «origen» («source») en su sources.list"
+msgstr "Debe poner algunos URIs fuente («source») en su sources.list"
#: apt-pkg/cachefile.cc:87
msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
@@ -3000,9 +3046,9 @@ msgstr "La caché tiene una versión incompatible de sistema de versiones"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418 apt-pkg/pkgcachegen.cc:423
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:463 apt-pkg/pkgcachegen.cc:471
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:502 apt-pkg/pkgcachegen.cc:516
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
-msgstr "Ocurrió un error al procesar %s (%s%d)"
+msgstr "Se produjo un error mientras se procesaba %s (FindPkg)"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
@@ -3033,7 +3079,7 @@ msgstr ""
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1092
#, c-format
msgid "Couldn't stat source package list %s"
-msgstr "No se puede leer la lista de paquetes origen %s"
+msgstr "No se puede leer la lista de paquetes fuente %s"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1180 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1284
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1290 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1447
@@ -3046,7 +3092,7 @@ msgstr "Recogiendo archivos que proveen"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1389 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1396
msgid "IO Error saving source cache"
-msgstr "Error de E/S guardando caché origen"
+msgstr "Error de E/S guardando caché fuente"
#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
#, c-format
@@ -3072,10 +3118,9 @@ msgstr ""
"incorrecta en sources.list o archivo mal formado)"
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1397
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
-msgstr ""
-"No se pudo encontrar la suma de comprobación para «%s» en el archivo Release"
+msgstr "No se pudo leer el archivo «Release» %s"
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1439
msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
@@ -3104,7 +3149,7 @@ msgid ""
"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
msgstr ""
"Se produjo un error durante la verificación de las firmas. El repositorio no "
-"está actualizado y se utilizarán los archivos de índice antiguos. El error "
+"está actualizado y se utilizarán los ficheros de índice antiguos. El error "
"GPG es: %s: %s\n"
#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
@@ -3137,8 +3182,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
msgstr ""
-"Los archivos de índice de paquetes están dañados. El campo «Filename:» no "
-"existe para el paquete %s."
+"Los archivos de índice de paquetes están dañados. No existe un campo "
+"«Filename:» para el paquete %s."
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1862
msgid "Size mismatch"
@@ -3190,7 +3235,7 @@ msgstr "Identificando.. "
#: apt-pkg/cdrom.cc:613
#, c-format
msgid "Stored label: %s\n"
-msgstr "Etiqueta guardada: %s\n"
+msgstr "Etiqueta guardada: %s \n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:907
msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
@@ -3258,11 +3303,11 @@ msgstr "Copiando las listas de paquetes..."
#: apt-pkg/cdrom.cc:857
msgid "Writing new source list\n"
-msgstr "Escribiendo nueva lista de origen\n"
+msgstr "Escribiendo nueva lista de fuente\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:865
msgid "Source list entries for this disc are:\n"
-msgstr "Las entradas de la lista de orígenes para este disco son:\n"
+msgstr "Las entradas de la lista de fuentes para este disco son:\n"
#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:880
#, c-format
@@ -3272,18 +3317,18 @@ msgstr "%i registros escritos.\n"
#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:882
#, c-format
msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
-msgstr "%i registros escritos con %i archivo de menos.\n"
+msgstr "%i registros escritos con %i fichero de menos.\n"
#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:885
#, c-format
msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
-msgstr "%i registros escritos con %i archivo mal emparejado\n"
+msgstr "%i registros escritos con %i fichero mal emparejado\n"
#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:888
#, c-format
msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
msgstr ""
-"%i registros escritos con %i archivo de menos y %i archivos mal emparejados\n"
+"%i registros escritos con %i fichero de menos y %i ficheros mal emparejados\n"
#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
#, c-format
@@ -3309,7 +3354,7 @@ msgstr "No se instaló ningún anillo de claves %s."
#: apt-pkg/cacheset.cc:403
#, c-format
msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
-msgstr "No se encontró la distribución «%s» para «%s»"
+msgstr "No se encontró la Distribución «%s» para «%s»"
#: apt-pkg/cacheset.cc:406
#, c-format
@@ -3422,7 +3467,7 @@ msgstr "Falta el directorio «%s»."
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:719 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:739
#, c-format
msgid "Could not open file '%s'"
-msgstr "No pude abrir el archivo «%s»"
+msgstr "No pude abrir el fichero «%s»"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:944
#, c-format
@@ -3540,8 +3585,7 @@ msgstr ""
#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
#, c-format
msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
-msgstr ""
-"Imposible bloquear el directorio de administración (%s), ¿es superusuario?"
+msgstr "No se encontró un archivo de réplica «%s»"
#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
#. dpkg --configure -a
@@ -3551,172 +3595,666 @@ msgid ""
"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
msgstr ""
"se interrumpió la ejecución de dpkg, debe ejecutar manualmente «%s» para "
-"corregir el problema "
+"corregir el problema"
#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
msgid "Not locked"
msgstr "No bloqueado"
-#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
-#~ msgstr "Obtuve una sola línea de cabecera arriba de %u caracteres"
+#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
+#~ msgstr "Omitiendo el fichero inexistente %s"
-#~ msgid "Read error from %s process"
-#~ msgstr "Error de lectura de %s procesos"
+#~ msgid "Failed to remove %s"
+#~ msgstr "No pude borrar %s"
-#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
-#~ msgstr "No pude abrir una tubería para %s"
+#~ msgid "Unable to create %s"
+#~ msgstr "No pude crear %s"
-#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
-#~ msgstr "No pude localizar un archivo de control válido"
+#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
+#~ msgstr "No pude leer %sinfo"
-#~ msgid "Couldn't change to %s"
-#~ msgstr "No pude cambiar a %s"
+#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
+#~ msgstr ""
+#~ "Los directorios info y temp deben de estar en el mismo sistema de archivos"
-#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
-#~ msgstr "Error leyendo Md5. Desplazo %lu"
+#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
+#~ msgstr "No pude cambiarme al directorio de administración %sinfo"
-#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
-#~ msgstr "Mala sección del ConfFile en el archivo de estado. Desplazo %lu"
+#~ msgid "Internal error getting a package name"
+#~ msgstr "Error interno obteniendo un Nombre de Paquete"
-#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
-#~ msgstr "No pude encontrar un paquete: Cabecera, desplazo %lu"
+#~ msgid "Reading file listing"
+#~ msgstr "Leyendo Listado de Archivos"
-#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
-#~ msgstr "El caché del paquete debe de inicializarse primero"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
+#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
+#~ "package!"
+#~ msgstr ""
+#~ "No pude abrir el archivo de lista «%sinfo/%s». ¡Si no puede restablecer "
+#~ "este archivo entonces cree uno vacío e inmediatamente reinstale la misma "
+#~ "versión del paquete!"
-#~ msgid "Internal error adding a diversion"
-#~ msgstr "Error interno agregando una desviación"
+#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
+#~ msgstr "No pude leer el archivo de lista %sinfo/%s"
-#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
-#~ msgstr "Linea inválida en el archivo de desviación: %s"
+#~ msgid "Internal error getting a node"
+#~ msgstr "Error interno obteniendo un nodo"
#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
#~ msgstr "No pude abrir el archivo de desviación %sdiversions"
-#~ msgid "Internal error getting a node"
-#~ msgstr "Error interno obteniendo un nodo"
+#~ msgid "The diversion file is corrupted"
+#~ msgstr "El archive de desviaciones está dañado"
-#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
-#~ msgstr "No pude leer el archivo de lista %sinfo/%s"
+#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
+#~ msgstr "Linea inválida en el archivo de desviación: %s"
-#~ msgid "Reading file listing"
-#~ msgstr "Leyendo Listado de Archivos"
+#~ msgid "Internal error adding a diversion"
+#~ msgstr "Error interno agregando una desviación"
-#~ msgid "Internal error getting a package name"
-#~ msgstr "Error interno obteniendo un Nombre de Paquete"
+#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
+#~ msgstr "El caché del paquete debe de inicializarse primero"
-#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
-#~ msgstr "No pude cambiarme al directorio de administración %sinfo"
+#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
+#~ msgstr "No pude encontrar un paquete: Cabecera, desplazo %lu"
-#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
-#~ msgstr ""
-#~ "Los directorios info y temp deben de estar en el mismo sistema de archivos"
+#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
+#~ msgstr "Mala sección del ConfFile en el archivo de estado. Desplazo %lu"
-#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
-#~ msgstr "No pude leer %sinfo"
+#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
+#~ msgstr "Error leyendo Md5. Desplazo %lu"
-#~ msgid "Unable to create %s"
-#~ msgstr "No pude crear %s"
+#~ msgid "Couldn't change to %s"
+#~ msgstr "No pude cambiar a %s"
-#~ msgid "Failed to remove %s"
-#~ msgstr "No pude borrar %s"
+#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
+#~ msgstr "No pude localizar un archivo de control válido"
-#~ msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
-#~ msgstr "Utilice «apt-get autoremove» para eliminarlos."
+#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
+#~ msgstr "No pude abrir una tubería para %s"
-#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
-#~ msgstr "Omitiendo el archivo inexistente %s"
+#~ msgid "Read error from %s process"
+#~ msgstr "Error de lectura de %s procesos"
-#~ msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
-#~ msgstr "El paquete %s no está instalado, no se eliminará\n"
+#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
+#~ msgstr "Obtuve una sola línea de cabecera arriba de %u caracteres"
#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
#~ msgstr "Nota: Dpkg realiza esto de forma automática y a propósito."
+#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
+#~ msgstr "Predominio mal formado %s línea %lu #1"
+
+#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
+#~ msgstr "Predominio mal formado %s línea %lu #2"
+
+#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
+#~ msgstr "Predominio mal formado %s línea %lu #3"
+
+#~ msgid "decompressor"
+#~ msgstr "decompresor"
+
+#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
+#~ msgstr "leídos, todavía debía leer %lu pero no queda nada"
+
+#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
+#~ msgstr "escritos, todavía tenía que escribir %lu pero no pude hacerlo"
+
#~ msgid ""
-#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
-#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
-#~ "package!"
+#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
+#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
#~ msgstr ""
-#~ "No pude abrir el archivo de lista «%sinfo/%s». ¡Si no puede restablecer "
-#~ "este archivo entonces cree uno vacío e inmediatamente reinstale la misma "
-#~ "versión del paquete!"
+#~ "No se pudo realizar la configuración inmediata sobre el paquete ya "
+#~ "desempaquetado «%s». Consulte la página de manual con «man 5 apt.conf» "
+#~ "bajo «APT::Immediate-Configure» para más información."
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
+#~ msgstr "Se produjo un error mientras se procesaba %s (NewPackage)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
+#~ msgstr "Se produjo un error mientras se procesaba %s (UsePackage1)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
+#~ msgstr "Se produjo un error mientras se procesaba %s (NewFileDesc1)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
+#~ msgstr "Se produjo un error mientras se procesaba %s (UsePackage2)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
+#~ msgstr "Se produjo un error mientras se procesaba %s (NewFileVer1)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
+#~ msgstr "Se produjo un error mientras se procesaba %s (NewVersion%d)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
+#~ msgstr "Se produjo un error mientras se procesaba %s (UsePackage3)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
+#~ msgstr "Se produjo un error mientras se procesaba %s (NewFileDesc2)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
+#~ msgstr "Se produjo un error mientras se procesaba %s (FindPkg)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
+#~ msgstr "Se produjo un error mientras se procesaba %s (CollectFileProvides)"
+
+#~ msgid "Internal error, could not locate member"
+#~ msgstr "Error interno, no pude localizar el miembro"
+
+#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
+#~ msgstr ""
+#~ "Error interno, el grupo «%s» no tiene ningún pseudo-paquete instalable"
+
+#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "El archivo «Release» ha expirado, ignorando %s (inválido desde hace %s)"
+
+#~ msgid "You must give exactly one pattern"
+#~ msgstr "Debe dar exactamente un patrón"
+
+#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
+#~ msgstr ""
+#~ "E: Lista de argumentos de Acquire::gpgv::Options demasiado larga. "
+#~ "Terminando."
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
+#~ msgstr "Se produjo un error mientras se procesaba %s (NewVersion2)"
+
+#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
+#~ msgstr "Línea %u mal formada en la lista de fuentes %s (id del fabricante)"
+
+#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
+#~ msgstr "No se pudo acceder al anillo de claves: «%s»"
+
+#~ msgid "Could not patch file"
+#~ msgstr "No pude parchear el fichero"
+
+#~ msgid " %4i %s\n"
+#~ msgstr " %4i %s\n"
+
+#~ msgid "%4i %s\n"
+#~ msgstr "%4i %s\n"
+
+#~ msgid "Processing triggers for %s"
+#~ msgstr "Procesando disparadores para %s"
+
+#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
+#~ msgstr "La función «Dynamic MMap» se quedó sin espacio"
#~ msgid ""
-#~ "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-"
-#~ "Limit. Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
+#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
+#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
+#~ "that package should be filed."
#~ msgstr ""
-#~ "La asignación dinámica MMap no tiene más espacio. Por favor, incrementa "
-#~ "el valor de «APT::Cache-Limit». El valor actual es: %lu (man 5 apt.conf)"
+#~ "Como sólo solicito una única operación, es extremadamente posible que el\n"
+#~ "paquete simplemente no sea instalable y debería de rellenar un informe "
+#~ "de\n"
+#~ "error contra ese paquete."
-#~ msgid "The diversion file is corrupted"
-#~ msgstr "El archivo de desviación esta dañado"
+#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
+#~ msgstr "Línea %d demasiado larga (máx %lu)"
+
+#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
+#~ msgstr "Línea %d demasiado larga (máx %d)"
+
+#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
+#~ msgstr "Se produjo un error mientras se procesaba %s (NewFileDesc1)"
+
+#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
+#~ msgstr "Se produjo un error mientras se procesaba %s (NewFileDesc2)"
+
+#~ msgid "Stored label: %s \n"
+#~ msgstr "Etiqueta guardada: %s \n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
+#~ "%i signatures\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se encontraron %i índices de paquetes, %i índices de fuentes, %i índices "
+#~ "de traducción y %i firmas\n"
+
+#~ msgid "openpty failed\n"
+#~ msgstr "Falló openpty\n"
+
+#~ msgid "File date has changed %s"
+#~ msgstr "Cambió la fecha del archivo %s"
+
+#~ msgid "Reading file list"
+#~ msgstr "Leyendo Lista de Archivos"
+
+#~ msgid "Could not execute "
+#~ msgstr "No se pudo ejecutar "
+
+#~ msgid "Preparing for remove with config %s"
+#~ msgstr "Preparándose para eliminar con su configuración %s"
+
+#~ msgid "Removed with config %s"
+#~ msgstr "Eliminado con su configuración %s"
+
+#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "ID del fabricante «%s» desconocido en la línea %u de la lista de\n"
+#~ "fuentes %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some broken packages were found while trying to process build-"
+#~ "dependencies.\n"
+#~ "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se encontraron algunos paquetes rotos mientras se intentaba procesar\n"
+#~ "las dependencies de construcción. Tal vez quiera ejecutar \n"
+#~ "'apt-get -f install' para corregirlos."
#~ msgid ""
-#~ "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
+#~ "Usage: apt-cache [options] command\n"
+#~ " apt-cache [options] add file1 [file1 ...]\n"
+#~ " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
+#~ " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
#~ "\n"
-#~ "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
-#~ "as manual or automatical installed. It can also list marks.\n"
+#~ "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
+#~ "cache files, and query information from them\n"
#~ "\n"
#~ "Commands:\n"
-#~ " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
-#~ " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
+#~ " add - Add an package file to the source cache\n"
+#~ " gencaches - Build both the package and source cache\n"
+#~ " showpkg - Show some general information for a single package\n"
+#~ " showsrc - Show source records\n"
+#~ " stats - Show some basic statistics\n"
+#~ " dump - Show the entire file in a terse form\n"
+#~ " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
+#~ " unmet - Show unmet dependencies\n"
+#~ " search - Search the package list for a regex pattern\n"
+#~ " show - Show a readable record for the package\n"
+#~ " depends - Show raw dependency information for a package\n"
+#~ " pkgnames - List the names of all packages\n"
+#~ " dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
+#~ " policy - Show policy settings\n"
#~ "\n"
#~ "Options:\n"
-#~ " -h This help text.\n"
-#~ " -q Loggable output - no progress indicator\n"
-#~ " -qq No output except for errors\n"
-#~ " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
-#~ " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
+#~ " -h This help text.\n"
+#~ " -p=? The package cache.\n"
+#~ " -s=? The source cache.\n"
+#~ " -q Disable progress indicator.\n"
+#~ " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
#~ " -c=? Read this configuration file\n"
#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-#~ "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
+#~ "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Uso: apt-mark [opciones] {auto|manual} paq1 [paq2 ...]\n"
+#~ "Uso: apt-cache [opciones] orden\n"
+#~ " apt-cache [opciones] add archivo1 [archivo1 ...]\n"
+#~ " apt-cache [opciones] showpkg paq1 [paq2 ...]\n"
#~ "\n"
-#~ "apt-mark es una interfaz de línea de órdenes para marcar paquetes\n"
-#~ "para instalación manual o automática. También puede marcar listas.\n"
+#~ "apt-cache es una herramienta usada para manipular los archivos binarios\n"
+#~ "de caché de APT, y consultar información de éstos.\n"
#~ "\n"
-#~ "Órdenes:\n"
-#~ " auto - Marca los paquetes para instalación automática\n"
-#~ " manual - Marca los paquetes para instalación manual\n"
+#~ "Comandos:\n"
+#~ " add - Añade un archivo de paquete a la caché fuente\n"
+#~ " gencaches - Crea el caché de ambos, del paquete y del fuente\n"
+#~ " showpkg - Muestra alguna información general para un solo paquete\n"
+#~ " showsrc - Muestra la información de las fuentes\n"
+#~ " stats - Muestra algunas estadísticas básicas\n"
+#~ " dump - Muestra el archivo entero en formato detallado\n"
+#~ " dumpavail - Imprime un archivo de paquetes disponibles a salida\n"
+#~ "estándar\n"
+#~ " unmet - Muestra dependencias incumplidas\n"
+#~ " search - Busca en la lista de paquetes por un patrón de expresión\n"
+#~ "regular\n"
+#~ " show - Muestra un registro del paquete\n"
+#~ " depends - Muestra información de dependencias en bruto para el\n"
+#~ "paquete\n"
+#~ " pkgnames - Lista los nombres de todos los paquetes\n"
+#~ " dotty - Genera gráficas del paquete para GraphVis\n"
+#~ " policy - Muestra los parámetros de las normas\n"
#~ "\n"
#~ "Opciones:\n"
-#~ " -h Este texto de ayuda.\n"
-#~ " -q Salida del registro. sin indicador de progreso\n"
-#~ " -qq Sin salida excepto para errores\n"
-#~ " -s No-act. Solo imprime lo que se debe hacer.\n"
-#~ " -f marca read/write auto/manual en el archivo dado\n"
+#~ " -h Este texto de ayuda.\n"
+#~ " -p=? El caché del paquete.\n"
+#~ " -s=? El caché de la fuente.\n"
+#~ " -q Deshabilita el indicador de progreso.\n"
+#~ " -i Muestra sólo dependencias importantes para el comando de\n"
+#~ "incumplido.\n"
#~ " -c=? Lee este archivo de configuración\n"
-#~ " -o=? Establece un opción de configuración arbitraria, por ejemplo -o "
-#~ "dir::cache=/tmp\n"
-#~ "Vea las páginas de manual de apt-mark(8) y apt.conf(5) para tener más "
-#~ "información."
+#~ " -o=? Establece una opción de configuración arbitraria, p. ej. -o dir::\n"
+#~ "cache=/tmp\n"
+#~ "Consulte las páginas del manual apt-cache(8) y apt.conf(5) para más\n"
+#~ "información.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s dependency on %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
+#~ "found"
+#~ msgstr ""
+#~ "La dependencia %s en %s no puede satisfacerse porque el paquete %s\n"
+#~ "no se puede encontrar"
+
+#~ msgid "The package cache was build for a different architecture"
+#~ msgstr "La caché de archivos fue creado para una arquitectura diferente"
+
+#~ msgid "Sorry, you don't have enough free space in %s to hold all the .debs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lo siento, no tiene suficiente espacio libre en %s para colocar todos "
+#~ "los .debs."
+
+#~ msgid "Sorry, but the following packages have unmet dependencies:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Disculpe, pero los siguientes paquetes tienen dependencias incumplidas:"
+
+#~ msgid "Need to get %sB/%sB of archives. "
+#~ msgstr "Se necesitan descargar %sB/%sB de ficheros. "
+
+#~ msgid "Need to get %sB of archives. "
+#~ msgstr "Necesito descargar %sB de ficheros. "
+
+#~ msgid "After unpacking %sB will be used.\n"
+#~ msgstr "Se usarán %sB después de desempaquetar.\n"
+
+#~ msgid "After unpacking %sB will be freed.\n"
+#~ msgstr "Se liberarán %sB después de desempaquetar.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, re-installation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lo siento, no es posible la reinstalación del paquete %s, no puede ser "
+#~ "descargado.\n"
+
+#~ msgid "Sorry, %s is already the newest version.\n"
+#~ msgstr "Lo siento, %s ya está en su versión más reciente.\n"
+
+#~ msgid "Sorry, broken packages"
+#~ msgstr "Lo siento, paquetes rotos"
+
+#~ msgid "Sorry, you don't have enough free space in %s"
+#~ msgstr "Lo siento, no tiene suficiente espacio libre en %s"
+
+#~ msgid "Sorry, you must put some 'source' URIs in your sources.list"
+#~ msgstr "Lo siento, debe poner algunos URIs 'fuente' en su sources.list"
+
+#~ msgid "<- '"
+#~ msgstr "<- '"
+
+#~ msgid "'"
+#~ msgstr "'"
+
+#~ msgid "-> '"
+#~ msgstr "-> '"
+
+#~ msgid "Followed conf file from "
+#~ msgstr "Archivo de configuración seguido por"
+
+#~ msgid " to "
+#~ msgstr " a "
+
+#~ msgid "Extract "
+#~ msgstr "Extraer"
+
+#~ msgid "Aborted, backing out"
+#~ msgstr "Abortado, retractándome"
+
+#~ msgid "De-replaced "
+#~ msgstr "De-reemplazado"
+
+#~ msgid " from "
+#~ msgstr " de "
+
+#~ msgid "Backing out "
+#~ msgstr "Retractando "
+
+#~ msgid " [new node]"
+#~ msgstr " [nodo nuevo] "
+
+#~ msgid "Replaced file "
+#~ msgstr "Fichero reemplazado"
+
+#~ msgid "Unimplemented"
+#~ msgstr "No está implementado"
+
+#~ msgid "Generating cache"
+#~ msgstr "Generando el caché"
+
+#~ msgid "Problem with SelectFile"
+#~ msgstr "Se produjo un problema con «SelectFile»"
+
+#~ msgid "Problem with MergeList"
+#~ msgstr "Se produjo un problema con «MergeList»"
+
+#~ msgid "Regex compilation error"
+#~ msgstr "Error de compilación de Regex"
+
+#~ msgid "Write to stdout failed"
+#~ msgstr "No pude escribir a la salida estándar"
+
+#~ msgid "Generate must be enabled for this function"
+#~ msgstr "Generate debe de estar habilitado para esta función"
+
+#~ msgid "Failed to stat %s%s"
+#~ msgstr "No pude leer %s%s"
+
+#~ msgid "Failed to open %s.new"
+#~ msgstr "No pude abrir %s.new"
+
+#~ msgid "Failed to rename %s.new to %s"
+#~ msgstr "No se pudo renombrar %s.new a %s"
+
+#~ msgid "I found (binary):"
+#~ msgstr "Encontré (binario):"
+
+#~ msgid "I found (source):"
+#~ msgstr "Encontré (fuente):"
+
+#~ msgid "Found "
+#~ msgstr "Encontré "
+
+#~ msgid " source indexes."
+#~ msgstr " índice de fuentes."
+
+#~ msgid " '"
+#~ msgstr " »"
#~ msgid ""
-#~ "Usage: apt-internal-resolver\n"
+#~ "Usage: apt-cdrom [options] command\n"
#~ "\n"
-#~ "apt-internal-resolver is an interface to use the current internal\n"
-#~ "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
+#~ "apt-cdrom is a tool to add CDROM's to APT's source list. The\n"
+#~ "CDROM mount point and device information is taken from apt.conf\n"
+#~ "and /etc/fstab.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Commands:\n"
+#~ " add - Add a CDROM\n"
+#~ " ident - Report the identity of a CDROM\n"
#~ "\n"
#~ "Options:\n"
-#~ " -h This help text.\n"
-#~ " -q Loggable output - no progress indicator\n"
+#~ " -h This help text\n"
+#~ " -d CD-ROM mount point\n"
+#~ " -r Rename a recognized CD-ROM\n"
+#~ " -m No mounting\n"
+#~ " -f Fast mode, don't check package files\n"
+#~ " -a Thorough scan mode\n"
#~ " -c=? Read this configuration file\n"
#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-#~ "apt.conf(5) manual pages for more information and options.\n"
-#~ " This APT has Super Cow Powers.\n"
+#~ "See fstab(5)\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Uso: apt-internal-resolver\n"
+#~ "Uso: apt-cdrom [opciones] orden\n"
+#~ "\n"
+#~ "apt-cdrom es una herramienta para agregar CDROM para las fuentes de\n"
+#~ "APT. El punto de montaje del CDROM y la información del dispositivo\n"
+#~ "se extrae de apt.conf y /etc/fstab.\n"
#~ "\n"
-#~ "apt-internal-resolver es una interfaz para usar el resolvedor interno\n"
-#~ "actual como externo para la familia APT para depuración o similar\n"
+#~ "Comandos:\n"
+#~ " add - Agrega un CDROM\n"
+#~ " ident - Reporta la identificación del CDROM\n"
#~ "\n"
#~ "Opciones:\n"
-#~ " -h Este texto de ayuda.\n"
-#~ " -q Salida registrable - sin indicador de progreso\n"
-#~ " -c=? Lee este archivo de configuración\n"
-#~ " -o=? Establece una opción de configuración arbitrable, -o dir::cache=/"
-#~ "tmp\n"
-#~ "apt.conf(5) páginas de manual para tener más información y opciones.\n"
-#~ " Este APT tiene poderes de supervaca.\n"
+#~ " -h Este texto de ayuda\n"
+#~ " -d Punto de montaje del CD-ROM\n"
+#~ " -r Renombra un CD-ROM reconocido\n"
+#~ " -m No monta\n"
+#~ " -f Modo rápido, no comprueba archivos de paquetes\n"
+#~ " -a A través de modo de búsqueda\n"
+#~ " -c=? Lee esto archivo de configuración\n"
+#~ " -o=? Establece una opción de configuración arbitraria, ej -o dir::\n"
+#~ "cache=/tmp\n"
+#~ "Ver fstab(5)\n"
+
+#~ msgid "Internal error, non-zero counts"
+#~ msgstr "Error interno, cuenta diferentes de cero"
+
+#~ msgid "Couldn't wait for subprocess"
+#~ msgstr "No pude esperar al subproceso"
+
+#~ msgid "....\"Have you mooed today?\"..."
+#~ msgstr "....\"¿Has mugido hoy?\"..."
+
+#~ msgid " New "
+#~ msgstr " Nuevo "
+
+#~ msgid "B "
+#~ msgstr "B "
+
+#~ msgid " files "
+#~ msgstr " archivos "
+
+#~ msgid " pkgs in "
+#~ msgstr " paquetes en "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
+#~ "Commands: packges binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
+#~ " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
+#~ " contents path\n"
+#~ " generate config [groups]\n"
+#~ " clean config\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uso: apt-ftparchive [opciones] orden\n"
+#~ "Comandos: packges trayectoria-binaria [archivo-sobrepaso\n"
+#~ " [prefijo-trayectoria]]\n"
+#~ " sources trayectoria-fuente [archivo-sobrepaso \n"
+#~ " [prefijo-trayectoria]]\n"
+#~ " contents trayectoria\n"
+#~ " generate config [grupos]\n"
+#~ " clean config\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Options:\n"
+#~ " -h This help text\n"
+#~ " --md5 Control MD5 generation\n"
+#~ " -s=? Source override file\n"
+#~ " -q Quiet\n"
+#~ " -d=? Select the optional caching database\n"
+#~ " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
+#~ " --contents Control contents file generation\n"
+#~ " -c=? Read this configuration file\n"
+#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Opciones:\n"
+#~ " -h Este texto de ayuda\n"
+#~ " --md5 Generación de control MD5 \n"
+#~ " -s=? Archivo fuente de predominio\n"
+#~ " -q Callado\n"
+#~ " -d=? Selecciona la base de datos opcional de cache\n"
+#~ " --no-delink Habilita modo de depuración delink\n"
+#~ " --contents Generación del contenido del archivo 'Control'\n"
+#~ " -c=? Lee este archivo de configuración\n"
+#~ " -o=? Establece una opción de configuración arbitraria\n"
+
+#~ msgid "Done Packages, Starting contents."
+#~ msgstr "Paquetes terminados, empezando contenidos."
+
+#~ msgid "Hit contents update byte limit"
+#~ msgstr "Se encontró el límite de bytes de actualización de contenidos"
+
+#~ msgid "Done. "
+#~ msgstr "Listo."
+
+#~ msgid "B in "
+#~ msgstr "B en "
+
+#~ msgid " archives. Took "
+#~ msgstr " archivos. Tomo "
+
+#~ msgid "B hit."
+#~ msgstr "B Eco."
+
+#~ msgid " not "
+#~ msgstr " no "
+
+#~ msgid "DSC file '%s' is too large!"
+#~ msgstr "¡El archivo DSC «%s» es demasiado grande!"
+
+#~ msgid "Could not find a record in the DSC '%s'"
+#~ msgstr "No se pudo encontrar un registro en el archive DSC «%s»"
+
+#~ msgid "Error parsing file record"
+#~ msgstr "Error leyendo archivo de registros"
+
+#~ msgid "Failed too stat %s"
+#~ msgstr "No pude leer %s"
+
+#~ msgid "Errors apply to file '%s'"
+#~ msgstr "Los errores aplican al fichero «%s»"
+
+#~ msgid "Unkonwn address family %u (AF_*)"
+#~ msgstr "Dirección de familia %u desconocida (AF_*)"
+
+#~ msgid "Failed to mount the cdrom."
+#~ msgstr "No pude montar el cdrom"
+
+#~ msgid ""
+#~ "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
+#~ "many styles of generation from fully automated to functional "
+#~ "replacements\n"
+#~ "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
+#~ "\n"
+#~ "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
+#~ "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
+#~ "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
+#~ "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
+#~ "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
+#~ "\n"
+#~ "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
+#~ "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
+#~ "override file should contian the override flags. Pathprefix is\n"
+#~ "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
+#~ "debian archive:\n"
+#~ " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
+#~ " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "apt-ftparchive genera archivos de índice para archivos de Debian.\n"
+#~ "Soporta varios estilos de generación de reemplazos completamente\n"
+#~ "automatizados a funcionales para dpkg-scanpackages y dpkg-scansources\n"
+#~ "\n"
+#~ "apt-ftparchive genera archivos Package de un árbol de .debs. El Archivo\n"
+#~ "Package contiene los contenidos de todos los campos de control de cada\n"
+#~ "paquete al igual que el enlace MD5 y el tamaño del archivo. Se\n"
+#~ "soporta el uso de un archivo de predominio para forzar el valor de\n"
+#~ "Priority y Section.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Igualmente, apt-ftparchive genera archivos de Fuentes para el árbol de\n"
+#~ ".dscs. Puede usarse la opción --source-override para especificar un\n"
+#~ "fichero de predominio fuente.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Las órdenes 'packages' y 'sources' se deben de ejecutar en la raíz del\n"
+#~ "árbol. BinaryPath debe de apuntar a la base del archivo de búsqueda\n"
+#~ "recursiva, y el archivo de predominio debe contener banderas de\n"
+#~ "predominio. Pathprefix se agregado a los campos del nombre del archivo\n"
+#~ "si están presentes. Ejemplo de uso tomado de los archivos de Debian:\n"
+#~ " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\\\n"
+#~ " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
+
+#~ msgid "W: Unable to read directory "
+#~ msgstr "A: No se pudo leer directorio "
+
+#~ msgid "W: Unable to stat "
+#~ msgstr "A: No se pudo leer "
+
+#~ msgid "E: Errors apply to file '"
+#~ msgstr "E: Errores aplicables al archivo «"
+
+#~ msgid " DeLink limit of "
+#~ msgstr " DeLink límite de"
+
+#~ msgid " has no override entry"
+#~ msgstr " no tiene entrada de predominio"
+
+#~ msgid " maintainer is "
+#~ msgstr " el encargado es "
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index ebc6fb3e9..4bed430b8 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -8,16 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: apt_po_eu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-16 11:36+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-28 19:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-17 00:41+0200\n"
"Last-Translator: Piarres Beobide <pi@beobide.net>\n"
"Language-Team: Euskara <debian-l10n-basque@lists.debian.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-12 10:32+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16130)\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: cmdline/apt-cache.cc:158
#, c-format
@@ -29,16 +28,17 @@ msgid "Total package names: "
msgstr "Pakete Izenak Guztira : "
#: cmdline/apt-cache.cc:288
+#, fuzzy
msgid "Total package structures: "
-msgstr "Paketearen guztizko egiturak: "
+msgstr "Pakete Izenak Guztira : "
#: cmdline/apt-cache.cc:328
msgid " Normal packages: "
-msgstr " Pakete normalak: "
+msgstr " Pakete normalak:"
#: cmdline/apt-cache.cc:329
msgid " Pure virtual packages: "
-msgstr " Pakete birtual puruak: "
+msgstr " Pakete birtual puruak:"
#: cmdline/apt-cache.cc:330
msgid " Single virtual packages: "
@@ -86,7 +86,7 @@ msgstr "Guztira bertsio dependentzia lekua: "
#: cmdline/apt-cache.cc:376
msgid "Total slack space: "
-msgstr "Guztira galdutako tokia: "
+msgstr "Guztira galdutako tokia:"
#: cmdline/apt-cache.cc:384
msgid "Total space accounted for: "
@@ -104,8 +104,9 @@ msgid "No packages found"
msgstr "Ez da paketerik aurkitu"
#: cmdline/apt-cache.cc:1222
+#, fuzzy
msgid "You must give at least one search pattern"
-msgstr "Bilatzeko elementuren bat sartu behar duzu gutxienez"
+msgstr "Zehazki eredu bat eman behar duzu."
#: cmdline/apt-cache.cc:1357
msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
@@ -149,7 +150,7 @@ msgstr "(bat ere ez)"
#: cmdline/apt-cache.cc:1557
msgid " Package pin: "
-msgstr " Paketearen pin-a: "
+msgstr " Paketearen pin-a:"
#. Show the priority tables
#: cmdline/apt-cache.cc:1566
@@ -165,6 +166,7 @@ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
msgstr "%s %s %s-rentzat %s %s-ean konpilatua\n"
#: cmdline/apt-cache.cc:1686
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: apt-cache [options] command\n"
" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
@@ -200,19 +202,55 @@ msgid ""
" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
msgstr ""
+"Erabilera: apt-cache [aukerak] komandoa\n"
+" apt-cache [aukerak] add fitxategia1 [fitxategia2 ...]\n"
+" apt-cache [aukerak] showpkg pak1 [pak2 ...]\n"
+" apt-cache [aukerak] showsrc pak1 [pak2 ...]\n"
+"\n"
+"APTren katxe fitxategi bitarrak manipulatzeko eta kontsultatzeko erabiltzen\n"
+"den behe-mailako tresna bat da, apt-cache.\n"
+"\n"
+"Komandoak:\n"
+" add - Pakete fitxategi bat gehitzen du iturburuko katxean\n"
+" gencaches - Bi katxeak sortzen ditu: paketeena eta iturburuena\n"
+" showpkg - Pakete baten informazio orokorra erakusten du\n"
+" showsrc - Iturburu erregistroak erakusten ditu\n"
+" stats - Oinarrizko estatistika batzuk erakusten ditu\n"
+" dump - Fitxategi osoa erakusten du formatu laburrean\n"
+" dumpavail - Fitxategi erabilgarri bat irteera estandarrean inprimatu\n"
+" unmet - Bete gabeko mendekotasunak erakusten ditu\n"
+" search - Adierazpen erregularrak bilatzen ditu pakete zerrendan \n"
+" show - Paketearen erregistro irakurgarri bat erakusten du\n"
+" depends - Pakete baten mendekotasunak erakusten ditu\n"
+" pkgnames - Pakete guztien izenak zerrendatzen ditu\n"
+" dotty - GraphViz-ekin erabiltzeko pakete grafikoak sortzen ditu\n"
+" xvcg - xvcg-ekin erabiltzeko pakete grafikoak sortzen ditu\n"
+" policy - Gidalerroen ezarpenak erakusten ditu\n"
+"\n"
+"Aukerak:\n"
+" -h Laguntza testu hau.\n"
+" -p=? Paketearen katxea.\n"
+" -s=? Iturburuaren katxea.\n"
+" -q Desgaitu progresio adierazlea.\n"
+" -i Mendekotasun nagusiak soilik erakutsi.\n"
+" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
+" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n"
+"Informazio gehiago nahi izanez gero: ikus apt-cache(8) eta apt.conf(5).\n"
#: cmdline/apt-cdrom.cc:79
+#, fuzzy
msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
-msgstr "Eman disko honentzako izen bat, adibidez 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
+msgstr ""
+"Mesedez idatzi izen bat diska honentzat, 'Debian 2.1r1 1 Diska' antzerakoan"
#: cmdline/apt-cdrom.cc:94
msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
msgstr "Mesedez sar diska bat gailuan eta enter sakatu"
#: cmdline/apt-cdrom.cc:129
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
-msgstr "Errorea '%s' '%s'-n muntatzerakoan"
+msgstr "Huts egin du %s izenaren ordez %s ipintzean"
#: cmdline/apt-cdrom.cc:163
msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
@@ -360,14 +398,14 @@ msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
msgstr "%lu ez erabat instalatuta edo kenduta.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:635
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
-msgstr "Oharra, '%s' hautatu da '%s' lanerako\n"
+msgstr "Oharra: %s hautatzen '%s' adierazpen erregularrarentzat\n"
#: cmdline/apt-get.cc:640
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
-msgstr "Oharra, '%s' aukeratu da '%s' adierazpen erregularrarentzat\n"
+msgstr "Oharra: %s hautatzen '%s' adierazpen erregularrarentzat\n"
#: cmdline/apt-get.cc:657
#, c-format
@@ -379,8 +417,9 @@ msgid " [Installed]"
msgstr " [Instalatuta]"
#: cmdline/apt-get.cc:677
+#, fuzzy
msgid " [Not candidate version]"
-msgstr " [Ez dago bertsio bertsio hautagairik]"
+msgstr "Hautagaien bertsioak"
#: cmdline/apt-get.cc:679
msgid "You should explicitly select one to install."
@@ -402,9 +441,9 @@ msgid "However the following packages replace it:"
msgstr "Baina ondorengo paketeek ordezten dute:"
#: cmdline/apt-get.cc:712
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Package '%s' has no installation candidate"
-msgstr "Ez dago '%s' paketearentzat instalazio hautagairik"
+msgstr "%s paketeak ez du instalatzeko hautagairik"
#: cmdline/apt-get.cc:725
#, c-format
@@ -413,19 +452,19 @@ msgstr "'%s bezalako pakete birtualak ezin dira ezabatu\n"
#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
#: cmdline/apt-get.cc:737 cmdline/apt-get.cc:940
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s paketea ez dago instalatuta, eta, beraz, ez da kenduko\n"
#: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:946
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s paketea ez dago instalatuta, eta, beraz, ez da kenduko\n"
#: cmdline/apt-get.cc:788
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
-msgstr "Oharra, '%s' aukeratu da '%s'en ordez\n"
+msgstr "Oharra, %s hautatzen %s(r)en ordez\n"
#: cmdline/apt-get.cc:818
#, c-format
@@ -433,11 +472,9 @@ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
msgstr "%s saltatzen. Instalatuta dago, eta ez dago bertsio-berritzerik.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:822
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
-msgstr ""
-"%s salto egin dugu, ez dago instalatuta eta eguneraketak bakarrik eskatu "
-"dira\n"
+msgstr "%s saltatzen. Instalatuta dago, eta ez dago bertsio-berritzerik.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:834
#, c-format
@@ -455,14 +492,14 @@ msgid "%s set to manually installed.\n"
msgstr "%s eskuz instalatua bezala ezarri.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:884
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
-msgstr "'%'s (%s) bertsioa aukeratu da '%s'rentzat\n"
+msgstr "Hautatutako bertsioa: %s (%s) -- %s\n"
#: cmdline/apt-get.cc:889
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Hautatutako bertsioa: %s (%s) -- %s\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1025
msgid "Correcting dependencies..."
@@ -637,11 +674,7 @@ msgid_plural ""
"The following packages disappeared from your system as\n"
"all files have been overwritten by other packages:"
msgstr[0] ""
-"Pakete hau zure sistematik desagertu egin da\n"
-"fitxategi guztiak beste pakete batek gainidatzi dituelako:"
msgstr[1] ""
-"Pakete hauek zure sistematik desagertu egin dira\n"
-"fitxategi guztiak beste pakete batek gainidatzi dituelako:"
#: cmdline/apt-get.cc:1421
msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
@@ -654,9 +687,9 @@ msgstr ""
"Lortu ezin den '%s' helburu bertsioa saltatu egin da '%s' paketearentzat."
#: cmdline/apt-get.cc:1591
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
-msgstr "'%s' hartu da '%s'-ren ordez iturburu pakete gisa\n"
+msgstr "Ezin da atzitu %s iturburu paketeen zerrenda"
#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
#: cmdline/apt-get.cc:1629
@@ -699,28 +732,37 @@ msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
msgstr "Barne Errorea, AutoRemover-ek zerbait apurtu du"
#: cmdline/apt-get.cc:1829
+#, fuzzy
msgid ""
"The following package was automatically installed and is no longer required:"
msgid_plural ""
"The following packages were automatically installed and are no longer "
"required:"
-msgstr[0] "Pakete hau automatikoki instalatu zen eta ez dugu gehiago behar:"
+msgstr[0] ""
+"Ondorengo pakete automatikoki instalatuak izan ziren eta ez dira luzaroago "
+"behar."
msgstr[1] ""
-"Pakete hauek automatikoki instalatu ziren eta ez dugu gehiago behar:"
+"Ondorengo pakete automatikoki instalatuak izan ziren eta ez dira luzaroago "
+"behar."
#: cmdline/apt-get.cc:1833
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
msgid_plural ""
"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
-msgstr[0] "Pakete %lu automatikoki instalatu da eta ez da gehiago behar:\n"
-msgstr[1] "%lu pakete automatikoki instalatu dira eta ez dira gehiago behar:\n"
+msgstr[0] ""
+"Ondorengo pakete automatikoki instalatuak izan ziren eta ez dira luzaroago "
+"behar."
+msgstr[1] ""
+"Ondorengo pakete automatikoki instalatuak izan ziren eta ez dira luzaroago "
+"behar."
#: cmdline/apt-get.cc:1835
+#, fuzzy
msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "'apt-get autoremove' erabili ezabatzeko."
+msgstr[1] "'apt-get autoremove' erabili ezabatzeko."
#: cmdline/apt-get.cc:1854
msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
@@ -772,9 +814,9 @@ msgid "Couldn't find package %s"
msgstr "Ezin izan da %s paketea aurkitu"
#: cmdline/apt-get.cc:2159 cmdline/apt-mark.cc:70
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s set to automatically installed.\n"
-msgstr "%s automatikoki instalatu gisa markatu da.\n"
+msgstr "%s eskuz instalatua bezala ezarri.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:2167 cmdline/apt-mark.cc:114
msgid ""
@@ -920,11 +962,12 @@ msgid "%s has no build depends.\n"
msgstr "%s: ez du eraikitze mendekotasunik.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:3008
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
"packages"
msgstr ""
+"%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, %3$s paketea ezin delako aurkitu"
#: cmdline/apt-get.cc:3026
#, c-format
@@ -942,18 +985,21 @@ msgstr ""
"paketea berriegia da"
#: cmdline/apt-get.cc:3088
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
"package %s can't satisfy version requirements"
msgstr ""
+"%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, ez baitago bertsio-eskakizunak "
+"betetzen dituen %3$s paketearen bertsio erabilgarririk"
#: cmdline/apt-get.cc:3094
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
"version"
msgstr ""
+"%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, %3$s paketea ezin delako aurkitu"
#: cmdline/apt-get.cc:3117
#, c-format
@@ -970,15 +1016,16 @@ msgid "Failed to process build dependencies"
msgstr "Huts egin du eraikitze mendekotasunak prozesatzean"
#: cmdline/apt-get.cc:3231 cmdline/apt-get.cc:3243
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Changelog for %s (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Konektatzen -> %s.(%s)"
#: cmdline/apt-get.cc:3369
msgid "Supported modules:"
msgstr "Onartutako Moduluak:"
#: cmdline/apt-get.cc:3410
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: apt-get [options] command\n"
" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
@@ -1023,6 +1070,46 @@ msgid ""
"pages for more information and options.\n"
" This APT has Super Cow Powers.\n"
msgstr ""
+"Erabilera: apt-get [aukerak] komandoa\n"
+" apt-get [aukerak] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
+" apt-get [aukerak] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-get paketeak deskargatu eta instalatzeko komando lerroko interfaze soil\n"
+"bat da. Gehien erabiltzen diren komandoak eguneratzekoa eta instalatzekoa \n"
+"dira: update eta install.\n"
+"\n"
+"Komandoak:\n"
+" update - Eskuratu pakete zerrenda berriak\n"
+" upgrade - Egin bertsio berritzea\n"
+" install - Instalatu pakete berriak (paketea libc6 da, eta ez libc6.deb)\n"
+" remove - Kendu paketeak\n"
+" autoremove - Automatikoki kendu erabiltzen ez diren paketeak\n"
+" purge - Paketeak kendu eta garbitu\n"
+" source - Deskargatu iturburu artxiboak\n"
+" build-dep - Konfiguratu iturburu paketeen eraikitze dependentziak\n"
+" dist-upgrade - Banaketaren bertsio berritzea: ikus apt-get(8)\n"
+" dselect-upgrade - Jarraitu dselect hautapenak\n"
+" clean - Ezabatu deskargatutako artxibo fitxategiak\n"
+" autoclean - Ezabatu deskargatutako artxibo fitxategi zaharrak\n"
+" check - Egiaztatu ez dagoela hautsitako mendekotasunik\n"
+"\n"
+"Aukerak:\n"
+" -h Laguntza testu hau.\n"
+" -q Egunkarian erregistratzeko irteera - progresio adierazlerik gabe\n"
+" -qq Irteerarik ez, erroreentzat izan ezik\n"
+" -d Deskargatu bakarrik - EZ instalatu edo deskonprimitu artxiboak\n"
+" -s Ekintzarik ez. Simulazio bat egiten du\n"
+" -y Galdera guztiei Bai erantzun, galdetu gabe\n"
+" -f Saiatu jarraitzen, osotasun egiaztapenak huts egiten badu\n"
+" -m Saiatu jarraitzen, artxiboak ezin badira lokalizatu\n"
+" -u Erakutsi bertsio-berritutako paketeen zerrenda ere\n"
+" -b Sortu iturburu paketea lortu ondoren\n"
+" -V Erakutsi bertsio-zenbaki xeheak\n"
+" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
+" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.:-o dir::cache=/tmp\n"
+"Informazio eta aukera gehiago nahi izanez gero, ikus apt-get(8), \n"
+"sources.list(5) eta apt.conf(5) orrialdeak eskuliburuan.\n"
+" APT honek Super Behiaren Ahalmenak ditu.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:3575
msgid ""
@@ -1075,29 +1162,29 @@ msgstr ""
"izeneko diska '%s' gailuan eta enter sakatu\n"
#: cmdline/apt-mark.cc:55
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "baina ez dago instalatuta"
#: cmdline/apt-mark.cc:61
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s was already set to manually installed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s eskuz instalatua bezala ezarri.\n"
#: cmdline/apt-mark.cc:63
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s eskuz instalatua bezala ezarri.\n"
#: cmdline/apt-mark.cc:228
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s was already set on hold.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s bertsiorik berriena da jada.\n"
#: cmdline/apt-mark.cc:230
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s was already not hold.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s bertsiorik berriena da jada.\n"
#: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:828 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1001
@@ -1106,14 +1193,14 @@ msgid "Waited for %s but it wasn't there"
msgstr "%s espero zen baina ez zegoen han"
#: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s set on hold.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s eskuz instalatua bezala ezarri.\n"
#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:314
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Canceled hold on %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Huts egin du %s irekitzean"
#: cmdline/apt-mark.cc:332
msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
@@ -1387,14 +1474,14 @@ msgid "Temporary failure resolving '%s'"
msgstr "Aldi baterako akatsa '%s' ebaztean"
#: methods/connect.cc:200
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
-msgstr ""
+msgstr "Zerbait arraroa pasatu da '%s:%s' (%i) ebaztean"
#: methods/connect.cc:247
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to connect to %s:%s:"
-msgstr ""
+msgstr "Ezin da konektatu -> %s %s:"
#: methods/gpgv.cc:180
msgid ""
@@ -1406,8 +1493,9 @@ msgid "At least one invalid signature was encountered."
msgstr "Beintza sinadura baliogabe bat aurkitu da."
#: methods/gpgv.cc:189
+#, fuzzy
msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
-msgstr ""
+msgstr "Ezin da %s abiarazi sinadura egiaztatzeko (gpgv instalaturik al dago?)"
#: methods/gpgv.cc:194
msgid "Unknown error executing gpgv"
@@ -1422,7 +1510,7 @@ msgid ""
"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
"available:\n"
msgstr ""
-"Ondorengo sinadurak ezin dira egiaztatu gako publikoa ez baitago "
+"Ondorengo sinadurak ezin dira egiaztatu gako publikoa ez bait dago "
"eskuragarri:\n"
#: methods/gzip.cc:65
@@ -1526,9 +1614,9 @@ msgstr ""
#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
#. and provide a config option to define that default
#: methods/mirror.cc:287
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Can not read mirror file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "%s fitxategia ezin izan da ireki"
#: methods/mirror.cc:442
#, c-format
@@ -1571,12 +1659,14 @@ msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
msgstr "Deskargaturiko .deb fitxategi guztiak ezabatu nahi al dituzu?"
#: dselect/install:101
+#, fuzzy
msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
-msgstr "Erroreak gertatu dira despaketatzerakoan. Instalatu diren paketeak"
+msgstr "Errore batzuk gertatu dira deskonprimitzean. Konfiguratu egingo ditut"
#: dselect/install:102
+#, fuzzy
msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
-msgstr "konfiguratu egingo dira. Honek errore bikoiztuak eman ditzake"
+msgstr "instalatutako paketeak. Horrek errore bikoiztuak eragin ditzake"
#: dselect/install:103
msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
@@ -1754,12 +1844,13 @@ msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
msgstr "Datu-basea zaharra da; %s bertsio-berritzen saiatzen ari da"
#: ftparchive/cachedb.cc:76
+#, fuzzy
msgid ""
"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
"remove and re-create the database."
msgstr ""
-"Datu-basearen formatua ez da zuzena. apt-ren bertsio zahar batetik eguneratu "
-"baldin bazara, ezabatu eta sortu berriz datu-basea."
+"DB formatu baliogabe da. Apt bertsio zaharrago batetik eguneratu baduzu, "
+"mesedez datubasea ezabatu eta birsortu."
#: ftparchive/cachedb.cc:81
#, c-format
@@ -1875,19 +1966,19 @@ msgid "Unable to open %s"
msgstr "Ezin da %s ireki"
#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed override %s line %llu #1"
-msgstr ""
+msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #1"
#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed override %s line %llu #2"
-msgstr ""
+msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #2"
#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed override %s line %llu #3"
-msgstr ""
+msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #3"
#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
#, c-format
@@ -1940,6 +2031,7 @@ msgid "Failed to rename %s to %s"
msgstr "Huts egin du %s izenaren ordez %s ipintzean"
#: cmdline/apt-internal-solver.cc:37
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: apt-internal-solver\n"
"\n"
@@ -1952,6 +2044,16 @@ msgid ""
" -c=? Read this configuration file\n"
" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
msgstr ""
+"Erabilera: apt-extracttemplates fitxategia1 [fitxategia2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-extracttemplates debian-eko paketeen konfigurazioaren eta txantiloien\n"
+"informazioa ateratzeko tresna bat da\n"
+"\n"
+"Aukerak:\n"
+" -h Laguntza testu hau\n"
+" -t Ezarri aldi baterako direktorioa\n"
+" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
+" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n"
#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
msgid "Unknown package record!"
@@ -2011,9 +2113,9 @@ msgid "Error reading archive member header"
msgstr "Errorea artxiboko kidearen goiburua irakurtzean"
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid archive member header %s"
-msgstr ""
+msgstr "Artxiboko kidearen goiburua baliogabea da"
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
msgid "Invalid archive member header"
@@ -2130,7 +2232,7 @@ msgstr "Ez da baliozko DEB artxiboa; '%s' kidea falta da"
#, c-format
msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
msgstr ""
-"Hau ez da baliozko DEB fitxategi bat, ez du '%s', '%s' edo '%s' atalik"
+"Hau ez da baliozko DEB fitxategi bat, ez du '%s', '%s' edo '%s' atalik "
#: apt-inst/deb/debfile.cc:120
#, c-format
@@ -2146,22 +2248,24 @@ msgid "Can't mmap an empty file"
msgstr "Ezin da fitxategi huts baten mmap egin"
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
-msgstr ""
+msgstr "Ezin izan da %s(r)en kanalizazioa ireki"
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
-msgstr ""
+msgstr "Ezin izan da %lu byteren mmap egin"
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
+#, fuzzy
msgid "Unable to close mmap"
-msgstr ""
+msgstr "Ezin da %s ireki"
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
+#, fuzzy
msgid "Unable to synchronize mmap"
-msgstr ""
+msgstr "Ezin da deitu "
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
#, c-format
@@ -2268,9 +2372,9 @@ msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: onartu gabeko '%s' direktiba"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
-msgstr ""
+msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Direktibak goi-mailan bakarrik egin daitezke"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922
#, c-format
@@ -2344,9 +2448,9 @@ msgid "Failed to stat the cdrom"
msgstr "Huts egin du CDROMa atzitzean"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Problem closing the gzip file %s"
-msgstr "Errorea %s gzip fitxategia ixtean"
+msgstr "Arazoa fitxategia ixtean"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225
#, c-format
@@ -2398,9 +2502,9 @@ msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
msgstr "%s azpiprozesuak segmentaziuo hutsegitea jaso du."
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:842
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Sub-process %s received signal %u."
-msgstr "%s azpiprozesuak %u seinalea jaso du"
+msgstr "%s azpiprozesuak segmentaziuo hutsegitea jaso du."
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846
#, c-format
@@ -2418,9 +2522,9 @@ msgid "Could not open file %s"
msgstr "%s fitxategia ezin izan da ireki"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1066
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open file descriptor %d"
-msgstr "Ezin izan da %d fitxategi-deskribatzailea ireki"
+msgstr "Ezin izan da %s(r)en kanalizazioa ireki"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1156
msgid "Failed to create subprocess IPC"
@@ -2431,29 +2535,29 @@ msgid "Failed to exec compressor "
msgstr "Huts egin du konpresorea exekutatzean "
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1309
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "read, still have %llu to read but none left"
-msgstr ""
+msgstr "irakurrita; oraindik %lu irakurtzeke, baina ez da ezer geratzen"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1420
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
-msgstr ""
+msgstr "idatzita; oraindik %lu idazteke, baina ezin da"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1736
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Problem closing the file %s"
-msgstr "Errorea %s fitxategia ixtean"
+msgstr "Arazoa fitxategia ixtean"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1748
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Problem renaming the file %s to %s"
-msgstr "Arazoa %s fitxategiari %s izen berria jartzean"
+msgstr "Arazoa fitxategia sinkronizatzean"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1759
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Problem unlinking the file %s"
-msgstr "Errorea %s fitxategiaren lotura kentzean"
+msgstr "Arazoa fitxategia desestekatzean"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1774
msgid "Problem syncing the file"
@@ -2472,8 +2576,9 @@ msgid "The package cache file is an incompatible version"
msgstr "Paketeen katxe fixategiaren bertsioa ez da bateragarria"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
+#, fuzzy
msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
-msgstr ""
+msgstr "Paketeen katxe fitxategia hondatuta dago"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
#, c-format
@@ -2577,29 +2682,29 @@ msgid "Unable to parse package file %s (2)"
msgstr "Ezin da %s pakete fitxategia analizatu (2)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
-msgstr ""
+msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
-msgstr ""
+msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:110
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
-msgstr ""
+msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:116
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
-msgstr ""
+msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:119
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
-msgstr ""
+msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:132
#, c-format
@@ -2654,9 +2759,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: apt-pkg/packagemanager.cc:473 apt-pkg/packagemanager.cc:503
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Could not configure '%s'. "
-msgstr ""
+msgstr "%s fitxategia ezin izan da ireki"
#: apt-pkg/packagemanager.cc:545
#, c-format
@@ -2695,25 +2800,28 @@ msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
msgstr "Ezin dira arazoak konpondu; hautsitako paketeak atxiki dituzu."
#: apt-pkg/algorithms.cc:1569 apt-pkg/algorithms.cc:1571
+#, fuzzy
msgid ""
"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
"used instead."
msgstr ""
+"Indize fitxategi batzuk ezin izan dira deskargatu; ez ikusi egin zaie, edo "
+"zaharrak erabili dira haien ordez."
#: apt-pkg/acquire.cc:81
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "List directory %spartial is missing."
-msgstr ""
+msgstr "%spartial zerrenda-direktorioa falta da."
#: apt-pkg/acquire.cc:85
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Archives directory %spartial is missing."
-msgstr ""
+msgstr "%spartial artxibo direktorioa falta da."
#: apt-pkg/acquire.cc:93
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to lock directory %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ezin da zerrenda direktorioa blokeatu"
#. only show the ETA if it makes sense
#. two days
@@ -2780,9 +2888,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: apt-pkg/policy.cc:396
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
-msgstr ""
+msgstr "Erregistro baliogabea hobespenen fitxategian, pakete goibururik ez"
#: apt-pkg/policy.cc:418
#, c-format
@@ -2807,9 +2915,9 @@ msgstr "Katxearen bertsio sistema ez da bateragarria"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418 apt-pkg/pkgcachegen.cc:423
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:463 apt-pkg/pkgcachegen.cc:471
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:502 apt-pkg/pkgcachegen.cc:516
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
-msgstr ""
+msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (FindPkg)"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
@@ -2872,9 +2980,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1397
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
-msgstr ""
+msgstr "Ezin da %s pakete fitxategia analizatu (1)"
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1439
msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
@@ -2936,14 +3044,14 @@ msgid "Size mismatch"
msgstr "Tamaina ez dator bat"
#: apt-pkg/indexrecords.cc:64
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to parse Release file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ezin da %s pakete fitxategia analizatu (1)"
#: apt-pkg/indexrecords.cc:74
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "No sections in Release file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Oharra, %s hautatzen %s(r)en ordez\n"
#: apt-pkg/indexrecords.cc:108
#, c-format
@@ -2951,14 +3059,14 @@ msgid "No Hash entry in Release file %s"
msgstr ""
#: apt-pkg/indexrecords.cc:121
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Lerro baliogabea desbideratze fitxategian: %s"
#: apt-pkg/indexrecords.cc:140
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ezin da %s pakete fitxategia analizatu (1)"
#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
#, c-format
@@ -2981,7 +3089,7 @@ msgstr "Egiaztatzen... "
#: apt-pkg/cdrom.cc:613
#, c-format
msgid "Stored label: %s\n"
-msgstr "Gordetako Etiketa: %s\n"
+msgstr "Gordetako Etiketa: %s \n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:907
msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
@@ -3026,7 +3134,7 @@ msgstr ""
#: apt-pkg/cdrom.cc:782
#, c-format
msgid "Found label '%s'\n"
-msgstr "Aurkitutako Etiketa: '%s'\n"
+msgstr "Aurkitutako Etiketa: '%s' \n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:811
msgid "That is not a valid name, try again.\n"
@@ -3080,9 +3188,9 @@ msgid "Can't find authentication record for: %s"
msgstr ""
#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Hash mismatch for: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Egiaztapena ez dator bat"
#: apt-pkg/indexcopy.cc:662
#, c-format
@@ -3091,9 +3199,9 @@ msgstr ""
#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
#: apt-pkg/indexcopy.cc:692
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "No keyring installed in %s."
-msgstr ""
+msgstr "Abortatu instalazioa."
#: apt-pkg/cacheset.cc:403
#, c-format
@@ -3106,14 +3214,14 @@ msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
msgstr "'%2$s'(r)en '%1$s' bertsioa ez da aurkitu"
#: apt-pkg/cacheset.cc:517
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't find task '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Ezin izan da %s zeregina aurkitu"
#: apt-pkg/cacheset.cc:523
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Ezin izan da %s paketea aurkitu"
#: apt-pkg/cacheset.cc:534
#, c-format
@@ -3178,9 +3286,9 @@ msgid "Removing %s"
msgstr "%s kentzen"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Completely removing %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s guztiz ezabatu da"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76
#, c-format
@@ -3199,9 +3307,9 @@ msgid "Directory '%s' missing"
msgstr "'%s' direktorioa falta da"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:719 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:739
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "%s fitxategia ezin izan da ireki"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:944
#, c-format
@@ -3303,9 +3411,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
-msgstr ""
+msgstr "Ezin da zerrenda direktorioa blokeatu"
#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
#. dpkg --configure -a
@@ -3319,93 +3427,157 @@ msgstr ""
msgid "Not locked"
msgstr ""
-#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
-#~ msgstr "Goiburu-lerro bakarra eskuratu da %u karaktereen gainean"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
+#~ msgstr "%s konfigurazio fitxategia irekitzen"
-#~ msgid "Read error from %s process"
-#~ msgstr "Irakurri errorea %s prozesutik"
+#~ msgid "Failed to remove %s"
+#~ msgstr "Huts egin du %s kentzean"
-#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
-#~ msgstr "Ezin izan da %s(r)en kanalizazioa ireki"
+#~ msgid "Unable to create %s"
+#~ msgstr "Ezin da %s sortu"
-#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
-#~ msgstr "Ezin izan da baliozko kontrol fitxategi bat lokalizatu"
+#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
+#~ msgstr "Huts egin du %sinfo-tik datuak lortzean"
-#~ msgid "Couldn't change to %s"
-#~ msgstr "Ezin izan da %s(e)ra aldatu"
+#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
+#~ msgstr "info eta temp direktorioek fitxategi sistema berean egon behar dute"
-#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
-#~ msgstr "Errorea MD5 analizatzean. Desplazamendua %lu"
+#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
+#~ msgstr "Huts egin du %sinfo administrazio direktoriora aldatzean"
-#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
-#~ msgstr "Okerreko ConfFile sekzioa egoera fitxategian. Desplazamendua %lu"
+#~ msgid "Internal error getting a package name"
+#~ msgstr "Barne errorea pakete Izen bat eskuratzerakoan"
-#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
-#~ msgstr "Ezin izan da pakete bat aurkitu: Burua, mugitu %lu"
+#~ msgid "Reading file listing"
+#~ msgstr "Fitxategi zerrendaketa irakurtzen"
-#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
-#~ msgstr "Paketearen katxea hasieratu behar da lehendabizi"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
+#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
+#~ "package!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Huts egin du '%sinfo/%s' zerrenda-fitxategia irekitzean. Fitxategi hori "
+#~ "ezin baduzu leheneratu, hustu ezazu, eta berrinstalatu berehala "
+#~ "paketearen bertsio bera!"
-#~ msgid "Internal error adding a diversion"
-#~ msgstr "Barne errorea desbideratze bat gehitzean"
+#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
+#~ msgstr "Huts egin du %sinfo/%s zerrenda fitxategia irakurtzean"
-#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
-#~ msgstr "Lerro baliogabea desbideratze fitxategian: %s"
+#~ msgid "Internal error getting a node"
+#~ msgstr "Barne errorea nodo bat eskuratzerakoan"
+
+#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
+#~ msgstr "Huts egin du desbideratzeen %sdiversions fitxategia irekitzean"
#~ msgid "The diversion file is corrupted"
#~ msgstr "Desbideratze fitxategia hondatuta dago"
-#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
-#~ msgstr "Huts egin du desbideratzeen %sdiversions fitxategia irekitzean"
+#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
+#~ msgstr "Lerro baliogabea desbideratze fitxategian: %s"
-#~ msgid "Internal error getting a node"
-#~ msgstr "Barne errorea nodo bat eskuratzerakoan"
+#~ msgid "Internal error adding a diversion"
+#~ msgstr "Barne errorea desbideratze bat gehitzean"
-#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
-#~ msgstr "Huts egin du %sinfo/%s zerrenda fitxategia irakurtzean"
+#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
+#~ msgstr "Paketearen katxea hasieratu behar da lehendabizi"
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
-#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
-#~ "package!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Huts egin du '%sinfo/%s' zerrenda-fitxategia irekitzean. Fitxategi hori "
-#~ "ezin baduzu leheneratu, hustu ezazu, eta berrinstalatu berehala "
-#~ "paketearen bertsio bera!"
+#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
+#~ msgstr "Ezin izan da pakete bat aurkitu: Burua, mugitu %lu"
-#~ msgid "Reading file listing"
-#~ msgstr "Fitxategi zerrendaketa irakurtzen"
+#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
+#~ msgstr "Okerreko ConfFile sekzioa egoera fitxategian. Desplazamendua %lu"
-#~ msgid "Internal error getting a package name"
-#~ msgstr "Barne errorea pakete Izen bat eskuratzerakoan"
+#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
+#~ msgstr "Errorea MD5 analizatzean. Desplazamendua %lu"
-#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
-#~ msgstr "Huts egin du %sinfo administrazio direktoriora aldatzean"
+#~ msgid "Couldn't change to %s"
+#~ msgstr "Ezin izan da %s(e)ra aldatu"
-#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
-#~ msgstr "info eta temp direktorioek fitxategi sistema berean egon behar dute"
+#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
+#~ msgstr "Ezin izan da baliozko kontrol fitxategi bat lokalizatu"
-#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
-#~ msgstr "Huts egin du %sinfo-tik datuak lortzean"
+#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
+#~ msgstr "Ezin izan da %s(r)en kanalizazioa ireki"
-#~ msgid "Unable to create %s"
-#~ msgstr "Ezin da %s sortu"
+#~ msgid "Read error from %s process"
+#~ msgstr "Irakurri errorea %s prozesutik"
-#~ msgid "Failed to remove %s"
-#~ msgstr "Huts egin du %s kentzean"
+#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
+#~ msgstr "Goiburu-lerro bakarra eskuratu da %u karaktereen gainean"
-#~ msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
-#~ msgstr "'apt-get autoremove' erabili ezabatzeko."
+#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
+#~ msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #1"
-#~ msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
-#~ msgstr "%s paketea ez dago instalatuta, eta, beraz, ez da kenduko\n"
+#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
+#~ msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #2"
-#~ msgid ""
-#~ "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-"
-#~ "Limit. Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
-#~ msgstr ""
-#~ "MMAP dinamikoa memoriaz kanpo. Mesedez handitu APT::Cache-Limit muga. "
-#~ "Uneko balioa: %lu. (man 5 apt.conf)"
+#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
+#~ msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #3"
+
+#~ msgid "decompressor"
+#~ msgstr "deskonpresorea"
+
+#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
+#~ msgstr "irakurrita; oraindik %lu irakurtzeke, baina ez da ezer geratzen"
+
+#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
+#~ msgstr "idatzita; oraindik %lu idazteke, baina ezin da"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
+#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewPackage)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
+#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage1)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
+#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewFileDesc1)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
+#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage2)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
+#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewFileVer1)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
+#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewVersion1)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
+#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage3)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
+#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewFileDesc1)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
+#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (FindPkg)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
+#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (CollectFileProvides)"
+
+#~ msgid "Internal error, could not locate member"
+#~ msgstr "Barne Errorea, ezin da atala kokatu"
+
+#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
+#~ msgstr "E: Acquire::gpgv::Options argumentu zerrenda luzeegia. Uzten."
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
+#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewVersion2)"
+
+#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
+#~ msgstr "Gaizki osatutako %u lerroa %s Iturburu zerrendan (hornitzaile id-a)"
+
+#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
+#~ msgstr "Ezin da eraztuna ebatzi: '%s'"
+
+#~ msgid "Could not patch file"
+#~ msgstr "Ezin izan zaio fitxategiari adabakia ezarri"
+
+#~ msgid " %4i %s\n"
+#~ msgstr " %4i %s\n"
+
+#~ msgid "%4i %s\n"
+#~ msgstr "%4i %s\n"
-#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
-#~ msgstr "Oharra: hau automatikoki egiten da eta dpkg-k proposatuta gainera."
+#~ msgid "Processing triggers for %s"
+#~ msgstr "%s-ren abiarazleak prozesatzen"
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 02d0723b1..e24544a12 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -9,16 +9,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: apt 0.5.26\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-16 11:36+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-15 07:09+0000\n"
-"Last-Translator: Timo Jyrinki <timo.jyrinki@canonical.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-12-11 14:52+0200\n"
+"Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n"
"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-12 10:32+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16130)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: cmdline/apt-cache.cc:158
#, c-format
@@ -30,8 +28,9 @@ msgid "Total package names: "
msgstr "Pakettien kokonaismäärä : "
#: cmdline/apt-cache.cc:288
+#, fuzzy
msgid "Total package structures: "
-msgstr ""
+msgstr "Pakettien kokonaismäärä : "
#: cmdline/apt-cache.cc:328
msgid " Normal packages: "
@@ -105,8 +104,9 @@ msgid "No packages found"
msgstr "Yhtään pakettia ei löytynyt"
#: cmdline/apt-cache.cc:1222
+#, fuzzy
msgid "You must give at least one search pattern"
-msgstr ""
+msgstr "On annettava täsmälleen yksi lauseke"
#: cmdline/apt-cache.cc:1357
msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
@@ -164,6 +164,7 @@ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
msgstr "%s %s laitealustalle %s käännöksen päiväys %s %s\n"
#: cmdline/apt-cache.cc:1686
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: apt-cache [options] command\n"
" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
@@ -199,19 +200,54 @@ msgid ""
" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
msgstr ""
+"Käyttö : apt-cache [valitsimet] komento\n"
+" apt-cache [valitsimet] add tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
+" apt-cache [valitsimet] showpkg pkt1 [pkt2 ...]\n"
+" apt-cache [valitsimet] showsrc pkt1 [pkt2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-cache on alemman tason työkalu APT:n konekielisten\n"
+"välimuistitiedostojen käsittelyyn ja tutkimiseen\n"
+"Komennot:\n"
+" add - Lisää paketti lähdevälimuistiin\n"
+" gencaches - Tee sekä pakettivarasto että lähdevälimuisti\n"
+" showpkg - Näytä joitain perustietoja yhdestä paketista\n"
+" showsrc - Näytä lähdetietueet\n"
+" stats - Näytä joitain perustilastoja\n"
+" dump - Näytä koko tiedosto suppeassa muodossa\n"
+" dumpavail - Tulosta saatavissa olevien luettelo oletustulosteeseen\n"
+" unmet - Näytä tyydyttymättömät riippuvuudet\n"
+" search - Etsi pakettiluettelosta säännöllisellä lausekkeella\n"
+" show - Näytä paketin tietue luettavassa muodossa\n"
+" depends - Näytä paketin riippuvuustiedot käsittelemättömässä muodossa\n"
+" rdepends - Näytä paketin käänteiset riippuvuudet\n"
+" pkgnames - Luettele järjestelmän kaikkien pakettien nimet\n"
+" dotty - Tee paketeista graafit GraphViz-muodossa\n"
+" xvcg - Tee paketeista graafit xvcg-muodossa\n"
+" policy - Näytä mistä asennuspaketteja haetaan\n"
+"\n"
+"Valitsimet:\n"
+" -h Tämä ohje\n"
+" -p=? Pakettivarasto\n"
+" -s=? Lähdevälimuisti\n"
+" -q Poista edistymisen ilmaisin\n"
+" -i Näytä vain tärkeät riippuvuudet unmet-komennossa\n"
+" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
+" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
+"Lisätietoja apt-cache(8) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilla.\n"
#: cmdline/apt-cdrom.cc:79
+#, fuzzy
msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
-msgstr "Anna nimi tälle levylle, esimerkiksi 'Debian 5.0.3 levy 1'"
+msgstr "Kirjoita levylle nimi, kuten \"Debian 2.1r1 Levy 1\""
#: cmdline/apt-cdrom.cc:94
msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
msgstr "Aseta levy asemaan ja paina Enter"
#: cmdline/apt-cdrom.cc:129
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
-msgstr "Laitteen '%s' liittäminen polkuun '%s' epäonnistui"
+msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
#: cmdline/apt-cdrom.cc:163
msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
@@ -359,14 +395,14 @@ msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
msgstr "%lu ei asennettu kokonaan tai poistettiin.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:635
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
#: cmdline/apt-get.cc:640
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
#: cmdline/apt-get.cc:657
#, c-format
@@ -378,8 +414,9 @@ msgid " [Installed]"
msgstr " [Asennettu]"
#: cmdline/apt-get.cc:677
+#, fuzzy
msgid " [Not candidate version]"
-msgstr ""
+msgstr "Mahdolliset versiot"
#: cmdline/apt-get.cc:679
msgid "You should explicitly select one to install."
@@ -401,9 +438,9 @@ msgid "However the following packages replace it:"
msgstr "Seuraavat paketit kuitenkin korvaavat sen:"
#: cmdline/apt-get.cc:712
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Package '%s' has no installation candidate"
-msgstr "Paketille ”%s” ei löydy ehdotettavia asennettavia versioita"
+msgstr "Paketilla %s ei ole asennettavaa valintaa"
#: cmdline/apt-get.cc:725
#, c-format
@@ -412,19 +449,19 @@ msgstr "Virtuaalipaketteja, kuten ”%s”, ei voi poistaa\n"
#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
#: cmdline/apt-get.cc:737 cmdline/apt-get.cc:940
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
-msgstr ""
+msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, niinpä sitä ei poisteta\n"
#: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:946
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
-msgstr ""
+msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, niinpä sitä ei poisteta\n"
#: cmdline/apt-get.cc:788
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
-msgstr "Huomautus: valitaan ”%s”-paketti paketin ”%s” sijaan\n"
+msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n"
#: cmdline/apt-get.cc:818
#, c-format
@@ -432,9 +469,9 @@ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:822
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:834
#, c-format
@@ -452,14 +489,14 @@ msgid "%s set to manually installed.\n"
msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:884
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
-msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille ”%s”\n"
+msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n"
#: cmdline/apt-get.cc:889
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
-msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille ”%s”, koska: %s\n"
+msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1025
msgid "Correcting dependencies..."
@@ -491,7 +528,7 @@ msgstr "Tyydyttämättömiä riippuvuuksia. Koita käyttää -f."
#: cmdline/apt-get.cc:1068
msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
-msgstr "VAROITUS: Seuraavien pakettien alkuperää ei voi varmistaa!"
+msgstr "VAROITUS: Seuraavian pakettien alkuperää ei voi varmistaa!"
#: cmdline/apt-get.cc:1072
msgid "Authentication warning overridden.\n"
@@ -646,9 +683,9 @@ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
msgstr "Älä välitä puuttuvasta kohdejulkaisusta '%s' paketissa '%s'"
#: cmdline/apt-get.cc:1591
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
-msgstr "Valittiin '%s' lähdepaketiksi paketin '%s' sijaan\n"
+msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s"
#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
#: cmdline/apt-get.cc:1629
@@ -692,35 +729,37 @@ msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
msgstr "Sisäinen virhe, AutoRemover rikkoi jotain"
#: cmdline/apt-get.cc:1829
+#, fuzzy
msgid ""
"The following package was automatically installed and is no longer required:"
msgid_plural ""
"The following packages were automatically installed and are no longer "
"required:"
msgstr[0] ""
-"Seuraava paketti on alun perin asennettu automaattisesti, eikä sitä enää "
-"tarvita:"
+"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
+"vaadittuja:"
msgstr[1] ""
-"Seuraavat paketit on alun perin asennettu automaattisesti, eikä niitä enää "
-"tarvita:"
+"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
+"vaadittuja:"
#: cmdline/apt-get.cc:1833
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
msgid_plural ""
"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
msgstr[0] ""
-"%lu paketti on alun perin asennettu automaattisesti, eikä sitä enää "
-"tarvita.\n"
+"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
+"vaadittuja:"
msgstr[1] ""
-"%lu pakettia on alun perin asennettu automaattisesti, eikä niitä enää "
-"tarvita:\n"
+"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
+"vaadittuja:"
#: cmdline/apt-get.cc:1835
+#, fuzzy
msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Poista ne komennolla \"apt-get autoremove\"."
+msgstr[1] "Poista ne komennolla \"apt-get autoremove\"."
#: cmdline/apt-get.cc:1854
msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
@@ -771,9 +810,9 @@ msgid "Couldn't find package %s"
msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
#: cmdline/apt-get.cc:2159 cmdline/apt-mark.cc:70
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s set to automatically installed.\n"
-msgstr "%s merkitty automaattisesti asennetuksi.\n"
+msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:2167 cmdline/apt-mark.cc:114
msgid ""
@@ -918,11 +957,12 @@ msgid "%s has no build depends.\n"
msgstr "Paketille %s ei ole määritetty paketointiriippuvuuksia.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:3008
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
"packages"
msgstr ""
+"riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
#: cmdline/apt-get.cc:3026
#, c-format
@@ -936,22 +976,25 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
msgstr ""
-"Riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: Asennettu paketti %s on liian "
+"Riippuvutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: Asennettu paketti %s on liian "
"uusi"
#: cmdline/apt-get.cc:3088
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
"package %s can't satisfy version requirements"
msgstr ""
+"%s riippuvuutta paketille %s ei voi tyydyttää koska mikään paketin %s versio "
+"ei vastaa versioriippuvuuksia"
#: cmdline/apt-get.cc:3094
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
"version"
msgstr ""
+"riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
#: cmdline/apt-get.cc:3117
#, c-format
@@ -968,15 +1011,16 @@ msgid "Failed to process build dependencies"
msgstr "Paketointiriippuvuuksien käsittely ei onnistunut"
#: cmdline/apt-get.cc:3231 cmdline/apt-get.cc:3243
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Changelog for %s (%s)"
-msgstr "Muutosloki paketille %s (%s)"
+msgstr "Avataan yhteys %s (%s)"
#: cmdline/apt-get.cc:3369
msgid "Supported modules:"
msgstr "Tuetut moduulit:"
#: cmdline/apt-get.cc:3410
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: apt-get [options] command\n"
" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
@@ -1021,6 +1065,45 @@ msgid ""
"pages for more information and options.\n"
" This APT has Super Cow Powers.\n"
msgstr ""
+"Käyttö: apt-get [valitsimet] komento\n"
+" apt-get [valitsimet] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n"
+" apt-get [valitsimet] source pkt1 [pkt2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-get on yksinkertainen komentorivityökalu pakettien noutamiseen\n"
+"ja asentamiseen. Useimmiten käytetyt komennot ovat update ja \n"
+"install.\n"
+"Komennot:\n"
+" update - Nouda uusi pakettiluettelo\n"
+" upgrade - Tee päivitys\n"
+" install - Asenna uusia paketteja (esim. libc6 eikä libc6.deb)\n"
+" remove - Poista paketteja\n"
+" autoremove - Poista kaikki käyttämättömät paketit\n"
+" purge - Poista paketit asennustiedostoineen\n"
+" source - Nouda lähdekoodiarkistoja\n"
+" build-dep - Määritä paketointiriippuvuudet lähdekoodipaketeille\n"
+" dist-upgrade - Koko jakelun päivitys, katso apt-get(8)\n"
+" dselect-upgrade - Noudata dselect:n valintoja\n"
+" clean - Poista noudetut pakettitiedostot\n"
+" autoclean - Poista vanhat noudetut tiedostot\n"
+" check - Tarkasta ettei ole tyydyttämättömiä riippuvuuksia\n"
+"\n"
+"Valitsimet:\n"
+" -h Tämä ohje\n"
+" -q Lokiin sopiva tulostus - edistymisen ilmaisin jätetään pois\n"
+" -qq Ei lainkaan tulostusta paitsi virheistä\n"
+" -d Vain nouto - paketteja EI asenneta tai pureta\n"
+" -s Älä tee mitään. Oikean toiminnan simulaatio\n"
+" -y Vastataan Kyllä kaikkiin kysymyksiin eikä kehoitetta näytetä\n"
+" -f Yritä jatkaa jos eheystarkastus löysi virheen\n"
+" -m Yritä jatkaa jos arkistojen sijainti ei selviä\n"
+" -u Näytä luettelo myös päivitetyistä paketeista\n"
+" -b Käännä lähdekoodipaketti noudon jälkeen\n"
+" -V Näytä pitkät versionumerot\n"
+" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
+" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
+"Katso apt-get(8), sources.list(5) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilta\n"
+"lisätietoja ja lisää valitsimia.\n"
+" This APT has Super Cow Powers.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:3575
msgid ""
@@ -1068,29 +1151,29 @@ msgstr ""
"asemaan \"%s\" ja paina Enter\n"
#: cmdline/apt-mark.cc:55
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "mutta ei ole asennettu"
#: cmdline/apt-mark.cc:61
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s was already set to manually installed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
#: cmdline/apt-mark.cc:63
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
#: cmdline/apt-mark.cc:228
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s was already set on hold.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
#: cmdline/apt-mark.cc:230
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s was already not hold.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
#: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:828 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1001
@@ -1099,14 +1182,14 @@ msgid "Waited for %s but it wasn't there"
msgstr "Odotettiin %s, mutta sitä ei ollut"
#: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s set on hold.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:314
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Canceled hold on %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
#: cmdline/apt-mark.cc:332
msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
@@ -1325,7 +1408,7 @@ msgstr "Kysely"
#: methods/ftp.cc:1119
msgid "Unable to invoke "
-msgstr "Käynnistys ei onnistu "
+msgstr "Käynnistys ei onnistu"
#: methods/connect.cc:75
#, c-format
@@ -1340,7 +1423,7 @@ msgstr "[IP: %s %s]"
#: methods/connect.cc:93
#, c-format
msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
-msgstr "Pistokkeen luonti ei onnistu %s (f=%u t=%u p=%u)"
+msgstr "Pistokeen luonti ei onnistu %s (f=%u t=%u p=%u)"
#: methods/connect.cc:99
#, c-format
@@ -1375,14 +1458,14 @@ msgid "Temporary failure resolving '%s'"
msgstr "Tilapäinen häiriö selvitettäessä \"%s\""
#: methods/connect.cc:200
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
-msgstr ""
+msgstr "Jotain kenkkua tapahtui selvitettäessä \"%s: %s\" (%i)"
#: methods/connect.cc:247
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to connect to %s:%s:"
-msgstr "Yhdistäminen kohteeseen %s ei onnistu: %s"
+msgstr "Ei ole mahdollista muodostaa yhteyttä %s %s:"
#: methods/gpgv.cc:180
msgid ""
@@ -1392,11 +1475,13 @@ msgstr ""
#: methods/gpgv.cc:185
msgid "At least one invalid signature was encountered."
-msgstr "Löytyi ainakin yksi kelvoton allekirjoitus."
+msgstr "LÖytyi ainakin yksi kelvoton allekirjoitus."
#: methods/gpgv.cc:189
+#, fuzzy
msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
msgstr ""
+"Ei käynnistynyt \"%s\" allekirjoitusta tarkistamaan (onko gpgv asennettu?)"
#: methods/gpgv.cc:194
msgid "Unknown error executing gpgv"
@@ -1515,9 +1600,9 @@ msgstr "Peilitiedostoa \"%s\" ei löydy "
#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
#. and provide a config option to define that default
#: methods/mirror.cc:287
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Can not read mirror file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
#: methods/mirror.cc:442
#, c-format
@@ -1560,12 +1645,14 @@ msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
msgstr "Haluatko poistaa aiemmin noudettuja .deb-tiedostoja?"
#: dselect/install:101
+#, fuzzy
msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
-msgstr "Purkamisessa tapahtui virheitä. Paketit jotka asennettiin"
+msgstr "Tapahtui virheitä purettaessa. Tehdään asennettujen"
#: dselect/install:102
+#, fuzzy
msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
-msgstr "säädetään. Virheet voivat näkyä tämän seurauksena kahdesti."
+msgstr "pakettien asetukset. Samat virheet voivat tulla toiseen kertaan"
#: dselect/install:103
msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
@@ -1630,7 +1717,7 @@ msgstr "Paketin laajennuslista on liian pitkä"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:277 ftparchive/apt-ftparchive.cc:299
#, c-format
msgid "Error processing directory %s"
-msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä kansiota %s"
+msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessa kansiota %s"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:261
msgid "Source extension list is too long"
@@ -1748,12 +1835,13 @@ msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
msgstr "Tietokanta on vanha, yritetään päivittää %s"
#: ftparchive/cachedb.cc:76
+#, fuzzy
msgid ""
"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
"remove and re-create the database."
msgstr ""
-"Tietokanta on viallinen. Jos olet päivittänyt vanhemmasta apt:n versiosta, "
-"poista ja luo tietokanta uudelleen."
+"Tietokannan muoto ei kelpaa. Jos tehtiin päivitys vanhasta apt:n versiosta, "
+"on tietokanta poistettava ja luotava uudelleen."
#: ftparchive/cachedb.cc:81
#, c-format
@@ -1869,19 +1957,19 @@ msgid "Unable to open %s"
msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed override %s line %llu #1"
-msgstr ""
+msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed override %s line %llu #2"
-msgstr ""
+msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 2"
#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed override %s line %llu #3"
-msgstr ""
+msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 3"
#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
#, c-format
@@ -1934,6 +2022,7 @@ msgid "Failed to rename %s to %s"
msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
#: cmdline/apt-internal-solver.cc:37
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: apt-internal-solver\n"
"\n"
@@ -1946,6 +2035,16 @@ msgid ""
" -c=? Read this configuration file\n"
" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
msgstr ""
+"Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen \n"
+"poimintaan debian-paketeista\n"
+"\n"
+"Valitsimet:\n"
+" -h Tämä ohje\n"
+" -t Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio\n"
+" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
+" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
msgid "Unknown package record!"
@@ -1981,7 +2080,7 @@ msgstr "Putkien luonti ei onnistunut"
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
msgid "Failed to exec gzip "
-msgstr "exec gzip ei onnistunut "
+msgstr "exec gzip ei onnistunut"
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:211
msgid "Corrupted archive"
@@ -2005,9 +2104,9 @@ msgid "Error reading archive member header"
msgstr "Tapahtui virhe luettaessa arkiston tiedoston otsikkoa"
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid archive member header %s"
-msgstr "Epäkelpo arkiston jäsenen otsikkotieto %s"
+msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen"
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
msgid "Invalid archive member header"
@@ -2141,22 +2240,24 @@ msgid "Can't mmap an empty file"
msgstr "Tyhjälle tiedostolle ei voi tehdä mmap:ia"
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
-msgstr ""
+msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
-msgstr ""
+msgstr "Ei voitu tehdä %lu tavun mmap:ia"
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
+#, fuzzy
msgid "Unable to close mmap"
-msgstr ""
+msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
+#, fuzzy
msgid "Unable to synchronize mmap"
-msgstr ""
+msgstr "Käynnistys ei onnistu"
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
#, c-format
@@ -2261,9 +2362,9 @@ msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Tätä direktiiviä ei tueta \"%s\""
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
-msgstr ""
+msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922
#, c-format
@@ -2336,9 +2437,9 @@ msgid "Failed to stat the cdrom"
msgstr "Komento stat ei toiminut rompulle"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Problem closing the gzip file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225
#, c-format
@@ -2387,9 +2488,9 @@ msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen."
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:842
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Sub-process %s received signal %u."
-msgstr "Aliprosessi %s vastaanotti signaalin %u."
+msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen."
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846
#, c-format
@@ -2407,9 +2508,9 @@ msgid "Could not open file %s"
msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1066
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open file descriptor %d"
-msgstr ""
+msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1156
msgid "Failed to create subprocess IPC"
@@ -2417,32 +2518,32 @@ msgstr "Prosessien välistä kommunikaatiota aliprosessiin ei saatu luotua"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1212
msgid "Failed to exec compressor "
-msgstr "Pakkaajan käynnistäminen ei onnistunut "
+msgstr "Pakkaajan käynnistäminen ei onnistunut"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1309
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "read, still have %llu to read but none left"
-msgstr ""
+msgstr "read, vielä %lu lukematta mutta tiedosto loppui"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1420
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
-msgstr ""
+msgstr "write, vielä %lu kirjoittamatta mutta epäonnistui"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1736
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Problem closing the file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1748
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Problem renaming the file %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1759
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Problem unlinking the file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle unlink"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1774
msgid "Problem syncing the file"
@@ -2461,8 +2562,9 @@ msgid "The package cache file is an incompatible version"
msgstr "Pakettivaraston versio on yhteensopimaton"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
+#, fuzzy
msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
-msgstr ""
+msgstr "Pakettivarasto on turmeltunut"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
#, c-format
@@ -2566,29 +2668,29 @@ msgid "Unable to parse package file %s (2)"
msgstr "Pakettitiedostoa %s (2) ei voi jäsentää"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
-msgstr ""
+msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
-msgstr ""
+msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:110
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
-msgstr ""
+msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:116
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
-msgstr ""
+msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:119
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
-msgstr ""
+msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:132
#, c-format
@@ -2643,9 +2745,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: apt-pkg/packagemanager.cc:473 apt-pkg/packagemanager.cc:503
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Could not configure '%s'. "
-msgstr ""
+msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
#: apt-pkg/packagemanager.cc:545
#, c-format
@@ -2682,25 +2784,28 @@ msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
msgstr "Pulmia ei voi korjata, rikkinäisiä paketteja on pysytetty."
#: apt-pkg/algorithms.cc:1569 apt-pkg/algorithms.cc:1571
+#, fuzzy
msgid ""
"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
"used instead."
msgstr ""
+"Joidenkin hakemistotiedostojen nouto ei onnistunut, ne on ohitettu tai "
+"käytetty vanhoja. "
#: apt-pkg/acquire.cc:81
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "List directory %spartial is missing."
-msgstr ""
+msgstr "Luettelokansio %spartial puuttuu."
#: apt-pkg/acquire.cc:85
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Archives directory %spartial is missing."
-msgstr ""
+msgstr "Arkistokansio %spartial puuttuu."
#: apt-pkg/acquire.cc:93
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to lock directory %s"
-msgstr ""
+msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita"
#. only show the ETA if it makes sense
#. two days
@@ -2749,7 +2854,8 @@ msgstr "Tiedostossa sources.list on oltava rivejä joissa \"lähde\"-URI"
#: apt-pkg/cachefile.cc:87
msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
-msgstr "Pakettiluettelon tai tilatiedoston avaaminen tai jäsennys epäonnistui."
+msgstr ""
+"Pakettiluettelonn tai tilatiedoston avaaminen tai jäsennys epäonnistui."
#: apt-pkg/cachefile.cc:91
msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
@@ -2767,9 +2873,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: apt-pkg/policy.cc:396
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
-msgstr ""
+msgstr "Asetustiedostossa on virheellinen tietue, Package-otsikko puuttuu"
#: apt-pkg/policy.cc:418
#, c-format
@@ -2794,9 +2900,9 @@ msgstr "Pakettivaraston versionhallintajärjestelmä ei ole yhteensopiva"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418 apt-pkg/pkgcachegen.cc:423
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:463 apt-pkg/pkgcachegen.cc:471
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:502 apt-pkg/pkgcachegen.cc:516
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
-msgstr "Virhe käsiteltäessä %s (%s%d)"
+msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (FindPkg)"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
@@ -2860,9 +2966,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1397
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
-msgstr ""
+msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1439
msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
@@ -2924,14 +3030,14 @@ msgid "Size mismatch"
msgstr "Koko ei täsmää"
#: apt-pkg/indexrecords.cc:64
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to parse Release file %s"
-msgstr "Julkaisutiedoston (”Release”) %s jäsentäminen epäonnistui"
+msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
#: apt-pkg/indexrecords.cc:74
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "No sections in Release file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n"
#: apt-pkg/indexrecords.cc:108
#, c-format
@@ -2939,14 +3045,14 @@ msgid "No Hash entry in Release file %s"
msgstr ""
#: apt-pkg/indexrecords.cc:121
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s"
#: apt-pkg/indexrecords.cc:140
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
#, c-format
@@ -2969,7 +3075,7 @@ msgstr "Tunnistetaan... "
#: apt-pkg/cdrom.cc:613
#, c-format
msgid "Stored label: %s\n"
-msgstr "Tallennettu nimiö: %s\n"
+msgstr "Tallennettu nimio: %s \n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:907
msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
@@ -3069,7 +3175,7 @@ msgid "Can't find authentication record for: %s"
msgstr ""
#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Hash mismatch for: %s"
msgstr "Kohteen %s tarkistussumma ei täsmää"
@@ -3080,9 +3186,9 @@ msgstr ""
#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
#: apt-pkg/indexcopy.cc:692
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "No keyring installed in %s."
-msgstr ""
+msgstr "Asennus keskeytetään."
#: apt-pkg/cacheset.cc:403
#, c-format
@@ -3095,14 +3201,14 @@ msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
msgstr "Versiota \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
#: apt-pkg/cacheset.cc:517
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't find task '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Tehtävää %s ei löytynyt"
#: apt-pkg/cacheset.cc:523
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
#: apt-pkg/cacheset.cc:534
#, c-format
@@ -3167,9 +3273,9 @@ msgid "Removing %s"
msgstr "Poistetaan %s"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Completely removing %s"
-msgstr "Poistetaan kokonaan %s"
+msgstr "%s poistettiin kokonaan"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76
#, c-format
@@ -3188,9 +3294,9 @@ msgid "Directory '%s' missing"
msgstr "Kansio \"%s\" puuttuu."
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:719 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:739
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open file '%s'"
-msgstr "Tiedostoa ”%s” ei voi avata"
+msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:944
#, c-format
@@ -3292,9 +3398,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
-msgstr ""
+msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita"
#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
#. dpkg --configure -a
@@ -3308,83 +3414,162 @@ msgstr ""
msgid "Not locked"
msgstr "Ei lukittu"
-#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
-#~ msgstr "Vastaanotettiin yksi otsikkorivi pituudeltaan yli %u merkkiä"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
+#~ msgstr "Avataan asetustiedosto %s"
-#~ msgid "Read error from %s process"
-#~ msgstr "Prosessi %s ilmoitti lukuvirheestä"
+#~ msgid "Failed to remove %s"
+#~ msgstr "Tiedoston %s poistaminen ei onnistunut"
-#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
-#~ msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
+#~ msgid "Unable to create %s"
+#~ msgstr "Tiedostoa %s ei voi luoda"
-#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
-#~ msgstr "Kelvollista ohjaustiedostoa ei löydy"
+#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
+#~ msgstr "stat ei toimi: %sinfo"
-#~ msgid "Couldn't change to %s"
-#~ msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistunut"
+#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
+#~ msgstr "Kansioiden info ja temp pitää olla samassa tiedostojärjestelmässä"
-#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
-#~ msgstr "Tapahtui virhe jäsennettäessä MD5:ttä. Kohta %lu"
+#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
+#~ msgstr "Ylläpitokansioon %sinfo vaihtaminen ei onnistunut"
-#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
-#~ msgstr "Virheellinen ConfFile-lohko tilatiedostossa. Kohta %lu"
+#~ msgid "Internal error getting a package name"
+#~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe haettaessa paketin nimeä"
-#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
-#~ msgstr "Paketin otsikkoa ei löydy, kohta %lu"
+#~ msgid "Reading file listing"
+#~ msgstr "Luetaan tiedostoluetteloa"
-#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
-#~ msgstr "Pakettivarasto on ensin alustettava"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
+#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
+#~ "package!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Luettelotiedoston \"%sinfo/%s\" avaaminen ei onnistunut. Jos tätä "
+#~ "tiedostoa ei voi palauttaa, tyhjennä tiedosto ja asenna välittömästi "
+#~ "paketin sama versio uudelleen!"
-#~ msgid "Internal error adding a diversion"
-#~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe lisättäessä korvautusta"
+#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
+#~ msgstr "Tapahtui virhe luettelotiedostoa %sinfo/%s luettaessa"
-#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
-#~ msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s"
+#~ msgid "Internal error getting a node"
+#~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe varattaessa tiedostosolmua"
+
+#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
+#~ msgstr "Tapahtui virhe avattaessa korvautustiedostoa %sdiversions"
#~ msgid "The diversion file is corrupted"
#~ msgstr "Korvautustiedosto on turmeltunut"
-#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
-#~ msgstr "Tapahtui virhe avattaessa korvautustiedostoa %sdiversions"
+#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
+#~ msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s"
-#~ msgid "Internal error getting a node"
-#~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe varattaessa tiedostosolmua"
+#~ msgid "Internal error adding a diversion"
+#~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe lisättäessä korvautusta"
-#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
-#~ msgstr "Tapahtui virhe luettelotiedostoa %sinfo/%s luettaessa"
+#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
+#~ msgstr "Pakettivarasto on ensin alustettava"
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
-#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
-#~ "package!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Luettelotiedoston \"%sinfo/%s\" avaaminen ei onnistunut. Jos tätä "
-#~ "tiedostoa ei voi palauttaa, tyhjennä tiedosto ja asenna välittömästi "
-#~ "paketin sama versio uudelleen!"
+#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
+#~ msgstr "Paketin otsikkoa ei löydy, kohta %lu"
-#~ msgid "Reading file listing"
-#~ msgstr "Luetaan tiedostoluetteloa"
+#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
+#~ msgstr "Virheellinen ConfFile-lohko tilatiedostossa. Kohta %lu"
-#~ msgid "Internal error getting a package name"
-#~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe haettaessa paketin nimeä"
+#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
+#~ msgstr "Tapahtui virhe jäsennettäessä MD5:ttä. Kohta %lu"
-#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
-#~ msgstr "Ylläpitokansioon %sinfo vaihtaminen ei onnistunut"
+#~ msgid "Couldn't change to %s"
+#~ msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistunut"
-#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
-#~ msgstr "Kansioiden info ja temp pitää olla samassa tiedostojärjestelmässä"
+#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
+#~ msgstr "Kelvollista ohjaustiedostoa ei löydy"
-#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
-#~ msgstr "stat ei toimi: %sinfo"
+#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
+#~ msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
-#~ msgid "Unable to create %s"
-#~ msgstr "Tiedostoa %s ei voi luoda"
+#~ msgid "Read error from %s process"
+#~ msgstr "Prosessi %s ilmoitti lukuvirheestä"
-#~ msgid "Failed to remove %s"
-#~ msgstr "Tiedoston %s poistaminen ei onnistunut"
+#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
+#~ msgstr "Vastaanotettiin yksi otsikkorivi pituudeltaan yli %u merkkiä"
+
+#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
+#~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
+
+#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
+#~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 2"
+
+#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
+#~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 3"
+
+#~ msgid "decompressor"
+#~ msgstr "purkaja"
+
+#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
+#~ msgstr "read, vielä %lu lukematta mutta tiedosto loppui"
+
+#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
+#~ msgstr "write, vielä %lu kirjoittamatta mutta epäonnistui"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
+#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewPackage)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
+#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage1)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
+#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileDesc1)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
+#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage2)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
+#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileVer1)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
+#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion1)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
+#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage3)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
+#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileDesc2)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
+#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (FindPkg)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
+#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (CollectFileProvides)"
+
+#~ msgid "Internal error, could not locate member"
+#~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa ei löydy"
+
+#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
+#~ msgstr ""
+#~ "E: Parametrien luettelo Acquire::gpgv::Options liian pitkä. Lopetetaan."
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
+#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion2)"
+
+#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa%s (toimittajan tunniste)"
+
+#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
+#~ msgstr "Avainrengasta \"%s\" ei saatavilla"
+
+#~ msgid "Could not patch file"
+#~ msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
+
+#~ msgid " %4i %s\n"
+#~ msgstr " %4i %s\n"
+
+#~ msgid "%4i %s\n"
+#~ msgstr "%4i %s\n"
-#~ msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
-#~ msgstr "Poista ne komennolla \"apt-get autoremove\"."
+#~ msgid "Processing triggers for %s"
+#~ msgstr "Käsitellään %s:n liipaisimia"
-#~ msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
-#~ msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, niinpä sitä ei poisteta\n"
+#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
+#~ msgstr "Tila loppui kesken dynaamiselta MMap:lta"
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index b3482a773..fc5685bfe 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -11,16 +11,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: apt_po_gl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-16 11:36+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-07 13:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-12 15:28+0100\n"
"Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada <mbouzada@gmail.com>\n"
"Language-Team: galician <proxecto@trasno.net>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-12 10:33+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16130)\n"
"X-Poedit-Language: Galician\n"
#: cmdline/apt-cache.cc:158
@@ -169,6 +168,7 @@ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
msgstr "%s %s para %s compilado en %s %s\n"
#: cmdline/apt-cache.cc:1686
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: apt-cache [options] command\n"
" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
@@ -205,40 +205,40 @@ msgid ""
"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
msgstr ""
"Uso: apt-cache [opcións] orde\n"
-" apt-cache [opcións] showpkg paq1 [paq2 ...]\n"
-" apt-cache [opcións] showsrc paq1 [paq2 ...]\n"
+" apt-cache [opcións] showpkg paquete1 [paquete2 ...]\n"
+" apt-cache [opcións] showsrc paquete1 [paquete2 ...]\n"
"\n"
-"apt-cache é unha ferramenta de baixo nivel usada para solicitar información\n"
-"da caché de ficheiros de binarios de APT\n"
+"apt-cache é unha ferramenta de baixo nivel usada para consultar\n"
+"informacións dos ficheiros binarios da cache do APT\n"
"\n"
"Ordes:\n"
-" gencaches - Constrúe o paquete e a caché de orixe\n"
-" showpkg - Mostra a información xeral para un paquete\n"
-" showsrc - Mostra rexistros da orixe\n"
+" gencaches - Constrúe as caches de paquete e fonte\n"
+" showpkg - Mostra algunhas informacións xerais dun único paquete\n"
+" showsrc - Mostra rexistros da fonte\n"
" stats - Mostra algunhas estatísticas básicas\n"
-" dump - Mostra o ficheiro enteiro en formato breve\n"
-" dumpavail - Imprime un ficheiro dispoñíbel na saída estándar\n"
-" unmet - Mostra as dependencias non conseguidas\n"
-" search - Busca unha lista de paquetes para un patrón de expresión de "
-"rexistro\n"
+" dump - Mostra o ficheiro enteiro nun formato concreto\n"
+" dumpavail - Imprime un ficheiro dispoñíbel para stdout\n"
+" unmet - Mostra dependencias non atopadas\n"
+" search - Busca na lista de paquetes por unha expresión regular\n"
" show - Mostra un rexistro lexíbel para o paquete\n"
-" depends - Mostra información de dependencias en bruto para un paquete\n"
-" rdepends - Mostra información das dependencias inversas para un paquete\n"
+" showauto - Mostra unha lista dos paquetes instalados automaticamente\n"
+" depends - Mostra informacións brutas de dependencia para un paquete\n"
+" rdepends - Mostra informacións de dependencia inversa para un paquete\n"
" pkgnames - Lista os nomes de todos os paquetes no sistema\n"
-" dotty - Xera gráficos de paquete para GraphViz\n"
-" xvcg - Xera gráficos de paquete para xvcg\n"
-" policy - Mostra a configuración da política\n"
+" dotty - Xera gráficos de paquete para o GraphViz\n"
+" xvcg - Xera gráficos de paquete para o xvcg\n"
+" policy - Mostra configuracións da política\n"
"\n"
-"Opciones:\n"
+"Options:\n"
" -h Este texto de axuda.\n"
-" -p=? A caché do paquete.\n"
-" -s=? A caché da orixe.\n"
+" -p=? A cache do paquete.\n"
+" -s=? A cache da fonte.\n"
" -q Desactiva o indicador de progreso.\n"
-" -i Mostra só as dependencias importantes para a orde non conseguida.\n"
-" -c=? Lee este ficheiro de configuración\n"
-" -o=? Estabelece unha opción de configuración arbitraria, é dicir -o dir::"
-"cache=/tmp\n"
-"Vexa as páxinas do manual de apt-cache(8) e apt.conf(5) para obter máis "
+" -i Mostra soamente dependencias importantes para a orde unmet.\n"
+" -c=? Ler este ficheiro de configuración\n"
+" -o=? Define unha opción arbitraria de configuración, ex. -o dir::cache=/"
+"tmp\n"
+"Vexa a páxina de manual apt-cache(8) e apt.conf(5) para obter mais "
"información.\n"
#: cmdline/apt-cdrom.cc:79
@@ -454,14 +454,14 @@ msgstr "Non se poden retirar os paquetes virtuais como «%s»\n"
#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
#: cmdline/apt-get.cc:737 cmdline/apt-get.cc:940
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
-msgstr ""
+msgstr "O paquete %s non está instalado, así que non foi retirado\n"
#: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:946
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
-msgstr ""
+msgstr "O paquete %s non está instalado, así que non foi retirado\n"
#: cmdline/apt-get.cc:788
#, c-format
@@ -763,10 +763,11 @@ msgstr[1] ""
"%lu paquetes foron instalados automaticamente e xa non son necesarios.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1835
+#, fuzzy
msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Empregue «apt-get autoremove» para eliminalos."
+msgstr[1] "Empregue «apt-get autoremove» para eliminalos."
#: cmdline/apt-get.cc:1854
msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
@@ -879,15 +880,15 @@ msgstr ""
"%s\n"
#: cmdline/apt-get.cc:2513
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Please use:\n"
"bzr branch %s\n"
"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
msgstr ""
"Empregue:\n"
-"bzr rama %s\n"
-"para recuperar as últimas (posibelmente sen publicar) actualizacións do "
+"bzr get %s\n"
+"para obter as últimas actualizacións (posibelmente non publicadas) do "
"paquete.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:2566
@@ -973,13 +974,13 @@ msgid "%s has no build depends.\n"
msgstr "%s non ten dependencias de compilación.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:3008
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
"packages"
msgstr ""
-"Non se pode satisfacer a dependencia %s para %s, xa que %s non está "
-"permitido en «%s» paquetes"
+"A dependencia «%s» de %s non se pode satisfacer porque non se pode atopar o "
+"paquete %s"
#: cmdline/apt-get.cc:3026
#, c-format
@@ -998,22 +999,22 @@ msgstr ""
"é novo de máis"
#: cmdline/apt-get.cc:3088
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
"package %s can't satisfy version requirements"
msgstr ""
-"Non se pode satisfacer a dependencia %s para %s, xa que a versión candidata "
-"do paquete %s non satisfai os requirimentos da versión"
+"A dependencia «%s» de %s non se pode satisfacer porque ningunha versión "
+"dispoñíbel do paquete %s satisfai os requirimentos de versión"
#: cmdline/apt-get.cc:3094
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
"version"
msgstr ""
-"Non se pode satisfacer a dependencia %s para %s, xa que o paquete %s non ten "
-"versión candidata"
+"A dependencia «%s» de %s non se pode satisfacer porque non se pode atopar o "
+"paquete %s"
#: cmdline/apt-get.cc:3117
#, c-format
@@ -1039,6 +1040,7 @@ msgid "Supported modules:"
msgstr "Módulos admitidos:"
#: cmdline/apt-get.cc:3410
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: apt-get [options] command\n"
" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
@@ -1084,50 +1086,51 @@ msgid ""
" This APT has Super Cow Powers.\n"
msgstr ""
"Uso: apt-get [opcións] orde\n"
-" apt-get [opcións] install|remove paq1 [paq2 ...]\n"
-" apt-get [opcións] source paq1 [paq2 ...]\n"
+" apt-get [opcións] install|remove paquete1 [paquete2 ...]\n"
+" apt-get [opcións] source paquete1 [paquete2 ...]\n"
"\n"
-"apt-get é unha interface de liña de ordes sinxela para descargar\n"
-"e instalar paquetes. As ordenes máis usadas son update\n"
-"e install.\n"
+"apt-get é unha sinxela interface de liña de ordes para a descarga e\n"
+"instalación de paquetes. As ordes empregadas con máis frecuencia\n"
+"son actualizadas e instaladas. \n"
"\n"
"Ordes:\n"
-" update - Obtén listas de paquetes novos\n"
-" upgrade - Realiza unha anovación\n"
-" install - Instala paquetes novos (paquete é libc6 non libc6.deb)\n"
-" remove - Elimina paquetes\n"
-" autoremove - Elimina automaticamente todos os paquetes non usados\n"
-" purge - Elimina paquetes e ficheiros de configuración\n"
-" source - Descarga arquivadores fonte\n"
-" build-dep - Configura as dependencias de compilación para paquetes fonte\n"
-" dist-upgrade - Anova a distribución, vexa apt-get(8)\n"
-" dselect-upgrade - Segue seleccións dselect\n"
-" clean - Limpa ficheiros de arquivadores descargados\n"
-" autoclean - Limpa ficheiros de arquivadores descargados antigos\n"
-" check - Verifica que no hai dependencias rotas\n"
-" markauto - Marca os paquetes dados como instalados automaticamente\n"
-" unmarkauto - Marca os paquetes dados como instalados manualmente\n"
-" changelog - Descarga e mostra o rexistro de cambios do paquete dado\n"
+" update - Recupera unha nova lista de paquetes\n"
+" upgrade - Executa unha actualización\n"
+" install - Instala novos paquetes (o paquete é libc6 non libc6.deb)\n"
+" remove - Retira paquetes\n"
+" autoremove - Retira automaticamente todos os paquetes sen uso\n"
+" purge - Retira paquetes e ficheiros de configuración\n"
+" source - Descarga os arquivos de fontes\n"
+" build-dep - Configura as dependencias para paquetes de fontes\n"
+" dist-upgrade - Actualiza a distribución, vexa apt-get(8)\n"
+" dselect-upgrade - Segue as seleccións de dselect\n"
+" clean - Borra os arquivos de ficheiros\n"
+" autoclean - Borra os arquivos de ficheiros antigos\n"
+" check - Comproba que non haxa dependencias sen cumprir\n"
+" markauto - Marca os paquetes como instalados automaticamente\n"
+" unmarkauto - Marca os paquetes como instalados manualmente\n"
+" changelog - Descarga e mostra o rexistro de cambios para o paquete "
+"proposto\n"
" download - Descarga o paquete binario no directorio actual\n"
"\n"
-"Opcións:\n"
-" -h Este texto de axuda.\n"
-" -q Saída rexistrábel, sen indicador de progreso\n"
-" -qq Sen saída agás erros\n"
-" -d Só descarga - NON instala ou desempaqueta arquivadores\n"
-" -s Non actúa. Realiza unha simulación ordenada\n"
-" -y Asume que si a todas as peticións e non pregunta\n"
-" -f Tenta corrixir un sistema con dependencias rotas\n"
-" -m Tenta continuar se os arquivadores non son asignábeis\n"
-" -u Mostra unha lista de paquetes actualizados\n"
-" -b Compila o paquete fonte despois de obtelo\n"
-" -V Mostra os números de versión longos\n"
-" -c=? Lee este ficheiro de configuración\n"
-" -o=? Estabelece unha opción de configuración arbitraria, -o dir::cache=/"
+"Opçións:\n"
+" -h Este texto de axuda\n"
+" -q Saída rexistrábel - sen indicador de progreso\n"
+" -qq Sen saída, agás para os erros \n"
+" -d Só descarga - NON instala ou desempaqueta os arquivos\n"
+" -s Sen acción. Fai unha simulación\n"
+" -y Asume Si para todas as preguntas e non as presenta\n"
+" -f Tenta corrixir un sistema con dependencias non cumpridas\n"
+" -m Tenta continuar se os arquivos non son localizados\n"
+" -u Mostra tamén unha lista de paquetes actualizados\n"
+" -b Constrúe o paquete fonte despois de descargalo\n"
+" -V Mostra os números detallados da versión\n"
+" -c=? Ler este ficheiro de configuración\n"
+" -o=? Define unha opción arbitraria de configuración, p.ex. -o dir::cache=/"
"tmp\n"
-"Vexa as páxinas do manual de apt-get(8), sources.list(5) e apt.conf(5)\n"
-"para obter máis información e opcións.\n"
-" Este APT ten poderes de super vaca.\n"
+"Vexa as páxinas do manual sobre apt-get(8), sources.list(5) e apt.conf(5) \n"
+"para obter mais información e opcións\n"
+" Este APT ten poderes da Super Vaca.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:3575
msgid ""
@@ -1180,29 +1183,29 @@ msgstr ""
"na unidade «%s» e prema Intro\n"
#: cmdline/apt-mark.cc:55
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
-msgstr "Non se pode marcar %s xa que non está instalado.\n"
+msgstr "mais non está instalado"
#: cmdline/apt-mark.cc:61
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s was already set to manually installed.\n"
-msgstr "Xa se estabeleceu %s como instalado manualmente.\n"
+msgstr "%s cambiado a instalado manualmente.\n"
#: cmdline/apt-mark.cc:63
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
-msgstr "Xa se estabeleceu %s como instalado automaticamente.\n"
+msgstr "%s está estabelecido para a súa instalación automática.\n"
#: cmdline/apt-mark.cc:228
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s was already set on hold.\n"
-msgstr "%s xa foi posto en espera.\n"
+msgstr "%s xa é a versión máis recente.\n"
#: cmdline/apt-mark.cc:230
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s was already not hold.\n"
-msgstr "%s xa foi retirado de en espera.\n"
+msgstr "%s xa é a versión máis recente.\n"
#: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:828 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1001
@@ -1211,14 +1214,14 @@ msgid "Waited for %s but it wasn't there"
msgstr "Agardouse por %s pero non estaba alí"
#: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s set on hold.\n"
-msgstr "%s pór en espera.\n"
+msgstr "%s cambiado a instalado manualmente.\n"
#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:314
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Canceled hold on %s.\n"
-msgstr "Cancelada a posta en espera de %s\n"
+msgstr "Non foi posíbel abrir %s"
#: cmdline/apt-mark.cc:332
msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
@@ -1708,7 +1711,7 @@ msgstr "Mesturando a información sobre paquetes dispoñíbeis"
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102
#, c-format
msgid "%s not a valid DEB package."
-msgstr "%s non é un paquete DEB correcto."
+msgstr "%s non é un paquete DEB válido."
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236
msgid ""
@@ -1992,19 +1995,19 @@ msgid "Unable to open %s"
msgstr "Non é posíbel puido abrir %s"
#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed override %s line %llu #1"
-msgstr ""
+msgstr "«Override» %s liña %lu incorrecta (1)"
#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed override %s line %llu #2"
-msgstr ""
+msgstr "«Override» %s liña %lu incorrecta (2)"
#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed override %s line %llu #3"
-msgstr ""
+msgstr "«Override» %s liña %lu incorrecta (3)"
#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
#, c-format
@@ -2057,6 +2060,7 @@ msgid "Failed to rename %s to %s"
msgstr "Non foi posíbel cambiar o nome de %s a %s"
#: cmdline/apt-internal-solver.cc:37
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: apt-internal-solver\n"
"\n"
@@ -2069,6 +2073,17 @@ msgid ""
" -c=? Read this configuration file\n"
" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
msgstr ""
+"Uso: apt-extracttemplates fich1 [fich2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-extracttemplates é unha ferramenta para extraer información\n"
+"de configuración e patróns dos paquetes debian\n"
+"\n"
+"Opcións:\n"
+" -h Este texto de axuda\n"
+" -t Estabelece o directorio temporal\n"
+" -c=? Le este ficheiro de configuración\n"
+" -o=? Estabelece unha opción de configuración, por exemplo: -o dir::cache=/"
+"tmp\n"
#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
msgid "Unknown package record!"
@@ -2269,9 +2284,9 @@ msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
msgstr "Non foi posíbel duplicar o descritor de ficheiro %i"
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
-msgstr ""
+msgstr "Non foi posíbel facer mmap de %lu bytes"
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
msgid "Unable to close mmap"
@@ -2557,14 +2572,14 @@ msgid "Failed to exec compressor "
msgstr "Non foi posíbel executar o compresor "
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1309
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "read, still have %llu to read but none left"
-msgstr ""
+msgstr "lectura, aínda hai %lu para ler pero non queda ningún"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1420
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
-msgstr ""
+msgstr "escritura, aínda hai %lu para escribir pero non se puido"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1736
#, c-format
@@ -2598,8 +2613,9 @@ msgid "The package cache file is an incompatible version"
msgstr "O ficheiro de caché de paquetes é unha versión incompatíbel"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
+#, fuzzy
msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
-msgstr "O ficheiro de caché do paquete está estragado, é pequeno de máis"
+msgstr "O ficheiro de caché de paquetes está danado"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
#, c-format
@@ -2786,9 +2802,9 @@ msgstr ""
"baixo APT::Immediate-Configure para obter máis detalles. (%d)"
#: apt-pkg/packagemanager.cc:473 apt-pkg/packagemanager.cc:503
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Could not configure '%s'. "
-msgstr ""
+msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro «%s»"
#: apt-pkg/packagemanager.cc:545
#, c-format
@@ -2827,6 +2843,7 @@ msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
msgstr "Non é posíbel solucionar os problemas, ten retidos paquetes rotos."
#: apt-pkg/algorithms.cc:1569 apt-pkg/algorithms.cc:1571
+#, fuzzy
msgid ""
"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
"used instead."
@@ -2947,9 +2964,9 @@ msgstr "A caché ten un sistema de versionado incompatíbel"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418 apt-pkg/pkgcachegen.cc:423
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:463 apt-pkg/pkgcachegen.cc:471
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:502 apt-pkg/pkgcachegen.cc:516
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
-msgstr ""
+msgstr "Produciuse un erro ao procesar %s (FindPkg)"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
@@ -3501,47 +3518,9 @@ msgstr ""
msgid "Not locked"
msgstr "Non está bloqueado"
-#~ msgid "Read error from %s process"
-#~ msgstr "Erro de lectura do proceso %s"
-
-#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sección ConfFile incorrecta no ficheiro de estado. Desprazamento %lu"
-
-#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
-#~ msgstr ""
-#~ "Os directorios info e temp teñen que estar no mesmo sistema de ficheiros"
-
-#~ msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
-#~ msgstr "Empregue «apt-get autoremove» para eliminalos."
-
-#~ msgid "Internal error getting a package name"
-#~ msgstr "Produciuse un erro interno ao obter un nome de paquete"
-
-#~ msgid "Reading file listing"
-#~ msgstr "Lendo a lista de ficheiros"
-
-#~ msgid "The diversion file is corrupted"
-#~ msgstr "O ficheiro de desvíos está danado"
-
-#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
-#~ msgstr "Liña incorrecta no ficheiro de desvíos: %s"
-
-#~ msgid "Internal error getting a node"
-#~ msgstr "Produciuse un erro interno ao obter un nodo"
-
-#~ msgid "Internal error adding a diversion"
-#~ msgstr "Produciuse un erro interno ao engadir un desvío"
-
#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
#~ msgstr "Omitindo o ficheiro inexistente %s"
-#~ msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
-#~ msgstr "O paquete %s non está instalado, así que non foi retirado\n"
-
-#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
-#~ msgstr "Nota: Isto será feito automaticamente por dpkg."
-
#~ msgid "Failed to remove %s"
#~ msgstr "Non foi posíbel retirar %s"
@@ -3551,9 +3530,19 @@ msgstr "Non está bloqueado"
#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
#~ msgstr "Non foi posíbel atopar %sinfo"
+#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
+#~ msgstr ""
+#~ "Os directorios info e temp teñen que estar no mesmo sistema de ficheiros"
+
#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
#~ msgstr "Non foi posíbel cambiar ao directorio de administración %sinfo"
+#~ msgid "Internal error getting a package name"
+#~ msgstr "Produciuse un erro interno ao obter un nome de paquete"
+
+#~ msgid "Reading file listing"
+#~ msgstr "Lendo a lista de ficheiros"
+
#~ msgid ""
#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
@@ -3565,15 +3554,31 @@ msgstr "Non está bloqueado"
#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
#~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro de listas %sinfo/%s"
+#~ msgid "Internal error getting a node"
+#~ msgstr "Produciuse un erro interno ao obter un nodo"
+
#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
#~ msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro de desvíos %sdiversions"
+#~ msgid "The diversion file is corrupted"
+#~ msgstr "O ficheiro de desvíos está danado"
+
+#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
+#~ msgstr "Liña incorrecta no ficheiro de desvíos: %s"
+
+#~ msgid "Internal error adding a diversion"
+#~ msgstr "Produciuse un erro interno ao engadir un desvío"
+
#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
#~ msgstr "Antes ten que inicializarse a caché de paquetes"
#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
#~ msgstr "Non foi posíbel atopar unha cabeceira Package:, desprazamento %lu"
+#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sección ConfFile incorrecta no ficheiro de estado. Desprazamento %lu"
+
#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
#~ msgstr "Produciuse un erro ao analizar o MD5. Desprazamento %lu"
@@ -3586,81 +3591,82 @@ msgstr "Non está bloqueado"
#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
#~ msgstr "Non foi posíbel abrir unha canle para %s"
+#~ msgid "Read error from %s process"
+#~ msgstr "Erro de lectura do proceso %s"
+
#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
#~ msgstr "Obtivose unha soa liña de cabeceira en %u caracteres"
-#~ msgid ""
-#~ "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-"
-#~ "Limit. Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dynamic MMap executouse fora do lugar. Incremente o tamaño de APT::Cache-"
-#~ "Limit. O valor actual é : %lu. (man 5 apt.conf)"
+#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
+#~ msgstr "Nota: Isto será feito automaticamente por dpkg."
+
+#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
+#~ msgstr "«Override» %s liña %lu incorrecta (1)"
+
+#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
+#~ msgstr "«Override» %s liña %lu incorrecta (2)"
+
+#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
+#~ msgstr "«Override» %s liña %lu incorrecta (3)"
+
+#~ msgid "decompressor"
+#~ msgstr "descompresor"
+
+#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
+#~ msgstr "lectura, aínda hai %lu para ler pero non queda ningún"
+
+#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
+#~ msgstr "escritura, aínda hai %lu para escribir pero non se puido"
#~ msgid ""
-#~ "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
-#~ "\n"
-#~ "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
-#~ "as manual or automatical installed. It can also list marks.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Commands:\n"
-#~ " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
-#~ " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ " -h This help text.\n"
-#~ " -q Loggable output - no progress indicator\n"
-#~ " -qq No output except for errors\n"
-#~ " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
-#~ " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
-#~ " -c=? Read this configuration file\n"
-#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-#~ "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
+#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
+#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
#~ msgstr ""
-#~ "Uso: apt-mark [opcións] {auto|manual} paq1 [paq2 ...]\n"
-#~ "\n"
-#~ "apt-mark é unha interface de liña de ordes para marcar paquetes\n"
-#~ "para instalación manual ou automática. Tamén pode marcar listas.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ordes:\n"
-#~ " auto - Marca os paquetes para instalación automática\n"
-#~ " manual - Marca os paquetes para instalación manual\n"
-#~ "\n"
-#~ "Opcións:\n"
-#~ " -h Este texto de axuda.\n"
-#~ " -q Saída do rexistro. sen indicador de progreso\n"
-#~ " -qq Sen saída agás para erros\n"
-#~ " -s No-act. Só mostra o que se faría.\n"
-#~ " -f marca read/write auto/manual no ficheiro indicado\n"
-#~ " -c=? Lee este ficheiro de configuración\n"
-#~ " -o=? Estabelece unha opción de configuración arbitraria, por exemplo -o "
-#~ "dir::cache=/tmp\n"
-#~ "Vexa as páxinas do manual de apt-mark(8) e apt.conf(5) para obter máis "
-#~ "información."
+#~ "Non foi posíbel realizar a configuración inmediata no paquete, aínda sen "
+#~ "desempaquetar, «%s». Vexa man 5 apt.conf baixo APT::Immediate-Configure "
+#~ "para obter máis detalles."
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: apt-internal-resolver\n"
-#~ "\n"
-#~ "apt-internal-resolver is an interface to use the current internal\n"
-#~ "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ " -h This help text.\n"
-#~ " -q Loggable output - no progress indicator\n"
-#~ " -c=? Read this configuration file\n"
-#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-#~ "apt.conf(5) manual pages for more information and options.\n"
-#~ " This APT has Super Cow Powers.\n"
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
+#~ msgstr "Produciuse un erro ao procesar %s (NewPackage)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
+#~ msgstr "Produciuse un erro ao procesar %s (UsePackage1)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
+#~ msgstr "Produciuse un erro ao procesar %s (NewFileDesc1)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
+#~ msgstr "Produciuse un erro ao procesar %s (UsePackage2)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
+#~ msgstr "Produciuse un erro ao procesar %s (NewFileVer1)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
+#~ msgstr "Produciuse un erro ao procesar %s (NewVersion%d)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
+#~ msgstr "Produciuse un erro ao procesar %s (UsePackage3)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
+#~ msgstr "Produciuse un erro ao procesar %s (NewFileDesc2)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
+#~ msgstr "Produciuse un erro ao procesar %s (FindPkg)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
+#~ msgstr "Produciuse un erro ao procesar %s (CollectFileProvides)"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Internal error, could not locate member %s"
+#~ msgid "Internal error, could not locate member"
+#~ msgstr "Produciuse un erro interno, non foi posíbel atopar o membro %s"
+
+#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
#~ msgstr ""
-#~ "Uso: apt-internal-resolver\n"
-#~ "\n"
-#~ "apt-internal-resolver é unha interface para usar o solucionador interno\n"
-#~ "actual como externo para a familia APT para depuración ou similar\n"
-#~ "\n"
-#~ "Opcións:\n"
-#~ " -h Este texto de axuda.\n"
-#~ " -q Salía rexistrábel - sen indicador de progreso\n"
-#~ " -c=? Lee este ficheiro de configuración\n"
-#~ " -o=? Estabelece unha opción de configuración arbitrable, -o dir::cache=/"
-#~ "tmp\n"
-#~ "apt.conf(5) páxinas de manual para obter máis información e opcións.\n"
-#~ " Este APT tee poderes de super vaca.\n"
+#~ "Caducou o ficheiro de publicación, ignorando %s (non válido desde %s)"
+
+#~ msgid " %4i %s\n"
+#~ msgstr "\n"
+
+#~ msgid "%4i %s\n"
+#~ msgstr "\n"
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 8d819b896..c6cb2203f 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -8,16 +8,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: apt trunk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-16 11:36+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-07 13:19+0000\n"
-"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-25 17:09+0200\n"
+"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-12 10:33+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16130)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-27 15:00+0000\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"X-Poedit-Country: HUNGARY\n"
"X-Poedit-Language: Hungarian\n"
@@ -202,8 +202,8 @@ msgid ""
"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
msgstr ""
"Használat: apt-cache [kapcsolók] parancs\n"
-" apt-cache [kapcsolók] showpkg pkg1 [pkg2 …]\n"
-" apt-cache [kapcsolók] showsrc pkg1 [pkg2 …]\n"
+" apt-cache [kapcsolók] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
+" apt-cache [kapcsolók] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
"\n"
"Az apt-cache egy alacsony szintű eszköz információk lekérdezésére\n"
"az APT bináris gyorsítótár-fájljaiból\n"
@@ -498,7 +498,7 @@ msgstr "„%s” (%s) verzió lett kijelölve ehhez: „%s”, a(z) „%s” mia
#: cmdline/apt-get.cc:1025
msgid "Correcting dependencies..."
-msgstr "Függőségek javítása…"
+msgstr "Függőségek javítása..."
#: cmdline/apt-get.cc:1028
msgid " failed."
@@ -822,7 +822,7 @@ msgstr ""
#: cmdline/apt-get.cc:2183
msgid "Calculating upgrade... "
-msgstr "Frissítés kiszámítása… "
+msgstr "Frissítés kiszámítása... "
#: cmdline/apt-get.cc:2186 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:115
msgid "Failed"
@@ -1075,8 +1075,8 @@ msgid ""
" This APT has Super Cow Powers.\n"
msgstr ""
"Használat: apt-get [kapcsolók] parancs\n"
-" apt-get [kapcsolók] install|remove pkg1 [pkg2 …]\n"
-" apt-get [kapcsolók] source pkg1 [pkg2 …]\n"
+" apt-get [kapcsolók] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
+" apt-get [kapcsolók] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
"\n"
"Az apt-get egy egyszerű parancssori felület csomagok letöltéséhez és\n"
"telepítéséhez. A leggyakrabban használt parancsok az update és az install. \n"
@@ -1728,7 +1728,7 @@ msgid ""
" -c=? Read this configuration file\n"
" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
msgstr ""
-"Használat:apt-extracttemplates fájl1 [fájl2 …]\n"
+"Használat:apt-extracttemplates fájl1 [fájl2 ...]\n"
"\n"
"Az apt-extracttemplates egy eszköz konfigurációs- és mintainformációk "
"debian-\n"
@@ -2102,7 +2102,7 @@ msgid ""
" -c=? Read this configuration file\n"
" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
msgstr ""
-"Használat: apt-sortpkgs [kapcsolók] fájl1 [fájl2 …]\n"
+"Használat: apt-sortpkgs [kapcsolók] fájl1 [fájl2 ...]\n"
"\n"
"Az apt-sortpkgs egy egyszerű eszköz csomagfájlok rendezésére. A -s "
"kapcsolót\n"
@@ -2418,12 +2418,12 @@ msgstr "Szintaktikai hiba %s: %u: fölösleges szemét a fájl végén"
#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
#, c-format
msgid "%c%s... Error!"
-msgstr "%c%s… Hiba!"
+msgstr "%c%s... Hiba!"
#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
#, c-format
msgid "%c%s... Done"
-msgstr "%c%s… Kész"
+msgstr "%c%s... Kész"
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
#, c-format
@@ -2808,7 +2808,7 @@ msgstr ""
#: apt-pkg/packagemanager.cc:473 apt-pkg/packagemanager.cc:503
#, c-format
msgid "Could not configure '%s'. "
-msgstr "A(z) „%s” beállítása sikertelen "
+msgstr "A(z) „%s” beállítása sikertelen"
#: apt-pkg/packagemanager.cc:545
#, c-format
@@ -3143,7 +3143,7 @@ msgstr ""
#: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
msgid "Identifying.. "
-msgstr "Azonosítás… "
+msgstr "Azonosítás... "
#: apt-pkg/cdrom.cc:613
#, c-format
@@ -3152,7 +3152,7 @@ msgstr "Tárolt címke: %s\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:907
msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
-msgstr "CD-ROM leválasztása…\n"
+msgstr "CD-ROM leválasztása...\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:642
#, c-format
@@ -3165,15 +3165,15 @@ msgstr "CD-ROM leválasztása\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:665
msgid "Waiting for disc...\n"
-msgstr "Várakozás a lemezre…\n"
+msgstr "Várakozás a lemezre...\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:674
msgid "Mounting CD-ROM...\n"
-msgstr "CD-ROM csatolása…\n"
+msgstr "CD-ROM csatolása...\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:693
msgid "Scanning disc for index files..\n"
-msgstr "Indexfájlok keresése a lemezen…\n"
+msgstr "Indexfájlok keresése a lemezen...\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:744
#, c-format
@@ -3212,7 +3212,7 @@ msgstr ""
#: apt-pkg/cdrom.cc:830
msgid "Copying package lists..."
-msgstr "Csomaglisták másolása…"
+msgstr "Csomaglisták másolása..."
#: apt-pkg/cdrom.cc:857
msgid "Writing new source list\n"
@@ -3505,127 +3505,17 @@ msgstr ""
msgid "Not locked"
msgstr "Nincs zárolva"
-#~ msgid "Read error from %s process"
-#~ msgstr "Olvasási hiba %s folyamattól"
-
-#~ msgid "Couldn't change to %s"
-#~ msgstr "Nem lehet váltani ebbe: %s"
-
-#~ msgid "Internal error adding a diversion"
-#~ msgstr "Belső hiba egy eltérítés hozzáadásakor"
-
-#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
-#~ msgstr "Érvénytelen sor az eltérítő fájlban: %s"
-
-#~ msgid "The diversion file is corrupted"
-#~ msgstr "Az eltérítő fájl hibás"
-
-#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
-#~ msgstr "Nem sikerült a(z) %sdiversions eltérítő fájlt megnyitni"
-
-#~ msgid "Reading file listing"
-#~ msgstr "Fájllista olvasása"
-
-#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
-#~ msgstr "%sinfo nem érhető el"
-
-#~ msgid "Unable to create %s"
-#~ msgstr "%s létrehozása sikertelen"
-
-#~ msgid "Failed to remove %s"
-#~ msgstr "%s eltávolítása sikertelen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-"
-#~ "Limit. Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
-#~ msgstr ""
-#~ "A dinamikus MMap helye elfogyott. Növelje az APT::Cache-Limit méretét. A "
-#~ "jelenlegi érték: %lu. (lásd: man 5 apt.conf)"
-
#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
#~ msgstr "A nem létező %s fájl kihagyása"
-#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
-#~ msgstr "Megjegyzés: ezt a dpkg automatikusan és szándékosan hajtja végre."
-
-#~ msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
-#~ msgstr "A megadott %s csomag nincs telepítve, így nem lett törölve\n"
-
-#~ msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
-#~ msgstr "Ezeket az „apt-get autoremove” paranccsal törölheti."
+#~ msgid "Failed to remove %s"
+#~ msgstr "%s eltávolítása sikertelen"
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: apt-internal-resolver\n"
-#~ "\n"
-#~ "apt-internal-resolver is an interface to use the current internal\n"
-#~ "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ " -h This help text.\n"
-#~ " -q Loggable output - no progress indicator\n"
-#~ " -c=? Read this configuration file\n"
-#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-#~ "apt.conf(5) manual pages for more information and options.\n"
-#~ " This APT has Super Cow Powers.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Használat: apt-internal-resolver\n"
-#~ "\n"
-#~ "Az apt-internal-resolver felülettel a jelenlegi belső feloldó külső\n"
-#~ "feloldóként használható az APT családhoz hibakeresési vagy hasonló "
-#~ "céllal\n"
-#~ "\n"
-#~ "Kapcsolók:\n"
-#~ " -h Ez a súgó szöveg.\n"
-#~ " -q Naplózható kimenet - nincs folyamatjelző\n"
-#~ " -c=? Ezt a konfigurációs fájlt olvassa be\n"
-#~ " -o=? Beállít egy tetszőleges konfigurációs opciót, pl. -o dir::cache=/"
-#~ "tmp\n"
-#~ "Lásd még az apt-get(8), sources.list(5) és apt.conf(5) kézikönyvlapokat "
-#~ "további\n"
-#~ "információkért és opciókért.\n"
-#~ " Ez az APT a SzuperTehén Hatalmával rendelkezik.\n"
+#~ msgid "Unable to create %s"
+#~ msgstr "%s létrehozása sikertelen"
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
-#~ "\n"
-#~ "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
-#~ "as manual or automatical installed. It can also list marks.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Commands:\n"
-#~ " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
-#~ " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ " -h This help text.\n"
-#~ " -q Loggable output - no progress indicator\n"
-#~ " -qq No output except for errors\n"
-#~ " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
-#~ " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
-#~ " -c=? Read this configuration file\n"
-#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-#~ "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Használat: apt-mark [kapcsolók] {auto|manual} csom1 [csom2 …]\n"
-#~ "\n"
-#~ "Az apt-mark egy egyszerű parancssori felület csomagok megjelölésére\n"
-#~ "kézileg vagy automatikusan telepítettként. Képes felsorolni a jelöléseket "
-#~ "is.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Parancsok:\n"
-#~ " auto -Az adott csomagok megjelölése automatikusan telepítettként\n"
-#~ " manual - Az adott csomagok megjelölése kézzel telepítettként\n"
-#~ "\n"
-#~ "Kapcsolók:\n"
-#~ " -h Ez a súgó szöveg.\n"
-#~ " -q Naplózható kimenet - nincs folyamatjelző\n"
-#~ " -qq Nincs kimenet, kivéve a hibákat\n"
-#~ " -s Szimulációs mód. Csak kiírja, mi történne.\n"
-#~ " -f auto/kézi megjelölés olvasása/írása az adott fájlból/fájlba\n"
-#~ " -c=? Ezt a konfigurációs fájlt olvassa be\n"
-#~ " -o=? Beállít egy tetszőleges konfigurációs opciót, pl. -o dir::cache=/"
-#~ "tmp\n"
-#~ "Lásd még az apt-mark(8) és apt.conf(5) kézikönyvlapokat további\n"
-#~ "információkért."
+#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
+#~ msgstr "%sinfo nem érhető el"
#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
#~ msgstr "Az info és temp könyvtáraknak azonos fájlrendszeren kell lenniük"
@@ -3636,6 +3526,9 @@ msgstr "Nincs zárolva"
#~ msgid "Internal error getting a package name"
#~ msgstr "Belső hiba a csomagnév lekérésekor"
+#~ msgid "Reading file listing"
+#~ msgstr "Fájllista olvasása"
+
#~ msgid ""
#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
@@ -3651,6 +3544,18 @@ msgstr "Nincs zárolva"
#~ msgid "Internal error getting a node"
#~ msgstr "Belső hiba a csomópont lekérésekor"
+#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
+#~ msgstr "Nem sikerült a(z) %sdiversions eltérítő fájlt megnyitni"
+
+#~ msgid "The diversion file is corrupted"
+#~ msgstr "Az eltérítő fájl hibás"
+
+#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
+#~ msgstr "Érvénytelen sor az eltérítő fájlban: %s"
+
+#~ msgid "Internal error adding a diversion"
+#~ msgstr "Belső hiba egy eltérítés hozzáadásakor"
+
#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
#~ msgstr "A csomaggyorsítótárat kell előbb előkészíteni"
@@ -3663,11 +3568,76 @@ msgstr "Nincs zárolva"
#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
#~ msgstr "MD5 értelmezési hiba. Eltolás: %lu"
+#~ msgid "Couldn't change to %s"
+#~ msgstr "Nem lehet váltani ebbe: %s"
+
#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
#~ msgstr "Nem található érvényes control fájl"
#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
#~ msgstr "Nem lehet adatcsatornát nyitni ehhez: %s"
+#~ msgid "Read error from %s process"
+#~ msgstr "Olvasási hiba %s folyamattól"
+
#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
#~ msgstr "Egyetlen fejlécsor érkezett, amely több, mint %u karakter"
+
+#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
+#~ msgstr "Megjegyzés: ezt a dpkg automatikusan és szándékosan hajtja végre."
+
+#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
+#~ msgstr "Deformált felülbírálás %s %lu. sorában #1"
+
+#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
+#~ msgstr "Deformált felülbírálás %s %lu. sorában #2"
+
+#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
+#~ msgstr "Deformált felülbírálás %s %lu. sorában #3"
+
+#~ msgid "decompressor"
+#~ msgstr "kicsomagoló"
+
+#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
+#~ msgstr "olvasás, még kellene %lu, de már az összes elfogyott"
+
+#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
+#~ msgstr "írás, még kiírandó %lu, de ez nem lehetséges"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
+#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nem lehetett a már kicsomagolt „%s” közvetlen beállítását végrehajtani. A "
+#~ "részletekért lásd a man 5 apt.conf oldalt az APT::Immediate-Configure "
+#~ "címszó alatt."
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
+#~ msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (NewPackage)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
+#~ msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (UsePackage1)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
+#~ msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (NewFileDesc1)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
+#~ msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (UsePackage2)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
+#~ msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (NewFileVer1)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
+#~ msgstr "Hiba történt a(z) %s (NewVersion%d) feldolgozása során"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
+#~ msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (UsePackage3)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
+#~ msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (NewFileDesc2)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
+#~ msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (FindPkg)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
+#~ msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (CollectFileProvides)"
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 89c349333..4ba3e88c5 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -9,16 +9,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: apt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-16 11:36+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-07 13:19+0000\n"
-"Last-Translator: Milo Casagrande <milo.casagrande@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-25 21:54+0200\n"
+"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-12 10:33+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16130)\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-25 19:48+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15482)\n"
#: cmdline/apt-cache.cc:158
#, c-format
@@ -3565,27 +3565,15 @@ msgstr ""
msgid "Not locked"
msgstr "Non bloccato"
-#~ msgid "Read error from %s process"
-#~ msgstr "Errore di lettura dal processo %s"
-
-#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
-#~ msgstr "Impossibile aprire una pipe per %s"
+#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
+#~ msgstr "Saltato il file inesistente %s"
-#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
-#~ msgstr "La cache dei pacchetti deve prima essere inizializzata"
+#~ msgid "Failed to remove %s"
+#~ msgstr "Rimozione di %s non riuscita"
#~ msgid "Unable to create %s"
#~ msgstr "Impossibile creare %s"
-#~ msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
-#~ msgstr "Il pacchetto %s non è installato e quindi non è stato rimosso\n"
-
-#~ msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
-#~ msgstr "Usare \"apt-get autoremove\" per rimuoverli."
-
-#~ msgid "Failed to remove %s"
-#~ msgstr "Rimozione di %s non riuscita"
-
#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
#~ msgstr "Esecuzione di stat su %sinfo non riuscita"
@@ -3619,9 +3607,18 @@ msgstr "Non bloccato"
#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
#~ msgstr "Apertura del file di deviazione %sdiversions non riuscita"
+#~ msgid "The diversion file is corrupted"
+#~ msgstr "Il file di deviazione è danneggiato"
+
#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
#~ msgstr "Riga non valida nel file di diversion: %s"
+#~ msgid "Internal error adding a diversion"
+#~ msgstr "Errore interno nell'aggiungere una deviazioni"
+
+#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
+#~ msgstr "La cache dei pacchetti deve prima essere inizializzata"
+
#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
#~ msgstr "Impossibile trovare un Package: header, offset %lu"
@@ -3637,95 +3634,67 @@ msgstr "Non bloccato"
#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
#~ msgstr "Impossibile localizzare un file \"control\" valido"
+#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
+#~ msgstr "Impossibile aprire una pipe per %s"
+
+#~ msgid "Read error from %s process"
+#~ msgstr "Errore di lettura dal processo %s"
+
#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
#~ msgstr "Ricevuta una singola riga header su %u caratteri"
-#~ msgid "Internal error adding a diversion"
-#~ msgstr "Errore interno nell'aggiungere una deviazioni"
+#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
+#~ msgstr "Override non corretto: file %s riga %lu #1"
-#~ msgid ""
-#~ "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-"
-#~ "Limit. Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
-#~ msgstr ""
-#~ "MMap dinamica esaurita. Aumentare la dimensione di APT::Cache-Limit. Il "
-#~ "valore attuale è: %lu (man 5 apt.conf)."
+#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
+#~ msgstr "Override non corretto: file %s riga %lu #2"
-#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
-#~ msgstr "Saltato il file inesistente %s"
+#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
+#~ msgstr "Override non corretto: file %s riga %lu #3"
-#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
-#~ msgstr "Nota: questo viene svolto automaticamente da dpkg."
+#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
+#~ msgstr "lettura, c'erano ancora %lu da leggere ma non ne è rimasto alcuno"
-#~ msgid "The diversion file is corrupted"
-#~ msgstr "Il file di deviazione è danneggiato"
+#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
+#~ msgstr "scrittura, c'erano ancora %lu da scrivere ma non è stato possibile"
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: apt-internal-resolver\n"
-#~ "\n"
-#~ "apt-internal-resolver is an interface to use the current internal\n"
-#~ "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ " -h This help text.\n"
-#~ " -q Loggable output - no progress indicator\n"
-#~ " -c=? Read this configuration file\n"
-#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-#~ "apt.conf(5) manual pages for more information and options.\n"
-#~ " This APT has Super Cow Powers.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uso: apt-internal-resolver\n"
-#~ "\n"
-#~ "apt-internal-resolver è un'interfaccia per l'utilizzo del resolver "
-#~ "interno\n"
-#~ "come resolver esterno per il debugging degli strumenti APT\n"
-#~ "\n"
-#~ "Opzioni:\n"
-#~ " -h Mostra questo aiuto\n"
-#~ " -q Output registrabile, nessun indicatore di avanzamento\n"
-#~ " -c=? Legge come configurazione il file specificato\n"
-#~ " -o=? Imposta un'opzione di configurazione, es. -o dir::cache=/tmp\n"
-#~ "Per maggiori informazioni e opzioni, consultare la pagina di manuale \n"
-#~ "apt.conf(5).\n"
-#~ " Questo APT ha i poteri della Super Mucca.\n"
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
+#~ msgstr "Si è verificato un errore nell'elaborare %s (NewPackage)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
+#~ msgstr "Si è verificato un errore nell'elaborare %s (UsePackage1)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
+#~ msgstr "Si è verificato un errore nell'elaborare %s (NewFileDesc1)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
+#~ msgstr "Si è verificato un errore nell'elaborare %s (UsePackage2)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
+#~ msgstr "Si è verificato un errore nell'elaborare %s (NewFileVer1)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
+#~ msgstr "Si è verificato un errore nell'elaborare %s (UsePackage3)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
+#~ msgstr "Si è verificato un errore nell'elaborare %s (NewFileDesc2)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
+#~ msgstr "Si è verificato un errore nell'elaborare %s (FindPkg)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
+#~ msgstr "Si è verificato un errore nell'elaborare %s (CollectFileProvides)"
+
+#~ msgid "decompressor"
+#~ msgstr "de-compressore"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
+#~ msgstr "Si è verificato un errore nell'elaborare %s (NewVersion%d)"
#~ msgid ""
-#~ "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
-#~ "\n"
-#~ "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
-#~ "as manual or automatical installed. It can also list marks.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Commands:\n"
-#~ " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
-#~ " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ " -h This help text.\n"
-#~ " -q Loggable output - no progress indicator\n"
-#~ " -qq No output except for errors\n"
-#~ " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
-#~ " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
-#~ " -c=? Read this configuration file\n"
-#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-#~ "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
+#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
+#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
#~ msgstr ""
-#~ "Uso: apt-mark [OPZIONI] {auto|manual} PKG1 [PKG2 ...]\n"
-#~ "\n"
-#~ "apt-mark è una semplice interfaccia a riga di comando per segnalare i "
-#~ "pacchetti\n"
-#~ "come installati manualmente o automaticamente. Può anche elencare le \n"
-#~ "segnalazioni.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Comandi:\n"
-#~ " auto Segna i pacchetti forniti come installati automaticamente\n"
-#~ " manual Segna i pacchetti forniti come installati manualmente\n"
-#~ "\n"
-#~ "Opzioni:\n"
-#~ " -h Mostra questo aiuto\n"
-#~ " -q Output registrabile, nessun indicatore di avanzamento\n"
-#~ " -qq Nessun output eccetto gli errori\n"
-#~ " -s Nessuna azione, stampa solamente cosa verrebbe fatto\n"
-#~ " -f Legge/Scrivere la segnalazione nel file fornito\n"
-#~ " -c=? Legge come configurazione il file specificato\n"
-#~ " -o=? Imposta un'opzione di configurazione, es. -o dir::cache=/tm\n"
-#~ "Per maggiori informazioni, consultare le pagine di manuale apt-mark(8) e\n"
-#~ "apt.conf(5)."
+#~ "Impossibile eseguire immediatamente la configurazione su \"%s\" già "
+#~ "estratto. Per maggiori informazioni, consultare \"man 5 apt.conf\" alla "
+#~ "sezione \"APT::Immediate-Configure\"."
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 09ba770d4..bacc1652c 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -9,16 +9,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: apt 0.9.7.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-16 11:36+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-10-09 02:34+0000\n"
-"Last-Translator: Kentaro Kazuhama <kazken3@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-01 00:14+0900\n"
+"Last-Translator: Kenshi Muto <kmuto@debian.org>\n"
"Language-Team: Debian Japanese List <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-12 10:32+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16130)\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8 bit\n"
+"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
#: cmdline/apt-cache.cc:158
#, c-format
@@ -116,7 +114,7 @@ msgstr ""
#: cmdline/apt-cache.cc:1452 apt-pkg/cacheset.cc:510
#, c-format
msgid "Unable to locate package %s"
-msgstr "%s のパッケージが見つかりません"
+msgstr "パッケージ %s が見つかりません"
#: cmdline/apt-cache.cc:1482
msgid "Package files:"
@@ -129,7 +127,7 @@ msgstr "キャッシュが同期しておらず、パッケージファイルを
#. Show any packages have explicit pins
#: cmdline/apt-cache.cc:1503
msgid "Pinned packages:"
-msgstr "Pin パッケージ:"
+msgstr "Pin されたパッケージ:"
#: cmdline/apt-cache.cc:1515 cmdline/apt-cache.cc:1560
msgid "(not found)"
@@ -240,7 +238,7 @@ msgstr "このディスクに、'Debian 5.0.3 Disk 1' のような名前を付
#: cmdline/apt-cdrom.cc:94
msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
-msgstr "ディスクをドライブに入れて enter を押してください"
+msgstr "ディスクをドライブに入れて Enter キーを押してください"
#: cmdline/apt-cdrom.cc:129
#, c-format
@@ -282,7 +280,7 @@ msgstr ""
"オプション:\n"
" -h このヘルプを表示する\n"
" -c=? 指定した設定ファイルを読み込む\n"
-" -o=? 指定した設定オプションを適用する(例: -o dir::cache=/tmp)\n"
+" -o=? 指定した設定オプションを適用する (例: -o dir::cache=/tmp)\n"
#: cmdline/apt-get.cc:135
msgid "Y"
@@ -371,17 +369,17 @@ msgstr ""
#: cmdline/apt-get.cc:602
#, c-format
msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
-msgstr "アップグレード: %lu 個、新規インストール: %lu 個、 "
+msgstr "アップグレード: %lu 個、新規インストール: %lu 個、"
#: cmdline/apt-get.cc:606
#, c-format
msgid "%lu reinstalled, "
-msgstr "再インストール: %lu 個、 "
+msgstr "再インストール: %lu 個、"
#: cmdline/apt-get.cc:608
#, c-format
msgid "%lu downgraded, "
-msgstr "ダウングレード: %lu 個、 "
+msgstr "ダウングレード: %lu 個、"
#: cmdline/apt-get.cc:610
#, c-format
@@ -414,7 +412,7 @@ msgstr " [インストール済み]"
#: cmdline/apt-get.cc:677
msgid " [Not candidate version]"
-msgstr " [候補バージョンなし]"
+msgstr "[候補バージョンなし]"
#: cmdline/apt-get.cc:679
msgid "You should explicitly select one to install."
@@ -653,7 +651,7 @@ msgid ""
"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
"missing?"
msgstr ""
-"いくつかのアーカイブが取得できません。apt-get update を実行するか --fix-"
+"いくつかのアーカイブを取得できません。apt-get update を実行するか --fix-"
"missing オプションを付けて試してみてください。"
#: cmdline/apt-get.cc:1383
@@ -678,6 +676,9 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] ""
"以下のパッケージは、全ファイルが別のパッケージで上書きされたため、\n"
"システムから消えました:"
+msgstr[1] ""
+"以下のパッケージは、全ファイルが別のパッケージで上書きされたため、\n"
+"システムから消えました:"
#: cmdline/apt-get.cc:1421
msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
@@ -742,6 +743,8 @@ msgid_plural ""
"required:"
msgstr[0] ""
"以下のパッケージが自動でインストールされましたが、もう必要とされていません:"
+msgstr[1] ""
+"以下のパッケージが自動でインストールされましたが、もう必要とされていません:"
#: cmdline/apt-get.cc:1833
#, c-format
@@ -751,11 +754,15 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] ""
"%lu つのパッケージが自動でインストールされましたが、もう必要とされていませ"
"ん:\n"
+msgstr[1] ""
+"%lu つのパッケージが自動でインストールされましたが、もう必要とされていませ"
+"ん:\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1835
msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
msgstr[0] "これを削除するには 'apt-get autoremove' を利用してください。"
+msgstr[1] "これらを削除するには 'apt-get autoremove' を利用してください。"
#: cmdline/apt-get.cc:1854
msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
@@ -854,7 +861,7 @@ msgstr "%s %s をダウンロードしています"
#: cmdline/apt-get.cc:2451
msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
msgstr ""
-"ソースを取得するには少なくともひとつのパッケージ名を指定する必要があります"
+"ソースを取得するには少なくとも 1 つのパッケージ名を指定する必要があります"
#: cmdline/apt-get.cc:2491 cmdline/apt-get.cc:2803
#, c-format
@@ -867,7 +874,7 @@ msgid ""
"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
"%s\n"
msgstr ""
-"注意: '%s' パッケージは以下の場所の '%s' バージョン管理システムで保守されてい"
+"注意: '%s' パッケージは以下の場所の '%s' バージョン制御システムで保守されてい"
"ます:\n"
"%s\n"
@@ -1170,7 +1177,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"メディア変更: \n"
" '%s'\n"
-"とラベルの付いたディスクをドライブ '%s' に入れて enter を押してください\n"
+"とラベルの付いたディスクをドライブ '%s' に入れて Enter キーを押してください\n"
#: cmdline/apt-mark.cc:55
#, c-format
@@ -1388,7 +1395,7 @@ msgstr "パッシブソケットに接続できません。"
#: methods/ftp.cc:730
msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
-msgstr "getaddrinfo はリスニングポートを取得することができませんでした"
+msgstr "getaddrinfo はリスニングソケットを取得できませんでした"
#: methods/ftp.cc:744
msgid "Could not bind a socket"
@@ -1449,7 +1456,7 @@ msgstr "問い合わせ"
#: methods/ftp.cc:1119
msgid "Unable to invoke "
-msgstr "呼び出せません "
+msgstr "呼び出せません"
#: methods/connect.cc:75
#, c-format
@@ -1551,19 +1558,19 @@ msgstr "不正なヘッダ行です"
#: methods/http.cc:569 methods/http.cc:576
msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
-msgstr "http サーバが不正なリプライヘッダを送信してきました"
+msgstr "HTTP サーバが不正なリプライヘッダを送信してきました"
#: methods/http.cc:606
msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
-msgstr "http サーバが不正な Content-Length ヘッダを送信してきました"
+msgstr "HTTP サーバが不正な Content-Length ヘッダを送信してきました"
#: methods/http.cc:621
msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
-msgstr "http サーバが不正な Content-Range ヘッダを送信してきました"
+msgstr "HTTP サーバが不正な Content-Range ヘッダを送信してきました"
#: methods/http.cc:623
msgid "This HTTP server has broken range support"
-msgstr "http サーバのレンジサポートが壊れています"
+msgstr "HTTP サーバのレンジサポートが壊れています"
#: methods/http.cc:647
msgid "Unknown date format"
@@ -1680,7 +1687,7 @@ msgstr "不正なデフォルト設定です!"
#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
#: dselect/install:105 dselect/update:45
msgid "Press enter to continue."
-msgstr "enter を押すと続行します。"
+msgstr "Enter キーを押すと続行します。"
#: dselect/install:91
msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
@@ -2114,7 +2121,7 @@ msgstr "パイプの生成に失敗しました"
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
msgid "Failed to exec gzip "
-msgstr "gzip の実行に失敗しました "
+msgstr "gzip の実行に失敗しました"
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:211
msgid "Corrupted archive"
@@ -2122,7 +2129,7 @@ msgstr "壊れたアーカイブ"
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196
msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
-msgstr "tar チェックサムが失敗しました。アーカイブが壊れています"
+msgstr "tar チェックサム検証が失敗しました。アーカイブが壊れています"
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:303
#, c-format
@@ -2472,7 +2479,7 @@ msgstr "マウントポイント %s の状態を取得できません"
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:224
msgid "Failed to stat the cdrom"
-msgstr "cdrom の状態を取得するのに失敗しました"
+msgstr "CD-ROM の状態を取得するのに失敗しました"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93
#, c-format
@@ -2793,7 +2800,7 @@ msgstr ""
#: apt-pkg/packagemanager.cc:473 apt-pkg/packagemanager.cc:503
#, c-format
msgid "Could not configure '%s'. "
-msgstr "'%s' を設定できませんでした。 "
+msgstr "'%s' を設定できませんでした。"
#: apt-pkg/packagemanager.cc:545
#, c-format
@@ -2880,8 +2887,8 @@ msgstr "メソッド %s が正常に開始しませんでした"
#, c-format
msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
msgstr ""
-"'%s' とラベルの付いたディスクをドライブ '%s' に入れて enter を押してくださ"
-"い。"
+"'%s' とラベルの付いたディスクをドライブ '%s' に入れて Enter キーを押してくだ"
+"さい。"
#: apt-pkg/init.cc:152
#, c-format
@@ -2936,7 +2943,7 @@ msgstr ""
#: apt-pkg/policy.cc:418
#, c-format
msgid "Did not understand pin type %s"
-msgstr "pin タイプ %s が理解できませんでした"
+msgstr "pin タイプ %s を理解できませんでした"
#: apt-pkg/policy.cc:426
msgid "No priority (or zero) specified for pin"
@@ -3138,7 +3145,7 @@ msgstr "確認しています.. "
#: apt-pkg/cdrom.cc:613
#, c-format
msgid "Stored label: %s\n"
-msgstr "格納されたラベル: %s\n"
+msgstr "格納されたラベル: %s \n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:907
msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
@@ -3493,104 +3500,11 @@ msgid ""
"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
msgstr ""
"dpkg は中断されました。問題を修正するには '%s' を手動で実行する必要がありま"
-"す。 "
+"す。"
#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
msgid "Not locked"
msgstr "ロックされていません"
-#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
-#~ msgstr "%u 文字を超える 1 行のヘッダを取得しました"
-
-#~ msgid "Read error from %s process"
-#~ msgstr "%s プロセスからの読み込みエラー"
-
-#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
-#~ msgstr "%s に対してパイプを開けませんでした"
-
-#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
-#~ msgstr "正しいコントロールファイルを特定できませんでした"
-
-#~ msgid "Couldn't change to %s"
-#~ msgstr "%s に変更できませんでした"
-
-#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
-#~ msgstr "MD5 の解析エラー。オフセット %lu"
-
-#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
-#~ msgstr ""
-#~ "status ファイルに不正な ConfFile セクションがあります。オフセット %lu"
-
-#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
-#~ msgstr "Package: ヘッダを見つけるのに失敗しました。オフセット %lu"
-
-#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
-#~ msgstr "最初にパッケージキャッシュを初期化しなければなりません"
-
-#~ msgid "Internal error adding a diversion"
-#~ msgstr "内部エラー、diversion の追加"
-
-#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
-#~ msgstr "diversion ファイルに不正な行があります: %s"
-
-#~ msgid "The diversion file is corrupted"
-#~ msgstr "diversion ファイルが壊れています"
-
-#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
-#~ msgstr "diversions ファイル %sdiversions のオープンに失敗しました"
-
-#~ msgid "Internal error getting a node"
-#~ msgstr "内部エラー、ノードの取得"
-
-#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
-#~ msgstr "リストファイル %sinfo/%s の読み込みに失敗しました"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
-#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
-#~ "package!"
-#~ msgstr ""
-#~ "リストファイル '%sinfo/%s' のオープンに失敗しました。このファイルを元に戻"
-#~ "すことができないなら、その内容を空にして即座に同じバージョンのパッケージを"
-#~ "再インストールしてください!"
-
-#~ msgid "Reading file listing"
-#~ msgstr "ファイルリストを読み込んでいます"
-
-#~ msgid "Internal error getting a package name"
-#~ msgstr "パッケージ名取得中の内部エラー"
-
-#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
-#~ msgstr "管理ディレクトリ %sinfo への移動に失敗しました"
-
-#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
-#~ msgstr ""
-#~ "info と temp ディレクトリは同じファイルシステム上になければなりません"
-
-#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
-#~ msgstr "%sinfo の状態の取得に失敗しました"
-
-#~ msgid "Unable to create %s"
-#~ msgstr "%s を作成できません"
-
-#~ msgid "Failed to remove %s"
-#~ msgstr "%s の削除に失敗しました"
-
-#~ msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
-#~ msgstr "これらを削除するには 'apt-get autoremove' を利用してください。"
-
-#~ msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
-#~ msgstr "パッケージ %s はインストールされていないため、削除はできません\n"
-
-#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
-#~ msgstr "注意: これは dpkg により自動でわざと行われれます。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-"
-#~ "Limit. Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
-#~ msgstr ""
-#~ "動的 MMap が範囲を越えました。APT::Cache-Limit の大きさを増やしてくださ"
-#~ "い。現在値は %lu です (man 5 apt.conf を参照)。"
-
#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
#~ msgstr "存在しないファイル %s をスキップしています"
diff --git a/po/km.po b/po/km.po
index e7e4cb9f5..b6ce8b35d 100644
--- a/po/km.po
+++ b/po/km.po
@@ -11,16 +11,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: apt_po_km\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-16 11:36+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-06-29 22:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-10 09:48+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-12 10:32+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16130)\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#: cmdline/apt-cache.cc:158
#, c-format
@@ -32,8 +30,9 @@ msgid "Total package names: "
msgstr "ឈ្មោះ​កញ្ចប់​សរុប ៖ "
#: cmdline/apt-cache.cc:288
+#, fuzzy
msgid "Total package structures: "
-msgstr ""
+msgstr "ឈ្មោះ​កញ្ចប់​សរុប ៖ "
#: cmdline/apt-cache.cc:328
msgid " Normal packages: "
@@ -60,8 +59,9 @@ msgid "Total distinct versions: "
msgstr "កំណែ​ផ្សេងៗ​សរុប ៖ "
#: cmdline/apt-cache.cc:336
+#, fuzzy
msgid "Total distinct descriptions: "
-msgstr ""
+msgstr "កំណែ​ផ្សេងៗ​សរុប ៖ "
#: cmdline/apt-cache.cc:338
msgid "Total dependencies: "
@@ -72,8 +72,9 @@ msgid "Total ver/file relations: "
msgstr "ទំនាក់ទំនង កំណែ/ឯកសារ​សរុប ៖ "
#: cmdline/apt-cache.cc:343
+#, fuzzy
msgid "Total Desc/File relations: "
-msgstr ""
+msgstr "ទំនាក់ទំនង កំណែ/ឯកសារ​សរុប ៖ "
#: cmdline/apt-cache.cc:345
msgid "Total Provides mappings: "
@@ -89,7 +90,7 @@ msgstr "ទំហំ​កំណែ​ភាព​អាស្រ័យ​សរ
#: cmdline/apt-cache.cc:376
msgid "Total slack space: "
-msgstr "ទំហំ slack សរុប ៖ "
+msgstr "ទំហំ slack សរុប ៖"
#: cmdline/apt-cache.cc:384
msgid "Total space accounted for: "
@@ -107,8 +108,9 @@ msgid "No packages found"
msgstr "រក​កញ្ចប់​មិន​ឃើញ"
#: cmdline/apt-cache.cc:1222
+#, fuzzy
msgid "You must give at least one search pattern"
-msgstr ""
+msgstr "អ្នក​ត្រូវ​តែ​ផ្ដល់​លំនាំ​មួយ​ដែល​ពិត​ប្រាកដ"
#: cmdline/apt-cache.cc:1357
msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
@@ -161,11 +163,12 @@ msgstr " តារាង​កំណែ ៖"
#: cmdline/apt-get.cc:3364 cmdline/apt-mark.cc:375
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:590
#: cmdline/apt-internal-solver.cc:33 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s %s សម្រាប់ %s %s បាន​ចងក្រងនៅលើ​%s %s\n"
#: cmdline/apt-cache.cc:1686
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: apt-cache [options] command\n"
" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
@@ -201,19 +204,55 @@ msgid ""
" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
msgstr ""
+"ការ​ប្រើប្រាស់ ៖ apt-cache [options] ពាក្យ​បញ្ជា\n"
+" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
+" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
+" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-cache គឺ​ជា​ឧបករណ៍​កម្រិតទាប​​ដែល​ប្រើ​សម្រាប់​រៀបចំ​ប្រព័ន្ធ​គោល​ពីរ​របស់ APT\n"
+"ឯកសារ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់ និង ​ព័ត៌មាន​សំណួរ​ពី​ពួក​វា\n"
+"\n"
+"ពាក្យ​បញ្ជា\n"
+" add - បន្ថែម​ឯកសារ​កញ្ចប់​ទៅ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​ប្រភព\n"
+" gencaches - បង្កើត​ទាំង​​កញ្ចប់​និង​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​ប្រភព\n"
+" showpkg - បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​ទូទៅ​ខ្លះ​សម្រាប់​កញ្ចប់​តែ​មួយ\n"
+" showsrc - បង្ហាញ​កំណត់​ត្រា​ប្រភព\n"
+" stats - បង្ហាញ​ស្ថិតិ​មូលដ្ឋាន​ខ្លះ\n"
+" dump - បង្ហាញ​ឯកសារ​ទាំងមូល​ក្នុង​ទ្រង់ទ្រាយ​សង្ខេប\n"
+" dumpavail - បោះពុម្ព​ឯកសារ​ដែល​មាន​ទៅ stdout\n"
+" unmet - បង្ហាញ​ភាពអាស្រ័យ​ unmet \n"
+" search - ស្វែងរក​កញ្ចប់​​លំនាំ regex \n"
+" show - បង្ហាញ​កំណត់​ត្រា​កញ្ចប់​ដែល​អាច​អាន​បាន\n"
+" depends - បង្ហាញព័ត៌មាន​​ភាពអាស្រ័យ​កញ្ចប់​មិន​ទាន់​ច្នៃ\n"
+" rdepends - បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​ភាពអាស្រ័យ​កញ្ចប់​បញ្ច្រាស់​\n"
+" pkgnames - រាយ​ឈ្មោះ​កញ្ចប់​ទាំងអស់​\n"
+" dotty - បង្កើត​កញ្ចប់​ក្រាហ្វ​សម្រាប់​ GraphViz\n"
+" xvcg - បង្កើត​កញ្ចប់​ក្រាហ្វ​សម្រាប់​ xvcg\n"
+" policy - បង្ហាញ ការរៀបចំ​គោលការណ៍​\n"
+"\n"
+"ជម្រើស​ ៖\n"
+" -h នេះ​ជា​អត្ថជំនួយ​\n"
+" -p=? ឃ្លាំងសម្ងាត់​កញ្ចប់​ ។\n"
+" -s=? ឃ្លាំងសម្ងាត់​ប្រភព ។\n"
+" -q ទ្រនិច​ចង្អុល​វឌ្ឍនភាព មិន​អនុញ្ញាត​ ។\n"
+" -i បាន​តែ​បង្ហាញ ព័ត៌មាន​ deps ដែល​សំខាន់​សម្រាប់ពាក្យ​បញ្ជាដែល​ខុស​គ្នា  ​​​។\n"
+" -c=? អាន​ការកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ឯកសារ​នេះ \n"
+" -o=? កំណត់​ជម្រើស​ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​តាម​ចិត្ត ឧ. eg -o dir::cache=/tmp\n"
+"មើល​ apt-cache(8) និង​ apt.conf(5) សម្រាប់​ព័ត៌មាន​បន្ថែម​​មាន​ក្នុង​ទំព័រ​សៀវភៅដៃ​ ។\n"
#: cmdline/apt-cdrom.cc:79
+#, fuzzy
msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
-msgstr ""
+msgstr "សូម​ផ្ដល់​ឈ្មោះ​ឲ្យ​ថាស​នេះ ឧទាហរណ៍​ដូចជា 'ដេបៀន 2.1r1 ថាស​ទី ១' ជាដើម"
#: cmdline/apt-cdrom.cc:94
msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
-msgstr "សូម​បញ្ចូល​ថាស​ក្នុង​ដ្រាយ​ហើយ​ចុច​បញ្ចូល"
+msgstr "សូម​បញ្ចូល​ថាស​ក្នុង​ដ្រាយ​ហើយ​ចុច​បញ្ចូល​"
#: cmdline/apt-cdrom.cc:129
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ប្តូរ​ឈ្មោះ %s ទៅ %s"
#: cmdline/apt-cdrom.cc:163
msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
@@ -221,7 +260,7 @@ msgstr "ធ្វើដំណើរការ​នេះ​ម្តង​ទៀ
#: cmdline/apt-config.cc:46
msgid "Arguments not in pairs"
-msgstr "អាគុយម៉ង់​មិន​មាន​គូ​ទេ"
+msgstr "​អាគុយម៉ង់​មិន​មាន​គូ​ទេ"
#: cmdline/apt-config.cc:87
msgid ""
@@ -271,7 +310,7 @@ msgstr "កញ្ចប់​ខាងក្រោម​មាន​ភាពអ
#: cmdline/apt-get.cc:350
#, c-format
msgid "but %s is installed"
-msgstr "ប៉ុន្តែ​ %s ត្រូវ​បាន​ដំឡើង"
+msgstr "ប៉ុន្តែ​ %s ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​"
#: cmdline/apt-get.cc:352
#, c-format
@@ -280,15 +319,15 @@ msgstr "ប៉ុន្តែ​ %s នឹង​ត្រូវ​បាន​
#: cmdline/apt-get.cc:359
msgid "but it is not installable"
-msgstr "ប៉ុន្តែ​​វា​មិន​អាច​ដំឡើង​បាន​ទេ"
+msgstr "ប៉ុន្តែ​​វា​មិន​អាច​ដំឡើង​បាន​ទេ​"
#: cmdline/apt-get.cc:361
msgid "but it is a virtual package"
-msgstr "ប៉ុន្តែ​​វា​ជា​កញ្ចប់​និម្មិត"
+msgstr "ប៉ុន្តែ​​វា​ជា​កញ្ចប់​និម្មិត​"
#: cmdline/apt-get.cc:364
msgid "but it is not installed"
-msgstr "ប៉ុន្តែ​វា​មិន​បាន​ដំឡើង​ទេ"
+msgstr "ប៉ុន្តែ​វា​មិន​បាន​ដំឡើង​ទេ​"
#: cmdline/apt-get.cc:364
msgid "but it is not going to be installed"
@@ -308,7 +347,7 @@ msgstr "កញ្ចប់​ខាងក្រោម​នឹងត្រូវ
#: cmdline/apt-get.cc:446
msgid "The following packages have been kept back:"
-msgstr "កញ្ចប់​ខាង​ក្រោម​ត្រូវ​បាន​យក​ត្រឡប់​មក​វិញ ៖"
+msgstr "​កញ្ចប់​ខាង​ក្រោម​ត្រូវ​បាន​យក​ត្រឡប់​មក​វិញ ៖"
#: cmdline/apt-get.cc:467
msgid "The following packages will be upgraded:"
@@ -361,14 +400,14 @@ msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
msgstr "%lu មិន​បាន​ដំឡើង​ ឬ យក​ចេញបានគ្រប់ជ្រុងជ្រោយ​ឡើយ​ ។\n"
#: cmdline/apt-get.cc:635
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "ចំណាំ កំពុង​ជ្រើស​ %s សម្រាប់ regex '%s'\n"
#: cmdline/apt-get.cc:640
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "ចំណាំ កំពុង​ជ្រើស​ %s សម្រាប់ regex '%s'\n"
#: cmdline/apt-get.cc:657
#, c-format
@@ -380,8 +419,9 @@ msgid " [Installed]"
msgstr " [បានដំឡើង​]"
#: cmdline/apt-get.cc:677
+#, fuzzy
msgid " [Not candidate version]"
-msgstr ""
+msgstr "កំណែ​សាកល្បង​"
#: cmdline/apt-get.cc:679
msgid "You should explicitly select one to install."
@@ -403,9 +443,9 @@ msgid "However the following packages replace it:"
msgstr "ទោះ​យ៉ាងណា​ក៏ដោយ កញ្ចប់​ខាងក្រោម​ជំនួស​វា ៖"
#: cmdline/apt-get.cc:712
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Package '%s' has no installation candidate"
-msgstr ""
+msgstr "កញ្ចប់​ %s មិនមាន​ការដំឡើងសាកល្បងឡើយ"
#: cmdline/apt-get.cc:725
#, c-format
@@ -414,19 +454,19 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
#: cmdline/apt-get.cc:737 cmdline/apt-get.cc:940
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
-msgstr ""
+msgstr "មិនទាន់បានដំឡើង​កញ្ចប់​ %s ទេ​ ដូច្នេះ មិន​បាន​យកចេញឡើយ \n"
#: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:946
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
-msgstr ""
+msgstr "មិនទាន់បានដំឡើង​កញ្ចប់​ %s ទេ​ ដូច្នេះ មិន​បាន​យកចេញឡើយ \n"
#: cmdline/apt-get.cc:788
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "ចំណាំ កំពុង​ជ្រើស​ %s ជំនួស​ %s\n"
#: cmdline/apt-get.cc:818
#, c-format
@@ -434,9 +474,9 @@ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
msgstr "កំពុង​រំលង​ %s វា​បាន​ដំឡើង​រួចរាល់​ ហើយ​ភាព​ធ្វើឲ្យ​ប្រសើរ​​មិន​ទាន់​កំណត់​​ ។\n"
#: cmdline/apt-get.cc:822
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
-msgstr ""
+msgstr "កំពុង​រំលង​ %s វា​បាន​ដំឡើង​រួចរាល់​ ហើយ​ភាព​ធ្វើឲ្យ​ប្រសើរ​​មិន​ទាន់​កំណត់​​ ។\n"
#: cmdline/apt-get.cc:834
#, c-format
@@ -449,19 +489,19 @@ msgid "%s is already the newest version.\n"
msgstr "%s ជាកំណែ​ដែលថ្មីបំផុតរួចទៅហើយ ។\n"
#: cmdline/apt-get.cc:858 cmdline/apt-get.cc:2157 cmdline/apt-mark.cc:68
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s set to manually installed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "ប៉ុន្តែ​ %s នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំឡើ​ង"
#: cmdline/apt-get.cc:884
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "បានជ្រើស​កំណែ​ %s (%s) សម្រាប់ %s\n"
#: cmdline/apt-get.cc:889
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "បានជ្រើស​កំណែ​ %s (%s) សម្រាប់ %s\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1025
msgid "Correcting dependencies..."
@@ -473,11 +513,11 @@ msgstr " បាន​បរាជ័យ ។"
#: cmdline/apt-get.cc:1031
msgid "Unable to correct dependencies"
-msgstr "មិន​អាច​កែ​ភាព​អាស្រ័យ​បានឡើយ"
+msgstr "មិន​អាច​កែ​ភាព​អាស្រ័យ​បានឡើយ​"
#: cmdline/apt-get.cc:1034
msgid "Unable to minimize the upgrade set"
-msgstr "មិនអាច​បង្រួម​ការ​កំណត់​ភាព​ប្រសើរ​​បាន​ឡើយ"
+msgstr "មិនអាច​បង្រួម​ការ​កំណត់​ភាព​ប្រសើរ​​បាន​ឡើយ​"
#: cmdline/apt-get.cc:1036
msgid " Done"
@@ -505,7 +545,7 @@ msgstr "ដំឡើង​កញ្ចប់​ទាំងនេះ ​ដោ
#: cmdline/apt-get.cc:1081
msgid "Some packages could not be authenticated"
-msgstr "មិនអាច​ផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវកញ្ចប់​មួយចំនួន​បានឡើយ"
+msgstr "មិនអាច​ផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវកញ្ចប់​មួយចំនួន​បានឡើយ​"
#: cmdline/apt-get.cc:1090 cmdline/apt-get.cc:1251
msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
@@ -532,7 +572,7 @@ msgstr "យី អី​ក៏​ចម្លែង​ម្លេះ.. ទំ
#: cmdline/apt-get.cc:1196
#, c-format
msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
-msgstr "ត្រូវការ​​យក​ %sB/%sB នៃ​ប័ណ្ណសារ ។\n"
+msgstr "ត្រូវការ​​យក​ %sB/%sB នៃ​ប័ណ្ណសារ ។​\n"
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
@@ -544,16 +584,16 @@ msgstr "ត្រូវ​ការយក​ %sB នៃ​ប័ណ្ណសា
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
#: cmdline/apt-get.cc:1208
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
-msgstr ""
+msgstr "បន្ទាប់​ពី​ពន្លា​ %sB នៃ​ការ​បន្ថែម​​ទំហំ​ថាស​ត្រូវ​បាន​ប្រើ ។\n"
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
#: cmdline/apt-get.cc:1213
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "បន្ទាប់​ពី​ពន្លា​ %sB ទំហំ​ថាសនឹង​​ទំនេរ ។ \n"
#: cmdline/apt-get.cc:1228 cmdline/apt-get.cc:1231 cmdline/apt-get.cc:2589
#: cmdline/apt-get.cc:2592
@@ -600,7 +640,7 @@ msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ទៅ​ប្រម
#: cmdline/apt-get.cc:1372
msgid "Some files failed to download"
-msgstr "ឯកសារ​មួយ​ចំនួន​បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ទាញ​យក"
+msgstr "ឯកសារ​មួយ​ចំនួន​បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ទាញ​យក​"
#: cmdline/apt-get.cc:1373 cmdline/apt-get.cc:2666
msgid "Download complete and in download only mode"
@@ -616,7 +656,7 @@ msgstr ""
#: cmdline/apt-get.cc:1383
msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
-msgstr "--fix- ដែលបាត់​ និង ​ស្វប​មេឌៀ​ដែល​មិនបាន​​គាំទ្រនៅពេល​បច្ចុប្បន្ន"
+msgstr "--fix- ដែលបាត់​ និង ​ស្វប​មេឌៀ​ដែល​មិនបាន​​គាំទ្រនៅពេល​បច្ចុប្បន្ន​"
#: cmdline/apt-get.cc:1388
msgid "Unable to correct missing packages."
@@ -646,9 +686,9 @@ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
msgstr ""
#: cmdline/apt-get.cc:1591
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "មិនអាចថ្លែង បញ្ជី​កញ្ចប់​ប្រភពចប់​ បានឡើយ %s"
#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
#: cmdline/apt-get.cc:1629
@@ -685,25 +725,27 @@ msgid "The following information may help to resolve the situation:"
msgstr "ព័ត៌មាន​ដូចតទៅនេះ អាចជួយ​ដោះស្រាយ​ស្ថានភាព​បាន ៖"
#: cmdline/apt-get.cc:1822
+#, fuzzy
msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
-msgstr ""
+msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង អ្នក​ដោះស្រាយ​បញ្ហា​បានធ្វើឲ្យខូច​ឧបករណ៍"
#: cmdline/apt-get.cc:1829
+#, fuzzy
msgid ""
"The following package was automatically installed and is no longer required:"
msgid_plural ""
"The following packages were automatically installed and are no longer "
"required:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "កញ្ចប់​ថ្មី​ខាងក្រោម​នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ ៖"
+msgstr[1] "កញ្ចប់​ថ្មី​ខាងក្រោម​នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ ៖"
#: cmdline/apt-get.cc:1833
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
msgid_plural ""
"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "កញ្ចប់​ថ្មី​ខាងក្រោម​នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ ៖"
+msgstr[1] "កញ្ចប់​ថ្មី​ខាងក្រោម​នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ ៖"
#: cmdline/apt-get.cc:1835
msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
@@ -740,7 +782,7 @@ msgstr ""
#: cmdline/apt-get.cc:1993
msgid "Broken packages"
-msgstr "កញ្ចប់​ដែល​បាន​ខូច"
+msgstr "កញ្ចប់​ដែល​បាន​ខូច​"
#: cmdline/apt-get.cc:2019
msgid "The following extra packages will be installed:"
@@ -760,9 +802,9 @@ msgid "Couldn't find package %s"
msgstr "មិន​អាច​រក​កញ្ចប់ %s បានទេ"
#: cmdline/apt-get.cc:2159 cmdline/apt-mark.cc:70
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s set to automatically installed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "ប៉ុន្តែ​ %s នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំឡើ​ង"
#: cmdline/apt-get.cc:2167 cmdline/apt-mark.cc:114
msgid ""
@@ -780,7 +822,7 @@ msgstr "បាន​បរាជ័យ"
#: cmdline/apt-get.cc:2191
msgid "Done"
-msgstr "ធ្វើរួច"
+msgstr "ធ្វើរួច​"
#: cmdline/apt-get.cc:2258 cmdline/apt-get.cc:2266
msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
@@ -879,7 +921,7 @@ msgstr "សាងសង​ពាក្យ​បញ្ជា​ '%s' បានប
#: cmdline/apt-get.cc:2747
msgid "Child process failed"
-msgstr "ដំណើរ​ការ​កូន​បាន​បរាជ័យ"
+msgstr "ដំណើរ​ការ​កូន​បាន​បរាជ័យ​"
#: cmdline/apt-get.cc:2766
msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
@@ -903,18 +945,18 @@ msgid "%s has no build depends.\n"
msgstr "%s មិនមានភាពអាស្រ័យ​ស្ថាបនាឡើយ​ ។\n"
#: cmdline/apt-get.cc:3008
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
"packages"
-msgstr ""
+msgstr "%s ភាពអស្រ័យ​សម្រាប់​ %s មិន​អាច​ធ្វើ​ឲ្យ​ពេញចិត្ត​ ព្រោះ​រក​​ %s កញ្ចប់​មិន​ឃើញ​ "
#: cmdline/apt-get.cc:3026
#, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
"found"
-msgstr "%s ភាពអស្រ័យ​សម្រាប់​ %s មិន​អាច​ធ្វើ​ឲ្យ​ពេញចិត្ត​ ព្រោះ​រក​​ %s កញ្ចប់​មិន​ឃើញ"
+msgstr "%s ភាពអស្រ័យ​សម្រាប់​ %s មិន​អាច​ធ្វើ​ឲ្យ​ពេញចិត្ត​ ព្រោះ​រក​​ %s កញ្ចប់​មិន​ឃើញ​ "
#: cmdline/apt-get.cc:3049
#, c-format
@@ -922,18 +964,20 @@ msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​តម្រូវចិត្តភាពអាស្រ័យ %s សម្រាប់ %s ៖ កញ្ចប់ %s ដែលបានដំឡើង គឺថ្មីពេក"
#: cmdline/apt-get.cc:3088
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
"package %s can't satisfy version requirements"
msgstr ""
+"ភាពអាស្រ័យ %s សម្រាប់ %s មិនអាច​តម្រូវចិត្តបានទេ ព្រោះ មិនមាន​កំណែ​នៃកញ្ចប់ %s ដែលអាច​តម្រូវចិត្ត​"
+"តម្រូវការ​កំណែបានឡើយ"
#: cmdline/apt-get.cc:3094
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
"version"
-msgstr ""
+msgstr "%s ភាពអស្រ័យ​សម្រាប់​ %s មិន​អាច​ធ្វើ​ឲ្យ​ពេញចិត្ត​ ព្រោះ​រក​​ %s កញ្ចប់​មិន​ឃើញ​ "
#: cmdline/apt-get.cc:3117
#, c-format
@@ -950,15 +994,16 @@ msgid "Failed to process build dependencies"
msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ដំណើរ​​ការ​បង្កើត​ភាព​អាស្រ័យ"
#: cmdline/apt-get.cc:3231 cmdline/apt-get.cc:3243
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Changelog for %s (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "កំពុង​តភ្ជាប់​ទៅ​កាន់​ %s (%s)"
#: cmdline/apt-get.cc:3369
msgid "Supported modules:"
-msgstr "ម៉ូឌុល​ដែល​គាំទ្រ ៖"
+msgstr "ម៉ូឌុល​ដែល​គាំទ្រ ៖ "
#: cmdline/apt-get.cc:3410
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: apt-get [options] command\n"
" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
@@ -1003,6 +1048,44 @@ msgid ""
"pages for more information and options.\n"
" This APT has Super Cow Powers.\n"
msgstr ""
+"របៀបប្រើ ៖ ពាក្យបញ្ជា apt-get [options]\n"
+" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
+" apt-get [options] ប្រភព pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-get គឺជា​ចំណុចប្រទាក់​បន្ទាត់​ពាក្យបញ្ជា​សាមញ្ញ​មួយ សម្រាប់​ធ្វើការទាញយក និង\n"
+"ដំឡើង​កញ្ចប់ ។ ជាញឹកញាប់​បំផុត គឺប្រើ​ពាក្យបញ្ជា​ដើម្បី​ធ្វើឲ្យទាន់សម័យ​\n"
+"និង ដំឡើង ។\n"
+"\n"
+"ពាក្យ​បញ្ជា ៖\n"
+" update - ទៅយក​បញ្ជី​កញ្ចប់​ថ្មី\n"
+" upgrade - ធ្វើឲ្យប្រសើរ\n"
+" install - ដំឡើង​កញ្ចប់​ថ្មី (pkg គឺ libc6 មិនមែន libc6.deb)\n"
+" remove - យក​កញ្ចប់​ចេញ\n"
+" source - ទាញយក​ប័ណ្ណសារ​ប្រភព\n"
+" build-dep - កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ភាពអាស្រ័យ​ក្នុងការស្ថាបនា​សម្រាប់​កញ្ចប់​ប្រភព\n"
+" dist-upgrade - ការចែកចាយ​ភាពល្អប្រសើរ សូមមើល apt-get(8)\n"
+" dselect-upgrade - ដាក់ពីក្រោយ​ជម្រើស dselect\n"
+" clean - លុប​ឯកសារប័ណ្ណសារ​ដែលបានទាញ​យក\n"
+" autoclean - លុប​ឯកសារប័ណ្ណសារ​ដែលបានទាញយក​ចាស់\n"
+" check - ផ្ទៀងផ្ទាត់​ថា​មិនមានភាព​អាស្រ័យ​ដែល​ខូចទេ\n"
+"\n"
+"ជម្រើស ៖\n"
+" -h អត្ថបទ​ជំនួយ​នេះ ៖\n"
+" -q ទិន្នផល​ដែល​អាច​ចុះកំណត់ហេតុបាន - មិនមាន​ទ្រនិចបង្ហាញ​ដំណើរការឡើយ\n"
+" -qq គ្មាន​លទ្ធផល​ទេ លើកលែងតែ​កំហុស\n"
+" -d ទាញយកតែប៉ុណ្ណោះ - កុំដំឡើង​ ឬ ស្រាយ​ប័ណ្ណសារ\n"
+" -s No-act. ធ្វើការ​ក្លែង​ការរៀប​តាមលំដាប់\n"
+" -y សន្មត​ថា បាទ/ចាស ទៅគ្រប់តម្រូវការ ហើយកុំ​រំលឹក\n"
+" -f ប៉ុនប៉ង​ធ្វើការបន្ត​ ប្រសិនបើ​ការពិនិត្យ​ភាពត្រឹមត្រូវ​បរាជ័យ\n"
+" -m ប៉ុនប៉ង​ធ្វើការបន្ត​ ប្រសិនបើ​ប័ណ្ណសារ​មិនអាច​ដាក់ទីតាំងបាន\n"
+" -u បង្ហាញ​បញ្ជី​កញ្ចប់​ដែល​បានធ្វើឲ្យប្រសើរ​ផងដែរ\n"
+" -b ស្ថាបនា​កញ្ចប់ប្រភព បន្ទាប់ពី​ទៅប្រមូលយកវា\n"
+" -V បង្ហាញ​លេខកំណែ​ជា​អក្សរ\n"
+" -c=? អាន​ឯកសារកំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​នេះ\n"
+" -o=? កំណត់​ជម្រើស​កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ​តាមចិត្ត​មួយ ឧទ. -o dir::cache=/tmp\n"
+"សូមមើល apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
+"pages for more information and options.\n"
+" This APT has Super Cow Powers.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:3575
msgid ""
@@ -1014,7 +1097,7 @@ msgstr ""
#: cmdline/acqprogress.cc:60
msgid "Hit "
-msgstr "វាយ "
+msgstr "វាយ​"
#: cmdline/acqprogress.cc:84
msgid "Get:"
@@ -1050,29 +1133,29 @@ msgstr ""
"ក្នុង​ដ្រាយ​ '%s' ហើយ​ចុច​បញ្ចូល\n"
#: cmdline/apt-mark.cc:55
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "ប៉ុន្តែ​វា​មិន​បាន​ដំឡើង​ទេ​"
#: cmdline/apt-mark.cc:61
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s was already set to manually installed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "ប៉ុន្តែ​ %s នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំឡើ​ង"
#: cmdline/apt-mark.cc:63
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "ប៉ុន្តែ​ %s នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំឡើ​ង"
#: cmdline/apt-mark.cc:228
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s was already set on hold.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s ជាកំណែ​ដែលថ្មីបំផុតរួចទៅហើយ ។\n"
#: cmdline/apt-mark.cc:230
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s was already not hold.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s ជាកំណែ​ដែលថ្មីបំផុតរួចទៅហើយ ។\n"
#: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:828 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1001
@@ -1081,14 +1164,14 @@ msgid "Waited for %s but it wasn't there"
msgstr "រង់ចាំប់​ %s ប៉ុន្តែ ​វា​មិន​នៅទីនោះ"
#: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s set on hold.\n"
-msgstr ""
+msgstr "ប៉ុន្តែ​ %s នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំឡើ​ង"
#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:314
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Canceled hold on %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បើក %s"
#: cmdline/apt-mark.cc:332
msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
@@ -1127,7 +1210,7 @@ msgid ""
"cannot be used to add new CD-ROMs"
msgstr ""
"សូម​ប្រើ​ apt-cdrom ដើម្បី​បង្កើត​ស៊ីឌី-រ៉ូម​នេះ​ ដែលបានរៀបចំ​តាម​ APT​ ។ apt-get ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់សម័យ ​មិន​"
-"ត្រូវ​បានប្រើ​ដើម្បី​បន្ថែម​ស៊ីឌី-រ៉ូមថ្មីឡើយ"
+"ត្រូវ​បានប្រើ​ដើម្បី​បន្ថែម​ស៊ីឌី-រ៉ូមថ្មីឡើយ​"
#: methods/cdrom.cc:222
msgid "Wrong CD-ROM"
@@ -1144,7 +1227,7 @@ msgstr "រក​ថាសមិ​ន​ឃើញ​ ។"
#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:273
msgid "File not found"
-msgstr "រកឯកសារ​មិន​ឃើញ"
+msgstr "រកឯកសារ​មិន​ឃើញ​"
#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
#: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521
@@ -1153,7 +1236,7 @@ msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការថ្លែង"
#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518
msgid "Failed to set modification time"
-msgstr "បរាជ័យក្នុងការកំណត់​ពេលវេលា​ការកែប្រែ"
+msgstr "បរាជ័យក្នុងការកំណត់​ពេលវេលា​ការកែប្រែ​"
#: methods/file.cc:47
msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
@@ -1162,11 +1245,11 @@ msgstr "URI មិនត្រឹមត្រូវ​ URIS មូលដ្ឋ
#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
#: methods/ftp.cc:173
msgid "Logging in"
-msgstr "កំពុង​ចូល"
+msgstr "កំពុង​ចូល​"
#: methods/ftp.cc:179
msgid "Unable to determine the peer name"
-msgstr "មិន​អាច​កំណត់ឈ្មោះដែលត្រូវបង្ហាញ​បានឡើយ"
+msgstr "មិន​អាច​កំណត់ឈ្មោះដែលត្រូវបង្ហាញ​បានឡើយ​"
#: methods/ftp.cc:184
msgid "Unable to determine the local name"
@@ -1206,11 +1289,11 @@ msgstr "TYPE បានបរាជ័យ​ ម៉ាស៊ីន​បម្រ
#: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:235
msgid "Connection timeout"
-msgstr "អស់ពេល​ក្នុងការតភ្ជាប់"
+msgstr "អស់ពេល​ក្នុងការតភ្ជាប់​"
#: methods/ftp.cc:346
msgid "Server closed the connection"
-msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាន​បិទ​ការតភ្ជាប់"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាន​បិទ​ការតភ្ជាប់​"
#: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1274
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1283 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1286
@@ -1223,7 +1306,7 @@ msgstr "ឆ្លើយតប​សតិ​បណ្តោះអាសន្ន
#: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
msgid "Protocol corruption"
-msgstr "ការបង្ខូច​ពិធីការ"
+msgstr "ការបង្ខូច​ពិធីការ​"
#: methods/ftp.cc:457 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:241
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1372 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1381
@@ -1237,7 +1320,7 @@ msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​រន្ធបានឡើ
#: methods/ftp.cc:707
msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
-msgstr "មិន​អាច​តភ្ជាប់​​រន្ធទិន្នន័យ​បានឡើយ អស់​ពេល​ក្នុងការតភ្ជាប់"
+msgstr "មិន​អាច​តភ្ជាប់​​រន្ធទិន្នន័យ​បានឡើយ អស់​ពេល​ក្នុងការតភ្ជាប់​"
#: methods/ftp.cc:713
msgid "Could not connect passive socket."
@@ -1249,7 +1332,7 @@ msgstr "getaddrinfo មិន​អាច​​ទទួល​យក​រន្
#: methods/ftp.cc:744
msgid "Could not bind a socket"
-msgstr "មិន​អាច​ចងរន្ធ​បានបានឡើយ"
+msgstr "មិន​អាច​ចងរន្ធ​បានបានឡើយ​"
#: methods/ftp.cc:748
msgid "Could not listen on the socket"
@@ -1275,7 +1358,7 @@ msgstr "EPRT បរាជ័យ​ ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ប
#: methods/ftp.cc:826
msgid "Data socket connect timed out"
-msgstr "ការតភ្ជាប់​រន្ធ​​ទិន្នន័បានអស់ពេល"
+msgstr "ការតភ្ជាប់​រន្ធ​​ទិន្នន័បានអស់ពេល​"
#: methods/ftp.cc:833
msgid "Unable to accept connection"
@@ -1292,7 +1375,7 @@ msgstr "មិន​អាច​ទៅ​ប្រមូល​យក​ឯកស
#: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:330
msgid "Data socket timed out"
-msgstr "រន្ធ​ទិន្នន័យ​បាន​អស់​ពេល"
+msgstr "រន្ធ​ទិន្នន័យ​បាន​អស់​ពេល​"
#: methods/ftp.cc:930
#, c-format
@@ -1302,11 +1385,11 @@ msgstr "បរាជ័យក្នុងការ​ផ្ទេរ​ទិន
#. Get the files information
#: methods/ftp.cc:1007
msgid "Query"
-msgstr "សំណួរ"
+msgstr "សំណួរ​"
#: methods/ftp.cc:1119
msgid "Unable to invoke "
-msgstr "មិន​អាច​ហៅ "
+msgstr "មិន​អាច​ហៅ​ "
#: methods/connect.cc:75
#, c-format
@@ -1331,7 +1414,7 @@ msgstr "មិនអាច​ចាប់ផ្ដើម​ការតភ្ជ
#: methods/connect.cc:107
#, c-format
msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
-msgstr "មិន​អាច​តភ្ជាប់​ទៅ​កាន់​ %s:%s (%s) បានឡើយ ការ​តភ្ជាប់​បានអស់​ពេល"
+msgstr "មិន​អាច​តភ្ជាប់​ទៅ​កាន់​ %s:%s (%s) បានឡើយ ការ​តភ្ជាប់​បានអស់​ពេល​"
#: methods/connect.cc:125
#, c-format
@@ -1356,14 +1439,14 @@ msgid "Temporary failure resolving '%s'"
msgstr "ការ​ដោះស្រាយ​ភាព​បរាជ័យ​​បណ្តោះអាសន្ន '%s'"
#: methods/connect.cc:200
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
-msgstr ""
+msgstr "ការ​ដោះស្រាយ​អ្វី​អាក្រក់ដែល​បាន​កើត​ឡើង​ '%s:%s' (%i)"
#: methods/connect.cc:247
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to connect to %s:%s:"
-msgstr ""
+msgstr "មិន​អាច​តភ្ជាប់​ទៅកាន់​​ %s %s ៖"
#: methods/gpgv.cc:180
msgid ""
@@ -1372,11 +1455,12 @@ msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង​ ៖ ហត្ថលេខ
#: methods/gpgv.cc:185
msgid "At least one invalid signature was encountered."
-msgstr "បានជួប​ប្រទះ​​​​ហត្ថលេខា​យ៉ាងហោចណាស់មួយ ដែ​លត្រឹមត្រូវ​ ។"
+msgstr "​បានជួប​ប្រទះ​​​​ហត្ថលេខា​យ៉ាងហោចណាស់មួយ ដែ​លត្រឹមត្រូវ​ ។"
#: methods/gpgv.cc:189
+#, fuzzy
msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
-msgstr ""
+msgstr "មិន​អាច​ប្រតិបត្តិ '%s' ដើម្បី​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ហត្ថលេខា (តើ gpgv ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ឬនៅ ?)"
#: methods/gpgv.cc:194
msgid "Unknown error executing gpgv"
@@ -1402,7 +1486,7 @@ msgstr "កំពុង​រង់ចាំ​បឋមកថា"
#: methods/http.cc:544
msgid "Bad header line"
-msgstr "ជួរ​បឋមកថា​ខូច"
+msgstr "ជួរ​បឋមកថា​ខូច​"
#: methods/http.cc:569 methods/http.cc:576
msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
@@ -1410,15 +1494,15 @@ msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ HTTP បានផ្ញើប
#: methods/http.cc:606
msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
-msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ HTTP បានផ្ញើ​​បឋមកថាប្រវែង​​​មាតិកា​មិនត្រឹមត្រូវ"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ HTTP បានផ្ញើ​​បឋមកថាប្រវែង​​​មាតិកា​មិនត្រឹមត្រូវ​"
#: methods/http.cc:621
msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
-msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ HTTP បានផ្ញើ​បឋមកថា​ជួរ​មាតិកា​មិន​ត្រឹមត្រូវ"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ HTTP បានផ្ញើ​បឋមកថា​ជួរ​មាតិកា​មិន​ត្រឹមត្រូវ​"
#: methods/http.cc:623
msgid "This HTTP server has broken range support"
-msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ HTTP នេះបាន​ខូច​​​ជួរ​គាំទ្រ"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ HTTP នេះបាន​ខូច​​​ជួរ​គាំទ្រ​"
#: methods/http.cc:647
msgid "Unknown date format"
@@ -1426,11 +1510,11 @@ msgstr "មិនស្គាល់​ទ្រង់ទ្រាយ​កាល
#: methods/http.cc:818
msgid "Select failed"
-msgstr "ជ្រើស​បាន​បរាជ័យ"
+msgstr "ជ្រើស​បាន​បរាជ័យ​"
#: methods/http.cc:823
msgid "Connection timed out"
-msgstr "ការតភ្ជាប់​បាន​អស់ពេល"
+msgstr "ការតភ្ជាប់​បាន​អស់ពេល​"
#: methods/http.cc:846
msgid "Error writing to output file"
@@ -1458,11 +1542,11 @@ msgstr "ទិន្នន័យ​បឋមកថា​ខូច"
#: methods/http.cc:1211 methods/http.cc:1266
msgid "Connection failed"
-msgstr "ការតភ្ជាប់​បាន​បរាជ័យ"
+msgstr "ការតភ្ជាប់​បាន​បរាជ័យ​"
#: methods/http.cc:1358
msgid "Internal error"
-msgstr "កំហុស​ខាង​ក្នុង"
+msgstr "កំហុស​ខាង​ក្នុង​"
#. Only warn if there are no sources.list.d.
#. Only warn if there is no sources.list file.
@@ -1493,9 +1577,9 @@ msgstr ""
#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
#. and provide a config option to define that default
#: methods/mirror.cc:287
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Can not read mirror file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ %s បានឡើយ"
#: methods/mirror.cc:442
#, c-format
@@ -1518,7 +1602,7 @@ msgstr ""
#: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
-msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បង្កើត​បំពង់​ IPC សម្រាប់​ដំណើរ​ការ​រង"
+msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បង្កើត​បំពង់​ IPC សម្រាប់​ដំណើរ​ការ​រង​"
#: methods/rsh.cc:338
msgid "Connection closed prematurely"
@@ -1538,21 +1622,23 @@ msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
msgstr ""
#: dselect/install:101
+#, fuzzy
msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
-msgstr ""
+msgstr "កំហុ​ស​មួយ​ចំនួន​បាន​កើត​ឡើង​ខណៈពេល​ពន្លា​កញ្ចប់ ។ ខ្ញុំ​នឹង​កំណត់រចនាសម្ប័ន្ធ"
#: dselect/install:102
+#, fuzzy
msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
-msgstr ""
+msgstr "កញ្ចប់​ដែល​បាន​ដំឡើង​ ។ នេះ​ប្រហែល​ជា​លទ្ធផល​កំហុស​ស្ទួន​"
#: dselect/install:103
msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
-msgstr "ឬ​ កំហុសដែលបង្ក​ដោយ​ការ​បាត់បង់​ភាពអាស្រ័យ​ ។ ​មិន​អី​ទេ​ គ្រាន់​តែ​ជា​កំហុស"
+msgstr "ឬ​ កំហុសដែលបង្ក​ដោយ​ការ​បាត់បង់​ភាពអាស្រ័យ​ ។ ​មិន​អី​ទេ​ គ្រាន់​តែ​ជា​កំហុស "
#: dselect/install:104
msgid ""
"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
-msgstr "នៅខាងលើ​សារ​នេះ​គឺ​សំខាន់​ណាស់​ ។ សូម​ជួសជុល​ពួកវា​ ហើយ​រត់​ការដំឡើង​ម្តងទៀត"
+msgstr "នៅខាងលើ​សារ​នេះ​គឺ​សំខាន់​ណាស់​ ។ សូម​ជួសជុល​ពួកវា​ ហើយ​រត់​ការដំឡើង​ម្តងទៀត​"
#: dselect/update:30
msgid "Merging available information"
@@ -1605,7 +1691,7 @@ msgstr "បញ្ជី​ផ្នែក​បន្ថែម​កញ្ចប
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:277 ftparchive/apt-ftparchive.cc:299
#, c-format
msgid "Error processing directory %s"
-msgstr "កំហុស​ដំណើរការ​ថត​ %s"
+msgstr "​កំហុស​ដំណើរការ​ថត​ %s"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:261
msgid "Source extension list is too long"
@@ -1703,7 +1789,7 @@ msgstr ""
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:802
msgid "No selections matched"
-msgstr "គ្មាន​ការ​ជ្រើស​​ដែល​ផ្គួផ្គង"
+msgstr "គ្មាន​ការ​ជ្រើស​​ដែល​ផ្គួផ្គង​"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:880
#, c-format
@@ -1721,10 +1807,13 @@ msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
msgstr "DB ចាស់​, កំពុង​ព្យាយាម​ធ្វើ​ឲ្យ %s ប្រសើរ​ឡើង"
#: ftparchive/cachedb.cc:76
+#, fuzzy
msgid ""
"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
"remove and re-create the database."
msgstr ""
+"ទ្រង់ទ្រាយ​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​មិន​ត្រឹមត្រូវ ។ ប្រសិន​បើ​អ្នក​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​វា​ប្រសើឡើង​ពី​កំណែ​ចាស់​របស់ apt សូម​យក​"
+"មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​ចេញ និង​បង្កើត​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​ឡើង​វិញ ។"
#: ftparchive/cachedb.cc:81
#, c-format
@@ -1739,11 +1828,11 @@ msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការថ្លែ
#: ftparchive/cachedb.cc:249
msgid "Archive has no control record"
-msgstr "ប័ណ្ណសារ​គ្មាន​កំណត់​ត្រា​ត្រួត​ពិនិត្យ​ទេ"
+msgstr "ប័ណ្ណសារ​គ្មាន​កំណត់​ត្រា​ត្រួត​ពិនិត្យ​ទេ​"
#: ftparchive/cachedb.cc:490
msgid "Unable to get a cursor"
-msgstr "មិន​អាច​យក​ទស្សន៍ទ្រនិច"
+msgstr "មិន​អាច​យក​ទស្សន៍ទ្រនិច​"
#: ftparchive/writer.cc:80
#, c-format
@@ -1765,7 +1854,7 @@ msgstr "W: "
#: ftparchive/writer.cc:150
msgid "E: Errors apply to file "
-msgstr "E: កំហុស​អនុវត្ត​លើ​ឯកសារ "
+msgstr "E: កំហុស​អនុវត្ត​លើ​ឯកសារ​"
#: ftparchive/writer.cc:168 ftparchive/writer.cc:200
#, c-format
@@ -1808,7 +1897,7 @@ msgstr " DeLink កំណត់​នៃ​ការ​វាយ %sB ។\n"
#: ftparchive/writer.cc:401
msgid "Archive had no package field"
-msgstr "ប័ណ្ណសារ​គ្មាន​វាល​កញ្ចប់"
+msgstr "ប័ណ្ណសារ​គ្មាន​វាល​កញ្ចប់​"
#: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:711
#, c-format
@@ -1832,7 +1921,7 @@ msgstr " %s គ្មាន​ធាតុប​ដិសេធគោល​ព
#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
msgid "realloc - Failed to allocate memory"
-msgstr "realloc - បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​​បម្រុង​​ទុក​សតិ"
+msgstr "realloc - បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​​បម្រុង​​ទុក​សតិ​"
#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
#, c-format
@@ -1840,19 +1929,19 @@ msgid "Unable to open %s"
msgstr "មិន​អាចបើក​ %s បានឡើយ"
#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed override %s line %llu #1"
-msgstr ""
+msgstr "Malformed បដិសេធ %s បន្ទាត់ %lu #1"
#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed override %s line %llu #2"
-msgstr ""
+msgstr "Malformed បដិសេធ %s បន្ទាត់​ %lu #2"
#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed override %s line %llu #3"
-msgstr ""
+msgstr "Malformed បដិសេធ %s បន្ទាត់​ %lu #3"
#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
#, c-format
@@ -1867,7 +1956,7 @@ msgstr "មិន​ស្គាល់​ក្បួន​ដោះស្រា
#: ftparchive/multicompress.cc:100
#, c-format
msgid "Compressed output %s needs a compression set"
-msgstr "ទិន្នផល​ដែល​បាន​បង្ហាប់​​ %s ត្រូវ​ការ​កំណត់​ការបង្ហាប់"
+msgstr "​ទិន្នផល​ដែល​បាន​បង្ហាប់​​ %s ត្រូវ​ការ​កំណត់​ការបង្ហាប់​"
#: ftparchive/multicompress.cc:189
msgid "Failed to create FILE*"
@@ -1875,7 +1964,7 @@ msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បង្កើត​
#: ftparchive/multicompress.cc:192
msgid "Failed to fork"
-msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុងការ​ដាក់ជា​ពីរផ្នែក"
+msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុងការ​ដាក់ជា​ពីរផ្នែក​"
#: ftparchive/multicompress.cc:206
msgid "Compress child"
@@ -1888,7 +1977,7 @@ msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង​ បរាជ័យ​ក
#: ftparchive/multicompress.cc:304
msgid "IO to subprocess/file failed"
-msgstr "IO សម្រាប់​ដំណើរការ​រង​/ឯកសារ​ បាន​បរាជ័យ"
+msgstr "IO សម្រាប់​ដំណើរការ​រង​/ឯកសារ​ បាន​បរាជ័យ​"
#: ftparchive/multicompress.cc:342
msgid "Failed to read while computing MD5"
@@ -1905,6 +1994,7 @@ msgid "Failed to rename %s to %s"
msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ប្តូរ​ឈ្មោះ %s ទៅ %s"
#: cmdline/apt-internal-solver.cc:37
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: apt-internal-solver\n"
"\n"
@@ -1917,6 +2007,16 @@ msgid ""
" -c=? Read this configuration file\n"
" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
msgstr ""
+"ការ​ប្រើប្រាស់​ ៖ apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-extracttemplates ជាឧបករណ៍ដើម្បី​ស្រង់​ព័ត៌មាន​ការ​រចនាសម្ព័ន្ធ​​និង​ពុម្ព​\n"
+"ពី​កញ្ចប់​​ដេបៀន \n"
+"\n"
+"ជម្រើស ៖ ​\n"
+" -h អត្ថបទ​ជំនួយ​\n"
+" -t កំណត់​ថត​បណ្ដោះ​អាសន្ន\n"
+" -c=? អាន​ឯកសារ​ការ​កំណត់​រចនាស្ព័ន្ធ​នេះ\n"
+" -o=? កំណត់​ជម្រើស​ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​តាម​ចិត្ត ឧ. eg -o dir::cache=/tmp\n"
#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
msgid "Unknown package record!"
@@ -1948,15 +2048,15 @@ msgstr ""
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
msgid "Failed to create pipes"
-msgstr "បាន​បរាជ័យក្នុង​ការ​បង្កើត​បំពង់"
+msgstr "បាន​បរាជ័យក្នុង​ការ​បង្កើត​បំពង់​"
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
msgid "Failed to exec gzip "
-msgstr "បាន​បរាជ័យក្នុង​ការ​ប្រតិបត្តិ gzip "
+msgstr "បាន​បរាជ័យក្នុង​ការ​ប្រតិបត្តិ gzip"
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:211
msgid "Corrupted archive"
-msgstr "ប័ណ្ណសារ​បាន​ខូច"
+msgstr "ប័ណ្ណសារ​បាន​ខូច​"
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196
msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
@@ -1969,16 +2069,16 @@ msgstr "មិន​ស្គាល់​ប្រភេទ​បឋមកថា
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
msgid "Invalid archive signature"
-msgstr "ហត្ថលេខា​ប័ណ្ណសា​រមិន​ត្រឹមត្រូវ"
+msgstr "ហត្ថលេខា​ប័ណ្ណសា​រមិន​ត្រឹមត្រូវ​"
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
msgid "Error reading archive member header"
msgstr "កំហុស​ក្នុងការ​អានបឋមកថា​សមាជិក​ប័ណ្ណសារ"
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid archive member header %s"
-msgstr ""
+msgstr "បឋមកថា​សមាជិក​ប័ណ្ណសារ"
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
msgid "Invalid archive member header"
@@ -2041,7 +2141,7 @@ msgstr "ផ្លូវ​ %s វែង​ពេក"
#: apt-inst/extract.cc:127
#, c-format
msgid "Unpacking %s more than once"
-msgstr "កំពុង​ពន្លា​ %s ច្រើន​ជាង​ម្តង"
+msgstr "កំពុង​ពន្លា​ %s ច្រើន​ជាង​ម្តង​"
#: apt-inst/extract.cc:137
#, c-format
@@ -2060,7 +2160,7 @@ msgstr "ផ្លូវ​បង្វែរ វែងពេក"
#: apt-inst/extract.cc:243
#, c-format
msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
-msgstr "ថត​ %s ត្រូវ​បាន​ជំនួស​ដោយ​មិនមែន​ជា​ថត"
+msgstr "ថត​ %s ត្រូវ​បាន​ជំនួស​ដោយ​មិនមែន​ជា​ថត​"
#: apt-inst/extract.cc:283
msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
@@ -2088,13 +2188,13 @@ msgstr "មិន​អាច​ថ្លែង %s បានឡើយ"
#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
#, c-format
msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
-msgstr "នេះ​ជាមិនមែនជា​ប័ណ្ណសារ​ DEB ​ត្រឹមត្រូវទេ បាត់បង់សមាជិក​ '%s'"
+msgstr "នេះ​ជាមិនមែនជា​ប័ណ្ណសារ​ DEB ​ត្រឹមត្រូវទេ បាត់បង់សមាជិក​ '%s'​"
#. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
#: apt-inst/deb/debfile.cc:55
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
-msgstr ""
+msgstr "នេះជា​ប័ណ្ណសារ DEB មិន​ត្រឹមត្រូវ វាគ្មានសមាជិក '%s' ឬ '%s'"
#: apt-inst/deb/debfile.cc:120
#, c-format
@@ -2110,22 +2210,24 @@ msgid "Can't mmap an empty file"
msgstr "មិនអាច mmap ឯកសារទទេ​បានឡើយ"
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
-msgstr ""
+msgstr "មិន​អាច​បើក​បំពុង​សម្រាប់​ %s បានឡើយ"
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
-msgstr ""
+msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ mmap នៃ​ %lu បៃបានឡើយ"
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
+#, fuzzy
msgid "Unable to close mmap"
-msgstr ""
+msgstr "មិន​អាចបើក​ %s បានឡើយ"
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
+#, fuzzy
msgid "Unable to synchronize mmap"
-msgstr ""
+msgstr "មិន​អាច​ហៅ​ "
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
#, c-format
@@ -2133,8 +2235,9 @@ msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ mmap នៃ​ %lu បៃបានឡើយ"
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
+#, fuzzy
msgid "Failed to truncate file"
-msgstr ""
+msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​សរសេរ​ឯកសារ %s"
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
#, c-format
@@ -2207,7 +2310,7 @@ msgstr "កំហុស​​វាក្យ​សម្ពន្ធ %s:%u ៖
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
-msgstr "កំហុស​​វាក្យ​សម្ពន្ធ %s:%u ៖ តម្លៃ​ឥតបានការ​នៅ​ក្រៅ"
+msgstr "កំហុស​​វាក្យ​សម្ពន្ធ %s:%u ៖ តម្លៃ​ឥតបានការ​នៅ​ក្រៅ​"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:849
#, c-format
@@ -2222,7 +2325,7 @@ msgstr "កំហុស​វាក្យសម្ពន្ធ %s:%u ៖ មា
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:860 apt-pkg/contrib/configuration.cc:865
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
-msgstr "កំហុសវាក្យ​សម្ពន្ធ %s:%u ៖ បានរួម​បញ្ចូល​ពី​ទីនេះ"
+msgstr "កំហុសវាក្យ​សម្ពន្ធ %s:%u ៖ បានរួម​បញ្ចូល​ពី​ទីនេះ​"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:869
#, c-format
@@ -2230,9 +2333,9 @@ msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
msgstr "កំហុស​វាក្យ​សម្ពន្ធ %s:%u ៖ សេចក្ដី​បង្គាប់​ដែល​មិនបានគាំទ្រ '%s'"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
-msgstr ""
+msgstr "កំហុសវាក្យ​សម្ពន្ធ %s:%u ៖ សេចក្ដីបង្គាប់​អាចត្រូវបានធ្វើ​តែនៅលើ​កម្រិត​កំពូល​តែប៉ុណ្ណោះ"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922
#, c-format
@@ -2247,7 +2350,7 @@ msgstr "%c%s... កំហុស ​!"
#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
#, c-format
msgid "%c%s... Done"
-msgstr "%c%s... ធ្វើរួច"
+msgstr "%c%s... ធ្វើរួច​"
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
#, c-format
@@ -2305,9 +2408,9 @@ msgid "Failed to stat the cdrom"
msgstr "បរាជ័យក្នុងការ​ថ្លែង ស៊ីឌីរ៉ូម"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Problem closing the gzip file %s"
-msgstr ""
+msgstr "មាន​បញ្ហា​ក្នុងការ​បិទ​ឯកសារ"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225
#, c-format
@@ -2356,9 +2459,9 @@ msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
msgstr "ដំណើរការ​រង​ %s បាន​ទទួល​កំហុស​ការ​ចែកជាចម្រៀក​ ។"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:842
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Sub-process %s received signal %u."
-msgstr ""
+msgstr "ដំណើរការ​រង​ %s បាន​ទទួល​កំហុស​ការ​ចែកជាចម្រៀក​ ។"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846
#, c-format
@@ -2368,7 +2471,7 @@ msgstr "ដំណើរការ​រង​ %s បានត្រឡប់​
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:848
#, c-format
msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
-msgstr "ដំណើរការ​រង​ %s បានចេញ ដោយ​មិន​រំពឹង​ទុក"
+msgstr "ដំណើរការ​រង​ %s បានចេញ ដោយ​មិន​រំពឹង​ទុក​ "
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1004 apt-pkg/indexcopy.cc:659
#, c-format
@@ -2376,9 +2479,9 @@ msgid "Could not open file %s"
msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ %s បានឡើយ"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1066
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open file descriptor %d"
-msgstr ""
+msgstr "មិន​អាច​បើក​បំពុង​សម្រាប់​ %s បានឡើយ"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1156
msgid "Failed to create subprocess IPC"
@@ -2389,49 +2492,50 @@ msgid "Failed to exec compressor "
msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ប្រតិបត្តិ​កម្មវិធី​បង្ហាប់ "
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1309
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "read, still have %llu to read but none left"
-msgstr ""
+msgstr "អាន​, នៅតែ​មាន %lu ដើម្បី​អាន​ ប៉ុន្តែ​គ្មាន​អ្វី​នៅសល់"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1420
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
-msgstr ""
+msgstr "សរសេរ​, នៅតែមាន​ %lu ដើម្បី​សរសេរ​ ប៉ុន្តែ​មិន​អាច​"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1736
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Problem closing the file %s"
-msgstr ""
+msgstr "មាន​បញ្ហា​ក្នុងការ​បិទ​ឯកសារ"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1748
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Problem renaming the file %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "មានបញ្ហា​ក្នុង​ការធ្វើ​សមកាលកម្មឯកសារ​"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1759
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Problem unlinking the file %s"
-msgstr ""
+msgstr "មានបញ្ហា​ក្នុងការ​ផ្ដាច់តំណ​ឯកសារ"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1774
msgid "Problem syncing the file"
-msgstr "មានបញ្ហា​ក្នុង​ការធ្វើ​សមកាលកម្មឯកសារ"
+msgstr "មានបញ្ហា​ក្នុង​ការធ្វើ​សមកាលកម្មឯកសារ​"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
msgid "Empty package cache"
-msgstr "ឃ្លាំង​កញ្ចប់​ទទេ"
+msgstr "ឃ្លាំង​កញ្ចប់​ទទេ​"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
msgid "The package cache file is corrupted"
-msgstr "ឯកសារ​ឃ្លាំង​កញ្ចប់​មិន​ត្រឹមត្រូវ"
+msgstr "​​ឯកសារ​ឃ្លាំង​កញ្ចប់​មិន​ត្រឹមត្រូវ​"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
msgid "The package cache file is an incompatible version"
-msgstr "ឯកសារ​ឃ្លាំងសម្ងាត់​​កញ្ចប់​ជាកំណែ​មិន​ត្រូវគ្នា"
+msgstr "ឯកសារ​ឃ្លាំងសម្ងាត់​​កញ្ចប់​ជាកំណែ​មិន​ត្រូវគ្នា​"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
+#, fuzzy
msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
-msgstr ""
+msgstr "​​ឯកសារ​ឃ្លាំង​កញ្ចប់​មិន​ត្រឹមត្រូវ​"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
#, c-format
@@ -2440,11 +2544,11 @@ msgstr "APT នេះ មិនគាំទ្រ​ប្រព័ន្ធ​
#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
msgid "The package cache was built for a different architecture"
-msgstr "ឃ្លាំង​សម្ងាត់​កញ្ចប់ត្រូវ​បានស្ថាបនា់​សម្រាប់ស្ថាបត្យករ​ខុស​ៗគ្នា"
+msgstr "ឃ្លាំង​សម្ងាត់​កញ្ចប់ត្រូវ​បានស្ថាបនា់​សម្រាប់ស្ថាបត្យករ​ខុស​ៗគ្នា​​"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
msgid "Depends"
-msgstr "អាស្រ័យ"
+msgstr "អាស្រ័យ​"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
msgid "PreDepends"
@@ -2452,11 +2556,11 @@ msgstr "អាស្រ័យជា​មុន"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
msgid "Suggests"
-msgstr "ផ្ដល់យោបល់"
+msgstr "ផ្ដល់យោបល់​"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
msgid "Recommends"
-msgstr "ផ្តល់​អនុសាសន៍"
+msgstr "ផ្តល់​អនុសាសន៍​"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
msgid "Conflicts"
@@ -2464,7 +2568,7 @@ msgstr "ប៉ះទង្គិច"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
msgid "Replaces"
-msgstr "ជំនួស"
+msgstr "ជំនួស​"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
msgid "Obsoletes"
@@ -2480,7 +2584,7 @@ msgstr ""
#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
msgid "important"
-msgstr "សំខាន់"
+msgstr "សំខាន់​"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
msgid "required"
@@ -2504,25 +2608,26 @@ msgstr "កំពុងស្ថាបនា​មែកធាងភាពអា
#: apt-pkg/depcache.cc:133
msgid "Candidate versions"
-msgstr "កំណែ​សាកល្បង"
+msgstr "កំណែ​សាកល្បង​"
#: apt-pkg/depcache.cc:162
msgid "Dependency generation"
-msgstr "ការបង្កើត​ភាពអាស្រ័យ"
+msgstr "ការបង្កើត​ភាពអាស្រ័យ​"
#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
+#, fuzzy
msgid "Reading state information"
-msgstr ""
+msgstr "បញ្ចូល​​ព័ត៌មាន​ដែលមាន​ចូល​គ្នា"
#: apt-pkg/depcache.cc:244
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open StateFile %s"
-msgstr ""
+msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បើក %s"
#: apt-pkg/depcache.cc:250
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
-msgstr ""
+msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​សរសេរ​ឯកសារ %s"
#: apt-pkg/tagfile.cc:129
#, c-format
@@ -2535,29 +2640,29 @@ msgid "Unable to parse package file %s (2)"
msgstr "មិនអាច​ញែក​ឯកសារកញ្ចប់​ %s (2) បានឡើយ"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
-msgstr ""
+msgstr "បន្ទាត់ Malformed %lu ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព​ %s (dist ញែក​)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
-msgstr ""
+msgstr "បន្ទាត់ Malformed %lu ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព %s (dist)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:110
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
-msgstr ""
+msgstr "បន្ទាត់ Malformed %lu ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព​ %s (dist ញែក​)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:116
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
-msgstr ""
+msgstr "បន្ទាត់ Malformed %lu ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព​ %s (dist ញែក​)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:119
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
-msgstr ""
+msgstr "បន្ទាត់ Malformed %lu ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព​ %s (dist ញែក​)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:132
#, c-format
@@ -2612,9 +2717,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: apt-pkg/packagemanager.cc:473 apt-pkg/packagemanager.cc:503
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Could not configure '%s'. "
-msgstr ""
+msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ %s បានឡើយ"
#: apt-pkg/packagemanager.cc:545
#, c-format
@@ -2630,7 +2735,7 @@ msgstr ""
#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
#, c-format
msgid "Index file type '%s' is not supported"
-msgstr "ប្រភេទ​ឯកសារ​លិបិក្រម​ '%s' មិនត្រូវ​បាន​គាំទ្រ"
+msgstr "ប្រភេទ​ឯកសារ​លិបិក្រម​ '%s' មិនត្រូវ​បាន​គាំទ្រ​"
#: apt-pkg/algorithms.cc:261
#, c-format
@@ -2651,25 +2756,27 @@ msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
msgstr "មិន​អាច​កែ​បញ្ហាបានទេេ អ្កបានទុក​កញ្ចប់​ដែល​ខូច ។។"
#: apt-pkg/algorithms.cc:1569 apt-pkg/algorithms.cc:1571
+#, fuzzy
msgid ""
"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
"used instead."
msgstr ""
+"ឯកសារ​លិបិក្រម​មួយ​ចំនួន​បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​​ទាញ​យក ​ពួកវាត្រូវបាន​មិន​អើពើ​ ឬ ប្រើ​​ឯកសារ​ចាស់​ជំនួសវិញ ​​។"
#: apt-pkg/acquire.cc:81
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "List directory %spartial is missing."
-msgstr ""
+msgstr "រាយបញ្ជី​ថត​ %spartial គឺ​បាត់បង់​ ។"
#: apt-pkg/acquire.cc:85
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Archives directory %spartial is missing."
-msgstr ""
+msgstr "ថត​ប័ណ្ណសារ​ %spartial គឺ​បាត់បង់​ ។"
#: apt-pkg/acquire.cc:93
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to lock directory %s"
-msgstr ""
+msgstr "មិន​អាច​ចាក់​សោ​ថត​បញ្ជីបានឡើយ"
#. only show the ETA if it makes sense
#. two days
@@ -2691,7 +2798,7 @@ msgstr "មិនអាច​រកឃើញ​កម្មវិធី​បញ
#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
#, c-format
msgid "Method %s did not start correctly"
-msgstr "វិធីសាស្ត្រ​ %s មិន​អាច​ចាប់​ផ្តើម​ត្រឹមត្រូវ​ទេ"
+msgstr "វិធីសាស្ត្រ​ %s មិន​អាច​ចាប់​ផ្តើម​ត្រឹមត្រូវ​ទេ​"
#: apt-pkg/acquire-worker.cc:440
#, c-format
@@ -2736,9 +2843,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: apt-pkg/policy.cc:396
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
-msgstr ""
+msgstr "កំណត់ត្រា​មិនត្រឹមត្រូវ​នៅក្នុង​ឯកសារចំណង់ចំណូលចិត្ត មិនមាន​បឋមកថា​កញ្ចប់ទេ"
#: apt-pkg/policy.cc:418
#, c-format
@@ -2763,9 +2870,9 @@ msgstr "ឃ្លាំងសម្ងាត់​មិន​ត្រូវ​
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418 apt-pkg/pkgcachegen.cc:423
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:463 apt-pkg/pkgcachegen.cc:471
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:502 apt-pkg/pkgcachegen.cc:516
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
-msgstr ""
+msgstr "កំហុស​បានកើតឡើង​ខណៈពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (FindPkg)"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
@@ -2776,8 +2883,9 @@ msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
msgstr "អស្ចារ្យ អ្នក​មាន​កំណែ​លើស​ចំនួន​ APT នេះ​ឆបគ្នា​ ។"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:240
+#, fuzzy
msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
-msgstr ""
+msgstr "អស្ចារ្យ អ្នក​មាន​កំណែ​លើស​ចំនួន​ APT នេះ​ឆបគ្នា​ ។"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:243
msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
@@ -2804,7 +2912,7 @@ msgstr "ការផ្ដល់​ឯកសារ​ប្រមូលផ្ដ
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1389 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1396
msgid "IO Error saving source cache"
-msgstr "IO កំហុសក្នុងការររក្សាទុក​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​ប្រភព"
+msgstr "IO កំហុសក្នុងការររក្សាទុក​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​ប្រភព​"
#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
#, c-format
@@ -2813,12 +2921,13 @@ msgstr "ប្តូរ​ឈ្មោះ​បានបរាជ័យ​, %s (
#: apt-pkg/acquire-item.cc:599
msgid "MD5Sum mismatch"
-msgstr "MD5Sum មិន​ផ្គួផ្គង"
+msgstr "MD5Sum មិន​ផ្គួផ្គង​"
#: apt-pkg/acquire-item.cc:870 apt-pkg/acquire-item.cc:1870
#: apt-pkg/acquire-item.cc:2013
+#, fuzzy
msgid "Hash Sum mismatch"
-msgstr ""
+msgstr "MD5Sum មិន​ផ្គួផ្គង​"
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1381
#, c-format
@@ -2828,9 +2937,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1397
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
-msgstr ""
+msgstr "មិនអាច​ញែក​ឯកសារកញ្ចប់ %s (1) បានឡើយ"
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1439
msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
@@ -2886,17 +2995,17 @@ msgstr "កញ្ចប់​ឯកសារ​លិបិក្រម​ត្
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1862
msgid "Size mismatch"
-msgstr "ទំហំ​មិនបាន​ផ្គួផ្គង"
+msgstr "ទំហំ​មិនបាន​ផ្គួផ្គង​"
#: apt-pkg/indexrecords.cc:64
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to parse Release file %s"
-msgstr ""
+msgstr "មិនអាច​ញែក​ឯកសារកញ្ចប់ %s (1) បានឡើយ"
#: apt-pkg/indexrecords.cc:74
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "No sections in Release file %s"
-msgstr ""
+msgstr "ចំណាំ កំពុង​ជ្រើស​ %s ជំនួស​ %s\n"
#: apt-pkg/indexrecords.cc:108
#, c-format
@@ -2904,14 +3013,14 @@ msgid "No Hash entry in Release file %s"
msgstr ""
#: apt-pkg/indexrecords.cc:121
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
-msgstr ""
+msgstr "បន្ទាត់​ដែលមិនត្រឹមត្រូវ​នៅក្នុង​ឯកសារ​បង្វែរ ៖ %s"
#: apt-pkg/indexrecords.cc:140
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
-msgstr ""
+msgstr "មិនអាច​ញែក​ឯកសារកញ្ចប់ %s (1) បានឡើយ"
#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
#, c-format
@@ -2925,7 +3034,7 @@ msgid ""
"Mounting CD-ROM\n"
msgstr ""
"ការប្រើប្រាស់​ចំណុចម៉ោន​ ស៊ីឌី​-រ៉ូម​ %s\n"
-"កំពុង​ម៉ោន​ស៊ីឌី-រ៉ូម\n"
+"កំពុង​ម៉ោន​ស៊ីឌី-រ៉ូម​\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
msgid "Identifying.. "
@@ -2934,11 +3043,12 @@ msgstr "កំពុង​ធ្វើអត្តសញ្ញាណនា​..
#: apt-pkg/cdrom.cc:613
#, c-format
msgid "Stored label: %s\n"
-msgstr "បានទុក​ស្លាក ៖ %s\n"
+msgstr "បានទុក​ស្លាក ៖ %s \n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:907
+#, fuzzy
msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
-msgstr ""
+msgstr "មិនកំពុងម៉ោន ស៊ីឌី​-រ៉ូម​ ទេ..."
#: apt-pkg/cdrom.cc:642
#, c-format
@@ -2947,7 +3057,7 @@ msgstr "ប្រើប្រាស់ចំណុចម៉ោន​ ស៊ី
#: apt-pkg/cdrom.cc:660
msgid "Unmounting CD-ROM\n"
-msgstr "ការមិនម៉ោន​ ស៊ីឌី-រ៉ូម\n"
+msgstr "ការមិនម៉ោន​ ស៊ីឌី-រ៉ូម​\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:665
msgid "Waiting for disc...\n"
@@ -2962,11 +3072,11 @@ msgid "Scanning disc for index files..\n"
msgstr "កំពុង​ស្កេន​ឌីស​សម្រាប់​​ឯកសារ​លិបិក្រម​..\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:744
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
"%zu signatures\n"
-msgstr ""
+msgstr "បានរកឃើញ លិបិក្រម​កញ្ចប់ %i លិបិក្រម​ប្រភព%i និង ហត្ថលេខា %i \n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:755
msgid ""
@@ -2975,9 +3085,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: apt-pkg/cdrom.cc:782
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Found label '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "បានទុក​ស្លាក ៖ %s \n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:811
msgid "That is not a valid name, try again.\n"
@@ -3017,12 +3127,12 @@ msgstr "បានសរសេរ %i កំណត់ត្រា​ជាមួ
#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:885
#, c-format
msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
-msgstr "បានសរសេរ​ %i កំណត់ត្រា​ជាមួយួយ​ %i ឯកសារ​ដែល​មិន​បាន​ផ្គួផ្គង\n"
+msgstr "បានសរសេរ​ %i កំណត់ត្រា​ជាមួយួយ​ %i ឯកសារ​ដែល​មិន​បាន​ផ្គួផ្គង​\n"
#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:888
#, c-format
msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
-msgstr "បានសរសេរ %i កំណត់ត្រា​ជាមួយ​ %i ឯកសារ​ដែល​បាត់បង់​ និង​ %i ឯកសារ​ដែល​មិន​បាន​ផ្គួផ្គង\n"
+msgstr "បានសរសេរ %i កំណត់ត្រា​ជាមួយ​ %i ឯកសារ​ដែល​បាត់បង់​ និង​ %i ឯកសារ​ដែល​មិន​បាន​ផ្គួផ្គង​ ​\n"
#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
#, c-format
@@ -3030,9 +3140,9 @@ msgid "Can't find authentication record for: %s"
msgstr ""
#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Hash mismatch for: %s"
-msgstr ""
+msgstr "MD5Sum មិន​ផ្គួផ្គង​"
#: apt-pkg/indexcopy.cc:662
#, c-format
@@ -3041,9 +3151,9 @@ msgstr ""
#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
#: apt-pkg/indexcopy.cc:692
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "No keyring installed in %s."
-msgstr ""
+msgstr "កំពុង​បោះបង់​ការ​ដំឡើង​ ។"
#: apt-pkg/cacheset.cc:403
#, c-format
@@ -3056,14 +3166,14 @@ msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
msgstr "រក​មិន​ឃើញ​កំណែ​ '%s' សម្រាប់ '%s'"
#: apt-pkg/cacheset.cc:517
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't find task '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "មិន​អាច​រក​កញ្ចប់ %s បានទេ"
#: apt-pkg/cacheset.cc:523
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "មិន​អាច​រក​កញ្ចប់ %s បានទេ"
#: apt-pkg/cacheset.cc:534
#, c-format
@@ -3113,9 +3223,9 @@ msgid "Execute external solver"
msgstr ""
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:72
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Installing %s"
-msgstr ""
+msgstr "បាន​ដំឡើង %s"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:951
#, c-format
@@ -3128,9 +3238,9 @@ msgid "Removing %s"
msgstr "កំពុង​យក %s ចេញ"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Completely removing %s"
-msgstr ""
+msgstr "បាន​យក %s ចេញ​ទាំង​ស្រុង"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76
#, c-format
@@ -3144,14 +3254,14 @@ msgstr ""
#. FIXME: use a better string after freeze
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:704
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Directory '%s' missing"
-msgstr ""
+msgstr "រាយបញ្ជី​ថត​ %spartial គឺ​បាត់បង់​ ។"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:719 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:739
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ %s បានឡើយ"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:944
#, c-format
@@ -3251,9 +3361,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
-msgstr ""
+msgstr "មិន​អាច​ចាក់​សោ​ថត​បញ្ជីបានឡើយ"
#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
#. dpkg --configure -a
@@ -3267,79 +3377,199 @@ msgstr ""
msgid "Not locked"
msgstr ""
-#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
-#~ msgstr "យកបន្ទាត់​បឋមកថា​តែមួយ​​ ដែលលើស %u តួអក្សរ"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
+#~ msgstr "កំពុង​បើ​ឯកសារ​កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ​ %s"
-#~ msgid "Read error from %s process"
-#~ msgstr "អាចន​កំហុស​ពី​ដំណើរការ %s"
+#~ msgid "Failed to remove %s"
+#~ msgstr "បរាជ័យក្នុងការយក %s ចេញ"
-#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
-#~ msgstr "មិន​អាច​បើក​បំពុង​សម្រាប់​ %s បានឡើយ"
+#~ msgid "Unable to create %s"
+#~ msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ %s បានឡើយ"
-#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
-#~ msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការដាក់ទិតាំង​ឯកសារ​ត្រួតពិនិត្យ​ដែលត្រឹមត្រូវ"
+#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
+#~ msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការថ្លែង %sinfo"
-#~ msgid "Couldn't change to %s"
-#~ msgstr "មិនអាច​ប្ដូរ​ទៅជា​ %s បានឡើយ"
+#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
+#~ msgstr "ថតព័ត៌មាន​ និង ពុម្ព ត្រូវការនៅលើ​ប្រព័ន្ធឯកសារ​ដូចគ្នា​"
-#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
-#~ msgstr "កំហុស​ក្នុងការញែក​ MD5 ។ អុហ្វសិត​ %lu"
+#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
+#~ msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​ផ្លាស់ប្ដូរទៅជា​ថតអ្នកគ្រប់គ្រង %sinfo"
-#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
-#~ msgstr "ផ្នែក​ ConfFile ខូច នៅក្នុង​ឯកសារ​ស្ថានភាព ។ អុហ្វសិត​ %lu"
+#~ msgid "Internal error getting a package name"
+#~ msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ ក្នុងការ​ទទួល​យក​ឈ្មោះកញ្ចប់"
-#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
-#~ msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការរកកញ្ចប់ ៖ បឋមកថា​ អុហ្វសិត %lu"
+#~ msgid "Reading file listing"
+#~ msgstr "កំពុង​អាន​បញ្ជី​ឯកសារ"
-#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
-#~ msgstr "ឃ្លាំងសម្ងាត់ pkg ត្រូវ​តែ​ចាប់ផ្តើម​ដំឡើងមុន"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
+#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
+#~ "package!"
+#~ msgstr ""
+#~ "បរាជ័យ​ក្នុងការ​បើក​ឯកសារ​បញ្ជី​ '%sinfo/%s' ។ ប្រសិនបើ​អ្នក​មិន​អាច​ស្តារ​ឯកសារ​នេះបានទេ បន្ទាប់​"
+#~ "មក​ធ្វើឲ្យវា​ទទេ ហើយ​ដំឡើង​កញ្ចប់ដែលកំណែ​ដូចគ្នា​ឡើងវិញភ្លាមៗ !"
-#~ msgid "Internal error adding a diversion"
-#~ msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង​ ក្នុង​ការបន្ថែម​ការបង្វែរ"
+#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
+#~ msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​អាន​ឯកសារបញ្ជី​ %sinfo/%s"
-#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
-#~ msgstr "បន្ទាត់​ដែលមិនត្រឹមត្រូវ​នៅក្នុង​ឯកសារ​បង្វែរ ៖ %s"
+#~ msgid "Internal error getting a node"
+#~ msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង ក្នុង​​ការ​ទទួល​យក​ថ្នាំង​"
+
+#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
+#~ msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​បើក​ឯកសារបង្វែរ​ %sdiversions"
#~ msgid "The diversion file is corrupted"
#~ msgstr "ឯកសារ​បង្វែរ​បានខូច"
-#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
-#~ msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​បើក​ឯកសារបង្វែរ​ %sdiversions"
+#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
+#~ msgstr "បន្ទាត់​ដែលមិនត្រឹមត្រូវ​នៅក្នុង​ឯកសារ​បង្វែរ ៖ %s"
-#~ msgid "Internal error getting a node"
-#~ msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង ក្នុង​​ការ​ទទួល​យក​ថ្នាំង"
+#~ msgid "Internal error adding a diversion"
+#~ msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង​ ក្នុង​ការបន្ថែម​ការបង្វែរ​"
-#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
-#~ msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​អាន​ឯកសារបញ្ជី​ %sinfo/%s"
+#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
+#~ msgstr "ឃ្លាំងសម្ងាត់ pkg ត្រូវ​តែ​ចាប់ផ្តើម​ដំឡើងមុន"
+
+#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
+#~ msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការរកកញ្ចប់ ៖ បឋមកថា​ អុហ្វសិត %lu"
+
+#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
+#~ msgstr "ផ្នែក​ ConfFile ខូច នៅក្នុង​ឯកសារ​ស្ថានភាព ។ អុហ្វសិត​ %lu"
+
+#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
+#~ msgstr "កំហុស​ក្នុងការញែក​ MD5 ។ អុហ្វសិត​ %lu"
+
+#~ msgid "Couldn't change to %s"
+#~ msgstr "មិនអាច​ប្ដូរ​ទៅជា​ %s បានឡើយ"
+
+#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
+#~ msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការដាក់ទិតាំង​ឯកសារ​ត្រួតពិនិត្យ​ដែលត្រឹមត្រូវ​"
+
+#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
+#~ msgstr "មិន​អាច​បើក​បំពុង​សម្រាប់​ %s បានឡើយ"
+
+#~ msgid "Read error from %s process"
+#~ msgstr "អាចន​កំហុស​ពី​ដំណើរការ %s"
+
+#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
+#~ msgstr "យកបន្ទាត់​បឋមកថា​តែមួយ​​ ដែលលើស %u តួអក្សរ"
+
+#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
+#~ msgstr "Malformed បដិសេធ %s បន្ទាត់ %lu #1"
+
+#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
+#~ msgstr "Malformed បដិសេធ %s បន្ទាត់​ %lu #2"
+
+#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
+#~ msgstr "Malformed បដិសេធ %s បន្ទាត់​ %lu #3"
+
+#~ msgid "decompressor"
+#~ msgstr "កម្មវិធី​ពន្លា"
+
+#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
+#~ msgstr "អាន​, នៅតែ​មាន %lu ដើម្បី​អាន​ ប៉ុន្តែ​គ្មាន​អ្វី​នៅសល់"
+
+#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
+#~ msgstr "សរសេរ​, នៅតែមាន​ %lu ដើម្បី​សរសេរ​ ប៉ុន្តែ​មិន​អាច​"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
+#~ msgstr "កំហុស​បាន​កើត​ឡើង​​ ខណៈ​ពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (កញ្ចប់​ថ្មី​)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
+#~ msgstr "កំហុស​បាន​កើតឡើង​ ខណៈពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (ប្រើ​កញ្ចប់​១​)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
+#~ msgstr "កំហុស​បានកើតឡើង​ ខណៈពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (កំណែ​​​ឯកសារ​ថ្មី​១)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
+#~ msgstr "កំហុស​បាន​កើតឡើង​ ខណៈពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (ប្រើកញ្ចប់២)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
+#~ msgstr "កំហុស​បានកើតឡើង​ ខណៈពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (កំណែ​​​ឯកសារ​ថ្មី​១)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
+#~ msgstr "កំហុស​បានកើត​ឡើង​ ខណៈពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (កំណែ១ថ្មី​)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
+#~ msgstr "កំហុស​បាន​កើតឡើង​ ខណៈពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (ប្រើកញ្ចប់​៣)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
+#~ msgstr "កំហុស​បានកើតឡើង​ ខណៈពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (កំណែ​​​ឯកសារ​ថ្មី​១)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
+#~ msgstr "កំហុស​បានកើតឡើង​ខណៈពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (FindPkg)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
+#~ msgstr "កំហុស​បានកើតឡើង​ខណៈពេល​កំពុង​ដំណើរការ​%s (ផ្តល់​ឯកសារ​ប្រមូល​ផ្តុំ)"
+
+#~ msgid "Internal error, could not locate member"
+#~ msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង មិន​អាចដាក់ទីតាំង​ឲ្យ​សមាជិក​បានឡើយ"
+
+#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
+#~ msgstr "E ៖ បញ្ជី​អាគុយ​ម៉ង់​ពី​ Acquire::gpgv::Options too long ។ ចេញ​ ។"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
+#~ msgstr "កំហុស​បាន​កើត​ឡើង​ខណៈ​ពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (កំណែ២​ថ្មី​)"
+
+#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
+#~ msgstr "បន្ទាត់​ Malformed %u ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព​ %s (លេខសម្គាល់​ក្រុមហ៊ុន​លក់)"
+
+#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
+#~ msgstr "មិន​អាច​ចូល​ដំណើរការ keyring ៖ '%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not patch file"
+#~ msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ %s បានឡើយ"
+
+#~ msgid " %4i %s\n"
+#~ msgstr " %4i %s\n"
+
+#~ msgid "%4i %s\n"
+#~ msgstr "%4i %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Processing triggers for %s"
+#~ msgstr "​កំហុស​ដំណើរការ​ថត​ %s"
#~ msgid ""
-#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
-#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
-#~ "package!"
+#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
+#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
+#~ "that package should be filed."
#~ msgstr ""
-#~ "បរាជ័យ​ក្នុងការ​បើក​ឯកសារ​បញ្ជី​ '%sinfo/%s' ។ ប្រសិនបើ​អ្នក​មិន​អាច​ស្តារ​ឯកសារ​នេះបានទេ បន្ទាប់​"
-#~ "មក​ធ្វើឲ្យវា​ទទេ ហើយ​ដំឡើង​កញ្ចប់ដែលកំណែ​ដូចគ្នា​ឡើងវិញភ្លាមៗ !"
+#~ "ចាប់​តាំង​ពី​អ្នក​បាន​ស្នើរ​ប្រតិបត្តិការ​តែមួយមក​ វាទំនង​ហាក់​ដូចជា​\n"
+#~ "កញ្ចប់ដែលមិនអាចដំឡើងបានដោយងាយ ហើយនិង​ការប្រឆាំងនឹង​របាយការណ៍​កំហុស\n"
+#~ "កញ្ចប់​នោះ​ គួរតែត្រូវបានបរាជ័យ ។"
-#~ msgid "Reading file listing"
-#~ msgstr "កំពុង​អាន​បញ្ជី​ឯកសារ"
-
-#~ msgid "Internal error getting a package name"
-#~ msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ ក្នុងការ​ទទួល​យក​ឈ្មោះកញ្ចប់"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
+#~ msgstr "បន្ទាត់​ %d វែងពេក​ (អតិបរមា %d)"
-#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
-#~ msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​ផ្លាស់ប្ដូរទៅជា​ថតអ្នកគ្រប់គ្រង %sinfo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
+#~ msgstr "បន្ទាត់​ %d វែងពេក​ (អតិបរមា %d)"
-#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
-#~ msgstr "ថតព័ត៌មាន​ និង ពុម្ព ត្រូវការនៅលើ​ប្រព័ន្ធឯកសារ​ដូចគ្នា"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
+#~ msgstr "កំហុស​បានកើតឡើង​ ខណៈពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (កំណែ​​​ឯកសារ​ថ្មី​១)"
-#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
-#~ msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការថ្លែង %sinfo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
+#~ msgstr "កំហុស​បានកើតឡើង​ ខណៈពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (កំណែ​​​ឯកសារ​ថ្មី​១)"
-#~ msgid "Unable to create %s"
-#~ msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ %s បានឡើយ"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stored label: %s \n"
+#~ msgstr "បានទុក​ស្លាក ៖ %s \n"
-#~ msgid "Failed to remove %s"
-#~ msgstr "បរាជ័យក្នុងការយក %s ចេញ"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
+#~ "%i signatures\n"
+#~ msgstr "បានរកឃើញ លិបិក្រម​កញ្ចប់ %i លិបិក្រម​ប្រភព%i និង ហត្ថលេខា %i \n"
-#~ msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
-#~ msgstr "មិនទាន់បានដំឡើង​កញ្ចប់​ %s ទេ​ ដូច្នេះ មិន​បាន​យកចេញឡើយ\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "openpty failed\n"
+#~ msgstr "ជ្រើស​បាន​បរាជ័យ​"
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index 5389d2c11..d00ab0240 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: apt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-16 11:36+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-07 13:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-30 02:31+0900\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
"Language-Team: Korean <debian-l10n-korean@lists.debian.org>\n"
"Language: ko\n"
@@ -14,8 +14,6 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-12 10:33+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16130)\n"
#: cmdline/apt-cache.cc:158
#, c-format
@@ -161,6 +159,7 @@ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
msgstr "%s %s(%s), 컴파일 시각 %s %s\n"
#: cmdline/apt-cache.cc:1686
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: apt-cache [options] command\n"
" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
@@ -196,6 +195,42 @@ msgid ""
" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
msgstr ""
+"사용법: apt-cache [옵션] 명령\n"
+" apt-cache [옵션] add 파일1 [파일2 ...]\n"
+" apt-cache [옵션] showpkg 패키지1 [패키지2 ...]\n"
+" apt-cache [옵션] showsrc 패키지1 [패키지2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-cache는 APT의 바이너리 캐시 파일을 처리하고, 캐시 파일에\n"
+"정보를 질의하는 저수준 도구입니다.\n"
+"\n"
+"명령:\n"
+" add - 소스 캐시에 패키지 파일을 추가합니다\n"
+" gencaches - 패키지 캐시 및 소스 캐시를 만듭니다\n"
+" showpkg - 한 개의 패키지에 대한 일반적인 정보를 봅니다\n"
+" showsrc - 소스 기록을 봅니다\n"
+" stats - 기본적인 통계를 봅니다\n"
+" dump - 전체 파일을 간략한 형태로 봅니다\n"
+" dumpavail - 사용 가능한 파일을 표준출력에 표시합니다\n"
+" unmet - 맞지 않는 의존성을 봅니다\n"
+" search - 정규식 패턴에 맞는 패키지 목록을 찾습니다\n"
+" show - 패키지에 대해 읽을 수 있는 기록을 봅니다\n"
+" showauto - 자동으로 설치한 패키지 목록을 표시합니다\n"
+" depends - 패키지에 대해 의존성 정보를 그대로 봅니다\n"
+" rdepends - 패키지의 역 의존성 정보를 봅니다\n"
+" pkgnames - 시스템에 들어 있는 패키지의 이름을 모두 봅니다\n"
+" dotty - GraphViz용 패키지 그래프를 만듭니다\n"
+" xvcg - xvcg용 패키지 그래프를 만듭니다\n"
+" policy - 정책 설정을 봅니다\n"
+"\n"
+"옵션:\n"
+" -h 이 도움말.\n"
+" -p=? 패키지 캐시.\n"
+" -s=? 소스 캐시.\n"
+" -q 상태 표시를 하지 않습니다.\n"
+" -i unmet 명령에서 중요한 의존성만 봅니다.\n"
+" -c=? 지정한 설정 파일을 읽습니다.\n"
+" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
+"좀 더 자세한 정보는 apt-cache(8) 및 apt.conf(5) 매뉴얼 페이지를 보십시오.\n"
#: cmdline/apt-cdrom.cc:79
msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
@@ -376,7 +411,7 @@ msgstr " [설치함]"
#: cmdline/apt-get.cc:677
msgid " [Not candidate version]"
-msgstr " [후보 버전 아님]"
+msgstr "[후보 버전 아님]"
#: cmdline/apt-get.cc:679
msgid "You should explicitly select one to install."
@@ -409,14 +444,14 @@ msgstr "'%s' 패키지와 같은 가상 패키지는 제거할 수 없습니다\
#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
#: cmdline/apt-get.cc:737 cmdline/apt-get.cc:940
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s 패키지를 설치하지 않았으므로, 지우지 않습니다\n"
#: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:946
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s 패키지를 설치하지 않았으므로, 지우지 않습니다\n"
#: cmdline/apt-get.cc:788
#, c-format
@@ -455,9 +490,9 @@ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
msgstr "'%3$s' 패키지의 '%1$s' (%2$s) 버전을 선택합니다\n"
#: cmdline/apt-get.cc:889
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "'%3$s' 패키지의 '%1$s' (%2$s) 버전을 선택합니다\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1025
msgid "Correcting dependencies..."
@@ -709,10 +744,10 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "패키지 %lu개가 자동으로 설치되었지만 더 이상 필요하지 않습니다.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1835
+#, fuzzy
msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "이들을 지우려면 'apt-get autoremove'를 사용하십시오."
#: cmdline/apt-get.cc:1854
msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
@@ -766,7 +801,7 @@ msgstr "%s 패키지를 찾을 수 없습니다"
#: cmdline/apt-get.cc:2159 cmdline/apt-mark.cc:70
#, c-format
msgid "%s set to automatically installed.\n"
-msgstr "%s 패키지 자동설치로 지정합니다.\n"
+msgstr "%s 패키지는 수동설치로 지정합니다.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:2167 cmdline/apt-mark.cc:114
msgid ""
@@ -823,12 +858,15 @@ msgstr ""
"%s\n"
#: cmdline/apt-get.cc:2513
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Please use:\n"
"bzr branch %s\n"
"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
msgstr ""
+"패키지의 최근 (아마도 릴리스되지 않은) 업데이트를 받으려면\n"
+"다음과 같이 하십시오:\n"
+"bzr get %s\n"
#: cmdline/apt-get.cc:2566
#, c-format
@@ -909,11 +947,13 @@ msgid "%s has no build depends.\n"
msgstr "%s 패키지에 빌드 의존성이 없습니다.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:3008
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
"packages"
msgstr ""
+"%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시킬 수 없습니다. %3$s 패키지를 찾을 수 없습니"
+"다"
#: cmdline/apt-get.cc:3026
#, c-format
@@ -932,18 +972,22 @@ msgstr ""
"무 최근 버전입니다"
#: cmdline/apt-get.cc:3088
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
"package %s can't satisfy version requirements"
msgstr ""
+"%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시킬 수 없습니다. %3$s 패키지의 사용 가능한 버"
+"전 중에서는 이 버전 요구사항을 만족시킬 수 없습니다"
#: cmdline/apt-get.cc:3094
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
"version"
msgstr ""
+"%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시킬 수 없습니다. %3$s 패키지를 찾을 수 없습니"
+"다"
#: cmdline/apt-get.cc:3117
#, c-format
@@ -960,15 +1004,16 @@ msgid "Failed to process build dependencies"
msgstr "빌드 의존성을 처리하는데 실패했습니다"
#: cmdline/apt-get.cc:3231 cmdline/apt-get.cc:3243
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Changelog for %s (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "%s(%s)에 연결하는 중입니다"
#: cmdline/apt-get.cc:3369
msgid "Supported modules:"
msgstr "지원하는 모듈:"
#: cmdline/apt-get.cc:3410
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: apt-get [options] command\n"
" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
@@ -1013,6 +1058,47 @@ msgid ""
"pages for more information and options.\n"
" This APT has Super Cow Powers.\n"
msgstr ""
+"사용법: apt-get [옵션] 명령어\n"
+" apt-get [옵션] install|remove 패키지1 [패키지2 ...]\n"
+" apt-get [옵션] source 패키지1 [패키지2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-get은 패키지를 내려받고 설치하는 간단한 명령행 인터페이스입니다.\n"
+"가장 자주 사용하는 명령은 update와 install입니다.\n"
+"\n"
+"명령어:\n"
+" update - 패키지 목록을 새로 가져옵니다\n"
+" upgrade - 업그레이드를 합니다\n"
+" install - 새 패키지를 설치합니다 (패키지는 libc6 식으로. libc6.deb 아님)\n"
+" remove - 패키지를 지웁니다\n"
+" autoremove - 사용하지 않는 패키지를 자동으로 전부 지웁니다\n"
+" purge - 패키지를 완전히 지웁니다\n"
+" source - 소스 아카이브를 다운로드합니다\n"
+" build-dep - 소스 패키지의 빌드 의존성을 설정합니다\n"
+" dist-upgrade - 배포판 업그레이드, apt-get(8) 참고\n"
+" dselect-upgrade - dselect에서 선택한 걸 따릅니다\n"
+" clean - 내려받은 아카이브 파일들을 지웁니다\n"
+" autoclean - 과거에 내려받은 아카이브 파일들을 지웁니다\n"
+" check - 의존성이 망가지지 않았는지 확인합니다\n"
+" markauto - 패키지를 자동 설치로 표시합니다\n"
+" unmarkauto - 패키지를 수동 설치로 표시합니다\n"
+"\n"
+"옵션:\n"
+" -h 이 도움말.\n"
+" -q 기록 가능한 출력 - 진행 상황 표시를 하지 않습니다\n"
+" -qq 오류만 출력 합니다\n"
+" -d 내려받기만 합니다 - 아카이브를 설치하거나 풀거나 하지 않습니다\n"
+" -s 실제 작업을 하지 않고, 순서대로 시뮬레이션만 합니다\n"
+" -y 모든 질문에 대해 \"예\"라고 가정하고 물어보지 않습니다\n"
+" -f 패키지 내용 검사가 실패해도 계속 진행해봅니다\n"
+" -m 아카이브를 찾을 수 없어도 계속 진행해봅니다\n"
+" -u 업그레이드하는 패키지의 목록도 봅니다\n"
+" -b 소스 패키지를 받은 다음에 빌드합니다\n"
+" -V 버전 번호를 자세히 봅니다\n"
+" -c=? 이 설정 파일을 읽습니다\n"
+" -o=? 임의의 옵션을 지정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
+"더 자세한 정보와 옵션을 보려면 apt-get(8), sources.list(5)나\n"
+"apt.conf(5) 매뉴얼 페이지를 보십시오.\n"
+" 이 APT는 Super Cow Powers로 무장했습니다.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:3575
msgid ""
@@ -1036,7 +1122,7 @@ msgstr "받기:"
#: cmdline/acqprogress.cc:115
msgid "Ign "
-msgstr "무시 "
+msgstr "무시"
#: cmdline/acqprogress.cc:119
msgid "Err "
@@ -1064,29 +1150,29 @@ msgstr ""
" '%1$s'\n"
#: cmdline/apt-mark.cc:55
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "하지만 설치하지 않았습니다"
#: cmdline/apt-mark.cc:61
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s was already set to manually installed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s 패키지 수동설치로 지정합니다.\n"
#: cmdline/apt-mark.cc:63
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s 패키지는 수동설치로 지정합니다.\n"
#: cmdline/apt-mark.cc:228
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s was already set on hold.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s 패키지는 이미 최신 버전입니다.\n"
#: cmdline/apt-mark.cc:230
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s was already not hold.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s 패키지는 이미 최신 버전입니다.\n"
#: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:828 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1001
@@ -1095,14 +1181,14 @@ msgid "Waited for %s but it wasn't there"
msgstr "%s 프로세스를 기다렸지만 해당 프로세스가 없습니다"
#: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s set on hold.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s 패키지 수동설치로 지정합니다.\n"
#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:314
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Canceled hold on %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s 파일을 여는데 실패했습니다"
#: cmdline/apt-mark.cc:332
msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
@@ -1509,9 +1595,9 @@ msgstr "'%s' 미러 파일이 없습니다 "
#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
#. and provide a config option to define that default
#: methods/mirror.cc:287
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Can not read mirror file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' 미러 파일이 없습니다 "
#: methods/mirror.cc:442
#, c-format
@@ -1865,19 +1951,19 @@ msgid "Unable to open %s"
msgstr "%s 열 수 없습니다"
#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed override %s line %llu #1"
-msgstr ""
+msgstr "override %s의 %lu번 줄 #1이 잘못되었습니다"
#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed override %s line %llu #2"
-msgstr ""
+msgstr "override %s의 %lu번 줄 #2가 잘못되었습니다"
#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed override %s line %llu #3"
-msgstr ""
+msgstr "override %s의 %lu번 줄 #3이 잘못되었습니다"
#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
#, c-format
@@ -1930,6 +2016,7 @@ msgid "Failed to rename %s to %s"
msgstr "%s 파일의 이름을 %s(으)로 바꾸는데 실패했습니다"
#: cmdline/apt-internal-solver.cc:37
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: apt-internal-solver\n"
"\n"
@@ -1942,6 +2029,16 @@ msgid ""
" -c=? Read this configuration file\n"
" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
msgstr ""
+"사용법: apt-extracttemplates 파일1 [파일2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-extracttemplates는 데비안 패키지에서 설정 및 서식 정보를 뽑아내는\n"
+"도구입니다\n"
+"\n"
+"옵션:\n"
+" -h 이 도움말\n"
+" -t 임시 디렉토리 설정\n"
+" -c=? 설정 파일을 읽습니다\n"
+" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
msgid "Unknown package record!"
@@ -1978,7 +2075,7 @@ msgstr "파이프 만들기가 실패했습니다"
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
msgid "Failed to exec gzip "
-msgstr "gzip 실행이 실패했습니다 "
+msgstr "gzip 실행이 실패했습니다"
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:211
msgid "Corrupted archive"
@@ -2141,9 +2238,9 @@ msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
msgstr "%i 파일 디스크립터를 복사할 수 없습니다"
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
-msgstr ""
+msgstr "%lu바이트를 메모리 매핑할 수 없습니다"
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
msgid "Unable to close mmap"
@@ -2418,14 +2515,14 @@ msgid "Failed to exec compressor "
msgstr "다음 압축 프로그램을 실행하는데 실패했습니다: "
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1309
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "read, still have %llu to read but none left"
-msgstr ""
+msgstr "%lu만큼 더 읽어야 하지만 더 이상 읽을 데이터가 없습니다"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1420
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
-msgstr ""
+msgstr "%lu만큼 더 써야 하지만 더 이상 쓸 수 없습니다"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1736
#, c-format
@@ -2459,8 +2556,9 @@ msgid "The package cache file is an incompatible version"
msgstr "패키지 캐시 파일이 호환되지 않는 버전입니다"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
+#, fuzzy
msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
-msgstr ""
+msgstr "패키지 캐시 파일이 손상되었습니다"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
#, c-format
@@ -2644,9 +2742,9 @@ msgstr ""
"서 APT::Immediate-Configure 항목을 보십시오. (%d)"
#: apt-pkg/packagemanager.cc:473 apt-pkg/packagemanager.cc:503
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Could not configure '%s'. "
-msgstr ""
+msgstr "'%s' 파일을 열 수 없습니다"
#: apt-pkg/packagemanager.cc:545
#, c-format
@@ -2684,10 +2782,13 @@ msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
msgstr "문제를 바로잡을 수 없습니다. 망가진 고정 패키지가 있습니다."
#: apt-pkg/algorithms.cc:1569 apt-pkg/algorithms.cc:1571
+#, fuzzy
msgid ""
"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
"used instead."
msgstr ""
+"일부 인덱스 파일을 다운로드하는데 실패했습니다. 해당 파일을 무시하거나 과거"
+"의 버전을 대신 사용합니다."
#: apt-pkg/acquire.cc:81
#, c-format
@@ -2797,9 +2898,9 @@ msgstr "캐시의 버전 시스템이 호환되지 않습니다"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418 apt-pkg/pkgcachegen.cc:423
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:463 apt-pkg/pkgcachegen.cc:471
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:502 apt-pkg/pkgcachegen.cc:516
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
-msgstr ""
+msgstr "%s 처리 중에 오류가 발생했습니다 (FindPkg)"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
@@ -2852,7 +2953,7 @@ msgstr "MD5Sum이 맞지 않습니다"
#: apt-pkg/acquire-item.cc:870 apt-pkg/acquire-item.cc:1870
#: apt-pkg/acquire-item.cc:2013
msgid "Hash Sum mismatch"
-msgstr "해시 값이 맞지 않습니다"
+msgstr "해시 합이 맞지 않습니다"
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1381
#, c-format
@@ -2862,9 +2963,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1397
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
-msgstr ""
+msgstr "Release 파일 %s 파일을 파싱할 수 없습니다"
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1439
msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
@@ -3017,7 +3118,7 @@ msgstr ""
#: apt-pkg/cdrom.cc:782
#, c-format
msgid "Found label '%s'\n"
-msgstr "레이블 발견: %s\n"
+msgstr "레이블 발견: %s \n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:811
msgid "That is not a valid name, try again.\n"
@@ -3311,33 +3412,68 @@ msgstr "관리 디렉터리를 (%s) 잠글 수 없습니다. 루트 사용자가
msgid ""
"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
msgstr ""
-"dpkg가 중단되었습니다. 수동으로 '%s' 명령을 실행해 문제점을 바로잡으십시오. "
+"dpkg가 중단되었습니다. 수동으로 '%s' 명령을 실행해 문제점을 바로잡으십시오."
#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
msgid "Not locked"
msgstr "잠기지 않음"
-#~ msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
-#~ msgstr "%s 패키지를 설치하지 않았으므로, 지우지 않습니다\n"
+#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
+#~ msgstr "%s 파일은 없으므로 무시합니다"
+
+#~ msgid "Failed to remove %s"
+#~ msgstr "%s을(를) 지우는데 실패했습니다"
#~ msgid "Unable to create %s"
#~ msgstr "%s을(를) 만들 수 없습니다"
+#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
+#~ msgstr "%sinfo의 정보를 읽는데 실패했습니다"
+
#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
#~ msgstr "정보 디렉토리와 임시 디렉토리는 같은 파일 시스템에 있어야 합니다"
+#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
+#~ msgstr "관리 디렉토리를 %sinfo로 바꾸는데 실패했습니다"
+
+#~ msgid "Internal error getting a package name"
+#~ msgstr "패키지 이름을 가져오는데 내부 오류"
+
#~ msgid "Reading file listing"
#~ msgstr "파일 목록을 읽는 중입니다"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
+#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
+#~ "package!"
+#~ msgstr ""
+#~ "목록 파일 '%sinfo/%s' 파일을 여는데 실패했습니다. 이 파일을 복구할 수 없다"
+#~ "면 비워 놓고 같은 버전의 패키지를 다시 설치하십시오!"
+
+#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
+#~ msgstr "목록 파일 %sinfo/%s 파일을 읽는데 실패했습니다"
+
+#~ msgid "Internal error getting a node"
+#~ msgstr "노드를 얻어 오는데 내부 오류"
+
+#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
+#~ msgstr "전환 파일 %sdiversions를 여는데 실패했습니다"
+
#~ msgid "The diversion file is corrupted"
#~ msgstr "전환 파일이 손상되었습니다"
#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
#~ msgstr "전환 파일에 잘못된 줄이 있습니다: %s"
+#~ msgid "Internal error adding a diversion"
+#~ msgstr "diversion을 추가하는데 내부 오류"
+
#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
#~ msgstr "패키지 캐시를 먼저 초기화해야 합니다"
+#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
+#~ msgstr "패키지를 찾는데 실패했습니다: 헤더, 오프셋 %lu"
+
#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
#~ msgstr "status 파일에서 ConfFile 섹션이 잘못되었습니다. 오프셋 %lu"
@@ -3347,65 +3483,81 @@ msgstr "잠기지 않음"
#~ msgid "Couldn't change to %s"
#~ msgstr "%s 디렉토리로 이동할 수 없습니다"
+#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
+#~ msgstr "올바른 control 파일을 찾는데 실패했습니다"
+
#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
#~ msgstr "%s에 대한 파이프를 열 수 없습니다"
+#~ msgid "Read error from %s process"
+#~ msgstr "%s 프로세스에서 읽는데 오류가 발생했습니다"
+
#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
#~ msgstr "헤더 한 줄에 %u개가 넘는 문자가 들어 있습니다"
#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
#~ msgstr "주의: dpkg에서 자동으로 의도적으로 수행했습니다."
-#~ msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
-#~ msgstr "이들을 지우려면 'apt-get autoremove'를 사용하십시오."
+#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
+#~ msgstr "override %s의 %lu번 줄 #1이 잘못되었습니다"
-#~ msgid "Failed to remove %s"
-#~ msgstr "%s을(를) 지우는데 실패했습니다"
+#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
+#~ msgstr "override %s의 %lu번 줄 #2가 잘못되었습니다"
-#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
-#~ msgstr "%sinfo의 정보를 읽는데 실패했습니다"
+#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
+#~ msgstr "override %s의 %lu번 줄 #3이 잘못되었습니다"
-#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
-#~ msgstr "관리 디렉토리를 %sinfo로 바꾸는데 실패했습니다"
+#~ msgid "decompressor"
+#~ msgstr "압축 해제 프로그램"
-#~ msgid "Internal error getting a package name"
-#~ msgstr "패키지 이름을 가져오는데 내부 오류"
+#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
+#~ msgstr "%lu만큼 더 읽어야 하지만 더 이상 읽을 데이터가 없습니다"
+
+#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
+#~ msgstr "%lu만큼 더 써야 하지만 더 이상 쓸 수 없습니다"
#~ msgid ""
-#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
-#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
-#~ "package!"
+#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
+#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
#~ msgstr ""
-#~ "목록 파일 '%sinfo/%s' 파일을 여는데 실패했습니다. 이 파일을 복구할 수 없다"
-#~ "면 비워 놓고 같은 버전의 패키지를 다시 설치하십시오!"
+#~ "이미 압축이 풀린 '%s' 패키지에 대해 즉시 설정을 할 수 없습니다. 자세한 설"
+#~ "명은 man 5 apt.conf 페이지에서 APT::Immediate-Configure 항목을 보십시오."
-#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
-#~ msgstr "목록 파일 %sinfo/%s 파일을 읽는데 실패했습니다"
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
+#~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewPackage)"
-#~ msgid "Internal error getting a node"
-#~ msgstr "노드를 얻어 오는데 내부 오류"
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
+#~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (UsePackage1)"
-#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
-#~ msgstr "전환 파일 %sdiversions를 여는데 실패했습니다"
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
+#~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewFileDesc1)"
-#~ msgid "Internal error adding a diversion"
-#~ msgstr "diversion을 추가하는데 내부 오류"
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
+#~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (UsePackage2)"
-#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
-#~ msgstr "패키지를 찾는데 실패했습니다: 헤더, 오프셋 %lu"
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
+#~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewFileVer1)"
-#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
-#~ msgstr "올바른 control 파일을 찾는데 실패했습니다"
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
+#~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewVersion%d)"
-#~ msgid "Read error from %s process"
-#~ msgstr "%s 프로세스에서 읽는데 오류가 발생했습니다"
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
+#~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (UsePackage3)"
-#~ msgid ""
-#~ "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-"
-#~ "Limit. Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
-#~ msgstr ""
-#~ "동적 mmap이 한계를 벗어났습니다. APT::Cache-Limit의 크기를 높이십시오. 현"
-#~ "재 값: %lu. (man 5 apt.conf)"
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
+#~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewFileDesc1)"
-#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
-#~ msgstr "%s 파일은 없으므로 무시합니다"
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
+#~ msgstr "%s 처리 중에 오류가 발생했습니다 (FindPkg)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
+#~ msgstr "%s 처리 중에 오류가 발생했습니다 (CollectFileProvides)"
+
+#~ msgid "Internal error, could not locate member"
+#~ msgstr "내부 오류, 멤버를 찾을 수 없습니다"
+
+#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
+#~ msgstr "내부 오류, '%s' 그룹에 설치할 수 있는 패키지가 없습니다."
+
+#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
+#~ msgstr "Release 파일이 만료되었습니다. %s 무시. (%s 이후로 무효)"
diff --git a/po/ku.po b/po/ku.po
index c81b7dc55..74535c248 100644
--- a/po/ku.po
+++ b/po/ku.po
@@ -9,16 +9,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: apt-ku\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-16 11:36+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-12-26 16:15+0000\n"
-"Last-Translator: Michael Vogt <michael.vogt@ubuntu.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-05-08 12:48+0200\n"
+"Last-Translator: Erdal Ronahi <erdal dot ronahi at gmail dot com>\n"
"Language-Team: ku <ubuntu-l10n-kur@lists.ubuntu.com>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-12 10:32+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16130)\n"
+"X-Generator: KAider 0.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural= n != 1;\n"
#: cmdline/apt-cache.cc:158
#, c-format
@@ -27,27 +26,28 @@ msgstr ""
#: cmdline/apt-cache.cc:286
msgid "Total package names: "
-msgstr "Navên paketan bi giştî : "
+msgstr "Navên paketan bi giştî :"
#: cmdline/apt-cache.cc:288
+#, fuzzy
msgid "Total package structures: "
-msgstr ""
+msgstr "Navên paketan bi giştî :"
#: cmdline/apt-cache.cc:328
msgid " Normal packages: "
-msgstr " Pakêtên normal: "
+msgstr " Pakêtên normal:"
#: cmdline/apt-cache.cc:329
msgid " Pure virtual packages: "
-msgstr " Pakêtên farazî yên safî: "
+msgstr " Pakêtên farazî yên safî:"
#: cmdline/apt-cache.cc:330
msgid " Single virtual packages: "
-msgstr " Pakêta tenê ya farazî: "
+msgstr " Pakêta tenê ya farazî:"
#: cmdline/apt-cache.cc:331
msgid " Mixed virtual packages: "
-msgstr " Pakêtên hevbeş yên farazî: "
+msgstr " Pakêtên hevbeş yên farazî:"
#: cmdline/apt-cache.cc:332
msgid " Missing: "
@@ -55,23 +55,25 @@ msgstr " Winda: "
#: cmdline/apt-cache.cc:334
msgid "Total distinct versions: "
-msgstr "Guhertoyên vekirî yên giştî: "
+msgstr "Guhertoyên vekirî yên giştî:"
#: cmdline/apt-cache.cc:336
+#, fuzzy
msgid "Total distinct descriptions: "
-msgstr ""
+msgstr "Guhertoyên vekirî yên giştî:"
#: cmdline/apt-cache.cc:338
msgid "Total dependencies: "
-msgstr "Bindestên giştî: "
+msgstr "Bindestên giştî:"
#: cmdline/apt-cache.cc:341
msgid "Total ver/file relations: "
msgstr ""
#: cmdline/apt-cache.cc:343
+#, fuzzy
msgid "Total Desc/File relations: "
-msgstr ""
+msgstr "Guhertoyên vekirî yên giştî:"
#: cmdline/apt-cache.cc:345
msgid "Total Provides mappings: "
@@ -87,7 +89,7 @@ msgstr ""
#: cmdline/apt-cache.cc:376
msgid "Total slack space: "
-msgstr "Cihê giştî yê sist: "
+msgstr "Cihê giştî yê sist:"
#: cmdline/apt-cache.cc:384
msgid "Total space accounted for: "
@@ -105,8 +107,9 @@ msgid "No packages found"
msgstr "Pakêt nayên dîtin"
#: cmdline/apt-cache.cc:1222
+#, fuzzy
msgid "You must give at least one search pattern"
-msgstr ""
+msgstr "Pêwist e tu mînakekê bidî"
#: cmdline/apt-cache.cc:1357
msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
@@ -148,7 +151,7 @@ msgstr "(ne tiştek)"
#: cmdline/apt-cache.cc:1557
msgid " Package pin: "
-msgstr " Destika pakêtê: "
+msgstr " Destika pakêtê:"
#. Show the priority tables
#: cmdline/apt-cache.cc:1566
@@ -159,9 +162,9 @@ msgstr " Tabloya guhertoyan:"
#: cmdline/apt-get.cc:3364 cmdline/apt-mark.cc:375
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:590
#: cmdline/apt-internal-solver.cc:33 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s %s ji bo %s %s komkirî di %s %s de\n"
#: cmdline/apt-cache.cc:1686
msgid ""
@@ -201,17 +204,18 @@ msgid ""
msgstr ""
#: cmdline/apt-cdrom.cc:79
+#, fuzzy
msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
-msgstr ""
+msgstr "Ji kerema xwe re navekî li vî Dîsketî bike, wekî 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
#: cmdline/apt-cdrom.cc:94
msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
msgstr "Dîsketê siwar bike û piştre bişkoja derbaskirinê bitikîne"
#: cmdline/apt-cdrom.cc:129
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Anîna %s %s biserneket\n"
#: cmdline/apt-cdrom.cc:163
msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
@@ -323,7 +327,7 @@ msgstr ""
#: cmdline/apt-get.cc:563
#, c-format
msgid "%s (due to %s) "
-msgstr "%s (ji ber %s) "
+msgstr "%s (ji ber %s)"
#: cmdline/apt-get.cc:571
msgid ""
@@ -334,22 +338,22 @@ msgstr ""
#: cmdline/apt-get.cc:602
#, c-format
msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
-msgstr "%lu hatine bilindkirin, %lu nû hatine sazkirin. "
+msgstr "%lu hatine bilindkirin, %lu nû hatine sazkirin."
#: cmdline/apt-get.cc:606
#, c-format
msgid "%lu reinstalled, "
-msgstr "%lu ji nû ve sazkirî, "
+msgstr "%lu ji nû ve sazkirî,"
#: cmdline/apt-get.cc:608
#, c-format
msgid "%lu downgraded, "
-msgstr "%lu hatine nizmkirin. "
+msgstr "%lu hatine nizmkirin."
#: cmdline/apt-get.cc:610
#, c-format
msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
-msgstr "%lu werin rakirin û %lu neyên bilindkirin.\n"
+msgstr "%lu werin rakirin û %lu neyên bilindkirin. \n"
#: cmdline/apt-get.cc:614
#, c-format
@@ -376,8 +380,9 @@ msgid " [Installed]"
msgstr " [Sazkirî]"
#: cmdline/apt-get.cc:677
+#, fuzzy
msgid " [Not candidate version]"
-msgstr ""
+msgstr "Guhartoyên berendam"
#: cmdline/apt-get.cc:679
msgid "You should explicitly select one to install."
@@ -442,9 +447,9 @@ msgid "%s is already the newest version.\n"
msgstr "%s jixwe guhertoya nûtirîn e.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:858 cmdline/apt-get.cc:2157 cmdline/apt-mark.cc:68
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s set to manually installed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "lê %s dê were sazkirin"
#: cmdline/apt-get.cc:884
#, c-format
@@ -581,7 +586,7 @@ msgstr "Betal."
#: cmdline/apt-get.cc:1282
msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
-msgstr "Dixwazî bidomînî [E/n]? "
+msgstr "Dixwazî bidomînî [E/n]?"
#: cmdline/apt-get.cc:1354 cmdline/apt-get.cc:2654 apt-pkg/algorithms.cc:1543
#, c-format
@@ -677,21 +682,22 @@ msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
msgstr ""
#: cmdline/apt-get.cc:1829
+#, fuzzy
msgid ""
"The following package was automatically installed and is no longer required:"
msgid_plural ""
"The following packages were automatically installed and are no longer "
"required:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
+msgstr[1] "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
#: cmdline/apt-get.cc:1833
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
msgid_plural ""
"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
+msgstr[1] "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
#: cmdline/apt-get.cc:1835
msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
@@ -743,9 +749,9 @@ msgid "Couldn't find package %s"
msgstr "Nikarî pakêta %s bibîne"
#: cmdline/apt-get.cc:2159 cmdline/apt-mark.cc:70
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s set to automatically installed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "lê %s dê were sazkirin"
#: cmdline/apt-get.cc:2167 cmdline/apt-mark.cc:114
msgid ""
@@ -755,7 +761,7 @@ msgstr ""
#: cmdline/apt-get.cc:2183
msgid "Calculating upgrade... "
-msgstr "Bilindkirin tê hesibandin... "
+msgstr "Bilindkirin tê hesibandin..."
#: cmdline/apt-get.cc:2186 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:115
msgid "Failed"
@@ -933,9 +939,9 @@ msgid "Failed to process build dependencies"
msgstr ""
#: cmdline/apt-get.cc:3231 cmdline/apt-get.cc:3243
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Changelog for %s (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Girêdan bi %s (%s) re pêk tê"
#: cmdline/apt-get.cc:3369
msgid "Supported modules:"
@@ -1009,12 +1015,12 @@ msgstr ""
#: cmdline/acqprogress.cc:119
msgid "Err "
-msgstr "Çewt "
+msgstr "Çewt"
#: cmdline/acqprogress.cc:140
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s hatine anîn..."
#: cmdline/acqprogress.cc:230
#, c-format
@@ -1030,29 +1036,29 @@ msgid ""
msgstr ""
#: cmdline/apt-mark.cc:55
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "lê ne sazkirî ye"
#: cmdline/apt-mark.cc:61
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s was already set to manually installed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "lê %s dê were sazkirin"
#: cmdline/apt-mark.cc:63
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "lê %s dê were sazkirin"
#: cmdline/apt-mark.cc:228
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s was already set on hold.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s jixwe guhertoya nûtirîn e.\n"
#: cmdline/apt-mark.cc:230
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s was already not hold.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s jixwe guhertoya nûtirîn e.\n"
#: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:828 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1001
@@ -1061,14 +1067,14 @@ msgid "Waited for %s but it wasn't there"
msgstr ""
#: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s set on hold.\n"
-msgstr ""
+msgstr "lê %s dê were sazkirin"
#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:314
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Canceled hold on %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s venebû"
#: cmdline/apt-mark.cc:332
msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
@@ -1097,9 +1103,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: methods/cdrom.cc:203
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read the cdrom database %s"
-msgstr ""
+msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
#: methods/cdrom.cc:212
msgid ""
@@ -1126,8 +1132,9 @@ msgstr "Pel nehate dîtin"
#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
#: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521
+#, fuzzy
msgid "Failed to stat"
-msgstr ""
+msgstr "%s venebû"
#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518
msgid "Failed to set modification time"
@@ -1263,9 +1270,9 @@ msgid "Problem hashing file"
msgstr ""
#: methods/ftp.cc:885
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Danegira %s nehate vekirin: %s"
#: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:330
msgid "Data socket timed out"
@@ -1282,8 +1289,9 @@ msgid "Query"
msgstr "Lêpirsîn"
#: methods/ftp.cc:1119
+#, fuzzy
msgid "Unable to invoke "
-msgstr ""
+msgstr "%s venebû"
#: methods/connect.cc:75
#, c-format
@@ -1338,9 +1346,9 @@ msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
msgstr ""
#: methods/connect.cc:247
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to connect to %s:%s:"
-msgstr ""
+msgstr "Nikare bi %s re girêdan pêk bîne %s:"
#: methods/gpgv.cc:180
msgid ""
@@ -1360,8 +1368,9 @@ msgid "Unknown error executing gpgv"
msgstr "Di xebitandina gpgv de çewtiya nenas"
#: methods/gpgv.cc:228 methods/gpgv.cc:235
+#, fuzzy
msgid "The following signatures were invalid:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
#: methods/gpgv.cc:242
msgid ""
@@ -1410,8 +1419,9 @@ msgid "Connection timed out"
msgstr ""
#: methods/http.cc:846
+#, fuzzy
msgid "Error writing to output file"
-msgstr ""
+msgstr "Dema li dosyeya naverokê joreagahî dihate nivîsîn çewtî"
#: methods/http.cc:877
msgid "Error writing to file"
@@ -1470,9 +1480,9 @@ msgstr ""
#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
#. and provide a config option to define that default
#: methods/mirror.cc:287
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Can not read mirror file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nikarî pelê %s veke"
#: methods/mirror.cc:442
#, c-format
@@ -1833,6 +1843,7 @@ msgid "Failed to rename %s to %s"
msgstr ""
#: cmdline/apt-internal-solver.cc:37
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: apt-internal-solver\n"
"\n"
@@ -1845,6 +1856,18 @@ msgid ""
" -c=? Read this configuration file\n"
" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
msgstr ""
+"Bikaranîn: apt-config [vebijark] ferman\n"
+"apt-config, amûra xwendina dosyeya mîhengên APTê ye\n"
+"\n"
+"Ferman\n"
+" shell - moda shell\n"
+" dump - Mîhengan nîşan dide\n"
+"\n"
+"Vebijark:\n"
+" -h Ev dosyeya alîkariyê ye.\n"
+" -c=? Dosyeya mîhengan nîşan dide\n"
+" -o=? Rê li ber vedike ku tu karibe li gorî dilê xwe vebijarkan diyar bike. "
+"mînak -o dir::cache=/tmp\n"
#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
msgid "Unknown package record!"
@@ -1865,12 +1888,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
+#, fuzzy
msgid "Failed to create pipes"
-msgstr ""
+msgstr "%s ji hev nehate veçirandin"
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
msgid "Failed to exec gzip "
-msgstr "Xebitandina gzip biserneket "
+msgstr "Xebitandina gzip biserneket"
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:211
msgid "Corrupted archive"
@@ -1919,8 +1943,9 @@ msgid "Failed to locate the hash element!"
msgstr ""
#: apt-inst/filelist.cc:461
+#, fuzzy
msgid "Failed to allocate diversion"
-msgstr ""
+msgstr "%s venebû"
#: apt-inst/filelist.cc:466
msgid "Internal error in AddDiversion"
@@ -1972,8 +1997,9 @@ msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
msgstr ""
#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
+#, fuzzy
msgid "The diversion path is too long"
-msgstr ""
+msgstr "Lîsteya dirêjahiya çavkaniyê zêde dirêj e"
#: apt-inst/extract.cc:243
#, c-format
@@ -1999,9 +2025,9 @@ msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
msgstr ""
#: apt-inst/extract.cc:492
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to stat %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
#, c-format
@@ -2033,17 +2059,19 @@ msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
msgstr ""
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
-msgstr ""
+msgstr "Nikarî li %s biguherîne"
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
+#, fuzzy
msgid "Unable to close mmap"
-msgstr ""
+msgstr "%s venebû"
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
+#, fuzzy
msgid "Unable to synchronize mmap"
-msgstr ""
+msgstr "%s venebû"
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
#, c-format
@@ -2051,8 +2079,9 @@ msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
msgstr ""
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
+#, fuzzy
msgid "Failed to truncate file"
-msgstr ""
+msgstr "Nivîsîna pelê %s biserneket"
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
#, c-format
@@ -2214,18 +2243,18 @@ msgid "Invalid operation %s"
msgstr ""
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to stat the mount point %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:224
msgid "Failed to stat the cdrom"
msgstr ""
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Problem closing the gzip file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Di girtina pelî de pirsgirêkek derket"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225
#, c-format
@@ -2294,9 +2323,9 @@ msgid "Could not open file %s"
msgstr "Nikarî pelê %s veke"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1066
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open file descriptor %d"
-msgstr ""
+msgstr "Nikarî pelê %s veke"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1156
msgid "Failed to create subprocess IPC"
@@ -2317,19 +2346,19 @@ msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
msgstr ""
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1736
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Problem closing the file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Di girtina pelî de pirsgirêkek derket"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1748
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Problem renaming the file %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Di girtina pelî de pirsgirêkek derket"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1759
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Problem unlinking the file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Di girtina pelî de pirsgirêkek derket"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1774
msgid "Problem syncing the file"
@@ -2438,19 +2467,19 @@ msgid "Failed to open StateFile %s"
msgstr "Vekirina StateFile %s biserneket"
#: apt-pkg/depcache.cc:250
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s ji hev nehate veçirandin"
#: apt-pkg/tagfile.cc:129
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to parse package file %s (1)"
-msgstr ""
+msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
#: apt-pkg/tagfile.cc:216
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to parse package file %s (2)"
-msgstr ""
+msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
#, c-format
@@ -2530,9 +2559,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: apt-pkg/packagemanager.cc:473 apt-pkg/packagemanager.cc:503
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Could not configure '%s'. "
-msgstr ""
+msgstr "Nikarî pelê %s veke"
#: apt-pkg/packagemanager.cc:545
#, c-format
@@ -2570,19 +2599,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#: apt-pkg/acquire.cc:81
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "List directory %spartial is missing."
-msgstr ""
+msgstr "Peldanka '%s' kêm e"
#: apt-pkg/acquire.cc:85
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Archives directory %spartial is missing."
-msgstr ""
+msgstr "Peldanka '%s' kêm e"
#: apt-pkg/acquire.cc:93
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to lock directory %s"
-msgstr ""
+msgstr "W: pelrêça %s nayê xwendin\n"
#. only show the ETA if it makes sense
#. two days
@@ -2607,9 +2636,9 @@ msgid "Method %s did not start correctly"
msgstr ""
#: apt-pkg/acquire-worker.cc:440
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
-msgstr ""
+msgstr "Dîsketê siwar bike û piştre bişkoja derbaskirinê bitikîne"
#: apt-pkg/init.cc:152
#, c-format
@@ -2621,9 +2650,9 @@ msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
msgstr ""
#: apt-pkg/clean.cc:57
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to stat %s."
-msgstr ""
+msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
@@ -2676,9 +2705,9 @@ msgstr ""
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418 apt-pkg/pkgcachegen.cc:423
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:463 apt-pkg/pkgcachegen.cc:471
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:502 apt-pkg/pkgcachegen.cc:516
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
-msgstr ""
+msgstr "Dema şixulandina naveroka %s çewtî"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
@@ -2741,9 +2770,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1397
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
-msgstr ""
+msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1439
msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
@@ -2799,9 +2828,9 @@ msgid "Size mismatch"
msgstr "Mezinahî li hev nayên"
#: apt-pkg/indexrecords.cc:64
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to parse Release file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
#: apt-pkg/indexrecords.cc:74
#, c-format
@@ -2819,9 +2848,9 @@ msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
msgstr ""
#: apt-pkg/indexrecords.cc:140
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
#, c-format
@@ -2938,9 +2967,9 @@ msgid "Can't find authentication record for: %s"
msgstr ""
#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Hash mismatch for: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Hash Sum li hev nayên"
#: apt-pkg/indexcopy.cc:662
#, c-format
@@ -2949,9 +2978,9 @@ msgstr ""
#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
#: apt-pkg/indexcopy.cc:692
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "No keyring installed in %s."
-msgstr ""
+msgstr "Sazkirin tê betalkirin."
#: apt-pkg/cacheset.cc:403
#, c-format
@@ -2964,14 +2993,14 @@ msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
msgstr ""
#: apt-pkg/cacheset.cc:517
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't find task '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Peywira %s nehate dîtin"
#: apt-pkg/cacheset.cc:523
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nikarî pakêta %s bibîne"
#: apt-pkg/cacheset.cc:534
#, c-format
@@ -3021,9 +3050,9 @@ msgid "Execute external solver"
msgstr ""
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:72
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Installing %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s hatine sazkirin"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:951
#, c-format
@@ -3036,9 +3065,9 @@ msgid "Removing %s"
msgstr "%s tê rakirin"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Completely removing %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s bi tevahî hatine rakirin"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76
#, c-format
@@ -3057,9 +3086,9 @@ msgid "Directory '%s' missing"
msgstr "Peldanka '%s' kêm e"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:719 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:739
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nikarî pelê %s veke"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:944
#, c-format
@@ -3159,9 +3188,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
-msgstr ""
+msgstr "Pelrêça daxistinê nayê quflekirin"
#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
#. dpkg --configure -a
@@ -3175,11 +3204,33 @@ msgstr ""
msgid "Not locked"
msgstr ""
-#~ msgid "Couldn't change to %s"
-#~ msgstr "Nikarî li %s biguherîne"
+#~ msgid "Failed to remove %s"
+#~ msgstr "Rakirina %s biserneket"
#~ msgid "Unable to create %s"
#~ msgstr "Nikare %s biafirîne"
-#~ msgid "Failed to remove %s"
-#~ msgstr "Rakirina %s biserneket"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
+#~ msgstr "%s venebû"
+
+#~ msgid "Couldn't change to %s"
+#~ msgstr "Nikarî li %s biguherîne"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
+#~ msgstr "Nikarî pelê %s veke"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not patch file"
+#~ msgstr "Danegira %s nehate vekirin: %s"
+
+#~ msgid " %4i %s\n"
+#~ msgstr " %4i %s\n"
+
+#~ msgid "%4i %s\n"
+#~ msgstr "%4i %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Processing triggers for %s"
+#~ msgstr "Di şixulandina pêrista %s de çewtî"
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 70f0e44b5..9e36044a3 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -9,17 +9,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: apt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-16 11:36+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-07 13:17+0000\n"
-"Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintautas@miliauskas.lt>\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-08-02 01:47-0400\n"
+"Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
-"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-12 10:32+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16130)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-02 05:04+0000\n"
#: cmdline/apt-cache.cc:158
#, c-format
@@ -27,12 +24,14 @@ msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
msgstr "Paketas %s versijos numeriu %s turi netenkinamą priklausomybę:\n"
#: cmdline/apt-cache.cc:286
+#, fuzzy
msgid "Total package names: "
-msgstr ""
+msgstr "Visi paketų pavadinimai: "
#: cmdline/apt-cache.cc:288
+#, fuzzy
msgid "Total package structures: "
-msgstr ""
+msgstr "Visi paketų pavadinimai: "
#: cmdline/apt-cache.cc:328
msgid " Normal packages: "
@@ -59,8 +58,9 @@ msgid "Total distinct versions: "
msgstr "Viso skirtingų versijų: "
#: cmdline/apt-cache.cc:336
+#, fuzzy
msgid "Total distinct descriptions: "
-msgstr ""
+msgstr "Viso skirtingų aprašymų: "
#: cmdline/apt-cache.cc:338
msgid "Total dependencies: "
@@ -210,9 +210,9 @@ msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
msgstr "Prašome įdėti diską į įrenginį ir paspausti Enter"
#: cmdline/apt-cdrom.cc:129
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
#: cmdline/apt-cdrom.cc:163
msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
@@ -360,14 +360,14 @@ msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
msgstr "%lu nepilnai įdiegti ar pašalinti.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:635
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n"
#: cmdline/apt-get.cc:640
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n"
#: cmdline/apt-get.cc:657
#, c-format
@@ -379,8 +379,9 @@ msgid " [Installed]"
msgstr " [Įdiegtas]"
#: cmdline/apt-get.cc:677
+#, fuzzy
msgid " [Not candidate version]"
-msgstr ""
+msgstr "Galimos versijos"
#: cmdline/apt-get.cc:679
msgid "You should explicitly select one to install."
@@ -402,9 +403,9 @@ msgid "However the following packages replace it:"
msgstr "Tačiau šie paketai jį pakeičia:"
#: cmdline/apt-get.cc:712
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Package '%s' has no installation candidate"
-msgstr ""
+msgstr "Paketas %s neturi diegimo kandidatų"
#: cmdline/apt-get.cc:725
#, c-format
@@ -413,19 +414,19 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
#: cmdline/apt-get.cc:737 cmdline/apt-get.cc:940
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
-msgstr ""
+msgstr "Paketas %s nėra įdiegtas, todėl nebuvo pašalintas\n"
#: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:946
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
-msgstr ""
+msgstr "Paketas %s nėra įdiegtas, todėl nebuvo pašalintas\n"
#: cmdline/apt-get.cc:788
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
#: cmdline/apt-get.cc:818
#, c-format
@@ -434,9 +435,10 @@ msgstr ""
"Praleidžiamas %s, nes jis jau yra įdiegtas ir atnaujinimas nėra nurodytas.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:822
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
msgstr ""
+"Praleidžiamas %s, nes jis jau yra įdiegtas ir atnaujinimas nėra nurodytas.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:834
#, c-format
@@ -454,14 +456,14 @@ msgid "%s set to manually installed.\n"
msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
#: cmdline/apt-get.cc:884
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Pažymėta versija %s (%s) paketui %s\n"
#: cmdline/apt-get.cc:889
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Pažymėta versija %s (%s) paketui %s\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1025
msgid "Correcting dependencies..."
@@ -476,8 +478,9 @@ msgid "Unable to correct dependencies"
msgstr "Nepavyko patenkinti priklausomybių"
#: cmdline/apt-get.cc:1034
+#, fuzzy
msgid "Unable to minimize the upgrade set"
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyko minimizuoti atnaujinimo rinkinio"
#: cmdline/apt-get.cc:1036
msgid " Done"
@@ -689,27 +692,29 @@ msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
msgstr ""
#: cmdline/apt-get.cc:1829
+#, fuzzy
msgid ""
"The following package was automatically installed and is no longer required:"
msgid_plural ""
"The following packages were automatically installed and are no longer "
"required:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
+msgstr[1] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
#: cmdline/apt-get.cc:1833
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
msgid_plural ""
"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
+msgstr[1] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
#: cmdline/apt-get.cc:1835
+#, fuzzy
msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Norėdami juos pašalinti, paleiskite „apt-get autoremove“"
+msgstr[1] "Norėdami juos pašalinti, paleiskite „apt-get autoremove“"
#: cmdline/apt-get.cc:1854
msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
@@ -761,9 +766,9 @@ msgid "Couldn't find package %s"
msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
#: cmdline/apt-get.cc:2159 cmdline/apt-mark.cc:70
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s set to automatically installed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
#: cmdline/apt-get.cc:2167 cmdline/apt-mark.cc:114
msgid ""
@@ -904,11 +909,12 @@ msgid "%s has no build depends.\n"
msgstr ""
#: cmdline/apt-get.cc:3008
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
"packages"
msgstr ""
+"%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas"
#: cmdline/apt-get.cc:3026
#, c-format
@@ -926,18 +932,21 @@ msgstr ""
"per naujas"
#: cmdline/apt-get.cc:3088
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
"package %s can't satisfy version requirements"
msgstr ""
+"%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes nėra tinkamos "
+"versijos %s paketo"
#: cmdline/apt-get.cc:3094
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
"version"
msgstr ""
+"%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas"
#: cmdline/apt-get.cc:3117
#, c-format
@@ -954,9 +963,9 @@ msgid "Failed to process build dependencies"
msgstr ""
#: cmdline/apt-get.cc:3231 cmdline/apt-get.cc:3243
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Changelog for %s (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Jungiamasi prie %s (%s)"
#: cmdline/apt-get.cc:3369
msgid "Supported modules:"
@@ -1035,7 +1044,7 @@ msgstr "Klaida "
#: cmdline/acqprogress.cc:140
#, c-format
msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
-msgstr "Parsiųsta %sB per %s (%sB/s)\n"
+msgstr "Parsiųsta %sB iš %s (%sB/s)\n"
#: cmdline/acqprogress.cc:230
#, c-format
@@ -1054,29 +1063,29 @@ msgstr ""
"į įrenginį „%s“ ir paspauskite enter\n"
#: cmdline/apt-mark.cc:55
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "bet jis nėra įdiegtas"
#: cmdline/apt-mark.cc:61
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s was already set to manually installed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
#: cmdline/apt-mark.cc:63
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
#: cmdline/apt-mark.cc:228
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s was already set on hold.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
#: cmdline/apt-mark.cc:230
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s was already not hold.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
#: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:828 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1001
@@ -1085,14 +1094,14 @@ msgid "Waited for %s but it wasn't there"
msgstr ""
#: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s set on hold.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:314
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Canceled hold on %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyko atverti %s"
#: cmdline/apt-mark.cc:332
msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
@@ -1362,9 +1371,9 @@ msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
msgstr ""
#: methods/connect.cc:247
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to connect to %s:%s:"
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s %s:"
#: methods/gpgv.cc:180
msgid ""
@@ -1494,9 +1503,9 @@ msgstr ""
#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
#. and provide a config option to define that default
#: methods/mirror.cc:287
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Can not read mirror file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
#: methods/mirror.cc:442
#, c-format
@@ -1539,12 +1548,14 @@ msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
msgstr ""
#: dselect/install:101
+#, fuzzy
msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
-msgstr ""
+msgstr "Išpakuojant įvyko klaidų. Bandysiu konfigūruoti"
#: dselect/install:102
+#, fuzzy
msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
-msgstr ""
+msgstr "paketus, kurie buvo įdiegti. Tai gali sukelti pasikartojančias klaidas"
#: dselect/install:103
msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
@@ -1732,10 +1743,13 @@ msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
msgstr "Duomenų bazė yra sena, bandoma atnaujinti %s"
#: ftparchive/cachedb.cc:76
+#, fuzzy
msgid ""
"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
"remove and re-create the database."
msgstr ""
+"Duomenų bazės formatas yra netinkamas. Jei jūs atsinaujinote iš senesnės "
+"versijos, prašome pašalinkite ir perkurkite duomenų bazę."
#: ftparchive/cachedb.cc:81
#, c-format
@@ -1851,19 +1865,19 @@ msgid "Unable to open %s"
msgstr "Nepavyko atverti %s"
#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed override %s line %llu #1"
-msgstr ""
+msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed override %s line %llu #2"
-msgstr ""
+msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #2"
#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed override %s line %llu #3"
-msgstr ""
+msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #3"
#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
#, c-format
@@ -1916,6 +1930,7 @@ msgid "Failed to rename %s to %s"
msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
#: cmdline/apt-internal-solver.cc:37
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: apt-internal-solver\n"
"\n"
@@ -1928,6 +1943,17 @@ msgid ""
" -c=? Read this configuration file\n"
" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
msgstr ""
+"Naudojimas: apt-extracttemplates failas1 [failas2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-extracttemplates tai įrankis skirtas konfigūracijų, bei šablonų "
+"informacijos išskleidimui\n"
+"iš debian paketų\n"
+"\n"
+"Parametrai:\n"
+" -h Šis pagalbos tekstas\n"
+" -t Nustatyti laikinąjį aplanką\n"
+" -c=? Nuskaityti šį konfigūracijų failą\n"
+" -o=? Nustatyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
msgid "Unknown package record!"
@@ -2132,12 +2158,14 @@ msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
msgstr ""
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
+#, fuzzy
msgid "Unable to close mmap"
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyko atverti %s"
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
+#, fuzzy
msgid "Unable to synchronize mmap"
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyko pakeisti į %s"
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
#, c-format
@@ -2145,8 +2173,9 @@ msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
msgstr ""
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
+#, fuzzy
msgid "Failed to truncate file"
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyko patikrinti %s"
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
#, c-format
@@ -2317,9 +2346,9 @@ msgid "Failed to stat the cdrom"
msgstr ""
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Problem closing the gzip file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Klaida užveriant failą"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225
#, c-format
@@ -2368,9 +2397,9 @@ msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
msgstr "Procesas %s gavo segmentavimo klaidą"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:842
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Sub-process %s received signal %u."
-msgstr ""
+msgstr "Procesas %s gavo segmentavimo klaidą"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846
#, c-format
@@ -2388,9 +2417,9 @@ msgid "Could not open file %s"
msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1066
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open file descriptor %d"
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1156
msgid "Failed to create subprocess IPC"
@@ -2411,19 +2440,19 @@ msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
msgstr ""
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1736
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Problem closing the file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Klaida užveriant failą"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1748
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Problem renaming the file %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Klaida sinchronizuojant failą"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1759
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Problem unlinking the file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Klaida užveriant failą"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1774
msgid "Problem syncing the file"
@@ -2624,9 +2653,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: apt-pkg/packagemanager.cc:473 apt-pkg/packagemanager.cc:503
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Could not configure '%s'. "
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
#: apt-pkg/packagemanager.cc:545
#, c-format
@@ -2658,25 +2687,28 @@ msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
msgstr ""
#: apt-pkg/algorithms.cc:1569 apt-pkg/algorithms.cc:1571
+#, fuzzy
msgid ""
"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
"used instead."
msgstr ""
+"Kai kurių indeksų failų nepavyko parsiųsti, jie buvo ignoruoti arba vietoje "
+"jų panaudoti seni."
#: apt-pkg/acquire.cc:81
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "List directory %spartial is missing."
-msgstr ""
+msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
#: apt-pkg/acquire.cc:85
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Archives directory %spartial is missing."
-msgstr ""
+msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
#: apt-pkg/acquire.cc:93
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to lock directory %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyko užrakinti sąrašo aplanko"
#. only show the ETA if it makes sense
#. two days
@@ -2772,9 +2804,9 @@ msgstr ""
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418 apt-pkg/pkgcachegen.cc:423
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:463 apt-pkg/pkgcachegen.cc:471
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:502 apt-pkg/pkgcachegen.cc:516
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
-msgstr ""
+msgstr "Klaida apdorojant turinį %s"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
@@ -2837,9 +2869,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1397
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1439
msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
@@ -2895,14 +2927,14 @@ msgid "Size mismatch"
msgstr "Neatitinka dydžiai"
#: apt-pkg/indexrecords.cc:64
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to parse Release file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
#: apt-pkg/indexrecords.cc:74
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "No sections in Release file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
#: apt-pkg/indexrecords.cc:108
#, c-format
@@ -2910,14 +2942,14 @@ msgid "No Hash entry in Release file %s"
msgstr ""
#: apt-pkg/indexrecords.cc:121
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
#: apt-pkg/indexrecords.cc:140
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
#, c-format
@@ -3034,9 +3066,9 @@ msgid "Can't find authentication record for: %s"
msgstr ""
#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Hash mismatch for: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Maišos sumos nesutapimas"
#: apt-pkg/indexcopy.cc:662
#, c-format
@@ -3045,9 +3077,9 @@ msgstr ""
#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
#: apt-pkg/indexcopy.cc:692
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "No keyring installed in %s."
-msgstr ""
+msgstr "Diegimas nutraukiamas."
#: apt-pkg/cacheset.cc:403
#, c-format
@@ -3060,14 +3092,14 @@ msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
msgstr "Nebuvo rasta „%s“ versija paketui „%s“"
#: apt-pkg/cacheset.cc:517
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't find task '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyko rasti užduoties %s"
#: apt-pkg/cacheset.cc:523
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
#: apt-pkg/cacheset.cc:534
#, c-format
@@ -3117,9 +3149,9 @@ msgid "Execute external solver"
msgstr ""
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:72
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Installing %s"
-msgstr ""
+msgstr "Įdiegta %s"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:951
#, c-format
@@ -3132,9 +3164,9 @@ msgid "Removing %s"
msgstr "Šalinamas %s"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Completely removing %s"
-msgstr ""
+msgstr "Visiškai pašalintas %s"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76
#, c-format
@@ -3153,9 +3185,9 @@ msgid "Directory '%s' missing"
msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:719 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:739
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:944
#, c-format
@@ -3255,9 +3287,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyko užrakinti sąrašo aplanko"
#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
#. dpkg --configure -a
@@ -3271,11 +3303,9 @@ msgstr ""
msgid "Not locked"
msgstr ""
-#~ msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
-#~ msgstr "Paketas %s nėra įdiegtas, todėl nebuvo pašalintas\n"
-
-#~ msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
-#~ msgstr "Norėdami juos pašalinti, paleiskite „apt-get autoremove“"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
+#~ msgstr "Praleidžiama jau parsiųsta byla „%s“\n"
#~ msgid "Failed to remove %s"
#~ msgstr "Nepavyko pašalinti %s"
@@ -3285,3 +3315,52 @@ msgstr ""
#~ msgid "Reading file listing"
#~ msgstr "Skaitomas failų sąrašas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
+#~ msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
+
+#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
+#~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
+
+#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
+#~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #2"
+
+#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
+#~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #3"
+
+#~ msgid "decompressor"
+#~ msgstr "išskleidiklis"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Could not open file %s"
+#~ msgid "Could not patch file"
+#~ msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
+
+#~ msgid " %4i %s\n"
+#~ msgstr " %4i %s\n"
+
+#~ msgid "%4i %s\n"
+#~ msgstr "%4i %s\n"
+
+#~ msgid "Processing triggers for %s"
+#~ msgstr "Apdorojami %s trigeriai"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
+#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
+#~ "that package should be filed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kadangi jūs paprašėte tik vienos operacijos, gan tikėtina, kad \n"
+#~ "paketas tiesiog negali būti įdiegiamas, ir turėtų būti užpildytas "
+#~ "klaidos\n"
+#~ "pranešimas apie šį paketą."
+
+#~ msgid "Line %d too long (max %u)"
+#~ msgstr "Eilutė %d per ilga (leidžiama %u simbolių)"
+
+#~ msgid "Apt Authentication issue"
+#~ msgstr "Apt autentikacijos problema"
+
+#~ msgid "Problem during package list update. "
+#~ msgstr "Įvyko klaida atnaujinant paketų sąrašą. "
diff --git a/po/mr.po b/po/mr.po
index a95a09153..eaedaa520 100644
--- a/po/mr.po
+++ b/po/mr.po
@@ -7,17 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: apt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-16 11:36+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-06-29 22:38+0000\n"
-"Last-Translator: Sampada <Unknown>\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-20 23:27+0530\n"
+"Last-Translator: Sampada <sampadanakhare@gmail.com>\n"
"Language-Team: Marathi, janabhaaratii, C-DAC, Mumbai, India "
"<janabhaaratii@cdacmumbai.in>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-12 10:32+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16130)\n"
#: cmdline/apt-cache.cc:158
#, c-format
@@ -29,28 +26,29 @@ msgid "Total package names: "
msgstr "पॅकेजची सर्व नांवे: "
#: cmdline/apt-cache.cc:288
+#, fuzzy
msgid "Total package structures: "
-msgstr ""
+msgstr "पॅकेजची सर्व नांवे: "
#: cmdline/apt-cache.cc:328
msgid " Normal packages: "
-msgstr " सामान्य पॅकेजेस्: "
+msgstr " सामान्य पॅकेजेस्: "
#: cmdline/apt-cache.cc:329
msgid " Pure virtual packages: "
-msgstr " शुध्द आभासी पॅकेजेस्: "
+msgstr " शुध्द आभासी पॅकेजेस्:"
#: cmdline/apt-cache.cc:330
msgid " Single virtual packages: "
-msgstr " एकमेव आभासी पॅकेजेस्: "
+msgstr " एकमेव आभासी पॅकेजेस्:"
#: cmdline/apt-cache.cc:331
msgid " Mixed virtual packages: "
-msgstr " मिश्रित आभासी पॅकेजेस्: "
+msgstr "मिश्रित आभासी पॅकेजेस्:"
#: cmdline/apt-cache.cc:332
msgid " Missing: "
-msgstr " हरवलेले/गहाळ: "
+msgstr " हरवलेले/गहाळ: "
#: cmdline/apt-cache.cc:334
msgid "Total distinct versions: "
@@ -62,15 +60,15 @@ msgstr "एकूण स्पष्ट विवरणे: "
#: cmdline/apt-cache.cc:338
msgid "Total dependencies: "
-msgstr "एकूण निर्भरता: "
+msgstr "एकूण निर्भरता:"
#: cmdline/apt-cache.cc:341
msgid "Total ver/file relations: "
-msgstr "एकूण व्हीईआर/संचिका परस्पर संबंध: "
+msgstr "एकूण व्हीईआर/संचिका परस्पर संबंध:"
#: cmdline/apt-cache.cc:343
msgid "Total Desc/File relations: "
-msgstr "एकूण विव/संचिका परस्पर संबंध: "
+msgstr "एकूण विव/संचिका परस्पर संबंध:"
#: cmdline/apt-cache.cc:345
msgid "Total Provides mappings: "
@@ -78,19 +76,19 @@ msgstr "एकूण मॅपींगस् तरतूद: "
#: cmdline/apt-cache.cc:357
msgid "Total globbed strings: "
-msgstr "एकूण एकत्रित अक्षरसंच: "
+msgstr "एकूण एकत्रित अक्षरसंच:"
#: cmdline/apt-cache.cc:371
msgid "Total dependency version space: "
-msgstr "एकूण परावलंबित आवृत्ती अवकाश: "
+msgstr "एकूण परावलंबित आवृत्ती अवकाश:"
#: cmdline/apt-cache.cc:376
msgid "Total slack space: "
-msgstr "एकूण दुर्लक्षित अवकाश: "
+msgstr "एकूण दुर्लक्षित अवकाश:"
#: cmdline/apt-cache.cc:384
msgid "Total space accounted for: "
-msgstr "हिशेबात घेतलेली एकूण अवकाश(जागा): "
+msgstr "हिशेबात घेतलेली एकूण अवकाश(जागा):"
#: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1143
#, c-format
@@ -104,8 +102,9 @@ msgid "No packages found"
msgstr "पॅकेजेस सापडले नाहीत"
#: cmdline/apt-cache.cc:1222
+#, fuzzy
msgid "You must give at least one search pattern"
-msgstr ""
+msgstr "तुम्हाला फक्त एकच नमुना द्यावा लागेल"
#: cmdline/apt-cache.cc:1357
msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
@@ -135,11 +134,11 @@ msgstr "(मिळाले नाही)"
#: cmdline/apt-cache.cc:1523
msgid " Installed: "
-msgstr " अधिष्ठापित केले: "
+msgstr "अधिष्ठापित केले:"
#: cmdline/apt-cache.cc:1524
msgid " Candidate: "
-msgstr " उमेदवार: "
+msgstr "उमेदवार:"
#: cmdline/apt-cache.cc:1542 cmdline/apt-cache.cc:1550
msgid "(none)"
@@ -147,12 +146,12 @@ msgstr "(कोणताच नाही)"
#: cmdline/apt-cache.cc:1557
msgid " Package pin: "
-msgstr " पॅकेज (पिन): "
+msgstr "पॅकेज (पिन):"
#. Show the priority tables
#: cmdline/apt-cache.cc:1566
msgid " Version table:"
-msgstr " आवृत्ती कोष्टक:"
+msgstr "आवृत्ती कोष्टक:"
#: cmdline/apt-cache.cc:1679 cmdline/apt-cdrom.cc:198 cmdline/apt-config.cc:81
#: cmdline/apt-get.cc:3364 cmdline/apt-mark.cc:375
@@ -163,6 +162,7 @@ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
msgstr "%s %s हे %s करिता %s %s वर संग्रहित\n"
#: cmdline/apt-cache.cc:1686
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: apt-cache [options] command\n"
" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
@@ -198,19 +198,55 @@ msgid ""
" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
msgstr ""
+"वापर: apt-cache [options] command\n"
+" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
+" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
+" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"\n"
+"ऍप्टच्या द्वयंक कॅश संचिका कौशल्याने हाताळण्यासाठी, व त्यांमधील माहितीची विचारणा "
+"करण्यासाठी ऍप्ट -कॅश हे निम्नस्तरीय साधन आहे।\n"
+"\n"
+"आज्ञावली\n"
+" add - उगमस्थान कॅशमध्ये एक पॅकेज संचिका मिळवा \n"
+" gencaches - पॅकेज व उगमस्थान कॅश या दोघांची बांधणी करा\n"
+" showpkg - एकमेव पॅकेजसाठी काही सामान्य माहिती दाखवा\n"
+" showsrc -उगमस्थानाचा माहितीसंच दाखवा\n"
+" stats - काही पायाभूत आकडेवारी दाखवा\n"
+" dump - संपूर्ण संचिका थोडक्यात दाखवा\n"
+" dumpavail - उपलब्ध संचिका stdout मधे छापा\n"
+" unmet - पुरी न झालेली परावलंबने दाखवा\n"
+" search - regex नमुन्यासाठी पॅकेजची यादी शोधा\n"
+" show - पॅकेजसाठी वाचनीय माहितीसंच दाखवा\n"
+" depends -पॅकेजसाठी संस्करणपूर्व परावलंबन माहिती दाखवा\n"
+" rdepends -पॅकेजसाठी अतिपरावलंबन माहिती दाखवा\n"
+" pkgnames - सर्व पॅकेजेससाठी यादी तयार करा\n"
+" dotty - GraphViz साठी पॅकेज आलेख निर्माण करा\n"
+" xvcg-xvcg साठी पॅकेज आलेख निर्माण करा\n"
+" policy - धोरण निर्धारणे दाखवा\n"
+"\n"
+"पर्याय : \n"
+"-h -हा साह्याकारी मजकूर\n"
+"-p=? पॅकेज कॅश \n"
+"-s=? उगमस्थान कॅश \n"
+"-q-प्रगतीनिदर्शक अकार्यान्वित करा \n"
+"-i -न आढळलेल्या आज्ञेसाठी महत्त्वाचे विभाग दाखवा\n"
+"-c=? ही संरचना संचिका वाचा\n"
+"-o=? एखादा अहेतूक संरचना पर्याय निर्धारित करा उदा --o dir::cache=/tmp\n"
+"अधिक माहितीसाठी apt-cache(8) and apt.conf(5) ची मॅन्युअल पृष्ठे पहा \n"
#: cmdline/apt-cdrom.cc:79
+#, fuzzy
msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
-msgstr ""
+msgstr "या तबकडीला कृपया नाव द्या जसे डेबियन २ एलआरएल तबकडी १"
#: cmdline/apt-cdrom.cc:94
msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
msgstr "कृपया तबकडी ड्राईव्हमध्ये ठेवून एंटर दाबा"
#: cmdline/apt-cdrom.cc:129
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "%s ला पुनर्नामांकन %s करण्यास असमर्थ "
#: cmdline/apt-cdrom.cc:163
msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
@@ -259,7 +295,7 @@ msgstr ""
#: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:33
#, c-format
msgid "Regex compilation error - %s"
-msgstr "रिजेक्स कंपायलेशन त्रुटी -%s"
+msgstr "रिजेक्स कंपायलेशन त्रुटी -%s "
#: cmdline/apt-get.cc:260
msgid "The following packages have unmet dependencies:"
@@ -293,7 +329,7 @@ msgstr "पण ते संस्थापित होणार नाही"
#: cmdline/apt-get.cc:369
msgid " or"
-msgstr " किंवा"
+msgstr "किंवा"
#: cmdline/apt-get.cc:398
msgid "The following NEW packages will be installed:"
@@ -322,7 +358,7 @@ msgstr "पुढिल ठेवलेली पॅकेजेस बदलत
#: cmdline/apt-get.cc:563
#, c-format
msgid "%s (due to %s) "
-msgstr "%s (च्या मुळे %s) "
+msgstr "%s (च्या मुळे %s)"
#: cmdline/apt-get.cc:571
msgid ""
@@ -335,17 +371,17 @@ msgstr ""
#: cmdline/apt-get.cc:602
#, c-format
msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
-msgstr "%lu पुढे आवृत्तीकृत केले, %lu नव्याने संस्थापित केले, "
+msgstr "%lu पुढे आवृत्तीकृत केले, %lu नव्याने संस्थापित केले,"
#: cmdline/apt-get.cc:606
#, c-format
msgid "%lu reinstalled, "
-msgstr "%lu पुनर्संस्थापित केले, "
+msgstr "%lu पुनर्संस्थापित केले,"
#: cmdline/apt-get.cc:608
#, c-format
msgid "%lu downgraded, "
-msgstr "%lu मागील आवृत्तीकृत केले, "
+msgstr "%lu मागील आवृत्तीकृत केले,"
#: cmdline/apt-get.cc:610
#, c-format
@@ -358,14 +394,14 @@ msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
msgstr "%lu संपूर्ण संस्थापित किंवा कायमची काढून टाकलेली नाही.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:635
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "सूचना, '%s' रिजेक्स साठी %s ची निवड करत आहे\n"
#: cmdline/apt-get.cc:640
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "सूचना, '%s' रिजेक्स साठी %s ची निवड करत आहे\n"
#: cmdline/apt-get.cc:657
#, c-format
@@ -374,11 +410,12 @@ msgstr "%s हे आभासी पॅकेज ह्यांच्याक
#: cmdline/apt-get.cc:668
msgid " [Installed]"
-msgstr " [संस्थापित केले]"
+msgstr "[संस्थापित केले]"
#: cmdline/apt-get.cc:677
+#, fuzzy
msgid " [Not candidate version]"
-msgstr ""
+msgstr "कंॅडिडेट आवृत्त्या"
#: cmdline/apt-get.cc:679
msgid "You should explicitly select one to install."
@@ -400,9 +437,9 @@ msgid "However the following packages replace it:"
msgstr "तथापि खालील पॅकेजेस मध्ये बदल झाला:"
#: cmdline/apt-get.cc:712
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Package '%s' has no installation candidate"
-msgstr ""
+msgstr "%s पॅकेजला संस्थापित कॅन्डिडेट नाही"
#: cmdline/apt-get.cc:725
#, c-format
@@ -411,19 +448,19 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
#: cmdline/apt-get.cc:737 cmdline/apt-get.cc:940
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s पॅकेज संस्थापित केलेले नाही,म्हणून काढले नाही\n"
#: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:946
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s पॅकेज संस्थापित केलेले नाही,म्हणून काढले नाही\n"
#: cmdline/apt-get.cc:788
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "लक्षात घ्या,%s ऐवजी %s ची निवड करत आहे \n"
#: cmdline/apt-get.cc:818
#, c-format
@@ -431,9 +468,9 @@ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
msgstr "%s सोडून देत आहे, ते आधिच संस्थापित केले आहे आणि पुढिल आवृत्ती निश्चित केलेली नाही.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:822
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s सोडून देत आहे, ते आधिच संस्थापित केले आहे आणि पुढिल आवृत्ती निश्चित केलेली नाही.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:834
#, c-format
@@ -451,14 +488,14 @@ msgid "%s set to manually installed.\n"
msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:884
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s साठी %s (%s) निवडलेली आवृत्ती.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:889
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s साठी %s (%s) निवडलेली आवृत्ती.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1025
msgid "Correcting dependencies..."
@@ -466,11 +503,11 @@ msgstr "डिपेन्डन्सीज बरोबर/दुरूस्
#: cmdline/apt-get.cc:1028
msgid " failed."
-msgstr " अयशस्वी/चूकीचे झाले."
+msgstr "अयशस्वी/चूकीचे झाले."
#: cmdline/apt-get.cc:1031
msgid "Unable to correct dependencies"
-msgstr "डिपेन्डन्सीज बरोबर करण्यास असमर्थ आहे"
+msgstr "डिपेन्डन्सीज बरोबर करण्यास असमर्थ आहे "
#: cmdline/apt-get.cc:1034
msgid "Unable to minimize the upgrade set"
@@ -478,7 +515,7 @@ msgstr "आवृत्तीकृत संच कमीतकमी करण
#: cmdline/apt-get.cc:1036
msgid " Done"
-msgstr " झाले"
+msgstr "झाले"
#: cmdline/apt-get.cc:1040
msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
@@ -486,11 +523,11 @@ msgstr "हे बरोबर करण्यासाठी तुम्हा
#: cmdline/apt-get.cc:1043
msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
-msgstr "अनमेट डिपेंडन्सीज.-f.वापरून प्रयत्न करा"
+msgstr "अनमेट डिपेंडन्सीज.-f.वापरून प्रयत्न करा "
#: cmdline/apt-get.cc:1068
msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
-msgstr "धोक्याची सूचना:खालील पॅकेजेस् प्रमाणित करु शकत नाही!"
+msgstr "धोक्याची सूचना:खालील पॅकेजेस् प्रमाणित करु शकत नाही! "
#: cmdline/apt-get.cc:1072
msgid "Authentication warning overridden.\n"
@@ -498,7 +535,7 @@ msgstr "प्रमाणीकरणाची धोक्याची सू
#: cmdline/apt-get.cc:1079
msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
-msgstr "पडताळून पाहिल्याशिवाय ही पॅकेजेस संस्थापित करायची का [हो/नाही]? "
+msgstr "पडताळून पाहिल्याशिवाय ही पॅकेजेस संस्थापित करायची का [हो/नाही]?"
#: cmdline/apt-get.cc:1081
msgid "Some packages could not be authenticated"
@@ -644,9 +681,9 @@ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
msgstr ""
#: cmdline/apt-get.cc:1591
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s उगम पॅकेज यादी सुरू करता येत नाही"
#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
#: cmdline/apt-get.cc:1629
@@ -668,7 +705,7 @@ msgid ""
"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
msgstr ""
"हूं, AutoRemover ने काहीतरी नष्ट केल्याचे दिसतेय, खरेतर असे व्हायला नको\n"
-"कृपया apt कडे बग रिपोर्ट दाखल करा."
+"कृपया apt कडे बग रिपोर्ट दाखल करा. "
#.
#. if (Packages == 1)
@@ -689,27 +726,29 @@ msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
msgstr "अंतर्गत त्रुटी, AutoRemoverने स्टफला तोडले"
#: cmdline/apt-get.cc:1829
+#, fuzzy
msgid ""
"The following package was automatically installed and is no longer required:"
msgid_plural ""
"The following packages were automatically installed and are no longer "
"required:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:"
+msgstr[1] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:"
#: cmdline/apt-get.cc:1833
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
msgid_plural ""
"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:"
+msgstr[1] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:"
#: cmdline/apt-get.cc:1835
+#, fuzzy
msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "ती काढून टाकण्यासाठी 'apt-get autoremove' वापरा."
+msgstr[1] "ती काढून टाकण्यासाठी 'apt-get autoremove' वापरा."
#: cmdline/apt-get.cc:1854
msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
@@ -763,9 +802,9 @@ msgid "Couldn't find package %s"
msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
#: cmdline/apt-get.cc:2159 cmdline/apt-mark.cc:70
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s set to automatically installed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:2167 cmdline/apt-mark.cc:114
msgid ""
@@ -775,7 +814,7 @@ msgstr ""
#: cmdline/apt-get.cc:2183
msgid "Calculating upgrade... "
-msgstr "पुढिल आवृत्तीची गणती करीत आहे... "
+msgstr "पुढिल आवृत्तीची गणती करीत आहे..."
#: cmdline/apt-get.cc:2186 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:115
msgid "Failed"
@@ -906,11 +945,11 @@ msgid "%s has no build depends.\n"
msgstr "%s ला बांधणी डिपेंडन्स नाहीत.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:3008
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
"packages"
-msgstr ""
+msgstr "%s पॅकेज न सापडल्याने %s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही"
#: cmdline/apt-get.cc:3026
#, c-format
@@ -925,18 +964,20 @@ msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
msgstr "%s अवलंबित्व %s साठी पूर्ण होण्यास असमर्थ: संस्थापित पॅकेज %s खूपच नवीन आहे"
#: cmdline/apt-get.cc:3088
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
"package %s can't satisfy version requirements"
msgstr ""
+"आवृतीची मागणी पूर्ण करण्यासाठी %s पॅकेजची आवृत्ती उपलब्ध नाही,त्यामुळे %s साठी %s "
+"डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही"
#: cmdline/apt-get.cc:3094
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
"version"
-msgstr ""
+msgstr "%s पॅकेज न सापडल्याने %s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही"
#: cmdline/apt-get.cc:3117
#, c-format
@@ -950,18 +991,19 @@ msgstr "%s साठी बांधणी-डिपेंडन्सीज प
#: cmdline/apt-get.cc:3138
msgid "Failed to process build dependencies"
-msgstr "बांधणी-डिपेंडन्सीज क्रिया पूर्ण करण्यास असमर्थ"
+msgstr "बांधणी-डिपेंडन्सीज क्रिया पूर्ण करण्यास असमर्थ "
#: cmdline/apt-get.cc:3231 cmdline/apt-get.cc:3243
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Changelog for %s (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (%s) ला जोडत आहे"
#: cmdline/apt-get.cc:3369
msgid "Supported modules:"
msgstr "प्रोग्राम गटाला तांत्रिक मदत दिली:"
#: cmdline/apt-get.cc:3410
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: apt-get [options] command\n"
" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
@@ -1006,6 +1048,46 @@ msgid ""
"pages for more information and options.\n"
" This APT has Super Cow Powers.\n"
msgstr ""
+"वापर: apt-get [options] command\n"
+" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
+" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-get हा पॅकेज डाऊनलोड आणि संस्थापित करण्यासाठी साधा आदेश रेखित\n"
+" संवादमंच आहे. नेहमी वापरले जाणारे आदेश म्हणजे अपडेट\n"
+"आणि संस्थापित करा\n"
+"\n"
+"आदेश:\n"
+" update -पॅकेजच्या नव्या याद्यां प्राप्त करा\n"
+" upgrade -आवृत्त्यांचे श्रेणिवर्धन करा\n"
+" install -नवीन पॅकेजेस संस्थापित करा(pkg हे libc6 आहे आणि libc6.deb नव्हे)\n"
+" remove -पॅकेजेस कायमची काढा\n"
+" autoremove - वापरात नसलेली सर्व पॅकेजेस स्वयंचलितपणे कायमची काढा\n"
+" purge - पॅकेजेस कायमची काढा व साफ करा\n"
+" source -उगमस्थान अर्काईव्हज डाऊनलोड करा\n"
+" build-dep - उगमस्थान पॅकेजेससाठी बांधणी-डिपेंडन्सी संरचित करा।\n"
+" dist-upgrade - वितरण श्रेणिवर्धन, पहा apt-get(8)\n"
+" dselect-upgrade -निवडी रहित करा\n"
+" clean - डाऊनलोड केलेल्या अर्काईव्हज फाईल्स खोडून टाका\n"
+" autoclean - डाऊनलोड केलेल्या जुन्या अर्काईव्हज फाईल्स खोडून टाका\n"
+" check - डिपेन्डन्सीज तुटलेल्या नाहीत याची खात्री करा\n"
+"\n"
+"पर्याय:\n"
+" -h हा मदत मजकूर.\n"
+" -q नोंद करण्यासारखे आऊटपुट-प्रगती निदर्शक नाही\n"
+" -qq त्रुटींव्यतिरिक्त आऊटपुट नाही\n"
+" -d - डाऊनलोड फक्त - अर्काईव्हज संस्थापित किंवा उघडू नका\n"
+" -s क्रिया नाही-\n"
+" -y सगळ्या प्रश्नांना 'हो' समजा. व प्रॉम्पट् करू नका.\n"
+" -f डिपेन्डन्सीज तुटलेल्या प्रणालीत द उरुस्ती करण्याचा प्रयत्न करा\n"
+" -m अर्काईव्हज सापडत नसतील तर पुढे जाण्याचा प्रयत्न करा\n"
+" -u पॅकेजच्या पुढिल आवृत्त्यांची यादी देखील दाखवा.\n"
+" -b मिळवल्यानंतर उगमस्थान पॅकेजची बांधणी करा\n"
+" -V व्हरबोस आवृत्ती क्रमांक दाखवा\n"
+" -c=?- ही संरचना फाईल वाचा\n"
+" -o=?- अनियंत्रित संरचना पर्याय निश्चित करा,उदा -o dir::cache=/tmp\n"
+"अधिक माहिती व पर्यायांसाठी apt-get(8), sources.list(5),आणि\n"
+" apt.conf(5) पुस्तिका पाने पहा.\n"
+" ह्या APT ला सुपर काऊ पॉवर्स आहेत\n"
#: cmdline/apt-get.cc:3575
msgid ""
@@ -1017,7 +1099,7 @@ msgstr ""
#: cmdline/acqprogress.cc:60
msgid "Hit "
-msgstr "दाबा "
+msgstr "दाबा"
#: cmdline/acqprogress.cc:84
msgid "Get:"
@@ -1025,11 +1107,11 @@ msgstr "मिळवा:"
#: cmdline/acqprogress.cc:115
msgid "Ign "
-msgstr "आय.जी.एन. "
+msgstr "आय.जी.एन."
#: cmdline/acqprogress.cc:119
msgid "Err "
-msgstr "दोष इ.आर.आर. "
+msgstr "दोष इ.आर.आर."
#: cmdline/acqprogress.cc:140
#, c-format
@@ -1039,7 +1121,7 @@ msgstr "%s (%sB/s) मध्ये %sB मिळविला\n"
#: cmdline/acqprogress.cc:230
#, c-format
msgid " [Working]"
-msgstr " [काम करत आहे]"
+msgstr "[काम करत आहे]"
#: cmdline/acqprogress.cc:286
#, c-format
@@ -1053,29 +1135,29 @@ msgstr ""
"'%s' ड्राईव्ह मध्ये व एंटर कळ दाबा\n"
#: cmdline/apt-mark.cc:55
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "पण ते संस्थापित केले नाही"
#: cmdline/apt-mark.cc:61
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s was already set to manually installed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
#: cmdline/apt-mark.cc:63
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
#: cmdline/apt-mark.cc:228
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s was already set on hold.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s ही आधीच नविन आवृत्ती आहे.\n"
#: cmdline/apt-mark.cc:230
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s was already not hold.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s ही आधीच नविन आवृत्ती आहे.\n"
#: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:828 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1001
@@ -1084,14 +1166,14 @@ msgid "Waited for %s but it wasn't there"
msgstr "%s साठी थांबलो पण ते तेथे नव्हते"
#: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s set on hold.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:314
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Canceled hold on %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
#: cmdline/apt-mark.cc:332
msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
@@ -1310,7 +1392,7 @@ msgstr "प्रश्न"
#: methods/ftp.cc:1119
msgid "Unable to invoke "
-msgstr "जारी करण्यास करण्यास असमर्थ "
+msgstr "जारी करण्यास करण्यास असमर्थ"
#: methods/connect.cc:75
#, c-format
@@ -1352,7 +1434,7 @@ msgstr "%s ला जोडत आहे"
#: methods/connect.cc:172 methods/connect.cc:191
#, c-format
msgid "Could not resolve '%s'"
-msgstr "%s रिझॉल्व्ह होऊ शकत नाही"
+msgstr "%s रिझॉल्व्ह होऊ शकत नाही "
#: methods/connect.cc:197
#, c-format
@@ -1360,14 +1442,14 @@ msgid "Temporary failure resolving '%s'"
msgstr "'%s' रिझॉल्व्ह करताना तात्पुरती त्रुटी"
#: methods/connect.cc:200
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%s' (%i) रिझॉल्व्ह होत असताना काहीतरी वाईट घडले"
#: methods/connect.cc:247
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to connect to %s:%s:"
-msgstr ""
+msgstr "%s %s ला जोडण्यास असमर्थ:"
#: methods/gpgv.cc:180
msgid ""
@@ -1379,8 +1461,10 @@ msgid "At least one invalid signature was encountered."
msgstr "किमान एक अवैध सही सापडली."
#: methods/gpgv.cc:189
+#, fuzzy
msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
msgstr ""
+"सहीची खात्री करण्यासाठी '%s' कार्यान्वित करू शकत नाही (gpgv संस्थापित केले आहे का?)"
#: methods/gpgv.cc:194
msgid "Unknown error executing gpgv"
@@ -1414,7 +1498,7 @@ msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध प्रत्त्य
#: methods/http.cc:606
msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
-msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध मजकूर-लांबी शीर्षक पाठविले"
+msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध मजकूर-लांबी शीर्षक पाठविले "
#: methods/http.cc:621
msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
@@ -1426,7 +1510,7 @@ msgstr "HTTP सर्व्हरने विस्तार तांत्
#: methods/http.cc:647
msgid "Unknown date format"
-msgstr "अपरिचित दिनांक प्रकार/स्वरूप"
+msgstr "अपरिचित दिनांक प्रकार/स्वरूप "
#: methods/http.cc:818
msgid "Select failed"
@@ -1497,9 +1581,9 @@ msgstr ""
#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
#. and provide a config option to define that default
#: methods/mirror.cc:287
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Can not read mirror file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
#: methods/mirror.cc:442
#, c-format
@@ -1542,12 +1626,14 @@ msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
msgstr "पुर्वी डाऊनलोड केलेल्या .deb संचयिका आपल्याला खोडून टाकायच्या आहेत का?"
#: dselect/install:101
+#, fuzzy
msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
-msgstr ""
+msgstr "काही त्रुटी ह्या उघडत असताना घडल्या.मी संरचित करणार आहे"
#: dselect/install:102
+#, fuzzy
msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
-msgstr ""
+msgstr "पॅकेजेस जी संस्थापित झाली आहे.याचा निकाल दुप्पट त्रुटी म्हणून होऊ शकतो"
#: dselect/install:103
msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
@@ -1566,7 +1652,7 @@ msgstr "उपलब्ध माहितीचे एकत्रीकरण
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102
#, c-format
msgid "%s not a valid DEB package."
-msgstr "%s हे वैध डीईबी पॅकेज नाही"
+msgstr "%s हे वैध डीईबी पॅकेज नाही "
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236
msgid ""
@@ -1595,7 +1681,7 @@ msgstr ""
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1281
#, c-format
msgid "Unable to write to %s"
-msgstr "%s मध्ये लिहिण्यास असमर्थ"
+msgstr "%s मध्ये लिहिण्यास असमर्थ "
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313
msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
@@ -1610,7 +1696,7 @@ msgstr "पॅकेजेसची विस्तारित यादी ख
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:277 ftparchive/apt-ftparchive.cc:299
#, c-format
msgid "Error processing directory %s"
-msgstr "त्रुटी प्रक्रिया मार्गदर्शिका%s"
+msgstr "त्रुटी प्रक्रिया मार्गदर्शिका%s "
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:261
msgid "Source extension list is too long"
@@ -1726,10 +1812,13 @@ msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
msgstr "DB जुने आहे,%s पुढच्या आवृतीसाठी प्रयत्न करत आहे"
#: ftparchive/cachedb.cc:76
+#, fuzzy
msgid ""
"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
"remove and re-create the database."
msgstr ""
+"DB स्वरुप वैध नाही. जर तुम्ही apt च्या जुन्या आवृत्तीपासून पुढिल आवृत्तीकृत करत असाल तर, "
+"कृपया माहितीसंच काढून टाका आणि पुनर्निर्मित करा"
#: ftparchive/cachedb.cc:81
#, c-format
@@ -1753,7 +1842,7 @@ msgstr "संकेतक घेण्यास असमर्थ"
#: ftparchive/writer.cc:80
#, c-format
msgid "W: Unable to read directory %s\n"
-msgstr "धोक्याची सूचना:%s संचयिका वाचण्यास असमर्थ\n"
+msgstr "धोक्याची सूचना:%s संचयिका वाचण्यास असमर्थ \n"
#: ftparchive/writer.cc:85
#, c-format
@@ -1762,15 +1851,15 @@ msgstr "धो.सू.:%s स्टेट करण्यास असमर्
#: ftparchive/writer.cc:141
msgid "E: "
-msgstr "E: "
+msgstr "E:"
#: ftparchive/writer.cc:143
msgid "W: "
-msgstr "धो.सू.: "
+msgstr "धो.सू.:"
#: ftparchive/writer.cc:150
msgid "E: Errors apply to file "
-msgstr "ई: संचिकेला लागू होणाऱ्या चुका "
+msgstr "ई: संचिकेला लागू होणाऱ्या चुका"
#: ftparchive/writer.cc:168 ftparchive/writer.cc:200
#, c-format
@@ -1789,7 +1878,7 @@ msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
#: ftparchive/writer.cc:267
#, c-format
msgid " DeLink %s [%s]\n"
-msgstr " %s [%s] डी दुवा\n"
+msgstr "%s [%s] डी दुवा\n"
#: ftparchive/writer.cc:275
#, c-format
@@ -1809,7 +1898,7 @@ msgstr "%s चा %s दुवा साधण्यास असमर्थ"
#: ftparchive/writer.cc:296
#, c-format
msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
-msgstr " %sB हीट ची डिलींक मर्यादा\n"
+msgstr "%sB हीट ची डिलींक मर्यादा\n"
#: ftparchive/writer.cc:401
msgid "Archive had no package field"
@@ -1818,22 +1907,22 @@ msgstr "अर्काईव्ह ला पॅकेज जागा ना
#: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:711
#, c-format
msgid " %s has no override entry\n"
-msgstr " %s ला ओव्हरराईड/दुर्लक्षित जागा नाही\n"
+msgstr "%s ला ओव्हरराईड/दुर्लक्षित जागा नाही\n"
#: ftparchive/writer.cc:477 ftparchive/writer.cc:827
#, c-format
msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
-msgstr " %s देखभालकर्ता हा %s आणि %s नाही\n"
+msgstr "%s देखभालकर्ता हा %s आणि %s नाही \n"
#: ftparchive/writer.cc:721
#, c-format
msgid " %s has no source override entry\n"
-msgstr " %s ला उगम ओव्हरराईड/दुर्लक्षित जागा नाही\n"
+msgstr "%s ला उगम ओव्हरराईड/दुर्लक्षित जागा नाही\n"
#: ftparchive/writer.cc:725
#, c-format
msgid " %s has no binary override entry either\n"
-msgstr " %s ला द्वयंक ओव्हरराईड जागा नाही\n"
+msgstr "%s ला द्वयंक ओव्हरराईड जागा नाही\n"
#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
msgid "realloc - Failed to allocate memory"
@@ -1845,19 +1934,19 @@ msgid "Unable to open %s"
msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed override %s line %llu #1"
-msgstr ""
+msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #1"
#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed override %s line %llu #2"
-msgstr ""
+msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #2"
#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed override %s line %llu #3"
-msgstr ""
+msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #3"
#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
#, c-format
@@ -1893,7 +1982,7 @@ msgstr "अंतर्गत त्रुटी, %s तयार करण्
#: ftparchive/multicompress.cc:304
msgid "IO to subprocess/file failed"
-msgstr "IO ची उपक्रिया/संचिका असमर्थ"
+msgstr "IO ची उपक्रिया/संचिका असमर्थ "
#: ftparchive/multicompress.cc:342
msgid "Failed to read while computing MD5"
@@ -1907,9 +1996,10 @@ msgstr "%s दुवा मोकळा/सुटा करण्यास अ
#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:188
#, c-format
msgid "Failed to rename %s to %s"
-msgstr "%s ला पुनर्नामांकन %s करण्यास असमर्थ"
+msgstr "%s ला पुनर्नामांकन %s करण्यास असमर्थ "
#: cmdline/apt-internal-solver.cc:37
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: apt-internal-solver\n"
"\n"
@@ -1922,6 +2012,16 @@ msgid ""
" -c=? Read this configuration file\n"
" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
msgstr ""
+"उपयोग : ऍप्ट - एक्स्ट्रॅक्ट टेंप्लेट्स संचिका १[संचिका २..... ]\n"
+" \n"
+"ऍप्ट- एक्स्टॅक्ट टेंम्प्लेट्स हे संरचना व नमुन्याची माहिती काढण्याचे साधन आहे \n"
+"डेबियन पॅकेजेस मधून \n"
+"\n"
+"पर्याय : \n"
+" -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
+" -t टेंप डिर निर्धारित करा \n"
+" -c=? ही संरचना संचिका वाचा \n"
+" -o=? एखादा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा जसे- -o dir::cache=/tmp\n"
#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
msgid "Unknown package record!"
@@ -1958,7 +2058,7 @@ msgstr "पाईप तयार करण्यास असमर्थ"
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
msgid "Failed to exec gzip "
-msgstr "exec gzip करण्यास असमर्थ "
+msgstr "exec gzip करण्यास असमर्थ"
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:211
msgid "Corrupted archive"
@@ -1982,9 +2082,9 @@ msgid "Error reading archive member header"
msgstr "अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक वाचण्यास त्रुटी"
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid archive member header %s"
-msgstr ""
+msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक"
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
msgid "Invalid archive member header"
@@ -2116,22 +2216,24 @@ msgid "Can't mmap an empty file"
msgstr "रिकामी फाईल mmap करता येणार नाही"
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
-msgstr ""
+msgstr "%s साठी पाईप उघडता येत नाही"
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
-msgstr ""
+msgstr "mmap चे %lu बाईटस् करता येणार नाहीत"
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
+#, fuzzy
msgid "Unable to close mmap"
-msgstr ""
+msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
+#, fuzzy
msgid "Unable to synchronize mmap"
-msgstr ""
+msgstr "जारी करण्यास करण्यास असमर्थ"
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
#, c-format
@@ -2228,7 +2330,7 @@ msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: ख
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:860 apt-pkg/contrib/configuration.cc:865
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
-msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: ह्या पासून समाविष्ट"
+msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: ह्या पासून समाविष्ट "
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:869
#, c-format
@@ -2236,9 +2338,9 @@ msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
msgstr "नियम रचनेचा दोष %s:%u: '%s' दिशादर्शक असहाय्यकारी"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
-msgstr ""
+msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: दिशादर्शक फक्त उच्च पातळीवर केले जाऊ शकतात"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922
#, c-format
@@ -2311,9 +2413,9 @@ msgid "Failed to stat the cdrom"
msgstr "सीडी-रॉम स्टॅट करण्यास असमर्थ"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Problem closing the gzip file %s"
-msgstr ""
+msgstr "फाईल बंद करण्यात अडचण"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225
#, c-format
@@ -2362,9 +2464,9 @@ msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
msgstr "%s उपक्रियेला सेगमेंटेशन दोष प्राप्त झाला."
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:842
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Sub-process %s received signal %u."
-msgstr ""
+msgstr "%s उपक्रियेला सेगमेंटेशन दोष प्राप्त झाला."
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846
#, c-format
@@ -2382,9 +2484,9 @@ msgid "Could not open file %s"
msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1066
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open file descriptor %d"
-msgstr ""
+msgstr "%s साठी पाईप उघडता येत नाही"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1156
msgid "Failed to create subprocess IPC"
@@ -2392,32 +2494,32 @@ msgstr "आयपीसी उपक्रिया तयार करण्य
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1212
msgid "Failed to exec compressor "
-msgstr "दाबक(संकलितकर्ता) कर्यान्वित करण्यास असमर्थ "
+msgstr "दाबक(संकलितकर्ता) कर्यान्वित करण्यास असमर्थ"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1309
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "read, still have %llu to read but none left"
-msgstr ""
+msgstr "वाचा, %lu अजूनही वाचण्यासाठी आहे पण आता काही उरली नाही"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1420
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
-msgstr ""
+msgstr "लिहा, %lu अजूनही लिहिण्यासाठी आहे पण लिहिता येत नाही"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1736
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Problem closing the file %s"
-msgstr ""
+msgstr "फाईल बंद करण्यात अडचण"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1748
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Problem renaming the file %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "संचिकेची syncing समस्या"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1759
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Problem unlinking the file %s"
-msgstr ""
+msgstr "फाईल अनलिंकिंग करण्यात अडचण"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1774
msgid "Problem syncing the file"
@@ -2436,8 +2538,9 @@ msgid "The package cache file is an incompatible version"
msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल ही विजोड आवृत्ती आहे"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
+#, fuzzy
msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
-msgstr ""
+msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल खराब झाली आहे"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
#, c-format
@@ -2514,7 +2617,7 @@ msgstr "कंॅडिडेट आवृत्त्या"
#: apt-pkg/depcache.cc:162
msgid "Dependency generation"
-msgstr "अवलंबित/विसंबून असलेले उत्पादन"
+msgstr "अवलंबित/विसंबून असलेले उत्पादन "
#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
msgid "Reading state information"
@@ -2541,54 +2644,54 @@ msgid "Unable to parse package file %s (2)"
msgstr "%s (२) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
-msgstr ""
+msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
-msgstr ""
+msgstr "स्त्रोत सुची %s (डिआयएसटी) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:110
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
-msgstr ""
+msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:116
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
-msgstr ""
+msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:119
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
-msgstr ""
+msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:132
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
-msgstr "%lu वाईट/व्यंग रेषा स्त्रोत सुची %s (यूआरआय) मध्ये"
+msgstr "स्त्रोत सुची %s (यूआरआय) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:134
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
-msgstr "%lu वाईट/व्यंग रेषा स्त्रोत सुची %s (डिआयएसटी) मध्ये"
+msgstr "स्त्रोत सुची %s (डिआयएसटी) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:137
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
-msgstr "%lu वाईट/व्यंग रेषा स्त्रोत सुची %s (यूआरआय पार्स) मध्ये"
+msgstr "स्त्रोत सुची %s (यूआरआय पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:143
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
-msgstr "%lu वाईट/व्यंग रेषा स्त्रोत सुची %s (absolute dist) मध्ये"
+msgstr "स्त्रोत सुची %s (absolute dist) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:150
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
-msgstr "%lu वाईट/व्यंग रेषा स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये"
+msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:248
#, c-format
@@ -2598,17 +2701,17 @@ msgstr "%s उघडत आहे"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:495
#, c-format
msgid "Line %u too long in source list %s."
-msgstr "ओळ %u %s स्त्रोत सुचीमध्ये खूप लांब आहे."
+msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये ओळ %u खूप लांब आहे."
#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
#, c-format
msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
-msgstr "%u वाईट/व्यंग रेषा स्त्रोत सुची %s (प्रकार) मध्ये"
+msgstr "स्त्रोत सुची %s (प्रकार) मध्ये %u वाईट/व्यंग रेषा"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:289
#, c-format
msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
-msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये %u रेषेवर '%s' प्रकार माहित नाही"
+msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये %u रेषेवर '%s' प्रकार माहित नाही "
#: apt-pkg/packagemanager.cc:297 apt-pkg/packagemanager.cc:896
#, c-format
@@ -2618,9 +2721,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: apt-pkg/packagemanager.cc:473 apt-pkg/packagemanager.cc:503
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Could not configure '%s'. "
-msgstr ""
+msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
#: apt-pkg/packagemanager.cc:545
#, c-format
@@ -2658,25 +2761,28 @@ msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
msgstr "अडचणी दूर करण्यास असमर्थ, तुम्ही तुटलेले पॅकेज घेतलेले आहे."
#: apt-pkg/algorithms.cc:1569 apt-pkg/algorithms.cc:1571
+#, fuzzy
msgid ""
"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
"used instead."
msgstr ""
+"काही अनुक्रमणिका संचयिका डाऊनलोड करण्यास असमर्थ,त्या दुर्लक्षित झाल्या, किंवा "
+"त्याऐवजी जुन्या वापरल्या गेल्या."
#: apt-pkg/acquire.cc:81
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "List directory %spartial is missing."
-msgstr ""
+msgstr "संचयिका यादीत %s पार्शल हरवले आहे."
#: apt-pkg/acquire.cc:85
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Archives directory %spartial is missing."
-msgstr ""
+msgstr "ऑर्काइव्ह संचयिका %spartial गायब आहे."
#: apt-pkg/acquire.cc:93
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to lock directory %s"
-msgstr ""
+msgstr "संचयिका यादीला कुलुप लावण्यात असमर्थ"
#. only show the ETA if it makes sense
#. two days
@@ -2693,7 +2799,7 @@ msgstr "%li ची %li संचिका पुन:प्राप्त कर
#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
#, c-format
msgid "The method driver %s could not be found."
-msgstr "%s कार्यपध्दतीचा ड्राइव्हर सापडू शकला नाही."
+msgstr "%s कार्यपध्दतीचा ड्राइव्हर सापडू शकला नाही. "
#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
#, c-format
@@ -2712,12 +2818,12 @@ msgstr "'%s' पॅकेजींग प्रणाली सहाय्य
#: apt-pkg/init.cc:168
msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
-msgstr "योग्य असा पॅकेजिंग प्रणाली प्रकार निश्चित करण्यास असमर्थ"
+msgstr "योग्य असा पॅकेजिंग प्रणाली प्रकार निश्चित करण्यास असमर्थ "
#: apt-pkg/clean.cc:57
#, c-format
msgid "Unable to stat %s."
-msgstr "%s स्टॅट करण्यात असमर्थ."
+msgstr "%s स्टॅट करण्यात असमर्थ. "
#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
@@ -2743,9 +2849,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: apt-pkg/policy.cc:396
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
-msgstr ""
+msgstr "पसंतीच्या संचिकेत अवैध माहितीसंच, पॅकेजला शीर्षक नाही "
#: apt-pkg/policy.cc:418
#, c-format
@@ -2770,9 +2876,9 @@ msgstr "अस्थायी स्मृतिकोष मध्ये वि
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418 apt-pkg/pkgcachegen.cc:423
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:463 apt-pkg/pkgcachegen.cc:471
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:502 apt-pkg/pkgcachegen.cc:516
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (पॅकेज शोधतांना) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
@@ -2798,7 +2904,7 @@ msgstr ""
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:523
#, c-format
msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
-msgstr "अवलंबित/विसंबून असणाऱ्या संचिकांची प्रक्रिया करीत असतांना पॅकेज %s %s सापडले नाही"
+msgstr "अवलंबित/विसंबून असणाऱ्या संचिकांची प्रक्रिया करीत असतांना पॅकेज %s %s सापडले नाही "
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1092
#, c-format
@@ -2840,9 +2946,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1397
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
-msgstr ""
+msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1439
msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
@@ -2880,7 +2986,7 @@ msgid ""
"to manually fix this package. (due to missing arch)"
msgstr ""
"मी %s पॅकेजकरीता संचिका शोधण्यास समर्थ नव्हतो. याचा अर्थ असाकी तुम्हाला हे पॅकेज स्वहस्ते "
-"स्थिर/निश्चित करण्याची गरज आहे(हरवलेल्या आर्चमुळे)"
+"स्थिर/निश्चित करण्याची गरज आहे(हरवलेल्या आर्चमुळे) "
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1705
#, c-format
@@ -2904,14 +3010,14 @@ msgid "Size mismatch"
msgstr "आकार जुळतनाही"
#: apt-pkg/indexrecords.cc:64
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to parse Release file %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
#: apt-pkg/indexrecords.cc:74
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "No sections in Release file %s"
-msgstr ""
+msgstr "लक्षात घ्या,%s ऐवजी %s ची निवड करत आहे \n"
#: apt-pkg/indexrecords.cc:108
#, c-format
@@ -2919,14 +3025,14 @@ msgid "No Hash entry in Release file %s"
msgstr ""
#: apt-pkg/indexrecords.cc:121
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s डायव्हर्जन फाईलमध्ये अवैध ओळ आहे:"
#: apt-pkg/indexrecords.cc:140
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
#, c-format
@@ -2944,12 +3050,12 @@ msgstr ""
#: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
msgid "Identifying.. "
-msgstr "ओळखत आहे.. "
+msgstr "ओळखत आहे.."
#: apt-pkg/cdrom.cc:613
#, c-format
msgid "Stored label: %s\n"
-msgstr "ग्रहण केलेले नामदर्शक: %s\n"
+msgstr "ग्रहण केलेले नामदर्शक: %s \n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:907
msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
@@ -3019,7 +3125,7 @@ msgstr "नविन स्त्रोत सूची लिहित आह
#: apt-pkg/cdrom.cc:865
msgid "Source list entries for this disc are:\n"
-msgstr "ह्या डिस्क/चकती करिता स्त्रोत सूचीच्या प्रवेशिका आहेत:\n"
+msgstr "ह्या डिस्क/चकती करिता स्त्रोत सूचीच्या प्रवेशिका आहेत: \n"
#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:880
#, c-format
@@ -3047,9 +3153,9 @@ msgid "Can't find authentication record for: %s"
msgstr ""
#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Hash mismatch for: %s"
-msgstr ""
+msgstr "हॅश बेरीज जुळत नाही"
#: apt-pkg/indexcopy.cc:662
#, c-format
@@ -3058,9 +3164,9 @@ msgstr ""
#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
#: apt-pkg/indexcopy.cc:692
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "No keyring installed in %s."
-msgstr ""
+msgstr "संस्थापन खंडित करत आहे."
#: apt-pkg/cacheset.cc:403
#, c-format
@@ -3073,14 +3179,14 @@ msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
msgstr "'%s' साठी '%s' आवृत्ती सापडली नाही"
#: apt-pkg/cacheset.cc:517
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't find task '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "%s कार्य सापडू शकले नाही"
#: apt-pkg/cacheset.cc:523
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
#: apt-pkg/cacheset.cc:534
#, c-format
@@ -3145,9 +3251,9 @@ msgid "Removing %s"
msgstr "%s काढून टाकत आहे"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Completely removing %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकले"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76
#, c-format
@@ -3166,9 +3272,9 @@ msgid "Directory '%s' missing"
msgstr "'%s' संचयिका गहाळ आहे"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:719 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:739
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:944
#, c-format
@@ -3178,7 +3284,7 @@ msgstr "%s तयार करित आहे"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:945
#, c-format
msgid "Unpacking %s"
-msgstr "%s सुटे/मोकळे करीत आहे"
+msgstr "%s सुटे/मोकळे करीत आहे "
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:950
#, c-format
@@ -3268,9 +3374,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
-msgstr ""
+msgstr "संचयिका यादीला कुलुप लावण्यात असमर्थ"
#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
#. dpkg --configure -a
@@ -3284,82 +3390,201 @@ msgstr ""
msgid "Not locked"
msgstr ""
-#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
-#~ msgstr "%u अक्षरांवर एक शीर्षक ओळ मिळाली"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
+#~ msgstr "%s संरचना फाईल उघडत आहे"
-#~ msgid "Read error from %s process"
-#~ msgstr "%s क्रियेपासून चूक वाचा"
+#~ msgid "Failed to remove %s"
+#~ msgstr "%s कायमचे काढून टाकण्यास असमर्थ"
-#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
-#~ msgstr "%s साठी पाईप उघडता येत नाही"
+#~ msgid "Unable to create %s"
+#~ msgstr "%s तयार करण्यास असमर्थ"
-#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
-#~ msgstr "वैध नियंत्रण फाईल शोधण्यास असमर्थ"
+#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
+#~ msgstr "% sinfo स्टॅट करण्यास असमर्थ"
-#~ msgid "Couldn't change to %s"
-#~ msgstr "%s मध्ये बदलता येत नाही"
+#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
+#~ msgstr "info आणि temp संचिका सारख्याच फाईलप्रणालीत असणे आवश्यक आहे"
-#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
-#~ msgstr "ऑफसेट %lu, MD5. पार्सिंग मध्ये त्रुटी"
+#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
+#~ msgstr "admin dir %sinfo असे बदलण्यास असमर्थ"
-#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
-#~ msgstr "आॅफसेट %lu, सद्यस्थिती फाईलमध्ये वाईट कॉन्फ फाईल भाग"
+#~ msgid "Internal error getting a package name"
+#~ msgstr "पॅकेजचे नाव मिळवत असताना आंतरिक दोष/त्रुटी मिळाली"
-#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
-#~ msgstr "पॅकेज शोधण्यास असमर्थ: शिर्षक,आॅफसेट %lu"
+#~ msgid "Reading file listing"
+#~ msgstr "फाईलचे लिस्टिंग वाचत आहे"
-#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
-#~ msgstr "pkg अस्थाई स्मृतीकोष प्रथम इनिशिअलाईज्ड केला पाहिजे"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
+#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
+#~ "package!"
+#~ msgstr ""
+#~ "'%sinfo/%s'. जर तुम्ही ही फाईल रिस्टोअर करू शकला नाहीत.तर ती रिकामी करा आणि "
+#~ "लगेच ह्या सारखी आवृत्ती असणारे पॅकेज पुनर्संस्थापितकरा!"
-#~ msgid "Internal error adding a diversion"
-#~ msgstr "डायव्हर्जन मिळवताना आंतरिक त्रुटी मिळाली"
+#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
+#~ msgstr "%sinfo/%s फाईल यादी वाचण्यास असमर्थ"
-#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
-#~ msgstr "%s डायव्हर्जन फाईलमध्ये अवैध ओळ आहे:"
+#~ msgid "Internal error getting a node"
+#~ msgstr "नोड मिळवताना आंतरिक त्रुटी मिळाली"
+
+#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
+#~ msgstr "%sdiversions ही डायव्हर्जन फाईल उघडण्यात असमर्थ"
#~ msgid "The diversion file is corrupted"
#~ msgstr "डायव्हर्जन फाईल खराब झाली आहे"
-#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
-#~ msgstr "%sdiversions ही डायव्हर्जन फाईल उघडण्यात असमर्थ"
+#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
+#~ msgstr "%s डायव्हर्जन फाईलमध्ये अवैध ओळ आहे:"
-#~ msgid "Internal error getting a node"
-#~ msgstr "नोड मिळवताना आंतरिक त्रुटी मिळाली"
+#~ msgid "Internal error adding a diversion"
+#~ msgstr "डायव्हर्जन मिळवताना आंतरिक त्रुटी मिळाली"
-#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
-#~ msgstr "%sinfo/%s फाईल यादी वाचण्यास असमर्थ"
+#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
+#~ msgstr "pkg अस्थाई स्मृतीकोष प्रथम इनिशिअलाईज्ड केला पाहिजे"
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
-#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
-#~ "package!"
+#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
+#~ msgstr "पॅकेज शोधण्यास असमर्थ: शिर्षक,आॅफसेट %lu"
+
+#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
+#~ msgstr "आॅफसेट %lu, सद्यस्थिती फाईलमध्ये वाईट कॉन्फ फाईल भाग"
+
+#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
+#~ msgstr "ऑफसेट %lu, MD5. पार्सिंग मध्ये त्रुटी "
+
+#~ msgid "Couldn't change to %s"
+#~ msgstr "%s मध्ये बदलता येत नाही"
+
+#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
+#~ msgstr "वैध नियंत्रण फाईल शोधण्यास असमर्थ"
+
+#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
+#~ msgstr "%s साठी पाईप उघडता येत नाही"
+
+#~ msgid "Read error from %s process"
+#~ msgstr "%s क्रियेपासून चूक वाचा"
+
+#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
+#~ msgstr "%u अक्षरांवर एक शीर्षक ओळ मिळाली"
+
+#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
+#~ msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #1"
+
+#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
+#~ msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #2"
+
+#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
+#~ msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #3"
+
+#~ msgid "decompressor"
+#~ msgstr "असंकलितकर्ता "
+
+#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
+#~ msgstr "वाचा, %lu अजूनही वाचण्यासाठी आहे पण आता काही उरली नाही"
+
+#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
+#~ msgstr "लिहा, %lu अजूनही लिहिण्यासाठी आहे पण लिहिता येत नाही"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
+#~ msgstr "%s (नविन पॅकेज) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
+#~ msgstr "%s (वापरातील पॅकेज१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
+#~ msgstr "%s (NewFileDesc1) वर प्रक्रिया सुरू असताना त्रुटी उद्भवली"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
+#~ msgstr "%s प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला(वापरातील पॅकेज२)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
+#~ msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
+#~ msgstr "%s (नविन आवृत्ती १) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
+#~ msgstr "%s(वापरातील पॅकेज३) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
+#~ msgstr "%s (NewFileDesc2) वर प्रक्रिया सुरू असताना त्रुटी उद्भवली"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
+#~ msgstr "%s (पॅकेज शोधतांना) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
+#~ msgstr "%s (तरतूद/पुरवलेल्या संचिका जमा) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
+
+#~ msgid "Internal error, could not locate member"
+#~ msgstr "आंतरिक त्रुटी, मेंबर शोधता येत नाही"
+
+#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
#~ msgstr ""
-#~ "'%sinfo/%s'. जर तुम्ही ही फाईल रिस्टोअर करू शकला नाहीत.तर ती रिकामी करा आणि "
-#~ "लगेच ह्या सारखी आवृत्ती असणारे पॅकेज पुनर्संस्थापितकरा!"
+#~ "दोष: ::gpgv:: कडून प्राप्त झालेला ऑर्गुमेंट सूचीचा पर्याय खूप लांबीचा. बाहेर पडत आहे."
-#~ msgid "Reading file listing"
-#~ msgstr "फाईलचे लिस्टिंग वाचत आहे"
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
+#~ msgstr "%s(नविन आवृती२) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
-#~ msgid "Internal error getting a package name"
-#~ msgstr "पॅकेजचे नाव मिळवत असताना आंतरिक दोष/त्रुटी मिळाली"
+#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
+#~ msgstr "स्त्रोत सुची %s (विक्रेता आयडी) मध्ये %u वाईट/व्यंग रेषा "
-#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
-#~ msgstr "admin dir %sinfo असे बदलण्यास असमर्थ"
+#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
+#~ msgstr "'%s': कीरिंग पर्यंत पोहोचू शकत नाही"
-#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
-#~ msgstr "info आणि temp संचिका सारख्याच फाईलप्रणालीत असणे आवश्यक आहे"
+#~ msgid "Could not patch file"
+#~ msgstr "फाईल पॅच करता आली नाही"
-#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
-#~ msgstr "% sinfo स्टॅट करण्यास असमर्थ"
+#~ msgid " %4i %s\n"
+#~ msgstr " %4i %s\n"
-#~ msgid "Unable to create %s"
-#~ msgstr "%s तयार करण्यास असमर्थ"
+#~ msgid "%4i %s\n"
+#~ msgstr "%4i %s\n"
-#~ msgid "Failed to remove %s"
-#~ msgstr "%s कायमचे काढून टाकण्यास असमर्थ"
+#~ msgid "Processing triggers for %s"
+#~ msgstr "%s करिता ट्रिगर्स प्रक्रिया करत आहे"
+
+#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
+#~ msgstr "Dynamic MMap ला ज आगा कमी पडली"
-#~ msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
-#~ msgstr "%s पॅकेज संस्थापित केलेले नाही,म्हणून काढले नाही\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
+#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
+#~ "that package should be filed."
+#~ msgstr ""
+#~ "जेव्हा तुम्ही एका क्रियेची विनंती केली तेव्हा असं की\n"
+#~ "ते पॅकेज संस्थापित होऊ शकत नाही आणि त्याच्या विरूद्ध \n"
+#~ "दोष आढाव्याची नोंद ठेवली पाहिजे."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
+#~ msgstr "ओळ %d खूप लांब (कमाल %d)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
+#~ msgstr "ओळ %d खूप लांब (कमाल %d)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
+#~ msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
+#~ msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stored label: %s \n"
+#~ msgstr "ग्रहण केलेले नामदर्शक: %s \n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
+#~ "%i signatures\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%i पॅकेजेसची यादी/सूची , %i स्त्रोताची यादी/सूची आणि %i स्वाक्षऱ्या/सिगनेचर्स "
+#~ "सापडल्या \n"
-#~ msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
-#~ msgstr "ती काढून टाकण्यासाठी 'apt-get autoremove' वापरा."
+#, fuzzy
+#~ msgid "openpty failed\n"
+#~ msgstr "चुकले/असमर्थ निवड करा"
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index ee34cc38b..089bf67e0 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -1,27 +1,26 @@
-# Norsk Bokmal translation of messages in APT.
-# The file is available under Gnu Public License version 2.
-# Get the license from http://www.gnu.org/licenses/gpl.txt
-# Copyright:
-# Lars Bahner <bahner@debian.org>, 2002-2003.
-# Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>, 2003-2004.
-# Klaus Ade Johnstad <klaus@skolelinux.no>, 2004.
-# Bjorn Steensrud <bjornst@powertech.no>, 2004.
-# Hans Fredrik Nordhaug <hans@nordhaug.priv.no>, 2003, 2005-2010.
+# Norsk Bokmal translation of messages in APT.
+# The file is available under Gnu Public License version 2.
+# Get the license from http://www.gnu.org/licenses/gpl.txt
+# Copyright:
+# Lars Bahner <bahner@debian.org>, 2002-2003.
+# Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>, 2003-2004.
+# Klaus Ade Johnstad <klaus@skolelinux.no>, 2004.
+# Bjorn Steensrud <bjornst@powertech.no>, 2004.
+# Hans Fredrik Nordhaug <hans@nordhaug.priv.no>, 2003, 2005-2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-16 11:36+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-07 13:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-01 21:10+0200\n"
"Last-Translator: Hans Fredrik Nordhaug <hans@nordhaug.priv.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nb\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-12 10:32+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16130)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
#: cmdline/apt-cache.cc:158
#, c-format
@@ -168,6 +167,7 @@ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
msgstr "%s %s for %s kompilert på %s %s\n"
#: cmdline/apt-cache.cc:1686
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: apt-cache [options] command\n"
" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
@@ -203,6 +203,43 @@ msgid ""
" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
msgstr ""
+"Bruk: apt-cache [valg] kommando\n"
+" apt-cache [valg] add fil1 [fil2 ...]\n"
+" apt-cache [valg] showpkg pakke1 [pakke2 ...]\n"
+" apt-cache [valg] showsrc pakke1 [pakke2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-cache er et lavnivå-verktøy, som brukes til å håndtere APT sine binære\n"
+"lagerfiler, og spørre dem om informasjon.\n"
+"\n"
+"Kommandoer:\n"
+" add - Legg en fil til kildelageret\n"
+" gencaches - Bygg lagrene for både pakke og kildekode\n"
+" showpkg - Vis overordnet informasjon om en enkelt pakke\n"
+" showsrc - Vis data om kildekoden\n"
+" stats - Vis en enkel statistikk\n"
+" dump - Vis fila med liste over tilgjengelige pakker i kompakt form\n"
+" dumpavail - Send hele lista over tilgjengelige pakker til standard ut\n"
+" unmet - Vis uinnfridde avhengighetsforhold\n"
+" search - Søk i pakkelista etter et regulært uttrykkr\n"
+" show - Vis et lesbart oppslag for pakken\n"
+" showauto - Vis en liste med automatisk installerte pakker\n"
+" depends - Vis rå informasjon om avhengighetsforholdene for pakken\n"
+" rdepends - Vis informasjon om de reverserte avhengighetsforholdene for "
+"pakken\n"
+" pkgnames - List alle pakkenavn på systemet\n"
+" dotty - Lag pakke-grafer for GraphViz\n"
+" xvcg - Lag pakke-grafer for xvcg\n"
+" policy - Vis regelinnstillingerr\n"
+"\n"
+"Valg:\n"
+" -h Denne hjelpeteksten\n"
+" -p=? Pakkelageret.\n"
+" -s=? Kildekodelageret.\n"
+" -q Ikke vis framdrift.\n"
+" -i Vis bare viktige avhengighetsforhold for kommandoen «unmet».\n"
+" -c=? Les denne innstillingsfila.\n"
+" -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
+"Les manualsidene apt-cache(8) og apt.conf(5) for mer informasjon.\n"
#: cmdline/apt-cdrom.cc:79
msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
@@ -416,14 +453,14 @@ msgstr "Virtuelle pakker som «%s» kan ikke fjernes\n"
#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
#: cmdline/apt-get.cc:737 cmdline/apt-get.cc:940
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
-msgstr ""
+msgstr "Pakken %s er ikke installert, og derfor heller ikke fjernet\n"
#: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:946
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
-msgstr ""
+msgstr "Pakken %s er ikke installert, og derfor heller ikke fjernet\n"
#: cmdline/apt-get.cc:788
#, c-format
@@ -464,9 +501,9 @@ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
msgstr "Utvalgt versjon «%s» (%s) for «%s»\n"
#: cmdline/apt-get.cc:889
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Utvalgt versjon «%s» (%s) for «%s»\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1025
msgid "Correcting dependencies..."
@@ -722,10 +759,11 @@ msgstr[0] "%lu pakke ble automatisk installert og er ikke lenger påkrevet.\n"
msgstr[1] "%lu pakker ble automatisk installert og er ikke lenger påkrevet.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1835
+#, fuzzy
msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Bruk «apt-get autoremove» for å fjerne dem."
+msgstr[1] "Bruk «apt-get autoremove» for å fjerne dem."
#: cmdline/apt-get.cc:1854
msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
@@ -836,12 +874,15 @@ msgstr ""
"%s\n"
#: cmdline/apt-get.cc:2513
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Please use:\n"
"bzr branch %s\n"
"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
msgstr ""
+"Bruk:\n"
+"bzr get %s\n"
+"for å hente siste (muligens ikke utgitte) oppdateringer for pakken.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:2566
#, c-format
@@ -922,11 +963,11 @@ msgid "%s has no build depends.\n"
msgstr "%s har ingen avhengigheter.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:3008
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
"packages"
-msgstr ""
+msgstr "Kravet %s for %s kan ikke oppfylles fordi pakken %s ikke finnes"
#: cmdline/apt-get.cc:3026
#, c-format
@@ -943,18 +984,20 @@ msgstr ""
"%s er for ny"
#: cmdline/apt-get.cc:3088
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
"package %s can't satisfy version requirements"
msgstr ""
+"Kravet %s for %s kan ikke oppfylles fordi det ikke finnes noen tilgjengelige "
+"versjoner av pakken %s som oppfyller versjonskravene"
#: cmdline/apt-get.cc:3094
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
"version"
-msgstr ""
+msgstr "Kravet %s for %s kan ikke oppfylles fordi pakken %s ikke finnes"
#: cmdline/apt-get.cc:3117
#, c-format
@@ -971,15 +1014,16 @@ msgid "Failed to process build dependencies"
msgstr "Klarte ikke å behandle forutsetningene for bygging"
#: cmdline/apt-get.cc:3231 cmdline/apt-get.cc:3243
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Changelog for %s (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Kobler til %s (%s)"
#: cmdline/apt-get.cc:3369
msgid "Supported modules:"
msgstr "Støttede moduler:"
#: cmdline/apt-get.cc:3410
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: apt-get [options] command\n"
" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
@@ -1024,6 +1068,48 @@ msgid ""
"pages for more information and options.\n"
" This APT has Super Cow Powers.\n"
msgstr ""
+"Bruk: apt-get [valg] kommando\n"
+" apt-get [valg] install|remove pakke1 [pakke2 ...]\n"
+" apt-get [valg] source pakke1 [pakke2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-get er et enkelt grensesnitt som kan brukes fra kommandolinja\n"
+"for å laste ned og installere pakker. De mest brukte kommandoene \n"
+"er «update» og «install».\n"
+"\n"
+"Kommandoer:\n"
+" update - Hent nye pakkelister\n"
+" upgrade - Utfør en oppgradering\n"
+" install - Installér nye pakker (Pakke er «foo», ikke «foo.deb»)\n"
+" remove - Fjern pakker\n"
+" autoremove - Fjern alle automatisk ubrukte pakker\n"
+" purge - Fjern og rydd opp etter pakker\n"
+" source - Last ned kildekode fra arkivene\n"
+" build-dep - Sett opp bygge-forutsetninger for kildekodepakker\n"
+" dist-upgrade - Oppgradér utgave, les apt-get(8)\n"
+" dselect-upgrade - Følg «dselect» sine anbefalinger\n"
+" clean - Slett nedlastede arkivfiler\n"
+" autoclean - Slett gamle nedlastede arkivfiler\n"
+" check - Se etter om det finnes brutte avhengigheter\n"
+" markauto - Merk de oppgitte pakkene som automatisk installert\n"
+" unmarkauto - Merk de oppgitte pakkene som manuelt installert\n"
+"\n"
+"Valg:\n"
+" -h Denne hjelpteksten.\n"
+" -q Loggbar tilbakemelding - ikke vis framdrift\n"
+" -qq Ingen tilbakemelding - bortsett fra feilmeldinger\n"
+" -d Bare nedlasting - IKKE installér eller pakk ut arkivfilene\n"
+" -s Simulering - bare simuler kommandoen\n"
+" -y Anta Ja til alle forespørsler uten å spørre\n"
+" -f Prøv å fortsette hvis integritetstesten mislykkes\n"
+" -m Prøv å fortsette når pakker mangler\n"
+" -u Vis liste med oppgraderte pakker\n"
+" -b Bygg pakken etter at kildekoden er lastet ned\n"
+" -V Vis fullstendige versjonsnummere\n"
+" -c=? Les denne innstillingsfila\n"
+" -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
+"Les manualsiden apt-get(8), sources.list(5) og apt.conf(5)\n"
+"for mer informasjon og flere valg.\n"
+" Denne APT har kraften til en Superku.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:3575
msgid ""
@@ -1075,29 +1161,29 @@ msgstr ""
"i «%s» og trykk «Enter»\n"
#: cmdline/apt-mark.cc:55
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "men er ikke installert"
#: cmdline/apt-mark.cc:61
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s was already set to manually installed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s satt til manuell installasjon.\n"
#: cmdline/apt-mark.cc:63
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s satt til automatisk installasjon.\n"
#: cmdline/apt-mark.cc:228
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s was already set on hold.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s er allerede nyeste versjon.\n"
#: cmdline/apt-mark.cc:230
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s was already not hold.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s er allerede nyeste versjon.\n"
#: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:828 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1001
@@ -1106,14 +1192,14 @@ msgid "Waited for %s but it wasn't there"
msgstr "Ventet på %s, men den ble ikke funnet"
#: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s set on hold.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s satt til manuell installasjon.\n"
#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:314
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Canceled hold on %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Klarte ikke å åpne %s"
#: cmdline/apt-mark.cc:332
msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
@@ -1334,7 +1420,7 @@ msgstr "Spørring"
#: methods/ftp.cc:1119
msgid "Unable to invoke "
-msgstr "Klarte ikke å starte "
+msgstr "Klarte ikke å starte"
#: methods/connect.cc:75
#, c-format
@@ -1519,14 +1605,14 @@ msgstr "Klarer ikke å endre %s"
#: methods/mirror.cc:280
#, c-format
msgid "No mirror file '%s' found "
-msgstr "Ingen speilfil «%s» funnet "
+msgstr "Ingen speilfil «%s» funnet"
#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
#. and provide a config option to define that default
#: methods/mirror.cc:287
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Can not read mirror file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen speilfil «%s» funnet"
#: methods/mirror.cc:442
#, c-format
@@ -1572,16 +1658,16 @@ msgstr "Trykk «Enter» og fortsett"
msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
msgstr "Vil du slettet alle tidligere nedlastede .deb-filer?"
-# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
-# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
-# at only 80 characters per line, if possible.
+# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
+# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
+# at only 80 characters per line, if possible.
#: dselect/install:101
msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
msgstr "Feil oppstod ved utpakkinga. Setter nå opp de installerte pakkene."
#: dselect/install:102
msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
-msgstr "Det kan lede til fordobling av feil eller feil forårsaket av"
+msgstr "Det kan lede til fordobling av feil eller feil forårsaket av "
#: dselect/install:103
msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
@@ -1799,15 +1885,15 @@ msgstr "A: Klarte ikke å få statusen på %s\n"
#: ftparchive/writer.cc:141
msgid "E: "
-msgstr "F: "
+msgstr "F:"
#: ftparchive/writer.cc:143
msgid "W: "
-msgstr "A: "
+msgstr "A:"
#: ftparchive/writer.cc:150
msgid "E: Errors apply to file "
-msgstr "F: Det er feil ved fila "
+msgstr "F: Det er feil ved fila"
#: ftparchive/writer.cc:168 ftparchive/writer.cc:200
#, c-format
@@ -1860,7 +1946,7 @@ msgstr " %s har ingen overstyringsoppføring\n"
#: ftparchive/writer.cc:477 ftparchive/writer.cc:827
#, c-format
msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
-msgstr " %s-vedlikeholderen er %s, ikke %s\n"
+msgstr " %s-vedlikeholderen er %s, ikke %s\n"
#: ftparchive/writer.cc:721
#, c-format
@@ -1882,19 +1968,19 @@ msgid "Unable to open %s"
msgstr "Klarte ikke å åpne %s"
#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed override %s line %llu #1"
-msgstr ""
+msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #1"
#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed override %s line %llu #2"
-msgstr ""
+msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #2"
#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed override %s line %llu #3"
-msgstr ""
+msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #3"
#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
#, c-format
@@ -1947,6 +2033,7 @@ msgid "Failed to rename %s to %s"
msgstr "Klarte ikke å endre navnet på %s til %s"
#: cmdline/apt-internal-solver.cc:37
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: apt-internal-solver\n"
"\n"
@@ -1959,6 +2046,17 @@ msgid ""
" -c=? Read this configuration file\n"
" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
msgstr ""
+"Bruk: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-extracttemplates er et verktøy til å hente ut informasjon om "
+"innstillinger\n"
+"og maler fra debianpakker.\n"
+"\n"
+"Innstillinger:\n"
+" -h Denne hjelpeteksten\n"
+" -t Lag en midlertidig mappe\n"
+" -c=? Les denne innstillingsfila.\n"
+" -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
msgid "Unknown package record!"
@@ -2159,9 +2257,9 @@ msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
msgstr "Klarte ikke duplisere fildeskriptor %i"
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
-msgstr ""
+msgstr "Klarte ikke lage mmap av %lu bytes"
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
msgid "Unable to close mmap"
@@ -2436,17 +2534,17 @@ msgstr "Klarte ikke å opprette underprosessen IPC"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1212
msgid "Failed to exec compressor "
-msgstr "Klarte ikke å kjøre komprimeringen "
+msgstr "Klarte ikke å kjøre komprimeringen"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1309
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "read, still have %llu to read but none left"
-msgstr ""
+msgstr "lese, har fremdeles %lu igjen å lese, men ingen igjen"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1420
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
-msgstr ""
+msgstr "skrive, har fremdeles %lu igjen å skrive, men klarte ikke å"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1736
#, c-format
@@ -2480,8 +2578,9 @@ msgid "The package cache file is an incompatible version"
msgstr "Pakkens lagerfil er av feil versjon (samvirker ikke)"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
+#, fuzzy
msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
-msgstr ""
+msgstr "Pakkens lagerfil er ødelagt"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
#, c-format
@@ -2664,9 +2763,9 @@ msgstr ""
"under APT::Immediate-Configure for detaljer. (%d)"
#: apt-pkg/packagemanager.cc:473 apt-pkg/packagemanager.cc:503
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Could not configure '%s'. "
-msgstr ""
+msgstr "Klarte ikke åpne fila «%s»"
#: apt-pkg/packagemanager.cc:545
#, c-format
@@ -2704,10 +2803,13 @@ msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
msgstr "Klarer ikke å rette problemene, noen ødelagte pakker er holdt tilbake."
#: apt-pkg/algorithms.cc:1569 apt-pkg/algorithms.cc:1571
+#, fuzzy
msgid ""
"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
"used instead."
msgstr ""
+"Klarte ikke å laste ned alle oversiktfilene. De ble ignorerte, eller gamle "
+"ble brukt isteden. "
#: apt-pkg/acquire.cc:81
#, c-format
@@ -2818,9 +2920,9 @@ msgstr "Lageret har et uoverensstemmende versjonssystem"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418 apt-pkg/pkgcachegen.cc:423
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:463 apt-pkg/pkgcachegen.cc:471
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:502 apt-pkg/pkgcachegen.cc:516
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
-msgstr ""
+msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (FindPkg)"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
@@ -2883,9 +2985,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1397
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
-msgstr ""
+msgstr "Klarer ikke å fortolke Release-fila %s"
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1439
msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
@@ -2988,12 +3090,12 @@ msgstr ""
#: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
msgid "Identifying.. "
-msgstr "Indentifiserer.. "
+msgstr "Indentifiserer.."
#: apt-pkg/cdrom.cc:613
#, c-format
msgid "Stored label: %s\n"
-msgstr "Lagret merkelapp: %s\n"
+msgstr "Lagret merkelapp: %s \n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:907
msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
@@ -3339,104 +3441,233 @@ msgstr "Klarte ikke låse den administrative mappen (%s). Er du root?"
#, c-format
msgid ""
"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
-msgstr "dpkg ble avbrutt. Du må kjøre «%s» manuelt for å rette problemet, "
+msgstr "dpkg ble avbrutt. Du må kjøre «%s» manuelt for å rette problemet,"
#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
msgid "Not locked"
msgstr "Ikke låst"
-#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
-#~ msgstr "Fikk en enkel hodelinje over %u tegn"
+#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
+#~ msgstr "Hopper over den ikke-eksisterende fila %s"
-#~ msgid "Read error from %s process"
-#~ msgstr "Lesefeil fra %s-prosessen"
+#~ msgid "Failed to remove %s"
+#~ msgstr "Klarte ikke å fjerne %s"
-#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
-#~ msgstr "Klarte ikke å åpne rør for %s"
+#~ msgid "Unable to create %s"
+#~ msgstr "Klarte ikke å opprette %s"
-#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
-#~ msgstr "Fant ingen gyldig kontrollfil"
+#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
+#~ msgstr "Klarte ikke å få statusen på %sinfo"
-#~ msgid "Couldn't change to %s"
-#~ msgstr "Klarte ikke å bytte til %s"
+#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
+#~ msgstr ""
+#~ "Infokatalogen og den midlertidige katalogen må være på det samme "
+#~ "filsystemet"
-#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
-#~ msgstr "Feil ved tolking av MD5. Offset %lu"
+#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
+#~ msgstr "Klarte ikke å bytte til adminkatalogen %sinfo"
-#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
-#~ msgstr "Ødelagt «ConfFile»-del i statusfila. Offset %lu"
+#~ msgid "Internal error getting a package name"
+#~ msgstr "Intern feil ved henting av pakkenavn"
-#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
-#~ msgstr "Fant ikke «Package:»-linje, offset %lu"
+#~ msgid "Reading file listing"
+#~ msgstr "Les filliste"
-#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
-#~ msgstr "Pakkelageret må klargjøres først"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
+#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
+#~ "package!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Klarte ikke å åpne listefila «%sinfo/%s». Dersom du ikke kan gjenopprette "
+#~ "denne fila, bør du opprette den som en tom fil og installere den samme "
+#~ "versjonen av pakken på nytt."
-#~ msgid "Internal error adding a diversion"
-#~ msgstr "Det oppsto en intern feil når avledningen ble lagt til"
+#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
+#~ msgstr "Klarte ikke å lese listefila %sinfo/%s"
-#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
-#~ msgstr "Ugyldig linje i avledningsfila: %s"
+#~ msgid "Internal error getting a node"
+#~ msgstr "Intern feil ved henting av node"
+
+#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
+#~ msgstr "Klarte ikke å åpne avledningsfila %sdiversions"
#~ msgid "The diversion file is corrupted"
#~ msgstr "Avledningsfila er ødelagt"
-#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
-#~ msgstr "Klarte ikke å åpne avledningsfila %sdiversions"
+#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
+#~ msgstr "Ugyldig linje i avledningsfila: %s"
-#~ msgid "Internal error getting a node"
-#~ msgstr "Intern feil ved henting av node"
+#~ msgid "Internal error adding a diversion"
+#~ msgstr "Det oppsto en intern feil når avledningen ble lagt til"
-#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
-#~ msgstr "Klarte ikke å lese listefila %sinfo/%s"
+#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
+#~ msgstr "Pakkelageret må klargjøres først"
+
+#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
+#~ msgstr "Fant ikke «Package:»-linje, offset %lu"
+
+#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
+#~ msgstr "Ødelagt «ConfFile»-del i statusfila. Offset %lu"
+
+#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
+#~ msgstr "Feil ved tolking av MD5. Offset %lu"
+
+#~ msgid "Couldn't change to %s"
+#~ msgstr "Klarte ikke å bytte til %s"
+
+#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
+#~ msgstr "Fant ingen gyldig kontrollfil"
+
+#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
+#~ msgstr "Klarte ikke å åpne rør for %s"
+
+#~ msgid "Read error from %s process"
+#~ msgstr "Lesefeil fra %s-prosessen"
+
+#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
+#~ msgstr "Fikk en enkel hodelinje over %u tegn"
+
+#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
+#~ msgstr "Merk: Dette er gjort automatisk og med hensikt av dpkg."
+
+#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
+#~ msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #1"
+
+#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
+#~ msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #2"
+
+#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
+#~ msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #3"
+
+#~ msgid "decompressor"
+#~ msgstr "dekomprimering"
+
+#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
+#~ msgstr "lese, har fremdeles %lu igjen å lese, men ingen igjen"
+
+#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
+#~ msgstr "skrive, har fremdeles %lu igjen å skrive, men klarte ikke å"
#~ msgid ""
-#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
-#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
-#~ "package!"
+#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
+#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
#~ msgstr ""
-#~ "Klarte ikke å åpne listefila «%sinfo/%s». Dersom du ikke kan gjenopprette "
-#~ "denne fila, bør du opprette den som en tom fil og installere den samme "
-#~ "versjonen av pakken på nytt."
+#~ "Klarte ikke gjennomføre umiddelbar konfigurasjon av allerede utpakket "
+#~ "«%s». Se man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for detaljer."
-#~ msgid "Reading file listing"
-#~ msgstr "Les filliste"
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
+#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewPackage)"
-#~ msgid "Internal error getting a package name"
-#~ msgstr "Intern feil ved henting av pakkenavn"
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
+#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (UsePackage1)"
-#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
-#~ msgstr "Klarte ikke å bytte til adminkatalogen %sinfo"
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
+#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileDesc1)"
-#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
-#~ msgstr ""
-#~ "Infokatalogen og den midlertidige katalogen må være på det samme "
-#~ "filsystemet"
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
+#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (UsePackage2)"
-#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
-#~ msgstr "Klarte ikke å få statusen på %sinfo"
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
+#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileVer1)"
-#~ msgid "Unable to create %s"
-#~ msgstr "Klarte ikke å opprette %s"
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
+#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewVersion%d)"
-#~ msgid "Failed to remove %s"
-#~ msgstr "Klarte ikke å fjerne %s"
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
+#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (UsePackage3)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
+#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileDesc2)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
+#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (FindPkg)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
+#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (CollectFileProvides)"
+
+#~ msgid "Internal error, could not locate member"
+#~ msgstr "Intern feil, fant ikke medlem"
+
+#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
+#~ msgstr "Intern feil, gruppe «%s» har ingen installerbar pseudo-pakke"
+
+#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
+#~ msgstr "Utgavefil har utgått, ignorerer %s (ugyldg siden %s)"
+
+#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
+#~ msgstr "E: Argumentliste fra Acquire::gpgv::Options for lang. Avbryter."
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
+#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewVersion2)"
+
+#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
+#~ msgstr "Feil på %u i kildelista %s (selgers id)"
+
+#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
+#~ msgstr "Klarte ikke å slå opp i nøkkelring; «%s»"
+
+#~ msgid "Could not patch file"
+#~ msgstr "Kunne ikke åpne fila %s"
+
+#~ msgid " %4i %s\n"
+#~ msgstr " %4i %s\n"
+
+#~ msgid "%4i %s\n"
+#~ msgstr "%4i %s\n"
-#~ msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
-#~ msgstr "Bruk «apt-get autoremove» for å fjerne dem."
+#~ msgid "Processing triggers for %s"
+#~ msgstr "Behandler utløsere for %s"
-#~ msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
-#~ msgstr "Pakken %s er ikke installert, og derfor heller ikke fjernet\n"
+#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
+#~ msgstr "Dynamisk MMap gikk tom for minne"
#~ msgid ""
-#~ "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-"
-#~ "Limit. Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
+#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
+#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
+#~ "that package should be filed."
#~ msgstr ""
-#~ "Dynamisk MMap gikk tom for minne. Øk størrelsen på APT::Cache-Limit. "
-#~ "Nåværende verdi: %lu. (man 5 apt.conf)"
+#~ "Ettersom du bare bestilte et enkelt inngrep er det overveiende "
+#~ "sannsynlig\n"
+#~ "at pakken helt enkelt ikke kan installeres, og du bør fylle ut en "
+#~ "feilmelding."
-#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
-#~ msgstr "Merk: Dette er gjort automatisk og med hensikt av dpkg."
+#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
+#~ msgstr "Linje %d er for lang (maks %lu)"
-#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
-#~ msgstr "Hopper over den ikke-eksisterende fila %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
+#~ msgstr "Linje %d er for lang (maks %d)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
+#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileVer1)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
+#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileVer1)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stored label: %s \n"
+#~ msgstr "Lagret merkelapp: %s \n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
+#~ "%i signatures\n"
+#~ msgstr "Fant %i pakkeindekser, %i kildeindekser og %i signaturer\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "openpty failed\n"
+#~ msgstr "Utvalget mislykkes"
+
+#~ msgid "File date has changed %s"
+#~ msgstr "Fildatoen er endret %s"
+
+#~ msgid "Reading file list"
+#~ msgstr "Leser filliste"
+
+#~ msgid "Could not execute "
+#~ msgstr "Får ikke låst %s"
+
+#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
+#~ msgstr "Ukjent selger ID «%s» i linje %u i kildelista %s"
diff --git a/po/ne.po b/po/ne.po
index d537eb722..adbee0cb3 100644
--- a/po/ne.po
+++ b/po/ne.po
@@ -7,16 +7,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: apt_po\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-16 11:36+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-07 13:17+0000\n"
-"Last-Translator: Shiva Prasad Pokharel <Unknown>\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-12 14:35+0545\n"
+"Last-Translator: Shiva Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
"Language: ne\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-12 10:33+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16130)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: cmdline/apt-cache.cc:158
#, c-format
@@ -25,71 +24,74 @@ msgstr "प्याकेज %s संस्करण %s संग एउटा
#: cmdline/apt-cache.cc:286
msgid "Total package names: "
-msgstr "कूल प्याकेज नामहरू : "
+msgstr "कूल प्याकेज नामहरू :"
#: cmdline/apt-cache.cc:288
+#, fuzzy
msgid "Total package structures: "
-msgstr ""
+msgstr "कूल प्याकेज नामहरू :"
#: cmdline/apt-cache.cc:328
msgid " Normal packages: "
-msgstr " सामान्य प्याकेजहरू: "
+msgstr " सामान्य प्याकेजहरू:"
#: cmdline/apt-cache.cc:329
msgid " Pure virtual packages: "
-msgstr " शुद्ध अवास्तविक प्याकेजहरू: "
+msgstr "शुद्ध अवास्तविक प्याकेजहरू:"
#: cmdline/apt-cache.cc:330
msgid " Single virtual packages: "
-msgstr " एकल अवास्तविक प्याकेजहरू: "
+msgstr " एकल अवास्तविक प्याकेजहरू:"
#: cmdline/apt-cache.cc:331
msgid " Mixed virtual packages: "
-msgstr " मिश्रित अवास्तविक प्याकेजहरू: "
+msgstr " मिश्रित अवास्तविक प्याकेजहरू:"
#: cmdline/apt-cache.cc:332
msgid " Missing: "
-msgstr " हराइरहेको: "
+msgstr " हराइरहेको:"
#: cmdline/apt-cache.cc:334
msgid "Total distinct versions: "
-msgstr "कूल भिन्न संस्करणहरू: "
+msgstr "कूल भिन्न संस्करणहरू:"
#: cmdline/apt-cache.cc:336
+#, fuzzy
msgid "Total distinct descriptions: "
-msgstr ""
+msgstr "कूल भिन्न संस्करणहरू:"
#: cmdline/apt-cache.cc:338
msgid "Total dependencies: "
-msgstr "कूल निर्भरताहरू: "
+msgstr "कूल निर्भरताहरू:"
#: cmdline/apt-cache.cc:341
msgid "Total ver/file relations: "
msgstr "जम्मा ver/file सम्बन्धहरू: "
#: cmdline/apt-cache.cc:343
+#, fuzzy
msgid "Total Desc/File relations: "
-msgstr ""
+msgstr "जम्मा ver/file सम्बन्धहरू: "
#: cmdline/apt-cache.cc:345
msgid "Total Provides mappings: "
-msgstr "कूल उपलब्ध मानचित्रणहरू: "
+msgstr "कूल उपलब्ध मानचित्रणहरू:"
#: cmdline/apt-cache.cc:357
msgid "Total globbed strings: "
-msgstr "कूल विश्वव्यापी स्ट्रिङ्गहरू: "
+msgstr "कूल विश्वव्यापी स्ट्रिङ्गहरू:"
#: cmdline/apt-cache.cc:371
msgid "Total dependency version space: "
-msgstr "कूल निर्भरता संस्करण खाली ठाऊँ: "
+msgstr "कूल निर्भरता संस्करण खाली ठाऊँ:"
#: cmdline/apt-cache.cc:376
msgid "Total slack space: "
-msgstr "कूल शिथिल खाली ठाऊँ: "
+msgstr "कूल शिथिल खाली ठाऊँ:"
#: cmdline/apt-cache.cc:384
msgid "Total space accounted for: "
-msgstr "को लागि कूल खाली ठाऊँ लेखांकन: "
+msgstr "को लागि कूल खाली ठाऊँ लेखांकन:"
#: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1143
#, c-format
@@ -103,8 +105,9 @@ msgid "No packages found"
msgstr "कुनै प्याकेजहरू फेला परेन"
#: cmdline/apt-cache.cc:1222
+#, fuzzy
msgid "You must give at least one search pattern"
-msgstr ""
+msgstr "तपाईँले एउटा वास्तविक बान्की दिनुपर्छ"
#: cmdline/apt-cache.cc:1357
msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
@@ -134,11 +137,11 @@ msgstr "(फेला परेन)"
#: cmdline/apt-cache.cc:1523
msgid " Installed: "
-msgstr " स्थापना भयो: "
+msgstr " स्थापना भयो:"
#: cmdline/apt-cache.cc:1524
msgid " Candidate: "
-msgstr " उमेद्वार: "
+msgstr " उमेद्वार:"
#: cmdline/apt-cache.cc:1542 cmdline/apt-cache.cc:1550
msgid "(none)"
@@ -146,7 +149,7 @@ msgstr "(कुनै पनि होइन)"
#: cmdline/apt-cache.cc:1557
msgid " Package pin: "
-msgstr " प्याकेज पिन: "
+msgstr "प्याकेज पिन:"
#. Show the priority tables
#: cmdline/apt-cache.cc:1566
@@ -157,11 +160,12 @@ msgstr " संस्करण तालिका:"
#: cmdline/apt-get.cc:3364 cmdline/apt-mark.cc:375
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:590
#: cmdline/apt-internal-solver.cc:33 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s %s को लागि %s %s, %s %s मा कम्पाएल गरिएको छ\n"
#: cmdline/apt-cache.cc:1686
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: apt-cache [options] command\n"
" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
@@ -197,23 +201,60 @@ msgid ""
" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
msgstr ""
+"उपयोग: apt-cache [विकल्पहरू] आदेश\n"
+" apt-cache [विकल्पहरू] फाइल १ थप्नुहोस् [फाइल २ ...]\n"
+" apt-cache [विकल्पहरू] pkg pkg1 देखाउनुहोस् [pkg2 ...]\n"
+" apt-cache [विकल्पहरू] src pkg1 देखाउनुहोस् [pkg2 ...]\n"
+"\n"
+"तिनीहरुबाट APT's बिनारी क्यास फाइलहरू, र क्वेरी सूचना मिलाउन प्रयोग गरिने apt-cache "
+"कम-स्तरको उपकरण हो\n"
+"\n"
+"\n"
+"आदेशहरू:\n"
+" थप्नुहोस् - स्रोत क्यासमा प्याकेज फाइल थप्नुहोस्\n"
+" gencaches - प्याकेज र स्रोत क्यास दुवै निर्माण गर्नुहोस्\n"
+" showpkg - एकल प्याकेजको लागि केही सामान्य सूचनाहरू देखाउनुहोस्\n"
+" showsrc - स्रोत रेकर्डहरू देखाउनुहोस्\n"
+" stats - केही आधारभूत तथ्यांकशास्त्र हरू देखाउनुहोस्\n"
+" dump - पुरै फाइल स्पष्ट रुपमा देखाउनुहोस्\n"
+" dumpavail - stdout मा एउटा उपलब्ध फाइल मुद्रण गर्नुहोस्\n"
+" unmet - नभेटिएका निर्भरताहरू देखाउनुहोस्\n"
+" खोजी गर्नुहोस् - regex बान्कीको लागि प्याकेज सूचि खोजी गर्नुहोस्\n"
+" देखाउनुहोस् - प्याकेजको लागि पढ्नयोग्य रेकर्ड देखाउनुहोस्\n"
+" आधारित - प्याकेजको लागि कच्चा निर्भरता सूचना देखाउनुहोस्\n"
+" rdepends - प्याकेजको लागि उल्टो निर्भरता सूचना देखाउनुहोस्\n"
+" pkgnames - सबै प्याकेजहरुको नामहरू सूचिबद्ध गर्नुहोस्\n"
+" dotty - GraphViz को लागि प्याकेज ग्राफहरू सिर्जना गर्नुहोस्\n"
+" xvcg - xvcg को लागि प्याकेज ग्राफहरू सिर्जना गर्नुहोस्\n"
+" नीति - नीति सेटिङ्गहरू देखाउनुहोस्\n"
+"\n"
+"विकल्पहरू:\n"
+" -h यो मद्दत पाठ ।\n"
+" -p=? प्याकेज क्यास ।\n"
+" -s=? स्रोत क्यास ।\n"
+" -q प्रगति सूचक अक्षम गर्नुहोस् ।\n"
+" -i नभेटिएको आदेशको लागि महत्वपूर्ण deps देखाउनुहोस् ।\n"
+" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
+" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन फाइल सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
+"धेरै जानकारीकोप लागि apt-cache(8) र apt.conf(5) म्यानुल पृष्टहरू हेर्नुहोस् ।\n"
#: cmdline/apt-cdrom.cc:79
+#, fuzzy
msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
-msgstr ""
+msgstr "कृपया यो डिस्कको लागि नाम उपलब्ध गराउनुहोस्, जस्तै 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
#: cmdline/apt-cdrom.cc:94
msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
msgstr "कृपया ड्राइभमा डिस्क घुसाउनुहोस् र इन्टर थिच्नुहोस्"
#: cmdline/apt-cdrom.cc:129
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
-msgstr ""
+msgstr " %s मा %s पुन:नामकरण असफल भयो"
#: cmdline/apt-cdrom.cc:163
msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
-msgstr "तपाईँको सेटमा बाँकी सि डि हरुको लागि यो प्रक्रिया फेरी गर्नुहोस् ।"
+msgstr "तपाईँको सेटमा बाँकी सि डि हरुको लागि यो प्रक्रिया फेरी गर्नुहोस् । "
#: cmdline/apt-config.cc:46
msgid "Arguments not in pairs"
@@ -292,7 +333,7 @@ msgstr "तर यो स्थापना हुन गइरहेको छ
#: cmdline/apt-get.cc:369
msgid " or"
-msgstr " वा"
+msgstr "वा"
#: cmdline/apt-get.cc:398
msgid "The following NEW packages will be installed:"
@@ -357,14 +398,14 @@ msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
msgstr "%lu पूर्णरुपले स्थापना भएन र हटाइएन ।\n"
#: cmdline/apt-get.cc:635
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "द्रष्टब्य, रिजेक्स '%s' को लागि %s चयन गरिदैछ\n"
#: cmdline/apt-get.cc:640
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "द्रष्टब्य, रिजेक्स '%s' को लागि %s चयन गरिदैछ\n"
#: cmdline/apt-get.cc:657
#, c-format
@@ -376,8 +417,9 @@ msgid " [Installed]"
msgstr " [स्थापना भयो]"
#: cmdline/apt-get.cc:677
+#, fuzzy
msgid " [Not candidate version]"
-msgstr ""
+msgstr "उमेद्वार संस्करणहरू"
#: cmdline/apt-get.cc:679
msgid "You should explicitly select one to install."
@@ -399,9 +441,9 @@ msgid "However the following packages replace it:"
msgstr "जे भए पनि निम्न प्याकेजहरूले यसलाई बदल्छ:"
#: cmdline/apt-get.cc:712
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Package '%s' has no installation candidate"
-msgstr ""
+msgstr "प्याकेज %s संग कुनै स्थापना उमेद्वार छैन"
#: cmdline/apt-get.cc:725
#, c-format
@@ -410,19 +452,19 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
#: cmdline/apt-get.cc:737 cmdline/apt-get.cc:940
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
-msgstr ""
+msgstr "प्याकेज %s स्थापना भएन, त्यसैले हटेन\n"
#: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:946
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
-msgstr ""
+msgstr "प्याकेज %s स्थापना भएन, त्यसैले हटेन\n"
#: cmdline/apt-get.cc:788
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "द्रष्टब्य, %s को सट्टा %s चयन भइरहेछ\n"
#: cmdline/apt-get.cc:818
#, c-format
@@ -430,14 +472,14 @@ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
msgstr "%s फड्किदैछ, यो पहिल्यै स्थापना भयो र स्तरवृद्धि सेट भएको छैन ।\n"
#: cmdline/apt-get.cc:822
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s फड्किदैछ, यो पहिल्यै स्थापना भयो र स्तरवृद्धि सेट भएको छैन ।\n"
#: cmdline/apt-get.cc:834
#, c-format
msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
-msgstr "%s को पुन: स्थापना सम्भव छैन, यो डाउनलोड हुन सक्दैन ।\n"
+msgstr " %s को पुन: स्थापना सम्भव छैन, यो डाउनलोड हुन सक्दैन ।\n"
#: cmdline/apt-get.cc:839
#, c-format
@@ -445,19 +487,19 @@ msgid "%s is already the newest version.\n"
msgstr "%s पहिल्यै नयाँ संस्करण हो ।\n"
#: cmdline/apt-get.cc:858 cmdline/apt-get.cc:2157 cmdline/apt-mark.cc:68
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s set to manually installed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
#: cmdline/apt-get.cc:884
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s को लागि चयन भएको संस्करण %s (%s)\n"
#: cmdline/apt-get.cc:889
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s को लागि चयन भएको संस्करण %s (%s)\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1025
msgid "Correcting dependencies..."
@@ -465,7 +507,7 @@ msgstr "निर्भरताहरू सुधार गरिदैछ..."
#: cmdline/apt-get.cc:1028
msgid " failed."
-msgstr " असफल भयो ।"
+msgstr "असफल भयो ।"
#: cmdline/apt-get.cc:1031
msgid "Unable to correct dependencies"
@@ -477,7 +519,7 @@ msgstr "स्तर वृद्धि सेटलाई न्यूनतम
#: cmdline/apt-get.cc:1036
msgid " Done"
-msgstr " काम भयो"
+msgstr "काम भयो"
#: cmdline/apt-get.cc:1040
msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
@@ -489,7 +531,7 @@ msgstr "नभेटिएका निर्भरताहरू । -f प्
#: cmdline/apt-get.cc:1068
msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
-msgstr "चेतावनी: निम्न प्याकलेजहरू प्रणाणीकरण हुन सक्दैन!"
+msgstr "चेतावनी: निम्न प्याकलेजहरू प्रणाणीकरण हुन सक्दैन! "
#: cmdline/apt-get.cc:1072
msgid "Authentication warning overridden.\n"
@@ -540,22 +582,22 @@ msgstr "संग्रहहरुको %sB प्राप्त गर्न
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
#: cmdline/apt-get.cc:1208
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
-msgstr ""
+msgstr "अनप्याक गरिसके पछि थप डिस्क खाली ठाउँको %sB प्रयोग हुनेछ ।\n"
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
#: cmdline/apt-get.cc:1213
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%sB अनप्याक गरिसके पछि डिस्क खाली ठाउँ खाली हुनेछ ।\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1228 cmdline/apt-get.cc:1231 cmdline/apt-get.cc:2589
#: cmdline/apt-get.cc:2592
#, c-format
msgid "Couldn't determine free space in %s"
-msgstr "%s मा खाली ठाऊँ निर्धारण गर्न सकिएन"
+msgstr " %s मा खाली ठाऊँ निर्धारण गर्न सकिएन"
#: cmdline/apt-get.cc:1241
#, c-format
@@ -642,9 +684,9 @@ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
msgstr ""
#: cmdline/apt-get.cc:1591
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "स्रोत प्याकेज सूची %s स्थिर गर्न सकिएन "
#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
#: cmdline/apt-get.cc:1629
@@ -678,28 +720,30 @@ msgstr ""
#.
#: cmdline/apt-get.cc:1818 cmdline/apt-get.cc:1987
msgid "The following information may help to resolve the situation:"
-msgstr "निम्न सूचनाले अवस्थालाई हल गर्न मद्दत गर्नेछ:"
+msgstr "निम्न सूचनाले अवस्थालाई हल गर्न मद्दत गर्नेछ: "
#: cmdline/apt-get.cc:1822
+#, fuzzy
msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
-msgstr ""
+msgstr "आन्तरिक त्रुटि,समस्या हलकर्ताले उत्तम गुण भाँच्यो "
#: cmdline/apt-get.cc:1829
+#, fuzzy
msgid ""
"The following package was automatically installed and is no longer required:"
msgid_plural ""
"The following packages were automatically installed and are no longer "
"required:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
+msgstr[1] "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
#: cmdline/apt-get.cc:1833
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
msgid_plural ""
"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
+msgstr[1] "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
#: cmdline/apt-get.cc:1835
msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
@@ -758,9 +802,9 @@ msgid "Couldn't find package %s"
msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s"
#: cmdline/apt-get.cc:2159 cmdline/apt-mark.cc:70
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s set to automatically installed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
#: cmdline/apt-get.cc:2167 cmdline/apt-mark.cc:114
msgid ""
@@ -770,7 +814,7 @@ msgstr ""
#: cmdline/apt-get.cc:2183
msgid "Calculating upgrade... "
-msgstr "स्तर वृद्धि गणना गरिदैछ... "
+msgstr "स्तर वृद्धि गणना गरिदैछ..."
#: cmdline/apt-get.cc:2186 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:115
msgid "Failed"
@@ -782,7 +826,7 @@ msgstr "काम भयो"
#: cmdline/apt-get.cc:2258 cmdline/apt-get.cc:2266
msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
-msgstr "आन्तरिक त्रुटि,समस्या हलकर्ताले उत्तम गुण भाँच्यो"
+msgstr "आन्तरिक त्रुटि,समस्या हलकर्ताले उत्तम गुण भाँच्यो "
#: cmdline/apt-get.cc:2294 cmdline/apt-get.cc:2330
msgid "Unable to lock the download directory"
@@ -858,7 +902,7 @@ msgstr "केही संग्रह फड्काउन असफल भ
#: cmdline/apt-get.cc:2692
#, c-format
msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
-msgstr "%s मा पहिल्यै अनप्याक गरिएका स्रोतको अनप्याक फड्काइदैछ\n"
+msgstr " %s मा पहिल्यै अनप्याक गरिएका स्रोतको अनप्याक फड्काइदैछ\n"
#: cmdline/apt-get.cc:2704
#, c-format
@@ -901,11 +945,11 @@ msgid "%s has no build depends.\n"
msgstr "%s कुनै निर्माणमा आधारित हुदैन ।\n"
#: cmdline/apt-get.cc:3008
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
"packages"
-msgstr ""
+msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट हुन सकेन किनभने प्याकेज %s फेला पार्न सकिएन"
#: cmdline/apt-get.cc:3026
#, c-format
@@ -920,18 +964,20 @@ msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट पार्न असफल भयो: स्थापित प्याकेज %s अति नयाँ छ"
#: cmdline/apt-get.cc:3088
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
"package %s can't satisfy version requirements"
msgstr ""
+"%sको लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट हुन सकेन किन भने प्याकेज %s को कुनै उपलब्ध संस्करणले संस्करण "
+"आवश्यकताहरुलाई सन्तुष्ट पार्न सकेन "
#: cmdline/apt-get.cc:3094
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
"version"
-msgstr ""
+msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट हुन सकेन किनभने प्याकेज %s फेला पार्न सकिएन"
#: cmdline/apt-get.cc:3117
#, c-format
@@ -941,22 +987,23 @@ msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्
#: cmdline/apt-get.cc:3133
#, c-format
msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
-msgstr "%s को लागि निर्माण निर्भरताहरू सन्तुष्ट गर्न सकिएन ।"
+msgstr "%s को लागि निर्माण निर्भरताहरू सन्तुष्ट गर्न सकिएन । "
#: cmdline/apt-get.cc:3138
msgid "Failed to process build dependencies"
msgstr "निर्माण निर्भरताहरू प्रक्रिया गर्न असफल"
#: cmdline/apt-get.cc:3231 cmdline/apt-get.cc:3243
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Changelog for %s (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (%s) मा जडान गरिदैछ"
#: cmdline/apt-get.cc:3369
msgid "Supported modules:"
msgstr "समर्थित मोड्युलहरू:"
#: cmdline/apt-get.cc:3410
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: apt-get [options] command\n"
" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
@@ -1001,6 +1048,44 @@ msgid ""
"pages for more information and options.\n"
" This APT has Super Cow Powers.\n"
msgstr ""
+"उपयोग: apt-get [विकल्पहरू] आदेश\n"
+" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
+" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-get डाउनलोड गर्न र प्याकेजहरू स्थापना गर्नको लागि साधारण आदेश लाइन इन्टरफेस हो ।\n"
+"बारम्बार प्रयोग भइरहने आदेशहरू अद्यावधिक र स्थापना हुन् ।\n"
+"\n"
+"\n"
+"आदेशहरू:\n"
+" अद्यावधिक गर्नुहोस् - प्याकेजहरुको नयाँ सूचिहरू पुन:प्राप्त गर्नुहोस्\n"
+" स्तर वृद्धि गर्नुहोस् - एउटा स्तरवृद्धि सम्पादन गर्नुहोस्\n"
+" स्थापना गर्नुहोस् - नयाँ प्याकेजहरू स्थापना गर्नुहोस् (pkg libc6 हो libc6.deb होइन)\n"
+" हटाउनुहोस् - प्याकेजहरू हटाउनुहोस्\n"
+" स्रोत - स्रोत संग्रहहरू डाउनलोड गर्नुहोस्\n"
+" build-dep - स्रोत प्याकेजहरुको लागि निर्माण-निर्भरताहरू कनफिगर गर्नुहोस्\n"
+" dist-upgrade - स्तरवृद्धि वितरण गर्नुहोस्, apt-get(8) हेर्नुहोस्\n"
+" dselect-upgrade - dselect चयनहरू पछ्याउनुहोस्\n"
+" सफा गर्नुहोस् - डाउनलोड गरिएको संग्रह फाइलहरू मेट्नुहोस्\n"
+" स्वचालित सफा - पुरानो डाउनलोड भएको संग्रह पाइलहरू मेट्नुहोस्\n"
+" जाँच्नुहोस् - त्यहाँ कुनै भाँचिएका निर्भरताहरू छैन भन्ने रूजू गर्नुहोस्\n"
+"\n"
+"विकल्पहरू:\n"
+" -h यो मद्दत पाठ.\n"
+" -q लगयोग्य निर्गात - कुनै प्रगति सूचि छैन\n"
+" -qq त्रुटिहरुको लागि निर्गात बाहेक केही छैन\n"
+" -d डाउनलोड मात्र - संग्रहहरू स्थापना वा अनप्याक नगर्नुहोस्\n"
+" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
+" -y सबै क्वेरीहरुलाई हो मान्नुहोस् र दूषित नबनाउनुहोस्\n"
+" -f यदि पूर्णरुपले जाँच असफल भयो भने निरन्तरता दिने प्रयत्न गर्नुहोस्\n"
+" -m यदि संग्रहहरु स्थानियकरण योग्य छैन भने निरन्तरता दिने प्रयत्न दिनुहोस्\n"
+" -u स्तर वृद्धि प्याकेजहरुको सूचि राम्रो संग देखाउनुहोस्\n"
+" -b यसलाई तानिसके पछि स्रोत प्याकेज निर्माण गर्नुहोस्\n"
+" -V भरबोस संस्करण नम्बरहरू देखाउनुहोस्\n"
+" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
+" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
+"धेरै सूचना र विकल्पको लागि apt-get(8), sources.list(5) र apt.conf(5) manual\n"
+"pages हेर्नुहोस् ।\n"
+" APT संग सुपर काउ शक्तिहरू छ ।\n"
#: cmdline/apt-get.cc:3575
msgid ""
@@ -1012,7 +1097,7 @@ msgstr ""
#: cmdline/acqprogress.cc:60
msgid "Hit "
-msgstr "हान्नुहोस् "
+msgstr "हान्नुहोस्"
#: cmdline/acqprogress.cc:84
msgid "Get:"
@@ -1048,45 +1133,45 @@ msgstr ""
"र इन्टर थिच्नुहोस्\n"
#: cmdline/apt-mark.cc:55
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "तर यो स्थापना भएन"
#: cmdline/apt-mark.cc:61
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s was already set to manually installed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
#: cmdline/apt-mark.cc:63
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
#: cmdline/apt-mark.cc:228
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s was already set on hold.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s पहिल्यै नयाँ संस्करण हो ।\n"
#: cmdline/apt-mark.cc:230
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s was already not hold.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s पहिल्यै नयाँ संस्करण हो ।\n"
#: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:828 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1001
#, c-format
msgid "Waited for %s but it wasn't there"
-msgstr "%s को लागि पर्खिरहेको तर यो त्यहाँ छैन"
+msgstr " %s को लागि पर्खिरहेको तर यो त्यहाँ छैन"
#: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s set on hold.\n"
-msgstr ""
+msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:314
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Canceled hold on %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s खोल्न असफल"
#: cmdline/apt-mark.cc:332
msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
@@ -1142,7 +1227,7 @@ msgstr "डिस्क फेला परेन ।"
#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:273
msgid "File not found"
-msgstr "फाइल फेला परेन"
+msgstr "फाइल फेला परेन "
#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
#: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521
@@ -1305,7 +1390,7 @@ msgstr "क्वेरी"
#: methods/ftp.cc:1119
msgid "Unable to invoke "
-msgstr "आह्वान गर्न असक्षम भयो "
+msgstr "आह्वान गर्न असक्षम भयो"
#: methods/connect.cc:75
#, c-format
@@ -1325,7 +1410,7 @@ msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u) को लागि सकेट सिर्जन
#: methods/connect.cc:99
#, c-format
msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
-msgstr "%s:%s (%s) मा जडान सुरुवात गर्न सकेन"
+msgstr " %s:%s (%s) मा जडान सुरुवात गर्न सकेन"
#: methods/connect.cc:107
#, c-format
@@ -1335,7 +1420,7 @@ msgstr "%s:%s (%s) मा जडान गर्न सकिएन, जडा
#: methods/connect.cc:125
#, c-format
msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
-msgstr "%s:%s (%s) मा जडान गर्न सकिएन ।"
+msgstr " %s:%s (%s) मा जडान गर्न सकिएन ।"
#. We say this mainly because the pause here is for the
#. ssh connection that is still going
@@ -1355,14 +1440,14 @@ msgid "Temporary failure resolving '%s'"
msgstr "'%s' हल गर्दा अस्थायी असफल"
#: methods/connect.cc:200
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
-msgstr ""
+msgstr " '%s:%s' (%i) हल गर्दा केही दुष्ट घट्यो"
#: methods/connect.cc:247
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to connect to %s:%s:"
-msgstr ""
+msgstr "%s %s मा जडान गर्न असफल भयो:"
#: methods/gpgv.cc:180
msgid ""
@@ -1374,8 +1459,9 @@ msgid "At least one invalid signature was encountered."
msgstr "कम्तिमा एउटा अवैध हस्ताक्षर विरोध भयो ।"
#: methods/gpgv.cc:189
+#, fuzzy
msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
-msgstr ""
+msgstr "हस्ताक्षर रूजू गर्न '%s' कार्यन्वयन गर्न सकिएन (के gpgv स्थापना भयो?)"
#: methods/gpgv.cc:194
msgid "Unknown error executing gpgv"
@@ -1492,9 +1578,9 @@ msgstr ""
#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
#. and provide a config option to define that default
#: methods/mirror.cc:287
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Can not read mirror file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन"
#: methods/mirror.cc:442
#, c-format
@@ -1537,12 +1623,14 @@ msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
msgstr ""
#: dselect/install:101
+#, fuzzy
msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
-msgstr ""
+msgstr "अनप्याक गर्दा केही त्रुटिहरू देखा पर्यो । म कनफिगर गर्न गइरहेको छु"
#: dselect/install:102
+#, fuzzy
msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
-msgstr ""
+msgstr "स्थापना भएको प्याकेजहरू । यसले नक्कली त्रुटिहरुमा नतिजा गर्न सक्छ"
#: dselect/install:103
msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
@@ -1591,11 +1679,11 @@ msgstr ""
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1281
#, c-format
msgid "Unable to write to %s"
-msgstr "%s मा लेख्न असक्षम"
+msgstr " %s मा लेख्न असक्षम"
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313
msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
-msgstr "debconf संस्करण प्राप्त गर्न सकिएन । के debconf स्थापना भयो ?"
+msgstr " debconf संस्करण प्राप्त गर्न सकिएन । के debconf स्थापना भयो ? "
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:348
msgid "Package extension list is too long"
@@ -1738,7 +1826,7 @@ msgstr "DB फाइल %s असक्षम भयो: %s"
#: apt-inst/extract.cc:210
#, c-format
msgid "Failed to stat %s"
-msgstr "%s स्थिर गर्न असफल"
+msgstr " %s स्थिर गर्न असफल"
#: ftparchive/cachedb.cc:249
msgid "Archive has no control record"
@@ -1768,7 +1856,7 @@ msgstr "W: "
#: ftparchive/writer.cc:150
msgid "E: Errors apply to file "
-msgstr "E: फाइलमा त्रुटिहरू लागू गर्नुहोस् "
+msgstr "E: फाइलमा त्रुटिहरू लागू गर्नुहोस्"
#: ftparchive/writer.cc:168 ftparchive/writer.cc:200
#, c-format
@@ -1807,7 +1895,7 @@ msgstr "*** %s मा %s लिङ्क असफल भयो"
#: ftparchive/writer.cc:296
#, c-format
msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
-msgstr " यस %sB हिटको डि लिङ्क सिमा।\n"
+msgstr "यस %sB हिटको डि लिङ्क सिमा।\n"
#: ftparchive/writer.cc:401
msgid "Archive had no package field"
@@ -1816,7 +1904,7 @@ msgstr "संग्रह संग कुनै प्याकेज फा
#: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:711
#, c-format
msgid " %s has no override entry\n"
-msgstr " %s संग कुनै अधिलेखन प्रविष्टि छैन\n"
+msgstr " %s संग कुनै अधिलेखन प्रविष्टि छैन\n"
#: ftparchive/writer.cc:477 ftparchive/writer.cc:827
#, c-format
@@ -1824,14 +1912,14 @@ msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
msgstr " %s संभारकर्ता %s हो %s होइन\n"
#: ftparchive/writer.cc:721
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid " %s has no source override entry\n"
-msgstr ""
+msgstr " %s संग कुनै अधिलेखन प्रविष्टि छैन\n"
#: ftparchive/writer.cc:725
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid " %s has no binary override entry either\n"
-msgstr ""
+msgstr " %s संग कुनै अधिलेखन प्रविष्टि छैन\n"
#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
msgid "realloc - Failed to allocate memory"
@@ -1843,19 +1931,19 @@ msgid "Unable to open %s"
msgstr "%s खोल्न असफल"
#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed override %s line %llu #1"
-msgstr ""
+msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #१"
#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed override %s line %llu #2"
-msgstr ""
+msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #२"
#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed override %s line %llu #3"
-msgstr ""
+msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #३"
#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
#, c-format
@@ -1905,9 +1993,10 @@ msgstr "समस्या अनलिङ्क भइरहेछ %s"
#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:188
#, c-format
msgid "Failed to rename %s to %s"
-msgstr "%s मा %s पुन:नामकरण असफल भयो"
+msgstr " %s मा %s पुन:नामकरण असफल भयो"
#: cmdline/apt-internal-solver.cc:37
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: apt-internal-solver\n"
"\n"
@@ -1920,6 +2009,16 @@ msgid ""
" -c=? Read this configuration file\n"
" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
msgstr ""
+"उपयोग: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
+"\n"
+" apt-extracttemplates डवियन प्याकेजहरुबाट कनफिगरेसन र टेम्प्लेट सूचना झिक्ने उपकरण हो\n"
+"\n"
+"\n"
+"विकल्पहरू:\n"
+" -h यो मद्दत पाठ\n"
+" -t टेम्प्लेट डाइरेक्ट्री सेट गर्नुहोस्\n"
+" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
+" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
msgid "Unknown package record!"
@@ -1955,7 +2054,7 @@ msgstr "पाइपहरू सिर्जना गर्न असफल"
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
msgid "Failed to exec gzip "
-msgstr "gzip कार्यन्वयन गर्न असफल "
+msgstr "gzip कार्यन्वयन गर्न असफल"
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:211
msgid "Corrupted archive"
@@ -1976,12 +2075,12 @@ msgstr "अवैध संग्रह हस्ताक्षर"
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
msgid "Error reading archive member header"
-msgstr "संग्रह सदस्य हेडर पढ्दा त्रुटि"
+msgstr "संग्रह सदस्य हेडर पढ्दा त्रुटि "
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid archive member header %s"
-msgstr ""
+msgstr "अवैध संग्रह सदस्य हेडर"
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
msgid "Invalid archive member header"
@@ -2039,7 +2138,7 @@ msgstr "%s फाइल बन्द गर्न असफल भयो"
#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
#, c-format
msgid "The path %s is too long"
-msgstr "बाटो %s अति लामो छ"
+msgstr "बाटो %s अति लामो छ "
#: apt-inst/extract.cc:127
#, c-format
@@ -2049,7 +2148,7 @@ msgstr "एक भन्दा बढी %s अनप्याक गरिद
#: apt-inst/extract.cc:137
#, c-format
msgid "The directory %s is diverted"
-msgstr "डाइरेक्ट्री %s फेरियो"
+msgstr "डाइरेक्ट्री %s फेरियो "
#: apt-inst/extract.cc:147
#, c-format
@@ -2076,7 +2175,7 @@ msgstr "बाटो अति लामो छ"
#: apt-inst/extract.cc:415
#, c-format
msgid "Overwrite package match with no version for %s"
-msgstr "%s को लागि संस्करन बिना अधिलेखन प्याकेज मेल खायो"
+msgstr " %s को लागि संस्करन बिना अधिलेखन प्याकेज मेल खायो"
#: apt-inst/extract.cc:432
#, c-format
@@ -2095,9 +2194,9 @@ msgstr "यो वैध DEB संग्रह होइन, '%s' सदस्
#. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
#: apt-inst/deb/debfile.cc:55
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
-msgstr ""
+msgstr "यो वैध DEB संग्रह होइन, यो संग '%s' वा '%s' सदस्य छैन"
#: apt-inst/deb/debfile.cc:120
#, c-format
@@ -2113,22 +2212,24 @@ msgid "Can't mmap an empty file"
msgstr "एउटा खाली फाइल mmap बनाउन सकिएन"
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
-msgstr ""
+msgstr "%s को लागि पाइप खोल्न सकिएन"
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
-msgstr ""
+msgstr "%lu बाइटहरुको mmap बनाउन सकिएन"
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
+#, fuzzy
msgid "Unable to close mmap"
-msgstr ""
+msgstr "%s खोल्न असफल"
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
+#, fuzzy
msgid "Unable to synchronize mmap"
-msgstr ""
+msgstr "आह्वान गर्न असक्षम भयो"
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
#, c-format
@@ -2136,8 +2237,9 @@ msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
msgstr "%lu बाइटहरुको mmap बनाउन सकिएन"
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
+#, fuzzy
msgid "Failed to truncate file"
-msgstr ""
+msgstr "फाइल %s लेख्न असफल भयो"
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
#, c-format
@@ -2233,9 +2335,9 @@ msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: समर्थन नभएको डाइरेक्टिभ '%s'"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
-msgstr ""
+msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: निर्देशनहरू माथिल्लो तहबाट मात्र हुन्छ"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922
#, c-format
@@ -2308,9 +2410,9 @@ msgid "Failed to stat the cdrom"
msgstr "सिडी रोम स्थिर गर्न असफल भयो"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Problem closing the gzip file %s"
-msgstr ""
+msgstr "फाइल बन्द गर्दा समस्या"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225
#, c-format
@@ -2359,9 +2461,9 @@ msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
msgstr "सहायक प्रक्रिया %s ले खण्डिकरण गल्ति प्राप्त भयो ।"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:842
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Sub-process %s received signal %u."
-msgstr ""
+msgstr "सहायक प्रक्रिया %s ले खण्डिकरण गल्ति प्राप्त भयो ।"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846
#, c-format
@@ -2379,9 +2481,9 @@ msgid "Could not open file %s"
msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1066
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open file descriptor %d"
-msgstr ""
+msgstr "%s को लागि पाइप खोल्न सकिएन"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1156
msgid "Failed to create subprocess IPC"
@@ -2389,32 +2491,32 @@ msgstr "सहायक प्रक्रिया IPC सिर्जना
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1212
msgid "Failed to exec compressor "
-msgstr "सङ्कुचनकर्ता कार्यान्वयन गर्न असफल भयो "
+msgstr "सङ्कुचनकर्ता कार्यान्वयन गर्न असफल भयो"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1309
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "read, still have %llu to read but none left"
-msgstr ""
+msgstr "पड्नुहोस्, अहिले सम्म %lu पढ्न छ तर कुनै बाँकी छैन"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1420
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
-msgstr ""
+msgstr "लेख्नुहोस्, अहिले सम्म %lu लेख्न छ तर सकिदैन "
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1736
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Problem closing the file %s"
-msgstr ""
+msgstr "फाइल बन्द गर्दा समस्या"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1748
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Problem renaming the file %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "फाइल गुप्तिकरण गर्दा समस्या"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1759
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Problem unlinking the file %s"
-msgstr ""
+msgstr "फाइल अनलिङ्क गर्दा समस्या"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1774
msgid "Problem syncing the file"
@@ -2426,15 +2528,16 @@ msgstr "खाली प्याकेज क्यास"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
msgid "The package cache file is corrupted"
-msgstr "प्याकेज क्यास फाइल दूषित भयो"
+msgstr "प्याकेज क्यास फाइल दूषित भयो "
#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
msgid "The package cache file is an incompatible version"
msgstr "प्याकेज क्यास फाइल एउटा अमिल्दो संस्करण हो"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
+#, fuzzy
msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
-msgstr ""
+msgstr "प्याकेज क्यास फाइल दूषित भयो "
#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
#, c-format
@@ -2514,18 +2617,19 @@ msgid "Dependency generation"
msgstr "निर्भरता सिर्जना"
#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
+#, fuzzy
msgid "Reading state information"
-msgstr ""
+msgstr "उपलब्ध सूचना गाँभिदैछ"
#: apt-pkg/depcache.cc:244
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open StateFile %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s खोल्न असफल"
#: apt-pkg/depcache.cc:250
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
-msgstr ""
+msgstr "फाइल %s लेख्न असफल भयो"
#: apt-pkg/tagfile.cc:129
#, c-format
@@ -2538,29 +2642,29 @@ msgid "Unable to parse package file %s (2)"
msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (२)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
-msgstr ""
+msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
-msgstr ""
+msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:110
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
-msgstr ""
+msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:116
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
-msgstr ""
+msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:119
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
-msgstr ""
+msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:132
#, c-format
@@ -2615,9 +2719,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: apt-pkg/packagemanager.cc:473 apt-pkg/packagemanager.cc:503
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Could not configure '%s'. "
-msgstr ""
+msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन"
#: apt-pkg/packagemanager.cc:545
#, c-format
@@ -2654,25 +2758,28 @@ msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
msgstr "समस्याहरू सुधार्न असक्षम भयो, तपाईँले प्याकेजहरु भाँच्नुभयो ।"
#: apt-pkg/algorithms.cc:1569 apt-pkg/algorithms.cc:1571
+#, fuzzy
msgid ""
"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
"used instead."
msgstr ""
+"केही अनुक्रमणिका फाइलहरू डाउनलोड गर्न असफल भयो, तिनीहरू उपेक्षित भए, वा सट्टामा पुरानो "
+"एउटा प्रयोग गरियो ।"
#: apt-pkg/acquire.cc:81
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "List directory %spartial is missing."
-msgstr ""
+msgstr "आंशिक सूचिहरुको डाइरेक्ट्री %s हराइरहेछ ।"
#: apt-pkg/acquire.cc:85
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Archives directory %spartial is missing."
-msgstr ""
+msgstr "आंशिक संग्रह डाइरेक्ट्री %s हराइरहेछ ।"
#: apt-pkg/acquire.cc:93
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to lock directory %s"
-msgstr ""
+msgstr "सूचि डाइरेक्ट्री ताल्चा मार्न असफल"
#. only show the ETA if it makes sense
#. two days
@@ -2699,7 +2806,7 @@ msgstr "विधि %s सही रुपले सुरू हुन सक
#: apt-pkg/acquire-worker.cc:440
#, c-format
msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
-msgstr "कृपया डिस्क लेबुल: '%s' ड्राइभ '%s'मा घुसउनुहोस् र इन्टर थिच्नुहोस् ।"
+msgstr "कृपया डिस्क लेबुल: '%s' ड्राइभ '%s'मा घुसउनुहोस् र इन्टर थिच्नुहोस् । "
#: apt-pkg/init.cc:152
#, c-format
@@ -2739,14 +2846,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#: apt-pkg/policy.cc:396
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
-msgstr ""
+msgstr "प्राथमिकता फाइलमा अवैध रेकर्ड, कुनै प्याकेज हेडर छैन"
#: apt-pkg/policy.cc:418
#, c-format
msgid "Did not understand pin type %s"
-msgstr "पिन टाइप %s बुझ्न सकिएन"
+msgstr "पिन टाइप %s बुझ्न सकिएन "
#: apt-pkg/policy.cc:426
msgid "No priority (or zero) specified for pin"
@@ -2766,25 +2873,26 @@ msgstr "क्यास संग एउटा नमिल्दो संस
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418 apt-pkg/pkgcachegen.cc:423
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:463 apt-pkg/pkgcachegen.cc:471
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:502 apt-pkg/pkgcachegen.cc:516
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
-msgstr ""
+msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (pkg फेला पार्नुहोस् )"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
-msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको प्याकेज नामहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो ।"
+msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको प्याकेज नामहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । "
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:237
msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
-msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको संस्करणहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो ।"
+msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको संस्करणहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । "
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:240
+#, fuzzy
msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
-msgstr ""
+msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको संस्करणहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । "
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:243
msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
-msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको निर्भरताहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो ।"
+msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको निर्भरताहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । "
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:523
#, c-format
@@ -2794,7 +2902,7 @@ msgstr "फाइल निर्भरताहरू प्रक्रिय
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1092
#, c-format
msgid "Couldn't stat source package list %s"
-msgstr "स्रोत प्याकेज सूची %s स्थिर गर्न सकिएन"
+msgstr "स्रोत प्याकेज सूची %s स्थिर गर्न सकिएन "
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1180 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1284
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1290 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1447
@@ -2820,8 +2928,9 @@ msgstr "MD5Sum मेल भएन"
#: apt-pkg/acquire-item.cc:870 apt-pkg/acquire-item.cc:1870
#: apt-pkg/acquire-item.cc:2013
+#, fuzzy
msgid "Hash Sum mismatch"
-msgstr ""
+msgstr "MD5Sum मेल भएन"
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1381
#, c-format
@@ -2831,9 +2940,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1397
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
-msgstr ""
+msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (१)"
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1439
msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
@@ -2871,7 +2980,7 @@ msgid ""
"to manually fix this package. (due to missing arch)"
msgstr ""
"%s प्याकेजको लागि मैले फाइल स्थित गर्न सकिन । यसको मतलब तपाईँले म्यानुल्ली यो प्याकेज "
-"निश्चित गर्नुहोस् । (arch हराएरहेको कारणले)"
+"निश्चित गर्नुहोस् । (arch हराएरहेको कारणले) "
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1705
#, c-format
@@ -2893,14 +3002,14 @@ msgid "Size mismatch"
msgstr "साइज मेल खाएन"
#: apt-pkg/indexrecords.cc:64
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to parse Release file %s"
-msgstr ""
+msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (१)"
#: apt-pkg/indexrecords.cc:74
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "No sections in Release file %s"
-msgstr ""
+msgstr "द्रष्टब्य, %s को सट्टा %s चयन भइरहेछ\n"
#: apt-pkg/indexrecords.cc:108
#, c-format
@@ -2908,14 +3017,14 @@ msgid "No Hash entry in Release file %s"
msgstr ""
#: apt-pkg/indexrecords.cc:121
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
-msgstr ""
+msgstr "घुमाउरो फाइलमा अवैध लाइन:%s"
#: apt-pkg/indexrecords.cc:140
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
-msgstr ""
+msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (१)"
#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
#, c-format
@@ -2933,16 +3042,17 @@ msgstr ""
#: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
msgid "Identifying.. "
-msgstr "परिचय गराइदैछ.. "
+msgstr "परिचय गराइदैछ.."
#: apt-pkg/cdrom.cc:613
#, c-format
msgid "Stored label: %s\n"
-msgstr "लेबुल भण्डारण गर्नुहोस्:%s\n"
+msgstr "लेबुल भण्डारण गर्नुहोस्:%s \n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:907
+#, fuzzy
msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
-msgstr ""
+msgstr "सिडी रोम अनमाउन्ट गरिदैछ..."
#: apt-pkg/cdrom.cc:642
#, c-format
@@ -2966,11 +3076,11 @@ msgid "Scanning disc for index files..\n"
msgstr "अनुक्रमणिका फाइलहरुको लागि डिस्क स्क्यान गरिदैछ...\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:744
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
"%zu signatures\n"
-msgstr ""
+msgstr " %i प्याकेज अनुक्रमणिकाहरू, %i स्रोत अनुक्रमणिका र %i हस्ताक्षरहरू फेला परे\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:755
msgid ""
@@ -2979,9 +3089,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: apt-pkg/cdrom.cc:782
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Found label '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "लेबुल भण्डारण गर्नुहोस्:%s \n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:811
msgid "That is not a valid name, try again.\n"
@@ -3034,9 +3144,9 @@ msgid "Can't find authentication record for: %s"
msgstr ""
#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Hash mismatch for: %s"
-msgstr ""
+msgstr "MD5Sum मेल भएन"
#: apt-pkg/indexcopy.cc:662
#, c-format
@@ -3045,29 +3155,29 @@ msgstr ""
#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
#: apt-pkg/indexcopy.cc:692
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "No keyring installed in %s."
-msgstr ""
+msgstr "स्थापना परित्याग गरिदैछ ।"
#: apt-pkg/cacheset.cc:403
#, c-format
msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
-msgstr "'%s' को लागि '%s' निष्काशन फेला पार्न सकिएन"
+msgstr " '%s' को लागि '%s' निष्काशन फेला पार्न सकिएन"
#: apt-pkg/cacheset.cc:406
#, c-format
msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
-msgstr "'%s' को लागि '%s' संस्करण फेला पार्न सकिएन"
+msgstr " '%s' को लागि '%s' संस्करण फेला पार्न सकिएन"
#: apt-pkg/cacheset.cc:517
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't find task '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s"
#: apt-pkg/cacheset.cc:523
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s"
#: apt-pkg/cacheset.cc:534
#, c-format
@@ -3117,24 +3227,24 @@ msgid "Execute external solver"
msgstr ""
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:72
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Installing %s"
-msgstr ""
+msgstr " %s स्थापना भयो"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:951
#, c-format
msgid "Configuring %s"
-msgstr "%s कनफिगर गरिदैछ"
+msgstr " %s कनफिगर गरिदैछ"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:958
#, c-format
msgid "Removing %s"
-msgstr "%s हटाइदैछ"
+msgstr " %s हटाइदैछ"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Completely removing %s"
-msgstr ""
+msgstr " %s पूर्ण रुपले हट्यो"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76
#, c-format
@@ -3148,54 +3258,54 @@ msgstr ""
#. FIXME: use a better string after freeze
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:704
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Directory '%s' missing"
-msgstr ""
+msgstr "आंशिक सूचिहरुको डाइरेक्ट्री %s हराइरहेछ ।"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:719 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:739
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:944
#, c-format
msgid "Preparing %s"
-msgstr "%s तयार गरिदैछ"
+msgstr " %s तयार गरिदैछ"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:945
#, c-format
msgid "Unpacking %s"
-msgstr "%s अनप्याक गरिदैछ"
+msgstr " %s अनप्याक गरिदैछ"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:950
#, c-format
msgid "Preparing to configure %s"
-msgstr "%s कनफिगर गर्न तयार गरिदैछ"
+msgstr " %s कनफिगर गर्न तयार गरिदैछ"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:952
#, c-format
msgid "Installed %s"
-msgstr "%s स्थापना भयो"
+msgstr " %s स्थापना भयो"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:957
#, c-format
msgid "Preparing for removal of %s"
-msgstr "%s हटाउन तयार गरिदैछ"
+msgstr " %s हटाउन तयार गरिदैछ"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:959
#, c-format
msgid "Removed %s"
-msgstr "%s हट्यो"
+msgstr " %s हट्यो"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:964
#, c-format
msgid "Preparing to completely remove %s"
-msgstr "%s पूर्ण रुपले हटाउन तयार गरिदैछ"
+msgstr " %s पूर्ण रुपले हटाउन तयार गरिदैछ"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:965
#, c-format
msgid "Completely removed %s"
-msgstr "%s पूर्ण रुपले हट्यो"
+msgstr " %s पूर्ण रुपले हट्यो"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1208
msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
@@ -3255,9 +3365,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
-msgstr ""
+msgstr "सूचि डाइरेक्ट्री ताल्चा मार्न असफल"
#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
#. dpkg --configure -a
@@ -3271,79 +3381,202 @@ msgstr ""
msgid "Not locked"
msgstr ""
-#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
-#~ msgstr "%u chars माथि एकल हेडर लाइन प्राप्त गर्नुहोस्"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
+#~ msgstr "कनफिगरेसन फाइल खोलिदैछ %s"
-#~ msgid "Read error from %s process"
-#~ msgstr "%s प्रक्रियाबाट त्रुटि पढ्नुहोस्"
+#~ msgid "Failed to remove %s"
+#~ msgstr "%s लाई फेरी सार्न असफल भयो"
-#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
-#~ msgstr "%s को लागि पाइप खोल्न सकिएन"
+#~ msgid "Unable to create %s"
+#~ msgstr "%s सिर्जना गर्न असफल भयो"
-#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
-#~ msgstr "वैध नियन्त्रण फाइल स्थित गर्नु असफल भयो"
+#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
+#~ msgstr "%sinfo स्थिर गर्न असफल भयो"
-#~ msgid "Couldn't change to %s"
-#~ msgstr "%s मा परिवर्तन गर्न सकिदैन"
+#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
+#~ msgstr "सूचना र टेम्प डाइरेक्ट्रीहरू एउटै फाइल प्रणालीमा हुनपर्छ"
-#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
-#~ msgstr "MD5 पद वर्णन गर्दा त्रुटि । अफसेट %lu"
+#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
+#~ msgstr "प्रशासनिक डाइरेक्ट्री %sinfo मा परिवर्तन गर्न असफल भयो"
-#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
-#~ msgstr "वस्तु स्थिति फाइलमा खराब कनफिग फाइल । अफसेट %lu"
+#~ msgid "Internal error getting a package name"
+#~ msgstr "प्याकेज नाम प्राप्त गर्दा आन्तरिक त्रुटि"
-#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
-#~ msgstr "प्याकेज फेला पार्न असफल भयो: हेडर, अफसेट %lu"
+#~ msgid "Reading file listing"
+#~ msgstr "फाइल सूचि पढिदैछ"
-#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
-#~ msgstr "pkg क्यास पहिले सुरुवात हुनुपर्छ"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
+#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
+#~ "package!"
+#~ msgstr ""
+#~ "सूचि फाइल '%sinfo/%s' खोल्न असफल भयो । यदि तपाईँ यो फाइल पुन:भण्डारण गर्नु "
+#~ "सक्नुहुन्न भने यसलाई खाली गर्नुहोस् र तुरुन्तै प्याकेजको उही संस्करण पुन-स्थापना गर्नुहोस् !"
-#~ msgid "Internal error adding a diversion"
-#~ msgstr "आन्तरिक त्रुटिले मोड थपिरहेछ"
+#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
+#~ msgstr "सूचि फाइल %sinfo/%s पढ्न असफल भयो"
-#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
-#~ msgstr "घुमाउरो फाइलमा अवैध लाइन:%s"
+#~ msgid "Internal error getting a node"
+#~ msgstr "नोड प्राप्त गर्दा आन्तरिक त्रुटि"
+
+#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
+#~ msgstr "घुमाउरो फाइल %sdiversions खोल्न असफल भयो"
#~ msgid "The diversion file is corrupted"
#~ msgstr "घुमाउरो फाइल दूषित भयो"
-#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
-#~ msgstr "घुमाउरो फाइल %sdiversions खोल्न असफल भयो"
+#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
+#~ msgstr "घुमाउरो फाइलमा अवैध लाइन:%s"
-#~ msgid "Internal error getting a node"
-#~ msgstr "नोड प्राप्त गर्दा आन्तरिक त्रुटि"
+#~ msgid "Internal error adding a diversion"
+#~ msgstr "आन्तरिक त्रुटिले मोड थपिरहेछ"
-#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
-#~ msgstr "सूचि फाइल %sinfo/%s पढ्न असफल भयो"
+#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
+#~ msgstr "pkg क्यास पहिले सुरुवात हुनुपर्छ"
+
+#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
+#~ msgstr "प्याकेज फेला पार्न असफल भयो: हेडर, अफसेट %lu"
+
+#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
+#~ msgstr "वस्तु स्थिति फाइलमा खराब कनफिग फाइल । अफसेट %lu"
+
+#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
+#~ msgstr "MD5 पद वर्णन गर्दा त्रुटि । अफसेट %lu"
+
+#~ msgid "Couldn't change to %s"
+#~ msgstr "%s मा परिवर्तन गर्न सकिदैन"
+
+#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
+#~ msgstr "वैध नियन्त्रण फाइल स्थित गर्नु असफल भयो"
+
+#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
+#~ msgstr "%s को लागि पाइप खोल्न सकिएन"
+
+#~ msgid "Read error from %s process"
+#~ msgstr "%s प्रक्रियाबाट त्रुटि पढ्नुहोस् "
+
+#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
+#~ msgstr " %u chars माथि एकल हेडर लाइन प्राप्त गर्नुहोस्"
+
+#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
+#~ msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #१"
+
+#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
+#~ msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #२"
+
+#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
+#~ msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #३"
+
+#~ msgid "decompressor"
+#~ msgstr "सङ्कुचनविहिन कर्ता"
+
+#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
+#~ msgstr "पड्नुहोस्, अहिले सम्म %lu पढ्न छ तर कुनै बाँकी छैन"
+
+#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
+#~ msgstr "लेख्नुहोस्, अहिले सम्म %lu लेख्न छ तर सकिदैन "
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
+#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ प्याकेज)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
+#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (प्याकेज १ प्रयोग गर्नुहोस्)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
+#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
+#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (प्याकेज २ प्रयोग गर्नुहोस्)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
+#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
+#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ संस्करण १)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
+#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (प्याकेज ३ प्रयोग गर्नुहोस्)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
+#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
+#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (pkg फेला पार्नुहोस् )"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
+#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (संकलन फाइलले उपलब्ध गर्दछ)"
+
+#~ msgid "Internal error, could not locate member"
+#~ msgstr "आन्तरिक त्रुटि, सदस्य तोक्न सकिदैन"
+
+#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
+#~ msgstr "E: प्राप्त गर्नेबाट तर्क सूचि::gpgv::अति लामो विकल्पहरू अवस्थित छ ।"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
+#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ संस्करण २)"
+
+#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
+#~ msgstr "वैरुप्य लाइन %u स्रोत सूचिमा %s (बिक्रता आइडी)"
+
+#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
+#~ msgstr "कुञ्जी घण्टी पहुँच गर्न सकिएन: '%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not patch file"
+#~ msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन"
+
+#~ msgid " %4i %s\n"
+#~ msgstr " %4i %s\n"
+
+#~ msgid "%4i %s\n"
+#~ msgstr "%4i %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Processing triggers for %s"
+#~ msgstr "डाइरेक्ट्री %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि"
#~ msgid ""
-#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
-#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
-#~ "package!"
+#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
+#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
+#~ "that package should be filed."
#~ msgstr ""
-#~ "सूचि फाइल '%sinfo/%s' खोल्न असफल भयो । यदि तपाईँ यो फाइल पुन:भण्डारण गर्नु "
-#~ "सक्नुहुन्न भने यसलाई खाली गर्नुहोस् र तुरुन्तै प्याकेजको उही संस्करण पुन-स्थापना गर्नुहोस् !"
+#~ "तपाईँले एकल सञ्चालन मात्र अनुरोध गरे पछि\n"
+#~ " यो प्याकेज साधरण तरिकाले नितान्त स्थापनायोग्य देखिदैन र त्यो प्याकेज विरुद्धको\n"
+#~ " बग प्रतिवेदन भरिनेछ ।"
-#~ msgid "Reading file listing"
-#~ msgstr "फाइल सूचि पढिदैछ"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
+#~ msgstr "लाइन %d अति लामो छ (अधिक्तम %d)"
-#~ msgid "Internal error getting a package name"
-#~ msgstr "प्याकेज नाम प्राप्त गर्दा आन्तरिक त्रुटि"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
+#~ msgstr "लाइन %d अति लामो छ (अधिक्तम %d)"
-#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
-#~ msgstr "प्रशासनिक डाइरेक्ट्री %sinfo मा परिवर्तन गर्न असफल भयो"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
+#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)"
-#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
-#~ msgstr "सूचना र टेम्प डाइरेक्ट्रीहरू एउटै फाइल प्रणालीमा हुनपर्छ"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
+#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)"
-#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
-#~ msgstr "%sinfo स्थिर गर्न असफल भयो"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stored label: %s \n"
+#~ msgstr "लेबुल भण्डारण गर्नुहोस्:%s \n"
-#~ msgid "Unable to create %s"
-#~ msgstr "%s सिर्जना गर्न असफल भयो"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
+#~ "%i signatures\n"
+#~ msgstr " %i प्याकेज अनुक्रमणिकाहरू, %i स्रोत अनुक्रमणिका र %i हस्ताक्षरहरू फेला परे\n"
-#~ msgid "Failed to remove %s"
-#~ msgstr "%s लाई फेरी सार्न असफल भयो"
+#, fuzzy
+#~ msgid "openpty failed\n"
+#~ msgstr "असफल चयन गर्नुहोस्"
-#~ msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
-#~ msgstr "प्याकेज %s स्थापना भएन, त्यसैले हटेन\n"
+#~ msgid "File date has changed %s"
+#~ msgstr "फाइल डेटाले %s परिवर्तन गर्यो"
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 95d72ee47..3db8d3224 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -5,29 +5,26 @@
# Jochem Berends <j@jochem.net>, 2002.
# Wannes Soenen <wannes@wannes.cjb.net>, 2002.
# Frans Pop <elendil@planet.nl>, 2010.
-# Jeroen Schot <schot@a-eskwadraat.nl>, 2011.
+# Jeroen Schot <schot@a-eskwadraat.nl>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt 0.8.15.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-16 11:36+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-07 13:17+0000\n"
-"Last-Translator: Frans Pop <Unknown>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-12-05 17:10+0100\n"
+"Last-Translator: Jeroen Schot <schot@a-eskwadraat.nl>\n"
"Language-Team: Debian l10n Dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-12 10:33+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16130)\n"
#: cmdline/apt-cache.cc:158
#, c-format
msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
-msgstr ""
-"Pakket %s versie %s heeft een afhankelijkheid waaraan niet is voldaan:\n"
+msgstr "Pakket %s versie %s heeft een niet-voldane vereiste:\n"
#: cmdline/apt-cache.cc:286
msgid "Total package names: "
@@ -43,7 +40,7 @@ msgstr " Normale pakketten: "
#: cmdline/apt-cache.cc:329
msgid " Pure virtual packages: "
-msgstr " Zuiver virtuele pakketten: "
+msgstr " Zuiver virtuele pakketten: "
#: cmdline/apt-cache.cc:330
msgid " Single virtual packages: "
@@ -168,6 +165,7 @@ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
msgstr "%s %s voor %s gecompileerd op %s %s\n"
#: cmdline/apt-cache.cc:1686
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: apt-cache [options] command\n"
" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
@@ -203,6 +201,42 @@ msgid ""
" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
msgstr ""
+"Gebruik: apt-cache [opties] opdracht\n"
+" apt-cache [opties] add bestand1 [bestand2 ...]\n"
+" apt-cache [opties] showpkg pakket1 [pakket2 ...]\n"
+" apt-cache [opties] showsrc pakket1 [pakket2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-cache is een basaal hulpmiddel waarmee u de binaire cachebestanden\n"
+"van APT kunt manipuleren en informatie daaruit kunt opvragen.\n"
+"\n"
+"Opdrachten:\n"
+" add - Voeg een pakketbestand toe aan de broncache.\n"
+" gencaches - Bouw zowel de pakket- als de broncache.\n"
+" showpkg - Toon algemene informatie over een enkel pakket.\n"
+" showsrc - Toon bronrecords.\n"
+" stats - Toon enkele basisstatistieken.\n"
+" dump - Toon het gehele bestand in een compacte vorm.\n"
+" dumpavail - Print een beschikbaarheidsbestand op de standaarduitvoer.\n"
+" unmet - Toon niet-voldane vereisten.\n"
+" search - Toon lijst met pakketten die met regexpatroon overeenkomen.\n"
+" show - Toon een leesbaar overzicht voor het pakket.\n"
+" showauto - Toon een lijst van automatisch geïnstalleerde pakketten.\n"
+" depends - Toon de afhankelijkheden van een pakket.\n"
+" rdepends - Toon de pakketten die afhankelijk zijn van een pakket.\n"
+" pkgnames - Toon de namen van alle pakketten op het systeem.\n"
+" dotty - Genereer pakketgrafen voor GraphViz.\n"
+" xvcg - Genereer pakketgrafen voor xvcg.\n"
+" policy - Toon beleidsinstellingen.\n"
+"\n"
+"Opties:\n"
+" -h Deze hulptekst.\n"
+" -p=? De pakketcache.\n"
+" -s=? De broncache.\n"
+" -q Voortgangsindicator uitschakelen.\n"
+" -i Toon alleen belangrijke vereisten voor de 'unmet'-opdracht.\n"
+" -c=? Lees dit configuratiebestand.\n"
+" -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp.\n"
+"Zie de man-pagina's van apt-cache(8) en apt.conf(5) voor meer informatie.\n"
#: cmdline/apt-cdrom.cc:79
msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
@@ -386,7 +420,7 @@ msgstr " [Geïnstalleerd]"
#: cmdline/apt-get.cc:677
msgid " [Not candidate version]"
-msgstr " [Niet de kandidaat-versie]"
+msgstr "[Niet de kandidaat-versie]"
#: cmdline/apt-get.cc:679
msgid "You should explicitly select one to install."
@@ -419,14 +453,14 @@ msgstr "Virtuele pakketten zoals '%s' kunnen niet worden verwijderd\n"
#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
#: cmdline/apt-get.cc:737 cmdline/apt-get.cc:940
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
-msgstr ""
+msgstr "Pakket %s is niet geïnstalleerd, en wordt dus niet verwijderd\n"
#: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:946
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
-msgstr ""
+msgstr "Pakket %s is niet geïnstalleerd, en wordt dus niet verwijderd\n"
#: cmdline/apt-get.cc:788
#, c-format
@@ -469,9 +503,9 @@ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
msgstr "Versie '%s' (%s) geselecteerd voor '%s'\n"
#: cmdline/apt-get.cc:889
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
-msgstr "Geselecteerde versie '%s' (%s) voor '%s' vanwege '%s'\n"
+msgstr "Versie '%s' (%s) geselecteerd voor '%s'\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1025
msgid "Correcting dependencies..."
@@ -729,10 +763,11 @@ msgstr[1] ""
"%lu pakketten zijn automatisch geïnstalleerd en zijn niet langer nodig.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1835
+#, fuzzy
msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "U kunt deze verwijderen via 'apt-get autoremove'."
+msgstr[1] "U kunt deze verwijderen via 'apt-get autoremove'."
#: cmdline/apt-get.cc:1854
msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
@@ -847,12 +882,16 @@ msgstr ""
"%s\n"
#: cmdline/apt-get.cc:2513
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Please use:\n"
"bzr branch %s\n"
"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
msgstr ""
+"Gebruik:\n"
+"bzr get %s\n"
+"om de nieuwste (mogelijk nog niet uit uitgebrachte) versie van het pakket op "
+"te halen.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:2566
#, c-format
@@ -935,11 +974,13 @@ msgid "%s has no build depends.\n"
msgstr "%s heeft geen bouwvereisten.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:3008
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
"packages"
msgstr ""
+"De vereiste %s van pakket %s kan niet voldaan worden omdat pakket %s "
+"onvindbaar is"
#: cmdline/apt-get.cc:3026
#, c-format
@@ -958,18 +999,22 @@ msgstr ""
"is te nieuw"
#: cmdline/apt-get.cc:3088
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
"package %s can't satisfy version requirements"
msgstr ""
+"De vereiste %s van pakket %s kan niet voldaan worden omdat er geen "
+"beschikbare versies zijn van pakket %s die aan de versievereisten voldoen"
#: cmdline/apt-get.cc:3094
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
"version"
msgstr ""
+"De vereiste %s van pakket %s kan niet voldaan worden omdat pakket %s "
+"onvindbaar is"
#: cmdline/apt-get.cc:3117
#, c-format
@@ -986,15 +1031,16 @@ msgid "Failed to process build dependencies"
msgstr "Verwerken van de bouwvereisten is mislukt"
#: cmdline/apt-get.cc:3231 cmdline/apt-get.cc:3243
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Changelog for %s (%s)"
-msgstr "Changelog voor %s (%s)"
+msgstr "Er wordt verbinding gemaakt met %s (%s)"
#: cmdline/apt-get.cc:3369
msgid "Supported modules:"
msgstr "Ondersteunde modules:"
#: cmdline/apt-get.cc:3410
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: apt-get [options] command\n"
" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
@@ -1039,6 +1085,48 @@ msgid ""
"pages for more information and options.\n"
" This APT has Super Cow Powers.\n"
msgstr ""
+"Gebruik: apt-get [opties] opdracht\n"
+" apt-get [opties] install|remove pakket1 [pakket2 ...]\n"
+" apt-get [opties] source pakket1 [pakket2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-get is een eenvoudige commandoregel-interface voor het ophalen en\n"
+"installeren van pakketten. De meest gebruikte opdrachten zijn 'update\n"
+"en 'install'.\n"
+"\n"
+"Opdrachten:\n"
+" update - Haal de huidige versie van pakketlijsten op\n"
+" upgrade - Voer een opwaardering uit\n"
+" install - Installeer nieuwe pakketten (pakket is b.v. libc6, niet libc6."
+"deb)\n"
+" remove - Verwijder pakketten\n"
+" autoremove - Verwijder automatisch alle ongebruikte pakketten\n"
+" purge - Verwijder pakketten en hun configuratiebestanden\n"
+" source - Haal bronarchieven op\n"
+" build-dep - Installeer de pakketten vereist voor het bouwen van "
+"bronpakketten\n"
+" dist-upgrade - Opwaardeer de distributie, zie apt-get(8)\n"
+" dselect-upgrade - Opwaardeer volgens dselect-selecties\n"
+" clean - Verwijder opgehaalde archiefbestanden\n"
+" autoclean - Verwijder verouderde opgehaalde archiefbestanden\n"
+" check - Controleer onvoldane vereisten\n"
+"\n"
+"Opties:\n"
+" -h Deze hulptekst\n"
+" -q Logbare uitvoer - geen voortgangsindicator\n"
+" -qq Geen uitvoer anders dan foutmeldingen\n"
+" -d Alleen ophalen - archieven NIET installeren of uitpakken\n"
+" -s Doe-niets. Doe alleen sorteersimulatie\n"
+" -y Antwoord \"ja\" op alle vragen zonder ze te stellen\n"
+" -f Probeer door te gaan als de integriteitstest faalt\n"
+" -m Probeer door te gaan als archieven niet gevonden kunnen worden\n"
+" -u Toon ook een lijst van bijgewerkte pakketten\n"
+" -b Bouw het bronpakket nadat het is opgehaald\n"
+" -V Toon uitgebreide versie nummers\n"
+" -c=? Lees dit configuratiebestand\n"
+" -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n"
+"Zie de apt-get(8), sources.list(5) en apt.conf(5) handleidingen\n"
+"voor meer informatie en opties.\n"
+" Deze APT heeft Super Koe kracht.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:3575
msgid ""
@@ -1090,29 +1178,29 @@ msgstr ""
"in het station '%s' te plaatsen en op 'enter' te drukken\n"
#: cmdline/apt-mark.cc:55
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "maar het is niet geïnstalleerd"
#: cmdline/apt-mark.cc:61
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s was already set to manually installed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s is ingesteld voor handmatige installatie.\n"
#: cmdline/apt-mark.cc:63
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s is ingesteld op automatische geïnstalleerd.\n"
#: cmdline/apt-mark.cc:228
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s was already set on hold.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s is reeds de nieuwste versie.\n"
#: cmdline/apt-mark.cc:230
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s was already not hold.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s is reeds de nieuwste versie.\n"
#: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:828 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1001
@@ -1121,14 +1209,14 @@ msgid "Waited for %s but it wasn't there"
msgstr "Er is gewacht op %s, maar die kwam niet"
#: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s set on hold.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s is ingesteld voor handmatige installatie.\n"
#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:314
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Canceled hold on %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Openen van %s is mislukt"
#: cmdline/apt-mark.cc:332
msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
@@ -1166,8 +1254,8 @@ msgid ""
"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
"cannot be used to add new CD-ROMs"
msgstr ""
-"Gebruik 'apt-cdrom' om deze CD-ROM door APT te laten herkennen. 'apt-get "
-"update' kan niet worden gebruikt om nieuwe CD-ROM's toe te voegen"
+"Om deze APT deze CD te laten herkennen kunt u best apt-cdrom gebruiken. 'apt-"
+"get update' is niet in staat om nieuwe CDs toe te voegen"
#: methods/cdrom.cc:222
msgid "Wrong CD-ROM"
@@ -1544,9 +1632,9 @@ msgstr "Geen spiegelbestand '%s' gevonden "
#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
#. and provide a config option to define that default
#: methods/mirror.cc:287
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Can not read mirror file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Geen spiegelbestand '%s' gevonden "
#: methods/mirror.cc:442
#, c-format
@@ -1881,7 +1969,7 @@ msgstr "Archief heeft geen 'package'-veld"
#: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:711
#, c-format
msgid " %s has no override entry\n"
-msgstr " %s heeft geen voorrangsingang\n"
+msgstr " %s heeft geen voorrangsingang\n"
#: ftparchive/writer.cc:477 ftparchive/writer.cc:827
#, c-format
@@ -1891,12 +1979,12 @@ msgstr " %s beheerder is %s, niet %s\n"
#: ftparchive/writer.cc:721
#, c-format
msgid " %s has no source override entry\n"
-msgstr " %s heeft geen voorrangsingang voor bronpakketten\n"
+msgstr " %s heeft geen voorrangsingang voor bronpakketten\n"
#: ftparchive/writer.cc:725
#, c-format
msgid " %s has no binary override entry either\n"
-msgstr " %s heeft ook geen voorrangsingang voor binaire pakketten\n"
+msgstr " %s heeft ook geen voorrangsingang voor binaire pakketten\n"
#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
msgid "realloc - Failed to allocate memory"
@@ -1908,19 +1996,19 @@ msgid "Unable to open %s"
msgstr "Kan %s niet openen"
#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed override %s line %llu #1"
-msgstr ""
+msgstr "Misvormde voorrangsingang %s op regel %lu #1"
#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed override %s line %llu #2"
-msgstr ""
+msgstr "Misvormde voorrangsingang %s op regel %lu #2"
#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed override %s line %llu #3"
-msgstr ""
+msgstr "Misvormde voorrangsingang %s op regel %lu #3"
#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
#, c-format
@@ -1973,6 +2061,7 @@ msgid "Failed to rename %s to %s"
msgstr "Hernoemen van %s naar %s is mislukt"
#: cmdline/apt-internal-solver.cc:37
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: apt-internal-solver\n"
"\n"
@@ -1985,6 +2074,17 @@ msgid ""
" -c=? Read this configuration file\n"
" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
msgstr ""
+"Gebruik: apt-extracttemplates bestand1 [bestand2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-extracttemplates is een programma om configuratie- en "
+"sjablooninformatie\n"
+"uit Debian pakketten te halen.\n"
+"\n"
+"Opties:\n"
+" -h Deze hulptekst.\n"
+" -t Stel de tijdelijke map in.\n"
+" -c=? Lees dit configuratiebestand.\n"
+" -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n"
#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
msgid "Unknown package record!"
@@ -2184,9 +2284,9 @@ msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
msgstr "Kon de bestandsindicator %i niet dupliceren"
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
-msgstr ""
+msgstr "Kon van %lu bytes geen mmap maken"
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
msgid "Unable to close mmap"
@@ -2472,14 +2572,14 @@ msgid "Failed to exec compressor "
msgstr "Uitvoeren van de compressor is mislukt "
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1309
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "read, still have %llu to read but none left"
-msgstr ""
+msgstr "lees, de laatste te lezen %lu zijn niet beschikbaar"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1420
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
-msgstr ""
+msgstr "schrijf, de laatste %lu konden niet weggeschreven worden"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1736
#, c-format
@@ -2513,8 +2613,9 @@ msgid "The package cache file is an incompatible version"
msgstr "Het pakketcachebestand heeft een niet-compatibele versie"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
+#, fuzzy
msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
-msgstr ""
+msgstr "Het pakketcachebestand is beschadigd"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
#, c-format
@@ -2595,7 +2696,7 @@ msgstr "Generatie vereisten"
#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
msgid "Reading state information"
-msgstr "Statusinformatie wordt gelezen"
+msgstr "De status informatie wordt gelezen"
#: apt-pkg/depcache.cc:244
#, c-format
@@ -2698,9 +2799,9 @@ msgstr ""
"'man 5 apt.conf', onder APT::Immediate-Configure. (%d)"
#: apt-pkg/packagemanager.cc:473 apt-pkg/packagemanager.cc:503
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Could not configure '%s'. "
-msgstr ""
+msgstr "Kon het bestand '%s' niet openen"
#: apt-pkg/packagemanager.cc:545
#, c-format
@@ -2740,10 +2841,13 @@ msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
msgstr "Kan problemen niet verhelpen, u houdt defecte pakketten vast."
#: apt-pkg/algorithms.cc:1569 apt-pkg/algorithms.cc:1571
+#, fuzzy
msgid ""
"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
"used instead."
msgstr ""
+"Ophalen van sommige indexbestanden is mislukt, deze zijn of genegeerd, of er "
+"zijn oudere versies van gebruikt."
#: apt-pkg/acquire.cc:81
#, c-format
@@ -2860,9 +2964,9 @@ msgstr "Cache heeft een niet-compatibel versienummeringssysteem"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418 apt-pkg/pkgcachegen.cc:423
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:463 apt-pkg/pkgcachegen.cc:471
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:502 apt-pkg/pkgcachegen.cc:516
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
-msgstr ""
+msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (FindPkg)"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
@@ -2929,9 +3033,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1397
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
-msgstr ""
+msgstr "Kon Release-bestand %s niet ontleden"
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1439
msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
@@ -2976,7 +3080,7 @@ msgstr ""
"dit pakket handmatig moet repareren (wegens missende architectuur)"
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1705
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
"to manually fix this package."
@@ -3037,12 +3141,12 @@ msgstr ""
#: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
msgid "Identifying.. "
-msgstr "Identificatie... "
+msgstr "Identificatie..."
#: apt-pkg/cdrom.cc:613
#, c-format
msgid "Stored label: %s\n"
-msgstr "Opgeslagen label: %s\n"
+msgstr "Opgeslagen label: %s \n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:907
msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
@@ -3083,7 +3187,7 @@ msgid ""
"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
"wrong architecture?"
msgstr ""
-"Kan geen pakketbestanden vinden. Misschien is dit geen Debian-schijf, of de "
+"Kan geen Package-bestanden vinden. Is dit mogelijk geen Debian schijf, of de "
"verkeerde architectuur?"
#: apt-pkg/cdrom.cc:782
@@ -3180,9 +3284,10 @@ msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
msgstr "Kon geen enkel pakket vinden bij regex '%s'"
#: apt-pkg/cacheset.cc:534
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
msgstr ""
+"Kan geen versies selecteren voor pakket '%s' omdat deze zuiver virtueel is"
#: apt-pkg/cacheset.cc:541 apt-pkg/cacheset.cc:548
#, c-format
@@ -3404,97 +3509,148 @@ msgstr ""
msgid "Not locked"
msgstr "Niet vergrendeld"
-#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
-#~ msgstr "Enkele koptekstregel ontvangen met meer dan %u karakters"
+#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
+#~ msgstr "Niet-bestaand bestand %s wordt overgeslagen"
-#~ msgid "Read error from %s process"
-#~ msgstr "Leesfout door proces %s"
+#~ msgid "Failed to remove %s"
+#~ msgstr "Verwijderen van %s is mislukt"
-#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
-#~ msgstr "Kon geen pijp openen voor %s"
+#~ msgid "Unable to create %s"
+#~ msgstr "Kan %s niet aanmaken"
-#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
-#~ msgstr "Lokaliseren van een geldig 'control'-bestand is mislukt"
+#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
+#~ msgstr "Opvragen van de status van %sinfo is mislukt"
-#~ msgid "Couldn't change to %s"
-#~ msgstr "Kon niet wijzigen naar %s"
+#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
+#~ msgstr ""
+#~ "De 'info'- en de 'temp'-mappen dienen op hetzelfde bestandsysteem te staan"
-#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
-#~ msgstr "Fout bij het parsen van de MD5. regel %lu"
+#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
+#~ msgstr "Verspringen naar de beheermap %sinfo is mislukt"
-#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
-#~ msgstr "Foute 'ConfFile'-sectie in het statusbestand. Regel %lu"
+#~ msgid "Internal error getting a package name"
+#~ msgstr "Interne fout bij het ophalen van de pakketnaam"
-#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
-#~ msgstr "Vinden van een 'Package:'-koptekst is mislukt, regel %lu"
+#~ msgid "Reading file listing"
+#~ msgstr "Bestandslijst worden ingelezen"
-#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
-#~ msgstr "De pakketcache dient eerst geïnitialiseerd te zijn"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
+#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
+#~ "package!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Openen van het lijstbestand '%sinfo/%s' is mislukt. Als u dit bestand "
+#~ "niet kunt herstellen, dient u het leeg te maken en daarna onmiddellijk "
+#~ "dezelfde versie van het pakket te installeren!"
-#~ msgid "Internal error adding a diversion"
-#~ msgstr "Interne fout bij het toevoegen van een omleiding"
+#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
+#~ msgstr "Lezen van lijstbestand %sinfo/%s is mislukt"
-#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
-#~ msgstr "Ongeldige regel in het omleidingsbestand: %s"
+#~ msgid "Internal error getting a node"
+#~ msgstr "Interne fout bij het verkrijgen van een knoop"
+
+#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
+#~ msgstr "Openen van het omleidingsbestand %sdiversions is mislukt"
#~ msgid "The diversion file is corrupted"
#~ msgstr "Het pakketcachebestand is beschadigd"
-#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
-#~ msgstr "Openen van het omleidingsbestand %sdiversions is mislukt"
+#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
+#~ msgstr "Ongeldige regel in het omleidingsbestand: %s"
-#~ msgid "Internal error getting a node"
-#~ msgstr "Interne fout bij het verkrijgen van een knoop"
+#~ msgid "Internal error adding a diversion"
+#~ msgstr "Interne fout bij het toevoegen van een omleiding"
-#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
-#~ msgstr "Lezen van lijstbestand %sinfo/%s is mislukt"
+#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
+#~ msgstr "De pakketcache dient eerst geïnitialiseerd te zijn"
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
-#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
-#~ "package!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Openen van het lijstbestand '%sinfo/%s' is mislukt. Als u dit bestand "
-#~ "niet kunt herstellen, dient u het leeg te maken en daarna onmiddellijk "
-#~ "dezelfde versie van het pakket te installeren!"
+#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
+#~ msgstr "Vinden van een 'Package:'-koptekst is mislukt, regel %lu"
-#~ msgid "Reading file listing"
-#~ msgstr "Bestandslijst worden ingelezen"
+#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
+#~ msgstr "Foute 'ConfFile'-sectie in het statusbestand. Regel %lu"
-#~ msgid "Internal error getting a package name"
-#~ msgstr "Interne fout bij het ophalen van de pakketnaam"
+#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
+#~ msgstr "Fout bij het parsen van de MD5. regel %lu"
-#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
-#~ msgstr "Verspringen naar de beheermap %sinfo is mislukt"
+#~ msgid "Couldn't change to %s"
+#~ msgstr "Kon niet wijzigen naar %s"
-#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
-#~ msgstr ""
-#~ "De 'info'- en de 'temp'-mappen dienen op hetzelfde bestandsysteem te staan"
+#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
+#~ msgstr "Lokaliseren van een geldig 'control'-bestand is mislukt"
-#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
-#~ msgstr "Opvragen van de status van %sinfo is mislukt"
+#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
+#~ msgstr "Kon geen pijp openen voor %s"
-#~ msgid "Unable to create %s"
-#~ msgstr "Kan %s niet aanmaken"
+#~ msgid "Read error from %s process"
+#~ msgstr "Leesfout door proces %s"
-#~ msgid "Failed to remove %s"
-#~ msgstr "Verwijderen van %s is mislukt"
+#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
+#~ msgstr "Enkele koptekstregel ontvangen met meer dan %u karakters"
+
+#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
+#~ msgstr "Let op: Dit wordt automatische en bewust door dpkg gedaan."
-#~ msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
-#~ msgstr "U kunt deze verwijderen via 'apt-get autoremove'."
+#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
+#~ msgstr "Misvormde voorrangsingang %s op regel %lu #1"
-#~ msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
-#~ msgstr "Pakket %s is niet geïnstalleerd, en wordt dus niet verwijderd\n"
+#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
+#~ msgstr "Misvormde voorrangsingang %s op regel %lu #2"
-#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
-#~ msgstr "Niet-bestaand bestand %s wordt overgeslagen"
+#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
+#~ msgstr "Misvormde voorrangsingang %s op regel %lu #3"
+
+#~ msgid "decompressor"
+#~ msgstr "decompressor"
+
+#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
+#~ msgstr "lees, de laatste te lezen %lu zijn niet beschikbaar"
+
+#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
+#~ msgstr "schrijf, de laatste %lu konden niet weggeschreven worden"
#~ msgid ""
-#~ "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-"
-#~ "Limit. Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
+#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
+#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
#~ msgstr ""
-#~ "Onvoldoende ruimte voor Dynamische MMap. Gelieve de grootte van APT::"
-#~ "Cache-Limit te verhogen. Huidige waarde: %lu. (man 5 apt.conf)"
+#~ "Kon onmiddelijke configuratie van reeds uitgepakte '%s' niet uitvoeren. "
+#~ "Voor details zie 'man 5 apt.conf', onder APT::Immediate-Configure."
-#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
-#~ msgstr "Let op: Dit wordt automatische en bewust door dpkg gedaan."
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
+#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewPackage)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
+#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (UsePackage1)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
+#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewFileDesc1)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
+#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (UsePackage2)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
+#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewFileVer1)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
+#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewVersion%d)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
+#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (UsePackage3)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
+#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewFileDesc2)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
+#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (FindPkg)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
+#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (CollectFileProvides)"
+
+#~ msgid "Internal error, could not locate member"
+#~ msgstr "Interne fout, kon onderdeel niet vinden"
+
+#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
+#~ msgstr "Interne fout, de groep '%s' heeft geen installeerbaar pseudopakket"
+
+#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
+#~ msgstr "Release-bestand is verlopen, %s (ongeldig sinds %s) wordt genegeerd"
diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po
index 3b536353b..9d2b0920a 100644
--- a/po/nn.po
+++ b/po/nn.po
@@ -10,16 +10,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: apt_nn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-16 11:36+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-07 13:16+0000\n"
-"Last-Translator: Hvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-14 23:30+0100\n"
+"Last-Translator: Havard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>\n"
"Language-Team: Norwegian nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-12 10:33+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16130)\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: cmdline/apt-cache.cc:158
#, c-format
@@ -31,8 +29,9 @@ msgid "Total package names: "
msgstr "Tal p pakkenamn: "
#: cmdline/apt-cache.cc:288
+#, fuzzy
msgid "Total package structures: "
-msgstr ""
+msgstr "Tal p pakkenamn: "
#: cmdline/apt-cache.cc:328
msgid " Normal packages: "
@@ -59,8 +58,9 @@ msgid "Total distinct versions: "
msgstr "Tal p einskildversjonar: "
#: cmdline/apt-cache.cc:336
+#, fuzzy
msgid "Total distinct descriptions: "
-msgstr ""
+msgstr "Tal p einskildversjonar: "
#: cmdline/apt-cache.cc:338
msgid "Total dependencies: "
@@ -71,8 +71,9 @@ msgid "Total ver/file relations: "
msgstr "Tal p ver./fil-forhold: "
#: cmdline/apt-cache.cc:343
+#, fuzzy
msgid "Total Desc/File relations: "
-msgstr ""
+msgstr "Tal p ver./fil-forhold: "
#: cmdline/apt-cache.cc:345
msgid "Total Provides mappings: "
@@ -106,8 +107,9 @@ msgid "No packages found"
msgstr "Fann ingen pakkar"
#: cmdline/apt-cache.cc:1222
+#, fuzzy
msgid "You must give at least one search pattern"
-msgstr ""
+msgstr "Du m oppgi nyaktig eitt mnster"
#: cmdline/apt-cache.cc:1357
msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
@@ -160,11 +162,12 @@ msgstr " Versjonstabell:"
#: cmdline/apt-get.cc:3364 cmdline/apt-mark.cc:375
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:590
#: cmdline/apt-internal-solver.cc:33 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s %s for %s %s kompilert p %s %s\n"
#: cmdline/apt-cache.cc:1686
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: apt-cache [options] command\n"
" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
@@ -200,19 +203,58 @@ msgid ""
" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
msgstr ""
+"Bruk: apt-cache [val] kommando\n"
+" apt-cache [val] add fil1 [fil2 ...]\n"
+" apt-cache [val] showpkg pakke1 [pakke2 ...]\n"
+" apt-cache [val] showsrc pakke1 [pakke2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-cache er eit lgnivverkty som vert brukt til handtera\n"
+"binrmellomlageret til APT, og til henta informasjon fr det.\n"
+"\n"
+"Kommandoar:\n"
+" add - Legg ei fil til i kjeldelageret.\n"
+" gencaches - Bygg opp lagera for bde pakkane og kjeldekoden.\n"
+" showpkg - Vis overordna informasjon om ein enkelt pakke.\n"
+" showsrc - Vis data om kjeldekoden.\n"
+" stats - Vis ein enkel statistikk.\n"
+" dump - Vis fila med lista over tilgjengelege pakkar i tett form.\n"
+" dumpavail - Send heile lista over tilgjengelege pakkar til stdout.\n"
+" unmet - Vis krav som ikkje er oppfylte.\n"
+" search - Sk gjennom pakkelista etter eit regulrt uttrykk.\n"
+" show - Vis ei oversikt over pakken.\n"
+" depends - Vis r informasjon om krava til ein pakke.\n"
+" rdepends - Vis baklengs kravinformasjon for ein pakke\n"
+" pkgnames - Vis ei liste over alle pakkenamn.\n"
+" dotty - Lag pakkegrafar for GraphViz.\n"
+" xvcg - Lag pakkegrafar for xvcg\n"
+" policy - Vis regelinnstillingar.\n"
+"\n"
+"Val:\n"
+" -h Vis denne hjelpeteksten.\n"
+" -p=? Pakkelageret.\n"
+" -s=? Kjeldekodelageret.\n"
+" -q Ikkje vis framdriftsmlaren.\n"
+" -i Vis berre viktige krav for unmet-kommandoen.\n"
+" -c=? Les denne oppsettsfila.\n"
+" -o=? Set ei vilkrleg innstilling, t.d. -o dir::cache=/tmp.\n"
+"Du finn meir informasjon p manualsidene apt-cache(8) og apt.conf(5).\n"
#: cmdline/apt-cdrom.cc:79
msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
msgstr ""
#: cmdline/apt-cdrom.cc:94
+#, fuzzy
msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
msgstr ""
+"Skifte av medum: Set inn plata merkt\n"
+" %s\n"
+"i stasjonen %s og trykk Enter.\n"
#: cmdline/apt-cdrom.cc:129
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Klarte ikkje endra namnet p %s til %s"
#: cmdline/apt-cdrom.cc:163
msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
@@ -327,10 +369,13 @@ msgid "%s (due to %s) "
msgstr "%s (fordi %s) "
#: cmdline/apt-get.cc:571
+#, fuzzy
msgid ""
"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
msgstr ""
+"TVARING: Dei flgjande ndvendige pakkane vil verta fjerna.\n"
+"Dette br IKKJE gjerast utan at du er fullstendig klar over kva du gjer!"
#: cmdline/apt-get.cc:602
#, c-format
@@ -358,14 +403,14 @@ msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
msgstr "%lu ikkje fullstendig installerte eller fjerna.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:635
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Merk, vel %s i staden for regex %s\n"
#: cmdline/apt-get.cc:640
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Merk, vel %s i staden for regex %s\n"
#: cmdline/apt-get.cc:657
#, c-format
@@ -377,8 +422,9 @@ msgid " [Installed]"
msgstr " [Installert]"
#: cmdline/apt-get.cc:677
+#, fuzzy
msgid " [Not candidate version]"
-msgstr ""
+msgstr "Kandidatversjonar"
#: cmdline/apt-get.cc:679
msgid "You should explicitly select one to install."
@@ -400,9 +446,9 @@ msgid "However the following packages replace it:"
msgstr "Dei flgjande pakkane kan brukast i staden:"
#: cmdline/apt-get.cc:712
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Package '%s' has no installation candidate"
-msgstr ""
+msgstr "Det finst ingen installasjonskandidat for pakken %s"
#: cmdline/apt-get.cc:725
#, c-format
@@ -411,19 +457,19 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
#: cmdline/apt-get.cc:737 cmdline/apt-get.cc:940
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
-msgstr ""
+msgstr "Pakken %s er ikkje installert, og vert difor ikkje fjerna\n"
#: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:946
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
-msgstr ""
+msgstr "Pakken %s er ikkje installert, og vert difor ikkje fjerna\n"
#: cmdline/apt-get.cc:788
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Merk, vel %s i staden for %s\n"
#: cmdline/apt-get.cc:818
#, c-format
@@ -433,9 +479,11 @@ msgstr ""
"oppgradering.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:822
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
msgstr ""
+"Hoppar over %s, for den er installert fr fr og ikkje sett til "
+"oppgradering.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:834
#, c-format
@@ -448,19 +496,19 @@ msgid "%s is already the newest version.\n"
msgstr "Den nyaste versjonen av %s er installert fr fr.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:858 cmdline/apt-get.cc:2157 cmdline/apt-mark.cc:68
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s set to manually installed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "men %s skal installerast"
#: cmdline/apt-get.cc:884
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Vald versjon %s (%s) for %s\n"
#: cmdline/apt-get.cc:889
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Vald versjon %s (%s) for %s\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1025
msgid "Correcting dependencies..."
@@ -520,8 +568,9 @@ msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
msgstr "Nokre pakkar m fjernast, men fjerning er sltt av."
#: cmdline/apt-get.cc:1151
+#, fuzzy
msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
-msgstr ""
+msgstr "Intern feil ved tilleggjing av avleiing"
#: cmdline/apt-get.cc:1189
msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
@@ -544,22 +593,22 @@ msgstr "M henta %sB med arkiv.\n"
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
#: cmdline/apt-get.cc:1208
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Etter utpakking vil %sB meir diskplass verta brukt.\n"
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
#: cmdline/apt-get.cc:1213
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Etter utpakking vil %sB meir diskplass verta frigjort.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1228 cmdline/apt-get.cc:1231 cmdline/apt-get.cc:2589
#: cmdline/apt-get.cc:2592
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't determine free space in %s"
-msgstr ""
+msgstr "Du har ikkje nok ledig plass i %s"
#: cmdline/apt-get.cc:1241
#, c-format
@@ -576,12 +625,15 @@ msgid "Yes, do as I say!"
msgstr "Ja, gjer som eg seier!"
#: cmdline/apt-get.cc:1261
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You are about to do something potentially harmful.\n"
"To continue type in the phrase '%s'\n"
" ?] "
msgstr ""
+"Du er i ferd med utfra ei handling som kan vera skadeleg.\n"
+"For halda fram, m du skriva nyaktig %s.\n"
+" ?] "
#: cmdline/apt-get.cc:1267 cmdline/apt-get.cc:1286
msgid "Abort."
@@ -644,9 +696,9 @@ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
msgstr ""
#: cmdline/apt-get.cc:1591
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Klarte ikkje f status p kjeldepakkelista %s"
#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
#: cmdline/apt-get.cc:1629
@@ -683,25 +735,27 @@ msgid "The following information may help to resolve the situation:"
msgstr "Flgjande informasjon kan hjelpa med lysa situasjonen:"
#: cmdline/apt-get.cc:1822
+#, fuzzy
msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
-msgstr ""
+msgstr "Intern feil. AllUpgrade ydelagde noko"
#: cmdline/apt-get.cc:1829
+#, fuzzy
msgid ""
"The following package was automatically installed and is no longer required:"
msgid_plural ""
"The following packages were automatically installed and are no longer "
"required:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Dei flgjande NYE pakkane vil verta installerte:"
+msgstr[1] "Dei flgjande NYE pakkane vil verta installerte:"
#: cmdline/apt-get.cc:1833
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
msgid_plural ""
"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Dei flgjande NYE pakkane vil verta installerte:"
+msgstr[1] "Dei flgjande NYE pakkane vil verta installerte:"
#: cmdline/apt-get.cc:1835
msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
@@ -760,9 +814,9 @@ msgid "Couldn't find package %s"
msgstr "Fann ikkje pakken %s"
#: cmdline/apt-get.cc:2159 cmdline/apt-mark.cc:70
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s set to automatically installed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "men %s skal installerast"
#: cmdline/apt-get.cc:2167 cmdline/apt-mark.cc:114
msgid ""
@@ -783,8 +837,9 @@ msgid "Done"
msgstr "Ferdig"
#: cmdline/apt-get.cc:2258 cmdline/apt-get.cc:2266
+#, fuzzy
msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
-msgstr ""
+msgstr "Intern feil. AllUpgrade ydelagde noko"
#: cmdline/apt-get.cc:2294 cmdline/apt-get.cc:2330
msgid "Unable to lock the download directory"
@@ -825,9 +880,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: cmdline/apt-get.cc:2566
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Hoppar over utpakking av kjeldekode som er utpakka fr fr i %s\n"
#: cmdline/apt-get.cc:2603
#, c-format
@@ -903,11 +958,11 @@ msgid "%s has no build depends.\n"
msgstr "%s har ingen byggjekrav.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:3008
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
"packages"
-msgstr ""
+msgstr "Kravet %s for %s kan ikkje oppfyllast fordi pakken %s ikkje finst"
#: cmdline/apt-get.cc:3026
#, c-format
@@ -923,18 +978,20 @@ msgstr ""
"Klarte ikkje oppfylla kravet %s for %s: Den installerte pakken %s er for ny"
#: cmdline/apt-get.cc:3088
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
"package %s can't satisfy version requirements"
msgstr ""
+"Kravet %s for %s kan ikkje oppfyllast fordi det ikkje finst nokon "
+"tilgjengelege versjonar av pakken %s som oppfyller versjonskrava"
#: cmdline/apt-get.cc:3094
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
"version"
-msgstr ""
+msgstr "Kravet %s for %s kan ikkje oppfyllast fordi pakken %s ikkje finst"
#: cmdline/apt-get.cc:3117
#, c-format
@@ -951,15 +1008,16 @@ msgid "Failed to process build dependencies"
msgstr "Klarte ikkje behandla byggjekrava"
#: cmdline/apt-get.cc:3231 cmdline/apt-get.cc:3243
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Changelog for %s (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Koplar til %s (%s)"
#: cmdline/apt-get.cc:3369
msgid "Supported modules:"
msgstr "Sttta modular:"
#: cmdline/apt-get.cc:3410
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: apt-get [options] command\n"
" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
@@ -1004,6 +1062,45 @@ msgid ""
"pages for more information and options.\n"
" This APT has Super Cow Powers.\n"
msgstr ""
+"Bruk: apt-get [val] kommando\n"
+" apt-get [val] install|remove pakke1 [pakke2 ...]\n"
+" apt-get [val] source pakke1 [pakke2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-get er eit enkelt grensesnitt til bruk fr kommandolinja for lasta\n"
+"ned og installera pakkar. Dei vanlegaste kommandoane er update og\n"
+"install.\n"
+"\n"
+"Kommandoar:\n"
+" update - Hent nye pakkelister.\n"
+" upgrade - Utfr ei oppgradering.\n"
+" install - Installer nye pakkar (bruk pakkenamn, ikkje filnamn (foo."
+"deb)).\n"
+" remove - Fjern pakkar.\n"
+" source - Last ned kjeldekode fr arkiva.\n"
+" build-dep - Oppfyll byggjekrava for kjeldepakkar.\n"
+" dist-upgrade - Oppgrader distribusjonen, les apt-get(8).\n"
+" dselect-upgrade - Flg rda fr dselect.\n"
+" clean - Slett nedlasta arkivfiler.\n"
+" autoclean - Slett gamle, nedlasta arkivfiler.\n"
+" check - Stadfest at det ikkje finst krav som ikkje er oppfylte.\n"
+"\n"
+"Val:\n"
+" -h Vis denne hjelpeteksten.\n"
+" -q Ikkje vis framdriftsmtar, for bruk i loggar.\n"
+" -qq Inga tilbakemelding - bortsett fr feilmeldingar.\n"
+" -d Berre nedlasting - IKKJE installer eller pakk ut arkivfilene.\n"
+" -s Skuggespel, berre simulering av handlingane.\n"
+" -y Svar ja p alle sprsml utan stoppa.\n"
+" -f Prv halda fram sjlv om integritetskontrollen mislukkast.\n"
+" -m Prv halda fram sjlv om nokre pakkar ikkje vert funne.\n"
+" -u Ta med oppgraderte pakkar i lista som vert vist.\n"
+" -b Bygg pakken etter at kjeldekoden er henta.\n"
+" -V Vis fullstendige versjonsnummer.\n"
+" -c=? Les denne innstillingsfila.\n"
+" -o=? Set ei vilkrleg innstilling, t.d. -o dir::cache=/tmp.\n"
+"Du finn meir informasjon og fleire kommandolinjeval p manualsidene\n"
+"til apt-get(8), sources.list(5) og apt.conf(5).\n"
+" APT har superku-krefter.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:3575
msgid ""
@@ -1051,29 +1148,29 @@ msgstr ""
"i stasjonen %s og trykk Enter.\n"
#: cmdline/apt-mark.cc:55
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "men er ikkje installert"
#: cmdline/apt-mark.cc:61
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s was already set to manually installed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "men %s skal installerast"
#: cmdline/apt-mark.cc:63
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "men %s skal installerast"
#: cmdline/apt-mark.cc:228
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s was already set on hold.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Den nyaste versjonen av %s er installert fr fr.\n"
#: cmdline/apt-mark.cc:230
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s was already not hold.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Den nyaste versjonen av %s er installert fr fr.\n"
#: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:828 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1001
@@ -1082,14 +1179,14 @@ msgid "Waited for %s but it wasn't there"
msgstr "Venta p %s, men den fanst ikkje"
#: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s set on hold.\n"
-msgstr ""
+msgstr "men %s skal installerast"
#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:314
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Canceled hold on %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Klarte ikkje opna %s"
#: cmdline/apt-mark.cc:332
msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
@@ -1141,8 +1238,9 @@ msgstr ""
"Klarte ikkje montera CD-plata i %s. Det kan henda plata framleis er i bruk."
#: methods/cdrom.cc:254
+#, fuzzy
msgid "Disk not found."
-msgstr ""
+msgstr "Fann ikkje fila"
#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:273
msgid "File not found"
@@ -1359,14 +1457,14 @@ msgid "Temporary failure resolving '%s'"
msgstr "Mellombels feil ved oppslag av %s"
#: methods/connect.cc:200
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
-msgstr ""
+msgstr "Det hende noko dumt ved oppslag av %s:%s (%i)"
#: methods/connect.cc:247
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to connect to %s:%s:"
-msgstr ""
+msgstr "Klarte ikkje kopla til %s %s:"
#: methods/gpgv.cc:180
msgid ""
@@ -1386,8 +1484,9 @@ msgid "Unknown error executing gpgv"
msgstr ""
#: methods/gpgv.cc:228 methods/gpgv.cc:235
+#, fuzzy
msgid "The following signatures were invalid:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Dei flgjande tilleggspakkane vil verta installerte:"
#: methods/gpgv.cc:242
msgid ""
@@ -1496,9 +1595,9 @@ msgstr ""
#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
#. and provide a config option to define that default
#: methods/mirror.cc:287
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Can not read mirror file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Klarte ikkje opna fila %s"
#: methods/mirror.cc:442
#, c-format
@@ -1541,12 +1640,14 @@ msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
msgstr ""
#: dselect/install:101
+#, fuzzy
msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
-msgstr ""
+msgstr "Nokre feil oppstod ved utpakking. Dei installerte pakkane vert no"
#: dselect/install:102
+#, fuzzy
msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
-msgstr ""
+msgstr "sette opp. Dette kan fra til flgjefeil eller feil p grunn av"
#: dselect/install:103
msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
@@ -1624,6 +1725,7 @@ msgid "Error processing contents %s"
msgstr "Feil ved lesing av %s"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:596
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
@@ -1664,6 +1766,43 @@ msgid ""
" -c=? Read this configuration file\n"
" -o=? Set an arbitrary configuration option"
msgstr ""
+"Bruk: apt-ftparchive [val] kommando\n"
+"Kommandoar: packages binrstig [overstyringsfil [stigprefiks]]\n"
+" sources kjeldesti [overstyringsfil [stiprefiks]]\n"
+" contents sti\n"
+" generate config [grupper]\n"
+" clean config\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive opprettar indeksfiler for Debian-arkiv. Mange ulike\n"
+"mtar kan brukast, fr heilautomatiske til funksjonelle erstattingar\n"
+"for dpkg-scanpackages og dpkg-scansources.\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive opprettar Package-filer fr eit tre med .debs-filer.\n"
+"Package-fila inneheld alle kontrollfelta fr kvar pakke i tillegg til\n"
+"MD5-nkkel og filstorleik. Du kan bruka ei overstyringsfil for tvinga\n"
+"gjennom verdiar for prioritet og kategori.\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive kan p same mten oppretta Sources-filer fr eit tre\n"
+"med .dscs-filer. Du kan bruka ei overstyringsfil med --source-override.\n"
+"\n"
+"Kommandoane packages og sources skal kyrast i rota av katalogtreet.\n"
+"Binrstien skal peika til toppkatalogen i det rekursive sket, og\n"
+"overstyringsfila skal innehalda innstillingar for overstyring.\n"
+"Stiprefikset vert lagt til filnamnfelta dersom det er oppgjeve. Her er\n"
+"eit dme p bruk i Debian-arkivet:\n"
+" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
+" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
+"\n"
+"Val:\n"
+" -h Vis denne hjelpeteksten.\n"
+" --md5 Styrer MD5-genereringa.\n"
+" -s=? Overstyringsfil for kjeldekode.\n"
+" -q Stille.\n"
+" -d=? Vel ein anna mellomlagerdatabase.\n"
+" --no-delink Bruk avlusingsmodus med delinking.\n"
+" --contents Styrer opprettinga av innhaldsfila.\n"
+" -c=? Les denne oppsettsfila.\n"
+" -o=? Set ei vilkrleg innstilling."
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:802
msgid "No selections matched"
@@ -1785,14 +1924,14 @@ msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
msgstr " %s-vedlikehaldaren er %s, ikkje %s\n"
#: ftparchive/writer.cc:721
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid " %s has no source override entry\n"
-msgstr ""
+msgstr " %s har inga overstyringsoppfring\n"
#: ftparchive/writer.cc:725
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid " %s has no binary override entry either\n"
-msgstr ""
+msgstr " %s har inga overstyringsoppfring\n"
#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
msgid "realloc - Failed to allocate memory"
@@ -1804,19 +1943,19 @@ msgid "Unable to open %s"
msgstr "Klarte ikkje opna %s"
#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed override %s line %llu #1"
-msgstr ""
+msgstr "Misforma overstyring %s linje %lu #1"
#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed override %s line %llu #2"
-msgstr ""
+msgstr "Misforma overstyring %s linje %lu #2"
#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed override %s line %llu #3"
-msgstr ""
+msgstr "Misforma overstyring %s linje %lu #3"
#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
#, c-format
@@ -1869,6 +2008,7 @@ msgid "Failed to rename %s to %s"
msgstr "Klarte ikkje endra namnet p %s til %s"
#: cmdline/apt-internal-solver.cc:37
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: apt-internal-solver\n"
"\n"
@@ -1881,6 +2021,16 @@ msgid ""
" -c=? Read this configuration file\n"
" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
msgstr ""
+"Bruk: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-extracttemplates er eit verkty for henta ut informasjon om\n"
+"oppsett og malar fr Debian-pakkar.\n"
+"\n"
+"Val:\n"
+" -h Vis denne hjelpeteksten\n"
+" -t Vel mellombels katalog\n"
+" -c=? Les denne innstillingsfila.\n"
+" -o=? Set ei vilkrleg innstilling, t.d. -o dir::cache=/tmp.\n"
#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
msgid "Unknown package record!"
@@ -1940,9 +2090,9 @@ msgid "Error reading archive member header"
msgstr "Feil ved lesing av arkivmedlemshovud"
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid archive member header %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ugyldig arkivmedlemshovud"
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
msgid "Invalid archive member header"
@@ -1988,9 +2138,9 @@ msgid "Duplicate conf file %s/%s"
msgstr "Dobbel oppsettsfil %s/%s"
#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Klarte ikkje skriva fila %s"
#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
#, c-format
@@ -2056,9 +2206,10 @@ msgstr "Dette er ikkje eit gyldig DEB-arkiv, manglar %s-medlemmen"
#. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
#: apt-inst/deb/debfile.cc:55
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
msgstr ""
+"Dette er ikkje eit gyldig DEB-arkiv, det har ingen %s eller %s-medlem"
#: apt-inst/deb/debfile.cc:120
#, c-format
@@ -2074,22 +2225,24 @@ msgid "Can't mmap an empty file"
msgstr "Kan ikkje utfra mmap p ei tom fil"
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
-msgstr ""
+msgstr "Klarte ikkje opna ryr for %s"
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
-msgstr ""
+msgstr "Klarte ikkje laga mmap av %lu byte"
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
+#, fuzzy
msgid "Unable to close mmap"
-msgstr ""
+msgstr "Klarte ikkje opna %s"
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
+#, fuzzy
msgid "Unable to synchronize mmap"
-msgstr ""
+msgstr "Klarte ikkje starta "
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
#, c-format
@@ -2097,8 +2250,9 @@ msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
msgstr "Klarte ikkje laga mmap av %lu byte"
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
+#, fuzzy
msgid "Failed to truncate file"
-msgstr ""
+msgstr "Klarte ikkje skriva fila %s"
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
#, c-format
@@ -2194,9 +2348,9 @@ msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Direktivet %s er ikkje sttta"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
-msgstr ""
+msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Direktiva kan berre liggja i det vste nivet"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922
#, c-format
@@ -2269,9 +2423,9 @@ msgid "Failed to stat the cdrom"
msgstr "Klarte ikkje f status til CD-ROM"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Problem closing the gzip file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Problem ved lsing av fila"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225
#, c-format
@@ -2320,9 +2474,9 @@ msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
msgstr "Underprosessen %s mottok ein segmenteringsfeil."
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:842
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Sub-process %s received signal %u."
-msgstr ""
+msgstr "Underprosessen %s mottok ein segmenteringsfeil."
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846
#, c-format
@@ -2340,9 +2494,9 @@ msgid "Could not open file %s"
msgstr "Klarte ikkje opna fila %s"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1066
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open file descriptor %d"
-msgstr ""
+msgstr "Klarte ikkje opna ryr for %s"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1156
msgid "Failed to create subprocess IPC"
@@ -2353,29 +2507,29 @@ msgid "Failed to exec compressor "
msgstr "Klarte ikkje kyra komprimeringa "
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1309
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "read, still have %llu to read but none left"
-msgstr ""
+msgstr "lese, har framleis %lu att lesa, men ingen att"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1420
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
-msgstr ""
+msgstr "skrive, har framleis %lu att skrive, men klarte ikkje"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1736
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Problem closing the file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Problem ved lsing av fila"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1748
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Problem renaming the file %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Problem ved synkronisering av fila"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1759
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Problem unlinking the file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Problem ved oppheving av lenkje til fila"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1774
msgid "Problem syncing the file"
@@ -2394,8 +2548,9 @@ msgid "The package cache file is an incompatible version"
msgstr "Versjonen til pakkelagerfila er ikkje kompatibel"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
+#, fuzzy
msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
-msgstr ""
+msgstr "Pakkelagerfila er ydelagd"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
#, c-format
@@ -2475,18 +2630,19 @@ msgid "Dependency generation"
msgstr "Genererer kravforhold"
#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
+#, fuzzy
msgid "Reading state information"
-msgstr ""
+msgstr "Flettar informasjon om tilgjengelege pakkar"
#: apt-pkg/depcache.cc:244
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open StateFile %s"
-msgstr ""
+msgstr "Klarte ikkje opna %s"
#: apt-pkg/depcache.cc:250
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
-msgstr ""
+msgstr "Klarte ikkje skriva fila %s"
#: apt-pkg/tagfile.cc:129
#, c-format
@@ -2499,29 +2655,29 @@ msgid "Unable to parse package file %s (2)"
msgstr "Klarte ikkje tolka pakkefila %s (2)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
-msgstr ""
+msgstr "Misforma linje %lu i kjeldelista %s (dist-tolking)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
-msgstr ""
+msgstr "Misforma linje %lu i kjeldelista %s (dist)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:110
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
-msgstr ""
+msgstr "Misforma linje %lu i kjeldelista %s (dist-tolking)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:116
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
-msgstr ""
+msgstr "Misforma linje %lu i kjeldelista %s (dist-tolking)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:119
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
-msgstr ""
+msgstr "Misforma linje %lu i kjeldelista %s (dist-tolking)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:132
#, c-format
@@ -2564,9 +2720,9 @@ msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
msgstr "Misforma linje %u i kjeldelista %s (type)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:289
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
-msgstr ""
+msgstr "Typen %s er ukjend i linja %u i kjeldelista %s"
#: apt-pkg/packagemanager.cc:297 apt-pkg/packagemanager.cc:896
#, c-format
@@ -2576,9 +2732,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: apt-pkg/packagemanager.cc:473 apt-pkg/packagemanager.cc:503
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Could not configure '%s'. "
-msgstr ""
+msgstr "Klarte ikkje opna fila %s"
#: apt-pkg/packagemanager.cc:545
#, c-format
@@ -2617,25 +2773,28 @@ msgstr ""
"Klarte ikkje retta opp problema. Nokre ydelagde pakkar er haldne tilbake."
#: apt-pkg/algorithms.cc:1569 apt-pkg/algorithms.cc:1571
+#, fuzzy
msgid ""
"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
"used instead."
msgstr ""
+"Klarte ikkje lasta ned nokre av indeksfilene. Dei er ignorerte, eller gamle "
+"filer er brukte i staden."
#: apt-pkg/acquire.cc:81
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "List directory %spartial is missing."
-msgstr ""
+msgstr "Listekatalogen %spartial manglar."
#: apt-pkg/acquire.cc:85
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Archives directory %spartial is missing."
-msgstr ""
+msgstr "Arkivkatalogen %spartial manglar."
#: apt-pkg/acquire.cc:93
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to lock directory %s"
-msgstr ""
+msgstr "Klarte ikkje lsa listekatalogen"
#. only show the ETA if it makes sense
#. two days
@@ -2645,9 +2804,9 @@ msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
msgstr ""
#: apt-pkg/acquire.cc:895
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Retrieving file %li of %li"
-msgstr ""
+msgstr "Les filliste"
#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
#, c-format
@@ -2660,9 +2819,12 @@ msgid "Method %s did not start correctly"
msgstr "Metoden %s starta ikkje rett"
#: apt-pkg/acquire-worker.cc:440
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
msgstr ""
+"Skifte av medum: Set inn plata merkt\n"
+" %s\n"
+"i stasjonen %s og trykk Enter.\n"
#: apt-pkg/init.cc:152
#, c-format
@@ -2703,9 +2865,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: apt-pkg/policy.cc:396
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
-msgstr ""
+msgstr "Ugyldig oppslag i innstillingsfila, manglar pakkehovud"
#: apt-pkg/policy.cc:418
#, c-format
@@ -2730,9 +2892,9 @@ msgstr "Mellomlageret brukar eit inkompatibelt versjonssystem"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418 apt-pkg/pkgcachegen.cc:423
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:463 apt-pkg/pkgcachegen.cc:471
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:502 apt-pkg/pkgcachegen.cc:516
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
-msgstr ""
+msgstr "Feil ved behandling av %s (FindPkg)"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
@@ -2743,8 +2905,9 @@ msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
msgstr "Jss, du har overgtt talet p versjonar som APT kan handtera."
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:240
+#, fuzzy
msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
-msgstr ""
+msgstr "Jss, du har overgtt talet p versjonar som APT kan handtera."
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:243
msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
@@ -2784,8 +2947,9 @@ msgstr "Feil MD5-sum"
#: apt-pkg/acquire-item.cc:870 apt-pkg/acquire-item.cc:1870
#: apt-pkg/acquire-item.cc:2013
+#, fuzzy
msgid "Hash Sum mismatch"
-msgstr ""
+msgstr "Feil MD5-sum"
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1381
#, c-format
@@ -2795,9 +2959,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1397
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
-msgstr ""
+msgstr "Klarte ikkje tolka pakkefila %s (1)"
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1439
msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
@@ -2857,14 +3021,14 @@ msgid "Size mismatch"
msgstr "Feil storleik"
#: apt-pkg/indexrecords.cc:64
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to parse Release file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Klarte ikkje tolka pakkefila %s (1)"
#: apt-pkg/indexrecords.cc:74
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "No sections in Release file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Merk, vel %s i staden for %s\n"
#: apt-pkg/indexrecords.cc:108
#, c-format
@@ -2872,14 +3036,14 @@ msgid "No Hash entry in Release file %s"
msgstr ""
#: apt-pkg/indexrecords.cc:121
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ugyldig linje i avleiingsfila: %s"
#: apt-pkg/indexrecords.cc:140
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Klarte ikkje tolka pakkefila %s (1)"
#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
#, c-format
@@ -2902,11 +3066,12 @@ msgstr "Identifiserer ... "
#: apt-pkg/cdrom.cc:613
#, c-format
msgid "Stored label: %s\n"
-msgstr "Lagra etikett: %s\n"
+msgstr "Lagra etikett: %s \n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:907
+#, fuzzy
msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Avmonterer CD-ROM ..."
#: apt-pkg/cdrom.cc:642
#, c-format
@@ -2930,11 +3095,11 @@ msgid "Scanning disc for index files..\n"
msgstr "Leitar etter indeksfiler p disken ...\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:744
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
"%zu signatures\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fann %i pakkeindeksar, %i kjeldeindeksar og %i signaturar\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:755
msgid ""
@@ -2943,9 +3108,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: apt-pkg/cdrom.cc:782
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Found label '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Lagra etikett: %s \n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:811
msgid "That is not a valid name, try again.\n"
@@ -2998,9 +3163,9 @@ msgid "Can't find authentication record for: %s"
msgstr ""
#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Hash mismatch for: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Feil MD5-sum"
#: apt-pkg/indexcopy.cc:662
#, c-format
@@ -3009,9 +3174,9 @@ msgstr ""
#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
#: apt-pkg/indexcopy.cc:692
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "No keyring installed in %s."
-msgstr ""
+msgstr "Avbryt installasjon."
#: apt-pkg/cacheset.cc:403
#, c-format
@@ -3024,14 +3189,14 @@ msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
msgstr "Fann ikkje versjonen %s av %s"
#: apt-pkg/cacheset.cc:517
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't find task '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Fann ikkje pakken %s"
#: apt-pkg/cacheset.cc:523
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Fann ikkje pakken %s"
#: apt-pkg/cacheset.cc:534
#, c-format
@@ -3081,24 +3246,24 @@ msgid "Execute external solver"
msgstr ""
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:72
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Installing %s"
-msgstr ""
+msgstr " Installert: "
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:951
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Configuring %s"
-msgstr ""
+msgstr "Koplar til %s"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:958
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Removing %s"
-msgstr ""
+msgstr "Opnar %s"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Completely removing %s"
-msgstr ""
+msgstr "Klarte ikkje fjerna %s"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76
#, c-format
@@ -3112,34 +3277,34 @@ msgstr ""
#. FIXME: use a better string after freeze
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:704
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Directory '%s' missing"
-msgstr ""
+msgstr "Listekatalogen %spartial manglar."
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:719 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:739
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Klarte ikkje opna fila %s"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:944
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Preparing %s"
-msgstr ""
+msgstr "Opnar %s"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:945
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Unpacking %s"
-msgstr ""
+msgstr "Opnar %s"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:950
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Preparing to configure %s"
-msgstr ""
+msgstr "Opnar oppsettsfila %s"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:952
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Installed %s"
-msgstr ""
+msgstr " Installert: "
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:957
#, c-format
@@ -3147,19 +3312,19 @@ msgid "Preparing for removal of %s"
msgstr ""
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:959
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Removed %s"
-msgstr ""
+msgstr "Tilrdingar"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:964
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Preparing to completely remove %s"
-msgstr ""
+msgstr "Opnar oppsettsfila %s"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:965
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Completely removed %s"
-msgstr ""
+msgstr "Klarte ikkje fjerna %s"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1208
msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
@@ -3219,9 +3384,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
-msgstr ""
+msgstr "Klarte ikkje lsa listekatalogen"
#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
#. dpkg --configure -a
@@ -3235,81 +3400,212 @@ msgstr ""
msgid "Not locked"
msgstr ""
-#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
-#~ msgstr "Fekk ei enkel hovudlinje over %u teikn"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
+#~ msgstr "Opnar oppsettsfila %s"
-#~ msgid "Read error from %s process"
-#~ msgstr "Lesefeil fr %s-prosessen"
+#~ msgid "Failed to remove %s"
+#~ msgstr "Klarte ikkje fjerna %s"
-#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
-#~ msgstr "Klarte ikkje opna ryr for %s"
+#~ msgid "Unable to create %s"
+#~ msgstr "Klarte ikkje oppretta %s"
-#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
-#~ msgstr "Fann ikkje noka gyldig kontrollfil"
+#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
+#~ msgstr "Klarte ikkje f status til %sinfo"
-#~ msgid "Couldn't change to %s"
-#~ msgstr "Klarte ikkje byta til %s"
+#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
+#~ msgstr ""
+#~ "Infokatalogen og den mellombelse katalogen m vera p det same filsystemet"
-#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
-#~ msgstr "Feil ved tolking av MD5. Offset %lu"
+#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
+#~ msgstr "Klarte ikkje byta til adminkatalogen %sinfo"
-#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
-#~ msgstr "ydelagd ConfFile-del i statusfila. Offset %lu"
+#~ msgid "Internal error getting a package name"
+#~ msgstr "Intern feil ved henting av pakkenamn"
-#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
-#~ msgstr "Fann ikkje Package:-linja, offset %lu"
+#~ msgid "Reading file listing"
+#~ msgstr "Les filliste"
-#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
-#~ msgstr "Pakkelageret m frst klargjerast"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
+#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
+#~ "package!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Klarte ikkje opna listefila %sinfo/%s. Dersom du ikkje kan gjenoppretta "
+#~ "denne fila, br du oppretta ho som ei tom fil og installera den same "
+#~ "versjonen av pakken p nytt."
-#~ msgid "Internal error adding a diversion"
-#~ msgstr "Intern feil ved tilleggjing av avleiing"
+#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
+#~ msgstr "Klarte ikkje lesa listefila %sinfo/%s"
-#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
-#~ msgstr "Ugyldig linje i avleiingsfila: %s"
+#~ msgid "Internal error getting a node"
+#~ msgstr "Intern feil ved henting av node"
+
+#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
+#~ msgstr "Klarte ikkje opna avleiingsfila %sdiversions"
#~ msgid "The diversion file is corrupted"
#~ msgstr "Avleiingsfila er ydelagd"
-#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
-#~ msgstr "Klarte ikkje opna avleiingsfila %sdiversions"
+#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
+#~ msgstr "Ugyldig linje i avleiingsfila: %s"
-#~ msgid "Internal error getting a node"
-#~ msgstr "Intern feil ved henting av node"
+#~ msgid "Internal error adding a diversion"
+#~ msgstr "Intern feil ved tilleggjing av avleiing"
-#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
-#~ msgstr "Klarte ikkje lesa listefila %sinfo/%s"
+#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
+#~ msgstr "Pakkelageret m frst klargjerast"
+
+#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
+#~ msgstr "Fann ikkje Package:-linja, offset %lu"
+
+#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
+#~ msgstr "ydelagd ConfFile-del i statusfila. Offset %lu"
+
+#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
+#~ msgstr "Feil ved tolking av MD5. Offset %lu"
+
+#~ msgid "Couldn't change to %s"
+#~ msgstr "Klarte ikkje byta til %s"
+
+#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
+#~ msgstr "Fann ikkje noka gyldig kontrollfil"
+
+#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
+#~ msgstr "Klarte ikkje opna ryr for %s"
+
+#~ msgid "Read error from %s process"
+#~ msgstr "Lesefeil fr %s-prosessen"
+
+#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
+#~ msgstr "Fekk ei enkel hovudlinje over %u teikn"
+
+#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
+#~ msgstr "Misforma overstyring %s linje %lu #1"
+
+#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
+#~ msgstr "Misforma overstyring %s linje %lu #2"
+
+#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
+#~ msgstr "Misforma overstyring %s linje %lu #3"
+
+#~ msgid "decompressor"
+#~ msgstr "dekomprimering"
+
+#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
+#~ msgstr "lese, har framleis %lu att lesa, men ingen att"
+
+#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
+#~ msgstr "skrive, har framleis %lu att skrive, men klarte ikkje"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
+#~ msgstr "Feil ved behandling av %s (NewPackage)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
+#~ msgstr "Feil ved behandling av %s (UsePackage1)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
+#~ msgstr "Feil ved behandling av %s (NewFileVer1)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
+#~ msgstr "Feil ved behandling av %s (UsePackage2)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
+#~ msgstr "Feil ved behandling av %s (NewFileVer1)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
+#~ msgstr "Feil ved behandling av %s (NewVersion1)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
+#~ msgstr "Feil ved behandling av %s (UsePackage3)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
+#~ msgstr "Feil ved behandling av %s (NewFileVer1)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
+#~ msgstr "Feil ved behandling av %s (FindPkg)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
+#~ msgstr "Feil ved behandling av %s (CollectFileProvides)"
+
+#~ msgid "Internal error, could not locate member"
+#~ msgstr "Intern feil, fann ikkje medlem"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
+#~ msgstr "Feil ved behandling av %s (NewVersion2)"
+
+#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
+#~ msgstr "Misforma linje %u i kjeldelista %s (utgjevar-ID)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
+#~ msgstr "Klarte ikkje sl opp %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not patch file"
+#~ msgstr "Klarte ikkje opna fila %s"
+
+#~ msgid " %4i %s\n"
+#~ msgstr " %4i %s\n"
+
+#~ msgid "%4i %s\n"
+#~ msgstr "%4i %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Processing triggers for %s"
+#~ msgstr "Feil ved lesing av katalogen %s"
#~ msgid ""
-#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
-#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
-#~ "package!"
+#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
+#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
+#~ "that package should be filed."
#~ msgstr ""
-#~ "Klarte ikkje opna listefila %sinfo/%s. Dersom du ikkje kan gjenoppretta "
-#~ "denne fila, br du oppretta ho som ei tom fil og installera den same "
-#~ "versjonen av pakken p nytt."
+#~ "Sidan du berre har valt ein enkel operasjon, er det svrt sannsynleg at\n"
+#~ "pakken rett og slett ikkje lt seg installera. I sfall br du senda\n"
+#~ "feilmelding."
-#~ msgid "Reading file listing"
-#~ msgstr "Les filliste"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
+#~ msgstr "Linja %d er for lang (maks %d)"
-#~ msgid "Internal error getting a package name"
-#~ msgstr "Intern feil ved henting av pakkenamn"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
+#~ msgstr "Linja %d er for lang (maks %d)"
-#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
-#~ msgstr "Klarte ikkje byta til adminkatalogen %sinfo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
+#~ msgstr "Feil ved behandling av %s (NewFileVer1)"
-#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
-#~ msgstr ""
-#~ "Infokatalogen og den mellombelse katalogen m vera p det same filsystemet"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
+#~ msgstr "Feil ved behandling av %s (NewFileVer1)"
-#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
-#~ msgstr "Klarte ikkje f status til %sinfo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stored label: %s \n"
+#~ msgstr "Lagra etikett: %s \n"
-#~ msgid "Unable to create %s"
-#~ msgstr "Klarte ikkje oppretta %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
+#~ "%i signatures\n"
+#~ msgstr "Fann %i pakkeindeksar, %i kjeldeindeksar og %i signaturar\n"
-#~ msgid "Failed to remove %s"
-#~ msgstr "Klarte ikkje fjerna %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "openpty failed\n"
+#~ msgstr "Utvalet mislukkast"
+
+#~ msgid "File date has changed %s"
+#~ msgstr "Fildatoen er endra %s"
+
+#~ msgid "Reading file list"
+#~ msgstr "Les filliste"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not execute "
+#~ msgstr "Klarte ikkje lsa %s"
-#~ msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
-#~ msgstr "Pakken %s er ikkje installert, og vert difor ikkje fjerna\n"
+#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
+#~ msgstr "Ukjend utgjevar-ID %s i linja %u i kjeldelista %s"
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 50be81ed5..b22179638 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -12,17 +12,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: apt 0.9.7.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-16 11:36+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-07 13:24+0000\n"
-"Last-Translator: Michał Kułach <michalkulach@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-28 21:53+0200\n"
+"Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <debian-l10n-polish@lists.debian.org>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
-"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-12 10:32+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16130)\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: cmdline/apt-cache.cc:158
#, c-format
@@ -846,7 +845,7 @@ msgstr ""
#: cmdline/apt-get.cc:2183
msgid "Calculating upgrade... "
-msgstr "Obliczanie aktualizacji... "
+msgstr "Obliczanie aktualizacji..."
#: cmdline/apt-get.cc:2186 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:115
msgid "Failed"
@@ -1167,12 +1166,12 @@ msgstr "Pobieranie:"
# Wyrównane do Hit i Err.
#: cmdline/acqprogress.cc:115
msgid "Ign "
-msgstr "Ign. "
+msgstr "Ign. "
# Wyrównane do Hit i Ign.
#: cmdline/acqprogress.cc:119
msgid "Err "
-msgstr "Błąd "
+msgstr "Błąd "
#: cmdline/acqprogress.cc:140
#, c-format
@@ -1665,7 +1664,7 @@ msgstr "Nie udało się przejść do %s"
#: methods/mirror.cc:280
#, c-format
msgid "No mirror file '%s' found "
-msgstr "Nie znaleziono pliku serwera lustrzanego \"%s\" "
+msgstr "Nie znaleziono pliku serwera lustrzanego \"%s\""
#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
#. and provide a config option to define that default
@@ -2032,17 +2031,17 @@ msgstr "Nie można otworzyć %s"
#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
#, c-format
msgid "Malformed override %s line %llu #1"
-msgstr ""
+msgstr "Nieprawidłowa linia %llu #1 pliku override %s"
#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
#, c-format
msgid "Malformed override %s line %llu #2"
-msgstr ""
+msgstr "Nieprawidłowa linia %llu #2 pliku override %s"
#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
#, c-format
msgid "Malformed override %s line %llu #3"
-msgstr ""
+msgstr "Nieprawidłowa linia %llu #3 pliku override %s"
#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
#, c-format
@@ -3171,7 +3170,7 @@ msgstr "Identyfikacja.. "
#: apt-pkg/cdrom.cc:613
#, c-format
msgid "Stored label: %s\n"
-msgstr "Etykieta: %s\n"
+msgstr "Etykieta: %s \n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:907
msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
@@ -3531,50 +3530,36 @@ msgstr ""
msgid ""
"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
msgstr ""
-"dpkg został przerwany, należy wykonać ręcznie \"%s\", aby naprawić problem. "
+"dpkg został przerwany, należy wykonać ręcznie \"%s\", aby naprawić problem."
#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
msgid "Not locked"
msgstr "Niezablokowany"
-#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
-#~ msgstr "Otrzymano pojedynczą linię nagłówka o długości ponad %u znaków"
-
-#~ msgid "Read error from %s process"
-#~ msgstr "Błąd odczytu z procesu %s"
-
-#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
-#~ msgstr "Nie udało się otworzyć potoku dla %s"
-
-#~ msgid "Couldn't change to %s"
-#~ msgstr "Nie udało się przejść do %s"
-
-#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
-#~ msgstr "Błąd przy czytaniu skrótu MD5. Offset %lu"
-
-#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
-#~ msgstr "Błędna sekcja ConfFile w pliku stanu. Offset %lu"
+#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
+#~ msgstr "Pomijanie nieistniejącego pliku %s"
-#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
-#~ msgstr "Nie udało się znaleźć nagłówka Package:, offset %lu"
+#~ msgid "Failed to remove %s"
+#~ msgstr "Nie udało się usunąć %s"
-#~ msgid "Internal error adding a diversion"
-#~ msgstr "Błąd wewnętrzny przy dodawaniu ominięcia"
+#~ msgid "Unable to create %s"
+#~ msgstr "Nie można utworzyć %s"
-#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
-#~ msgstr "Nieprawidłowa linia w pliku ominięć: %s"
+#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
+#~ msgstr "Nie udało się wykonać operacji stat na %sinfo"
-#~ msgid "The diversion file is corrupted"
-#~ msgstr "Plik ominięć jest uszkodzony"
+#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pliki info i katalog tymczasowy muszą być w tym samym systemie plików"
-#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
-#~ msgstr "Nie udało się otworzyć pliku ominięć %sdiversions"
+#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
+#~ msgstr "Nie udało się przejść do katalogu administracyjnego %sinfo"
-#~ msgid "Internal error getting a node"
-#~ msgstr "Błąd wewnętrzny przy pobieraniu węzła"
+#~ msgid "Internal error getting a package name"
+#~ msgstr "Błąd wewnętrzny podczas pobierania nazwy pakietu"
-#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
-#~ msgstr "Nie udało się przeczytać pliku listy %sinfo/%s"
+#~ msgid "Reading file listing"
+#~ msgstr "Czytanie listy plików"
#~ msgid ""
#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
@@ -3585,91 +3570,152 @@ msgstr "Niezablokowany"
#~ "przywrócić tego pliku, należy utworzyć go jako pusty plik i bezzwłocznie "
#~ "przeinstalować tę samą wersję pakietu!"
-#~ msgid "Reading file listing"
-#~ msgstr "Czytanie listy plików"
+#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
+#~ msgstr "Nie udało się przeczytać pliku listy %sinfo/%s"
-#~ msgid "Internal error getting a package name"
-#~ msgstr "Błąd wewnętrzny podczas pobierania nazwy pakietu"
+#~ msgid "Internal error getting a node"
+#~ msgstr "Błąd wewnętrzny przy pobieraniu węzła"
-#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
-#~ msgstr "Nie udało się przejść do katalogu administracyjnego %sinfo"
+#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
+#~ msgstr "Nie udało się otworzyć pliku ominięć %sdiversions"
-#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
-#~ msgstr "Nie udało się wykonać operacji stat na %sinfo"
+#~ msgid "The diversion file is corrupted"
+#~ msgstr "Plik ominięć jest uszkodzony"
-#~ msgid "Unable to create %s"
-#~ msgstr "Nie można utworzyć %s"
+#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
+#~ msgstr "Nieprawidłowa linia w pliku ominięć: %s"
-#~ msgid "Failed to remove %s"
-#~ msgstr "Nie udało się usunąć %s"
+#~ msgid "Internal error adding a diversion"
+#~ msgstr "Błąd wewnętrzny przy dodawaniu ominięcia"
-#~ msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
-#~ msgstr "Aby je usunąć należy użyć \"apt-get autoremove\"."
+#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
+#~ msgstr "Magazyn podręczny pakietów musi zostać wcześniej zainicjalizowany"
-#~ msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
-#~ msgstr "Pakiet %s nie jest zainstalowany, więc nie zostanie usunięty.\n"
+#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
+#~ msgstr "Nie udało się znaleźć nagłówka Package:, offset %lu"
-#~ msgid ""
-#~ "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-"
-#~ "Limit. Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Brak miejsca dla dynamicznego MMap. Proszę zwiększyć rozmiar APT::Cache-"
-#~ "Limit. Aktualna wartość: %lu. (man 5 apt.conf)"
+#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
+#~ msgstr "Błędna sekcja ConfFile w pliku stanu. Offset %lu"
+
+#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
+#~ msgstr "Błąd przy czytaniu skrótu MD5. Offset %lu"
+
+#~ msgid "Couldn't change to %s"
+#~ msgstr "Nie udało się przejść do %s"
+
+#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
+#~ msgstr "Nie udało się odnaleźć poprawnego pliku kontrolnego"
+
+#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
+#~ msgstr "Nie udało się otworzyć potoku dla %s"
+
+#~ msgid "Read error from %s process"
+#~ msgstr "Błąd odczytu z procesu %s"
+
+#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
+#~ msgstr "Otrzymano pojedynczą linię nagłówka o długości ponad %u znaków"
#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
#~ msgstr "Uwaga: dpkg wykonał to automatycznie i celowo."
+#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
+#~ msgstr "Nieprawidłowa linia %2$lu #1 pliku override %1$s"
+
+#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
+#~ msgstr "Nieprawidłowa linia %2$lu #2 pliku override %1$s"
+
+#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
+#~ msgstr "Nieprawidłowa linia %2$lu #3 pliku override %1$s"
+
+#~ msgid "decompressor"
+#~ msgstr "dekompresor"
+
+#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
+#~ msgstr "należało przeczytać jeszcze %lu, ale nic nie zostało"
+
+#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
+#~ msgstr "należało zapisać jeszcze %lu, ale nie udało się to"
+
#~ msgid ""
-#~ "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
-#~ "\n"
-#~ "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
-#~ "as manual or automatical installed. It can also list marks.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Commands:\n"
-#~ " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
-#~ " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ " -h This help text.\n"
-#~ " -q Loggable output - no progress indicator\n"
-#~ " -qq No output except for errors\n"
-#~ " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
-#~ " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
-#~ " -c=? Read this configuration file\n"
-#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-#~ "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
+#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
+#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
#~ msgstr ""
-#~ "Użycie: apt-mark [opcje] {auto|manual} pakiet1 [pakiet2 ...]\n"
-#~ "\n"
-#~ "apt-mark jest prostym poleceniem wiersza poleceń do oznaczania pakietów\n"
-#~ "jako zainstalowane automatycznie lub ręcznie. Może także służyć\n"
-#~ "do wyświetlania stanu oznaczeń.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Polecenia:\n"
-#~ " auto - Oznacza dany pakiet jako zainstalowany automatycznie\n"
-#~ " manual - Oznacza dany pakiet jako zainstalowany ręcznie\n"
-#~ "\n"
-#~ "Opcje:\n"
-#~ " -h Ten tekst pomocy\n"
-#~ " -q Nie pokazuje wskaźnika postępu (przydatne przy rejestrowaniu "
-#~ "działania)\n"
-#~ " -qq Nie wypisuje nic oprócz komunikatów błędów\n"
-#~ " -s Symulacja - wyświetla jedynie co powinno zostać zrobione\n"
-#~ " -f zapis/odczyt oznaczenia jako automatyczny/ręczny danego pliku\n"
-#~ " -c=? Czyta wskazany plik konfiguracyjny.\n"
-#~ " -o=? Ustawia dowolną opcję konfiguracji, np. -o dir::cache=/tmp\n"
-#~ "Proszę zapoznać się ze stronami podręcznika systemowego apt-mark(8)\n"
-#~ "i apt.conf(5), aby uzyskać więcej informacji."
+#~ "Nie udało się wykonać natychmiastowej konfiguracji rozpakowanego pakietu "
+#~ "%s. Proszę wykonać \"man 5 apt.conf\" i zapoznać się z wpisem APT::"
+#~ "Immediate-Configure aby dowiedzieć się więcej."
-#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
+#~ msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (NewPackage)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
+#~ msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (UsePackage1)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
+#~ msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (NewFileDesc1)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
+#~ msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (UsePackage2)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
+#~ msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (NewFileVer1)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
+#~ msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (NewVersion%d)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
+#~ msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (UsePackage3)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
+#~ msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (NewFileDesc2)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
+#~ msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (FindPkg)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
+#~ msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (CollectFileProvides)"
+
+#~ msgid "Internal error, could not locate member"
+#~ msgstr "Błąd wewnętrzny, nie udało się odnaleźć składnika"
+
+#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
+#~ msgstr "E: Lista argumentów Acquire::gpgv::Options zbyt długa. Zakończenie."
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
+#~ msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (NewVersion2)"
+
+#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
#~ msgstr ""
-#~ "Pliki info i katalog tymczasowy muszą być w tym samym systemie plików"
+#~ "Nieprawidłowa linia %u w liście źródeł %s (identyfikator producenta)"
-#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
-#~ msgstr "Magazyn podręczny pakietów musi zostać wcześniej zainicjalizowany"
+#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
+#~ msgstr "Nie udało się uzyskać dostępu do bazy kluczy: \"%s\""
-#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
-#~ msgstr "Nie udało się odnaleźć poprawnego pliku kontrolnego"
+#~ msgid "Could not patch file"
+#~ msgstr "Nie udało się nałożyć łatki na plik"
-#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
-#~ msgstr "Pomijanie nieistniejącego pliku %s"
+#~ msgid " %4i %s\n"
+#~ msgstr " %4i %s\n"
+
+#~ msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n"
+#~ msgstr "Brak pakietu źródłowego \"%s\", wybieranie \"%s\" zamiast niego\n"
+
+#~ msgid "%4i %s\n"
+#~ msgstr "%4i %s\n"
+
+#~ msgid "Processing triggers for %s"
+#~ msgstr "Przetwarzanie wyzwalaczy dla %s"
+
+#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
+#~ msgstr "Brak miejsca dla dynamicznego MMap"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
+#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
+#~ "that package should be filed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ponieważ zażądano tylko jednej operacji, jest bardzo prawdopodobne, że\n"
+#~ "danego pakietu po prostu nie da się zainstalować i należy zgłosić w nim\n"
+#~ "błąd."
+
+#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
+#~ msgstr "Linia %d jest zbyt długa (max %lu)"
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 31580a522..906fc4c32 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -7,17 +7,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-10-16 11:36+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-07 13:17+0000\n"
-"Last-Translator: Miguel Figueiredo <Unknown>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-10-15 09:49+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-29 15:45+0100\n"
+"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-12 10:33+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16130)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);X-Generator: Lokalize 1.0\n"
#: cmdline/apt-cache.cc:158
#, c-format
@@ -92,80 +90,80 @@ msgstr "Espaço total desperdiçado: "
msgid "Total space accounted for: "
msgstr "Espaço total contabilizado: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1143
+#: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1147
#, c-format
msgid "Package file %s is out of sync."
msgstr "O ficheiro do pacote %s está dessincronizado."
-#: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1378
-#: cmdline/apt-cache.cc:1380 cmdline/apt-cache.cc:1457 cmdline/apt-mark.cc:46
+#: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1382
+#: cmdline/apt-cache.cc:1384 cmdline/apt-cache.cc:1461 cmdline/apt-mark.cc:46
#: cmdline/apt-mark.cc:93 cmdline/apt-mark.cc:219
msgid "No packages found"
msgstr "Não foi encontrado nenhum pacote"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1222
+#: cmdline/apt-cache.cc:1226
msgid "You must give at least one search pattern"
msgstr "Tem de fornecer pelo menos um padrão de busca"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1357
+#: cmdline/apt-cache.cc:1361
msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
msgstr ""
"Este comando foi depreceado. Em vez disso por favor utilize 'apt-mark "
"showauto'."
-#: cmdline/apt-cache.cc:1452 apt-pkg/cacheset.cc:510
+#: cmdline/apt-cache.cc:1456 apt-pkg/cacheset.cc:510
#, c-format
msgid "Unable to locate package %s"
msgstr "Não foi possível encontrar o pacote %s"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1482
+#: cmdline/apt-cache.cc:1486
msgid "Package files:"
msgstr "Ficheiros de Pacotes :"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1489 cmdline/apt-cache.cc:1580
+#: cmdline/apt-cache.cc:1493 cmdline/apt-cache.cc:1584
msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
msgstr ""
"A cache está dessincronizada, não pode x-referenciar um ficheiro de pacote"
#. Show any packages have explicit pins
-#: cmdline/apt-cache.cc:1503
+#: cmdline/apt-cache.cc:1507
msgid "Pinned packages:"
msgstr "Pacotes Marcados:"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1515 cmdline/apt-cache.cc:1560
+#: cmdline/apt-cache.cc:1519 cmdline/apt-cache.cc:1564
msgid "(not found)"
msgstr "(não encontrado)"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1523
+#: cmdline/apt-cache.cc:1527
msgid " Installed: "
msgstr " Instalado: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:1524
+#: cmdline/apt-cache.cc:1528
msgid " Candidate: "
msgstr " Candidato: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:1542 cmdline/apt-cache.cc:1550
+#: cmdline/apt-cache.cc:1546 cmdline/apt-cache.cc:1554
msgid "(none)"
msgstr "(nenhum)"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1557
+#: cmdline/apt-cache.cc:1561
msgid " Package pin: "
msgstr " Marcação do Pacote: "
#. Show the priority tables
-#: cmdline/apt-cache.cc:1566
+#: cmdline/apt-cache.cc:1570
msgid " Version table:"
msgstr " Tabela de Versão:"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1679 cmdline/apt-cdrom.cc:198 cmdline/apt-config.cc:81
-#: cmdline/apt-get.cc:3364 cmdline/apt-mark.cc:375
+#: cmdline/apt-cache.cc:1683 cmdline/apt-cdrom.cc:198 cmdline/apt-config.cc:81
+#: cmdline/apt-get.cc:3361 cmdline/apt-mark.cc:375
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:590
#: cmdline/apt-internal-solver.cc:33 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
#, c-format
msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
msgstr "%s %s para %s compilado em %s %s\n"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1686
+#: cmdline/apt-cache.cc:1690
msgid ""
"Usage: apt-cache [options] command\n"
" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
@@ -352,11 +350,11 @@ msgstr "Serão actualizados os seguintes pacotes:"
#: cmdline/apt-get.cc:488
msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
-msgstr "Será reposta a versão ANTERIOR dos seguintes pacotes:"
+msgstr "Será feito o DOWNGRADE aos seguintes pacotes:"
#: cmdline/apt-get.cc:508
msgid "The following held packages will be changed:"
-msgstr "Os seguintes pacotes existentes serão mudados :"
+msgstr "Os seguintes pacotes mantidos serão mudados:"
#: cmdline/apt-get.cc:563
#, c-format
@@ -417,7 +415,7 @@ msgstr " [Instalado]"
#: cmdline/apt-get.cc:677
msgid " [Not candidate version]"
-msgstr " [Não é versão candidata]"
+msgstr "[Não é versão candidata]"
#: cmdline/apt-get.cc:679
msgid "You should explicitly select one to install."
@@ -635,7 +633,7 @@ msgstr "Abortado."
msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
msgstr "Deseja continuar [Y/n]? "
-#: cmdline/apt-get.cc:1354 cmdline/apt-get.cc:2654 apt-pkg/algorithms.cc:1543
+#: cmdline/apt-get.cc:1354 cmdline/apt-get.cc:2654 apt-pkg/algorithms.cc:1548
#, c-format
msgid "Failed to fetch %s %s\n"
msgstr "Falhou obter %s %s\n"
@@ -1031,11 +1029,11 @@ msgstr "Falhou processar as dependências de compilação"
msgid "Changelog for %s (%s)"
msgstr "Changlog para %s (%s)"
-#: cmdline/apt-get.cc:3369
+#: cmdline/apt-get.cc:3366
msgid "Supported modules:"
msgstr "Módulos Suportados:"
-#: cmdline/apt-get.cc:3410
+#: cmdline/apt-get.cc:3407
msgid ""
"Usage: apt-get [options] command\n"
" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
@@ -1125,7 +1123,7 @@ msgstr ""
"apt-get(8), sources.list(5) e apt.conf(5)\n"
" Este APT tem Poderes de Super Vaca.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:3575
+#: cmdline/apt-get.cc:3572
msgid ""
"NOTE: This is only a simulation!\n"
" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
@@ -1200,7 +1198,7 @@ msgid "%s was already not hold.\n"
msgstr "%s já estava para não manter.\n"
#: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:828 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1001
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:828 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
#, c-format
msgid "Waited for %s but it wasn't there"
msgstr "Esperou por %s mas não estava lá"
@@ -1358,8 +1356,8 @@ msgstr "Foi atingido o tempo limite de ligação"
msgid "Server closed the connection"
msgstr "O servidor fechou a ligação"
-#: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1274
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1283 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1286
+#: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1254
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1263 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1266
msgid "Read error"
msgstr "Erro de leitura"
@@ -1372,8 +1370,8 @@ msgid "Protocol corruption"
msgstr "Corrupção de protocolo"
#: methods/ftp.cc:457 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:241
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1372 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1381
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1384 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1410
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1352 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1361
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1364 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1390
msgid "Write error"
msgstr "Erro de escrita"
@@ -1621,8 +1619,8 @@ msgstr "Erro interno"
#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:465
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:400
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:513 apt-pkg/sourcelist.cc:208
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:109
-#: apt-pkg/init.cc:117 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:359
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:108
+#: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:362
#, c-format
msgid "Unable to read %s"
msgstr "Não foi possível ler %s"
@@ -1640,7 +1638,7 @@ msgstr "Impossível mudar para %s"
#: methods/mirror.cc:280
#, c-format
msgid "No mirror file '%s' found "
-msgstr "Não foi encontrado ficheiro de mirror '%s' "
+msgstr "Não foi encontrado ficheiro de mirror '%s'"
#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
#. and provide a config option to define that default
@@ -1750,7 +1748,7 @@ msgstr ""
" -o=? Definir uma opção arbitrária de configuração, p.e.: -o dir::cache=/"
"tmp\n"
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1281
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1335
#, c-format
msgid "Unable to write to %s"
msgstr "Não conseguiu escrever para %s"
@@ -1983,7 +1981,7 @@ msgstr " %s não possui entrada override\n"
#: ftparchive/writer.cc:477 ftparchive/writer.cc:827
#, c-format
msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
-msgstr " o maintainer de %s é %s, não %s\n"
+msgstr " o maintainer de %s é %s, não %s\n"
#: ftparchive/writer.cc:721
#, c-format
@@ -2301,7 +2299,7 @@ msgstr "Não foi possível fechar mmap"
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
msgid "Unable to synchronize mmap"
-msgstr "Não foi sincronizar mmap"
+msgstr "Não foi sincronizar mmap "
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
#, c-format
@@ -2361,7 +2359,7 @@ msgstr "%limin %lis"
msgid "%lis"
msgstr "%lis"
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1167
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1166
#, c-format
msgid "Selection %s not found"
msgstr "A selecção %s não foi encontrada"
@@ -2563,50 +2561,50 @@ msgstr "O sub-processo %s retornou um código de erro (%u)"
msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
msgstr "O sub-processo %s terminou inesperadamente"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1004 apt-pkg/indexcopy.cc:659
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:984 apt-pkg/indexcopy.cc:661
#, c-format
msgid "Could not open file %s"
msgstr "Não foi possível abrir ficheiro o %s"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1066
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1046
#, c-format
msgid "Could not open file descriptor %d"
msgstr "Não foi possível abrir o descritor de ficheiro %d"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1156
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1136
msgid "Failed to create subprocess IPC"
msgstr "Falhou criar subprocesso IPC"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1212
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1192
msgid "Failed to exec compressor "
msgstr "Falhou executar compactador "
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1309
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1289
#, c-format
msgid "read, still have %llu to read but none left"
msgstr "lidos, ainda restam %llu para serem lidos mas não resta nenhum"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1420
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1378 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400
#, c-format
msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
msgstr "escritos, ainda restam %llu para escrever mas não foi possível"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1736
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1716
#, c-format
msgid "Problem closing the file %s"
msgstr "Problema ao fechar o ficheiro %s"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1748
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1728
#, c-format
msgid "Problem renaming the file %s to %s"
msgstr "Problema ao renomear o ficheiro %s para %s"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1759
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1739
#, c-format
msgid "Problem unlinking the file %s"
msgstr "Problema ao remover o link do ficheiro %s"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1774
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1754
msgid "Problem syncing the file"
msgstr "Problema sincronizando o ficheiro"
@@ -2831,7 +2829,7 @@ msgstr ""
msgid "Index file type '%s' is not supported"
msgstr "Tipo do ficheiro de índice '%s' não é suportado"
-#: apt-pkg/algorithms.cc:261
+#: apt-pkg/algorithms.cc:266
#, c-format
msgid ""
"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
@@ -2839,7 +2837,7 @@ msgstr ""
"O pacote %s necessita ser reinstalado, mas não foi possível encontrar um "
"repositório para o mesmo."
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1223
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1228
msgid ""
"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
"held packages."
@@ -2847,13 +2845,13 @@ msgstr ""
"Erro, pkgProblemResolver::Resolve gerou falhas, isto pode ser causado por "
"pacotes mantidos (hold)."
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1225
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1230
msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
msgstr ""
"Não foi possível corrigir problemas, você tem pacotes mantidos (hold) "
"estragados."
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1569 apt-pkg/algorithms.cc:1571
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1574 apt-pkg/algorithms.cc:1576
msgid ""
"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
"used instead."
@@ -2904,12 +2902,12 @@ msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
msgstr ""
"Por favor insira o disco denominado: '%s' no leitor '%s' e pressione enter."
-#: apt-pkg/init.cc:152
+#: apt-pkg/init.cc:151
#, c-format
msgid "Packaging system '%s' is not supported"
msgstr "Sistema de empacotamento '%s' não é suportado"
-#: apt-pkg/init.cc:168
+#: apt-pkg/init.cc:167
msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
msgstr ""
"Não foi possível determinar um tipo de sistema de empacotamento adequado"
@@ -2937,7 +2935,7 @@ msgstr "Você terá que executar apt-get update para corrigir estes problemas"
msgid "The list of sources could not be read."
msgstr "A lista de fontes não pôde ser lida."
-#: apt-pkg/policy.cc:74
+#: apt-pkg/policy.cc:75
#, c-format
msgid ""
"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
@@ -2946,80 +2944,81 @@ msgstr ""
"O valor '%s' é inválido para APT::Default-Release porque tal lançamento não "
"está disponível nas fontes"
-#: apt-pkg/policy.cc:396
+#: apt-pkg/policy.cc:399
#, c-format
msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
msgstr "Registo inválido no ficheiro de preferências %s, sem cabeçalho Package"
-#: apt-pkg/policy.cc:418
+#: apt-pkg/policy.cc:421
#, c-format
msgid "Did not understand pin type %s"
msgstr "Não foi possível entender o tipo de marca (pin) %s"
-#: apt-pkg/policy.cc:426
+#: apt-pkg/policy.cc:429
msgid "No priority (or zero) specified for pin"
msgstr "Nenhuma prioridade (ou zero) especificada para marcação (pin)"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:85
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
msgid "Cache has an incompatible versioning system"
msgstr "A cache possui um sistema de versões incompatível"
#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:211 apt-pkg/pkgcachegen.cc:277
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:308 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:358 apt-pkg/pkgcachegen.cc:362
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:379 apt-pkg/pkgcachegen.cc:389
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:393 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418 apt-pkg/pkgcachegen.cc:423
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:463 apt-pkg/pkgcachegen.cc:471
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:502 apt-pkg/pkgcachegen.cc:516
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:325
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:333 apt-pkg/pkgcachegen.cc:375
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:379 apt-pkg/pkgcachegen.cc:396
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:406 apt-pkg/pkgcachegen.cc:410
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:414 apt-pkg/pkgcachegen.cc:435
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:477 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:525 apt-pkg/pkgcachegen.cc:556
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
msgstr "Ocorreu um erro ao processar %s (%s%d)"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
msgstr ""
"Uau, você excedeu o número de nomes de pacotes que este APT é capaz de "
"suportar."
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:237
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
msgstr ""
"Uau, você excedeu o número de versões que este APT é capaz de suportar."
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:240
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
msgstr ""
"Uau, você excedeu o número de descrições que este APT é capaz de suportar."
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:243
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
msgstr ""
"Uau, você excedeu o número de dependências que este APT é capaz de suportar."
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:523
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:577
#, c-format
msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
msgstr ""
"O pacote %s %s não foi encontrado ao processar as dependências de ficheiros"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1092
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1146
#, c-format
msgid "Couldn't stat source package list %s"
msgstr "Não foi possível executar stat à lista de pacotes de código fonte %s"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1180 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1284
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1290 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1447
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1234 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1338
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1344 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1501
msgid "Reading package lists"
msgstr "A ler as listas de pacotes"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1197
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1251
msgid "Collecting File Provides"
msgstr "A obter File Provides"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1389 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1396
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1443 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1450
msgid "IO Error saving source cache"
msgstr "Erro de I/O ao gravar a cache de código fonte"
@@ -3032,12 +3031,12 @@ msgstr "falhou renomear, %s (%s -> %s)."
msgid "MD5Sum mismatch"
msgstr "MD5Sum não coincide"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:870 apt-pkg/acquire-item.cc:1870
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:2013
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:870 apt-pkg/acquire-item.cc:1859
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:2002
msgid "Hash Sum mismatch"
msgstr "Código de verificação hash não coincide"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1381
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1370
#, c-format
msgid ""
"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
@@ -3046,18 +3045,18 @@ msgstr ""
"Incapaz de encontrar a entrada '%s' esperada no ficheiro Release (entrada "
"errada em sources.list ou ficheiro malformado)"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1397
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1386
#, c-format
msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
msgstr "Não foi possível encontrar hash sum para '%s' no ficheiro Release"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1439
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1428
msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
msgstr ""
"Não existe qualquer chave pública disponível para as seguintes IDs de "
"chave:\n"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1477
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1466
#, c-format
msgid ""
"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
@@ -3066,12 +3065,12 @@ msgstr ""
"O ficheiro Release para %s está expirado (inválido desde %s). Não serão "
"aplicadas as actualizações para este repositório."
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1499
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1488
#, c-format
msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
msgstr "Distribuição em conflito: %s (esperado %s mas obtido %s)"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1532
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1521
#, c-format
msgid ""
"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
@@ -3082,12 +3081,12 @@ msgstr ""
"GPG: %s: %s\n"
#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1542 apt-pkg/acquire-item.cc:1547
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1531 apt-pkg/acquire-item.cc:1536
#, c-format
msgid "GPG error: %s: %s"
msgstr "Erro GPG: %s: %s"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1646
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1635
#, c-format
msgid ""
"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
@@ -3097,7 +3096,7 @@ msgstr ""
"significar que você precisa corrigir manualmente este pacote. (devido a "
"arquitectura em falta)"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1705
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1694
#, c-format
msgid ""
"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
@@ -3106,7 +3105,7 @@ msgstr ""
"Não foi possível localizar arquivo para o pacote %s. Isto pode significar "
"que você precisa consertar manualmente este pacote."
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1764
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1753
#, c-format
msgid ""
"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
@@ -3114,7 +3113,7 @@ msgstr ""
"Os arquivos de índice de pacotes estão corrompidos. Nenhum campo Filename: "
"para o pacote %s."
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1862
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1851
msgid "Size mismatch"
msgstr "Tamanho incorrecto"
@@ -3164,7 +3163,7 @@ msgstr "A identificar.. "
#: apt-pkg/cdrom.cc:613
#, c-format
msgid "Stored label: %s\n"
-msgstr "Label Guardada: %s\n"
+msgstr "Label Guardada: %s \n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:907
msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
@@ -3238,22 +3237,22 @@ msgstr "A escrever lista de novas source\n"
msgid "Source list entries for this disc are:\n"
msgstr "As entradas de listas de Source para este Disco são:\n"
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:880
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:884
#, c-format
msgid "Wrote %i records.\n"
msgstr "Escreveu %i registos.\n"
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:882
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:886
#, c-format
msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
msgstr "Escreveu %i registos com %i ficheiros em falta.\n"
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:885
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:889
#, c-format
msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
msgstr "Escreveu %i registos com %i ficheiros não coincidentes\n"
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:888
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:892
#, c-format
msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
msgstr ""
@@ -3270,13 +3269,13 @@ msgstr "Não foi possível encontrar registo de autenticação para: %s"
msgid "Hash mismatch for: %s"
msgstr "Hash não coincide para: %s"
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:662
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:665
#, c-format
msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
msgstr "O ficheiro %s não começa com uma mensagem assinada"
#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:692
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:696
#, c-format
msgid "No keyring installed in %s."
msgstr "Nenhum keyring instalado em %s."
@@ -3345,123 +3344,123 @@ msgstr "Enviar cenário a resolver"
msgid "Send request to solver"
msgstr "Enviar pedido para resolvedor"
-#: apt-pkg/edsp.cc:277
+#: apt-pkg/edsp.cc:279
msgid "Prepare for receiving solution"
msgstr "Preparar para receber solução"
-#: apt-pkg/edsp.cc:284
+#: apt-pkg/edsp.cc:286
msgid "External solver failed without a proper error message"
msgstr "O resolvedor externo falhou sem uma mensagem de erro adequada"
-#: apt-pkg/edsp.cc:555 apt-pkg/edsp.cc:558 apt-pkg/edsp.cc:563
+#: apt-pkg/edsp.cc:557 apt-pkg/edsp.cc:560 apt-pkg/edsp.cc:565
msgid "Execute external solver"
msgstr "Executar resolvedor externo"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:72
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73
#, c-format
msgid "Installing %s"
msgstr "A instalar %s"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:951
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:952
#, c-format
msgid "Configuring %s"
msgstr "A configurar %s"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:958
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:959
#, c-format
msgid "Removing %s"
msgstr "A remover %s"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76
#, c-format
msgid "Completely removing %s"
msgstr "A remover completamente %s"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:77
#, c-format
msgid "Noting disappearance of %s"
msgstr "A notar o desaparecimento de %s"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:77
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:78
#, c-format
msgid "Running post-installation trigger %s"
msgstr "A correr o 'trigger' de pós-instalação %s"
#. FIXME: use a better string after freeze
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:704
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:705
#, c-format
msgid "Directory '%s' missing"
msgstr "Falta o directório '%s'"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:719 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:739
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:720 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:740
#, c-format
msgid "Could not open file '%s'"
msgstr "Não foi possível abrir ficheiro o '%s'"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:944
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:945
#, c-format
msgid "Preparing %s"
msgstr "A preparar %s"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:945
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:946
#, c-format
msgid "Unpacking %s"
msgstr "A desempacotar %s"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:950
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:951
#, c-format
msgid "Preparing to configure %s"
msgstr "A preparar para configurar %s"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:952
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:953
#, c-format
msgid "Installed %s"
msgstr "%s instalado"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:957
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:958
#, c-format
msgid "Preparing for removal of %s"
msgstr "A preparar a remoção de %s"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:959
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:960
#, c-format
msgid "Removed %s"
msgstr "%s removido"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:964
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:965
#, c-format
msgid "Preparing to completely remove %s"
msgstr "A preparar para remover completamente %s"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:965
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:966
#, c-format
msgid "Completely removed %s"
msgstr "Remoção completa de %s"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1208
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1213
msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
msgstr ""
"Não é possível escrever o registo (log), openpty() falhou (/dev/pts não está "
"montado?)\n"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1238
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1243
msgid "Running dpkg"
msgstr "A correr o dpkg"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1410
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1415
msgid "Operation was interrupted before it could finish"
msgstr "A operação foi interrompida antes de poder terminar"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1472
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1477
msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
msgstr "Nenhum relatório apport escrito pois MaxReports já foi atingido"
#. check if its not a follow up error
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1477
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1482
msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
msgstr "problemas de dependências - deixando por configurar"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1479
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1484
msgid ""
"No apport report written because the error message indicates its a followup "
"error from a previous failure."
@@ -3469,7 +3468,7 @@ msgstr ""
"Nenhum relatório apport escrito pois a mensagem de erro indica que é um erro "
"de seguimento de um erro anterior."
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1485
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1490
msgid ""
"No apport report written because the error message indicates a disk full "
"error"
@@ -3477,7 +3476,7 @@ msgstr ""
"Nenhum relatório apport escrito pois a mensagem de erro indica erro de disco "
"cheio"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1492
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1496
msgid ""
"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
"error"
@@ -3485,13 +3484,7 @@ msgstr ""
"Nenhum relatório apport escrito pois a mensagem de erro indica um erro de "
"memória esgotada"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1499 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1505
-msgid ""
-"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
-"local system"
-msgstr ""
-
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1526
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1503
msgid ""
"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
msgstr ""
@@ -3522,103 +3515,323 @@ msgid ""
"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
msgstr ""
"O dpkg foi interrompido, para corrigir o problema tem de correr manualmente "
-"'%s' "
+"'%s'"
#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
msgid "Not locked"
msgstr "Sem acesso exclusivo"
-#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
-#~ msgstr "Recebi uma única linha de cabeçalho acima de %u caracteres"
+#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
+#~ msgstr "A saltar ficheiro %s inexistente"
-#~ msgid "Read error from %s process"
-#~ msgstr "Erro de leitura do processo %s"
+#~ msgid "Failed to remove %s"
+#~ msgstr "Falhou remover %s"
-#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
-#~ msgstr "Não foi possível abrir pipe para %s"
+#~ msgid "Unable to create %s"
+#~ msgstr "Não foi capaz de criar %s"
-#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
-#~ msgstr "Falha em localizar um ficheiro de controle válido"
+#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
+#~ msgstr "Falhou stat %sinfo"
-#~ msgid "Couldn't change to %s"
-#~ msgstr "Não foi possível mudar para %s"
+#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
+#~ msgstr ""
+#~ "Os directórios info e temp precisam estar no mesmo sistema de ficheiros"
-#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
-#~ msgstr "Erro ao fazer parse ao MD5. Offset %lu"
+#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
+#~ msgstr "Falhou mudar para o directório administrativo %sinfo"
-#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
-#~ msgstr "Secção ConfFile errada no ficheiro de estado. Offset %lu"
+#~ msgid "Internal error getting a package name"
+#~ msgstr "Erro Interno ao obter um nome de pacote"
-#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
-#~ msgstr "Falhou encontrar um Pacote: cabeçalho, posição %lu"
+#~ msgid "Reading file listing"
+#~ msgstr "A ler a listagem de ficheiros"
-#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
-#~ msgstr "A cache de pacotes tem de ser inicializada primeiro"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
+#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
+#~ "package!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Falha abrir o ficheiro da lista '%sinfo/%s'. Caso você não consiga "
+#~ "restaurar este ficheiro, crie outro vazio e reinstale imediatamente a a "
+#~ "mesma versão do pacote!"
-#~ msgid "Internal error adding a diversion"
-#~ msgstr "Erro interno ao adicionar um desvio"
+#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
+#~ msgstr "Falhou ler o ficheiro de lista %sinfo/%s"
-#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
-#~ msgstr "Linha inválida no ficheiro de desvio: %s"
+#~ msgid "Internal error getting a node"
+#~ msgstr "Erro interno ao obter um nó"
+
+#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
+#~ msgstr "Falhou abrir o ficheiro de desvios %sdiversions"
#~ msgid "The diversion file is corrupted"
#~ msgstr "O ficheiro de desvios está corrompido"
-#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
-#~ msgstr "Falhou abrir o ficheiro de desvios %sdiversions"
+#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
+#~ msgstr "Linha inválida no ficheiro de desvio: %s"
-#~ msgid "Internal error getting a node"
-#~ msgstr "Erro interno ao obter um nó"
+#~ msgid "Internal error adding a diversion"
+#~ msgstr "Erro interno ao adicionar um desvio"
-#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
-#~ msgstr "Falhou ler o ficheiro de lista %sinfo/%s"
+#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
+#~ msgstr "A cache de pacotes tem de ser inicializada primeiro"
+
+#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
+#~ msgstr "Falhou encontrar um Pacote: cabeçalho, posição %lu"
+
+#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
+#~ msgstr "Secção ConfFile errada no ficheiro de estado. Offset %lu"
+
+#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
+#~ msgstr "Erro ao fazer parse ao MD5. Offset %lu"
+
+#~ msgid "Couldn't change to %s"
+#~ msgstr "Não foi possível mudar para %s"
+
+#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
+#~ msgstr "Falha em localizar um ficheiro de controle válido"
+
+#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
+#~ msgstr "Não foi possível abrir pipe para %s"
+
+#~ msgid "Read error from %s process"
+#~ msgstr "Erro de leitura do processo %s"
+
+#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
+#~ msgstr "Recebi uma única linha de cabeçalho acima de %u caracteres"
+
+#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
+#~ msgstr "Nota: Isto foi feito automaticamente e intencionalmente pelo dpkg."
+
+#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
+#~ msgstr "Override %s malformado linha %lu #1"
+
+#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
+#~ msgstr "Override %s malformado linha %lu #2"
+
+#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
+#~ msgstr "Override %s malformado linha %lu #3"
+
+#~ msgid "decompressor"
+#~ msgstr "descompactador"
+
+#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
+#~ msgstr "lido, ainda restam %lu para serem lidos mas não resta nenhum"
+
+#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
+#~ msgstr "escrito, ainda restam %lu para escrever mas não foi possível"
#~ msgid ""
-#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
-#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
-#~ "package!"
+#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
+#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
#~ msgstr ""
-#~ "Falha abrir o ficheiro da lista '%sinfo/%s'. Caso você não consiga "
-#~ "restaurar este ficheiro, crie outro vazio e reinstale imediatamente a a "
-#~ "mesma versão do pacote!"
+#~ "Não foi possível proceder à configuração imediata no já descompactado "
+#~ "'%s'. Para mais detalhes por favor veja man 5 apt.conf em APT::Immediate-"
+#~ "Configure."
-#~ msgid "Reading file listing"
-#~ msgstr "A ler a listagem de ficheiros"
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
+#~ msgstr "Ocorreu um erro ao processar %s (NewPackage)"
-#~ msgid "Internal error getting a package name"
-#~ msgstr "Erro Interno ao obter um nome de pacote"
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
+#~ msgstr "Ocorreu um erro ao processar %s (UsePackage1)"
-#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
-#~ msgstr "Falhou mudar para o directório administrativo %sinfo"
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
+#~ msgstr "Ocorreu um erro ao processar %s (NewFileDesc1)"
-#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
+#~ msgstr "Ocorreu um erro ao processar %s (UsePackage2)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
+#~ msgstr "Ocorreu um erro ao processar %s (NewFileVer1)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
+#~ msgstr "Ocorreu um erro ao processar %s (NewVersion%d)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
+#~ msgstr "Ocorreu um erro ao processar %s (UsePackage3)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
+#~ msgstr "Ocorreu um erro ao processar %s (NewFileDesc2)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
+#~ msgstr "Ocorreu um erro ao processar %s (FindPkg)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
+#~ msgstr "Ocorreu um erro ao processar %s (CollectFileProvides)"
+
+#~ msgid "Internal error, could not locate member"
+#~ msgstr "Erro Interno, não foi possível localizar membro"
+
+#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
+#~ msgstr "Erro interno, grupo '%s' não tem pseudo-pacote instalável"
+
+#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
+#~ msgstr "Ficheiro Release expirou, a ignorar %s (inválido desde %s)"
+
+#~ msgid "You must give exactly one pattern"
+#~ msgstr "Você deve dar exactamente um pattern"
+
+#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
#~ msgstr ""
-#~ "Os directórios info e temp precisam estar no mesmo sistema de ficheiros"
+#~ "E: A lista de argumentos de Acquire::gpgv::Options é demasiado longa. A "
+#~ "sair."
-#~ msgid "Unable to create %s"
-#~ msgstr "Não foi capaz de criar %s"
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
+#~ msgstr "Ocorreu um erro ao processar %s (NewVersion2)"
-#~ msgid "Failed to remove %s"
-#~ msgstr "Falhou remover %s"
+#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
+#~ msgstr "Linha malformada %u na lista de fontes %s (id de fornecedor)"
-#~ msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
-#~ msgstr "Utilize 'apt-get autoremove' para os remover."
+#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
+#~ msgstr "Não foi possível aceder à 'keyring': '%s'"
-#~ msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
-#~ msgstr "O pacote %s não está instalado, por isso não será removido\n"
+#~ msgid "Could not patch file"
+#~ msgstr "Não foi possível aplicar o 'patch' ao ficheiro"
-#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
-#~ msgstr "Nota: Isto foi feito automaticamente e intencionalmente pelo dpkg."
+#~ msgid " %4i %s\n"
+#~ msgstr " %4i %s\n"
-#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
-#~ msgstr "Falhou stat %sinfo"
+#~ msgid "%4i %s\n"
+#~ msgstr "%4i %s\n"
+
+#~ msgid "Processing triggers for %s"
+#~ msgstr "A processar chamadas para %s"
+
+#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
+#~ msgstr "'Dynamic MMap' ficou sem espaço"
#~ msgid ""
-#~ "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-"
-#~ "Limit. Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
+#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
+#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
+#~ "that package should be filed."
#~ msgstr ""
-#~ "O Dynamic MMap ficou sem espaço. Por favor aumente o tamanho de APT::"
-#~ "Cache-Limit. Valor actual: %lu. (man 5 apt.conf)"
+#~ "Já que você requisitou uma única operação é extremamente provável que o \n"
+#~ "pacote esteja simplesmente não instalável e deve ser enviado um\n"
+#~ "relatório de bug contra esse pacote."
-#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
-#~ msgstr "A saltar ficheiro %s inexistente"
+#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
+#~ msgstr "a linha %d é demasiado longa (max %lu)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
+#~ msgstr "Linha %d é demasiado longa (max %d)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
+#~ msgstr "Um erro ocorreu ao processar %s (NovoArquivoVer1)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
+#~ msgstr "Um erro ocorreu ao processar %s (NovoArquivoVer1)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stored label: %s \n"
+#~ msgstr "Label Guardada: %s \n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
+#~ "%i signatures\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Encontrou %i indexes de pacotes, %indexes de source e %i assinaturas\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "openpty failed\n"
+#~ msgstr "Select falhou."
+
+#~ msgid "File date has changed %s"
+#~ msgstr "Data do ficheiro mudou %s"
+
+#~ msgid "Reading file list"
+#~ msgstr "Lendo Lista de Ficheiros"
+
+#~ msgid "Could not execute "
+#~ msgstr "Impossível de executar "
+
+#~ msgid "Preparing for remove with config %s"
+#~ msgstr "A preparar para remover com a configuração %s"
+
+#~ msgid "Removed with config %s"
+#~ msgstr "Removido com a configuração %s"
+
+#~ msgid "The pkg cache must be initialize first"
+#~ msgstr "A cache de pacotes deve ser inicializada primeiro"
+
+#~ msgid "Error occured while processing %s (NewPackage)"
+#~ msgstr "Um erro ocorreu ao processar %s (NovoPacote)"
+
+#~ msgid "Error occured while processing %s (UsePackage1)"
+#~ msgstr "Um erro ocorreu ao processar %s (UsePacote1)"
+
+#~ msgid "Error occured while processing %s (UsePackage2)"
+#~ msgstr "Um erro ocorreu ao processar %s (UsePacote2)"
+
+#~ msgid "Error occured while processing %s (NewVersion1)"
+#~ msgstr "Um erro ocorreu ao processar %s (NovaVersão1)"
+
+#~ msgid "Error occured while processing %s (UsePackage3)"
+#~ msgstr "Um erro ocorreu ao processar %s (UsePacote3)"
+
+#~ msgid "Error occured while processing %s (NewVersion2)"
+#~ msgstr "Um erro ocorreu ao processar %s (NovaVersão2)"
+
+#~ msgid "Error occured while processing %s (FindPkg)"
+#~ msgstr "Um erro ocorreu ao processar %s (FindPkg)"
+
+#~ msgid "Error occured while processing %s (CollectFileProvides)"
+#~ msgstr "Um erro ocorreu ao processar %s (CollectFileProvides)"
+
+#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "ID de fornecedor desconhecido '%s' na linha %u da lista de fontes %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some broken packages were found while trying to process build-"
+#~ "dependencies.\n"
+#~ "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alguns pacotes quebrados foram encontrados enquanto se tentava "
+#~ "processar \n"
+#~ "as dependências de construção.\n"
+#~ "Você pode querer rodar 'apt-get -f install' para corrigí-los."
+
+#~ msgid "Sorry, you don't have enough free space in %s to hold all the .debs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Desculpe, você não tem espaço livre o suficiente em %s para guardar os ."
+#~ "debs."
+
+#~ msgid "Extract "
+#~ msgstr "extra"
+
+#~ msgid "De-replaced "
+#~ msgstr "Substitui"
+
+#~ msgid "Replaced file "
+#~ msgstr "Substitui"
+
+#~ msgid "Regex compilation error"
+#~ msgstr "Erro de compilação de regex - %s"
+
+#~ msgid "Failed to stat %s%s"
+#~ msgstr "Falha ao baixar %s %s\n"
+
+#~ msgid "Failed to open %s.new"
+#~ msgstr "Falha ao baixar %s %s\n"
+
+#~ msgid "Failed to rename %s.new to %s"
+#~ msgstr "Falha ao baixar %s %s\n"
+
+#~ msgid "Couldn't wait for subprocess"
+#~ msgstr "Não foi possível checar a lista de pacotes fonte %s"
+
+#~ msgid " files "
+#~ msgstr " falhou."
+
+#~ msgid "Done. "
+#~ msgstr "Pronto"
+
+#~ msgid "Could not find a record in the DSC '%s'"
+#~ msgstr "Impossível achar pacote %s"
+
+#~ msgid "Failed too stat %s"
+#~ msgstr "Impossível checar %s."
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 17cb4fa76..95b9d73aa 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -8,17 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: apt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-16 11:36+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-07 13:17+0000\n"
-"Last-Translator: Felipe Augusto van de Wiel (faw) <Unknown>\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-17 02:33-0200\n"
+"Last-Translator: Felipe Augusto van de Wiel (faw) <faw@debian.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian."
"org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-12 10:33+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16130)\n"
#: cmdline/apt-cache.cc:158
#, c-format
@@ -30,8 +27,9 @@ msgid "Total package names: "
msgstr "Total de Nomes de Pacotes: "
#: cmdline/apt-cache.cc:288
+#, fuzzy
msgid "Total package structures: "
-msgstr "Total de estruturas de pacote: "
+msgstr "Total de Nomes de Pacotes: "
#: cmdline/apt-cache.cc:328
msgid " Normal packages: "
@@ -105,8 +103,9 @@ msgid "No packages found"
msgstr "Nenhum pacote encontrado"
#: cmdline/apt-cache.cc:1222
+#, fuzzy
msgid "You must give at least one search pattern"
-msgstr "Você deve fornecer pelo menos um padrão de busca"
+msgstr "Você deve passar exatamente um padrão"
#: cmdline/apt-cache.cc:1357
msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
@@ -167,6 +166,7 @@ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
msgstr "%s %s para %s compilado em %s %s\n"
#: cmdline/apt-cache.cc:1686
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: apt-cache [options] command\n"
" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
@@ -202,53 +202,58 @@ msgid ""
" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
msgstr ""
-"Uso: apt-cache [opção] comando\n"
-" apt-cache [opção] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
-" apt-cache [opção] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"Uso: apt-cache [opções] comando\n"
+" apt-cache [opções] add arquivo1 [arquivo1 ...]\n"
+" apt-cache [opções] showpkg pacote1 [pacote2 ...]\n"
+" apt-cache [opções] showsrc pacote1 [pacote2 ...]\n"
"\n"
-"apt-cache é uma ferramenta simples usado para consultar informações\n"
-"a partir de arquivos binários do APT em cache\n"
+"O apt-cache é uma ferramenta de baixo nível usada para manipular os\n"
+"arquivos de cache binários do APT e para buscar informações neles\n"
"\n"
"Comandos:\n"
-" gencaches - Compila o pacote e o cache fonte\n"
-" showpkg - Mostra algumas informações gerais para um único pacote\n"
-" showsrc - Mostrar registros da fonte\n"
+" add - Adiciona um arquivo de pacote ao cache de fontes\n"
+" gencaches - Constrói ambos os caches de pacotes e fontes\n"
+" showpkg - Mostra informações gerais para um único pacote\n"
+" showsrc - Mostra registros fontes\n"
" stats - Mostra algumas estatísticas básicas\n"
-" dump - Mostra o arquivo inteiro de uma forma concisa\n"
-" dumpavail - Imprime um arquivo disponível para stdout\n"
-" unmet - Mostra dependências não satisfeitas\n"
-" search - Pesquisa na lista de pacotes por um padrão regex\n"
-" show - Mostra um registro legível para o pacote\n"
-" depends - Mostra informações de dependência bruta para um pacote\n"
-" rdepends - Mostra informações de dependência reversa para um pacote\n"
-" pkgnames - Lista os nomes de todos os pacotes no sistema\n"
-" dotty - Gera pacotes gráficos para GraphViz\n"
-" xvcg - Gera pacotes gráficos para xvcg\n"
-" policy - Mostra as definições de política\n"
+" dump - Mostra o arquivo inteiro em uma forma concisa\n"
+" dumpavail - Imprime um arquivo \"available\" para stdout\n"
+" unmet - Mostra dependências desencontradas\n"
+" search - Procura a lista de pacotes por um padrão regex\n"
+" show - Mostra um registro legível sobre o pacote\n"
+" depends - Mostra informações de dependências não processadas de um "
+"pacote\n"
+" rdepends - Mostra informações de dependências reversas de um pacote\n"
+" pkgnames - Lista o nome de todos os pacotes no sistema\n"
+" dotty - Gera gráficos de pacotes para o GraphViz\n"
+" xvcg - Gera gráficos de pacotes para o xvcg\n"
+" policy - Mostra as configurações de políticas\n"
"\n"
"Opções:\n"
-" -h texto de ajuda.\n"
-" -p=? O cache dos pacotes.\n"
-" -s=? O cache fonte.\n"
-" -q Desativar indicador de progresso.\n"
-" -i Mostrar só deps importantes para o comando unmet.\n"
-" -c=? Ler este arquivo de configuração\n"
-" -o=? Definir uma opção de configuração arbitrária, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-"Veja o manual do apt-cache (8) e apt.conf (5) para mais informações.\n"
+" -h Este texto de ajuda.\n"
+" -p=? O cache de pacotes.\n"
+" -s=? O cache de fontes.\n"
+" -q Desabilita o indicador de progresso.\n"
+" -i Mostra somente dependências importantes para o comando \"unmet\".\n"
+" -c=? Lê o arquivo de configuração especificado.\n"
+" -o=? Define uma opção de configuração arbitrária, e.g.: -o dir::cache=/"
+"tmp\n"
+"Veja as páginas de manual apt-cache(8) e apt.conf(5) para mais informações.\n"
#: cmdline/apt-cdrom.cc:79
+#, fuzzy
msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
msgstr ""
-"Por favor, forneça um nome para este disco, como 'Debian 5.0.3 Disco 1'"
+"Por favor, forneça um nome para este Disco, algo como 'Debian 2.1r1 Disco 1'"
#: cmdline/apt-cdrom.cc:94
msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
msgstr "Por favor, insira um Disco na unidade e pressione enter"
#: cmdline/apt-cdrom.cc:129
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
-msgstr "Falha ao montar '%s' para '%s'"
+msgstr "Falhou ao renomear %s para %s"
#: cmdline/apt-cdrom.cc:163
msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
@@ -357,7 +362,7 @@ msgstr "Os pacotes a seguir serão REVERTIDOS:"
#: cmdline/apt-get.cc:508
msgid "The following held packages will be changed:"
-msgstr "Os seguintes pacotes suspensos serão alterados:"
+msgstr "Os seguintes pacotes mantidos serão mudados:"
#: cmdline/apt-get.cc:563
#, c-format
@@ -399,14 +404,14 @@ msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
msgstr "%lu pacotes não totalmente instalados ou removidos.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:635
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
-msgstr "Nota, selecionando '%s' para a tarefa '%s'\n"
+msgstr "Nota, selecionando %s para expressão regular '%s'\n"
#: cmdline/apt-get.cc:640
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
-msgstr "Nota, selecionando '%s' para a expressão regular '%s'\n"
+msgstr "Nota, selecionando %s para expressão regular '%s'\n"
#: cmdline/apt-get.cc:657
#, c-format
@@ -418,8 +423,9 @@ msgid " [Installed]"
msgstr " [Instalado]"
#: cmdline/apt-get.cc:677
+#, fuzzy
msgid " [Not candidate version]"
-msgstr " [Sem versão candidata]"
+msgstr "Versões candidatas"
#: cmdline/apt-get.cc:679
msgid "You should explicitly select one to install."
@@ -441,9 +447,9 @@ msgid "However the following packages replace it:"
msgstr "No entanto, os pacotes a seguir o substituem:"
#: cmdline/apt-get.cc:712
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Package '%s' has no installation candidate"
-msgstr "O pacote '%s' não possui candidato para instalação"
+msgstr "O pacote %s não tem candidato para instalação"
#: cmdline/apt-get.cc:725
#, c-format
@@ -452,21 +458,19 @@ msgstr "Pacotes virtuais como '%s' não podem ser removidos\n"
#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
#: cmdline/apt-get.cc:737 cmdline/apt-get.cc:940
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
-msgstr ""
-"Pacote '%s' não está instalado, portanto não foi removido. Você quis dizer "
-"'%s'?\n"
+msgstr "O pacote %s não está instalado, então não será removido\n"
#: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:946
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
-msgstr "Pacote '%s' não está instalado, portanto não foi removido\n"
+msgstr "O pacote %s não está instalado, então não será removido\n"
#: cmdline/apt-get.cc:788
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
-msgstr "Nota, selecionando '%s' ao invés de '%s'\n"
+msgstr "Nota, selecionando %s ao invés de %s\n"
#: cmdline/apt-get.cc:818
#, c-format
@@ -474,10 +478,9 @@ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
msgstr "Pulando %s, já está instalado e a atualização não está configurada.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:822
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
-msgstr ""
-"Pulando %s, não está instalado e foram necessárias somente atualizações.\n"
+msgstr "Pulando %s, já está instalado e a atualização não está configurada.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:834
#, c-format
@@ -495,14 +498,14 @@ msgid "%s set to manually installed.\n"
msgstr "%s configurado para instalar manualmente.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:884
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
-msgstr "Versão selecionada '%s' (%s) para '%s'\n"
+msgstr "Versão selecionada %s (%s) para %s\n"
#: cmdline/apt-get.cc:889
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
-msgstr "Versão selecionada '%s' (%s) para '%s' porque '%s'\n"
+msgstr "Versão selecionada %s (%s) para %s\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1025
msgid "Correcting dependencies..."
@@ -678,11 +681,7 @@ msgid_plural ""
"The following packages disappeared from your system as\n"
"all files have been overwritten by other packages:"
msgstr[0] ""
-"O seguinte pacote desapareceu de seu sistema assim como\n"
-"todos os arquivos foram sobrescritos por outros pacotes:"
msgstr[1] ""
-"Os seguintes pacotes desapareceram de seu sistema assim como\n"
-"todos os arquivos foram sobrescritos por outros pacotes:"
#: cmdline/apt-get.cc:1421
msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
@@ -694,9 +693,9 @@ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
msgstr "Ignorar indisponibilidade da versão '%s' do pacote '%s'"
#: cmdline/apt-get.cc:1591
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
-msgstr "Escolhendo '%s' como pacote fonte, em vez de '%s'\n"
+msgstr "Não foi possível executar \"stat\" na lista de pacotes fonte %s"
#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
#: cmdline/apt-get.cc:1629
@@ -739,31 +738,36 @@ msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
msgstr "Erro Interno, o AutoRemover quebrou coisas"
#: cmdline/apt-get.cc:1829
+#, fuzzy
msgid ""
"The following package was automatically installed and is no longer required:"
msgid_plural ""
"The following packages were automatically installed and are no longer "
"required:"
msgstr[0] ""
-"O seguinte pacote foi automaticamente instalado e não é mais necessário:"
+"Os seguintes pacotes foram automaticamente instalados e não são mais "
+"requeridos:"
msgstr[1] ""
"Os seguintes pacotes foram automaticamente instalados e não são mais "
-"necessários:"
+"requeridos:"
#: cmdline/apt-get.cc:1833
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
msgid_plural ""
"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
msgstr[0] ""
-"O pacote %lu foi instalado automaticamente e não é mais necessário:\n"
+"Os seguintes pacotes foram automaticamente instalados e não são mais "
+"requeridos:"
msgstr[1] ""
-"Os pacotes %lu foram instalados automaticamente e não são mais necessários:\n"
+"Os seguintes pacotes foram automaticamente instalados e não são mais "
+"requeridos:"
#: cmdline/apt-get.cc:1835
+#, fuzzy
msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
-msgstr[0] "Use 'apt-get autoremove' para removê-lo."
+msgstr[0] "Use 'apt-get autoremove' para removê-los."
msgstr[1] "Use 'apt-get autoremove' para removê-los."
#: cmdline/apt-get.cc:1854
@@ -816,9 +820,9 @@ msgid "Couldn't find package %s"
msgstr "Impossível achar pacote %s"
#: cmdline/apt-get.cc:2159 cmdline/apt-mark.cc:70
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s set to automatically installed.\n"
-msgstr "%s definido para instalado automaticamente.\n"
+msgstr "%s configurado para instalar manualmente.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:2167 cmdline/apt-mark.cc:114
msgid ""
@@ -972,13 +976,13 @@ msgid "%s has no build depends.\n"
msgstr "%s não tem dependências de construção.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:3008
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
"packages"
msgstr ""
-"%s dependência por %s não pode ser satisfeita porque %s não não autorizado "
-"nos pacotes '%s'"
+"a dependência de %s por %s não pode ser satisfeita porque o pacote %s não "
+"pode ser encontrado"
#: cmdline/apt-get.cc:3026
#, c-format
@@ -997,22 +1001,22 @@ msgstr ""
"novo"
#: cmdline/apt-get.cc:3088
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
"package %s can't satisfy version requirements"
msgstr ""
-"dependência %s para %s não foi atendida porque a versão candidata do pacote "
-"%s não pode satisfazer os requisitos de versão"
+"a dependência de %s por %s não pode ser satisfeita porque nenhuma versão "
+"disponível do pacote %s pode satisfazer os requerimentos de versão"
#: cmdline/apt-get.cc:3094
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
"version"
msgstr ""
-"dependência %s para %s não pode ser satisfeita porque o pacote %s não tem "
-"versão candidata"
+"a dependência de %s por %s não pode ser satisfeita porque o pacote %s não "
+"pode ser encontrado"
#: cmdline/apt-get.cc:3117
#, c-format
@@ -1029,15 +1033,16 @@ msgid "Failed to process build dependencies"
msgstr "Falhou ao processar as dependências de construção"
#: cmdline/apt-get.cc:3231 cmdline/apt-get.cc:3243
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Changelog for %s (%s)"
-msgstr "Log de alteração para %s (%s)"
+msgstr "Conectando em %s (%s)"
#: cmdline/apt-get.cc:3369
msgid "Supported modules:"
msgstr "Módulos para os quais há suporte:"
#: cmdline/apt-get.cc:3410
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: apt-get [options] command\n"
" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
@@ -1082,46 +1087,45 @@ msgid ""
"pages for more information and options.\n"
" This APT has Super Cow Powers.\n"
msgstr ""
-"Uso: apt-get [opção] comando\n"
-" apt-get [opção] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
-" apt-get [opção] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"Uso: apt-get [opções] comando\n"
+" apt-get [opções] install|remove pacote1 [pacote2 ...]\n"
+" apt-get [opções] source pacote1 [pacote2 ...]\n"
"\n"
-"apt-get é uma interface simples de linha de comando para fazer o download e\n"
-"instalação de pacotes. Os comandos usados ​​mais frequentemente são update\n"
-"e install.\n"
+"O apt-get é uma interface simples de linha de comando para baixar\n"
+"pacotes e instalá-los. Os comandos usados mais frequentemente são\n"
+"update e install.\n"
"\n"
"Comandos:\n"
" update - Obtém novas listas de pacotes\n"
-" upgrade - Realizar uma atualização\n"
-" install - Instalar novos pacotes (pkg é libc6 não libc6.deb)\n"
-" remove - Remover pacotes\n"
-" autoremove - Remove automaticamente todos os pacotes não utilizados\n"
-" purge - Remover pacotes e arquivos de configuração\n"
-" source - Baixar arquivos de código fonte\n"
-" build-dep - Configurar dependências de compilação de pacotes fonte\n"
-" dist-upgrade - Atualização da distribuição, ver apt-get(8)\n"
+" upgrade - Realiza uma atualização\n"
+" install - Instala novos pacotes (um pacote é libc6 e não libc6.deb)\n"
+" remove - Remove pacotes\n"
+" autoremove - Remove automaticamente todos os pacotes não usados\n"
+" purge - Remove e expurga (\"purge\") pacotes\n"
+" source - Baixa arquivos fonte\n"
+" build-dep - Configura as dependências de compilação de pacotes fonte\n"
+" dist-upgrade - Atualiza a distribuição, veja apt-get(8)\n"
" dselect-upgrade - Segue as seleções do dselect\n"
-" clean - Apaga arquivos baixados\n"
-" autoclean - Apaga arquivos antigos baixados\n"
+" clean - Apaga arquivos baixados para instalação\n"
+" autoclean - Apaga arquivos antigos baixados para instalação\n"
" check - Verifica se não há dependências quebradas\n"
-" changelog - Baixar e exibir o changelog para o pacote dado\n"
-" download - Faz o download do pacote binário para o diretório atual\n"
"\n"
"Opções:\n"
-" -h Texto de ajuda.\n"
-" -q Log de saída - sem indicador de progresso\n"
+" -h Este texto de ajuda\n"
+" -q Saída que pode ser registrada em log - sem indicador de progresso\n"
" -qq Sem saída, exceto para erros\n"
-" -d Fazer apenas o Download - NÃO instalar ou descompactar arquivos\n"
-" -s Não-agir. Realizar simulação de pedido\n"
-" -y Assumir Sim para todas as perguntas e não solicitar\n"
-" -f Tentativa de corrigir um sistema com dependências quebradas\n"
-" -m Tentar continuar se os arquivos não podem ser localizados\n"
-" -u Mostrar uma lista de pacotes atualizados\n"
-" -b Compilar o pacote fonte depois de baixá-lo\n"
-" -V Mostrar detalhadamente números da versão\n"
-" -c=? Ler este arquivo de configuração\n"
-" -o=? Definir uma opção de configuração arbitrária, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-"Ver as páginas do manual do apt-get(8), sources.list(5) e apt.conf(5)\n"
+" -d Apenas baixa - NÃO instala ou desempacota arquivos\n"
+" -s Não-age. Executa simulação de ordenação\n"
+" -y Assume Sim para todas as perguntas e não questiona\n"
+" -f Tenta corrigir um sistema com dependências quebradas\n"
+" -m Tenta continuar se os arquivos não podem ser localizados\n"
+" -u Mostra uma lista de pacotes atualizados também\n"
+" -b Constrói o pacote fonte depois de baixá-lo\n"
+" -V Exibe números de versões mais detalhados\n"
+" -c=? Lê o arquivo de configuração especificado.\n"
+" -o=? Define uma opção de configuração arbitrária, e.g.: -o dir::cache=/"
+"tmp\n"
+"Veja as páginas de manual apt-get(8), sources.list(5) e apt.conf(5)\n"
"para mais informações e opções.\n"
" Este APT tem Poderes de Super Vaca.\n"
@@ -1175,29 +1179,29 @@ msgstr ""
"na unidade '%s' e pressione enter\n"
#: cmdline/apt-mark.cc:55
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
-msgstr "%s não pode ser marcado pois não está instalado.\n"
+msgstr "mas não está instalado"
#: cmdline/apt-mark.cc:61
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s was already set to manually installed.\n"
-msgstr "%s já estava definido para ser instalado manualmente.\n"
+msgstr "%s configurado para instalar manualmente.\n"
#: cmdline/apt-mark.cc:63
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
-msgstr "%s já estava definido para ser instalado automaticamente.\n"
+msgstr "%s configurado para instalar manualmente.\n"
#: cmdline/apt-mark.cc:228
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s was already set on hold.\n"
-msgstr "%s já estava definido como suspenso.\n"
+msgstr "%s já é a versão mais nova.\n"
#: cmdline/apt-mark.cc:230
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s was already not hold.\n"
-msgstr "%s já estava definido como não-suspenso.\n"
+msgstr "%s já é a versão mais nova.\n"
#: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:828 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1001
@@ -1206,14 +1210,14 @@ msgid "Waited for %s but it wasn't there"
msgstr "Esperado %s mas este não estava lá"
#: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s set on hold.\n"
-msgstr "%s definido com suspenso.\n"
+msgstr "%s configurado para instalar manualmente.\n"
#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:314
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Canceled hold on %s.\n"
-msgstr "Cancelada a suspensão de %s.\n"
+msgstr "Falhou ao abrir %s"
#: cmdline/apt-mark.cc:332
msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
@@ -1503,14 +1507,14 @@ msgid "Temporary failure resolving '%s'"
msgstr "Falha temporária resolvendo '%s'"
#: methods/connect.cc:200
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
-msgstr "Algo estranho aconteceu '%s:%s' resolvendo (%i - %s)"
+msgstr "Algo estranho aconteceu resolvendo '%s:%s' (%i)"
#: methods/connect.cc:247
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to connect to %s:%s:"
-msgstr "Desabilitado para conectar com %s:%s:"
+msgstr "Impossível conectar em %s %s:"
#: methods/gpgv.cc:180
msgid ""
@@ -1524,9 +1528,10 @@ msgid "At least one invalid signature was encountered."
msgstr "Ao menos uma assinatura inválida foi encontrada."
#: methods/gpgv.cc:189
+#, fuzzy
msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
msgstr ""
-"Não foi possível executar o 'gpgv' para verificar a assinatura (o gpgv está "
+"Não foi possível executar '%s' para verificar a assinatura (o gpgv está "
"instalado?)"
#: methods/gpgv.cc:194
@@ -1646,9 +1651,9 @@ msgstr "Nenhum arquivo de espelho \\\"%s\\\" encontrado "
#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
#. and provide a config option to define that default
#: methods/mirror.cc:287
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Can not read mirror file '%s'"
-msgstr "Não foi possível ler arquivo repositório '%s'"
+msgstr "Não foi possível abrir arquivo %s"
#: methods/mirror.cc:442
#, c-format
@@ -1694,13 +1699,20 @@ msgstr "Pressione enter para continuar."
msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
msgstr "Você quer apagar quaisquer arquivos .deb previamente baixados?"
+# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
+# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
+# at only 80 characters per line, if possible.
#: dselect/install:101
+#, fuzzy
msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
-msgstr "Ocorreram alguns erros ao descompactar. Pacotes que foram instalados"
+msgstr ""
+"Alguns erros ocorreram ao desempacotar. Vou configurar os pacotes que foram"
#: dselect/install:102
+#, fuzzy
msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
-msgstr "será configurado. Isso pode resultar em erros duplicados"
+msgstr ""
+"instalados. Isto pode resultar em erros duplicados ou erros causados por"
#: dselect/install:103
msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
@@ -1881,12 +1893,13 @@ msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
msgstr "BD é antigo, tentando atualizar %s"
#: ftparchive/cachedb.cc:76
+#, fuzzy
msgid ""
"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
"remove and re-create the database."
msgstr ""
-"Formato do BD é inválido. Se você atualizou de uma versão mais antiga do "
-"apt, remova e recrie o banco de dados."
+"Formato do BD é inválido. Se você atualizou a partir de uma versão antiga do "
+"apt, por favor, remova e recrie o banco de dados."
#: ftparchive/cachedb.cc:81
#, c-format
@@ -2002,19 +2015,19 @@ msgid "Unable to open %s"
msgstr "Impossível abrir %s"
#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed override %s line %llu #1"
-msgstr "Substituir %s malformado, linha %llu #1"
+msgstr "Override malformado %s linha %lu #1"
#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed override %s line %llu #2"
-msgstr "Substituir %s malformado, linha %llu #2"
+msgstr "Override malformado %s linha %lu #2"
#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed override %s line %llu #3"
-msgstr "Substituir %s malformado, linha %llu #3"
+msgstr "Override malformado %s linha %lu #3"
#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
#, c-format
@@ -2067,6 +2080,7 @@ msgid "Failed to rename %s to %s"
msgstr "Falhou ao renomear %s para %s"
#: cmdline/apt-internal-solver.cc:37
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: apt-internal-solver\n"
"\n"
@@ -2079,16 +2093,16 @@ msgid ""
" -c=? Read this configuration file\n"
" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
msgstr ""
-"Uso: apt-internal-solver\n"
+"Uso: apt-extracttemplates arquivo1 [arquivo2 ...]\n"
"\n"
-"apt-internal-solver é uma interface para usar o solucionador interno\n"
-"como se fosse externo para a família APT em depurações e etc\n"
+"O apt-extracttemplates é uma ferramenta para extrair informações de modelo\n"
+"(\"template\") e configuração de pacotes debian.\n"
"\n"
"Opções:\n"
-"-h Este texto de ajuda\n"
-"-q Saída registrável - sem indicador de progresso\n"
-"-c=? Ler este arquivo de configuração\n"
-"-o=? Definir uma opção de configuração arbitrária, exemplo -o dir::cache=/"
+" -h Este texto de ajuda\n"
+" -t Define o diretório temporário\n"
+" -c=? Lê o arquivo de configuração especificado.\n"
+" -o=? Define uma opção de configuração arbitrária, e.g.: -o dir::cache=/"
"tmp\n"
#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
@@ -2150,9 +2164,9 @@ msgid "Error reading archive member header"
msgstr "Erro na leitura de cabeçalho membro de arquivo"
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid archive member header %s"
-msgstr "Cabeçalho de arquivo inválido %s"
+msgstr "Cabeçalho membro de arquivo inválido"
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
msgid "Invalid archive member header"
@@ -2285,22 +2299,24 @@ msgid "Can't mmap an empty file"
msgstr "Não foi possível fazer \"mmap\" de um arquivo vazio"
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
-msgstr "Não foi possível duplicar o descritor de arquivo %i"
+msgstr "Não foi possível abrir \"pipe\" para %s"
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
-msgstr "Não foi possível fazer mmap de %llu bytes"
+msgstr "Não foi possível fazer \"mmap\" de %lu bytes"
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
+#, fuzzy
msgid "Unable to close mmap"
-msgstr "Não foi possível fechar o mmap"
+msgstr "Impossível abrir %s"
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
+#, fuzzy
msgid "Unable to synchronize mmap"
-msgstr "Não foi possível sincronizar o mmap"
+msgstr "Impossível invocar "
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
#, c-format
@@ -2412,11 +2428,10 @@ msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Não há suporte para a diretiva '%s'"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
msgstr ""
-"Erro de sintaxe %s: %u: as diretivas de limpeza requer uma árvore de opção "
-"como argumento"
+"Erro de sintaxe %s:%u: Diretivas podem ser feitas somente no nível mais alto"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922
#, c-format
@@ -2490,9 +2505,9 @@ msgid "Failed to stat the cdrom"
msgstr "Impossível executar \"stat\" no cdrom"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Problem closing the gzip file %s"
-msgstr "Problema ao fechar o arquivo gzip %s"
+msgstr "Problema fechando o arquivo"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225
#, c-format
@@ -2542,9 +2557,9 @@ msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
msgstr "Sub-processo %s recebeu uma falha de segmentação."
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:842
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Sub-process %s received signal %u."
-msgstr "Sub-processo %s recebido o sinal %u."
+msgstr "Sub-processo %s recebeu uma falha de segmentação."
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846
#, c-format
@@ -2562,9 +2577,9 @@ msgid "Could not open file %s"
msgstr "Não foi possível abrir arquivo %s"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1066
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open file descriptor %d"
-msgstr "Não foi possível abrir o descritor de arquivo %d"
+msgstr "Não foi possível abrir \"pipe\" para %s"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1156
msgid "Failed to create subprocess IPC"
@@ -2575,29 +2590,29 @@ msgid "Failed to exec compressor "
msgstr "Falhou ao executar compactador "
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1309
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "read, still have %llu to read but none left"
-msgstr "ler, ainda tem %llu para ler, mas nenhuma restou"
+msgstr "leitura, ainda restam %lu para serem lidos mas nenhum deixado"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1420
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
-msgstr "escrever, ainda tem %llu para escrever, mas não conseguiu"
+msgstr "escrita, ainda restam %lu para gravar mas não foi possível"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1736
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Problem closing the file %s"
-msgstr "Problema ao fechar o arquivo %s"
+msgstr "Problema fechando o arquivo"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1748
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Problem renaming the file %s to %s"
-msgstr "Problema ao renomear o arquivo %s para %s"
+msgstr "Problema sincronizando o arquivo"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1759
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Problem unlinking the file %s"
-msgstr "Problema ao remover o link do arquivo %s"
+msgstr "Problema removendo o arquivo"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1774
msgid "Problem syncing the file"
@@ -2616,8 +2631,9 @@ msgid "The package cache file is an incompatible version"
msgstr "O arquivo de cache de pacotes é uma versão incompatível"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
+#, fuzzy
msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
-msgstr "O arquivo de cache de pacotes está corrompido, ele é muito pequeno"
+msgstr "O arquivo de cache de pacotes está corrompido"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
#, c-format
@@ -2721,32 +2737,33 @@ msgid "Unable to parse package file %s (2)"
msgstr "Impossível analisar arquivo de pacote %s (2)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
-msgstr "Linha %lu está incompleta na lista %s ([opção] incapaz de analisar)"
+msgstr ""
+"Linha mal formada %lu no arquivo de fontes %s (análise de distribuição)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
-msgstr "Linha %lu está incompleta na lista de fontes %s ([opção] muito curta)"
+msgstr "Linha mal formada %lu no arquivo de fontes %s (distribuição)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:110
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
msgstr ""
-"Linha %lu está incompleta na lista de fontes %s ([%s] não está assinada)"
+"Linha mal formada %lu no arquivo de fontes %s (análise de distribuição)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:116
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
-msgstr "Linha %lu está incompleta na lista de fontes %s ([%s] não tem chave)"
+msgstr ""
+"Linha mal formada %lu no arquivo de fontes %s (análise de distribuição)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:119
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
msgstr ""
-"Linha %lu está incompleta na lista de fontes %s ([%s] a chave %s não tem "
-"valor)"
+"Linha mal formada %lu no arquivo de fontes %s (análise de distribuição)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:132
#, c-format
@@ -2804,9 +2821,9 @@ msgstr ""
"man 5 apt.conf em APT::Immediate-Configure para mais detalhes. (%d)"
#: apt-pkg/packagemanager.cc:473 apt-pkg/packagemanager.cc:503
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Could not configure '%s'. "
-msgstr "Não foi possível configurar o '%s'. "
+msgstr "Não foi possível abrir arquivo %s"
#: apt-pkg/packagemanager.cc:545
#, c-format
@@ -2839,35 +2856,35 @@ msgid ""
"held packages."
msgstr ""
"Erro, pkgProblemResolver::Resolve gerou falhas, isto pode ser causado por "
-"pacotes suspensos."
+"pacotes mantidos (hold)."
#: apt-pkg/algorithms.cc:1225
msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
-msgstr ""
-"Não foi possível corrigir os problemas, você suspendeu pacotes quebrados."
+msgstr "Impossível corrigir problemas, você manteve (hold) pacotes quebrados."
#: apt-pkg/algorithms.cc:1569 apt-pkg/algorithms.cc:1571
+#, fuzzy
msgid ""
"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
"used instead."
msgstr ""
-"Alguns arquivos index falharam ao ser baixados. Eles foram ignorados, ou "
-"cópias antigas são usadas ao invés."
+"Alguns arquivos de índice falharam para baixar, eles foram ignorados ou os "
+"antigos foram usados no lugar."
#: apt-pkg/acquire.cc:81
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "List directory %spartial is missing."
-msgstr "A lista de diretórios %s está parcialmente incompleta."
+msgstr "Diretório de listas %spartial está faltando."
#: apt-pkg/acquire.cc:85
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Archives directory %spartial is missing."
-msgstr "O diretório %s está faltando parcialmente alguns arquivos."
+msgstr "Diretório de arquivos %spartial está faltando."
#: apt-pkg/acquire.cc:93
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to lock directory %s"
-msgstr "Não foi possível travar o diretório %s"
+msgstr "Impossível criar trava no diretório de listas"
#. only show the ETA if it makes sense
#. two days
@@ -2939,11 +2956,9 @@ msgstr ""
"está disponível na origem"
#: apt-pkg/policy.cc:396
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
-msgstr ""
-"Registro inválido no arquivo de preferências %s, cabeçalho do pacote "
-"inexistente"
+msgstr "Registro inválido no arquivo de preferências, sem cabeçalho Package"
#: apt-pkg/policy.cc:418
#, c-format
@@ -2968,9 +2983,9 @@ msgstr "O cache possui um sistema de versões incompatível"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418 apt-pkg/pkgcachegen.cc:423
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:463 apt-pkg/pkgcachegen.cc:471
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:502 apt-pkg/pkgcachegen.cc:516
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
-msgstr "Erro ocorreu ao processar %s (%s%d)"
+msgstr "Um erro ocorreu processando %s (EncontrarPacote)"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
@@ -3041,9 +3056,9 @@ msgstr ""
"(entrada incorreta em sources.list ou arquivo corrompido)"
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1397
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
-msgstr "Não é possível encontrar soma de hash para '%s' no arquivo de Release"
+msgstr "Impossível analisar arquivo de pacote %s (1)"
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1439
msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
@@ -3110,14 +3125,14 @@ msgid "Size mismatch"
msgstr "Tamanho incorreto"
#: apt-pkg/indexrecords.cc:64
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to parse Release file %s"
-msgstr "Não é possível analisar o arquivo liberado %s"
+msgstr "Impossível analisar arquivo de pacote %s (1)"
#: apt-pkg/indexrecords.cc:74
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "No sections in Release file %s"
-msgstr "Sem seções no arquivo liberado %s"
+msgstr "Nota, selecionando %s ao invés de %s\n"
#: apt-pkg/indexrecords.cc:108
#, c-format
@@ -3125,14 +3140,14 @@ msgid "No Hash entry in Release file %s"
msgstr "Sem entradas hash no arquivo liberado %s"
#: apt-pkg/indexrecords.cc:121
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
-msgstr "Entrada 'Válido até' é inválida no arquivo Release: %s"
+msgstr "Linha inválida no arquivo de desvios: %s"
#: apt-pkg/indexrecords.cc:140
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
-msgstr "Entrada 'Date' é inválida no arquivo Release: %s"
+msgstr "Impossível analisar arquivo de pacote %s (1)"
#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
#, c-format
@@ -3155,7 +3170,7 @@ msgstr "Identificando.. "
#: apt-pkg/cdrom.cc:613
#, c-format
msgid "Stored label: %s\n"
-msgstr "Rótulo armazenado: %s\n"
+msgstr "Rótulo armazenado: %s \n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:907
msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
@@ -3257,9 +3272,9 @@ msgid "Can't find authentication record for: %s"
msgstr "Não é possível encontrar o registro de autenticação para: %s"
#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Hash mismatch for: %s"
-msgstr "Hash incompatível para: %s"
+msgstr "Hash Sum incorreto"
#: apt-pkg/indexcopy.cc:662
#, c-format
@@ -3268,9 +3283,9 @@ msgstr "Arquivo %s não inicia com mensagem assinada simples"
#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
#: apt-pkg/indexcopy.cc:692
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "No keyring installed in %s."
-msgstr "Nenhum chaveiro instalado em %s."
+msgstr "Abortando instalação."
#: apt-pkg/cacheset.cc:403
#, c-format
@@ -3283,14 +3298,14 @@ msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
msgstr "Versão '%s' para '%s' não foi encontrada"
#: apt-pkg/cacheset.cc:517
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't find task '%s'"
-msgstr "Não foi possível encontrar a tarefa '%s'"
+msgstr "Impossível achar tarefa %s"
#: apt-pkg/cacheset.cc:523
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
-msgstr "Não foi possível encontrar qualquer pacote pela expressão regular '%s'"
+msgstr "Impossível achar pacote %s"
#: apt-pkg/cacheset.cc:534
#, c-format
@@ -3364,9 +3379,9 @@ msgid "Removing %s"
msgstr "Removendo %s"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Completely removing %s"
-msgstr "Removendo completamente %s"
+msgstr "%s completamente removido"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76
#, c-format
@@ -3385,9 +3400,9 @@ msgid "Directory '%s' missing"
msgstr "Diretório '%s' está faltando"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:719 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:739
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open file '%s'"
-msgstr "Não foi possível abrir o arquivo '%s'"
+msgstr "Não foi possível abrir arquivo %s"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:944
#, c-format
@@ -3499,11 +3514,9 @@ msgstr ""
"processo o utilizando?"
#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
-msgstr ""
-"Não foi possível travar o diretório da administração (%s), você é "
-"administrador?"
+msgstr "Impossível criar trava no diretório de listas"
#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
#. dpkg --configure -a
@@ -3519,167 +3532,276 @@ msgstr ""
msgid "Not locked"
msgstr "Não bloqueado"
-#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
-#~ msgstr "Recebi uma única linha de cabeçalho acima de %u caracteres"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
+#~ msgstr "Abrindo arquivo de configuração %s"
-#~ msgid "Read error from %s process"
-#~ msgstr "Erro de leitura do processo %s"
+#~ msgid "Failed to remove %s"
+#~ msgstr "Falhou ao remover %s"
-#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
-#~ msgstr "Não foi possível abrir \"pipe\" para %s"
+#~ msgid "Unable to create %s"
+#~ msgstr "Impossível criar %s"
-#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
-#~ msgstr "Falhou ao localizar um arquivo de controle válido"
+#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
+#~ msgstr "Falhou ao executar \"stat\" em %sinfo."
-#~ msgid "Couldn't change to %s"
-#~ msgstr "Não foi possível mudar para %s"
+#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
+#~ msgstr ""
+#~ "Os diretórios info e temp precisam estar no mesmo sistema de arquivos"
-#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
-#~ msgstr "Erro analisando MD5. Posição %lu"
+#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
+#~ msgstr "Falhou ao mudar para o diretório administrativo %sinfo"
-#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
-#~ msgstr "Seção \"ConfFile\" ruim no arquivo de estado. Posição %lu"
+#~ msgid "Internal error getting a package name"
+#~ msgstr "Erro interno obtendo um nome de pacote"
-#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
-#~ msgstr "Falhou ao encontrar um Pacote: cabeçalho, posição %lu"
+#~ msgid "Reading file listing"
+#~ msgstr "Lendo listagem de arquivos"
-#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
-#~ msgstr "O cache de pacotes deve ser inicializado primeiro"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
+#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
+#~ "package!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Falhou ao abrir o arquivo de lista '%sinfo/%s'. Se você não conseguir "
+#~ "restaurar este arquivo, crie-o vazio e imediatamente reinstale a mesma "
+#~ "versão do pacote!"
-#~ msgid "Internal error adding a diversion"
-#~ msgstr "Erro interno ao adicionar um desvio"
+#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
+#~ msgstr "Falhou ao ler o arquivo de lista %sinfo/%s"
-#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
-#~ msgstr "Linha inválida no arquivo de desvios: %s"
+#~ msgid "Internal error getting a node"
+#~ msgstr "Erro interno obtendo um nó"
+
+#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
+#~ msgstr "Falhou ao abrir o arquivo de desvios %sdiversions"
#~ msgid "The diversion file is corrupted"
#~ msgstr "O arquivo de desvios está corrompido"
-#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
-#~ msgstr "Falhou ao abrir o arquivo de desvios %sdiversions"
+#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
+#~ msgstr "Linha inválida no arquivo de desvios: %s"
-#~ msgid "Internal error getting a node"
-#~ msgstr "Erro interno obtendo um nó"
+#~ msgid "Internal error adding a diversion"
+#~ msgstr "Erro interno ao adicionar um desvio"
-#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
-#~ msgstr "Falhou ao ler o arquivo de lista %sinfo/%s"
+#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
+#~ msgstr "O cache de pacotes deve ser inicializado primeiro"
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
-#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
-#~ "package!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Falhou ao abrir o arquivo de lista '%sinfo/%s'. Se você não conseguir "
-#~ "restaurar este arquivo, crie-o vazio e imediatamente reinstale a mesma "
-#~ "versão do pacote!"
+#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
+#~ msgstr "Falhou ao encontrar um Pacote: cabeçalho, posição %lu"
-#~ msgid "Reading file listing"
-#~ msgstr "Lendo listagem de arquivos"
+#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
+#~ msgstr "Seção \"ConfFile\" ruim no arquivo de estado. Posição %lu"
-#~ msgid "Internal error getting a package name"
-#~ msgstr "Erro interno obtendo um nome de pacote"
+#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
+#~ msgstr "Erro analisando MD5. Posição %lu"
-#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
-#~ msgstr "Falhou ao mudar para o diretório administrativo %sinfo"
+#~ msgid "Couldn't change to %s"
+#~ msgstr "Não foi possível mudar para %s"
-#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
+#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
+#~ msgstr "Falhou ao localizar um arquivo de controle válido"
+
+#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
+#~ msgstr "Não foi possível abrir \"pipe\" para %s"
+
+#~ msgid "Read error from %s process"
+#~ msgstr "Erro de leitura do processo %s"
+
+#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
+#~ msgstr "Recebi uma única linha de cabeçalho acima de %u caracteres"
+
+#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
+#~ msgstr "Override malformado %s linha %lu #1"
+
+#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
+#~ msgstr "Override malformado %s linha %lu #2"
+
+#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
+#~ msgstr "Override malformado %s linha %lu #3"
+
+#~ msgid "decompressor"
+#~ msgstr "descompactador"
+
+#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
+#~ msgstr "leitura, ainda restam %lu para serem lidos mas nenhum deixado"
+
+#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
+#~ msgstr "escrita, ainda restam %lu para gravar mas não foi possível"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
+#~ msgstr "Um erro ocorreu processando %s (NovoPacote)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
+#~ msgstr "Um erro ocorreu processando %s (UsePacote1)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
+#~ msgstr "Um erro ocorreu processando %s (NovoArquivoDesc1)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
+#~ msgstr "Um erro ocorreu processando %s (UsePacote2)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
+#~ msgstr "Um erro ocorreu processando %s (NovoArquivoVer1)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
+#~ msgstr "Um erro ocorreu processando %s (NovaVersão1)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
+#~ msgstr "Um erro ocorreu processando %s (UsePacote3)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
+#~ msgstr "Um erro ocorreu processando %s (NovoArquivoDesc2)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
+#~ msgstr "Um erro ocorreu processando %s (EncontrarPacote)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
+#~ msgstr "Um erro ocorreu processando %s (ColetarArquivoProvides)"
+
+#~ msgid "Internal error, could not locate member"
+#~ msgstr "Erro interno, não foi possível localizar membro"
+
+#~ msgid "You must give exactly one pattern"
+#~ msgstr "Você deve passar exatamente um padrão"
+
+#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
#~ msgstr ""
-#~ "Os diretórios info e temp precisam estar no mesmo sistema de arquivos"
+#~ "E: Lista de argumentos de Acquire::gpgv::Options muito extensa. Saindo."
-#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
-#~ msgstr "Falhou ao executar \"stat\" em %sinfo."
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
+#~ msgstr "Um erro ocorreu processando %s (NovaVersão2)"
-#~ msgid "Unable to create %s"
-#~ msgstr "Impossível criar %s"
+#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
+#~ msgstr "Linha mal formada %u na lista de fontes %s (id de fornecedor)"
-#~ msgid "Failed to remove %s"
-#~ msgstr "Falhou ao remover %s"
+#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
+#~ msgstr "Não foi possível acessar o chaveiro: '%s'"
+
+#~ msgid "Could not patch file"
+#~ msgstr "Não foi possível aplicar o patch"
+
+#~ msgid " %4i %s\n"
+#~ msgstr " %4i %s\n"
-#~ msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
-#~ msgstr "Use 'apt-get autoremove' para removê-los."
+#~ msgid "%4i %s\n"
+#~ msgstr "%4i %s\n"
-#~ msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
-#~ msgstr "O pacote %s não está instalado, então não será removido\n"
+#~ msgid "Processing triggers for %s"
+#~ msgstr "Erro processando gatilhos para %s"
+
+#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
+#~ msgstr "\"MMap\" Dinâmico ficou sem espaço"
#~ msgid ""
-#~ "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-"
-#~ "Limit. Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
+#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
+#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
+#~ "that package should be filed."
#~ msgstr ""
-#~ "MMap dinamico ficou sem espaço. Por favor incremente o tamanho do APT::"
-#~ "Cache-Limit. Valor atual: %lu (man 5 apt.conf)"
+#~ "Já que você solicitou uma única operação é bem provável que o pacote\n"
+#~ "esteja simplesmente não instalável e um relatório de bug sobre esse\n"
+#~ "pacote deveria ser enviado."
-#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
-#~ msgstr "Ignorar arquivo inexistente: %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
+#~ msgstr "Linha %d muito longa (máx. %d)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
+#~ msgstr "Linha %d muito longa (máx. %d)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
+#~ msgstr "Um erro ocorreu processando %s (NovoArquivoVer1)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
+#~ msgstr "Um erro ocorreu processando %s (NovoArquivoVer1)"
-#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
-#~ msgstr "Nota: Isto é feito automaticamente e de propósito pelo dpkg."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stored label: %s \n"
+#~ msgstr "Rótulo armazenado: %s \n"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
-#~ "\n"
-#~ "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
-#~ "as manual or automatical installed. It can also list marks.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Commands:\n"
-#~ " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
-#~ " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ " -h This help text.\n"
-#~ " -q Loggable output - no progress indicator\n"
-#~ " -qq No output except for errors\n"
-#~ " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
-#~ " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
-#~ " -c=? Read this configuration file\n"
-#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-#~ "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
+#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
+#~ "%i signatures\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Encontrado(s) %i índice(s) de pacote(s), %i índice(s) de fonte(s) e %i "
+#~ "assinaturas\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "openpty failed\n"
+#~ msgstr "Seleção falhou"
+
+#~ msgid "File date has changed %s"
+#~ msgstr "Data do arquivo mudou %s"
+
+#~ msgid "Reading file list"
+#~ msgstr "Lendo Listagem de Pacotes"
+
+#~ msgid "Could not execute "
+#~ msgstr "Não foi possível executar "
+
+#~ msgid "Preparing for remove with config %s"
+#~ msgstr "Preparando para remoção de %s e sua configuração"
+
+#~ msgid "Removed with config %s"
+#~ msgstr "%s e sua configuração removidos"
+
+#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
#~ msgstr ""
-#~ "Uso: apt-mark [opção] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
-#~ "\n"
-#~ "apt-mark é uma interface de linha de comando simples para a marcação de "
-#~ "pacotes\n"
-#~ "manual ou automaticamente instalados. Ele também pode listar marcações.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Comandos:\n"
-#~ " auto - Marca os pacotes dados como instalados automaticamente\n"
-#~ " manual - Marca os pacotes dados como instalados manualmente\n"
-#~ "\n"
-#~ "Opções:\n"
-#~ " -h texto de ajuda.\n"
-#~ " -q Log de saída - sem indicador de progresso\n"
-#~ " -qq Sem saída, exceto para erros\n"
-#~ " -s Sem ação. Apenas imprime o que seria feito.\n"
-#~ " -f leitura/escrita automática/manual da marcação em um dado arquivo\n"
-#~ " -c=? Ler este arquivo de configuração\n"
-#~ " -o=? Definir uma opção de configuração arbitrária, eg -o dir::cache=/"
-#~ "tmp\n"
-#~ "Veja o manual do apt-mark(8) e apt.conf(5) para mais informações."
+#~ "ID de fornecedor desconhecido '%s' na linha %u da lista de fontes %s"
#~ msgid ""
-#~ "Usage: apt-internal-resolver\n"
-#~ "\n"
-#~ "apt-internal-resolver is an interface to use the current internal\n"
-#~ "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ " -h This help text.\n"
-#~ " -q Loggable output - no progress indicator\n"
-#~ " -c=? Read this configuration file\n"
-#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-#~ "apt.conf(5) manual pages for more information and options.\n"
-#~ " This APT has Super Cow Powers.\n"
+#~ "Some broken packages were found while trying to process build-"
+#~ "dependencies.\n"
+#~ "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
#~ msgstr ""
-#~ "Uso: apt-internal-resolver\n"
-#~ "\n"
-#~ "O apt-internal-resolver é uma interface para uso interno atual\n"
-#~ "como um resolvedor externo para a família APT para depuração ou "
-#~ "semelhantes\n"
-#~ "\n"
-#~ "Opções:\n"
-#~ " -h Este texto de ajuda.\n"
-#~ " -q Sair da sessão - sem indicador de progresso\n"
-#~ " -c=? Ler este arquivo de configuração\n"
-#~ " -o=? Definir uma opção de configuração arbitrária, por exemplo, -o dir::"
-#~ "cache=/tmp\n"
-#~ "leia página do manual apt.conf (5) para mais informações e opções.\n"
-#~ " Este APT tem Poderes de Super Vaca.\n"
+#~ "Alguns pacotes quebrados foram encontrados enquanto se tentava "
+#~ "processar \n"
+#~ "as dependências de construção.\n"
+#~ "Você pode querer rodar 'apt-get -f install' para corrigí-los."
+
+#~ msgid "Sorry, you don't have enough free space in %s to hold all the .debs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Desculpe, você não tem espaço livre o suficiente em %s para guardar os ."
+#~ "debs."
+
+#~ msgid "Extract "
+#~ msgstr "extra"
+
+#~ msgid "De-replaced "
+#~ msgstr "Substitui"
+
+#~ msgid "Replaced file "
+#~ msgstr "Substitui"
+
+#~ msgid "Regex compilation error"
+#~ msgstr "Erro de compilação de regex - %s"
+
+#~ msgid "Failed to stat %s%s"
+#~ msgstr "Falha ao baixar %s %s\n"
+
+#~ msgid "Failed to open %s.new"
+#~ msgstr "Falha ao baixar %s %s\n"
+
+#~ msgid "Failed to rename %s.new to %s"
+#~ msgstr "Falha ao baixar %s %s\n"
+
+#~ msgid "Couldn't wait for subprocess"
+#~ msgstr "Não foi possível checar a lista de pacotes fonte %s"
+
+#~ msgid " files "
+#~ msgstr " falhou."
+
+#~ msgid "Done. "
+#~ msgstr "Pronto"
+
+#~ msgid "Could not find a record in the DSC '%s'"
+#~ msgstr "Impossível achar pacote %s"
+
+#~ msgid "Failed too stat %s"
+#~ msgstr "Impossível checar %s."
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index d892c141e..7d0788a0c 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -8,17 +8,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: ro\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-16 11:36+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-07 13:19+0000\n"
-"Last-Translator: Eddy Petrisor <eddy.petrisor@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-15 02:21+0200\n"
+"Last-Translator: Eddy Petrișor <eddy.petrisor@gmail.com>\n"
"Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian@lists.debian.org>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1 ? 0: (((n % 100 > 19) || ((n % 100 "
-"== 0) && (n != 0))) ? 2: 1));\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-12 10:32+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16130)\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
+"20)) ? 1 : 2;\n"
#: cmdline/apt-cache.cc:158
#, c-format
@@ -30,8 +29,9 @@ msgid "Total package names: "
msgstr "Total nume pachete : "
#: cmdline/apt-cache.cc:288
+#, fuzzy
msgid "Total package structures: "
-msgstr "Total structuri pachete: "
+msgstr "Total nume pachete : "
#: cmdline/apt-cache.cc:328
msgid " Normal packages: "
@@ -105,8 +105,9 @@ msgid "No packages found"
msgstr "Nu s-au găsit pachete"
#: cmdline/apt-cache.cc:1222
+#, fuzzy
msgid "You must give at least one search pattern"
-msgstr "Trebuie să introduceți cel puțin un șablon de căutare"
+msgstr "Trebuie să dați exact un șablon"
#: cmdline/apt-cache.cc:1357
msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
@@ -120,7 +121,7 @@ msgstr "Nu s-a putut localiza pachetul %s"
#: cmdline/apt-cache.cc:1482
msgid "Package files:"
-msgstr "Fișiere pachet:"
+msgstr "Fișiere pachet: "
#: cmdline/apt-cache.cc:1489 cmdline/apt-cache.cc:1580
msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
@@ -166,6 +167,7 @@ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
msgstr "%s %s pentru %s compilat la %s %s\n"
#: cmdline/apt-cache.cc:1686
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: apt-cache [options] command\n"
" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
@@ -201,55 +203,55 @@ msgid ""
" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
msgstr ""
-"Utilizare: apt-cache [opțiuni] comandă\n"
-" apt-cache [opțiuni] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
-" apt-cache [opțiuni] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"Utilizare: apt-cache [opțiuni] comanda\n"
+" apt-cache [opțiuni] add fișier1 [fișier2 ...]\n"
+" apt-cache [opțiuni] showpkg pachet1 [pachet2 ...]\n"
+" apt-cache [opțiuni] showsrc pachet1 [pachet2 ...]\n"
"\n"
-"apt-cache este o unealtă de nivel scăzut folosită la interogarea "
-"informației\n"
-"din cache-ul fișierelor binare ale APT\n"
+"apt-cache este o unealtă de nivel scăzut pentru manipularea fișierelor\n"
+"binare din cache-ul APT, și de interogare a informațiilor din ele\n"
"\n"
"Comenzi:\n"
-" gencaches - Construiește pachetele și cache-ul surselor\n"
-" showpkg - Arată unele informații generale pentru un singur pachet\n"
-" showsrc - Arată înregistrările sursă\n"
-" stats - Arată unele statistici de bază\n"
-" dump - Arată întregul fișier într-o formă concisă\n"
-" dumpavail - Afișează un fișier disponibil la stdout\n"
-" unmet - Arată dependențele nerezolvate\n"
-" search - Caută lista de pachet după un model regex\n"
-" show - Arată o înregistrare citibilă pentru pachet\n"
-" depends - Arată informații brute despre dependențele unui pachet\n"
-" rdepends - Arată informația dependențelor inversă pentru un pachet\n"
-" pkgnames - Listează numele tuturor pachetelor din sistem\n"
-" dotty - Generează graficele pachet pentru GraphViz\n"
-" xvcg - Generează graficele pachet pentru xvcg\n"
-" policy - Arată configurările politicii\n"
+" add - Adaugă un fișier pachet la cache-ul sursă\n"
+" gencaches - Generează cache-ul de pachete și cache-ul de surse\n"
+" showpkg - Arată câteva informații generale pentru un pachet\n"
+" showsrc - Arată înregistrările despre sursă\n"
+" stats - Arată câteva statistici de bază\n"
+" dump - Arată întregul fișier într-o formă concisă\n"
+" dumpavail - Afișează un fișier disponibil la ieșirea standard\n"
+" unmet - Arată dependențele neîndeplinite\n"
+" search - Caută în lista de pachete folosind un șablon regex\n"
+" show - Arată o înregistrare lizibilă pentru pachet\n"
+" depends - Arată informații brute de dependențe pentru un pachet\n"
+" rdepends - Arată dependențele inverse pentru un pachet\n"
+" pkgnames - Afișează numele tuturor pachetelor din sistem\n"
+" dotty - Generează grafice cu pachete pentru GraphViz\n"
+" xvcg - Generează grafice cu pachete pentru xvcg\n"
+" policy - Arată configurațiile de politici\n"
"\n"
"Opțiuni:\n"
-" -h Acest text de ajutor.\n"
-" -p=? Cache-ul pachetului.\n"
-" -s=? Sursa cache-ului.\n"
-" -q Dezactivează indicatorul de progres.\n"
-" -i Arată numai dependențele importante pentru comanda unmet.\n"
-" -c=? Citește acest fișier de configurare.\n"
-" -o=? Configurează o opțiune de configurare arbitrară,ex -o dir::cache=/"
-"tmp\n"
-"Consultați paginile manualului apt-cache(8) și apt.conf(5) pentru mai multe "
-"informații.\n"
+" -h Acest text de ajutor.\n"
+" -p=? Cache-ul de pachete.\n"
+" -s=? Cache-ul de surse.\n"
+" -q Dezactivează indicatorul de progres.\n"
+" -i Arată doar dependențele importante pentru comanda „unmet”.\n"
+" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
+" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n"
+"Vedeți manualele apt-cache(8) și apt.conf(5) pentru mai multe informații.\n"
#: cmdline/apt-cdrom.cc:79
+#, fuzzy
msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
-msgstr "Introduceți un nume pentru acest disc, precum „Disc Debian 5.0.3”"
+msgstr "Furnizați un nume pentru acest disc, de exemplu „Debian 2.1r1 Disk 1”"
#: cmdline/apt-cdrom.cc:94
msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
msgstr "Introduceți un disc în unitate și apăsați Enter"
#: cmdline/apt-cdrom.cc:129
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
-msgstr "Nu s-a reușit montarea '%s' la '%s'"
+msgstr "Eșec la redenumirea lui %s în %s"
#: cmdline/apt-cdrom.cc:163
msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
@@ -398,14 +400,14 @@ msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
msgstr "%lu instalate sau șterse incomplet.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:635
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
-msgstr "Notă, selectare '%s' pentru sarcina '%s'\n"
+msgstr "Notă, selectare %s pentru expresie regulată '%s'\n"
#: cmdline/apt-get.cc:640
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
-msgstr "Notă, selectare '%s' pentru regex '%s'\n"
+msgstr "Notă, selectare %s pentru expresie regulată '%s'\n"
#: cmdline/apt-get.cc:657
#, c-format
@@ -417,8 +419,9 @@ msgid " [Installed]"
msgstr " [Instalat]"
#: cmdline/apt-get.cc:677
+#, fuzzy
msgid " [Not candidate version]"
-msgstr " [Nu este versiune candidat]"
+msgstr "Versiuni candidat"
#: cmdline/apt-get.cc:679
msgid "You should explicitly select one to install."
@@ -440,9 +443,9 @@ msgid "However the following packages replace it:"
msgstr "Oricum următoarele pachete îl înlocuiesc:"
#: cmdline/apt-get.cc:712
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Package '%s' has no installation candidate"
-msgstr "Pachetul '%s' nu are candidat pentru instalare"
+msgstr "Pachetul %s nu are nici un candidat la instalare"
#: cmdline/apt-get.cc:725
#, c-format
@@ -451,19 +454,19 @@ msgstr "Pachetele virtuale ca '%s' nu pot fi eliminate\n"
#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
#: cmdline/apt-get.cc:737 cmdline/apt-get.cc:940
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
-msgstr ""
+msgstr "Pachetul %s nu este instalat, așa încât nu este șters\n"
#: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:946
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
-msgstr ""
+msgstr "Pachetul %s nu este instalat, așa încât nu este șters\n"
#: cmdline/apt-get.cc:788
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
-msgstr "Notă, se selectează '%s' în loc de '%s'\n"
+msgstr "Notă, se selectează %s în locul lui %s\n"
#: cmdline/apt-get.cc:818
#, c-format
@@ -471,9 +474,9 @@ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
msgstr "Sar peste %s, este deja instalat și înnoirea nu este activată.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:822
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
-msgstr "Se omite %s, nu este instalat și sunt necesare numai actualizări.\n"
+msgstr "Sar peste %s, este deja instalat și înnoirea nu este activată.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:834
#, c-format
@@ -491,14 +494,14 @@ msgid "%s set to manually installed.\n"
msgstr "%s este marcat ca fiind instalat manual.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:884
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
-msgstr "Versiune selectată '%s' (%s) pentru '%s'\n"
+msgstr "Versiune selectată %s (%s) pentru %s\n"
#: cmdline/apt-get.cc:889
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
-msgstr "Versiune selectată '%s' (%s) pentru '%s' datorită '%s'\n"
+msgstr "Versiune selectată %s (%s) pentru %s\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1025
msgid "Correcting dependencies..."
@@ -673,14 +676,8 @@ msgid_plural ""
"The following packages disappeared from your system as\n"
"all files have been overwritten by other packages:"
msgstr[0] ""
-"Pachetul următor a dispărut din sistem deoarece\n"
-"toate fișierele au fost suprascrise de alte pachete:"
msgstr[1] ""
-"Pachetele următoare au dispărut din sistem deoarece\n"
-"toate fișierele au fost suprascrise de alte pachete:"
msgstr[2] ""
-"Pachetele următoare au dispărut din sistem deoarece\n"
-"toate fișierele au fost suprascrise de alte pachete:"
#: cmdline/apt-get.cc:1421
msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
@@ -692,9 +689,9 @@ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
msgstr "Ignoră obiectivele indisponibile ale versiunii '%s' din pachetul '%s'"
#: cmdline/apt-get.cc:1591
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
-msgstr "Se alege '%s' ca sursă pachet în detrimentul sursei '%s'\n"
+msgstr "Nu pot determina starea listei surse de pachete %s"
#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
#: cmdline/apt-get.cc:1629
@@ -739,31 +736,38 @@ msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
msgstr "Eroare internă, AutoRemover a deteriorat diverse chestiuni"
#: cmdline/apt-get.cc:1829
+#, fuzzy
msgid ""
"The following package was automatically installed and is no longer required:"
msgid_plural ""
"The following packages were automatically installed and are no longer "
"required:"
-msgstr[0] "Pachetul următor a fost instalat automat și nu mai este necesar:"
+msgstr[0] ""
+"Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
msgstr[1] ""
-"Pachetele următoare au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
+"Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
msgstr[2] ""
-"Pachetele următoare au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
+"Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
#: cmdline/apt-get.cc:1833
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
msgid_plural ""
"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
-msgstr[0] "%lu pachet a fost instalat automat și nu mai este necesar.\n"
-msgstr[1] "%lu pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare.\n"
-msgstr[2] "%lu de pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare.\n"
+msgstr[0] ""
+"Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
+msgstr[1] ""
+"Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
+msgstr[2] ""
+"Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
#: cmdline/apt-get.cc:1835
+#, fuzzy
msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Folosiți 'apt-get autoremove' pentru a le șterge."
+msgstr[1] "Folosiți 'apt-get autoremove' pentru a le șterge."
+msgstr[2] "Folosiți 'apt-get autoremove' pentru a le șterge."
#: cmdline/apt-get.cc:1854
msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
@@ -816,9 +820,9 @@ msgid "Couldn't find package %s"
msgstr "Nu pot găsi pachetul %s"
#: cmdline/apt-get.cc:2159 cmdline/apt-mark.cc:70
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s set to automatically installed.\n"
-msgstr "%s configurat la instalare automată.\n"
+msgstr "%s este marcat ca fiind instalat manual.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:2167 cmdline/apt-mark.cc:114
msgid ""
@@ -972,13 +976,13 @@ msgid "%s has no build depends.\n"
msgstr "%s nu are dependențe înglobate.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:3008
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
"packages"
msgstr ""
-"Dependența %s pentru %s nu poate fi satisfăcută deoarece %s nu este permis "
-"pentru pachetele „%s”"
+"Dependența lui %s de %s nu poate fi satisfăcută deoarece pachetul %s nu "
+"poate fi găsit"
#: cmdline/apt-get.cc:3026
#, c-format
@@ -997,22 +1001,22 @@ msgstr ""
"prea nou"
#: cmdline/apt-get.cc:3088
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
"package %s can't satisfy version requirements"
msgstr ""
-"Dependența %s pentru %s nu poate fi satisfăcută deoarece versiunea candidat "
-"a pachetului %s nu satisface necesitățile versiunii"
+"Dependența lui %s de %s nu poate fi satisfăcută deoarece nici o versiune "
+"disponibilă a pachetului %s nu poate satisface versiunile cerute"
#: cmdline/apt-get.cc:3094
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
"version"
msgstr ""
-"Dependența %s pentru %s nu poate fi satisfăcută deoarece pachetul %s nu are "
-"versiune candidat"
+"Dependența lui %s de %s nu poate fi satisfăcută deoarece pachetul %s nu "
+"poate fi găsit"
#: cmdline/apt-get.cc:3117
#, c-format
@@ -1029,15 +1033,16 @@ msgid "Failed to process build dependencies"
msgstr "Eșec la prelucrarea dependențelor de compilare"
#: cmdline/apt-get.cc:3231 cmdline/apt-get.cc:3243
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Changelog for %s (%s)"
-msgstr "Jurnal modificări pentru %s (%s)"
+msgstr "Conectare la %s (%s)"
#: cmdline/apt-get.cc:3369
msgid "Supported modules:"
msgstr "Module suportate:"
#: cmdline/apt-get.cc:3410
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: apt-get [options] command\n"
" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
@@ -1082,51 +1087,48 @@ msgid ""
"pages for more information and options.\n"
" This APT has Super Cow Powers.\n"
msgstr ""
-"Utililzare: apt-get [options] comandă\n"
-" apt-get [opțiune] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
-" apt-get [opțiune] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"Utilizare: apt-get [opțiuni] comanda\n"
+" apt-get [opțiuni] install|remove pachet1 [pachet2 ...]\n"
+" apt-get [opțiuni] source pachet1 [pachet2 ...]\n"
"\n"
-"apt-get este o interfață simplă pentru linia de comandă, pentru descărcarea "
-"și\n"
-"instalarea pachetelor. Cele mai folosite comenzi sunt update\n"
-"și install\n"
+"apt-get este o simplă interfață în linie de comandă pentru descărcarea și\n"
+"instalarea pachetelor. Cele mai frecvent folosite comenzi sunt update\n"
+"și install.\n"
"\n"
"Comenzi:\n"
-" update - Restabilire liste noi de pachete\n"
-" upgrade - Efectuează o actualizare\n"
-" install - Instalează pachete noi (pkg este libc6 nu libc6.deb)\n"
-" remove - Elimină pachete\n"
-" autoremove - Elimină automat toate pachetele nefolositoare\n"
-" purge - Elimină pachetele și fișierele de configurare\n"
-" source - descarcă arhive sursă\n"
-" build-dep - Configurează construirea dependențelor pentru sursa de "
-"pachete\n"
-" dist-upgrade - Actualizare distribuție, vedeți apt-get(8)\n"
-" dselect-upgrade - Urmărește selecțiile dselect\n"
-" clean - Șterge arhivele de fișiere descărcate\n"
-" autoclean - Șterge vechile arhive de fișiere descărcate\n"
-" check - Verifică dacă acolo nu sunt dependențe defecte\n"
-" changelog - Descarcă și afișează jurnalul modificărilor pentru pachetul "
-"dat\n"
-" download - Descarcă pachetul binar în directorul curent\n"
+" update - Aduce listele noi de pachete\n"
+" upgrade - Realizează o înnoire\n"
+" install - Instalează pachete noi (pachet este libc6, nu libc6.deb)\n"
+" remove - Șterge pachete\n"
+" autoremove - Șterge automat toate pachetele nefolosite\n"
+" purge - Șterge și curăță pachete\n"
+" source - Descarcă pachete-sursă\n"
+" build-dep - Configurează dependențele de compilare pentru\n"
+" pachetele-sursă\n"
+" dist-upgrade - Înnoirea distribuției, a se vedea apt-get(8)\n"
+" dselect-upgrade - Urmează selecțiile dselect\n"
+" clean - Șterge fișierele-arhivă descărcate\n"
+" autoclean - Șterge fișiere-arhivă descărcate învechite\n"
+" check - Verifică dacă există dependențe neîndeplinite\n"
"\n"
"Opțiuni:\n"
-" -h Acest text de ajutor.\n"
-" -q Ieșire jurnalizabilă - fără indicator de progres\n"
-" -qq Fără ieșire, excepție pentru erori\n"
-" -d Numai descărcare - NU instalează sau despachetează arhive\n"
-" -s Fără acțiune. Rulează o simulare\n"
-" -y Asumă Da la toate interogările și nu afișa\n"
-" -f Încearcă să se corecteze un sistem cu dependențe nerezolvate existente\n"
-" -m Încearcă să continue dacă arhivele sunt negăsite\n"
-" -u Arată și o listă de pachete actualizate\n"
-" -v Arată detaliat numerele versiunii\n"
+" -h Acest text de ajutor.\n"
+" -q Afișare jurnalizabilă - fără indicator de progres\n"
+" -qq Fără afișare, cu excepția erorilor\n"
+" -d Doar descărcare - NU instala sau despacheta arhive\n"
+" -s Fără acțiune. Realizează o simulare\n"
+" -y Presupune DA ca răspuns la toate întrebările și nu\n"
+" solicita răspuns\n"
+" -f Încearcă corectarea unui sistem cu dependențe corupte\n"
+" -m Încearcă continuarea dacă arhivele nu pot fi găsite\n"
+" -u Arată o listă de pachete ce pot fi înnoite\n"
+" -b Construiește sursa pachetului după aducere\n"
+" -V Arată versiunile în mod logoreic\n"
" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
-" -o=? Configurează o opțiune arbitrară de configurare, ex -o dir::cache=/"
-"tmp\n"
-"Consultați manualul apt-get(8), sources.list(5) și apt.conf(5)\n"
-"pentru mai multe informații și opțiuni\n"
-" Acest APT are puterile unei supervaci.\n"
+" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n"
+"Vedeți manualele apt-get(8), sources.list(5) și apt.conf(5)\n"
+"pentru mai multe informații și opțiuni.\n"
+" Acest APT are puterile unei Super Vaci.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:3575
msgid ""
@@ -1154,7 +1156,7 @@ msgstr "Ignorat "
#: cmdline/acqprogress.cc:119
msgid "Err "
-msgstr "Eroare "
+msgstr "Eroare"
#: cmdline/acqprogress.cc:140
#, c-format
@@ -1178,29 +1180,29 @@ msgstr ""
"în unitatea „%s” și apăsați Enter\n"
#: cmdline/apt-mark.cc:55
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
-msgstr "%s nu poate fi marcat deoarece nu este instalat.\n"
+msgstr "dar nu este instalat"
#: cmdline/apt-mark.cc:61
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s was already set to manually installed.\n"
-msgstr "%s a fost deja configurat pentru instalare manuală.\n"
+msgstr "%s este marcat ca fiind instalat manual.\n"
#: cmdline/apt-mark.cc:63
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
-msgstr "%s a fost deja configurat pentru instalare automată.\n"
+msgstr "%s este marcat ca fiind instalat manual.\n"
#: cmdline/apt-mark.cc:228
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s was already set on hold.\n"
-msgstr "%s a fost deja configurat în așteptare.\n"
+msgstr "%s este deja la cea mai nouă versiune.\n"
#: cmdline/apt-mark.cc:230
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s was already not hold.\n"
-msgstr "%s nu a fost deja în așteptare.\n"
+msgstr "%s este deja la cea mai nouă versiune.\n"
#: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:828 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1001
@@ -1209,14 +1211,14 @@ msgid "Waited for %s but it wasn't there"
msgstr "Așteptat %s, dar n-a fost acolo"
#: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s set on hold.\n"
-msgstr "%s configurat în așteptare.\n"
+msgstr "%s este marcat ca fiind instalat manual.\n"
#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:314
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Canceled hold on %s.\n"
-msgstr "Așteptare anulată pentru %s.\n"
+msgstr "Eșec la „open” pentru %s"
#: cmdline/apt-mark.cc:332
msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
@@ -1437,7 +1439,7 @@ msgstr "Interogare"
#: methods/ftp.cc:1119
msgid "Unable to invoke "
-msgstr "Nu s-a putut invoca "
+msgstr "Nu s-a putut invoca"
#: methods/connect.cc:75
#, c-format
@@ -1488,14 +1490,14 @@ msgid "Temporary failure resolving '%s'"
msgstr "Eșec temporar la rezolvarea lui „%s”"
#: methods/connect.cc:200
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
-msgstr "Ceva ciudat s-a întâmplat la rezolvarea '%s:%s' (%i - %s)"
+msgstr "S-a întâmplat ceva „necurat” la rezolvarea lui „%s:%s” (%i)"
#: methods/connect.cc:247
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to connect to %s:%s:"
-msgstr "Nu se poate conecta la %s:%s:"
+msgstr "Nu s-a putut realiza conexiunea cu %s %s:"
#: methods/gpgv.cc:180
msgid ""
@@ -1509,9 +1511,10 @@ msgid "At least one invalid signature was encountered."
msgstr "Cel puțin o semnătură nevalidă a fost întâlnită."
#: methods/gpgv.cc:189
+#, fuzzy
msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
msgstr ""
-"Nu s-a putut executa 'gpgv' pentru a verifica semnătura (este gpgv instalat?)"
+"Nu s-a putut executa „%s” pentru verificarea semnăturii (gpgv este instalat?)"
#: methods/gpgv.cc:194
msgid "Unknown error executing gpgv"
@@ -1631,9 +1634,9 @@ msgstr "Nu a fost găsit niciun fișier oglindă „%s” "
#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
#. and provide a config option to define that default
#: methods/mirror.cc:287
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Can not read mirror file '%s'"
-msgstr "Nu se poate citi fișierul oglindă „%s”"
+msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul %s"
#: methods/mirror.cc:442
#, c-format
@@ -1680,13 +1683,15 @@ msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
msgstr "Doriți să ștergeți eventualele fișiere .deb descărcate anterior?"
#: dselect/install:101
+#, fuzzy
msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
-msgstr ""
-"Au intervenit câteva erori la despachetare. Pachetele care au fost instalate"
+msgstr "S-au produs unele erori în timpul despachetării. Se vor configura"
#: dselect/install:102
+#, fuzzy
msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
-msgstr "vor fi configurate. Acest lucru poate duce la dublarea erorilor"
+msgstr ""
+"pachetele care au fost instalate. Aceasta ar putea rezulta erori duplicate"
#: dselect/install:103
msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
@@ -1873,12 +1878,13 @@ msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
msgstr "DB este vechi, se încearcă înnoirea %s"
#: ftparchive/cachedb.cc:76
+#, fuzzy
msgid ""
"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
"remove and re-create the database."
msgstr ""
-"Formatul bazei de date nu este valid. Dacă ați actualizat de la o versiune "
-"veche de apt, ștergeți și refaceți baza de date."
+"Formatul DB este nevalid. Dacă l-ați înnoit pe apt de la o versiune mai "
+"veche, ștergeți și recreați baza de date."
#: ftparchive/cachedb.cc:81
#, c-format
@@ -1994,19 +2000,19 @@ msgid "Unable to open %s"
msgstr "Nu s-a putut deschide %s"
#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed override %s line %llu #1"
-msgstr "Corecție incorectă pentru linia %s %llu #1"
+msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #1"
#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed override %s line %llu #2"
-msgstr "Corecție incorectă pentru linia %s %llu #2"
+msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #2"
#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed override %s line %llu #3"
-msgstr "Corecție incorectă pentru linia %s %llu #3"
+msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #3"
#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
#, c-format
@@ -2059,6 +2065,7 @@ msgid "Failed to rename %s to %s"
msgstr "Eșec la redenumirea lui %s în %s"
#: cmdline/apt-internal-solver.cc:37
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: apt-internal-solver\n"
"\n"
@@ -2071,6 +2078,16 @@ msgid ""
" -c=? Read this configuration file\n"
" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
msgstr ""
+"Utilizare: apt-extracttemplates fișier1 [fișier2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-extracttemplates este o unealtă pentru extragerea informațiilor \n"
+"de configurare și a șabloanelor dintr-un pachet Debian\n"
+"\n"
+"Opțiuni\n"
+" -h Acest text de ajutor.\n"
+" -t Impune directorul temporar\n"
+" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
+" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n"
#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
msgid "Unknown package record!"
@@ -2132,9 +2149,9 @@ msgid "Error reading archive member header"
msgstr "Eroare la citirea antetului membrului arhivei"
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid archive member header %s"
-msgstr "Arhiva conține un membru cu antet nevalid, %s"
+msgstr "Antet de membru de arhivă necorespunzător"
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
msgid "Invalid archive member header"
@@ -2270,22 +2287,24 @@ msgid "Can't mmap an empty file"
msgstr "Nu s-a putut executa „mmap” cu un fișier gol"
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
-msgstr "Nu s-a putut duplica descriptorul fișierului %i"
+msgstr "Nu s-a putut deschide conexiunea pentru %s"
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
-msgstr "Nu s-a putut face mmap de %llu octeți"
+msgstr "Nu s-a putut face mmap cu %lu octeți"
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
+#, fuzzy
msgid "Unable to close mmap"
-msgstr "Nu se poate închide mmap"
+msgstr "Nu s-a putut deschide %s"
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
+#, fuzzy
msgid "Unable to synchronize mmap"
-msgstr "mmap nu a putut fi sincronizat"
+msgstr "Nu s-a putut invoca"
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
#, c-format
@@ -2395,11 +2414,10 @@ msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: directivă nesuportată '%s'"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
msgstr ""
-"Eroare de sintaxă %s:%u: directiva clear necesită ca argument un arbore de "
-"opțiuni"
+"Eroare de sintaxă %s:%u: Directivele pot fi date doar la nivelul superior"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922
#, c-format
@@ -2473,9 +2491,9 @@ msgid "Failed to stat the cdrom"
msgstr "Eșec la „stat” pentru CD"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Problem closing the gzip file %s"
-msgstr "Eroare la închiderea fișierului gzip %s"
+msgstr "Problemă la închiderea fișierului"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225
#, c-format
@@ -2525,9 +2543,9 @@ msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
msgstr "Subprocesul %s a primit o eroare de segmentare."
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:842
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Sub-process %s received signal %u."
-msgstr "Sub-procesul %s a recepționat semnalul %u."
+msgstr "Subprocesul %s a primit o eroare de segmentare."
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846
#, c-format
@@ -2545,9 +2563,9 @@ msgid "Could not open file %s"
msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul %s"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1066
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open file descriptor %d"
-msgstr "Nu s-a putut deschide descriptorul fișierului %d"
+msgstr "Nu s-a putut deschide conexiunea pentru %s"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1156
msgid "Failed to create subprocess IPC"
@@ -2555,32 +2573,32 @@ msgstr "Eșec la crearea IPC-ului pentru subproces"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1212
msgid "Failed to exec compressor "
-msgstr "Eșec la executarea compresorului "
+msgstr "Eșec la executarea compresorului"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1309
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "read, still have %llu to read but none left"
-msgstr "citit, încă mai este de citit %llu, dar nu a rămas nimic altceva"
+msgstr "citire, încă mai am %lu de citit dar n-a mai rămas nimic"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1420
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
-msgstr "scris, încă mai este de scris %llu, dar nu a rămas nimic altceva"
+msgstr "scriere, încă mai am %lu de scris dar nu pot"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1736
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Problem closing the file %s"
-msgstr "Eroare la închiderea fișierului %s"
+msgstr "Problemă la închiderea fișierului"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1748
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Problem renaming the file %s to %s"
-msgstr "Eroare la redenumirea fișierului %s în %s"
+msgstr "Problemă în timpul sincronizării fișierului"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1759
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Problem unlinking the file %s"
-msgstr "Eroare la ștergerea legăturii fișierului %s"
+msgstr "Problemă la dezlegarea fișierului"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1774
msgid "Problem syncing the file"
@@ -2599,8 +2617,9 @@ msgid "The package cache file is an incompatible version"
msgstr "Fișierul cache al pachetului este o versiune incompatibilă"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
+#, fuzzy
msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
-msgstr "Fișierul cache pentru pachete e corupt, este prea mic"
+msgstr "Cache-ul fișierului pachet este deteriorat"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
#, c-format
@@ -2704,30 +2723,29 @@ msgid "Unable to parse package file %s (2)"
msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (2)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
-msgstr "Linie coruptă %lu în lista de surse %s ([opțiune] necitibilă)"
+msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
-msgstr "Linie coruptă %lu în lista de surse %s ([opțiune] prea scurtă)"
+msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (dist)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:110
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
-msgstr "Linie coruptă %lu în lista de surse %s ([%s] nu e o atribuire)"
+msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:116
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
-msgstr "Linie coruptă %lu în lista de surse %s ([%s] nu are cheie)"
+msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:119
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
-msgstr ""
-"Linie coruptă %lu în lista de surse %s ([%s] cheia %s nu are o valoare)"
+msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:132
#, c-format
@@ -2784,9 +2802,9 @@ msgstr ""
"detalii consultați man 5 apt.conf din APT::Immediate-Configure. (%d)"
#: apt-pkg/packagemanager.cc:473 apt-pkg/packagemanager.cc:503
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Could not configure '%s'. "
-msgstr "Nu se poate configura „%s”. "
+msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul %s"
#: apt-pkg/packagemanager.cc:545
#, c-format
@@ -2825,27 +2843,28 @@ msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
msgstr "Nu pot corecta problema, ați ținut pachete deteriorate."
#: apt-pkg/algorithms.cc:1569 apt-pkg/algorithms.cc:1571
+#, fuzzy
msgid ""
"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
"used instead."
msgstr ""
-"Unele fișiere index nu au putut fi descărcate. Acestea vor fi ignorate, sau "
-"se vor folosi în schimb cele vechi."
+"Descărcarea unor fișiere index a eșuat, acestea fie au fost ignorate, fie au "
+"fost folosite în loc unele vechi."
#: apt-pkg/acquire.cc:81
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "List directory %spartial is missing."
-msgstr "Dosarul cu listări %spartial lipsește."
+msgstr "Directorul de liste %spartial lipsește."
#: apt-pkg/acquire.cc:85
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Archives directory %spartial is missing."
-msgstr "Dosarul cu arhive %spartial lipsește."
+msgstr "Directorul de arhive %spartial lipsește."
#: apt-pkg/acquire.cc:93
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to lock directory %s"
-msgstr "Nu se poate bloca dosarul %s"
+msgstr "Nu pot încuia directorul cu lista"
#. only show the ETA if it makes sense
#. two days
@@ -2918,11 +2937,9 @@ msgstr ""
"astfel de versiune nu este disponibilă în surse."
#: apt-pkg/policy.cc:396
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
-msgstr ""
-"Înregistrare nevalidă în fișierul cu preferințe %s, nu există antete pentru "
-"pachet"
+msgstr "Înregistrare invalidă în fișierul de preferințe, fără antet de pachet"
#: apt-pkg/policy.cc:418
#, c-format
@@ -2947,9 +2964,9 @@ msgstr "Cache are un versioning system incompatibil"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418 apt-pkg/pkgcachegen.cc:423
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:463 apt-pkg/pkgcachegen.cc:471
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:502 apt-pkg/pkgcachegen.cc:516
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
-msgstr "A apărut o eroare la procesarea %s (%s%d)"
+msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (FindPkg)"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
@@ -3020,9 +3037,9 @@ msgstr ""
"greșită în sources.list sau linie coruptă)"
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1397
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
-msgstr "Nu se poate găsi suma de control pentru „%s” în fișierul Release"
+msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (1)"
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1439
msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
@@ -3090,14 +3107,14 @@ msgid "Size mismatch"
msgstr "Nepotrivire dimensiune"
#: apt-pkg/indexrecords.cc:64
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to parse Release file %s"
-msgstr "Nu se poate citi fișierul Release %s"
+msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (1)"
#: apt-pkg/indexrecords.cc:74
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "No sections in Release file %s"
-msgstr "Nicio secțiune în fișierul Release %s"
+msgstr "Notă, se selectează %s în locul lui %s\n"
#: apt-pkg/indexrecords.cc:108
#, c-format
@@ -3105,14 +3122,14 @@ msgid "No Hash entry in Release file %s"
msgstr "Nicio sumă de control în fișierul Release %s"
#: apt-pkg/indexrecords.cc:121
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
-msgstr "Intrare nevalidă „Valid-Until” în fișierul Release %s"
+msgstr "Linie necorespunzătoare în fișierul-redirectare: %s"
#: apt-pkg/indexrecords.cc:140
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
-msgstr "Intrare nevalidă „Date” în fișierul Release %s"
+msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (1)"
#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
#, c-format
@@ -3135,7 +3152,7 @@ msgstr "Identificare.. "
#: apt-pkg/cdrom.cc:613
#, c-format
msgid "Stored label: %s\n"
-msgstr "Etichetă memorată: %s\n"
+msgstr "Etichetă memorată: %s \n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:907
msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
@@ -3237,9 +3254,9 @@ msgid "Can't find authentication record for: %s"
msgstr "Nu se poate găsi înregistrarea de autentificare pentru: %s"
#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Hash mismatch for: %s"
-msgstr "Nepotrivire sumă de control pentru: %s"
+msgstr "Nepotrivire la suma de căutare"
#: apt-pkg/indexcopy.cc:662
#, c-format
@@ -3248,9 +3265,9 @@ msgstr "Fișierul %s nu pornește cu un mesaj semnat clar"
#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
#: apt-pkg/indexcopy.cc:692
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "No keyring installed in %s."
-msgstr "Nu este instalat niciun inel de chei în %s."
+msgstr "Abandonez instalarea."
#: apt-pkg/cacheset.cc:403
#, c-format
@@ -3263,14 +3280,14 @@ msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
msgstr "Versiunea '%s' pentru '%s' n-a fost găsită"
#: apt-pkg/cacheset.cc:517
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't find task '%s'"
-msgstr "Nu se poate găsi sarcina „%s”"
+msgstr "Nu s-a putut găsi sarcina %s"
#: apt-pkg/cacheset.cc:523
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
-msgstr "Nu se poate găsi niciun pachet după regex „%s”"
+msgstr "Nu pot găsi pachetul %s"
#: apt-pkg/cacheset.cc:534
#, c-format
@@ -3344,9 +3361,9 @@ msgid "Removing %s"
msgstr "Se șterge %s"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Completely removing %s"
-msgstr "Se șterge complet %s"
+msgstr "Șters complet %s"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76
#, c-format
@@ -3365,9 +3382,9 @@ msgid "Directory '%s' missing"
msgstr "Directorul „%s” lipsește."
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:719 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:739
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open file '%s'"
-msgstr "Nu se poate deschide fișierul „%s”"
+msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul %s"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:944
#, c-format
@@ -3481,9 +3498,9 @@ msgstr ""
"proces?"
#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
-msgstr "Nu se poate bloca dosarul de administrare (%s), sunteți root?"
+msgstr "Nu pot încuia directorul cu lista"
#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
#. dpkg --configure -a
@@ -3499,20 +3516,9 @@ msgstr ""
msgid "Not locked"
msgstr "Nu este blocat"
-#~ msgid "Read error from %s process"
-#~ msgstr "Eroare de citire din procesul %s"
-
-#~ msgid "Internal error getting a node"
-#~ msgstr "Eroare internă la preluarea unui nod"
-
-#~ msgid "Internal error getting a package name"
-#~ msgstr "Eroare internă la preluarea numelui de pachet"
-
-#~ msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
-#~ msgstr "Pachetul %s nu este instalat, așa încât nu este șters\n"
-
-#~ msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
-#~ msgstr "Folosiți 'apt-get autoremove' pentru a le șterge."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
+#~ msgstr "Se deschide fișierul de configurare %s"
#~ msgid "Failed to remove %s"
#~ msgstr "Eșec la ștergerea lui %s"
@@ -3531,6 +3537,9 @@ msgstr "Nu este blocat"
#~ msgstr ""
#~ "Eșec la schimbarea directorului către directorul de administrare %sinfo"
+#~ msgid "Internal error getting a package name"
+#~ msgstr "Eroare internă la preluarea numelui de pachet"
+
#~ msgid "Reading file listing"
#~ msgstr "Se citește lista de fișiere"
@@ -3546,6 +3555,9 @@ msgstr "Nu este blocat"
#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
#~ msgstr "Citirea fișierului-listă %sinfo/%s a eșuat"
+#~ msgid "Internal error getting a node"
+#~ msgstr "Eroare internă la preluarea unui nod"
+
#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
#~ msgstr "Eșec la deschiderea fișierului de redirectări %sdiversions"
@@ -3581,89 +3593,129 @@ msgstr "Nu este blocat"
#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
#~ msgstr "Nu s-a putut deschide conexiunea pentru %s"
+#~ msgid "Read error from %s process"
+#~ msgstr "Eroare de citire din procesul %s"
+
#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
#~ msgstr "S-a primit o singură linie de antet de peste %u caractere"
-#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
-#~ msgstr "Notă: Aceasta este făcută automat și în acest scop de dpkg."
+#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
+#~ msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #1"
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: apt-internal-resolver\n"
-#~ "\n"
-#~ "apt-internal-resolver is an interface to use the current internal\n"
-#~ "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ " -h This help text.\n"
-#~ " -q Loggable output - no progress indicator\n"
-#~ " -c=? Read this configuration file\n"
-#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-#~ "apt.conf(5) manual pages for more information and options.\n"
-#~ " This APT has Super Cow Powers.\n"
+#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
+#~ msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #2"
+
+#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
+#~ msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #3"
+
+#~ msgid "decompressor"
+#~ msgstr "decompresor"
+
+#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
+#~ msgstr "citire, încă mai am %lu de citit dar n-a mai rămas nimic"
+
+#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
+#~ msgstr "scriere, încă mai am %lu de scris dar nu pot"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
+#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewPackage)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
+#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (UsePackage1)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
+#~ msgstr "A apărut o eroare în timpul procesării lui %s (NewFileDesc1)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
+#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (UsePackage2)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
+#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewFileVer1)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
+#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewVersion1)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
+#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (UsePackage3)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
+#~ msgstr "A apărut o eroare în timpul procesării lui %s (NewFileDesc2)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
+#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (FindPkg)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
+#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (CollectFileProvides)"
+
+#~ msgid "Internal error, could not locate member"
+#~ msgstr "Eroare internă, nu a putut fi localizat membrul"
+
+#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
#~ msgstr ""
-#~ "Utilizare: apt-internal-resolver\n"
-#~ "\n"
-#~ "apt-internal-resolver este o interfață pentru utilizarea unui rezolvator\n"
-#~ "intern în detrimentul unui rezolvator extern pentru depanatorul din "
-#~ "familia APT\n"
-#~ "\n"
-#~ "Opțiuni:\n"
-#~ " -h Acest text de ajutor.\n"
-#~ " -q Ieșire jurnalizabilă - fără indicator de desfășurare\n"
-#~ " -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
-#~ " -o=? Stabilește o opțiune arbitrară de configurare, de ex -o dir::"
-#~ "cache=/tmp\n"
-#~ "Pentru mai multe informații și opțiuni consultați manualul apt.conf(5).\n"
-#~ " Acest APT are puterile unei supervaci.\n"
+#~ "E: Lista de argumente din Acquire::gpgv::Options este prea lungă. Se iese."
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
+#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewVersion2)"
+
+#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
+#~ msgstr "Linie greșită %u în lista sursă %s (identificator vânzător)"
+
+#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
+#~ msgstr "Nu s-a putut accesa inelul de chei: '%s'"
+
+#~ msgid "Could not patch file"
+#~ msgstr "Nu s-a putut peteci fișierul"
+
+#~ msgid " %4i %s\n"
+#~ msgstr " %4i %s\n"
+
+#~ msgid "%4i %s\n"
+#~ msgstr "%4i %s\n"
+
+#~ msgid "Processing triggers for %s"
+#~ msgstr "Se procesează declanșatorii pentru %s"
+
+#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
+#~ msgstr "MMap-ul dinamic a rămas fără spațiu"
#~ msgid ""
-#~ "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
-#~ "\n"
-#~ "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
-#~ "as manual or automatical installed. It can also list marks.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Commands:\n"
-#~ " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
-#~ " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ " -h This help text.\n"
-#~ " -q Loggable output - no progress indicator\n"
-#~ " -qq No output except for errors\n"
-#~ " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
-#~ " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
-#~ " -c=? Read this configuration file\n"
-#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-#~ "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
+#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
+#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
+#~ "that package should be filed."
#~ msgstr ""
-#~ "Utilizare: apt-mark [opțiuni] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
-#~ "\n"
-#~ "apt-mark este o interfață simplă pentru linia de comandă, pentru marcarea "
-#~ "pachetelor\n"
-#~ "ca instalate manual sau automat. Poate deasemenea lista marcajele.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Comenzi:\n"
-#~ " auto - Marchează pachetele date ca instalate automat\n"
-#~ " manual - Marchează pachetele date ca instalate manual\n"
-#~ "\n"
-#~ "Opțiuni\n"
-#~ " -h Acest text de ajutor.\n"
-#~ " -q Ieșire jurnalizată - fără indicator de progres\n"
-#~ " -qq Fără ieșire, excepție pentru erori\n"
-#~ " -s Nici o acțiune. Doar afișează ce se va face.\n"
-#~ " -f citește/scrie automat/manual marcarea în fișierul dat\n"
-#~ " -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
-#~ " -o=? Configurează o opțiune de configurare arbitrară, ex -o dir::cache=/"
-#~ "tmp\n"
-#~ "Consultați paginile manualului apt-mark(8) și apt.conf(5) pentru mai "
-#~ "multe informații."
+#~ "Din moment ce doar ați cerut o singură operațiune este extrem de "
+#~ "probabil\n"
+#~ " că pachetul pur și simplu nu este instalabil și un raport de eroare "
+#~ "pentru\n"
+#~ "acest pachet ar trebui completat."
+
+#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
+#~ msgstr "Linia %d e prea lungă (max %lu)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
+#~ msgstr "Linie %d prea lungă (max %d)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
+#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewFileVer1)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
+#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewFileVer1)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stored label: %s \n"
+#~ msgstr "Etichetă memorată: %s \n"
+
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-"
-#~ "Limit. Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
+#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
+#~ "%i signatures\n"
#~ msgstr ""
-#~ "MMap dinamic a rămas fără spațiu. Măriți dimensiunea APT::Cache-Limit. "
-#~ "Valoarea curentă: %lu. (man 5 apt.conf)"
+#~ "Găsite %i indexuri de pachete, %i indexuri de surse și %i semnături\n"
-#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
-#~ msgstr "Se omite fișierul inexistent %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "openpty failed\n"
+#~ msgstr "Eșuarea selecției"
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 274b42bd9..f0d7693da 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -14,17 +14,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: apt rev2227.1.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-16 11:36+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-07 13:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-30 08:47+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-12 10:33+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16130)\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: cmdline/apt-cache.cc:158
@@ -34,7 +33,7 @@ msgstr "Пакет %s версии %s имеет неудовлетворённ
#: cmdline/apt-cache.cc:286
msgid "Total package names: "
-msgstr "Всего имён пакетов : "
+msgstr "Всего имён пакетов: "
#: cmdline/apt-cache.cc:288
msgid "Total package structures: "
@@ -572,7 +571,7 @@ msgstr "Внутренняя ошибка, Ordering не завершилась"
#: cmdline/apt-get.cc:1189
msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
-msgstr "Странно.. Несовпадение размеров, напишите на apt@packages.debian.org"
+msgstr "Странно. Несовпадение размеров, напишите на apt@packages.debian.org"
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
@@ -657,7 +656,7 @@ msgstr "Некоторые файлы скачать не удалось"
#: cmdline/apt-get.cc:1373 cmdline/apt-get.cc:2666
msgid "Download complete and in download only mode"
-msgstr "Указан режим \"только скачивание\", и скачивание завершено"
+msgstr "Указан режим «только скачивание», и скачивание завершено"
#: cmdline/apt-get.cc:1379
msgid ""
@@ -843,7 +842,7 @@ msgstr ""
#: cmdline/apt-get.cc:2183
msgid "Calculating upgrade... "
-msgstr "Расчёт обновлений… "
+msgstr "Расчёт обновлений…"
#: cmdline/apt-get.cc:2186 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:115
msgid "Failed"
@@ -1167,7 +1166,7 @@ msgstr "Игн "
#: cmdline/acqprogress.cc:119
msgid "Err "
-msgstr "Ош "
+msgstr "Ош "
#: cmdline/acqprogress.cc:140
#, c-format
@@ -1660,7 +1659,7 @@ msgstr "Невозможно сменить текущий каталог на %
#: methods/mirror.cc:280
#, c-format
msgid "No mirror file '%s' found "
-msgstr "Файл «%s» не найден на зеркале "
+msgstr "Файл «%s» не найден на зеркале"
#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
#. and provide a config option to define that default
@@ -1971,7 +1970,7 @@ msgstr "Не удалось открыть %s"
#: ftparchive/writer.cc:267
#, c-format
msgid " DeLink %s [%s]\n"
-msgstr " DeLink %s [%s]\n"
+msgstr "DeLink %s [%s]\n"
#: ftparchive/writer.cc:275
#, c-format
@@ -2044,7 +2043,7 @@ msgstr "Неправильная запись о переназначении (o
#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
#, c-format
msgid "Failed to read the override file %s"
-msgstr "Не удалось прочесть файл переназначений (override)%s"
+msgstr "Не удалось прочесть файл переназначений (override) %s"
#: ftparchive/multicompress.cc:70
#, c-format
@@ -2837,7 +2836,7 @@ msgstr ""
#: apt-pkg/packagemanager.cc:473 apt-pkg/packagemanager.cc:503
#, c-format
msgid "Could not configure '%s'. "
-msgstr "Не удалось настроить «%s». "
+msgstr "Не удалось настроить «%s»."
#: apt-pkg/packagemanager.cc:545
#, c-format
@@ -2999,20 +2998,25 @@ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (%
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
-msgstr "Превышено допустимое количество имён пакетов."
+msgstr ""
+"Превышено допустимое количество имён пакетов, которое способен обработать "
+"APT."
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:237
msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
-msgstr "Превышено допустимое количество версий."
+msgstr ""
+"Превышено допустимое количество версий, которое способен обработать APT."
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:240
msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
msgstr ""
-"Вах, превышено допустимое количество описаний, с которым может работать APT."
+"Превышено допустимое количество описаний, которое способен обработать APT."
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:243
msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
-msgstr "Превышено допустимое количество зависимостей."
+msgstr ""
+"Превышено допустимое количество зависимостей, которое способен обработать "
+"APT."
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:523
#, c-format
@@ -3172,7 +3176,7 @@ msgstr "Идентификация.. "
#: apt-pkg/cdrom.cc:613
#, c-format
msgid "Stored label: %s\n"
-msgstr "Найдена метка: %s\n"
+msgstr "Найдена метка: %s \n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:907
msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
@@ -3538,170 +3542,172 @@ msgstr ""
msgid "Not locked"
msgstr "Не заблокирован"
-#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
-#~ msgstr "Получен заголовок длиннее %u символов"
+#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
+#~ msgstr "Пропускается несуществующий файл %s"
-#~ msgid "Read error from %s process"
-#~ msgstr "Ошибка чтения из процесса %s"
+#~ msgid "Failed to remove %s"
+#~ msgstr "Не удалось удалить %s"
-#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
-#~ msgstr "Не удалось открыть канал для %s"
+#~ msgid "Unable to create %s"
+#~ msgstr "Не удалось создать %s"
-#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
-#~ msgstr "Не удалось найти правильный control-файл"
+#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
+#~ msgstr "Не удалось получить атрибуты %sinfo"
-#~ msgid "Couldn't change to %s"
-#~ msgstr "Не удалось перейти в каталог %s"
+#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
+#~ msgstr "Каталоги info и temp должны находиться на одной файловой системе"
-#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
-#~ msgstr "Ошибка чтения контрольной суммы. Смещение %lu"
+#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
+#~ msgstr ""
+#~ "Не удалось сменить текущий каталог на административный каталог %sinfo"
-#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
-#~ msgstr "Неверная секция ConfFile в status-файле. Смещение %lu"
+#~ msgid "Internal error getting a package name"
+#~ msgstr "Внутренняя ошибка при получении имени пакета"
-#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
-#~ msgstr "Не удалось найти заголовок Package:, смещение %lu"
+#~ msgid "Reading file listing"
+#~ msgstr "Чтение списков файлов в пакете"
-#~ msgid "Internal error adding a diversion"
-#~ msgstr "Внутренняя ошибка при добавлении diversion"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
+#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
+#~ "package!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Не удалось открыть список файлов «%sinfo/%s». Если вы не сможете "
+#~ "восстановить этот файл, то обнулите его и немедленно переустановите ту же "
+#~ "версию пакета!"
-#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
-#~ msgstr "Неверная строка в файле diversions: %s"
+#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
+#~ msgstr "Ошибка чтения списка файлов %sinfo/%s"
-#~ msgid "The diversion file is corrupted"
-#~ msgstr "Файл diversions повреждён"
+#~ msgid "Internal error getting a node"
+#~ msgstr "Внутренняя ошибка при получении node"
#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
#~ msgstr "Не удалось открыть файл diversions %sdiversions"
-#~ msgid "Internal error getting a node"
-#~ msgstr "Внутренняя ошибка при получении node"
+#~ msgid "The diversion file is corrupted"
+#~ msgstr "Файл diversions повреждён"
-#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
-#~ msgstr "Ошибка чтения списка файлов %sinfo/%s"
+#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
+#~ msgstr "Неверная строка в файле diversions: %s"
-#~ msgid "Reading file listing"
-#~ msgstr "Чтение списков файлов в пакете"
+#~ msgid "Internal error adding a diversion"
+#~ msgstr "Внутренняя ошибка при добавлении diversion"
-#~ msgid "Internal error getting a package name"
-#~ msgstr "Внутренняя ошибка при получении имени пакета"
+#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
+#~ msgstr "В первую очередь должен быть инициализирован кэш пакетов"
-#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
-#~ msgstr ""
-#~ "Не удалось сменить текущий каталог на административный каталог %sinfo"
+#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
+#~ msgstr "Не удалось найти заголовок Package:, смещение %lu"
-#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
-#~ msgstr "Каталоги info и temp должны находиться на одной файловой системе"
+#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
+#~ msgstr "Неверная секция ConfFile в status-файле. Смещение %lu"
-#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
-#~ msgstr "Не удалось получить атрибуты %sinfo"
+#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
+#~ msgstr "Ошибка чтения контрольной суммы. Смещение %lu"
-#~ msgid "Unable to create %s"
-#~ msgstr "Не удалось создать %s"
+#~ msgid "Couldn't change to %s"
+#~ msgstr "Не удалось перейти в каталог %s"
-#~ msgid "Failed to remove %s"
-#~ msgstr "Не удалось удалить %s"
+#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
+#~ msgstr "Не удалось найти правильный control-файл"
-#~ msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
-#~ msgstr "Пакет %s не установлен, поэтому не может быть удалён\n"
+#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
+#~ msgstr "Не удалось открыть канал для %s"
-#~ msgid ""
-#~ "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-"
-#~ "Limit. Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Не хватает места для Dynamic MMap. Увеличьте значение APT::Cache-Limit. "
-#~ "Текущее значение: %lu. (man 5 apt.conf)"
+#~ msgid "Read error from %s process"
+#~ msgstr "Ошибка чтения из процесса %s"
-#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
-#~ msgstr "Пропускается несуществующий файл %s"
+#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
+#~ msgstr "Получен заголовок длиннее %u символов"
#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
#~ msgstr "Замечание: это сделано автоматически и специально программой dpkg."
-#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
-#~ msgstr "В первую очередь должен быть инициализирован кэш пакетов"
+#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
+#~ msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #1"
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: apt-internal-resolver\n"
-#~ "\n"
-#~ "apt-internal-resolver is an interface to use the current internal\n"
-#~ "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ " -h This help text.\n"
-#~ " -q Loggable output - no progress indicator\n"
-#~ " -c=? Read this configuration file\n"
-#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-#~ "apt.conf(5) manual pages for more information and options.\n"
-#~ " This APT has Super Cow Powers.\n"
+#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
+#~ msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #2"
+
+#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
+#~ msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #3"
+
+#~ msgid "decompressor"
+#~ msgstr "декомпрессор"
+
+#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
#~ msgstr ""
-#~ "Использование: apt-internal-resolver\n"
-#~ "\n"
-#~ "apt-internal-resolver представляет собой интерфейс для использования "
-#~ "внутреннего\n"
-#~ "распознавателя, как внешнего, для семейства APT, для отладки или по "
-#~ "необходимости\n"
-#~ "\n"
-#~ "Параметры:\n"
-#~ " -h Эта справка.\n"
-#~ " -q Ведение событий журнала - без индикатора выполнения\n"
-#~ " -c=? Прочитать этот конфигурационный файл\n"
-#~ " -o=? Назначить произвольный конфигурационный параметр, например -o dir::"
-#~ "cache=/tmp\n"
-#~ "Для получения дополнительных сведений о apt.conf(5) обратитесь в "
-#~ "руководство пользователя.\n"
-#~ " Вся мощь APT.\n"
-
-#~ msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
-#~ msgstr "Для их удаления используйте «apt-get autoremove»."
+#~ "ошибка при чтении. собирались прочесть ещё %lu байт, но ничего больше нет"
+
+#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
+#~ msgstr "ошибка при записи, собирались записать ещё %lu байт, но не смогли"
#~ msgid ""
-#~ "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
-#~ "\n"
-#~ "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
-#~ "as manual or automatical installed. It can also list marks.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Commands:\n"
-#~ " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
-#~ " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ " -h This help text.\n"
-#~ " -q Loggable output - no progress indicator\n"
-#~ " -qq No output except for errors\n"
-#~ " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
-#~ " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
-#~ " -c=? Read this configuration file\n"
-#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-#~ "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
+#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
+#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
#~ msgstr ""
-#~ "Использование: apt-mark [параметры] {auto|manual} пакет1 [пакет2…]\n"
-#~ "\n"
-#~ "apt-mark — простая программа с интерфейсом командной строки\n"
-#~ "для отметки пакетов, что они установлены вручную или автоматически.\n"
-#~ "Также может показывать списки помеченных пакетов.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Команды:\n"
-#~ " auto - пометить указанные пакеты, как установленные автоматически\n"
-#~ " manual - пометить указанные пакеты, как установленные вручную\n"
-#~ "\n"
-#~ "Параметры:\n"
-#~ " -h эта справка\n"
-#~ " -q показывать сообщения о работе, не выводить индикатор хода работы\n"
-#~ " -qq показывать только сообщения об ошибках\n"
-#~ " -s не выполнять действия на самом деле, только имитация работы\n"
-#~ " -f читать/писать данные о пометках в заданный файл\n"
-#~ " -c=? читать указанный файл настройки\n"
-#~ " -o=? задать значение произвольному параметру настройки,\n"
-#~ " например, -o dir::cache=/tmp\n"
-#~ "В справочных страницах apt-mark(8) и apt.conf(5)\n"
-#~ "содержится подробная информация и описание параметров."
+#~ "Не удалось выполнить оперативную настройку уже распакованного «%s». "
+#~ "Подробней, смотрите в man 5 apt.conf о APT::Immediate-Configure."
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
-#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
-#~ "package!"
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
+#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewPackage)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
+#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage1)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
+#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileDesc1)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
+#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage2)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
+#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileVer1)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
+#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewVersion%d)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
+#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage3)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
+#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileDesc2)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
+#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (FindPkg)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
+#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (CollectFileProvides)"
+
+#~ msgid "Internal error, could not locate member"
+#~ msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось найти составную часть"
+
+#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
+#~ msgstr "Внутренняя ошибка, группа %s не устанавливается псевдо-пакетом"
+
+#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
#~ msgstr ""
-#~ "Не удалось открыть список файлов «%sinfo/%s». Если вы не сможете "
-#~ "восстановить этот файл, то обнулите его и немедленно переустановите ту же "
-#~ "версию пакета!"
+#~ "Файл Release просрочен, игнорируется %s (недостоверный начиная с %s)"
+
+#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
+#~ msgstr ""
+#~ "E: Слишком большой список параметров у Acquire::gpgv::Options. Завершение "
+#~ "работы."
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
+#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewVersion2)"
+
+#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
+#~ msgstr "Искажённая строка %u в списке источников %s (vendor id)"
+
+#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
+#~ msgstr "Нет доступа к связке (keyring) ключей: '%s'"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Could not open file %s"
+#~ msgid "Could not patch file"
+#~ msgstr "Не удалось открыть файл %s"
+
+#~ msgid " %4i %s\n"
+#~ msgstr " %4i %s\n"
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index e97e39c6a..206fdb718 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -11,16 +11,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: apt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-16 11:36+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-07 13:19+0000\n"
-"Last-Translator: helix84 <Unknown>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-28 20:49+0100\n"
+"Last-Translator: Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-12 10:33+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16130)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
#: cmdline/apt-cache.cc:158
#, c-format
@@ -152,7 +150,7 @@ msgstr "(žiadna)"
#: cmdline/apt-cache.cc:1557
msgid " Package pin: "
-msgstr " Pripevnený balík: "
+msgstr " Pripevnený balík:"
#. Show the priority tables
#: cmdline/apt-cache.cc:1566
@@ -623,7 +621,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Možno sa chystáte vykonať niečo škodlivé.\n"
"Ak chcete pokračovať, opíšte frázu „%s“\n"
-" ?] "
+" ?]"
#: cmdline/apt-get.cc:1267 cmdline/apt-get.cc:1286
msgid "Abort."
@@ -674,10 +672,10 @@ msgid_plural ""
"The following packages disappeared from your system as\n"
"all files have been overwritten by other packages:"
msgstr[0] ""
-"Nasledovné balíky zmizli z vášho systému, pretože\n"
+"Nasledovný balík zmizol z vášho systému, pretože\n"
"všetky súbory boli prepísané inými balíkmi:"
msgstr[1] ""
-"Nasledovný balík zmizol z vášho systému, pretože\n"
+"Nasledovné balíky zmizli z vášho systému, pretože\n"
"všetky súbory boli prepísané inými balíkmi:"
msgstr[2] ""
"Nasledovné balíky zmizli z vášho systému, pretože\n"
@@ -744,9 +742,9 @@ msgid_plural ""
"The following packages were automatically installed and are no longer "
"required:"
msgstr[0] ""
-"Nasledovné balíky boli nainštalované automaticky a už viac nie sú potrebné:"
-msgstr[1] ""
"Nasledovný balík bol nainštalovaný automaticky a už viac nie je potrebný:"
+msgstr[1] ""
+"Nasledovné balíky boli nainštalované automaticky a už viac nie sú potrebné:"
msgstr[2] ""
"Nasledovné balíky boli nainštalované automaticky a už viac nie sú potrebné:"
@@ -756,17 +754,17 @@ msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
msgid_plural ""
"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
msgstr[0] ""
-"%lu balíkov bolo nainštalovaných automaticky a už viac nie sú potrebné.\n"
-msgstr[1] ""
"%lu balík bol nainštalovaný automaticky a už viac nie je potrebný.\n"
+msgstr[1] ""
+"%lu balíkov bolo nainštalovaných automaticky a už viac nie sú potrebné.\n"
msgstr[2] ""
"%lu balíkov bolo nainštalovaných automaticky a už viac nie sú potrebné.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1835
msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
-msgstr[0] "Na ich odstránenie použite „apt-get autoremove“."
-msgstr[1] "Na jeho odstránenie použite „apt-get autoremove“."
+msgstr[0] "Na jeho odstránenie použite „apt-get autoremove“."
+msgstr[1] "Na ich odstránenie použite „apt-get autoremove“."
msgstr[2] "Na ich odstránenie použite „apt-get autoremove“."
#: cmdline/apt-get.cc:1854
@@ -1634,7 +1632,7 @@ msgstr "Nedá sa prejsť do %s"
#: methods/mirror.cc:280
#, c-format
msgid "No mirror file '%s' found "
-msgstr "Na zrkadle nebol nájdený súbor „%s“ "
+msgstr "Na zrkadle nebol nájdený súbor „%s“"
#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
#. and provide a config option to define that default
@@ -1966,7 +1964,7 @@ msgstr "Archív neobsahuje pole „package“"
#: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:711
#, c-format
msgid " %s has no override entry\n"
-msgstr " %s nemá žiadnu položku override\n"
+msgstr " %s nemá žiadnu položku override\n"
#: ftparchive/writer.cc:477 ftparchive/writer.cc:827
#, c-format
@@ -1976,12 +1974,12 @@ msgstr " správcom %s je %s, nie %s\n"
#: ftparchive/writer.cc:721
#, c-format
msgid " %s has no source override entry\n"
-msgstr " %s nemá žiadnu položku „source override“\n"
+msgstr " %s nemá žiadnu položku „source override“\n"
#: ftparchive/writer.cc:725
#, c-format
msgid " %s has no binary override entry either\n"
-msgstr " %s nemá žiadnu položku „binary override“\n"
+msgstr " %s nemá žiadnu položku „binary override“\n"
#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
msgid "realloc - Failed to allocate memory"
@@ -2458,7 +2456,7 @@ msgstr "Voľba „%s“ je príliš dlhá"
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
#, c-format
msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
-msgstr "Nezrozumiteľný význam %s, skúste true alebo false."
+msgstr "Nezrozumiteľný význam %s, skúste true alebo false. "
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
#, c-format
@@ -2788,7 +2786,7 @@ msgstr ""
#: apt-pkg/packagemanager.cc:473 apt-pkg/packagemanager.cc:503
#, c-format
msgid "Could not configure '%s'. "
-msgstr "Nedá sa nakonfigurovať „%s“. "
+msgstr "Nedá sa nakonfigurovať „%s“."
#: apt-pkg/packagemanager.cc:545
#, c-format
@@ -3116,12 +3114,12 @@ msgstr ""
#: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
msgid "Identifying.. "
-msgstr "Identifikuje sa.. "
+msgstr "Identifikuje sa.."
#: apt-pkg/cdrom.cc:613
#, c-format
msgid "Stored label: %s\n"
-msgstr "Uložená menovka: %s\n"
+msgstr "Uložená menovka: %s \n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:907
msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
@@ -3474,137 +3472,147 @@ msgstr "dpkg bol prerušený, musíte ručne opraviť problém spustením „%s
msgid "Not locked"
msgstr "Nie je zamknuté"
-#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
-#~ msgstr "Získal sa jeden riadok hlavičky cez %u znakov"
+#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
+#~ msgstr "Preskakuje sa neexistujúci súbor %s"
-#~ msgid "Read error from %s process"
-#~ msgstr "Chyba pri čítaní z procesu %s"
+#~ msgid "Failed to remove %s"
+#~ msgstr "Odstránenie %s zlyhalo"
-#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
-#~ msgstr "Nedá sa otvoriť rúra pre %s"
+#~ msgid "Unable to create %s"
+#~ msgstr "Nedá sa vytvoriť %s"
-#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
-#~ msgstr "Nedá sa nájsť platný riadiaci súbor"
+#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
+#~ msgstr "Vyhodnotenie %sinfo zlyhalo"
-#~ msgid "Couldn't change to %s"
-#~ msgstr "Nedá sa prejsť do %s"
+#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
+#~ msgstr "Adresáre info a temp musia byť na tom istom súborovom systéme"
-#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
-#~ msgstr "Chyba pri spracovaní MD5. Pozícia %lu"
+#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
+#~ msgstr "Nedá sa zmeniť na admin adresár %sinfo"
-#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
-#~ msgstr "Zlá sekcia ConfFile v stavovom súbore na pozícii %lu"
+#~ msgid "Internal error getting a package name"
+#~ msgstr "Vnútorná chyba pri získavaní názvu balíka"
-#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
-#~ msgstr "Chyba pri hľadaní Balíka: hlavička, pozícia %lu"
+#~ msgid "Reading file listing"
+#~ msgstr "Načítava sa zoznam súborov"
-#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
-#~ msgstr "Vyrovnávacia pamäť balíkov sa musí najprv inicializovať"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
+#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
+#~ "package!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Otvorenie súboru zoznamov „%sinfo/%s“ zlyhalo. Ak nemôžete obnoviť tento "
+#~ "súbor, vytvorte nový prázdny a ihneď znovu nainštalujte tú istú verziu "
+#~ "balíka!"
-#~ msgid "Internal error adding a diversion"
-#~ msgstr "Vnútorná chyba pri pridávaní diverzie"
+#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
+#~ msgstr "Chyba pri čítaní súboru so zoznamami %sinfo/%s"
-#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
-#~ msgstr "Neplatný riadok v diverznom súbore: %s"
+#~ msgid "Internal error getting a node"
+#~ msgstr "Vnútorná chyba pri získavaní uzla"
+
+#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
+#~ msgstr "Zlyhalo otvorenie súboru s diverziami %sdiversions"
#~ msgid "The diversion file is corrupted"
#~ msgstr "Diverzný súbor je porušený"
-#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
-#~ msgstr "Zlyhalo otvorenie súboru s diverziami %sdiversions"
+#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
+#~ msgstr "Neplatný riadok v diverznom súbore: %s"
-#~ msgid "Internal error getting a node"
-#~ msgstr "Vnútorná chyba pri získavaní uzla"
+#~ msgid "Internal error adding a diversion"
+#~ msgstr "Vnútorná chyba pri pridávaní diverzie"
-#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
-#~ msgstr "Chyba pri čítaní súboru so zoznamami %sinfo/%s"
+#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
+#~ msgstr "Vyrovnávacia pamäť balíkov sa musí najprv inicializovať"
-#~ msgid "Reading file listing"
-#~ msgstr "Načítava sa zoznam súborov"
+#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
+#~ msgstr "Chyba pri hľadaní Balíka: hlavička, pozícia %lu"
-#~ msgid "Internal error getting a package name"
-#~ msgstr "Vnútorná chyba pri získavaní názvu balíka"
+#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
+#~ msgstr "Zlá sekcia ConfFile v stavovom súbore na pozícii %lu"
-#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
-#~ msgstr "Nedá sa zmeniť na admin adresár %sinfo"
+#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
+#~ msgstr "Chyba pri spracovaní MD5. Pozícia %lu"
-#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
-#~ msgstr "Adresáre info a temp musia byť na tom istom súborovom systéme"
+#~ msgid "Couldn't change to %s"
+#~ msgstr "Nedá sa prejsť do %s"
-#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
-#~ msgstr "Vyhodnotenie %sinfo zlyhalo"
+#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
+#~ msgstr "Nedá sa nájsť platný riadiaci súbor"
-#~ msgid "Unable to create %s"
-#~ msgstr "Nedá sa vytvoriť %s"
+#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
+#~ msgstr "Nedá sa otvoriť rúra pre %s"
-#~ msgid "Failed to remove %s"
-#~ msgstr "Odstránenie %s zlyhalo"
+#~ msgid "Read error from %s process"
+#~ msgstr "Chyba pri čítaní z procesu %s"
-#~ msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
-#~ msgstr "Balík %s nie je nainštalovaný, nedá sa teda odstrániť\n"
+#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
+#~ msgstr "Získal sa jeden riadok hlavičky cez %u znakov"
-#~ msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
-#~ msgstr "Na ich odstránenie použite „apt-get autoremove“."
+#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
+#~ msgstr "Pozn.: Toto robí dpkg automaticky a zámerne."
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
-#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
-#~ "package!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Otvorenie súboru zoznamov „%sinfo/%s“ zlyhalo. Ak nemôžete obnoviť tento "
-#~ "súbor, vytvorte nový prázdny a ihneď znovu nainštalujte tú istú verziu "
-#~ "balíka!"
+#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
+#~ msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %lu #1"
-#~ msgid ""
-#~ "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-"
-#~ "Limit. Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nedostatok miesta pre dynamický MMap. Prosím, zväčšite veľkosť APT::Cache-"
-#~ "Limit. Aktuálna hodnota: %lu. (man 5 apt.conf)"
+#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
+#~ msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %lu #2"
-#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
-#~ msgstr "Preskakuje sa neexistujúci súbor %s"
+#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
+#~ msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %lu #3"
-#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
-#~ msgstr "Pozn.: Toto robí dpkg automaticky a zámerne."
+#~ msgid "decompressor"
+#~ msgstr "dekompresor"
+
+#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
+#~ msgstr "čítanie, stále treba prečítať %lu, ale už nič neostáva"
+
+#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
+#~ msgstr "zápis, stále treba zapísať %lu, no nedá sa to"
#~ msgid ""
-#~ "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
-#~ "\n"
-#~ "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
-#~ "as manual or automatical installed. It can also list marks.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Commands:\n"
-#~ " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
-#~ " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ " -h This help text.\n"
-#~ " -q Loggable output - no progress indicator\n"
-#~ " -qq No output except for errors\n"
-#~ " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
-#~ " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
-#~ " -c=? Read this configuration file\n"
-#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-#~ "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
+#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
+#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
#~ msgstr ""
-#~ "Použitie: apt-mark [voľby] {auto|manual} balík1 [balík2 ...]\n"
-#~ "\n"
-#~ "apt-mark je jednoduché rozhranie príkazového riadka na označovanie\n"
-#~ "balíkov ako manuálne alebo automaticky nainštalované.\n"
-#~ "Tiež dokáže označenia vypisovať.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Príkazy:\n"
-#~ " auto - Označí uvedené balíky ako automaticky nainštalované\n"
-#~ " manual - Označí uvedené balíky ako manuálne nainštalované\n"
-#~ "\n"
-#~ "Voľby:\n"
-#~ " -h Tento text pomocníka.\n"
-#~ " -q Výstup vhodný do záznamu - bez indikátora priebehu\n"
-#~ " -qq Nevypisovať nič, len chyby\n"
-#~ " -s Nevykonávať zmeny. Iba vypísať, čo by sa urobilo.\n"
-#~ " -f čítanie/zápis označenia auto/manálne v uvedenom súbore\n"
-#~ " -c=? Načítať tento konfiguračný súbor\n"
-#~ " -o=? Nastaviť ľubovoľný konfiguračnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
-#~ "Ďalšie informácie nájdete na manuálových stránkach apt-mark(8) a apt.conf"
-#~ "(5)."
+#~ "Nebolo možné vykonať okamžitú konfiguráciu už rozbaleného „%s“. Pozri "
+#~ "prosím podrobnosti v man 5 apt.conf pod APT::Immediate-Configure"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
+#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewPackage)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
+#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage1)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
+#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewFileDesc1)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
+#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage2)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
+#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewFileVer1)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
+#~ msgstr "Vyskytla sa chyba pri spracovávaní %s (NewVersion%d)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
+#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage3)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
+#~ msgstr "Vyskytla sa chyba pri spracovávaní %s (NewFileDesc2)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
+#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (FindPkg)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
+#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (CollectFileProvides)"
+
+#~ msgid "Internal error, could not locate member"
+#~ msgstr "Vnútorná chyba, nedá sa nájsť člen"
+
+#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
+#~ msgstr "Vnútorná chyba, skupina „%s“ nemá žiaden inštalovateľný pseudobalík"
+
+#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
+#~ msgstr "Platnosť súboru Release vypršala, ignoruje sa %s (neplatný od %s)"
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index cd47abf85..3dd53fbda 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: apt 0.5.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-16 11:36+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-07 13:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-27 21:29+0000\n"
"Last-Translator: Andrej Znidarsic <andrej.znidarsic@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"Language: sl\n"
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-12 10:33+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16130)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-25 20:00+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15482)\n"
"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
@@ -3481,44 +3481,17 @@ msgstr "dpkg je bil prekinjen. Za popravilo napake morate ročno pognati '%s'. "
msgid "Not locked"
msgstr "Ni zaklenjeno"
-#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
-#~ msgstr "Dobljena je ena vrstica glave preko %u znakov"
-
-#~ msgid "Couldn't change to %s"
-#~ msgstr "Ni mogoče spremeniti v %s"
-
-#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
-#~ msgstr "Napačna izbira ConfFile v datoteki stanja. Odmik %lu"
-
-#~ msgid "The diversion file is corrupted"
-#~ msgstr "Datoteka z odklonom je pokvarjena"
-
-#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
-#~ msgstr "Odpiranje datoteke z odklonom %sdiversions ni uspelo"
-
-#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
-#~ msgstr "Branje datoteke s seznamom %sinfo/%s ni uspelo"
-
-#~ msgid "Reading file listing"
-#~ msgstr "Branje seznama datotek"
-
-#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
-#~ msgstr "Določitev %sinfo ni uspela"
-
-#~ msgid "Unable to create %s"
-#~ msgstr "Ni mogoče ustvariti %s"
+#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
+#~ msgstr "Preskok neobstoječe datoteke %s"
#~ msgid "Failed to remove %s"
#~ msgstr "Odstranitev %s ni uspela"
-#~ msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
-#~ msgstr "Paket %s ni nameščen, zato ni odstranjen\n"
-
-#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
-#~ msgstr "Opomba: To je dpkg storil samodejno in namenoma."
+#~ msgid "Unable to create %s"
+#~ msgstr "Ni mogoče ustvariti %s"
-#~ msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
-#~ msgstr "Uporabite 'apt-get autoremove' za njihovo odstranitev."
+#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
+#~ msgstr "Določitev %sinfo ni uspela"
#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
#~ msgstr "Podatki in začasne mape morajo biti na istem datotečnem sistemu"
@@ -3529,6 +3502,9 @@ msgstr "Ni zaklenjeno"
#~ msgid "Internal error getting a package name"
#~ msgstr "Notranja napaka med dobivanjem imena paketa"
+#~ msgid "Reading file listing"
+#~ msgstr "Branje seznama datotek"
+
#~ msgid ""
#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
@@ -3538,9 +3514,18 @@ msgstr "Ni zaklenjeno"
#~ "obnoviti datoteke, jo izpraznite in takoj znova namestite enako različico "
#~ "paketa!"
+#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
+#~ msgstr "Branje datoteke s seznamom %sinfo/%s ni uspelo"
+
#~ msgid "Internal error getting a node"
#~ msgstr "Notranja napaka med dobivanjem vozlišča"
+#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
+#~ msgstr "Odpiranje datoteke z odklonom %sdiversions ni uspelo"
+
+#~ msgid "The diversion file is corrupted"
+#~ msgstr "Datoteka z odklonom je pokvarjena"
+
#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
#~ msgstr "Neveljavna vrstica v datoteki z odklonom: %s"
@@ -3553,9 +3538,15 @@ msgstr "Ni zaklenjeno"
#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
#~ msgstr "Napaka med iskanjem paketa: glava, odmik %lu"
+#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
+#~ msgstr "Napačna izbira ConfFile v datoteki stanja. Odmik %lu"
+
#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
#~ msgstr "Napaka med razčlenjevanjem MD5. Odmik %lu"
+#~ msgid "Couldn't change to %s"
+#~ msgstr "Ni mogoče spremeniti v %s"
+
#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
#~ msgstr "Ni mogoče najti veljavne nadzorne datoteke"
@@ -3565,81 +3556,60 @@ msgstr "Ni zaklenjeno"
#~ msgid "Read error from %s process"
#~ msgstr "Napaka med branjem iz opravila %s"
-#~ msgid ""
-#~ "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-"
-#~ "Limit. Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dinamičnemu MMap je zmanjkalo prostora. Povečajte velikost APT::Omejitev-"
-#~ "Predpomnilnika. Trenutna vrednost: %lu. (man 5 apt.conf)"
+#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
+#~ msgstr "Dobljena je ena vrstica glave preko %u znakov"
-#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
-#~ msgstr "Preskok neobstoječe datoteke %s"
+#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
+#~ msgstr "Napačno oblikovana prepisana vrstica %s %lu #1"
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: apt-internal-resolver\n"
-#~ "\n"
-#~ "apt-internal-resolver is an interface to use the current internal\n"
-#~ "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ " -h This help text.\n"
-#~ " -q Loggable output - no progress indicator\n"
-#~ " -c=? Read this configuration file\n"
-#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-#~ "apt.conf(5) manual pages for more information and options.\n"
-#~ " This APT has Super Cow Powers.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uporaba: apt-internal-resolver\n"
-#~ "\n"
-#~ "apt-internal-resolver je vmesnik za uporabo trenutnega notranjega\n"
-#~ "reševalnika kot zunanji reševalnik za družino APT za razhroščevanje ali "
-#~ "podobno.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Možnosti:\n"
-#~ " -h To besedilo pomoči\n"
-#~ " -q Izhod se beleži - ni kazalnika napredka\n"
-#~ " -c=? Prebere to nastavitveno datoteko\n"
-#~ " -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, na primer dir::cache=/tmp\n"
-#~ "Oglejte si strani priročnika apt.conf(5) za več podrobnosti in možnosti.\n"
-#~ " Ta APT ima moči super krave.\n"
+#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
+#~ msgstr "Napačno oblikovana prepisana vrstica %s %lu #2"
+
+#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
+#~ msgstr "Napačno oblikovanje prepisane vrstice %s %lu #3"
+
+#~ msgid "decompressor"
+#~ msgstr "program za razširjanje"
+
+#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
+#~ msgstr "branje, še vedno %lu za branje, a nobeden ni ostal"
+
+#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
+#~ msgstr "pisanje, še vedno %lu za pisanje, a ni mogoče"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
+#~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Nov paket)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
+#~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Uporabi paket 1)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
+#~ msgstr "Med obdelovanjem %s je prišlo do napake (NovOpisDatoteke1)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
+#~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Uporabi paket 2)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
+#~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Nova različica datoteke 1)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
+#~ msgstr "Med obdelovanjem %s je prišlo do napake (NovaRazličica%d)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
+#~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Uporabi paket 3)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
+#~ msgstr "Med obdelovanjem %s je prišlo do napake (NovOpisDatoteke2)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
+#~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Najdi paket)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
+#~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Zberi dobavitelje datotek)"
#~ msgid ""
-#~ "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
-#~ "\n"
-#~ "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
-#~ "as manual or automatical installed. It can also list marks.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Commands:\n"
-#~ " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
-#~ " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ " -h This help text.\n"
-#~ " -q Loggable output - no progress indicator\n"
-#~ " -qq No output except for errors\n"
-#~ " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
-#~ " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
-#~ " -c=? Read this configuration file\n"
-#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-#~ "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
+#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
+#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
#~ msgstr ""
-#~ "Uporaba: apt-mark [možnosti] {auto|manual} paket1 [paket2 ...]\n"
-#~ "\n"
-#~ "apt-mark je enostaven vmesnik ukazne vrstice za označevanje paketov\n"
-#~ "kot ročno ali samodejno nameščenih. Oznake lahko tudi izpiše.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ukazi:\n"
-#~ " auto - Označi dane pakete kot samodejno nameščene\n"
-#~ " manual - Označi dane pakete kot ročno nameščene\n"
-#~ "\n"
-#~ "Možnosti:\n"
-#~ " -h To besedilo pomoči.\n"
-#~ " -q Izhod se beleži - brez kazalnika napredka\n"
-#~ " -qq Brez izhoda razen napak\n"
-#~ " -s Ne naredi ničesar. Samo napiše kaj bi bilo narejeno.\n"
-#~ " -f Prebere/zapiše oznako ročno/samodejno za dano datoteko\n"
-#~ " -c=? Prebere to nastavitveno datoteko\n"
-#~ " -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, na primer -o dir::cache=/"
-#~ "tmp\n"
-#~ "Za več podrobnosti si oglejte strani priročnika apt-mark(8) in apt-conf"
-#~ "(5)."
+#~ "Ni mogoče izvesti takojąnje nastavitve že razpakiranega '%s'. Oglejte si "
+#~ "man 5 apt.conf pod APT::Takojšnja-Nastavitev za podrobnosti"
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 1316c079a..334e370de 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -10,16 +10,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: apt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-16 11:36+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-07 13:19+0000\n"
-"Last-Translator: Daniel Nylander <yeager@ubuntu.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-24 21:18+0100\n"
+"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@debian.org>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-12 10:33+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16130)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: cmdline/apt-cache.cc:158
#, c-format
@@ -166,6 +164,7 @@ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
msgstr "%s %s för %s kompilerad den %s %s\n"
#: cmdline/apt-cache.cc:1686
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: apt-cache [options] command\n"
" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
@@ -201,6 +200,42 @@ msgid ""
" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
msgstr ""
+"Användning: apt-cache [flaggor] kommando\n"
+" apt-cache [flaggor] add fil1 [fil2 ...]\n"
+" apt-cache [flaggor] showpkg paket1 [paket2 ...]\n"
+" apt-cache [flaggor] showsrc paket1 [paket2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-cache är ett lågnivåverktyg för att hantera APTs binära cachefiler\n"
+"samt hämta information från dem\n"
+"\n"
+"Kommandon:\n"
+" add - Lägg till en paketfil till källcachen\n"
+" gencaches - Bygg både paket- och källcache\n"
+" showpkg - Visa viss allmän information om ett enskilt paket\n"
+" showsrc - Visa källkodsposter\n"
+" stats - Visa viss grundläggande statistik\n"
+" dump - Visa hela filen i koncis form\n"
+" dumpavail - Skriv en \"available\"-fil på standard ut\n"
+" unmet - Visa otillfredsställbara beroenden\n"
+" search - Sök i paketlistan med ett reguljärt uttryck\n"
+" show - Visa en läsbar post för paketet\n"
+" showauto - Visa en lista över automatiskt installerade paket\n"
+" depends - Visa rå information om beroenden för ett paket\n"
+" rdepends - Visa information om omvända beroenden för ett paket\n"
+" pkgnames - Lista namnen på alla paket i systemet\n"
+" dotty - Generera paketdiagram för GraphViz\n"
+" xvcg - Generera paketdiagram för xvcg\n"
+" policy - Visa policyinställningar\n"
+"\n"
+"Flaggor:\n"
+" -h Denna hjälptext.\n"
+" -p=? Paketcachen.\n"
+" -s=? Källcachen.\n"
+" -q Inaktivera förloppsindikatorn.\n"
+" -i Visa endast viktiga beroenden för \"unmet\"-kommandot.\n"
+" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
+" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
+"Se manualsidorna för apt-cache(8) och apt.conf(5) för mer information.\n"
#: cmdline/apt-cdrom.cc:79
msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
@@ -414,14 +449,14 @@ msgstr "Virtuella paket som \"%s\" kan inte tas bort\n"
#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
#: cmdline/apt-get.cc:737 cmdline/apt-get.cc:940
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
-msgstr ""
+msgstr "Paketet %s är inte installerat, så det tas inte bort\n"
#: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:946
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
-msgstr ""
+msgstr "Paketet %s är inte installerat, så det tas inte bort\n"
#: cmdline/apt-get.cc:788
#, c-format
@@ -462,9 +497,9 @@ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
msgstr "Valde version \"%s\" (%s) för \"%s\"\n"
#: cmdline/apt-get.cc:889
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
-msgstr "Valde version \"%s\" (%s) för \"%s\" på grund av \"%s\"\n"
+msgstr "Valde version \"%s\" (%s) för \"%s\"\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1025
msgid "Correcting dependencies..."
@@ -724,10 +759,11 @@ msgstr[1] ""
"%lu paket blev installerade automatiskt och är inte längre nödvändiga.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1835
+#, fuzzy
msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Använd \"apt-get autoremove\" för att ta bort dem."
+msgstr[1] "Använd \"apt-get autoremove\" för att ta bort dem."
#: cmdline/apt-get.cc:1854
msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
@@ -841,16 +877,15 @@ msgstr ""
"%s\n"
#: cmdline/apt-get.cc:2513
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Please use:\n"
"bzr branch %s\n"
"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
msgstr ""
"Använd:\n"
-"bzr branch %s\n"
-"för att hämta de senaste (möjligen inte utgivna) uppdateringarna för "
-"paketet.\n"
+"bzr get %s\n"
+"för att hämta senaste (möjligen inte utgivna) uppdateringar av paketet.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:2566
#, c-format
@@ -933,13 +968,13 @@ msgid "%s has no build depends.\n"
msgstr "%s har inga byggberoenden.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:3008
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
"packages"
msgstr ""
-"%s beroende för %s kan inte tillfredsställas eftersom %s inte tillåts på \"%s"
-"\"-paket"
+"%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom paketet %s inte kan "
+"hittas"
#: cmdline/apt-get.cc:3026
#, c-format
@@ -958,22 +993,22 @@ msgstr ""
"paketet %s är för nytt"
#: cmdline/apt-get.cc:3088
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
"package %s can't satisfy version requirements"
msgstr ""
-"%s beroende för %s kan inte tillfredsställas eftersom kandidatversionen av "
-"paketet %s inte kan tillfredsställa versionskraven"
+"%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom inga tillgängliga "
+"versioner av paketet %s tillfredsställer versionskraven"
#: cmdline/apt-get.cc:3094
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
"version"
msgstr ""
-"%s beroende för %s kan inte tillfredsställas eftersom paketet %s inte har en "
-"kandidatversion"
+"%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom paketet %s inte kan "
+"hittas"
#: cmdline/apt-get.cc:3117
#, c-format
@@ -989,16 +1024,18 @@ msgstr "Byggberoenden för %s kunde inte tillfredsställas."
msgid "Failed to process build dependencies"
msgstr "Misslyckades med att behandla byggberoenden"
+# Felmeddelande för misslyckad chdir
#: cmdline/apt-get.cc:3231 cmdline/apt-get.cc:3243
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Changelog for %s (%s)"
-msgstr "Ändringslogg för %s (%s)"
+msgstr "Ansluter till %s (%s)"
#: cmdline/apt-get.cc:3369
msgid "Supported modules:"
msgstr "Moduler som stöds:"
#: cmdline/apt-get.cc:3410
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: apt-get [options] command\n"
" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
@@ -1043,6 +1080,47 @@ msgid ""
"pages for more information and options.\n"
" This APT has Super Cow Powers.\n"
msgstr ""
+"Användning: apt-get [flaggor] kommando\n"
+" apt-get [flaggor] install|remove paket1 [paket2 ...]\n"
+" apt-get [flaggor] source paket1 [paket2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-get är ett enkelt kommandoradsgränssnitt för att hämta och installera\n"
+"paket. De mest använda kommandona är \"update\" och \"install\".\n"
+"\n"
+"Kommandon:\n"
+" update - Hämta nya paketlistor\n"
+" upgrade - Genomför en uppgradering\n"
+" install - Installera nya paket (paket är libc6, inte libc6.deb)\n"
+" remove - Ta bort paket\n"
+" autoremove - Ta automatiskt bort alla oanvända paket\n"
+" purge - Ta bort paket och konfigurationsfiler\n"
+" source - Hämta källkodsarkiv\n"
+" build-dep - Tillfredsställ byggberoenden för källkodspaket\n"
+" dist-upgrade - Uppgradering av distributionen, se apt-get(8)\n"
+" dselect-upgrade - Följ valen från dselect\n"
+" clean - Ta bort hämtade arkivfiler\n"
+" autoclean - Ta bort gamla hämtade arkivfiler\n"
+" check - Kontrollera att det inte finns några trasiga beroenden\n"
+" markauto - Markera angivna paket som automatiskt installerade\n"
+" unmarkauto - Markera angivna paket som manuellt installerade\n"
+"\n"
+"Flaggor:\n"
+" -h Denna hjälptext.\n"
+" -q Utdata lämplig för loggar - ingen förloppsindikator.\n"
+" -qq Ingen utdata förutom vid fel.\n"
+" -d Bara hämta - VARKEN installera eller packa upp arkiven.\n"
+" -s Gör ingenting, simulera vad som skulle hända.\n"
+" -y Antag ja på alla frågor utan att fråga.\n"
+" -f Försök rätta ett system med otillfredsställda beroenden.\n"
+" -m Försök fortsätta även om arkiven inte kan hittas.\n"
+" -u Visa även en lista över uppgraderade paket.\n"
+" -b Bygg källkodspaketet när det hämtats.\n"
+" -V Visa pratsamma versionsnummer.\n"
+" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
+" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
+"Se manualsidorna för apt-get(8), sources.list(5) och apt.conf(5)\n"
+"för mer information och flaggor.\n"
+" Denna APT har Speciella Ko-Krafter.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:3575
msgid ""
@@ -1099,29 +1177,29 @@ msgstr ""
"i enheten \"%s\" och tryck på Enter\n"
#: cmdline/apt-mark.cc:55
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
-msgstr "%s kan inte markeras eftersom det inte är installerat.\n"
+msgstr "men det är inte installerat"
#: cmdline/apt-mark.cc:61
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s was already set to manually installed.\n"
-msgstr "%s är redan inställt som manuellt installerat.\n"
+msgstr "%s är satt till manuellt installerad.\n"
#: cmdline/apt-mark.cc:63
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
-msgstr "%s är redan inställt som automatiskt installerat.\n"
+msgstr "%s är satt till automatiskt installerad.\n"
#: cmdline/apt-mark.cc:228
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s was already set on hold.\n"
-msgstr "%s var redan inställd att hållas kvar.\n"
+msgstr "%s är redan den senaste versionen.\n"
#: cmdline/apt-mark.cc:230
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s was already not hold.\n"
-msgstr "%s var redan inställd att inte hållas kvar.\n"
+msgstr "%s är redan den senaste versionen.\n"
#: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:828 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1001
@@ -1130,14 +1208,14 @@ msgid "Waited for %s but it wasn't there"
msgstr "Väntade på %s men den fanns inte där"
#: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s set on hold.\n"
-msgstr "%s är inställd att hållas kvar.\n"
+msgstr "%s är satt till manuellt installerad.\n"
#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:314
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Canceled hold on %s.\n"
-msgstr "Avbröt kvarhållning för %s.\n"
+msgstr "Misslyckades med att öppna %s"
#: cmdline/apt-mark.cc:332
msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
@@ -1465,7 +1543,7 @@ msgstr "Felaktig rubrikrad"
#: methods/http.cc:569 methods/http.cc:576
msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
-msgstr "Http-servern skickade en ogiltig svarsrubrik"
+msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt svarshuvud"
#: methods/http.cc:606
msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
@@ -1513,7 +1591,7 @@ msgstr "Fel vid läsning från server"
#: methods/http.cc:1194
msgid "Bad header data"
-msgstr "Felaktiga data i rubrik"
+msgstr "Felaktiga data i huvud"
#: methods/http.cc:1211 methods/http.cc:1266
msgid "Connection failed"
@@ -1553,9 +1631,9 @@ msgstr "Ingen spegelfil \"%s\" hittades "
#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
#. and provide a config option to define that default
#: methods/mirror.cc:287
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Can not read mirror file '%s'"
-msgstr "Kan inte läsa spegelfilen \"%s\""
+msgstr "Ingen spegelfil \"%s\" hittades "
#: methods/mirror.cc:442
#, c-format
@@ -1912,20 +1990,21 @@ msgstr "realloc - Misslyckades med att allokera minne"
msgid "Unable to open %s"
msgstr "Kunde inte öppna %s"
+# parametrar: filnamn, radnummer
#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed override %s line %llu #1"
-msgstr "Felformaterad åsidosättning %s rad %llu #1"
+msgstr "Felaktig override %s rad %lu #1"
#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed override %s line %llu #2"
-msgstr "Felformaterad åsidosättning %s rad %llu #2"
+msgstr "Felaktig override %s rad %lu #2"
#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed override %s line %llu #3"
-msgstr "Felformaterad åsidosättning %s rad %llu #3"
+msgstr "Felaktig override %s rad %lu #3"
#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
#, c-format
@@ -1979,6 +2058,7 @@ msgid "Failed to rename %s to %s"
msgstr "Misslyckades med att byta namn på %s till %s"
#: cmdline/apt-internal-solver.cc:37
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: apt-internal-solver\n"
"\n"
@@ -1991,6 +2071,16 @@ msgid ""
" -c=? Read this configuration file\n"
" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
msgstr ""
+"Användning: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-extracttemplates är ett verktyg för att hämta ut konfigurations- \n"
+"och mallinformation från paket\n"
+"\n"
+"Flaggor:\n"
+" -h Denna hjälptext.\n"
+" -t Ställ in temporärkatalogen.\n"
+" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
+" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
msgid "Unknown package record!"
@@ -2026,7 +2116,7 @@ msgstr "Misslyckades med att skapa rör"
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
msgid "Failed to exec gzip "
-msgstr "Misslyckades med att köra gzip "
+msgstr "Misslyckades med att köra gzip"
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:211
msgid "Corrupted archive"
@@ -2189,9 +2279,9 @@ msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
msgstr "Kunde inte duplicera filhandtag %i"
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
-msgstr "Kunde inte göra mmap av %llu byte"
+msgstr "Kunde inte utföra mmap på %lu byte"
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
msgid "Unable to close mmap"
@@ -2472,14 +2562,14 @@ msgid "Failed to exec compressor "
msgstr "Misslyckades med att starta komprimerare "
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1309
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "read, still have %llu to read but none left"
-msgstr "läsning, har fortfarande %llu att läsa men inget är kvar"
+msgstr "läsning, har fortfarande %lu att läsa men ingenting finns kvar"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1420
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
-msgstr "skrivning. har fortfarande %llu att skriva men kan inte"
+msgstr "skrivning, har fortfarande %lu att skriva men kunde inte"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1736
#, c-format
@@ -2514,8 +2604,9 @@ msgid "The package cache file is an incompatible version"
msgstr "Paketcachefilens version är inkompatibel"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
+#, fuzzy
msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
-msgstr "Paketlagringsfilen är skadad; den är för liten"
+msgstr "Paketcachefilen är skadad"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
#, c-format
@@ -2700,9 +2791,9 @@ msgstr ""
"under APT::Immediate-Configure för information. (%d)"
#: apt-pkg/packagemanager.cc:473 apt-pkg/packagemanager.cc:503
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Could not configure '%s'. "
-msgstr "Kunde inte konfigurera \"%s\". "
+msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\""
#: apt-pkg/packagemanager.cc:545
#, c-format
@@ -2741,12 +2832,13 @@ msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
msgstr "Kunde inte korrigera problemen, du har hållit tillbaka trasiga paket."
#: apt-pkg/algorithms.cc:1569 apt-pkg/algorithms.cc:1571
+#, fuzzy
msgid ""
"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
"used instead."
msgstr ""
-"Några indexfiler gick inte att hämta. De kommer att ignoreras eller så "
-"används de gamla istället."
+"Vissa indexfiler kunde inte hämtas, de har ignorerats eller så har de gamla "
+"använts istället."
#: apt-pkg/acquire.cc:81
#, c-format
@@ -2850,6 +2942,7 @@ msgstr "Prioritet ej angiven (eller noll) för nål"
msgid "Cache has an incompatible versioning system"
msgstr "Cachen har ett inkompatibelt versionssystem"
+# NewPackage etc. är funktionsnamn
#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:211 apt-pkg/pkgcachegen.cc:277
@@ -2860,9 +2953,9 @@ msgstr "Cachen har ett inkompatibelt versionssystem"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418 apt-pkg/pkgcachegen.cc:423
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:463 apt-pkg/pkgcachegen.cc:471
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:502 apt-pkg/pkgcachegen.cc:516
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
-msgstr "Fel uppstod vid behandling av %s (%s%d)"
+msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (FindPkg)"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
@@ -2928,9 +3021,9 @@ msgstr ""
"sources.list eller felformulerad fil)"
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1397
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
-msgstr "Kunde inte hitta kontrollsumma för \"%s\" i Release-filen"
+msgstr "Kunde inte tolka \"Release\"-filen %s"
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1439
msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
@@ -3040,7 +3133,7 @@ msgstr "Identifierar.. "
#: apt-pkg/cdrom.cc:613
#, c-format
msgid "Stored label: %s\n"
-msgstr "Lagrad etikett: %s\n"
+msgstr "Lagrad etikett: %s \n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:907
msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
@@ -3399,99 +3492,175 @@ msgstr ""
msgid "Not locked"
msgstr "Inte låst"
-#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
-#~ msgstr "Fick en ensam rubrikrad på %u tecken"
+#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
+#~ msgstr "Hoppar över icke-existerande filen %s"
-# %s = programnamn
-#~ msgid "Read error from %s process"
-#~ msgstr "Läsfel från %s-processen"
+#~ msgid "Failed to remove %s"
+#~ msgstr "Misslyckades med att ta bort %s"
-#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
-#~ msgstr "Kunde inte öppna rör för %s"
+#~ msgid "Unable to create %s"
+#~ msgstr "Kunde inte skapa %s"
-#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
-#~ msgstr "Misslyckades med att hitta en giltig control-fil"
+#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
+#~ msgstr "Misslyckades att ta status på %sinfo"
+
+#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
+#~ msgstr "Katalogerna info och temp måste vara på samma filsystem"
+
+# Felmeddelande för misslyckad chdir
+#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
+#~ msgstr "Misslyckades att växla till adminkatalogen %sinfo"
+
+#~ msgid "Internal error getting a package name"
+#~ msgstr "Internt fel när namn på Package-fil skulle hämtas"
+
+#~ msgid "Reading file listing"
+#~ msgstr "Läser fillista"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
+#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
+#~ "package!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Misslyckades med att öppna listfilen \"%sinfo/%s\". Om du inte kan "
+#~ "återskapa filen, skapa en tom och installera omedelbart om samma version "
+#~ "av paketet!"
+
+#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
+#~ msgstr "Misslyckades med att läsa listfilen %sinfo/%s"
+
+#~ msgid "Internal error getting a node"
+#~ msgstr "Internt fel när en nod skulle hämtas"
+
+#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
+#~ msgstr "Misslyckades med att öppna omdirigeringsfilen %sdiversions"
+
+#~ msgid "The diversion file is corrupted"
+#~ msgstr "Omdirigeringsfilen är skadad"
+
+#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
+#~ msgstr "Felaktig rad i omdirigeringsfilen: %s"
+
+#~ msgid "Internal error adding a diversion"
+#~ msgstr "Internt fel när en omdirigering skulle läggas till"
+
+#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
+#~ msgstr "Paketcachen måste först initieras"
+
+#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
+#~ msgstr "Misslyckades med att hitta Package:-rubrik, position %lu"
+
+#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
+#~ msgstr "Felaktig ConfFile-sektion i statusfilen. Position %lu"
+
+#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
+#~ msgstr "Fel vid tolkning av MD5. Position %lu"
# chdir
#~ msgid "Couldn't change to %s"
#~ msgstr "Kunde inte byta till %s"
-#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
-#~ msgstr "Fel vid tolkning av MD5. Position %lu"
+#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
+#~ msgstr "Misslyckades med att hitta en giltig control-fil"
-#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
-#~ msgstr "Felaktig ConfFile-sektion i statusfilen. Position %lu"
+#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
+#~ msgstr "Kunde inte öppna rör för %s"
-#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
-#~ msgstr "Paketcachen måste först initieras"
+# %s = programnamn
+#~ msgid "Read error from %s process"
+#~ msgstr "Läsfel från %s-processen"
-#~ msgid "Internal error adding a diversion"
-#~ msgstr "Internt fel när en omdirigering skulle läggas till"
+#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
+#~ msgstr "Fick en ensam rubrikrad på %u tecken"
-#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
-#~ msgstr "Felaktig rad i omdirigeringsfilen: %s"
+#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
+#~ msgstr "Observera: Detta sker med automatik och vid behov av dpkg."
-#~ msgid "The diversion file is corrupted"
-#~ msgstr "Omdirigeringsfilen är skadad"
+# parametrar: filnamn, radnummer
+#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
+#~ msgstr "Felaktig override %s rad %lu #1"
-#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
-#~ msgstr "Misslyckades med att öppna omdirigeringsfilen %sdiversions"
+#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
+#~ msgstr "Felaktig override %s rad %lu #2"
-#~ msgid "Internal error getting a node"
-#~ msgstr "Internt fel när en nod skulle hämtas"
+#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
+#~ msgstr "Felaktig override %s rad %lu #3"
-#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
-#~ msgstr "Misslyckades med att läsa listfilen %sinfo/%s"
+#~ msgid "decompressor"
+#~ msgstr "uppackare"
+
+#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
+#~ msgstr "läsning, har fortfarande %lu att läsa men ingenting finns kvar"
+
+#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
+#~ msgstr "skrivning, har fortfarande %lu att skriva men kunde inte"
#~ msgid ""
-#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
-#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
-#~ "package!"
+#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
+#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
#~ msgstr ""
-#~ "Misslyckades med att öppna listfilen \"%sinfo/%s\". Om du inte kan "
-#~ "återskapa filen, skapa en tom och installera omedelbart om samma version "
-#~ "av paketet!"
+#~ "Kunde inte genomföra omedelbar konfiguration på redan uppackade \"%s\". "
+#~ "Se man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure för information."
-#~ msgid "Reading file listing"
-#~ msgstr "Läser fillista"
+# NewPackage etc. är funktionsnamn
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
+#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewPackage)"
-#~ msgid "Internal error getting a package name"
-#~ msgstr "Internt fel när namn på Package-fil skulle hämtas"
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
+#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage1)"
-# Felmeddelande för misslyckad chdir
-#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
-#~ msgstr "Misslyckades att växla till adminkatalogen %sinfo"
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
+#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileDesc1)"
-#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
-#~ msgstr "Katalogerna info och temp måste vara på samma filsystem"
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
+#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage2)"
-#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
-#~ msgstr "Misslyckades att ta status på %sinfo"
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
+#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileVer1)"
-#~ msgid "Unable to create %s"
-#~ msgstr "Kunde inte skapa %s"
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
+#~ msgstr "Fel uppstod vid behandling av %s (NewVersion%d)"
-#~ msgid "Failed to remove %s"
-#~ msgstr "Misslyckades med att ta bort %s"
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
+#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage3)"
-#~ msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
-#~ msgstr "Använd \"apt-get autoremove\" för att ta bort dem."
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
+#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileDesc2)"
-#~ msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
-#~ msgstr "Paketet %s är inte installerat, så det tas inte bort\n"
+# NewPackage etc. är funktionsnamn
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
+#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (FindPkg)"
-#~ msgid ""
-#~ "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-"
-#~ "Limit. Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
+#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (CollectFileProvides)"
+
+#~ msgid "Internal error, could not locate member"
+#~ msgstr "Internt fel, kunde inte hitta del"
+
+#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
+#~ msgstr "Internt fel, gruppen \"%s\" har inget installerbart pseudo-paket"
+
+#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
+#~ msgstr "Release-filen har gått ut, ignorerar %s (ogiltig sedan %s)"
+
+#~ msgid "E: Too many keyrings should be passed to gpgv. Exiting."
+#~ msgstr "F: För många nyckelringar skulle skickas till gpgv. Avslutar."
+
+#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
#~ msgstr ""
-#~ "Dynamisk MMap fick slut på utrymme. Öka storleken för APT::Cache-Limit. "
-#~ "Aktuellt värde: %lu. (man 5 apt.conf)"
+#~ "E: Argumentslistan från Acquire::gpgv::Options är för lång. Avslutar."
-#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
-#~ msgstr "Misslyckades med att hitta Package:-rubrik, position %lu"
+#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
+#~ msgstr "Rad %u i källistan %s har fel format (leverantörs-id)"
-#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
-#~ msgstr "Hoppar över icke-existerande filen %s"
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
+#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewVersion2)"
-#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
-#~ msgstr "Observera: Detta sker med automatik och vid behov av dpkg."
+#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
+#~ msgstr "Kunde inte komma åt nyckelring: \"%s\""
+
+#~ msgid "Could not patch file"
+#~ msgstr "Kunde inte lägga på programfix på filen"
+
+#~ msgid " %4i %s\n"
+#~ msgstr " %4i %s\n"
diff --git a/po/th.po b/po/th.po
index b77c00d2f..d76dda936 100644
--- a/po/th.po
+++ b/po/th.po
@@ -1,7 +1,7 @@
# Thai translation of apt.
-# Copyright (C) 2007-2008 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2007-2012 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the apt package.
-# Theppiak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2007-2008.
+# Theppiak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2007-2008, 2012.
# Arthit Suriyawongkul <arthit@gmail.com>, 2008.
#
msgid ""
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: apt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-16 11:36+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-07 13:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-27 22:44+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
@@ -17,8 +17,6 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-12 10:32+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16130)\n"
#: cmdline/apt-cache.cc:158
#, c-format
@@ -27,11 +25,11 @@ msgstr "แพกเกจ %s รุ่น %s ขาดแพกเกจที
#: cmdline/apt-cache.cc:286
msgid "Total package names: "
-msgstr "จำนวนชื่อแพกเกจทั้งหมด : "
+msgstr "จำนวนชื่อแพกเกจทั้งหมด: "
#: cmdline/apt-cache.cc:288
msgid "Total package structures: "
-msgstr ""
+msgstr "จำนวนโครงสร้างแพกเกจทั้งหมด: "
#: cmdline/apt-cache.cc:328
msgid " Normal packages: "
@@ -106,11 +104,11 @@ msgstr "ไม่พบแพกเกจ"
#: cmdline/apt-cache.cc:1222
msgid "You must give at least one search pattern"
-msgstr ""
+msgstr "คุณต้องระบุแพตเทิร์นสำหรับค้นหาอย่างน้อยหนึ่งแพตเทิร์น"
#: cmdline/apt-cache.cc:1357
msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
-msgstr ""
+msgstr "คำสั่งนี้ไม่แนะนำให้ใช้แล้ว กรุณาใช้ 'apt-mark showauto' แทน"
#: cmdline/apt-cache.cc:1452 apt-pkg/cacheset.cc:510
#, c-format
@@ -199,10 +197,43 @@ msgid ""
" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
msgstr ""
+"วิธีใช้: apt-cache [ตัวเลือก] คำสั่ง\n"
+" apt-cache [ตัวเลือก] add file1 [file2 ...]\n"
+" apt-cache [ตัวเลือก] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
+" apt-cache [ตัวเลือก] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-cache เป็นเครื่องมือระดับล่างสำหรับสืบค้นข้อมูลจากแฟ้มแคชไบนารีของ APT\n"
+"\n"
+"คำสั่ง:\n"
+" gencaches - สร้างทั้งแคชของแพกเกจและแคชของซอร์ส\n"
+" showpkg - แสดงข้อมูลทั่วไปของแพกเกจที่กำหนด\n"
+" showsrc - แสดงระเบียนข้อมูลซอร์ส\n"
+" stats - แสดงสถิติทั่วไป\n"
+" dump - แสดงเนื้อหาแคชทั้งหมดในรูปแบบดิบ\n"
+" dumpavail - แสดงข้อมูลแพกเกจที่มีทั้งหมดออกทางเอาต์พุตมาตรฐาน\n"
+" unmet - แสดงความเชื่อมโยงที่ยังขาดหาย\n"
+" search - ค้นรายชื่อแพกเกจด้วยนิพจน์เรกิวลาร์\n"
+" show - แสดงข้อมูลของแพกเกจ\n"
+" depends - แสดงข้อมูลแพกเกจที่ต้องใช้สำหรับแพกเกจที่กำหนด\n"
+" rdepends - แสดงข้อมูลแพกเกจอื่นที่ต้องใช้แพกเกจที่กำหนด\n"
+" pkgnames - แสดงรายชื่อแพกเกจทั้งหมด\n"
+" dotty - สร้างกราฟความเชื่อมโยงของแพกเกจในรูป GraphViz\n"
+" xvcg - สร้างกราฟความเชื่อมโยงของแพกเกจในรูป xvcg\n"
+" policy - แสดงค่าตั้งนโยบาย\n"
+"\n"
+"ตัวเลือก:\n"
+" -h แสดงข้อความช่วยเหลือนี้\n"
+" -p=? แฟ้มแคชของแพกเกจ\n"
+" -s=? แฟ้มแคชของซอร์ส\n"
+" -q ปิดแถบแสดงความคืบหน้า\n"
+" -i แสดงเฉพาะข้อมูลความเชื่อมโยงที่สำคัญสำหรับคำสั่ง unmet\n"
+" -c=? อ่านแฟ้มค่าตั้งนี้\n"
+" -o=? กำหนดตัวเลือกค่าตั้งเป็นรายตัว เช่น -o dir::cache=/tmp\n"
+"กรุณาอ่านข้อมูลเพิ่มเติมจาก manual page apt-cache(8) และ apt.conf(5)\n"
#: cmdline/apt-cdrom.cc:79
msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
-msgstr ""
+msgstr "กรุณาตั้งชื่อแผ่น เช่น 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
#: cmdline/apt-cdrom.cc:94
msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
@@ -211,7 +242,7 @@ msgstr "กรุณาใส่แผ่นลงในไดรว์แล้
#: cmdline/apt-cdrom.cc:129
#, c-format
msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถเมานท์ '%s' ที่ '%s'"
#: cmdline/apt-cdrom.cc:163
msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
@@ -255,7 +286,7 @@ msgstr "Y"
#: cmdline/apt-get.cc:140
msgid "N"
-msgstr ""
+msgstr "N"
#: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:33
#, c-format
@@ -361,12 +392,12 @@ msgstr "ติดตั้งหรือถอดถอนไม่ครบ %l
#: cmdline/apt-get.cc:635
#, c-format
msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "หมายเหตุ: จะเลือก '%s' สำหรับงานติดตั้ง '%s'\n"
#: cmdline/apt-get.cc:640
#, c-format
msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "หมายเหตุ: จะเลือก '%s' สำหรับนิพจน์เรกิวลาร์ '%s'\n"
#: cmdline/apt-get.cc:657
#, c-format
@@ -379,7 +410,7 @@ msgstr " [ติดตั้งอยู่]"
#: cmdline/apt-get.cc:677
msgid " [Not candidate version]"
-msgstr ""
+msgstr " [ไม่ใช่รุ่นสำหรับติดตั้ง]"
#: cmdline/apt-get.cc:679
msgid "You should explicitly select one to install."
@@ -402,28 +433,28 @@ msgstr "อย่างไรก็ดี แพกเกจต่อไปน
#: cmdline/apt-get.cc:712
#, c-format
msgid "Package '%s' has no installation candidate"
-msgstr ""
+msgstr "แพกเกจ '%s' ไม่มีรุ่นที่จะใช้ติดตั้ง"
#: cmdline/apt-get.cc:725
#, c-format
msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
-msgstr ""
+msgstr "แพกเกจเสมือนอย่าง '%s' ไม่สามารถถอดถอนได้\n"
#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
#: cmdline/apt-get.cc:737 cmdline/apt-get.cc:940
#, c-format
msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
-msgstr ""
+msgstr "แพกเกจ '%s' ไม่ได้ติดตั้งไว้ จึงไม่มีการถอดถอน คุณหมายถึง '%s' หรือเปล่า?\n"
#: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:946
#, c-format
msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
-msgstr ""
+msgstr "แพกเกจ '%s' ไม่ได้ติดตั้งไว้ จึงไม่มีการถอดถอน\n"
#: cmdline/apt-get.cc:788
#, c-format
msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "หมายเหตุ: จะเลือก '%s' แทน '%s'\n"
#: cmdline/apt-get.cc:818
#, c-format
@@ -433,7 +464,7 @@ msgstr "จะข้าม %s เนื่องจากแพกเกจต
#: cmdline/apt-get.cc:822
#, c-format
msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
-msgstr ""
+msgstr "จะข้าม %s เนื่องจากแพกเกจไม่ได้ติดตั้งไว้ และคำสั่งมีเพียงการปรับรุ่นเท่านั้น\n"
#: cmdline/apt-get.cc:834
#, c-format
@@ -453,12 +484,12 @@ msgstr "กำหนด %s ให้เป็นการติดตั้ง
#: cmdline/apt-get.cc:884
#, c-format
msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "เลือกรุ่น '%s' (%s) สำหรับ '%s' แล้ว\n"
#: cmdline/apt-get.cc:889
#, c-format
msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "เลือกรุ่น '%s' (%s) สำหรับ '%s' แล้ว อันเนื่องมาจาก '%s'\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1025
msgid "Correcting dependencies..."
@@ -588,7 +619,7 @@ msgstr "เลิกทำ"
#: cmdline/apt-get.cc:1282
msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
-msgstr "คุณต้องการจะดำเนินการต่อไปหรือไม่ [Y/n]? "
+msgstr "คุณต้องการจะดำเนินการต่อไปหรือไม่ [Y/n]?"
#: cmdline/apt-get.cc:1354 cmdline/apt-get.cc:2654 apt-pkg/algorithms.cc:1543
#, c-format
@@ -631,27 +662,28 @@ msgid_plural ""
"The following packages disappeared from your system as\n"
"all files have been overwritten by other packages:"
msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+"แพกเกจต่อไปนี้ได้หายไปจากระบบของคุณ เพราะแฟ้มทั้งหมดได้ถูกแทนที่\n"
+"โดยแพกเกจอื่นแล้ว:"
#: cmdline/apt-get.cc:1421
msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
-msgstr ""
+msgstr "หมายเหตุ: นี่เป็นสิ่งที่ dpkg ทำโดยอัตโนมัติโดยเจตนา"
#: cmdline/apt-get.cc:1559
#, c-format
msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "จะละเลยรุ่นเป้าหมาย '%s' ซึ่งไม่มีอยู่ของแพกเกจ '%s'"
#: cmdline/apt-get.cc:1591
#, c-format
msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "จะเลือก '%s' เป็นแพกเกจซอร์สแทน '%s'\n"
#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
#: cmdline/apt-get.cc:1629
#, c-format
msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "จะละเลยรุ่น '%s' ที่ไม่มีอยู่ของแพกเกจ '%s'"
#: cmdline/apt-get.cc:1645
msgid "The update command takes no arguments"
@@ -693,22 +725,19 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"The following packages were automatically installed and are no longer "
"required:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "แพกเกจต่อไปนี้ถูกติดตั้งแบบอัตโนมัติไว้ และไม่ต้องใช้อีกต่อไปแล้ว:"
#: cmdline/apt-get.cc:1833
#, c-format
msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
msgid_plural ""
"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "มีแพกเกจ %lu แพกเกจถูกติดตั้งแบบอัตโนมัติไว้ และไม่ต้องใช้อีกต่อไปแล้ว\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1835
msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "ใช้ 'apt-get autoremove' เพื่อถอดถอนแพกเกจดังกล่าวได้"
#: cmdline/apt-get.cc:1854
msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
@@ -761,13 +790,13 @@ msgstr "ไม่พบแพกเกจ %s"
#: cmdline/apt-get.cc:2159 cmdline/apt-mark.cc:70
#, c-format
msgid "%s set to automatically installed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "กำหนด %s ให้เป็นการติดตั้งแบบอัตโนมัติแล้ว\n"
#: cmdline/apt-get.cc:2167 cmdline/apt-mark.cc:114
msgid ""
"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
"instead."
-msgstr ""
+msgstr "คำสั่งนี้ไม่แนะนำให้ใช้แล้ว กรุณาใช้ 'apt-mark auto' และ 'apt-mark manual' แทน"
#: cmdline/apt-get.cc:2183
msgid "Calculating upgrade... "
@@ -792,12 +821,12 @@ msgstr "ไม่สามารถล็อคไดเรกทอรีดา
#: cmdline/apt-get.cc:2386
#, c-format
msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่พบแหล่งที่จะดาวน์โหลดรุ่น '%s' ของ '%s' ได้"
#: cmdline/apt-get.cc:2391
#, c-format
msgid "Downloading %s %s"
-msgstr ""
+msgstr "กำลังดาวน์โหลด %s %s"
#: cmdline/apt-get.cc:2451
msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
@@ -814,6 +843,8 @@ msgid ""
"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
"%s\n"
msgstr ""
+"ข้อสังเกต: การจัดทำแพกเกจ '%s' พัฒนาผ่านระบบควบคุมรุ่น '%s' อยู่ที่:\n"
+"%s\n"
#: cmdline/apt-get.cc:2513
#, c-format
@@ -822,6 +853,9 @@ msgid ""
"bzr branch %s\n"
"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
msgstr ""
+"กรุณาใช้:\n"
+"bzr branch %s\n"
+"เพื่อดึงรุ่นล่าสุด (ที่อาจยังไม่ปล่อยออกมา) ของตัวแพกเกจ\n"
#: cmdline/apt-get.cc:2566
#, c-format
@@ -890,6 +924,7 @@ msgid ""
"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
"Architectures for setup"
msgstr ""
+"ไม่มีข้อมูลสถาปัตยกรรมสำหรับ %s ดูวิธีตั้งค่าที่หัวข้อ APT::Architectures ของ apt.conf(5)"
#: cmdline/apt-get.cc:2815 cmdline/apt-get.cc:2818
#, c-format
@@ -907,6 +942,7 @@ msgid ""
"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
"packages"
msgstr ""
+"ไม่สามารถติดตั้งสิ่งเชื่อมโยง %s สำหรับ %s ได้ เพราะไม่สามารถใช้ %s กับแพกเกจ '%s' ได้"
#: cmdline/apt-get.cc:3026
#, c-format
@@ -926,13 +962,15 @@ msgid ""
"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
"package %s can't satisfy version requirements"
msgstr ""
+"ไม่สามารถติดตั้งสิ่งเชื่อมโยง %s สำหรับ %s ได้ เพราะไม่มีแพกเกจ %s "
+"รุ่นที่จะสอดคล้องกับความต้องการรุ่นของแพกเกจได้"
#: cmdline/apt-get.cc:3094
#, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
"version"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถติดตั้งสิ่งเชื่อมโยง %s สำหรับ %s ได้ เพราะ %s ไม่มีรุ่นที่ติดตั้งได้"
#: cmdline/apt-get.cc:3117
#, c-format
@@ -951,7 +989,7 @@ msgstr "ติดตั้งสิ่งที่จำเป็นสำหร
#: cmdline/apt-get.cc:3231 cmdline/apt-get.cc:3243
#, c-format
msgid "Changelog for %s (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "ปูมการแก้ไขสำหรับ %s (%s)"
#: cmdline/apt-get.cc:3369
msgid "Supported modules:"
@@ -1002,6 +1040,47 @@ msgid ""
"pages for more information and options.\n"
" This APT has Super Cow Powers.\n"
msgstr ""
+"วิธีใช้: apt-get [ตัวเลือก] คำสั่ง\n"
+" apt-get [ตัวเลือก] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
+" apt-get [ตัวเลือก] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-get เป็นคำสั่งง่ายๆ สำหรับดาวน์โหลดและติดตั้งแพกเกจ คำสั่งที่ใช้บ่อยที่สุดก็คือ\n"
+"update และ install\n"
+"\n"
+"คำสั่ง:\n"
+" update - ดาวน์โหลดรายชื่อแพกเกจชุดใหม่\n"
+" upgrade - ปรับรุ่นแพกเกจต่างๆ ขึ้น\n"
+" install - ติดตั้งแพกเกจใหม่ (pkg อยู่ในรูปเช่น libc6 ไม่ใช่ libc6.deb)\n"
+" remove - ถอดถอนแพกเกจ\n"
+" autoremove - ถอดถอนแพกเกจที่ไม่ใช้แล้วโดยอัตโนมัติ\n"
+" purge - ถอดถอนแพกเกจพร้อมลบค่าตั้งทั้งหมด\n"
+" source - ดาวน์โหลดซอร์สโค้ดของแพกเกจ\n"
+" build-dep - ติดตั้งสิ่งที่จำเป็นสำหรับการประกอบสร้างแพกเกจซอร์สโค้ด\n"
+" dist-upgrade - ปรับรุ่นขึ้นแบบข้ามรุ่นจัดแจก ดู apt-get(8)\n"
+" dselect-upgrade - ทำตามสิ่งที่เลือกโดย dselect\n"
+" clean - ลบแฟ้มแพกเกจที่ดาวน์โหลดมา\n"
+" autoclean - ลบแฟ้มแพกเกจเก่าที่ดาวน์โหลดมา\n"
+" check - ตรวจสอบว่าไม่มีความเชื่อมโยงที่เสียระหว่างแพกเกจ\n"
+" changelog - ดาวน์โหลดและแสดงปูมการแก้ไขของแพกเกจที่กำหนด\n"
+" download - ดาวน์โหลดแพกเกจไบนารีลงในไดเรกทอรีปัจจุบัน\n"
+"\n"
+"ตัวเลือก:\n"
+" -h แสดงข้อความช่วยเหลือนี้\n"
+" -q แสดงผลลัพธ์แบบบันทึกลงแฟ้มได้ - ไม่ต้องแสดงความคืบหน้า\n"
+" -qq ไม่ต้องแสดงผลลัพธ์ ยกเว้นข้อผิดพลาด\n"
+" -d ดาวน์โหลดอย่างเดียว - *ไม่ต้อง* ติดตั้งหรือแตกแพกเกจ\n"
+" -s ไม่ต้องทำจริง เพียงจำลองลำดับการทำงานเท่านั้น\n"
+" -y ตอบ Yes สำหรับทุกคำถามโดยไม่ต้องถาม\n"
+" -f พยายามแก้ไขระบบในกรณีที่มีปัญหาความขึ้นต่อกันระหว่างแพกเกจ\n"
+" -m พยายามดำเนินการต่อถ้าหาแฟ้มแพกเกจไม่พบ\n"
+" -u แสดงรายชื่อของแพกเกจที่จะปรับรุ่นทั้งหมดด้วย\n"
+" -b build แพกเกจซอร์สหลังจากดาวน์โหลดมาแล้วด้วย\n"
+" -V แสดงเลขรุ่นแบบยาวของโปรแกรม\n"
+" -c=? อ่านแฟ้มค่าตั้งนี้\n"
+" -o=? กำหนดตัวเลือกค่าตั้งเป็นรายตัว เช่น -o dir::cache=/tmp\n"
+"กรุณาอ่านข้อมูลและตัวเลือกเพิ่มเติมจาก manual page apt-get(8), sources.list(5)\n"
+"และ apt.conf(5)\n"
+" APT นี้มีพลังของ Super Cow\n"
#: cmdline/apt-get.cc:3575
msgid ""
@@ -1010,6 +1089,10 @@ msgid ""
" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
msgstr ""
+"หมายเหตุ: นี่เป็นเพียงการจำลองการทำงานเท่านั้น!\n"
+" การทำงานจริงของ apt-get ต้องอาศัยสิทธิ์ผู้ดูแลระบบ\n"
+" อย่าลืมด้วยว่าการล็อคก็ไม่ทำงานเช่นกัน\n"
+" ดังนั้น อย่าถือผลลัพธ์นี้ว่าตรงกับสภาพความเป็นจริงของระบบ!"
#: cmdline/acqprogress.cc:60
msgid "Hit "
@@ -1051,27 +1134,27 @@ msgstr ""
#: cmdline/apt-mark.cc:55
#, c-format
msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s ไม่สามารถทำเครื่องหมายได้ เพราะไม่ได้ติดตั้งไว้\n"
#: cmdline/apt-mark.cc:61
#, c-format
msgid "%s was already set to manually installed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s ถูกกำหนดให้เป็นการติดตั้งแบบเลือกเองอยู่ก่อนแล้ว\n"
#: cmdline/apt-mark.cc:63
#, c-format
msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s ถูกกำหนดให้เป็นการติดตั้งแบบอัตโนมัติอยู่ก่อนแล้ว\n"
#: cmdline/apt-mark.cc:228
#, c-format
msgid "%s was already set on hold.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s ถูกกำหนดให้คงรุ่นอยู่ก่อนแล้ว\n"
#: cmdline/apt-mark.cc:230
#, c-format
msgid "%s was already not hold.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s ไม่ได้คงรุ่นอยู่ก่อนแล้ว\n"
#: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:828 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1001
@@ -1082,16 +1165,16 @@ msgstr "รอโพรเซส %s แต่ตัวโพรเซสไม
#: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309
#, c-format
msgid "%s set on hold.\n"
-msgstr ""
+msgstr "กำหนด %s ให้คงรุ่นแล้ว\n"
#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:314
#, c-format
msgid "Canceled hold on %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "ยกเลิกการคงรุ่นของ %s แล้ว\n"
#: cmdline/apt-mark.cc:332
msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
-msgstr ""
+msgstr "เรียกทำงาน dpkg ไม่สำเร็จ คุณเป็น root หรือเปล่า?"
#: cmdline/apt-mark.cc:379
msgid ""
@@ -1114,6 +1197,23 @@ msgid ""
" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
msgstr ""
+"วิธีใช้: apt-mark [ตัวเลือก] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-mark เป็นเครื่องมือบรรทัดคำสั่งอย่างง่ายสำหรับทำเครื่องหมายแพกเกจ\n"
+"ว่าเป็นการติดตั้งแบบเลือกเองหรือแบบอัตโนมัติ และสามารถแสดงการทำเครื่องหมายต่างๆ ได้ด้วย\n"
+"\n"
+"คำสั่ง:\n"
+" auto - ทำเครื่องหมายแพกเกจที่กำหนดให้เป็นการติดตั้งแบบอัตโนมัติ\n"
+" manual - ทำเครื่องหมายแพกเกจที่กำหนดให้เป็นการติดตั้งแบบเลือกเอง\n"
+"ตัวเลือก:\n"
+" -h แสดงข้อความช่วยเหลือนี้\n"
+" -q แสดงผลลัพธ์แบบบันทึกลงแฟ้มได้ - ไม่ต้องแสดงความคืบหน้า\n"
+" -qq ไม่ต้องแสดงผลลัพธ์ ยกเว้นข้อผิดพลาด\n"
+" -s ไม่ต้องทำจริง เพียงจำลองลำดับการทำงานเท่านั้น\n"
+" -f อ่าน/เขียน เครื่องหมาย อัตโนมัติ/เลือกเอง ในแฟ้มที่กำหนด\n"
+" -c=? อ่านแฟ้มค่าตั้งนี้\n"
+" -o=? กำหนดตัวเลือกค่าตั้งเป็นรายตัว เช่น -o dir::cache=/tmp\n"
+"กรุณาอ่านข้อมูลเพิ่มเติมจาก manual page apt-mark(8) และ apt.conf(5)"
#: methods/cdrom.cc:203
#, c-format
@@ -1355,12 +1455,12 @@ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดชั่วคราวขณ
#: methods/connect.cc:200
#, c-format
msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
-msgstr ""
+msgstr "เกิดปัญหาร้ายแรงบางอย่างขณะเปิดหาที่อยู่ '%s:%s' (%i - %s)"
#: methods/connect.cc:247
#, c-format
msgid "Unable to connect to %s:%s:"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยัง %s:%s:"
#: methods/gpgv.cc:180
msgid ""
@@ -1373,7 +1473,7 @@ msgstr "พบลายเซ็นที่ใช้การไม่ได้
#: methods/gpgv.cc:189
msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถเรียก 'gpgv' เพื่อตรวจสอบลายเซ็น (ได้ติดตั้ง gpgv ไว้หรือไม่?)"
#: methods/gpgv.cc:194
msgid "Unknown error executing gpgv"
@@ -1391,7 +1491,7 @@ msgstr "ลายเซ็นต่อไปนี้ไม่สามารถ
#: methods/gzip.cc:65
msgid "Empty files can't be valid archives"
-msgstr ""
+msgstr "แฟ้มว่างเปล่าไม่สามารถเป็นแฟ้มจัดเก็บที่ใช้การได้"
#: methods/http.cc:394
msgid "Waiting for headers"
@@ -1485,26 +1585,26 @@ msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนไดเรกทอร
#: methods/mirror.cc:280
#, c-format
msgid "No mirror file '%s' found "
-msgstr ""
+msgstr "ไม่พบแฟ้มแหล่งสำเนา '%s'"
#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
#. and provide a config option to define that default
#: methods/mirror.cc:287
#, c-format
msgid "Can not read mirror file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถอ่านแฟ้มแหล่งสำเนา '%s'"
#: methods/mirror.cc:442
#, c-format
msgid "[Mirror: %s]"
-msgstr ""
+msgstr "[แหล่งสำเนา: %s]"
#: methods/rred.cc:491
#, c-format
msgid ""
"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
"to be corrupt."
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถปรับแก้ %s ด้วย mmap และการกระทำแฟ้ม - ดูเหมือนแพตช์จะเสีย"
#: methods/rred.cc:496
#, c-format
@@ -1512,6 +1612,7 @@ msgid ""
"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
"to be corrupt."
msgstr ""
+"ไม่สามารถปรับแก้ %s ด้วย mmap (แต่ไม่พบข้อผิดพลาดที่เจาะจงเฉพาะ mmap) - ดูเหมือนแพตช์จะเสีย"
#: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
@@ -1536,11 +1637,11 @@ msgstr "คุณต้องการจะลบแฟ้ม .deb ต่าง
#: dselect/install:101
msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
-msgstr ""
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแตกแพกเกจ โปรแกรมจะตั้งค่าแพกเกจที่ติดตั้งแล้ว"
#: dselect/install:102
msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
-msgstr ""
+msgstr "อาจทำให้เกิดข้อความแจ้งข้อผิดพลาดซ้ำ หรือข้อผิดพลาดเนื่องจากแพกเกจที่ต้องใช้ขาดหาย"
#: dselect/install:103
msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
@@ -1553,7 +1654,7 @@ msgstr "กรุณาแก้ปัญหาเหล่านั้น แ
#: dselect/update:30
msgid "Merging available information"
-msgstr "กำลังผสานรายชื่อแพกเกจที่มี"
+msgstr "กำลังผสานรายชื่อของแพกเกจที่มี"
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102
#, c-format
@@ -1717,7 +1818,7 @@ msgstr "DB เป็นรุ่นเก่า จะพยายามปร
msgid ""
"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
"remove and re-create the database."
-msgstr ""
+msgstr "ฟอร์แมตของ DB ผิด ถ้าคุณเพิ่งปรับรุ่นมาจาก apt รุ่นเก่า กรุณาลบฐานข้อมูลแล้วสร้างใหม่"
#: ftparchive/cachedb.cc:81
#, c-format
@@ -1835,17 +1936,17 @@ msgstr "ไม่สามารถเปิด %s"
#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
#, c-format
msgid "Malformed override %s line %llu #1"
-msgstr ""
+msgstr "แฟ้ม override %s ผิดรูปแบบที่บรรทัด %llu #1"
#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
#, c-format
msgid "Malformed override %s line %llu #2"
-msgstr ""
+msgstr "แฟ้ม override %s ผิดรูปแบบที่บรรทัด %llu #2"
#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
#, c-format
msgid "Malformed override %s line %llu #3"
-msgstr ""
+msgstr "แฟ้ม override %s ผิดรูปแบบที่บรรทัด %llu #3"
#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
#, c-format
@@ -1910,6 +2011,17 @@ msgid ""
" -c=? Read this configuration file\n"
" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
msgstr ""
+"วิธีใช้: apt-internal-solver\n"
+"\n"
+"apt-internal-solver "
+"เป็นเครื่องมือสำหรับเรียกใช้กลไกภายในปัจจุบันเสมือนเป็นกลไกการแก้ปัญหาภายนอกสำหรับโปรแกรมตระกูล "
+"APT เพื่อการดีบั๊กหรืออะไรทำนองนี้\n"
+"\n"
+"ตัวเลือก:\n"
+" -h แสดงข้อความช่วยเหลือนี้\n"
+" -q แสดงผลลัพธ์แบบบันทึกลงแฟ้มได้ - ไม่ต้องแสดงความคืบหน้า\n"
+" -c=? อ่านแฟ้มค่าตั้งนี้\n"
+" -o=? กำหนดตัวเลือกค่าตั้งเป็นรายตัว เช่น -o dir::cache=/tmp\n"
#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
msgid "Unknown package record!"
@@ -1945,7 +2057,7 @@ msgstr "สร้างไปป์ไม่สำเร็จ"
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
msgid "Failed to exec gzip "
-msgstr "เรียก gzip ไม่สำเร็จ "
+msgstr "เรียก gzip ไม่สำเร็จ"
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:211
msgid "Corrupted archive"
@@ -1962,28 +2074,28 @@ msgstr "พบชนิด %u ของข้อมูลส่วนหัว T
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
msgid "Invalid archive signature"
-msgstr "เอกลักษณ์ archive ไม่ถูกต้อง"
+msgstr "เอกลักษณ์ของแฟ้มจัดเก็บไม่ถูกต้อง"
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
msgid "Error reading archive member header"
-msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านข้อมูลส่วนหัวของสมาชิก archive"
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านข้อมูลส่วนหัวของสมาชิกแฟ้มจัดเก็บ"
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
#, c-format
msgid "Invalid archive member header %s"
-msgstr ""
+msgstr "ข้อมูลส่วนหัว %s ของสมาชิกแฟ้มจัดเก็บไม่ถูกต้อง"
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
msgid "Invalid archive member header"
-msgstr "ข้อมูลส่วนหัวของสมาชิก archive ไม่ถูกต้อง"
+msgstr "ข้อมูลส่วนหัวของสมาชิกแฟ้มจัดเก็บไม่ถูกต้อง"
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
msgid "Archive is too short"
-msgstr "archive สั้นเกินไป"
+msgstr "แฟ้มจัดเก็บสั้นเกินไป"
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:136
msgid "Failed to read the archive headers"
-msgstr "อ่านข้อมูลส่วนหัวของ archive ไม่สำเร็จ"
+msgstr "อ่านข้อมูลส่วนหัวของแฟ้มจัดเก็บไม่สำเร็จ"
#: apt-inst/filelist.cc:382
msgid "DropNode called on still linked node"
@@ -2105,20 +2217,20 @@ msgstr "ไม่สามารถ mmap แฟ้มเปล่า"
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
#, c-format
msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถทำซ้ำ file descriptor %i"
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
#, c-format
msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถสร้าง mmap ขนาด %llu ไบต์"
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
msgid "Unable to close mmap"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถปิด mmap"
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
msgid "Unable to synchronize mmap"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถปรับ mmap ให้ตรงกัน"
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
#, c-format
@@ -2135,42 +2247,44 @@ msgid ""
"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
msgstr ""
+"MMap แบบพลวัตมีเนื้อที่ไม่พอ กรุณาเพิ่มขนาดของ APT::Cache-Start ค่าปัจจุบัน: %lu (man 5 "
+"apt.conf)"
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440
#, c-format
msgid ""
"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
"reached."
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถเพิ่มขนาดของ MMap เนื่องจากถึงขีดจำกัด %lu ไบต์แล้ว"
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443
msgid ""
"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถเพิ่มขนาดของ MMap เนื่องจากผู้ใช้ปิดการขยายขนาดอัตโนมัติ"
#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:372
#, c-format
msgid "%lid %lih %limin %lis"
-msgstr ""
+msgstr "%liวัน %liชม. %liนาที %liวิ"
#. h means hours, min means minutes, s means seconds
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:379
#, c-format
msgid "%lih %limin %lis"
-msgstr ""
+msgstr "%liชม. %liนาที %liวิ"
#. min means minutes, s means seconds
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:386
#, c-format
msgid "%limin %lis"
-msgstr ""
+msgstr "%liนาที %liวิ"
#. s means seconds
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:391
#, c-format
msgid "%lis"
-msgstr ""
+msgstr "%liวิ"
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1167
#, c-format
@@ -2225,7 +2339,7 @@ msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: พบ directive '%
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
-msgstr ""
+msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: directive 'clear' ต้องมีอาร์กิวเมนต์เป็นลำดับชั้นตัวเลือก"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922
#, c-format
@@ -2300,7 +2414,7 @@ msgstr "ไม่สามารถ stat ซีดีรอม"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93
#, c-format
msgid "Problem closing the gzip file %s"
-msgstr ""
+msgstr "เกิดปัญหาขณะปิดแฟ้ม gzip %s"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225
#, c-format
@@ -2325,23 +2439,23 @@ msgstr "ไม่สามารถล็อค %s"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:506
#, c-format
msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถสร้างรายชื่อแฟ้มได้ เนื่องจาก '%s' ไม่ใช่ไดเรกทอรี"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:426
#, c-format
msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
-msgstr ""
+msgstr "จะละเลย '%s' ในไดเรกทอรี '%s' เนื่องจากไม่ใช่แฟ้มธรรมดา"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
#, c-format
msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
-msgstr ""
+msgstr "จะละเลย '%s' ในไดเรกทอรี '%s' เนื่องจากไม่มีส่วนขยายในชื่อแฟ้ม"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:453
#, c-format
msgid ""
"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
-msgstr ""
+msgstr "จะละเลย '%s' ในไดเรกทอรี '%s' เนื่องจากส่วนขยายในชื่อแฟ้มไม่สามารถใช้การได้"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:840
#, c-format
@@ -2351,7 +2465,7 @@ msgstr "โพรเซสย่อย %s เกิดข้อผิดพล
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:842
#, c-format
msgid "Sub-process %s received signal %u."
-msgstr ""
+msgstr "โพรเซสย่อย %s ได้รับสัญญาณ %u"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846
#, c-format
@@ -2361,7 +2475,7 @@ msgstr "โพรเซสย่อย %s คืนค่าข้อผิด
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:848
#, c-format
msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
-msgstr "โพรเซสย่อย %s จบการทำงานกระทันหัน"
+msgstr "โพรเซสย่อย %s จบการทำงานกะทันหัน"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1004 apt-pkg/indexcopy.cc:659
#, c-format
@@ -2371,7 +2485,7 @@ msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม %s"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1066
#, c-format
msgid "Could not open file descriptor %d"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถเปิด file destriptor %d"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1156
msgid "Failed to create subprocess IPC"
@@ -2379,32 +2493,32 @@ msgstr "สร้าง IPC ของโพรเซสย่อยไม่ส
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1212
msgid "Failed to exec compressor "
-msgstr "เรียกทำงานตัวบีบอัดไม่สำเร็จ "
+msgstr "เรียกทำงานตัวบีบอัดไม่สำเร็จ"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1309
#, c-format
msgid "read, still have %llu to read but none left"
-msgstr ""
+msgstr "read: ยังเหลือ %llu ที่ยังไม่ได้อ่าน แต่ข้อมูลหมดแล้ว"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1420
#, c-format
msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
-msgstr ""
+msgstr "write: ยังเหลือ %llu ที่ยังไม่ได้เขียน แต่ไม่สามารถเขียนได้"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1736
#, c-format
msgid "Problem closing the file %s"
-msgstr ""
+msgstr "เกิดปัญหาขณะปิดแฟ้ม %s"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1748
#, c-format
msgid "Problem renaming the file %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "เกิดปัญหาขณะเปลี่ยนชื่อแฟ้ม %s ไปเป็น %s"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1759
#, c-format
msgid "Problem unlinking the file %s"
-msgstr ""
+msgstr "เกิดปัญหาขณะลบแฟ้ม %s"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1774
msgid "Problem syncing the file"
@@ -2424,7 +2538,7 @@ msgstr "แฟ้มแคชของแพกเกจเป็นคนละ
#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
-msgstr ""
+msgstr "แฟ้มแคชของแพกเกจเสียหาย แฟ้มมีขนาดเล็กกว่าที่ควรจะเป็น"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
#, c-format
@@ -2469,7 +2583,7 @@ msgstr "ทำให้พัง"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
msgid "Enhances"
-msgstr ""
+msgstr "เพิ่มความสามารถ"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
msgid "important"
@@ -2530,27 +2644,27 @@ msgstr "ไม่สามารถแจงแฟ้มแพกเกจ %s (2
#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
-msgstr ""
+msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ ([ตัวเลือก] แจงไม่ผ่าน)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
-msgstr ""
+msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ ([ตัวเลือก] สั้นเกินไป)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:110
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
-msgstr ""
+msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ ([%s] ไม่ใช่การกำหนดค่า)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:116
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
-msgstr ""
+msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ ([%s] ไม่มีคีย์)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:119
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
-msgstr ""
+msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ ([%s] คีย์ %s ไม่มีค่า)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:132
#, c-format
@@ -2603,11 +2717,13 @@ msgid ""
"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
msgstr ""
+"ไม่สามารถตั้งค่า '%s' แบบทันทีได้ กรุณาอ่านรายละเอียดเพิ่มเติมจาก man 5 apt.conf ที่หัวข้อ "
+"APT::Immediate-Configure (%d)"
#: apt-pkg/packagemanager.cc:473 apt-pkg/packagemanager.cc:503
#, c-format
msgid "Could not configure '%s'. "
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถตั้งค่า '%s'"
#: apt-pkg/packagemanager.cc:545
#, c-format
@@ -2648,22 +2764,22 @@ msgstr "ไม่สามารถแก้ปัญหาได้ คุณ
msgid ""
"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
"used instead."
-msgstr ""
+msgstr "ดาวน์โหลดแฟ้มดัชนีบางแฟ้มไม่สำเร็จ จะข้ามรายการดังกล่าวไป หรือใช้ข้อมูลเก่าแทน"
#: apt-pkg/acquire.cc:81
#, c-format
msgid "List directory %spartial is missing."
-msgstr ""
+msgstr "ไม่มีไดเรกทอรีรายชื่อแพกเกจ %spartial"
#: apt-pkg/acquire.cc:85
#, c-format
msgid "Archives directory %spartial is missing."
-msgstr ""
+msgstr "ไม่มีไดเรกทอรีแพกเกจ %spartial"
#: apt-pkg/acquire.cc:93
#, c-format
msgid "Unable to lock directory %s"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถล็อคไดเรกทอรี %s"
#. only show the ETA if it makes sense
#. two days
@@ -2727,12 +2843,12 @@ msgstr "ไม่สามารถอ่านรายชื่อแหล่
msgid ""
"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
"available in the sources"
-msgstr ""
+msgstr "ค่า '%s' ไม่สามารถใช้กับ APT::Default-Release ได้ เนื่องจากรุ่นดังกล่าวไม่มีในแหล่ง"
#: apt-pkg/policy.cc:396
#, c-format
msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
-msgstr ""
+msgstr "ระเบียนผิดรูปแบบในแฟ้มค่าปรับแต่ง %s: ไม่มีข้อมูลส่วนหัว 'Package'"
#: apt-pkg/policy.cc:418
#, c-format
@@ -2759,7 +2875,7 @@ msgstr "แคชมีระบบนับรุ่นที่ไม่ตร
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:502 apt-pkg/pkgcachegen.cc:516
#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
-msgstr ""
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (%s%d)"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
@@ -2820,11 +2936,13 @@ msgid ""
"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
"or malformed file)"
msgstr ""
+"ไม่พบรายการ '%s' ที่ต้องการในแฟ้ม Release (รายการ sources.list ไม่ถูกต้อง "
+"หรือแฟ้มผิดรูปแบบ)"
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1397
#, c-format
msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่พบผลรวมแฮชสำหรับ '%s' ในแฟ้ม Release"
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1439
msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
@@ -2836,11 +2954,13 @@ msgid ""
"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
"repository will not be applied."
msgstr ""
+"แฟ้ม Release สำหรับ %s หมดอายุแล้ว (ตั้งแต่ %s ที่แล้ว) จะไม่ใช้รายการปรับรุ่นต่างๆ "
+"ของคลังแพกเกจนี้"
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1499
#, c-format
msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
-msgstr ""
+msgstr "ชุดจัดแจกขัดแย้งกัน: %s (ต้องการ %s แต่พบ %s)"
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1532
#, c-format
@@ -2848,12 +2968,14 @@ msgid ""
"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
msgstr ""
+"เกิดข้อผิดพลาดขณะตรวจสอบลายเซ็น จะไม่ปรับข้อมูลคลังแพกเกจนี้ และจะใช้แฟ้มดัชนีเก่า "
+"ข้อผิดพลาดจาก GPG: %s: %s\n"
#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1542 apt-pkg/acquire-item.cc:1547
#, c-format
msgid "GPG error: %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "ข้อผิดพลาดจาก GPG: %s: %s"
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1646
#, c-format
@@ -2882,27 +3004,27 @@ msgstr "ขนาดไม่ตรงกัน"
#: apt-pkg/indexrecords.cc:64
#, c-format
msgid "Unable to parse Release file %s"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถแจงแฟ้ม Release %s"
#: apt-pkg/indexrecords.cc:74
#, c-format
msgid "No sections in Release file %s"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่มีหัวข้อย่อยในแฟ้ม Release %s"
#: apt-pkg/indexrecords.cc:108
#, c-format
msgid "No Hash entry in Release file %s"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่มีรายการแฮชในแฟ้ม Release %s"
#: apt-pkg/indexrecords.cc:121
#, c-format
msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
-msgstr ""
+msgstr "รายการ 'Valid-Until' ไม่ถูกต้องในแฟ้ม Release %s"
#: apt-pkg/indexrecords.cc:140
#, c-format
msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
-msgstr ""
+msgstr "รายการ 'Date' ไม่ถูกต้องในแฟ้ม Release %s"
#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
#, c-format
@@ -2965,7 +3087,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
"wrong architecture?"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่พบแฟ้มแพกเกจใดๆ บางทีแผ่นนี้อาจจะไม่ใช่แผ่นเดเบียน หรือสถาปัตยกรรมอาจไม่ถูกต้อง"
#: apt-pkg/cdrom.cc:782
#, c-format
@@ -3020,23 +3142,23 @@ msgstr "เขียนแล้ว %i ระเบียน โดยมีแ
#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
#, c-format
msgid "Can't find authentication record for: %s"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่พบระเบียนยืนยันความแท้สำหรับ: %s"
#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
#, c-format
msgid "Hash mismatch for: %s"
-msgstr ""
+msgstr "แฮชไม่ตรงกันสำหรับ: %s"
#: apt-pkg/indexcopy.cc:662
#, c-format
msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
-msgstr ""
+msgstr "แฟ้ม %s ไม่ได้ขึ้นต้นด้วยการระบุการเซ็นกำกับครอบในตัวข้อความ"
#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
#: apt-pkg/indexcopy.cc:692
#, c-format
msgid "No keyring installed in %s."
-msgstr ""
+msgstr "ไม่มีพวงกุญแจติดตั้งไว้ใน %s"
#: apt-pkg/cacheset.cc:403
#, c-format
@@ -3051,17 +3173,17 @@ msgstr "ไม่พบรุ่น '%s' ของ '%s'"
#: apt-pkg/cacheset.cc:517
#, c-format
msgid "Couldn't find task '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่พบงานติดตั้ง '%s'"
#: apt-pkg/cacheset.cc:523
#, c-format
msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่พบแพกเกจที่ตรงกับนิพจน์เรกิวลาร์ '%s'"
#: apt-pkg/cacheset.cc:534
#, c-format
msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถเลือกรุ่นต่างๆ ของแพกเกจ '%s' ได้ เนื่องจากเป็นแพกเกจเสมือนอย่างแท้จริง"
#: apt-pkg/cacheset.cc:541 apt-pkg/cacheset.cc:548
#, c-format
@@ -3069,41 +3191,42 @@ msgid ""
"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
"neither of them"
msgstr ""
+"ไม่สามารถเลือกรุ่นที่ติดตั้งไว้หรือรุ่นสำหรับติดตั้งของแพกเกจ '%s' ได้ เนื่องจากไม่มีทั้งสองอย่าง"
#: apt-pkg/cacheset.cc:555
#, c-format
msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถเลือกรุ่นใหม่ที่สุดของแพกเกจ '%s' ได้ เนื่องจากเป็นแพกเกจเสมือนอย่างแท้จริง"
#: apt-pkg/cacheset.cc:563
#, c-format
msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถเลือกรุ่นสำหรับติดตั้งของแพกเกจ '%s' ได้ เนื่องจากไม่มีรุ่นสำหรับติดตั้ง"
#: apt-pkg/cacheset.cc:571
#, c-format
msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถเลือกรุ่นที่ติดตั้งไว้ของแพกเกจ '%s' ได้ เนื่องจากแพกเกจไม่ได้ติดตั้งไว้"
#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
msgid "Send scenario to solver"
-msgstr ""
+msgstr "ส่งสภาวการณ์ไปยังกลไกการแก้ปัญหา"
#: apt-pkg/edsp.cc:209
msgid "Send request to solver"
-msgstr ""
+msgstr "ส่งคำสั่งไปยังกลไกการแก้ปัญหา"
#: apt-pkg/edsp.cc:277
msgid "Prepare for receiving solution"
-msgstr ""
+msgstr "เตรียมรับคำตอบ"
#: apt-pkg/edsp.cc:284
msgid "External solver failed without a proper error message"
-msgstr ""
+msgstr "กลไกการแก้ปัญหาภายนอกทำงานล้มเหลวโดยไม่มีข้อความข้อผิดพลาดที่เหมาะสม"
#: apt-pkg/edsp.cc:555 apt-pkg/edsp.cc:558 apt-pkg/edsp.cc:563
msgid "Execute external solver"
-msgstr ""
+msgstr "เรียกกลไกการแก้ปัญหาภายนอก"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:72
#, c-format
@@ -3123,12 +3246,12 @@ msgstr "กำลังถอดถอน %s"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75
#, c-format
msgid "Completely removing %s"
-msgstr ""
+msgstr "กำลังถอดถอน %s อย่างสมบูรณ์"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76
#, c-format
msgid "Noting disappearance of %s"
-msgstr ""
+msgstr "กำลังจดบันทึกการหายไปของ %s"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:77
#, c-format
@@ -3144,7 +3267,7 @@ msgstr "ไม่มีไดเรกทอรี '%s'"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:719 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:739
#, c-format
msgid "Could not open file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม '%s'"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:944
#, c-format
@@ -3194,38 +3317,39 @@ msgstr ""
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1238
msgid "Running dpkg"
-msgstr ""
+msgstr "กำลังเรียก dpkg"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1410
msgid "Operation was interrupted before it could finish"
-msgstr ""
+msgstr "ปฏิบัติการถูกขัดจังหวะก่อนที่จะสามารถทำงานเสร็จ"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1472
msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่มีการเขียนรายงาน apport เพราะถึงขีดจำกัด MaxReports แล้ว"
#. check if its not a follow up error
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1477
msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
-msgstr ""
+msgstr "มีปัญหาความขึ้นต่อกัน - จะทิ้งไว้โดยไม่ตั้งค่า"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1479
msgid ""
"No apport report written because the error message indicates its a followup "
"error from a previous failure."
msgstr ""
+"ไม่มีการเขียนรายงาน apport เพราะข้อความข้อผิดพลาดระบุว่าเป็นสิ่งที่ตามมาจากข้อผิดพลาดก่อนหน้า"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1485
msgid ""
"No apport report written because the error message indicates a disk full "
"error"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่มีการเขียนรายงาน apport เพราะข้อความข้อผิดพลาดระบุว่าเกิดจากดิสก์เต็ม"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1492
msgid ""
"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
"error"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่มีการเขียนรายงาน apport เพราะข้อความข้อผิดพลาดระบุว่าเกิดจากหน่วยความจำเต็ม"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1499 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1505
msgid ""
@@ -3237,18 +3361,19 @@ msgstr ""
msgid ""
"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
msgstr ""
+"ไม่มีการเขียนรายงาน apport เพราะข้อความข้อผิดพลาดระบุว่าเกิดจากปัญหาการอ่าน/เขียนของ dpkg"
#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
#, c-format
msgid ""
"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
"it?"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถล็อคไดเรกทอรีดูแลระบบ (%s) มีโพรเซสอื่นใช้งานอยู่หรือเปล่า?"
#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
#, c-format
msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถล็อคไดเรกทอรีดูแลระบบ (%s) คุณเป็น root หรือเปล่า?"
#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
#. dpkg --configure -a
@@ -3256,88 +3381,175 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
-msgstr ""
+msgstr "dpkg ถูกขัดจังหวะ คุณต้องเรียก '%s' เองเพื่อแก้ปัญหา"
#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
msgid "Not locked"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่ได้ล็อคอยู่"
-#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
-#~ msgstr "ได้รับบรรทัดข้อมูลส่วนหัวยาวเกิน %u อักขระ"
+#~ msgid "Failed to remove %s"
+#~ msgstr "ไม่สามารถลบ %s"
-#~ msgid "Read error from %s process"
-#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านจากโพรเซส %s"
+#~ msgid "Unable to create %s"
+#~ msgstr "ไม่สามารถสร้าง %s"
-#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
-#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดไปป์สำหรับ %s"
+#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
+#~ msgstr "ไม่สามารถ stat %sinfo"
-#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
-#~ msgstr "ไม่พบแฟ้มควบคุมที่ใช้การได้"
+#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
+#~ msgstr "ไดเรกทอรี info และ temp ต้องอยู่ในระบบแฟ้มเดียวกัน"
-#~ msgid "Couldn't change to %s"
-#~ msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนไดเรกทอรีไปยัง %s"
+#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
+#~ msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนไปยังไดเรกทอรีระบบ %sinfo"
-#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
-#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแจง MD5 ที่ออฟเซ็ต %lu"
+#~ msgid "Internal error getting a package name"
+#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายในขณะอ่านชื่อแพกเกจ"
-#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
-#~ msgstr "หมวด ConfFile เสียหายในแฟ้ม status ที่ออฟเซ็ต %lu"
+#~ msgid "Reading file listing"
+#~ msgstr "กำลังอ่านรายชื่อแฟ้ม"
-#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
-#~ msgstr "หาข้อมูลส่วนหัว Package: ไม่พบ ที่ออฟเซ็ต %lu"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
+#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
+#~ "package!"
+#~ msgstr ""
+#~ "เปิดแฟ้มรายชื่อแฟ้ม '%sinfo/%s' ไม่สำเร็จ ถ้าคุณไม่สามารถเรียกแฟ้มนี้คืนได้ "
+#~ "ก็ให้สร้างแฟ้มดังกล่าวให้เป็นแฟ้มเปล่า แล้วติดตั้งแพกเกจรุ่นเดิมซ้ำทันที"
-#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
-#~ msgstr "ต้องกำหนดค่าตั้งต้นแคชของแพกเกจก่อน"
+#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
+#~ msgstr "อ่านแฟ้มรายชื่อแฟ้ม %sinfo/%s ไม่สำเร็จ"
-#~ msgid "Internal error adding a diversion"
-#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายในขณะเพิ่ม diversion"
+#~ msgid "Internal error getting a node"
+#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายในขณะอ่านโหนด"
-#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
-#~ msgstr "ข้อมูลผิดพลาดในแฟ้ม diversion: %s"
+#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
+#~ msgstr "เปิดแฟ้ม diversion %sdiversions ไม่สำเร็จ"
#~ msgid "The diversion file is corrupted"
#~ msgstr "แฟ้ม diversion เสียหาย"
-#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
-#~ msgstr "เปิดแฟ้ม diversion %sdiversions ไม่สำเร็จ"
+#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
+#~ msgstr "ข้อมูลผิดพลาดในแฟ้ม diversion: %s"
-#~ msgid "Internal error getting a node"
-#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายในขณะอ่านโหนด"
+#~ msgid "Internal error adding a diversion"
+#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายในขณะเพิ่ม diversion"
-#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
-#~ msgstr "อ่านแฟ้มรายชื่อแฟ้ม %sinfo/%s ไม่สำเร็จ"
+#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
+#~ msgstr "ต้องกำหนดค่าตั้งต้นแคชของแพกเกจก่อน"
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
-#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
-#~ "package!"
-#~ msgstr ""
-#~ "เปิดแฟ้มรายชื่อแฟ้ม '%sinfo/%s' ไม่สำเร็จ ถ้าคุณไม่สามารถเรียกแฟ้มนี้คืนได้ "
-#~ "ก็ให้สร้างแฟ้มดังกล่าวให้เป็นแฟ้มเปล่า แล้วติดตั้งแพกเกจรุ่นเดิมซ้ำทันที"
+#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
+#~ msgstr "หาข้อมูลส่วนหัว Package: ไม่พบ ที่ออฟเซ็ต %lu"
-#~ msgid "Reading file listing"
-#~ msgstr "กำลังอ่านรายชื่อแฟ้ม"
+#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
+#~ msgstr "หมวด ConfFile เสียหายในแฟ้ม status ที่ออฟเซ็ต %lu"
-#~ msgid "Internal error getting a package name"
-#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายในขณะอ่านชื่อแพกเกจ"
+#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
+#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแจง MD5 ที่ออฟเซ็ต %lu"
-#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
-#~ msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนไปยังไดเรกทอรีระบบ %sinfo"
+#~ msgid "Couldn't change to %s"
+#~ msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนไดเรกทอรีไปยัง %s"
-#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
-#~ msgstr "ไดเรกทอรี info และ temp ต้องอยู่ในระบบแฟ้มเดียวกัน"
+#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
+#~ msgstr "ไม่พบแฟ้มควบคุมที่ใช้การได้"
-#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
-#~ msgstr "ไม่สามารถ stat %sinfo"
+#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
+#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดไปป์สำหรับ %s"
-#~ msgid "Unable to create %s"
-#~ msgstr "ไม่สามารถสร้าง %s"
+#~ msgid "Read error from %s process"
+#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านจากโพรเซส %s"
-#~ msgid "Failed to remove %s"
-#~ msgstr "ไม่สามารถลบ %s"
+#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
+#~ msgstr "ได้รับบรรทัดข้อมูลส่วนหัวยาวเกิน %u อักขระ"
+
+#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
+#~ msgstr "แฟ้ม override %s ผิดรูปแบบที่บรรทัด %lu #1"
+
+#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
+#~ msgstr "แฟ้ม override %s ผิดรูปแบบที่บรรทัด %lu #2"
+
+#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
+#~ msgstr "แฟ้ม override %s ผิดรูปแบบที่บรรทัด %lu #3"
+
+#~ msgid "decompressor"
+#~ msgstr "ตัวคลายบีบอัด"
+
+#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
+#~ msgstr "read: ยังเหลือ %lu ที่ยังไม่ได้อ่าน แต่ข้อมูลหมดแล้ว"
+
+#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
+#~ msgstr "write: ยังเหลือ %lu ที่ยังไม่ได้เขียน แต่ไม่สามารถเขียนได้"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
+#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (NewPackage)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
+#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (UsePackage1)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
+#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (NewFileDesc1)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
+#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (UsePackage2)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
+#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (NewFileVer1)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
+#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (UsePackage3)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
+#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (NewFileDesc2)"
-#~ msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
-#~ msgstr "ใช้ 'apt-get autoremove' เพื่อลบแพกเกจดังกล่าวได้"
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
+#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (FindPkg)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
+#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (CollectFileProvides)"
+
+#~ msgid "Internal error, could not locate member"
+#~ msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน: ไม่พบสมาชิก"
+
+#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
+#~ msgstr "E: รายการอาร์กิวเมนต์ใน Acquire::gpgv::Options ยาวเกินไป จะจบการทำงาน"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
+#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (NewVersion2)"
+
+#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
+#~ msgstr "บรรทัด %u ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (id ผู้ผลิต)"
+
+#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
+#~ msgstr "ไม่สามารถเข้าใช้พวงกุญแจ: '%s'"
+
+#~ msgid "Could not patch file"
+#~ msgstr "ไม่สามารถแพตช์แฟ้ม"
+
+#~ msgid "Processing triggers for %s"
+#~ msgstr "กำลังประมวลผลการสะกิดสำหรับ %s"
+
+#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
+#~ msgstr "เนื้อที่สำหรับทำ MMap แบบพลวัตเต็มแล้ว"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
+#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
+#~ "that package should be filed."
+#~ msgstr ""
+#~ "และเนื่องจากคุณได้สั่งดำเนินการเพียงรายการเดียวเท่านั้น ก็เป็นไปได้สูงว่าแพกเกจนี้เสีย\n"
+#~ "คุณควรจะรายงานบั๊กสำหรับแพกเกจนี้"
+
+#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
+#~ msgstr "บรรทัด %d ยาวเกินไป (สูงสุด %lu)"
+
+#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
+#~ msgstr "บรรทัด %d ยาวเกินไป (สูงสุด %d)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
+#~ "%i signatures\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "พบดัชนีแพกเกจ %i รายการ, ดัชนีซอร์ส %i รายการ, ดัชนีคำแปล %i รายการ และลายเซ็น %i "
+#~ "รายการ\n"
-#~ msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
-#~ msgstr "แพกเกจ %s ไม่ได้ติดตั้งไว้ จึงไม่มีการถอดถอน\n"
+#~ msgid "openpty failed\n"
+#~ msgstr "openpty ล้มเหลว\n"
diff --git a/po/tl.po b/po/tl.po
index b2a48ef06..af5416cc3 100644
--- a/po/tl.po
+++ b/po/tl.po
@@ -11,16 +11,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: apt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-16 11:36+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-07 13:17+0000\n"
-"Last-Translator: Eric Pareja <eric.pareja@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-29 21:36+0800\n"
+"Last-Translator: Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>\n"
"Language-Team: Tagalog <debian-tl@banwa.upm.edu.ph>\n"
"Language: tl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-12 10:33+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16130)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
#: cmdline/apt-cache.cc:158
#, c-format
@@ -32,8 +30,9 @@ msgid "Total package names: "
msgstr "Kabuuan ng mga Pakete : "
#: cmdline/apt-cache.cc:288
+#, fuzzy
msgid "Total package structures: "
-msgstr ""
+msgstr "Kabuuan ng mga Pakete : "
#: cmdline/apt-cache.cc:328
msgid " Normal packages: "
@@ -60,8 +59,9 @@ msgid "Total distinct versions: "
msgstr "Kabuuan ng Natatanging mga Bersyon: "
#: cmdline/apt-cache.cc:336
+#, fuzzy
msgid "Total distinct descriptions: "
-msgstr ""
+msgstr "Kabuuan ng Natatanging mga Bersyon: "
#: cmdline/apt-cache.cc:338
msgid "Total dependencies: "
@@ -72,8 +72,9 @@ msgid "Total ver/file relations: "
msgstr "Kabuuan ng ugnayang Ber/Talaksan: "
#: cmdline/apt-cache.cc:343
+#, fuzzy
msgid "Total Desc/File relations: "
-msgstr ""
+msgstr "Kabuuan ng ugnayang Ber/Talaksan: "
#: cmdline/apt-cache.cc:345
msgid "Total Provides mappings: "
@@ -107,8 +108,9 @@ msgid "No packages found"
msgstr "Walang nahanap na mga pakete"
#: cmdline/apt-cache.cc:1222
+#, fuzzy
msgid "You must give at least one search pattern"
-msgstr ""
+msgstr "Kailangan niyong magbigay ng isa lamang na pattern"
#: cmdline/apt-cache.cc:1357
msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
@@ -161,11 +163,12 @@ msgstr " Talaang Bersyon:"
#: cmdline/apt-get.cc:3364 cmdline/apt-mark.cc:375
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:590
#: cmdline/apt-internal-solver.cc:33 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s %s para sa %s %s kinompile noong %s %s\n"
#: cmdline/apt-cache.cc:1686
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: apt-cache [options] command\n"
" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
@@ -201,19 +204,58 @@ msgid ""
" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
msgstr ""
+"Pag-gamit: apt-cache [mga option] utos\n"
+" apt-cache [mga option] add talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
+" apt-cache [mga option] showpkg pkt1 [pkt2 ...]\n"
+" apt-cache [mga option] showsrc pkt1 [pkt2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-cache ay isang kagamitang low-level para sa pag-manipula\n"
+"ng mga talaksan sa binary cache ng APT, at upang makakuha ng\n"
+"impormasyon mula sa kanila\n"
+"\n"
+"Mga utos:\n"
+" add - Magdagdag ng talaksang pakete sa source cache\n"
+" gencaches - Buuin pareho ang cache ng pakete at source\n"
+" showpkg - Ipakita ang impormasyon tungkol sa isang pakete\n"
+" showsrc - Ipakita ang mga record ng source\n"
+" stats - Ipakita ang ilang mga estadistika\n"
+" dump - Ipakita ang buong talaksan sa anyong maikli\n"
+" dumpavail - Ipakita ang talaksang available sa stdout\n"
+" unmet - Ipakita ang mga kulang na mga dependensiya\n"
+" search - Maghanap sa listahan ng mga pakete ng regex pattern\n"
+" show - Ipakita ang nababasang record ng pakete\n"
+" depends - Ipakita ang impormasyon tungkol sa ganap na dependensiya\n"
+" ng pakete\n"
+" rdepends - Ipakita ang impormasyong kabaliktarang dependensiya ng pakete\n"
+" pkgnames - Ipakita ang listahan ng pangalan ng lahat ng mga pakete\n"
+" dotty - Bumuo ng graph ng mga pakete para sa GraphViz\n"
+" xvcg - Bumuo ng graph ng mga pakete para sa xvcg\n"
+" policy - Ipakita ang pagkaayos ng mga policy\n"
+"\n"
+"Mga option:\n"
+" -h Itong tulong na ito.\n"
+" -p=? Ang cache ng mga pakete.\n"
+" -s=? Ang cache ng mga source.\n"
+" -q Huwag ipakita ang hudyat ng progreso.\n"
+" -i Ipakita lamang ang importanteng mga dep para sa utos na unmet\n"
+" -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
+" -o=? Magtakda ng isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
+"Basahin ang pahina ng manwal ng apt-cache(8) at apt.conf(5) para sa \n"
+"karagdagang impormasyon\n"
#: cmdline/apt-cdrom.cc:79
+#, fuzzy
msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
-msgstr ""
+msgstr "Bigyan ng pangalan ang Disk na ito, tulad ng 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
#: cmdline/apt-cdrom.cc:94
msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
msgstr "Paki-pasok ang isang Disk sa drive at pindutin ang enter"
#: cmdline/apt-cdrom.cc:129
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Bigo ang pagpangalan muli ng %s tungong %s"
#: cmdline/apt-cdrom.cc:163
msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
@@ -361,14 +403,14 @@ msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
msgstr "%lu na hindi lubos na nailuklok o tinanggal.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:635
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Paunawa, pinili ang %s para sa regex '%s'\n"
#: cmdline/apt-get.cc:640
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Paunawa, pinili ang %s para sa regex '%s'\n"
#: cmdline/apt-get.cc:657
#, c-format
@@ -380,8 +422,9 @@ msgid " [Installed]"
msgstr " [Nakaluklok]"
#: cmdline/apt-get.cc:677
+#, fuzzy
msgid " [Not candidate version]"
-msgstr ""
+msgstr "Bersyong Kandidato"
#: cmdline/apt-get.cc:679
msgid "You should explicitly select one to install."
@@ -403,9 +446,9 @@ msgid "However the following packages replace it:"
msgstr "Gayunpaman, ang sumusunod na mga pakete ay humahalili sa kanya:"
#: cmdline/apt-get.cc:712
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Package '%s' has no installation candidate"
-msgstr ""
+msgstr "Ang paketeng %s ay walang kandidatong maaaring instolahin"
#: cmdline/apt-get.cc:725
#, c-format
@@ -414,19 +457,19 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
#: cmdline/apt-get.cc:737 cmdline/apt-get.cc:940
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
-msgstr ""
+msgstr "Hindi nakaluklok ang paketeng %s, kaya't hindi ito tinanggal\n"
#: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:946
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
-msgstr ""
+msgstr "Hindi nakaluklok ang paketeng %s, kaya't hindi ito tinanggal\n"
#: cmdline/apt-get.cc:788
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Paunawa, pinili ang %s imbes na %s\n"
#: cmdline/apt-get.cc:818
#, c-format
@@ -435,9 +478,10 @@ msgstr ""
"Linaktawan ang %s, ito'y nakaluklok na at hindi nakatakda ang upgrade.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:822
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
msgstr ""
+"Linaktawan ang %s, ito'y nakaluklok na at hindi nakatakda ang upgrade.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:834
#, c-format
@@ -450,19 +494,19 @@ msgid "%s is already the newest version.\n"
msgstr "%s ay pinakabagong bersyon na.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:858 cmdline/apt-get.cc:2157 cmdline/apt-mark.cc:68
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s set to manually installed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
#: cmdline/apt-get.cc:884
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ang napiling bersyon %s (%s) para sa %s\n"
#: cmdline/apt-get.cc:889
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ang napiling bersyon %s (%s) para sa %s\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1025
msgid "Correcting dependencies..."
@@ -551,16 +595,17 @@ msgstr "Kailangang kumuha ng %sB ng arkibo.\n"
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
#: cmdline/apt-get.cc:1208
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
msgstr ""
+"Matapos magbuklat ay %sB na karagdagang puwang sa disk ang magagamit.\n"
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
#: cmdline/apt-get.cc:1213
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Matapos magbuklat ay %sB na puwang sa disk ang mapapalaya.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1228 cmdline/apt-get.cc:1231 cmdline/apt-get.cc:2589
#: cmdline/apt-get.cc:2592
@@ -653,9 +698,9 @@ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
msgstr ""
#: cmdline/apt-get.cc:1591
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Hindi ma-stat ang talaan ng pagkukunan ng pakete %s"
#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
#: cmdline/apt-get.cc:1629
@@ -693,25 +738,27 @@ msgstr ""
"Ang sumusunod na impormasyon ay maaaring makatulong sa pag-ayos ng problema:"
#: cmdline/apt-get.cc:1822
+#, fuzzy
msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
-msgstr ""
+msgstr "Error na internal, may nasira ang problem resolver"
#: cmdline/apt-get.cc:1829
+#, fuzzy
msgid ""
"The following package was automatically installed and is no longer required:"
msgid_plural ""
"The following packages were automatically installed and are no longer "
"required:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
+msgstr[1] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
#: cmdline/apt-get.cc:1833
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
msgid_plural ""
"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
+msgstr[1] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
#: cmdline/apt-get.cc:1835
msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
@@ -769,9 +816,9 @@ msgid "Couldn't find package %s"
msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
#: cmdline/apt-get.cc:2159 cmdline/apt-mark.cc:70
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s set to automatically installed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
#: cmdline/apt-get.cc:2167 cmdline/apt-mark.cc:114
msgid ""
@@ -912,11 +959,13 @@ msgid "%s has no build depends.\n"
msgstr "Walang build depends ang %s.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:3008
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
"packages"
msgstr ""
+"Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil ang paketeng %s ay hindi "
+"mahanap"
#: cmdline/apt-get.cc:3026
#, c-format
@@ -935,18 +984,22 @@ msgstr ""
"%s ay bagong-bago pa lamang."
#: cmdline/apt-get.cc:3088
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
"package %s can't satisfy version requirements"
msgstr ""
+"Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil walang magamit na bersyon "
+"ng paketeng %s na tumutugon sa kinakailangang bersyon"
#: cmdline/apt-get.cc:3094
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
"version"
msgstr ""
+"Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil ang paketeng %s ay hindi "
+"mahanap"
#: cmdline/apt-get.cc:3117
#, c-format
@@ -963,15 +1016,16 @@ msgid "Failed to process build dependencies"
msgstr "Bigo sa pagproseso ng build dependencies"
#: cmdline/apt-get.cc:3231 cmdline/apt-get.cc:3243
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Changelog for %s (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Kumokonekta sa %s (%s)"
#: cmdline/apt-get.cc:3369
msgid "Supported modules:"
msgstr "Suportadong mga Module:"
#: cmdline/apt-get.cc:3410
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: apt-get [options] command\n"
" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
@@ -1016,6 +1070,44 @@ msgid ""
"pages for more information and options.\n"
" This APT has Super Cow Powers.\n"
msgstr ""
+"Pag-gamit: apt-get [mga option] utos\n"
+" apt-get [mga option] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n"
+" apt-get [mga option] source pkt1 [pkt2 ...]\n"
+"\n"
+"Ang apt-get ay payak na command line interface para sa pagkuha at\n"
+"pag-instol ng mga pakete. Ang pinakamadalas na gamiting utos ay update\n"
+"at install.\n"
+"\n"
+"Mga utos:\n"
+" update - Kunin ang bagong listahan ng mga pakete\n"
+" upgrade - Gumawa ng upgrade\n"
+" install - Mag-instol ng bagong mga pakete (pkt ay libc6 hindi libc6.deb)\n"
+" remove - Mag-tanggal ng mga pakete\n"
+" source - Kumuha ng arkibong source\n"
+" build-dep - Magsaayos ng build-dependencies para sa mga paketeng source\n"
+" dist-upgrade - Mag-upgrade ng pamudmod, basahin ang apt-get(8)\n"
+" dselect-upgrade - Sundan ang mga pinili sa dselect\n"
+" clean - Burahin ang mga nakuhang mga talaksang naka-arkibo\n"
+" autoclean - Burahin ang mga lumang naka-arkibo na nakuhang mga talaksan\n"
+" check - Tiyakin na walang mga sirang dependensiya\n"
+"\n"
+"Mga option:\n"
+" -h Itong tulong na ito.\n"
+" -q Output na maaaring itala - walang indikator ng progreso\n"
+" -qq Walang output maliban sa mga error\n"
+" -d Kunin lamang - HINDI mag-instol o mag-buklat ng mga arkibo\n"
+" -s Walang gagawin. Mag-simulate lamang ang pagkasunod-sunod.\n"
+" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
+" -f Subukang magpatuloy kung bigo ang pagsuri ng integridad\n"
+" -m Subukang magpatuloy kung hindi mahanap ang mga arkibo\n"
+" -u Ipakita rin ang listahan ng mga paketeng i-upgrade\n"
+" -b Ibuo ang paketeng source matapos kunin ito\n"
+" -V Ipakita ng buo ang bilang ng bersyon\n"
+" -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n"
+" -o=? Itakda ang isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
+"Basahin ang pahinang manwal ng apt-get(8), sources.list(5) at apt.conf(5)\n"
+"para sa karagdagang impormasyon at mga option.\n"
+" Ang APT na ito ay may Kapangyarihan Super Kalabaw.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:3575
msgid ""
@@ -1031,7 +1123,7 @@ msgstr "Tumama "
#: cmdline/acqprogress.cc:84
msgid "Get:"
-msgstr "Kunin:"
+msgstr "Kunin: "
#: cmdline/acqprogress.cc:115
msgid "Ign "
@@ -1063,29 +1155,29 @@ msgstr ""
"sa drive '%s' at pindutin ang enter\n"
#: cmdline/apt-mark.cc:55
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "ngunit ito ay hindi nakaluklok"
#: cmdline/apt-mark.cc:61
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s was already set to manually installed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
#: cmdline/apt-mark.cc:63
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
#: cmdline/apt-mark.cc:228
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s was already set on hold.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s ay pinakabagong bersyon na.\n"
#: cmdline/apt-mark.cc:230
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s was already not hold.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s ay pinakabagong bersyon na.\n"
#: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:828 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1001
@@ -1094,14 +1186,14 @@ msgid "Waited for %s but it wasn't there"
msgstr "Naghintay, para sa %s ngunit wala nito doon"
#: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s set on hold.\n"
-msgstr ""
+msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:314
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Canceled hold on %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s"
#: cmdline/apt-mark.cc:332
msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
@@ -1370,14 +1462,14 @@ msgid "Temporary failure resolving '%s'"
msgstr "Pansamantalang kabiguan sa pagresolba ng '%s'"
#: methods/connect.cc:200
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
-msgstr ""
+msgstr "May naganap na kababalaghan sa pagresolba ng '%s:%s' (%i)"
#: methods/connect.cc:247
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to connect to %s:%s:"
-msgstr ""
+msgstr "Hindi maka-konekta sa %s %s:"
#: methods/gpgv.cc:180
msgid ""
@@ -1391,8 +1483,10 @@ msgid "At least one invalid signature was encountered."
msgstr "Hindi kukulang sa isang hindi tanggap na lagda ang na-enkwentro."
#: methods/gpgv.cc:189
+#, fuzzy
msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
msgstr ""
+"Hindi maitakbo ang '%s' upang maberipika ang lagda (nakaluklok ba ang gpgv?)"
#: methods/gpgv.cc:194
msgid "Unknown error executing gpgv"
@@ -1511,9 +1605,9 @@ msgstr ""
#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
#. and provide a config option to define that default
#: methods/mirror.cc:287
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Can not read mirror file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
#: methods/mirror.cc:442
#, c-format
@@ -1556,12 +1650,14 @@ msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
msgstr ""
#: dselect/install:101
+#, fuzzy
msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
-msgstr ""
+msgstr "May mga error na naganap habang nagbubuklat. Isasaayos ko ang"
#: dselect/install:102
+#, fuzzy
msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
-msgstr ""
+msgstr "mga paketeng naluklok. Maaaring dumulot ito ng mga error na doble"
#: dselect/install:103
msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
@@ -1746,10 +1842,13 @@ msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
msgstr "Luma ang DB, sinusubukang maupgrade ang %s"
#: ftparchive/cachedb.cc:76
+#, fuzzy
msgid ""
"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
"remove and re-create the database."
msgstr ""
+"Hindi tanggap ang anyo ng DB. Kung kayo ay nagsariwa mula sa nakaraang "
+"bersiyon ng apt, tanggalin at likhain muli ang database."
#: ftparchive/cachedb.cc:81
#, c-format
@@ -1865,19 +1964,19 @@ msgid "Unable to open %s"
msgstr "Hindi mabuksan %s"
#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed override %s line %llu #1"
-msgstr ""
+msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #1"
#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed override %s line %llu #2"
-msgstr ""
+msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #2"
#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed override %s line %llu #3"
-msgstr ""
+msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #3"
#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
#, c-format
@@ -1930,6 +2029,7 @@ msgid "Failed to rename %s to %s"
msgstr "Bigo ang pagpangalan muli ng %s tungong %s"
#: cmdline/apt-internal-solver.cc:37
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: apt-internal-solver\n"
"\n"
@@ -1942,6 +2042,16 @@ msgid ""
" -c=? Read this configuration file\n"
" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
msgstr ""
+"Pag-gamit: apt-extracttemplates talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
+"\n"
+"Ang apt-extracttemplates ay kagamitan sa pagkuha ng info tungkol\n"
+"sa pagkaayos at template mula sa mga paketeng debian\n"
+"\n"
+"Mga opsyon:\n"
+" -h Itong tulong na ito\n"
+" -t Itakda ang dir na pansamantala\n"
+" -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
+" -o=? Itakda ang isang optiong pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
msgid "Unknown package record!"
@@ -2002,9 +2112,9 @@ msgid "Error reading archive member header"
msgstr "Error sa pagbasa ng header ng miyembro ng arkibo"
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid archive member header %s"
-msgstr ""
+msgstr "Hindi tanggap na header ng miyembro ng arkibo"
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
msgid "Invalid archive member header"
@@ -2118,9 +2228,10 @@ msgstr "Hindi ito tanggap na arkibong DEB, may kulang na miyembrong '%s'"
#. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
#: apt-inst/deb/debfile.cc:55
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
msgstr ""
+"Hindi ito tanggap na arkibong DEB, may kulang na miyembrong '%s' o '%s'"
#: apt-inst/deb/debfile.cc:120
#, c-format
@@ -2136,22 +2247,24 @@ msgid "Can't mmap an empty file"
msgstr "Hindi mai-mmap ang talaksang walang laman"
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
-msgstr ""
+msgstr "Hindi makapag-bukas ng pipe para sa %s"
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
-msgstr ""
+msgstr "Hindi makagawa ng mmap ng %lu na byte"
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
+#, fuzzy
msgid "Unable to close mmap"
-msgstr ""
+msgstr "Hindi mabuksan %s"
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
+#, fuzzy
msgid "Unable to synchronize mmap"
-msgstr ""
+msgstr "Hindi ma-invoke "
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
#, c-format
@@ -2159,8 +2272,9 @@ msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
msgstr "Hindi makagawa ng mmap ng %lu na byte"
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
+#, fuzzy
msgid "Failed to truncate file"
-msgstr ""
+msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s"
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
#, c-format
@@ -2257,9 +2371,10 @@ msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
msgstr "Syntax error %s:%u: Di suportadong direktiba '%s'"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
msgstr ""
+"Syntax error %s:%u: Maaari lamang gawin ang mga direktiba sa tuktok na antas"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922
#, c-format
@@ -2334,9 +2449,9 @@ msgid "Failed to stat the cdrom"
msgstr "Bigo sa pag-stat ng cdrom"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Problem closing the gzip file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Problema sa pagsara ng talaksan"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225
#, c-format
@@ -2388,9 +2503,9 @@ msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
msgstr "Nakatanggap ang sub-process %s ng segmentation fault."
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:842
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Sub-process %s received signal %u."
-msgstr ""
+msgstr "Nakatanggap ang sub-process %s ng segmentation fault."
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846
#, c-format
@@ -2408,9 +2523,9 @@ msgid "Could not open file %s"
msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1066
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open file descriptor %d"
-msgstr ""
+msgstr "Hindi makapag-bukas ng pipe para sa %s"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1156
msgid "Failed to create subprocess IPC"
@@ -2418,32 +2533,32 @@ msgstr "Bigo ang paglikha ng subprocess IPC"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1212
msgid "Failed to exec compressor "
-msgstr "Bigo ang pag-exec ng taga-compress "
+msgstr "Bigo ang pag-exec ng taga-compress"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1309
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "read, still have %llu to read but none left"
-msgstr ""
+msgstr "pagbasa, mayroong %lu na babasahin ngunit walang natira"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1420
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
-msgstr ""
+msgstr "pagsulat, mayroon pang %lu na isusulat ngunit hindi makasulat"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1736
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Problem closing the file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Problema sa pagsara ng talaksan"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1748
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Problem renaming the file %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Problema sa pag-sync ng talaksan"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1759
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Problem unlinking the file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Problema sa pag-unlink ng talaksan"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1774
msgid "Problem syncing the file"
@@ -2462,8 +2577,9 @@ msgid "The package cache file is an incompatible version"
msgstr "Ang talaksan ng cache ng pakete ay hindi magamit na bersyon"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
+#, fuzzy
msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
-msgstr ""
+msgstr "Sira ang talaksan ng cache ng pakete"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
#, c-format
@@ -2543,18 +2659,19 @@ msgid "Dependency generation"
msgstr "Pagbuo ng Dependensiya"
#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
+#, fuzzy
msgid "Reading state information"
-msgstr ""
+msgstr "Pinagsasama ang magagamit na impormasyon"
#: apt-pkg/depcache.cc:244
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open StateFile %s"
-msgstr ""
+msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s"
#: apt-pkg/depcache.cc:250
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
-msgstr ""
+msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s"
#: apt-pkg/tagfile.cc:129
#, c-format
@@ -2567,29 +2684,29 @@ msgid "Unable to parse package file %s (2)"
msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (2)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
-msgstr ""
+msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
-msgstr ""
+msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:110
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
-msgstr ""
+msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:116
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
-msgstr ""
+msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:119
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
-msgstr ""
+msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:132
#, c-format
@@ -2644,9 +2761,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: apt-pkg/packagemanager.cc:473 apt-pkg/packagemanager.cc:503
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Could not configure '%s'. "
-msgstr ""
+msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
#: apt-pkg/packagemanager.cc:545
#, c-format
@@ -2687,25 +2804,28 @@ msgstr ""
"Hindi maayos ang mga problema, mayroon kayong sirang mga pakete na naka-hold."
#: apt-pkg/algorithms.cc:1569 apt-pkg/algorithms.cc:1571
+#, fuzzy
msgid ""
"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
"used instead."
msgstr ""
+"May mga talaksang index na hindi nakuha, sila'y di pinansin, o ginamit ang "
+"mga luma na lamang."
#: apt-pkg/acquire.cc:81
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "List directory %spartial is missing."
-msgstr ""
+msgstr "Nawawala ang directory ng talaan %spartial."
#: apt-pkg/acquire.cc:85
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Archives directory %spartial is missing."
-msgstr ""
+msgstr "Nawawala ang directory ng arkibo %spartial."
#: apt-pkg/acquire.cc:93
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to lock directory %s"
-msgstr ""
+msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng talaan"
#. only show the ETA if it makes sense
#. two days
@@ -2742,7 +2862,7 @@ msgstr "Hindi suportado ang sistema ng paketeng '%s'"
#: apt-pkg/init.cc:168
msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
-msgstr "Hindi matuklasan ang akmang uri ng sistema ng pakete"
+msgstr "Hindi matuklasan ang akmang uri ng sistema ng pakete "
#: apt-pkg/clean.cc:57
#, c-format
@@ -2776,9 +2896,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: apt-pkg/policy.cc:396
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
-msgstr ""
+msgstr "Di tanggap na record sa talaksang pagtatangi, walang Package header"
#: apt-pkg/policy.cc:418
#, c-format
@@ -2803,9 +2923,9 @@ msgstr "Hindi akma ang versioning system ng cache"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418 apt-pkg/pkgcachegen.cc:423
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:463 apt-pkg/pkgcachegen.cc:471
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:502 apt-pkg/pkgcachegen.cc:516
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
-msgstr ""
+msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (FindPkg)"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
@@ -2817,8 +2937,9 @@ msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng bersyon na kaya ng APT na ito."
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:240
+#, fuzzy
msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
-msgstr ""
+msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng bersyon na kaya ng APT na ito."
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:243
msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
@@ -2859,8 +2980,9 @@ msgstr "Di tugmang MD5Sum"
#: apt-pkg/acquire-item.cc:870 apt-pkg/acquire-item.cc:1870
#: apt-pkg/acquire-item.cc:2013
+#, fuzzy
msgid "Hash Sum mismatch"
-msgstr ""
+msgstr "Di tugmang MD5Sum"
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1381
#, c-format
@@ -2870,9 +2992,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1397
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
-msgstr ""
+msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)"
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1439
msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
@@ -2934,14 +3056,14 @@ msgid "Size mismatch"
msgstr "Di tugmang laki"
#: apt-pkg/indexrecords.cc:64
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to parse Release file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)"
#: apt-pkg/indexrecords.cc:74
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "No sections in Release file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Paunawa, pinili ang %s imbes na %s\n"
#: apt-pkg/indexrecords.cc:108
#, c-format
@@ -2949,14 +3071,14 @@ msgid "No Hash entry in Release file %s"
msgstr ""
#: apt-pkg/indexrecords.cc:121
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Di tanggap na linya sa talaksang diversion: %s"
#: apt-pkg/indexrecords.cc:140
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)"
#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
#, c-format
@@ -2974,16 +3096,17 @@ msgstr ""
#: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
msgid "Identifying.. "
-msgstr "Kinikilala... "
+msgstr "Kinikilala..."
#: apt-pkg/cdrom.cc:613
#, c-format
msgid "Stored label: %s\n"
-msgstr "Naka-imbak na Label: %s\n"
+msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:907
+#, fuzzy
msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ina-unmount ang CD-ROM..."
#: apt-pkg/cdrom.cc:642
#, c-format
@@ -3007,11 +3130,13 @@ msgid "Scanning disc for index files..\n"
msgstr "Sinisiyasat ang Disc para sa talaksang index...\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:744
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
"%zu signatures\n"
msgstr ""
+"Nakahanap ng %i na index ng mga pakete, %i na index ng source at %i na "
+"signature\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:755
msgid ""
@@ -3020,9 +3145,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: apt-pkg/cdrom.cc:782
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Found label '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:811
msgid "That is not a valid name, try again.\n"
@@ -3077,9 +3202,9 @@ msgid "Can't find authentication record for: %s"
msgstr ""
#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Hash mismatch for: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Di tugmang MD5Sum"
#: apt-pkg/indexcopy.cc:662
#, c-format
@@ -3088,9 +3213,9 @@ msgstr ""
#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
#: apt-pkg/indexcopy.cc:692
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "No keyring installed in %s."
-msgstr ""
+msgstr "Ina-abort ang pag-instol."
#: apt-pkg/cacheset.cc:403
#, c-format
@@ -3103,14 +3228,14 @@ msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
msgstr "Bersyon '%s' para sa '%s' ay hindi nahanap"
#: apt-pkg/cacheset.cc:517
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't find task '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
#: apt-pkg/cacheset.cc:523
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
#: apt-pkg/cacheset.cc:534
#, c-format
@@ -3160,9 +3285,9 @@ msgid "Execute external solver"
msgstr ""
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:72
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Installing %s"
-msgstr ""
+msgstr "Iniluklok ang %s"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:951
#, c-format
@@ -3175,9 +3300,9 @@ msgid "Removing %s"
msgstr "Tinatanggal ang %s"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Completely removing %s"
-msgstr ""
+msgstr "Natanggal ng lubusan ang %s"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76
#, c-format
@@ -3191,14 +3316,14 @@ msgstr ""
#. FIXME: use a better string after freeze
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:704
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Directory '%s' missing"
-msgstr ""
+msgstr "Nawawala ang directory ng talaan %spartial."
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:719 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:739
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:944
#, c-format
@@ -3298,9 +3423,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
-msgstr ""
+msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng talaan"
#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
#. dpkg --configure -a
@@ -3314,80 +3439,223 @@ msgstr ""
msgid "Not locked"
msgstr ""
-#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
-#~ msgstr "Nakatanggap ng isang linyang panimula mula %u na mga karakter"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
+#~ msgstr "Binubuksan ang talaksang pagsasaayos %s"
-#~ msgid "Read error from %s process"
-#~ msgstr "Error sa pagbasa mula sa prosesong %s"
+#~ msgid "Failed to remove %s"
+#~ msgstr "Bigo sa pagtanggal ng %s"
-#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
-#~ msgstr "Hindi makapag-bukas ng pipe para sa %s"
+#~ msgid "Unable to create %s"
+#~ msgstr "Hindi malikha ang %s"
-#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
-#~ msgstr "Bigo sa paghanap ng tanggap na talaksang control"
+#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
+#~ msgstr "Bigo sa pag-stat ng %sinfo"
-#~ msgid "Couldn't change to %s"
-#~ msgstr "Hindi makalipat sa %s"
+#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
+#~ msgstr "Ang info at temp directory ay kailangang nasa parehong filesystem"
-#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
-#~ msgstr "Error sa pag-parse ng MD5. Offset %lu"
+#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
+#~ msgstr "Bigo sa paglipat sa admin dir %sinfo"
-#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
-#~ msgstr "Maling ConfFile section sa talaksang status. Offset %lu"
+#~ msgid "Internal error getting a package name"
+#~ msgstr "Internal error sa pagkuha ng pangalan ng pakete"
-#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
-#~ msgstr "Bigo sa paghanap ng Pakete: Header, offset %lu"
+#~ msgid "Reading file listing"
+#~ msgstr "Binabasa ang Talaksang Listahan"
-#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
-#~ msgstr "Ang cache ng pkg ay dapat ma-initialize muna"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
+#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
+#~ "package!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bigo sa pagbukas ng talaksang listahan '%sinfo/%s'. Kung hindi niyo "
+#~ "maibalik ang talaksang ito, gawin itong walang laman at muling instolahin "
+#~ "kaagad ang parehong bersyon ng pakete!"
-#~ msgid "Internal error adding a diversion"
-#~ msgstr "Internal error sa pagdagdag ng diversion"
+#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
+#~ msgstr "Bigo sa pagbasa ng talaksang listahan %sinfo/%s"
-#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
-#~ msgstr "Di tanggap na linya sa talaksang diversion: %s"
+#~ msgid "Internal error getting a node"
+#~ msgstr "Internal error sa pagkuha ng Node"
+
+#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
+#~ msgstr "Bigo sa pagbukas ng talaksang diversions %sdiversions"
#~ msgid "The diversion file is corrupted"
#~ msgstr "Ang talaksang diversion ay sira"
-#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
-#~ msgstr "Bigo sa pagbukas ng talaksang diversions %sdiversions"
+#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
+#~ msgstr "Di tanggap na linya sa talaksang diversion: %s"
-#~ msgid "Internal error getting a node"
-#~ msgstr "Internal error sa pagkuha ng Node"
+#~ msgid "Internal error adding a diversion"
+#~ msgstr "Internal error sa pagdagdag ng diversion"
-#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
-#~ msgstr "Bigo sa pagbasa ng talaksang listahan %sinfo/%s"
+#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
+#~ msgstr "Ang cache ng pkg ay dapat ma-initialize muna"
+
+#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
+#~ msgstr "Bigo sa paghanap ng Pakete: Header, offset %lu"
+
+#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
+#~ msgstr "Maling ConfFile section sa talaksang status. Offset %lu"
+
+#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
+#~ msgstr "Error sa pag-parse ng MD5. Offset %lu"
+
+#~ msgid "Couldn't change to %s"
+#~ msgstr "Hindi makalipat sa %s"
+
+#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
+#~ msgstr "Bigo sa paghanap ng tanggap na talaksang control"
+
+#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
+#~ msgstr "Hindi makapag-bukas ng pipe para sa %s"
+
+#~ msgid "Read error from %s process"
+#~ msgstr "Error sa pagbasa mula sa prosesong %s"
+
+#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
+#~ msgstr "Nakatanggap ng isang linyang panimula mula %u na mga karakter"
+
+#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
+#~ msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #1"
+
+#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
+#~ msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #2"
+
+#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
+#~ msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #3"
+
+#~ msgid "decompressor"
+#~ msgstr "taga-decompress"
+
+#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
+#~ msgstr "pagbasa, mayroong %lu na babasahin ngunit walang natira"
+
+#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
+#~ msgstr "pagsulat, mayroon pang %lu na isusulat ngunit hindi makasulat"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
+#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewPackage)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
+#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage1)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
+#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
+#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage2)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
+#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
+#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewVersion1)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
+#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage3)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
+#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
+#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (FindPkg)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
+#~ msgstr "May naganap na Error habang prinoseso ang %s (CollectFileProvides)"
+
+#~ msgid "Internal error, could not locate member"
+#~ msgstr "Internal error, hindi mahanap ang miyembro"
+
+#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
+#~ msgstr ""
+#~ "E: Sobrang haba ng talaan ng argumento mula sa Acquire::gpgv::Options. "
+#~ "Lalabas."
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
+#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewVersion2)"
+
+#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
+#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s (vendor id)"
+
+#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
+#~ msgstr "Hindi mabasa ang keyring: '%s'"
+
+#~ msgid "Could not patch file"
+#~ msgstr "Hindi mai-patch ang talaksan"
+
+#~ msgid " %4i %s\n"
+#~ msgstr " %4i %s\n"
+
+#~ msgid "%4i %s\n"
+#~ msgstr "%4i %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Processing triggers for %s"
+#~ msgstr "Error sa pagproseso ng directory %s"
#~ msgid ""
-#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
-#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
-#~ "package!"
+#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
+#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
+#~ "that package should be filed."
#~ msgstr ""
-#~ "Bigo sa pagbukas ng talaksang listahan '%sinfo/%s'. Kung hindi niyo "
-#~ "maibalik ang talaksang ito, gawin itong walang laman at muling instolahin "
-#~ "kaagad ang parehong bersyon ng pakete!"
+#~ "Dahil ang hiniling niyo ay mag-isang operasyon, malamang ay ang pakete "
+#~ "ay\n"
+#~ "hindi talaga mailuklok at kailangang magpadala ng bug report tungkol sa\n"
+#~ "pakete na ito."
-#~ msgid "Reading file listing"
-#~ msgstr "Binabasa ang Talaksang Listahan"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
+#~ msgstr "Labis ang haba ng linyang %d (max %d)"
-#~ msgid "Internal error getting a package name"
-#~ msgstr "Internal error sa pagkuha ng pangalan ng pakete"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
+#~ msgstr "Labis ang haba ng linyang %d (max %d)"
-#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
-#~ msgstr "Bigo sa paglipat sa admin dir %sinfo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
+#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
-#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
-#~ msgstr "Ang info at temp directory ay kailangang nasa parehong filesystem"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
+#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
-#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
-#~ msgstr "Bigo sa pag-stat ng %sinfo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stored label: %s \n"
+#~ msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n"
-#~ msgid "Unable to create %s"
-#~ msgstr "Hindi malikha ang %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
+#~ "%i signatures\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nakahanap ng %i na index ng mga pakete, %i na index ng source at %i na "
+#~ "signature\n"
-#~ msgid "Failed to remove %s"
-#~ msgstr "Bigo sa pagtanggal ng %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "openpty failed\n"
+#~ msgstr "Bigo ang pagpili"
+
+#~ msgid "File date has changed %s"
+#~ msgstr "Nagbago ang petsa ng talaksang %s"
-#~ msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
-#~ msgstr "Hindi nakaluklok ang paketeng %s, kaya't hindi ito tinanggal\n"
+#~ msgid "Reading file list"
+#~ msgstr "Binabasa ang Talaksang Listahan"
+
+#~ msgid "Could not execute "
+#~ msgstr "Hindi ma-execute ang "
+
+#~ msgid "Preparing for remove with config %s"
+#~ msgstr "Naghahanda upang tanggalin ang %s kasama ang pagkasaayos nito"
+
+#~ msgid "Removed with config %s"
+#~ msgstr "Tinanggal ang %s kasama ang pagkasaayos nito"
+
+#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hindi kilalang vendor ID '%s' sa linya %u ng talaksang pagkukunan %s"
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index e0353fde8..3a3105de1 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -1,56 +1,61 @@
# translation of apt-all.po to Українська
# This file is put in the public domain.
#
-# Artem Bondarenko <artem.brz@gmail.com>, 2006.
+# A. Bondarenko <artem.brz@gmail.com>, 2006, 2012.
+# неможливо + не вдалося
+# parse на аналізувати
+# Release
+# вихідні тексти
+# y/n замість т/н
+# binary = двійковий
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt-all\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-16 11:36+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-10-02 12:12+0000\n"
-"Last-Translator: andygol <Unknown>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-25 20:19+0300\n"
+"Last-Translator: A. Bondarenko <artem.brz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Українська <uk@li.org>\n"
-"Language: \n"
+"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-12 10:32+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16130)\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: cmdline/apt-cache.cc:158
#, c-format
msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
-msgstr "Пакунок %s версії %s має незадоволені залежності:\n"
+msgstr "Пакунок %s версії %s має незадоволену залежність:\n"
#: cmdline/apt-cache.cc:286
msgid "Total package names: "
-msgstr "Всього імен пакунків : "
+msgstr "Всього імен пакунків: "
#: cmdline/apt-cache.cc:288
msgid "Total package structures: "
-msgstr "Повна структура пакунків: "
+msgstr "Всього структур пакунків: "
#: cmdline/apt-cache.cc:328
msgid " Normal packages: "
-msgstr " Звичайні пакунки: "
+msgstr " Нормальних пакунків: "
#: cmdline/apt-cache.cc:329
msgid " Pure virtual packages: "
-msgstr " Чисто віртуальні пакунки: "
+msgstr " Цілком віртуальних пакунків: "
#: cmdline/apt-cache.cc:330
msgid " Single virtual packages: "
-msgstr " Окремі віртуальні пакунки: "
+msgstr " Окремих віртуальних пакунків: "
#: cmdline/apt-cache.cc:331
msgid " Mixed virtual packages: "
-msgstr " Змішані віртуальні пакунки: "
+msgstr " Змішаних віртуальних пакунків: "
#: cmdline/apt-cache.cc:332
msgid " Missing: "
-msgstr " Пропущено: "
+msgstr " Відсутні: "
#: cmdline/apt-cache.cc:334
msgid "Total distinct versions: "
@@ -70,27 +75,30 @@ msgstr "Всього відносин Версія/Файл: "
#: cmdline/apt-cache.cc:343
msgid "Total Desc/File relations: "
-msgstr "Всьго взаємозв’язків опис/файл: "
+msgstr "Всього відносин Опис/Файл: "
#: cmdline/apt-cache.cc:345
+#, fuzzy
msgid "Total Provides mappings: "
-msgstr "Всього відносин Provides: "
+msgstr "Всього карт 'Provides': "
#: cmdline/apt-cache.cc:357
msgid "Total globbed strings: "
-msgstr "Всього розгорнутих рядків: "
+msgstr "Всього відфільтрованих (globbed) рядків: "
#: cmdline/apt-cache.cc:371
+#, fuzzy
msgid "Total dependency version space: "
msgstr "Всього інформації про залежності: "
#: cmdline/apt-cache.cc:376
+#, fuzzy
msgid "Total slack space: "
msgstr "Порожнього місця в кеші: "
#: cmdline/apt-cache.cc:384
msgid "Total space accounted for: "
-msgstr "Загальний простір виділений для: "
+msgstr "Загальний простір полічений для: "
#: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1143
#, c-format
@@ -105,16 +113,16 @@ msgstr "Не знайдено жодного пакунка"
#: cmdline/apt-cache.cc:1222
msgid "You must give at least one search pattern"
-msgstr "Ви маєте задати принаймні один шаблон пошуку"
+msgstr "Ви повинні задати не менше одного шаблону пошуку"
#: cmdline/apt-cache.cc:1357
msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
-msgstr "Ця команда застаріла. Будь ласка, використовуйте 'apt-mark showauto'."
+msgstr "Ця команда є застарілою. Будь-ласка використовуйте 'apt-mark showauto'"
#: cmdline/apt-cache.cc:1452 apt-pkg/cacheset.cc:510
#, c-format
msgid "Unable to locate package %s"
-msgstr "Неможливо знайти пакунок %s"
+msgstr "Не можу знайти пакунок %s"
#: cmdline/apt-cache.cc:1482
msgid "Package files:"
@@ -147,7 +155,7 @@ msgstr "(відсутній)"
#: cmdline/apt-cache.cc:1557
msgid " Package pin: "
-msgstr " Фіксатор (pin) пакунка: "
+msgstr " Фіксатор(pin) пакунка: "
#. Show the priority tables
#: cmdline/apt-cache.cc:1566
@@ -160,7 +168,7 @@ msgstr " Таблиця версій:"
#: cmdline/apt-internal-solver.cc:33 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
#, c-format
msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
-msgstr "%s %s для %s скомпільовано у %s %s\n"
+msgstr "%s %s для %s скомпільовано %s %s\n"
#: cmdline/apt-cache.cc:1686
msgid ""
@@ -198,63 +206,60 @@ msgid ""
" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
msgstr ""
-"Використання: apt-cache [параметри] команда\n"
-" apt-cache [параметри] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
-" apt-cache [параметри] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"Використання: apt-cache [опції] команда\n"
+" apt-cache [опції] showpkg пакунок1 [пкн2 ...]\n"
+" apt-cache [опції] showsrc пакунок1 [пкн2 ...]\n"
"\n"
-"apt-cache є інструментом низького рівня, який використовується\n"
-"для отримання інформації з бінарного файлу APT кешу\n"
+"apt-cache - низькорівневий інструмент, що використовується для запиту\n"
+"інформації з двійкових кеш-файлів APT\n"
"\n"
"Команди:\n"
-" gencaches - Збудувати і кеш джерела, і пакунку\n"
-" showpkg - Показати загальну інформацію для одного пакунку\n"
-" showsrc - Показати записи джерела\n"
-" stats - Показати деяку скорочену статистику\n"
-" dump - Показати весь файл у стислій формі\n"
-" dumpavail - Перенаправити доступний файл до stdout\n"
-" unmet -Показати незадоволені залежності\n"
-" search - Шукати список пакунка за шаблоном\n"
-" show - Показати запис, який можна прочитати, для пакунка\n"
-" depends - Показати нову інформацію про залежності пакунка\n"
-" rdepends - Показати інформацію про зворотні залежності пакунка\n"
-" pkgnames - Список назв всіх пакунків в системі\n"
-" dotty - Згенерувати графік пакунків для GraphViz\n"
-" xvcg - Згенерувати графік пакунків для xvcg\n"
-" policy - Показати налаштування політики\n"
+" gencaches - побудувати обидва кеші - бінарний і з вихідними текстами\n"
+" showpkg - показати загальну інформацію про конкретний пакунок\n"
+" showsrc - показати інформацію про вихідний текст (source)\n"
+" stats - показати основну статистику\n"
+" dump - показати весь файл у стислій формі\n"
+" dumpavail - видати доступний файл на stdout\n"
+" unmet - показати незадоволені залежності\n"
+" search - знайти пакунки, назва яких задовольняє регулярний вираз\n"
+" show - показати інформацію про пакунок в зрозумілій формі\n"
+" depends - показати інформацію про залежності пакунка\n"
+" rdepends - показати інформацію про зворотні залежності пакунка\n"
+" pkgnames - показати імена всіх пакунків у системі\n"
+" dotty - генерувати графік пакунків у форматі GraphViz\n"
+" xvcg - генерувати графік пакунків у форматі xvcg\n"
+" policy - показати поточну політику\n"
"\n"
-"Параметри:\n"
-" -h - ця довідка.\n"
-" -p=? - кеш пакунка.\n"
-" -s=? - кеш джерела.\n"
-" -q - вимкнути індикатор стану.\n"
-" -i - показувати лише важливі відомості для команди unmet.\n"
-" -c=? використовувати цей файл конфігурації\n"
-" -o=? встановити довільні параметри налаштувань, напр. -o\n"
-"dir::cache=/tmp\n"
-"Дивіться apt-cache(8) і apt.conf(5) допомогу для детальнішої\n"
-"інформації та інших параметрів.\n"
+"Опції:\n"
+" -h Цей текст допомоги.\n"
+" -p=? Кеш пакунків.\n"
+" -s=? Кеш вихідних текстів.\n"
+" -q Не показувати індикатор прогресу.\n"
+" -i Показувати тільки важливі залежності для команди unmet.\n"
+" -c=? Читати зазначений файл конфігурації.\n"
+" -o=? Встановити умовну опцію конфігурації, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n"
+"Дивіться подробиці на man-сторінках apt-cache(8) і apt.conf(5).\n"
#: cmdline/apt-cdrom.cc:79
msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
-msgstr ""
-"Будь-ласка, надайте ім’я для цього Диску, наприклад 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
+msgstr "Задайте назву для цього Диска, наприклад 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
#: cmdline/apt-cdrom.cc:94
msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
-msgstr "Вставте диск у пристрій і натисніть «enter»"
+msgstr "Будь-ласка, вставте Диск у пристрій і натисніть Enter"
#: cmdline/apt-cdrom.cc:129
#, c-format
msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
-msgstr "Не вдалося змонтувати '%s' до '%s'"
+msgstr "Не вдалося під'єднати '%s' до '%s'"
#: cmdline/apt-cdrom.cc:163
msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
-msgstr "Повторіть операцію для всіх інших дисків."
+msgstr "Повторіть цей процес для решти CD з вашого набору."
#: cmdline/apt-config.cc:46
msgid "Arguments not in pairs"
-msgstr "Непарні аргументи"
+msgstr "Аргументи не в парах"
#: cmdline/apt-config.cc:87
msgid ""
@@ -271,27 +276,26 @@ msgid ""
" -c=? Read this configuration file\n"
" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
msgstr ""
-"Використання: apt-config [параметри] команда\n"
+"Використання: apt-config [опції] команда\n"
"\n"
-"apt-config - простий інструмент для читання файлу налаштувань APT\n"
+"apt-config - простий інструмент для зчитування конфігураційного файла APT\n"
"\n"
"Команди:\n"
-" shell - Інтерактивний режим\n"
-" dump - показати налаштування\n"
+" shell - режим shell\n"
+" dump - показати конфігурацію\n"
"\n"
-"Параметри\n"
-" -h Це повідомлення\n"
-" -c=? Використовувати зазначений файл налаштувань\n"
-" -o=? Встановити довільний параметр налаштувань (наприклад, dir::cache=/"
-"tmp)\n"
+"Опції:\n"
+" -h Цей текст допомоги.\n"
+" -с=? Читати зазначений конфігураційний файл.\n"
+" -o=? Встановити умовну опцію, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n"
#: cmdline/apt-get.cc:135
msgid "Y"
-msgstr "Т"
+msgstr "Y"
#: cmdline/apt-get.cc:140
msgid "N"
-msgstr "Н"
+msgstr "N"
#: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:33
#, c-format
@@ -305,16 +309,16 @@ msgstr "Пакунки, що мають незадоволені залежно
#: cmdline/apt-get.cc:350
#, c-format
msgid "but %s is installed"
-msgstr "але %s встановлено"
+msgstr "але %s вже встановлений"
#: cmdline/apt-get.cc:352
#, c-format
msgid "but %s is to be installed"
-msgstr "але %s має бути встановлено"
+msgstr "але %s буде встановлений"
#: cmdline/apt-get.cc:359
msgid "but it is not installable"
-msgstr "проте його неможливо встановити"
+msgstr "але він не може бути встановлений"
#: cmdline/apt-get.cc:361
msgid "but it is a virtual package"
@@ -338,11 +342,11 @@ msgstr "НОВІ пакунки, які будуть встановлені:"
#: cmdline/apt-get.cc:424
msgid "The following packages will be REMOVED:"
-msgstr "Наступні пакунки будуть ВИЛУЧЕНІ:"
+msgstr "Пакунки, які будуть ВИДАЛЕНІ:"
#: cmdline/apt-get.cc:446
msgid "The following packages have been kept back:"
-msgstr "Пакунки, які будуть залишені в незмінному вигляді:"
+msgstr "Пакунки, які залишені в незмінному стані:"
#: cmdline/apt-get.cc:467
msgid "The following packages will be upgraded:"
@@ -350,11 +354,11 @@ msgstr "Пакунки, які будуть ОНОВЛЕНІ:"
#: cmdline/apt-get.cc:488
msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
-msgstr "Пакунки, будуть замінені на більш СТАРІ версії:"
+msgstr "Пакунки, які будуть замінені на СТАРІШІ версії:"
#: cmdline/apt-get.cc:508
msgid "The following held packages will be changed:"
-msgstr "Пакунки, які повинні були б залишитися без змін, але будуть замінені:"
+msgstr "Пакунки, які мали б залишитися без змін, але будуть замінені:"
#: cmdline/apt-get.cc:563
#, c-format
@@ -366,13 +370,13 @@ msgid ""
"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
msgstr ""
-"УВАГА: Ці істотно важливі пакунки будуть вилучені.\n"
+"УВАГА: Наступні важливі пакунки будуть вилучені.\n"
"НЕ РОБІТЬ цього, якщо ви НЕ уявляєте собі всі можливі наслідки!"
#: cmdline/apt-get.cc:602
#, c-format
msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
-msgstr "оновлено %lu, встановлено %lu нових пакунків, "
+msgstr "оновлено %lu, встановлено %lu нових, "
#: cmdline/apt-get.cc:606
#, c-format
@@ -382,27 +386,27 @@ msgstr "%lu перевстановлено, "
#: cmdline/apt-get.cc:608
#, c-format
msgid "%lu downgraded, "
-msgstr "%lu пакунків замінено на старі версії, "
+msgstr "%lu замінено на старіші версії, "
#: cmdline/apt-get.cc:610
#, c-format
msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
-msgstr "для вилучення відмічено %lu пакунків, і %lu пакунків не оновлено.\n"
+msgstr "%lu відмічено для видалення і %lu не оновлено.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:614
#, c-format
msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
-msgstr "не встановлено до кінця чи вилучено %lu пакунків.\n"
+msgstr "не встановлено(видалено) до кінця %lu пакунків.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:635
#, c-format
msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
-msgstr "Увага, вибір '%s' для завдання '%s'\n"
+msgstr "Помітьте, вибирається '%s' для завдання '%s'\n"
#: cmdline/apt-get.cc:640
#, c-format
msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
-msgstr "Увага, вибір '%s' для regex '%s'\n"
+msgstr "Помітьте, вибирається '%s' для регулярного виразу '%s'\n"
#: cmdline/apt-get.cc:657
#, c-format
@@ -415,11 +419,11 @@ msgstr " [Встановлено]"
#: cmdline/apt-get.cc:677
msgid " [Not candidate version]"
-msgstr " [Відсутння версія кандидат]"
+msgstr " [Версія не кандидат]"
#: cmdline/apt-get.cc:679
msgid "You should explicitly select one to install."
-msgstr "Ви повинні явно вказати, який саме пакунок ви бажаєте встановити."
+msgstr "Ви повинні явно вказати, який саме ви хочете встановити."
#: cmdline/apt-get.cc:682
#, c-format
@@ -435,46 +439,47 @@ msgstr ""
#: cmdline/apt-get.cc:700
msgid "However the following packages replace it:"
-msgstr "Однак наступні пакунки можуть його замінити:"
+msgstr "Однак наступні пакунки заміняють його:"
#: cmdline/apt-get.cc:712
#, c-format
msgid "Package '%s' has no installation candidate"
-msgstr "Пакунок '%s' не має кандидатів на встановлення"
+msgstr "Для пакунка '%s' не знайдено кандидатів на встановлення"
#: cmdline/apt-get.cc:725
#, c-format
msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
-msgstr "Віртуальні пакунки, такі як '%s' , не можуть бути вилученими\n"
+msgstr "Віртуальні пакунки як '%s' не можуть бути видаленими\n"
#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
#: cmdline/apt-get.cc:737 cmdline/apt-get.cc:940
#, c-format
msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
msgstr ""
-"Пакунок '%s' не встановлений, тому не був вилучений. Можливо, ви мали на "
-"увазі '%s'?\n"
+"Пакунок '%s' не встановлений, тому не видалений. Можливо ви мали на увазі "
+"'%s'?\n"
#: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:946
#, c-format
msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
-msgstr "Пакунок '%s' не встановлений, тому не був вилучений\n"
+msgstr "Пакунок '%s' не встановлений, тому не видалений\n"
#: cmdline/apt-get.cc:788
#, c-format
msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
-msgstr "Увага, вибір '%s' замість '%s'\n"
+msgstr "Помітьте, вибирається '%s' замість '%s'\n"
#: cmdline/apt-get.cc:818
#, c-format
msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
msgstr ""
-"Пропускається %s - пакунок вже встановлений, і параметр upgrade не заданий.\n"
+"Пропускається %s, пакунок вже встановлений і опція ОНОВИТИ не встановлена.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:822
#, c-format
msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
-msgstr "Пропускаємо %s, він не встановлений, пропонується лише оновлення.\n"
+msgstr ""
+"Пропускається %s, пакунок не встановлений, а запитуються тільки оновлення.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:834
#, c-format
@@ -489,21 +494,21 @@ msgstr "Вже встановлена найновіша версія %s.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:858 cmdline/apt-get.cc:2157 cmdline/apt-mark.cc:68
#, c-format
msgid "%s set to manually installed.\n"
-msgstr "%s відмічений як встановлений вручну.\n"
+msgstr "%s позначений як встановлений вручну.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:884
#, c-format
msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
-msgstr "Обрано версію '%s' (%s) для '%s'\n"
+msgstr "Обрана версія '%s' (%s) для '%s'\n"
#: cmdline/apt-get.cc:889
#, c-format
msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
-msgstr "Обрано версію '%s' (%s) для '%s' тому, що '%s'\n"
+msgstr "Обрана версія '%s' (%s) для '%s' через '%s'\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1025
msgid "Correcting dependencies..."
-msgstr "Виправлення залежностей…"
+msgstr "Виправлення залежностей..."
#: cmdline/apt-get.cc:1028
msgid " failed."
@@ -524,8 +529,7 @@ msgstr " Виконано"
#: cmdline/apt-get.cc:1040
msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
msgstr ""
-"Можливо, для виправлення цих помилок ви захочете скористатися 'apt-get -f "
-"install'."
+"Для виправлення цих помилок ви можете скористатися 'apt-get -f install'."
#: cmdline/apt-get.cc:1043
msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
@@ -541,7 +545,7 @@ msgstr "Автентифікаційне попередження не прий
#: cmdline/apt-get.cc:1079
msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
-msgstr "Встановити ці пакунки без перевірки [т/Н]? "
+msgstr "Встановити ці пакунки без перевірки [y/N]? "
#: cmdline/apt-get.cc:1081
msgid "Some packages could not be authenticated"
@@ -549,20 +553,21 @@ msgstr "Деякі пакунки неможливо автентифікува
#: cmdline/apt-get.cc:1090 cmdline/apt-get.cc:1251
msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
-msgstr "Існують проблеми, а опція -y використана без --force-yes"
+msgstr "Виявлено проблеми, а опція -y була використана без --force-yes"
#: cmdline/apt-get.cc:1131
msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
msgstr ""
-"Внутрішня помилка, InstallPackages була викликана зі зламаними пакунками!"
+"Внутрішня помилка, InstallPackages була викликана з непрацездатними "
+"пакунками!"
#: cmdline/apt-get.cc:1140
msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
-msgstr "Пакунки необхідно вилучити, але вилучення заборонене."
+msgstr "Необхідно видалити пакунки, але видалення заборонене."
#: cmdline/apt-get.cc:1151
msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
-msgstr "Внутрішня помилка, Ordering не завершено"
+msgstr "Внутрішня помилка, Ordering не завершилася"
#: cmdline/apt-get.cc:1189
msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
@@ -587,14 +592,16 @@ msgstr "Необхідно завантажити %sB архівів.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1208
#, c-format
msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
-msgstr "Для цієї операції на диску буде використано %sB.\n"
+msgstr ""
+"Після цієї операції об'єм зайнятого дискового простору зросте на %sB.\n"
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
#: cmdline/apt-get.cc:1213
#, c-format
msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
-msgstr "Після цієї операції на диску буде звільнено %sБ місця\n"
+msgstr ""
+"Після цієї операції об'єм зайнятого дискового простору зменшиться на %sB.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1228 cmdline/apt-get.cc:1231 cmdline/apt-get.cc:2589
#: cmdline/apt-get.cc:2592
@@ -610,12 +617,11 @@ msgstr "Недостатньо вільного місця в %s."
#: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:1277
msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
msgstr ""
-"Запитане виконання тільки тривіальних операцій, але це не тривіальна "
-"операція."
+"Вказано виконання тільки тривіальних операцій, але це не тривіальна операція."
#: cmdline/apt-get.cc:1259
msgid "Yes, do as I say!"
-msgstr "Так, робити, що я кажу!"
+msgstr "Так, робити, як я скажу!"
#: cmdline/apt-get.cc:1261
#, c-format
@@ -634,7 +640,7 @@ msgstr "Перервано."
#: cmdline/apt-get.cc:1282
msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
-msgstr "Бажаєте продовжити [Т/н]? "
+msgstr "Бажаєте продовжити [Y/n]? "
#: cmdline/apt-get.cc:1354 cmdline/apt-get.cc:2654 apt-pkg/algorithms.cc:1543
#, c-format
@@ -647,7 +653,7 @@ msgstr "Деякі файли не вдалося завантажити"
#: cmdline/apt-get.cc:1373 cmdline/apt-get.cc:2666
msgid "Download complete and in download only mode"
-msgstr "Вказано режим \"тільки завантаження\", і воно завершене"
+msgstr "Завантаження завершено в режимі \"тільки завантаження\""
#: cmdline/apt-get.cc:1379
msgid ""
@@ -677,34 +683,34 @@ msgid_plural ""
"The following packages disappeared from your system as\n"
"all files have been overwritten by other packages:"
msgstr[0] ""
-"Наступний пакунок зник з вашої системи, тому що\n"
-"всі файли були перезаписані іншими пакунками:"
+"Вказаний пакунок зник з вашої системи, так як\n"
+"усі файли були перезаписані іншими пакунками:"
msgstr[1] ""
-"Наступні пакунки зникли з вашої системи, тому що\n"
-"всі файли були перезаписані іншими пакунками:"
+"Вказані пакунки зникли з вашої системи, так як\n"
+"усі файли були перезаписані іншими пакунками:"
msgstr[2] ""
-"Наступні пакунки зникли з вашої системи, тому що\n"
-"всі файли були перезаписані іншими пакунками:"
+"Вказані пакунки зникли з вашої системи, так як\n"
+"усі файли були перезаписані іншими пакунками:"
#: cmdline/apt-get.cc:1421
msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
-msgstr "Примітка: це зроблено автоматично на вимогу dpkg"
+msgstr "Увага: це зроблено автоматично і умисно dpkg'ем."
#: cmdline/apt-get.cc:1559
#, c-format
msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
-msgstr "Ігнорувати недоступний цільовий випуск '%s' пакунку '%s'"
+msgstr "Ігнорувати недоступний випуск '%s' пакунку '%s'"
#: cmdline/apt-get.cc:1591
#, c-format
msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
-msgstr "Вибір '%s' в якості сирцевого пакунка замість '%s'\n"
+msgstr "Обираю '%s' як пакунок вихідних текстів, замість '%s'\n"
#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
#: cmdline/apt-get.cc:1629
#, c-format
msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
-msgstr "Ігнорувати недоступну версію '%s' пакунка '%s'"
+msgstr "Ігнорувати недоступну версію '%s' пакунку '%s'"
#: cmdline/apt-get.cc:1645
msgid "The update command takes no arguments"
@@ -712,15 +718,14 @@ msgstr "Команді update не потрібні аргументи"
#: cmdline/apt-get.cc:1711
msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
-msgstr ""
-"Не передбачувалося щось вилучати, неможливо запустити програму AutoRemover"
+msgstr "Нам не дозволено видаляти, неможливо запустити AutoRemover"
#: cmdline/apt-get.cc:1815
msgid ""
"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
msgstr ""
-"Хм, виглядає так, що AutoRemover помилково знищив щось потрібне\n"
+"Хм, виглядає так, що AutoRemover помилково знищив щось потрібне.\n"
"Будь-ласка відправте багрепорт щодо apt."
#.
@@ -735,11 +740,11 @@ msgstr ""
#.
#: cmdline/apt-get.cc:1818 cmdline/apt-get.cc:1987
msgid "The following information may help to resolve the situation:"
-msgstr "Наступна інформація можливо допоможе Вам:"
+msgstr "Наступна інформація можливо допоможе Вам виправити ситуацію:"
#: cmdline/apt-get.cc:1822
msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
-msgstr "Внутрішня помилка, програма AutoRemover щось пошкодила"
+msgstr "Внутрішня Помилка, AutoRemover щось поламав"
#: cmdline/apt-get.cc:1829
msgid ""
@@ -757,20 +762,22 @@ msgstr[2] "Наступні пакунки були встановлені ав
msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
msgid_plural ""
"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
-msgstr[0] "Пакунок %lu був встановлений автоматично і більше потрібен.\n"
-msgstr[1] "Пакунки %lu були встановлені автоматично і більше не потрібні.\n"
-msgstr[2] "Пакунки %lu були встановлені автоматично і більше не потрібні.\n"
+msgstr[0] "%lu пакунок був встановлений автоматично і більше не потрібен.\n"
+msgstr[1] ""
+"%lu пакунка було встановлено автоматично і вони більше не потрібні.\n"
+msgstr[2] ""
+"%lu пакунків було встановлено автоматично і вони більше не потрібні.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1835
msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
-msgstr[0] "Використайте 'apt-get autoremove' для вилучення."
-msgstr[1] "Використайте 'apt-get autoremove' для вилучення."
-msgstr[2] "Використайте 'apt-get autoremove' для вилучення."
+msgstr[0] "Використовуйте 'apt-get autoremove' щоб видалити його."
+msgstr[1] "Використовуйте 'apt-get autoremove' щоб видалити їх."
+msgstr[2] "Використовуйте 'apt-get autoremove' щоб видалити їх."
#: cmdline/apt-get.cc:1854
msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
-msgstr "Внутрішня помилка, AllUpgrade все поламав"
+msgstr "Внутрішня помилка, AllUpgrade щось поламав"
#: cmdline/apt-get.cc:1953
msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
@@ -784,7 +791,7 @@ msgid ""
"solution)."
msgstr ""
"Незадоволені залежності. Спробуйте виконати 'apt-get -f install', не "
-"вказуючи імені пакунка (або знайдіть інше рішення)."
+"вказуючи назв пакунків (або вкажіть рішення)."
#: cmdline/apt-get.cc:1972
msgid ""
@@ -816,28 +823,28 @@ msgstr "Рекомендовані пакунки:"
#: cmdline/apt-get.cc:2152
#, c-format
msgid "Couldn't find package %s"
-msgstr "Не можливо знайти пакунок %s"
+msgstr "Не можу знайти пакунок %s"
#: cmdline/apt-get.cc:2159 cmdline/apt-mark.cc:70
#, c-format
msgid "%s set to automatically installed.\n"
-msgstr "%s позначено як встановлений автоматично.\n"
+msgstr "%s позначений як автоматично встановлений.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:2167 cmdline/apt-mark.cc:114
msgid ""
"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
"instead."
msgstr ""
-"Ця команда є застарілою. Будь ласка, використовуйте замість неї 'apt-mark "
-"auto' та 'apt-mark manual'."
+"Ця команда застаріла. Будь-ласка, використовуйте замість неї 'apt-mark auto' "
+"і 'apt-mark manual'."
#: cmdline/apt-get.cc:2183
msgid "Calculating upgrade... "
-msgstr "Обчислення оновлень… "
+msgstr "Обчислення оновлень... "
#: cmdline/apt-get.cc:2186 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:115
msgid "Failed"
-msgstr "Збій"
+msgstr "Невдача"
#: cmdline/apt-get.cc:2191
msgid "Done"
@@ -845,16 +852,16 @@ msgstr "Виконано"
#: cmdline/apt-get.cc:2258 cmdline/apt-get.cc:2266
msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
-msgstr "Внутрішня помилка, розв’язувач проблем все поламав"
+msgstr "Внутрішня помилка, вирішувач проблем щось поламав"
#: cmdline/apt-get.cc:2294 cmdline/apt-get.cc:2330
msgid "Unable to lock the download directory"
-msgstr "Неможливо заблокувати теку для завантаження"
+msgstr "Неможливо заблокувати директорію для завантаження"
#: cmdline/apt-get.cc:2386
#, c-format
msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
-msgstr "Не вдалося знайти джерело для завантаження версії '%s' '%s'"
+msgstr "Неможливо знайти джерело для завантаження версії '%s' для '%s'"
#: cmdline/apt-get.cc:2391
#, c-format
@@ -878,7 +885,7 @@ msgid ""
"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
"%s\n"
msgstr ""
-"Увага: пакунок '%s' підтримується у системі керування версіями '%s' в:\n"
+"УВАГА: Пакування '%s' відбувається в системі контролю версій '%s' на:\n"
"%s\n"
#: cmdline/apt-get.cc:2513
@@ -888,9 +895,9 @@ msgid ""
"bzr branch %s\n"
"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
msgstr ""
-"Будь ласка, використовуйте:\n"
-"bzr branch %s,\n"
-"щоб отримати останнє (можливо невидане) оновлення для пакунка.\n"
+"Будь-ласка використовуйте:\n"
+"bzr branch %s\n"
+"щоб отримати найновіші (потенційно не випущені) оновлення до пакунку.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:2566
#, c-format
@@ -900,7 +907,7 @@ msgstr "Пропускаємо вже завантажений файл '%s'\n"
#: cmdline/apt-get.cc:2603
#, c-format
msgid "You don't have enough free space in %s"
-msgstr "Недостатньо місця на %s"
+msgstr "Недостатньо місця в %s"
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
@@ -929,8 +936,7 @@ msgstr "Деякі архіви не вдалося завантажити."
#, c-format
msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
msgstr ""
-"Розпакування вихідних текстів пропущено, тому що в %s вже перебувають "
-"розпаковані вихідні тексти\n"
+"Пропускається розпакування вихідних текстів, тому що вже розпаковано в %s\n"
#: cmdline/apt-get.cc:2704
#, c-format
@@ -963,8 +969,8 @@ msgid ""
"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
"Architectures for setup"
msgstr ""
-"Немає доступної інформації про архітектуру %s. Дивіться apt.conf(5) APT::"
-"Architectures для налаштувань"
+"Відсутня інформація про архітектуру для %s. Дивись apt.conf(5) APT::"
+"Архітектури для налащтування"
#: cmdline/apt-get.cc:2815 cmdline/apt-get.cc:2818
#, c-format
@@ -982,8 +988,8 @@ msgid ""
"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
"packages"
msgstr ""
-"%s залежності для %s не можуть бути задоволені, тому що %s не дозволені для "
-"'%s' пакунків"
+"Залежність типу %s для %s не може бути задоволена, бо %s не є дозволеним на "
+"'%s' пакунках"
#: cmdline/apt-get.cc:3026
#, c-format
@@ -997,8 +1003,8 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
msgstr ""
-"Не вдалося задовольнити залежність типу %s для пакунка %s: Встановлений "
-"пакунок %s новіше, аніж треба"
+"Не вдалося задовольнити залежність типу %s для %s: Встановлений пакунок %s "
+"новіше, аніж треба"
#: cmdline/apt-get.cc:3088
#, c-format
@@ -1006,8 +1012,8 @@ msgid ""
"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
"package %s can't satisfy version requirements"
msgstr ""
-"%s залежності для %s не можуть бути задоволені, тому що версія-кандидат "
-"пакунка %s, не задовольняє вимогам версії"
+"Залежність типу %s для %s не може бути задоволена, бо версія пакунку-"
+"кандидата %s не задовольняє умови по версіям"
#: cmdline/apt-get.cc:3094
#, c-format
@@ -1015,8 +1021,8 @@ msgid ""
"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
"version"
msgstr ""
-"%s залежності для %s не можуть бути задоволені, тому що пакунок %s не має "
-"версії кандидата"
+"Залежність типу %s для %s не може бути задоволена, бо немає пакунку-"
+"кандидата %s потрібної версії"
#: cmdline/apt-get.cc:3117
#, c-format
@@ -1035,7 +1041,7 @@ msgstr "Обробка залежностей для побудови закін
#: cmdline/apt-get.cc:3231 cmdline/apt-get.cc:3243
#, c-format
msgid "Changelog for %s (%s)"
-msgstr "Зміни для %s (%s)"
+msgstr "Журнал змін для %s (%s)"
#: cmdline/apt-get.cc:3369
msgid "Supported modules:"
@@ -1086,48 +1092,52 @@ msgid ""
"pages for more information and options.\n"
" This APT has Super Cow Powers.\n"
msgstr ""
-"Використання: apt-get [праметри] команда\n"
-" apt-get [параметри] install|remove пакунок1 [пакунок2 …]\n"
-" apt-get [параметри] source пакунок1 [пакунок2 …]\n"
+"Використання: apt-get [опції] команда\n"
+" apt-get [опції] install|remove пакунок1 [пкн2 ...]\n"
+" apt-get [опції] source пакунок1 [пкн2 ...]\n"
"\n"
-"apt-get це проста команда для інтерфейсу командного рядка\n"
-"для завантаження та встановлення пакунків. Найчастіше\n"
-"використовувані команди - це update та install.\n"
+"apt-get - простий інтерфейс командного рядка для завантаження й\n"
+"встановлення пакунків. Найбільш часто використовувані команди - update\n"
+"і install.\n"
"\n"
"Команди:\n"
-" update - отримати новий список пакунків\n"
-" upgrade - виконати оновлення системи\n"
-" install - встановити пакунок (пакунок це libc6, не libc6.deb)\n"
-" remove - вилучення пакунків\n"
-" autoremove - автоматичне вилучення пакунків, що не використовуються\n"
-" purge - вилучення пакунків разом із файлами налаштувань\n"
-" source - завантаження архівів з сирцями\n"
-" build-dep - налаштувати залежності пакунків з сирцями\n"
-" dist-upgrade - оновити дистрибутив, дивіться apt-get (8)\n"
-" dselect-upgrade - слідкувати за виділенням dselect\n"
-" clean - стерти завантажені файли архівів\n"
-" autoclean - стерти старі завантажені файли архівів\n"
-" check - перевірити, чи немає поламаних залежностей\n"
-" changelog - завантажити і вивести журнал змін для вказаного пакунка\n"
-" download - завантажити бінарний пакунок до вказаної теки\n"
+" update - завантажити нові переліки пакунків\n"
+" upgrade - виконати оновлення пакунків\n"
+" install - встановити нові пакунки (назва пакунка вказується\n"
+" як libc6, а не libc6.deb)\n"
+" remove - видалити пакунки\n"
+" autoremove - видалити автоматично усі пакунки, що не використовуються\n"
+" purge - видалити пакунки разом з іхніми конфігураційними файлами\n"
+" source - завантажити архіви з вихідними текстами\n"
+" build-dep - завантажити все необхідне для побудови зазначеного\n"
+" пакунку з вихідних текстів\n"
+" dist-upgrade - оновити всю систему, докладніше в apt-get(8)\n"
+" dselect-upgrade - керуватися вибором, зробленим у dselect\n"
+" clean - видалити завантажені архіви\n"
+" autoclean - видалити старі завантажені архіви\n"
+" check - перевірити наявність порушених залежностей\n"
+" changelog - завантажити і показати журнал змін для визначеного пакунку\n"
+" download - завантажити двійковий пакунок у поточну директорію\n"
"\n"
-"Параметри:\n"
-" -h - ця довідка\n"
-" -q - журнальний вивід - без індикатора стану\n"
-" -qq - не виключати помилки з вихідного журналу\n"
-" -d - тільки завантажити, не встановлювати або розархівовувати пакунки\n"
-" -s - без дій. Виконати симуляцію дій\n"
-" -y - відповідати 'так' для всіх запитів\n"
-" -f - спробувати виправити систему зі зламаними залежностями\n"
-" -m - спробувати продовжити, якщо архіви пошкоджені\n"
-" -u - показати список оновлених пакунків\n"
-" -b - побудувати сирцевий пакунок після одержання сирців\n"
-" -V - показати повний номер версії\n"
-" -c=? прочитати цей файл з налаштуваннями\n"
-" -o=? встановити довільні налаштування напр. -o dir::cache=/tmp\n"
-"Дивіться apt-get (8), sources.list(5) і apt.conf(5) сторінки допомоги\n"
-"для детальнішої інформації і більшої кількості параметрів.\n"
-" Цей APT має Super Cow Powers.\n"
+"Опції:\n"
+" -h Цей текст допомоги.\n"
+" -q Виводити повідомлення, придатні для запису у файл журналу.\n"
+" Не виводити індикатор прогресу\n"
+" -qq Виводити тільки повідомлення про помилки\n"
+" -d Тільки завантажити - не встановлювати й не розпаковувати архіви\n"
+" -s Не виконувати реальних дій. Імітація роботи\n"
+" -y Відповідати 'Так' на всі запитання. Самі запитання при цьому не\n"
+" виводяться\n"
+" -f Спробувати виправити систему зі зламаними залежностями\n"
+" -m Продовжувати, навіть якщо місце розташування архівів невідомо\n"
+" -u Показувати список оновлюваних пакунків\n"
+" -b Компілювати пакунок з вихідними текстами після завантаження\n"
+" -V Показувати докладну інформацію про версії пакунків\n"
+" -c=? Читати зазначений файл конфігурації\n"
+" -o=? Встановити умовну опцію, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n"
+"Сторінки керівництв apt-get(8), sources.list(5) і apt.conf(5)\n"
+"містять більше інформації і опцій.\n"
+" Цей APT має Супер-Коров'ячу Силу.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:3575
msgid ""
@@ -1136,11 +1146,10 @@ msgid ""
" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
msgstr ""
-"ПРИМІТКА: Це лише симуляція!\n"
-" apt-get потребує привілеїв супер-користувача (root) для дійсного "
-"виконання.\n"
-" Також зауважте, що блокування деактивоване, отже не покладайтеся\n"
-" на відповідність результатів дійсного поточного стану!"
+"УВАГА: Це тільки симуляція!\n"
+" apt-get потребує права root для реального запуску.\n"
+" Також не забувайте, що блокування вимикається,\n"
+" тому не очікуйте на відповідність поточній реальній ситуації!"
#: cmdline/acqprogress.cc:60
msgid "Hit "
@@ -1166,7 +1175,7 @@ msgstr "Отримано %sB за %sB (%sB/s)\n"
#: cmdline/acqprogress.cc:230
#, c-format
msgid " [Working]"
-msgstr " [Обробка]"
+msgstr " [Йде робота]"
#: cmdline/acqprogress.cc:286
#, c-format
@@ -1177,52 +1186,52 @@ msgid ""
msgstr ""
"Зміна носія: вставте диск з міткою\n"
" '%s'\n"
-"у пристрій '%s' і натисніть «enter»\n"
+"у пристрій '%s' і натисніть Enter\n"
#: cmdline/apt-mark.cc:55
#, c-format
msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
-msgstr "%s не може бути позначений, так як він не встановлений.\n"
+msgstr "%s не може бути позначений, тому що він не встановлений.\n"
#: cmdline/apt-mark.cc:61
#, c-format
msgid "%s was already set to manually installed.\n"
-msgstr "%s вже був позначений як встановлений вручну.\n"
+msgstr "%s вже був позначений, як встановлений вручну.\n"
#: cmdline/apt-mark.cc:63
#, c-format
msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
-msgstr "%s вже був позначений як встановлений автоматично.\n"
+msgstr "%s вже був позначений, як автоматично встановлений.\n"
#: cmdline/apt-mark.cc:228
#, c-format
msgid "%s was already set on hold.\n"
-msgstr "%s вже був позначений як зафіксований.\n"
+msgstr "%s вже був зафіксований.\n"
#: cmdline/apt-mark.cc:230
#, c-format
msgid "%s was already not hold.\n"
-msgstr "%s вже був не зафіксований.\n"
+msgstr "%s вже був незафіксований.\n"
#: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:828 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1001
#, c-format
msgid "Waited for %s but it wasn't there"
-msgstr "Очікується на %s але його тут немає"
+msgstr "Очікував на %s, але його там не було"
#: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309
#, c-format
msgid "%s set on hold.\n"
-msgstr "%s вже позначений як зафіксований.\n"
+msgstr "%s зафіксовано.\n"
#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:314
#, c-format
msgid "Canceled hold on %s.\n"
-msgstr "Відмінити фіксування для %s.\n"
+msgstr "Фіксацію для %s відмінено.\n"
#: cmdline/apt-mark.cc:332
msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
-msgstr "Виконання dpkg не вдалося. Ви супер-користувач?"
+msgstr "Не вдалося виконати dpkg. Ви root?"
#: cmdline/apt-mark.cc:379
msgid ""
@@ -1245,38 +1254,38 @@ msgid ""
" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
msgstr ""
-"Використання: apt-mark [параметри] {auto|manual} pkg1 [pkg2 …]\n"
+"Використання: apt-mark [опції] {auto|manual} пакунок1 [пакунок2 ...]\n"
"\n"
-"apt-mark — простий інструмент командного рядка для маркування\n"
-"встановлених автоматично чи вручну пакунків. Він також може\n"
-"показувати встановлені позначки.\n"
+"apt-mark - це простий інтерфейс командного рядка для позначення\n"
+"пакунків як встановлені вручну, або автоматично. Він також уміє\n"
+"показувати позначки.\n"
"\n"
"Команди:\n"
-" auto – Позначає пакунок як встановлений автоматично\n"
-" manual – Позначає пакунок як встановлений вручну\n"
+" auto - позначити вказані пакунки як автоматично встановлені\n"
+" manual - позначити вказані пакунки як встановлені вручну\n"
"\n"
-"Параметри:\n"
-" -h Цей текст довідки.\n"
-" -q Вивід до файлу журналу, без індикатора перебігу процесу\n"
+"Опції:\n"
+" -h Цей текст допомоги.\n"
+" -q Не показувати індикатор прогресу.\n"
" -qq Виводити тільки повідомлення про помилки\n"
-" -s Без виконання. Тільки друкувати те що має бути зроблено\n"
-" -f читати/записати маркування у заданий файл\n"
-" -c=? Брати налаштування з вказаного файлу\n"
-" -o=? Задати довільні параметри налаштувань, напр. -o dir::cache=/tmp\n"
-"Див. довідку apt-mark(8) та apt.conf(5) для отримання докладної інформації."
+" -s Не виконувати реальних дій. Імітація роботи\n"
+" -f Читати/писати позначки авто/вручну у вказаному файлі\n"
+" -c=? Читати зазначений файл конфігурації.\n"
+" -o=? Встановити умовну опцію конфігурації, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n"
+"Для докладної інформації дивіться керівництва для apt-mark(8) і apt.conf(5)."
#: methods/cdrom.cc:203
#, c-format
msgid "Unable to read the cdrom database %s"
-msgstr "Не вдалося прочитати базу даних компакт-диску %s"
+msgstr "Неможливо прочитати базу %s з cdrom"
#: methods/cdrom.cc:212
msgid ""
"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
"cannot be used to add new CD-ROMs"
msgstr ""
-"Будь-ласка використовуйте apt-cdrom, щоб APT розпізнав цей CD-ROM, apt-get "
-"update не може бути використаним для додання нових CD"
+"Будь-ласка запустіть apt-cdrom, щоб APT розпізнав цей CD-ROM, apt-get update "
+"не може додавати нові CD-ROM"
#: methods/cdrom.cc:222
msgid "Wrong CD-ROM"
@@ -1285,7 +1294,8 @@ msgstr "Невірний CD-ROM"
#: methods/cdrom.cc:249
#, c-format
msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
-msgstr "Неможливо демонтувати CDROM в %s, можливо він все ще використовується."
+msgstr ""
+"Неможливо відмонтувати CDROM в %s, можливо він все ще використовується."
#: methods/cdrom.cc:254
msgid "Disk not found."
@@ -1297,8 +1307,9 @@ msgstr "Файл не знайдено"
#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
#: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521
+#, fuzzy
msgid "Failed to stat"
-msgstr "Не вдалося одержати атрибути"
+msgstr "Не вдалося одержати атрибути (stat)"
#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518
msgid "Failed to set modification time"
@@ -1306,12 +1317,12 @@ msgstr "Не вдалося встановити час модифікації"
#: methods/file.cc:47
msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
-msgstr "Невірне посилання, локальні посилання повинні починатися з //"
+msgstr "Невірне посилання (URI), локальні посилання не повинні починатися з //"
#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
#: methods/ftp.cc:173
msgid "Logging in"
-msgstr "Вхід"
+msgstr "Логінюсь в"
#: methods/ftp.cc:179
msgid "Unable to determine the peer name"
@@ -1324,48 +1335,48 @@ msgstr "Неможливо визначити локальну назву"
#: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
#, c-format
msgid "The server refused the connection and said: %s"
-msgstr "Сервер розірвав з’єднання і повідомив: %s"
+msgstr "Сервер розірвав з'єднання, відповівши: %s"
#: methods/ftp.cc:221
#, c-format
msgid "USER failed, server said: %s"
-msgstr "Збій команди USER, повідомлення серверу: %s"
+msgstr "USER невдало, сервер мовив: %s"
#: methods/ftp.cc:228
#, c-format
msgid "PASS failed, server said: %s"
-msgstr "Збій команди PASS, повідомлення серверу: %s"
+msgstr "PASS невдало, сервер мовив: %s"
#: methods/ftp.cc:248
msgid ""
"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
"is empty."
msgstr ""
-"Вказано проксі-сервер, але відсутній сценарій входу, Acquire::ftp::"
-"ProxyLogin пустий."
+"Вказано проксі-сервер, але відсутній скрипт логіну, Acquire::ftp::ProxyLogin "
+"пустий."
#: methods/ftp.cc:276
#, c-format
msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
-msgstr "Збій команди '%s' сценарію входу, повідомлення серверу: %s"
+msgstr "Команда '%s' у скрипті логіна не вдалася, сервер мовив: %s"
#: methods/ftp.cc:302
#, c-format
msgid "TYPE failed, server said: %s"
-msgstr "Збій команди TYPE, повідомлення серверу: %s"
+msgstr "TYPE невдало, сервер мовив: %s"
#: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:235
msgid "Connection timeout"
-msgstr "Час з’єднання вичерпаний"
+msgstr "Час з'єднання вичерпався"
#: methods/ftp.cc:346
msgid "Server closed the connection"
-msgstr "Сервер закрив з’єднання"
+msgstr "Сервер закрив з'єднання"
#: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1274
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1283 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1286
msgid "Read error"
-msgstr "Помилка читання"
+msgstr "Помилка зчитування"
#: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
msgid "A response overflowed the buffer."
@@ -1387,15 +1398,15 @@ msgstr "Неможливо створити сокет (socket)"
#: methods/ftp.cc:707
msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
-msgstr "Неможливо під’єднати сокет (socket) з даними, час з’єднання вичерпаний"
+msgstr "Неможливо під'єднати сокет (socket) з даними, час з'єднання вичерпався"
#: methods/ftp.cc:713
msgid "Could not connect passive socket."
-msgstr "Неможливо під’єднати пасивний сокет (passive socket)."
+msgstr "Неможливо під'єднати пасивний сокет (passive socket)."
#: methods/ftp.cc:730
msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
-msgstr "getaddrinfo не зміг прослуховувати сокет"
+msgstr "Виклик getaddrinfo не зміг отримати слухаючий сокет"
#: methods/ftp.cc:744
msgid "Could not bind a socket"
@@ -1403,7 +1414,7 @@ msgstr "Неможливо приєднатися до сокета"
#: methods/ftp.cc:748
msgid "Could not listen on the socket"
-msgstr "Сокет не можливо прослухати"
+msgstr "Неможливо прослухати на сокеті"
#: methods/ftp.cc:755
msgid "Could not determine the socket's name"
@@ -1416,38 +1427,38 @@ msgstr "Неможливо відіслати команду PORT"
#: methods/ftp.cc:797
#, c-format
msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
-msgstr "Невідоме родина адрес %u (AF_*)"
+msgstr "Невідоме адресове сімейство %u (AF_*)"
#: methods/ftp.cc:806
#, c-format
msgid "EPRT failed, server said: %s"
-msgstr "Збій команди EPRT, повідомлення серверу: %s"
+msgstr "EPRT невдало, сервер мовив: %s"
#: methods/ftp.cc:826
msgid "Data socket connect timed out"
-msgstr "Час з’єднання з сокетом вичерпаний"
+msgstr "Час з'єднання з сокетом даних вичерпався"
#: methods/ftp.cc:833
msgid "Unable to accept connection"
-msgstr "Неможливо прийняти з’єднання"
+msgstr "Неможливо прийняти з'єднання"
#: methods/ftp.cc:872 methods/http.cc:1035 methods/rsh.cc:311
msgid "Problem hashing file"
-msgstr "Проблема хешування файлу"
+msgstr "Проблема хешування файла"
#: methods/ftp.cc:885
#, c-format
msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
-msgstr "Неможливо завантажити файл, повідомлення серверу: '%s'"
+msgstr "Неможливо завантажити файл, сервер мовив: '%s'"
#: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:330
msgid "Data socket timed out"
-msgstr "Час з’єднання з сокетом (socket) з даними вичерпаний"
+msgstr "Час з'єднання з сокетом (socket) з даними вичерпався"
#: methods/ftp.cc:930
#, c-format
msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
-msgstr "Передача даних обірвалася, повідомлення серверу: '%s'"
+msgstr "Передача даних обірвалася, сервер мовив '%s'"
#. Get the files information
#: methods/ftp.cc:1007
@@ -1461,7 +1472,7 @@ msgstr "Неможливо викликати "
#: methods/connect.cc:75
#, c-format
msgid "Connecting to %s (%s)"
-msgstr "З’єднання з %s (%s)"
+msgstr "З'єднання з %s (%s)"
#: methods/connect.cc:86
#, c-format
@@ -1476,29 +1487,29 @@ msgstr "Неможливо створити сокет для %s (f=%u t=%u p=%u
#: methods/connect.cc:99
#, c-format
msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
-msgstr "Неможливо ініціалізувати з’єднання з %s:%s (%s)."
+msgstr "Неможливо почати з'єднання з %s:%s (%s)."
#: methods/connect.cc:107
#, c-format
msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
-msgstr "Неможливо з’єднатися з %s:%s (%s), час з’єднання вичерпаний"
+msgstr "Неможливо з'єднатися з %s:%s (%s), час з'єднання вичерпався"
#: methods/connect.cc:125
#, c-format
msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
-msgstr "Не можливо під’єднатися до %s:%s (%s)."
+msgstr "Неможливо під'єднатися до %s:%s (%s)."
#. We say this mainly because the pause here is for the
#. ssh connection that is still going
#: methods/connect.cc:153 methods/rsh.cc:433
#, c-format
msgid "Connecting to %s"
-msgstr "З’єднання з %s"
+msgstr "З'єднання з %s"
#: methods/connect.cc:172 methods/connect.cc:191
#, c-format
msgid "Could not resolve '%s'"
-msgstr "Не можу знайти IP адресу для %s"
+msgstr "Не можу знайти IP адрес для %s"
#: methods/connect.cc:197
#, c-format
@@ -1508,12 +1519,12 @@ msgstr "Тимчасова помилка при отриманні IP адре
#: methods/connect.cc:200
#, c-format
msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
-msgstr "Трапилось щось зле під час розв’язання '%s:%s' (%i - %s)"
+msgstr "Сталося щось дивне при спробі отримати IP адрес для '%s:%s' (%i - %s)"
#: methods/connect.cc:247
#, c-format
msgid "Unable to connect to %s:%s:"
-msgstr "Не вдається підключитися до %s:%s:"
+msgstr "Неможливо під'єднатися до %s:%s:"
#: methods/gpgv.cc:180
msgid ""
@@ -1528,7 +1539,7 @@ msgstr "Знайдено як мінімум один невірний підп
#: methods/gpgv.cc:189
msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
-msgstr "Неможливо виконати 'gpgv' для перевірки підпису (чи gpgv встановлено?)"
+msgstr "Неможливо виконати 'gpgv' для перевірки підпису (чи встановлено gpgv?)"
#: methods/gpgv.cc:194
msgid "Unknown error executing gpgv"
@@ -1543,12 +1554,12 @@ msgid ""
"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
"available:\n"
msgstr ""
-"Наступні підписи не можуть бути перевірені, тому що, публічний ключ "
+"Наступні підписи не можуть бути перевірені, тому що публічний ключ "
"відсутній:\n"
#: methods/gzip.cc:65
msgid "Empty files can't be valid archives"
-msgstr "Пусті файли не можуть бути вірними архівами"
+msgstr "Пусті файли не можуть бути правильними архівами"
#: methods/http.cc:394
msgid "Waiting for headers"
@@ -1556,19 +1567,19 @@ msgstr "Очікування на заголовки"
#: methods/http.cc:544
msgid "Bad header line"
-msgstr "Невірна лінія заголовку"
+msgstr "Невірний рядок заголовку"
#: methods/http.cc:569 methods/http.cc:576
msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
-msgstr "HTTP сервер надіслав невірний заголовок 'reply'"
+msgstr "HTTP сервер відіслав невірний заголовок 'reply'"
#: methods/http.cc:606
msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
-msgstr "HTTP сервер надіслав невірний заголовок 'Content-Length'"
+msgstr "HTTP сервер відіслав невірний заголовок 'Content-Length'"
#: methods/http.cc:621
msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
-msgstr "HTTP сервер надіслав невірний заголовок 'Content-Length'"
+msgstr "HTTP сервер відіслав невірний заголовок 'Content-Range'"
#: methods/http.cc:623
msgid "This HTTP server has broken range support"
@@ -1580,39 +1591,39 @@ msgstr "Невідомий формат дати"
#: methods/http.cc:818
msgid "Select failed"
-msgstr "Вибір не вдався"
+msgstr "Вибір провалився"
#: methods/http.cc:823
msgid "Connection timed out"
-msgstr "Час очікування з’єднання вичерпаний"
+msgstr "Час очікування з'єднання вийшов"
#: methods/http.cc:846
msgid "Error writing to output file"
-msgstr "Помилка запису в вихідний файл"
+msgstr "Помилка запису у вихідний файл"
#: methods/http.cc:877
msgid "Error writing to file"
-msgstr "Помилка запису до файлу"
+msgstr "Помилка запису у файл"
#: methods/http.cc:905
msgid "Error writing to the file"
-msgstr "Помилка запису до файлу"
+msgstr "Помилка запису у файл"
#: methods/http.cc:919
msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
-msgstr "Помилка читання з сервера. Віддалена сторона закрила з’єднання"
+msgstr "Помилка зчитування з сервера. Віддалена сторона закрила з'єднання"
#: methods/http.cc:921
msgid "Error reading from server"
-msgstr "Помилка читання з сервера"
+msgstr "Помилка зчитування з сервера"
#: methods/http.cc:1194
msgid "Bad header data"
-msgstr "Погана заголовна інформація"
+msgstr "Погана заголовкова інформація"
#: methods/http.cc:1211 methods/http.cc:1266
msgid "Connection failed"
-msgstr "Помилка з’єднання"
+msgstr "З'єднання не вдалося"
#: methods/http.cc:1358
msgid "Internal error"
@@ -1635,21 +1646,21 @@ msgstr "Неможливо прочитати %s"
#: apt-pkg/clean.cc:123
#, c-format
msgid "Unable to change to %s"
-msgstr "Неможливо зробити зміни у %s"
+msgstr "Неможливо змінити на %s"
#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
#. and provide a config option to define that default
#: methods/mirror.cc:280
#, c-format
msgid "No mirror file '%s' found "
-msgstr "Для файла '%s' дзеркала не знайдено "
+msgstr "Не знайдено файла дзеркала '%s' "
#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
#. and provide a config option to define that default
#: methods/mirror.cc:287
#, c-format
msgid "Can not read mirror file '%s'"
-msgstr "Не вдається прочитати дзеркальний файл '%s'"
+msgstr "Неможливо прочитати файл дзеркала '%s'"
#: methods/mirror.cc:442
#, c-format
@@ -1662,6 +1673,8 @@ msgid ""
"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
"to be corrupt."
msgstr ""
+"Неможливо пропатчити %s з mmap і з 'file operation usage' - патч виглядає "
+"пошкодженим."
#: methods/rred.cc:496
#, c-format
@@ -1669,10 +1682,12 @@ msgid ""
"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
"to be corrupt."
msgstr ""
+"Неможливо пропатчити %s з mmap (але не видно конкретної вини mmap) - патч "
+"виглядає пошкодженим."
#: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
-msgstr "Не вдалося створити IPC-канал для породженого процесу"
+msgstr "Не вдалося створити IPC канал для підпроцесу"
#: methods/rsh.cc:338
msgid "Connection closed prematurely"
@@ -1680,7 +1695,7 @@ msgstr "З'єднання завершено передчасно"
#: dselect/install:32
msgid "Bad default setting!"
-msgstr "Неправильні типові налаштування!"
+msgstr "Неправильне значення за умовчанням!"
#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
#: dselect/install:105 dselect/update:45
@@ -1689,37 +1704,38 @@ msgstr "Для продовження натисніть Enter."
#: dselect/install:91
msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
-msgstr "Чи бажаєте ви вилучити всі завантажені раніше файли .deb"
+msgstr "Чи хочете ви видалити всі раніше завантажені .deb файли?"
#: dselect/install:101
msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
-msgstr "Деякі помилки завадили розархівуванню. Пакунки, що були встановлені"
+msgstr ""
+"Під час розпакування виникли якісь помилки. Пакунки, які були встановлені"
#: dselect/install:102
msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
-msgstr "будуть налаштовані. Це може спричинити помилки дублювання"
+msgstr "будуть налаштовані. Це може призвести до повторення помилок"
#: dselect/install:103
msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
msgstr ""
-"або помилки спричинені незадоволеними залежностями. Це нормально, тільки "
+"або виникнення нових через незадоволені залежності. Це нормально,тільки "
"помилки"
#: dselect/install:104
msgid ""
"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
msgstr ""
-"зазначені вище цього повідомлення мають важливість. Виправте їх та запустіть "
-"встановлення ще раз"
+"зазначені вище цього повідомлення є важливими. Будь-ласка, виправте їх і "
+"виконайте установку '[I]nstall' ще раз"
#: dselect/update:30
msgid "Merging available information"
-msgstr "Об’єднання інформації про доступні пакунки"
+msgstr "Об'єднання доступної інформації"
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102
#, c-format
msgid "%s not a valid DEB package."
-msgstr "%s не є правильним DEB-пакунком."
+msgstr "%s не є правильним DEB пакунком."
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236
msgid ""
@@ -1734,14 +1750,14 @@ msgid ""
" -c=? Read this configuration file\n"
" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
msgstr ""
-"Використання: apt-extracttemplates file1 [file2 …]\n"
+"Використання: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
"\n"
"apt-extracttemplates витягує з пакунків Debian конфігураційні скрипти\n"
"і файли-шаблони\n"
"\n"
"Опції:\n"
" -h Цей текст\n"
-" -t Встановити теку для тимчасових файлів\n"
+" -t Встановити директорію для тимчасових файлів\n"
" -c=? Читати зазначений конфігураційний файл\n"
" -o=? Вказати довільну опцію, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n"
@@ -1763,7 +1779,7 @@ msgstr "Список розширень, припустимих для паку
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:277 ftparchive/apt-ftparchive.cc:299
#, c-format
msgid "Error processing directory %s"
-msgstr "Помилка обробки теки %s"
+msgstr "Помилка обробки директорії %s"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:261
msgid "Source extension list is too long"
@@ -1846,7 +1862,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Команди 'packages' і 'sources' треба виконувати, перебуваючи в кореневій "
"теці\n"
-"дерева, яке ви бажаєте обробити. BinaryPath повинен вказувати на місце,\n"
+"дерева, що ви хочете обробити. BinaryPath повинен вказувати на місце,\n"
"з якого починається рекурсивний обхід, а файл перепризначень (override)\n"
"повинен містити запис про перепризначення керуючих полів. Якщо був "
"зазначений\n"
@@ -1880,7 +1896,7 @@ msgstr "У групі пакунків '%s' відсутні деякі файл
#: ftparchive/cachedb.cc:47
#, c-format
msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
-msgstr "БД була пошкоджена, файл перейменований в %s.old"
+msgstr "БД була пошкоджена, файл перейменований на %s.old"
#: ftparchive/cachedb.cc:65
#, c-format
@@ -1892,8 +1908,8 @@ msgid ""
"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
"remove and re-create the database."
msgstr ""
-"Некоректний формат БД. Якщо ви оновлювалися зі старішої версії apt, будь "
-"ласка, вилучіть базу даних, та створіть її заново."
+"Невірний формат БД. Якщо ви оновилися зі старої версії apt, будь-ласка "
+"видаліть і наново створіть базу-даних."
#: ftparchive/cachedb.cc:81
#, c-format
@@ -1908,7 +1924,7 @@ msgstr "Не вдалося одержати атрибути %s"
#: ftparchive/cachedb.cc:249
msgid "Archive has no control record"
-msgstr "В архіві немає поля control"
+msgstr "В архіві немає запису 'control'"
#: ftparchive/cachedb.cc:490
msgid "Unable to get a cursor"
@@ -1917,29 +1933,29 @@ msgstr "Неможливо одержати курсор"
#: ftparchive/writer.cc:80
#, c-format
msgid "W: Unable to read directory %s\n"
-msgstr "W: Не вдалося прочитати теку %s\n"
+msgstr "У: Не вдалося прочитати директорію %s\n"
#: ftparchive/writer.cc:85
#, c-format
msgid "W: Unable to stat %s\n"
-msgstr "W: Неможливо прочитати атрибути %s\n"
+msgstr "У: Неможливо прочитати атрибути %s\n"
#: ftparchive/writer.cc:141
msgid "E: "
-msgstr "E: "
+msgstr "П: "
#: ftparchive/writer.cc:143
msgid "W: "
-msgstr "W: "
+msgstr "У: "
#: ftparchive/writer.cc:150
msgid "E: Errors apply to file "
-msgstr "E: Помилки відносяться до файлу "
+msgstr "П: Помилки відносяться до файлу "
#: ftparchive/writer.cc:168 ftparchive/writer.cc:200
#, c-format
msgid "Failed to resolve %s"
-msgstr "Не вдалося розв’язати %s"
+msgstr "Не вдалося визначити %s"
#: ftparchive/writer.cc:181
msgid "Tree walking failed"
@@ -1953,17 +1969,17 @@ msgstr "Не вдалося відкрити %s"
#: ftparchive/writer.cc:267
#, c-format
msgid " DeLink %s [%s]\n"
-msgstr " DeLink %s [%s]\n"
+msgstr "DeLink %s [%s]\n"
#: ftparchive/writer.cc:275
#, c-format
msgid "Failed to readlink %s"
-msgstr "Не вдалося прочитати посилання %s"
+msgstr "Не вдалося прочитати посилання (readlink) %s"
#: ftparchive/writer.cc:279
#, c-format
msgid "Failed to unlink %s"
-msgstr "Не вдалося від’єднати %s"
+msgstr "Не вдалося видалити посилання (unlink) %s"
#: ftparchive/writer.cc:286
#, c-format
@@ -1973,60 +1989,60 @@ msgstr "*** Не вдалося створити посилання %s на %s"
#: ftparchive/writer.cc:296
#, c-format
msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
-msgstr " Перевищено ліміт в %s в DeLink.\n"
+msgstr " Перевищено ліміт в %sB в DeLink.\n"
#: ftparchive/writer.cc:401
msgid "Archive had no package field"
-msgstr "В архіві немає поля package"
+msgstr "Архів не мав поля 'package'"
#: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:711
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid " %s has no override entry\n"
-msgstr " Відсутній запис про перепризначення для %s\n"
+msgstr " Відсутній запис про перепризначення (override) для %s\n"
#: ftparchive/writer.cc:477 ftparchive/writer.cc:827
#, c-format
msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
-msgstr " пакунок %s супроводжує %s, а не %s\n"
+msgstr " пакунок %s супроводжується %s, а не %s\n"
#: ftparchive/writer.cc:721
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid " %s has no source override entry\n"
-msgstr " %s не має запису про переназначенні джерела\n"
+msgstr " Відсутній запис про перепризначення вихідних текстів для %s\n"
#: ftparchive/writer.cc:725
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid " %s has no binary override entry either\n"
-msgstr " %s не має запису про перепризначення бінарного файлу або\n"
+msgstr " Крім того, відсутній запис про бінарне перепризначення для %s\n"
#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
msgid "realloc - Failed to allocate memory"
-msgstr "realloc - не вдалося виділити пам'ять"
+msgstr "realloc - Не вдалося виділити пам'ять"
#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
#, c-format
msgid "Unable to open %s"
-msgstr "Не вдається відкрити %s"
+msgstr "Не вдалося відкрити %s"
#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed override %s line %llu #1"
-msgstr "Спотворення перепризначення %s рядок %llu #1"
+msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %llu #1"
#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed override %s line %llu #2"
-msgstr "Спотворення перепризначення %s рядок %llu #2"
+msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %llu #2"
#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed override %s line %llu #3"
-msgstr "Спотворення перепризначення %s рядок %llu #3"
+msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %llu #3"
#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
#, c-format
msgid "Failed to read the override file %s"
-msgstr "Не вдалося прочитати файл перепризначень (override)%s"
+msgstr "Не вдалося прочитати файл перепризначень (override) %s"
#: ftparchive/multicompress.cc:70
#, c-format
@@ -2036,7 +2052,7 @@ msgstr "Невідомий алгоритм стиснення '%s'"
#: ftparchive/multicompress.cc:100
#, c-format
msgid "Compressed output %s needs a compression set"
-msgstr "Для отримання стиснутого виводу %s необхідно ввімкнути пакування"
+msgstr "Для отримання стиснутого виводу %s необхідно ввімкнути стиснення"
#: ftparchive/multicompress.cc:189
msgid "Failed to create FILE*"
@@ -2044,7 +2060,7 @@ msgstr "Не вдалося створити FILE*"
#: ftparchive/multicompress.cc:192
msgid "Failed to fork"
-msgstr "Спроба розгалуження зазнала невдачі"
+msgstr "Не вдалося породити процес (fork)"
#: ftparchive/multicompress.cc:206
msgid "Compress child"
@@ -2057,21 +2073,21 @@ msgstr "Внутрішня помилка, не вдалося створити
#: ftparchive/multicompress.cc:304
msgid "IO to subprocess/file failed"
-msgstr "Помилка вводу/виводу в підпроцес/файл"
+msgstr "Помилка уведення/виводу в підпроцес/файл"
#: ftparchive/multicompress.cc:342
msgid "Failed to read while computing MD5"
-msgstr "Помилка читання під час обчислення MD5"
+msgstr "Помилка зчитування під час обчислення MD5"
#: ftparchive/multicompress.cc:358
#, c-format
msgid "Problem unlinking %s"
-msgstr "Не вдалося роз’єднати %s"
+msgstr "Не вдалося видалити %s"
#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:188
#, c-format
msgid "Failed to rename %s to %s"
-msgstr "Не вдалося перейменувати %s в %s"
+msgstr "Не вдалося перейменувати %s на %s"
#: cmdline/apt-internal-solver.cc:37
msgid ""
@@ -2086,10 +2102,22 @@ msgid ""
" -c=? Read this configuration file\n"
" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
msgstr ""
+"Використання: apt-internal-solver\n"
+"\n"
+"apt-internal-solver це інтерфейс для використання поточного\n"
+"внутрішнього розв'язувача (як зовнішнього) для АРТ програм\n"
+"для дебагу чи інших цілей\n"
+"\n"
+"Опції:\n"
+" -h Цей текст допомоги.\n"
+" -q Виводити повідомлення, придатні для запису у файл журналу.\n"
+" Не виводити індикатор прогресу\n"
+" -c=? Читати зазначений конфігураційний файл\n"
+" -o=? Вказати умовну опцію, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n"
#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
msgid "Unknown package record!"
-msgstr "Запис про невідомий пакунок!"
+msgstr "Невідомий запис про пакунок!"
#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
msgid ""
@@ -2104,7 +2132,7 @@ msgid ""
" -c=? Read this configuration file\n"
" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
msgstr ""
-"Використання: apt-sortpkgs [параметри] файл11 [файл2 …]\n"
+"Використання: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
"\n"
"apt-sortpkgs - простий інструмент для сортування переліків пакунків. Опція -"
"s\n"
@@ -2122,7 +2150,7 @@ msgstr "Не вдалося створити канали (pipes)"
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
msgid "Failed to exec gzip "
-msgstr "Не вдалося виконати компресор gzip "
+msgstr "Не вдалося виконати gzip "
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:211
msgid "Corrupted archive"
@@ -2130,12 +2158,12 @@ msgstr "Пошкоджений архів"
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196
msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
-msgstr "Контрольна сума tar архіву невірна, архів пошкоджений"
+msgstr "Контрольна сума tar архіва невірна, архів пошкоджений"
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:303
#, c-format
msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
-msgstr "Невідомий тип заголовку TAR %u, член %s"
+msgstr "Невідомий тип заголовку TAR - %u, член %s"
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
msgid "Invalid archive signature"
@@ -2143,16 +2171,17 @@ msgstr "Невірний підпис архіву"
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
msgid "Error reading archive member header"
-msgstr "Неможливо прочитати заголовок \"member\" архіву"
+msgstr "Неможливо прочитати заголовок 'member' в архіві"
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid archive member header %s"
-msgstr "Помилковий заголовок \"member\" архіву %s"
+msgstr "Невірний заголовок 'member' %s в архіві"
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
+#, fuzzy
msgid "Invalid archive member header"
-msgstr "Помилковий заголовок \"member\" архіву"
+msgstr "Невірний заголовок 'member' в архіві"
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
msgid "Archive is too short"
@@ -2160,43 +2189,44 @@ msgstr "Архів занадто малий"
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:136
msgid "Failed to read the archive headers"
-msgstr "Не вдалося прочитати заголовки архіву"
+msgstr "Не вдалося прочитати заголовки в архіві"
#: apt-inst/filelist.cc:382
msgid "DropNode called on still linked node"
-msgstr "DropNode викликано для все ще зв’язаного вузла"
+msgstr "DropNode було викликано для вузла, що ще використовувався"
#: apt-inst/filelist.cc:414
msgid "Failed to locate the hash element!"
-msgstr "Не вдалося знайти елемент хешу!"
+msgstr "Не вдалося знайти елемент хеша!"
#: apt-inst/filelist.cc:461
+#, fuzzy
msgid "Failed to allocate diversion"
-msgstr "Неможливо визначити перенаправлення"
+msgstr "Не вдалося створити diversion"
#: apt-inst/filelist.cc:466
msgid "Internal error in AddDiversion"
msgstr "Внутрішня помилка в AddDiversion"
#: apt-inst/filelist.cc:479
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
-msgstr "Намагаюсь перезаписати перенаправлення, %s -> %s і %s/%s"
+msgstr "Спроба перезапису diversion, %s -> %s і %s/%s"
#: apt-inst/filelist.cc:508
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Double add of diversion %s -> %s"
-msgstr "Подвійне додавання перенаправлення %s -> %s"
+msgstr "Подвійне додавання diversion %s -> %s"
#: apt-inst/filelist.cc:551
#, c-format
msgid "Duplicate conf file %s/%s"
-msgstr "Копія файлу налаштувань %s/%s"
+msgstr "Копія конфігураційного файлу %s/%s"
#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
#, c-format
msgid "Failed to write file %s"
-msgstr "Не вдається записати файл %s"
+msgstr "Не вдалося записати файл %s"
#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
#, c-format
@@ -2211,30 +2241,32 @@ msgstr "Шлях %s занадто довгий"
#: apt-inst/extract.cc:127
#, c-format
msgid "Unpacking %s more than once"
-msgstr "%s розпаковано більше ніж один раз"
+msgstr "Розпакування %s більш ніж один раз"
#: apt-inst/extract.cc:137
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "The directory %s is diverted"
-msgstr "Тека %s перенаправлена"
+msgstr "Директорія %s є відхиленою (diverted)"
#: apt-inst/extract.cc:147
#, c-format
msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
-msgstr "Пакунок намагається писати до перенаправленої цілі %s/%s"
+msgstr "Пакунок пробує записати у ціль з diversion %s/%s"
#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
+#, fuzzy
msgid "The diversion path is too long"
-msgstr "Шлях перенаправлення занадто довгий"
+msgstr "Шлях 'diversion' є занадто довгим"
#: apt-inst/extract.cc:243
#, c-format
msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
-msgstr "Тека %s замінюється не текою"
+msgstr "Директорія %s замінюється не директорією"
#: apt-inst/extract.cc:283
+#, fuzzy
msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
-msgstr "Не вдалося розмістити вузол у хеші"
+msgstr "Не вдалося знайти вузол у його наборі хешів"
#: apt-inst/extract.cc:287
msgid "The path is too long"
@@ -2243,12 +2275,12 @@ msgstr "Шлях занадто довгий"
#: apt-inst/extract.cc:415
#, c-format
msgid "Overwrite package match with no version for %s"
-msgstr "Переписати зіставлення пакунка буз версій для %s"
+msgstr "Перезаписати відповідність пакунка без версії для %s"
#: apt-inst/extract.cc:432
#, c-format
msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
-msgstr "Файл %s/%s замінює файл пакунка %s"
+msgstr "Файл %s/%s перезаписує інший файл в пакунку %s"
#: apt-inst/extract.cc:492
#, c-format
@@ -2264,8 +2296,7 @@ msgstr "Невірний DEB архів, відсутній член '%s'"
#: apt-inst/deb/debfile.cc:55
#, c-format
msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
-msgstr ""
-"Цей файл не є дійсним DEB архівом, він не має ні '%s', ні '%s' або '%s'"
+msgstr "Це невірний DEB архів, відсутній член '%s', '%s' чи '%s'"
#: apt-inst/deb/debfile.cc:120
#, c-format
@@ -2278,25 +2309,25 @@ msgstr "Контрольний файл не можливо обробити"
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
msgid "Can't mmap an empty file"
-msgstr "Неможливо відобразити в пам’яті пустий файл"
+msgstr "Неможливо відобразити в пам'яті (mmap) пустий файл"
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
#, c-format
msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
-msgstr "Не можливо виконати дублювання файлу опису %i"
+msgstr "Неможливо створити копію файлового дескриптора %i"
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
#, c-format
msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
-msgstr "Неможливо відобразити в пам’яті %llu байт"
+msgstr "Неможливо зробити mmap для %llu байт"
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
msgid "Unable to close mmap"
-msgstr "Неможливо закрити mmap"
+msgstr "Не вдалося закрити mmap"
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
msgid "Unable to synchronize mmap"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося синхронізувати mmap"
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
#, c-format
@@ -2308,11 +2339,13 @@ msgid "Failed to truncate file"
msgstr "Не вдалося обрізати файл"
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
msgstr ""
+"Динамічний MMap використав усе місце. Будь-ласка, збільшіть розмір APT::"
+"Cache-Start. Поточне значення: %lu. (man 5 apt.conf)"
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440
#, c-format
@@ -2320,35 +2353,38 @@ msgid ""
"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
"reached."
msgstr ""
+"Неможливо збільшити розмір MMap, так як обмеження в %lu байт вже досягнуто."
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443
msgid ""
"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
msgstr ""
+"Неможливо збільшити розмір MMap, так як автоматичне збільшення вимкнено "
+"користувачем."
#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:372
#, c-format
msgid "%lid %lih %limin %lis"
-msgstr "%lid %lih %limin %lis"
+msgstr "%liд %liг %liхв %liс"
#. h means hours, min means minutes, s means seconds
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:379
#, c-format
msgid "%lih %limin %lis"
-msgstr "%lih %limin %lis"
+msgstr "%liг %liхв %liс"
#. min means minutes, s means seconds
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:386
#, c-format
msgid "%limin %lis"
-msgstr "%limin %lis"
+msgstr "%liхв %liс"
#. s means seconds
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:391
#, c-format
msgid "%lis"
-msgstr "%lis"
+msgstr "%liс"
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1167
#, c-format
@@ -2368,47 +2404,51 @@ msgstr "Відкривається конфігураційний файл %s"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:773
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
-msgstr "Синтаксова помилка %s:%u: Блок починається без назви."
+msgstr "Синтаксична помилка %s:%u: Блок починається без назви."
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:792
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
-msgstr "Синтаксова помилка %s:%u: спотворений тег"
+msgstr "Синтаксична помилка %s:%u: спотворений тег"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
-msgstr "Синтаксова помилка %s:%u: зайві символи після величини"
+msgstr "Синтаксична помилка %s:%u: зайві символи після величини"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:849
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
msgstr ""
+"Синтаксична помилка %s:%u: Директиви можуть бути виконані тільки на "
+"найвищому рівні"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:856
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
-msgstr "Синтаксова помилка %s:%u: Забагато вмонтованих включень"
+msgstr "Синтаксична помилка %s:%u: Забагато вмонтованих (nested) включень"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:860 apt-pkg/contrib/configuration.cc:865
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
-msgstr "Синтаксова помилка %s:%u: Включена звідси"
+msgstr "Синтаксична помилка %s:%u: Включено звідси"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:869
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
-msgstr "Синтаксова помилка %s:%u: Директива '%s' не підтримується"
+msgstr "Синтаксична помилка %s:%u: Директива '%s' не підтримується"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
msgstr ""
+"Синтаксична помилка %s:%u: 'clear directive' потребує дерево налаштувань як "
+"аргумент"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
-msgstr "Синтаксова помилка %s:%u: зайві символи в кінці файла"
+msgstr "Синтаксична помилка %s:%u: Зайве сміття в кінці файла"
#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
#, c-format
@@ -2423,7 +2463,7 @@ msgstr "%c%s... Виконано"
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
#, c-format
msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
-msgstr "Невідомий параметр '%c' [з %s] командного рядка."
+msgstr "Невідомий параметр командного рядка '%c' [з %s]."
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:105 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
@@ -2434,7 +2474,7 @@ msgstr "Незрозумілий параметр %s командного ряд
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
#, c-format
msgid "Command line option %s is not boolean"
-msgstr "Не логічний параметр %s командного рядка"
+msgstr "Параметр %s командного рядка не є логічного типу 'boolean'"
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:189
#, c-format
@@ -2445,21 +2485,22 @@ msgstr "Параметр %s потребує аргумента."
#, c-format
msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
msgstr ""
+"Опція %s: Специфікація вимагає, щоб рядки у конфігурації мали вираз =<val>."
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
#, c-format
msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
-msgstr "Параметр %s потребує цілочислений аргумент, але не '%s'"
+msgstr "Параметр %s потребує цілочислений аргумент, але не '%s'"
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
#, c-format
msgid "Option '%s' is too long"
-msgstr "Параметр '%s' занадто довгий"
+msgstr "Параметр '%s' є занадто довгим"
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
#, c-format
msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
-msgstr "Незрозумілий вираз %s , спробуйте true чи false."
+msgstr "Незрозумілий вираз %s, спробуйте true чи false."
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
#, c-format
@@ -2478,19 +2519,19 @@ msgstr "Не вдалося прочитати атрибути cdrom"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93
#, c-format
msgid "Problem closing the gzip file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Проблема з закриттям gzip файла %s"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225
#, c-format
msgid "Not using locking for read only lock file %s"
msgstr ""
"Блокування не використовується, так як файл блокування %s доступний тільки "
-"для читання"
+"для зчитування"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:230
#, c-format
msgid "Could not open lock file %s"
-msgstr "Не можливо відкрити lock файл %s"
+msgstr "Неможливо відкрити 'lock' файл %s"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:248
#, c-format
@@ -2502,38 +2543,39 @@ msgstr ""
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:252
#, c-format
msgid "Could not get lock %s"
-msgstr ""
+msgstr "Неможливо отримати замок %s"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:506
#, c-format
msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
-msgstr ""
+msgstr "Неможливо створити перелік файлів, так як '%s' не є директорією"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:426
#, c-format
msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
-msgstr ""
+msgstr "Ігнорується '%s' у директорії '%s', так як не є звичайним файлом"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
#, c-format
msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
-msgstr ""
+msgstr "Ігнорується файл '%s' у директорії '%s', так як він не має розширення"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:453
#, c-format
msgid ""
"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
msgstr ""
+"Ігнорується файл '%s' у директорії '%s', так як він має невірне розширення"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:840
#, c-format
msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
-msgstr "Підпроцес %s отримав segmentation fault."
+msgstr "Підпроцес %s отримав 'segmentation fault' (фатальна помилка)."
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:842
#, c-format
msgid "Sub-process %s received signal %u."
-msgstr "Підпроцес %s відіслав сигнал %u."
+msgstr "Підпроцес %s отримав сигнал %u."
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846
#, c-format
@@ -2548,12 +2590,12 @@ msgstr "Підпроцес %s раптово завершився"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1004 apt-pkg/indexcopy.cc:659
#, c-format
msgid "Could not open file %s"
-msgstr "Не можливо відкрити файл %s"
+msgstr "Неможливо відкрити файл %s"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1066
#, c-format
msgid "Could not open file descriptor %d"
-msgstr ""
+msgstr "Неможливо відкрити файловий дескриптор %d"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1156
msgid "Failed to create subprocess IPC"
@@ -2566,27 +2608,27 @@ msgstr "Не вдалося виконати компресор "
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1309
#, c-format
msgid "read, still have %llu to read but none left"
-msgstr ""
+msgstr "зчитування, повинен зчитати ще %llu байт, але нічого більше нема"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1420
#, c-format
msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
-msgstr ""
+msgstr "записування, повинен був записати ще %llu байт, але не вдалося"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1736
#, c-format
msgid "Problem closing the file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Проблема з закриттям файла %s"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1748
#, c-format
msgid "Problem renaming the file %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Проблема з перейменуванням файла %s на %s"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1759
#, c-format
msgid "Problem unlinking the file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Проблема з роз'єднанням файла %s"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1774
msgid "Problem syncing the file"
@@ -2606,12 +2648,12 @@ msgstr "Файл кешу пакунків має несумісну версі
#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
-msgstr ""
+msgstr "Файл кешу пакунків пошкоджений, занадто малий"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
#, c-format
msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
-msgstr "APT не підтримує систему призначення версій '%s'"
+msgstr "Цей APT не підтримує систему призначення версій '%s'"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
msgid "The package cache was built for a different architecture"
@@ -2631,11 +2673,11 @@ msgstr "Пропонує (Suggests)"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
msgid "Recommends"
-msgstr "Рекомендує"
+msgstr "Рекомендує (Recommends)"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
msgid "Conflicts"
-msgstr "Конфлікти"
+msgstr "Конфлікти (Conflicts)"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
msgid "Replaces"
@@ -2647,31 +2689,31 @@ msgstr "Застарілі (Obsoletes)"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
msgid "Breaks"
-msgstr "Недієздатні"
+msgstr "Ламає (Breaks)"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
msgid "Enhances"
-msgstr "Підсилює"
+msgstr "Покращує (Enhances)"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
msgid "important"
-msgstr "Важливі (Important)"
+msgstr "важливі (important)"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
msgid "required"
-msgstr "Необхідні (Required)"
+msgstr "необхідні (required)"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
msgid "standard"
-msgstr "Стандартні (Standard)"
+msgstr "стандартні (standard)"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
msgid "optional"
-msgstr "Необов'язкові (Optional)"
+msgstr "необов'язкові (optional)"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
msgid "extra"
-msgstr "Додаткові (Extra)"
+msgstr "додаткові (extra)"
#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
msgid "Building dependency tree"
@@ -2687,78 +2729,79 @@ msgstr "Ґенерація залежностей"
#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
msgid "Reading state information"
-msgstr "Читання інформації про стан"
+msgstr "Зчитування інформації про стан"
#: apt-pkg/depcache.cc:244
#, c-format
msgid "Failed to open StateFile %s"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося відкрити StateFile %s"
#: apt-pkg/depcache.cc:250
#, c-format
msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося записати до тимчасового StateFile файла %s"
#: apt-pkg/tagfile.cc:129
#, c-format
msgid "Unable to parse package file %s (1)"
-msgstr "Неможливо обробити файл %s пакунку (1)"
+msgstr "Неможливо проаналізувати файл пакунку %s (1)"
#: apt-pkg/tagfile.cc:216
#, c-format
msgid "Unable to parse package file %s (2)"
-msgstr "Неможливо обробити файл %s пакунку (2)"
+msgstr "Неможливо проаналізувати файл пакунку %s (2)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
-msgstr ""
+msgstr "Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s (нечитабельний [параметр])"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
msgstr ""
+"Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s ([параметр] занадто короткий)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:110
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
-msgstr ""
+msgstr "Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s ([%s] не є призначенням)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:116
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
-msgstr ""
+msgstr "Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s ([%s] не має ключа)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:119
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
msgstr ""
+"Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s ([%s] ключ %s не має значення)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:132
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
-msgstr "Спотворена лінія %lu у переліку джерел %s (проблема в URI)"
+msgstr "Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s (проблема з URI)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:134
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
-msgstr ""
-"Спотворена лінія %lu у переліку джерел %s (проблема в назві дистрибутиву)"
+msgstr "Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s (dist)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:137
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
-msgstr "Спотворена лінія %lu у переліку джерел %s (обробка URI)"
+msgstr "Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s (аналіз URI)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:143
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
-msgstr "Спотворена лінія %lu у переліку джерел %s (absolute dist)"
+msgstr "Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s (absolute dist)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:150
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
-msgstr "Спотворена лінія %lu у переліку джерел %s (dist parse)"
+msgstr "Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s (dist parse)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:248
#, c-format
@@ -2768,17 +2811,17 @@ msgstr "Відкриття %s"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:495
#, c-format
msgid "Line %u too long in source list %s."
-msgstr "Лінія %u занадто довга в переліку джерел %s."
+msgstr "Рядок %u є занадто довгим у переліку джерел %s."
#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
#, c-format
msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
-msgstr "Спотворена лінія %u у переліку джерел %s (тип)"
+msgstr "Спотворений рядок %u у переліку джерел %s (тип)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:289
#, c-format
msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
-msgstr "Невідомий тип '%s' в лінії %u в переліку джерел %s"
+msgstr "Невідомий тип '%s' на рядку %u в переліку джерел %s"
#: apt-pkg/packagemanager.cc:297 apt-pkg/packagemanager.cc:896
#, c-format
@@ -2786,11 +2829,13 @@ msgid ""
"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
msgstr ""
+"Неможливо прямо налаштувати конфігурацію на '%s'. Будь-ласка, дивіться man 5 "
+"apt.conf, нижче APT::Immediate-Configure для деталей. (%d)"
#: apt-pkg/packagemanager.cc:473 apt-pkg/packagemanager.cc:503
#, c-format
msgid "Could not configure '%s'. "
-msgstr ""
+msgstr "Неможливо налаштувати '%s'."
#: apt-pkg/packagemanager.cc:545
#, c-format
@@ -2800,7 +2845,7 @@ msgid ""
"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
msgstr ""
"Для виконання даного встановлення потрібне тимчасове видалення важливого "
-"пакету %s через конфлікти/петлеві пре-залежності (Pre-Depends loop). Це "
+"пакунку %s через петлеві конфлікти/пре-залежності (Pre-Depends loop). Це "
"погано, але якщо Ви дійсно бажаєте зробити це, активуйте параметр APT::Force-"
"LoopBreak."
@@ -2814,8 +2859,7 @@ msgstr "Тип '%s' індексного файлу не підтримуєть
msgid ""
"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
msgstr ""
-"Пакунок %s повинен бути перевстановленим, але я не можу знайти архіву для "
-"нього."
+"Пакунок %s повинен бути перевстановленим, але я не можу знайти його архів."
#: apt-pkg/algorithms.cc:1223
msgid ""
@@ -2827,40 +2871,42 @@ msgstr ""
#: apt-pkg/algorithms.cc:1225
msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
-msgstr "Неможливо усунути проблеми, Ви маєте поламані зафіксовані пакунки."
+msgstr "Неможливо усунути проблеми, ви маєте поламані зафіксовані пакунки."
#: apt-pkg/algorithms.cc:1569 apt-pkg/algorithms.cc:1571
msgid ""
"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
"used instead."
msgstr ""
+"Деякі індексні файли не вдалося завантажити. Вони були зігноровані, або "
+"замість них були використані старіші версії."
#: apt-pkg/acquire.cc:81
#, c-format
msgid "List directory %spartial is missing."
-msgstr ""
+msgstr "Відсутня директорія зі списками: %spartial"
#: apt-pkg/acquire.cc:85
#, c-format
msgid "Archives directory %spartial is missing."
-msgstr ""
+msgstr "Відсутня директорія для архівів: %spartial"
#: apt-pkg/acquire.cc:93
#, c-format
msgid "Unable to lock directory %s"
-msgstr ""
+msgstr "Неможливо заблокувати директорію %s"
#. only show the ETA if it makes sense
#. two days
#: apt-pkg/acquire.cc:893
#, c-format
msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
-msgstr "Вилучення файлів %li з %li (%s залишилося)"
+msgstr "Завантажується файл %li з %li (залишилось %s)"
#: apt-pkg/acquire.cc:895
#, c-format
msgid "Retrieving file %li of %li"
-msgstr "Вилучення файлів %li з %li"
+msgstr "Завантажується файл %li з %li"
#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
#, c-format
@@ -2870,13 +2916,13 @@ msgstr "Драйвер для метода %s не знайдено."
#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
#, c-format
msgid "Method %s did not start correctly"
-msgstr "Метод %s не стартував коректно"
+msgstr "Метод %s стартував некоректно"
#: apt-pkg/acquire-worker.cc:440
#, c-format
msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
msgstr ""
-"Будь-ласка, вставте диск з поміткою: '%s' в CD привід '%s' і натисніть Enter."
+"Будь-ласка, вставте диск з поміткою: '%s' в привід '%s' і натисніть Enter."
#: apt-pkg/init.cc:152
#, c-format
@@ -2894,19 +2940,19 @@ msgstr "Неможливо прочитати атрибути %s."
#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
-msgstr "Ви повинні записати певні 'source' посилання в твій sources.list"
+msgstr "Додайте деякі посилання (URI) на вихідні тексти у ваш sources.list"
#: apt-pkg/cachefile.cc:87
msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
-msgstr "Не можу обробити чи відкрити перелік пакунків чи status файл."
+msgstr "Не можу обробити чи відкрити перелік пакунків чи статусний файл."
#: apt-pkg/cachefile.cc:91
msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
-msgstr "Можливо, для виправлення цих помилок Ви захочете запустити apt-get"
+msgstr "Для виправлення цих помилок Ви можете виконати apt-get update"
#: apt-pkg/cachefile.cc:109
msgid "The list of sources could not be read."
-msgstr "Неможливо прочитати перелік джерел."
+msgstr "Неможливо прочитати перелік вихідних кодів."
#: apt-pkg/policy.cc:74
#, c-format
@@ -2914,20 +2960,22 @@ msgid ""
"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
"available in the sources"
msgstr ""
+"Невірне значення '%s' для APT::Default-Release, так як такий випуск не є "
+"доступним у вихідних кодах"
#: apt-pkg/policy.cc:396
#, c-format
msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
-msgstr ""
+msgstr "Невірний запис у файлі налаштувань %s, відсутній заголовок Package"
#: apt-pkg/policy.cc:418
#, c-format
msgid "Did not understand pin type %s"
-msgstr "Не зрозумів тип %s для pin"
+msgstr "Не зрозумів тип %s для фіксатора пакунків (pin)"
#: apt-pkg/policy.cc:426
msgid "No priority (or zero) specified for pin"
-msgstr "Не встановлено пріоритету (або встановлено 0) для pin"
+msgstr "Не встановлено пріоритету (або стоїть 0) для фіксатора пакунків (pin)"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:85
msgid "Cache has an incompatible versioning system"
@@ -2945,51 +2993,52 @@ msgstr "Кеш має несумісну систему призначення
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:502 apt-pkg/pkgcachegen.cc:516
#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
-msgstr ""
+msgstr "Виникла помилка під час обробки %s (%s%d)"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
-msgstr "Ви перевищили кількість імен пакунків, які APT може обробити."
+msgstr "Ого! Ви перевищили кількість імен пакунків, які APT може обробити."
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:237
msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
-msgstr "Ви перевищили кількість версій, які APT може обробити."
+msgstr "Ого! Ви перевищили кількість версій, які APT може обробити."
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:240
msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
-msgstr ""
+msgstr "Ого! Ви перевищили кількість описів, які APT може обробити."
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:243
msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
-msgstr "Ви перевищили кількість залежностей які APT може обробити."
+msgstr "Ого! Ви перевищили кількість залежностей, які APT може обробити."
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:523
#, c-format
msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
-msgstr "Пакунок %s %s не був знайдений під час обробки залежностей файла"
+msgstr "Пакунок %s %s не був знайдений під час обробки залежностей"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1092
#, c-format
msgid "Couldn't stat source package list %s"
-msgstr "Не вдалося прочитати атрибути переліку вихідних текстів%s"
+msgstr "Не вдалося прочитати атрибути переліку вихідних текстів %s"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1180 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1284
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1290 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1447
msgid "Reading package lists"
-msgstr "Читання переліків пакунків"
+msgstr "Зчитування переліків пакунків"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1197
+#, fuzzy
msgid "Collecting File Provides"
-msgstr ""
+msgstr "Збирання інформації про 'File Provides'"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1389 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1396
msgid "IO Error saving source cache"
-msgstr "Помилка IO під час збереження джерельного кешу"
+msgstr "Помилка IO під час збереження кешу вихідних текстів"
#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
#, c-format
msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
-msgstr "Не вдалося перейменувати, %s (%s -> %s)."
+msgstr "не вдалося перейменувати, %s (%s -> %s)."
#: apt-pkg/acquire-item.cc:599
msgid "MD5Sum mismatch"
@@ -2998,7 +3047,7 @@ msgstr "Невідповідність MD5Sum"
#: apt-pkg/acquire-item.cc:870 apt-pkg/acquire-item.cc:1870
#: apt-pkg/acquire-item.cc:2013
msgid "Hash Sum mismatch"
-msgstr "Невідповідність хеш-сум"
+msgstr "Невідповідність хешу MD5Sum"
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1381
#, c-format
@@ -3006,16 +3055,17 @@ msgid ""
"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
"or malformed file)"
msgstr ""
+"Неможливо знайти очікуваний запис '%s' у 'Release' файлі (Невірний запис у "
+"sources.list, або пошкоджений файл)"
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1397
#, c-format
msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
-msgstr ""
+msgstr "Неможливо знайти хеш-суму для '%s' у 'Release' файлі"
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1439
msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
-msgstr ""
-"Це не публічний ключ і доступний тільки для наступних інтендифікаторів:\n"
+msgstr "Відсутній публічний ключ для заданих ідентифікаторів (ID) ключа:\n"
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1477
#, c-format
@@ -3023,11 +3073,13 @@ msgid ""
"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
"repository will not be applied."
msgstr ""
+"Файл 'Release' для %s застарів (недійсний з %s). Оновлення для цього "
+"репозиторія не будуть застосовані."
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1499
#, c-format
msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
-msgstr ""
+msgstr "Конфліктуючий дистрибутив: %s (очікувався %s, але є %s)"
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1532
#, c-format
@@ -3035,12 +3087,14 @@ msgid ""
"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
msgstr ""
+"Виникла помилка під час перевірки підпису. Репозиторій не оновлено, "
+"попередні індексні файли будуть використані. Помилка GPG: %s: %s\n"
#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1542 apt-pkg/acquire-item.cc:1547
#, c-format
msgid "GPG error: %s: %s"
-msgstr "Помилка GPG r: %s: %s"
+msgstr "Помилка GPG: %s: %s"
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1646
#, c-format
@@ -3048,8 +3102,8 @@ msgid ""
"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
"to manually fix this package. (due to missing arch)"
msgstr ""
-"Я не можу знайти файл для пакунку %s. Можливо, Ви захочете власноруч "
-"виправити цей пакунок. (due to missing arch)"
+"Я не зміг знайти файл для пакунку %s. Можливо, це значить, що вам потрібно "
+"власноруч виправити цей пакунок. (через відсутність 'arch')"
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1705
#, c-format
@@ -3057,15 +3111,15 @@ msgid ""
"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
"to manually fix this package."
msgstr ""
-"Я не можу знайти файл для пакунку %s. Можливо, Ви захочете власноруч "
-"виправити цей пакунок."
+"Я не зміг знайти файл для пакунку %s. Можливо, це значить, що вам потрібно "
+"власноруч виправити цей пакунок."
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1764
#, c-format
msgid ""
"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
msgstr ""
-"Індексні файли пакунків пошкоджені. Немає поля Filename для пакунку %s."
+"Індексні файли пакунків пошкоджені. Немає поля 'Filename' для пакунку %s."
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1862
msgid "Size mismatch"
@@ -3074,27 +3128,27 @@ msgstr "Невідповідність розміру"
#: apt-pkg/indexrecords.cc:64
#, c-format
msgid "Unable to parse Release file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Неможливо проаналізувати 'Release' файл %s"
#: apt-pkg/indexrecords.cc:74
#, c-format
msgid "No sections in Release file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Немає секцій у 'Release' файлі %s"
#: apt-pkg/indexrecords.cc:108
#, c-format
msgid "No Hash entry in Release file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Немає запису 'Hash' у 'Release' файлі %s"
#: apt-pkg/indexrecords.cc:121
#, c-format
msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Невірний запис 'Valid-Until' у 'Release' файлі %s"
#: apt-pkg/indexrecords.cc:140
#, c-format
msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Невірний запис 'Date' у 'Release' файлі %s"
#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
#, c-format
@@ -3107,8 +3161,8 @@ msgid ""
"Using CD-ROM mount point %s\n"
"Mounting CD-ROM\n"
msgstr ""
-"Використовується точка монтування CDROM: %s\n"
-"Монтування CD-ROM\n"
+"Використовується точка монтування CD-ROM: %s\n"
+"Монтується CD-ROM\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
msgid "Identifying.. "
@@ -3121,12 +3175,12 @@ msgstr "Записано мітку: %s\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:907
msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
-msgstr "Відмонтовування CD-ROM...\n"
+msgstr "Демонтується CD-ROM...\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:642
#, c-format
msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
-msgstr "Використовується точка монтування CDROM: %s\n"
+msgstr "Використовується точка монтування CD-ROM: %s\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:660
msgid "Unmounting CD-ROM\n"
@@ -3142,7 +3196,7 @@ msgstr "Монтується CD-ROM...\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:693
msgid "Scanning disc for index files..\n"
-msgstr "Диск сканується на індексні файли..\n"
+msgstr "Сканується диск на вміст індексних файлів..\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:744
#, c-format
@@ -3150,19 +3204,21 @@ msgid ""
"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
"%zu signatures\n"
msgstr ""
-"Знайдено %zu індексованих пакунікв, %zu індексованих джерел, %zu індексовано "
-"перекладів та %zu підписів\n"
+"Знайдено %zu індексів пакунків, %zu індексів вихідних текстів, %zu індексів "
+"перекладів і %zu підписів\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:755
msgid ""
"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
"wrong architecture?"
msgstr ""
+"Неможливо знайти ніякі файли пакунків, можливо, що це не диск з Debian, або "
+"невірна архітектура?"
#: apt-pkg/cdrom.cc:782
#, c-format
msgid "Found label '%s'\n"
-msgstr "Знайдено мітку '%s'\n"
+msgstr "Знайдено мітку: '%s'\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:811
msgid "That is not a valid name, try again.\n"
@@ -3183,11 +3239,11 @@ msgstr "Копіюються переліки пакунків..."
#: apt-pkg/cdrom.cc:857
msgid "Writing new source list\n"
-msgstr "Записується новий перелік джерел\n"
+msgstr "Записується новий перелік вихідних текстів\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:865
msgid "Source list entries for this disc are:\n"
-msgstr "Перелік джерел для цього диску:\n"
+msgstr "Перелік вихідних текстів для цього диска:\n"
#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:880
#, c-format
@@ -3212,28 +3268,28 @@ msgstr "Записано %i записів з %i відсутніми і %i не
#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
#, c-format
msgid "Can't find authentication record for: %s"
-msgstr "Не знайдено запис інтендифікації для: %s"
+msgstr "Неможливо знайти аутентифікаційний запис для: %s"
#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
#, c-format
msgid "Hash mismatch for: %s"
-msgstr "Хеш не співпадає для : %s"
+msgstr "Невідповідність хешу для: %s"
#: apt-pkg/indexcopy.cc:662
#, c-format
msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
-msgstr ""
+msgstr "Файл %s починається з не 'clearsigned' повідомленням"
#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
#: apt-pkg/indexcopy.cc:692
#, c-format
msgid "No keyring installed in %s."
-msgstr "No keyring installed in %s."
+msgstr "Не встановлено 'keyring' у %s."
#: apt-pkg/cacheset.cc:403
#, c-format
msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
-msgstr "Реліз '%s' для '%s' не знайдений"
+msgstr "Випуск '%s' для '%s' не знайдено"
#: apt-pkg/cacheset.cc:406
#, c-format
@@ -3243,17 +3299,17 @@ msgstr "Версія '%s' для '%s' не знайдена"
#: apt-pkg/cacheset.cc:517
#, c-format
msgid "Couldn't find task '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Неможливо знайти завдання '%s'"
#: apt-pkg/cacheset.cc:523
#, c-format
msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Неможливо знайти ніякий пакунок через рег.вираз '%s'"
#: apt-pkg/cacheset.cc:534
#, c-format
msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
-msgstr ""
+msgstr "Неможливо вибирати версії пакунку '%s', так як він є чисто віртуальним"
#: apt-pkg/cacheset.cc:541 apt-pkg/cacheset.cc:548
#, c-format
@@ -3261,51 +3317,63 @@ msgid ""
"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
"neither of them"
msgstr ""
+"Неможливо вибрати встановлений пакунок, або версію-кандидат пакунку '%s', "
+"так як вони відсутні"
#: apt-pkg/cacheset.cc:555
#, c-format
msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
msgstr ""
+"Неможливо вибрати найновішу версію пакунку '%s', так як він є чисто "
+"віртуальним"
#: apt-pkg/cacheset.cc:563
#, c-format
msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
-msgstr ""
+msgstr "Неможливо вибрати версію пакунку %s, так як він не має кандидатів"
#: apt-pkg/cacheset.cc:571
#, c-format
msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
msgstr ""
+"Неможливо вибрати встановлену версію пакунку %s, так як такий пакунок не "
+"встановлено"
#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
+#, fuzzy
msgid "Send scenario to solver"
-msgstr ""
+msgstr "Відправити сценарій розв'язувачу"
#: apt-pkg/edsp.cc:209
+#, fuzzy
msgid "Send request to solver"
-msgstr ""
+msgstr "Відправити запит розв'язувачу"
#: apt-pkg/edsp.cc:277
+#, fuzzy
msgid "Prepare for receiving solution"
-msgstr ""
+msgstr "Пригодуватися до отримання розв'язку"
#: apt-pkg/edsp.cc:284
msgid "External solver failed without a proper error message"
msgstr ""
+"Зовнішній розв'язувач завершився невдало без відповідного повідомлення про "
+"помилку"
#: apt-pkg/edsp.cc:555 apt-pkg/edsp.cc:558 apt-pkg/edsp.cc:563
+#, fuzzy
msgid "Execute external solver"
-msgstr ""
+msgstr "Виконати зовнішній розв'язувач"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:72
#, c-format
msgid "Installing %s"
-msgstr "Встановлення %s"
+msgstr "Встановлюється %s"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:951
#, c-format
msgid "Configuring %s"
-msgstr "Конфігурація %s"
+msgstr "Налаштовується %s"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:958
#, c-format
@@ -3315,17 +3383,17 @@ msgstr "Видаляється %s"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75
#, c-format
msgid "Completely removing %s"
-msgstr "Повне видалення %s"
+msgstr "Повністю видаляється %s"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76
#, c-format
msgid "Noting disappearance of %s"
-msgstr ""
+msgstr "Взято до відома зникнення %s"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:77
#, c-format
msgid "Running post-installation trigger %s"
-msgstr "Запуск після-інсталяційного тригера %s"
+msgstr "Виконується післяустановочний ініціатор %s"
#. FIXME: use a better string after freeze
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:704
@@ -3385,38 +3453,46 @@ msgstr ""
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1238
msgid "Running dpkg"
-msgstr "Завантаження dpkg"
+msgstr "Виконується dpkg"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1410
msgid "Operation was interrupted before it could finish"
-msgstr ""
+msgstr "Операцію було перервано до того, як вона мала завершитися"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1472
msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
msgstr ""
+"Звіт apport не був записаний, тому що параметр MaxReports вже досягнув "
+"максимальної величини"
#. check if its not a follow up error
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1477
msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
-msgstr "проблеми з залежностями - залишається неналаштованим"
+msgstr "проблеми з залежностями - залишено неналаштованим"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1479
msgid ""
"No apport report written because the error message indicates its a followup "
"error from a previous failure."
msgstr ""
+"Звіт apport не був записаний, тому що повідомлення про помилку вказує на те, "
+"що ця помилка є наслідком попередньої невдачі."
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1485
msgid ""
"No apport report written because the error message indicates a disk full "
"error"
msgstr ""
+"Звіт apport не був записаний, тому що повідомлення про помилку вказує на "
+"відсутність вільного місця на диску"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1492
msgid ""
"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
"error"
msgstr ""
+"Звіт apport не був записаний, тому що повідомлення про помилку вказує на "
+"відсутність вільного місця у пам'яті"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1499 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1505
msgid ""
@@ -3428,6 +3504,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
msgstr ""
+"Звіт apport не був записаний, тому що повідомлення про помилку вказує на "
+"помилку В/В (I/O) у dpkg"
#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
#, c-format
@@ -3435,12 +3513,13 @@ msgid ""
"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
"it?"
msgstr ""
+"Неможливо заблокувати адміністративну директорію (%s), може її використовує "
+"інший процес?"
#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
#, c-format
msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
-msgstr ""
-"Неможливо переглянути теку адміністратора (%s), ви супер-користувач (root)?"
+msgstr "Неможливо заблокувати адміністративну директорію (%s), ви root?"
#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
#. dpkg --configure -a
@@ -3449,162 +3528,202 @@ msgstr ""
msgid ""
"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
msgstr ""
+"dpkg було перервано, ви повинні вручну запустити '%s' аби виправити "
+"проблему. "
#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
msgid "Not locked"
msgstr "Не заблоковано"
-#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
-#~ msgstr "Отримано одну заголовкову лінію понад %u символів"
+#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
+#~ msgstr "Пропускається неіснуючий файл %s"
-#~ msgid "Read error from %s process"
-#~ msgstr "Помилка читання з процесу %s"
+#~ msgid "Failed to remove %s"
+#~ msgstr "Не вдалося видалити %s"
-#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
-#~ msgstr "Неможливо відкрити канал (pipe) для %s"
+#~ msgid "Unable to create %s"
+#~ msgstr "Неможливо створити %s"
-#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
-#~ msgstr "Не вдалося знайти правильний контрольний (control) файл"
+#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
+#~ msgstr "Не вдалося прочитати атрибути %sinfo"
+
+#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
+#~ msgstr "Директорії info і temp повинні бути на тій самій файловій системі"
+
+#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
+#~ msgstr "Не вдалося переміститися до директорії адміністратора %sinfo"
+
+#~ msgid "Internal error getting a package name"
+#~ msgstr "Внутрішня помилка при отриманні назви пакунку"
+
+#~ msgid "Reading file listing"
+#~ msgstr "Зчитування переліку файлів"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
+#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
+#~ "package!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Не вдалося відкрити list файл '%sinfo/%s'. Якщо Ви не можете відновити "
+#~ "цей файл, тоді зробіть його пустим і негайно реінсталюйте ту ж саму "
+#~ "версію пакунка!"
+
+#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
+#~ msgstr "Невдача зчитування 'list' файла %sinfo/%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Internal error getting a node"
+#~ msgstr "Внутрішня помилка при отриманні 'node'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
+#~ msgstr "Не вдалося відкрити 'diversions' файл %sdiversions"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The diversion file is corrupted"
+#~ msgstr "Файл з 'diversions' пошкоджений"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
+#~ msgstr "Невірний рядок у 'diversion' файлі: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Internal error adding a diversion"
+#~ msgstr "Внутрішня помилка при додаванні diversion"
+
+#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
+#~ msgstr "Кеш пакунків повинен бути ініційованим першим"
+
+#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
+#~ msgstr "Не вдалося знайти Пакунок: заголовок, зсув %lu"
+
+#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
+#~ msgstr "Погана секція ConfFile у статусному файлі. Зсув %lu"
+
+#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
+#~ msgstr "Помилка обробки MD5. Зсув %lu"
#~ msgid "Couldn't change to %s"
#~ msgstr "Неможливо змінити %s"
-#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
-#~ msgstr "Невдача читання list файла %sinfo/%s"
+#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
+#~ msgstr "Не вдалося знайти правильний контрольний (control) файл"
-#~ msgid "Reading file listing"
-#~ msgstr "Читання переліку файлів"
+#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
+#~ msgstr "Неможливо відкрити канал (pipe) для %s"
-#~ msgid "Internal error getting a package name"
-#~ msgstr "Внутрішня помилка отримання назви пакунку"
+#~ msgid "Read error from %s process"
+#~ msgstr "Помилка зчитування з процесу %s"
-#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
-#~ msgstr "Не вдалося прочитати атрибути %sinfo"
+#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
+#~ msgstr "Отримано один рядок заголовків понад %u символів"
-#~ msgid "Unable to create %s"
-#~ msgstr "Неможливо створити %s"
+#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
+#~ msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %lu #1"
-#~ msgid "Failed to remove %s"
-#~ msgstr "Невдача видалення %s"
+#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
+#~ msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %lu #2"
-#~ msgid "Internal error getting a node"
-#~ msgstr "Внутрішня помилка при отриманні вузла"
+#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
+#~ msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %lu #3"
-#~ msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
-#~ msgstr "Пакунок %s не встановлений, тому не може бути вилучений\n"
+#~ msgid "decompressor"
+#~ msgstr "декомпресор"
-#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
-#~ msgstr "Примітка: Ця дія виконується автоматичною та для потреб dpkg."
+#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
+#~ msgstr "зчитування, мало прочитати ще %lu байт, але нічого більше нема"
-#~ msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
-#~ msgstr "Використовуйте 'apt-get autoremove' щоб вилучити їх."
+#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
+#~ msgstr "запис, мало записати ще %lu байт, але не змогло"
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: apt-internal-resolver\n"
-#~ "\n"
-#~ "apt-internal-resolver is an interface to use the current internal\n"
-#~ "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ " -h This help text.\n"
-#~ " -q Loggable output - no progress indicator\n"
-#~ " -c=? Read this configuration file\n"
-#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-#~ "apt.conf(5) manual pages for more information and options.\n"
-#~ " This APT has Super Cow Powers.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Використання: apt-internal-resolver\n"
-#~ "\n"
-#~ "apt-internal-resolver — інтерфейс для використання поточного\n"
-#~ "розв’язувача як зовнішнього розв’язувача для родини APT для пошуку\n"
-#~ "помилок чи чогось подібного\n"
-#~ "\n"
-#~ "Параметри:\n"
-#~ " -h ця довідка.\n"
-#~ " -q журнальний вивід - без індикатора стану\n"
-#~ " -c=? прочитати цей файл з налаштуваннями\n"
-#~ " -o=? встановити довільні налаштування напр. -o dir::cache=/tmp\n"
-#~ "Дивіться apt.conf(5) сторінки допомоги для детальнішої інформації\n"
-#~ "і більшої кількості параметрів.\n"
-#~ " Цей APT має Super Cow Powers.\n"
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
+#~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (NewPackage)"
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
-#~ "\n"
-#~ "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
-#~ "as manual or automatical installed. It can also list marks.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Commands:\n"
-#~ " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
-#~ " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ " -h This help text.\n"
-#~ " -q Loggable output - no progress indicator\n"
-#~ " -qq No output except for errors\n"
-#~ " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
-#~ " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
-#~ " -c=? Read this configuration file\n"
-#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-#~ "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
+#~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (UsePackage1)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
+#~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (NewFileDesc1)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
+#~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (UsePackage2)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
+#~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (NewFileVer1)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
+#~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (NewVersion%d)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
+#~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (UsePackage3)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
+#~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (NewFileDesc2)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
+#~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (FindPkg)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
+#~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (CollectFileProvides)"
+
+#~ msgid "Internal error, could not locate member"
+#~ msgstr "Внутрішня помилка, не можу знайти member"
+
+#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
#~ msgstr ""
-#~ "Використання: apt-mark [параметри] {auto|manual} пакунок1 [пакунок2 …]\n"
-#~ "\n"
-#~ "apt-mark це простий інтерфейс командного рядка для маркування пакунків\n"
-#~ "як таких, що були встановлені вручну чи автоматично. Він також показує\n"
-#~ "перелік позначок.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Команди:\n"
-#~ " auto - маркування заданих пакунків, як встановлених автоматично\n"
-#~ " manual - маркування заданих пакунків, як встановлених вручну\n"
-#~ "\n"
-#~ "Параметри:\n"
-#~ " -h - ця довідка\n"
-#~ " -q - журнальний вивід - без індикатора стану\n"
-#~ " -qq - не виключати помилки з вихідного журналу\n"
-#~ " -s - без дій. Виконати симуляцію дій\n"
-#~ " -f читання/запис позначок про автоматичне/ручне встановлення вказаних "
-#~ "пакунків\n"
-#~ " -c=? прочитати цей файл з налаштуваннями\n"
-#~ " -o=? встановити довільні налаштування напр. -o dir::cache=/tmp\n"
-#~ "Дивіться apt-get (8) і apt.conf(5) сторінки допомоги для детальнішої "
-#~ "інформації."
+#~ "E: Перелік аргументів з Acquire::gpgv::Options занадто довгий. Відміна."
-#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
-#~ msgstr "Теки info і temp повинні бути у тій самій файловій системі"
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
+#~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (NewVersion2)"
-#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
-#~ msgstr "Неможливо перейти до теки адміністратора %sinfo"
+#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
+#~ msgstr "Спотворений рядок %u у переліку джерел %s (vendor id)"
+
+#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
+#~ msgstr "Неможливо отримати доступ до набору ключів (keyring): '%s'"
+
+#~ msgid "Could not patch file"
+#~ msgstr "Неможливо накласти латку на файл"
+
+#~ msgid " %4i %s\n"
+#~ msgstr " %4i %s\n"
+
+#~ msgid "%4i %s\n"
+#~ msgstr "%4i %s\n"
+
+#~ msgid "Processing triggers for %s"
+#~ msgstr "Обробляються ініціатори для %s"
#~ msgid ""
-#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
-#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
-#~ "package!"
+#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
+#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
+#~ "that package should be filed."
#~ msgstr ""
-#~ "Не вдалося відкрити list файл '%sinfo/%s'. Якщо Ви не можете відновити "
-#~ "цей файл, тоді зробіть його пустим і негайно перевстановіть ту ж саму "
-#~ "версію пакунка!"
-
-#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
-#~ msgstr "Помилка аналізу MD5. Зсув %lu"
+#~ "Так як Ви просили виконати тільки одну операцію, те найімовірніше, що\n"
+#~ "пакунок просто не може бути встановлений через помилки в самому пакунку.\n"
+#~ "Необхідно відіслати звіт про цю помилку."
-#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
-#~ msgstr "Поганий розділ ConfFile у файлі стану. Зсув %lu"
+#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
+#~ msgstr "Рядок %d є занадто довгим (максимум %lu)"
-#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
-#~ msgstr "Не вдалося знайти Пакунок: заголовок, зсув %lu"
+#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
+#~ msgstr "Рядок %d є занадто довгим (максимум %d)"
-#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
-#~ msgstr "Кеш пакунків повинен бути ініціалізований першим"
+#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
+#~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (NewFileDesc1)"
-#~ msgid "Internal error adding a diversion"
-#~ msgstr "Внутрішня помилка додавання перенаправлення"
+#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
+#~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (NewFileDesc2)"
-#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
-#~ msgstr "Недійсний рядок в файлі перенаправлення: %s"
+#~ msgid "Stored label: %s \n"
+#~ msgstr "Записано мітку: %s \n"
-#~ msgid "The diversion file is corrupted"
-#~ msgstr "Файл перенаправлення пошкоджений"
+#~ msgid ""
+#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
+#~ "%i signatures\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Знайдено %i індексів пакунків, %i індексів вихідних текстів, %i індексів "
+#~ "перекладів і %i підписів\n"
-#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
-#~ msgstr "Не вдалося відкрити файл перенаправлення %sdiversions"
+#~ msgid "openpty failed\n"
+#~ msgstr "openpty не вдався\n"
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index b3f5f59f8..091d70f54 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: apt 0.8.0~pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-16 11:36+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-07 13:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-29 21:36+0930\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
"Language: vi\n"
@@ -15,13 +15,12 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-12 10:32+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16130)\n"
+"X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n"
#: cmdline/apt-cache.cc:158
#, c-format
msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
-msgstr "Gói %s phiên bản %s có phần phụ thuộc chưa thoả mãn:\n"
+msgstr "Gói %s phiên bản %s phụ thuộc vào phần mềm chưa có :\n"
#: cmdline/apt-cache.cc:286
msgid "Total package names: "
@@ -33,11 +32,11 @@ msgstr "Tổng các cấu trúc gói: "
#: cmdline/apt-cache.cc:328
msgid " Normal packages: "
-msgstr " Gói thông thường: "
+msgstr " Gói chuẩn: "
#: cmdline/apt-cache.cc:329
msgid " Pure virtual packages: "
-msgstr " Gói ảo thuần túy: "
+msgstr " Gói ảo nguyên chất: "
#: cmdline/apt-cache.cc:330
msgid " Single virtual packages: "
@@ -61,19 +60,19 @@ msgstr "Tổng mô tả riêng: "
#: cmdline/apt-cache.cc:338
msgid "Total dependencies: "
-msgstr "Tổng số phụ thuộc: "
+msgstr "Tổng đồ phụ thuộc: "
#: cmdline/apt-cache.cc:341
msgid "Total ver/file relations: "
-msgstr "Tổng liên hệ phiên bản và tập tin: "
+msgstr "Tổng liên quan phiên bản và tập tin: "
#: cmdline/apt-cache.cc:343
msgid "Total Desc/File relations: "
-msgstr "Tổng liên hệ mô tả/tập tin: "
+msgstr "Tổng liên quan mô tả/tập tin: "
#: cmdline/apt-cache.cc:345
msgid "Total Provides mappings: "
-msgstr "Tổng ánh xạ cung cấp: "
+msgstr "Tổng ảnh xạ Miễn là: "
#: cmdline/apt-cache.cc:357
msgid "Total globbed strings: "
@@ -85,7 +84,7 @@ msgstr "Tổng chỗ phiên bản phụ thuộc: "
#: cmdline/apt-cache.cc:376
msgid "Total slack space: "
-msgstr "Tổng dung lượng thất thoát: "
+msgstr "Tổng chỗ nghỉ: "
#: cmdline/apt-cache.cc:384
msgid "Total space accounted for: "
@@ -94,13 +93,13 @@ msgstr "Tổng chỗ đã tính: "
#: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1143
#, c-format
msgid "Package file %s is out of sync."
-msgstr "Tập tin gói %s không được đồng bộ."
+msgstr "Tập tin gói %s không đồng bộ được."
#: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1378
#: cmdline/apt-cache.cc:1380 cmdline/apt-cache.cc:1457 cmdline/apt-mark.cc:46
#: cmdline/apt-mark.cc:93 cmdline/apt-mark.cc:219
msgid "No packages found"
-msgstr "Không tìm thấy gói nào"
+msgstr "Không tìm thấy gói"
#: cmdline/apt-cache.cc:1222
msgid "You must give at least one search pattern"
@@ -163,6 +162,7 @@ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
msgstr "%s %s cho %s được biên dịch trên %s %s\n"
#: cmdline/apt-cache.cc:1686
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: apt-cache [options] command\n"
" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
@@ -198,6 +198,49 @@ msgid ""
" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
msgstr ""
+"Sử dụng: apt-cache [tùy_chọn...] lệnh\n"
+" apt-cache [tùy_chọn...] add tập_tin1 [tập_tin2 ...]\n"
+" apt-cache [tùy_chọn...] showpkg gói1 [gói2 ...]\n"
+" apt-cache [tùy_chọn...] showsrc gói1 [gói2 ...]\n"
+"(cache: \tbộ nhớ tạm;\n"
+"add: \tthêm;\n"
+"showpkg: hiển thị gói;\n"
+"showsrc: \thiển thị nguồn)\n"
+"\n"
+"apt-cache là một công cụ mức thấp dùng để thao tác\n"
+"những tập tin bộ nhớ tạm nhị phân của APT,\n"
+"và cũng để truy vấn thông tin từ những tập tin đó.\n"
+"\n"
+"Lệnh:\n"
+" add\t\t_Thêm_ gói vào bộ nhớ tạm nguồn\n"
+" gencaches\tXây dung (_tạo ra_) cả gói lẫn _bộ nhớ tạm_ nguồn đều\n"
+" showpkg\t_Hiện_ một phần thông tin chung về một _gói_ riêng lẻ\n"
+" showsrc\t_Hiện_ các mục ghi _nguồn_\n"
+" stats\t\tHiện một phần _thống kê_ cơ bản\n"
+" dump\t\tHiện toàn bộ tập tin dạng ngắn (_đổ_)\n"
+" dumpavail\tIn ra một tập tin _sẵn sàng_ vào thiết bị xuất chuẩn (_đổ_)\n"
+" unmet\t\tHiện các cách phụ thuộc _chưa thực hiện_\n"
+" search\t\t_Tìm kiếm_ mẫu biểu thức chính quy trong danh sách gói\n"
+" show\t\t_Hiệnị_ mục ghi có thể đọc, cho những gói đó\n"
+" showauto Hiển thị danh sách các gói được tự động cài đặt\n"
+" depends\tHiện thông tin cách _phụ thuộc_ thô cho gói\n"
+" rdepends\tHiện thông tin cách _phụ thuộc ngược lại_, cho gói\n"
+" pkgnames\tHiện danh sách _tên_ mọi _gói_\n"
+" dotty\t\tTạo ra đồ thị gói cho GraphViz (_nhiều chấm_)\n"
+" xvcg\t\tTạo ra đồ thị gói cho _xvcg_\n"
+" policy\t\tHiển thị các thiết lập _chính thức_\n"
+"\n"
+"Tùy chọn:\n"
+" -h \t\t_Trợ giúp_ này\n"
+" -p=? \t\tBộ nhớ tạm _gói_.\n"
+" -s=? \t\tBộ nhớ tạm _nguồn_.\n"
+" -q \t\tTắt cái chỉ tiến trình (_im_).\n"
+" -i \t\tHiện chỉ những cách phụ thuộc _quan trọng_\n"
+"\t\t\tcho lệnh chưa thực hiện.\n"
+" -c=? \t\tĐọc tập tin _cấu hình_ này\n"
+" -o=? \t\tLập một tùy chọn cấu hình nhiệm ý, v.d. « -o dir::cache=/tmp »\n"
+"Để tìm thông tin thêm, xem hai trang « man » (hướng dẫn)\n"
+"\t\t\tapt-cache(8) và apt.conf(5).\n"
#: cmdline/apt-cdrom.cc:79
msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
@@ -210,15 +253,15 @@ msgstr "Hãy nạp đĩa vào ổ và bấm nút Enter"
#: cmdline/apt-cdrom.cc:129
#, c-format
msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
-msgstr "Không thể gắn kết '%s' vào '%s'"
+msgstr "Lỗi lắp « %s » trên « %s »"
#: cmdline/apt-cdrom.cc:163
msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
-msgstr "Hãy lặp lại quá trình này cho các đĩa còn lại trong bộ đĩa của bạn."
+msgstr "Hãy lặp lại tiến trình này cho các Đĩa còn lại trong bộ đĩa của bạn."
#: cmdline/apt-config.cc:46
msgid "Arguments not in pairs"
-msgstr "Các đối số không đi theo dạng cặp"
+msgstr "Không có các đối số dạng cặp"
#: cmdline/apt-config.cc:87
msgid ""
@@ -261,65 +304,65 @@ msgstr ""
#: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:33
#, c-format
msgid "Regex compilation error - %s"
-msgstr "Lỗi biên dịch biểu thức chính quy - %s"
+msgstr "Lỗi biên dich biểu thức chính quy - %s"
#: cmdline/apt-get.cc:260
msgid "The following packages have unmet dependencies:"
-msgstr "Những gói sau có phần phụ thuộc chưa thỏa mãn:"
+msgstr "Những gói theo đây phụ thuộc vào phần mềm chưa có :"
#: cmdline/apt-get.cc:350
#, c-format
msgid "but %s is installed"
-msgstr "nhưng %s đã được cài đặt"
+msgstr "nhưng mà %s đã được cài đặt"
#: cmdline/apt-get.cc:352
#, c-format
msgid "but %s is to be installed"
-msgstr "nhưng %s sẽ được cài đặt"
+msgstr "nhưng mà %s sẽ được cài đặt"
#: cmdline/apt-get.cc:359
msgid "but it is not installable"
-msgstr "nhưng nó không thể cài được"
+msgstr "nhưng mà nó không có khả năng cài đặt"
#: cmdline/apt-get.cc:361
msgid "but it is a virtual package"
-msgstr "nhưng nó là một gói ảo"
+msgstr "nhưng mà nó là gói ảo"
#: cmdline/apt-get.cc:364
msgid "but it is not installed"
-msgstr "nhưng nó chưa được cài đặt"
+msgstr "nhưng mà nó chưa được cài đặt"
#: cmdline/apt-get.cc:364
msgid "but it is not going to be installed"
-msgstr "nhưng nó sẽ không được cài đặt"
+msgstr "nhưng mà nó sẽ không được cài đặt"
#: cmdline/apt-get.cc:369
msgid " or"
-msgstr " hoặc"
+msgstr " hay"
#: cmdline/apt-get.cc:398
msgid "The following NEW packages will be installed:"
-msgstr "Những gói MỚI sau sẽ được cài đặt:"
+msgstr "Theo đây có những gói MỚI sẽ được cài đặt:"
#: cmdline/apt-get.cc:424
msgid "The following packages will be REMOVED:"
-msgstr "Những gói sau sẽ được GỠ BỎ :"
+msgstr "Theo đây có những gói sẽ bị GỠ BỎ :"
#: cmdline/apt-get.cc:446
msgid "The following packages have been kept back:"
-msgstr "Những gói sau đã được giữ lại:"
+msgstr "Theo đây có những gói đã được giữ lại:"
#: cmdline/apt-get.cc:467
msgid "The following packages will be upgraded:"
-msgstr "Những gói sau sẽ được nâng cấp:"
+msgstr "Theo đây có những gói sẽ được nâng cấp:"
#: cmdline/apt-get.cc:488
msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
-msgstr "Những gói sau sẽ được HẠ CẤP:"
+msgstr "Theo đây có những gói sẽ được HẠ CẤP:"
#: cmdline/apt-get.cc:508
msgid "The following held packages will be changed:"
-msgstr "Những gói đã bị giữ lại sau sẽ được thay đổi:"
+msgstr "Theo đây có những gói sẽ được thay đổi:"
#: cmdline/apt-get.cc:563
#, c-format
@@ -331,8 +374,8 @@ msgid ""
"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
msgstr ""
-"CẢNH BÁO : Những gói quan trọng sau sẽ bị gỡ bỏ.\n"
-"Hãy dừng lại trừ khi bạn hiểu rõ mình đang làm gì!"
+"CẢNH BÁO : theo đây có những gói chủ yếu sẽ bị gỡ bỏ.\n"
+"ĐỪNG làm như thế trừ khi bạn biết làm gì ở đây nó một cách chính xác."
#: cmdline/apt-get.cc:602
#, c-format
@@ -357,22 +400,22 @@ msgstr "%lu cần gỡ bỏ, và %lu chưa được nâng cấp.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:614
#, c-format
msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
-msgstr "%lu chưa được cài đặt hay gỡ bỏ toàn bộ.\n"
+msgstr "%lu chưa được cài đặt toàn bộ hay được gỡ bỏ.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:635
#, c-format
msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
-msgstr "Ghi chú: đang chọn '%s' cho tác vụ '%s'\n"
+msgstr "Ghi chú : đang chọn « %s » cho tác vụ « %s »\n"
#: cmdline/apt-get.cc:640
#, c-format
msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
-msgstr "Ghi chú: đang chọn '%s' cho biểu thức chính quy '%s'\n"
+msgstr "Ghi chú : đang chọn « %s » cho biểu thức chính quy « %s »\n"
#: cmdline/apt-get.cc:657
#, c-format
msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
-msgstr "Gói %s là gói ảo được cung cấp bởi:\n"
+msgstr "Gói %s là gói ảo được cung cấp do :\n"
#: cmdline/apt-get.cc:668
msgid " [Installed]"
@@ -393,59 +436,60 @@ msgid ""
"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
"is only available from another source\n"
msgstr ""
-"Gói %s không tồn tại. Nhưng một gói khác có tham\n"
-"chiếu đến nó. Có thể gói này còn thiếu, đã không còn được\n"
-"sử dụng, hoặc chỉ có thể được lấy từ nguồn khác.\n"
+"Gói %s không phải sẵn sàng, nhưng mà một gói khác\n"
+"đã tham chiếu đến nó. Có lẽ có nghĩa là gói còn thiếu,\n"
+"đã trở thành cũ, hay chỉ sẵn sàng từ nguồn khác.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:700
msgid "However the following packages replace it:"
-msgstr "Tuy nhiên, những gói dưới đây thay thế nó:"
+msgstr "Tuy nhiên, những gói theo đây thay thế nó :"
#: cmdline/apt-get.cc:712
#, c-format
msgid "Package '%s' has no installation candidate"
-msgstr "Gói '%s' không có ứng cử cài đặt"
+msgstr "Gói « %s » không có ứng cử cài đặt"
#: cmdline/apt-get.cc:725
#, c-format
msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
-msgstr "Không thể gỡ bỏ được gói ảo như '%s'\n"
+msgstr "Không thể gỡ bỏ được gói ảo như « %s »\n"
#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
#: cmdline/apt-get.cc:737 cmdline/apt-get.cc:940
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
-msgstr ""
+msgstr "Chưa cài đặt gói %s nên không thể gỡ bỏ nó\n"
#: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:946
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
-msgstr ""
+msgstr "Chưa cài đặt gói %s nên không thể gỡ bỏ nó\n"
#: cmdline/apt-get.cc:788
#, c-format
msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
-msgstr "Ghi chú: đang chọn '%s' thay cho '%s'\n"
+msgstr "Ghi chú : đang chọn « %s » thay cho « %s »\n"
#: cmdline/apt-get.cc:818
#, c-format
msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
-msgstr "Đang bỏ qua %s vì nó đã được cài đặt và chưa lập tùy chọn nâng cấp.\n"
+msgstr "Đang bỏ qua %s vì nó đã được cài đặt và chưa lập tùy chọn Nâng cấp.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:822
#, c-format
msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
-msgstr "Đang bỏ qua %s vì nó chưa được cài đặt và chỉ yêu cầu nâng cấp.\n"
+msgstr ""
+"Đang bỏ qua %s vì nó không phải được cài đặt và chỉ yêu cầu Nâng cấp.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:834
#, c-format
msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
-msgstr "Không thể cài đặt lại %s vì không thể tải gói này về.\n"
+msgstr "Không thể cài đặt lại %s vì không thể tải về nó.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:839
#, c-format
msgid "%s is already the newest version.\n"
-msgstr "%s hiện đang là phiên bản mới nhất.\n"
+msgstr "%s là phiên bản mơi nhất.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:858 cmdline/apt-get.cc:2157 cmdline/apt-mark.cc:68
#, c-format
@@ -455,12 +499,12 @@ msgstr "%s được đặt thành « được cài đặt bằng tay ».\n"
#: cmdline/apt-get.cc:884
#, c-format
msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
-msgstr "Đã chọn phiên bản '%s' (%s) cho '%s'\n"
+msgstr "Đã chọn phiên bản « %s » (%s) cho « %s »\n"
#: cmdline/apt-get.cc:889
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
-msgstr "Đã chọn phiên bản '%s' (%s) cho '%s' vì '%s'\n"
+msgstr "Đã chọn phiên bản « %s » (%s) cho « %s »\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1025
msgid "Correcting dependencies..."
@@ -472,7 +516,7 @@ msgstr " bị lỗi."
#: cmdline/apt-get.cc:1031
msgid "Unable to correct dependencies"
-msgstr "Không thể sửa các gói phụ thuộc"
+msgstr "Không thể sửa cách phụ thuộc"
#: cmdline/apt-get.cc:1034
msgid "Unable to minimize the upgrade set"
@@ -484,19 +528,21 @@ msgstr " Hoàn tất"
#: cmdline/apt-get.cc:1040
msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
-msgstr "Bạn nên chạy lệnh 'apt-get -f install' để sửa những lỗi trên."
+msgstr "Có lẽ bạn hãy chay lệnh « apt-get -f install » để sửa hết."
#: cmdline/apt-get.cc:1043
msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
-msgstr "Các gói phụ thuộc không thỏa mãn. Bạn hãy thử dùng tùy chọn -f."
+msgstr ""
+"Còn có cách phụ thuộc vào phần mềm chưa có. Như thế thì bạn hãy cố dùng tùy "
+"chọn « -f »."
#: cmdline/apt-get.cc:1068
msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
-msgstr "CẢNH BÁO: Không thể xác thực những gói dưới đây!"
+msgstr "CẢNH BÁO : không thể xác thực những gói theo đây."
#: cmdline/apt-get.cc:1072
msgid "Authentication warning overridden.\n"
-msgstr "Cảnh báo xác thực bị ghi đè.\n"
+msgstr "Cảnh báo xác thực bị đè.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1079
msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
@@ -508,11 +554,11 @@ msgstr "Một số gói không thể được xác thực"
#: cmdline/apt-get.cc:1090 cmdline/apt-get.cc:1251
msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
-msgstr "Gặp lỗi và đã dùng tùy chọn '-y' mà không có '--force-yes'"
+msgstr "Gập lỗi và đã dùng tùy chọn « -y » mà không có « --force-yes »"
#: cmdline/apt-get.cc:1131
msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
-msgstr "Lỗi nội bộ: InstallPackages được gọi với gói bị hỏng."
+msgstr "Lỗi nội bộ: InstallPackages (cài đặt gói) được gọi với gói bị hỏng."
#: cmdline/apt-get.cc:1140
msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
@@ -525,47 +571,46 @@ msgstr "Gặp lỗi nội bộ: tiến trình Sắp xếp chưa xong"
#: cmdline/apt-get.cc:1189
msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
msgstr ""
-"Thật lạ là những kích cỡ này không khớp nhau. Hãy gửi thư thông báo cho "
-"<apt@packages.debian.org>"
+"Lạ... Hai kích cỡ không khớp được. Hãy gởi thư cho <apt@packages.debian.org>"
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
#: cmdline/apt-get.cc:1196
#, c-format
msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
-msgstr "Cần phải lấy %sB/%sB dữ liệu gói.\n"
+msgstr "Cần phải lấy %sB/%sB kho.\n"
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
#: cmdline/apt-get.cc:1201
#, c-format
msgid "Need to get %sB of archives.\n"
-msgstr "Cần phải lấy %sB dữ liệu gói.\n"
+msgstr "Cần phải lấy %sB kho.\n"
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
#: cmdline/apt-get.cc:1208
#, c-format
msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
-msgstr "Sau thao tác này, dung lượng trống của ổ đĩa sẽ giảm %sB.\n"
+msgstr "Sau thao tác này, %sB sức chứa đĩa thêm sẽ được chiếm.\n"
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
#: cmdline/apt-get.cc:1213
#, c-format
msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
-msgstr "Sau thao tác này, %sB dung lượng đĩa sẽ được giải phóng.\n"
+msgstr "Sau thao tác này, %sB sức chứa đĩa thêm sẽ được giải phóng.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1228 cmdline/apt-get.cc:1231 cmdline/apt-get.cc:2589
#: cmdline/apt-get.cc:2592
#, c-format
msgid "Couldn't determine free space in %s"
-msgstr "Không thể xác định chỗ trống trong %s"
+msgstr "Không thể quyết định chỗ rảnh trong %s"
#: cmdline/apt-get.cc:1241
#, c-format
msgid "You don't have enough free space in %s."
-msgstr "Bạn không còn đủ chỗ trống trong %s."
+msgstr "Bạn chưa có đủ sức chức còn rảnh trong %s."
#: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:1277
msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
@@ -583,9 +628,9 @@ msgid ""
"To continue type in the phrase '%s'\n"
" ?] "
msgstr ""
-"Hành động này có thể gây nguy hại.\n"
-"Để tiếp tục, hãy gõ cụm từ '%s'\n"
-" ?] "
+"Bạn sắp làm gì có thể làm hại.\n"
+"Để tiếp tục thì gõ cụm từ « %s »\n"
+"?]"
#: cmdline/apt-get.cc:1267 cmdline/apt-get.cc:1286
msgid "Abort."
@@ -598,7 +643,7 @@ msgstr "Bạn có muốn tiếp tục không? [C/k] "
#: cmdline/apt-get.cc:1354 cmdline/apt-get.cc:2654 apt-pkg/algorithms.cc:1543
#, c-format
msgid "Failed to fetch %s %s\n"
-msgstr "Không thể lấy %s %s\n"
+msgstr "Việc lấy %s bị lỗi %s\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1372
msgid "Some files failed to download"
@@ -613,12 +658,14 @@ msgid ""
"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
"missing?"
msgstr ""
-"Không thể lấy một số gói, bạn hãy thử chạy 'apt-get update' hay '--fix-"
-"missing' xem?"
+"Không thể lấy một số kho, có lẽ hãy chạy lệnh « apt-get update » (apt lấy "
+"cập nhật) hay cố với « --fix-missing » (sửa các điều còn thiếu) không?"
#: cmdline/apt-get.cc:1383
msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
-msgstr "Chưa hỗ trợ tùy chọn '--fix-missing' và tráo đổi phương tiện chứa."
+msgstr ""
+"Chưa hô trợ tùy chọn « --fix-missing » (sửa khi thiếu điều) và trao đổi "
+"phương tiện."
#: cmdline/apt-get.cc:1388
msgid "Unable to correct missing packages."
@@ -626,7 +673,7 @@ msgstr "Không thể sửa những gói còn thiếu."
#: cmdline/apt-get.cc:1389
msgid "Aborting install."
-msgstr "Đang hủy cài đặt."
+msgstr "Đang hủy bỏ tiến trình cài đặt."
#: cmdline/apt-get.cc:1417
msgid ""
@@ -646,34 +693,34 @@ msgstr "Ghi chú : thay đổi này được tự động làm bởi dpkg."
#: cmdline/apt-get.cc:1559
#, c-format
msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
-msgstr "Đang bỏ qua bản phát hành '%s' không tồn tại của gói '%s'"
+msgstr "Bỏ qua bản phát hành đích không sẵn sàng « %s » của gói « %s »"
#: cmdline/apt-get.cc:1591
#, c-format
msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
-msgstr "Đang chọn '%s' làm gói nguồn, thay cho '%s'\n"
+msgstr "Đang chọn « %s » làm gói nguồn, thay cho « %s »\n"
#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
#: cmdline/apt-get.cc:1629
#, c-format
msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
-msgstr "Bỏ qua phiên bản '%s' không tồn tại của gói '%s'"
+msgstr "Bỏ qua phiên bản không sẵn sàng « %s » của gói « %s »"
#: cmdline/apt-get.cc:1645
msgid "The update command takes no arguments"
-msgstr "Lệnh 'update' không chấp nhận đối số"
+msgstr "Lệnh cập nhật không chấp nhận đối số"
#: cmdline/apt-get.cc:1711
msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
-msgstr "Không được phép xoá nên không thể khởi chạy AutoRemover"
+msgstr "Không nên xoá gì thì không thể khởi chạy Bộ Gỡ bỏ Tự động"
#: cmdline/apt-get.cc:1815
msgid ""
"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
msgstr ""
-"Ừm, có vẻ là AutoRemover đã hủy cái gì, một trường hợp thực sự không nên xảy "
-"ra. Hãy thông báo lỗi về apt."
+"Ừm, có vẻ là Bộ Gỡ bỏ Tự động đã hủy cái gì, một trường hợp thực sự không "
+"nên xảy ra. Hãy thông báo lỗi về apt."
#.
#. if (Packages == 1)
@@ -687,11 +734,11 @@ msgstr ""
#.
#: cmdline/apt-get.cc:1818 cmdline/apt-get.cc:1987
msgid "The following information may help to resolve the situation:"
-msgstr "Có lẽ thông tin theo đây sẽ giúp đỡ giải quyết trường hợp này:"
+msgstr "Có lẽ thông tin theo đây sẽ giúp đỡ quyết định trường hợp:"
#: cmdline/apt-get.cc:1822
msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
-msgstr "Lỗi nội bộ: AutoRemover đã làm hư hại hệ thống."
+msgstr "Lỗi nội bộ : Bộ Gỡ bỏ Tự động đã làm hư gì."
#: cmdline/apt-get.cc:1829
msgid ""
@@ -699,35 +746,37 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"The following packages were automatically installed and are no longer "
"required:"
-msgstr[0] "Các gói sau đây đã được tự động cài đặt và không còn cần thiết nữa:"
+msgstr[0] ""
+"Gói nào theo đây đã được tự động cài đặt nên không còn cần thiết lại:"
#: cmdline/apt-get.cc:1833
#, c-format
msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
msgid_plural ""
"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
-msgstr[0] "%lu gói đã được cài đặt tự động và không còn cần thiết nữa.\n"
+msgstr[0] "%lu gói đã được tự động cài đặt nên không còn cần thiết lại.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1835
+#, fuzzy
msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Hãy sử dụng lệnh « apt-get autoremove » để gỡ bỏ chúng."
#: cmdline/apt-get.cc:1854
msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
-msgstr "Lỗi nội bộ: AllUpgrade đã làm hư hại hệ thống"
+msgstr "Lỗi nội bộ: AllUpgrade (toàn bộ nâng cấp) đã ngắt gì"
#: cmdline/apt-get.cc:1953
msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
-msgstr "Bạn nên chạy lệnh 'apt-get -f install' để sữa những lỗi này:"
+msgstr "Có lẽ bạn hãy chạy lênh « apt-get -f install » để sửa hết:"
#: cmdline/apt-get.cc:1957
msgid ""
"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
"solution)."
msgstr ""
-"Gói phụ thuộc không thỏa mãn. Bạn hãy thử chạy lệnh 'apt-get -f install'."
+"Gói còn phụ thuộc vào phần mềm chưa có. Hãy cố chạy lệnh « apt-get -f "
+"install » mà không có gói nào (hoặc ghi rõ cách quyết định)."
#: cmdline/apt-get.cc:1972
msgid ""
@@ -736,18 +785,18 @@ msgid ""
"distribution that some required packages have not yet been created\n"
"or been moved out of Incoming."
msgstr ""
-"Một số gói không thể được cài đặt. Có thể là do bạn yêu cầu\n"
-"một đòi hỏi không thể giải quyết được hoặc do bạn đang dùng\n"
-"một bản phân phối không ổn định nên một số gói chưa được\n"
-"tạo ra hoặc đã bị loại bỏ."
+"Không thể cài đặt một số gói. Có lẽ có nghĩa là bạn đa yêu cầu\n"
+"một trường hợp không thể, hoặc nếu bạn sử dụng bản phân phối\n"
+"bất định, có lẽ chưa tạo một số gói cần thiết,\n"
+"hoặc chưa di chuyển chúng ra phần Incoming (Đến)."
#: cmdline/apt-get.cc:1993
msgid "Broken packages"
-msgstr "Các gói hỏng"
+msgstr "Gói bị hỏng"
#: cmdline/apt-get.cc:2019
msgid "The following extra packages will be installed:"
-msgstr "Những gói thêm sau đây sẽ được cài đặt:"
+msgstr "Những gói thêm theo đây sẽ được cài đặt:"
#: cmdline/apt-get.cc:2109
msgid "Suggested packages:"
@@ -777,7 +826,7 @@ msgstr ""
#: cmdline/apt-get.cc:2183
msgid "Calculating upgrade... "
-msgstr "Đang tính toán nâng cấp... "
+msgstr "Đang tính bước nâng cấp... "
#: cmdline/apt-get.cc:2186 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:115
msgid "Failed"
@@ -789,11 +838,11 @@ msgstr "Hoàn tất"
#: cmdline/apt-get.cc:2258 cmdline/apt-get.cc:2266
msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
-msgstr "Lỗi nội bộ: problem resolver đã làm hư hại hệ thống"
+msgstr "Lỗi nội bộ : bộ tháo gỡ vấn đề đã ngắt gì"
#: cmdline/apt-get.cc:2294 cmdline/apt-get.cc:2330
msgid "Unable to lock the download directory"
-msgstr "Không thể khóa thư mục tải xuống"
+msgstr "Không thể khoá thư mục tải về"
#: cmdline/apt-get.cc:2386
#, c-format
@@ -807,12 +856,12 @@ msgstr "Đang tải về %s %s"
#: cmdline/apt-get.cc:2451
msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
-msgstr "Phải ghi rõ ít nhất một gói cần lấy mã nguồn"
+msgstr "Phải ghi rõ ít nhất một gói cho đó cần lấy mã nguồn"
#: cmdline/apt-get.cc:2491 cmdline/apt-get.cc:2803
#, c-format
msgid "Unable to find a source package for %s"
-msgstr "Không tìm thấy gói mã nguồn cho %s"
+msgstr "Không tìm thấy gói nguồn cho %s"
#: cmdline/apt-get.cc:2508
#, c-format
@@ -820,41 +869,44 @@ msgid ""
"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
"%s\n"
msgstr ""
-"GHI CHÚ: Việc đóng gói '%s' được bảo trì trong hệ thống quản lý phiên bản "
-"'%s' tại:\n"
+"GHI CHÚ : sự đóng gói « %s » được bảo tồn trong hệ thống điều khiển phiên "
+"bản « %s » tại:\n"
"%s\n"
#: cmdline/apt-get.cc:2513
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Please use:\n"
"bzr branch %s\n"
"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
msgstr ""
+"Hãy sử dụng câu lệnh:\n"
+"bzr get %s\n"
+"để lấy các bản cập nhật gói mới nhất (có thể là chưa phát hành).\n"
#: cmdline/apt-get.cc:2566
#, c-format
msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
-msgstr "Đang bỏ qua tập tin đã được tải về '%s'\n"
+msgstr "Đang bỏ qua tập tin đã được tải về « %s »\n"
#: cmdline/apt-get.cc:2603
#, c-format
msgid "You don't have enough free space in %s"
-msgstr "Không đủ chỗ trống trong %s"
+msgstr "Không đủ sức chứa còn rảnh trong %s"
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
#: cmdline/apt-get.cc:2612
#, c-format
msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
-msgstr "Cần phải lấy %sB/%sB gói mã nguồn.\n"
+msgstr "Cần phải lấy %sB/%sB kho nguồn.\n"
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
#: cmdline/apt-get.cc:2617
#, c-format
msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
-msgstr "Cần phải lấy %sB gói mã nguồn.\n"
+msgstr "Cần phải lấy %sB kho nguồn.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:2623
#, c-format
@@ -863,7 +915,7 @@ msgstr "Lấy nguồn %s\n"
#: cmdline/apt-get.cc:2661
msgid "Failed to fetch some archives."
-msgstr "Không thể lấy một số gói."
+msgstr "Việc lấy một số kho bị lỗi."
#: cmdline/apt-get.cc:2692
#, c-format
@@ -873,17 +925,17 @@ msgstr "Đang bỏ qua giải nén nguồn đã giải nén trong %s\n"
#: cmdline/apt-get.cc:2704
#, c-format
msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
-msgstr "Lệnh giải nén '%s' bị lỗi.\n"
+msgstr "Lệnh giải nén « %s » bị lỗi.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:2705
#, c-format
msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
-msgstr "Hãy kiểm tra xem gói 'dpkg-dev' đã được cài đặt chưa.\n"
+msgstr "Hãy kiểm tra xem gói « dpkg-dev » có được cài đặt chưa.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:2727
#, c-format
msgid "Build command '%s' failed.\n"
-msgstr "Lệnh xây dựng '%s' bị lỗi.\n"
+msgstr "Lệnh xây dụng « %s » bị lỗi.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:2747
msgid "Child process failed"
@@ -892,8 +944,7 @@ msgstr "Tiến trình con bị lỗi"
#: cmdline/apt-get.cc:2766
msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
msgstr ""
-"Cần phải ghi rõ ít nhất một gói để kiểm tra phần phụ thuộc khi xây dựng "
-"(builddeps)"
+"Phải ghi rõ ít nhất một gói cần kiểm tra cách phụ thuộc khi xây dụng cho nó"
#: cmdline/apt-get.cc:2791
#, c-format
@@ -905,72 +956,74 @@ msgstr ""
#: cmdline/apt-get.cc:2815 cmdline/apt-get.cc:2818
#, c-format
msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
-msgstr "Không thể lấy không tin phần phụ thuộc khi xây dựng (builddeps) cho %s"
+msgstr "Không thể lấy thông tin về cách phụ thuộc khi xây dụng cho %s"
#: cmdline/apt-get.cc:2838
#, c-format
msgid "%s has no build depends.\n"
-msgstr "%s không phụ thuộc vào gói nào khi xây dụng.\n"
+msgstr "%s không phụ thuộc vào gì khi xây dụng.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:3008
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
"packages"
-msgstr ""
+msgstr "cách phụ thuộc %s cho %s không thể được thỏa vì không tìm thấy gọi %s"
#: cmdline/apt-get.cc:3026
#, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
"found"
-msgstr ""
-"Gói phụ thuộc %s của %s không thể được thỏa mãn vì không thể tìm thấy gói %s"
+msgstr "cách phụ thuộc %s cho %s không thể được thỏa vì không tìm thấy gọi %s"
#: cmdline/apt-get.cc:3049
#, c-format
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
msgstr ""
-"Không thể thỏa mãn gói phụ thuộc %s của %s vì gói %s đã cài đặt quá mới"
+"Việc cố thỏa cách phụ thuộc %s cho %s bị lỗi vì gói đã cài đặt %s quá mới"
#: cmdline/apt-get.cc:3088
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
"package %s can't satisfy version requirements"
msgstr ""
+"cách phụ thuộc %s cho %s không thể được thỏa vì không có phiên bản sẵn sàng "
+"của gói %s có thể thỏa điều kiện phiên bản."
#: cmdline/apt-get.cc:3094
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
"version"
-msgstr ""
+msgstr "cách phụ thuộc %s cho %s không thể được thỏa vì không tìm thấy gọi %s"
#: cmdline/apt-get.cc:3117
#, c-format
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
-msgstr "Không thể thỏa mãn gói phụ thuộc %s của %s: %s"
+msgstr "Việc cố thỏa cách phụ thuộc %s cho %s bị lỗi: %s."
#: cmdline/apt-get.cc:3133
#, c-format
msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
-msgstr "Gói phụ thuộc khi xây dựng của %s không thể được thỏa mãn."
+msgstr "Không thể thỏa cách phụ thuộc khi xây dụng cho %s."
#: cmdline/apt-get.cc:3138
msgid "Failed to process build dependencies"
-msgstr "Không thể xử lý các gói phụ thuộc khi xây dựng"
+msgstr "Việc xử lý cách phụ thuộc khi xây dụng bị lỗi"
#: cmdline/apt-get.cc:3231 cmdline/apt-get.cc:3243
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Changelog for %s (%s)"
-msgstr "Danh sách thay đổi cho %s (%s)"
+msgstr "Đang kết nối đến %s (%s)..."
#: cmdline/apt-get.cc:3369
msgid "Supported modules:"
msgstr "Mô-đun đã hỗ trợ :"
#: cmdline/apt-get.cc:3410
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: apt-get [options] command\n"
" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
@@ -1015,6 +1068,55 @@ msgid ""
"pages for more information and options.\n"
" This APT has Super Cow Powers.\n"
msgstr ""
+"Sử dụng: apt-get [tùy_chọn...] lệnh\n"
+" apt-get [tùy_chọn...] install|remove gói1 [gói2 ...]\n"
+" apt-get [tùy_chọn...] source gói1 [gói2 ...]\n"
+"\n"
+"[get: \tlấy\n"
+"install: \tcài đặt\n"
+"remove: \tgỡ bỏ\n"
+"source: \tnguồn]\n"
+"\n"
+"apt-get là một giao diện dòng lệnh đơn giản để tải về và cài đặt gói.\n"
+"Những lệnh được dùng thường nhất là update (cập nhật) và install (cài đặt).\n"
+"\n"
+"Lệnh:\n"
+" update\t\tLấy danh sách gói mới (_cập nhật_)\n"
+" upgrade \t_Nâng cập_ \n"
+" install \t\t_Cài đặt_ gói mới (gói có dạng libc6 không phải libc6.deb)\n"
+" remove \t_Gỡ bỏ_ gói\n"
+" autoremove\t\tTự động gỡ bỏ tất cả các gói không dùng\n"
+" purge\t\tGỡ bỏ và _tẩy_ gói\n"
+" source \t\tTải về kho _nguồn_\n"
+" build-dep \tĐịnh cấu hình _quan hệ phụ thuộc khi xây dụng_, cho gói "
+"nguồn\n"
+" dist-upgrade \t_Nâng cấp bản phân phối_,\n"
+"\t\t\t\t\thãy xem trang hướng dẫn (man) apt-get(8)\n"
+" dselect-upgrade \t\tTheo cách chọn dselect (_nâng cấp_)\n"
+" clean \t\tXóa các tập tin kho đã tải về (_làm sạch_)\n"
+" autoclean \tXóa các tập tin kho cũ đã tải về (_tự động làm sạch_)\n"
+" check \t\t_Kiểm chứng_ không có quan hệ phụ thuộc bị ngắt\n"
+" markauto Đánh dấu những gói đưa ra như là « được tự động cài đặt »\n"
+" unmarkauto Đánh dấu những gói đưa ra như là « được cài đặt bằng tay »\n"
+"\n"
+"Tùy chọn:\n"
+" -h \t_Trợ giúp_ này.\n"
+" -q \tDữ liệu xuất có thể ghi lưu - không có cái chỉ tiến hành (_im_)\n"
+" -qq \tKhông xuất thông tin nào, trừ lỗi (_im im_)\n"
+" -d \tChỉ _tải về_, ĐỪNG cài đặt hay giải nén kho\n"
+" -s \tKhông hoạt đông. _Mô phỏng_ sắp xếp\n"
+" -y \tGiả sử trả lời _Có_ (yes) mọi khi gặp câu hỏi;\n"
+"\t\t\t\t\tđừng nhắc người dùng làm gì\n"
+" -f \t\tThử sửa chữa một hệ thống có quan hệ phụ thuộc bị ngắt\n"
+" -m \tThử tiếp tục lại nếu không thể định vị kho\n"
+" -u \tCũng hiện danh sách các gói đã _nâng cấp_\n"
+" -b \t_Xây dụng_ gói nguồn sau khi lấy nó\n"
+" -V \tHiện số thứ tự _phiên bản chi tiết_\n"
+" -c=? \tĐọc tập tin cấu hình\n"
+" -o=? \tLập tùy chọn cấu hình tùy ý, v.d. -o dir::cache=/tmp\n"
+"Để tim thông tin và tùy chọn thêm thì hãy xem trang hướng dẫn apt-get(8), "
+"sources.list(5) và apt.conf(5).\n"
+" Trình APT này có năng lực của siêu bò.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:3575
msgid ""
@@ -1023,14 +1125,14 @@ msgid ""
" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
msgstr ""
-"GHI CHÚ : đây chỉ là một sự mô phỏng!\n"
+"GHI CHÚ : đây chỉ là một sự mô phỏng !\n"
" apt-get yêu cầu quyền người chủ để thực hiện thật.\n"
" Cũng ghi nhớ rằng chức năng khoá bị tắt,\n"
" thì không nên thấy đây là trường hợp hiện thời thật."
#: cmdline/acqprogress.cc:60
msgid "Hit "
-msgstr "Hit "
+msgstr "Lần tìm "
#: cmdline/acqprogress.cc:84
msgid "Get:"
@@ -1038,21 +1140,21 @@ msgstr "Lấy:"
#: cmdline/acqprogress.cc:115
msgid "Ign "
-msgstr "Ign "
+msgstr "Bỏq "
#: cmdline/acqprogress.cc:119
msgid "Err "
-msgstr "Err "
+msgstr "Lỗi "
#: cmdline/acqprogress.cc:140
#, c-format
msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
-msgstr "Đã lấy %sB trong %s (%sB/s)\n"
+msgstr "Mới lấy %sB trong %s (%sB/g).\n"
#: cmdline/acqprogress.cc:230
#, c-format
msgid " [Working]"
-msgstr " [Đang hoạt động]"
+msgstr " [Hoạt động]"
#: cmdline/acqprogress.cc:286
#, c-format
@@ -1062,33 +1164,33 @@ msgid ""
"in the drive '%s' and press enter\n"
msgstr ""
"Chuyển đổi vật chứa: hãy nạp đĩa có nhãn\n"
-" '%s'\n"
-"vào ổ '%s' và bấm nút Enter\n"
+" « %s »\n"
+"vào ổ « %s » và bấm nút Enter\n"
#: cmdline/apt-mark.cc:55
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
-msgstr "không thể đánh dấu %s vì nó chưa được cài đặt.\n"
+msgstr "nhưng mà nó chưa được cài đặt"
#: cmdline/apt-mark.cc:61
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s was already set to manually installed.\n"
-msgstr "%s đã được đặt thành 'cài đặt bằng tay' từ trước.\n"
+msgstr "%s được đặt thành « được cài đặt bằng tay ».\n"
#: cmdline/apt-mark.cc:63
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
-msgstr "%s đã được đặt thành 'cài đặt tự động' từ trước.\n"
+msgstr "%s được lập thành « được tự động cài đặt ».\n"
#: cmdline/apt-mark.cc:228
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s was already set on hold.\n"
-msgstr "%s đã được đặt thành 'bị giữ lại' từ trước.\n"
+msgstr "%s là phiên bản mơi nhất.\n"
#: cmdline/apt-mark.cc:230
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s was already not hold.\n"
-msgstr "%s đã được đặt thành 'không giữ lại' từ trước.\n"
+msgstr "%s là phiên bản mơi nhất.\n"
#: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:828 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1001
@@ -1097,14 +1199,14 @@ msgid "Waited for %s but it wasn't there"
msgstr "Đã đợi %s nhưng mà chưa gặp nó"
#: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s set on hold.\n"
-msgstr "%s đã được đặt thành 'bị giữ lại'.\n"
+msgstr "%s được đặt thành « được cài đặt bằng tay ».\n"
#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:314
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Canceled hold on %s.\n"
-msgstr "Bỏ đánh dấu 'bị giữ lại' cho %s.\n"
+msgstr "Việc mở %s bị lỗi"
#: cmdline/apt-mark.cc:332
msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
@@ -1142,8 +1244,8 @@ msgid ""
"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
"cannot be used to add new CD-ROMs"
msgstr ""
-"Hãy sử dụng lệnh 'apt-cdrom' để làm cho APT chấp nhận đĩa CD này. Không thể "
-"sử dụng lệnh 'apt-get update' (lấy cập nhật) để thêm đĩa CD mới."
+"Hãy sử dụng lệnh « apt-cdrom » để làm cho APT chấp nhận đĩa CD này. Không "
+"thể sử dụng lệnh « apt-get update » (lấy cập nhật) để thêm đĩa CD mới."
#: methods/cdrom.cc:222
msgid "Wrong CD-ROM"
@@ -1152,8 +1254,7 @@ msgstr "CD không đúng"
#: methods/cdrom.cc:249
#, c-format
msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
-msgstr ""
-"Không thể tháo gắn kết đĩa CD-ROM trong %s. Có lẽ nó vẫn đang được sử dụng."
+msgstr "Không thể tháo gắn kết đĩa CD-ROM trong %s. Có lẽ nó còn dùng."
#: methods/cdrom.cc:254
msgid "Disk not found."
@@ -1170,11 +1271,11 @@ msgstr "Việc lấy các thông tin bị lỗi"
#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518
msgid "Failed to set modification time"
-msgstr "Không thể đặt thời gian thay đổi"
+msgstr "Việc lập giờ sửa đổi bị lỗi"
#: methods/file.cc:47
msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
-msgstr "Địa chỉ URI không hợp lệ: URI không thể bắt đầu với '//'"
+msgstr "Địa chỉ URI không hợp lệ: URI không thể bắt đầu với « // »"
#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
#: methods/ftp.cc:173
@@ -1197,12 +1298,12 @@ msgstr "Máy phục vụ đã từ chối kết nối, và nói: %s"
#: methods/ftp.cc:221
#, c-format
msgid "USER failed, server said: %s"
-msgstr "USER không đúng, máy chủ nói rằng: %s"
+msgstr "Lệnh USER (người dùng) đã thất bại: máy phục vụ nói: %s"
#: methods/ftp.cc:228
#, c-format
msgid "PASS failed, server said: %s"
-msgstr "PASS không đúng, máy chủ nói rằng: %s"
+msgstr "Lệnh PASS (mật khẩu) đã thất bại: máy phục vụ nói: %s"
#: methods/ftp.cc:248
msgid ""
@@ -1512,14 +1613,14 @@ msgstr "Không thể chuyển đổi sang %s"
#: methods/mirror.cc:280
#, c-format
msgid "No mirror file '%s' found "
-msgstr "Không tìm thấy tập tin nhân bản « %s » "
+msgstr "Không tìm thấy tập tin nhân bản « %s »"
#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
#. and provide a config option to define that default
#: methods/mirror.cc:287
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Can not read mirror file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Không tìm thấy tập tin nhân bản « %s »"
#: methods/mirror.cc:442
#, c-format
@@ -1546,7 +1647,7 @@ msgstr ""
#: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
-msgstr "Không thể tạo ống dẫn IPC đến tiến trình con"
+msgstr "Việc tạo ống IPC đến tiến trình con bị lỗi"
#: methods/rsh.cc:338
msgid "Connection closed prematurely"
@@ -1559,35 +1660,34 @@ msgstr "Thiết lập mặc định sai."
#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
#: dselect/install:105 dselect/update:45
msgid "Press enter to continue."
-msgstr "Bấm phím Enter để tiếp tục."
+msgstr "Bấm phím Enter để tiếp tục lại."
#: dselect/install:91
msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
-msgstr "Bạn có muốn xóa các tập tin .deb đã tải về từ trước không?"
+msgstr "Bạn có muốn xoá bất kỳ tập tin .deb đã tải về trước không?"
#: dselect/install:101
msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
-msgstr "Gặp một số lỗi trong khi giải nén. Những gói đã được cài đặt"
+msgstr "Gập một số lỗi trong khi giải nén. Những gói đã được cài đặt"
#: dselect/install:102
msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
-msgstr "cũng sẽ được cấu hình. Có lẽ sẽ gây ra lỗi trùng"
+msgstr "sẽ cũng được cấu hình. Có lẽ sẽ gây ra lỗi trùng"
#: dselect/install:103
msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
-msgstr ""
-"hoặc lỗi do thiếu gói phụ thuộc. Điều này cũng không sao, chỉ những lỗi"
+msgstr "hoặc lỗi do quan hệ phụ thuộc chưa thoả. Trường hợp này vẫn đúng,"
#: dselect/install:104
msgid ""
"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
msgstr ""
-"bên trên thông điệp này mới quan trọng. Hãy sửa chữa chúng và chạy lại lệnh "
-"cài đặt"
+"chỉ những lỗi bên trên thông điệp này còn lại quan trọng. Hãy sửa chữa, sau "
+"đó chạy lại lệnh cài đặt (I)."
#: dselect/update:30
msgid "Merging available information"
-msgstr "Đang hợp nhất các thông tin sẵn có..."
+msgstr "Đang hợp nhất các thông tin sẵn sàng..."
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102
#, c-format
@@ -1629,7 +1729,7 @@ msgstr "Không thể ghi vào %s"
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313
msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
-msgstr "Không thể lấy phiên bản debconf. Bạn đã cài đặt Debconf chưa?"
+msgstr "Không thể lấy phiên bản debconf. Debconf có được cài đặt chưa?"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:348
msgid "Package extension list is too long"
@@ -1753,35 +1853,35 @@ msgstr ""
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:802
msgid "No selections matched"
-msgstr "Không khớp lựa chọn nào"
+msgstr "Không có điều đã chọn khớp được"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:880
#, c-format
msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
-msgstr "Thiếu một số tập tin trong nhóm tập tin gói '%s'"
+msgstr "Thiếu một số tập tin trong nhóm tập tin gói « %s »."
#: ftparchive/cachedb.cc:47
#, c-format
msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
-msgstr "Cơ sở dữ liệu bị hỏng nên tập tin đổi tên thành %s.old"
+msgstr "Cơ sở dữ liệu bị hỏng nên đã đổi tên tâp tin thành %s.old (old: cũ)."
#: ftparchive/cachedb.cc:65
#, c-format
msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
-msgstr "Cơ sở dữ liệu đã cũ, đang cố nâng cấp %s"
+msgstr "Cơ sở dữ liệu cũ nên đang cố nâng cấp lên %s"
#: ftparchive/cachedb.cc:76
msgid ""
"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
"remove and re-create the database."
msgstr ""
-"Định dạng cơ sở dữ liệu không hợp lệ. Nếu bạn đã nâng cấp từ một phiên bản "
-"apt cũ, hãy gỡ bỏ nó và sau đó tạo lại cơ sở dữ liệu."
+"Định dạng co sở dữ liệu không hợp lệ. Nếu bạn đã nâng cấp từ một phiên bản "
+"apt cũ, hãy gỡ bỏ nó và sau đó tạo lại co sở dữ liệu."
#: ftparchive/cachedb.cc:81
#, c-format
msgid "Unable to open DB file %s: %s"
-msgstr "Không thể mở tập tin cơ sở dữ liệu %s: %s"
+msgstr "Không thể mở tập tin cơ sở dữ liệu %s: %s."
#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
#: apt-inst/extract.cc:210
@@ -1800,38 +1900,38 @@ msgstr "Không thể lấy con chạy"
#: ftparchive/writer.cc:80
#, c-format
msgid "W: Unable to read directory %s\n"
-msgstr "W: Không thể đọc thư mục %s\n"
+msgstr "CB: Không thể đọc thư mục %s\n"
#: ftparchive/writer.cc:85
#, c-format
msgid "W: Unable to stat %s\n"
-msgstr "W: Không thể lấy thông tin toàn bộ cho %s\n"
+msgstr "CB: Không thể lấy thông tin toàn bộ cho %s\n"
#: ftparchive/writer.cc:141
msgid "E: "
-msgstr "E: "
+msgstr "LỖI: "
#: ftparchive/writer.cc:143
msgid "W: "
-msgstr "W: "
+msgstr "CB: "
#: ftparchive/writer.cc:150
msgid "E: Errors apply to file "
-msgstr "E: Có lỗi áp dụng vào tập tin "
+msgstr "LỖI: có lỗi áp dụng vào tập tin "
#: ftparchive/writer.cc:168 ftparchive/writer.cc:200
#, c-format
msgid "Failed to resolve %s"
-msgstr "Không thể giải quyết %s"
+msgstr "Việc quyết định %s bị lỗi"
#: ftparchive/writer.cc:181
msgid "Tree walking failed"
-msgstr "Tree walking không thành công"
+msgstr "Việc di chuyển qua cây bị lỗi"
#: ftparchive/writer.cc:208
#, c-format
msgid "Failed to open %s"
-msgstr "Không thể mở %s"
+msgstr "Việc mở %s bị lỗi"
#: ftparchive/writer.cc:267
#, c-format
@@ -1851,12 +1951,12 @@ msgstr "Việc bỏ liên kết %s bị lỗi"
#: ftparchive/writer.cc:286
#, c-format
msgid "*** Failed to link %s to %s"
-msgstr "*** Không thể liên kết %s đến %s"
+msgstr "*** Việc liên kết %s đến %s bị lỗi"
#: ftparchive/writer.cc:296
#, c-format
msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
-msgstr " Chạm tới giới hạn %sB của việc bỏ liên kết.\n"
+msgstr " Hết hạn bỏ liên kết của %sB.\n"
#: ftparchive/writer.cc:401
msgid "Archive had no package field"
@@ -1870,7 +1970,7 @@ msgstr " %s không có mục ghi đè\n"
#: ftparchive/writer.cc:477 ftparchive/writer.cc:827
#, c-format
msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
-msgstr " người phụ trách %s là %s chứ không phải %s\n"
+msgstr " người bảo quản %s là %s không phải %s\n"
#: ftparchive/writer.cc:721
#, c-format
@@ -1884,7 +1984,7 @@ msgstr " %s cũng không có mục ghi đè nhị phân\n"
#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
msgid "realloc - Failed to allocate memory"
-msgstr "realloc - Không thể cấp phát bộ nhớ"
+msgstr "realloc (cấp phát lại) - việc cấp phát bộ nhớ bị lỗi"
#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
#, c-format
@@ -1892,29 +1992,29 @@ msgid "Unable to open %s"
msgstr "Không thể mở %s"
#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed override %s line %llu #1"
-msgstr ""
+msgstr "Điều đè dạng sai %s dòng %lu #1"
#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed override %s line %llu #2"
-msgstr ""
+msgstr "Điều đè dạng sai %s dòng %lu #2"
#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed override %s line %llu #3"
-msgstr ""
+msgstr "Điều đè dạng sai %s dòng %lu #3"
#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
#, c-format
msgid "Failed to read the override file %s"
-msgstr "Không thể đọc tập tin ghi đè %s"
+msgstr "Việc đọc tập tin đè %s bị lỗi"
#: ftparchive/multicompress.cc:70
#, c-format
msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
-msgstr "Thuật toán nén lạ '%s'"
+msgstr "Không biết thuật toán nén « %s »"
#: ftparchive/multicompress.cc:100
#, c-format
@@ -1923,20 +2023,20 @@ msgstr "Dữ liệu xuất đã nén %s cần một bộ nén"
#: ftparchive/multicompress.cc:189
msgid "Failed to create FILE*"
-msgstr "Không thể tạo FILE*"
+msgstr "Việc tạo TẬP_TIN* bị lỗi"
#: ftparchive/multicompress.cc:192
msgid "Failed to fork"
-msgstr "Không thể tạo tiến trình con"
+msgstr "Việc tạo tiến trình con bị lỗi"
#: ftparchive/multicompress.cc:206
msgid "Compress child"
-msgstr "Compress child"
+msgstr "Nén điều con"
#: ftparchive/multicompress.cc:229
#, c-format
msgid "Internal error, failed to create %s"
-msgstr "Lỗi nội bộ, không thể tạo %s"
+msgstr "Lỗi nội bộ, việc tạo %s bị lỗi"
#: ftparchive/multicompress.cc:304
msgid "IO to subprocess/file failed"
@@ -1944,7 +2044,7 @@ msgstr "việc nhập/xuất vào tiến trình con/tập tin bị lỗi"
#: ftparchive/multicompress.cc:342
msgid "Failed to read while computing MD5"
-msgstr "Không thể đọc trong khi đang tính mã MD5"
+msgstr "Việc đọc khi tính MD5 bị lỗi"
#: ftparchive/multicompress.cc:358
#, c-format
@@ -1954,9 +2054,10 @@ msgstr "Gặp lỗi khi bỏ liên kết %s"
#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:188
#, c-format
msgid "Failed to rename %s to %s"
-msgstr "Không thể đổi tên %s thành %s"
+msgstr "Việc đổi tên %s thành %s bị lỗi"
#: cmdline/apt-internal-solver.cc:37
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: apt-internal-solver\n"
"\n"
@@ -1969,10 +2070,24 @@ msgid ""
" -c=? Read this configuration file\n"
" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
msgstr ""
+"Cách sử dụng: apt-extracttemplates tập_tin1 [tập_tin2 ...]\n"
+"\n"
+"[extract: \t\trút;\n"
+"templates: \tnhững biểu mẫu]\n"
+"\n"
+"apt-extracttemplates là một công cụ rút thông tin kiểu cấu hình\n"
+"\tvà biểu mẫu đều từ gói Debian\n"
+"\n"
+"Tùy chọn:\n"
+" -h \t\t_Trợ giúp_ này\n"
+" -t \t\tLập thư muc tạm thời\n"
+"\t\t[temp, tmp: viết tắt cho từ « temporary »: tạm thời]\n"
+" -c=? \t\tĐọc tập tin cấu hình này\n"
+" -o=? \t\tLập một tùy chọn cấu hình nhiệm ý, v.d. « -o dir::cache=/tmp »\n"
#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
msgid "Unknown package record!"
-msgstr "Hồ sơ gói lạ!"
+msgstr "Không rõ mục ghi gói."
#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
msgid ""
@@ -2010,11 +2125,11 @@ msgstr "Việc thực hiện gzip bị lỗi "
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:211
msgid "Corrupted archive"
-msgstr "Gói bị hỏng."
+msgstr "Kho bị hỏng."
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196
msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
-msgstr "Tập tin tar bị lỗi checksum, gói bị hỏng"
+msgstr "Lỗi kiểm tổng tar, kho bị hỏng"
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:303
#, c-format
@@ -2023,7 +2138,7 @@ msgstr "Không rõ kiểu phần đầu tar %u, bộ phạn %s"
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
msgid "Invalid archive signature"
-msgstr "Chữ ký gói không hợp lệ"
+msgstr "Chữ ký kho không hợp lệ"
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
msgid "Error reading archive member header"
@@ -2052,25 +2167,25 @@ msgstr "DropNode (thả điểm nút) được gọi với điểm nút còn li
#: apt-inst/filelist.cc:414
msgid "Failed to locate the hash element!"
-msgstr "Không thể định vi phần tử băm!"
+msgstr "Việc định vi phần tử băm bị lỗi"
#: apt-inst/filelist.cc:461
msgid "Failed to allocate diversion"
-msgstr "Không thể cấp phát chuyển hướng (diversion)"
+msgstr "Việc cấp phát sự trệch đi bị lỗi"
#: apt-inst/filelist.cc:466
msgid "Internal error in AddDiversion"
-msgstr "Lỗi nội bộ trong AddDiversion"
+msgstr "Lỗi nội bộ trong AddDiversion (thêm sự trệch đi)"
#: apt-inst/filelist.cc:479
#, c-format
msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
-msgstr "Đang cố ghi đè một sự chuyển hướng, %s -> %s và %s/%s"
+msgstr "Đang cố ghi đè một sự trệch đi, %s → %s và %s/%s"
#: apt-inst/filelist.cc:508
#, c-format
msgid "Double add of diversion %s -> %s"
-msgstr "Double add of diversion %s -> %s"
+msgstr "Sự trệch đi được thêm hai lần %s → %s"
#: apt-inst/filelist.cc:551
#, c-format
@@ -2080,12 +2195,12 @@ msgstr "Tập tin cấu hình trùng %s/%s"
#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
#, c-format
msgid "Failed to write file %s"
-msgstr "Không thể ghi tập tin %s"
+msgstr "Việc ghi tập tin %s bị lỗi"
#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
#, c-format
msgid "Failed to close file %s"
-msgstr "Không thể đóng tập tin %s"
+msgstr "Việc đóng tập tin %s bị lỗi"
#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
#, c-format
@@ -2100,16 +2215,16 @@ msgstr "Đang giải nén %s nhiều lần"
#: apt-inst/extract.cc:137
#, c-format
msgid "The directory %s is diverted"
-msgstr "Thư mục %s đã được chuyển hướng"
+msgstr "Thư mục %s bị trệch hướng"
#: apt-inst/extract.cc:147
#, c-format
msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
-msgstr "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
+msgstr "Gói này đang cố ghi vào đích trệch đi %s/%s"
#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
msgid "The diversion path is too long"
-msgstr "Đường dẫn chuyển hướng quá dài."
+msgstr "Đường dẫn trệch đi quá dài."
#: apt-inst/extract.cc:243
#, c-format
@@ -2118,7 +2233,7 @@ msgstr "Thư mục %s đang được thay thế do điều không phải là th
#: apt-inst/extract.cc:283
msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
-msgstr "Failed to locate node in its hash bucket"
+msgstr "Việc định vị điểm nút trong hộp băm nó bị lỗi"
#: apt-inst/extract.cc:287
msgid "The path is too long"
@@ -2159,7 +2274,7 @@ msgstr "Gặp lỗi nội bộ, không thể định vị bộ phạn %s"
#: apt-inst/deb/debfile.cc:214
msgid "Unparsable control file"
-msgstr "Tập tin điều khiển không thể đọc được"
+msgstr "Tập tin điều khiển không có khả năng phân tách"
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
msgid "Can't mmap an empty file"
@@ -2171,9 +2286,9 @@ msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
msgstr "Không thể nhân đôi bộ mô tả tập tin %i"
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
-msgstr ""
+msgstr "Không thể tạo mmap (ảnh xạ bộ nhớ) kích cỡ %lu byte"
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
msgid "Unable to close mmap"
@@ -2444,21 +2559,21 @@ msgstr "Không thể mở bộ mô tả tập tin %d"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1156
msgid "Failed to create subprocess IPC"
-msgstr "Không thể tạo tiến trình con IPC"
+msgstr "Việc tạo tiến trình con IPC bị lỗi"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1212
msgid "Failed to exec compressor "
-msgstr "Không thể thực thi bộ nén "
+msgstr "Việc thực hiện bô nén bị lỗi "
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1309
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "read, still have %llu to read but none left"
-msgstr ""
+msgstr "đọc, còn cần đọc %lu nhưng mà không có gì còn lại"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1420
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
-msgstr ""
+msgstr "ghi, còn cần ghi %lu nhưng mà không thể"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1736
#, c-format
@@ -2492,8 +2607,9 @@ msgid "The package cache file is an incompatible version"
msgstr "Tập tin nhớ tạm gói là một phiên bản không tương thích"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
+#, fuzzy
msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
-msgstr ""
+msgstr "Tập tin nhớ tạm gói bị hỏng"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
#, c-format
@@ -2686,9 +2802,9 @@ msgstr ""
"conf » dưới « APT::Immediate-Configure » để tìm chi tiết. (%d)"
#: apt-pkg/packagemanager.cc:473 apt-pkg/packagemanager.cc:503
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Could not configure '%s'. "
-msgstr ""
+msgstr "Không thể mở tập tin « %s »"
#: apt-pkg/packagemanager.cc:545
#, c-format
@@ -2726,10 +2842,13 @@ msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
msgstr "Không thể sửa vấn đề, bạn đã giữ lại một số gói bị ngắt."
#: apt-pkg/algorithms.cc:1569 apt-pkg/algorithms.cc:1571
+#, fuzzy
msgid ""
"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
"used instead."
msgstr ""
+"Một số tập tin chỉ mục không tải về được, đã bỏ qua chúng, hoặc điều cũ được "
+"dùng thay thế."
#: apt-pkg/acquire.cc:81
#, c-format
@@ -2842,9 +2961,9 @@ msgstr "Bộ nhớ tạm có hệ thống điêu khiển phiên bản không tư
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418 apt-pkg/pkgcachegen.cc:423
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:463 apt-pkg/pkgcachegen.cc:471
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:502 apt-pkg/pkgcachegen.cc:516
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
-msgstr ""
+msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (FindPkg - tìm gói)"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
@@ -2907,9 +3026,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1397
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
-msgstr ""
+msgstr "Không thể phân tích cú pháp của tập tin Phát hành %s"
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1439
msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
@@ -3365,52 +3484,37 @@ msgstr "Không thể khoá thư mục quản lý (%s): bạn có quyền ngườ
msgid ""
"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
msgstr ""
-"dpkg bị gián đoạn, bạn cần phải tự động chạy « %s » để giải vấn đề này. "
+"dpkg bị gián đoạn, bạn cần phải tự động chạy « %s » để giải vấn đề này."
#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
msgid "Not locked"
msgstr "Không phải bị khoá"
-#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
-#~ msgstr "Đã lấy một dòng đầu riêng lẻ chứa hơn %u ky tự"
-
-#~ msgid "Read error from %s process"
-#~ msgstr "Gặp lỗi đọc từ tiến trình %s"
+#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
+#~ msgstr "Đang bỏ qua tập tin không tồn tại %s"
-#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
-#~ msgstr "Không thể mở ống dẫn cho %s"
+#~ msgid "Failed to remove %s"
+#~ msgstr "Việc gỡ bỏ %s bị lỗi"
-#~ msgid "Couldn't change to %s"
-#~ msgstr "Không thể chuyển đổi sang %s"
+#~ msgid "Unable to create %s"
+#~ msgstr "Không thể tạo %s"
-#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
-#~ msgstr "Gặp lỗi khi phân tách MD5. Hiệu số %lu"
+#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
+#~ msgstr "Việc lấy các thông tin về %sinfo bị lỗi"
-#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
+#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
#~ msgstr ""
-#~ "Có phần cấu hình tập tin (ConfFile) sai trong tập tin trạng thái. Hiệu số "
-#~ "%lu"
-
-#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
-#~ msgstr "Lỗi tìm thấy Gói: phần đầu, hiệu số %lu"
-
-#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
-#~ msgstr "Phải khởi động bộ nhớ tạm gói trước hết"
-
-#~ msgid "Internal error adding a diversion"
-#~ msgstr "Gặp lỗi nội bộ khi thêm một sự trệch đi"
-
-#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
-#~ msgstr "Gặp dòng không hợp lệ trong tập tin trệch đi: %s"
+#~ "Những thư mục info (thông tin) và temp (tạm thời) cần phải trong cùng một "
+#~ "hệ thống tập tin"
-#~ msgid "The diversion file is corrupted"
-#~ msgstr "Tập tin trệch đi bị hỏng"
+#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
+#~ msgstr "Việc chuyển đổi sang thư mục quản lý %sinfo bị lỗi"
-#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
-#~ msgstr "Việc mở tập tin trệch đi %sdiversions bị lỗi"
+#~ msgid "Internal error getting a package name"
+#~ msgstr "Gặp lỗi nội bộ khi lấy tên gói"
-#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
-#~ msgstr "Việc đọc tập tin danh sách %sinfo/%s bị lỗi"
+#~ msgid "Reading file listing"
+#~ msgstr "Đang đọc danh sách tập tin..."
#~ msgid ""
#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
@@ -3421,51 +3525,118 @@ msgstr "Không phải bị khoá"
#~ "hồi tập tin này, bạn hãy làm cho nó rỗng và ngay cài đặt lại cùng phiên "
#~ "bản gói."
-#~ msgid "Internal error getting a package name"
-#~ msgstr "Gặp lỗi nội bộ khi lấy tên gói"
+#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
+#~ msgstr "Việc đọc tập tin danh sách %sinfo/%s bị lỗi"
-#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
-#~ msgstr "Việc chuyển đổi sang thư mục quản lý %sinfo bị lỗi"
+#~ msgid "Internal error getting a node"
+#~ msgstr "Gặp lỗi nội bộ khi lấy nút điểm..."
-#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
+#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
+#~ msgstr "Việc mở tập tin trệch đi %sdiversions bị lỗi"
+
+#~ msgid "The diversion file is corrupted"
+#~ msgstr "Tập tin trệch đi bị hỏng"
+
+#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
+#~ msgstr "Gặp dòng không hợp lệ trong tập tin trệch đi: %s"
+
+#~ msgid "Internal error adding a diversion"
+#~ msgstr "Gặp lỗi nội bộ khi thêm một sự trệch đi"
+
+#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
+#~ msgstr "Phải khởi động bộ nhớ tạm gói trước hết"
+
+#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
+#~ msgstr "Lỗi tìm thấy Gói: phần đầu, hiệu số %lu"
+
+#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
#~ msgstr ""
-#~ "Những thư mục info (thông tin) và temp (tạm thời) cần phải trong cùng một "
-#~ "hệ thống tập tin"
+#~ "Có phần cấu hình tập tin (ConfFile) sai trong tập tin trạng thái. Hiệu số "
+#~ "%lu"
-#~ msgid "Unable to create %s"
-#~ msgstr "Không thể tạo %s"
+#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
+#~ msgstr "Gặp lỗi khi phân tách MD5. Hiệu số %lu"
+
+#~ msgid "Couldn't change to %s"
+#~ msgstr "Không thể chuyển đổi sang %s"
+
+#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
+#~ msgstr "Việc định vị tập tin điều khiển hợp lệ bị lỗi"
+
+#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
+#~ msgstr "Không thể mở ống dẫn cho %s"
+
+#~ msgid "Read error from %s process"
+#~ msgstr "Gặp lỗi đọc từ tiến trình %s"
+
+#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
+#~ msgstr "Đã lấy một dòng đầu riêng lẻ chứa hơn %u ky tự"
+
+#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
+#~ msgstr "Ghi chú : thay đổi này được tự động làm bởi dpkg."
+
+#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
+#~ msgstr "Điều đè dạng sai %s dòng %lu #1"
+
+#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
+#~ msgstr "Điều đè dạng sai %s dòng %lu #2"
+
+#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
+#~ msgstr "Điều đè dạng sai %s dòng %lu #3"
+
+#~ msgid "decompressor"
+#~ msgstr "bộ giải nén"
+
+#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
+#~ msgstr "đọc, còn cần đọc %lu nhưng mà không có gì còn lại"
+
+#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
+#~ msgstr "ghi, còn cần ghi %lu nhưng mà không thể"
#~ msgid ""
-#~ "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-"
-#~ "Limit. Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
+#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
+#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
#~ msgstr ""
-#~ "Dynamic MMap (ảnh xạ bộ nhớ động) đã hết sức chứa.\n"
-#~ "Hãy tăng kích cỡ của « APT::Cache-Limit » (giới hạn vùng nhớ tạm Apt).\n"
-#~ "Giá trị hiện thời: %lu. (man 5 apt.conf)"
+#~ "Không thể thực hiện ngay lập tức tiến trình cấu hình « %s » đã giải nén. "
+#~ "Xem « man 5 apt.conf » dưới « APT::Immediate-Configure » để tìm chi tiết."
-#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
-#~ msgstr "Đang bỏ qua tập tin không tồn tại %s"
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
+#~ msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (NewPackage - gói mới)"
-#~ msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
-#~ msgstr "Gói %s chưa được cài đặt nên không thể gỡ bỏ\n"
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
+#~ msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (UsePackage1 - dùng gói 1)"
-#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
-#~ msgstr "Ghi chú: Thay đổi này được tự động làm bởi dpkg."
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
+#~ msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (NewFileDesc1 - tập tin mô tả mới 1)"
-#~ msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
-#~ msgstr "Hãy sử dụng lệnh 'apt-get autoremove' để gỡ bỏ chúng."
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
+#~ msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (UsePackage2 - dùng gói 2)"
-#~ msgid "Failed to remove %s"
-#~ msgstr "Không thể gỡ bỏ %s"
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
+#~ msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (NewFileVer1 - tập tin mới, phiên bản 1)"
-#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
-#~ msgstr "Không thể lấy thông tin về %sinfo"
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
+#~ msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (NewVersion%d)"
-#~ msgid "Reading file listing"
-#~ msgstr "Đang đọc danh sách tập tin"
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
+#~ msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (UsePackage3)"
-#~ msgid "Internal error getting a node"
-#~ msgstr "Gặp lỗi nội bộ khi lấy nút điểm"
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
+#~ msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (NewFileDesc2)"
-#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
-#~ msgstr "Không thể định vị một tập tin điều khiển hợp lệ nào"
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
+#~ msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (FindPkg - tìm gói)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gặp lỗi khi xử lý %s (CollectFileProvides - tập hợp các trường hợp miễn "
+#~ "là một tập tin)"
+
+#~ msgid "Internal error, could not locate member"
+#~ msgstr "Gặp lỗi nội bộ, không thể định vị bộ phạn"
+
+#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
+#~ msgstr "Gặp lỗi nội bộ, nhóm « %s » không có gói giả có thể cài đặt"
+
+#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
+#~ msgstr "Tập tin phát hành đã hết hạn nên bỏ qua %s (không hợp lệ kể từ %s)"
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 28d2b6636..1bc61f15e 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: apt 0.8.0~pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-16 11:36+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-10-12 06:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-26 14:42+0800\n"
"Last-Translator: Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"Language: \n"
@@ -18,8 +18,6 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-12 10:32+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16130)\n"
#: cmdline/apt-cache.cc:158
#, c-format
@@ -28,71 +26,71 @@ msgstr "版本为 %2$s 的软件包 %1$s 有未满足的依赖关系:\n"
#: cmdline/apt-cache.cc:286
msgid "Total package names: "
-msgstr "软件包名称总数: "
+msgstr "软件包名称总数:"
#: cmdline/apt-cache.cc:288
msgid "Total package structures: "
-msgstr "全部软件包结构: "
+msgstr "全部软件包结构:"
#: cmdline/apt-cache.cc:328
msgid " Normal packages: "
-msgstr " 普通软件包: "
+msgstr " 普通软件包:"
#: cmdline/apt-cache.cc:329
msgid " Pure virtual packages: "
-msgstr " 完全虚拟软件包: "
+msgstr " 完全虚拟软件包:"
#: cmdline/apt-cache.cc:330
msgid " Single virtual packages: "
-msgstr " 单虚拟软件包: "
+msgstr " 单虚拟软件包:"
#: cmdline/apt-cache.cc:331
msgid " Mixed virtual packages: "
-msgstr " 混合虚拟软件包: "
+msgstr " 混合虚拟软件包:"
#: cmdline/apt-cache.cc:332
msgid " Missing: "
-msgstr " 缺失: "
+msgstr " 缺失:"
#: cmdline/apt-cache.cc:334
msgid "Total distinct versions: "
-msgstr "按版本共计: "
+msgstr "按版本共计:"
#: cmdline/apt-cache.cc:336
msgid "Total distinct descriptions: "
-msgstr "按不同的说明共计: "
+msgstr "按不同的说明共计:"
#: cmdline/apt-cache.cc:338
msgid "Total dependencies: "
-msgstr "按依赖关系共计: "
+msgstr "按依赖关系共计:"
#: cmdline/apt-cache.cc:341
msgid "Total ver/file relations: "
-msgstr "按版本/文件关系共计: "
+msgstr "按版本/文件关系共计:"
#: cmdline/apt-cache.cc:343
msgid "Total Desc/File relations: "
-msgstr "按说明/文件关系共计: "
+msgstr "按说明/文件关系共计:"
#: cmdline/apt-cache.cc:345
msgid "Total Provides mappings: "
-msgstr "提供映射共计: "
+msgstr "提供映射共计:"
#: cmdline/apt-cache.cc:357
msgid "Total globbed strings: "
-msgstr "Glob 字串共计: "
+msgstr "Glob 字串共计:"
#: cmdline/apt-cache.cc:371
msgid "Total dependency version space: "
-msgstr "依赖关系版本名所占空间共计: "
+msgstr "依赖关系版本名所占空间共计:"
#: cmdline/apt-cache.cc:376
msgid "Total slack space: "
-msgstr "Slack 空间共计: "
+msgstr "Slack 空间共计:"
#: cmdline/apt-cache.cc:384
msgid "Total space accounted for: "
-msgstr "总占用空间: "
+msgstr "总占用空间:"
#: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1143
#, c-format
@@ -116,7 +114,7 @@ msgstr ""
#: cmdline/apt-cache.cc:1452 apt-pkg/cacheset.cc:510
#, c-format
msgid "Unable to locate package %s"
-msgstr "无法定位软件包 %s"
+msgstr "未发现软件包 %s"
#: cmdline/apt-cache.cc:1482
msgid "Package files:"
@@ -137,11 +135,11 @@ msgstr "(没有找到)"
#: cmdline/apt-cache.cc:1523
msgid " Installed: "
-msgstr " 已安装: "
+msgstr " 已安装:"
#: cmdline/apt-cache.cc:1524
msgid " Candidate: "
-msgstr " 候选软件包: "
+msgstr " 候选软件包:"
#: cmdline/apt-cache.cc:1542 cmdline/apt-cache.cc:1550
msgid "(none)"
@@ -149,7 +147,7 @@ msgstr "(无)"
#: cmdline/apt-cache.cc:1557
msgid " Package pin: "
-msgstr " 软件包锁: "
+msgstr " 软件包锁:"
#. Show the priority tables
#: cmdline/apt-cache.cc:1566
@@ -165,6 +163,7 @@ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
msgstr "%s %s,用于 %s 构架,编译于 %s %s\n"
#: cmdline/apt-cache.cc:1686
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: apt-cache [options] command\n"
" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
@@ -200,6 +199,42 @@ msgid ""
" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
msgstr ""
+"用法: apt-cache [选项] 命令\n"
+"    apt-cache [选项] add 文件1 [文件2 ...]\n"
+"    apt-cache [选项] showpkg 软件包1 [软件包2 ...]\n"
+"    apt-cache [选项] showsrc 软件包1 [软件包2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-cache 是一个底层的工具,我们用它来操纵 APT 的二进制\n"
+"缓存文件,也用来在那些文件中查询相关信息\n"
+"\n"
+"命令:\n"
+" add - 向源缓存加入一个软件包文件\n"
+" gencaches - 同时生成软件包和源代码包的缓存\n"
+" showpkg - 显示某个软件包的全面信息\n"
+" showsrc - 显示源文件的各项记录\n"
+" stats - 显示基本的统计信息\n"
+" dump - 简要显示整个缓存文件的内容\n"
+" dumpavail - 把所有有效的包文件列表打印到标准输出\n"
+" unmet - 显示所有未满足的依赖关系\n"
+" search - 根据正则表达式搜索软件包列表\n"
+" show - 以便于阅读的格式介绍该软件包\n"
+" showauto - 显示自动安装的软件包的列表\n"
+" depends - 显示该软件包的依赖关系信息\n"
+" rdepends - 显示所有依赖于该软件包的软件包名字\n"
+" pkgnames - 列出所有软件包的名字\n"
+" dotty - 生成可用 GraphViz 处理的软件包关系图\n"
+" xvcg - 生成可用 xvcg 处理的软件包的关系图\n"
+" policy - 显示软件包的安装设置状态\n"
+"\n"
+"选项:\n"
+" -h 本帮助文档。\n"
+" -p=? 软件包的缓存。\n"
+" -s=? 源代码包的缓存。\n"
+" -q 关闭进度显示。\n"
+" -i 仅为 unmet 命令显示重要的依赖关系。\n"
+" -c=? 读取指定配置文件\n"
+" -o=? 设置任意指定的配置选项,例如 -o dir::cache=/tmp\n"
+"若要了解更多信息,您还可以查阅 apt-cache(8) 和 apt.conf(5) 参考手册。\n"
#: cmdline/apt-cdrom.cc:79
msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
@@ -337,17 +372,17 @@ msgstr ""
#: cmdline/apt-get.cc:602
#, c-format
msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
-msgstr "升级了 %lu 个软件包,新安装了 %lu 个软件包, "
+msgstr "升级了 %lu 个软件包,新安装了 %lu 个软件包,"
#: cmdline/apt-get.cc:606
#, c-format
msgid "%lu reinstalled, "
-msgstr "重新安装了 %lu 个软件包, "
+msgstr "重新安装了 %lu 个软件包,"
#: cmdline/apt-get.cc:608
#, c-format
msgid "%lu downgraded, "
-msgstr "降级了 %lu 个软件包, "
+msgstr "降级了 %lu 个软件包,"
#: cmdline/apt-get.cc:610
#, c-format
@@ -413,14 +448,14 @@ msgstr "类似 %s 的虚拟软件包可以卸载\n"
#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
#: cmdline/apt-get.cc:737 cmdline/apt-get.cc:940
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
-msgstr ""
+msgstr "软件包 %s 还未安装,因而不会被卸载\n"
#: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:946
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
-msgstr ""
+msgstr "软件包 %s 还未安装,因而不会被卸载\n"
#: cmdline/apt-get.cc:788
#, c-format
@@ -458,9 +493,9 @@ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
msgstr "为 %3$s 选定了版本 %1$s (%2$s)\n"
#: cmdline/apt-get.cc:889
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "为 %3$s 选定了版本 %1$s (%2$s)\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1025
msgid "Correcting dependencies..."
@@ -590,7 +625,7 @@ msgstr "中止执行。"
#: cmdline/apt-get.cc:1282
msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
-msgstr "您希望继续执行吗?[Y/n] "
+msgstr "您希望继续执行吗?[Y/n]"
#: cmdline/apt-get.cc:1354 cmdline/apt-get.cc:2654 apt-pkg/algorithms.cc:1543
#, c-format
@@ -656,7 +691,7 @@ msgstr "忽略不可用的 %2$s 软件包的 %1$s 版"
#: cmdline/apt-get.cc:1645
msgid "The update command takes no arguments"
-msgstr "update 命令不需要参数"
+msgstr " update 命令不需要参数"
#: cmdline/apt-get.cc:1711
msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
@@ -702,10 +737,10 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "%lu 个自动安装的的软件包现在已不再需要了。\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1835
+#, fuzzy
msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "使用'apt-get autoremove'来卸载它们"
#: cmdline/apt-get.cc:1854
msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
@@ -815,12 +850,15 @@ msgstr ""
"%s\n"
#: cmdline/apt-get.cc:2513
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Please use:\n"
"bzr branch %s\n"
"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
msgstr ""
+"请使用:\n"
+"bzr get %s\n"
+"获得该软件包的最近更新(可能尚未正式发布)。\n"
#: cmdline/apt-get.cc:2566
#, c-format
@@ -898,14 +936,14 @@ msgstr "无法获得 %s 的构建依赖关系信息"
#: cmdline/apt-get.cc:2838
#, c-format
msgid "%s has no build depends.\n"
-msgstr "%s 没有构建依赖关系信息。\n"
+msgstr " %s 没有构建依赖关系信息。\n"
#: cmdline/apt-get.cc:3008
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
"packages"
-msgstr ""
+msgstr "由于无法找到软件包 %3$s ,因此不能满足 %2$s 所要求的 %1$s 依赖关系"
#: cmdline/apt-get.cc:3026
#, c-format
@@ -920,18 +958,20 @@ msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
msgstr "无法满足 %2$s 所要求 %1$s 依赖关系:已安装的软件包 %3$s 太新"
#: cmdline/apt-get.cc:3088
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
"package %s can't satisfy version requirements"
msgstr ""
+"由于无法找到符合要求的软件包 %3$s 的可用版本,因此不能满足 %2$s 所要求的 "
+"%1$s 依赖关系"
#: cmdline/apt-get.cc:3094
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
"version"
-msgstr ""
+msgstr "由于无法找到软件包 %3$s ,因此不能满足 %2$s 所要求的 %1$s 依赖关系"
#: cmdline/apt-get.cc:3117
#, c-format
@@ -948,15 +988,16 @@ msgid "Failed to process build dependencies"
msgstr "无法处理构建依赖关系"
#: cmdline/apt-get.cc:3231 cmdline/apt-get.cc:3243
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Changelog for %s (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "正在连接 %s (%s)"
#: cmdline/apt-get.cc:3369
msgid "Supported modules:"
msgstr "支持的模块:"
#: cmdline/apt-get.cc:3410
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: apt-get [options] command\n"
" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
@@ -1001,6 +1042,47 @@ msgid ""
"pages for more information and options.\n"
" This APT has Super Cow Powers.\n"
msgstr ""
+"用法: apt-get [选项] 命令\n"
+"    apt-get [选项] install|remove 软件包1 [软件包2 ...]\n"
+"    apt-get [选项] source 软件包1 [软件包2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-get 提供了一个用于下载和安装软件包的简易命令行界面。\n"
+"最常用命令是 update 和 install。\n"
+"\n"
+"命令:\n"
+" update - 取回更新的软件包列表信息\n"
+" upgrade - 进行一次升级\n"
+" install - 安装新的软件包(注:软件包名称是 libc6 而非 libc6.deb)\n"
+" remove - 卸载软件包\n"
+" autoremove - 卸载所有自动安装且不再使用的软件包\n"
+" purge - 卸载并清除软件包的配置\n"
+" source - 下载源码包文件\n"
+" build-dep - 为源码包配置所需的编译依赖关系\n"
+" dist-upgrade - 发布版升级,见 apt-get(8)\n"
+" dselect-upgrade - 根据 dselect 的选择来进行升级\n"
+" clean - 删除所有已下载的包文件\n"
+" autoclean - 删除老版本的已下载的包文件\n"
+" check - 核对以确认系统的依赖关系的完整性\n"
+" markauto - 标记指定的软件包为自动安装\n"
+" unmarkauto - 标记指定的软件包为手动安装\n"
+"\n"
+"选项:\n"
+" -h 本帮助文档。\n"
+" -q 让输出可作为日志 - 不显示进度\n"
+" -qq 除了错误外,什么都不输出\n"
+" -d 仅仅下载 - 【不】安装或解开包文件\n"
+" -s 不作实际操作。只是依次模拟执行命令\n"
+" -y 对所有询问都回答是(Yes),同时不作任何提示\n"
+" -f 当出现破损的依赖关系时,程序将尝试修正系统\n"
+" -m 当有包文件无法找到时,程序仍尝试继续执行\n"
+" -u 显示已升级的软件包列表\n"
+" -b 在下载完源码包后,编译生成相应的软件包\n"
+" -V 显示详尽的版本号\n"
+" -c=? 读取指定配置文件\n"
+" -o=? 设置任意指定的配置选项,例如 -o dir::cache=/tmp\n"
+"请查阅 apt-get(8)、sources.list(5) 和 apt.conf(5)的参考手册\n"
+"以获取更多信息和选项。\n"
+" 本 APT 具有超级牛力。\n"
#: cmdline/apt-get.cc:3575
msgid ""
@@ -1051,29 +1133,29 @@ msgstr ""
"的盘片插入驱动器“%s”再按回车键\n"
#: cmdline/apt-mark.cc:55
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "但是它还没有被安装"
#: cmdline/apt-mark.cc:61
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s was already set to manually installed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s 被设置为手动安装。\n"
#: cmdline/apt-mark.cc:63
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s 被设置为手动安装。\n"
#: cmdline/apt-mark.cc:228
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s was already set on hold.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s 已经是最新的版本了。\n"
#: cmdline/apt-mark.cc:230
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s was already not hold.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s 已经是最新的版本了。\n"
#: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:828 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1001
@@ -1082,14 +1164,14 @@ msgid "Waited for %s but it wasn't there"
msgstr "等待子进程 %s 的退出,但是它并不存在"
#: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s set on hold.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s 已设置为手动安装。\n"
#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:314
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Canceled hold on %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "无法打开 %s"
#: cmdline/apt-mark.cc:332
msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
@@ -1489,14 +1571,14 @@ msgstr "无法切换工作目录到 %s"
#: methods/mirror.cc:280
#, c-format
msgid "No mirror file '%s' found "
-msgstr "没有找到镜像文件 %s "
+msgstr "没有找到镜像文件 %s"
#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
#. and provide a config option to define that default
#: methods/mirror.cc:287
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Can not read mirror file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "没有找到镜像文件 %s"
#: methods/mirror.cc:442
#, c-format
@@ -1523,7 +1605,7 @@ msgstr "无法为子进程创建 IPC 管道"
#: methods/rsh.cc:338
msgid "Connection closed prematurely"
-msgstr "连接被过早地关闭了"
+msgstr "连接被永久关闭"
#: dselect/install:32
msgid "Bad default setting!"
@@ -1758,11 +1840,11 @@ msgstr "警告:无法获得 %s 的状态\n"
#: ftparchive/writer.cc:141
msgid "E: "
-msgstr "错误: "
+msgstr "错误:"
#: ftparchive/writer.cc:143
msgid "W: "
-msgstr "警告: "
+msgstr "警告:"
#: ftparchive/writer.cc:150
msgid "E: Errors apply to file "
@@ -1841,19 +1923,19 @@ msgid "Unable to open %s"
msgstr "无法打开 %s"
#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed override %s line %llu #1"
-msgstr ""
+msgstr "override 文件 %s 第 %lu 行的格式有误 #1"
#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed override %s line %llu #2"
-msgstr ""
+msgstr "override 文件 %s 第 %lu 行的格式有误 #2"
#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed override %s line %llu #3"
-msgstr ""
+msgstr "override 文件 %s 第 %lu 行的格式有误 #3"
#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
#, c-format
@@ -1906,6 +1988,7 @@ msgid "Failed to rename %s to %s"
msgstr "无法将 %s 重命名为 %s"
#: cmdline/apt-internal-solver.cc:37
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: apt-internal-solver\n"
"\n"
@@ -1918,6 +2001,16 @@ msgid ""
" -c=? Read this configuration file\n"
" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
msgstr ""
+"用法: apt-extracttemplates 文件甲 [文件乙 ...]\n"
+"\n"
+"apt-extracttemplates 是用来从 debian 软件包中解压出配置文件和模板\n"
+"信息的工具\n"
+"\n"
+"选项:\n"
+" -h 本帮助文本\n"
+" -t 设置 temp 目录\n"
+" -c=? 读指定的配置文件\n"
+" -o=? 设置任意指定的配置选项,例如 -o dir::cache=/tmp\n"
#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
msgid "Unknown package record!"
@@ -1953,7 +2046,7 @@ msgstr "无法创建管道"
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
msgid "Failed to exec gzip "
-msgstr "无法执行 gzip "
+msgstr "无法执行 gzip"
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:211
msgid "Corrupted archive"
@@ -2116,9 +2209,9 @@ msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
msgstr "无法为复制文件描述符 %i"
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
-msgstr ""
+msgstr "无法 mmap %lu 字节的数据"
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
msgid "Unable to close mmap"
@@ -2126,7 +2219,7 @@ msgstr "无法关闭 mmap"
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
msgid "Unable to synchronize mmap"
-msgstr "无法同步 mmap"
+msgstr "无法同步 mmap "
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
#, c-format
@@ -2389,17 +2482,17 @@ msgstr "无法创建子进程的 IPC 管道"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1212
msgid "Failed to exec compressor "
-msgstr "无法执行压缩程序 "
+msgstr "无法执行压缩程序"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1309
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "read, still have %llu to read but none left"
-msgstr ""
+msgstr "读取文件出错,还剩 %lu 字节没有读出"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1420
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
-msgstr ""
+msgstr "写入文件出错,还剩 %lu 字节没有保存"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1736
#, c-format
@@ -2433,8 +2526,9 @@ msgid "The package cache file is an incompatible version"
msgstr "软件包缓存区文件的版本不兼容"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
+#, fuzzy
msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
-msgstr ""
+msgstr "软件包缓存文件损坏了"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
#, c-format
@@ -2617,9 +2711,9 @@ msgstr ""
"(%d)"
#: apt-pkg/packagemanager.cc:473 apt-pkg/packagemanager.cc:503
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Could not configure '%s'. "
-msgstr ""
+msgstr "无法打开文件 %s"
#: apt-pkg/packagemanager.cc:545
#, c-format
@@ -2658,10 +2752,12 @@ msgstr ""
"系。"
#: apt-pkg/algorithms.cc:1569 apt-pkg/algorithms.cc:1571
+#, fuzzy
msgid ""
"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
"used instead."
msgstr ""
+"有一些索引文件不能下载,它们可能被忽略了,也可能转而使用了旧的索引文件。"
#: apt-pkg/acquire.cc:81
#, c-format
@@ -2683,7 +2779,7 @@ msgstr "无法对目录 %s 加锁"
#: apt-pkg/acquire.cc:893
#, c-format
msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
-msgstr "正在下载第 %li 个文件,共 %li 个(还剩 %s )"
+msgstr "正在下载第 %li 个文件,共 %li 个(还剩 %s 个)"
#: apt-pkg/acquire.cc:895
#, c-format
@@ -2770,9 +2866,9 @@ msgstr "软件包暂存区使用的是不兼容的版本控制系统"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418 apt-pkg/pkgcachegen.cc:423
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:463 apt-pkg/pkgcachegen.cc:471
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:502 apt-pkg/pkgcachegen.cc:516
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
-msgstr ""
+msgstr "处理 %s (FindPkg)时出错"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
@@ -2835,9 +2931,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1397
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
-msgstr ""
+msgstr "无法解析软件包仓库 Release 文件 %s"
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1439
msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
@@ -3273,59 +3369,35 @@ msgstr "无法对状态列表目录加锁(%s),请查看您是否正以 root
#, c-format
msgid ""
"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
-msgstr "dpkg 被中断,您必须手工运行 %s 解决此问题。 "
+msgstr "dpkg 被中断,您必须手工运行 %s 解决此问题。"
#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
msgid "Not locked"
msgstr "未锁定"
-#~ msgid "Read error from %s process"
-#~ msgstr "从 %s 进程读取数据出错"
-
-#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
-#~ msgstr "无法为 %s 开启管道"
-
-#~ msgid "Couldn't change to %s"
-#~ msgstr "无法切换工作目录到 %s"
-
-#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
-#~ msgstr "状态文件中有错误的 ConfFile 段。位于偏移位置 %lu"
-
-#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
-#~ msgstr "无法找到某个软件包:包头,于偏移位置 %lu"
-
-#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
-#~ msgstr "必须首先初始化软件包缓存"
-
-#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
-#~ msgstr "转移配置文件中有一行是无效的:%s"
-
-#~ msgid "Internal error getting a node"
-#~ msgstr "获得一个节点时出现内部错误"
-
-#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
-#~ msgstr "无法读取列表文件 %sinfo/%s"
+#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
+#~ msgstr "跳过不存在的文件 %s"
-#~ msgid "Reading file listing"
-#~ msgstr "正在读取文件列表"
+#~ msgid "Failed to remove %s"
+#~ msgstr "无法卸载 %s"
-#~ msgid "Internal error getting a package name"
-#~ msgstr "在获取软件包名字时出现内部错误"
+#~ msgid "Unable to create %s"
+#~ msgstr "无法创建 %s "
-#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
-#~ msgstr "无法切换工作目录到 admin 目录 %sinfo"
+#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
+#~ msgstr "无法读取 %sinfo 的状态"
#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
#~ msgstr "info 和 temp 目录要求处于同一文件系统之下"
-#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
-#~ msgstr "无法读取 %sinfo 的状态"
+#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
+#~ msgstr "无法切换工作目录到 admin 目录 %sinfo"
-#~ msgid "Unable to create %s"
-#~ msgstr "无法创建 %s"
+#~ msgid "Internal error getting a package name"
+#~ msgstr "在获取软件包名字时出现内部错误"
-#~ msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
-#~ msgstr "软件包 %s 还未安装,因而不会被卸载\n"
+#~ msgid "Reading file listing"
+#~ msgstr "正在读取文件列表"
#~ msgid ""
#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
@@ -3335,39 +3407,201 @@ msgstr "未锁定"
#~ "无法打开列表文件“%sinfo/%s”。如果您不能恢复这个文件,那么就清空该文件并马"
#~ "上重新安装相同版本的这个软件包!"
+#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
+#~ msgstr "无法读取列表文件 %sinfo/%s"
+
+#~ msgid "Internal error getting a node"
+#~ msgstr "获得一个节点时出现内部错误"
+
#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
#~ msgstr "无法打开转移配置文件 %sdiversions"
#~ msgid "The diversion file is corrupted"
#~ msgstr "该转移配置文件被损坏了"
+#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
+#~ msgstr "转移配置文件中有一行是无效的:%s"
+
#~ msgid "Internal error adding a diversion"
#~ msgstr "添加转移配置时出现内部错误"
+#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
+#~ msgstr "必须首先初始化软件包缓存"
+
+#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
+#~ msgstr "无法找到某个软件包:包头,于偏移位置 %lu"
+
+#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
+#~ msgstr "状态文件中有错误的 ConfFile 段。位于偏移位置 %lu"
+
#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
#~ msgstr "解析 MD5 出错。文件内偏移量为 %lu"
+#~ msgid "Couldn't change to %s"
+#~ msgstr "无法切换工作目录到 %s"
+
#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
#~ msgstr "无法在归档文件中找到有效的主控文件"
+#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
+#~ msgstr "无法为 %s 开启管道"
+
+#~ msgid "Read error from %s process"
+#~ msgstr "从 %s 进程读取数据出错"
+
#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
#~ msgstr "接收到一行报头行,它的长度超过了 %u 个字符"
+#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
+#~ msgstr "注意:这是自动被 dpkg 有意完成的。"
+
+#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
+#~ msgstr "override 文件 %s 第 %lu 行的格式有误 #1"
+
+#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
+#~ msgstr "override 文件 %s 第 %lu 行的格式有误 #2"
+
+#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
+#~ msgstr "override 文件 %s 第 %lu 行的格式有误 #3"
+
+#~ msgid "decompressor"
+#~ msgstr "解压程序"
+
+#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
+#~ msgstr "读取文件出错,还剩 %lu 字节没有读出"
+
+#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
+#~ msgstr "写入文件出错,还剩 %lu 字节没有保存"
+
#~ msgid ""
-#~ "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-"
-#~ "Limit. Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
+#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
+#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
#~ msgstr ""
-#~ "动态 MMap 没有空间了。请增大 APT::Cache-Limit 的大小。当前值:%lu。(man 5 "
-#~ "apt.conf)"
+#~ "无法立即对已经解包的 %s 进行配置。请查看 man 5 apt.conf 中的 APT::"
+#~ "Immediate-Configure。"
-#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
-#~ msgstr "注意:这是自动被 dpkg 有意完成的。"
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
+#~ msgstr "处理 %s (NewPackage)时出错"
-#~ msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
-#~ msgstr "使用'apt-get autoremove'来卸载它们"
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
+#~ msgstr "处理 %s (UsePackage1)时出错"
-#~ msgid "Failed to remove %s"
-#~ msgstr "无法卸载 %s"
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
+#~ msgstr "处理 %s (NewFileDesc1)时出错"
-#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
-#~ msgstr "跳过不存在的文件 %s"
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
+#~ msgstr "处理 %s (UsePackage2)时出错"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
+#~ msgstr "处理 %s (NewFileVer1)时出错"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
+#~ msgstr "处理 %s (NewVersion%d)时出错"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
+#~ msgstr "处理 %s (UsePackage3)时出错"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
+#~ msgstr "处理 %s (NewFileDesc2)时出错"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
+#~ msgstr "处理 %s (FindPkg)时出错"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
+#~ msgstr "处理 %s (CollectFileProvides)时出错"
+
+#~ msgid "Internal error, could not locate member"
+#~ msgstr "内部错误,无法定位包内文件"
+
+#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
+#~ msgstr "内部错误,组 %s 没有可安装的 pseudo 软件包"
+
+#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
+#~ msgstr "Release 文件已过期,忽略 %s (从 %s 起无效)"
+
+#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
+#~ msgstr "错误:Acquire::gpgv::Options 的参数列表太长。结束运行。"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
+#~ msgstr "处理 %s (NewVersion2)时出错"
+
+#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
+#~ msgstr "在源列表中 %2$s 中第 %1$u 行的格式有误(供应商 ID)"
+
+#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
+#~ msgstr "无法访问密钥环:“%s”"
+
+#~ msgid "Could not patch file"
+#~ msgstr "无法打开补丁文件"
+
+#~ msgid " %4i %s\n"
+#~ msgstr " %4i %s\n"
+
+#~ msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n"
+#~ msgstr "没有源代码包“%s”,使用“%s”代替\n"
+
+#~ msgid "%4i %s\n"
+#~ msgstr "%4i %s\n"
+
+#~ msgid "Processing triggers for %s"
+#~ msgstr "启动对 %s 的处理"
+
+#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
+#~ msgstr "动态内存映射(Dynamic MMap)空间不足"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
+#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
+#~ "that package should be filed."
+#~ msgstr ""
+#~ "您仅要求对单一软件包进行操作,这极有可能是因为该软件包安装不上,同时,\n"
+#~ "您最好提交一个针对这个软件包的故障报告。"
+
+#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
+#~ msgstr "第 %d 行太长了(长度限制为 %lu)。"
+
+#~ msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
+#~ msgstr "解压缩后会消耗掉 %sB 的额外空间。\n"
+
+#~ msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
+#~ msgstr "解压缩后将会空出 %sB 的空间。\n"
+
+#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
+#~ msgstr "第 %d 行太长了(长度限制为 %d)"
+
+#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
+#~ msgstr "处理 %s (NewFileDesc1)时出错"
+
+#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
+#~ msgstr "处理 %s (NewFileDesc2)时出错"
+
+#~ msgid "Stored label: %s \n"
+#~ msgstr "归档文件标签:%s \n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
+#~ "%i signatures\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "找到了 %i 个软件包索引、%i 个源代码包索引,%i 个翻译索引和 %i 个数字签名\n"
+
+#~ msgid "openpty failed\n"
+#~ msgstr "openpty 失败\n"
+
+#~ msgid "File date has changed %s"
+#~ msgstr "文件 %s 的时间已被改动"
+
+#~ msgid "Reading file list"
+#~ msgstr "正在读取文件列表"
+
+#~ msgid "Could not execute "
+#~ msgstr "未能执行 "
+
+#~ msgid "Preparing for remove with config %s"
+#~ msgstr "正在准备连同配置文件的删除 %s"
+
+#~ msgid "Removed with config %s"
+#~ msgstr "连同配置文件一同删除 %s "
+
+#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "在源列表 %3$s 的第 %2$u 行发现了无法识别的软件提供商 ID (vendor ID) “%1$s”"
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index e7c8089b3..dc63e6a08 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -9,105 +9,104 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.5.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-16 11:36+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-28 19:43+0000\n"
-"Last-Translator: Tetralet <Unknown>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-28 10:41+0800\n"
+"Last-Translator: Tetralet <tetralet@gmail.com>\n"
"Language-Team: Debian-user in Chinese [Big5] <debian-chinese-big5@lists."
"debian.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-12 10:32+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16130)\n"
#: cmdline/apt-cache.cc:158
#, c-format
msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
-msgstr "%s 套件 %s 版本未能滿足依存關係:\n"
+msgstr "套件 %s 版本 %s 未能滿足相依性:\n"
#: cmdline/apt-cache.cc:286
msgid "Total package names: "
-msgstr "套件名稱合計: "
+msgstr "套件名稱合計:"
#: cmdline/apt-cache.cc:288
+#, fuzzy
msgid "Total package structures: "
-msgstr "套件結構合計: "
+msgstr "套件名稱合計:"
#: cmdline/apt-cache.cc:328
msgid " Normal packages: "
-msgstr " 一般套件: "
+msgstr " 一般套件:"
#: cmdline/apt-cache.cc:329
msgid " Pure virtual packages: "
-msgstr " 完全虛擬套件: "
+msgstr " 完全虛擬套件:"
#: cmdline/apt-cache.cc:330
msgid " Single virtual packages: "
-msgstr " 單一虛擬套件: "
+msgstr " 單一虛擬套件:"
#: cmdline/apt-cache.cc:331
msgid " Mixed virtual packages: "
-msgstr " 混合虛擬套件: "
+msgstr " 混合虛擬套件:"
#: cmdline/apt-cache.cc:332
msgid " Missing: "
-msgstr " 欠缺: "
+msgstr " 找不到:"
#: cmdline/apt-cache.cc:334
msgid "Total distinct versions: "
-msgstr "個別版本合計: "
+msgstr "個別版本合計:"
#: cmdline/apt-cache.cc:336
msgid "Total distinct descriptions: "
-msgstr "個別版本類別合計: "
+msgstr "個別版本類別合計:"
#: cmdline/apt-cache.cc:338
msgid "Total dependencies: "
-msgstr "所有依存關係: "
+msgstr "相依關係合計:"
#: cmdline/apt-cache.cc:341
msgid "Total ver/file relations: "
-msgstr "所有版本/檔案關聯: "
+msgstr "版本/檔案關聯合計:"
#: cmdline/apt-cache.cc:343
msgid "Total Desc/File relations: "
-msgstr "所有描述/檔案關聯合計: "
+msgstr "類別/檔案關聯合計:"
#: cmdline/apt-cache.cc:345
msgid "Total Provides mappings: "
-msgstr "所有提供套件對應: "
+msgstr "提供者對應合計:"
#: cmdline/apt-cache.cc:357
msgid "Total globbed strings: "
-msgstr "所有對應到的字串合計: "
+msgstr "所有字串合計:"
#: cmdline/apt-cache.cc:371
msgid "Total dependency version space: "
-msgstr "依存版本空間合計: "
+msgstr "相依版本空間合計:"
#: cmdline/apt-cache.cc:376
msgid "Total slack space: "
-msgstr "間暇空間合計: "
+msgstr "間暇空間合計:"
#: cmdline/apt-cache.cc:384
msgid "Total space accounted for: "
-msgstr "統計後的空間合計: "
+msgstr "統計後的空間合計:"
#: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1143
#, c-format
msgid "Package file %s is out of sync."
-msgstr "%s 套件檔案未同步。"
+msgstr "套件檔 %s 未同步。"
#: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1378
#: cmdline/apt-cache.cc:1380 cmdline/apt-cache.cc:1457 cmdline/apt-mark.cc:46
#: cmdline/apt-mark.cc:93 cmdline/apt-mark.cc:219
msgid "No packages found"
-msgstr "找不到套件"
+msgstr "未找到套件"
#: cmdline/apt-cache.cc:1222
+#, fuzzy
msgid "You must give at least one search pattern"
-msgstr "最少要有一個搜尋式樣"
+msgstr "您必須明確得給定一個樣式"
#: cmdline/apt-cache.cc:1357
msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
@@ -116,15 +115,15 @@ msgstr "此指令已不再用。請改用 apt-mark showauto"
#: cmdline/apt-cache.cc:1452 apt-pkg/cacheset.cc:510
#, c-format
msgid "Unable to locate package %s"
-msgstr "找不到 %s 套件的位置"
+msgstr "找不到套件 %s"
#: cmdline/apt-cache.cc:1482
msgid "Package files:"
-msgstr "套件檔案:"
+msgstr "套件檔:"
#: cmdline/apt-cache.cc:1489 cmdline/apt-cache.cc:1580
msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
-msgstr "快取資料同步過時,無法 x-ref 套件檔案"
+msgstr "快取資料未同步,無法 x-ref 套件檔"
#. Show any packages have explicit pins
#: cmdline/apt-cache.cc:1503
@@ -133,15 +132,15 @@ msgstr "鎖定的套件:"
#: cmdline/apt-cache.cc:1515 cmdline/apt-cache.cc:1560
msgid "(not found)"
-msgstr "(找不到)"
+msgstr "(未找到)"
#: cmdline/apt-cache.cc:1523
msgid " Installed: "
-msgstr " 已安裝: "
+msgstr " 已安裝:"
#: cmdline/apt-cache.cc:1524
msgid " Candidate: "
-msgstr " 候選: "
+msgstr " 候選:"
#: cmdline/apt-cache.cc:1542 cmdline/apt-cache.cc:1550
msgid "(none)"
@@ -149,7 +148,7 @@ msgstr "(無)"
#: cmdline/apt-cache.cc:1557
msgid " Package pin: "
-msgstr " 套件鎖定: "
+msgstr " 套件鎖定:"
#. Show the priority tables
#: cmdline/apt-cache.cc:1566
@@ -162,9 +161,10 @@ msgstr " 版本列表:"
#: cmdline/apt-internal-solver.cc:33 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
#, c-format
msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
-msgstr "%s %s 用於 %s,並於 %s %s 編譯\n"
+msgstr "%s %s 是用於 %s 並在 %s %s 上編譯的\n"
#: cmdline/apt-cache.cc:1686
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: apt-cache [options] command\n"
" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
@@ -200,59 +200,63 @@ msgid ""
" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
msgstr ""
-"用法: apt-cache [選項] 指令\n"
-" apt-cache [選項] showpkg 套件1 [套件2 ...]\n"
-" apt-cache [選項] showsrc 套件1 [套件2 ...]\n"
+"用法:apt-cache [選項] 指令\n"
+" apt-cache [選項] add 檔案1 [檔案2 ...]\n"
+" apt-cache [選項] showpkg 套件1 [套件2 ...]\n"
+" apt-cache [選項] showsrc 套件1 [套件2 ...]\n"
"\n"
-"apt-cache 是從 APT 的二元快取檔案查詢資料的低階工具\n"
+"apt-cache 是一個低階的工具,可用來操作 APT 的二進制快取檔,也可用來\n"
+"查詢那些檔案中的相關訊息\n"
"\n"
"指令:\n"
-" gencaches - Build both the package and source cache\n"
-" showpkg - 顯示單一套件的一些一般資訊\n"
-" showsrc - 顯示源碼紀錄\n"
-" stats - 顯示一些基本統計\n"
-" dump - 以 terse form 顯示整個檔案\n"
-" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
-" unmet - 顯示未滿足依存關係\n"
-" search - Search the package list for a regex pattern\n"
-" show - 顯示某一套件可讀紀錄\n"
-" depends - 顯示某一套件原始依存關係資訊\n"
-" rdepends - 顯示某一套件反向依存關係資訊\n"
-" pkgnames - 顯示系統所有套件名稱\n"
-" dotty - 產生用於 GraphViz 的套件圖表\n"
-" xvcg - 產生用於 xvcg 的套件圖表\n"
-" policy - 顯示政策設定\n"
+" add - 把套件檔加入原始碼快取中\n"
+" gencaches - 同時產生套件和原始碼的快取\n"
+" showpkg - 顯示某單一套件的一般資訊\n"
+" showsrc - 顯示原始碼報告\n"
+" stats - 顯示一些基本的統計資訊\n"
+" dump - 簡要得顯示整個檔案\n"
+" dumpavail - 將可用的檔案列印至標準輸出\n"
+" unmet - 顯示所有未滿足的相依關係\n"
+" search - 根據正規表示式搜索套件列表\n"
+" show - 顯示該套件的易於閱讀的報告\n"
+" depends - 顯示該套件的原始相依關係的資訊\n"
+" rdepends - 顯示所有相依於該套件的套件名稱\n"
+" pkgnames - 列出系統中所有套件\n"
+" dotty - 產生用於 GraphViz 的套件關係圖\n"
+" xvcg - 產生用於 xvcg 的套件的關係圖\n"
+" policy - 顯示套件的可安裝版本資訊\n"
"\n"
-"選項:\n"
-" -h 本求助文字.\n"
-" -p=? 該套件快取.\n"
-" -s=? 該源碼快取.\n"
-" -q 停用進度列.\n"
-" -i 在 unmet 指令只顯示重要依存關係.\n"
-" -c=? 讀取此設定檔案\n"
-" -o=? 設定任意設定選項,如 -o dir::cache=/tmp\n"
-"更多資訊見 apt-cache(8) 及 apt.conf(5) manual pages.\n"
+"選項:\n"
+" -h 本幫助訊息。\n"
+" -p=? 套件的快取。\n"
+" -s=? 原始碼的快取。\n"
+" -q 關閉進度顯示。\n"
+" -i 僅為 unmet 指令顯示重要的相依關係。\n"
+" -c=? 讀取指定的設定檔\n"
+" -o=? 指定任意的設定選項,例如:-o dir::cache=/tmp\n"
+"請參閱 apt-cache(8) 及 apt.conf(5) 參考手冊以取得更多資訊。\n"
#: cmdline/apt-cdrom.cc:79
+#, fuzzy
msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
-msgstr "請為此光碟提供名稱,如 Debian 5.0.3 Disk 1"
+msgstr "請替這張光碟取個名字,像是 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
#: cmdline/apt-cdrom.cc:94
msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
-msgstr "請把光碟放入光碟機,然後按 [Enter] 鍵"
+msgstr "請把光碟放入光碟機,然後按下 [Enter] 鍵"
#: cmdline/apt-cdrom.cc:129
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
-msgstr "未能將 %s 掛載至 %s"
+msgstr "無法將 %s 更名為 %s"
#: cmdline/apt-cdrom.cc:163
msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
-msgstr "請對光碟組其他光碟重複相同操作。"
+msgstr "請對您的光碟組中的其它光碟重複相同的操作。"
#: cmdline/apt-config.cc:46
msgid "Arguments not in pairs"
-msgstr "引數並未成對"
+msgstr "參數並未成對"
#: cmdline/apt-config.cc:87
msgid ""
@@ -269,18 +273,18 @@ msgid ""
" -c=? Read this configuration file\n"
" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
msgstr ""
-"用法: apt-config [選項] 指令\n"
+"用法:apt-config [選項] 指令\n"
"\n"
-"apt-config 是用於讀取 APT 設定檔案的簡易工具\n"
+"apt-config 是一個用於讀取 APT 設定檔的簡單工具\n"
"\n"
"指令:\n"
" shell - Shell 模式\n"
" dump - 顯示設定\n"
"\n"
-"選項:\n"
-" -h 本求助文字。\n"
-" -c=? 讀取指定的設定檔案\n"
-" -o=? 設定任意指定的設定選項,如 -o dir::cache=/tmp\n"
+"選項:\n"
+" -h 本幫助訊息。\n"
+" -c=? 讀取指定的設定檔\n"
+" -o=? 指定任意的設定選項,例如:-o dir::cache=/tmp\n"
#: cmdline/apt-get.cc:135
msgid "Y"
@@ -297,57 +301,57 @@ msgstr "編譯正規表示式時發生錯誤 - %s"
#: cmdline/apt-get.cc:260
msgid "The following packages have unmet dependencies:"
-msgstr "以下套件有未滿足的依存關係:"
+msgstr "下列的套件有未滿足的相依關係:"
#: cmdline/apt-get.cc:350
#, c-format
msgid "but %s is installed"
-msgstr "但卻已安裝 %s"
+msgstr "但 %s 卻已安裝"
#: cmdline/apt-get.cc:352
#, c-format
msgid "but %s is to be installed"
-msgstr "但卻要安裝 %s"
+msgstr "但 %s 卻將被安裝"
#: cmdline/apt-get.cc:359
msgid "but it is not installable"
-msgstr "但其無法安裝"
+msgstr "但它卻無法安裝"
#: cmdline/apt-get.cc:361
msgid "but it is a virtual package"
-msgstr "但其為虛擬套件"
+msgstr "但它是虛擬套件"
#: cmdline/apt-get.cc:364
msgid "but it is not installed"
-msgstr "但其尚未安裝"
+msgstr "但它卻尚未安裝"
#: cmdline/apt-get.cc:364
msgid "but it is not going to be installed"
-msgstr "但其卻不會安裝"
+msgstr "但它卻將不會被安裝"
#: cmdline/apt-get.cc:369
msgid " or"
-msgstr " 或"
+msgstr "或"
#: cmdline/apt-get.cc:398
msgid "The following NEW packages will be installed:"
-msgstr "會安裝以下【新】套件:"
+msgstr "下列【新】套件將會被安裝:"
#: cmdline/apt-get.cc:424
msgid "The following packages will be REMOVED:"
-msgstr "會【移除】以下套件:"
+msgstr "下列套件將會被【移除】:"
#: cmdline/apt-get.cc:446
msgid "The following packages have been kept back:"
-msgstr "以下套件維持其原有版本:"
+msgstr "下列套件將會維持其原有版本:"
#: cmdline/apt-get.cc:467
msgid "The following packages will be upgraded:"
-msgstr "會升級以下套件:"
+msgstr "下列套件將會被升級:"
#: cmdline/apt-get.cc:488
msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
-msgstr "會【降級】以下套件:"
+msgstr "下列套件將會被【降級】:"
#: cmdline/apt-get.cc:508
msgid "The following held packages will be changed:"
@@ -356,7 +360,7 @@ msgstr "下列被保留 (hold) 的套件將會被更改:"
#: cmdline/apt-get.cc:563
#, c-format
msgid "%s (due to %s) "
-msgstr "%s(因為 %s) "
+msgstr "%s(因為 %s)"
#: cmdline/apt-get.cc:571
msgid ""
@@ -369,50 +373,51 @@ msgstr ""
#: cmdline/apt-get.cc:602
#, c-format
msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
-msgstr "升級 %lu 個、新安裝 %lu 個、 "
+msgstr "升級 %lu 個,新安裝 %lu 個,"
#: cmdline/apt-get.cc:606
#, c-format
msgid "%lu reinstalled, "
-msgstr "重新安裝 %lu 個、 "
+msgstr "重新安裝 %lu 個,"
#: cmdline/apt-get.cc:608
#, c-format
msgid "%lu downgraded, "
-msgstr "降級 %lu 個、 "
+msgstr "降級 %lu 個,"
#: cmdline/apt-get.cc:610
#, c-format
msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
-msgstr "移除 %lu 個、還有 %lu 個毋須或不會升級。\n"
+msgstr "移除 %lu 個,有 %lu 個未被升級。\n"
#: cmdline/apt-get.cc:614
#, c-format
msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
-msgstr "%lu 個沒有完全安裝或移除。\n"
+msgstr "%lu 個沒有完整得安裝或移除。\n"
#: cmdline/apt-get.cc:635
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
-msgstr "注意,為 %2$s 任務選取 %1$s\n"
+msgstr "注意,根據正規表示式 '%2$s' 而選擇了 %1$s\n"
#: cmdline/apt-get.cc:640
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
-msgstr "注意,為 %2$s regex 選取 %1$s\n"
+msgstr "注意,根據正規表示式 '%2$s' 而選擇了 %1$s\n"
#: cmdline/apt-get.cc:657
#, c-format
msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
-msgstr "%s 是虛擬套件,提供者為:\n"
+msgstr "套件 %s 是虛擬套件,提供者為:\n"
#: cmdline/apt-get.cc:668
msgid " [Installed]"
-msgstr " 【已安裝】"
+msgstr "【已安裝】"
#: cmdline/apt-get.cc:677
+#, fuzzy
msgid " [Not candidate version]"
-msgstr " [非候選版本]"
+msgstr "候選版本"
#: cmdline/apt-get.cc:679
msgid "You should explicitly select one to install."
@@ -433,9 +438,9 @@ msgid "However the following packages replace it:"
msgstr "然而,下列的套件取代了它:"
#: cmdline/apt-get.cc:712
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Package '%s' has no installation candidate"
-msgstr "%s 套件無可安裝版本"
+msgstr "套件 %s 沒有可安裝的候選版本"
#: cmdline/apt-get.cc:725
#, c-format
@@ -444,34 +449,34 @@ msgstr "無法移除如 %s 的虛擬套件\n"
#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
#: cmdline/apt-get.cc:737 cmdline/apt-get.cc:940
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
-msgstr ""
+msgstr "套件 %s 並沒有被安裝,所以也不會被移除\n"
#: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:946
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
-msgstr ""
+msgstr "套件 %s 並沒有被安裝,所以也不會被移除\n"
#: cmdline/apt-get.cc:788
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
-msgstr "注意,選取 %s 而非 %s\n"
+msgstr "注意,選擇了以 %s 替代 %s\n"
#: cmdline/apt-get.cc:818
#, c-format
msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
-msgstr "略過 %s,其已安裝而且沒有指定要升級。\n"
+msgstr "忽略 %s,它已被安裝且沒有計劃要進行升級。\n"
#: cmdline/apt-get.cc:822
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
-msgstr "略過 %s,其未有安裝但卻只指定要升級。\n"
+msgstr "忽略 %s,它已被安裝且沒有計劃要進行升級。\n"
#: cmdline/apt-get.cc:834
#, c-format
msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
-msgstr "無法重新安裝 %s,因其無法下載。\n"
+msgstr "無法重新安裝 %s,因為它無法下載。\n"
#: cmdline/apt-get.cc:839
#, c-format
@@ -484,18 +489,18 @@ msgid "%s set to manually installed.\n"
msgstr "%s 被設定為手動安裝。\n"
#: cmdline/apt-get.cc:884
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
-msgstr "為 %3$s 選取 %1$s (%2$s)\n"
+msgstr "選定的版本為 %3$s 的 %1$s (%2$s)\n"
#: cmdline/apt-get.cc:889
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
-msgstr "為 %3$s 選取 %1$s (%2$s),因為 %4$s\n"
+msgstr "選定的版本為 %3$s 的 %1$s (%2$s)\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1025
msgid "Correcting dependencies..."
-msgstr "正在修正依存關係..."
+msgstr "正在修正相依關係..."
#: cmdline/apt-get.cc:1028
msgid " failed."
@@ -503,7 +508,7 @@ msgstr " 失敗。"
#: cmdline/apt-get.cc:1031
msgid "Unable to correct dependencies"
-msgstr "無法修正依存關係"
+msgstr "無法修正相依關係"
#: cmdline/apt-get.cc:1034
msgid "Unable to minimize the upgrade set"
@@ -515,7 +520,7 @@ msgstr " 完成"
#: cmdline/apt-get.cc:1040
msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
-msgstr "您也許得執行 apt-get -f install 以修正這些問題。"
+msgstr "您也許得執行 'apt-get -f install' 以修正這些問題。"
#: cmdline/apt-get.cc:1043
msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
@@ -523,19 +528,19 @@ msgstr "未能滿足相依關係。試試 -f 選項。"
#: cmdline/apt-get.cc:1068
msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
-msgstr "【警告】:無法核實以下套件的真偽!"
+msgstr "【警告】:無法驗證下列套件!"
#: cmdline/apt-get.cc:1072
msgid "Authentication warning overridden.\n"
-msgstr "忽略了核實警告。\n"
+msgstr "忽略了驗證警告。\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1079
msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
-msgstr "是否不經驗證就安裝這些套件[y/N]? "
+msgstr "是否不經驗證就安裝這些套件?[y/N]"
#: cmdline/apt-get.cc:1081
msgid "Some packages could not be authenticated"
-msgstr "部份套件無法核實真偽"
+msgstr "有部份套件無法驗證"
#: cmdline/apt-get.cc:1090 cmdline/apt-get.cc:1251
msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
@@ -594,7 +599,7 @@ msgstr "無法確認 %s 的未使用空間"
#: cmdline/apt-get.cc:1241
#, c-format
msgid "You don't have enough free space in %s."
-msgstr "%s 沒有足夠空間。"
+msgstr "在 %s 裡沒有足夠的的未使用空間。"
#: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:1277
msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
@@ -602,7 +607,7 @@ msgstr "雖然指定了 Trivial Only(自動答 NO)選項,但這並不是 t
#: cmdline/apt-get.cc:1259
msgid "Yes, do as I say!"
-msgstr "是的,照我的說話去做!"
+msgstr "Yes, do as I say!"
#: cmdline/apt-get.cc:1261
#, c-format
@@ -621,16 +626,16 @@ msgstr "放棄執行。"
#: cmdline/apt-get.cc:1282
msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
-msgstr "是否繼續進行 [Y/n]? "
+msgstr "是否繼續進行 [Y/n]?"
#: cmdline/apt-get.cc:1354 cmdline/apt-get.cc:2654 apt-pkg/algorithms.cc:1543
#, c-format
msgid "Failed to fetch %s %s\n"
-msgstr "未能取得 %s %s\n"
+msgstr "無法取得 %s,%s\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1372
msgid "Some files failed to download"
-msgstr "未能下載某些檔案"
+msgstr "有部份檔案無法下載"
#: cmdline/apt-get.cc:1373 cmdline/apt-get.cc:2666
msgid "Download complete and in download only mode"
@@ -663,7 +668,8 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"The following packages disappeared from your system as\n"
"all files have been overwritten by other packages:"
-msgstr[0] "以下套件已從您的系統消失,因其所有檔案已遭其他套件覆寫:"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: cmdline/apt-get.cc:1421
msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
@@ -675,9 +681,9 @@ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
msgstr "略過無法提供的 %2$s 套件的 %1$s 目標版本"
#: cmdline/apt-get.cc:1591
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
-msgstr "揀選 %s 為源碼套件而非 %s\n"
+msgstr "無法取得來源套件列表 %s 的狀態"
#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
#: cmdline/apt-get.cc:1629
@@ -687,11 +693,11 @@ msgstr "略過無法提供的 %2$s 套件的 %1$s 版本"
#: cmdline/apt-get.cc:1645
msgid "The update command takes no arguments"
-msgstr "update 指令毋須引數"
+msgstr "update 指令不需任何參數"
#: cmdline/apt-get.cc:1711
msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
-msgstr "我們不會刪除任何東西,無法啟動 AutoRemover"
+msgstr "我們沒有計劃要刪除任何東西,無法啟動 AutoRemover"
#: cmdline/apt-get.cc:1815
msgid ""
@@ -699,7 +705,7 @@ msgid ""
"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
msgstr ""
"嗯,看起來 AutoRemover 弄壞了什麼東西,而這是不該發生的。\n"
-"請針對 apt 回報錯誤。"
+"請針對 apt 發佈錯誤回報。"
#.
#. if (Packages == 1)
@@ -717,28 +723,32 @@ msgstr "以下的資訊或許有助於解決當前的情況:"
#: cmdline/apt-get.cc:1822
msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
-msgstr "內部錯誤,AutoRemover 弄壞了某些東西"
+msgstr "內部錯誤,AutoRemover 處理失敗"
#: cmdline/apt-get.cc:1829
+#, fuzzy
msgid ""
"The following package was automatically installed and is no longer required:"
msgid_plural ""
"The following packages were automatically installed and are no longer "
"required:"
-msgstr[0] "以下套件為自動安裝,並且已經無用:"
+msgstr[0] "以下套件是被自動安裝進來的,且已不再會被用到了:"
+msgstr[1] "以下套件是被自動安裝進來的,且已不再會被用到了:"
#: cmdline/apt-get.cc:1833
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
msgid_plural ""
"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
-msgstr[0] "%lu 個套件為自動安裝,並且已經無用。\n"
+msgstr[0] "以下套件是被自動安裝進來的,且已不再會被用到了:"
+msgstr[1] "以下套件是被自動安裝進來的,且已不再會被用到了:"
#: cmdline/apt-get.cc:1835
+#, fuzzy
msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "使用 'apt-get autoremove' 來將其移除。"
+msgstr[1] "使用 'apt-get autoremove' 來將其移除。"
#: cmdline/apt-get.cc:1854
msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
@@ -746,15 +756,15 @@ msgstr "內部錯誤,AllUpgrade 造成了損壞"
#: cmdline/apt-get.cc:1953
msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
-msgstr "您也許得執行 apt-get -f install 以修正這些問題:"
+msgstr "您也許得執行 'apt-get -f install' 以修正這些問題:"
#: cmdline/apt-get.cc:1957
msgid ""
"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
"solution)."
msgstr ""
-"相依關係無法滿足。請嘗試不指定套件執行 apt-get -f install(或指\r\n"
-"定解決辦法)。"
+"未能滿足相依關係。請試著不指定套件來執行 'apt-get -f install'(或採取其它的解"
+"決方案)。"
#: cmdline/apt-get.cc:1972
msgid ""
@@ -772,25 +782,25 @@ msgstr "損毀的套件"
#: cmdline/apt-get.cc:2019
msgid "The following extra packages will be installed:"
-msgstr "會安裝以下額外套件:"
+msgstr "下列的額外套件將被安裝:"
#: cmdline/apt-get.cc:2109
msgid "Suggested packages:"
-msgstr "建議安裝套件:"
+msgstr "建議套件:"
#: cmdline/apt-get.cc:2110
msgid "Recommended packages:"
-msgstr "推薦安裝套件:"
+msgstr "推薦套件:"
#: cmdline/apt-get.cc:2152
#, c-format
msgid "Couldn't find package %s"
-msgstr "找不到 %s 套件"
+msgstr "無法找到套件 %s"
#: cmdline/apt-get.cc:2159 cmdline/apt-mark.cc:70
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s set to automatically installed.\n"
-msgstr "%s 設定為自動安裝。\n"
+msgstr "%s 被設定為手動安裝。\n"
#: cmdline/apt-get.cc:2167 cmdline/apt-mark.cc:114
msgid ""
@@ -800,7 +810,7 @@ msgstr "此指令已不再用。請改用 apt-mark auto 及 apt-mark manual"
#: cmdline/apt-get.cc:2183
msgid "Calculating upgrade... "
-msgstr "正在籌畫升級... "
+msgstr "籌備升級中... "
#: cmdline/apt-get.cc:2186 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:115
msgid "Failed"
@@ -865,7 +875,7 @@ msgstr "略過已下載的檔案 '%s'\n"
#: cmdline/apt-get.cc:2603
#, c-format
msgid "You don't have enough free space in %s"
-msgstr "%s 無足夠空間"
+msgstr "在 %s 裡沒有足夠的的未使用空間"
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
@@ -888,7 +898,7 @@ msgstr "取得原始碼 %s\n"
#: cmdline/apt-get.cc:2661
msgid "Failed to fetch some archives."
-msgstr "未能取得某些套件檔。"
+msgstr "無法取得某些套件檔。"
#: cmdline/apt-get.cc:2692
#, c-format
@@ -903,7 +913,7 @@ msgstr "解開指令 '%s' 失敗。\n"
#: cmdline/apt-get.cc:2705
#, c-format
msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
-msgstr "檢查是否已安裝 dpkg-dev 套件。\n"
+msgstr "請檢查是否已安裝了 'dpkg-dev' 套件。\n"
#: cmdline/apt-get.cc:2727
#, c-format
@@ -936,12 +946,11 @@ msgid "%s has no build depends.\n"
msgstr "%s 沒有編譯相依關係。\n"
#: cmdline/apt-get.cc:3008
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
"packages"
-msgstr ""
-"由於 %3$s 不允許用於 %4$s 套件,因此無法滿足 %2$s 所要求的 %1$s 依存關係"
+msgstr "無法滿足 %2$s 所要求的 %1$s 相依關係,因為找不到套件 %3$s"
#: cmdline/apt-get.cc:3026
#, c-format
@@ -953,48 +962,48 @@ msgstr "無法滿足 %2$s 所要求的 %1$s 相依關係,因為找不到套件
#: cmdline/apt-get.cc:3049
#, c-format
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
-msgstr "未能滿足 %2$s 所要求的 %1$s 相依關係:已安裝的 %3$s 套件太新"
+msgstr "無法滿足 %2$s 的相依關係 %1$s:已安裝的套件 %3$s 太新了"
#: cmdline/apt-get.cc:3088
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
"package %s can't satisfy version requirements"
msgstr ""
-"由於 %3$s 套件的候選版本無法滿足版本要求,因此無法滿足 %2$s 所要求的 %1$s 依"
-"存關係"
+"無法滿足 %2$s 所要求的 %1$s 相依關係,因為套件 %3$s 沒有版本符合其版本需求"
#: cmdline/apt-get.cc:3094
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
"version"
-msgstr "由於 %3$s 沒有候選版本,因此無法滿足 %2$s 所要求的 %1$s 依存關係"
+msgstr "無法滿足 %2$s 所要求的 %1$s 相依關係,因為找不到套件 %3$s"
#: cmdline/apt-get.cc:3117
#, c-format
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
-msgstr "未能滿足 %2$s 所要求 %1$s 依存關係:%3$s"
+msgstr "無法滿足 %2$s 的相依關係 %1$s:%3$s"
#: cmdline/apt-get.cc:3133
#, c-format
msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
-msgstr "無法滿足套件 %s 的編譯依存關係。"
+msgstr "無法滿足套件 %s 的編譯相依關係。"
#: cmdline/apt-get.cc:3138
msgid "Failed to process build dependencies"
-msgstr "未能處理編譯依存關係"
+msgstr "無法處理編譯相依關係"
#: cmdline/apt-get.cc:3231 cmdline/apt-get.cc:3243
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Changelog for %s (%s)"
-msgstr "%s (%s) 之變更記錄"
+msgstr "正和 %s (%s) 連線"
#: cmdline/apt-get.cc:3369
msgid "Supported modules:"
-msgstr "支援的模組:"
+msgstr "已支援模組:"
#: cmdline/apt-get.cc:3410
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: apt-get [options] command\n"
" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
@@ -1039,48 +1048,45 @@ msgid ""
"pages for more information and options.\n"
" This APT has Super Cow Powers.\n"
msgstr ""
-"用法: apt-get [選項] 指令\n"
-" apt-get [選項] install|remove 套件1 [套件2 ...]\n"
-" apt-get [選項] source 套件1 [套件2 ...]\n"
+"用法:apt-get [選項] 指令\n"
+" apt-get [選項] install|remove 套件1 [套件2 ...]\n"
+" apt-get [選項] source 套件1 [套件2 ...]\n"
"\n"
-"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
-"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
-"and install.\n"
+"apt-get 是一個用來下載和安裝套件的簡易命令列界面。\n"
+"最常用指令是 update 和 install。\n"
"\n"
"指令:\n"
-" update - 取得新套件清單\n"
+" update - 取得新的套件列表\n"
" upgrade - 進行升級\n"
-" install - 安裝新套件 (「套件」為 libc6 而非 libc6.deb)\n"
+" install - 安裝新套件(套件名稱是 libc6 而不是 libc6.deb)\n"
" remove - 移除套件\n"
-" autoremove - 自動移除所有無用套件\n"
-" purge - 移除套件及設定檔\n"
-" source - 下載源碼檔\n"
-" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
-" dist-upgrade - 發行版升級,見 apt-get(8)\n"
-" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
-" clean - 清除已下載套件檔\n"
-" autoclean - 清除已下載舊套件檔\n"
-" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
-" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
-" download - Download the binary package into the current directory\n"
+" autoremove - 自動移除所有不再使用的套件\n"
+" purge - 移除並清除套件\n"
+" source - 下載套件原始碼\n"
+" build-dep - 為原始碼套件配置編譯相依關係\n"
+" dist-upgrade - 發行版本升級,請參閱 apt-get(8)\n"
+" dselect-upgrade - 採用 dselect 的選項升級\n"
+" clean - 刪除已下載的套件檔\n"
+" auto-clean - 刪除已下載但已有新版本的套件檔\n"
+" check - 檢查相依關係是否有問題\n"
"\n"
-"選項:\n"
-" -h This help text.\n"
-" -q Loggable output - no progress indicator\n"
-" -qq No output except for errors\n"
-" -d 只下載 - 下安裝或解開套件檔\n"
-" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
-" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
-" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
-" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
-" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
-" -b Build the source package after fetching it\n"
-" -V Show verbose version numbers\n"
-" -c=? Read this configuration file\n"
-" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-"更多資料及選項見 apt-get(8), sources.list(5) 及 apt.conf(5) manual\n"
-"page\n"
-" This APT has Super Cow Powers.\n"
+"選項:\n"
+" -h 本求助訊息。\n"
+" -q 讓輸出可作為記錄檔之用 - 不顯示進度\n"
+" -qq 除了錯誤外,不顯示其它資訊\n"
+" -d 僅下載 - 【不】安裝或解開套件檔\n"
+" -s 不實際進行。只是模擬執行指令\n"
+" -y 對所有詢問都回答 Yes,同時不會有任何提示\n"
+" -f 嘗試修正系統上損毀的套件相依關係\n"
+" -m 當有套件檔無法找到時,仍試著繼續進行\n"
+" -u 顯示已升級的套件列表\n"
+" -b 在取得套件原始碼後進行編譯\n"
+" -V 顯示詳盡的版本號碼\n"
+" -c=? 讀取指定的設定檔\n"
+" -o=? 指定任意的設定選項,例如:-o dir::cache=/tmp\n"
+"請參閱 apt-get(8)、sources.list(5) 及 apt.conf(5) 的使用手冊\n"
+"以取得更多資訊和選項。\n"
+" 該 APT 有著超級牛力。\n"
#: cmdline/apt-get.cc:3575
msgid ""
@@ -1127,50 +1133,50 @@ msgid ""
" '%s'\n"
"in the drive '%s' and press enter\n"
msgstr ""
-"更換媒體:請把標籤為\n"
-" 「%s」的光碟\n"
-"插入「%s」碟機,然後按 [Enter] 鍵\n"
+"更換媒體:請把以下名稱的光碟\n"
+" '%s'\n"
+"放入 '%s' 裝置,然後按 [Enter] 鍵\n"
#: cmdline/apt-mark.cc:55
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
-msgstr "無法標記 %s,因其未安裝。\n"
+msgstr "但它卻尚未安裝"
#: cmdline/apt-mark.cc:61
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s was already set to manually installed.\n"
-msgstr "%s 已設為已由手動安裝。\n"
+msgstr "%s 被設定為手動安裝。\n"
#: cmdline/apt-mark.cc:63
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
-msgstr "%s 已設為已自動安裝。\n"
+msgstr "%s 被設定為手動安裝。\n"
#: cmdline/apt-mark.cc:228
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s was already set on hold.\n"
-msgstr "%s 已設為保留\n"
+msgstr "%s 已經是最新版本了。\n"
#: cmdline/apt-mark.cc:230
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s was already not hold.\n"
-msgstr "%s 已設為不保留\n"
+msgstr "%s 已經是最新版本了。\n"
#: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:828 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1001
#, c-format
msgid "Waited for %s but it wasn't there"
-msgstr "等待 %s 但其並不存在"
+msgstr "等待 %s 但是它並不存在"
#: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s set on hold.\n"
-msgstr "%s 設為保留。\n"
+msgstr "%s 被設定為手動安裝。\n"
#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:314
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Canceled hold on %s.\n"
-msgstr "取消於 %s 的保留。\n"
+msgstr "無法開啟 %s"
#: cmdline/apt-mark.cc:332
msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
@@ -1217,7 +1223,7 @@ msgstr "不正確的光碟"
#: methods/cdrom.cc:249
#, c-format
msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
-msgstr "無法卸載 %s 裡的光碟片,或許其仍在使用。"
+msgstr "無法卸載 %s 裡的光碟片,或許它仍在使用中。"
#: methods/cdrom.cc:254
msgid "Disk not found."
@@ -1230,11 +1236,11 @@ msgstr "找不到檔案"
#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
#: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521
msgid "Failed to stat"
-msgstr "未能取得狀態"
+msgstr "無法取得狀態"
#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518
msgid "Failed to set modification time"
-msgstr "未能設定修改時間"
+msgstr "無法設定修改時間"
#: methods/file.cc:47
msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
@@ -1247,11 +1253,11 @@ msgstr "登入中"
#: methods/ftp.cc:179
msgid "Unable to determine the peer name"
-msgstr "無法確定對方主機名稱"
+msgstr "無法解析對方主機名稱"
#: methods/ftp.cc:184
msgid "Unable to determine the local name"
-msgstr "無法確定本機名稱"
+msgstr "無法解析本機名稱"
#: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
#, c-format
@@ -1338,7 +1344,7 @@ msgstr "無法監聽 socket"
#: methods/ftp.cc:755
msgid "Could not determine the socket's name"
-msgstr "無法確定 socket 名稱"
+msgstr "無法解析 socket 名稱"
#: methods/ftp.cc:787
msgid "Unable to send PORT command"
@@ -1364,7 +1370,7 @@ msgstr "無法接受連線"
#: methods/ftp.cc:872 methods/http.cc:1035 methods/rsh.cc:311
msgid "Problem hashing file"
-msgstr "為檔案製作雜湊時發生問題"
+msgstr "有問題的雜湊檔"
#: methods/ftp.cc:885
#, c-format
@@ -1437,27 +1443,28 @@ msgid "Temporary failure resolving '%s'"
msgstr "暫時無法解析 '%s'"
#: methods/connect.cc:200
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
-msgstr "解析 '%s:%s' (%i - %s) 時發生奇怪問題"
+msgstr "在解析 '%s:%s' (%i) 時出了怪事"
#: methods/connect.cc:247
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to connect to %s:%s:"
-msgstr "無法連接 %s:%s:"
+msgstr "無法連線至 %s %s:"
#: methods/gpgv.cc:180
msgid ""
"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
-msgstr "內部錯誤:簽章無誤,但卻無法確定密鑰的指紋碼?!"
+msgstr "內部錯誤:簽章無誤,但卻無法辨識密鑰的指紋碼?!"
#: methods/gpgv.cc:185
msgid "At least one invalid signature was encountered."
msgstr "至少發現一個無效的簽章。"
#: methods/gpgv.cc:189
+#, fuzzy
msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
-msgstr "無法執行 'gpgv' 以核對簽章 (安裝 gpgv 了嗎?)"
+msgstr "無法執行 '%s' 來驗證簽章(gpgv 是否安裝了?)"
#: methods/gpgv.cc:194
msgid "Unknown error executing gpgv"
@@ -1465,13 +1472,13 @@ msgstr "在執行 gpgv 時發生未知的錯誤"
#: methods/gpgv.cc:228 methods/gpgv.cc:235
msgid "The following signatures were invalid:\n"
-msgstr "以下簽章無效:\n"
+msgstr "以下簽名無效:\n"
#: methods/gpgv.cc:242
msgid ""
"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
"available:\n"
-msgstr "以下簽章無法進行驗證,因為未能取得其公鑰:\n"
+msgstr "由於無法取得它們的公鑰,以下簽章無法進行驗證:\n"
#: methods/gzip.cc:65
msgid "Empty files can't be valid archives"
@@ -1503,11 +1510,11 @@ msgstr "這個 HTTP 伺服器的範圍支援有問題"
#: methods/http.cc:647
msgid "Unknown date format"
-msgstr "資料格式不詳"
+msgstr "未知的資料格式"
#: methods/http.cc:818
msgid "Select failed"
-msgstr "未能選擇"
+msgstr "選擇失敗"
#: methods/http.cc:823
msgid "Connection timed out"
@@ -1535,11 +1542,11 @@ msgstr "在讀取伺服器時發生錯誤"
#: methods/http.cc:1194
msgid "Bad header data"
-msgstr "標頭資料有誤"
+msgstr "錯誤的標頭資料"
#: methods/http.cc:1211 methods/http.cc:1266
msgid "Connection failed"
-msgstr "未能連線"
+msgstr "連線失敗"
#: methods/http.cc:1358
msgid "Internal error"
@@ -1574,9 +1581,9 @@ msgstr ""
#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
#. and provide a config option to define that default
#: methods/mirror.cc:287
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Can not read mirror file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "無法開啟檔案 %s"
#: methods/mirror.cc:442
#, c-format
@@ -1599,7 +1606,7 @@ msgstr ""
#: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
-msgstr "未能和子程序建立 IPC 管線"
+msgstr "無法和子程序建立 IPC 管線"
#: methods/rsh.cc:338
msgid "Connection closed prematurely"
@@ -1616,24 +1623,26 @@ msgstr "請按 [Enter] 鍵以繼續進行。"
#: dselect/install:91
msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
-msgstr "是否移除所有先前下載的 .deb 檔?"
+msgstr "您想移除所有先前下載的 .deb 檔嗎?"
#: dselect/install:101
+#, fuzzy
msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
-msgstr "解開套件時出錯。以下套件未能安裝:"
+msgstr "在解開套件時發生錯誤。我要準備設定"
#: dselect/install:102
+#, fuzzy
msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
-msgstr "會設定。可能會導致重複錯誤"
+msgstr "套件已安裝過。這會造成重複錯誤"
#: dselect/install:103
msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
-msgstr "或因為欠缺依存關係而造成的錯誤。只有該錯誤可被容忍"
+msgstr "或是因為沒有相依關係而造成錯誤。那麼這個錯誤是無關緊要的"
#: dselect/install:104
msgid ""
"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
-msgstr "以上的訊息相當重要。請將其修正並重新執行安裝[I]"
+msgstr "以上的訊息相當重要。請修正它們並重新執行安裝[I]"
#: dselect/update:30
msgid "Merging available information"
@@ -1642,7 +1651,7 @@ msgstr "整合現有的資料"
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102
#, c-format
msgid "%s not a valid DEB package."
-msgstr "%s 並非有效 DEB 套件。"
+msgstr "%s 並不是正確的 DEB 套件。"
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236
msgid ""
@@ -1657,16 +1666,16 @@ msgid ""
" -c=? Read this configuration file\n"
" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
msgstr ""
-"用法: apt-extracttemplates 檔案1 [檔案2 ...]\n"
+"用法:apt-extracttemplates 檔案1 [檔案2 ...]\n"
"\n"
-"apt-extracttemplates 是用來從 debian 套件抽取設定和模板\n"
-"資訊的工具\n"
+"apt-extracttemplates 是用來從 debian 套件中解壓出設定檔和模板資訊\n"
+"的工具\n"
"\n"
-"選項:\n"
-" -h 本幫助訊息。\n"
-" -t 設定暫存目錄\n"
-" -c=? 讀取此設定檔案\n"
-" -o=? 設定任意指定的設定選項,例如 -o dir::cache=/tmp\n"
+"選項\n"
+" -h 本幫助訊息。\n"
+" -t 指定暫存目錄\n"
+" -c=? 讀取指定的設定檔\n"
+" -o=? 指定任意的設定選項,例如:-o dir::cache=/tmp\n"
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1281
#, c-format
@@ -1675,7 +1684,7 @@ msgstr "無法寫入 %s"
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313
msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
-msgstr "無法得知 debconf 版本。有否安裝 debconf?"
+msgstr "無法取得 debconf 版本。是否有安裝 debconf?"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:348
msgid "Package extension list is too long"
@@ -1686,7 +1695,7 @@ msgstr "套件延伸列表過長"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:277 ftparchive/apt-ftparchive.cc:299
#, c-format
msgid "Error processing directory %s"
-msgstr "處理 %s 目錄時發生錯誤"
+msgstr "處理目錄 %s 時發生錯誤"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:261
msgid "Source extension list is too long"
@@ -1694,12 +1703,12 @@ msgstr "原始碼的延伸列表太長"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:378
msgid "Error writing header to contents file"
-msgstr "將標頭資訊寫入內容檔案時發生錯誤"
+msgstr "寫入標頭資訊到內容檔時發生錯誤"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:408
#, c-format
msgid "Error processing contents %s"
-msgstr "處理 %s 內容時發生錯誤"
+msgstr "處理內容 %s 時發生錯誤"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:596
msgid ""
@@ -1786,12 +1795,12 @@ msgstr "找不到符合的選項"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:880
#, c-format
msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
-msgstr "套件檔案組「%s」欠缺部份檔案"
+msgstr "套件檔案組 `%s' 少了部份檔案"
#: ftparchive/cachedb.cc:47
#, c-format
msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
-msgstr "DB 已損毀,檔案已更名為 %s.old"
+msgstr "DB 已損毀,檔案被更名為 %s.old"
#: ftparchive/cachedb.cc:65
#, c-format
@@ -1799,10 +1808,12 @@ msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
msgstr "DB 過舊,嘗試升級 %s"
#: ftparchive/cachedb.cc:76
+#, fuzzy
msgid ""
"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
"remove and re-create the database."
-msgstr "DB 格式無效。如從舊版 apt 升級,請移除並重新建立資料庫。"
+msgstr ""
+"資料庫格式不正確。如果您是由舊版的 apt 升級上來的,請移除並重新建立資料庫。"
#: ftparchive/cachedb.cc:81
#, c-format
@@ -1813,11 +1824,11 @@ msgstr "無法開啟 DB 檔 %s: %s"
#: apt-inst/extract.cc:210
#, c-format
msgid "Failed to stat %s"
-msgstr "未能取得 %s 的狀態"
+msgstr "無法取得 %s 的狀態"
#: ftparchive/cachedb.cc:249
msgid "Archive has no control record"
-msgstr "套件檔沒有控制記錄"
+msgstr "套件檔沒有 control 記錄"
#: ftparchive/cachedb.cc:490
msgid "Unable to get a cursor"
@@ -1826,7 +1837,7 @@ msgstr "無法取得遊標"
#: ftparchive/writer.cc:80
#, c-format
msgid "W: Unable to read directory %s\n"
-msgstr "警告:無法讀取 %s 目錄\n"
+msgstr "警告:無法讀取目錄 %s\n"
#: ftparchive/writer.cc:85
#, c-format
@@ -1835,58 +1846,58 @@ msgstr "警告:無法取得 %s 狀態\n"
#: ftparchive/writer.cc:141
msgid "E: "
-msgstr "錯誤: "
+msgstr "錯誤:"
#: ftparchive/writer.cc:143
msgid "W: "
-msgstr "警告: "
+msgstr "警告:"
#: ftparchive/writer.cc:150
msgid "E: Errors apply to file "
-msgstr "錯誤:套用到檔案時發生錯誤 "
+msgstr "錯誤:套用到檔案時發生錯誤"
#: ftparchive/writer.cc:168 ftparchive/writer.cc:200
#, c-format
msgid "Failed to resolve %s"
-msgstr "未能解析 %s"
+msgstr "無法解析 %s"
#: ftparchive/writer.cc:181
msgid "Tree walking failed"
-msgstr "未能走訪目錄樹"
+msgstr "無法走訪目錄樹"
#: ftparchive/writer.cc:208
#, c-format
msgid "Failed to open %s"
-msgstr "未能開啟 %s"
+msgstr "無法開啟 %s"
#: ftparchive/writer.cc:267
#, c-format
msgid " DeLink %s [%s]\n"
-msgstr " 解除連結 %s [%s]\n"
+msgstr " DeLink %s [%s]\n"
#: ftparchive/writer.cc:275
#, c-format
msgid "Failed to readlink %s"
-msgstr "未能讀取連結 %s"
+msgstr "無法讀取連結 %s"
#: ftparchive/writer.cc:279
#, c-format
msgid "Failed to unlink %s"
-msgstr "未能取消連結 %s"
+msgstr "無法移除連結 %s"
#: ftparchive/writer.cc:286
#, c-format
msgid "*** Failed to link %s to %s"
-msgstr "*** 未能將 %s 連結到 %s"
+msgstr "*** 無法將 %s 連結到 %s"
#: ftparchive/writer.cc:296
#, c-format
msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
-msgstr " 達到了解除連結的上限 %sB。\n"
+msgstr " 達到了 DeLink 的上限 %sB。\n"
#: ftparchive/writer.cc:401
msgid "Archive had no package field"
-msgstr "套件檔沒有套件欄位"
+msgstr "套件檔裡沒有套件資訊"
#: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:711
#, c-format
@@ -1910,7 +1921,7 @@ msgstr " %s 也沒有二元碼重新定義項目\n"
#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
msgid "realloc - Failed to allocate memory"
-msgstr "realloc - 未能配置記憶體"
+msgstr "realloc - 無法配置記憶體"
#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
#, c-format
@@ -1918,24 +1929,24 @@ msgid "Unable to open %s"
msgstr "無法開啟 %s"
#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed override %s line %llu #1"
-msgstr "重新定義 %s 的第 %llu #1 行格式有誤"
+msgstr "重新定義檔 %s 第 %lu 行的格式錯誤 #1"
#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed override %s line %llu #2"
-msgstr "重新定義 %s 的第 %llu #2 行格式有誤"
+msgstr "重新定義檔 %s 第 %lu 行的格式錯誤 #2"
#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed override %s line %llu #3"
-msgstr "重新定義 %s 的第 %llu #3 行格式有誤"
+msgstr "重新定義檔 %s 第 %lu 行的格式錯誤 #3"
#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
#, c-format
msgid "Failed to read the override file %s"
-msgstr "未能讀取重新定義檔 %s"
+msgstr "無法讀取重新定義檔 %s"
#: ftparchive/multicompress.cc:70
#, c-format
@@ -1949,7 +1960,7 @@ msgstr "要壓縮輸出 %s 需搭配壓縮動作"
#: ftparchive/multicompress.cc:189
msgid "Failed to create FILE*"
-msgstr "未能建立 FILE*"
+msgstr "無法建立 FILE*"
#: ftparchive/multicompress.cc:192
msgid "Failed to fork"
@@ -1980,9 +1991,10 @@ msgstr "在取消 %s 的連結時發生問題"
#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:188
#, c-format
msgid "Failed to rename %s to %s"
-msgstr "未能將 %s 更名為 %s"
+msgstr "無法將 %s 更名為 %s"
#: cmdline/apt-internal-solver.cc:37
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: apt-internal-solver\n"
"\n"
@@ -1995,6 +2007,16 @@ msgid ""
" -c=? Read this configuration file\n"
" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
msgstr ""
+"用法:apt-extracttemplates 檔案1 [檔案2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-extracttemplates 是用來從 debian 套件中解壓出設定檔和模板資訊\n"
+"的工具\n"
+"\n"
+"選項\n"
+" -h 本幫助訊息。\n"
+" -t 指定暫存目錄\n"
+" -c=? 讀取指定的設定檔\n"
+" -o=? 指定任意的設定選項,例如:-o dir::cache=/tmp\n"
#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
msgid "Unknown package record!"
@@ -2025,11 +2047,11 @@ msgstr ""
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
msgid "Failed to create pipes"
-msgstr "未能建立管線"
+msgstr "無法建立管線"
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
msgid "Failed to exec gzip "
-msgstr "未能執行 gzip "
+msgstr "無法執行 gzip"
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:211
msgid "Corrupted archive"
@@ -2046,20 +2068,20 @@ msgstr "未知的 TAR 標頭類型 %u,成員 %s"
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
msgid "Invalid archive signature"
-msgstr "套件檔簽章無效"
+msgstr "無效的套件庫簽章"
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
msgid "Error reading archive member header"
msgstr "讀取套件檔的成員標頭訊息時發生錯誤"
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid archive member header %s"
-msgstr "套件檔成員標頭 %s 無效"
+msgstr "無效的套件檔成員標頭"
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
msgid "Invalid archive member header"
-msgstr "套件檔成員標頭無效"
+msgstr "無效的套件檔成員標頭"
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
msgid "Archive is too short"
@@ -2067,7 +2089,7 @@ msgstr "套件檔過短"
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:136
msgid "Failed to read the archive headers"
-msgstr "未能讀取套件檔標頭"
+msgstr "讀取套件檔標頭失敗"
#: apt-inst/filelist.cc:382
msgid "DropNode called on still linked node"
@@ -2075,11 +2097,11 @@ msgstr "DropNode 在還有連結結點時被呼叫"
#: apt-inst/filelist.cc:414
msgid "Failed to locate the hash element!"
-msgstr "未能找到雜湊元件!"
+msgstr "找不到雜湊元件!"
#: apt-inst/filelist.cc:461
msgid "Failed to allocate diversion"
-msgstr "未能配置抽換資訊"
+msgstr "在配置抽換資訊時失敗"
#: apt-inst/filelist.cc:466
msgid "Internal error in AddDiversion"
@@ -2103,12 +2125,12 @@ msgstr "重複的設定檔 %s/%s"
#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
#, c-format
msgid "Failed to write file %s"
-msgstr "未能寫入 %s 檔案"
+msgstr "寫入檔案 %s 失敗"
#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
#, c-format
msgid "Failed to close file %s"
-msgstr "未能關閉 %s 檔案"
+msgstr "關閉檔案 %s 失敗"
#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
#, c-format
@@ -2141,7 +2163,7 @@ msgstr "目錄 %s 已經被非目錄的檔案所取代"
#: apt-inst/extract.cc:283
msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
-msgstr "未能在雜湊表找到節點"
+msgstr "在雜湊表中找不到節點"
#: apt-inst/extract.cc:287
msgid "The path is too long"
@@ -2155,7 +2177,7 @@ msgstr "以無版本的 %s 覆寫原始套件"
#: apt-inst/extract.cc:432
#, c-format
msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
-msgstr "檔案 %s/%s 覆寫了套件 %s 的相同檔案"
+msgstr "檔案 %s/%s 覆寫了套件 %s 中的相同檔案"
#: apt-inst/extract.cc:492
#, c-format
@@ -2165,53 +2187,55 @@ msgstr "無法取得 %s 的狀態"
#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
#, c-format
msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
-msgstr "這並非有效 DEB 套件檔,欠缺 %s 成員"
+msgstr "這是個不正確的 DEB 套件檔,沒有 '%s' 成員"
#. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
#: apt-inst/deb/debfile.cc:55
#, c-format
msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
-msgstr "這並非有效 DEB 套件檔,沒有 %s、%s 或 %s 成員"
+msgstr "這是個不正確的 DEB 套件檔,沒有 '%s', '%s' 或 '%s' 成員"
#: apt-inst/deb/debfile.cc:120
#, c-format
msgid "Internal error, could not locate member %s"
-msgstr "內部錯誤,找不到成員 %s"
+msgstr "內部錯誤,找不找到成員 %s"
#: apt-inst/deb/debfile.cc:214
msgid "Unparsable control file"
-msgstr "控制檔無法解讀"
+msgstr "無法分析的 control 檔"
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
msgid "Can't mmap an empty file"
msgstr "不能 mmap 空白檔案"
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
-msgstr "無法複製檔案 descriptor %i"
+msgstr "無法開啟管線給 %s 使用"
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
-msgstr "無法製作 %llu 位元組的 mmap"
+msgstr "無法 mmap 到 %lu 位元組"
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
+#, fuzzy
msgid "Unable to close mmap"
-msgstr "無法關閉 mmap"
+msgstr "無法開啟 %s"
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
+#, fuzzy
msgid "Unable to synchronize mmap"
-msgstr "無法為 mmap 進行同步化"
+msgstr "無法 invoke "
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
#, c-format
msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
-msgstr "無法製作 %lu 位元組的 mmap"
+msgstr "無法 mmap 到 %lu 位元組"
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
msgid "Failed to truncate file"
-msgstr "未能截短檔案"
+msgstr "無法截短檔案"
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
#, c-format
@@ -2261,7 +2285,7 @@ msgstr "%li秒"
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1167
#, c-format
msgid "Selection %s not found"
-msgstr "找不到 %s 選項"
+msgstr "選項 %s 找不到"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:491
#, c-format
@@ -2281,7 +2305,7 @@ msgstr "語法錯誤 %s:%u:區塊開頭沒有名稱。"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:792
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
-msgstr "語法錯誤 %s:%u:標記格式錯誤"
+msgstr "語法錯誤 %s:%u:標籤格式錯誤"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
#, c-format
@@ -2291,12 +2315,12 @@ msgstr "語法錯誤 %s:%u:數值後有多餘的垃圾"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:849
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
-msgstr "語法錯誤 %s:%u:指示只能於最高層級執行"
+msgstr "語法錯誤 %s:%u:指令只能於最高層級執行"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:856
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
-msgstr "語法錯誤 %s:%u:太多巢狀引入檔"
+msgstr "語法錯誤 %s:%u: 太多巢狀引入檔"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:860 apt-pkg/contrib/configuration.cc:865
#, c-format
@@ -2306,12 +2330,12 @@ msgstr "語法錯誤 %s:%u:從此引入"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:869
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
-msgstr "語法錯誤 %s:%u:不支援的指示 '%s'"
+msgstr "語法錯誤 %s:%u:不支援的指令 '%s'"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
-msgstr "語法錯誤 %s:%u:清除指示需要以選項樹狀結構為引數"
+msgstr "語法錯誤 %s:%u:指令只能於最高層級執行"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922
#, c-format
@@ -2331,23 +2355,23 @@ msgstr "%c%s... 完成"
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
#, c-format
msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
-msgstr "未知的指令列選項 '%c' [來自 %s]。"
+msgstr "未知的命令列選項 '%c' [來自 %s]。"
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:105 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
#, c-format
msgid "Command line option %s is not understood"
-msgstr "無法理解的指令列選項 %s"
+msgstr "無法理解的命令列選項 %s"
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
#, c-format
msgid "Command line option %s is not boolean"
-msgstr "指令列選項 %s 不是 boolean 值"
+msgstr "命令列選項 %s 不是 boolean 值"
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:189
#, c-format
msgid "Option %s requires an argument."
-msgstr "需替選項 %s 指定引數。"
+msgstr "需替選項 %s 指定參數。"
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:202 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:208
#, c-format
@@ -2357,7 +2381,7 @@ msgstr "選項 %s:在指定設定項目時應該有 =<val>。"
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
#, c-format
msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
-msgstr "選項 %s 的引數應該是數字,而不是 '%s'"
+msgstr "選項 %s 的參數應該是數字,而不是 '%s'"
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
#, c-format
@@ -2381,17 +2405,17 @@ msgstr "無法取得掛載點 %s 的狀態"
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:224
msgid "Failed to stat the cdrom"
-msgstr "未能取得 CD-ROM 的狀態"
+msgstr "無法取得 CD-ROM 的狀態"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Problem closing the gzip file %s"
-msgstr "關閉 gzip 檔案 %s 時發生問題"
+msgstr "在關閉檔案時發生問題"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225
#, c-format
msgid "Not using locking for read only lock file %s"
-msgstr "不在唯讀檔案 %s 使用檔案鎖定"
+msgstr "不在唯讀檔案 %s 上使用檔案鎖定"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:230
#, c-format
@@ -2401,7 +2425,7 @@ msgstr "無法開啟鎖定檔 %s"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:248
#, c-format
msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
-msgstr "不在以 nfs 掛載的檔案 %s 使用檔案鎖定"
+msgstr "不在以 nfs 掛載的檔案 %s 上使用檔案鎖定"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:252
#, c-format
@@ -2435,9 +2459,9 @@ msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
msgstr "子程序 %s 收到一個記憶體錯誤。"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:842
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Sub-process %s received signal %u."
-msgstr "子程序 %s 收到 %u 訊號。"
+msgstr "子程序 %s 收到一個記憶體錯誤。"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846
#, c-format
@@ -2447,50 +2471,50 @@ msgstr "子程序 %s 傳回錯誤碼 (%u)"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:848
#, c-format
msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
-msgstr "子程序 %s 不正常結束"
+msgstr "子程序 %s 不預期得結束"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1004 apt-pkg/indexcopy.cc:659
#, c-format
msgid "Could not open file %s"
-msgstr "無法開啟 %s 檔案"
+msgstr "無法開啟檔案 %s"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1066
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open file descriptor %d"
-msgstr "無法開啟檔案 descriptor %d"
+msgstr "無法開啟管線給 %s 使用"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1156
msgid "Failed to create subprocess IPC"
-msgstr "未能建立子程序 IPC"
+msgstr "無法建立子程序 IPC"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1212
msgid "Failed to exec compressor "
-msgstr "未能執行壓縮程式 "
+msgstr "無法執行壓縮程式"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1309
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "read, still have %llu to read but none left"
-msgstr ""
+msgstr "讀取,仍有 %lu 未讀但已無空間"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1420
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
-msgstr ""
+msgstr "寫入,仍有 %lu 待寫入但已沒辨法"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1736
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Problem closing the file %s"
-msgstr "閉關 %s 檔案時發生問題"
+msgstr "在關閉檔案時發生問題"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1748
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Problem renaming the file %s to %s"
-msgstr "將 %s 檔案更名為 %s 時發生問題"
+msgstr "在同步檔案時發生問題"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1759
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Problem unlinking the file %s"
-msgstr "取消 %s 檔案的連結時發生問題"
+msgstr "在刪除檔案時發生問題"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1774
msgid "Problem syncing the file"
@@ -2509,8 +2533,9 @@ msgid "The package cache file is an incompatible version"
msgstr "套件快取檔版本不符"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
+#, fuzzy
msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
-msgstr "套件快取檔已毀壞,檔案太小"
+msgstr "套件快取檔損壞"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
#, c-format
@@ -2523,11 +2548,11 @@ msgstr "這個套件快取是用於另一種平台的"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
msgid "Depends"
-msgstr "依存於"
+msgstr "相依關係"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
msgid "PreDepends"
-msgstr "預先依存於"
+msgstr "預先相依關係"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
msgid "Suggests"
@@ -2571,7 +2596,7 @@ msgstr "標準"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
msgid "optional"
-msgstr "可有可無"
+msgstr "次要"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
msgid "extra"
@@ -2579,7 +2604,7 @@ msgstr "額外"
#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
msgid "Building dependency tree"
-msgstr "正在了解依存關係"
+msgstr "正在重建相依關係"
#: apt-pkg/depcache.cc:133
msgid "Candidate versions"
@@ -2587,7 +2612,7 @@ msgstr "候選版本"
#: apt-pkg/depcache.cc:162
msgid "Dependency generation"
-msgstr "建立依存關係"
+msgstr "建立相依關係"
#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
msgid "Reading state information"
@@ -2596,12 +2621,12 @@ msgstr "正在讀取狀態資料"
#: apt-pkg/depcache.cc:244
#, c-format
msgid "Failed to open StateFile %s"
-msgstr "未能開啟狀態檔案 %s"
+msgstr "無法開啟 StateFile %s"
#: apt-pkg/depcache.cc:250
#, c-format
msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
-msgstr "未能寫入暫存的狀態檔案 %s"
+msgstr "無法寫入暫存的 StateFile %s"
#: apt-pkg/tagfile.cc:129
#, c-format
@@ -2614,29 +2639,29 @@ msgid "Unable to parse package file %s (2)"
msgstr "無法辨識套件檔 %s (2)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
-msgstr ""
+msgstr "來源列表 %2$s 中的 %1$lu 行的格式錯誤(發行版分析)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
-msgstr ""
+msgstr "來源列表 %2$s 中的 %1$lu 行的格式錯誤(發行版)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:110
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
-msgstr ""
+msgstr "來源列表 %2$s 中的 %1$lu 行的格式錯誤(發行版分析)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:116
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
-msgstr ""
+msgstr "來源列表 %2$s 中的 %1$lu 行的格式錯誤(發行版分析)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:119
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
-msgstr ""
+msgstr "來源列表 %2$s 中的 %1$lu 行的格式錯誤(發行版分析)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:132
#, c-format
@@ -2691,9 +2716,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: apt-pkg/packagemanager.cc:473 apt-pkg/packagemanager.cc:503
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Could not configure '%s'. "
-msgstr "無法設定 '%s'。 "
+msgstr "無法開啟檔案 %s"
#: apt-pkg/packagemanager.cc:545
#, c-format
@@ -2708,7 +2733,7 @@ msgstr ""
#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
#, c-format
msgid "Index file type '%s' is not supported"
-msgstr "不支援的索引檔類型 '%s'"
+msgstr "不被支援的索引檔類型 '%s'"
#: apt-pkg/algorithms.cc:261
#, c-format
@@ -2729,25 +2754,26 @@ msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
msgstr "無法修正問題,您保留 (hold) 了損毀的套件。"
#: apt-pkg/algorithms.cc:1569 apt-pkg/algorithms.cc:1571
+#, fuzzy
msgid ""
"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
"used instead."
-msgstr "某些索引檔未能下載。其已遭略過,或改為使用舊的。"
+msgstr "有一些索引檔不能下載,它們可能被略過了,或是替而使用原有的索引檔。"
#: apt-pkg/acquire.cc:81
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "List directory %spartial is missing."
-msgstr ""
+msgstr "找不到清單目錄 %spartial。"
#: apt-pkg/acquire.cc:85
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Archives directory %spartial is missing."
-msgstr ""
+msgstr "找不到套件檔目錄 %spartial。"
#: apt-pkg/acquire.cc:93
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to lock directory %s"
-msgstr "無法鎖定 %s 目錄"
+msgstr "無法鎖定列表目錄"
#. only show the ETA if it makes sense
#. two days
@@ -2814,9 +2840,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: apt-pkg/policy.cc:396
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
-msgstr ""
+msgstr "個人設定檔中有些不正確資料,沒有以 Package 開頭"
#: apt-pkg/policy.cc:418
#, c-format
@@ -2841,9 +2867,9 @@ msgstr "快取使用的是不相容的版本系統"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418 apt-pkg/pkgcachegen.cc:423
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:463 apt-pkg/pkgcachegen.cc:471
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:502 apt-pkg/pkgcachegen.cc:516
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
-msgstr "處理 %s (%s%d) 時出錯"
+msgstr "在處理 %s 時發生錯誤 (FindPkg)"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
@@ -2887,7 +2913,7 @@ msgstr "在儲存來源快取時 IO 錯誤"
#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
#, c-format
msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
-msgstr "未能重新命名,%s (%s -> %s)。"
+msgstr "無法重新命名,%s (%s -> %s)。"
#: apt-pkg/acquire-item.cc:599
msgid "MD5Sum mismatch"
@@ -2906,9 +2932,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1397
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
-msgstr ""
+msgstr "無法辨別 Release 檔 %s"
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1439
msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
@@ -2981,14 +3007,14 @@ msgid "No Hash entry in Release file %s"
msgstr "在 Release 檔 %s 裡沒有 Hash 項目"
#: apt-pkg/indexrecords.cc:121
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
-msgstr ""
+msgstr "在 Release 檔 %s 裡沒有 Hash 項目"
#: apt-pkg/indexrecords.cc:140
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
-msgstr ""
+msgstr "在 Release 檔 %s 裡沒有 Hash 項目"
#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
#, c-format
@@ -3006,7 +3032,7 @@ msgstr ""
#: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
msgid "Identifying.. "
-msgstr "正在識別.. "
+msgstr "正在識別.."
#: apt-pkg/cdrom.cc:613
#, c-format
@@ -3032,18 +3058,18 @@ msgstr "正在等待碟片...\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:674
msgid "Mounting CD-ROM...\n"
-msgstr "正在掛載光碟機...\n"
+msgstr "正在掛載光碟機... \n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:693
msgid "Scanning disc for index files..\n"
-msgstr "正在掃描碟片的索引檔..\n"
+msgstr "正在掃描碟片中的索引檔..\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:744
#, c-format
msgid ""
"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
"%zu signatures\n"
-msgstr "找到了 %zu 個套件索引、%zu 個原始碼索引、%zu 個翻譯索引及 %zu 個簽章\n"
+msgstr "找到了 %zu 個套件索引,%zu 個原始碼索引,%zu 個翻譯索引及 %zu 個簽章\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:755
msgid ""
@@ -3058,7 +3084,7 @@ msgstr "找到標籤 '%s'\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:811
msgid "That is not a valid name, try again.\n"
-msgstr "這並非有效名稱,請重試。\n"
+msgstr "這並不是正確的名稱,請重試。\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:828
#, c-format
@@ -3107,9 +3133,9 @@ msgid "Can't find authentication record for: %s"
msgstr ""
#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Hash mismatch for: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Hash Sum 不符"
#: apt-pkg/indexcopy.cc:662
#, c-format
@@ -3118,9 +3144,9 @@ msgstr ""
#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
#: apt-pkg/indexcopy.cc:692
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "No keyring installed in %s."
-msgstr "%s 未有安裝鑰匙圈"
+msgstr "放棄安裝。"
#: apt-pkg/cacheset.cc:403
#, c-format
@@ -3130,17 +3156,17 @@ msgstr "找不到 '%2$s' 的 '%1$s' 發行版"
#: apt-pkg/cacheset.cc:406
#, c-format
msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
-msgstr "找不到 %2$s 的 %1$s 版本"
+msgstr "找不到 '%s' 版的 '%s'"
#: apt-pkg/cacheset.cc:517
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't find task '%s'"
-msgstr "無法找到 %s 任務"
+msgstr "無法找到主題 %s"
#: apt-pkg/cacheset.cc:523
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
-msgstr "無法按 regex 找到 %s 套件"
+msgstr "無法找到套件 %s"
#: apt-pkg/cacheset.cc:534
#, c-format
@@ -3205,9 +3231,9 @@ msgid "Removing %s"
msgstr "正在移除 %s"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Completely removing %s"
-msgstr "正在完全移除 %s"
+msgstr "已完整移除 %s"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76
#, c-format
@@ -3226,9 +3252,9 @@ msgid "Directory '%s' missing"
msgstr "找不到 '%s' 目錄"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:719 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:739
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open file '%s'"
-msgstr "無法開啟 '%s' 檔案"
+msgstr "無法開啟檔案 %s"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:944
#, c-format
@@ -3328,9 +3354,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
-msgstr ""
+msgstr "無法鎖定列表目錄"
#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
#. dpkg --configure -a
@@ -3344,27 +3370,48 @@ msgstr "dpkg 作業遭中斷,必須手動執行 '%s' 以修正問題。 "
msgid "Not locked"
msgstr "未鎖定"
-#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
-#~ msgstr "取得一個單行超過 %u 字元的標頭"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
+#~ msgstr "開啟設定檔 %s"
-#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
-#~ msgstr "無法開啟管線給 %s 使用"
+#~ msgid "Failed to remove %s"
+#~ msgstr "無法移除 %s"
-#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
-#~ msgstr "套件快取必須先初始化"
+#~ msgid "Unable to create %s"
+#~ msgstr "無法建立 %s"
-#~ msgid "Internal error getting a node"
-#~ msgstr "內部錯誤,無法取得節點"
+#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
+#~ msgstr "無法取得 %sinfo 的狀態"
+
+#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
+#~ msgstr "資料目錄與暫存目錄需位於同一檔案系統中"
+
+#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
+#~ msgstr "無法切換至管理者目錄 %sinfo"
#~ msgid "Internal error getting a package name"
#~ msgstr "內部錯誤,無法取得套件名稱"
-#~ msgid "Unable to create %s"
-#~ msgstr "無法建立 %s"
-
#~ msgid "Reading file listing"
#~ msgstr "正在讀取檔案清單"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
+#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
+#~ "package!"
+#~ msgstr ""
+#~ "無法開啟清單檔 %sinfo/%s。如果您無法將此檔案還原,請清除檔案內容,然後立即"
+#~ "重新安裝同一版本的套件!"
+
+#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
+#~ msgstr "無法讀取清單檔 %sinfo/%s"
+
+#~ msgid "Internal error getting a node"
+#~ msgstr "內部錯誤,無法取得節點"
+
+#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
+#~ msgstr "讀取抽換檔 %sdiversions 失敗"
+
#~ msgid "The diversion file is corrupted"
#~ msgstr "抽換檔已損壞"
@@ -3374,6 +3421,12 @@ msgstr "未鎖定"
#~ msgid "Internal error adding a diversion"
#~ msgstr "內部錯誤:在新增抽換資料時發生錯誤"
+#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
+#~ msgstr "套件快取必須先初始化"
+
+#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
+#~ msgstr "找不到套件:檔案標頭,位移 %lu"
+
#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
#~ msgstr "在 status 檔中的 ConfFile 區段損壞。位移 %lu"
@@ -3383,119 +3436,94 @@ msgstr "未鎖定"
#~ msgid "Couldn't change to %s"
#~ msgstr "無法切換至 %s"
+#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
+#~ msgstr "找不到可用的 control 檔"
+
+#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
+#~ msgstr "無法開啟管線給 %s 使用"
+
#~ msgid "Read error from %s process"
#~ msgstr "由 %s 程序讀取錯誤"
-#~ msgid ""
-#~ "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-"
-#~ "Limit. Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
-#~ msgstr ""
-#~ "動態 MMap 已用完所有空間。請增加 APT::Cache-Limit 的大小。目前大小為:"
-#~ "%lu。(man 5 apt.conf)"
+#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
+#~ msgstr "取得一個單行超過 %u 字元的標頭"
-#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
-#~ msgstr "注意:已由 dpkg 按目的自動完成。"
+#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
+#~ msgstr "重新定義檔 %s 第 %lu 行的格式錯誤 #1"
-#~ msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
-#~ msgstr "未有安裝 %s 套件,所以無法移除\n"
+#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
+#~ msgstr "重新定義檔 %s 第 %lu 行的格式錯誤 #2"
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
-#~ "\n"
-#~ "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
-#~ "as manual or automatical installed. It can also list marks.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Commands:\n"
-#~ " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
-#~ " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ " -h This help text.\n"
-#~ " -q Loggable output - no progress indicator\n"
-#~ " -qq No output except for errors\n"
-#~ " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
-#~ " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
-#~ " -c=? Read this configuration file\n"
-#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-#~ "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
-#~ msgstr ""
-#~ "用法: apt-mark [選項] {auto|manual} 套件1 [套件2 ...]\n"
-#~ "\n"
-#~ "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
-#~ "as manual or automatical installed. It can also list marks.\n"
-#~ "\n"
-#~ "指令:\n"
-#~ " auto - 將給定套件標記為已自動安裝\n"
-#~ " manual - 將給定套件標記為已手動安裝\n"
-#~ "\n"
-#~ "選項:\n"
-#~ " -h 本說明文字.\n"
-#~ " -q Loggable output - no progress indicator\n"
-#~ " -qq No output except for errors\n"
-#~ " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
-#~ " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
-#~ " -c=? 讀取此設定檔案\n"
-#~ " -o=? 設定任意設定選項, 如 -o dir::cache=/tmp\n"
-#~ "更多資訊見 apt-mark(8) 及 apt.conf(5) manual pages."
-
-#~ msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
-#~ msgstr "以 apt-get autoremove 將之移除。"
+#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
+#~ msgstr "重新定義檔 %s 第 %lu 行的格式錯誤 #3"
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: apt-internal-resolver\n"
-#~ "\n"
-#~ "apt-internal-resolver is an interface to use the current internal\n"
-#~ "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ " -h This help text.\n"
-#~ " -q Loggable output - no progress indicator\n"
-#~ " -c=? Read this configuration file\n"
-#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-#~ "apt.conf(5) manual pages for more information and options.\n"
-#~ " This APT has Super Cow Powers.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "用法: apt-internal-resolver\n"
-#~ "\n"
-#~ "apt-internal-resolver is an interface to use the current internal\n"
-#~ "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
-#~ "\n"
-#~ "選項:\n"
-#~ " -h 本說明文字.\n"
-#~ " -q Loggable output - no progress indicator\n"
-#~ " -c=? 讀取本設定檔\n"
-#~ " -o=? 設定任意設定選項, 如 -o dir::cache=/tmp\n"
-#~ "更多資訊及選項見 apt.conf(5) manual pages.\n"
-#~ " This APT has Super Cow Powers.\n"
+#~ msgid "decompressor"
+#~ msgstr "解壓縮程式"
-#~ msgid "Failed to remove %s"
-#~ msgstr "未能移除 %s"
+#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
+#~ msgstr "讀取,仍有 %lu 未讀但已無空間"
-#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
-#~ msgstr "未能取得 %sinfo 的狀態"
+#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
+#~ msgstr "寫入,仍有 %lu 待寫入但已沒辨法"
-#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
-#~ msgstr "資料目錄與暫存目錄需位於同一檔案系統"
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
+#~ msgstr "在處理 %s 時發生錯誤 (NewPackage)"
-#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
-#~ msgstr "未能切換至管理者目錄 %sinfo"
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
+#~ msgstr "在處理 %s 時發生錯誤 (UsePackage1)"
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
-#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
-#~ "package!"
-#~ msgstr ""
-#~ "未能開啟清單檔 %sinfo/%s。如果您無法將此檔案還原,請清除檔案內容,然後立即"
-#~ "重新安裝同一版本的套件!"
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
+#~ msgstr "在處理 %s 時發生錯誤 (NewFileDesc1)"
-#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
-#~ msgstr "未能讀取清單檔 %sinfo/%s"
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
+#~ msgstr "在處理 %s 時發生錯誤 (UsePackage2)"
-#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
-#~ msgstr "未能找到套件:檔案標頭,位移 %lu"
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
+#~ msgstr "在處理 %s 時發生錯誤 (NewFileVer1)"
-#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
-#~ msgstr "未能讀取抽換檔 %sdiversions"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
+#~ msgstr "在處理 %s 時發生錯誤 (NewVersion1)"
-#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
-#~ msgstr "未能找到有效的控制檔"
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
+#~ msgstr "在處理 %s 時發生錯誤 (UsePackage3)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
+#~ msgstr "在處理 %s 時發生錯誤 (NewFileDesc2)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
+#~ msgstr "在處理 %s 時發生錯誤 (FindPkg)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
+#~ msgstr "在處理 %s 時發生錯誤 (CollectFileProvides)"
+
+#~ msgid "Internal error, could not locate member"
+#~ msgstr "內部錯誤:無法找到成員"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
+#~ msgstr "Release 檔已過期,略過 %s(有效期限 %s)"
+
+#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
+#~ msgstr "錯誤:Acquire::gpgv::Options 的參數列表過長。結束執行。"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
+#~ msgstr "在處理 %s 時發生錯誤 (NewVersion2)"
+
+#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
+#~ msgstr "來源列表 %2$s 中的第 %1$u 行的格式錯誤(提供者 ID)"
+
+#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
+#~ msgstr "無法存取鑰匙圈:'%s'"
+
+#~ msgid "Could not patch file"
+#~ msgstr "無法修補檔案"
+
+#~ msgid " %4i %s\n"
+#~ msgstr " %4i %s\n"
+
+#~ msgid "%4i %s\n"
+#~ msgstr "%4i %s\n"
+
+#~ msgid "Processing triggers for %s"
+#~ msgstr "正在進行 %s 的觸發程式"