diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/da.po | 2167 | ||||
-rw-r--r-- | po/de.po | 2102 | ||||
-rw-r--r-- | po/en_GB.po | 1241 | ||||
-rw-r--r-- | po/es.po | 2189 | ||||
-rw-r--r-- | po/fr.po | 2242 | ||||
-rw-r--r-- | po/hu.po | 2160 | ||||
-rw-r--r-- | po/it.po | 2209 | ||||
-rw-r--r-- | po/makefile | 70 | ||||
-rw-r--r-- | po/nl.po | 1721 | ||||
-rw-r--r-- | po/no_NO.po | 1563 | ||||
-rw-r--r-- | po/pl.po | 1588 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 1591 | ||||
-rw-r--r-- | po/ru.po | 2135 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv.po | 1583 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_TW.po | 1180 |
15 files changed, 25741 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/da.po b/po/da.po new file mode 100644 index 000000000..e060c9358 --- /dev/null +++ b/po/da.po @@ -0,0 +1,2167 @@ +# Advanced Package Transfer - APT message translation catalog +# Danish messages +# Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>, 2002. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: apt 0.5.4\n" +"POT-Creation-Date: 2002-06-16 00:11+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-01-29 11:39GMT\n" +"Last-Translator: Claus Hindsgaul <claush@et.dtu.dk>\n" +"Language-Team: danish <dansk@klid.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.5\n" + +#: cmdline/acqprogress.cc:55 +msgid "Hit " +msgstr "Havde " + +#: cmdline/acqprogress.cc:79 +msgid "Get:" +msgstr "Henter:" + +#: cmdline/acqprogress.cc:110 +msgid "Ign " +msgstr "Ignorerer " + +#: cmdline/acqprogress.cc:114 +msgid "Err " +msgstr "Fejl " + +#: cmdline/acqprogress.cc:135 +#, c-format +msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" +msgstr "Hentede %sB på %s (%sB/s)\n" + +#: cmdline/acqprogress.cc:225 +msgid " [Working]" +msgstr " [Arbejder]" + +#: cmdline/acqprogress.cc:271 +#, c-format +msgid "" +"Media Change: Please insert the disc labeled '%s' in the drive '%s' and " +"press enter\n" +msgstr "Medieskift: Indsæt disken kaldet '%s' i drev '%s' og tryk retur\n" + +#: cmdline/apt-cache.cc:131 +#, c-format +msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" +msgstr "Pakke %s version %s har en ikke-honoreret afhængighed:\n" + +#: cmdline/apt-cache.cc:171 cmdline/apt-cache.cc:523 cmdline/apt-cache.cc:669 +#: cmdline/apt-cache.cc:1035 cmdline/apt-cache.cc:1181 +#, c-format +msgid "Unable to locate package %s" +msgstr "Kunne ikke lokalisere pakken %s" + +#: cmdline/apt-cache.cc:228 +msgid "Total Package Names : " +msgstr "Totale pakkenavne : " + +#: cmdline/apt-cache.cc:268 +msgid " Normal Packages: " +msgstr " Normale pakker: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:269 +msgid " Pure Virtual Packages: " +msgstr " Rene virtuelle pakker: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:270 +msgid " Single Virtual Packages: " +msgstr " Enkelt-virtuelle pakker: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:271 +msgid " Mixed Virtual Packages: " +msgstr " Blandede virtuelle pakker: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:272 +msgid " Missing: " +msgstr " Manglende: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:274 +msgid "Total Distinct Versions: " +msgstr "Totale forskellige versioner: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:276 +msgid "Total Dependencies: " +msgstr "Totale afhængigheder: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:279 +msgid "Total Ver/File relations: " +msgstr "Totale version/fil-relationer: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:281 +msgid "Total Provides Mappings: " +msgstr "Totale 'tilbyder'-markeringer: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:293 +msgid "Total Globbed Strings: " +msgstr "Totalle søgemønsterstrenge: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:307 +msgid "Total Dependency Version space: " +msgstr "Total afhængighedsversions-plads: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:312 +msgid "Total Slack space: " +msgstr "Total 'Slack'-plads: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:320 +msgid "Total Space Accounted for: " +msgstr "Total plads, der kan gøres rede for: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:442 cmdline/apt-cache.cc:869 +#, c-format +msgid "Package file %s is out of sync." +msgstr "Pakkefilen %s er ude af trit." + +#: cmdline/apt-cache.cc:911 +msgid "You must give exactly one pattern" +msgstr "Du skal angive nøjagtig ét mønster" + +# Overskriften til apt-cache policy, +# forkorter "Package" væk. CH +#: cmdline/apt-cache.cc:1135 +msgid "Package Files:" +msgstr "Pakkefiler:" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1142 cmdline/apt-cache.cc:1228 +msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" +msgstr "Mellemlageret er ude af trit, kan ikke krydsreferere en pakkefil" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1143 +#, c-format +msgid "%4i %s\n" +msgstr "%4i %s\n" + +#. Show any packages have explicit pins +#: cmdline/apt-cache.cc:1155 +msgid "Pinned Packages:" +msgstr "'Pinned' pakker:" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1167 cmdline/apt-cache.cc:1208 +msgid "(not found)" +msgstr "(ikke fundet)" + +#. Installed version +#: cmdline/apt-cache.cc:1188 +msgid " Installed: " +msgstr " Installeret: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:1190 cmdline/apt-cache.cc:1198 +msgid "(none)" +msgstr "(ingen)" + +#. Candidate Version +#: cmdline/apt-cache.cc:1195 +msgid " Candidate: " +msgstr " Kandidat: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:1205 +msgid " Package Pin: " +msgstr " Pakke-pin: " + +#. Show the priority tables +#: cmdline/apt-cache.cc:1214 +msgid " Version Table:" +msgstr " Versionstabel:" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1229 +#, c-format +msgid " %4i %s\n" +msgstr " %4i %s\n" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1256 cmdline/apt-cdrom.cc:730 cmdline/apt-config.cc:69 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:223 cmdline/apt-get.cc:2011 +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:142 ftparchive/apt-ftparchive.cc:544 +#, c-format +msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n" +msgstr "%s %s for %s %s oversat på %s %s\n" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1260 +#, fuzzy +msgid "" +"Usage: apt-cache [options] command\n" +" apt-cache [options] add file1 [file1 ...]\n" +" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" +"cache files, and query information from them\n" +"\n" +"Commands:\n" +" add - Add an package file to the source cache\n" +" gencaches - Build both the package and source cache\n" +" showpkg - Show some general information for a single package\n" +" showsrc - Show source records\n" +" stats - Show some basic statistics\n" +" dump - Show the entire file in a terse form\n" +" dumpavail - Print an available file to stdout\n" +" unmet - Show unmet dependencies\n" +" search - Search the package list for a regex pattern\n" +" show - Show a readable record for the package\n" +" depends - Show raw dependency information for a package\n" +" pkgnames - List the names of all packages\n" +" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n" +" policy - Show policy settings\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -p=? The package cache.\n" +" -s=? The source cache.\n" +" -q Disable progress indicator.\n" +" -i Show only important deps for the unmet command.\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" +msgstr "" +"Brug: apt-cache [tilvalg] kommando\n" +" apt-cache [tilvalg] add fil1 [fil2 ...]\n" +" apt-cache [tilvalg] showpkg pakke1 [pakke2 ...]\n" +"\n" +"apt-cache er et lavniveau-værktøj, der bruge til at håndtere\n" +"APTs binære mellemlager-filer og hente oplysninger fra dem.\n" +"\n" +"Kommandoer:\n" +" add - Tilføj en pakkefil til kilde-mellemlageret\n" +" gencaches - Opbyg både pakke- og kilde-mellemlageret\n" +" showpkg - Vis generelle oplysninger om en enkelt pakke\n" +" stats - Vis nogle grundlæggende statistikker\n" +" dump - Vis en hel fil i kort form\n" +" dumpavail - Udlæs en 'available'-fil til standard-ud\n" +" unmet - Vis ikke-honorerede afhængigheder\n" +" search - Gennemsøg pakkelisten med et regulært udtryk\n" +" show - Vis en læsbar indgang for pakken\n" +" depends - Vis de rå afhængighedsoplysninger for en pakke\n" +" pkgnames - Vis navnene på alle pakker\n" +" dotty - Generér pakkegrafer til GraphVis\n" +" policy - Vis indstillinger\n" +"\n" +"Tilvalg:\n" +" -h Denne hjælpetekst.\n" +" -p=? Pakke-mellemlageret.\n" +" -s=? Kilde-mellemlageret.\n" +" -q Deaktivér fremgangsindikatoren.\n" +" -i Vis kun vigtige afhængigheder for 'unmet'-kommandoen.\n" +" -c=? Læs denne opsætningsfil\n" +" -o=? Angiv et opsætningstilvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n" +"Se manualsiden for apt-cache(8) og apt.conf(5) for flere oplysninger.\n" + +#: cmdline/apt-config.cc:40 +msgid "Arguments not in pairs" +msgstr "Parametre ikke angivet i par" + +#: cmdline/apt-config.cc:75 +msgid "" +"Usage: apt-config [options] command\n" +"\n" +"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" +"\n" +"Commands:\n" +" shell - Shell mode\n" +" dump - Show the configuration\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +msgstr "" +"Brug: apt-config [tilvalg] kommando\n" +"\n" +"apt-config er et simpelt værktøj til at læse APTs opsætningsfil\n" +"\n" +"Kommandoer:\n" +" shell - Skal-tilstand\n" +" dump - Vis opsætningen\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h Denne hjælpetekst.\n" +" -c=? Læs denne opsætningsfil\n" +" -o=? Angiv et opsætningstilvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n" + +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:96 +#, c-format +msgid "%s not a valid DEB package." +msgstr "%s er ikke en gyldig DEB-pakke.." + +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:230 +msgid "" +"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" +"from debian packages\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" -t Set the temp dir\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +msgstr "" +"Brug: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates er et værktøj til at uddrage opsætnings- og skabelon-" +"oplysninger fra Debianpakker\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h Denne hjælpetekst\n" +" -t Angiv temp-katalog\n" +" -c=? Læs denne opsætningsfil\n" +" -o=? Angiv et opsætningstilvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:626 cmdline/apt-extracttemplates.cc:257 +#, c-format +msgid "Unable to write to %s" +msgstr "Kunne ikke skrive til %s" + +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:298 +msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" +msgstr "Kan ikke finde debconfs version. Er debconf installeret?" + +#. This needs to be a capital +#: cmdline/apt-get.cc:116 +msgid "Y" +msgstr "J" + +#: cmdline/apt-get.cc:193 +msgid "Sorry, but the following packages have unmet dependencies:" +msgstr "Beklager, men følgende pakker har ikke-honorerede afhængigheder:" + +#: cmdline/apt-get.cc:283 +#, c-format +msgid "but %s is installed" +msgstr "men %s er installeret" + +#: cmdline/apt-get.cc:285 +#, c-format +msgid "but %s is to be installed" +msgstr "men %s forventes installeret" + +#: cmdline/apt-get.cc:292 +msgid "but it is not installable" +msgstr "men den kan ikke installeres" + +#: cmdline/apt-get.cc:294 +msgid "but it is a virtual package" +msgstr "men det er en virtuel pakke" + +#: cmdline/apt-get.cc:297 +msgid "but it is not installed" +msgstr "men den er ikke installeret" + +#: cmdline/apt-get.cc:297 +msgid "but it is not going to be installed" +msgstr "men den bliver ikke installeret" + +#: cmdline/apt-get.cc:302 +msgid " or" +msgstr " eller" + +#: cmdline/apt-get.cc:328 +msgid "The following NEW packages will be installed:" +msgstr "Følgende NYE pakker vil blive installeret:" + +#: cmdline/apt-get.cc:351 +msgid "The following packages will be REMOVED:" +msgstr "Følgende pakker vil blive FJERNET:" + +#: cmdline/apt-get.cc:371 +msgid "The following packages have been kept back" +msgstr "Følgende pakker er tilbageholdt" + +#: cmdline/apt-get.cc:390 +msgid "The following packages will be upgraded" +msgstr "Følgende pakke vil blive opgraderet" + +#: cmdline/apt-get.cc:409 +msgid "The following packages will be DOWNGRADED" +msgstr "Følgende pakke vil blive NEDGRADERET" + +#: cmdline/apt-get.cc:426 +msgid "The following held packages will be changed:" +msgstr "Følgende tilbageholdte pakker vil blive ændret:" + +#: cmdline/apt-get.cc:477 +#, c-format +msgid "%s (due to %s) " +msgstr "%s (grundet %s) " + +#: cmdline/apt-get.cc:484 +msgid "" +"WARNING: The following essential packages will be removed\n" +"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" +msgstr "" +"ADVARSEL: Følgende essentielle pakker vil blive fjernet\n" +"Dette bør IKKE ske medmindre du er helt klar over, hvad du laver!" + +#: cmdline/apt-get.cc:514 +#, c-format +msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, " +msgstr "%lu pakker opgraderes, %lu installeres, " + +#: cmdline/apt-get.cc:518 +#, c-format +msgid "%lu reinstalled, " +msgstr "%lu geninstalleres, " + +#: cmdline/apt-get.cc:520 +#, c-format +msgid "%lu downgraded, " +msgstr "%lu nedgraderes, " + +#: cmdline/apt-get.cc:522 +#, c-format +msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" +msgstr "%lu fjernes og %lu opgraderes ikke.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:526 +#, c-format +msgid "%lu packages not fully installed or removed.\n" +msgstr "%lu pakker ikke fuldstændigt installeret eller fjernet.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:586 +msgid "Correcting dependencies..." +msgstr "Retter afhængigheder..." + +#: cmdline/apt-get.cc:589 +msgid " failed." +msgstr " mislykkedes." + +#: cmdline/apt-get.cc:592 +msgid "Unable to correct dependencies" +msgstr "Kunne ikke rette afhængigheder" + +#: cmdline/apt-get.cc:595 +msgid "Unable to minimize the upgrade set" +msgstr "Kunne ikke minimere opgraderingssættet" + +#: cmdline/apt-get.cc:597 +msgid " Done" +msgstr " Færdig" + +#: cmdline/apt-get.cc:601 +msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." +msgstr "Du kan muligvis rette dette ved at køre 'apt-get -f install'." + +#: cmdline/apt-get.cc:604 +msgid "Unmet dependencies. Try using -f." +msgstr "Ikke-honorerede afhængigheder. Prøv med -f." + +#: cmdline/apt-get.cc:657 +msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled." +msgstr "Pakker skal fjernes, men Remove er deaktiveret." + +#: cmdline/apt-get.cc:683 cmdline/apt-get.cc:1574 cmdline/apt-get.cc:1607 +msgid "Unable to lock the download directory" +msgstr "Kunne ikke låse nedhentningskataloget" + +#: apt-pkg/cachefile.cc:67 cmdline/apt-get.cc:693 cmdline/apt-get.cc:1655 +#: cmdline/apt-get.cc:1866 +msgid "The list of sources could not be read." +msgstr "Listen med kilder kunne ikke læses." + +#: cmdline/apt-get.cc:713 +#, c-format +msgid "Need to get %sB/%sB of archives. " +msgstr "%sB/%sB skal hentes fra arkiverne. " + +#: cmdline/apt-get.cc:716 +#, c-format +msgid "Need to get %sB of archives. " +msgstr "%sB skal hentes fra arkiverne. " + +#: cmdline/apt-get.cc:721 +#, c-format +msgid "After unpacking %sB will be used.\n" +msgstr "Efter udpakning vil %sB blive brugt.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:724 +#, c-format +msgid "After unpacking %sB will be freed.\n" +msgstr "Efter udpakning vil %sB blive frigjort.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:741 +#, c-format +msgid "Sorry, you don't have enough free space in %s to hold all the .debs." +msgstr "" +"Beklager, men du har ikke nok ledig plads i %s til at opbevare alle .deb-" +"filerne." + +#: cmdline/apt-get.cc:750 +msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" +msgstr "Der er problemer, og -y blev brugt uden --force-yes" + +#: cmdline/apt-get.cc:756 cmdline/apt-get.cc:776 +msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." +msgstr "'Trivial Only' angivet, men dette er ikke en triviel handling." + +#: cmdline/apt-get.cc:758 +msgid "Yes, do as I say!" +msgstr "Ja, gør som jeg siger!" + +#: cmdline/apt-get.cc:760 +#, c-format +msgid "" +"You are about to do something potentially harmful\n" +"To continue type in the phrase '%s'\n" +" ?] " +msgstr "" +"Du er ved at gøre noget, der kan være skadeligt\n" +"For at fortsætte, skal du skrive '%s'\n" +" ?] " + +#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:785 +msgid "Abort." +msgstr "Afbryder." + +#: cmdline/apt-get.cc:781 +msgid "Do you want to continue? [Y/n] " +msgstr "Vil du fortsætte? [J/n] " + +#: cmdline/apt-get.cc:850 cmdline/apt-get.cc:1219 cmdline/apt-get.cc:1764 +#, c-format +msgid "Failed to fetch %s %s\n" +msgstr "Kunne ikke hente %s %s\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:868 +msgid "Some files failed to download" +msgstr "Nedhentningen af filer mislykkedes" + +#: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:1773 +msgid "Download complete and in download only mode" +msgstr "Nedhentning afsluttet i 'hent-kun'-tilstand" + +#: cmdline/apt-get.cc:875 +msgid "" +"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" +"missing?" +msgstr "" +"Kunne ikke hente nogle af arkiverne. Prøv evt. at køre 'apt-get update' " +"eller prøv med --fix-missing." + +#: cmdline/apt-get.cc:879 +msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" +msgstr "--fix-missing og medieskift understøttes endnu ikke" + +#: cmdline/apt-get.cc:884 +msgid "Unable to correct missing packages." +msgstr "Kunne ikke rette manglende pakker." + +#: cmdline/apt-get.cc:885 +msgid "Aborting Install." +msgstr "Afbryder installationen." + +#: cmdline/apt-get.cc:918 +#, c-format +msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" +msgstr "Bemærk, at %s vælges fremfor %s\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:928 +#, c-format +msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" +msgstr "" +"Overspringer %s, da den allerede er installeret og opgradering er " +"deaktiveret.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:946 +#, c-format +msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" +msgstr "Pakken %s er ikke installeret, så den fjernes ikke\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:957 +#, c-format +msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" +msgstr "Pakken %s er en virtuel pakke, der kan leveres af:\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:969 +msgid " [Installed]" +msgstr " [Installeret]" + +#: cmdline/apt-get.cc:974 +msgid "You should explicitly select one to install." +msgstr "Du bør eksplicit vælge en at installere." + +#: cmdline/apt-get.cc:979 +#, c-format +msgid "" +"Package %s has no available version, but exists in the database.\n" +"This typically means that the package was mentioned in a dependency and\n" +"never uploaded, has been obsoleted or is not available with the contents\n" +"of sources.list\n" +msgstr "" +"Pakken %s har ingen tilgængelig version, men findes alligevel i databasen.\n" +"Det betyder normalt, at denne pakke er nævnt i en afhængighed, men aldrig\n" +"lavet, er blevet overflødiggjort eller ikke tilgængelig ud fra indholdet i\n" +"sources.list\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:997 +msgid "However the following packages replace it:" +msgstr "Dog kan følgende pakker erstatte den:" + +#: cmdline/apt-get.cc:1000 +#, c-format +msgid "Package %s has no installation candidate" +msgstr "Pakken %s har ingen installationskandidat" + +#: cmdline/apt-get.cc:1020 +#, c-format +msgid "" +"Sorry, re-installation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" +msgstr "" +"Beklager, geninstallering af %s er ikke mulig, da den ikke kan hentes.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1028 +#, c-format +msgid "Sorry, %s is already the newest version.\n" +msgstr "Beklager, %s har allerede den nyeste version.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1055 +#, c-format +msgid "Release '%s' for '%s' was not found" +msgstr "Udgaven '%s' for '%s' blev ikke fundet" + +#: cmdline/apt-get.cc:1057 +#, c-format +msgid "Version '%s' for '%s' was not found" +msgstr "Versionen '%s' for '%s' blev ikke fundet" + +#: cmdline/apt-get.cc:1063 +#, c-format +msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" +msgstr "Valgte version %s (%s) af %s\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1173 +msgid "The update command takes no arguments" +msgstr "'update'-kommandoen benytter ingen parametre" + +#: cmdline/apt-get.cc:1186 +msgid "Unable to lock the list directory" +msgstr "Kunne ikke låse listekataloget" + +#: cmdline/apt-get.cc:1238 +msgid "" +"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " +"used instead." +msgstr "" +"Nogle indeksfiler kunne ikke hentes, de er blevet ignoreret eller de gamle " +"bruges i stedet." + +#: cmdline/apt-get.cc:1257 +msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff" +msgstr "Intern fejl, AllUpgrade ødelagde noget" + +#: cmdline/apt-get.cc:1346 cmdline/apt-get.cc:1379 +#, c-format +msgid "Couldn't find package %s" +msgstr "Kunne ikke finde pakken %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:1359 +#, c-format +msgid "Regex compilation error - %s" +msgstr "Fejl ved tolkning af regulært udtryk - %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:1396 +msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" +msgstr "Du kan muligvis rette det ved at køre 'apt-get -f install':" + +#: cmdline/apt-get.cc:1399 +msgid "" +"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " +"solution)." +msgstr "" +"Ikke-honorerede afhængigheder. Prøv 'apt-get -f install' uden pakker (eller " +"angiv en løsning)." + +#: cmdline/apt-get.cc:1411 +msgid "" +"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" +"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" +"distribution that some required packages have not yet been created\n" +"or been moved out of Incoming." +msgstr "" +"Nogle pakker kunne ikke installeres. Det kan betyde at du har ønsket\n" +"en umulig situation eller bruger den ustabile distribution, hvor enkelte\n" +"pakker endnu ikke er lavet eller gjort tilgængelige." + +#: cmdline/apt-get.cc:1419 +msgid "" +"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" +"the package is simply not installable and a bug report against\n" +"that package should be filed." +msgstr "" +"Siden du kan bad om en enkelt handling, kan pakken højst sandsynligt slet\n" +"ikke installeres og du bør indsende en fejlrapport for denne pakke." + +#: cmdline/apt-get.cc:1424 +msgid "The following information may help to resolve the situation:" +msgstr "Følgende oplysninger kan hjælpe dig med at klare situationen:" + +#: cmdline/apt-get.cc:1427 +msgid "Sorry, broken packages" +msgstr "Beklager, ødelagte pakker" + +#: cmdline/apt-get.cc:1450 +msgid "The following extra packages will be installed:" +msgstr "Følgende yderligere pakker vil blive installeret:" + +#: cmdline/apt-get.cc:1469 +msgid "Calculating Upgrade... " +msgstr "Beregner opgraderingen... " + +#: cmdline/apt-get.cc:1472 +msgid "Failed" +msgstr "Mislykkedes" + +#: cmdline/apt-get.cc:1477 +msgid "Done" +msgstr "Færdig" + +#: cmdline/apt-get.cc:1650 +msgid "Must specify at least one package to fetch source for" +msgstr "Du skal angive mindst én pakke at hente kildeteksten til" + +#: cmdline/apt-get.cc:1677 cmdline/apt-get.cc:1884 +#, c-format +msgid "Unable to find a source package for %s" +msgstr "Kunne ikke finde kildetekstpakken for %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:1724 +#, c-format +msgid "Sorry, you don't have enough free space in %s" +msgstr "Beklager, men du har ikke nok ledig plads i %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:1729 +#, c-format +msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" +msgstr "%sB/%sB skal hentes fra kildetekst-arkiverne.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1732 +#, c-format +msgid "Need to get %sB of source archives.\n" +msgstr "%sB skal hentes fra kildetekst-arkiverne.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1738 +#, c-format +msgid "Fetch Source %s\n" +msgstr "Henter kildetekst %s\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1769 +msgid "Failed to fetch some archives." +msgstr "Nogle arkiver kunne ikke hentes." + +#: cmdline/apt-get.cc:1797 +#, c-format +msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" +msgstr "Overspringer udpakning af allerede udpakket kildetekst i %s\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1809 +#, c-format +msgid "Unpack command '%s' failed.\n" +msgstr "Udpakningskommandoen '%s' fejlede.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1826 +#, c-format +msgid "Build command '%s' failed.\n" +msgstr "Opbygningskommandoen '%s' fejlede.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1845 +msgid "Child process failed" +msgstr "Barneprocessen fejlede" + +#: cmdline/apt-get.cc:1861 +msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" +msgstr "Skal angive mindst én pakke at tjekke opbygningsafhængigheder for" + +#: cmdline/apt-get.cc:1889 +#, c-format +msgid "Unable to get build-dependency information for %s" +msgstr "Kunne ikke hente oplysninger om opbygningsafhængigheder for %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:1909 +#, c-format +msgid "%s has no build depends.\n" +msgstr "%s har ingen opbygningsafhængigheder.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1927 +#, c-format +msgid "" +"%s dependency on %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " +"found" +msgstr "" +"%s-afhængigheden for %s kan ikke honoreres, da pakken %s ikke kan findes" + +#: cmdline/apt-get.cc:1979 +msgid "" +"Some broken packages were found while trying to process build-dependencies.\n" +"You might want to run `apt-get -f install' to correct these." +msgstr "" +"Det blev fundet ødelagte pakker under behandlingen af " +"opbygningsafhængighederne.\n" +"Du kan muligvis rette dette ved at køre 'apt-get -f install'." + +#: cmdline/apt-get.cc:1984 +msgid "Failed to process build dependencies" +msgstr "Kunne ikke behandler opbygningsafhængighederne" + +#: cmdline/apt-get.cc:2016 +msgid "Supported Modules:" +msgstr "Understøttede moduler:" + +#: cmdline/apt-get.cc:2057 +msgid "" +"Usage: apt-get [options] command\n" +" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" +"installing packages. The most frequently used commands are update\n" +"and install.\n" +"\n" +"Commands:\n" +" update - Retrieve new lists of packages\n" +" upgrade - Perform an upgrade\n" +" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" +" remove - Remove packages\n" +" source - Download source archives\n" +" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" +" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" +" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" +" clean - Erase downloaded archive files\n" +" autoclean - Erase old downloaded archive files\n" +" check - Verify that there are no broken dependencies\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -q Loggable output - no progress indicator\n" +" -qq No output except for errors\n" +" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" +" -s No-act. Perform ordering simulation\n" +" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" +" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n" +" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" +" -u Show a list of upgraded packages as well\n" +" -b Build the source package after fetching it\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" +"pages for more information and options.\n" +" This APT has Super Cow Powers.\n" +msgstr "" +"Brug: apt-get [tilvalg] kommando\n" +" apt-get [tilvalg] install|remove pakke1 [pakke2 ...]\n" +" apt-get [tilvalg] source pakke1 [pakke2 ...]\n" +"\n" +"apt-get er en simpel kommandolinjegrænseflade til at hente og\n" +"installere pakker. De hyppigst brugte kommandoer er update og\n" +"install.\n" +"\n" +"Kommandoer:\n" +" update - Hent nye lister over pakker\n" +" upgrade - Udfør en opgradering\n" +" install - Installér nye pakker (pakke er libc6, ikke libc6.deb)\n" +" remove - Fjern pakker\n" +" source - Hent kildetekstarkiver\n" +" build-dep - Sæt opbygningsafhængigheder op for kildetekstpakker\n" +" dist-upgrade - Distributionsopgradering, se apt-get(8)\n" +" dselect-upgrade - Følg valgene fra dselect\n" +" clean - Fjern hentede arkivfiler\n" +" autoclean - Fjern gamle hentede arkivfiler\n" +" check - Tjek at der ikke er ikke-honorerede afhængigheder\n" +"\n" +"Tilvalg:\n" +" -h Denne hjælpetekst.\n" +" -q Uddata, der kan logges - ingen fremgangsindikator\n" +" -qq Ingen uddata, kun fejl\n" +" -d Hent kun - installér eller udpak IKKE arkiverne\n" +" -s Gør intet. Simulér handlingen\n" +" -y Antag 'ja' til alle spørgsmål uden at spørge\n" +" -f Forsøg at fortsætte selvom integritetstjek fejler\n" +" -m Forsøg at fortsætte selvom arkiverne ikke kan findes\n" +" -u Vis også en liste over opgraderede pakker\n" +" -b Byg kildetekstpakken efter at have hentet den\n" +" -c=? Læs denne opsætningsfil\n" +" -o=? Angiv et opsætningsvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n" +"Se manualsiderne for apt-get(8), sources.list(5) og apt.conf(5)\n" +"for flere oplysninger og tilvalg.\n" + +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:84 +msgid "Unknown package record!" +msgstr "Ukendt pakkeindgang!" + +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:148 +msgid "" +"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" +"to indicate what kind of file it is.\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" -s Use source file sorting\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +msgstr "" +"Brug: apt-sortpkgs [tilvalg] fil1 [fil2 ...]\n" +"\n" +"apt-sortpkgs er et simpelt værktøj til at sortere pakkefiler. Tilvalget -s\n" +"bruges til at angive filens type.\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h Denne hjælpetekst\n" +" -s Benyt kildefils-sortering\n" +" -c=? Læs denne opsætningsfil\n" +" -o=? Angiv en opsætningsindstilling. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n" + +#: apt-pkg/acquire.cc:61 +#, c-format +msgid "Lists directory %spartial is missing." +msgstr "Listekataloget %spartial mangler." + +#: apt-pkg/acquire.cc:65 +#, c-format +msgid "Archive directory %spartial is missing." +msgstr "Arkivkataloget %spartial mangler." + +#: apt-pkg/acquire.cc:412 apt-pkg/clean.cc:38 +#, c-format +msgid "Unable to read %s" +msgstr "Kunne ikke læse %s" + +#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:44 +#, c-format +msgid "Unable to change to %s" +msgstr "Kunne ikke skifte til %s" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:124 +#, c-format +msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." +msgstr "omdøbning mislykkedes, %s (%s -> %s)." + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:353 +#, c-format +msgid "" +"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " +"to manually fix this package. (due to missing arch)" +msgstr "" +"Jeg kunne ikke lokalisere filen til %s-pakken. Det betyder muligvis at du er " +"nødt til manuelt at reparere denne pakke. (grundet manglende arch)" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:388 +#, c-format +msgid "" +"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " +"manually fix this package." +msgstr "" +"Jeg kunne ikke lokalisere filen til %s-pakken. Det betyder muligvis at du er " +"nødt til manuelt at reparere denne pakke." + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:419 +#, c-format +msgid "" +"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." +msgstr "Pakkeindeksfilerne er i stykker. Intet 'Filename:'-felt for pakken %s." + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:501 +msgid "Size mismatch" +msgstr "Størrelsen stemmer ikke" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:511 +msgid "MD5Sum mismatch" +msgstr "MD5Sum stemmer ikke" + +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112 +#, c-format +msgid "The method driver %s could not be found." +msgstr "Metodedriveren %s blev ikke fundet." + +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161 +#, c-format +msgid "Method %s did not start correctly" +msgstr "Metoden %s startede ikke korrekt." + +#: apt-pkg/algorithms.cc:232 +#, c-format +msgid "" +"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." +msgstr "" +"Pakken %s skal geninstalleres, men jeg kan ikke finde noget arkiv med den." + +#: apt-pkg/algorithms.cc:1050 +msgid "" +"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " +"held packages." +msgstr "" +"Fejl, pkgProblemResolver::Resolve satte stopklodser op, det kan skyldes " +"tilbageholdte pakker." + +#: apt-pkg/algorithms.cc:1052 +msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." +msgstr "" +"Kunne ikke korrigere problemerne, da du har tilbageholdt ødelagte pakker." + +#: apt-pkg/cachefile.cc:73 +msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." +msgstr "Pakkelisterne eller statusfilen kunne ikke tolkes eller åbnes." + +#: apt-pkg/cachefile.cc:77 +msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" +msgstr "Du kan muligvis rette problemet ved at køre 'apt-get update'" + +#: apt-pkg/clean.cc:61 +#, c-format +msgid "Unable to stat %s." +msgstr "Kunne ikke finde %s." + +#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89 +msgid "Building Dependency Tree" +msgstr "Opbygger afhængighedstræ" + +#: apt-pkg/depcache.cc:61 +msgid "Candidate Versions" +msgstr "Kandidatversioner" + +#: apt-pkg/depcache.cc:90 +msgid "Dependency Generation" +msgstr "Afhængighedsgenerering" + +#: apt-pkg/init.cc:111 +#, c-format +msgid "Packaging system '%s' is not supported" +msgstr "Pakkesystemet '%s' understøttes ikke" + +#: apt-pkg/init.cc:127 +msgid "Unable to determine a suitable system type" +msgstr "Kunne ikke bestemme en passende systemtype" + +#: apt-pkg/packagemanager.cc:402 +#, c-format +msgid "" +"This installation run will require temporarily removing the essential " +"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " +"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." +msgstr "" +"Kørsel af denne installation kræver midlertidig fjernelse af den essentielle " +"pakke %s grundet en afhængighedsløkke. Det er ofte en dårlig idé, men hvis " +"du virkelig vil gøre det, kan du aktivere valget 'APT::Force-LoopBreak'." + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:126 +msgid "Empty package cache" +msgstr "Tomt pakke-mellemlager" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:132 +msgid "The package cache file is corrupted" +msgstr "Pakke-mellemlagerets fil er ødelagt" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:137 +msgid "The package cache file is an incompatible version" +msgstr "Pakke-mellemlagerets fil er af en inkompatibel version" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:142 +#, c-format +msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'" +msgstr "Denne APT understøtter ikke versionssystemet '%s'" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:147 +msgid "The package cache was build for a different architecture" +msgstr "Pakke-mellemlageret er lavet til en anden arkitektur" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:218 +msgid "Depends" +msgstr "Afhængigheder" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:218 +msgid "PreDepends" +msgstr "Præ-afhængigheder" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:218 +msgid "Suggests" +msgstr "Foreslåede" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:219 +msgid "Recommends" +msgstr "Anbefalede" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:219 +msgid "Conflicts" +msgstr "Konflikter" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:219 +msgid "Replaces" +msgstr "Erstatter" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:220 +msgid "Obsoletes" +msgstr "Overflødiggør" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:231 +msgid "important" +msgstr "vigtig" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:231 +msgid "required" +msgstr "krævet" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:231 +msgid "standard" +msgstr "standard" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:232 +msgid "optional" +msgstr "frivillig" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:232 +msgid "extra" +msgstr "ekstra" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:73 +msgid "Cache has an incompatible versioning system" +msgstr "Mellemlageret benytter en inkompatibel versionsstyring" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:116 +#, c-format +msgid "Error occured while processing %s (NewPackage)" +msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (NewPackage)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:128 +#, c-format +msgid "Error occured while processing %s (UsePackage1)" +msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (UsePackage1)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:149 +#, c-format +msgid "Error occured while processing %s (UsePackage2)" +msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (UsePackage2)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153 +#, c-format +msgid "Error occured while processing %s (NewFileVer1)" +msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (NewFileVer1)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182 +#, c-format +msgid "Error occured while processing %s (NewVersion1)" +msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (NewVersion1)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:186 +#, c-format +msgid "Error occured while processing %s (UsePackage3)" +msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (UsePackage3)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:190 +#, c-format +msgid "Error occured while processing %s (NewVersion2)" +msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (NewVersion2)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:202 +msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." +msgstr "" +"Hold da op! Du nåede over det antal pakkenavne, denne APT kan håndtere." + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:205 +msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." +msgstr "Hold da op! Du nåede over det antal versioner, denne APT kan håndtere." + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:208 +msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." +msgstr "" +"Hold da op! Du nåede over det antal afhængigheder, denne APT kan håndtere." + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:517 +#, c-format +msgid "Couldn't stat source package list %s" +msgstr "Kunne ikke finde kildepakkelisten %s" + +#. Build the status cache +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:585 apt-pkg/pkgcachegen.cc:628 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:633 apt-pkg/pkgcachegen.cc:756 +msgid "Reading Package Lists" +msgstr "Indlæser pakkelisterne" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:701 apt-pkg/pkgcachegen.cc:708 +msgid "IO Error saving source cache" +msgstr "IO-fejl ved gemning af kilde-mellemlageret" + +#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37 +#, c-format +msgid "Index file type '%s' is not supported" +msgstr "Indeksfiler af typen '%s' understøttes ikke" + +#: apt-pkg/policy.cc:269 +msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" +msgstr "Ugyldig indgang i indstillingsfilen. Pakkehovedet mangler" + +#: apt-pkg/policy.cc:291 +#, c-format +msgid "Did not understand pin type %s" +msgstr "Kunne ikke forstå pin-type %s" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:88 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" +msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (URI)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:90 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" +msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (dist)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:93 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" +msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (URI parse)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:99 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)" +msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (Absolute dist)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:106 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" +msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (dist parse)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:166 apt-pkg/sourcelist.cc:190 +#, c-format +msgid "Vendor block %s is invalid" +msgstr "Leverandørblok %s er ugyldig" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:218 +#, c-format +msgid "Opening %s" +msgstr "Åbner %s" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:244 +#, c-format +msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" +msgstr "Ugyldig linje %u i kildelisten %s (type)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 +#, c-format +msgid "Type '%s' is not known in on line %u in source list %s" +msgstr "Typen '%s' er ukendt på linje %u i kildelisten %s" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:257 apt-pkg/sourcelist.cc:260 +#, c-format +msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" +msgstr "Ugyldig linje %u i kildelisten %s (vendor id)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:274 +#, c-format +msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s" +msgstr "Ukendt leverandør-ID '%s' på linje %u i kildelisten %s" + +#: apt-pkg/srcrecords.cc:49 +msgid "Sorry, you must put some 'source' URIs in your sources.list" +msgstr "Beklager, men du skal have 'source'-URI'er i din sources.list" + +#: apt-pkg/tagfile.cc:71 +#, c-format +msgid "Unable to parse package file %s (1)" +msgstr "Kunne ikke tolke pakkefilen %s (1)" + +#: apt-pkg/tagfile.cc:158 +#, c-format +msgid "Unable to parse package file %s (2)" +msgstr "Kunne ikke tolke pakkefilen %s (2)" + +#~ msgid "Unable to read the cdrom database %s" +#~ msgstr "Kunne ikke læse cdrom-databasen %s" + +#~ msgid "" +#~ "Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update " +#~ "cannot be used to add new CDs" +#~ msgstr "" +#~ "Brug apt-cdrom for at apt kan lære den at kende. apt-get update kan ikke " +#~ "bruges til at tilføje nye cd'er" + +#~ msgid "Wrong CD" +#~ msgstr "Forkert cd" + +#~ msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." +#~ msgstr "Kunne ikke afmontere cdrommen i %s, den er muligvis stadig i brug." + +#~ msgid "File not found" +#~ msgstr "Fil blev ikke fundet" + +#~ msgid "Connecting to %s (%s)" +#~ msgstr "Forbinder til %s (%s)" + +#~ msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" +#~ msgstr "Kunne ikke oprette sokkel til %s (f=%u t=%u p=%u)" + +#~ msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." +#~ msgstr "Kan ikke oprette forbindelse til %s:%s (%s)." + +#~ msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" +#~ msgstr "Kunne ikke forbinde til %s:%s (%s) grundet tidsudløb" + +#~ msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." +#~ msgstr "Kunne ikke forbinde til %s:%s (%s) " + +#~ msgid "Connecting to %s" +#~ msgstr "Forbinder til %s" + +#~ msgid "Could not resolve '%s'" +#~ msgstr "Kunne ikke omsætte navnet '%s' til et IP-nummer" + +#~ msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" +#~ msgstr "Der skete noget underligt under navneomsætning af '%s:%s' (%i)" + +#~ msgid "Unable to connect to %s %s:" +#~ msgstr "Kunne ikke forbinde til %s %s:" + +#~ msgid "Failed to stat" +#~ msgstr "Kunne ikke finde" + +#~ msgid "Failed to set modification time" +#~ msgstr "Kunne ikke angive ændringstidspunkt" + +#~ msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" +#~ msgstr "Ugyldig URI, lokale URI'er må ikke starte med //" + +#~ msgid "Logging in" +#~ msgstr "Logget på" + +#~ msgid "Unable to determine the peer name" +#~ msgstr "Kunne ikke bestemme serverens navn" + +#~ msgid "Unable to determine the local name" +#~ msgstr "Kunne ikke bestemme det lokale navn" + +#~ msgid "Server refused our connection and said: %s" +#~ msgstr "Serveren nægtede os forbindelse og sagde: %s" + +#~ msgid "USER failed, server said: %s" +#~ msgstr "angivelse af brugernavn mislykkedes, serveren sagde: %s" + +#~ msgid "PASS failed, server said: %s" +#~ msgstr "angivelse af adgangskode mislykkedes, serveren sagde: %s" + +#~ msgid "" +#~ "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::" +#~ "ProxyLogin is empty." +#~ msgstr "" +#~ "Der blev angivet en mellemstation (proxyserver), men intet logpå-skript, " +#~ "Acquire::ftp::ProxyLogin er tom." + +#~ msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" +#~ msgstr "Logpå-skriptets kommando '%s' mislykkedes. Serveren sagde: %s" + +#~ msgid "TYPE failed, server said: %s" +#~ msgstr "TYPE mislykkedes. Serveren sagde: %s" + +#~ msgid "Connection timeout" +#~ msgstr "Tidsudløb på forbindelsen" + +#~ msgid "Server closed the connection" +#~ msgstr "Serveren lukkede forbindelsen" + +#~ msgid "Read error" +#~ msgstr "Læsefejl" + +#~ msgid "A response overflowed the buffer." +#~ msgstr "Mellemlageret blev overfyldt af et svar." + +#~ msgid "Protocol corruption" +#~ msgstr "Protokolfejl" + +#~ msgid "<- '" +#~ msgstr "<- '" + +#~ msgid "'" +#~ msgstr "'" + +#~ msgid "-> '" +#~ msgstr "-> '" + +#~ msgid "Write Error" +#~ msgstr "Skrivefejl" + +#~ msgid "Could not create a socket" +#~ msgstr "Kunne ikke oprette sokkel" + +#~ msgid "Could not connect data socket, connection timed out" +#~ msgstr "Kunne ikke forbinde datasokkel, tidsudløb på forbindelsen" + +#~ msgid "Could not connect passive socket." +#~ msgstr "Kunne ikke forbinde passiv sokkel." + +#~ msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" +#~ msgstr "getaddrinfo kunne ikke få en lyttesokkel" + +#~ msgid "Could not bind a socket" +#~ msgstr "Kunne ikke tilknytte en sokkel" + +#~ msgid "Could not listen on the socket" +#~ msgstr "Kunne ikke lytte på soklen" + +#~ msgid "Could not determine the socket's name" +#~ msgstr "Kunne ikke finde soklens navn" + +#~ msgid "Unable to send PORT command" +#~ msgstr "Kunne ikke sende PORT-kommando" + +#~ msgid "Unkonwn address family %u (AF_*)" +#~ msgstr "Ukendt adressefamilie %u (AF_*)" + +#~ msgid "EPRT failed, server said: %s" +#~ msgstr "EPRT mislykkedes. Serveren sagde: %s" + +#~ msgid "Data socket connect timed out" +#~ msgstr "Tidsudløb på datasokkel-forbindelse" + +#~ msgid "Unable to accept connection" +#~ msgstr "Kunne ikke acceptere forbindelse" + +#~ msgid "Problem hashing file" +#~ msgstr "Problem under 'hashing' af fil" + +#~ msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" +#~ msgstr "Kunne ikke hente fil. Serveren sagde '%s'" + +#~ msgid "Data socket timed out" +#~ msgstr "Tidsudløb ved datasokkel" + +#~ msgid "Data transfer failed, server said '%s'" +#~ msgstr "Dataoverførsel mislykkedes, serveren sagde '%s'" + +#~ msgid "Unable to invoke " +#~ msgstr "Kunne ikke udføre " + +#~ msgid "Couldn't open pipe for %s" +#~ msgstr "Kunne åbne videreførsel til %s" + +#~ msgid "Read error from %s process" +#~ msgstr "Læsefejl fra %s-process" + +#~ msgid "Waiting for file" +#~ msgstr "Venter på fil" + +#~ msgid "Got a single header line over %u chars" +#~ msgstr "Fandt en enkelt linje i hovedet på over %u tegn" + +#~ msgid "Bad header line" +#~ msgstr "Ugyldig linje i hovedet" + +#~ msgid "The http server sent an invalid reply header" +#~ msgstr "http-serveren sendte et ugyldigt svarhovede" + +#~ msgid "The http server sent an invalid Content-Length header" +#~ msgstr "http-serveren sendte et ugyldigt Content-Length-hovede" + +#~ msgid "The http server sent an invalid Content-Range header" +#~ msgstr "http-serveren sendte et ugyldigt Content-Range-hovede" + +#~ msgid "This http server has broken range support" +#~ msgstr "" +#~ "Denne http-servere har fejlagtig understøttelse af intervaller ('ranges')" + +#~ msgid "Unknown date format" +#~ msgstr "Ukendt datoformat" + +#~ msgid "Select failed" +#~ msgstr "Valg mislykkedes" + +#~ msgid "Connection timed out" +#~ msgstr "Tidsudløb på forbindelsen" + +#~ msgid "Error writing to output file" +#~ msgstr "Fejl ved skrivning af uddatafil" + +#~ msgid "Error writing to file" +#~ msgstr "Fejl ved skrivning til fil" + +#~ msgid "Error writing to the file" +#~ msgstr "Fejl ved skrivning til filen" + +#~ msgid "Error reading from server Remote end closed connection" +#~ msgstr "Fejl ved læsning fra serveren. Den fjerne ende lukkede forbindelsen" + +#~ msgid "Error reading from server" +#~ msgstr "Fejl ved læsning fra server" + +#~ msgid "Bad header Data" +#~ msgstr "Ugyldige hoved-data" + +#~ msgid "Connection failed" +#~ msgstr "Forbindelsen mislykkedes" + +#~ msgid "Internal error" +#~ msgstr "Intern fejl" + +#~ msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" +#~ msgstr "Kunne ikke oprette IPC-videreførsel til underproces" + +#~ msgid "File Not Found" +#~ msgstr "Fil blev ikke fundet" + +#~ msgid "Connection closed prematurely" +#~ msgstr "Forbindelsen lukkedes for hurtigt" + +#~ msgid "Failed write file %s" +#~ msgstr "Kunne ikke skrive filen %s" + +#~ msgid "Failed to close file %s" +#~ msgstr "Kunne ikke lukke filen %s" + +#~ msgid "The path %s is too long" +#~ msgstr "Stien %s er for lang" + +#~ msgid "Unpacking %s more than once" +#~ msgstr "Pakkede %s ud flere gange" + +#~ msgid "The directory %s is diverted" +#~ msgstr "Kataloget %s er omrokeret" + +#~ msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" +#~ msgstr "Pakken forsøger at skrive til omrokeret mål %s/%s" + +#~ msgid "The diversion path is too long" +#~ msgstr "Omrokeringsstien er for lang" + +#~ msgid "Followed conf file from " +#~ msgstr "Fulgte conf-filen fra " + +#~ msgid " to " +#~ msgstr " til " + +#~ msgid "Failed to stat %s" +#~ msgstr "Kunne ikke finde %s" + +#~ msgid "Failed to rename %s to %s" +#~ msgstr "Kunne ikke omdøbe %s til %s" + +#~ msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" +#~ msgstr "Kataloget %s bliver erstattet af et ikke-katalog" + +#~ msgid "Extract " +#~ msgstr "Ekstrahér " + +#~ msgid "Aborted, backing out" +#~ msgstr "Afbrudt, tilbagetrækker" + +#~ msgid "Failed to locate node in its hash bucket" +#~ msgstr "Kunne ikke finde knuden i sin hash-bucket" + +#~ msgid "The path is too long" +#~ msgstr "Stien er for lang" + +#~ msgid "De-replaced " +#~ msgstr "Gen-omplaceret " + +#~ msgid " from " +#~ msgstr " fra " + +#~ msgid "Backing out " +#~ msgstr "Tilbagetrækker " + +#~ msgid " [new node]" +#~ msgstr " [ny knude]" + +#~ msgid "Overwrite package match with no version for %s" +#~ msgstr "Overskriv pakkematch uden version for %s" + +#~ msgid "Replaced file " +#~ msgstr "Erstattede filen " + +#~ msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" +#~ msgstr "File %s/%s overskriver filen i pakken %s" + +#~ msgid "Unable to stat %s" +#~ msgstr "Kunne ikke finde %s" + +#~ msgid "DropNode called on still linked node" +#~ msgstr "DropNode kaldt med endnu-forbundet knude" + +#~ msgid "Failed to locate the hash element!" +#~ msgstr "Kunne ikke finde hash-element!" + +#~ msgid "Failed to allocate diversion" +#~ msgstr "Kunne ikke allokere omrokering" + +#~ msgid "Internal Error in AddDiversion" +#~ msgstr "Intern fejl i AddDiversion" + +#~ msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" +#~ msgstr "Forsøger at overskrive en omrokering, %s -> %s og %s/%s" + +#~ msgid "Double add of diversion %s -> %s" +#~ msgstr "Dobbelt tilføjelse af omrokering %s -> %s" + +#~ msgid "Duplicate conf file %s/%s" +#~ msgstr "Dobbelt opsætningsfil %s/%s" + +#~ msgid "Invalid archive signature" +#~ msgstr "Ugyldig arkivsignatur" + +#~ msgid "Error reading archive member header" +#~ msgstr "Fejl under læsning af arkivelements hoved" + +#~ msgid "Invalid archive member header" +#~ msgstr "Ugyldigt arkivelementhoved" + +#~ msgid "Archive is too short" +#~ msgstr "Arkivet er for kort" + +#~ msgid "Failed to read the archive headers" +#~ msgstr "Kunne ikke læse arkivhovederne" + +#~ msgid "Failed to create pipes" +#~ msgstr "Kunne ikke oprette videreførsler" + +#~ msgid "Failed to exec gzip " +#~ msgstr "Kunne ikke udføre gzip " + +#~ msgid "Corrupted archive" +#~ msgstr "Ødelagt arkiv" + +#~ msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted" +#~ msgstr "Tar-tjeksum fejlede, arkivet er ødelagt" + +#~ msgid "Unkown TAR header type %u, member %s" +#~ msgstr "Ukendt TAR-hovedtype %u, element %s" + +#~ msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" +#~ msgstr "Dette er ikke et gyldigt DEB-arkiv, mangler '%s'-elementet" + +#~ msgid "Internal Error, could not locate member %s" +#~ msgstr "Intern fejl, kunne ikke finde elementet %s" + +#~ msgid "Couldn't change to %s" +#~ msgstr "Kunne skifte til %s" + +#~ msgid "Internal Error, could not locate member" +#~ msgstr "Intern fejl, kunne ikke finde element" + +#~ msgid "Failed to locate a valid control file" +#~ msgstr "Kunne ikke finde en gyldig kontrolfil" + +#~ msgid "Unparsible control file" +#~ msgstr "Ikke-tolkbar kontrolfil" + +#~ msgid "Failed to remove %s" +#~ msgstr "Kunne ikke fjerne %s" + +#~ msgid "Unable to create %s" +#~ msgstr "Kunne ikke oprette %s" + +#~ msgid "Failed to stat %sinfo" +#~ msgstr "Kunne ikke finde %sinfo" + +#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" +#~ msgstr "Katalogerne info og temp skal ligge i samme filsystem" + +#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" +#~ msgstr "Kunne ikke skifte til admin-kataloget %sinfo" + +#~ msgid "Internal Error getting a Package Name" +#~ msgstr "Intern fejl under hentning af et pakkenavn" + +#~ msgid "Reading File Listing" +#~ msgstr "Læser fillisten" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " +#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " +#~ "package!" +#~ msgstr "" +#~ "Kunne ikke åbne listefilen '%sinfo/%s'. Hvis du ikke kan genskabe denne " +#~ "fil, kan du gøre dem tom og med det samme geninstallere den samme version " +#~ "af pakken!" + +#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" +#~ msgstr "Kunne ikke læse listefilen %sinfo/%s" + +#~ msgid "Internal Error getting a Node" +#~ msgstr "Intern fejl under hentning af knude" + +#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" +#~ msgstr "Kunne ikke åbne omrokeringsfilen %sdiversions" + +#~ msgid "The diversion file is corrupted" +#~ msgstr "Pakkeomrokeringsfilen er ødelagt" + +#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" +#~ msgstr "Ugyldig linje i omrokeringsfilen: %s" + +#~ msgid "Internal Error adding a diversion" +#~ msgstr "Intern fejl under tilføjelse af omrokering" + +#~ msgid "The pkg cache must be initialize first" +#~ msgstr "pkg-mellemlageret skal initialiseres først" + +#~ msgid "Reading File List" +#~ msgstr "Indlæser fillisten" + +#~ msgid "Failed to find a Package: Header, offset %lu" +#~ msgstr "Kunne ikke finde et Package:-hovede, forskydning %lu" + +#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" +#~ msgstr "Ugyldig ConfFile-afsnit i statusfilen. Forskydning %lu" + +#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" +#~ msgstr "Fejl under tolkning af MD5. Forskydning %lu" + +#~ msgid "Internal Error, Unable to parse a package record" +#~ msgstr "Intern fejl. Kunne ikke tolke pakkeindgangen" + +#~ msgid "Unimplemented" +#~ msgstr "Ikke implementeret" + +#~ msgid "You must give at least one file name" +#~ msgstr "Du skal angive mindst ét filnavn" + +#~ msgid "Generating cache" +#~ msgstr "Opretter mellemlager" + +#~ msgid "Problem opening %s" +#~ msgstr "Problem under åbning af %s" + +#~ msgid "Problem with SelectFile" +#~ msgstr "Problem med SelectFile" + +#~ msgid "Problem with MergeList" +#~ msgstr "Problem med MergeList" + +#~ msgid "Regex compilation error" +#~ msgstr "Fejl under oversættelse af regulært udtryk" + +#~ msgid "Write to stdout failed" +#~ msgstr "Skrivning til standard-ud mislykkedes" + +#~ msgid "Generate must be enabled for this function" +#~ msgstr "'Generate' skal være aktiveret for denne funktion" + +#~ msgid "Failed to stat %s%s" +#~ msgstr "Kunne ikke finde %s%s" + +#~ msgid "Failed to open %s.new" +#~ msgstr "Kunne ikke åbne %s.new" + +#~ msgid "Failed to rename %s.new to %s" +#~ msgstr "Kunne ikke omdøbe %s.new til %s" + +#~ msgid "Using CD-ROM mount point " +#~ msgstr "Bruger cdrom-monteringspunkt " + +#~ msgid "Unmounting CD-ROM" +#~ msgstr "Afmonterer cdrom" + +#~ msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" +#~ msgstr "Indsæt en disk i drevet og tryk retur" + +#~ msgid "Mounting CD-ROM" +#~ msgstr "Monterer cdrom" + +#~ msgid "Failed to mount the cdrom." +#~ msgstr "Kunne ikke montere cdrommen" + +#~ msgid "Identifying.. " +#~ msgstr "Identificerer.. " + +#~ msgid "Scanning Disc for index files.. " +#~ msgstr "Skanner disken for indeksfiler.. " + +#~ msgid "I found (binary):" +#~ msgstr "Jeg fandt (binære programfiler):" + +#~ msgid "I found (source):" +#~ msgstr "Jeg fandt (kildefiler):" + +#~ msgid "Found " +#~ msgstr "Fandt " + +#~ msgid " package indexes and " +#~ msgstr " pakkeindekser og " + +#~ msgid " source indexes." +#~ msgstr " kildeindekser." + +#~ msgid "" +#~ "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc" +#~ msgstr "" +#~ "Kunne ikke finde nogen pakkefiler. Det er muligvis ikke en Debiandisk" + +#~ msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'" +#~ msgstr "Angiv et navn for denne disk, som f.eks. 'Debian 2.1r1 Disk 1'" + +#~ msgid "That is not a valid name, try again " +#~ msgstr "Det er ikke et gyldigt navn, prøv igen " + +#~ msgid "This Disc is called:" +#~ msgstr "Denne disk hedder:" + +#~ msgid " '" +#~ msgstr " '" + +#~ msgid "Writing new source list" +#~ msgstr "Skriver ny kildeliste" + +#~ msgid "Source List entries for this Disc are:" +#~ msgstr "Kildeliste-indgangene er for denne disk:" + +#~ msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." +#~ msgstr "Gentag processen for resten af cd'erne i dit sæt." + +#~ msgid "Stored Label: '" +#~ msgstr "Gemt mærkat: '" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: apt-cdrom [options] command\n" +#~ "\n" +#~ "apt-cdrom is a tool to add CDROM's to APT's source list. The\n" +#~ "CDROM mount point and device information is taken from apt.conf\n" +#~ "and /etc/fstab.\n" +#~ "\n" +#~ "Commands:\n" +#~ " add - Add a CDROM\n" +#~ " ident - Report the identity of a CDROM\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -h This help text\n" +#~ " -d CD-ROM mount point\n" +#~ " -r Rename a recognized CD-ROM\n" +#~ " -m No mounting\n" +#~ " -f Fast mode, don't check package files\n" +#~ " -a Thorough scan mode\n" +#~ " -c=? Read this configuration file\n" +#~ " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +#~ "See fstab(5)\n" +#~ msgstr "" +#~ "Brug: apt-cdrom [tilvalg] kommando\n" +#~ "\n" +#~ "apt-cdrom er et værktøj til at tilføje cdrom'er til APTs kildeliste.\n" +#~ "cdrom-monteringspunkt og enhedsoplysninger hentes fra apt.conf\n" +#~ "og /etc/fstab.\n" +#~ "\n" +#~ "Kommandoer:\n" +#~ " add - Tilføj en cdrom\n" +#~ " ident - Rapportér den cdroms identitet\n" +#~ "\n" +#~ "Tilvalg:\n" +#~ " -h Denne hjælpetekst\n" +#~ " -d cdrom monteringspunkt\n" +#~ " -r Omdøb en genkendt cdrom\n" +#~ " -m Montér ikke\n" +#~ " -f Hurtig-tilstand. Tjek ikke pakkefiler\n" +#~ " -a Grundig skannetilstand\n" +#~ " -c=? Læs denne opsætningsfil\n" +#~ " -o=? Angiv en opsætningsfunktion, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n" +#~ "Se fstab(5)\n" + +#~ msgid "Internal Error, non-zero counts" +#~ msgstr "Intern fejl. ikke-nul optælling" + +#~ msgid "Internal Error, InstallPackages was called with broken packages!" +#~ msgstr "Intern fejl. InstallPackages blev kaldt med ødelagte pakker!" + +#~ msgid "Internal Error, Ordering didn't finish" +#~ msgstr "Intern fejl. Sortering blev ikke fuldført" + +#~ msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" +#~ msgstr "" +#~ "Mystisk.. Størrelserne passede ikke, skriv til apt@packages.debian.org" + +#~ msgid "Couldn't determine free space in %s" +#~ msgstr "Kunne ikke bestemme ledig plads i %s" + +#~ msgid "Internal Error, problem resolver broke stuff" +#~ msgstr "Intern fejl. Problemløseren ødelagde noget" + +#~ msgid "Couldn't wait for subprocess" +#~ msgstr "Kunne ikke vente på underproces" + +#~ msgid "....\"Have you mooed today?\"..." +#~ msgstr "....\"Har du sagt 'mu' i dag?\"..." + +#~ msgid "Package extension list is too long" +#~ msgstr "Pakkeudvidelseslisten er for lang" + +#~ msgid "Error Processing directory %s" +#~ msgstr "Fejl under behandling af kataloget %s" + +#~ msgid " New " +#~ msgstr " Ny " + +#~ msgid "B " +#~ msgstr "B " + +#~ msgid " files " +#~ msgstr " filer " + +#~ msgid "Source extension list is too long" +#~ msgstr "Kildeudvidelseslisten er for lang" + +#~ msgid " pkgs in " +#~ msgstr " pakker i " + +#~ msgid "Error writing header to contents file" +#~ msgstr "Fejl under skrivning af hovedet til indholdsfil" + +#~ msgid "Error Processing Contents %s" +#~ msgstr "Fejl under behandling af indhold %s" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" +#~ "Commands: packges binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" +#~ " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" +#~ " contents path\n" +#~ " generate config [groups]\n" +#~ " clean config\n" +#~ msgstr "" +#~ "Brug: apt-ftparchive [tilvalg] kommando\n" +#~ "Kommandoer: packges binærsti [tvangsfil [foranstillet-sti]]\n" +#~ " sources kildesti [tvangsfil [foranstillet-sti]]\n" +#~ " contents sti\n" +#~ " generate config [grupper]\n" +#~ " clean config\n" + +#~ msgid "" +#~ "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" +#~ "many styles of generation from fully automated to functional " +#~ "replacements\n" +#~ "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" +#~ "\n" +#~ "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" +#~ "Package file contains the contents of all the control fields from\n" +#~ "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" +#~ "is supported to force the value of Priority and Section.\n" +#~ "\n" +#~ "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" +#~ "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" +#~ "\n" +#~ "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" +#~ "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" +#~ "override file should contian the override flags. Pathprefix is\n" +#~ "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" +#~ "debian archive:\n" +#~ " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +#~ " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +#~ msgstr "" +#~ "apt-ftparchive laver indeksfiler til Debianarkiver. Det understøtter " +#~ "mange\n" +#~ "former for generering, lige fra fuldautomatiske til funktionelle\n" +#~ "erstatninger for dpkg-scanpackages og dpkg-scansources\n" +#~ "\n" +#~ "apt-ftparchive genererer Package-filer fra træer af .deb'er. Package-\n" +#~ "filen indeholder alle kontrolfelterne fra hver pakke såvel som MD5-hash\n" +#~ "og filstørrelse. En gennemtvangsfil understøttes til at gennemtvinge\n" +#~ "Prioritet og Afsnit.\n" +#~ "\n" +#~ "På samme måde genererer apt-ftparchive Sources-filer fra træer af\n" +#~ ".dsc'er. Gennemtvangstilvalget --source-override kan bruges til at\n" +#~ "angive en src-gennemtvangsfil.\n" +#~ "\n" +#~ "Kommandoerne 'packages' og 'sources' bar køres i roden af træet.\n" +#~ "BinaryPath bar pege på basen af rekursive søgninger og gennemtvangs-\n" +#~ "filen bør indeholder gennemtvangsflag. Pathprefix tilføjes til " +#~ "filnavnfelter,\n" +#~ "hvis disse eksisterer. Et eksempel på brug fra Debianarkivet:\n" +#~ " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +#~ " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" + +#~ msgid "" +#~ "Options:\n" +#~ " -h This help text\n" +#~ " --md5 Control MD5 generation\n" +#~ " -s=? Source override file\n" +#~ " -q Quiet\n" +#~ " -d=? Select the optional caching database\n" +#~ " --no-delink Enable delinking debug mode\n" +#~ " --contents Control contents file generation\n" +#~ " -c=? Read this configuration file\n" +#~ " -o=? Set an arbitary configuration option\n" +#~ msgstr "" +#~ "Tilvalg:\n" +#~ " -h Denne hjælpetekst\n" +#~ " --md5 Kontrollér MD5-generering\n" +#~ " -s=? Kilde-gennemtvangsfil\n" +#~ " -q Stille\n" +#~ " -d=? Vælg den frivillige mellemlager-database\n" +#~ " --no-delink Aktivér 'delinking debug'-tilstand\n" +#~ " --contents Kontrollér generering af indholdsfil\n" +#~ " -c=? Læs denne opsætningsfil\n" +#~ " -o=? Angiv en opsætningsfunktion\n" + +#~ msgid "No selections matched" +#~ msgstr "Ingen valg passede" + +#~ msgid "Done Packages, Starting contents." +#~ msgstr "Færdig med Packages, starter indhold." + +#~ msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" +#~ msgstr "Visse filer mangler i pakkefilgruppen '%s'" + +#~ msgid "Hit contents update byte limit" +#~ msgstr "Stødte mod indholdsopdateringens byte-begrænsning" + +#~ msgid "Done. " +#~ msgstr "Færdig. " + +#~ msgid "B in " +#~ msgstr "B i " + +#~ msgid " archives. Took " +#~ msgstr " arkiver. Det tog " + +#~ msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" +#~ msgstr "DB var ødelagt, filen omdøbt til %s.old" + +#~ msgid "Unable to open DB2 file %s" +#~ msgstr "Kunne ikke åbne DB2-filen %s" + +#~ msgid "File date has changed %s" +#~ msgstr "Filens dato er ændret %s" + +#~ msgid "Archive has no control record" +#~ msgstr "Arkivet har ingen kontrolindgang" + +#~ msgid "Unable to get a cursor" +#~ msgstr "Kunne skaffe en markør" + +#~ msgid "realloc - Failed to allocate memory" +#~ msgstr "realloc - Kunne ikke allokere hukommelse" + +#~ msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'" +#~ msgstr "Ukendt komprimeringsalgoritme '%s'" + +#~ msgid "Compressed output %s needs a compression set" +#~ msgstr "Komprimerede uddata %s kræver et komprimeringssæt" + +#~ msgid "Failed to create FILE*" +#~ msgstr "Kunne ikke oprette FILE*" + +#~ msgid "Failed to fork" +#~ msgstr "Kunne ikke spalte" + +#~ msgid "Compress Child" +#~ msgstr "Komprimer barn" + +#~ msgid "Internal Error, Failed to create %s" +#~ msgstr "Intern fejl. Kunne ikke oprette %s" + +#~ msgid "Failed to create subprocess IPC" +#~ msgstr "Kunne ikke oprette underproces IPC" + +#~ msgid "Failed to exec compressor " +#~ msgstr "Kunne ikke udføre komprimeringsprogram" + +#~ msgid "IO to subprocess/file failed" +#~ msgstr "IO til underproces/fil mislykkedes" + +#~ msgid "Failed to read while computing MD5" +#~ msgstr "Kunne ikke læse under beregning af MD5" + +#~ msgid "Problem unlinking %s" +#~ msgstr "Fejl ved frigivelse af %s" + +#~ msgid "Unable to open %s" +#~ msgstr "Kunne ikke åbne %s" + +#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" +#~ msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %lu #1" + +#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" +#~ msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %lu #2" + +#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" +#~ msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %lu #3" + +#~ msgid "Failed to read the override file %s" +#~ msgstr "Kunne ikke læse gennemtvangsfilen %s" + +#~ msgid "W: Unable to read directory " +#~ msgstr "A: Kunne ikke læse kataloget " + +#~ msgid "W: Unable to stat " +#~ msgstr "W: Kunne ikke finde " + +#~ msgid "E: " +#~ msgstr "F: " + +#~ msgid "W: " +#~ msgstr "A: " + +#~ msgid "E: Errors apply to file '" +#~ msgstr "F: Fejlen vedrører filen '" + +#~ msgid "Failed to resolve %s" +#~ msgstr "Kunne ikke omsætte navnet %s" + +#~ msgid "Tree walking failed" +#~ msgstr "Trævandring mislykkedes" + +#~ msgid "Failed to open %s" +#~ msgstr "Kunne ikke åbne %s" + +#~ msgid "Failed to readlink %s" +#~ msgstr "Kunne ikke 'readlink' %s" + +#~ msgid "Failed to unlink %s" +#~ msgstr "Kunne ikke frigøre %s" + +#~ msgid "*** Failed to link %s to %s" +#~ msgstr "*** Kunne ikke lænke %s til %s" + +#~ msgid " DeLink limit of " +#~ msgstr " DeLink-begrænsning på " + +#~ msgid "B hit." +#~ msgstr "B ramtes." + +#~ msgid "Archive had no package field" +#~ msgstr "Arkivet havde intet package-felt" + +#~ msgid " has no override entry" +#~ msgstr " har ingen gennemtvangs-indgang" + +#~ msgid " maintainer is " +#~ msgstr " ansvarlig er " + +#~ msgid " not " +#~ msgstr " ikke " + +#~ msgid "DSC file '%s' is too large!" +#~ msgstr "DSC-filen '%s' er for stor!" + +#~ msgid "Could not find a record in the DSC '%s'" +#~ msgstr "Kunne ikke finde indgang i DSC '%s'" + +#~ msgid "Error parsing file record" +#~ msgstr "Fejl under tolkning af filindgang" + +#~ msgid "Failed too stat %s" +#~ msgstr "Kunne ikke finde %s" + +#~ msgid "Errors apply to file '%s'" +#~ msgstr "Fejlene vedrører filen '%s'" + +#~ msgid "Merging Available information" +#~ msgstr "Sammenfletter tilgængelighedsoplysninger" + +#~ msgid "Press enter to continue." +#~ msgstr "Tryk retur for at fortsætte." + +#~ msgid "Bad default setting!" +#~ msgstr "Ugyldig standardindstilling!" + +# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't +# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and +# at only 80 characters per line, if possible. +#~ msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" +#~ msgstr "Der opstod fejl under udpakningen. Jeg vil opsætte de" + +#~ msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" +#~ msgstr "pakker, der blev installeret. Det kan give gentagne fejl" + +#~ msgid "" +#~ "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" +#~ msgstr "" +#~ "eller fejl, der skyldes manglende afhængigheder. Dette er o.k. Det er kun" + +#~ msgid "" +#~ "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" +#~ msgstr "" +#~ "fejlene over denne besked, der er vigtige. Ret dem og kør [I]nstallér igen" diff --git a/po/de.po b/po/de.po new file mode 100644 index 000000000..4203cdb37 --- /dev/null +++ b/po/de.po @@ -0,0 +1,2102 @@ +# German messages for the apt suite. +# Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Jason Gunthorpe and others. +# Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>, 2001, 2002. +# Rüdiger Kuhlmann <Uebersetzung@ruediger-kuhlmann.de>, 2002. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: apt 0.5.5\n" +"POT-Creation-Date: 2002-06-16 00:11+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-06-16 00:12+0200\n" +"Last-Translator: Michael Piefel <piefel@debian.org>\n" +"Language-Team: <de@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: cmdline/acqprogress.cc:55 +msgid "Hit " +msgstr "OK " + +#: cmdline/acqprogress.cc:79 +msgid "Get:" +msgstr "Hole:" + +#: cmdline/acqprogress.cc:110 +msgid "Ign " +msgstr "Ign " + +#: cmdline/acqprogress.cc:114 +msgid "Err " +msgstr "Fehl " + +#: cmdline/acqprogress.cc:135 +#, c-format +msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" +msgstr "Es wurden %sB in %s geholt (%sB/s)\n" + +#: cmdline/acqprogress.cc:225 +msgid " [Working]" +msgstr " [Arbeite]" + +#: cmdline/acqprogress.cc:271 +#, c-format +msgid "" +"Media Change: Please insert the disc labeled '%s' in the drive '%s' and " +"press enter\n" +msgstr "" +"Medienwechsel: Bitte legen Sie Medium »%s« in Laufwerk »%s« und drücken Sie " +"die Eingabetaste\n" + +#: cmdline/apt-cache.cc:131 +#, c-format +msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" +msgstr "Paket %s Version %s hat eine nichterfüllte Abhängigkeit:\n" + +#: cmdline/apt-cache.cc:171 cmdline/apt-cache.cc:523 cmdline/apt-cache.cc:669 +#: cmdline/apt-cache.cc:1035 cmdline/apt-cache.cc:1181 +#, c-format +msgid "Unable to locate package %s" +msgstr "Kann Paket %s nicht finden" + +#: cmdline/apt-cache.cc:228 +msgid "Total Package Names : " +msgstr "Gesamtzahl an Paketnamen: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:268 +msgid " Normal Packages: " +msgstr " davon gewöhnliche Pakete: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:269 +msgid " Pure Virtual Packages: " +msgstr " davon rein virtuelle Pakete: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:270 +msgid " Single Virtual Packages: " +msgstr " davon einzelne virtuelle Pakete: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:271 +msgid " Mixed Virtual Packages: " +msgstr " davon gemischte virtuelle Pakete: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:272 +msgid " Missing: " +msgstr " davon fehlend: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:274 +msgid "Total Distinct Versions: " +msgstr "Gesamtzahl an unterschiedlichen Versionen: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:276 +msgid "Total Dependencies: " +msgstr "Gesamtzahl an Abhängigkeiten: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:279 +msgid "Total Ver/File relations: " +msgstr "Gesamtzahl an Version/Datei-Beziehungen: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:281 +msgid "Total Provides Mappings: " +msgstr "Gesamtzahl an Bereitstellungen: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:293 +msgid "Total Globbed Strings: " +msgstr "Gesamtzahl an Mustern: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:307 +msgid "Total Dependency Version space: " +msgstr "Gesamtmenge an Abhängigkeits/Versionsspeicher: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:312 +msgid "Total Slack space: " +msgstr "Gesamtmenge an Slack: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:320 +msgid "Total Space Accounted for: " +msgstr "Gesamtmenge an Speicher: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:442 cmdline/apt-cache.cc:869 +#, c-format +msgid "Package file %s is out of sync." +msgstr "Paketdatei %s ist nicht synchronisiert." + +#: cmdline/apt-cache.cc:911 +msgid "You must give exactly one pattern" +msgstr "Sie müssen genau ein Muster angeben" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1135 +msgid "Package Files:" +msgstr "Paketdateien:" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1142 cmdline/apt-cache.cc:1228 +msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" +msgstr "Cache ist nicht sychron, kann eine Paketdatei nicht querverweisen" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1143 +#, c-format +msgid "%4i %s\n" +msgstr "%4i %s\n" + +#. Show any packages have explicit pins +#: cmdline/apt-cache.cc:1155 +msgid "Pinned Packages:" +msgstr "Festgehaltene Pakete (»Pin«):" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1167 cmdline/apt-cache.cc:1208 +msgid "(not found)" +msgstr "(nicht gefunden)" + +#. Installed version +#: cmdline/apt-cache.cc:1188 +msgid " Installed: " +msgstr " Installiert:" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1190 cmdline/apt-cache.cc:1198 +msgid "(none)" +msgstr "(keine)" + +#. Candidate Version +#: cmdline/apt-cache.cc:1195 +msgid " Candidate: " +msgstr " Mögliche Pakete:" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1205 +msgid " Package Pin: " +msgstr " Paketstecknadel: " + +#. Show the priority tables +#: cmdline/apt-cache.cc:1214 +msgid " Version Table:" +msgstr " Versions-Tabelle:" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1229 +#, c-format +msgid " %4i %s\n" +msgstr " %4i %s\n" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1256 cmdline/apt-cdrom.cc:730 cmdline/apt-config.cc:69 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:223 cmdline/apt-get.cc:2011 +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:142 ftparchive/apt-ftparchive.cc:544 +#, c-format +msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n" +msgstr "%s %s für %s %s kompiliert am %s %s\n" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1260 +msgid "" +"Usage: apt-cache [options] command\n" +" apt-cache [options] add file1 [file1 ...]\n" +" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" +"cache files, and query information from them\n" +"\n" +"Commands:\n" +" add - Add an package file to the source cache\n" +" gencaches - Build both the package and source cache\n" +" showpkg - Show some general information for a single package\n" +" showsrc - Show source records\n" +" stats - Show some basic statistics\n" +" dump - Show the entire file in a terse form\n" +" dumpavail - Print an available file to stdout\n" +" unmet - Show unmet dependencies\n" +" search - Search the package list for a regex pattern\n" +" show - Show a readable record for the package\n" +" depends - Show raw dependency information for a package\n" +" pkgnames - List the names of all packages\n" +" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n" +" policy - Show policy settings\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -p=? The package cache.\n" +" -s=? The source cache.\n" +" -q Disable progress indicator.\n" +" -i Show only important deps for the unmet command.\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" +msgstr "" +"Aufruf: apt-cache [Optionen] Befehl\n" +" apt-cache [Optionen] add Datei1 [Datei2 ...]\n" +" apt-cache [Optionen] showpkg Paket1 [Paket2 ...]\n" +" apt-cache [Optionen] showsrc Paket1 [Paket2 ...]\n" +"\n" +"apt-cache ist ein Low-Level-Werkzeug, um die binären Cache-Dateien von\n" +"APT zu manipulieren und Informationen daraus zu erfragen.\n" +"\n" +"Befehle:\n" +" add - Paket-Datei dem Quellcache hinzufügen\n" +" gencaches - Paket- und Quellcache neu erzeugen\n" +" showpkg - Grundsätzliche Informationen für ein einzelnes Paket zeigen\n" +" showsrc - Aufzeichnungen zu Quellen zeigen\n" +" stats - Einige grundlegenden Statistiken zeigen\n" +" dump - Gesamte Datei in Kurzform zeigen\n" +" dumpavail - Gesamte Datei verfügbarer Pakete ausgeben\n" +" unmet - Unerfüllte Abhängigkeiten zeigen\n" +" search - In der Paketliste mittels regulären Ausdrucks suchen\n" +" show - Einen lesbaren Datensatz für das Paket zeigen\n" +" depends - Abhängigkeitsinformationen für ein Paket zeigen\n" +" pkgnames - Alle Paketnamen auflisten\n" +" dotty - Einen Paketgraph zur Verwendung mit GraphViz erzeugen\n" +" policy - »policy«-Einstellungen zeigen\n" +"\n" +"Optionen:\n" +" -h Dieser Hilfe-Text.\n" +" -p=? Der Paketcache.\n" +" -s=? Der Quellcache.\n" +" -q Fortschrittsanzeige abschalten\n" +" -i Nur wichtige Abhängigkeiten für den »unmet«-Befehl zeigen\n" +" -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n" +" -o=? Eine beliebige Konfigurations-Option setzen, z. B. -o dir::cache=/tmp\n" +"Siehe auch apt-cache(8) und apt.conf(5) für weitere Informationen.\n" + +#: cmdline/apt-config.cc:40 +msgid "Arguments not in pairs" +msgstr "Argumente nicht paarweise" + +#: cmdline/apt-config.cc:75 +msgid "" +"Usage: apt-config [options] command\n" +"\n" +"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" +"\n" +"Commands:\n" +" shell - Shell mode\n" +" dump - Show the configuration\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +msgstr "" +"Aufruf: apt-config [optionen] befehl\n" +"\n" +"apt-config ist ein einfaches Werkzeug, um die APT-Konfigurationsdatei zu " +"lesen.\n" +"\n" +"Befehle:\n" +" shell - Shell-Modus\n" +" dump - Die Konfiguration ausgeben\n" +"\n" +"Optionen:\n" +" -h Dieser Hilfetext\n" +" -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n" +" -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z. B. -o dir::cache=/" +"tmp\n" + +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:96 +#, c-format +msgid "%s not a valid DEB package." +msgstr "%s ist kein gültiges DEB-Paket." + +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:230 +msgid "" +"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" +"from debian packages\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" -t Set the temp dir\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +msgstr "" +"Aufruf: apt-extracttemplates datei1 [datei2 ...]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates ist ein Werkzeug zum Extrahieren von Konfigurations- " +"und\n" +"Template-Informationen aus Debian-Paketen.\n" +"\n" +"Optionen:\n" +" -h Dieser Hilfetext\n" +" -t Das temporäre Verzeichnis setzen\n" +" -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n" +" -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z. B. -o dir::cache=/" +"tmp\n" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:626 cmdline/apt-extracttemplates.cc:257 +#, c-format +msgid "Unable to write to %s" +msgstr "Kann nicht nach %s schreiben" + +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:298 +msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" +msgstr "Kann debconf-Version nicht ermitteln. Ist debconf installiert?" + +#. This needs to be a capital +#: cmdline/apt-get.cc:116 +msgid "Y" +msgstr "J" + +#: cmdline/apt-get.cc:193 +msgid "Sorry, but the following packages have unmet dependencies:" +msgstr "" +"Tut mir leid, aber die folgenden Pakete haben nichterfüllte Abhängigkeiten:" + +#: cmdline/apt-get.cc:283 +#, c-format +msgid "but %s is installed" +msgstr "aber %s ist installiert" + +#: cmdline/apt-get.cc:285 +#, c-format +msgid "but %s is to be installed" +msgstr "aber %s soll installiert werden" + +#: cmdline/apt-get.cc:292 +msgid "but it is not installable" +msgstr "ist aber nicht installierbar" + +#: cmdline/apt-get.cc:294 +msgid "but it is a virtual package" +msgstr "ist aber ein virtuelles Paket" + +#: cmdline/apt-get.cc:297 +msgid "but it is not installed" +msgstr "ist aber nicht installiert" + +#: cmdline/apt-get.cc:297 +msgid "but it is not going to be installed" +msgstr "soll aber nicht installiert werden" + +#: cmdline/apt-get.cc:302 +msgid " or" +msgstr " oder " + +#: cmdline/apt-get.cc:328 +msgid "The following NEW packages will be installed:" +msgstr "Die folgenden NEUEN Pakete werden installiert:" + +#: cmdline/apt-get.cc:351 +msgid "The following packages will be REMOVED:" +msgstr "Die folgenden Pakete werden ENTFERNT:" + +#: cmdline/apt-get.cc:371 +msgid "The following packages have been kept back" +msgstr "Die folgenden Pakete sind zurückgehalten worden" + +#: cmdline/apt-get.cc:390 +msgid "The following packages will be upgraded" +msgstr "Die folgenden Pakete werden aktualisiert" + +#: cmdline/apt-get.cc:409 +msgid "The following packages will be DOWNGRADED" +msgstr "Die folgenden Pakete werden DEAKTUALISIERT" + +#: cmdline/apt-get.cc:426 +msgid "The following held packages will be changed:" +msgstr "Die folgenden gehaltenen Pakete werden verändert:" + +#: cmdline/apt-get.cc:477 +#, c-format +msgid "%s (due to %s) " +msgstr "%s (wegen %s) " + +#: cmdline/apt-get.cc:484 +msgid "" +"WARNING: The following essential packages will be removed\n" +"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" +msgstr "" +"WARNUNG: Die folgenden essentiellen Pakete werden entfernt.\n" +"Die sollte NICHT geschehen, wenn Sie nicht genau wissen, was Sie tun!" + +#: cmdline/apt-get.cc:514 +#, c-format +msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, " +msgstr "%lu Pakete aktualisiert, %lu neu installiert, " + +#: cmdline/apt-get.cc:518 +#, c-format +msgid "%lu reinstalled, " +msgstr "%lu erneut installiert, " + +#: cmdline/apt-get.cc:520 +#, c-format +msgid "%lu downgraded, " +msgstr "%lu deaktualisiert" + +#: cmdline/apt-get.cc:522 +#, c-format +msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" +msgstr "%lu zu entfernen und %lu nicht aktualisiert.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:526 +#, c-format +msgid "%lu packages not fully installed or removed.\n" +msgstr "%lu Pakete nicht vollständig installiert oder entfernt.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:586 +msgid "Correcting dependencies..." +msgstr "Abhängigkeit werden korrigiert..." + +#: cmdline/apt-get.cc:589 +msgid " failed." +msgstr " fehlgeschlagen." + +#: cmdline/apt-get.cc:592 +msgid "Unable to correct dependencies" +msgstr "Kann Abhängigkeiten nicht korrigieren" + +#: cmdline/apt-get.cc:595 +msgid "Unable to minimize the upgrade set" +msgstr "Kann die Menge zu erneuernder Pakete nicht minimieren" + +#: cmdline/apt-get.cc:597 +msgid " Done" +msgstr " Fertig" + +#: cmdline/apt-get.cc:601 +msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." +msgstr "" +"Sie möchten wahrscheinlich »apt-get -f install« aufrufen, um dies zu " +"korrigieren." + +#: cmdline/apt-get.cc:604 +msgid "Unmet dependencies. Try using -f." +msgstr "Nichterfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie, -f zu benutzen." + +#: cmdline/apt-get.cc:657 +msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled." +msgstr "Pakete müssen entfernt werden, aber Entfernen ist abgeschaltet." + +#: cmdline/apt-get.cc:683 cmdline/apt-get.cc:1574 cmdline/apt-get.cc:1607 +msgid "Unable to lock the download directory" +msgstr "Kann kein Lock für das Downloadverzeichnis erhalten." + +#: apt-pkg/cachefile.cc:67 cmdline/apt-get.cc:693 cmdline/apt-get.cc:1655 +#: cmdline/apt-get.cc:1866 +msgid "The list of sources could not be read." +msgstr "Die Liste der Quellen konnte nicht gelesen werden." + +#: cmdline/apt-get.cc:713 +#, c-format +msgid "Need to get %sB/%sB of archives. " +msgstr "Es müssen noch %sB/%sB der Archive geholt werden. " + +#: cmdline/apt-get.cc:716 +#, c-format +msgid "Need to get %sB of archives. " +msgstr "Es müssen %sB der Archive geholt werden. " + +#: cmdline/apt-get.cc:721 +#, c-format +msgid "After unpacking %sB will be used.\n" +msgstr "Nach dem Auspacken werden %sB zusätzlich benötigt.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:724 +#, c-format +msgid "After unpacking %sB will be freed.\n" +msgstr "Nach dem Auspacken werden %sB freigegeben.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:741 +#, c-format +msgid "Sorry, you don't have enough free space in %s to hold all the .debs." +msgstr "" +"Tut mir leid, Sie haben nicht genug freien Speicher in %s, um alle .debs zu " +"halten." + +#: cmdline/apt-get.cc:750 +msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" +msgstr "Es gab Probleme und -y wurde ohne --force-yes verwendet" + +#: cmdline/apt-get.cc:756 cmdline/apt-get.cc:776 +msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." +msgstr "»Nur triviale« angegeben, aber das ist keine triviale Operation." + +#: cmdline/apt-get.cc:758 +msgid "Yes, do as I say!" +msgstr "Ja, tu was ich sage!" + +#: cmdline/apt-get.cc:760 +#, c-format +msgid "" +"You are about to do something potentially harmful\n" +"To continue type in the phrase '%s'\n" +" ?] " +msgstr "" +"Sie sind im Begriff, etwas potenziell schädliches zu tun.\n" +"Zum Fortfahren geben Sie bitte »%s« ein.\n" +" ?] " + +#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:785 +msgid "Abort." +msgstr "Abbruch." + +#: cmdline/apt-get.cc:781 +msgid "Do you want to continue? [Y/n] " +msgstr "Möchten Sie fortfahren? [J/n] " + +#: cmdline/apt-get.cc:850 cmdline/apt-get.cc:1219 cmdline/apt-get.cc:1764 +#, c-format +msgid "Failed to fetch %s %s\n" +msgstr "Konnte %s nicht holen %s\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:868 +msgid "Some files failed to download" +msgstr "Einige Dateien konnten nicht heruntergeladen werden" + +#: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:1773 +msgid "Download complete and in download only mode" +msgstr "Herunterladen abgeschlossen und im Nur-Herunterladen-Modus" + +#: cmdline/apt-get.cc:875 +msgid "" +"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" +"missing?" +msgstr "" +"Konnte einige Archive nicht herunterladen, vielleicht »apt-get update« oder " +"mit »--fix-missing« probieren?" + +#: cmdline/apt-get.cc:879 +msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" +msgstr "--fix-missing und Wechselmedien werden zurzeit nicht unterstützt" + +#: cmdline/apt-get.cc:884 +msgid "Unable to correct missing packages." +msgstr "Konnte fehlende Pakete nicht korrigieren." + +#: cmdline/apt-get.cc:885 +msgid "Aborting Install." +msgstr "Installation abgebrochen." + +#: cmdline/apt-get.cc:918 +#, c-format +msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" +msgstr "Achtung, wähle %s an Stelle von %s\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:928 +#, c-format +msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" +msgstr "" +"Ãœberspringe %s, es ist schon installiert und »upgrade« ist nicht gesetzt.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:946 +#, c-format +msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" +msgstr "Paket %s ist nicht installiert, wird also auch nicht entfernt\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:957 +#, c-format +msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" +msgstr "Pakete %s ist ein virtuelles Pakete, das bereitgestellt wird von:\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:969 +msgid " [Installed]" +msgstr " [Installiert]" + +#: cmdline/apt-get.cc:974 +msgid "You should explicitly select one to install." +msgstr "Sie sollten eines explizit zum Installieren auswählen." + +#: cmdline/apt-get.cc:979 +#, c-format +msgid "" +"Package %s has no available version, but exists in the database.\n" +"This typically means that the package was mentioned in a dependency and\n" +"never uploaded, has been obsoleted or is not available with the contents\n" +"of sources.list\n" +msgstr "" +"Paket %s hat keine verfügbare Version, existiert aber in der Datenbank.\n" +"Das heißt meist, dass das Paket in einer Abhängigkeit erwähnt, aber niemals\n" +"eingespielt wurde, dass es veraltet ist oder mit dem Inhalt von sources." +"list\n" +"nicht verfügbar ist.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:997 +msgid "However the following packages replace it:" +msgstr "Doch die folgenden Pakete ersetzen es:" + +#: cmdline/apt-get.cc:1000 +#, c-format +msgid "Package %s has no installation candidate" +msgstr "Paket %s hat keinen Installationskandidaten" + +#: cmdline/apt-get.cc:1020 +#, c-format +msgid "" +"Sorry, re-installation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" +msgstr "" +"Tut mir leid, Re-Installation von %s ist nicht möglich, es kann nicht " +"heruntergeladen werden.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1028 +#, c-format +msgid "Sorry, %s is already the newest version.\n" +msgstr "Tut mir leid, %s ist schon die neueste Version.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1055 +#, c-format +msgid "Release '%s' for '%s' was not found" +msgstr "Release »%s« für »%s« konnte nicht gefunden werden" + +#: cmdline/apt-get.cc:1057 +#, c-format +msgid "Version '%s' for '%s' was not found" +msgstr "Version »%s« für »%s« konnte nicht gefunden werden" + +#: cmdline/apt-get.cc:1063 +#, c-format +msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" +msgstr "Gewählte Version %s (%s) für %s\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1173 +msgid "The update command takes no arguments" +msgstr "Der Befehl »update« nimmt keine Argumente" + +#: cmdline/apt-get.cc:1186 +msgid "Unable to lock the list directory" +msgstr "Kann kein Lock auf das Listenverzeichnis bekommen" + +#: cmdline/apt-get.cc:1238 +msgid "" +"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " +"used instead." +msgstr "" +"Einige Indexdateien konnten nicht heruntergeladen werden, sie wurden " +"ignoriert oder alte an ihrer Stelle benutzt." + +#: cmdline/apt-get.cc:1257 +msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff" +msgstr "Interner Fehler, AllUpgrade hat was kaputt gemacht" + +#: cmdline/apt-get.cc:1346 cmdline/apt-get.cc:1379 +#, c-format +msgid "Couldn't find package %s" +msgstr "Konnte Paket %s nicht finden" + +#: cmdline/apt-get.cc:1359 +#, c-format +msgid "Regex compilation error - %s" +msgstr "Fehler beim Kompilieren eines regulären Ausdrucks - %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:1396 +msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" +msgstr "" +"Sie möchten wahrscheinlich »apt-get -f install« aufrufen, um dies zu " +"korrigieren:" + +#: cmdline/apt-get.cc:1399 +msgid "" +"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " +"solution)." +msgstr "" +"Nichterfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie »apt-get -f install« ohne " +"jeglich Pakete (oder geben Sie eine Lösung an)." + +#: cmdline/apt-get.cc:1411 +msgid "" +"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" +"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" +"distribution that some required packages have not yet been created\n" +"or been moved out of Incoming." +msgstr "" +"Einige Pakete konnten nicht installiert werden. Das kann bedeuten, dass\n" +"Sie eine unmögliche Situation angefordert haben oder dass, wenn Sie die\n" +"instabile Distribution verwenden, einige erforderliche Pakete noch nicht\n" +"kreiert oder aus Incoming herausbewegt wurden." + +#: cmdline/apt-get.cc:1419 +msgid "" +"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" +"the package is simply not installable and a bug report against\n" +"that package should be filed." +msgstr "" +"Da Sie nur eine einzige Operation angefordert haben ist es sehr " +"wahrscheinlich,\n" +"dass das Paket einfach nicht installierbar ist und eine Fehlermeldung über\n" +"dieses Paket erfolgen sollte." + +#: cmdline/apt-get.cc:1424 +msgid "The following information may help to resolve the situation:" +msgstr "" +"Die folgenden Informationen helfen Ihnen vielleicht, die Situation zu lösen:" + +#: cmdline/apt-get.cc:1427 +msgid "Sorry, broken packages" +msgstr "Tut mir leid, kaputte Pakete" + +#: cmdline/apt-get.cc:1450 +msgid "The following extra packages will be installed:" +msgstr "Die folgenden zusätzlichen Pakete werden installiert:" + +#: cmdline/apt-get.cc:1469 +msgid "Calculating Upgrade... " +msgstr "Berechne Upgrade..." + +#: cmdline/apt-get.cc:1472 +msgid "Failed" +msgstr "Fehlgeschlagen" + +#: cmdline/apt-get.cc:1477 +msgid "Done" +msgstr "Fertig" + +#: cmdline/apt-get.cc:1650 +msgid "Must specify at least one package to fetch source for" +msgstr "" +"Es muss mindesten ein Paket angegeben werden, dessen Quellen geholt werden " +"sollen" + +#: cmdline/apt-get.cc:1677 cmdline/apt-get.cc:1884 +#, c-format +msgid "Unable to find a source package for %s" +msgstr "Kann Quellpaket für %s nicht finden" + +#: cmdline/apt-get.cc:1724 +#, c-format +msgid "Sorry, you don't have enough free space in %s" +msgstr "Tut mir leid, Sie haben nicht genug Platz in %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:1729 +#, c-format +msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" +msgstr "Es müssen noch %sB/%sB der Quellarchive geholt werden.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1732 +#, c-format +msgid "Need to get %sB of source archives.\n" +msgstr "Es müssen %sB der Quellarchive geholt werden.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1738 +#, c-format +msgid "Fetch Source %s\n" +msgstr "Hole Quelle %s\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1769 +msgid "Failed to fetch some archives." +msgstr "Konnte einige Archive nicht holen." + +#: cmdline/apt-get.cc:1797 +#, c-format +msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" +msgstr "Ãœberspringe Entpacken der schon entpackten Quelle in %s\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1809 +#, c-format +msgid "Unpack command '%s' failed.\n" +msgstr "Entpack-Befehl »%s« fehlgeschlagen.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1826 +#, c-format +msgid "Build command '%s' failed.\n" +msgstr "Build-Befehl »%s« fehlgeschlagen.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1845 +msgid "Child process failed" +msgstr "Kindprozess fehlgeschlagen" + +#: cmdline/apt-get.cc:1861 +msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" +msgstr "" +"Es muss zumindest ein Paket angegeben werden, dessen Build-Dependencies\n" +"überprüft werden sollen." + +#: cmdline/apt-get.cc:1889 +#, c-format +msgid "Unable to get build-dependency information for %s" +msgstr "Information zu Build-Dependencies für %s konnte nicht gefunden werden." + +#: cmdline/apt-get.cc:1909 +#, c-format +msgid "%s has no build depends.\n" +msgstr "%s hat keine Build-Dependencies.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1927 +#, c-format +msgid "" +"%s dependency on %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " +"found" +msgstr "" +"%s Abhängigkeit von %s kann nicht befriedigt werden, da Paket %s nicht " +"gefunden werden kann." + +#: cmdline/apt-get.cc:1979 +msgid "" +"Some broken packages were found while trying to process build-dependencies.\n" +"You might want to run `apt-get -f install' to correct these." +msgstr "" +"Einige kaputte Pakete wurden gefunden, während die Build-Dependencies ver-\n" +"arbeitet wurden. Sie möchten wahrscheinlich »apt-get -f install« aufrufen,\n" +"um die Probleme zu beheben." + +#: cmdline/apt-get.cc:1984 +msgid "Failed to process build dependencies" +msgstr "Verarbeitung der Build-Dependencies fehlgeschlagen" + +#: cmdline/apt-get.cc:2016 +msgid "Supported Modules:" +msgstr "Unterstützte Module:" + +#: cmdline/apt-get.cc:2057 +msgid "" +"Usage: apt-get [options] command\n" +" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" +"installing packages. The most frequently used commands are update\n" +"and install.\n" +"\n" +"Commands:\n" +" update - Retrieve new lists of packages\n" +" upgrade - Perform an upgrade\n" +" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" +" remove - Remove packages\n" +" source - Download source archives\n" +" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" +" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" +" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" +" clean - Erase downloaded archive files\n" +" autoclean - Erase old downloaded archive files\n" +" check - Verify that there are no broken dependencies\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -q Loggable output - no progress indicator\n" +" -qq No output except for errors\n" +" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" +" -s No-act. Perform ordering simulation\n" +" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" +" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n" +" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" +" -u Show a list of upgraded packages as well\n" +" -b Build the source package after fetching it\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" +"pages for more information and options.\n" +" This APT has Super Cow Powers.\n" +msgstr "" +"Aufruf: apt-get [optionen] befehl\n" +" apt-get [optionen] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-get [optionen] source pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-get ist ein einfaches Kommandozeilenwerkzeug zum Herunterladen\n" +"und Installieren von Paketen. Die am häufigsten benutzten Befehle\n" +"sind update und install.\n" +"\n" +"Befehle:\n" +" update - Neue Liste von Paketen einlesen\n" +" upgrade - Ein Upgrade durchführen\n" +" install - Neue Pakete installieren (pkg ist libc6 und nicht libc6.deb)\n" +" remove - Pakete entfernen\n" +" source - Quellarchive herunterladen\n" +" build-dep - Die »Build-Dependencies« für Quellpakete konfigurieren\n" +" dist-upgrade - »Distribution upgrade«, siehe apt-get(8)\n" +" dselect-upgrade - Der Auswahl aus »dselect« folgen\n" +" clean - Heruntergeladene Archive löschen\n" +" autoclean - Veraltete heruntergeladene Archive löschen\n" +" check - Ãœberprüfen, dass es keine nicht erfüllten Abhängigkeiten gibt\n" +"\n" +"Optionen:\n" +" -h Dieser Hilfetext\n" +" -q Protokollierbare (logbare) Ausgabe - kein Fortschrittsindikator\n" +" -qq Keine Ausgabe außer bei Fehlern\n" +" -d Nur herunterladen - Archive NICHT installieren oder entpacken\n" +" -s Nichts tun. Nur eine Simulation der Vorgänge durchführen\n" +" -y Für alle Antworten »Ja« annehmen und nicht nachfragen\n" +" -f Versuchen fortzufahren, wenn dir Integritätsüberprüfung fehlschlägt\n" +" -m Versuchen fortzufahren, wenn Archive nicht auffindbar sind\n" +" -u Auch eine Liste der aktualisierten Pakete mit anzeigen\n" +" -b Ein Quellpaket nach dem Herunterladen übersetzen\n" +" -c=? Diese Konfigurationsdatei benutzen\n" +" -o=? Beliebige Konfigurationsoptionen setzen, z. B. -o dir::cache=/tmp\n" +"Siehe auch die Man-Seiten apt-get(8), sources.list(5) und apt.conf(5) für\n" +"weitergehende Informationen und Optionen.\n" +" Dieses APT hat Super-Kuh-Kräfte.\n" + +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:84 +msgid "Unknown package record!" +msgstr "Unbekannter Paketeintrag" + +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:148 +msgid "" +"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" +"to indicate what kind of file it is.\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" -s Use source file sorting\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +msgstr "" +"Aufruf: apt-sortpkgs [optionen] datei1 [datei2 ...]\n" +"\n" +"apt-sortpkgs ist ein einfaches Werkzeug, um Paketdateien zu sortieren. Die\n" +"Option -d wird benutzt, um anzuzeigen, um was für eine Datei es sich " +"handelt.\n" +"\n" +"Optionen:\n" +" -h Dieser Hilfetext\n" +" -s Quelldateisortierung benutzen\n" +" -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n" +" -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z. B. -o dir::cache=/tmp\n" + +#: apt-pkg/acquire.cc:61 +#, c-format +msgid "Lists directory %spartial is missing." +msgstr "Listenverzeichnis %spartial fehlt." + +#: apt-pkg/acquire.cc:65 +#, c-format +msgid "Archive directory %spartial is missing." +msgstr "Archivverzeichnis %spartial fehlt." + +#: apt-pkg/acquire.cc:412 apt-pkg/clean.cc:38 +#, c-format +msgid "Unable to read %s" +msgstr "Kann %s nicht lesen" + +#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:44 +#, c-format +msgid "Unable to change to %s" +msgstr "Kann nicht nach %s wechseln" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:124 +#, c-format +msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." +msgstr "Umbenennen fehlgeschlagen, %s (%s -> %s)." + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:353 +#, c-format +msgid "" +"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " +"to manually fix this package. (due to missing arch)" +msgstr "" +"Ich konnte keine Datei für Paket %s finden. Das könnte heißen, dass Sie " +"dieses Paket von Hand korrigieren müssen (aufgrund fehlender Architektur)." + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:388 +#, c-format +msgid "" +"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " +"manually fix this package." +msgstr "" +"Ich konnte keine Datei für Paket %s finden. Das könnte heißen, dass Sie " +"dieses Paket von Hand korrigieren müssen." + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:419 +#, c-format +msgid "" +"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." +msgstr "" +"Die Paketindexdateien sind korrumpiert: Kein Filename:-Feld für Paket %s." + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:501 +msgid "Size mismatch" +msgstr "Größe stimmt nicht" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:511 +msgid "MD5Sum mismatch" +msgstr "MD5-Summe stimmt nicht" + +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112 +#, c-format +msgid "The method driver %s could not be found." +msgstr "Der Treiber für Methode %s konnte nicht gefunden werden." + +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161 +#, c-format +msgid "Method %s did not start correctly" +msgstr "Methode %s hat nicht korrekt gestartet" + +#: apt-pkg/algorithms.cc:232 +#, c-format +msgid "" +"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." +msgstr "" +"Das Paket %s muss reinstalliert werden, ich kann aber kein Archiv dafür " +"finden." + +#: apt-pkg/algorithms.cc:1050 +msgid "" +"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " +"held packages." +msgstr "" +"Fehler: pkgProblemResolver::Resolve hat Unterbrechungen hervorgerufen, dies " +"könnte durch gehaltene Pakete hervorgerufen worden sein." + +#: apt-pkg/algorithms.cc:1052 +msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." +msgstr "Kann Probleme nicht korrigieren, Sie haben gehaltene kaputte Pakete." + +#: apt-pkg/cachefile.cc:73 +msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." +msgstr "" +"Die Paketliste oder die Statusdatei konnte nicht geparst oder geöffnet " +"werden." + +#: apt-pkg/cachefile.cc:77 +msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" +msgstr "" +"Sie möchten vielleicht »apt-get update« aufrufen, um diese Probleme zu lösen" + +#: apt-pkg/clean.cc:61 +#, c-format +msgid "Unable to stat %s." +msgstr "Kann nicht auf %s zugreifen." + +#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89 +msgid "Building Dependency Tree" +msgstr "Abhängigkeitsbaum wird aufgebaut" + +#: apt-pkg/depcache.cc:61 +msgid "Candidate Versions" +msgstr "Mögliche Versionen" + +#: apt-pkg/depcache.cc:90 +msgid "Dependency Generation" +msgstr "Abhängigkeits-Generierung" + +#: apt-pkg/init.cc:111 +#, c-format +msgid "Packaging system '%s' is not supported" +msgstr "Paketierungssystem »%s« wird nicht unterstützt" + +#: apt-pkg/init.cc:127 +msgid "Unable to determine a suitable system type" +msgstr "Kann keinen passenden Systemtyp bestimmen" + +#: apt-pkg/packagemanager.cc:402 +#, c-format +msgid "" +"This installation run will require temporarily removing the essential " +"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " +"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." +msgstr "" +"Dieser Installationslauf erfordert, dass vorübergehend das essentielle Paket " +"%s aufgrund einer Konflikt-/Vor-Abhängigkeits-Schleife entfernt wird. Das " +"ist oft schlimm, aber wenn Sie es wirklich tun wollen, aktivieren Sie bitte " +"die Option APT::Force-LoopBreak." + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:126 +msgid "Empty package cache" +msgstr "Leerer Paketcache" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:132 +msgid "The package cache file is corrupted" +msgstr "Die Paketcachedatei ist korrumpiert" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:137 +msgid "The package cache file is an incompatible version" +msgstr "Die Paketcachedatei ist in einer inkompatiblen Version" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:142 +#, c-format +msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'" +msgstr "Dieses APT unterstützt das Versionssystem »%s« nicht" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:147 +msgid "The package cache was build for a different architecture" +msgstr "Dieser Paketcache wurde für eine andere Architektur aufgebaut" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:218 +msgid "Depends" +msgstr "Hängt ab" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:218 +msgid "PreDepends" +msgstr "Hängt ab (vorher)" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:218 +msgid "Suggests" +msgstr "Suggeriert" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:219 +msgid "Recommends" +msgstr "Empfiehlt" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:219 +msgid "Conflicts" +msgstr "Kollidiert" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:219 +msgid "Replaces" +msgstr "Ersetzt" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:220 +msgid "Obsoletes" +msgstr "Veraltet" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:231 +msgid "important" +msgstr "wichtig" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:231 +msgid "required" +msgstr "erforderlich" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:231 +msgid "standard" +msgstr "standard" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:232 +msgid "optional" +msgstr "optional" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:232 +msgid "extra" +msgstr "extra" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:73 +msgid "Cache has an incompatible versioning system" +msgstr "Dieser Paketcache wurde für ein inkompatibles Versionssystem aufgebaut" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:116 +#, c-format +msgid "Error occured while processing %s (NewPackage)" +msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewPackage)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:128 +#, c-format +msgid "Error occured while processing %s (UsePackage1)" +msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (UsePackage1)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:149 +#, c-format +msgid "Error occured while processing %s (UsePackage2)" +msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (UsePackage2)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153 +#, c-format +msgid "Error occured while processing %s (NewFileVer1)" +msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewFileVer1)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182 +#, c-format +msgid "Error occured while processing %s (NewVersion1)" +msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewVersion1)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:186 +#, c-format +msgid "Error occured while processing %s (UsePackage3)" +msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (UsePackage3)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:190 +#, c-format +msgid "Error occured while processing %s (NewVersion2)" +msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewVersion2)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:202 +msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." +msgstr "" +"Toll, Sie haben die Anzahl an Paketen überschritten, die APT handhaben kann." + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:205 +msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." +msgstr "" +"Toll, Sie haben die Anzahl an Versionen überschritten, die APT handhaben " +"kann." + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:208 +msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." +msgstr "" +"Toll, Sie haben die Anzahl an Abhängigkeiten überschritten, die APT " +"handhaben kann." + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:517 +#, c-format +msgid "Couldn't stat source package list %s" +msgstr "Kann nicht auf die Liste %s der Quellpakete zugreifen." + +#. Build the status cache +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:585 apt-pkg/pkgcachegen.cc:628 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:633 apt-pkg/pkgcachegen.cc:756 +msgid "Reading Package Lists" +msgstr "Paketlisten werden gelesen" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:701 apt-pkg/pkgcachegen.cc:708 +msgid "IO Error saving source cache" +msgstr "E/A-Fehler beim Sichern des Quellcaches" + +#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37 +#, c-format +msgid "Index file type '%s' is not supported" +msgstr "Indexdateityp »%s« wird nicht unterstützt" + +#: apt-pkg/policy.cc:269 +msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" +msgstr "Ungültiger Eintrag in Einstellungs-Datei, kein »Package«-Header" + +#: apt-pkg/policy.cc:291 +#, c-format +msgid "Did not understand pin type %s" +msgstr "Konnte Stecknadeltyp (»pin type«) %s nicht verstehen" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:88 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" +msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quelliste %s (»URI«)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:90 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" +msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quelliste %s (»dist«)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:93 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" +msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quelliste %s (»URI parse«)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:99 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)" +msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quelliste %s (»Absolute dist«)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:106 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" +msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quelliste %s (»dist parse«)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:166 apt-pkg/sourcelist.cc:190 +#, c-format +msgid "Vendor block %s is invalid" +msgstr "Herstellerblock %s ist ungültig" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:218 +#, c-format +msgid "Opening %s" +msgstr "%s wird geöffnet" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:244 +#, c-format +msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" +msgstr "Missgestaltete Zeile %u in Quelliste %s (»type«)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 +#, c-format +msgid "Type '%s' is not known in on line %u in source list %s" +msgstr "Typ »%s« ist unbekannt in Zeile %u der Quelliste %s" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:257 apt-pkg/sourcelist.cc:260 +#, c-format +msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" +msgstr "Missgestaltete Zeile %u in Quelliste %s (»vendor id«)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:274 +#, c-format +msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s" +msgstr "Unbekannte Herstellerkennung »%s« in Zeile %u der Quelliste %s" + +#: apt-pkg/srcrecords.cc:49 +msgid "Sorry, you must put some 'source' URIs in your sources.list" +msgstr "" +"Tut mir leid, Sie müssen erst einige »source«-URIs für Quellen in Ihre " +"sources.list-Datei schreiben." + +#: apt-pkg/tagfile.cc:71 +#, c-format +msgid "Unable to parse package file %s (1)" +msgstr "Kann Paketdatei %s nicht parsen (1)" + +#: apt-pkg/tagfile.cc:158 +#, c-format +msgid "Unable to parse package file %s (2)" +msgstr "Kann Paketdatei %s nicht parsen (2)" + +#~ msgid "Unable to read the cdrom database %s" +#~ msgstr "Kann CD-ROM-Datenbank %s nicht lesen" + +#~ msgid "" +#~ "Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update " +#~ "cannot be used to add new CDs" +#~ msgstr "" +#~ "Bitte verwenden Sie apt-cdrom, um diese CD von APT erkennbar zu machen - " +#~ "apt-get update kann nicht dazu verwendet werden, neue CDs hinzuzufügen" + +#~ msgid "Wrong CD" +#~ msgstr "Falsche CD" + +#~ msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." +#~ msgstr "" +#~ "Kann Einbindung von CD-ROM in %s nicht lösen, möglicherweise wird sie " +#~ "noch verwendet." + +#~ msgid "File not found" +#~ msgstr "Datei nicht gefunden" + +#~ msgid "Connecting to %s (%s)" +#~ msgstr "Verbinde mit %s (%s)" + +#~ msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" +#~ msgstr "Kann keinen Verbindungsendpunkt für %s (f=%u t=%u p=%u)" + +#~ msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." +#~ msgstr "Kann keine Verbindung mit %s:%s aufbauen (%s)." + +#~ msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" +#~ msgstr "" +#~ "Konnte wegen Zeitüberschreitung keine Verbindung mit %s:%s aufbauen (%s)" + +#~ msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." +#~ msgstr "Konnte nicht mit %s:%s verbinden (%s)." + +#~ msgid "Connecting to %s" +#~ msgstr "Verbinde mit %s" + +#~ msgid "Could not resolve '%s'" +#~ msgstr "Konnte »%s« nicht auflösen" + +#~ msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" +#~ msgstr "Beim Auflösen von »%s:%s« ist etwas Schlimmes passiert (%i)" + +#~ msgid "Unable to connect to %s %s:" +#~ msgstr "Kann nicht mit %s:%s verbinden:" + +# looks like someone hardcoded English grammar +#~ msgid "Failed to stat" +#~ msgstr "Kann nicht zugreifen." + +#~ msgid "Failed to set modification time" +#~ msgstr "Kann Änderungszeitpunkt nicht setzen" + +#~ msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" +#~ msgstr "Ungültige URI, lokale URIs dürfen nicht mit // anfangen" + +#~ msgid "Logging in" +#~ msgstr "Logge ein" + +#~ msgid "Unable to determine the peer name" +#~ msgstr "Kann Namen des Kommunikationspartners nicht bestimmen" + +#~ msgid "Unable to determine the local name" +#~ msgstr "Kann lokalen Namen nicht bestimmen" + +#~ msgid "Server refused our connection and said: %s" +#~ msgstr "Der Server hat die Verbindung abgelehnt: %s" + +#~ msgid "USER failed, server said: %s" +#~ msgstr "Befehl USER fehlgeschlagen: %s" + +#~ msgid "PASS failed, server said: %s" +#~ msgstr "Befehl PASS fehlgeschlagen: %s" + +#~ msgid "" +#~ "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::" +#~ "ProxyLogin is empty." +#~ msgstr "" +#~ "Es war ein Proxy-Server angegeben, aber kein Einlogg-Skript - Acquire::" +#~ "ftp::ProxyLogin ist leer." + +#~ msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" +#~ msgstr "Befehl »%s« des Einlogg-Skriptes ist fehlgeschlagen: %s" + +#~ msgid "TYPE failed, server said: %s" +#~ msgstr "Befehl TYPE fehlgeschlagen: %s" + +#~ msgid "Connection timeout" +#~ msgstr "Zeitüberschreitung der Verbindung" + +#~ msgid "Server closed the connection" +#~ msgstr "Der Server hat die Verbindung geschlossen" + +#~ msgid "Read error" +#~ msgstr "Lesefehler" + +#~ msgid "A response overflowed the buffer." +#~ msgstr "Eine Antwort hat einen Puffer zum Ãœberlaufen gebracht." + +#~ msgid "Protocol corruption" +#~ msgstr "Protokollkorrumption" + +#~ msgid "<- '" +#~ msgstr "<- »" + +#~ msgid "'" +#~ msgstr "«" + +#~ msgid "-> '" +#~ msgstr "-> »" + +#~ msgid "Write Error" +#~ msgstr "Schreibfehler" + +#~ msgid "Could not create a socket" +#~ msgstr "Konnte keinen Verbindungsendpunkt erzeugen" + +#~ msgid "Could not connect data socket, connection timed out" +#~ msgstr "Konnte Verbindungsendpunkt wegen Zeitüberschreitung nicht verbinden" + +#~ msgid "Could not connect passive socket." +#~ msgstr "Konnte passiven Verbindungsendpunkt nicht verbinden." + +#~ msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" +#~ msgstr "" +#~ "Die Funktion getaddrinfo konnte keinen passiven Verbindungsendpunkt finden" + +#~ msgid "Could not bind a socket" +#~ msgstr "Konnte einen Verbindungsendpunkt nicht verbinden" + +#~ msgid "Could not listen on the socket" +#~ msgstr "Konnte auf dem Verbindungsendpunkt nicht lauschen" + +#~ msgid "Could not determine the socket's name" +#~ msgstr "Konnte den Namen das Verbindungsendpunktes nicht bestimmen" + +#~ msgid "Unable to send PORT command" +#~ msgstr "Konnte PORT-Befehl nicht senden" + +#~ msgid "Unkonwn address family %u (AF_*)" +#~ msgstr "Unbekannte Adressfamilie %u (AF_*)" + +#~ msgid "EPRT failed, server said: %s" +#~ msgstr "Befehl EPRT fehlgeschlagen: %s" + +#~ msgid "Data socket connect timed out" +#~ msgstr "Datenverbindungsaufbau erlitt Zeitüberschreitung" + +#~ msgid "Unable to accept connection" +#~ msgstr "Kann Verbindung nicht annehmen" + +#~ msgid "Problem hashing file" +#~ msgstr "Beim hashen einer Datei trat ein Problem auf" + +#~ msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" +#~ msgstr "Kann Datei nicht holen, Server antwortete »%s«" + +#~ msgid "Data socket timed out" +#~ msgstr "Datenverbindung erlitt Zeitüberschreitung" + +#~ msgid "Data transfer failed, server said '%s'" +#~ msgstr "Datenübertragung fehlgeschlagen, Server antwortete »%s«" + +#~ msgid "Unable to invoke " +#~ msgstr "Kann nicht aufrufen: " + +#~ msgid "Couldn't open pipe for %s" +#~ msgstr "Konnte Pipe für %s nicht öffnen" + +#~ msgid "Read error from %s process" +#~ msgstr "Lesefehler von Prozess %s" + +#~ msgid "Waiting for file" +#~ msgstr "Warte auf Datei" + +#~ msgid "Got a single header line over %u chars" +#~ msgstr "Erhielt einzelne Kopfzeile aus %u Zeichen" + +#~ msgid "Bad header line" +#~ msgstr "Schlechte Kopfzeile" + +#~ msgid "The http server sent an invalid reply header" +#~ msgstr "Der http-Server sandte eine ungültige Antwort-Kopfzeile" + +#~ msgid "The http server sent an invalid Content-Length header" +#~ msgstr "Der http-Server sandte eine ungültige »Content-Length«-Kopfzeile" + +#~ msgid "The http server sent an invalid Content-Range header" +#~ msgstr "Der http-Server sandte eine ungültige »Content-Range«-Kopfzeile" + +#~ msgid "This http server has broken range support" +#~ msgstr "Der http-Server unterstützt Dateiteilübertragung nur fehlerhaft." + +#~ msgid "Unknown date format" +#~ msgstr "Unbekanntes Datumsformat" + +#~ msgid "Select failed" +#~ msgstr "Auswahl fehlgeschlagen" + +#~ msgid "Connection timed out" +#~ msgstr "Verbindung erlitt Zeitüberschreitung" + +#~ msgid "Error writing to output file" +#~ msgstr "Fehler beim Schreiben einer Ausgabedatei" + +#~ msgid "Error writing to file" +#~ msgstr "Fehler beim Schreiben einer Datei" + +#~ msgid "Error writing to the file" +#~ msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei" + +#~ msgid "Error reading from server Remote end closed connection" +#~ msgstr "" +#~ "Fehler beim Lesen vom Server: Das entfernte Ende hat die Verbindung " +#~ "geschlossen" + +#~ msgid "Error reading from server" +#~ msgstr "Fehler beim Lesen vom Server" + +#~ msgid "Bad header Data" +#~ msgstr "Fehlerhafte Kopfzeilendaten" + +#~ msgid "Connection failed" +#~ msgstr "Verbindung fehlgeschlagen" + +#~ msgid "Internal error" +#~ msgstr "Interner Fehler" + +#~ msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" +#~ msgstr "Konnte Interprozesskommunikation mit Unterprozess nicht erzeugen" + +#~ msgid "File Not Found" +#~ msgstr "Datei nicht gefunden" + +#~ msgid "Connection closed prematurely" +#~ msgstr "Verbindung zu früh beendet" + +#~ msgid "Failed write file %s" +#~ msgstr "Konnte nicht in Datei %s schreiben" + +#~ msgid "Failed to close file %s" +#~ msgstr "Konnte Datei %s nicht schließen" + +#~ msgid "The path %s is too long" +#~ msgstr "Der Pfad %s ist zu lang" + +#~ msgid "Unpacking %s more than once" +#~ msgstr "Packe %s mehr als einmal aus" + +#~ msgid "The directory %s is diverted" +#~ msgstr "Das Verzeichnis %s ist umgeleitet" + +#~ msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" +#~ msgstr "Das Paket versucht, auf das Umleitungsziel %s/%s zu schreiben" + +#~ msgid "The diversion path is too long" +#~ msgstr "Der Umleitungspfad ist zu lang" + +#~ msgid "Followed conf file from " +#~ msgstr "Folge Konfigurationsdatei von " + +#~ msgid " to " +#~ msgstr " nach " + +#~ msgid "Failed to stat %s" +#~ msgstr "Kann auf %s nicht zugreifen." + +#~ msgid "Failed to rename %s to %s" +#~ msgstr "Konnte %s nicht in %s umbenennen" + +#~ msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" +#~ msgstr "Das Verzeichnis %s wird durch ein Nicht-Verzeichnis ersetzt" + +# +#~ msgid "Extract " +#~ msgstr "Extrahiert " + +#~ msgid "Aborted, backing out" +#~ msgstr "Abgebrochen, nehme Änderungen zurück" + +#~ msgid "Failed to locate node in its hash bucket" +#~ msgstr "Konnte Knoten nicht in seinem Hash finden" + +#~ msgid "The path is too long" +#~ msgstr "Der Pfad ist zu lang" + +#~ msgid "De-replaced " +#~ msgstr "Zurück-ersetzt " + +#~ msgid " from " +#~ msgstr " von " + +#~ msgid "Backing out " +#~ msgstr "Nehme Änderung zurück " + +#~ msgid " [new node]" +#~ msgstr " [neuer Knoten]" + +#~ msgid "Overwrite package match with no version for %s" +#~ msgstr "Ãœberschreibe Paket-Treffer ohne Version für %s" + +#~ msgid "Replaced file " +#~ msgstr "Ersetzte Datei " + +#~ msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" +#~ msgstr "Datei %s/%s überschreibt die Datei in Paket %s" + +#~ msgid "Unable to stat %s" +#~ msgstr "Kann auf %s nicht zugreifen." + +#~ msgid "DropNode called on still linked node" +#~ msgstr "»DropNode« auf noch verlinktem Knoten aufgerufen" + +#~ msgid "Failed to locate the hash element!" +#~ msgstr "Konnte Hash-Element nicht finden!" + +#~ msgid "Failed to allocate diversion" +#~ msgstr "Konnte Umleitung nicht reservieren" + +#~ msgid "Internal Error in AddDiversion" +#~ msgstr "Interner Fehler in »AddDiversion«" + +#~ msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" +#~ msgstr "Versuche, Umleitung zu überschreiben: %s -> %s und %s/%s" + +#~ msgid "Double add of diversion %s -> %s" +#~ msgstr "Doppelte Hinzufügung der Umleitung %s -> %s" + +#~ msgid "Duplicate conf file %s/%s" +#~ msgstr "Doppelte Konfigurationsdatei %s/%s" + +#~ msgid "Invalid archive signature" +#~ msgstr "Ungültige Archiv-Signatur" + +#~ msgid "Error reading archive member header" +#~ msgstr "Fehler beim Lesen der Archivdateienkopfzeilen" + +#~ msgid "Invalid archive member header" +#~ msgstr "Ungültige Archivdateienkopfzeile" + +#~ msgid "Archive is too short" +#~ msgstr "Archiv ist zu kurz" + +#~ msgid "Failed to read the archive headers" +#~ msgstr "Konnte Archiveköpfe nicht lesen." + +#~ msgid "Failed to create pipes" +#~ msgstr "Konnte Weiterleitungen nicht erzeugen" + +#~ msgid "Failed to exec gzip " +#~ msgstr "Konnte gzip nicht ausführen" + +#~ msgid "Corrupted archive" +#~ msgstr "Korrumpiertes Archiv" + +#~ msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted" +#~ msgstr "Tar-Prüfsumme fehlgeschlagen, Archiv korrumpiert" + +#~ msgid "Unkown TAR header type %u, member %s" +#~ msgstr "Unbekannter Tar-Kopf-Typ %u, Bestandteil %s" + +#~ msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" +#~ msgstr "Dies ist kein gültiges DEB-Archiv, da es »%s« nicht enthält" + +#~ msgid "Internal Error, could not locate member %s" +#~ msgstr "Interner Fehler, konnte Bestandteil %s nicht finden" + +#~ msgid "Couldn't change to %s" +#~ msgstr "Konnte nicht nach %s wechseln" + +#~ msgid "Internal Error, could not locate member" +#~ msgstr "Interner Fehler, konnte Bestandteil nicht finden" + +#~ msgid "Failed to locate a valid control file" +#~ msgstr "Konnte gültige Kontroll-Datei nicht finden" + +#~ msgid "Unparsible control file" +#~ msgstr "Unparsbare Kontroll-Datei" + +#~ msgid "Failed to remove %s" +#~ msgstr "Konnte %s nicht entfernen" + +#~ msgid "Unable to create %s" +#~ msgstr "Konnte %s nicht erzeugen" + +#~ msgid "Failed to stat %sinfo" +#~ msgstr "Kann nicht auf %sinfo zugreifen" + +#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" +#~ msgstr "" +#~ "Die »info«- und »temp«-Verzeichnisse müssen im selben Dateisystem liegen" + +#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" +#~ msgstr "Kann nicht ins Administrationsverzeichnis %sinfo wechseln" + +#~ msgid "Internal Error getting a Package Name" +#~ msgstr "Interner Fehler beim Holen des Paket-Namens" + +# +#~ msgid "Reading File Listing" +#~ msgstr "Paketlisten werden gelesen" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " +#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " +#~ "package!" +#~ msgstr "" +#~ "Fehler beim Öffnen der Listendatei »%sinfo/%s«. Wenn Sie diese Datei " +#~ "nicht wiederherstellen können, dann leeren Sie sie und installieren Sie " +#~ "sofort dieselbe Version des Paketes erneut!" + +#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" +#~ msgstr "Fehler beim Lesen der Listendatei »%sinfo/%s«." + +#~ msgid "Internal Error getting a Node" +#~ msgstr "Interner Fehler beim Holen eines Knotens" + +#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" +#~ msgstr "Fehler beim Öffnen der Umleitungsdatei %sdiversions" + +#~ msgid "The diversion file is corrupted" +#~ msgstr "Die Umleitungsdatei ist korrumpiert" + +#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" +#~ msgstr "Ungültige Zeile in der Umleitungsdatei: %s" + +#~ msgid "Internal Error adding a diversion" +#~ msgstr "Interner Fehler beim Hinzufügen einer Umleitung" + +#~ msgid "The pkg cache must be initialize first" +#~ msgstr "Der Paketcache muss erst initialisiert werden" + +#~ msgid "Reading File List" +#~ msgstr "Paketlisten werden gelesen" + +#~ msgid "Failed to find a Package: Header, offset %lu" +#~ msgstr "Konnte keine »Package:«-Kopfzeile finden, Abstand %lu" + +#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" +#~ msgstr "Fehlerhafter »ConfFile«-Abschnitt in der Statusdatei, Abstand %lu" + +#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" +#~ msgstr "Fehler beim Parsen der MD5-Summe. Abstand %lu" + +#~ msgid "Internal Error, Unable to parse a package record" +#~ msgstr "Interner Fehler, konnte Paket-Daten nicht parsen" + +#~ msgid "Unimplemented" +#~ msgstr "Nicht implementiert" + +#~ msgid "You must give at least one file name" +#~ msgstr "Sie müssen zumindest einen Dateinamen angeben" + +#~ msgid "Generating cache" +#~ msgstr "Erzeuge Cache" + +#~ msgid "Problem opening %s" +#~ msgstr "Problem beim Öffnen von %s" + +#~ msgid "Problem with SelectFile" +#~ msgstr "Problem mit »SelectFile«" + +#~ msgid "Problem with MergeList" +#~ msgstr "Problem mit »MergeList«" + +#~ msgid "Regex compilation error" +#~ msgstr "Fehler beim Kompilieren eines regulären Ausdrucks" + +#~ msgid "Write to stdout failed" +#~ msgstr "Schreiben auf die Standardausgabe fehlgeschlagen" + +#~ msgid "Generate must be enabled for this function" +#~ msgstr "Generieren muss erlaubt sein für diese Funktion" + +#~ msgid "Failed to stat %s%s" +#~ msgstr "Konnte nicht auf %s%s zugreifen" + +#~ msgid "Failed to open %s.new" +#~ msgstr "Konnte %s.new nicht öffnen" + +#~ msgid "Failed to rename %s.new to %s" +#~ msgstr "Konnte %s.new nicht in %s umbenennen" + +#~ msgid "Using CD-ROM mount point " +#~ msgstr "Benutze CD-ROM-Einhängpunkt" + +#~ msgid "Unmounting CD-ROM" +#~ msgstr "Löse Laufwerkseinbindung des CD-ROMs" + +#~ msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" +#~ msgstr "" +#~ "Bitte legen Sie ein Medium ins Laufwerk und drücken Sie die Eingabetaste" + +#~ msgid "Mounting CD-ROM" +#~ msgstr "Binde CD-ROM ein" + +#~ msgid "Failed to mount the cdrom." +#~ msgstr "Konnte CD-ROM nicht einbinden" + +#~ msgid "Identifying.. " +#~ msgstr "Identifiziere... " + +#~ msgid "Scanning Disc for index files.. " +#~ msgstr "Suche auf CD nach Index-Dateien... " + +#~ msgid "I found (binary):" +#~ msgstr "Habe gefunden (binär):" + +#~ msgid "I found (source):" +#~ msgstr "Habe gefunden (Quellen):" + +#~ msgid "Found " +#~ msgstr "Habe " + +#~ msgid " package indexes and " +#~ msgstr " Paket-Indizes und " + +#~ msgid " source indexes." +#~ msgstr " Quell-Indizes gefunden." + +#~ msgid "" +#~ "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc" +#~ msgstr "" +#~ "Konnte keine Paket-Dateien finden - vielleicht ist dies keine Debian-CD" + +#~ msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'" +#~ msgstr "" +#~ "Bitte geben Sie einen Namen für die CD an, wie zum Beispiel »Debian 2.2r1 " +#~ "Disk 1«" + +#~ msgid "That is not a valid name, try again " +#~ msgstr "Dies ist kein gültiger Name, versuchen Sie es erneut" + +#~ msgid "This Disc is called:" +#~ msgstr "Diese CD heißt jetzt:" + +#~ msgid " '" +#~ msgstr " »" + +#~ msgid "Writing new source list" +#~ msgstr "Schreibe neue Quelliste" + +#~ msgid "Source List entries for this Disc are:" +#~ msgstr "Quelllisteneinträge für diese CD sind:" + +#~ msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." +#~ msgstr "" +#~ "Wiederholen Sie dieses Prozedere für Ihre restlichen CDs diese Reihe." + +#~ msgid "Stored Label: '" +#~ msgstr "Speicherte Kennzeichnung: »" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: apt-cdrom [options] command\n" +#~ "\n" +#~ "apt-cdrom is a tool to add CDROM's to APT's source list. The\n" +#~ "CDROM mount point and device information is taken from apt.conf\n" +#~ "and /etc/fstab.\n" +#~ "\n" +#~ "Commands:\n" +#~ " add - Add a CDROM\n" +#~ " ident - Report the identity of a CDROM\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -h This help text\n" +#~ " -d CD-ROM mount point\n" +#~ " -r Rename a recognized CD-ROM\n" +#~ " -m No mounting\n" +#~ " -f Fast mode, don't check package files\n" +#~ " -a Thorough scan mode\n" +#~ " -c=? Read this configuration file\n" +#~ " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +#~ "See fstab(5)\n" +#~ msgstr "" +#~ "Aufruf: apt-cdrom [optionen] befehl\n" +#~ "\n" +#~ "apt-cdrom ist ein Werkzeug, um CD-ROMs zu APTs Quellliste hinzuzufügen. " +#~ "Der\n" +#~ "Einhängepunkt der CD-ROM und die Geräteinformationen werden aus apt.conf " +#~ "und\n" +#~ "/etc/fstab ermittelt.\n" +#~ "\n" +#~ "Befehle:\n" +#~ " add - Eine CD-ROM hinzufügen\n" +#~ " ident - Die Identität einer CD-ROM melden\n" +#~ "\n" +#~ "Optionen:\n" +#~ " -h Dieser Hilfetext\n" +#~ " -d CD-ROM-Einhängepunkt\n" +#~ " -r Eine erkannte CD-ROM umbenennen\n" +#~ " -m Kein Einhängen\n" +#~ " -f Schneller Modus, Paketdateien nicht überprüfen\n" +#~ " -a Gründlicher Ãœberprüfungsmodus\n" +#~ " -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n" +#~ " -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z. B. -o dir::cache=/" +#~ "tmp\n" +#~ "Siehe auch fstab(5)\n" + +#~ msgid "Internal Error, non-zero counts" +#~ msgstr "Interner Fehler, Zähler nicht Null" + +#~ msgid "Internal Error, InstallPackages was called with broken packages!" +#~ msgstr "Interner Fehler, InstallPackages mit kaputten Pakete aufgerufen!" + +#~ msgid "Internal Error, Ordering didn't finish" +#~ msgstr "Interner Fehler, Anordnung beendete nicht" + +#~ msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" +#~ msgstr "" +#~ "Wie merkwürdig... Die Größen haben nicht übereingestimmt, schreiben Sie " +#~ "an apt@packages.debian.org" + +#~ msgid "Couldn't determine free space in %s" +#~ msgstr "Konnte freien Platz in %s nicht bestimmen" + +#~ msgid "Internal Error, problem resolver broke stuff" +#~ msgstr "Interner Fehler, der Problem-Löser hat was kaputt gemacht" + +#~ msgid "Couldn't wait for subprocess" +#~ msgstr "Konnte nicht auf Unterprozess warten" + +#~ msgid "....\"Have you mooed today?\"..." +#~ msgstr "....»Heute schon gemuht?«..." + +#~ msgid "Package extension list is too long" +#~ msgstr "Paketerweiterungsliste is zu lang" + +#~ msgid "Error Processing directory %s" +#~ msgstr "Fehler beim Verarbeiten von Verzeichnis %s" + +#~ msgid " New " +#~ msgstr " Neu " + +#~ msgid "B " +#~ msgstr "B " + +#~ msgid " files " +#~ msgstr " Dateien " + +#~ msgid "Source extension list is too long" +#~ msgstr "Quellerweiterungsliste is zu lang" + +#~ msgid " pkgs in " +#~ msgstr " Pakete in " + +#~ msgid "Error writing header to contents file" +#~ msgstr "Fehler beim Schreiben des Headers in die Inhaltsdatei" + +#~ msgid "Error Processing Contents %s" +#~ msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Inhaltsdatei %s" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" +#~ "Commands: packges binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" +#~ " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" +#~ " contents path\n" +#~ " generate config [groups]\n" +#~ " clean config\n" +#~ msgstr "" +#~ "Aufruf: apt-ftparchive [optionen] befehl\n" +#~ "Befehle: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" +#~ " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" +#~ " contents path\n" +#~ " generate config [groups]\n" +#~ " clean config\n" + +#~ msgid "" +#~ "Options:\n" +#~ " -h This help text\n" +#~ " --md5 Control MD5 generation\n" +#~ " -s=? Source override file\n" +#~ " -q Quiet\n" +#~ " -d=? Select the optional caching database\n" +#~ " --no-delink Enable delinking debug mode\n" +#~ " --contents Control contents file generation\n" +#~ " -c=? Read this configuration file\n" +#~ " -o=? Set an arbitary configuration option\n" +#~ msgstr "" +#~ "Optionen:\n" +#~ " -h Dieser Hilfe-Text.\n" +#~ " --md5 Steuere MD5-Generierung\n" +#~ " -s=? Binde Override-Datei ein\n" +#~ " -q Ruhig\n" +#~ " -d=? Optionale Cache-Datenbank auswählen\n" +#~ " --no-delink Debug-Modus für Delinking setzen\n" +#~ " --contents Steuere Inhaltsdatei-Generierung\n" +#~ " -c=? Lese diese Konfigurationsdatei\n" +#~ " -o=? Setze eine beliebige Konfigurations-Option\n" + +#~ msgid "No selections matched" +#~ msgstr "Keine Auswahl passt" + +#~ msgid "Done Packages, Starting contents." +#~ msgstr "Fertig mit Pakete, beginne Inhalt." + +#~ msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" +#~ msgstr "Einige Dateien fehlen in der Paketdateigruppe »%s«" + +#~ msgid "Done. " +#~ msgstr "Fertig." + +#~ msgid "B in " +#~ msgstr "B in " + +#~ msgid " archives. Took " +#~ msgstr " Archiven. Benötigte Zeit war " + +#~ msgid "Unable to open DB2 file %s" +#~ msgstr "Kann DB2-Datei %s nicht öffnen" + +#~ msgid "File date has changed %s" +#~ msgstr "Dateidatum hat sich geändert %s" + +#~ msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'" +#~ msgstr "Unbekannter Komprimierungsalgorithmus »%s«" + +#~ msgid "Failed to fork" +#~ msgstr "Fork Fehlgeschlagen" + +#~ msgid "Internal Error, Failed to create %s" +#~ msgstr "Interner Fehler, konnte %s nicht erzeugen" + +#~ msgid "IO to subprocess/file failed" +#~ msgstr "E/A zu Kindprozess/Datei fehlgeschlagen" + +#~ msgid "Unable to open %s" +#~ msgstr "Kann %s nicht öffnen" + +#~ msgid "W: Unable to stat " +#~ msgstr "W: Kann nicht zugreifen auf " + +#~ msgid "E: " +#~ msgstr "F: " + +#~ msgid "W: " +#~ msgstr "W: " + +#~ msgid "E: Errors apply to file '" +#~ msgstr "F: Fehler gehören zu Datei »" + +#~ msgid "Failed to resolve %s" +#~ msgstr "Konnte %s nicht auflösen" + +#~ msgid "Tree walking failed" +#~ msgstr "Baumabschreiten fehlgeschlagen" + +#~ msgid "Failed to open %s" +#~ msgstr "Konnte %s nicht öffnen" + +#~ msgid "Failed to readlink %s" +#~ msgstr "Kann kein readlink auf %s durchführen" + +#~ msgid "Failed to unlink %s" +#~ msgstr "Konnte %s entfernen (unlink)" + +#~ msgid "DSC file '%s' is too large!" +#~ msgstr "DSC-Datei »%s« ist zu groß!" + +#~ msgid "Could not find a record in the DSC '%s'" +#~ msgstr "Konnte keinen Eintrag im DSC »%s« finden" + +#~ msgid "Error parsing file record" +#~ msgstr "Fehler beim Lesen des Dateieintrags" + +#~ msgid "Failed too stat %s" +#~ msgstr "Kann nicht auf %s zugreifen." + +#~ msgid "Errors apply to file '%s'" +#~ msgstr "Fehler gehören zu Datei »%s«" + +#~ msgid "Merging Available information" +#~ msgstr "Führe Information zur Verfügbarkeit zusammen" + +#~ msgid "Press enter to continue." +#~ msgstr "Zum Fortfahren Enter drücken." + +#~ msgid "Bad default setting!" +#~ msgstr "Fehlerhafte Voreinstellung" + +#~ msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" +#~ msgstr "" +#~ "Einige Fehler traten während des Entpackens auf. Ich werde die " +#~ "installierten" + +#~ msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" +#~ msgstr "" +#~ "Pakete konfigurieren. Dies kann zu doppelten Fehlermeldungen oder Fehlern " +#~ "durch" + +#~ msgid "" +#~ "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" +#~ msgstr "" +#~ "fehlende Abhängigkeiten führen. Das ist in Ordnung, nur die Fehler über " +#~ "dieser" + +#~ msgid "" +#~ "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" +#~ msgstr "" +#~ "Meldung sind wichtig. Bitte beseitigen Sie sie und [I]nstallieren erneut." diff --git a/po/en_GB.po b/po/en_GB.po new file mode 100644 index 000000000..732ba24c2 --- /dev/null +++ b/po/en_GB.po @@ -0,0 +1,1241 @@ +# English messages for the apt suite. +# Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Jason Gunthorpe and others. +# Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>, 2002. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: apt 0.5.4\n" +"POT-Creation-Date: 2002-06-16 00:11+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-02-14 12:42:52+0100\n" +"Last-Translator: Michael Piefel <piefel@debian.org>\n" +"Language-Team: en_GB <en@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: cmdline/acqprogress.cc:55 +msgid "Hit " +msgstr "" + +#: cmdline/acqprogress.cc:79 +msgid "Get:" +msgstr "" + +#: cmdline/acqprogress.cc:110 +msgid "Ign " +msgstr "" + +#: cmdline/acqprogress.cc:114 +msgid "Err " +msgstr "" + +#: cmdline/acqprogress.cc:135 +#, c-format +msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" +msgstr "" + +#: cmdline/acqprogress.cc:225 +msgid " [Working]" +msgstr "" + +#: cmdline/acqprogress.cc:271 +#, c-format +msgid "" +"Media Change: Please insert the disc labeled '%s' in the drive '%s' and " +"press enter\n" +msgstr "" +"Media Change: Please insert the disc labeled ‘%s’ in the drive ‘%s’ and " +"press enter\n" + +#: cmdline/apt-cache.cc:131 +#, c-format +msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-cache.cc:171 cmdline/apt-cache.cc:523 cmdline/apt-cache.cc:669 +#: cmdline/apt-cache.cc:1035 cmdline/apt-cache.cc:1181 +#, c-format +msgid "Unable to locate package %s" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-cache.cc:228 +msgid "Total Package Names : " +msgstr "" + +#: cmdline/apt-cache.cc:268 +msgid " Normal Packages: " +msgstr "" + +#: cmdline/apt-cache.cc:269 +msgid " Pure Virtual Packages: " +msgstr "" + +#: cmdline/apt-cache.cc:270 +msgid " Single Virtual Packages: " +msgstr "" + +#: cmdline/apt-cache.cc:271 +msgid " Mixed Virtual Packages: " +msgstr "" + +#: cmdline/apt-cache.cc:272 +msgid " Missing: " +msgstr "" + +#: cmdline/apt-cache.cc:274 +msgid "Total Distinct Versions: " +msgstr "" + +#: cmdline/apt-cache.cc:276 +msgid "Total Dependencies: " +msgstr "" + +#: cmdline/apt-cache.cc:279 +msgid "Total Ver/File relations: " +msgstr "" + +#: cmdline/apt-cache.cc:281 +msgid "Total Provides Mappings: " +msgstr "" + +#: cmdline/apt-cache.cc:293 +msgid "Total Globbed Strings: " +msgstr "" + +#: cmdline/apt-cache.cc:307 +msgid "Total Dependency Version space: " +msgstr "" + +#: cmdline/apt-cache.cc:312 +msgid "Total Slack space: " +msgstr "" + +#: cmdline/apt-cache.cc:320 +msgid "Total Space Accounted for: " +msgstr "" + +#: cmdline/apt-cache.cc:442 cmdline/apt-cache.cc:869 +#, c-format +msgid "Package file %s is out of sync." +msgstr "" + +#: cmdline/apt-cache.cc:911 +msgid "You must give exactly one pattern" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1135 +msgid "Package Files:" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1142 cmdline/apt-cache.cc:1228 +msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1143 +#, c-format +msgid "%4i %s\n" +msgstr "" + +#. Show any packages have explicit pins +#: cmdline/apt-cache.cc:1155 +msgid "Pinned Packages:" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1167 cmdline/apt-cache.cc:1208 +msgid "(not found)" +msgstr "" + +#. Installed version +#: cmdline/apt-cache.cc:1188 +msgid " Installed: " +msgstr "" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1190 cmdline/apt-cache.cc:1198 +msgid "(none)" +msgstr "" + +#. Candidate Version +#: cmdline/apt-cache.cc:1195 +msgid " Candidate: " +msgstr "" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1205 +msgid " Package Pin: " +msgstr "" + +#. Show the priority tables +#: cmdline/apt-cache.cc:1214 +msgid " Version Table:" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1229 +#, c-format +msgid " %4i %s\n" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1256 cmdline/apt-cdrom.cc:730 cmdline/apt-config.cc:69 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:223 cmdline/apt-get.cc:2011 +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:142 ftparchive/apt-ftparchive.cc:544 +#, c-format +msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1260 +msgid "" +"Usage: apt-cache [options] command\n" +" apt-cache [options] add file1 [file1 ...]\n" +" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" +"cache files, and query information from them\n" +"\n" +"Commands:\n" +" add - Add an package file to the source cache\n" +" gencaches - Build both the package and source cache\n" +" showpkg - Show some general information for a single package\n" +" showsrc - Show source records\n" +" stats - Show some basic statistics\n" +" dump - Show the entire file in a terse form\n" +" dumpavail - Print an available file to stdout\n" +" unmet - Show unmet dependencies\n" +" search - Search the package list for a regex pattern\n" +" show - Show a readable record for the package\n" +" depends - Show raw dependency information for a package\n" +" pkgnames - List the names of all packages\n" +" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n" +" policy - Show policy settings\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -p=? The package cache.\n" +" -s=? The source cache.\n" +" -q Disable progress indicator.\n" +" -i Show only important deps for the unmet command.\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-config.cc:40 +msgid "Arguments not in pairs" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-config.cc:75 +msgid "" +"Usage: apt-config [options] command\n" +"\n" +"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" +"\n" +"Commands:\n" +" shell - Shell mode\n" +" dump - Show the configuration\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:96 +#, c-format +msgid "%s not a valid DEB package." +msgstr "" + +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:230 +msgid "" +"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" +"from debian packages\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" -t Set the temp dir\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +msgstr "" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:626 cmdline/apt-extracttemplates.cc:257 +#, c-format +msgid "Unable to write to %s" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:298 +msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" +msgstr "" + +#. This needs to be a capital +#: cmdline/apt-get.cc:116 +msgid "Y" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:193 +msgid "Sorry, but the following packages have unmet dependencies:" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:283 +#, c-format +msgid "but %s is installed" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:285 +#, c-format +msgid "but %s is to be installed" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:292 +msgid "but it is not installable" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:294 +msgid "but it is a virtual package" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:297 +msgid "but it is not installed" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:297 +msgid "but it is not going to be installed" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:302 +msgid " or" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:328 +msgid "The following NEW packages will be installed:" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:351 +msgid "The following packages will be REMOVED:" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:371 +msgid "The following packages have been kept back" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:390 +msgid "The following packages will be upgraded" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:409 +msgid "The following packages will be DOWNGRADED" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:426 +msgid "The following held packages will be changed:" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:477 +#, c-format +msgid "%s (due to %s) " +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:484 +msgid "" +"WARNING: The following essential packages will be removed\n" +"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:514 +#, c-format +msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, " +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:518 +#, c-format +msgid "%lu reinstalled, " +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:520 +#, c-format +msgid "%lu downgraded, " +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:522 +#, c-format +msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:526 +#, c-format +msgid "%lu packages not fully installed or removed.\n" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:586 +msgid "Correcting dependencies..." +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:589 +msgid " failed." +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:592 +msgid "Unable to correct dependencies" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:595 +msgid "Unable to minimize the upgrade set" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:597 +msgid " Done" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:601 +msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." +msgstr "You might want to run ‘apt-get -f install’ to correct these." + +#: cmdline/apt-get.cc:604 +msgid "Unmet dependencies. Try using -f." +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:657 +msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled." +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:683 cmdline/apt-get.cc:1574 cmdline/apt-get.cc:1607 +msgid "Unable to lock the download directory" +msgstr "" + +#: apt-pkg/cachefile.cc:67 cmdline/apt-get.cc:693 cmdline/apt-get.cc:1655 +#: cmdline/apt-get.cc:1866 +msgid "The list of sources could not be read." +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:713 +#, c-format +msgid "Need to get %sB/%sB of archives. " +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:716 +#, c-format +msgid "Need to get %sB of archives. " +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:721 +#, c-format +msgid "After unpacking %sB will be used.\n" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:724 +#, c-format +msgid "After unpacking %sB will be freed.\n" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:741 +#, c-format +msgid "Sorry, you don't have enough free space in %s to hold all the .debs." +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:750 +msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:756 cmdline/apt-get.cc:776 +msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:758 +msgid "Yes, do as I say!" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:760 +#, c-format +msgid "" +"You are about to do something potentially harmful\n" +"To continue type in the phrase '%s'\n" +" ?] " +msgstr "" +"You are about to do something potentially harmful\n" +"To continue type in the phrase ‘%s’\n" +" ?] " + +#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:785 +msgid "Abort." +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:781 +msgid "Do you want to continue? [Y/n] " +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:850 cmdline/apt-get.cc:1219 cmdline/apt-get.cc:1764 +#, c-format +msgid "Failed to fetch %s %s\n" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:868 +msgid "Some files failed to download" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:1773 +msgid "Download complete and in download only mode" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:875 +msgid "" +"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" +"missing?" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:879 +msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:884 +msgid "Unable to correct missing packages." +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:885 +msgid "Aborting Install." +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:918 +#, c-format +msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:928 +#, c-format +msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:946 +#, c-format +msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:957 +#, c-format +msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:969 +msgid " [Installed]" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:974 +msgid "You should explicitly select one to install." +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:979 +#, c-format +msgid "" +"Package %s has no available version, but exists in the database.\n" +"This typically means that the package was mentioned in a dependency and\n" +"never uploaded, has been obsoleted or is not available with the contents\n" +"of sources.list\n" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:997 +msgid "However the following packages replace it:" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:1000 +#, c-format +msgid "Package %s has no installation candidate" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:1020 +#, c-format +msgid "" +"Sorry, re-installation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:1028 +#, c-format +msgid "Sorry, %s is already the newest version.\n" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:1055 +#, c-format +msgid "Release '%s' for '%s' was not found" +msgstr "Release ‘%s’ for ‘%s’ was not found" + +#: cmdline/apt-get.cc:1057 +#, c-format +msgid "Version '%s' for '%s' was not found" +msgstr "Version ‘%s’ for ‘%s’ was not found" + +#: cmdline/apt-get.cc:1063 +#, c-format +msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:1173 +msgid "The update command takes no arguments" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:1186 +msgid "Unable to lock the list directory" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:1238 +msgid "" +"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " +"used instead." +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:1257 +msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:1346 cmdline/apt-get.cc:1379 +#, c-format +msgid "Couldn't find package %s" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:1359 +#, c-format +msgid "Regex compilation error - %s" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:1396 +msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" +msgstr "You might want to run ‘apt-get -f install’ to correct these:" + +#: cmdline/apt-get.cc:1399 +msgid "" +"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " +"solution)." +msgstr "" +"Unmet dependencies. Try ‘apt-get -f install’ with no packages (or specify a " +"solution)." + +#: cmdline/apt-get.cc:1411 +msgid "" +"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" +"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" +"distribution that some required packages have not yet been created\n" +"or been moved out of Incoming." +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:1419 +msgid "" +"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" +"the package is simply not installable and a bug report against\n" +"that package should be filed." +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:1424 +msgid "The following information may help to resolve the situation:" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:1427 +msgid "Sorry, broken packages" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:1450 +msgid "The following extra packages will be installed:" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:1469 +msgid "Calculating Upgrade... " +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:1472 +msgid "Failed" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:1477 +msgid "Done" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:1650 +msgid "Must specify at least one package to fetch source for" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:1677 cmdline/apt-get.cc:1884 +#, c-format +msgid "Unable to find a source package for %s" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:1724 +#, c-format +msgid "Sorry, you don't have enough free space in %s" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:1729 +#, c-format +msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:1732 +#, c-format +msgid "Need to get %sB of source archives.\n" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:1738 +#, c-format +msgid "Fetch Source %s\n" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:1769 +msgid "Failed to fetch some archives." +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:1797 +#, c-format +msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:1809 +#, c-format +msgid "Unpack command '%s' failed.\n" +msgstr "Unpack command ‘%s’ failed.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1826 +#, c-format +msgid "Build command '%s' failed.\n" +msgstr "Build command ‘%s’ failed.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1845 +msgid "Child process failed" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:1861 +msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:1889 +#, c-format +msgid "Unable to get build-dependency information for %s" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:1909 +#, c-format +msgid "%s has no build depends.\n" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:1927 +#, c-format +msgid "" +"%s dependency on %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " +"found" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:1979 +msgid "" +"Some broken packages were found while trying to process build-dependencies.\n" +"You might want to run `apt-get -f install' to correct these." +msgstr "" +"Some broken packages were found while trying to process build-dependencies.\n" +"You might want to run ‘apt-get -f install’ to correct these." + +#: cmdline/apt-get.cc:1984 +msgid "Failed to process build dependencies" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:2016 +msgid "Supported Modules:" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:2057 +msgid "" +"Usage: apt-get [options] command\n" +" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" +"installing packages. The most frequently used commands are update\n" +"and install.\n" +"\n" +"Commands:\n" +" update - Retrieve new lists of packages\n" +" upgrade - Perform an upgrade\n" +" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" +" remove - Remove packages\n" +" source - Download source archives\n" +" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" +" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" +" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" +" clean - Erase downloaded archive files\n" +" autoclean - Erase old downloaded archive files\n" +" check - Verify that there are no broken dependencies\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -q Loggable output - no progress indicator\n" +" -qq No output except for errors\n" +" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" +" -s No-act. Perform ordering simulation\n" +" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" +" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n" +" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" +" -u Show a list of upgraded packages as well\n" +" -b Build the source package after fetching it\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" +"pages for more information and options.\n" +" This APT has Super Cow Powers.\n" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:84 +msgid "Unknown package record!" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:148 +msgid "" +"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" +"to indicate what kind of file it is.\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" -s Use source file sorting\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +msgstr "" + +#: apt-pkg/acquire.cc:61 +#, c-format +msgid "Lists directory %spartial is missing." +msgstr "" + +#: apt-pkg/acquire.cc:65 +#, c-format +msgid "Archive directory %spartial is missing." +msgstr "" + +#: apt-pkg/acquire.cc:412 apt-pkg/clean.cc:38 +#, c-format +msgid "Unable to read %s" +msgstr "" + +#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:44 +#, c-format +msgid "Unable to change to %s" +msgstr "" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:124 +#, c-format +msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." +msgstr "" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:353 +#, c-format +msgid "" +"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " +"to manually fix this package. (due to missing arch)" +msgstr "" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:388 +#, c-format +msgid "" +"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " +"manually fix this package." +msgstr "" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:419 +#, c-format +msgid "" +"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." +msgstr "" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:501 +msgid "Size mismatch" +msgstr "" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:511 +msgid "MD5Sum mismatch" +msgstr "" + +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112 +#, c-format +msgid "The method driver %s could not be found." +msgstr "" + +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161 +#, c-format +msgid "Method %s did not start correctly" +msgstr "" + +#: apt-pkg/algorithms.cc:232 +#, c-format +msgid "" +"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." +msgstr "" + +#: apt-pkg/algorithms.cc:1050 +msgid "" +"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " +"held packages." +msgstr "" + +#: apt-pkg/algorithms.cc:1052 +msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." +msgstr "" + +#: apt-pkg/cachefile.cc:73 +msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." +msgstr "" + +#: apt-pkg/cachefile.cc:77 +msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" +msgstr "" + +#: apt-pkg/clean.cc:61 +#, c-format +msgid "Unable to stat %s." +msgstr "" + +#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89 +msgid "Building Dependency Tree" +msgstr "" + +#: apt-pkg/depcache.cc:61 +msgid "Candidate Versions" +msgstr "" + +#: apt-pkg/depcache.cc:90 +msgid "Dependency Generation" +msgstr "" + +#: apt-pkg/init.cc:111 +#, c-format +msgid "Packaging system '%s' is not supported" +msgstr "Packaging system ‘%s’ is not supported" + +#: apt-pkg/init.cc:127 +msgid "Unable to determine a suitable system type" +msgstr "" + +#: apt-pkg/packagemanager.cc:402 +#, c-format +msgid "" +"This installation run will require temporarily removing the essential " +"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " +"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." +msgstr "" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:126 +msgid "Empty package cache" +msgstr "" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:132 +msgid "The package cache file is corrupted" +msgstr "" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:137 +msgid "The package cache file is an incompatible version" +msgstr "" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:142 +#, c-format +msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'" +msgstr "This APT does not support the Versioning System ‘%s’" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:147 +msgid "The package cache was build for a different architecture" +msgstr "" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:218 +msgid "Depends" +msgstr "" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:218 +msgid "PreDepends" +msgstr "" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:218 +msgid "Suggests" +msgstr "" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:219 +msgid "Recommends" +msgstr "" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:219 +msgid "Conflicts" +msgstr "" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:219 +msgid "Replaces" +msgstr "" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:220 +msgid "Obsoletes" +msgstr "" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:231 +msgid "important" +msgstr "" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:231 +msgid "required" +msgstr "" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:231 +msgid "standard" +msgstr "" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:232 +msgid "optional" +msgstr "" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:232 +msgid "extra" +msgstr "" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:73 +msgid "Cache has an incompatible versioning system" +msgstr "" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:116 +#, c-format +msgid "Error occured while processing %s (NewPackage)" +msgstr "" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:128 +#, c-format +msgid "Error occured while processing %s (UsePackage1)" +msgstr "" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:149 +#, c-format +msgid "Error occured while processing %s (UsePackage2)" +msgstr "" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153 +#, c-format +msgid "Error occured while processing %s (NewFileVer1)" +msgstr "" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182 +#, c-format +msgid "Error occured while processing %s (NewVersion1)" +msgstr "" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:186 +#, c-format +msgid "Error occured while processing %s (UsePackage3)" +msgstr "" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:190 +#, c-format +msgid "Error occured while processing %s (NewVersion2)" +msgstr "" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:202 +msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." +msgstr "" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:205 +msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." +msgstr "" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:208 +msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." +msgstr "" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:517 +#, c-format +msgid "Couldn't stat source package list %s" +msgstr "" + +#. Build the status cache +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:585 apt-pkg/pkgcachegen.cc:628 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:633 apt-pkg/pkgcachegen.cc:756 +msgid "Reading Package Lists" +msgstr "" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:701 apt-pkg/pkgcachegen.cc:708 +msgid "IO Error saving source cache" +msgstr "" + +#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37 +#, c-format +msgid "Index file type '%s' is not supported" +msgstr "Index file type ‘%s’ is not supported" + +#: apt-pkg/policy.cc:269 +msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" +msgstr "" + +#: apt-pkg/policy.cc:291 +#, c-format +msgid "Did not understand pin type %s" +msgstr "" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:88 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" +msgstr "" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:90 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" +msgstr "" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:93 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" +msgstr "" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:99 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)" +msgstr "" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:106 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" +msgstr "" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:166 apt-pkg/sourcelist.cc:190 +#, c-format +msgid "Vendor block %s is invalid" +msgstr "" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:218 +#, c-format +msgid "Opening %s" +msgstr "" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:244 +#, c-format +msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" +msgstr "" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 +#, c-format +msgid "Type '%s' is not known in on line %u in source list %s" +msgstr "Type ‘%s’ is not known in on line %u in source list %s" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:257 apt-pkg/sourcelist.cc:260 +#, c-format +msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" +msgstr "" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:274 +#, c-format +msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s" +msgstr "Unknown vendor ID ‘%s’ in line %u of source list %s" + +#: apt-pkg/srcrecords.cc:49 +msgid "Sorry, you must put some 'source' URIs in your sources.list" +msgstr "Sorry, you must put some ‘source’ URIs in your sources.list" + +#: apt-pkg/tagfile.cc:71 +#, c-format +msgid "Unable to parse package file %s (1)" +msgstr "" + +#: apt-pkg/tagfile.cc:158 +#, c-format +msgid "Unable to parse package file %s (2)" +msgstr "" + +#~ msgid "Could not resolve '%s'" +#~ msgstr "Could not resolve ‘%s’" + +#~ msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" +#~ msgstr "Something wicked happened resolving ‘%s:%s’ (%i)" + +#~ msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" +#~ msgstr "Login script command ‘%s’ failed, server said: %s" + +#~ msgid "<- '" +#~ msgstr "<- ‘" + +#, fuzzy +#~ msgid "'" +#~ msgstr " ‘" + +#~ msgid "-> '" +#~ msgstr "-> ‘" + +#~ msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" +#~ msgstr "Unable to fetch file, server said ‘%s’" + +#~ msgid "Data transfer failed, server said '%s'" +#~ msgstr "Data transfer failed, server said ‘%s’" + +#~ msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" +#~ msgstr "This is not a valid DEB archive, missing ‘%s’ member" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " +#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " +#~ "package!" +#~ msgstr "" +#~ "Failed to open the list file ‘%sinfo/%s’. If you cannot restore this file " +#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " +#~ "package!" + +#~ msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'" +#~ msgstr "Please provide a name for this Disc, such as ‘Debian 2.1r1 Disk 1’" + +#~ msgid " '" +#~ msgstr " ‘" + +#~ msgid "....\"Have you mooed today?\"..." +#~ msgstr "....‘Have you mooed today?’..." + +#~ msgid "" +#~ "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" +#~ "many styles of generation from fully automated to functional " +#~ "replacements\n" +#~ "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" +#~ "\n" +#~ "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" +#~ "Package file contains the contents of all the control fields from\n" +#~ "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" +#~ "is supported to force the value of Priority and Section.\n" +#~ "\n" +#~ "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" +#~ "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" +#~ "\n" +#~ "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" +#~ "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" +#~ "override file should contian the override flags. Pathprefix is\n" +#~ "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" +#~ "debian archive:\n" +#~ " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +#~ " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +#~ msgstr "" +#~ "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" +#~ "many styles of generation from fully automated to functional " +#~ "replacements\n" +#~ "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" +#~ "\n" +#~ "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" +#~ "Package file contains the contents of all the control fields from\n" +#~ "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" +#~ "is supported to force the value of Priority and Section.\n" +#~ "\n" +#~ "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" +#~ "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" +#~ "\n" +#~ "The ‘packages’ and ‘sources’ command should be run in the root of the\n" +#~ "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" +#~ "override file should contian the override flags. Pathprefix is\n" +#~ "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" +#~ "debian archive:\n" +#~ " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +#~ " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" + +#~ msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" +#~ msgstr "Some files are missing in the package file group ‘%s’" + +#~ msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'" +#~ msgstr "Unknown Compression Algorithm ‘%s’" + +#~ msgid "E: Errors apply to file '" +#~ msgstr "E: Errors apply to file ‘" + +#~ msgid "DSC file '%s' is too large!" +#~ msgstr "DSC file ‘%s’ is too large!" + +#~ msgid "Could not find a record in the DSC '%s'" +#~ msgstr "Could not find a record in the DSC ‘%s’" + +#~ msgid "Failed too stat %s" +#~ msgstr "Failed to stat %s" + +#~ msgid "Errors apply to file '%s'" +#~ msgstr "Errors apply to file ‘%s’" diff --git a/po/es.po b/po/es.po new file mode 100644 index 000000000..925c84e78 --- /dev/null +++ b/po/es.po @@ -0,0 +1,2189 @@ +# Advanced Package Transfer - APT message translation catalog +# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. +# Rafael Sepúlveda <drs@gnulinux.org.mx>, 2002. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: apt 0.5.4\n" +"POT-Creation-Date: 2002-06-16 00:11+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-03-18 21:31-0600\n" +"Last-Translator: Rafael Sepúlveda <drs@gnulinux.org.mx>\n" +"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: cmdline/acqprogress.cc:55 +msgid "Hit " +msgstr "Eco " + +#: cmdline/acqprogress.cc:79 +msgid "Get:" +msgstr "Des:" + +#: cmdline/acqprogress.cc:110 +msgid "Ign " +msgstr "Ign " + +#: cmdline/acqprogress.cc:114 +msgid "Err " +msgstr "Err " + +#: cmdline/acqprogress.cc:135 +#, c-format +msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" +msgstr "Bajados %sB en %s (%sB/s)\n" + +#: cmdline/acqprogress.cc:225 +msgid " [Working]" +msgstr "[Trabajando]" + +#: cmdline/acqprogress.cc:271 +#, c-format +msgid "" +"Media Change: Please insert the disc labeled '%s' in the drive '%s' and " +"press enter\n" +msgstr "" +"El Medio Cambió: Por favor inserte el disco etiquetado '%s' en la unidad '%" +"s' y presione Intro\n" + +#: cmdline/apt-cache.cc:131 +#, c-format +msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" +msgstr "El paquete %s versión %s tiene dependencias incumplidas:\n" + +#: cmdline/apt-cache.cc:171 cmdline/apt-cache.cc:523 cmdline/apt-cache.cc:669 +#: cmdline/apt-cache.cc:1035 cmdline/apt-cache.cc:1181 +#, c-format +msgid "Unable to locate package %s" +msgstr "No pude localizar paquete %s" + +#: cmdline/apt-cache.cc:228 +msgid "Total Package Names : " +msgstr "Total de Nombres de Paquetes : " + +#: cmdline/apt-cache.cc:268 +msgid " Normal Packages: " +msgstr " Paquetes Normales: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:269 +msgid " Pure Virtual Packages: " +msgstr " Paquetes Virtuales Puros: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:270 +msgid " Single Virtual Packages: " +msgstr " Paquetes Virtuales Únicos: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:271 +msgid " Mixed Virtual Packages: " +msgstr " Paquetes Virtuales Mixtos: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:272 +msgid " Missing: " +msgstr " Faltan: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:274 +msgid "Total Distinct Versions: " +msgstr "Total de Versiones Diferentes: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:276 +msgid "Total Dependencies: " +msgstr "Total de Dependencias: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:279 +msgid "Total Ver/File relations: " +msgstr "Total de relaciones Versión/Archivo: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:281 +msgid "Total Provides Mappings: " +msgstr "Mapeo Total de Provisiones: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:293 +msgid "Total Globbed Strings: " +msgstr "Total de Cadenas Globalizadas: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:307 +msgid "Total Dependency Version space: " +msgstr "Total de espacio de Versión de Dependencias: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:312 +msgid "Total Slack space: " +msgstr "Total de espacio Desperdiciado: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:320 +msgid "Total Space Accounted for: " +msgstr "Espacio Total Contado para: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:442 cmdline/apt-cache.cc:869 +#, c-format +msgid "Package file %s is out of sync." +msgstr "Archivo de paquetes %s esta desincronizado." + +#: cmdline/apt-cache.cc:911 +msgid "You must give exactly one pattern" +msgstr "Tiene que dar exactamente un patrón" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1135 +msgid "Package Files:" +msgstr "Archivos de paquetes:" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1142 cmdline/apt-cache.cc:1228 +msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" +msgstr "" +"Cache fuera de sincronía, no puedo hacer x-ref a un archivo de paquetes" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1143 +#, c-format +msgid "%4i %s\n" +msgstr "%4i %s\n" + +#. Show any packages have explicit pins +#: cmdline/apt-cache.cc:1155 +msgid "Pinned Packages:" +msgstr "Paquetes con Pin:" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1167 cmdline/apt-cache.cc:1208 +msgid "(not found)" +msgstr "(no encontrado)" + +#. Installed version +#: cmdline/apt-cache.cc:1188 +msgid " Installed: " +msgstr " Instalados: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:1190 cmdline/apt-cache.cc:1198 +msgid "(none)" +msgstr "(ninguno)" + +#. Candidate Version +#: cmdline/apt-cache.cc:1195 +msgid " Candidate: " +msgstr " Candidato: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:1205 +msgid " Package Pin: " +msgstr " Pin del Paquete: " + +#. Show the priority tables +#: cmdline/apt-cache.cc:1214 +msgid " Version Table:" +msgstr " Tabla de versión:" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1229 +#, c-format +msgid " %4i %s\n" +msgstr " %4i %s\n" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1256 cmdline/apt-cdrom.cc:730 cmdline/apt-config.cc:69 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:223 cmdline/apt-get.cc:2011 +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:142 ftparchive/apt-ftparchive.cc:544 +#, c-format +msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n" +msgstr "%s %s para %s %s compilado en %s %s\n" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1260 +#, fuzzy +msgid "" +"Usage: apt-cache [options] command\n" +" apt-cache [options] add file1 [file1 ...]\n" +" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" +"cache files, and query information from them\n" +"\n" +"Commands:\n" +" add - Add an package file to the source cache\n" +" gencaches - Build both the package and source cache\n" +" showpkg - Show some general information for a single package\n" +" showsrc - Show source records\n" +" stats - Show some basic statistics\n" +" dump - Show the entire file in a terse form\n" +" dumpavail - Print an available file to stdout\n" +" unmet - Show unmet dependencies\n" +" search - Search the package list for a regex pattern\n" +" show - Show a readable record for the package\n" +" depends - Show raw dependency information for a package\n" +" pkgnames - List the names of all packages\n" +" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n" +" policy - Show policy settings\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -p=? The package cache.\n" +" -s=? The source cache.\n" +" -q Disable progress indicator.\n" +" -i Show only important deps for the unmet command.\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" +msgstr "" +"Uso: apt-cache [opciones] comando\n" +" apt-cache [opciones] add archivo1 [archivo1 ...]\n" +" apt-cache [opciones] showpkg paq1 [paq2 ...]\n" +"\n" +"apt-cache es una herramienta usada para manipular los archivos binarios\n" +"de cache de APT, y consultar información de ellos\n" +"\n" +"Comandos:\n" +" add - Agrega un archivo de paquete al cache fuente\n" +" gencaches - Crea el cache de ambos, del paquete y del fuente\n" +" showpkg - Muestra alguna información general para un solo paquete\n" +" stats - Muestra algunas estadísticas básicas\n" +" dump - Muestra el archivo entero en un formato terso\n" +" dumpavail - Imprime un archivo disponible a la salida estandard\n" +" unmet - Muestra dependencias incumplidas\n" +" search - Busca en la lista de paquetes por un patrón de regex\n" +" show - Muestra un registro legible para el paquete\n" +" depends - Muestra información de dependencias en bruto para el paquete\n" +" pkgnames - Lista los nombres de todos los paquetes\n" +" dotty - Genera gráficas del paquete para GraphVis\n" +" policy - Muestra parámetros de políticas\n" +"\n" +"Opciones:\n" +" -h Este texto de ayuda.\n" +" -p=? El cache del paquete.\n" +" -s=? El cache del fuente.\n" +" -q Deshabilita el indicador de progreso.\n" +" -i Muestra solo dependencias importantes para el comando de incumplido.\n" +" -c=? Lee este archivo de configuración\n" +" -o=? Coloca una opción de configuración arbitraria, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"Vea las páginas del manual apt-cache(8) y apt.conf(5) para más información.\n" + +#: cmdline/apt-config.cc:40 +msgid "Arguments not in pairs" +msgstr "Argumentos no pareados" + +#: cmdline/apt-config.cc:75 +msgid "" +"Usage: apt-config [options] command\n" +"\n" +"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" +"\n" +"Commands:\n" +" shell - Shell mode\n" +" dump - Show the configuration\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +msgstr "" +"Uso: apt-config [opciones] comando\n" +"\n" +"apt-config es una herramienta para leer el archivo de configuración de APT\n" +"\n" +"Comandos:\n" +" shell - Modo shell\n" +" dump - Muestra la configuración\n" +"\n" +"Opciones:\n" +" -h Este texto de ayuda.\n" +" -c=? Lee este archivo de configuración\n" +" -o=? Coloca una opción de configuración arbitraria, eg -o dir::cache=/tmp\n" + +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:96 +#, c-format +msgid "%s not a valid DEB package." +msgstr "%s no es un paquete DEB válido." + +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:230 +msgid "" +"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" +"from debian packages\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" -t Set the temp dir\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +msgstr "" +"Uso: apt-extracttemplates archivo1 [archivo2 ...]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates es una herramienta para extraer información de\n" +"configuración y plantillas de paquetes de debian\n" +"\n" +"Opciones:\n" +" -h Este texto de ayuda.\n" +" -t Define el directorio temporal\n" +" -c=? Lee este archivo de configuración\n" +" -o=? Coloca una opción de configuración arbitraria, eg -o dir::cache=/tmp\n" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:626 cmdline/apt-extracttemplates.cc:257 +#, c-format +msgid "Unable to write to %s" +msgstr "No pude escribir a %s" + +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:298 +msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" +msgstr "No puedo encontrar la versión de debconf. ¿Está debconf instalado?" + +#. This needs to be a capital +#: cmdline/apt-get.cc:116 +msgid "Y" +msgstr "S" + +#: cmdline/apt-get.cc:193 +msgid "Sorry, but the following packages have unmet dependencies:" +msgstr "" +"Lo siento, pero los siguientes paquetes tienen dependencias incumplidas:" + +#: cmdline/apt-get.cc:283 +#, c-format +msgid "but %s is installed" +msgstr "pero %s esta instalado" + +#: cmdline/apt-get.cc:285 +#, c-format +msgid "but %s is to be installed" +msgstr "pero %s va a ser instalado" + +#: cmdline/apt-get.cc:292 +msgid "but it is not installable" +msgstr "pero no es instalable" + +#: cmdline/apt-get.cc:294 +msgid "but it is a virtual package" +msgstr "pero es un paquete virtual" + +#: cmdline/apt-get.cc:297 +msgid "but it is not installed" +msgstr "pero no esta instalado" + +#: cmdline/apt-get.cc:297 +msgid "but it is not going to be installed" +msgstr "pero no va a ser instalado" + +#: cmdline/apt-get.cc:302 +msgid " or" +msgstr " o" + +#: cmdline/apt-get.cc:328 +msgid "The following NEW packages will be installed:" +msgstr "Los siguientes NUEVOS paquetes serán instalados" + +#: cmdline/apt-get.cc:351 +msgid "The following packages will be REMOVED:" +msgstr "Los siguientes paquetes serán REMOVIDOS:" + +#: cmdline/apt-get.cc:371 +msgid "The following packages have been kept back" +msgstr "Los siguientes paquetes han sido retenidos" + +#: cmdline/apt-get.cc:390 +msgid "The following packages will be upgraded" +msgstr "Los siguientes paquetes serán actualizados" + +#: cmdline/apt-get.cc:409 +msgid "The following packages will be DOWNGRADED" +msgstr "Los siguientes paquetes serán DESACTUALIZADOS" + +#: cmdline/apt-get.cc:426 +msgid "The following held packages will be changed:" +msgstr "Los siguientes paquetes detenidos serán cambiados" + +#: cmdline/apt-get.cc:477 +#, c-format +msgid "%s (due to %s) " +msgstr "%s (por %s) " + +#: cmdline/apt-get.cc:484 +msgid "" +"WARNING: The following essential packages will be removed\n" +"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" +msgstr "" +"CUIDADO: Los siguientes paquetes esenciales serán removidos\n" +"Esto NO debe hacerse a menos que sepa exactamente lo que está haciendo!" + +#: cmdline/apt-get.cc:514 +#, c-format +msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, " +msgstr "%lu paquetes actualizados, %lu recién instalados, " + +#: cmdline/apt-get.cc:518 +#, c-format +msgid "%lu reinstalled, " +msgstr "%lu reinstalados, " + +#: cmdline/apt-get.cc:520 +#, c-format +msgid "%lu downgraded, " +msgstr "%lu desactualizados, " + +#: cmdline/apt-get.cc:522 +#, c-format +msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" +msgstr "%lu para remover y %lu no actualizados.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:526 +#, c-format +msgid "%lu packages not fully installed or removed.\n" +msgstr "%lu paquetes instalados incompletamente o removidos.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:586 +msgid "Correcting dependencies..." +msgstr "Corrigiendo dependencias..." + +#: cmdline/apt-get.cc:589 +msgid " failed." +msgstr " fallo." + +#: cmdline/apt-get.cc:592 +msgid "Unable to correct dependencies" +msgstr "No pude corregir dependencias" + +#: cmdline/apt-get.cc:595 +msgid "Unable to minimize the upgrade set" +msgstr "No pude minimizar el set de actualización" + +#: cmdline/apt-get.cc:597 +msgid " Done" +msgstr " Listo" + +#: cmdline/apt-get.cc:601 +msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." +msgstr "Tal vez quieras correr `apt-get -f install' para corregir esto." + +#: cmdline/apt-get.cc:604 +msgid "Unmet dependencies. Try using -f." +msgstr "Dependencias incumplidas. Intente usando -f." + +#: cmdline/apt-get.cc:657 +msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled." +msgstr "Los paquetes necesitan ser removidos pero Remove esta deshabilitado." + +#: cmdline/apt-get.cc:683 cmdline/apt-get.cc:1574 cmdline/apt-get.cc:1607 +msgid "Unable to lock the download directory" +msgstr "Na pude encerrar el directorio de descarga" + +#: apt-pkg/cachefile.cc:67 cmdline/apt-get.cc:693 cmdline/apt-get.cc:1655 +#: cmdline/apt-get.cc:1866 +msgid "The list of sources could not be read." +msgstr "No se pudieron leer las listas de fuentes." + +#: cmdline/apt-get.cc:713 +#, c-format +msgid "Need to get %sB/%sB of archives. " +msgstr "Necesito bajar %sB/%sB de archivos. " + +#: cmdline/apt-get.cc:716 +#, c-format +msgid "Need to get %sB of archives. " +msgstr "Necesito bajar %sB de archivos. " + +#: cmdline/apt-get.cc:721 +#, c-format +msgid "After unpacking %sB will be used.\n" +msgstr "%sB serán usados después de desempaquetar.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:724 +#, c-format +msgid "After unpacking %sB will be freed.\n" +msgstr "%sB serán liberados después de desempaquetar.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:741 +#, c-format +msgid "Sorry, you don't have enough free space in %s to hold all the .debs." +msgstr "" +"Lo siento, no tienes suficiente espacio libre en %s para colocar todos los ." +"debs." + +#: cmdline/apt-get.cc:750 +msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" +msgstr "Hay problemas y -y fue usado sin --force-yes" + +#: cmdline/apt-get.cc:756 cmdline/apt-get.cc:776 +msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." +msgstr "Se especificó Trivial Only pero ésta no es una operación trivial." + +#: cmdline/apt-get.cc:758 +msgid "Yes, do as I say!" +msgstr "Si, haz lo que te digo!" + +#: cmdline/apt-get.cc:760 +#, c-format +msgid "" +"You are about to do something potentially harmful\n" +"To continue type in the phrase '%s'\n" +" ?] " +msgstr "" +"Estas a punto de hacer algo potencialmente dañino\n" +"Para continuar escribe la frase '%s'\n" +" ?] " + +#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:785 +msgid "Abort." +msgstr "Abortado." + +#: cmdline/apt-get.cc:781 +msgid "Do you want to continue? [Y/n] " +msgstr "Desea continuar? [S/n] " + +#: cmdline/apt-get.cc:850 cmdline/apt-get.cc:1219 cmdline/apt-get.cc:1764 +#, c-format +msgid "Failed to fetch %s %s\n" +msgstr "Imposible traer %s %s\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:868 +msgid "Some files failed to download" +msgstr "Algunos archivos no pudieron bajarse" + +#: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:1773 +msgid "Download complete and in download only mode" +msgstr "Descarga completa y en modo de solo descarga" + +#: cmdline/apt-get.cc:875 +msgid "" +"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" +"missing?" +msgstr "" +"No pude traer algunos archivos, tal vez corriendo apt-get update o intente " +"con --fix-missing?" + +#: cmdline/apt-get.cc:879 +msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" +msgstr "Actualmente no estan soportados --fix-missing e intercambio de medio" + +#: cmdline/apt-get.cc:884 +msgid "Unable to correct missing packages." +msgstr "No pude corregir paquetes faltantes." + +#: cmdline/apt-get.cc:885 +msgid "Aborting Install." +msgstr "Abortando instalación." + +#: cmdline/apt-get.cc:918 +#, c-format +msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" +msgstr "Note, seleccionando %s en lugar de %s\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:928 +#, c-format +msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" +msgstr "Brincando %s, ya esta instalado y la actualización no esta activada.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:946 +#, c-format +msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" +msgstr "El paquete %s no esta instalado, así que no sera removido\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:957 +#, c-format +msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" +msgstr "El paquete %s es un paquete virtual provisto por:\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:969 +msgid " [Installed]" +msgstr " [Instalado]" + +#: cmdline/apt-get.cc:974 +msgid "You should explicitly select one to install." +msgstr "Necesita seleccionar explícitamente uno para instalar." + +#: cmdline/apt-get.cc:979 +#, c-format +msgid "" +"Package %s has no available version, but exists in the database.\n" +"This typically means that the package was mentioned in a dependency and\n" +"never uploaded, has been obsoleted or is not available with the contents\n" +"of sources.list\n" +msgstr "" +"El paquete %s no tiene versión disponible, pero existe en la base de datos.\n" +"Esto usualmente significa que el paquete fue mencionado en una dependencia " +"y\n" +"nunca fue subido, se ha hecho obsoleto o no esta disponible en los " +"contenidos\n" +"del sources.list\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:997 +msgid "However the following packages replace it:" +msgstr "Aunque los siguientes paquetes lo reemplazan:" + +#: cmdline/apt-get.cc:1000 +#, c-format +msgid "Package %s has no installation candidate" +msgstr "El paquete %s no tiene candidato para instalación" + +#: cmdline/apt-get.cc:1020 +#, c-format +msgid "" +"Sorry, re-installation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" +msgstr "" +"Lo siento, no es posible la reinstalación del paquete %s, no puede ser " +"bajado.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1028 +#, c-format +msgid "Sorry, %s is already the newest version.\n" +msgstr "Lo siento, %s ya está en su más nueva versión.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1055 +#, c-format +msgid "Release '%s' for '%s' was not found" +msgstr "No fue encontrada la Liberación (Release) '%s' para '%s'" + +#: cmdline/apt-get.cc:1057 +#, c-format +msgid "Version '%s' for '%s' was not found" +msgstr "No fue encontrada la versión '%s' para '%s'" + +#: cmdline/apt-get.cc:1063 +#, c-format +msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" +msgstr "Versión seleccionada %s (%s) para %s\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1173 +msgid "The update command takes no arguments" +msgstr "El comando de actualización no toma argumentos" + +#: cmdline/apt-get.cc:1186 +msgid "Unable to lock the list directory" +msgstr "No pude encerrar el directorio de lista" + +#: cmdline/apt-get.cc:1238 +msgid "" +"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " +"used instead." +msgstr "" +"Algunos archivos índice fallaron en bajarse, han sido ignorados, o algunos " +"viejos fueron utilizados en su lugar." + +#: cmdline/apt-get.cc:1257 +msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff" +msgstr "Error Interno, AllUpgrade rompió cosas" + +#: cmdline/apt-get.cc:1346 cmdline/apt-get.cc:1379 +#, c-format +msgid "Couldn't find package %s" +msgstr "No pude encontrar el paquete %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:1359 +#, c-format +msgid "Regex compilation error - %s" +msgstr "Error de compilación de regex - %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:1396 +msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" +msgstr "Tal vez quiera correr `apt-get -f install' para corregir estos:" + +#: cmdline/apt-get.cc:1399 +msgid "" +"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " +"solution)." +msgstr "" +"Dependencias incumplidas. Intente 'apt-get -f install' sin paquetes (o " +"especifique una solución)." + +#: cmdline/apt-get.cc:1411 +msgid "" +"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" +"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" +"distribution that some required packages have not yet been created\n" +"or been moved out of Incoming." +msgstr "" +"Algunos paquetes no pudieron ser instalados. Esto puede significar que\n" +"usted pidió una situación imposible o si esta usando la distribución\n" +"inestable que algunos paquetes requeridos no han sido creados o han\n" +"sido movidos fuera de Incoming" + +#: cmdline/apt-get.cc:1419 +msgid "" +"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" +"the package is simply not installable and a bug report against\n" +"that package should be filed." +msgstr "" +"Como solo pidió una sola operación y es en extremo posible que el\n" +"paquete simplemente no es instalable y se debe de llenar un reporte de\n" +"error." + +#: cmdline/apt-get.cc:1424 +msgid "The following information may help to resolve the situation:" +msgstr "La siguiente información puede ayudar a resolver la situación:" + +#: cmdline/apt-get.cc:1427 +msgid "Sorry, broken packages" +msgstr "Lo siento, paquetes rotos" + +#: cmdline/apt-get.cc:1450 +msgid "The following extra packages will be installed:" +msgstr "Los siguientes paquetes extras serán instalados:" + +#: cmdline/apt-get.cc:1469 +msgid "Calculating Upgrade... " +msgstr "Calculando Actualización... " + +#: cmdline/apt-get.cc:1472 +msgid "Failed" +msgstr "Falló" + +#: cmdline/apt-get.cc:1477 +msgid "Done" +msgstr "Listo" + +#: cmdline/apt-get.cc:1650 +msgid "Must specify at least one package to fetch source for" +msgstr "Debe especificar al menos un paquete para traer su código fuente" + +#: cmdline/apt-get.cc:1677 cmdline/apt-get.cc:1884 +#, c-format +msgid "Unable to find a source package for %s" +msgstr "No pude encontrar un paquete fuente para %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:1724 +#, c-format +msgid "Sorry, you don't have enough free space in %s" +msgstr "Lo siento, no tiene suficiente espacio libre en %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:1729 +#, c-format +msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" +msgstr "Necesito bajar %sB/%sB de archivos fuente.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1732 +#, c-format +msgid "Need to get %sB of source archives.\n" +msgstr "Necesito bajar %sB de archivos fuente.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1738 +#, c-format +msgid "Fetch Source %s\n" +msgstr "Fuente traída %s\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1769 +msgid "Failed to fetch some archives." +msgstr "No pude traer algunos archivos." + +#: cmdline/apt-get.cc:1797 +#, c-format +msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" +msgstr "Brincando desempacamiento de paquetes ya desempacados en %s\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1809 +#, c-format +msgid "Unpack command '%s' failed.\n" +msgstr "Falló comando de desempacamiento '%s'.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1826 +#, c-format +msgid "Build command '%s' failed.\n" +msgstr "Falló comando de creación '%s'.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1845 +msgid "Child process failed" +msgstr "Falló proceso hijo" + +#: cmdline/apt-get.cc:1861 +msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" +msgstr "Debe especificar al menos un paquete para verificar su builddeps" + +#: cmdline/apt-get.cc:1889 +#, c-format +msgid "Unable to get build-dependency information for %s" +msgstr "No pude obtener información de creación de dependencias para %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:1909 +#, c-format +msgid "%s has no build depends.\n" +msgstr "%s no tiene dependencias creadas.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1927 +#, c-format +msgid "" +"%s dependency on %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " +"found" +msgstr "" +"La dependencia %s en %s no puede ser satisfecha porque el paquete %s no " +"puede ser encontrada" + +#: cmdline/apt-get.cc:1979 +msgid "" +"Some broken packages were found while trying to process build-dependencies.\n" +"You might want to run `apt-get -f install' to correct these." +msgstr "" +"Se encontraron algunos paquetes rotos mientras se intentaba procesar\n" +"build-dependencies. Tal vez quiera correr `apt-get -f install' para " +"corregirlos." + +#: cmdline/apt-get.cc:1984 +msgid "Failed to process build dependencies" +msgstr "No puedo procesar las dependencias creadas" + +#: cmdline/apt-get.cc:2016 +msgid "Supported Modules:" +msgstr "Módulos soportados:" + +#: cmdline/apt-get.cc:2057 +msgid "" +"Usage: apt-get [options] command\n" +" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" +"installing packages. The most frequently used commands are update\n" +"and install.\n" +"\n" +"Commands:\n" +" update - Retrieve new lists of packages\n" +" upgrade - Perform an upgrade\n" +" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" +" remove - Remove packages\n" +" source - Download source archives\n" +" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" +" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" +" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" +" clean - Erase downloaded archive files\n" +" autoclean - Erase old downloaded archive files\n" +" check - Verify that there are no broken dependencies\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -q Loggable output - no progress indicator\n" +" -qq No output except for errors\n" +" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" +" -s No-act. Perform ordering simulation\n" +" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" +" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n" +" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" +" -u Show a list of upgraded packages as well\n" +" -b Build the source package after fetching it\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" +"pages for more information and options.\n" +" This APT has Super Cow Powers.\n" +msgstr "" +"Uso: apt-get [opciones] comando\n" +" apt-get [opciones] install|remove paq1 [paq2 ...]\n" +" apt-get [opciones] source paq1 [paq2 ...]\n" +"\n" +"apt-get es una interfase simple de línea de comando para bajar e\n" +"instalar paquetes. Los comandos más utilizados son update e install.\n" +"\n" +"Comandos:\n" +" update - Baja nuevas listas de paquetes\n" +" upgrade - Ejecuta una actualización\n" +" install - Instala nuevos paquetes (paquete es libc6 y no libc6.deb)\n" +" remove - Remueve paquetes\n" +" source - Baja archivos fuente\n" +" build-dep - Configura build-dependencies para paquetes fuente\n" +" dist-upgrade - Actualiza la distribución, vea apt-get(8)\n" +" dselect-upgrade - Sigue las selecciones de dselect\n" +" clean - Borra los archivos bajados\n" +" autoclean - Borra los archivos viejos bajados\n" +" check - Verifica que no haya dependencias rotas\n" +"\n" +"Opciones:\n" +" -h Este texto de ayuda.\n" +" -q salida registrable - sin indicador de progresión\n" +" -qq Sin salida, excepto errores\n" +" -d Solo descarga - NO instala o desempaca archivos\n" +" -s Sin acción. Ejecuta simulación de ordenamiento\n" +" -y Asume Sí para todas las consultas y no pregunta\n" +" -f Intenta continuar si la integridad falla\n" +" -m Intenta continuar si los archivos no son localizables\n" +" -u Muestra también una lista de paquetes actualizados\n" +" -b Crea el paquete fuente después de traerlo\n" +" -c=? Lee este archivo de configuración\n" +" -o=? Coloca una opción de configuración arbitraria, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"\n" +"Vea los manuales de apt-get(8), sources.list(5) y apt.conf(5)\n" +"para más información y más opciones\n" +" Este APT tiene poderes de Super Vaca.\n" + +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:84 +msgid "Unknown package record!" +msgstr "Registro del paquete desconocido!" + +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:148 +msgid "" +"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" +"to indicate what kind of file it is.\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" -s Use source file sorting\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +msgstr "" +"Uso: apt-sortpkgs [opciones] archivo1 [archivo2 ...]\n" +"\n" +"apt-sortpkgs es una herramienta simple para ordenar archivos de paquetes.\n" +"La opción -s es usada para indicar que tipo de archivo es.\n" +"\n" +"Opciones:\n" +" -h Este texto de ayuda.\n" +" -s Utilizar ordenamiento de archivos fuente\n" +" -c=? Lee este archivo de configuración\n" +" -o=? Coloca una opción de configuración arbitraria, eg -o dir::cache=/tmp\n" + +#: apt-pkg/acquire.cc:61 +#, c-format +msgid "Lists directory %spartial is missing." +msgstr "Falta directorio de listas %spartial." + +#: apt-pkg/acquire.cc:65 +#, c-format +msgid "Archive directory %spartial is missing." +msgstr "Falta directorio de archivos %spartial." + +#: apt-pkg/acquire.cc:412 apt-pkg/clean.cc:38 +#, c-format +msgid "Unable to read %s" +msgstr "No pude leer %s" + +#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:44 +#, c-format +msgid "Unable to change to %s" +msgstr "No pude cambiar a %s" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:124 +#, c-format +msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." +msgstr "fallo renombrado, %s (%s -> %s)." + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:353 +#, c-format +msgid "" +"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " +"to manually fix this package. (due to missing arch)" +msgstr "" +"No pude localizar un archivo para el paquete %s. Esto puede significar que " +"necesita arreglar manualmente este paquete. (por arquitectura faltante)" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:388 +#, c-format +msgid "" +"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " +"manually fix this package." +msgstr "" +"No pude localizar un archivo para el paquete %s. Esto puede significar que " +"necesita arreglar manualmente este paquete." + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:419 +#, c-format +msgid "" +"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." +msgstr "" +"Los archivos de índice de paquetes estan corrompidos. Archivo no existente: " +"campo para el paquete %s." + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:501 +msgid "Size mismatch" +msgstr "El tamaño difiere" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:511 +msgid "MD5Sum mismatch" +msgstr "El MD5Sum difiere" + +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112 +#, c-format +msgid "The method driver %s could not be found." +msgstr "No se pudo encontrar el método de búsqueda %s." + +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161 +#, c-format +msgid "Method %s did not start correctly" +msgstr "El método %s no inició correctamente" + +#: apt-pkg/algorithms.cc:232 +#, c-format +msgid "" +"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." +msgstr "" +"El paquete %s necesita ser reinstalado, pero no le puedo encontrar un " +"archivo." + +#: apt-pkg/algorithms.cc:1050 +msgid "" +"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " +"held packages." +msgstr "" +"Error, pkgProblemResolver::Resolve generó pausas, esto puede haber sido " +"causado por paquetes detenidos." + +#: apt-pkg/algorithms.cc:1052 +msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." +msgstr "No pude corregir los problemas, existen paquetes rotos detenidos." + +#: apt-pkg/cachefile.cc:73 +msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." +msgstr "" +"No se pudieron analizar o abrir las listas de paquetes o el archivo de " +"estado." + +#: apt-pkg/cachefile.cc:77 +msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" +msgstr "Tal vez quiera correr apt-get update para corregir estos problemas" + +#: apt-pkg/clean.cc:61 +#, c-format +msgid "Unable to stat %s." +msgstr "No pude leer %s." + +#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89 +msgid "Building Dependency Tree" +msgstr "Creando Árbol de Dependencias" + +#: apt-pkg/depcache.cc:61 +msgid "Candidate Versions" +msgstr "Versiones Propuestas" + +#: apt-pkg/depcache.cc:90 +msgid "Dependency Generation" +msgstr "Generación de Dependencias" + +#: apt-pkg/init.cc:111 +#, c-format +msgid "Packaging system '%s' is not supported" +msgstr "El sistema de empaquetamiento %s no esta soportado." + +#: apt-pkg/init.cc:127 +msgid "Unable to determine a suitable system type" +msgstr "No pude determinar un tipo de sistema adecuado." + +#: apt-pkg/packagemanager.cc:402 +#, c-format +msgid "" +"This installation run will require temporarily removing the essential " +"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " +"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." +msgstr "" +"Esta ejecución de la instalación requiere remover temporalmente el paquete " +"esencial %s por un bucle de Conflictos/Pre-Dependencias. Esto usualmente es " +"malo, pero si realmente quiere hacerlo, active la opción APT::Force-" +"LoopBreak." + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:126 +msgid "Empty package cache" +msgstr "Cache del paquete vacío." + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:132 +msgid "The package cache file is corrupted" +msgstr "El archivo de cache de paquetes esta corrompido" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:137 +msgid "The package cache file is an incompatible version" +msgstr "El archivo de cache de paquetes es una versión incompatible." + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:142 +#, c-format +msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'" +msgstr "Este APT no soporta el sistema de versiones '%s'" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:147 +msgid "The package cache was build for a different architecture" +msgstr "El cache de archivos fue creado para una arquitectura diferente." + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:218 +msgid "Depends" +msgstr "Depende" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:218 +msgid "PreDepends" +msgstr "PreDepende" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:218 +msgid "Suggests" +msgstr "Suguiere" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:219 +msgid "Recommends" +msgstr "Recomienda" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:219 +msgid "Conflicts" +msgstr "Colisiona" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:219 +msgid "Replaces" +msgstr "Reemplaza" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:220 +msgid "Obsoletes" +msgstr "Hace obsoleto" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:231 +msgid "important" +msgstr "importante" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:231 +msgid "required" +msgstr "requiere" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:231 +msgid "standard" +msgstr "estandard" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:232 +msgid "optional" +msgstr "opcional" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:232 +msgid "extra" +msgstr "extra" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:73 +msgid "Cache has an incompatible versioning system" +msgstr "El cache tiene una versión incompatible de sistema de versiones" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:116 +#, c-format +msgid "Error occured while processing %s (NewPackage)" +msgstr "Ocurrió un error mientras procesaba %s (NewPackage)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:128 +#, c-format +msgid "Error occured while processing %s (UsePackage1)" +msgstr "Ocurrió un error mientras procesaba %s (UsePackage1)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:149 +#, c-format +msgid "Error occured while processing %s (UsePackage2)" +msgstr "Ocurrió un error mientras procesaba %s (UsePackage2)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153 +#, c-format +msgid "Error occured while processing %s (NewFileVer1)" +msgstr "Ocurrió un error mientras procesaba %s (NewFileVer1)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182 +#, c-format +msgid "Error occured while processing %s (NewVersion1)" +msgstr "Ocurrió un error mientras procesaba %s (NewVersion1)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:186 +#, c-format +msgid "Error occured while processing %s (UsePackage3)" +msgstr "Ocurrió un error mientras procesaba %s (UsePackage3)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:190 +#, c-format +msgid "Error occured while processing %s (NewVersion2)" +msgstr "Ocurrió un error mientras procesaba %s (NewVersion2)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:202 +msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." +msgstr "" +"Wow, excedió el número de nombres de paquetes que este APT es capaz de " +"manejar." + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:205 +msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." +msgstr "Wow, excedió el número de versiones que este APT es capaz de manejar." + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:208 +msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." +msgstr "" +"Wow, excedió el número de dependencias que este APT es capaz de manejar." + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:517 +#, c-format +msgid "Couldn't stat source package list %s" +msgstr "No se puede leer la lista fuente de paquetes %s" + +#. Build the status cache +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:585 apt-pkg/pkgcachegen.cc:628 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:633 apt-pkg/pkgcachegen.cc:756 +msgid "Reading Package Lists" +msgstr "Leyendo Lista de Paquetes" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:701 apt-pkg/pkgcachegen.cc:708 +msgid "IO Error saving source cache" +msgstr "Error de E/S guardando caché fuente" + +#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37 +#, c-format +msgid "Index file type '%s' is not supported" +msgstr "No esta soportado el tipo de archivo de índice '%s'" + +#: apt-pkg/policy.cc:269 +msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" +msgstr "" +"Registro invalido en el archivo de preferencias, cabecera del paquete ausente" + +#: apt-pkg/policy.cc:291 +#, c-format +msgid "Did not understand pin type %s" +msgstr "No entendí el pin tipo %s" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:88 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" +msgstr "Linea %lu mal formada en lista fuente %s (URI)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:90 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" +msgstr "Linea %lu malformada en lista fuente %s (dist)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:93 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" +msgstr "Linea %lu malformada en lista fuente %s (análisis de URI)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:99 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)" +msgstr "Linea %lu malformada en lista fuente %s (dist absoluta)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:106 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" +msgstr "Linea %lu malformada en lista fuente %s (análisis de dist)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:166 apt-pkg/sourcelist.cc:190 +#, c-format +msgid "Vendor block %s is invalid" +msgstr "Bloque del distribuidor %s inválido" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:218 +#, c-format +msgid "Opening %s" +msgstr "Abriendo %s" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:244 +#, c-format +msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" +msgstr "Linea %u malformada en lista fuente %s (tipo)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 +#, c-format +msgid "Type '%s' is not known in on line %u in source list %s" +msgstr "Tipo '%s' desconocido en la linea %u en lista fuente %s" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:257 apt-pkg/sourcelist.cc:260 +#, c-format +msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" +msgstr "Linea %u mal formada en lista fuente %s (id del vendedor)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:274 +#, c-format +msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s" +msgstr "ID del vendedor '%s' desconocido en la linea %u en lista fuente %s" + +#: apt-pkg/srcrecords.cc:49 +msgid "Sorry, you must put some 'source' URIs in your sources.list" +msgstr "Lo siento, debe poner algunos URIs 'fuente' en su sources.list" + +#: apt-pkg/tagfile.cc:71 +#, c-format +msgid "Unable to parse package file %s (1)" +msgstr "No pude abrir archivo de paquetes %s (1)" + +#: apt-pkg/tagfile.cc:158 +#, c-format +msgid "Unable to parse package file %s (2)" +msgstr "No pude abrir archivo de paquetes %s (2)" + +#~ msgid "Unable to read the cdrom database %s" +#~ msgstr "No pude leer la base de datos %s del cdrom" + +#~ msgid "" +#~ "Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update " +#~ "cannot be used to add new CDs" +#~ msgstr "" +#~ "Por favor utilice apt-cdrom para hacer que APT reconozca éste CD. apt-get " +#~ "update no puede ser usado para agregar nuevos CDs" + +#~ msgid "Wrong CD" +#~ msgstr "CD equivocado" + +#~ msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." +#~ msgstr "No pude desmontar el CD-ROM de %s, tal vez todavía este en uso." + +#~ msgid "File not found" +#~ msgstr "Archivo no encontrado" + +#~ msgid "Connecting to %s (%s)" +#~ msgstr "Conectando a %s (%s)" + +#~ msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" +#~ msgstr "No pude crear un socket para %s (f=%u t=%u p=%u)" + +#~ msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." +#~ msgstr "No puedo iniciar la conexión a %s:%s (%s)." + +#~ msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" +#~ msgstr "No pude conectarme a %s:%s (%s), expiró tiempo para conexión" + +#~ msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." +#~ msgstr "No pude conectarme a %s:%s (%s)." + +#~ msgid "Connecting to %s" +#~ msgstr "Conectando a %s" + +#~ msgid "Could not resolve '%s'" +#~ msgstr "No pude resolver '%s'" + +#~ msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" +#~ msgstr "Algo raro pasó resolviendo '%s:%s' (%i)" + +#~ msgid "Unable to connect to %s %s:" +#~ msgstr "No pude conectarme a %s %s:" + +#~ msgid "Failed to stat" +#~ msgstr "No pude leer" + +#~ msgid "Failed to set modification time" +#~ msgstr "No pude poner el tiempo de modificación" + +#~ msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" +#~ msgstr "URI inválido, los URIS locales no deben de empezar con //" + +#~ msgid "Logging in" +#~ msgstr "Entrando" + +#~ msgid "Unable to determine the peer name" +#~ msgstr "No pude determinar el nombre del par" + +#~ msgid "Unable to determine the local name" +#~ msgstr "Imposible determinar el nombre local" + +#~ msgid "Server refused our connection and said: %s" +#~ msgstr "El servidor rechazó nuestra conexión y dijo: %s" + +#~ msgid "USER failed, server said: %s" +#~ msgstr "Usuario (USER) falló, el servidor dijo: %s" + +#~ msgid "PASS failed, server said: %s" +#~ msgstr "Clave (PASS) falló, el servidor dijo: %s" + +#~ msgid "" +#~ "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::" +#~ "ProxyLogin is empty." +#~ msgstr "" +#~ "Se especificó un servidor proxy pero no un script de entrada, Acquire::" +#~ "ftp::ProxyLogin esta vacío." + +#~ msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" +#~ msgstr "Falló el comando '%s' del script de entrada, el servidor dijo: %s" + +#~ msgid "TYPE failed, server said: %s" +#~ msgstr "Tipo (TYPE) falló, el servidor dijo: %s" + +#~ msgid "Connection timeout" +#~ msgstr "La conexión expiró" + +#~ msgid "Server closed the connection" +#~ msgstr "El servidor cerró la conexión" + +#~ msgid "Read error" +#~ msgstr "Error de lectura" + +#~ msgid "A response overflowed the buffer." +#~ msgstr "Una respuesta desbordó el buffer." + +#~ msgid "Protocol corruption" +#~ msgstr "Corrupción del protocolo" + +#~ msgid "<- '" +#~ msgstr "<- '" + +#~ msgid "'" +#~ msgstr "'" + +#~ msgid "-> '" +#~ msgstr "-> '" + +#~ msgid "Write Error" +#~ msgstr "Error de Escritura" + +#~ msgid "Could not create a socket" +#~ msgstr "No pude crear un socket" + +#~ msgid "Could not connect data socket, connection timed out" +#~ msgstr "No pude conectar el socket de datos, tiempo para conexión expiró" + +#~ msgid "Could not connect passive socket." +#~ msgstr "No pude conectar un socket pasivo." + +#~ msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" +#~ msgstr "getaddrinfo no pude obtener un socket oyente" + +#~ msgid "Could not bind a socket" +#~ msgstr "No pude ligar un socket" + +#~ msgid "Could not listen on the socket" +#~ msgstr "No pude escuchar en el socket" + +#~ msgid "Could not determine the socket's name" +#~ msgstr "No pude determinar el nombre del socket" + +#~ msgid "Unable to send PORT command" +#~ msgstr "No pude mandar el comando PORT" + +#~ msgid "Unkonwn address family %u (AF_*)" +#~ msgstr "Dirección de familia %u desconocida (AF_*)" + +#~ msgid "EPRT failed, server said: %s" +#~ msgstr "EPRT falló, el servidor dijo: %s" + +#~ msgid "Data socket connect timed out" +#~ msgstr "Expiró conexión a socket de datos" + +#~ msgid "Unable to accept connection" +#~ msgstr "No pude aceptar la conexión" + +#~ msgid "Problem hashing file" +#~ msgstr "Hay problemas enlazando archivo" + +#~ msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" +#~ msgstr "Imposible traer archivo, el servidor dijo '%s'" + +#~ msgid "Data socket timed out" +#~ msgstr "Expiró el socket de datos" + +#~ msgid "Data transfer failed, server said '%s'" +#~ msgstr "Falló transferencia de datos, el servidor dijo '%s'" + +#~ msgid "Unable to invoke " +#~ msgstr "No pude invocar " + +#~ msgid "Couldn't open pipe for %s" +#~ msgstr "No pude abrir una pipa para %s" + +#~ msgid "Read error from %s process" +#~ msgstr "Error de lectura de %s procesos" + +#~ msgid "Waiting for file" +#~ msgstr "Esperando al archivo" + +#~ msgid "Got a single header line over %u chars" +#~ msgstr "Obtuve una sola línea de cabecera arriba de %u caracteres" + +#~ msgid "Bad header line" +#~ msgstr "Mala línea de cabecera" + +#~ msgid "The http server sent an invalid reply header" +#~ msgstr "El servidor de http envió una cabecera de respuesta inválida" + +#~ msgid "The http server sent an invalid Content-Length header" +#~ msgstr "El servidor de http envió una cabecera de Content-Length inválida" + +#~ msgid "The http server sent an invalid Content-Range header" +#~ msgstr "El servidor de http envió una cabecera de Content-Range inválida" + +#~ msgid "This http server has broken range support" +#~ msgstr "Éste servidor de http tiene el soporte de alcance roto" + +#~ msgid "Unknown date format" +#~ msgstr "Formato de fecha desconocido" + +#~ msgid "Select failed" +#~ msgstr "Falló la selección" + +#~ msgid "Connection timed out" +#~ msgstr "Expiró la conexión" + +#~ msgid "Error writing to output file" +#~ msgstr "Error escribiendo al archivo de salida" + +#~ msgid "Error writing to file" +#~ msgstr "Error escribiendo a archivo" + +#~ msgid "Error writing to the file" +#~ msgstr "Error escribiendo al archivo" + +#~ msgid "Error reading from server Remote end closed connection" +#~ msgstr "Error leyendo del servidor, cerró la conexión el lado remoto." + +#~ msgid "Error reading from server" +#~ msgstr "Error leyendo del servidor" + +#~ msgid "Bad header Data" +#~ msgstr "Mala cabecera Data" + +#~ msgid "Connection failed" +#~ msgstr "Fallo la conexión" + +#~ msgid "Internal error" +#~ msgstr "Error interno" + +#~ msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" +#~ msgstr "Falló la creación de una pipa IPC para el subproceso" + +#~ msgid "File Not Found" +#~ msgstr "Archivo no encontrado" + +#~ msgid "Connection closed prematurely" +#~ msgstr "La conexión se cerró prematuramente" + +#~ msgid "Failed write file %s" +#~ msgstr "Falló el cierre del archivo %s" + +#~ msgid "Failed to close file %s" +#~ msgstr "No pude cerrar el archivo %s" + +#~ msgid "The path %s is too long" +#~ msgstr "La trayectoria %s es demasiado larga" + +#~ msgid "Unpacking %s more than once" +#~ msgstr "Desempacando %s mas de una vez" + +#~ msgid "The directory %s is diverted" +#~ msgstr "El directorio %s esta desviado" + +#~ msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" +#~ msgstr "El paquete esta tratando de escribir al blanco desviado %s/%s" + +#~ msgid "The diversion path is too long" +#~ msgstr "La trayectoria de desviación es demasiado larga" + +#~ msgid "Followed conf file from " +#~ msgstr "Archivo de configuración seguido por" + +#~ msgid " to " +#~ msgstr " a " + +#~ msgid "Failed to stat %s" +#~ msgstr "No pude leer %s" + +#~ msgid "Failed to rename %s to %s" +#~ msgstr "Falló el renombre de %s a %s" + +#~ msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" +#~ msgstr "El directorio %s esta siendo reemplazado por un no-directorio" + +#~ msgid "Extract " +#~ msgstr "Extraer" + +#~ msgid "Aborted, backing out" +#~ msgstr "Abortado, retractándome" + +#~ msgid "Failed to locate node in its hash bucket" +#~ msgstr "No pude localizar el nodo en su bote de enlace" + +#~ msgid "The path is too long" +#~ msgstr "La trayectoria es muy larga" + +#~ msgid "De-replaced " +#~ msgstr "De-reemplazado" + +#~ msgid " from " +#~ msgstr " de " + +#~ msgid "Backing out " +#~ msgstr "Retractando " + +#~ msgid " [new node]" +#~ msgstr " [nodo nuevo] " + +#~ msgid "Overwrite package match with no version for %s" +#~ msgstr "Sobreescribiendo concordancia del paquete sin versión para %s" + +#~ msgid "Replaced file " +#~ msgstr "Archivo reemplazado" + +#~ msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" +#~ msgstr "El archivo %s/%s sobreescribe al que esta en el paquete %s" + +#~ msgid "Unable to stat %s" +#~ msgstr "No pude leer %s" + +#~ msgid "DropNode called on still linked node" +#~ msgstr "DropNode llamado en un nodo todavía ligado" + +#~ msgid "Failed to locate the hash element!" +#~ msgstr "¡No pude localizar el elemento enlazado!" + +#~ msgid "Failed to allocate diversion" +#~ msgstr "No pude asignar una desviación" + +#~ msgid "Internal Error in AddDiversion" +#~ msgstr "Error interno en AddDiversion" + +#~ msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" +#~ msgstr "Tratando de sobreescribir una desviación, %s -> %s y %s/%s" + +#~ msgid "Double add of diversion %s -> %s" +#~ msgstr "Doble suma de desviación %s -> %s" + +#~ msgid "Duplicate conf file %s/%s" +#~ msgstr "Archivo de configuración duplicado %s/%s" + +#~ msgid "Invalid archive signature" +#~ msgstr "Firma del archivo inválida" + +#~ msgid "Error reading archive member header" +#~ msgstr "Error leyendo la cabecera de miembro del archivo" + +#~ msgid "Invalid archive member header" +#~ msgstr "Cabecera de miembro del archivo inválida" + +#~ msgid "Archive is too short" +#~ msgstr "El archivo esta muy pequeño" + +#~ msgid "Failed to read the archive headers" +#~ msgstr "No pude leer las cabeceras del archivo" + +#~ msgid "Failed to create pipes" +#~ msgstr "No pude crear las pipas" + +#~ msgid "Failed to exec gzip " +#~ msgstr "No pude ejecutar gzip" + +#~ msgid "Corrupted archive" +#~ msgstr "Archivo corrompido" + +#~ msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted" +#~ msgstr "No aprobó el Checksum del tar, archive corrompido" + +#~ msgid "Unkown TAR header type %u, member %s" +#~ msgstr "Cabecera del TAR tipo %u, miembro %s desconocido" + +#~ msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" +#~ msgstr "Este no es un archivo DEB válido, falta el miembro '%s'" + +#~ msgid "Internal Error, could not locate member %s" +#~ msgstr "Error interno, no pude localizar el miembro %s" + +#~ msgid "Couldn't change to %s" +#~ msgstr "No pude cambiar a %s" + +#~ msgid "Internal Error, could not locate member" +#~ msgstr "Error interno, no pude localizar el miembro" + +#~ msgid "Failed to locate a valid control file" +#~ msgstr "No pude localizar un archivo de control válido" + +#~ msgid "Unparsible control file" +#~ msgstr "Archivo de control inanalizable" + +#~ msgid "Failed to remove %s" +#~ msgstr "No pude borrar %s" + +#~ msgid "Unable to create %s" +#~ msgstr "No pude crear %s" + +#~ msgid "Failed to stat %sinfo" +#~ msgstr "No pude leer %sinfo" + +#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" +#~ msgstr "" +#~ "Los directorios info y temp deben de estar en el mismo sistema de archivos" + +#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" +#~ msgstr "No pude cambiarme al directorio de administración %sinfo" + +#~ msgid "Internal Error getting a Package Name" +#~ msgstr "Error interno obteniendo un Nombre de Paquete" + +#~ msgid "Reading File Listing" +#~ msgstr "Leyendo Listado de Archivos" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " +#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " +#~ "package!" +#~ msgstr "" +#~ "No pude abrir el archivo de lista '%sinfo/%s'. ¡Si no puede restablecer " +#~ "este archivo entonces cree uno vacío e inmediatamente reinstale la misma " +#~ "versión del paquete!" + +#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" +#~ msgstr "No pude leer el archivo de lista %sinfo/%s" + +#~ msgid "Internal Error getting a Node" +#~ msgstr "Error interno obteniendo un Nodo" + +#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" +#~ msgstr "No pude abrir el archivo de desviación %sdiversions" + +#~ msgid "The diversion file is corrupted" +#~ msgstr "El archive de desviación esta corrompido" + +#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" +#~ msgstr "Linea inválida en el archivo de desviación: %s" + +#~ msgid "Internal Error adding a diversion" +#~ msgstr "Error interno agregando una desviación" + +#~ msgid "The pkg cache must be initialize first" +#~ msgstr "El cache del paquete debe de inicializarse primero" + +#~ msgid "Reading File List" +#~ msgstr "Leyendo Lista de Archivos" + +#~ msgid "Failed to find a Package: Header, offset %lu" +#~ msgstr "No pude encontrar un paquete: Cabecera, desplazo %lu" + +#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" +#~ msgstr "Mala sección del ConfFile en el archivo de estado. Desplazo %lu" + +#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" +#~ msgstr "Error leyendo Md5. Desplazo %lu" + +#~ msgid "Internal Error, Unable to parse a package record" +#~ msgstr "Error interno, no pude leer un récord del paquete" + +#~ msgid "Unimplemented" +#~ msgstr "No esta implementado" + +#~ msgid "You must give at least one file name" +#~ msgstr "Debes dar cuando menos un nombre de archivo" + +#~ msgid "Generating cache" +#~ msgstr "Generando el cache" + +#~ msgid "Problem opening %s" +#~ msgstr "Hay problemas abriendo %s" + +#~ msgid "Problem with SelectFile" +#~ msgstr "Hay problemas con SelectFile" + +#~ msgid "Problem with MergeList" +#~ msgstr "Hay problemas con MergeList" + +#~ msgid "Regex compilation error" +#~ msgstr "Error de compilación de Regex" + +#~ msgid "Write to stdout failed" +#~ msgstr "No pude escribir a la salida estandard" + +#~ msgid "Generate must be enabled for this function" +#~ msgstr "Generate debe de estar habilitado para esta función" + +#~ msgid "Failed to stat %s%s" +#~ msgstr "No pude leer %s%s" + +#~ msgid "Failed to open %s.new" +#~ msgstr "No pude abrir %s.new" + +#~ msgid "Failed to rename %s.new to %s" +#~ msgstr "No pude renombrar %s.new a %s" + +#~ msgid "Using CD-ROM mount point " +#~ msgstr "Usando punto de montaje CD-ROM" + +#~ msgid "Unmounting CD-ROM" +#~ msgstr "Desmontando CD-ROM" + +#~ msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" +#~ msgstr "Por favor inserte un disco en la unidad y presione Intro" + +#~ msgid "Mounting CD-ROM" +#~ msgstr "Montando CD-ROM" + +#~ msgid "Failed to mount the cdrom." +#~ msgstr "No pude montar el cdrom" + +#~ msgid "Identifying.. " +#~ msgstr "Identificando.. " + +#~ msgid "Scanning Disc for index files.. " +#~ msgstr "Buscando en el disco por el archivo de indexación" + +#~ msgid "I found (binary):" +#~ msgstr "Encontré (binario):" + +#~ msgid "I found (source):" +#~ msgstr "Encontré (fuente):" + +#~ msgid "Found " +#~ msgstr "Encontré " + +#~ msgid " package indexes and " +#~ msgstr " índice de paquetes y " + +#~ msgid " source indexes." +#~ msgstr " índice de fuentes." + +#~ msgid "" +#~ "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc" +#~ msgstr "" +#~ "No pude localizar ningún archivo de paquete, tal vez este no es un disco " +#~ "de Debian" + +#~ msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'" +#~ msgstr "" +#~ "Por favor provea un nombre para este disco, como 'Debian 2.1r1 Disco 1'" + +#~ msgid "That is not a valid name, try again " +#~ msgstr "Ese no es un nombre válido, intente de nuevo " + +#~ msgid "This Disc is called:" +#~ msgstr "Este disco se llama: " + +#~ msgid " '" +#~ msgstr " '" + +#~ msgid "Writing new source list" +#~ msgstr "Escribiendo nueva lista de fuente" + +#~ msgid "Source List entries for this Disc are:" +#~ msgstr "Las entradas de la lista de fuentes para este disco son:" + +#~ msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." +#~ msgstr "Repita este proceso para el resto de los CDs en su set." + +#~ msgid "Stored Label: '" +#~ msgstr "Etiqueta guardada: " + +#~ msgid "" +#~ "Usage: apt-cdrom [options] command\n" +#~ "\n" +#~ "apt-cdrom is a tool to add CDROM's to APT's source list. The\n" +#~ "CDROM mount point and device information is taken from apt.conf\n" +#~ "and /etc/fstab.\n" +#~ "\n" +#~ "Commands:\n" +#~ " add - Add a CDROM\n" +#~ " ident - Report the identity of a CDROM\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -h This help text\n" +#~ " -d CD-ROM mount point\n" +#~ " -r Rename a recognized CD-ROM\n" +#~ " -m No mounting\n" +#~ " -f Fast mode, don't check package files\n" +#~ " -a Thorough scan mode\n" +#~ " -c=? Read this configuration file\n" +#~ " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +#~ "See fstab(5)\n" +#~ msgstr "" +#~ "Uso: apt-cdrom [opciones] comando\n" +#~ "\n" +#~ "apt-cdrom es una herramienta para agregar CDROM para las fuentes de\n" +#~ "APT. El punto de montaje del CDROM y la información del dispositivo\n" +#~ "es extraída de apt.conf y de /etc/fstab.\n" +#~ "\n" +#~ "Comandos:\n" +#~ " add - Agregar un CDROM\n" +#~ " ident - Reporta la identificación delCDROM\n" +#~ "\n" +#~ "Opciones:\n" +#~ " -h Este texto de ayuda\n" +#~ " -d Punto de montaje del CD-ROM\n" +#~ " -r Renombra un CD-ROM reconocido\n" +#~ " -m No montar\n" +#~ " -f Modo rápido, no cheque archivos de paquetes\n" +#~ " -a A través de modo de búsqueda\n" +#~ " -c=? Leer esto archivo de configuración\n" +#~ " -o=? Colocar una opción de configuración arbitraria, ej -o dir::cache=/" +#~ "tmp\n" +#~ "Ver fstab(5)\n" + +#~ msgid "Internal Error, non-zero counts" +#~ msgstr "Error interno, conteos diferentes de cero" + +#~ msgid "Internal Error, InstallPackages was called with broken packages!" +#~ msgstr "Error interno, InstallPackages fue llamado con un paquete roto!" + +#~ msgid "Internal Error, Ordering didn't finish" +#~ msgstr "Error interno, no terminó el ordenamiento" + +#~ msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" +#~ msgstr "" +#~ "Que raro.. Los tamaños no concuerdan, manda un correo a apt@packages." +#~ "debian.org" + +#~ msgid "Couldn't determine free space in %s" +#~ msgstr "No pude determinar el espacio libre en %s" + +#~ msgid "Internal Error, problem resolver broke stuff" +#~ msgstr "Error interno, el resolvedor de problemas rompió algunas cosas" + +#~ msgid "Couldn't wait for subprocess" +#~ msgstr "No pude esperar al subproceso" + +#~ msgid "....\"Have you mooed today?\"..." +#~ msgstr "....\"¿Has mugido hoy?\"..." + +#~ msgid "Package extension list is too long" +#~ msgstr "La lista de extensión de paquetes es demasiado larga" + +#~ msgid "Error Processing directory %s" +#~ msgstr "Error procesando el directorio %s" + +#~ msgid " New " +#~ msgstr " Nuevo " + +#~ msgid "B " +#~ msgstr "B " + +#~ msgid " files " +#~ msgstr " archivos " + +#~ msgid "Source extension list is too long" +#~ msgstr "La lista de extensión de fuentes es demasiado larga" + +#~ msgid " pkgs in " +#~ msgstr " paquetes en " + +#~ msgid "Error writing header to contents file" +#~ msgstr "Error escribiendo cabeceras de archivos de contenido" + +#~ msgid "Error Processing Contents %s" +#~ msgstr "Error Procesando Contenidos %s" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" +#~ "Commands: packges binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" +#~ " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" +#~ " contents path\n" +#~ " generate config [groups]\n" +#~ " clean config\n" +#~ msgstr "" +#~ "Uso: apt-ftparchive [opciones] comando\n" +#~ "Comandos: packges trayectoria-binaria [archivo-sobrepaso\n" +#~ " [prefijo-trayectoria]]\n" +#~ " sources trayectoria-fuente [archivo-sobrepaso \n" +#~ " [prefijo-trayectoria]]\n" +#~ " contents trayectoria\n" +#~ " generate config [grupos]\n" +#~ " clean config\n" + +#~ msgid "" +#~ "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" +#~ "many styles of generation from fully automated to functional " +#~ "replacements\n" +#~ "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" +#~ "\n" +#~ "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" +#~ "Package file contains the contents of all the control fields from\n" +#~ "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" +#~ "is supported to force the value of Priority and Section.\n" +#~ "\n" +#~ "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" +#~ "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" +#~ "\n" +#~ "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" +#~ "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" +#~ "override file should contian the override flags. Pathprefix is\n" +#~ "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" +#~ "debian archive:\n" +#~ " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +#~ " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +#~ msgstr "" +#~ "apt-ftparchive genera archivos de índice para archivos de debian. " +#~ "Soporta\n" +#~ "varios estilos de generación de reemplazos completamente automatizados a\n" +#~ "funcionales para dpkg-scanpackages y dpkg-scansources\n" +#~ "\n" +#~ "apt-ftparchive genera archivos Package de un árbol de .debs. El Archivo\n" +#~ "Package contiene los contenidos de todos los campos de control de cada\n" +#~ "paquete al igual que el enlace MD5 y el tamaño del archivo. Esta\n" +#~ "soportado un archivo de predominancia para forzar el valor de Priority y\n" +#~ "Section.\n" +#~ "\n" +#~ "Igualmente, apt-ftparchive genera archivos de Fuentes para el árbol de\n" +#~ ".dscs. Puede ser usada la opción --source-override para especificar un\n" +#~ "archivo de predominancia fuente.\n" +#~ "\n" +#~ "Los comandos 'packages' y 'sources' deben ser corridos en el raíz del\n" +#~ "árbol. BinaryPath debe de apuntar a la base del archivo de búsqueda\n" +#~ "recursiva, y el archivo de predominancia debe de contener banderas de\n" +#~ "predominancia. Pathprefix es agregado a los campos del nombre del " +#~ "archivo\n" +#~ "si están presentes. Ejemplo de uso tomado de los archivos de debian:\n" +#~ " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\\\n" +#~ " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" + +#~ msgid "" +#~ "Options:\n" +#~ " -h This help text\n" +#~ " --md5 Control MD5 generation\n" +#~ " -s=? Source override file\n" +#~ " -q Quiet\n" +#~ " -d=? Select the optional caching database\n" +#~ " --no-delink Enable delinking debug mode\n" +#~ " --contents Control contents file generation\n" +#~ " -c=? Read this configuration file\n" +#~ " -o=? Set an arbitary configuration option\n" +#~ msgstr "" +#~ "Opciones:\n" +#~ " -h Este texto de ayuda\n" +#~ " --md5 Generación de control MD5 \n" +#~ " -s=? Archivo fuente de predominio\n" +#~ " -q Callado\n" +#~ " -d=? Selecciona la base de datos opcional de cache\n" +#~ " --no-delink Habilita modo de depuración delink\n" +#~ " --contents Generación del contenido del archivo 'Control'\n" +#~ " -c=? Lee este archivo de configuración\n" +#~ " -o=? Coloca una opción de configuración arbitraria\n" + +#~ msgid "No selections matched" +#~ msgstr "Ninguna selección coincide" + +#~ msgid "Done Packages, Starting contents." +#~ msgstr "Paquetes terminados, Empezando contenidos." + +#~ msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" +#~ msgstr "Faltan algunos archivos en el grupo de archivo de paquetes `%s'" + +#~ msgid "Hit contents update byte limit" +#~ msgstr "Encontré el byte limítrofe de actualización de contenidos" + +#~ msgid "Done. " +#~ msgstr "Listo." + +#~ msgid "B in " +#~ msgstr "B en " + +#~ msgid " archives. Took " +#~ msgstr " archivos. Tomo " + +#~ msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" +#~ msgstr "BD corrompida, archivo renombrado a %s.old" + +#~ msgid "Unable to open DB2 file %s" +#~ msgstr "No pude abrir el archivo DB2 %s" + +#~ msgid "File date has changed %s" +#~ msgstr "Cambió la fecha del archivo %s" + +#~ msgid "Archive has no control record" +#~ msgstr "No hay récord de control del archivo" + +#~ msgid "Unable to get a cursor" +#~ msgstr "No pude obtener un cursor" + +#~ msgid "realloc - Failed to allocate memory" +#~ msgstr "realloc - No pude alocar memoria" + +#~ msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'" +#~ msgstr "Algoritmo de Compresión Desconocido '%s'" + +#~ msgid "Compressed output %s needs a compression set" +#~ msgstr "Salida compresa %s necesita un set de compresión" + +#~ msgid "Failed to create FILE*" +#~ msgstr "No pude crear ARCHIVO*" + +#~ msgid "Failed to fork" +#~ msgstr "No pude bifurcar" + +#~ msgid "Compress Child" +#~ msgstr "Hijo Compreso" + +#~ msgid "Internal Error, Failed to create %s" +#~ msgstr "Error interno, No pude crear %s" + +#~ msgid "Failed to create subprocess IPC" +#~ msgstr "No pude crear el subproceso IPC" + +#~ msgid "Failed to exec compressor " +#~ msgstr "No pude ejecutar el compresor " + +#~ msgid "IO to subprocess/file failed" +#~ msgstr "ES a subproceso/archivo fallo" + +#~ msgid "Failed to read while computing MD5" +#~ msgstr "No pude leer mientras se computaba MD5" + +#~ msgid "Problem unlinking %s" +#~ msgstr "Hay problemas desligando %s" + +#~ msgid "Unable to open %s" +#~ msgstr "No pude abrir %s" + +#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" +#~ msgstr "Predominio malformado %s linea %lu #1" + +#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" +#~ msgstr "Predominio malformado %s linea %lu #2" + +#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" +#~ msgstr "Predominio malformado %s linea %lu #3" + +#~ msgid "Failed to read the override file %s" +#~ msgstr "No pude leer el archivo de predominio %s" + +#~ msgid "W: Unable to read directory " +#~ msgstr "A: No pude leer directorio " + +#~ msgid "W: Unable to stat " +#~ msgstr "A: No pude leer " + +#~ msgid "E: " +#~ msgstr "E: " + +#~ msgid "W: " +#~ msgstr "A: " + +#~ msgid "E: Errors apply to file '" +#~ msgstr "E: Errores aplicables al archivo '" + +#~ msgid "Failed to resolve %s" +#~ msgstr "No pude resolver %s" + +#~ msgid "Tree walking failed" +#~ msgstr "Caminata por el arból fallo. " + +#~ msgid "Failed to open %s" +#~ msgstr "No pude abrir %s" + +#~ msgid "Failed to readlink %s" +#~ msgstr "No pude leer liga %s" + +#~ msgid "Failed to unlink %s" +#~ msgstr "No pude desligar %s" + +#~ msgid "*** Failed to link %s to %s" +#~ msgstr "*** No pude ligar %s con %s" + +#~ msgid " DeLink limit of " +#~ msgstr " DeLink límite de" + +#~ msgid "B hit." +#~ msgstr "B Eco." + +#~ msgid "Archive had no package field" +#~ msgstr "Archivo no tiene campo de paquetes" + +#~ msgid " has no override entry" +#~ msgstr " no tiene entrada de predominio" + +#~ msgid " maintainer is " +#~ msgstr " el encargado es " + +#~ msgid " not " +#~ msgstr " no " + +#~ msgid "DSC file '%s' is too large!" +#~ msgstr "¡El Archivo DSC '%s' es demasiado grande!" + +#~ msgid "Could not find a record in the DSC '%s'" +#~ msgstr "No pude encontrar un récord en el archive DSC '%s'" + +#~ msgid "Error parsing file record" +#~ msgstr "Error leyendo archivo de records" + +#~ msgid "Failed too stat %s" +#~ msgstr "No pude leer %s" + +#~ msgid "Errors apply to file '%s'" +#~ msgstr "Errores aplicables a archivo '%s'" + +#~ msgid "Merging Available information" +#~ msgstr "Fusionando Información Disponible" + +#~ msgid "Press enter to continue." +#~ msgstr "Presione Intro para continuar." + +#~ msgid "Bad default setting!" +#~ msgstr "Mal parámetro por omisión" + +#~ msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" +#~ msgstr "" +#~ "Ocurrieron algunos errores mientras desempacaba. Voy a configurar el" + +#~ msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" +#~ msgstr "" +#~ "paquetes que fueron instalados. Esto puede resultar en errores duplicados" + +#~ msgid "" +#~ "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" +#~ msgstr "" +#~ "o errores causados por dependencias faltantes. Esto esta BIEN, solo los " +#~ "errores" + +#~ msgid "" +#~ "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" +#~ msgstr "" +#~ "arriba de este mensaje son importantes. Por favor arréglelas y corra [I]" +#~ "nstall otra vez" diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po new file mode 100644 index 000000000..1c94d1964 --- /dev/null +++ b/po/fr.po @@ -0,0 +1,2242 @@ +# Advanced Package Transfer - APT message translation catalog +# French messages +# Pierre Machard <migus@tuxfamily.org>, 2002 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: apt 0.5.4\n" +"POT-Creation-Date: 2002-06-16 00:11+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-02-20 18:02+0100\n" +"Last-Translator: Pierre Machard <pmachard@tuxfamily.org>\n" +"Language-Team: Debian-l10n-french <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: cmdline/acqprogress.cc:55 +msgid "Hit " +msgstr "Succès " + +#: cmdline/acqprogress.cc:79 +msgid "Get:" +msgstr "Prend :" + +#: cmdline/acqprogress.cc:110 +msgid "Ign " +msgstr "Ign " + +#: cmdline/acqprogress.cc:114 +msgid "Err " +msgstr "Err " + +#: cmdline/acqprogress.cc:135 +#, c-format +msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" +msgstr "%so réceptionnés en %s (%so/s)\n" + +#: cmdline/acqprogress.cc:225 +msgid " [Working]" +msgstr " [Travail en cours]" + +#: cmdline/acqprogress.cc:271 +#, c-format +msgid "" +"Media Change: Please insert the disc labeled '%s' in the drive '%s' and " +"press enter\n" +msgstr "" +"Changement de support : veuillez insérer le disque « %s » dans le lecteur « %" +"s » et appuyez sur la touche Entrée\n" + +#: cmdline/apt-cache.cc:131 +#, c-format +msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" +msgstr "Le paquet %s de version %s contient une dépendance absente :\n" + +#: cmdline/apt-cache.cc:171 cmdline/apt-cache.cc:523 cmdline/apt-cache.cc:669 +#: cmdline/apt-cache.cc:1035 cmdline/apt-cache.cc:1181 +#, c-format +msgid "Unable to locate package %s" +msgstr "Impossible de localiser le paquet %s" + +#: cmdline/apt-cache.cc:228 +msgid "Total Package Names : " +msgstr "Nombre total de paquets : " + +#: cmdline/apt-cache.cc:268 +msgid " Normal Packages: " +msgstr " Paquets ordinaires : " + +#: cmdline/apt-cache.cc:269 +msgid " Pure Virtual Packages: " +msgstr " Paquets virtuels proprement dit : " + +#: cmdline/apt-cache.cc:270 +msgid " Single Virtual Packages: " +msgstr " Paquets virtuels à un seul élément : " + +#: cmdline/apt-cache.cc:271 +msgid " Mixed Virtual Packages: " +msgstr " Paquets pas seulement virtuels : " + +#: cmdline/apt-cache.cc:272 +msgid " Missing: " +msgstr " Manque : " + +#: cmdline/apt-cache.cc:274 +msgid "Total Distinct Versions: " +msgstr "Total des versions distinctes : " + +#: cmdline/apt-cache.cc:276 +msgid "Total Dependencies: " +msgstr "Total des dépendances : " + +#: cmdline/apt-cache.cc:279 +msgid "Total Ver/File relations: " +msgstr "Total des relations version/fichier :" + +#: cmdline/apt-cache.cc:281 +msgid "Total Provides Mappings: " +msgstr "Total des cartes fournies : " + +#: cmdline/apt-cache.cc:293 +msgid "Total Globbed Strings: " +msgstr "Total des chaînes globales : " + +#: cmdline/apt-cache.cc:307 +msgid "Total Dependency Version space: " +msgstr "Total de l'espace de version de dépendances : " + +#: cmdline/apt-cache.cc:312 +msgid "Total Slack space: " +msgstr "Total de l'espace perdu : " + +#: cmdline/apt-cache.cc:320 +msgid "Total Space Accounted for: " +msgstr "Total de l'espace attribué à : " + +#: cmdline/apt-cache.cc:442 cmdline/apt-cache.cc:869 +#, c-format +msgid "Package file %s is out of sync." +msgstr "Fichier %s non synchronisé." + +#: cmdline/apt-cache.cc:911 +msgid "You must give exactly one pattern" +msgstr "Vous devez fournir exactement un motif " + +#: cmdline/apt-cache.cc:1135 +msgid "Package Files:" +msgstr "Fichiers du paquet : " + +#: cmdline/apt-cache.cc:1142 cmdline/apt-cache.cc:1228 +msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" +msgstr "Le cache est désynchronisé, impossible de référencer un fichier" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1143 +#, c-format +msgid "%4i %s\n" +msgstr "%4i %s\n" + +#. Show any packages have explicit pins +#: cmdline/apt-cache.cc:1155 +msgid "Pinned Packages:" +msgstr "Paquets étiquetés :" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1167 cmdline/apt-cache.cc:1208 +msgid "(not found)" +msgstr "(non trouvé)" + +#. Installed version +#: cmdline/apt-cache.cc:1188 +msgid " Installed: " +msgstr " Installés : " + +#: cmdline/apt-cache.cc:1190 cmdline/apt-cache.cc:1198 +msgid "(none)" +msgstr "(aucun)" + +#. Candidate Version +#: cmdline/apt-cache.cc:1195 +msgid " Candidate: " +msgstr " Candidat : " + +#: cmdline/apt-cache.cc:1205 +msgid " Package Pin: " +msgstr " Étiquette de paquet :" + +#. Show the priority tables +#: cmdline/apt-cache.cc:1214 +msgid " Version Table:" +msgstr " Table de version : " + +#: cmdline/apt-cache.cc:1229 +#, c-format +msgid " %4i %s\n" +msgstr " %4i %s\n" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1256 cmdline/apt-cdrom.cc:730 cmdline/apt-config.cc:69 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:223 cmdline/apt-get.cc:2011 +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:142 ftparchive/apt-ftparchive.cc:544 +#, c-format +msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n" +msgstr "%s %s pour %s %s est compilé sur %s %s\n" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1260 +#, fuzzy +msgid "" +"Usage: apt-cache [options] command\n" +" apt-cache [options] add file1 [file1 ...]\n" +" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" +"cache files, and query information from them\n" +"\n" +"Commands:\n" +" add - Add an package file to the source cache\n" +" gencaches - Build both the package and source cache\n" +" showpkg - Show some general information for a single package\n" +" showsrc - Show source records\n" +" stats - Show some basic statistics\n" +" dump - Show the entire file in a terse form\n" +" dumpavail - Print an available file to stdout\n" +" unmet - Show unmet dependencies\n" +" search - Search the package list for a regex pattern\n" +" show - Show a readable record for the package\n" +" depends - Show raw dependency information for a package\n" +" pkgnames - List the names of all packages\n" +" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n" +" policy - Show policy settings\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -p=? The package cache.\n" +" -s=? The source cache.\n" +" -q Disable progress indicator.\n" +" -i Show only important deps for the unmet command.\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" +msgstr "" +"Usage : apt-cache [options] commande\n" +" apt-cache [options] add fichier1 [fichier1 ...]\n" +" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-cache est un outil de bas niveau pour manipuler les fichiers de cache \n" +"pour les binaires, et pour obtenir des informations sur eux\n" +"\n" +"Commandes :\n" +" add - Ajoute un paquet au cache source\n" +" gencaches - Construit à la fois le cache des sources et celui des " +"binaires\n" +" showpkg - Montre quelques informations générales pour un unique paquet\n" +" stats - Montre quelques statistiques de base\n" +" dump - Montre la totalité des fichiers dans un formulaire succinct\n" +" dumpavail - Affiche une liste de fichiers disponibles sur la sortie " +"standard\n" +" unmet - Montre les dépendances absentes\n" +" search - Cherche une expression rationnelle dans la liste des paquets\n" +" depends - Montre toutes les dépendances d'un paquet\n" +" pkgnames - Liste les noms de tous les paquets\n" +" dotty - Génère un graphique des paquet pour GraphVis\n" +" policy - Montre la politique de paramétrage\n" +"\n" +"Options :\n" +" -h Ce texte d'aide.\n" +" -p=? Le cache des paquets.\n" +" -s=? Le cache des sources.\n" +" -q Enlève l'indicateur de progression.\n" +" -i Montre seulement les dépendances importantes pour la commande « " +"unmet »\n" +" -c=? Lit ce fichier de configuration\n" +" -o=? Place une option de configuration arbitraire, par ex. -o dir::cache=/" +"tmp\n" +"Regardez les pages de manuel de apt-cache(8) et apt.conf(5) pour plus " +"d'informations.\n" + +#: cmdline/apt-config.cc:40 +msgid "Arguments not in pairs" +msgstr "Les arguments ne sont pas en parité" + +#: cmdline/apt-config.cc:75 +msgid "" +"Usage: apt-config [options] command\n" +"\n" +"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" +"\n" +"Commands:\n" +" shell - Shell mode\n" +" dump - Show the configuration\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +msgstr "" +"Usage : apt-config [options] commande\n" +"\n" +"apt-config est un outil simple pour lire le fichier de configuration d'APT\n" +"\n" +"Commandes :\n" +" shell - Mode console\n" +" dump - Montre la configuration\n" +"\n" +"Options :\n" +" -h Ce texte d'aide.\n" +" -c=? Lit ce fichier de configuration\n" +" -o=? Place une option de configuration arbitraire, par ex. -o dir::cache=/" +"tmp\n" + +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:96 +#, c-format +msgid "%s not a valid DEB package." +msgstr "%s n'est pas un paquet Debian valide." + +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:230 +msgid "" +"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" +"from debian packages\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" -t Set the temp dir\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +msgstr "" +"Usage : apt-extracttemplates fichier1 [fichier2 ...]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates est un outil pour extraire la configuration et les\n" +"informations des gabarits des paquets Debian\n" +"\n" +"Options :\n" +" -h Ce texte d'aide\n" +" -t Place le répertoire temporaire\n" +" -c=? Lit ce fichier de configuration\n" +" -o=? Place une option de configuration arbitraire, par ex. -o dir::cache=/" +"tmp\n" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:626 cmdline/apt-extracttemplates.cc:257 +#, c-format +msgid "Unable to write to %s" +msgstr "Impossible d'écrire sur %s" + +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:298 +msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" +msgstr "" +"Ne peut obtenir la version de debconf. Est-ce que debconf est installé ?" + +#. This needs to be a capital +#: cmdline/apt-get.cc:116 +msgid "Y" +msgstr "O" + +#: cmdline/apt-get.cc:193 +msgid "Sorry, but the following packages have unmet dependencies:" +msgstr "" +"Désolé, mais les paquets suivants possèdent des dépendances non satisfaites :" + +#: cmdline/apt-get.cc:283 +#, c-format +msgid "but %s is installed" +msgstr "mais %s est installé" + +#: cmdline/apt-get.cc:285 +#, c-format +msgid "but %s is to be installed" +msgstr "mais %s devra être installé" + +#: cmdline/apt-get.cc:292 +msgid "but it is not installable" +msgstr "mais il n'est pas installable" + +#: cmdline/apt-get.cc:294 +msgid "but it is a virtual package" +msgstr "mais c'est un paquet virtuel" + +#: cmdline/apt-get.cc:297 +msgid "but it is not installed" +msgstr "mais il n'est pas installé" + +#: cmdline/apt-get.cc:297 +msgid "but it is not going to be installed" +msgstr "mais ne sera pas installé" + +#: cmdline/apt-get.cc:302 +msgid " or" +msgstr " ou" + +#: cmdline/apt-get.cc:328 +msgid "The following NEW packages will be installed:" +msgstr "Les NOUVEAUX paquets suivants seront installés :" + +#: cmdline/apt-get.cc:351 +msgid "The following packages will be REMOVED:" +msgstr "Les paquets suivants seront ENLEVÉS :" + +#: cmdline/apt-get.cc:371 +msgid "The following packages have been kept back" +msgstr "Les paquets suivants ont été conservés" + +#: cmdline/apt-get.cc:390 +msgid "The following packages will be upgraded" +msgstr "Les paquets suivants seront mis à jour" + +#: cmdline/apt-get.cc:409 +msgid "The following packages will be DOWNGRADED" +msgstr "Les paquets suivants seront mis à un NIVEAU INFÉRIEUR" + +#: cmdline/apt-get.cc:426 +msgid "The following held packages will be changed:" +msgstr "Les paquets retenus suivants seront changés :" + +#: cmdline/apt-get.cc:477 +#, c-format +msgid "%s (due to %s) " +msgstr "%s (en raison de %s) " + +#: cmdline/apt-get.cc:484 +msgid "" +"WARNING: The following essential packages will be removed\n" +"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" +msgstr "" +"DANGER : Les paquets essentiels suivants vont être enlevés\n" +"Vous NE devez PAS faire ceci, à moins de savoir exactement ce que vous êtes " +"en train de faire !" + +#: cmdline/apt-get.cc:514 +#, c-format +msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, " +msgstr "%lu paquets mis à jour, %lu nouvellement installés, " + +#: cmdline/apt-get.cc:518 +#, c-format +msgid "%lu reinstalled, " +msgstr "%lu réinstallés, " + +#: cmdline/apt-get.cc:520 +#, c-format +msgid "%lu downgraded, " +msgstr "%lu remis à un niveau inférieur, " + +#: cmdline/apt-get.cc:522 +#, c-format +msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" +msgstr "%lu à enlever et %lu non mis à jour.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:526 +#, c-format +msgid "%lu packages not fully installed or removed.\n" +msgstr "%lu paquets partiellement installés ou enlevés.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:586 +msgid "Correcting dependencies..." +msgstr "Corrige les dépendances..." + +#: cmdline/apt-get.cc:589 +msgid " failed." +msgstr " a échoué." + +#: cmdline/apt-get.cc:592 +msgid "Unable to correct dependencies" +msgstr "Impossible de corriger les dépendances" + +#: cmdline/apt-get.cc:595 +msgid "Unable to minimize the upgrade set" +msgstr "Impossible de minimiser l'ensemble de la mise à jour" + +#: cmdline/apt-get.cc:597 +msgid " Done" +msgstr " Fait" + +#: cmdline/apt-get.cc:601 +msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." +msgstr "Vous pourrez lancer « apt-get -f install » pour corriger ceci." + +#: cmdline/apt-get.cc:604 +msgid "Unmet dependencies. Try using -f." +msgstr "Dépendance absente. Essayez d'utiliser -f." + +#: cmdline/apt-get.cc:657 +msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled." +msgstr "" +"Les paquets ont besoin d'être enlevés mais la désinstallation est désactivée." + +#: cmdline/apt-get.cc:683 cmdline/apt-get.cc:1574 cmdline/apt-get.cc:1607 +msgid "Unable to lock the download directory" +msgstr "Impossible de verrouiller le répertoire de téléchargement" + +#: apt-pkg/cachefile.cc:67 cmdline/apt-get.cc:693 cmdline/apt-get.cc:1655 +#: cmdline/apt-get.cc:1866 +msgid "The list of sources could not be read." +msgstr "La liste des sources ne peut être lue." + +#: cmdline/apt-get.cc:713 +#, c-format +msgid "Need to get %sB/%sB of archives. " +msgstr "Besoin de prendre %so/%so dans les archives." + +#: cmdline/apt-get.cc:716 +#, c-format +msgid "Need to get %sB of archives. " +msgstr "Besoin de prendre %so dans les archives." + +#: cmdline/apt-get.cc:721 +#, c-format +msgid "After unpacking %sB will be used.\n" +msgstr "Après dépaquetage %so seront utilisés.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:724 +#, c-format +msgid "After unpacking %sB will be freed.\n" +msgstr "Après dépaquetage %s B seront libérés.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:741 +#, c-format +msgid "Sorry, you don't have enough free space in %s to hold all the .debs." +msgstr "" +"Désolé, vous n'avez pas assez d'espace disponible sur %s pour faire tenir " +"tous les .debs." + +#: cmdline/apt-get.cc:750 +msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" +msgstr "Il y a des problèmes et -y a été employé sans --force-yes" + +#: cmdline/apt-get.cc:756 cmdline/apt-get.cc:776 +msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." +msgstr "" +"Seulement une spécification triviale mais il ne s'agit pas d'une opération " +"triviale." + +#: cmdline/apt-get.cc:758 +msgid "Yes, do as I say!" +msgstr "Oui, fait comme j'ai dit !" + +#: cmdline/apt-get.cc:760 +#, c-format +msgid "" +"You are about to do something potentially harmful\n" +"To continue type in the phrase '%s'\n" +" ?] " +msgstr "" +"Vous êtes sur le point de faire quelque chose de potentiellement dangereux\n" +"Pour continuer écrivez la phrase « %s »\n" +" ?]" + +#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:785 +msgid "Abort." +msgstr "Annulation." + +#: cmdline/apt-get.cc:781 +msgid "Do you want to continue? [Y/n] " +msgstr "Souhaitez-vous continuer ? [O/n] " + +#: cmdline/apt-get.cc:850 cmdline/apt-get.cc:1219 cmdline/apt-get.cc:1764 +#, c-format +msgid "Failed to fetch %s %s\n" +msgstr "Impossible de récupérer %s %s\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:868 +msgid "Some files failed to download" +msgstr "Quelques fichiers ont connu des échecs de téléchargement" + +#: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:1773 +msgid "Download complete and in download only mode" +msgstr "Téléchargement achevé et dans le mode téléchargement uniquement" + +#: cmdline/apt-get.cc:875 +msgid "" +"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" +"missing?" +msgstr "" +"Impossible de récupérer quelques archives, peut-être devrez-vous lancer apt-" +"get update ou essayez avec --fix-missing ?" + +#: cmdline/apt-get.cc:879 +msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" +msgstr "" +"--fix-missing et l'échange de support ne sont pas supportés actuellement" + +#: cmdline/apt-get.cc:884 +msgid "Unable to correct missing packages." +msgstr "Impossible de corriger le fait que les paquets manquent." + +#: cmdline/apt-get.cc:885 +msgid "Aborting Install." +msgstr "Annulation de l'installation." + +#: cmdline/apt-get.cc:918 +#, c-format +msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" +msgstr "Note, sélectionne %s plutôt que %s\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:928 +#, c-format +msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" +msgstr "Passe %s, il est déjà installé et la mise à jour n'est pas prévue.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:946 +#, c-format +msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" +msgstr "Le paquet %s n'est pas installé, donc non supprimé\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:957 +#, c-format +msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" +msgstr "Le paquet %s est un paquet virtuel fournit par :\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:969 +msgid " [Installed]" +msgstr " [installé]" + +#: cmdline/apt-get.cc:974 +msgid "You should explicitly select one to install." +msgstr "Vous devez explicitement en sélectionner un à installer." + +#: cmdline/apt-get.cc:979 +#, c-format +msgid "" +"Package %s has no available version, but exists in the database.\n" +"This typically means that the package was mentioned in a dependency and\n" +"never uploaded, has been obsoleted or is not available with the contents\n" +"of sources.list\n" +msgstr "" +"Le paquet %s n'a aucune version disponible, mais existe dans la base de\n" +"données. Ceci signifie que le paquet a été mentionné dans une dépendance et\n" +"jamais mis en ligne, a été rendu obsolète ou n'est pas disponible avec le\n" +"contenu du source.list\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:997 +msgid "However the following packages replace it:" +msgstr "Quoi qu'il en soit, les paquets suivants le remplaceront : " + +#: cmdline/apt-get.cc:1000 +#, c-format +msgid "Package %s has no installation candidate" +msgstr "Le paquet %s ne possède pas de candidat d'installation" + +#: cmdline/apt-get.cc:1020 +#, c-format +msgid "" +"Sorry, re-installation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" +msgstr "" +"Désolé, la réinstallation de %s n'est pas possible, il ne peut pas être " +"téléchargé.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1028 +#, c-format +msgid "Sorry, %s is already the newest version.\n" +msgstr "Désolé, mais %s est déjà la plus récente version disponible.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1055 +#, c-format +msgid "Release '%s' for '%s' was not found" +msgstr "Le fichier « Realease » « %s » pour « %s » n'a pu être trouvé" + +#: cmdline/apt-get.cc:1057 +#, c-format +msgid "Version '%s' for '%s' was not found" +msgstr "La version « %s » de « %s » n'a pu être trouvée" + +#: cmdline/apt-get.cc:1063 +#, c-format +msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" +msgstr "Version choisie %s (%s) pour %s\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1173 +msgid "The update command takes no arguments" +msgstr "La commande de mise à jour ne prend pas d'arguments" + +#: cmdline/apt-get.cc:1186 +msgid "Unable to lock the list directory" +msgstr "Impossible de verrouiller la liste des répertoires" + +#: cmdline/apt-get.cc:1238 +msgid "" +"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " +"used instead." +msgstr "" +"Le téléchargement de quelques fichiers d'index a échoué, ils ont été " +"ignorés, ou les anciens sont toujours utilisés" + +#: cmdline/apt-get.cc:1257 +msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff" +msgstr "Erreur interne, AllUpgrade a cassé le boulot !" + +#: cmdline/apt-get.cc:1346 cmdline/apt-get.cc:1379 +#, c-format +msgid "Couldn't find package %s" +msgstr "Ne peut trouver le paquet %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:1359 +#, c-format +msgid "Regex compilation error - %s" +msgstr "Erreur de compilation de l'expression rationnelle - %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:1396 +msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" +msgstr "Vous pourrez lancer « apt-get -f install » pour corriger ceci." + +#: cmdline/apt-get.cc:1399 +msgid "" +"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " +"solution)." +msgstr "" +"Dépendances non satisfaites. Essayez « apt-get -f install » sans paquet (ou " +"spécifiez une solution)." + +#: cmdline/apt-get.cc:1411 +msgid "" +"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" +"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" +"distribution that some required packages have not yet been created\n" +"or been moved out of Incoming." +msgstr "" +"Quelques paquets ne peuvent être installés. Ce qui peut signifier\n" +"que vous avez demandé l'impossible ou si vous êtes en train d'utiliser la\n" +"distribution unstable qu'elle a besoin de paquets qui n'ont pas encore\n" +"été créés ou n'ont pas été enlevés d'Incoming." + +#: cmdline/apt-get.cc:1419 +msgid "" +"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" +"the package is simply not installable and a bug report against\n" +"that package should be filed." +msgstr "" +"Étant donné que vous avez demandé une opération unique, il est probable que\n" +"le paquet n'est pas installable et vous devriez envoyer un rapport de bogue." + +#: cmdline/apt-get.cc:1424 +msgid "The following information may help to resolve the situation:" +msgstr "L'information suivante devrait vous aider à résoudre la situation : " + +#: cmdline/apt-get.cc:1427 +msgid "Sorry, broken packages" +msgstr "Désolé, paquets défectueux" + +#: cmdline/apt-get.cc:1450 +msgid "The following extra packages will be installed:" +msgstr "Les paquets supplémentaires suivants seront installés : " + +#: cmdline/apt-get.cc:1469 +msgid "Calculating Upgrade... " +msgstr "Calcul de la mise à jour..." + +#: cmdline/apt-get.cc:1472 +msgid "Failed" +msgstr "Manqué" + +#: cmdline/apt-get.cc:1477 +msgid "Done" +msgstr " Fait" + +#: cmdline/apt-get.cc:1650 +msgid "Must specify at least one package to fetch source for" +msgstr "Doit spécifier au moins un paquet pour récupérer les sources" + +#: cmdline/apt-get.cc:1677 cmdline/apt-get.cc:1884 +#, c-format +msgid "Unable to find a source package for %s" +msgstr "Impossible de trouver une source de paquet pour %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:1724 +#, c-format +msgid "Sorry, you don't have enough free space in %s" +msgstr "Désolé, vous n'avez pas assez d'espace libre sur %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:1729 +#, c-format +msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" +msgstr "Besoin de prendre %so/%so dans les sources.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1732 +#, c-format +msgid "Need to get %sB of source archives.\n" +msgstr "Besoin de prendre %so dans les sources.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1738 +#, c-format +msgid "Fetch Source %s\n" +msgstr "Récupère les sources %s\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1769 +msgid "Failed to fetch some archives." +msgstr "Échec lors de la récupération de quelques archives." + +#: cmdline/apt-get.cc:1797 +#, c-format +msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" +msgstr "Passe le décompactage des paquets des sources décompactés dans %s\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1809 +#, c-format +msgid "Unpack command '%s' failed.\n" +msgstr "La commande de décompression « %s » a échoué.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1826 +#, c-format +msgid "Build command '%s' failed.\n" +msgstr "La commande de construction « %s » a échoué.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1845 +msgid "Child process failed" +msgstr "Échec du processus fils" + +#: cmdline/apt-get.cc:1861 +msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" +msgstr "" +"Il faut spécifier au moins un paquet pour vérifier les dépendances de " +"construction" + +#: cmdline/apt-get.cc:1889 +#, c-format +msgid "Unable to get build-dependency information for %s" +msgstr "Impossible d'obtenir les dépendances de construction pour %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:1909 +#, c-format +msgid "%s has no build depends.\n" +msgstr "%s n'a pas de dépendances de construction.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1927 +#, c-format +msgid "" +"%s dependency on %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " +"found" +msgstr "" +"La dépendance %s de %s ne peut être satisfaite car le paquet %s ne peut être " +"trouvé" + +#: cmdline/apt-get.cc:1979 +msgid "" +"Some broken packages were found while trying to process build-dependencies.\n" +"You might want to run `apt-get -f install' to correct these." +msgstr "" +"Quelques paquets défectueux ont été trouvés en essayant d'activer les\n" +"dépendances de construction. Vous pourrez lancer « apt-get -f install »\n" +"pour corriger ceci." + +#: cmdline/apt-get.cc:1984 +msgid "Failed to process build dependencies" +msgstr "Impossible d'activer les dépendances de construction" + +#: cmdline/apt-get.cc:2016 +msgid "Supported Modules:" +msgstr "Modules supportés : " + +#: cmdline/apt-get.cc:2057 +msgid "" +"Usage: apt-get [options] command\n" +" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" +"installing packages. The most frequently used commands are update\n" +"and install.\n" +"\n" +"Commands:\n" +" update - Retrieve new lists of packages\n" +" upgrade - Perform an upgrade\n" +" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" +" remove - Remove packages\n" +" source - Download source archives\n" +" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" +" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" +" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" +" clean - Erase downloaded archive files\n" +" autoclean - Erase old downloaded archive files\n" +" check - Verify that there are no broken dependencies\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -q Loggable output - no progress indicator\n" +" -qq No output except for errors\n" +" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" +" -s No-act. Perform ordering simulation\n" +" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" +" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n" +" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" +" -u Show a list of upgraded packages as well\n" +" -b Build the source package after fetching it\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" +"pages for more information and options.\n" +" This APT has Super Cow Powers.\n" +msgstr "" +"Usage : apt-get [options] commandes\n" +" apt-get [options] install|remove pk1 [pkg2 ...]\n" +" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-get est une simple interface en ligne de commande servant à télécharger " +"et à installer\n" +"les paquets. Les commandes les plus fréquemment employées sont update et " +"install.\n" +"\n" +"Commandes :\n" +" update - Récupère les nouvelles listes de paquets\n" +" upgrade - Réalise une mise à jour\n" +" install - Installe de nouveaux paquets (le paquet est libc6 non libc6." +"deb)\n" +" remove - Enlève des paquets\n" +" source - Télécharge les archives de sources\n" +" build-dep - Configure la construction des dépendances pour les sources de " +"paquets\n" +" dist-upgrade - Mise à jour de la distribution, regardez apt-get(8)\n" +" dselect-upgrade - Suit les sélections de dselect\n" +" clean - Écrase les archives des fichiers téléchargés\n" +" autoclean - Écrase les vieilles archives des fichiers téléchargés\n" +" check - Vérifie qu'il n'y a pas de rupture de dépendances\n" +"\n" +"Options :\n" +" -h Ce texte d'aide.\n" +" -q Message de sortie enregistrable - aucun indicateur de progression\n" +" -qq Aucun message de sortie excepter ceux d'erreur\n" +" -d Téléchargement uniquement - n'installe pas ou ne décompresse pas les " +"archives\n" +" -s N'agit pas. Réalise uniquement une simulation de commande\n" +" -y Répond oui à toutes les question et n'interroge pas l'utilisateur\n" +" -f Tente de poursuivre si le contrôle d'intégrité échoue\n" +" -m Tente de poursuivre si les archives ne sont pas localisables\n" +" -u Montre une liste des paquets mis à jour\n" +" -b Construit la source du paquet après l'avoir rapatrié\n" +" -c=? Lit ce fichier de configuration\n" +"Regardez les pages de manuels d'apt-get(8), source.list(5) et apt.conf(5)\n" +"pour plus d'information et d'option.\n" +" Cet APT a les « Super Cow Powers »\n" +"\n" + +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:84 +msgid "Unknown package record!" +msgstr "Enregistrement de paquet inconnu !" + +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:148 +msgid "" +"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" +"to indicate what kind of file it is.\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" -s Use source file sorting\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +msgstr "" +"Usage : apt-sortpkgs [options] fichier1 [fichier2 ...]\n" +"\n" +"apt-sortpkgs est un outil simple pour trier les paquets. L'option -s est\n" +"employée pour indiquer le type de fichier dont il s'agit.\n" +"\n" +"Options :\n" +" -h Ce texte d'aide\n" +" -s Utilise le classement du fichier source\n" +" -c=? Lit ce fichier de configuration\n" +" -o=? Place une option de configuration arbitraire, par ex. -o dir::cache=/" +"tmp\n" + +#: apt-pkg/acquire.cc:61 +#, c-format +msgid "Lists directory %spartial is missing." +msgstr "Le répertoire %spartial pour les listes n'existe pas." + +#: apt-pkg/acquire.cc:65 +#, c-format +msgid "Archive directory %spartial is missing." +msgstr "Le répertoire d'archive %spartial n'existe pas." + +#: apt-pkg/acquire.cc:412 apt-pkg/clean.cc:38 +#, c-format +msgid "Unable to read %s" +msgstr "Impossible de lire %s" + +#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:44 +#, c-format +msgid "Unable to change to %s" +msgstr "Impossible de changer pour %s" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:124 +#, c-format +msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." +msgstr "impossible de changer le nom, %s (%s -> %s)." + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:353 +#, c-format +msgid "" +"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " +"to manually fix this package. (due to missing arch)" +msgstr "" +"Je ne suis pas parvenu à localiser un fichier du paquet %s. Ce qui signifie " +"sans doute que vous devrez corriger ce paquet manuellement (absence " +"d'architecture)." + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:388 +#, c-format +msgid "" +"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " +"manually fix this package." +msgstr "" +"Je ne suis pas parvenu à localiser un fichier du paquet %s. Ce qui signifie " +"que vous devrez corriger manuellement ce paquet." + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:419 +#, c-format +msgid "" +"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." +msgstr "" +"Les fichiers d'index des paquets sont corrompus. Aucun champ « Filename » " +"pour le paquet %s." + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:501 +msgid "Size mismatch" +msgstr "Taille incohérente" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:511 +msgid "MD5Sum mismatch" +msgstr "Somme de contrôle MD5 incohérente" + +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112 +#, c-format +msgid "The method driver %s could not be found." +msgstr "Le pilote pour la méthode %s n'a pu être trouvé." + +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161 +#, c-format +msgid "Method %s did not start correctly" +msgstr "La méthode %s n'a pas démarré correctement" + +#: apt-pkg/algorithms.cc:232 +#, c-format +msgid "" +"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." +msgstr "" +"Le paquet %s doit être réinstallé, mais je ne parviens pas à trouver son " +"archive." + +#: apt-pkg/algorithms.cc:1050 +msgid "" +"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " +"held packages." +msgstr "" +"Erreur, pkgProblemResolver::Resolve a généré des ruptures, ce qui a pu être " +"causé par les paquets gardés en l'état." + +#: apt-pkg/algorithms.cc:1052 +msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." +msgstr "" +"Impossible de corriger les problèmes, vous gardez en l'état des paquets " +"défectueux." + +#: apt-pkg/cachefile.cc:73 +msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." +msgstr "" +"Les listes de paquets ou le fichier « status » ne peut être parcouru ou " +"ouvert." + +#: apt-pkg/cachefile.cc:77 +msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" +msgstr "Vous pourrez lancer « apt-get update » pour corriger ces problèmes." + +#: apt-pkg/clean.cc:61 +#, c-format +msgid "Unable to stat %s." +msgstr "Impossible de statuer pour %s." + +#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89 +msgid "Building Dependency Tree" +msgstr "Construction de l'arbre des dépendances" + +#: apt-pkg/depcache.cc:61 +msgid "Candidate Versions" +msgstr "Versions possibles" + +#: apt-pkg/depcache.cc:90 +msgid "Dependency Generation" +msgstr "Génération des dépendances" + +#: apt-pkg/init.cc:111 +#, c-format +msgid "Packaging system '%s' is not supported" +msgstr "Le système de paquet « %s » n'est pas accepté" + +#: apt-pkg/init.cc:127 +msgid "Unable to determine a suitable system type" +msgstr "Impossible de déterminer un type de système adéquat" + +#: apt-pkg/packagemanager.cc:402 +#, c-format +msgid "" +"This installation run will require temporarily removing the essential " +"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " +"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." +msgstr "" +"Cette installation va temporairement nécessiter l'enlèvement du paquet " +"essentiel %s en raison d'une boucle entre les champs Conflicts et Pre-" +"Depends. C'est souvent une mauvaise chose, mais si vous souhaitez réellement " +"le faire, activez l'option APT::Force-LoopBreak." + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:126 +msgid "Empty package cache" +msgstr "Cache des paquets vide" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:132 +msgid "The package cache file is corrupted" +msgstr "Le fichier de cache des paquets est corrompu" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:137 +msgid "The package cache file is an incompatible version" +msgstr "Le fichier de cache des paquets a une version incompatible" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:142 +#, c-format +msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'" +msgstr "Cet APT ne supporte pas le système de version « %s »" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:147 +msgid "The package cache was build for a different architecture" +msgstr "Le cache des paquets a été construit pour une architecture différente" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:218 +msgid "Depends" +msgstr "Dépend" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:218 +msgid "PreDepends" +msgstr "Pré-Dépend" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:218 +msgid "Suggests" +msgstr "Suggère" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:219 +msgid "Recommends" +msgstr "Recommande" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:219 +msgid "Conflicts" +msgstr "Est en conflit" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:219 +msgid "Replaces" +msgstr "Remplace" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:220 +msgid "Obsoletes" +msgstr "Rend obsolète" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:231 +msgid "important" +msgstr "important" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:231 +msgid "required" +msgstr "nécessaire" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:231 +msgid "standard" +msgstr "standard" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:232 +msgid "optional" +msgstr "optionnel" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:232 +msgid "extra" +msgstr "supplémentaire" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:73 +msgid "Cache has an incompatible versioning system" +msgstr "Le cache possède un système de version incompatible" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:116 +#, c-format +msgid "Error occured while processing %s (NewPackage)" +msgstr "Erreur apparue lors du traitement de %s (nouveau paquet)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:128 +#, c-format +msgid "Error occured while processing %s (UsePackage1)" +msgstr "Erreur apparue lors du traitement de %s (utilise le paquet 1)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:149 +#, c-format +msgid "Error occured while processing %s (UsePackage2)" +msgstr "Erreur apparue lors du traitement de %s (utilise le paquet 2)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153 +#, c-format +msgid "Error occured while processing %s (NewFileVer1)" +msgstr "" +"Erreur apparue lors du traitement de %s (nouvelle version du fichier 1)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182 +#, c-format +msgid "Error occured while processing %s (NewVersion1)" +msgstr "Erreur apparue lors du traitement de %s (nouvelle version 1)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:186 +#, c-format +msgid "Error occured while processing %s (UsePackage3)" +msgstr "Erreur apparue lors du traitement de %s (utilise le paquet 3)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:190 +#, c-format +msgid "Error occured while processing %s (NewVersion2)" +msgstr "Erreur apparue lors du traitement de %s (nouvelle version 2)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:202 +msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." +msgstr "" +"Wahou, vous avez dépassé le nombre de noms de paquets que cet APT est " +"capable de traiter." + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:205 +msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." +msgstr "" +"Wahou, vous avez dépassé le nombre de versions que cet APT est capable de " +"traiter." + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:208 +msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." +msgstr "" +"Wahou, vous avez dépassé le nombre de dépendances que cet APT est capable de " +"traiter." + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:517 +#, c-format +msgid "Couldn't stat source package list %s" +msgstr "Ne peut statuer pour la liste des paquets sources %s" + +#. Build the status cache +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:585 apt-pkg/pkgcachegen.cc:628 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:633 apt-pkg/pkgcachegen.cc:756 +msgid "Reading Package Lists" +msgstr "Lecture des listes de paquets" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:701 apt-pkg/pkgcachegen.cc:708 +msgid "IO Error saving source cache" +msgstr "" +"Erreur d'entrée/sortie lors de la sauvegarde du fichier de cache des sources" + +#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37 +#, c-format +msgid "Index file type '%s' is not supported" +msgstr "Le type de fichier d'index « %s » n'est pas accepté" + +#: apt-pkg/policy.cc:269 +msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" +msgstr "" +"Enregistrement invalide dans votre fichier « préférences », aucun en-tête de " +"paquets" + +#: apt-pkg/policy.cc:291 +#, c-format +msgid "Did not understand pin type %s" +msgstr "Ne peut comprendre l'étiquette %s" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:88 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" +msgstr "Ligne %lu mal formée dans le fichier de source %s (URI)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:90 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" +msgstr "Ligne %lu mal formée dans la liste de sources %s (dist)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:93 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" +msgstr "Ligne %lu mal formée dans la liste des sources %s (traitement d'URI)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:99 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)" +msgstr "Ligne %lu mal formée dans la liste des sources %s (dist absolue)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:106 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" +msgstr "Ligne %lu mal formée dans la liste des sources %s (traitement dist)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:166 apt-pkg/sourcelist.cc:190 +#, c-format +msgid "Vendor block %s is invalid" +msgstr "Bloc de fournisseur %s non-valide" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:218 +#, c-format +msgid "Opening %s" +msgstr "Ouverture de %s" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:244 +#, c-format +msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" +msgstr "Ligne %u mal formée dans la liste des sources %s (type)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 +#, c-format +msgid "Type '%s' is not known in on line %u in source list %s" +msgstr "" +"Le type « %s » est inconnu sur la ligne %u dans la listes des sources %s" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:257 apt-pkg/sourcelist.cc:260 +#, c-format +msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" +msgstr "" +"Ligne %u mal formée dans la liste des sources %s (identifiant du fournisseur)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:274 +#, c-format +msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s" +msgstr "" +"Identifiant « %s » du fournisseur inconnu dans la ligne %u de la liste des " +"sources %s" + +#: apt-pkg/srcrecords.cc:49 +msgid "Sorry, you must put some 'source' URIs in your sources.list" +msgstr "" +"Désolé, mais vous devez insérer quelques adresses « sources » dans votre " +"sources.list" + +#: apt-pkg/tagfile.cc:71 +#, c-format +msgid "Unable to parse package file %s (1)" +msgstr "Impossible de traiter le fichier %s (1)" + +#: apt-pkg/tagfile.cc:158 +#, c-format +msgid "Unable to parse package file %s (2)" +msgstr "Impossible de traiter le fichier %s (2)" + +#~ msgid "Unable to read the cdrom database %s" +#~ msgstr "Impossible de lire la base de données %s du cédérom" + +#~ msgid "" +#~ "Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update " +#~ "cannot be used to add new CDs" +#~ msgstr "" +#~ "Veuillez utiliser apt-cdrom afin de faire reconnaître ce CD par votre " +#~ "APT. apt-get update ne peut être employé pour ajouter de nouveaux CD" + +#~ msgid "Wrong CD" +#~ msgstr "Mauvais CD" + +#~ msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." +#~ msgstr "" +#~ "Impossible de démonter le cédérom dans %s, il doit toujours être en cours " +#~ "d'utilisation." + +#~ msgid "File not found" +#~ msgstr "Fichier introuvable" + +#~ msgid "Connecting to %s (%s)" +#~ msgstr "Connexion à %s (%s)" + +#~ msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" +#~ msgstr "Ne peut créer de connexion pour %s (f=%u t=%u p=%u)" + +#~ msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." +#~ msgstr "Ne peut initialiser la connexion à %s:%s (%s)." + +#~ msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" +#~ msgstr "Ne peut se connecter à %s:%s (%s), délais de connexion dépassé" + +#~ msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." +#~ msgstr "Ne peut se connecter à %s:%s (%s)." + +#~ msgid "Connecting to %s" +#~ msgstr "Connexion à %s" + +#~ msgid "Could not resolve '%s'" +#~ msgstr "Ne peut déterminer « %s »" + +#~ msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" +#~ msgstr "" +#~ "Quelque chose d'imprévisible est survenu lors de la détermination de « %s:" +#~ "%s » (%i)" + +#~ msgid "Unable to connect to %s %s:" +#~ msgstr "Impossible de se connecter à %s %s :" + +#~ msgid "Failed to stat" +#~ msgstr "Impossible de statuer" + +#~ msgid "Failed to set modification time" +#~ msgstr "Impossible de modifier l'heure " + +#~ msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" +#~ msgstr "Liens invalides, les liens locaux ne doivent pas débuter avec //" + +#~ msgid "Logging in" +#~ msgstr "Connexion en cours" + +#~ msgid "Unable to determine the peer name" +#~ msgstr "Impossible de déterminer le nom de la machine distante" + +#~ msgid "Unable to determine the local name" +#~ msgstr "Impossible de déterminer le nom local" + +#~ msgid "Server refused our connection and said: %s" +#~ msgstr "Le serveur a refusé notre connexion et a répondu : %s" + +#~ msgid "USER failed, server said: %s" +#~ msgstr "USER incorrect, le serveur a répondu : %s" + +#~ msgid "PASS failed, server said: %s" +#~ msgstr "PASS incorrect, le serveur a répondu : %s" + +#~ msgid "" +#~ "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::" +#~ "ProxyLogin is empty." +#~ msgstr "" +#~ "Un serveur proxy a été spécifié, mais aucun script de connexion, Acquire::" +#~ "ftp::ProxyLogin est vide." + +#~ msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" +#~ msgstr "" +#~ "La commande « %s » du script de connexion a échouée, le serveur a " +#~ "répondu : %s" + +#~ msgid "TYPE failed, server said: %s" +#~ msgstr "Échec de TYPE, le serveur a répondu : %s" + +#~ msgid "Connection timeout" +#~ msgstr "Dépassement du délais de connexion" + +#~ msgid "Server closed the connection" +#~ msgstr "Le serveur a fermé la connexion" + +#~ msgid "Read error" +#~ msgstr "Erreur de lecture" + +#~ msgid "A response overflowed the buffer." +#~ msgstr "Une réponse a fait déborder le tampon." + +#~ msgid "Protocol corruption" +#~ msgstr "Corruption du protocole" + +#~ msgid "<- '" +#~ msgstr "<- '" + +#~ msgid "'" +#~ msgstr "'" + +#~ msgid "-> '" +#~ msgstr "-> '" + +#~ msgid "Write Error" +#~ msgstr "Erreur d'écriture" + +#~ msgid "Could not create a socket" +#~ msgstr "Ne peut créer un connecteur" + +#~ msgid "Could not connect data socket, connection timed out" +#~ msgstr "" +#~ "Ne peut se connecter sur le port de données, délais de connexion dépassé" + +#~ msgid "Could not connect passive socket." +#~ msgstr "Ne peut se connecter au port en mode passif." + +#~ msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" +#~ msgstr "gettaddrinfo n'a pu obtenir un port d'écoute" + +#~ msgid "Could not bind a socket" +#~ msgstr "Impossible de se connecter à un port" + +#~ msgid "Could not listen on the socket" +#~ msgstr "Ne peut écouter sur le port" + +#~ msgid "Could not determine the socket's name" +#~ msgstr "Impossible de déterminer le nom du port" + +#~ msgid "Unable to send PORT command" +#~ msgstr "Impossible d'envoyer la commande PORT" + +#~ msgid "Unkonwn address family %u (AF_*)" +#~ msgstr "Famille d'adresse %u inconnue (AF_*)" + +#~ msgid "EPRT failed, server said: %s" +#~ msgstr "EPRT a échoué, le serveur a répondu : %s" + +#~ msgid "Data socket connect timed out" +#~ msgstr "Délais de connexion au port de données dépassé" + +#~ msgid "Unable to accept connection" +#~ msgstr "Impossible d'accepter une connexion" + +#~ msgid "Problem hashing file" +#~ msgstr "Problème de tri du fichier" + +#~ msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" +#~ msgstr "Impossible de récupérer le fichier, le serveur a répondu « %s »" + +#~ msgid "Data socket timed out" +#~ msgstr "Non-réponse du port données dans les délais" + +#~ msgid "Data transfer failed, server said '%s'" +#~ msgstr "Le transfert de données a échoué, le serveur a répondu « %s »" + +#~ msgid "Unable to invoke " +#~ msgstr "Impossible d'invoquer " + +#~ msgid "Couldn't open pipe for %s" +#~ msgstr "Ne peut ouvrir le tube pour %s" + +#~ msgid "Read error from %s process" +#~ msgstr "Erreur de lecture du processus %s" + +#~ msgid "Waiting for file" +#~ msgstr "En attente de fichier" + +#~ msgid "Got a single header line over %u chars" +#~ msgstr "J'ai une simple ligne d'en-tête au-dessus du caractère %u" + +#~ msgid "Bad header line" +#~ msgstr "Mauvaise ligne d'en-tête" + +#~ msgid "The http server sent an invalid reply header" +#~ msgstr "Le serveur http a envoyé une réponse dont l'en-tête est invalide" + +#~ msgid "The http server sent an invalid Content-Length header" +#~ msgstr "Le serveur http a envoyé un en-tête « Content-Length » invalide" + +#~ msgid "The http server sent an invalid Content-Range header" +#~ msgstr "Le serveur http a envoyé un en-tête « Content-Range » invalide" + +#~ msgid "This http server has broken range support" +#~ msgstr "Ce serveur http possède un support des limites non-valide" + +#~ msgid "Unknown date format" +#~ msgstr "Format de date inconnu" + +#~ msgid "Select failed" +#~ msgstr "Sélection défaillante" + +#~ msgid "Connection timed out" +#~ msgstr "Délais de connexion dépassé" + +#~ msgid "Error writing to output file" +#~ msgstr "Erreur d'écriture du fichier de sortie" + +#~ msgid "Error writing to file" +#~ msgstr "Erreur d'écriture sur un fichier" + +#~ msgid "Error writing to the file" +#~ msgstr "Erreur d'écriture sur le fichier" + +#~ msgid "Error reading from server Remote end closed connection" +#~ msgstr "" +#~ "Erreur de lecture depuis le serveur distant et clôture de la connexion" + +#~ msgid "Error reading from server" +#~ msgstr "Erreur de lecture du serveur" + +#~ msgid "Bad header Data" +#~ msgstr "Mauvais en-tête de donnée" + +#~ msgid "Connection failed" +#~ msgstr "Échec de la connexion" + +#~ msgid "Internal error" +#~ msgstr "Erreur interne" + +#~ msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" +#~ msgstr "Impossible de créer le tube IPC sur le sous-processus" + +#~ msgid "File Not Found" +#~ msgstr "Fichier non trouvé" + +#~ msgid "Connection closed prematurely" +#~ msgstr "Connexion close prématurément" + +#~ msgid "Failed write file %s" +#~ msgstr "Erreur d'écriture du fichier %s" + +#~ msgid "Failed to close file %s" +#~ msgstr "Échec de clôture du fichier %s" + +#~ msgid "The path %s is too long" +#~ msgstr "Le chemin %s est trop long" + +#~ msgid "Unpacking %s more than once" +#~ msgstr "Décompressez %s plus d'une fois" + +#~ msgid "The directory %s is diverted" +#~ msgstr "Le répertoire %s est détourné" + +#~ msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" +#~ msgstr "" +#~ "Le paquet est en train d'essayer d'écrire sur la cible détournée %s/%s" + +#~ msgid "The diversion path is too long" +#~ msgstr "Le chemin de déviation est trop long" + +#~ msgid "Followed conf file from " +#~ msgstr "Suivant le fichier de configuration depuis " + +#~ msgid " to " +#~ msgstr " à " + +#~ msgid "Failed to stat %s" +#~ msgstr "Impossible de statuer %s" + +#~ msgid "Failed to rename %s to %s" +#~ msgstr "Impossible de changer le nom %s en %s" + +#~ msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" +#~ msgstr "Le répertoire %s va être remplacé par un non-répertoire" + +#~ msgid "Extract " +#~ msgstr "Extrait " + +#~ msgid "Aborted, backing out" +#~ msgstr "Annulation, marche arrière" + +#~ msgid "Failed to locate node in its hash bucket" +#~ msgstr "Échec pour localiser le n½ud dans la table de hachage" + +#~ msgid "The path is too long" +#~ msgstr "Le chemin est trop long" + +#~ msgid "De-replaced " +#~ msgstr "Remplacement de dépendance " + +#~ msgid " from " +#~ msgstr " de " + +#~ msgid "Backing out " +#~ msgstr "Retour en arrière " + +#~ msgid " [new node]" +#~ msgstr " [nouveau n½ud]" + +#~ msgid "Overwrite package match with no version for %s" +#~ msgstr "Écrase la correspondance de paquet sans version pour %s " + +#~ msgid "Replaced file " +#~ msgstr "Remplace le fichier " + +#~ msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" +#~ msgstr "Le fichier %s/%s écrase celui inclus dans le paquet %s" + +#~ msgid "Unable to stat %s" +#~ msgstr "Impossible de statuer pour %s" + +#~ msgid "DropNode called on still linked node" +#~ msgstr "DropNode appelé sur un n½ud toujours lié" + +#~ msgid "Failed to locate the hash element!" +#~ msgstr "Impossible de situer l'élément haché !" + +#~ msgid "Failed to allocate diversion" +#~ msgstr "Échec lors de l'allocation de la déviation" + +#~ msgid "Internal Error in AddDiversion" +#~ msgstr "Erreur interne dans AddDiversion" + +#~ msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" +#~ msgstr "Essaye d'écraser une déviation, %s -> %s et %s/%s" + +#~ msgid "Double add of diversion %s -> %s" +#~ msgstr "Addition double d'une déviation %s -> %s" + +#~ msgid "Duplicate conf file %s/%s" +#~ msgstr "Fichier de configuration en double %s/%s" + +#~ msgid "Invalid archive signature" +#~ msgstr "Signature d'archive invalide" + +#~ msgid "Error reading archive member header" +#~ msgstr "Erreur de lecture de l'en-tête du membre d'archive" + +#~ msgid "Invalid archive member header" +#~ msgstr "En-tête du membre d'archive non-valide" + +#~ msgid "Archive is too short" +#~ msgstr "L'archive est trop petite" + +#~ msgid "Failed to read the archive headers" +#~ msgstr "Échec de la lecture des en-têtes d'archive" + +#~ msgid "Failed to create pipes" +#~ msgstr "Échec de création de tubes" + +#~ msgid "Failed to exec gzip " +#~ msgstr "Impossible d'exécuter gzip " + +#~ msgid "Corrupted archive" +#~ msgstr "Archive corrompue" + +#~ msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted" +#~ msgstr "Échec dans la somme de contrôle de tar, l'archive est corrompue" + +#~ msgid "Unkown TAR header type %u, member %s" +#~ msgstr "Type d'en-tête %u inconnu pour TAR, partie %s" + +#~ msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" +#~ msgstr "Ce n'est pas une archive DEB valide, partie « %s » manquante" + +#~ msgid "Internal Error, could not locate member %s" +#~ msgstr "Erreur interne, ne peut localiser la partie %s" + +#~ msgid "Couldn't change to %s" +#~ msgstr "Ne peut changer pour %s" + +#~ msgid "Internal Error, could not locate member" +#~ msgstr "Erreur interne, ne peut localiser le membre" + +#~ msgid "Failed to locate a valid control file" +#~ msgstr "Impossible de localiser un fichier de contrôle valide" + +#~ msgid "Unparsible control file" +#~ msgstr "Fichier de contrôle non traitable" + +#~ msgid "Failed to remove %s" +#~ msgstr "Impossible de supprimer %s" + +#~ msgid "Unable to create %s" +#~ msgstr "Impossible de créer %s" + +#~ msgid "Failed to stat %sinfo" +#~ msgstr "Impossible de statuer pour %sinfo" + +#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" +#~ msgstr "" +#~ "Les répertoires info et temp doivent se trouver sur le même système de " +#~ "fichiers" + +#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" +#~ msgstr "Impossible de changer pour le répertoire d'administration %sinfo" + +#~ msgid "Internal Error getting a Package Name" +#~ msgstr "Erreur interne lors de l'obtention d'un nom de paquet" + +#~ msgid "Reading File Listing" +#~ msgstr "Lecture de la liste de fichiers" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " +#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " +#~ "package!" +#~ msgstr "" +#~ "Impossible d'ouvrir le fichier de liste « %sinfo/%s ». Si vous ne " +#~ "parvenez pas à restaurer ce fichier, videz-le et réinstallez " +#~ "immédiatement la même version du paquet !" + +#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" +#~ msgstr "Échec de la lecture du fichier de liste %sinfo/%s" + +#~ msgid "Internal Error getting a Node" +#~ msgstr "Erreur interne lors de l'obtention d'un N½ud" + +#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" +#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier des déviations %sdiversions " + +#~ msgid "The diversion file is corrupted" +#~ msgstr "Le fichier des déviations est corrompu" + +#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" +#~ msgstr "Ligne invalide dans le fichier des déviations : %s" + +#~ msgid "Internal Error adding a diversion" +#~ msgstr "Erreur interne en ajoutant une déviation" + +#~ msgid "The pkg cache must be initialize first" +#~ msgstr "Le cache des paquets doit être initialisé en premier" + +#~ msgid "Reading File List" +#~ msgstr "Lecture de la liste des fichiers" + +#~ msgid "Failed to find a Package: Header, offset %lu" +#~ msgstr "Impossible de trouver un en-tête « Package: », décalage %lu" + +#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" +#~ msgstr "" +#~ "Mauvaise section « ConfFile » dans le fichier « status ». Décalage %lu" + +#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" +#~ msgstr "Erreur lors du traitement de la somme MD5. Décalage %lu" + +#~ msgid "Internal Error, Unable to parse a package record" +#~ msgstr "Erreur interne, impossible de traiter un enregistrement de paquet" + +#~ msgid "Unimplemented" +#~ msgstr "Non implémenté" + +#~ msgid "You must give at least one file name" +#~ msgstr "Vous devez au moins fournir un nom de fichier" + +#~ msgid "Generating cache" +#~ msgstr "Génération du cache" + +#~ msgid "Problem opening %s" +#~ msgstr "Problème en ouvrant %s" + +#~ msgid "Problem with SelectFile" +#~ msgstr "Problème avec SelectFile" + +#~ msgid "Problem with MergeList" +#~ msgstr "Problème avec MergeList" + +#~ msgid "Regex compilation error" +#~ msgstr "Erreur de compilation de l'expression rationnelle" + +#~ msgid "Write to stdout failed" +#~ msgstr "Écriture sur la sortie standard impossible" + +#~ msgid "Generate must be enabled for this function" +#~ msgstr "La commande « generate » doit être activée pour cette fonction" + +#~ msgid "Failed to stat %s%s" +#~ msgstr "Impossible de statuer pour %s%s" + +#~ msgid "Failed to open %s.new" +#~ msgstr "Impossible d'ouvrir %s.new" + +#~ msgid "Failed to rename %s.new to %s" +#~ msgstr "Échec du renommage %s.new à %s" + +#~ msgid "Using CD-ROM mount point " +#~ msgstr "Utilise le point de montage du cédérom " + +#~ msgid "Unmounting CD-ROM" +#~ msgstr "Démontage du cédérom" + +#~ msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" +#~ msgstr "" +#~ "S'il vous plaît insérez un disque dans le lecteur et pressez la touche " +#~ "Entrée" + +#~ msgid "Mounting CD-ROM" +#~ msgstr "Monte le cédérom" + +#~ msgid "Failed to mount the cdrom." +#~ msgstr "Impossible de monter le cédérom." + +#~ msgid "Identifying.. " +#~ msgstr "Identifie... " + +#~ msgid "Scanning Disc for index files.. " +#~ msgstr "Parcourt le disque pour indexer les fichiers... " + +#~ msgid "I found (binary):" +#~ msgstr "J'ai trouvé (binaire) : " + +#~ msgid "I found (source):" +#~ msgstr "J'ai trouvé (source) : " + +#~ msgid "Found " +#~ msgstr "Trouvé " + +#~ msgid " package indexes and " +#~ msgstr " index des paquets et " + +#~ msgid " source indexes." +#~ msgstr " index des sources." + +#~ msgid "" +#~ "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc" +#~ msgstr "" +#~ "Impossible de localiser le moindre paquet, peut-être n'est-ce pas un " +#~ "disque Debian" + +#~ msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'" +#~ msgstr "" +#~ "Veuillez fournir un nom pour ce disque, tel que « Debian 2.1r1 Disque 1 »" + +#~ msgid "That is not a valid name, try again " +#~ msgstr "Ce n'est pas un nom valide, essayez encore " + +#~ msgid "This Disc is called:" +#~ msgstr "Ce disque s'appelle : " + +#~ msgid " '" +#~ msgstr " '" + +#~ msgid "Writing new source list" +#~ msgstr "Écrit la nouvelle liste des sources" + +#~ msgid "Source List entries for this Disc are:" +#~ msgstr "Les entrées de la liste des sources pour ce disque sont : " + +#~ msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." +#~ msgstr "Répétez ce processus pour le reste des CD de votre distribution." + +#~ msgid "Stored Label: '" +#~ msgstr "Étiquette d'enregistrement : '" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: apt-cdrom [options] command\n" +#~ "\n" +#~ "apt-cdrom is a tool to add CDROM's to APT's source list. The\n" +#~ "CDROM mount point and device information is taken from apt.conf\n" +#~ "and /etc/fstab.\n" +#~ "\n" +#~ "Commands:\n" +#~ " add - Add a CDROM\n" +#~ " ident - Report the identity of a CDROM\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -h This help text\n" +#~ " -d CD-ROM mount point\n" +#~ " -r Rename a recognized CD-ROM\n" +#~ " -m No mounting\n" +#~ " -f Fast mode, don't check package files\n" +#~ " -a Thorough scan mode\n" +#~ " -c=? Read this configuration file\n" +#~ " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +#~ "See fstab(5)\n" +#~ msgstr "" +#~ "Usage : apt-cdrom [options] commande\n" +#~ "\n" +#~ "apt-cdrom est un outil pour ajouter des cédéroms à la liste des sources " +#~ "d'APT.\n" +#~ "Le point de montage du cédérom et l'information du périphérique sont " +#~ "pris\n" +#~ "depuis les fichiers apt.conf et /etc/fstab.\n" +#~ "\n" +#~ "Commandes :\n" +#~ " add - Ajoute un cédérom\n" +#~ " ident - Signale l'identité d'un cédérom\n" +#~ "\n" +#~ "Options :\n" +#~ " -h Ce texte d'aide\n" +#~ " -d Le point de montage du cédérom\n" +#~ " -m Aucun montage\n" +#~ " -f Mode rapide ne vérifie pas les paquets de fichiers\n" +#~ " -a Mode de scan approfondi\n" +#~ " -c=? Lit le fichier de configuration\n" +#~ " -o=? Place une option de configuration arbitraire, par ex. -o dir::" +#~ "cache=/tmp\n" +#~ "Regardez fstab(5)\n" + +#~ msgid "Internal Error, non-zero counts" +#~ msgstr "Erreur interne, non-zéro considérés" + +#~ msgid "Internal Error, InstallPackages was called with broken packages!" +#~ msgstr "" +#~ "Erreur interne, InstallPackages a été appelé avec des paquets défectueux !" + +#~ msgid "Internal Error, Ordering didn't finish" +#~ msgstr "Erreur interne, la commande ne s'est pas achevée" + +#~ msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" +#~ msgstr "" +#~ "Comme c'est étrange.. Les tailles ne correspondent pas, envoyez un " +#~ "courriel à apt@packages.debian.org" + +#~ msgid "Couldn't determine free space in %s" +#~ msgstr "Ne peut déterminer l'espace libre sur %s" + +#~ msgid "Internal Error, problem resolver broke stuff" +#~ msgstr "Erreur interne, le solver du problème a stoppé la tâche" + +#~ msgid "Couldn't wait for subprocess" +#~ msgstr "Ne peut attendre les sous-processus" + +#~ msgid "....\"Have you mooed today?\"..." +#~ msgstr "... « Avez-vous meuglé aujourd'hui ? »..." + +#~ msgid "Package extension list is too long" +#~ msgstr "La liste d'extension du paquet est trop longue" + +#~ msgid "Error Processing directory %s" +#~ msgstr "Erreur lors du traitement du répertoire %s" + +#~ msgid " New " +#~ msgstr " Nouveau " + +#~ msgid "B " +#~ msgstr "B " + +#~ msgid " files " +#~ msgstr " fichiers " + +#~ msgid "Source extension list is too long" +#~ msgstr "La liste d'extension des sources est trop grande" + +#~ msgid " pkgs in " +#~ msgstr " paquets dans " + +#~ msgid "Error writing header to contents file" +#~ msgstr "Erreur lors de l'écriture de l'en-tête du fichier contenu" + +#~ msgid "Error Processing Contents %s" +#~ msgstr "Erreur du traitement du contenu %s" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" +#~ "Commands: packges binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" +#~ " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" +#~ " contents path\n" +#~ " generate config [groups]\n" +#~ " clean config\n" +#~ msgstr "" +#~ "Usage : apt-ftparchive [options] commande\n" +#~ "Commandes : packages binarypath [fichier prédominant [chemin du " +#~ "préfixe]]\n" +#~ " sources scrpath [fichier prédominant [chemin du préfixe]]\n" +#~ " contents path\n" +#~ " generate config [groupes]\n" +#~ " clean config\n" + +#~ msgid "" +#~ "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" +#~ "many styles of generation from fully automated to functional " +#~ "replacements\n" +#~ "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" +#~ "\n" +#~ "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" +#~ "Package file contains the contents of all the control fields from\n" +#~ "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" +#~ "is supported to force the value of Priority and Section.\n" +#~ "\n" +#~ "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" +#~ "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" +#~ "\n" +#~ "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" +#~ "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" +#~ "override file should contian the override flags. Pathprefix is\n" +#~ "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" +#~ "debian archive:\n" +#~ " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +#~ " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +#~ msgstr "" +#~ "apt-ftparchive génère des fichiers d'index pour les archives Debian. Il\n" +#~ "supporte de nombreux types de génération, d'une automatisation complète à " +#~ "des\n" +#~ "remplacements fonctionnels pour dpkg-scanpackages et dpkg-scansources\n" +#~ "\n" +#~ "apt-ftparchive génère les fichiers de paquets à partir d'un arbre de ." +#~ "debs.\n" +#~ "Le fichier des paquets contient les contenus de tous les champs de " +#~ "contrôle de\n" +#~ "chaque paquet aussi bien que les hachés MD5 et la taille du fichier. Un " +#~ "fichier\n" +#~ "d'« override » est supporté pour forcer la valeur des priorités et des " +#~ "sections\n" +#~ "\n" +#~ "De façon similaire, apt-ftparchive génère des fichiers de source à " +#~ "partir\n" +#~ "d'un arbre de .dscs. L'option --source-override peut être employée pour " +#~ "spécifier\n" +#~ "un fichier src d'« override »\n" +#~ "\n" +#~ "Les commandes « packages » et « sources » devraient être démarrées à la " +#~ "racine\n" +#~ "de l'arbre. « BinaryPath » devrait pointer sur la base d'une recherche\n" +#~ "récursive et le fichier d'«override » devrait contenir les drapeaux\n" +#~ "d'annulation. « Pathprefix » est ajouté au champ du non de fichier s'il " +#~ "est\n" +#~ "présent. Exemple d'utilisation d'archive Debian :\n" +#~ " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +#~ " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" + +#~ msgid "" +#~ "Options:\n" +#~ " -h This help text\n" +#~ " --md5 Control MD5 generation\n" +#~ " -s=? Source override file\n" +#~ " -q Quiet\n" +#~ " -d=? Select the optional caching database\n" +#~ " --no-delink Enable delinking debug mode\n" +#~ " --contents Control contents file generation\n" +#~ " -c=? Read this configuration file\n" +#~ " -o=? Set an arbitary configuration option\n" +#~ msgstr "" +#~ "Options :\n" +#~ " -h Ce texte d'aide\n" +#~ " --md5 Contrôle la génération des MD5\n" +#~ " -s=? Fichier d'« override » pour les sources\n" +#~ " -q Silencieux\n" +#~ " -d=? Sélectionne la base de données optionnelle de cache\n" +#~ " --no-delink Permet le mode de débogage délié\n" +#~ " --contents Contrôle la génération de fichier\n" +#~ " -c=? Lit ce fichier de configuration\n" +#~ " -o=? Place une option de configuration arbitraire\n" + +#~ msgid "No selections matched" +#~ msgstr "Aucune sélection ne correspond" + +#~ msgid "Done Packages, Starting contents." +#~ msgstr "paquets faits, commence les contenus." + +#~ msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" +#~ msgstr "" +#~ "Quelques fichiers sont manquants dans le groupe de fichiers de paquets « %" +#~ "s »" + +#~ msgid "Hit contents update byte limit" +#~ msgstr "Lance une mise à jour des contenus limite d'octet" + +#~ msgid "Done. " +#~ msgstr " Fait" + +#~ msgid "B in " +#~ msgstr "B dans " + +#~ msgid " archives. Took " +#~ msgstr " archives. Prend " + +#~ msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" +#~ msgstr "Base de données corrompue, fichier renommé en %s.old" + +#~ msgid "Unable to open DB2 file %s" +#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier DB2 %s" + +#~ msgid "File date has changed %s" +#~ msgstr "La date du fichier a changée %s" + +#~ msgid "Archive has no control record" +#~ msgstr "L'archive n'a pas d'enregistrement de contrôle" + +#~ msgid "Unable to get a cursor" +#~ msgstr "Impossible d'obtenir un curseur" + +#~ msgid "realloc - Failed to allocate memory" +#~ msgstr "realloc - Échec de l'allocation de mémoire" + +#~ msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'" +#~ msgstr "Algorithme de compression « %s » inconnu" + +#~ msgid "Compressed output %s needs a compression set" +#~ msgstr "La sortie compressée %s a besoin d'un ensemble de compression" + +#~ msgid "Failed to create FILE*" +#~ msgstr "Impossible de créer FILE*" + +#~ msgid "Failed to fork" +#~ msgstr "Échec du fork" + +#~ msgid "Compress Child" +#~ msgstr "Fils compressé" + +#~ msgid "Internal Error, Failed to create %s" +#~ msgstr "Erreur interne, impossible de créer %s" + +#~ msgid "Failed to create subprocess IPC" +#~ msgstr "Impossible de créer un sous-processus IPC" + +#~ msgid "Failed to exec compressor " +#~ msgstr "Impossible d'exécuter la compression " + +#~ msgid "IO to subprocess/file failed" +#~ msgstr "Échec d'entrée/sortie du sous-processus sur le fichier" + +#~ msgid "Failed to read while computing MD5" +#~ msgstr "Impossible de lire lors du calcul de la somme MD5" + +#~ msgid "Problem unlinking %s" +#~ msgstr "Problème pour délier %s" + +#~ msgid "Unable to open %s" +#~ msgstr "Impossible d'ouvrir %s" + +#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" +#~ msgstr "Ligne prédominante %s mal formée ligne %lu n° 1" + +#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" +#~ msgstr "Ligne prédominante %s mal formée %lu n° 2" + +#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" +#~ msgstr "Ligne prédominante %s mal formée %lu n° 3" + +#~ msgid "Failed to read the override file %s" +#~ msgstr "Impossible de lire le fichier prédominant %s" + +#~ msgid "W: Unable to read directory " +#~ msgstr "A : Impossible de lire le répertoire " + +#~ msgid "W: Unable to stat " +#~ msgstr "A : Impossible de statuer" + +#~ msgid "E: " +#~ msgstr "E : " + +#~ msgid "W: " +#~ msgstr "A : " + +#~ msgid "E: Errors apply to file '" +#~ msgstr "E : Erreurs s'appliquant au fichier '" + +#~ msgid "Failed to resolve %s" +#~ msgstr "Impossible de résoudre %s" + +#~ msgid "Tree walking failed" +#~ msgstr "Échec du parcours de l'arbre " + +#~ msgid "Failed to open %s" +#~ msgstr "Impossible d'ouvrir %s" + +#~ msgid "Failed to readlink %s" +#~ msgstr "Impossible de lire le lien %s" + +#~ msgid "Failed to unlink %s" +#~ msgstr "Impossible de délier %s" + +#~ msgid "*** Failed to link %s to %s" +#~ msgstr "*** Impossible de lier %s à %s" + +#~ msgid " DeLink limit of " +#~ msgstr " Délie limite de " + +#~ msgid "B hit." +#~ msgstr "B contacte." + +#~ msgid "Archive had no package field" +#~ msgstr "L'archive ne possède pas de champ de paquet" + +#~ msgid " has no override entry" +#~ msgstr " ne possède pas d'entrée dominante" + +#~ msgid " maintainer is " +#~ msgstr " le responsable est " + +#~ msgid " not " +#~ msgstr " pas " + +#~ msgid "DSC file '%s' is too large!" +#~ msgstr "le fichier DSC « %s » est trop grand !" + +#~ msgid "Could not find a record in the DSC '%s'" +#~ msgstr "Ne peut trouver un enregistrement dans le DSC « %s »" + +#~ msgid "Error parsing file record" +#~ msgstr "Erreur d'analyse du fichier enregistré" + +#~ msgid "Failed too stat %s" +#~ msgstr "Impossible de statuer pour %s" + +#~ msgid "Errors apply to file '%s'" +#~ msgstr "Les erreurs s'appliquent au fichier « %s »" + +#~ msgid "Merging Available information" +#~ msgstr "Fusion des informations disponibles" + +#~ msgid "Press enter to continue." +#~ msgstr "Appuyez sur Entrée pour continuer." + +#~ msgid "Bad default setting!" +#~ msgstr "Mauvais paramètre par défaut !" + +#~ msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" +#~ msgstr "" +#~ "Quelques erreurs sont apparues lors de la décompression.\n" +#~ "Je suis en train de configurer le" + +#~ msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" +#~ msgstr "paquets qui ont été installés. Il peut en résulter des erreurs" + +#~ msgid "" +#~ "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" +#~ msgstr "" +#~ "ou les erreurs provoquées par les dépendances manquantes. C'est OK, " +#~ "seulement les erreurs" + +#~ msgid "" +#~ "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" +#~ msgstr "" +#~ "au-dessus de ce message sont importantes. S'il vous plaît corrigez-les " +#~ "et\n" +#~ "démarrez l'installation une nouvelle fois." diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po new file mode 100644 index 000000000..446f00aac --- /dev/null +++ b/po/hu.po @@ -0,0 +1,2160 @@ +# Advanced Package Transfer - APT message translation catalog +# Hungarian messages +# PASZTOR Gyorgy <pasztor@linux.gyakg.u-szeged.hu>, 2002. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: apt 0.5.4\n" +"POT-Creation-Date: 2002-06-16 00:11+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-01-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: PASZTOR Gyorgy <pasztor@linux.gyakg.u-szeged.hu>\n" +"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: cmdline/acqprogress.cc:55 +msgid "Hit " +msgstr "Találat " + +#: cmdline/acqprogress.cc:79 +msgid "Get:" +msgstr "Kinyer:" + +#: cmdline/acqprogress.cc:110 +msgid "Ign " +msgstr "Mellõz" + +#: cmdline/acqprogress.cc:114 +msgid "Err " +msgstr "Hiba " + +#: cmdline/acqprogress.cc:135 +#, c-format +msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" +msgstr "Leszedve %sB %s alatt (%sB/s)\n" + +#: cmdline/acqprogress.cc:225 +msgid " [Working]" +msgstr " [Dolgozik]" + +#: cmdline/acqprogress.cc:271 +#, c-format +msgid "" +"Media Change: Please insert the disc labeled '%s' in the drive '%s' and " +"press enter\n" +msgstr "" +"Média csere: Kérlek tedd be a '%s' cimkéjû lemezt a '%s' meghajtóba és üss " +"entert\n" + +#: cmdline/apt-cache.cc:131 +#, c-format +msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" +msgstr "%s csomag %s verziójának váratlan függõsége van:\n" + +#: cmdline/apt-cache.cc:171 cmdline/apt-cache.cc:523 cmdline/apt-cache.cc:669 +#: cmdline/apt-cache.cc:1035 cmdline/apt-cache.cc:1181 +#, c-format +msgid "Unable to locate package %s" +msgstr "Nem lehet a %s csomagot behatárolni" + +#: cmdline/apt-cache.cc:228 +msgid "Total Package Names : " +msgstr "Összesített csomagnevek: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:268 +msgid " Normal Packages: " +msgstr " Normális Csomagok: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:269 +msgid " Pure Virtual Packages: " +msgstr " Teljesen Virtuális Csomagok: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:270 +msgid " Single Virtual Packages: " +msgstr " Egyszerû Virtuális Csomagok: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:271 +msgid " Mixed Virtual Packages: " +msgstr " Vegyes Virtuális Csomagok: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:272 +msgid " Missing: " +msgstr " Hiányzik: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:274 +msgid "Total Distinct Versions: " +msgstr "Összesített Különbözõ Verziók: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:276 +msgid "Total Dependencies: " +msgstr "Összesített Függõségek: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:279 +msgid "Total Ver/File relations: " +msgstr "Összesített Ver/Fájl kapcsolatok: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:281 +msgid "Total Provides Mappings: " +msgstr "Összesített gondoskodások: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:293 +msgid "Total Globbed Strings: " +msgstr "Összesített 'Glob'olt sztringek: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:307 +msgid "Total Dependency Version space: " +msgstr "Összesített Függõségi Verzió terület: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:312 +msgid "Total Slack space: " +msgstr "Összesített Laza terület: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:320 +msgid "Total Space Accounted for: " +msgstr "Összesített Számított Terület: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:442 cmdline/apt-cache.cc:869 +#, c-format +msgid "Package file %s is out of sync." +msgstr "%s csomag fájl szinkronon kívül." + +#: cmdline/apt-cache.cc:911 +msgid "You must give exactly one pattern" +msgstr "Pontosan egy mintát kell megadnod" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1135 +msgid "Package Files:" +msgstr "CsomagFájlok:" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1142 cmdline/apt-cache.cc:1228 +msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" +msgstr "Cache szinkronon kívül, nem lehet keresztbehivatkozni a csomagfájlra" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1143 +#, c-format +msgid "%4i %s\n" +msgstr "%4i %s\n" + +#. Show any packages have explicit pins +#: cmdline/apt-cache.cc:1155 +msgid "Pinned Packages:" +msgstr "Tûzött csomagok:" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1167 cmdline/apt-cache.cc:1208 +msgid "(not found)" +msgstr "(nem talált)" + +#. Installed version +#: cmdline/apt-cache.cc:1188 +msgid " Installed: " +msgstr " Installálva: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:1190 cmdline/apt-cache.cc:1198 +msgid "(none)" +msgstr "(nincs)" + +#. Candidate Version +#: cmdline/apt-cache.cc:1195 +msgid " Candidate: " +msgstr " Jelölt: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:1205 +msgid " Package Pin: " +msgstr " Csomag Tû: " + +#. Show the priority tables +#: cmdline/apt-cache.cc:1214 +msgid " Version Table:" +msgstr " Verzió Tábla:" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1229 +#, c-format +msgid " %4i %s\n" +msgstr " %4i %s\n" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1256 cmdline/apt-cdrom.cc:730 cmdline/apt-config.cc:69 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:223 cmdline/apt-get.cc:2011 +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:142 ftparchive/apt-ftparchive.cc:544 +#, c-format +msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n" +msgstr "%s %s a %s %s hez kompilálva %s %s-kor\n" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1260 +#, fuzzy +msgid "" +"Usage: apt-cache [options] command\n" +" apt-cache [options] add file1 [file1 ...]\n" +" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" +"cache files, and query information from them\n" +"\n" +"Commands:\n" +" add - Add an package file to the source cache\n" +" gencaches - Build both the package and source cache\n" +" showpkg - Show some general information for a single package\n" +" showsrc - Show source records\n" +" stats - Show some basic statistics\n" +" dump - Show the entire file in a terse form\n" +" dumpavail - Print an available file to stdout\n" +" unmet - Show unmet dependencies\n" +" search - Search the package list for a regex pattern\n" +" show - Show a readable record for the package\n" +" depends - Show raw dependency information for a package\n" +" pkgnames - List the names of all packages\n" +" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n" +" policy - Show policy settings\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -p=? The package cache.\n" +" -s=? The source cache.\n" +" -q Disable progress indicator.\n" +" -i Show only important deps for the unmet command.\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" +msgstr "" +"Használat: apt-cache [opciók] parancs\n" +" apt-cache [opciók] add file1 [file2 ...]\n" +" apt-cache [opciók] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"Az apt-cache egy alacsonyszintû eszköz az APT bináris cache fájljainak\n" +"a kezelésére, és azokból információk lekérdezésére\n" +"\n" +"Parancsok:\n" +" add - Hozzávesz egy csomagfájlt a forrás cache-hez\n" +" gencaches - Felépíti a csomag és a forrás cache-t\n" +" showpkg - Megmutatja az általános infókat egy egyszerû csomagról\n" +" stats - Alapvetõ statisztikákat mutat\n" +" dump - A teljes fájlt megmutatja egy tömör formában\n" +" dumpavail - Kinyomtat egy elérhetõ fájlt a stdoutra\n" +" unmet - Megmutatja a váratlan függõségeket\n" +" search - A csomaglistában keres regex mintákat\n" +" show - Egy olvasható bejegyzést mutat a csomagról\n" +" depends - Nyers függõségi információt mutat a csomagról\n" +" pkgnames - Kilistázza az összes csomag nevét\n" +" dotty - GriphVishez való grafikonokat generál\n" +" policy - Megmutatja a policy beállításokat\n" +"\n" +"Opciók:\n" +" -h Ez a segítõ szöveg.\n" +" -p=? A csomag cache.\n" +" -s=? A forrás cache.\n" +" -q Letiltja az állapotjelzõt.\n" +" -i Megmutatja a fontos függõségeket az unmet parancsnál.\n" +" -c=? Ezt a konfigurációs fájlt olvassa be\n" +" -o=? Beállít egy tetszõleges konfigurációs opciót, pl -o dir::cache=/tmp\n" +"Lásd az apt-cache(8) és apt.conf(5) kézikönyvlapokat további infóért.\n" + +#: cmdline/apt-config.cc:40 +msgid "Arguments not in pairs" +msgstr "Arhumentumok nincsenek párban" + +#: cmdline/apt-config.cc:75 +msgid "" +"Usage: apt-config [options] command\n" +"\n" +"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" +"\n" +"Commands:\n" +" shell - Shell mode\n" +" dump - Show the configuration\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +msgstr "" +"Használat: apt-config [opciók] parancs\n" +"\n" +"Az apt-config egy egyszerû eszköz az APT konfig fájl olvasására\n" +"\n" +"Parancsok:\n" +" shell - Shell mód\n" +" dump - Megmutatja a konfigurációt\n" +"Opciók:\n" +" -h Ez a segítségszöveg\n" +" -c=? Ezt a konfigurációs fájlt olvassa be\n" +" -o=? Beállít egy tetszõleges konfigurációs opciót, pl -o dir::cache=/tmp\n" + +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:96 +#, c-format +msgid "%s not a valid DEB package." +msgstr "A %s nem egy érvényes DEB csomag." + +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:230 +msgid "" +"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" +"from debian packages\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" -t Set the temp dir\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +msgstr "" +"Használat: apt-config [opciók] parancs\n" +"\n" +"Az apt-extracttemplates egy eszköz konfig és minta infó debian-\n" +"csomagokból való kibontására\n" +"\n" +"Opciók:\n" +" -h Ez a segítségszöveg\n" +" -t Beállítja az átmeneti könyvtárat\n" +" -c=? Ezt a konfigurációs fájlt olvassa be\n" +" -o=? Beállít egy tetszõleges konfigurációs opciót, pl -o dir::cache=/tmp\n" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:626 cmdline/apt-extracttemplates.cc:257 +#, c-format +msgid "Unable to write to %s" +msgstr "Nem lehet %s-be írni" + +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:298 +msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" +msgstr "Nem lehet megtudni a debconf verziót. Van debconf installálva?" + +#. This needs to be a capital +#: cmdline/apt-get.cc:116 +msgid "Y" +msgstr "I" + +#: cmdline/apt-get.cc:193 +msgid "Sorry, but the following packages have unmet dependencies:" +msgstr "Sajnálom, de a következõ csomagoknak váratlan függõségei vannak:" + +#: cmdline/apt-get.cc:283 +#, c-format +msgid "but %s is installed" +msgstr "de %s már telepített" + +#: cmdline/apt-get.cc:285 +#, c-format +msgid "but %s is to be installed" +msgstr "de %s már telepítendõ" + +#: cmdline/apt-get.cc:292 +msgid "but it is not installable" +msgstr "de az nem telepíthetõ" + +#: cmdline/apt-get.cc:294 +msgid "but it is a virtual package" +msgstr "de az egy virtuális csomag" + +#: cmdline/apt-get.cc:297 +msgid "but it is not installed" +msgstr "de nincs telepítve" + +#: cmdline/apt-get.cc:297 +msgid "but it is not going to be installed" +msgstr "de az nincs telepítésre megjelölve" + +#: cmdline/apt-get.cc:302 +msgid " or" +msgstr " vagy" + +#: cmdline/apt-get.cc:328 +msgid "The following NEW packages will be installed:" +msgstr "A következõ ÚJ csomagok kerülnek telepítésre:" + +#: cmdline/apt-get.cc:351 +msgid "The following packages will be REMOVED:" +msgstr "A következõ csomagok kerülnek ELTÁVOLÍTÁSRA:" + +#: cmdline/apt-get.cc:371 +msgid "The following packages have been kept back" +msgstr "A következõ csomagok visszatartottak" + +#: cmdline/apt-get.cc:390 +msgid "The following packages will be upgraded" +msgstr "A következõ csomagok kerülnek frissítésre" + +#: cmdline/apt-get.cc:409 +msgid "The following packages will be DOWNGRADED" +msgstr "A következõ csomagok kerülnek LEFOKOZÁSRA" + +#: cmdline/apt-get.cc:426 +msgid "The following held packages will be changed:" +msgstr "A következõ visszatartott csomagok kerülnek cserére:" + +#: cmdline/apt-get.cc:477 +#, c-format +msgid "%s (due to %s) " +msgstr "%s (%s következtében) " + +#: cmdline/apt-get.cc:484 +msgid "" +"WARNING: The following essential packages will be removed\n" +"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" +msgstr "" +"FIGYELEM: A következõ alapvetõ csomagok kerülnek eltávolításra\n" +"Ezt nem kellene megtenni, kivéve ha pontosan tudod mit csinálsz!" + +#: cmdline/apt-get.cc:514 +#, c-format +msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, " +msgstr "%lu csomag frissítve, %li újonnan telepítve, " + +#: cmdline/apt-get.cc:518 +#, c-format +msgid "%lu reinstalled, " +msgstr "%lu újratelepítve, " + +#: cmdline/apt-get.cc:520 +#, c-format +msgid "%lu downgraded, " +msgstr "%lu lefokozva, " + +#: cmdline/apt-get.cc:522 +#, c-format +msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" +msgstr "%lu eltávolítandó és %lu nincs frissítve.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:526 +#, c-format +msgid "%lu packages not fully installed or removed.\n" +msgstr "%lu csomag nincs teljesen telepítve vagy eltávolítva.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:586 +msgid "Correcting dependencies..." +msgstr "Függõségek javítása..." + +#: cmdline/apt-get.cc:589 +msgid " failed." +msgstr " hibázott." + +#: cmdline/apt-get.cc:592 +msgid "Unable to correct dependencies" +msgstr "Nem lehet kijavítani függõségeket" + +#: cmdline/apt-get.cc:595 +msgid "Unable to minimize the upgrade set" +msgstr "Nem lehet minimalizálni a frissítõ készletet" + +#: cmdline/apt-get.cc:597 +msgid " Done" +msgstr " Kész" + +#: cmdline/apt-get.cc:601 +msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." +msgstr "Futtathatod az 'apt-get -f install'-t hogy ezeket kijavítsd." + +#: cmdline/apt-get.cc:604 +msgid "Unmet dependencies. Try using -f." +msgstr "Váratlan függõségek. Próbáld a -f használatával." + +#: cmdline/apt-get.cc:657 +msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled." +msgstr "Csomagokat kellene eltávolítani, de az Eltávolítás tiltott." + +#: cmdline/apt-get.cc:683 cmdline/apt-get.cc:1574 cmdline/apt-get.cc:1607 +msgid "Unable to lock the download directory" +msgstr "Nem lehet zárolni a letöltési könyvtárat" + +#: apt-pkg/cachefile.cc:67 cmdline/apt-get.cc:693 cmdline/apt-get.cc:1655 +#: cmdline/apt-get.cc:1866 +msgid "The list of sources could not be read." +msgstr "A források listája olvashatatlan." + +#: cmdline/apt-get.cc:713 +#, c-format +msgid "Need to get %sB/%sB of archives. " +msgstr "%sB/%sB-ot kell leszedni az archívumból. " + +#: cmdline/apt-get.cc:716 +#, c-format +msgid "Need to get %sB of archives. " +msgstr "%sB-ot kell leszedni az archívumból. " + +#: cmdline/apt-get.cc:721 +#, c-format +msgid "After unpacking %sB will be used.\n" +msgstr "Kicsomagolás után %sB kerül használatba.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:724 +#, c-format +msgid "After unpacking %sB will be freed.\n" +msgstr "Kicsomagolás után %sB kerül felszabadításra.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:741 +#, c-format +msgid "Sorry, you don't have enough free space in %s to hold all the .debs." +msgstr "Sajnálom, nincs elég szabad helyes %s-ben az összes .deb számára." + +#: cmdline/apt-get.cc:750 +msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" +msgstr "Problémák vannak és a -y -t használtad --force-yes nélkül" + +#: cmdline/apt-get.cc:756 cmdline/apt-get.cc:776 +msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." +msgstr "A 'Trivial Only' meg van adva, de ez nem egy triviális mûvelet." + +#: cmdline/apt-get.cc:758 +msgid "Yes, do as I say!" +msgstr "Igen, tedd amit mondok!" + +#: cmdline/apt-get.cc:760 +#, c-format +msgid "" +"You are about to do something potentially harmful\n" +"To continue type in the phrase '%s'\n" +" ?] " +msgstr "" +"Valami esetleg ártalmasat készülsz tenni\n" +"A folytatáshoz írd be a következõ kifejezést '%s'\n" +" ?] " + +#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:785 +msgid "Abort." +msgstr "Megszakít." + +#: cmdline/apt-get.cc:781 +msgid "Do you want to continue? [Y/n] " +msgstr "Folytatni akarod? [Y/n]" + +#: cmdline/apt-get.cc:850 cmdline/apt-get.cc:1219 cmdline/apt-get.cc:1764 +#, c-format +msgid "Failed to fetch %s %s\n" +msgstr "Nem sikerült leszedni %s %s\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:868 +msgid "Some files failed to download" +msgstr "Néhány fájlt nem sikerült letölteni" + +#: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:1773 +msgid "Download complete and in download only mode" +msgstr "A letöltés befejezõdött a 'csak letöltõ' módban" + +#: cmdline/apt-get.cc:875 +msgid "" +"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" +"missing?" +msgstr "" +"Nem lehet leszedni néhány archívot, talán az apt-get update -et vagy a --fix-" +"missing -t próbáltad?" + +#: cmdline/apt-get.cc:879 +msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" +msgstr "--fix-missing és a média csere még nem támogatott" + +#: cmdline/apt-get.cc:884 +msgid "Unable to correct missing packages." +msgstr "Nem lehet javítani a hiányzó csomagokat." + +#: cmdline/apt-get.cc:885 +msgid "Aborting Install." +msgstr "Telepítés megszakítása." + +#: cmdline/apt-get.cc:918 +#, c-format +msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" +msgstr "Megjegyzés, %s kiválasztása %s helyett\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:928 +#, c-format +msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" +msgstr "%s kihagyása, ez már telepítve van és a frissítés nincs beállítva.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:946 +#, c-format +msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" +msgstr "A %s csomag nincs telepítve, így nem eltávolítható\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:957 +#, c-format +msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" +msgstr "A %s egy virtuális csomag, amit szolgáltat:\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:969 +msgid " [Installed]" +msgstr " [Telepítve]" + +#: cmdline/apt-get.cc:974 +msgid "You should explicitly select one to install." +msgstr "Egyet határozottan ki kell választanod telepításre." + +#: cmdline/apt-get.cc:979 +#, c-format +msgid "" +"Package %s has no available version, but exists in the database.\n" +"This typically means that the package was mentioned in a dependency and\n" +"never uploaded, has been obsoleted or is not available with the contents\n" +"of sources.list\n" +msgstr "" +"A %s csomagnak nincs elérhetõ verziója, de létezik az adatbázisban.\n" +"Ez általában azt jelenti, hogy a csomag említve volt egy függõségben és\n" +"soha nem volt feltöltve, elavult, vagy nem elérhetõ a sources.list\n" +"tartalma alapján\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:997 +msgid "However the following packages replace it:" +msgstr "Azonban a következõ csomagok felváltják:" + +#: cmdline/apt-get.cc:1000 +#, c-format +msgid "Package %s has no installation candidate" +msgstr "A %s csomagnak nincs telepítéshez jelöltje" + +#: cmdline/apt-get.cc:1020 +#, c-format +msgid "" +"Sorry, re-installation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" +msgstr "" +"Sajnálom, %s újratelepítése nem lehetséges, mert nem lehet letölteni.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1028 +#, c-format +msgid "Sorry, %s is already the newest version.\n" +msgstr "Sajnálom, %s már a legújabb verzió.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1055 +#, c-format +msgid "Release '%s' for '%s' was not found" +msgstr "'%s' kiadás a '%s'-hez nem található" + +#: cmdline/apt-get.cc:1057 +#, c-format +msgid "Version '%s' for '%s' was not found" +msgstr "'%s' verzió a '%s'-hez nem található" + +#: cmdline/apt-get.cc:1063 +#, c-format +msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" +msgstr "%s (%s) a kiválasztott verzó %s-hez\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1173 +msgid "The update command takes no arguments" +msgstr "Az update parancsnak nincsenek argumentumai" + +#: cmdline/apt-get.cc:1186 +msgid "Unable to lock the list directory" +msgstr "Nem lehet zárolni a lista könyvtárat" + +#: cmdline/apt-get.cc:1238 +msgid "" +"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " +"used instead." +msgstr "" +"Néhány index fájlt nem sikerült letölteni, ezek mellõzve vannak, vagy a régi " +"van helyette." + +#: cmdline/apt-get.cc:1257 +msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff" +msgstr "Belsõ hiba, AllUpgrade megsértette az anyagot" + +#: cmdline/apt-get.cc:1346 cmdline/apt-get.cc:1379 +#, c-format +msgid "Couldn't find package %s" +msgstr "Nem található a %s csomag" + +#: cmdline/apt-get.cc:1359 +#, c-format +msgid "Regex compilation error - %s" +msgstr "Regex kompilációs hiba - %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:1396 +msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" +msgstr "Futtathatod az 'apt-get -f install'-t hogy kijavítsd ezeket:" + +#: cmdline/apt-get.cc:1399 +msgid "" +"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " +"solution)." +msgstr "" +"Váratlan függõségek. Próbáld 'apt-get -f install'-al csomagok nélkül (vagy " +"adj egy megoldást)." + +#: cmdline/apt-get.cc:1411 +msgid "" +"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" +"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" +"distribution that some required packages have not yet been created\n" +"or been moved out of Incoming." +msgstr "" +"Néhány csomagot nem lehetett telepíteni. Ez talán azt jelenti, hogy\n" +"egy lehetetlen állapotot kértél vagy ez unstable disztribúciót\n" +"használod, ami néhány igényelt csomagot még nem tartalmaz, vagy át\n" +"ki lett mozdítva az Incoming-ból." + +#: cmdline/apt-get.cc:1419 +msgid "" +"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" +"the package is simply not installable and a bug report against\n" +"that package should be filed." +msgstr "" +"Annálfogva, hogy csak egy egyszerû mûveletet kértél szerfelett arra utal\n" +"hogy a csomag egyszerûen nem telepíthetõ és egy hibajelentést kellene\n" +"kitölteni a csomaghoz." + +#: cmdline/apt-get.cc:1424 +msgid "The following information may help to resolve the situation:" +msgstr "A következõ információ talán segít megoldani a helyzetet:" + +#: cmdline/apt-get.cc:1427 +msgid "Sorry, broken packages" +msgstr "Sajnálom, sérült csomagok" + +#: cmdline/apt-get.cc:1450 +msgid "The following extra packages will be installed:" +msgstr "A következõ extra csomagok kerülnek telepítésre:" + +#: cmdline/apt-get.cc:1469 +msgid "Calculating Upgrade... " +msgstr "Frissítés számolása... " + +#: cmdline/apt-get.cc:1472 +msgid "Failed" +msgstr "Hibázott" + +#: cmdline/apt-get.cc:1477 +msgid "Done" +msgstr "Kész" + +#: cmdline/apt-get.cc:1650 +msgid "Must specify at least one package to fetch source for" +msgstr "Legalább egy csomagot meg kell adj aminek a forrását le kell szedni" + +#: cmdline/apt-get.cc:1677 cmdline/apt-get.cc:1884 +#, c-format +msgid "Unable to find a source package for %s" +msgstr "Nem lehet a %s csomaghoz forrást találni" + +#: cmdline/apt-get.cc:1724 +#, c-format +msgid "Sorry, you don't have enough free space in %s" +msgstr "Sajnálom, nincs elég szabad helyed %s -ben" + +#: cmdline/apt-get.cc:1729 +#, c-format +msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" +msgstr "%sB/%sB forrásarchívot kell letölteni.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1732 +#, c-format +msgid "Need to get %sB of source archives.\n" +msgstr "%sB forrásarchívot kell letölteni.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1738 +#, c-format +msgid "Fetch Source %s\n" +msgstr "%s Forrás Letöltése\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1769 +msgid "Failed to fetch some archives." +msgstr "Nem sikerült néhány archívot leszedni." + +#: cmdline/apt-get.cc:1797 +#, c-format +msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" +msgstr "Kihagyja egy már kibontott csomag kibontását a %s-ben\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1809 +#, c-format +msgid "Unpack command '%s' failed.\n" +msgstr "'%s' Kibontási parancs nem sikerült.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1826 +#, c-format +msgid "Build command '%s' failed.\n" +msgstr "'%s' Építõ parancs nem sikerült.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1845 +msgid "Child process failed" +msgstr "Gyerek processz hibázott" + +#: cmdline/apt-get.cc:1861 +msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" +msgstr "Legalább egy csomagot adj, aminek a builddepjeit ellenõrizni kell" + +#: cmdline/apt-get.cc:1889 +#, c-format +msgid "Unable to get build-dependency information for %s" +msgstr "Nem lehet %s építési-függõség információját beszerezni" + +#: cmdline/apt-get.cc:1909 +#, c-format +msgid "%s has no build depends.\n" +msgstr "%s-nek nincs építési függõsége.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1927 +#, c-format +msgid "" +"%s dependency on %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " +"found" +msgstr "%s függõsége %s-en nem kielégíthetõ mert a %s csomagot nem találom" + +#: cmdline/apt-get.cc:1979 +msgid "" +"Some broken packages were found while trying to process build-dependencies.\n" +"You might want to run `apt-get -f install' to correct these." +msgstr "" +"Néhány sérült csomagot találtam míg próbáltam feldolgozni az építési-\n" +"függõségeket. Futtathatod az 'apt-get -f install'-t hogy kijavítsd ezeket." + +#: cmdline/apt-get.cc:1984 +msgid "Failed to process build dependencies" +msgstr "Nem sikerült az építési függõségeket feldolgozni" + +#: cmdline/apt-get.cc:2016 +msgid "Supported Modules:" +msgstr "Támogatott Modulok:" + +#: cmdline/apt-get.cc:2057 +msgid "" +"Usage: apt-get [options] command\n" +" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" +"installing packages. The most frequently used commands are update\n" +"and install.\n" +"\n" +"Commands:\n" +" update - Retrieve new lists of packages\n" +" upgrade - Perform an upgrade\n" +" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" +" remove - Remove packages\n" +" source - Download source archives\n" +" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" +" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" +" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" +" clean - Erase downloaded archive files\n" +" autoclean - Erase old downloaded archive files\n" +" check - Verify that there are no broken dependencies\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -q Loggable output - no progress indicator\n" +" -qq No output except for errors\n" +" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" +" -s No-act. Perform ordering simulation\n" +" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" +" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n" +" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" +" -u Show a list of upgraded packages as well\n" +" -b Build the source package after fetching it\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" +"pages for more information and options.\n" +" This APT has Super Cow Powers.\n" +msgstr "" +"Használat: apt-get [opciók] parancs\n" +" apt-get [opciók] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-get [opciók] source pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"Az apt-get egy egyszerû parancssori felület csomagok letöltéséhez\n" +"és telepítéséhez. A legsûrûbben használt parancsok az update és\n" +"az install.\n" +"\n" +"Parancsok:\n" +" update - Begyüjti a csomagok új listáit\n" +" upgrade - Végrehajt egy frissítést\n" +" install - Telepít új csomagokat (csomag a libc6 és nem a libc6.deb)\n" +" remove - Eltávolít csomagokat\n" +" source - Letölt forrás archívokat\n" +" build-dep - Forráscsomagok építési-függõségét kialakítja(konfigurálja)\n" +" dist-upgrade - Disztribúció frissítés, lásd apt-get(8)\n" +" dselect-upgrade - Követi a dselect kijelöléseit\n" +" clean - Törli a letöltött archív fájlokat\n" +" autoclean - Törli a régi letöltött archív fájlokat\n" +" check - Ellenõrzi, hogy nincsenek-e sérült függõségek\n" +"\n" +"Opciók:\n" +" -h Ez a segítség szöveg.\n" +" -q Naplózható kimenet - nincs folyamatjelzõ\n" +" -qq Nincs kimenet, kivéve a hibákat\n" +" -d Csak letöltés - NEM telepíti vagy bontja ki az archívokat\n" +" -s Nincs-cselekvés. ???\n" +" -y Felteszi, hogy minden kérdésre igen a válasz, és nem kérdez\n" +" -f Próbálja folytatni, akkor is ha a sértetlenségi teszt hibát jelez\n" +" -m Próbálja folytatni, akkor is ha az archívok helye nem behatárolható\n" +" -u Mutat egy listát a frissített csomagokról is\n" +" -b Megépíti a forráscsomagot miután letöltötte\n" +" -c=? Ezt a konfigurációs fájlt olvassa be\n" +" -o=? Beállít egy tetszõleges konfigurációs opciót, pl -o dir::cache=/tmp\n" +"Lást az apt-get(8), sources.list(5) és apt.conf(5) kézikönyvlapokat\n" +"további információkért és opciókért.\n" +" Ez az APT a SzuperTehén Hatalmával bír.\n" + +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:84 +msgid "Unknown package record!" +msgstr "Ismeretlen csomag bejegyzés!" + +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:148 +msgid "" +"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" +"to indicate what kind of file it is.\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" -s Use source file sorting\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +msgstr "" +"Használat: apt-sortpkgs [opciók] fájl1 [fájl2 ...]\n" +"\n" +"Az apt-sortpkgs egy egyszerû eszkot csomagfájlok rendezésére. A -s opciót\n" +"lehet használni annak jelzésére hogy ez milyen típusú fájl.\n" +"\n" +"Opciók:\n" +" -h Ez a segítség szöveg\n" +" -s Forrásfájlrendezést használ\n" +" -c=? Ezt a konfigurációs fájlt olvassa be\n" +" -o=? Beállít egy tetszõleges konfigurációs opciót, pl -o dir::cache=/tmp\n" + +#: apt-pkg/acquire.cc:61 +#, c-format +msgid "Lists directory %spartial is missing." +msgstr "Listak konyvtara %s részben hiányzik." + +#: apt-pkg/acquire.cc:65 +#, c-format +msgid "Archive directory %spartial is missing." +msgstr "Archív könyvtár %s részben hiányzik." + +#: apt-pkg/acquire.cc:412 apt-pkg/clean.cc:38 +#, c-format +msgid "Unable to read %s" +msgstr "%s olvashatatlan" + +#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:44 +#, c-format +msgid "Unable to change to %s" +msgstr "Nem lehet %s-t megváltoztatni" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:124 +#, c-format +msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." +msgstr "sikertelen átnevezés, %s (%s -> %s)." + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:353 +#, c-format +msgid "" +"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " +"to manually fix this package. (due to missing arch)" +msgstr "" +"Nem tudtam meghatározni egy fájlt a %s csomaghoz. Ez azt jelentheti, " +"hogyneked kézileg kell kijavítani a csomagot. (hiányzó arch. miatt)" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:388 +#, c-format +msgid "" +"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " +"manually fix this package." +msgstr "" +"Nem tudtam meghatározni egy fájlt a %s csomaghoz. Ez azt jelentheti, " +"hogyneked kézileg kell kijavítani a csomagot." + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:419 +#, c-format +msgid "" +"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." +msgstr "" +"A csomag index fájljok megsérültek. Nincs Filename: mezõ a %s csomagoz." + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:501 +msgid "Size mismatch" +msgstr "Nem jó méret" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:511 +msgid "MD5Sum mismatch" +msgstr "Nem jó MD5Sum" + +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112 +#, c-format +msgid "The method driver %s could not be found." +msgstr "A %s módszer vezérlõ nem található." + +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161 +#, c-format +msgid "Method %s did not start correctly" +msgstr "A %s módszer nem indult el helyesen" + +#: apt-pkg/algorithms.cc:232 +#, c-format +msgid "" +"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." +msgstr "A %s csomagot újra kell telepíteni, de nem találok hozzá archívot." + +#: apt-pkg/algorithms.cc:1050 +msgid "" +"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " +"held packages." +msgstr "" +"Hiba, pkgProblemResolver::Resolve sérüléseket generált, ezt okozhatják " +"visszatartott csomagok." + +#: apt-pkg/algorithms.cc:1052 +msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." +msgstr "A problémák javíthatatlanok, sérült visszatartott csomagok miatt." + +#: apt-pkg/cachefile.cc:73 +msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." +msgstr "A csomaglisták vagy a status fájl elemezhetetlen vagy megnyithatatlan." + +#: apt-pkg/cachefile.cc:77 +msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" +msgstr "Futtathatod az apt-get update -et, hogy javítsd ezeket a problémákat" + +#: apt-pkg/clean.cc:61 +#, c-format +msgid "Unable to stat %s." +msgstr "Vizsgálhatatlan a %s." + +#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89 +msgid "Building Dependency Tree" +msgstr "Függõségi fa építése" + +#: apt-pkg/depcache.cc:61 +msgid "Candidate Versions" +msgstr "Esetleges Verziók" + +#: apt-pkg/depcache.cc:90 +msgid "Dependency Generation" +msgstr "Függõség generálás" + +#: apt-pkg/init.cc:111 +#, c-format +msgid "Packaging system '%s' is not supported" +msgstr "A '%s' csomagrendszer nem támogatott" + +#: apt-pkg/init.cc:127 +msgid "Unable to determine a suitable system type" +msgstr "Nem lehet találni alkalmas rendszertípust" + +#: apt-pkg/packagemanager.cc:402 +#, c-format +msgid "" +"This installation run will require temporarily removing the essential " +"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " +"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." +msgstr "" +"A telepítõ futtatása átmenetileg megköveteli, hogy eltávolítsd a %s alapvetõ " +"csomagot ami Ütközési/Elõ-Függõségi hurkot okoz. Ez gyakran rosz, de ha " +"tényleg ezt akarod tenni, aktiváld az APT::Force-LoopBreak opciót." + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:126 +msgid "Empty package cache" +msgstr "Üres csomag cache" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:132 +msgid "The package cache file is corrupted" +msgstr "A csomag cache fájl megsérült" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:137 +msgid "The package cache file is an incompatible version" +msgstr "A csomag cache fájl összeférhetetlen verziójú" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:142 +#, c-format +msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'" +msgstr "Ez az APT nem támogatja a '%s' Verzió rendszert" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:147 +msgid "The package cache was build for a different architecture" +msgstr "A csomag cache egy másik architektúrához készült" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:218 +msgid "Depends" +msgstr "Függ" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:218 +msgid "PreDepends" +msgstr "ElõFügg" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:218 +msgid "Suggests" +msgstr "Javasol" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:219 +msgid "Recommends" +msgstr "Ajánl" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:219 +msgid "Conflicts" +msgstr "Ütközik" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:219 +msgid "Replaces" +msgstr "Felváltja" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:220 +msgid "Obsoletes" +msgstr "Elavult" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:231 +msgid "important" +msgstr "fontos" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:231 +msgid "required" +msgstr "igényelt" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:231 +msgid "standard" +msgstr "szabvány" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:232 +msgid "optional" +msgstr "opionális" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:232 +msgid "extra" +msgstr "extra" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:73 +msgid "Cache has an incompatible versioning system" +msgstr "A cache-nek összeférhetetlen verziórendszere van" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:116 +#, c-format +msgid "Error occured while processing %s (NewPackage)" +msgstr "Hiba adódott a %s feldolgzásakor (ÚjCsomag)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:128 +#, c-format +msgid "Error occured while processing %s (UsePackage1)" +msgstr "Hiba adódott a %s feldolgozásakor (HasználtCsomag1)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:149 +#, c-format +msgid "Error occured while processing %s (UsePackage2)" +msgstr "Hiba adódott a %s feldolgozásakor (HasználtCsomag2)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153 +#, c-format +msgid "Error occured while processing %s (NewFileVer1)" +msgstr "Hiba adódott a %s feldolgozásakor (ÚjFájlVer1)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182 +#, c-format +msgid "Error occured while processing %s (NewVersion1)" +msgstr "Hiba adódott a %s feldolgozásakor (ÚjVerzió1)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:186 +#, c-format +msgid "Error occured while processing %s (UsePackage3)" +msgstr "Hiba adódott a %s feldolgozásakor (HasználtCsomag3)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:190 +#, c-format +msgid "Error occured while processing %s (NewVersion2)" +msgstr "Hiba adódott a %s feldolgozásakor (ÚjVerzió2)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:202 +msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." +msgstr "Wáó, túllépted a csomagnevek számát, amit az APT kezelni tud." + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:205 +msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." +msgstr "Wáó, túllépted a csomagverziók számát, amit az APT kezelni tud." + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:208 +msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." +msgstr "Wáó, túllépted a függõségek számát, amit az APT kezelni tud." + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:517 +#, c-format +msgid "Couldn't stat source package list %s" +msgstr "Lehetetlen a %s forráscsomag listát ellenõrizni" + +#. Build the status cache +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:585 apt-pkg/pkgcachegen.cc:628 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:633 apt-pkg/pkgcachegen.cc:756 +msgid "Reading Package Lists" +msgstr "Csomaglisták olvasása" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:701 apt-pkg/pkgcachegen.cc:708 +msgid "IO Error saving source cache" +msgstr "IO hiba a forráscache mentésekor" + +#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37 +#, c-format +msgid "Index file type '%s' is not supported" +msgstr "A '%s' Index fájltípus nem támogatott" + +#: apt-pkg/policy.cc:269 +msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" +msgstr "Hibás bejegyzés a beállítások fájlban, nincs Csomagfejléc" + +#: apt-pkg/policy.cc:291 +#, c-format +msgid "Did not understand pin type %s" +msgstr "Nem értettem a %s pin típust" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:88 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" +msgstr "Hibás sor a %lu. %s forráslistában (URI)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:90 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" +msgstr "Hibás sor a %lu. %s forráslistában (dist)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:93 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" +msgstr "Hibás sor a %lu. %s forráslistában (URI elemzõ)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:99 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)" +msgstr "Hibás sor a %lu. %s forráslistában (Abszolút dist)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:106 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" +msgstr "Hibás sor a %lu. %s forráslistában (dist elemzõ)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:166 apt-pkg/sourcelist.cc:190 +#, c-format +msgid "Vendor block %s is invalid" +msgstr "A %s terjesztõ blokk érvénytelen" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:218 +#, c-format +msgid "Opening %s" +msgstr "%s megnyitása" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:244 +#, c-format +msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" +msgstr "Hibás sor a %u. %s forráslistában (típus)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 +#, c-format +msgid "Type '%s' is not known in on line %u in source list %s" +msgstr "A '%s' típus nem ismert a %u. sorban a %s forráslistában" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:257 apt-pkg/sourcelist.cc:260 +#, c-format +msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" +msgstr "Hibás a %u. sor a %s forráslistában (terjesztõ id)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:274 +#, c-format +msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s" +msgstr "Ismeretlen terjesztõ ID '%s' a %u. sorban a %s forráslistában" + +#: apt-pkg/srcrecords.cc:49 +msgid "Sorry, you must put some 'source' URIs in your sources.list" +msgstr "Sajnálom, de pár 'forrás' URIt bele kell tenned a sources.list-edbe" + +#: apt-pkg/tagfile.cc:71 +#, c-format +msgid "Unable to parse package file %s (1)" +msgstr "Nem lehet a %s csomagfájlt értelmezni (1)" + +#: apt-pkg/tagfile.cc:158 +#, c-format +msgid "Unable to parse package file %s (2)" +msgstr "Nem lehet a %s csomagfájlt értelmezni (2)" + +#~ msgid "Unable to read the cdrom database %s" +#~ msgstr "Nem lehet a %s cdrom adatbázist olvasni" + +#~ msgid "" +#~ "Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update " +#~ "cannot be used to add new CDs" +#~ msgstr "" +#~ "Kérlek az apt-cdrom -ot használd, hogy ezt a CD-t elfogadtasd az APTal.Az " +#~ "apt-get upate nem használható új CDk hozzáadására" + +#~ msgid "Wrong CD" +#~ msgstr "Hibás CD" + +#~ msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." +#~ msgstr "" +#~ "Nem lehet leválasztani a %s-ben levõ CD-ROM-ot, talán még használod." + +#~ msgid "File not found" +#~ msgstr "A fájlt nem találom" + +#~ msgid "Connecting to %s (%s)" +#~ msgstr "Csatlakozás %s-hez (%s)" + +#~ msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" +#~ msgstr "Nem lehet %s-hez socketet csinálni (f=%u t=%u p=%u)" + +#~ msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." +#~ msgstr "Nem lehet %s:%s-hez létrehozni a kapcsolato (%s)." + +#~ msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" +#~ msgstr "Nem lehet %s:%s-hez kapcsolódni (%s), túllépte az idõt" + +#~ msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." +#~ msgstr "Nem tudtam %s:%s-hez kapcsolódni (%s)." + +#~ msgid "Connecting to %s" +#~ msgstr "Kapcsolódás %s-hez" + +#~ msgid "Could not resolve '%s'" +#~ msgstr "Nem lehet '%s'-t feloldani" + +#~ msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" +#~ msgstr "Valami rossz történt '%s:%s' feloldásakor (%i)" + +#~ msgid "Unable to connect to %s %s:" +#~ msgstr "Nem lehet %s hez kapcsolódni %s:" + +#~ msgid "Failed to stat" +#~ msgstr "Sikertelen teszt" + +#~ msgid "Failed to set modification time" +#~ msgstr "Nem sikerült beállítani a módosítási idõt" + +#~ msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" +#~ msgstr "Érvénytelen URI, helyi URIk nem kezdõdhetnek //-el" + +#~ msgid "Logging in" +#~ msgstr "Belépés" + +#~ msgid "Unable to determine the peer name" +#~ msgstr "Nem lehet a társ nevét megállapítani" + +#~ msgid "Unable to determine the local name" +#~ msgstr "Nem lehet a helyi nevet megállapítani" + +#~ msgid "Server refused our connection and said: %s" +#~ msgstr "A szerver visszautasította a kapcsolatot, és azt mondta: %s" + +#~ msgid "USER failed, server said: %s" +#~ msgstr "Hibás USER, a szerver azt mondta: %s" + +#~ msgid "PASS failed, server said: %s" +#~ msgstr "Hibás PASS, a szerver azt mondta: %s" + +#~ msgid "" +#~ "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::" +#~ "ProxyLogin is empty." +#~ msgstr "" +#~ "Egy proxy szerver meg let adva login szkript nélkül, és az Acquire::ftp::" +#~ "ProxyLogin üres." + +#~ msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" +#~ msgstr "Login szkript '%s' parancsa hibázott, a szerver azt mondta: %s" + +#~ msgid "TYPE failed, server said: %s" +#~ msgstr "Hibás TYPE, a szerver azt mondta: %s" + +#~ msgid "Connection timeout" +#~ msgstr "Kapcsolat túllépte az idõt" + +#~ msgid "Server closed the connection" +#~ msgstr "A szerver lezárta a kapcsolatot" + +#~ msgid "Read error" +#~ msgstr "Olvasási hiba" + +#~ msgid "A response overflowed the buffer." +#~ msgstr "A válasz túlcsordította a puffert." + +#~ msgid "Protocol corruption" +#~ msgstr "Protokoll korruptció" + +#~ msgid "<- '" +#~ msgstr "<- '" + +#~ msgid "'" +#~ msgstr "'" + +#~ msgid "-> '" +#~ msgstr "-> '" + +#~ msgid "Write Error" +#~ msgstr "Write Error" + +#~ msgid "Could not create a socket" +#~ msgstr "Lehetetlen létrehozni a socket-et" + +#~ msgid "Could not connect data socket, connection timed out" +#~ msgstr "" +#~ "Lehetetlen kapcsolódni az adatsockethez, a kapcsolat túllépte at idõt" + +#~ msgid "Could not connect passive socket." +#~ msgstr "Lehetetlen kapcsolódni a passzív sockethez." + +#~ msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" +#~ msgstr "A getaddrinfo nem talált figyelõ socketet" + +#~ msgid "Could not bind a socket" +#~ msgstr "Lehetetlen összakapcsolódni a socketel" + +#~ msgid "Could not listen on the socket" +#~ msgstr "Lehetetlen figyelni a socketen" + +#~ msgid "Could not determine the socket's name" +#~ msgstr "Lehetetlen megállapítani a socket nevét" + +#~ msgid "Unable to send PORT command" +#~ msgstr "Lehetetlen PORT parancsot küldeni" + +#~ msgid "Unkonwn address family %u (AF_*)" +#~ msgstr "Ismeretlen a %u cím család (AF_*)" + +#~ msgid "EPRT failed, server said: %s" +#~ msgstr "Hibás EPRT, a szerver azt mondta: %s" + +#~ msgid "Data socket connect timed out" +#~ msgstr "Az adatsocket kapcsolódás túllépte az idõt" + +#~ msgid "Unable to accept connection" +#~ msgstr "Lehetetlen elfogadni a kapcsolatot" + +#~ msgid "Problem hashing file" +#~ msgstr "Probléma hasító fájl" + +#~ msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" +#~ msgstr "Lehetetlen leszedni a fájlt, a szerver azt mondta '%s'" + +#~ msgid "Data socket timed out" +#~ msgstr "Az adatsocket túllépte az idõt" + +#~ msgid "Data transfer failed, server said '%s'" +#~ msgstr "Adatátviteli hiba, a szerver azt mondta '%s'" + +#~ msgid "Unable to invoke " +#~ msgstr "Lehetetlen meghívni " + +#~ msgid "Couldn't open pipe for %s" +#~ msgstr "Nem lehet csövet nyitni %s-hez" + +#~ msgid "Read error from %s process" +#~ msgstr "Olvasási hiba a %s processztõl" + +#~ msgid "Waiting for file" +#~ msgstr "Várakozás a fájlra" + +#~ msgid "Got a single header line over %u chars" +#~ msgstr "Egy egyszerû fejléc sort kaptam, ami több mint %u karakteres" + +#~ msgid "Bad header line" +#~ msgstr "Rossz fejléc sor" + +#~ msgid "The http server sent an invalid reply header" +#~ msgstr "A http szerver egy érvénytelen válaszfejlécet küldött" + +#~ msgid "The http server sent an invalid Content-Length header" +#~ msgstr "A http szerver egy érvénytelen Tartalom-Hossz fejlécet küldött" + +#~ msgid "The http server sent an invalid Content-Range header" +#~ msgstr "A http szerver egy érvénytelen Tartalom-Tartomány fejlécet küldött" + +#~ msgid "This http server has broken range support" +#~ msgstr "Ennek a http szervernek sérült tartomány támogatása van" + +#~ msgid "Unknown date format" +#~ msgstr "Ismeretlen dátum formátum" + +#~ msgid "Select failed" +#~ msgstr "Sikertelen kiválasztás" + +#~ msgid "Connection timed out" +#~ msgstr "Kapcsolat túllépte az idõt" + +#~ msgid "Error writing to output file" +#~ msgstr "Hiba a kimeneti fájl irásakor" + +#~ msgid "Error writing to file" +#~ msgstr "Hiba fájl írásakor" + +#~ msgid "Error writing to the file" +#~ msgstr "Hiba a fájl írásakor" + +#~ msgid "Error reading from server Remote end closed connection" +#~ msgstr "Hiba a szerverrõl olvasáskor, a túloldal lezárta a kapcsolatot" + +#~ msgid "Error reading from server" +#~ msgstr "Hiba a szerverrõl olvasáskor" + +#~ msgid "Bad header Data" +#~ msgstr "Rossz fejléc adat" + +#~ msgid "Connection failed" +#~ msgstr "Hibás kapcsolat" + +#~ msgid "Internal error" +#~ msgstr "Belsõ hiba" + +#~ msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" +#~ msgstr "Nem sikerült IPC csövet csinálni az alprocesszhez" + +#~ msgid "File Not Found" +#~ msgstr "Nem találom a fájlt" + +#~ msgid "Connection closed prematurely" +#~ msgstr "Kapcsolat idõ elõtt bezárult" + +#~ msgid "Failed write file %s" +#~ msgstr "Nem sikerült a %s fájlba írni" + +#~ msgid "Failed to close file %s" +#~ msgstr "Nem sikerült a %s fájlt bezárni" + +#~ msgid "The path %s is too long" +#~ msgstr "A %s út túl hosszú" + +#~ msgid "Unpacking %s more than once" +#~ msgstr "%s-t több mint egyszeri kicsomagolása" + +#~ msgid "The directory %s is diverted" +#~ msgstr "A %s könyvtár eltérítve" + +#~ msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" +#~ msgstr "A csomag megpróbál írni a %s/%s eltérített célpontba" + +#~ msgid "The diversion path is too long" +#~ msgstr "Az eltérített út túl hosszú" + +#~ msgid "Followed conf file from " +#~ msgstr "Követett konf fájl " + +#~ msgid " to " +#~ msgstr " -> " + +#~ msgid "Failed to stat %s" +#~ msgstr "Nem sikerült tesztelni %s-t" + +#~ msgid "Failed to rename %s to %s" +#~ msgstr "Nem sikerült átnevezni %s-t %s-re" + +#~ msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" +#~ msgstr "A %s könyvtár egy nem_könyvtárra van kicserélve" + +#~ msgid "Extract " +#~ msgstr "Kibontja " + +#~ msgid "Aborted, backing out" +#~ msgstr "Megszakítva, kimásolás" + +#~ msgid "Failed to locate node in its hash bucket" +#~ msgstr "Nem sikerült a node helyét megtalálni a hasító vödrében" + +#~ msgid "The path is too long" +#~ msgstr "Az út túl hosszú" + +#~ msgid "De-replaced " +#~ msgstr "Visszacserélve " + +#~ msgid " from " +#~ msgstr "-ból " + +#~ msgid "Backing out " +#~ msgstr "Kimásolás " + +#~ msgid " [new node]" +#~ msgstr " [új node]" + +#~ msgid "Overwrite package match with no version for %s" +#~ msgstr "Felülírja a %s csomagtalálatot, amihez nem volt verzió" + +#~ msgid "Replaced file " +#~ msgstr "Kicserélt fájl " + +#~ msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" +#~ msgstr "A %s/%s fájl felülírja a %s csomagban levõt" + +#~ msgid "Unable to stat %s" +#~ msgstr "Nem lehet tesztelni %s-t" + +#~ msgid "DropNode called on still linked node" +#~ msgstr "NodeDobás hívás egy még mindíg kapcsolódó node-ra" + +#~ msgid "Failed to locate the hash element!" +#~ msgstr "Nem lehet behatárolni a hasító elemet!" + +#~ msgid "Failed to allocate diversion" +#~ msgstr "Nem lehet eltérítést lefoglalni" + +#~ msgid "Internal Error in AddDiversion" +#~ msgstr "Belsõ hiba az EltérítésHozzáadás-ban" + +#~ msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" +#~ msgstr "%s -> %s és %s/%s eltérítést próbálja felülírni" + +#~ msgid "Double add of diversion %s -> %s" +#~ msgstr "Duplán addja hozzá a %s -> %s eltérítést" + +#~ msgid "Duplicate conf file %s/%s" +#~ msgstr "Dupla %s/%s konf. fájl" + +#~ msgid "Invalid archive signature" +#~ msgstr "Érvénytelen archív aláírás" + +#~ msgid "Error reading archive member header" +#~ msgstr "Hiba az archívtag fejléc olvasásakor" + +#~ msgid "Invalid archive member header" +#~ msgstr "Érvénytelen archívtag fejléc" + +#~ msgid "Archive is too short" +#~ msgstr "Archív túl rövid" + +#~ msgid "Failed to read the archive headers" +#~ msgstr "Nem sikerült olvasni az archív fejléceket" + +#~ msgid "Failed to create pipes" +#~ msgstr "Nem sikerült csöveket létrehozni" + +#~ msgid "Failed to exec gzip " +#~ msgstr "Nem sikerült gzipet futtatni " + +#~ msgid "Corrupted archive" +#~ msgstr "Elromlott archív" + +#~ msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted" +#~ msgstr "Tar ellenõrzõösszed elromlott, archív megsérült" + +#~ msgid "Unkown TAR header type %u, member %s" +#~ msgstr "Ismeretlen a %u TAR fejléc típus, %s tagja" + +#~ msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" +#~ msgstr "Ez nem egy érvényes DEB archív, hiányzik a '%s' tag" + +#~ msgid "Internal Error, could not locate member %s" +#~ msgstr "Belsõ hiba, nem lehet a %s tagot behatárolni" + +#~ msgid "Couldn't change to %s" +#~ msgstr "Nem sikerült %s-t megváltoztatni" + +#~ msgid "Internal Error, could not locate member" +#~ msgstr "Belsõ hiba, nem sikerült a tagot behatárolni" + +#~ msgid "Failed to locate a valid control file" +#~ msgstr "Nem lehet egy érvényes vezérlõ fájlt behatárolni" + +#~ msgid "Unparsible control file" +#~ msgstr "Elemezhetetlen vezérlõ fájl" + +#~ msgid "Failed to remove %s" +#~ msgstr "Nem sikerült %s-t eltávolítani" + +#~ msgid "Unable to create %s" +#~ msgstr "Nem sikerült %s-t létrehozni" + +#~ msgid "Failed to stat %sinfo" +#~ msgstr "Nem sikerült a %sinfót tesztelni" + +#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" +#~ msgstr "Az info és átmeneti könyvtáraknak ua. a fájlrendszeren kell lenniük" + +#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" +#~ msgstr "Nem sikerült a %sinfo admin könyvtárat megváltoztatni" + +#~ msgid "Internal Error getting a Package Name" +#~ msgstr "Belsõ hiba a Csomagnév kinyerésekor" + +#~ msgid "Reading File Listing" +#~ msgstr "Fájllista olvasása" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " +#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " +#~ "package!" +#~ msgstr "" +#~ "Nem sikerült a '%sinfo/%s' lista fájlt megnyitni. Ha nem tudod " +#~ "helyreállítani ezt a fájlt, akkor ürítsd ki, és azonnal telepítsd újra a " +#~ "csomag ugyanazen verzióját!" + +#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" +#~ msgstr "Nem sikerült a %sinfo/%s lista fájlt olvasni" + +#~ msgid "Internal Error getting a Node" +#~ msgstr "Belsõ hiba a Node kinyerésekor" + +#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" +#~ msgstr "Nem sikerült a %sdiversions eltérítõ fájlt megnyitni" + +#~ msgid "The diversion file is corrupted" +#~ msgstr "Az eltérítõ fájl elromlott" + +#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" +#~ msgstr "Érvénytelen sor az eltérítõ fájlban: %s" + +#~ msgid "Internal Error adding a diversion" +#~ msgstr "Belsõ hiba egy eltérítés hozzáadásakor" + +#~ msgid "The pkg cache must be initialize first" +#~ msgstr "A csomag cachenek elõbb kell inicializálva lennie" + +#~ msgid "Reading File List" +#~ msgstr "Fájllista olvasása" + +#~ msgid "Failed to find a Package: Header, offset %lu" +#~ msgstr "Nem sikerült megtalálni a Csomagot: Fejléc, offszet %lu" + +#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" +#~ msgstr "Hibás KonfFájl szekció a státusz fájlban. Offszet %lu" + +#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" +#~ msgstr "MD5 elemzési hiba. Offszet %lu" + +#~ msgid "Internal Error, Unable to parse a package record" +#~ msgstr "Belsõ hiba. Nem lehet elemezni a csomagbejegyzést" + +#~ msgid "Unimplemented" +#~ msgstr "Megvalósítatlan" + +#~ msgid "You must give at least one file name" +#~ msgstr "Legalább egy fájlrendszer nevét meg kell add" + +#~ msgid "Generating cache" +#~ msgstr "Cache generálása" + +#~ msgid "Problem opening %s" +#~ msgstr "Probléma %s megnyitásakor" + +#~ msgid "Problem with SelectFile" +#~ msgstr "Probléma a SelectFileal" + +#~ msgid "Problem with MergeList" +#~ msgstr "Probléma a ListaEgyesítéssel" + +#~ msgid "Regex compilation error" +#~ msgstr "Regex kompilláció hiba" + +#~ msgid "Write to stdout failed" +#~ msgstr "A stdoutra írás nem sikerült" + +#~ msgid "Generate must be enabled for this function" +#~ msgstr "A generálásnak engedélyezve kell lennie ehhez a függvényhez" + +#~ msgid "Failed to stat %s%s" +#~ msgstr "Nem sikerült tesztelni %s%s-t" + +#~ msgid "Failed to open %s.new" +#~ msgstr "Nem sikerült %s.new-t megnyitni" + +#~ msgid "Failed to rename %s.new to %s" +#~ msgstr "Nem sikerült %s.new-t %s-re átnevezni" + +#~ msgid "Using CD-ROM mount point " +#~ msgstr "CD-ROM csatolási pontként használja: " + +#~ msgid "Unmounting CD-ROM" +#~ msgstr "CD-ROM leválasztása" + +#~ msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" +#~ msgstr "Kérlek, tedd a lemezt a meghajtóba és üss entert" + +#~ msgid "Mounting CD-ROM" +#~ msgstr "CD-ROM felcsatolása" + +#~ msgid "Failed to mount the cdrom." +#~ msgstr "Nem sikerült felcsatolni a cdromot." + +#~ msgid "Identifying.. " +#~ msgstr "Azonosítás.. " + +#~ msgid "Scanning Disc for index files.. " +#~ msgstr "Index fájlok keresése a lemezen.. " + +#~ msgid "I found (binary):" +#~ msgstr "Találtam (bináris):" + +#~ msgid "I found (source):" +#~ msgstr "Találtam (forrás):" + +#~ msgid "Found " +#~ msgstr "Találtam " + +#~ msgid " package indexes and " +#~ msgstr " csomag indexeket és " + +#~ msgid " source indexes." +#~ msgstr " forrás indexeket." + +#~ msgid "" +#~ "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc" +#~ msgstr "Nem lehet csomagfájlokat behatárolni, talán ez nem is Debian Lemez" + +#~ msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'" +#~ msgstr "Kérlek adj meg egy nevet a lemezhez, úgy mint 'Debian 2.2r1 Disk 1'" + +#~ msgid "That is not a valid name, try again " +#~ msgstr "Ez nem egy érvényes név, próbáld újra " + +#~ msgid "This Disc is called:" +#~ msgstr "Ezt a lemezt így hívják:" + +#~ msgid " '" +#~ msgstr " '" + +#~ msgid "Writing new source list" +#~ msgstr "Új forráslista írása" + +#~ msgid "Source List entries for this Disc are:" +#~ msgstr "Forráslista bejegyzések ezen a lemezen:" + +#~ msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." +#~ msgstr "Ismételd meg ezt az eljárást a készletedben levõ többi CD-re is." + +#~ msgid "Stored Label: '" +#~ msgstr "Tárolt cimke: '" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: apt-cdrom [options] command\n" +#~ "\n" +#~ "apt-cdrom is a tool to add CDROM's to APT's source list. The\n" +#~ "CDROM mount point and device information is taken from apt.conf\n" +#~ "and /etc/fstab.\n" +#~ "\n" +#~ "Commands:\n" +#~ " add - Add a CDROM\n" +#~ " ident - Report the identity of a CDROM\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -h This help text\n" +#~ " -d CD-ROM mount point\n" +#~ " -r Rename a recognized CD-ROM\n" +#~ " -m No mounting\n" +#~ " -f Fast mode, don't check package files\n" +#~ " -a Thorough scan mode\n" +#~ " -c=? Read this configuration file\n" +#~ " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +#~ "See fstab(5)\n" +#~ msgstr "" +#~ "Használat: apt-cdrom [opciók] parancs\n" +#~ "\n" +#~ "Az apt-cdrom egy eszköz, hogy CDROMokat adj az apt forráslistájához.\n" +#~ "A CDROM kapcsolódási pontot és az eszközinformációt az apt.conf-ból\n" +#~ "és a /etc/fstab-ból veszi.\n" +#~ "\n" +#~ "Parancsok:\n" +#~ " add - Felvesz egy CDROM-ot\n" +#~ " ident - Megadja egy CDROM azonosságát\n" +#~ "\n" +#~ "Opciók:\n" +#~ " -h Ez a segítségszöveg\n" +#~ " -d CDROM csatolási pont\n" +#~ " -r Eltávolít egy azonosított CD-ROM-ot\n" +#~ " -m Nincs felcsatolás\n" +#~ " -f Gyors mód, nem ellenõrzi a csomag fájlokat\n" +#~ " -a Alapos keresési mód\n" +#~ " -c=? Ezt a konfigurációs fájlt olvassa be\n" +#~ " -o=? Beállít egy tetszõleges konfigurációs opciót, pl -o dir::cache=/" +#~ "tmp\n" +#~ "Lásd fstab(5)\n" + +#~ msgid "Internal Error, non-zero counts" +#~ msgstr "Belsõ hiba, nem-nulla számlálók" + +#~ msgid "Internal Error, InstallPackages was called with broken packages!" +#~ msgstr "Belsõ hiba, InstallPackages volt meghívva sérült csomagokkal!" + +#~ msgid "Internal Error, Ordering didn't finish" +#~ msgstr "Belsõ hiba, Rendezés nem fejezõdött be" + +#~ msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" +#~ msgstr "" +#~ "Milyen furcsa.. A méretek nem egyeztek, email apt@packages.debian.org" + +#~ msgid "Couldn't determine free space in %s" +#~ msgstr "Nem lehet %s-ben meghatározni a szabad helyet" + +#~ msgid "Internal Error, problem resolver broke stuff" +#~ msgstr "Belsõ hiba, a problémamegoldó megsértette az anyagot" + +#~ msgid "Couldn't wait for subprocess" +#~ msgstr "Nem lehet az alprocesszre várni" + +#~ msgid "....\"Have you mooed today?\"..." +#~ msgstr "....\"Bõgtél már ma?\"..." + +#~ msgid "Package extension list is too long" +#~ msgstr "Csomagkiterjesztések listája túl hosszú" + +#~ msgid "Error Processing directory %s" +#~ msgstr "Hiba a %s könytár Feldolgozásakor" + +#~ msgid " New " +#~ msgstr " Új " + +#~ msgid "B " +#~ msgstr "B " + +#~ msgid " files " +#~ msgstr " fájlok " + +#~ msgid "Source extension list is too long" +#~ msgstr "Forráskiterjesztések listája túl hosszú" + +#~ msgid " pkgs in " +#~ msgstr " csom.k a " + +#~ msgid "Error writing header to contents file" +#~ msgstr "Hiba a tartalom fájl fejlécének írásakor" + +#~ msgid "Error Processing Contents %s" +#~ msgstr "Hiba %s Tartalmának Feldolgozásával" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" +#~ "Commands: packges binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" +#~ " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" +#~ " contents path\n" +#~ " generate config [groups]\n" +#~ " clean config\n" +#~ msgstr "" +#~ "Használat: apt-ftparchive [opciók] parancs\n" +#~ "Parancsok: packages binárisútv. [felülb.fájl [útv.prefix]]\n" +#~ " sources forrásútv. [felülb.fájl [útv.prefix]]\n" +#~ " contents útvonal\n" +#~ " generate konfig. [csoportok]\n" +#~ " clean konfig.\n" + +#~ msgid "" +#~ "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" +#~ "many styles of generation from fully automated to functional " +#~ "replacements\n" +#~ "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" +#~ "\n" +#~ "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" +#~ "Package file contains the contents of all the control fields from\n" +#~ "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" +#~ "is supported to force the value of Priority and Section.\n" +#~ "\n" +#~ "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" +#~ "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" +#~ "\n" +#~ "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" +#~ "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" +#~ "override file should contian the override flags. Pathprefix is\n" +#~ "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" +#~ "debian archive:\n" +#~ " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +#~ " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +#~ msgstr "" +#~ "Az apt-ftparchive indexfájlokat generál a Debian archívokhoz. A " +#~ "generálás\n" +#~ "sok stílusát támogatja, a teljesen automatizáltól kezdve a\n" +#~ "dpkg-scanpackages és a dpkg-scansources funkcionális helyettesítéséig.\n" +#~ "\n" +#~ "Az apt-ftparchive 'Package' fájlokat generál a .deb-ek fájából. A " +#~ "Package\n" +#~ "fájl minden vezérlõ mezõt tartalmaz minden egyes csomagról úgy az MD5\n" +#~ "hasht mint a fájlméretet. Az override (felülbíráló) fájl támogatja a\n" +#~ "Prioritás és Szekció mezõk értékének felülbírálását.\n" +#~ "\n" +#~ "Hasonlóképpen az apt-ftparchive 'Sources' fájlokat generál .dsc-k " +#~ "fájából.\n" +#~ "A --source-override opció használható forrásfelülbíráló fájlok " +#~ "megadására\n" +#~ "\n" +#~ "A 'packages' és 'sources' parancsokat a fa gyökerébõl kell futtatni.\n" +#~ "A BinaryPath-nak a rekurzív keresés kiindulópontjára kell mutatni és\n" +#~ "az override fájlnak a felülbíráló jelzõket kell tartalmaznia. A " +#~ "Pathprefix\n" +#~ "hozzájön a fájlnév mezõkhöz ha az adott. Példa felhasználás a\n" +#~ "debian archívumból:\n" +#~ " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +#~ " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" + +#~ msgid "" +#~ "Options:\n" +#~ " -h This help text\n" +#~ " --md5 Control MD5 generation\n" +#~ " -s=? Source override file\n" +#~ " -q Quiet\n" +#~ " -d=? Select the optional caching database\n" +#~ " --no-delink Enable delinking debug mode\n" +#~ " --contents Control contents file generation\n" +#~ " -c=? Read this configuration file\n" +#~ " -o=? Set an arbitary configuration option\n" +#~ msgstr "" +#~ "Opciók:\n" +#~ " -h Ez a segítség szöveg\n" +#~ " --md5 Vezérlõ MD5 generálása\n" +#~ " -s=? Forrás felülbíráló fájl\n" +#~ " -q Csendes\n" +#~ " -d=? Kijelöli az esetleges cachelési könyvtárat\n" +#~ " --no-delink Engedélyezi a 'delink'elõ hibafelderítõ módot\n" +#~ " --contents Vezérlõ tartalom fájl generálása\n" +#~ " -c=? Ezt a konfigurációs fájlt olvassa be\n" +#~ " -o=? Beállít egy tetszõleges konfigurációs opciót\n" + +#~ msgid "No selections matched" +#~ msgstr "Nincs ideillõ kiválasztás" + +#~ msgid "Done Packages, Starting contents." +#~ msgstr "Csomagok Készen, tartalmak Kezdése." + +#~ msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" +#~ msgstr "Néhány fájl hiányzik a '%s' csomagfájl csoportból" + +#~ msgid "Hit contents update byte limit" +#~ msgstr "A találat tartalma frissíti a bájtkorlátot" + +#~ msgid "Done. " +#~ msgstr "Kész." + +#~ msgid "B in " +#~ msgstr "B az" + +#~ msgid " archives. Took " +#~ msgstr " archívban. Fogd:" + +#~ msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" +#~ msgstr "DB megsérült, a fájl átnevezve %s.old -ra" + +#~ msgid "Unable to open DB2 file %s" +#~ msgstr "A %s DB2 fájlt nem lehet megnyitni" + +#~ msgid "File date has changed %s" +#~ msgstr "%s fájl dátuma megváltozott" + +#~ msgid "Archive has no control record" +#~ msgstr "Az archívnak nincs vezérlõ rekordja" + +#~ msgid "Unable to get a cursor" +#~ msgstr "Nem sikerült egy mutatót venni" + +#~ msgid "realloc - Failed to allocate memory" +#~ msgstr "realloc - Nem sikerült memóriát lefoglalni" + +#~ msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'" +#~ msgstr "Ismeretlen a '%s' Tömörítési Algoritmus" + +#~ msgid "Compressed output %s needs a compression set" +#~ msgstr "%s tömörített kimenetnek egy tömörítõ készlet kell" + +#~ msgid "Failed to create FILE*" +#~ msgstr "Nem sikerült FILE*-ot létrehozni" + +#~ msgid "Failed to fork" +#~ msgstr "Nem sikerült fork-olni" + +#~ msgid "Compress Child" +#~ msgstr "Tömörítõ Gyerek" + +#~ msgid "Internal Error, Failed to create %s" +#~ msgstr "Belsõ Hiba, Nem sikerült %s-t létrehozni" + +#~ msgid "Failed to create subprocess IPC" +#~ msgstr "Nem sikerült az alprocessz IPC-t létrehozni" + +#~ msgid "Failed to exec compressor " +#~ msgstr "Nem sikerült elindítani a tömörítõt " + +#~ msgid "IO to subprocess/file failed" +#~ msgstr "IO az alprocesszhez/fájlhoz nem sikerült" + +#~ msgid "Failed to read while computing MD5" +#~ msgstr "Hiba az olvasásban az MD5 kiszámításakor" + +#~ msgid "Problem unlinking %s" +#~ msgstr "Probléma %s unlink-elésével" + +#~ msgid "Unable to open %s" +#~ msgstr "Nem lehet %s-t megnyitni" + +#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" +#~ msgstr "Deformált felülbírálás %s %lu. sorában #1" + +#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" +#~ msgstr "Deformált felülbírálás %s %lu. sorában #2" + +#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" +#~ msgstr "Deformált felülbírálás %s %lu. sorában #3" + +#~ msgid "Failed to read the override file %s" +#~ msgstr "Nem lehet a %s felülbíráló fájlt olvasni" + +#~ msgid "W: Unable to read directory " +#~ msgstr "W: nem lehet a könyvtárat olvasni" + +#~ msgid "W: Unable to stat " +#~ msgstr "W: Nem lehet tesztelni " + +#~ msgid "E: " +#~ msgstr "E: " + +#~ msgid "W: " +#~ msgstr "W: " + +#~ msgid "E: Errors apply to file '" +#~ msgstr "E: Hibák vonatkoznak a fájlra '" + +#~ msgid "Failed to resolve %s" +#~ msgstr "Nem sikerült %s-t feloldani" + +#~ msgid "Tree walking failed" +#~ msgstr "Fabejárás nem sikerült" + +#~ msgid "Failed to open %s" +#~ msgstr "Nem sikerült %s-t megnyitni" + +#~ msgid "Failed to readlink %s" +#~ msgstr "Nem sikerült %s-t readlink-elni" + +#~ msgid "Failed to unlink %s" +#~ msgstr "Nem sikerült %s-t unlink-elni" + +#~ msgid "*** Failed to link %s to %s" +#~ msgstr "*** Nem sikerült %s-t %s-hez link-elni" + +#~ msgid " DeLink limit of " +#~ msgstr " DeLink-eli a korlátját " + +#~ msgid "B hit." +#~ msgstr "B találat." + +#~ msgid "Archive had no package field" +#~ msgstr "Az archívnak nincs csomag mezõje" + +#~ msgid " has no override entry" +#~ msgstr "-nek nincs felülbíráló bejegyzése" + +#~ msgid " maintainer is " +#~ msgstr " a karbantartó " + +#~ msgid " not " +#~ msgstr " nem " + +#~ msgid "DSC file '%s' is too large!" +#~ msgstr "A '%s' DSC fájl túl nagy!" + +#~ msgid "Could not find a record in the DSC '%s'" +#~ msgstr "Nem találák egy mezõt sem a '%s' DSC-ben" + +#~ msgid "Error parsing file record" +#~ msgstr "Hiba a fájl bejegyzés elemzésekor" + +#~ msgid "Failed too stat %s" +#~ msgstr "Nem sikerült %s-t tesztelni" + +#~ msgid "Errors apply to file '%s'" +#~ msgstr "Hibák vonatkoznak a '%s' fájlra" + +#~ msgid "Merging Available information" +#~ msgstr "Elérhetõ információk Egyesítése" + +#~ msgid "Press enter to continue." +#~ msgstr "Üss entert a folytatáshoz." + +#~ msgid "Bad default setting!" +#~ msgstr "Hibás alapértelmezés!" + +#~ msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" +#~ msgstr "Néhány hiba adódott kibontás közben. Nekilátok konfigurálni a" + +#~ msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" +#~ msgstr "már telepített csomagokat. Ez eredményezheti hibák duplázódását" + +#~ msgid "" +#~ "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" +#~ msgstr "" +#~ "vagy hiányzó függõségek miatti hibákat. Ez így OK, csak az ezen üzenet" + +#~ msgid "" +#~ "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" +#~ msgstr "" +#~ "elõtti hibák fontosak. Kérlek javítsd azokat és futtasd az [I]nstallt újra" diff --git a/po/it.po b/po/it.po new file mode 100644 index 000000000..4523d47cb --- /dev/null +++ b/po/it.po @@ -0,0 +1,2209 @@ +# Advanced Package Transfer - APT message translation catalog +# Samuele Giovanni Tonon <samu@debian.org>, 2002. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: apt 0.5.4\n" +"POT-Creation-Date: 2002-06-16 00:11+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-03-11 23:27+0100\n" +"Last-Translator: Samuele Giovanni Tonon <samu@debian.org>\n" +"Language-Team: Italian <it@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: cmdline/acqprogress.cc:55 +msgid "Hit " +msgstr "Hit " + +#: cmdline/acqprogress.cc:79 +msgid "Get:" +msgstr "Get:" + +#: cmdline/acqprogress.cc:110 +msgid "Ign " +msgstr "Ign " + +#: cmdline/acqprogress.cc:114 +msgid "Err " +msgstr "Err " + +#: cmdline/acqprogress.cc:135 +#, c-format +msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" +msgstr "Scaricato %sB in %s (%sB/s)\n" + +#: cmdline/acqprogress.cc:225 +msgid " [Working]" +msgstr " [In corso]" + +#: cmdline/acqprogress.cc:271 +#, c-format +msgid "" +"Media Change: Please insert the disc labeled '%s' in the drive '%s' and " +"press enter\n" +msgstr "" +"Cambio disco: Inserire il disco chiamato '%s' nel dispositivo '%s' e premere " +"invio\n" + +#: cmdline/apt-cache.cc:131 +#, c-format +msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" +msgstr "Il pacchetto %s versione %s ha una dipendenza non soddisfatta:\n" + +#: cmdline/apt-cache.cc:171 cmdline/apt-cache.cc:523 cmdline/apt-cache.cc:669 +#: cmdline/apt-cache.cc:1035 cmdline/apt-cache.cc:1181 +#, c-format +msgid "Unable to locate package %s" +msgstr "Impossibile localizzare il pacchetto %s" + +#: cmdline/apt-cache.cc:228 +msgid "Total Package Names : " +msgstr "Totale Nomi dei pacchetti : " + +#: cmdline/apt-cache.cc:268 +msgid " Normal Packages: " +msgstr " Pacchetti normali: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:269 +msgid " Pure Virtual Packages: " +msgstr " Pacchetti Virtuali Puri: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:270 +msgid " Single Virtual Packages: " +msgstr " Pacchetti Virtuali Singoli: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:271 +msgid " Mixed Virtual Packages: " +msgstr " Pacchetti Virtuali Misti: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:272 +msgid " Missing: " +msgstr " Mancante: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:274 +msgid "Total Distinct Versions: " +msgstr "Totale Versioni Distinte: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:276 +msgid "Total Dependencies: " +msgstr "Totale dipendenze: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:279 +msgid "Total Ver/File relations: " +msgstr "Totale Relazioni Ver/File: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:281 +msgid "Total Provides Mappings: " +msgstr "Totale Corrispondenze Provvedute: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:293 +msgid "Total Globbed Strings: " +msgstr "Totale Stringhe Globalizzate: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:307 +msgid "Total Dependency Version space: " +msgstr "Totale spazio di Dipendenza di Versione: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:312 +msgid "Total Slack space: " +msgstr "Totale spazio 'Slack': " + +#: cmdline/apt-cache.cc:320 +msgid "Total Space Accounted for: " +msgstr "Totale Spazio occupato: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:442 cmdline/apt-cache.cc:869 +#, c-format +msgid "Package file %s is out of sync." +msgstr "Il file dei pacchetti %s è desincronizzato." + +#: cmdline/apt-cache.cc:911 +msgid "You must give exactly one pattern" +msgstr "Bisogna dare solamente un pattern" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1135 +msgid "Package Files:" +msgstr "File dei pacchetti:" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1142 cmdline/apt-cache.cc:1228 +msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" +msgstr "" +"La Cache è desincronizzata, impossibile referenziare un file di pacchetti" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1143 +#, c-format +msgid "%4i %s\n" +msgstr "%4i %s\n" + +#. Show any packages have explicit pins +#: cmdline/apt-cache.cc:1155 +msgid "Pinned Packages:" +msgstr "Pacchetti con pin:" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1167 cmdline/apt-cache.cc:1208 +msgid "(not found)" +msgstr "(non trovato)" + +#. Installed version +#: cmdline/apt-cache.cc:1188 +msgid " Installed: " +msgstr " Installato: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:1190 cmdline/apt-cache.cc:1198 +msgid "(none)" +msgstr "(nessuno)" + +#. Candidate Version +#: cmdline/apt-cache.cc:1195 +msgid " Candidate: " +msgstr " Candidato: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:1205 +msgid " Package Pin: " +msgstr " Pin del pacchetto: " + +#. Show the priority tables +#: cmdline/apt-cache.cc:1214 +msgid " Version Table:" +msgstr " Tabella Versione:" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1229 +#, c-format +msgid " %4i %s\n" +msgstr " %4i %s\n" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1256 cmdline/apt-cdrom.cc:730 cmdline/apt-config.cc:69 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:223 cmdline/apt-get.cc:2011 +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:142 ftparchive/apt-ftparchive.cc:544 +#, c-format +msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n" +msgstr "%s %s per %s %s compilato su %s %s\n" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1260 +#, fuzzy +msgid "" +"Usage: apt-cache [options] command\n" +" apt-cache [options] add file1 [file1 ...]\n" +" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" +"cache files, and query information from them\n" +"\n" +"Commands:\n" +" add - Add an package file to the source cache\n" +" gencaches - Build both the package and source cache\n" +" showpkg - Show some general information for a single package\n" +" showsrc - Show source records\n" +" stats - Show some basic statistics\n" +" dump - Show the entire file in a terse form\n" +" dumpavail - Print an available file to stdout\n" +" unmet - Show unmet dependencies\n" +" search - Search the package list for a regex pattern\n" +" show - Show a readable record for the package\n" +" depends - Show raw dependency information for a package\n" +" pkgnames - List the names of all packages\n" +" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n" +" policy - Show policy settings\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -p=? The package cache.\n" +" -s=? The source cache.\n" +" -q Disable progress indicator.\n" +" -i Show only important deps for the unmet command.\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" +msgstr "" +"Utilizzo: apt-cache [opzioni] comando\n" +" apt-cache [opzioni] add file1 [file1 ...]\n" +" apt-cache [opzioni] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-cache è un tool di basso livello usato per manipolare \n" +"i file cache binari di apt, e cercare informazioni in questi\n" +"\n" +"Comandi:\n" +" add - Aggiunge un file di pacchetti alla cache sorgente\n" +" gencaches - Costruisce sia il pacchetto che la cache sorgente\n" +" showpkg - Mostra informazioni generali per un singolo pacchetto\n" +" stats - Mostra alcune statisitiche di base\n" +" dump - Mostra il file in formato compatto\n" +" dumpavail - Stampa un file available in stdout\n" +" unmet - Mostra dipendenze non soddisfatte\n" +" search - Cerca nella lista dei pacchetti la regexp specificata\n" +" show - Mostra il record per il pacchetto specificato\n" +" depends - Mostra informazioni di dipendenza per un pacchetto\n" +" pkgnames - Mostra i nomi di tutti i pacchetti\n" +" dotty - Genera un grafo dei pacchetti per GraphVis\n" +" policy - Mostra le preferenze adottate\n" +"\n" +"Opzioni:\n" +" -h Questo help.\n" +" -p=? il pacchetto cache.\n" +" -s=? il sorgente cache.\n" +" -q= Disabilita l'indicatore di progresso\n" +" -i Mostra solo dipendenze importanti con il comando unmet\n" +" -c=? Legge come configurazione il file specificato\n" +" -o=? Imposta un'opzione di configurazione, come -o dir::cache=/tmp\n" +"Consultare le pagine del man apt-cache(8) e apt.conf(5) per maggiori " +"informazioni\n" + +#: cmdline/apt-config.cc:40 +msgid "Arguments not in pairs" +msgstr "Argomenti non in coppia" + +#: cmdline/apt-config.cc:75 +msgid "" +"Usage: apt-config [options] command\n" +"\n" +"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" +"\n" +"Commands:\n" +" shell - Shell mode\n" +" dump - Show the configuration\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +msgstr "" +"Utilizzo: apt-config [opzioni] comando\n" +"\n" +"apt-config è un semplice programma per leggere il file di configurazione di " +"APT\n" +"\n" +"Comandi:\n" +" shell - Modalità shell\n" +" dump - Mostra la configurazione\n" +"\n" +"OpzioniL\n" +" -h Questo help.\n" +" -c=? Legge come configurazione il file specificato\n" +" -o=? Imposta un'opzione di configurazione, come -o dir::cache=/tmp\n" + +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:96 +#, c-format +msgid "%s not a valid DEB package." +msgstr "%s non è un pacchetto DEB valido" + +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:230 +msgid "" +"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" +"from debian packages\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" -t Set the temp dir\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +msgstr "" +"Utilizzo: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates è un tool per estrarre configurazioni e template\n" +"dai pacchetti debian\n" +"\n" +"Opzioni:\n" +" -h Questo help.\n" +" -t Imposta la directory temporanea\n" +" -c=? Legge come configurazione il file specificato\n" +" -o=? Imposta un'opzione di configurazione, come -o dir::cache=/tmp\n" +"\n" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:626 cmdline/apt-extracttemplates.cc:257 +#, c-format +msgid "Unable to write to %s" +msgstr "Impossibile scrivere in %s" + +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:298 +msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" +msgstr "Impossibile trovare una versione di debconf. Debconf è installato?" + +#. This needs to be a capital +#: cmdline/apt-get.cc:116 +msgid "Y" +msgstr "S" + +#: cmdline/apt-get.cc:193 +msgid "Sorry, but the following packages have unmet dependencies:" +msgstr "Attenzione, i seguenti pacchetti hanno dipendenze non soddisfatte:" + +#: cmdline/apt-get.cc:283 +#, c-format +msgid "but %s is installed" +msgstr "ma %s è installato" + +#: cmdline/apt-get.cc:285 +#, c-format +msgid "but %s is to be installed" +msgstr "ma %s sta per essere installato" + +#: cmdline/apt-get.cc:292 +msgid "but it is not installable" +msgstr "ma non è installabile" + +#: cmdline/apt-get.cc:294 +msgid "but it is a virtual package" +msgstr "ma è un pacchetto virtuale" + +#: cmdline/apt-get.cc:297 +msgid "but it is not installed" +msgstr "ma non è installato" + +#: cmdline/apt-get.cc:297 +msgid "but it is not going to be installed" +msgstr "ma non sta per essere installato" + +#: cmdline/apt-get.cc:302 +msgid " or" +msgstr " oppure" + +#: cmdline/apt-get.cc:328 +msgid "The following NEW packages will be installed:" +msgstr "I seguenti pacchetti NUOVI (NEW) verranno installati:" + +#: cmdline/apt-get.cc:351 +msgid "The following packages will be REMOVED:" +msgstr "I seguenti pacchetti verranno RIMOSSI:" + +#: cmdline/apt-get.cc:371 +msgid "The following packages have been kept back" +msgstr "I seguenti pacchetti sono stati mantenuti alla versione precedente" + +#: cmdline/apt-get.cc:390 +msgid "The following packages will be upgraded" +msgstr "I seguenti pacchetti verranno aggiornati" + +#: cmdline/apt-get.cc:409 +msgid "The following packages will be DOWNGRADED" +msgstr "I seguenti pacchetti verranno RETROCESSI (DOWNGRADED)" + +#: cmdline/apt-get.cc:426 +msgid "The following held packages will be changed:" +msgstr "I seguenti pacchetti bloccati verranno cambiati:" + +#: cmdline/apt-get.cc:477 +#, c-format +msgid "%s (due to %s) " +msgstr "%s (a causa di %s) " + +#: cmdline/apt-get.cc:484 +msgid "" +"WARNING: The following essential packages will be removed\n" +"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" +msgstr "" +"ATTENZIONE: il seguente pacchetto ESSENZIALE sta per essere rimosso\n" +"Questo non dovrebbe essere fatto a meno che non si sappia esattamente cosa " +"si sta facendo!" + +#: cmdline/apt-get.cc:514 +#, c-format +msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, " +msgstr "%lu pacchetti aggiornati, %lu pacchetti nuovi installati, " + +#: cmdline/apt-get.cc:518 +#, c-format +msgid "%lu reinstalled, " +msgstr "%lu reinstallati, " + +#: cmdline/apt-get.cc:520 +#, c-format +msgid "%lu downgraded, " +msgstr "%lu retrocessi, " + +#: cmdline/apt-get.cc:522 +#, c-format +msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" +msgstr "%lu da rimuovere e %lu non aggiornati.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:526 +#, c-format +msgid "%lu packages not fully installed or removed.\n" +msgstr "%lu pacchetti non installati completamente o rimossi.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:586 +msgid "Correcting dependencies..." +msgstr "Correzione delle dipendenze in corso..." + +#: cmdline/apt-get.cc:589 +msgid " failed." +msgstr " fallito." + +#: cmdline/apt-get.cc:592 +msgid "Unable to correct dependencies" +msgstr "Impossibile correggere le dipendenze" + +#: cmdline/apt-get.cc:595 +msgid "Unable to minimize the upgrade set" +msgstr "Impossibile minimizzare il gruppo da aggiornare" + +#: cmdline/apt-get.cc:597 +msgid " Done" +msgstr " Fatto" + +#: cmdline/apt-get.cc:601 +msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." +msgstr "" +"È consigliabile eseguire `apt-get -f install' per correggere questi problemi." + +#: cmdline/apt-get.cc:604 +msgid "Unmet dependencies. Try using -f." +msgstr "Dipendenze non trovate. Riprovare usando -f." + +#: cmdline/apt-get.cc:657 +msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled." +msgstr "I pacchetti devono essere rimossi ma Remove è disabilitata" + +#: cmdline/apt-get.cc:683 cmdline/apt-get.cc:1574 cmdline/apt-get.cc:1607 +msgid "Unable to lock the download directory" +msgstr "Impossibile esercitare il lock sulla directory di download" + +#: apt-pkg/cachefile.cc:67 cmdline/apt-get.cc:693 cmdline/apt-get.cc:1655 +#: cmdline/apt-get.cc:1866 +msgid "The list of sources could not be read." +msgstr "La lista dei sorgenti non può essere letta." + +#: cmdline/apt-get.cc:713 +#, c-format +msgid "Need to get %sB/%sB of archives. " +msgstr "È necessario prendere %sB/%sB di archivi. " + +#: cmdline/apt-get.cc:716 +#, c-format +msgid "Need to get %sB of archives. " +msgstr "È necessario prendere %sB di archivi. " + +#: cmdline/apt-get.cc:721 +#, c-format +msgid "After unpacking %sB will be used.\n" +msgstr "Dopo l'estrazione, verranno occupati %sB.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:724 +#, c-format +msgid "After unpacking %sB will be freed.\n" +msgstr "Dopo l'estrazione, verranno liberati %sB.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:741 +#, c-format +msgid "Sorry, you don't have enough free space in %s to hold all the .debs." +msgstr "" +"Spiacente, spazio su disco insufficente in %s per tenere tutti i pacchetti." + +#: cmdline/apt-get.cc:750 +msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" +msgstr "Sussistono dei problemi e -y è stata usata senza --force-yes" + +#: cmdline/apt-get.cc:756 cmdline/apt-get.cc:776 +msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." +msgstr "" +"È stata specificata la modalità Trivial Only ma questa non è un'operazione " +"\"trivial\"" + +#: cmdline/apt-get.cc:758 +msgid "Yes, do as I say!" +msgstr "SI, esegui come richiesto!" + +#: cmdline/apt-get.cc:760 +#, c-format +msgid "" +"You are about to do something potentially harmful\n" +"To continue type in the phrase '%s'\n" +" ?] " +msgstr "" +"Si sta per compiere un'azione potenzialmente distruttiva\n" +"Per continuare scrivere la frase '%s' \n" +" ?] " + +#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:785 +msgid "Abort." +msgstr "Interrotto." + +#: cmdline/apt-get.cc:781 +msgid "Do you want to continue? [Y/n] " +msgstr "Continuare ? [S/n] " + +#: cmdline/apt-get.cc:850 cmdline/apt-get.cc:1219 cmdline/apt-get.cc:1764 +#, c-format +msgid "Failed to fetch %s %s\n" +msgstr "Impossibile scaricare %s %s\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:868 +msgid "Some files failed to download" +msgstr "Il download di alcuni file è fallito" + +#: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:1773 +msgid "Download complete and in download only mode" +msgstr "Download completato e in modalità download-only" + +#: cmdline/apt-get.cc:875 +msgid "" +"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" +"missing?" +msgstr "" +"Impossibile scaricare alcuni archivi, forse è meglio eseguire apt-get update " +"o provare l'opzione --fix-missing" + +#: cmdline/apt-get.cc:879 +msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" +msgstr "--fix-missing su media estraibili non è ancora supportato" + +#: cmdline/apt-get.cc:884 +msgid "Unable to correct missing packages." +msgstr "Impossibile correggere i pacchetti mancanti" + +#: cmdline/apt-get.cc:885 +msgid "Aborting Install." +msgstr "Interruzione dell'installazione in corso." + +#: cmdline/apt-get.cc:918 +#, c-format +msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" +msgstr "Nota, si sta selezionando %s al posto di %s\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:928 +#, c-format +msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" +msgstr "" +"%s è stato saltato, perchè è già installato e l'aggiornamento non è stato " +"impostato.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:946 +#, c-format +msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" +msgstr "Il pacchetto %s non è installato, quindi non è stato rimosso\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:957 +#, c-format +msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" +msgstr "Il pacchetto %s è un pacchetto virtuale provveduto da:\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:969 +msgid " [Installed]" +msgstr " [Installato]" + +#: cmdline/apt-get.cc:974 +msgid "You should explicitly select one to install." +msgstr "Bisogna esplicitamente sceglierne uno da installare." + +#: cmdline/apt-get.cc:979 +#, c-format +msgid "" +"Package %s has no available version, but exists in the database.\n" +"This typically means that the package was mentioned in a dependency and\n" +"never uploaded, has been obsoleted or is not available with the contents\n" +"of sources.list\n" +msgstr "" +"Il pacchetto %s non ha versioni disponibili, ma esiste nel database.\n" +"Questo significa che, il pacchetto è stato nominato nelle dipendenze e\n" +"mai uploadato, è diventato obsoleto o non è disponibile all'interno\n" +"di sources.list\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:997 +msgid "However the following packages replace it:" +msgstr "Comunque il seguente pacchetto lo sostituisce:" + +#: cmdline/apt-get.cc:1000 +#, c-format +msgid "Package %s has no installation candidate" +msgstr "Il pacchetto %s non ha candidati da installare" + +#: cmdline/apt-get.cc:1020 +#, c-format +msgid "" +"Sorry, re-installation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" +msgstr "" +"Spiacente, la reinstallazione di %s non è possibile, non può esssere " +"scaricato.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1028 +#, c-format +msgid "Sorry, %s is already the newest version.\n" +msgstr "Spiacente, %s è già alla versione più recente.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1055 +#, c-format +msgid "Release '%s' for '%s' was not found" +msgstr "La release '%s' per '%s' non è stata trovata" + +#: cmdline/apt-get.cc:1057 +#, c-format +msgid "Version '%s' for '%s' was not found" +msgstr "Non è stata trovata la versione '%s' per '%s'" + +#: cmdline/apt-get.cc:1063 +#, c-format +msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" +msgstr "Versione selezionata %s (%s) per %s\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1173 +msgid "The update command takes no arguments" +msgstr "Il comando update non accetta argomenti" + +#: cmdline/apt-get.cc:1186 +msgid "Unable to lock the list directory" +msgstr "Impossibile esercitare un lock sulla directory di list" + +#: cmdline/apt-get.cc:1238 +msgid "" +"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " +"used instead." +msgstr "" +"Impossibile scaricare alcune file di indice, essi verranno ignorati, oppure " +"si useranno quelli precedenti." + +#: cmdline/apt-get.cc:1257 +msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff" +msgstr "Errore interno, AllUpgrade ha rotto qualcosa" + +#: cmdline/apt-get.cc:1346 cmdline/apt-get.cc:1379 +#, c-format +msgid "Couldn't find package %s" +msgstr "Impossibile trovare %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:1359 +#, c-format +msgid "Regex compilation error - %s" +msgstr "Errore di compilazione della regex - %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:1396 +msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" +msgstr "" +"È consigliabile eseguire 'apt-get -f install' per correggere questi problemi:" + +#: cmdline/apt-get.cc:1399 +msgid "" +"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " +"solution)." +msgstr "" +"Dipendenze non soddisfatte. Provare 'apt-get -f install' senza pacchetti (o " +"specificare una soluzione)." + +#: cmdline/apt-get.cc:1411 +msgid "" +"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" +"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" +"distribution that some required packages have not yet been created\n" +"or been moved out of Incoming." +msgstr "" +"Alcuni pacchetti non possono essere installati. Questo può voler\n" +"dire che è stata richiesta una situazione impossibile oppure, se\n" +"si sta usando la distribuzione \"unstable\", che alcuni pacchetti\n" +"richiesti non sono ancora stati creati o rimossi da incoming." + +#: cmdline/apt-get.cc:1419 +msgid "" +"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" +"the package is simply not installable and a bug report against\n" +"that package should be filed." +msgstr "" +"Poichè è stata richiesta solo una singola operazione è molto facile che\n" +"il pacchetto semplicemente non sia installabile, si consiglia\n" +"di inviare un \"bug report\" per tale pacchetto." + +#: cmdline/apt-get.cc:1424 +msgid "The following information may help to resolve the situation:" +msgstr "Le seguenti informazioni possono aiutare a risolvere la situazione: " + +#: cmdline/apt-get.cc:1427 +msgid "Sorry, broken packages" +msgstr "Spiacente, pacchetto rotto" + +#: cmdline/apt-get.cc:1450 +msgid "The following extra packages will be installed:" +msgstr "I seguenti pacchetti verranno inoltre installati:" + +#: cmdline/apt-get.cc:1469 +msgid "Calculating Upgrade... " +msgstr "Calco dell'aggiornamento in corso... " + +#: cmdline/apt-get.cc:1472 +msgid "Failed" +msgstr "Fallito" + +#: cmdline/apt-get.cc:1477 +msgid "Done" +msgstr "Fatto" + +#: cmdline/apt-get.cc:1650 +msgid "Must specify at least one package to fetch source for" +msgstr "Bisogna specificare almeno un pacchetto di cui scaricare il sorgente" + +#: cmdline/apt-get.cc:1677 cmdline/apt-get.cc:1884 +#, c-format +msgid "Unable to find a source package for %s" +msgstr "Impossibile trovare un pacchetto sorgente per %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:1724 +#, c-format +msgid "Sorry, you don't have enough free space in %s" +msgstr "Spiacente, lo spazio in %s non è sufficente" + +#: cmdline/apt-get.cc:1729 +#, c-format +msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" +msgstr "È necessario prendere %sB/%sB di sorgenti.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1732 +#, c-format +msgid "Need to get %sB of source archives.\n" +msgstr "È necessario prendere %sB di sorgenti\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1738 +#, c-format +msgid "Fetch Source %s\n" +msgstr "Sorgente %s scaricato\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1769 +msgid "Failed to fetch some archives." +msgstr "Non è stato possibile scaricare alcuni archivi." + +#: cmdline/apt-get.cc:1797 +#, c-format +msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" +msgstr "Si è saltata l'estrazione del sorgente già estratto in %s\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1809 +#, c-format +msgid "Unpack command '%s' failed.\n" +msgstr "Comando di estrazione '%s' fallito.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1826 +#, c-format +msgid "Build command '%s' failed.\n" +msgstr "Comando di costruzione '%s' fallito.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1845 +msgid "Child process failed" +msgstr "Processo figlio fallito" + +#: cmdline/apt-get.cc:1861 +msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" +msgstr "" +"Bisogna specificare almeno un pacchetto di cui controllare la generazione di " +"dipendenze" + +#: cmdline/apt-get.cc:1889 +#, c-format +msgid "Unable to get build-dependency information for %s" +msgstr "Impossibile ottenere informazioni di dipendenza di costruzione per %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:1909 +#, c-format +msgid "%s has no build depends.\n" +msgstr "%s non ha dipendenze di costruzione.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1927 +#, c-format +msgid "" +"%s dependency on %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " +"found" +msgstr "" +"La dipendenza %s su %s non può essere soddisfatta perchè non si trova il " +"pacchetto %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:1979 +msgid "" +"Some broken packages were found while trying to process build-dependencies.\n" +"You might want to run `apt-get -f install' to correct these." +msgstr "" +"Sono stati trovati dei pacchetti rotti mentre si cercava di cotruire\n" +"le dipendenze. Si consiglia di eseguire `apt-get -f install` per correggerli." + +#: cmdline/apt-get.cc:1984 +msgid "Failed to process build dependencies" +msgstr "Il calcolo delle dipendenze per la costruzione è fallito" + +#: cmdline/apt-get.cc:2016 +msgid "Supported Modules:" +msgstr "Moduli Supportati:" + +#: cmdline/apt-get.cc:2057 +msgid "" +"Usage: apt-get [options] command\n" +" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" +"installing packages. The most frequently used commands are update\n" +"and install.\n" +"\n" +"Commands:\n" +" update - Retrieve new lists of packages\n" +" upgrade - Perform an upgrade\n" +" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" +" remove - Remove packages\n" +" source - Download source archives\n" +" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" +" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" +" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" +" clean - Erase downloaded archive files\n" +" autoclean - Erase old downloaded archive files\n" +" check - Verify that there are no broken dependencies\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -q Loggable output - no progress indicator\n" +" -qq No output except for errors\n" +" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" +" -s No-act. Perform ordering simulation\n" +" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" +" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n" +" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" +" -u Show a list of upgraded packages as well\n" +" -b Build the source package after fetching it\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" +"pages for more information and options.\n" +" This APT has Super Cow Powers.\n" +msgstr "" +"Utilizzo: apt-get [opzioni] comando\n" +" apt-get [opzioni] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-get [opzioni] source pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-get è una semplice interfaccia a linea di comando usata per scaricare\n" +"e installare pacchetti. I comandi piu' usati sono update e install.\n" +"\n" +"Comandi:\n" +" update - Aggiorna la lista dei pacchetti\n" +" upgrade - Esegue un upgrade\n" +" install - Installa nuovi pacchetti (il pkg è libc6 non libc6.deb)\n" +" remove - Rimuove pacchetti\n" +" source - Scarica l'archivio sorgente del pacchetto\n" +" build-dep - Configura le dipendenze di compilazione per il sorgente\n" +" dist-upgrade - Aggiornamento della distribuzione, vedere apt-get(8)\n" +" dselect-upgrade - Segue le selezioni di dselect\n" +" clean - Cancella gli archivi dei pacchetti scaricati \n" +" autoclean - Cancella i vecchi archivi scaricati\n" +" check - Verifica che non ci siano dipendenze rotte\n" +"\n" +"Opzioni:\n" +" -h Questo help.\n" +" -q Output registrabile - nessun indicatore di progresso\n" +" -qq Nessun output eccetto errori\n" +" -d Solamente download - NON installa o decomprime gli archivi\n" +" -s Nessuna azione. Simula i passi\n" +" -y Assume sì a tutte le domande e non chiede conferma\n" +" -f Tenta di continuare se il controllo di integrità fallisce\n" +" -m Tenta di continuare se gli archivi non si trovano\n" +" -u Mostra una lista dei pacchetti aggiornati\n" +" -b Costruisce il pacchetto sorgente dopo averlo scaricato\n" +" -c=? Legge come configurazione il file specificato\n" +" -o=? Imposta un'opzione di configurazione, es -o dir::cache=/tmp\n" +"Leggere le pagine apt-get(8), sources.list(5) e apt.conf(5) del manuale\n" +"per maggiori informazioni e opzioni.\n" +" Questo APT ha i poteri della Super Mucca.\n" + +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:84 +msgid "Unknown package record!" +msgstr "Campo del pacchetto sconosciuto!" + +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:148 +msgid "" +"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" +"to indicate what kind of file it is.\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" -s Use source file sorting\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +msgstr "" +"Utilizzo: apt-sortpkgs [opzioni] file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-sortpkgs è un semplice tool per ordinare il file dei pacchetti. " +"L'opzione -s\n" +"è usata per indicare che tipo di file si sta utilizzando.\n" +"\n" +"Opzioni:\n" +" -h Questo help\n" +" -s Utilizza questo ordinamento\n" +" -c=? Legge come configurazione il file specificato\n" +" -o=? Imposta un'opzione di configurazione, es -o dir::cache=/tmp\n" + +#: apt-pkg/acquire.cc:61 +#, c-format +msgid "Lists directory %spartial is missing." +msgstr "Manca la directory di liste %spartial." + +#: apt-pkg/acquire.cc:65 +#, c-format +msgid "Archive directory %spartial is missing." +msgstr "Manca la directory di archivio %spartial." + +#: apt-pkg/acquire.cc:412 apt-pkg/clean.cc:38 +#, c-format +msgid "Unable to read %s" +msgstr "Impossibile leggere %s" + +#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:44 +#, c-format +msgid "Unable to change to %s" +msgstr "Impossibile raggiungere %s" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:124 +#, c-format +msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." +msgstr "rename() fallita: %s (%s -> %s)." + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:353 +#, c-format +msgid "" +"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " +"to manually fix this package. (due to missing arch)" +msgstr "" +"Non è stato possibile trovare un file per il pacchetto %s. Questo significa " +"che bisogna correggere manualmente l'errore. (a causa di un'architettura " +"mancante)" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:388 +#, c-format +msgid "" +"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " +"manually fix this package." +msgstr "" +"Non è stato possibile trovare file per il pacchetto %s. Questo significa che " +"bisogna correggere manualmente l'errore." + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:419 +#, c-format +msgid "" +"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." +msgstr "" +"I file indice dei pacchetti sono corrotti. Non c'è un campo Filename: per il " +"pacchetto %s." + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:501 +msgid "Size mismatch" +msgstr "Le Dimensioni non corrispondono" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:511 +msgid "MD5Sum mismatch" +msgstr "Somma MD5 non corrispondente" + +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112 +#, c-format +msgid "The method driver %s could not be found." +msgstr "Non è stato possibile trovare un driver per il metodo %s." + +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161 +#, c-format +msgid "Method %s did not start correctly" +msgstr "Il metodo %s non è partito correttamente" + +#: apt-pkg/algorithms.cc:232 +#, c-format +msgid "" +"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." +msgstr "" +"Il pacchetto %s deve essere reinstallato, ma non si riesce a trovare un " +"archivio per esso." + +#: apt-pkg/algorithms.cc:1050 +msgid "" +"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " +"held packages." +msgstr "" +"Errore, pkgProblemResolver::Resolve ha generato uno stop, questo può essere " +"causato da pacchetti bloccati " + +#: apt-pkg/algorithms.cc:1052 +msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." +msgstr "Impossibile correggere i problemi, ci sono pacchetti rotti bloccati" + +#: apt-pkg/cachefile.cc:73 +msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." +msgstr "" +"La lista dei pacchetti o il file di status non possono essere letti o aperti." + +#: apt-pkg/cachefile.cc:77 +msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" +msgstr "È consigliabile eseguire apt-get update per correggere questi problemi" + +#: apt-pkg/clean.cc:61 +#, c-format +msgid "Unable to stat %s." +msgstr "Impossibile analizzare %s." + +#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89 +msgid "Building Dependency Tree" +msgstr "Generazione dell'albero delle dipendenze in corso" + +#: apt-pkg/depcache.cc:61 +msgid "Candidate Versions" +msgstr "Versioni candidate" + +#: apt-pkg/depcache.cc:90 +msgid "Dependency Generation" +msgstr "Generazione delle dipendenze" + +#: apt-pkg/init.cc:111 +#, c-format +msgid "Packaging system '%s' is not supported" +msgstr "Il sistema di archiviazione (packaging) '%s' non è supportato" + +#: apt-pkg/init.cc:127 +msgid "Unable to determine a suitable system type" +msgstr "Impossibile determinare il tipo di sistema appropriato" + +#: apt-pkg/packagemanager.cc:402 +#, c-format +msgid "" +"This installation run will require temporarily removing the essential " +"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " +"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." +msgstr "" +"Quest'installazione necessita della rimozione temporanea del pacchetto " +"essenziale %s a causa di un loop Conflitto/Pre-Dipendenza. Questo non è " +"bene, ma se si vuole farlo, si attivi l'opzione APT::Force-LoopBreak " + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:126 +msgid "Empty package cache" +msgstr "Cache dei pacchetti vuota" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:132 +msgid "The package cache file is corrupted" +msgstr "Il file cache dei pacchetti è corrotto" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:137 +msgid "The package cache file is an incompatible version" +msgstr "Il file cache dei pacchetti è in una versione incompatibile" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:142 +#, c-format +msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'" +msgstr "Questo APT non supporta il sistema di gestione delle versioni '%s'" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:147 +msgid "The package cache was build for a different architecture" +msgstr "" +"Il cache file dei pacchetti è stato generato per un'architettura differente" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:218 +msgid "Depends" +msgstr "Dipende" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:218 +msgid "PreDepends" +msgstr "Predipende" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:218 +msgid "Suggests" +msgstr "Consiglia" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:219 +msgid "Recommends" +msgstr "Raccomanda" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:219 +msgid "Conflicts" +msgstr "Va in conflitto" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:219 +msgid "Replaces" +msgstr "Sostituisce" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:220 +msgid "Obsoletes" +msgstr "Rende obsoleto" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:231 +msgid "important" +msgstr "importante" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:231 +msgid "required" +msgstr "richiesto" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:231 +msgid "standard" +msgstr "standard" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:232 +msgid "optional" +msgstr "opzionale" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:232 +msgid "extra" +msgstr "extra" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:73 +msgid "Cache has an incompatible versioning system" +msgstr "La cache ha un sistema incompatibile di gestione delle versioni" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:116 +#, c-format +msgid "Error occured while processing %s (NewPackage)" +msgstr "Errore nell'analisi di %s (NewPackage)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:128 +#, c-format +msgid "Error occured while processing %s (UsePackage1)" +msgstr "Errore nell'analisi di %s (UsePackage1)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:149 +#, c-format +msgid "Error occured while processing %s (UsePackage2)" +msgstr "Errore nell'analisi di %s (UsePackage2)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153 +#, c-format +msgid "Error occured while processing %s (NewFileVer1)" +msgstr "Errore nell'analisi di %s (NewFileVer1)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182 +#, c-format +msgid "Error occured while processing %s (NewVersion1)" +msgstr "Errore nell'analisi di %s (NewVersion1)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:186 +#, c-format +msgid "Error occured while processing %s (UsePackage3)" +msgstr "Errore nell'analisi di %s (UsePackage3)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:190 +#, c-format +msgid "Error occured while processing %s (NewVersion2)" +msgstr "Errore nell'analisi di %s (NewVersion2)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:202 +msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." +msgstr "" +"WOW, si è ecceduto il numero massimo di nomi di pacchetti che questo APT è " +"capace di gestire" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:205 +msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." +msgstr "" +"WOW, si è ecceduto il numero massimo di versioni che questo APT è capace di " +"gestire" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:208 +msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." +msgstr "" +"WOW, si è ecceduto il numero massimo di dipendenze che questo APT è capace " +"di gestire" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:517 +#, c-format +msgid "Couldn't stat source package list %s" +msgstr "Impossibile controllare la lista dei pacchetti sorgente %s" + +#. Build the status cache +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:585 apt-pkg/pkgcachegen.cc:628 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:633 apt-pkg/pkgcachegen.cc:756 +msgid "Reading Package Lists" +msgstr "Lettura della lista dei pacchetti in corso" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:701 apt-pkg/pkgcachegen.cc:708 +msgid "IO Error saving source cache" +msgstr "Errore di I/O nel salvataggio del cache sorgente" + +#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37 +#, c-format +msgid "Index file type '%s' is not supported" +msgstr "Il file indice di tipo '%s' non è supportato" + +#: apt-pkg/policy.cc:269 +msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" +msgstr "Campo non valido nel file delle preferenze, Manca \"Package header\"" + +#: apt-pkg/policy.cc:291 +#, c-format +msgid "Did not understand pin type %s" +msgstr "Impossibile capire il tipo di pin %s" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:88 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" +msgstr "La linea %lu in %s (URI) non è corretta" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:90 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" +msgstr "La linea %lu in %s (dist) non è corretta" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:93 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" +msgstr "La linea %lu in %s (URI parse) non è corretta" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:99 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)" +msgstr "La linea %lu in %s (Absolute dist) non è corretta" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:106 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" +msgstr "La linea %lu in %s (dist parse) non è corretta" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:166 apt-pkg/sourcelist.cc:190 +#, c-format +msgid "Vendor block %s is invalid" +msgstr "Il blocco Vendor %s non è valido" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:218 +#, c-format +msgid "Opening %s" +msgstr "Apertura di %s in corso" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:244 +#, c-format +msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" +msgstr "La linea %u in %s (type) non è corretta" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 +#, c-format +msgid "Type '%s' is not known in on line %u in source list %s" +msgstr "Il tipo '%s' non è riconosciuto alla linea %u nella lista sorgente %s" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:257 apt-pkg/sourcelist.cc:260 +#, c-format +msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" +msgstr "La linea %u in %s (vendor id) non è corretta" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:274 +#, c-format +msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s" +msgstr "ID vendor '%s', alla linea %u della lista sorgente %s, sconosciuto" + +#: apt-pkg/srcrecords.cc:49 +msgid "Sorry, you must put some 'source' URIs in your sources.list" +msgstr "" +"Spiacente, bisogna inserire alcuni URI di tipo 'source' in sources.list" + +#: apt-pkg/tagfile.cc:71 +#, c-format +msgid "Unable to parse package file %s (1)" +msgstr "Impossibile analizzare il file dei pacchetti %s (1)" + +#: apt-pkg/tagfile.cc:158 +#, c-format +msgid "Unable to parse package file %s (2)" +msgstr "Impossibile analizzare il file dei pacchetti %s (2)" + +#~ msgid "Unable to read the cdrom database %s" +#~ msgstr "Impossibile leggere il database del cdrom %s" + +#~ msgid "" +#~ "Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update " +#~ "cannot be used to add new CDs" +#~ msgstr "" +#~ "Si prega di usare apt-cdrom per far riconoscere questo CD da APT. apt-get " +#~ "update non può essere usato per aggiungere nuovi CD" + +#~ msgid "Wrong CD" +#~ msgstr "CD Sbagliato" + +#~ msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." +#~ msgstr "" +#~ "Impossibile smontare il CD-ROM in %s, potrebbe essere ancora in uso." + +#~ msgid "File not found" +#~ msgstr "File non trovato" + +#~ msgid "Connecting to %s (%s)" +#~ msgstr "Connessione a %s (%s) in corso" + +#~ msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" +#~ msgstr "Impossibile creare un socket per %s (f=%u t=%u p=%u)" + +#~ msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." +#~ msgstr "Impossibile iniziare la connessione a %s:%s (%s)." + +#~ msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" +#~ msgstr "" +#~ "Impossibile connettersi a %s:%s (%s), tempo limite di connessione esaurito" + +#~ msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." +#~ msgstr "Impossibile connettersi a %s:%s (%s)." + +#~ msgid "Connecting to %s" +#~ msgstr "Connessione a %s in corso" + +#~ msgid "Could not resolve '%s'" +#~ msgstr "Impossibile risolvere '%s'" + +#~ msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" +#~ msgstr "È accaduto qualcosa di anormale nella risoluzione di '%s:%s' (%i)" + +#~ msgid "Unable to connect to %s %s:" +#~ msgstr "Impossibile connettersi a %s %s:" + +#~ msgid "Failed to stat" +#~ msgstr "Impossibile analizzare" + +#~ msgid "Failed to set modification time" +#~ msgstr "Impossibile impostare la data di modifica (modification time)" + +#~ msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" +#~ msgstr "URI non valide, le URI locali non devono iniziare con //" + +#~ msgid "Logging in" +#~ msgstr "Accesso in corso" + +#~ msgid "Unable to determine the peer name" +#~ msgstr "Impossibile determinare il nome del peer" + +#~ msgid "Unable to determine the local name" +#~ msgstr "Impossibile determinare il nome locale" + +#~ msgid "Server refused our connection and said: %s" +#~ msgstr "Il server ha rifiutato la connessione dicendo: %s" + +#~ msgid "USER failed, server said: %s" +#~ msgstr "USER fallito, il server ha detto: %s" + +#~ msgid "PASS failed, server said: %s" +#~ msgstr "PASS fallito, il server ha detto: %s" + +#~ msgid "" +#~ "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::" +#~ "ProxyLogin is empty." +#~ msgstr "" +#~ "Si è specificato un proxy server ma senza script di login, Acquire::ftp::" +#~ "ProxyLogin è vuoto." + +#~ msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" +#~ msgstr "Comando dello script di login '%s' fallito, il server ha detto: %s" + +#~ msgid "TYPE failed, server said: %s" +#~ msgstr "TYPE fallito, il server ha detto: %s" + +#~ msgid "Connection timeout" +#~ msgstr "Timeout della connesione" + +#~ msgid "Server closed the connection" +#~ msgstr "Il server ha chiuso la connessione" + +#~ msgid "Read error" +#~ msgstr "Errore di lettura" + +#~ msgid "A response overflowed the buffer." +#~ msgstr "Una risposta ha superato le dimensioni del buffer." + +#~ msgid "Protocol corruption" +#~ msgstr "Corruzione nel protocollo" + +#~ msgid "<- '" +#~ msgstr "<- '" + +#~ msgid "'" +#~ msgstr "'" + +#~ msgid "-> '" +#~ msgstr "-> '" + +#~ msgid "Write Error" +#~ msgstr "Errore di scrittura" + +#~ msgid "Could not create a socket" +#~ msgstr "Impossibile creare un socket" + +#~ msgid "Could not connect data socket, connection timed out" +#~ msgstr "" +#~ "Impossibile connettersi al socket dati, tempo limite di connessione " +#~ "esaurito" + +#~ msgid "Could not connect passive socket." +#~ msgstr "Impossibile connettersi in modalità passiva" + +#~ msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" +#~ msgstr "È stato impossibile ottenere un socket in ascolto con getaddrinfo()" + +#~ msgid "Could not bind a socket" +#~ msgstr "Impossibile eseguire bind() su un socket" + +#~ msgid "Could not listen on the socket" +#~ msgstr "Impossibile eseguire listen() su un socket" + +#~ msgid "Could not determine the socket's name" +#~ msgstr "Impossibile determinare il nome del socket" + +#~ msgid "Unable to send PORT command" +#~ msgstr "Impossibile inviare il comando PORT" + +#~ msgid "Unkonwn address family %u (AF_*)" +#~ msgstr "Famiglia di indirizzi %u (AF_*) sconosciuta" + +#~ msgid "EPRT failed, server said: %s" +#~ msgstr "EPRT fallito, il server ha detto: %s" + +#~ msgid "Data socket connect timed out" +#~ msgstr "Tempo limite di connessione esaurito per il socket dati" + +#~ msgid "Unable to accept connection" +#~ msgstr "Impossibile accettare connessioni" + +#~ msgid "Problem hashing file" +#~ msgstr "Si è verificato un problema calcolando l'hash di un file" + +#~ msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" +#~ msgstr "Impossibile ottenere un file, il server ha detto '%s'" + +#~ msgid "Data socket timed out" +#~ msgstr "Tempo limite esaurito per il socket dati" + +#~ msgid "Data transfer failed, server said '%s'" +#~ msgstr "Trasferimento dei dati fallito, il server ha detto '%s'" + +#~ msgid "Unable to invoke " +#~ msgstr "Impossibile invocare " + +#~ msgid "Couldn't open pipe for %s" +#~ msgstr "Impossibile aprire un pipe per %s" + +#~ msgid "Read error from %s process" +#~ msgstr "Errore di lettura dal processo %s" + +#~ msgid "Waiting for file" +#~ msgstr "In attesa del file" + +#~ msgid "Got a single header line over %u chars" +#~ msgstr "Si è ottenuto una singola linea di header su %u caratteri" + +#~ msgid "Bad header line" +#~ msgstr "Linea nell'header non corretta" + +#~ msgid "The http server sent an invalid reply header" +#~ msgstr "Il server http ha inviato un header di risposta non valido" + +#~ msgid "The http server sent an invalid Content-Length header" +#~ msgstr "Il server http ha inviato un Content-Length non valido" + +#~ msgid "The http server sent an invalid Content-Range header" +#~ msgstr "Il server http ha inviato un Content-Range non valido" + +#~ msgid "This http server has broken range support" +#~ msgstr "Questo server http ha il supporto del range bacato" + +#~ msgid "Unknown date format" +#~ msgstr "Formato della data sconosciuto" + +#~ msgid "Select failed" +#~ msgstr "Select fallito" + +#~ msgid "Connection timed out" +#~ msgstr "Tempo limite per la connessione esaurito" + +#~ msgid "Error writing to output file" +#~ msgstr "Errore nella scrittura del file di output" + +#~ msgid "Error writing to file" +#~ msgstr "Errore nella scrittura nel file" + +#~ msgid "Error writing to the file" +#~ msgstr "Errore nella scrittura nel file" + +#~ msgid "Error reading from server Remote end closed connection" +#~ msgstr "" +#~ "Errore nella lettura della chiusura della connessione remota del server" + +#~ msgid "Error reading from server" +#~ msgstr "Errore nella lettura dal server" + +#~ msgid "Bad header Data" +#~ msgstr "Header dei dati malformato" + +#~ msgid "Connection failed" +#~ msgstr "Connessione fallita" + +#~ msgid "Internal error" +#~ msgstr "Errore interno" + +#~ msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" +#~ msgstr "Impossibile creare un pipe IPC verso il sottoprocesso" + +#~ msgid "File Not Found" +#~ msgstr "File Non Trovato" + +#~ msgid "Connection closed prematurely" +#~ msgstr "Connessione chiusa prematuramente" + +#~ msgid "Failed write file %s" +#~ msgstr "Scrittura del file %s fallita" + +#~ msgid "Failed to close file %s" +#~ msgstr "Chiusura del file %s fallita" + +#~ msgid "The path %s is too long" +#~ msgstr "Il path %s è troppo lungo" + +#~ msgid "Unpacking %s more than once" +#~ msgstr "Estrazione di %s eseguita più di una volta" + +#~ msgid "The directory %s is diverted" +#~ msgstr "La directory %s è deviata" + +#~ msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" +#~ msgstr "" +#~ "Il pacchetto sta cercando di scrivere nella deviazione di destinazione %s/" +#~ "%s" + +#~ msgid "The diversion path is too long" +#~ msgstr "Il path della deviazione è troppo lungo" + +#~ msgid "Followed conf file from " +#~ msgstr "Si è seguito il file di configurazione da " + +#~ msgid " to " +#~ msgstr " a " + +#~ msgid "Failed to stat %s" +#~ msgstr "Impossibile analizzare %s" + +#~ msgid "Failed to rename %s to %s" +#~ msgstr "Impossibile rinominare %s in %s" + +#~ msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" +#~ msgstr "La directory %s sta per essere sostituita da una non-directory" + +#~ msgid "Extract " +#~ msgstr "Estratto " + +#~ msgid "Aborted, backing out" +#~ msgstr "Abortito, ripristino in corso" + +#~ msgid "Failed to locate node in its hash bucket" +#~ msgstr "Impossibile localizzare il nodo nel suo hash bucket" + +#~ msgid "The path is too long" +#~ msgstr "Il path è troppo lungo" + +#~ msgid "De-replaced " +#~ msgstr "Non sostituito" + +#~ msgid " from " +#~ msgstr " da " + +#~ msgid "Backing out " +#~ msgstr "Ripristino in corso " + +#~ msgid " [new node]" +#~ msgstr " [nuovo nodo]" + +#~ msgid "Overwrite package match with no version for %s" +#~ msgstr "Il pacchetto sovrascritto corrisponde senza versione per %s" + +#~ msgid "Replaced file " +#~ msgstr "File sostituito " + +#~ msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" +#~ msgstr "Il file %s/%s sovrascrive quello nel pacchetto %s" + +#~ msgid "Unable to stat %s" +#~ msgstr "Impossibile analizzare %s" + +#~ msgid "DropNode called on still linked node" +#~ msgstr "Dropnode invocata su un nodo ancora collegato" + +#~ msgid "Failed to locate the hash element!" +#~ msgstr "Impossibile localizzare l'elemento hash!" + +#~ msgid "Failed to allocate diversion" +#~ msgstr "Impossibile allocare la deviazione" + +#~ msgid "Internal Error in AddDiversion" +#~ msgstr "Errore Interno in AddDiversion" + +#~ msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" +#~ msgstr "" +#~ "Tentativo di sovrascrittura di una deviazione in corso, %s -> %s e %s/%s" + +#~ msgid "Double add of diversion %s -> %s" +#~ msgstr "Doppia aggiunta di deviazione %s -> %s" + +#~ msgid "Duplicate conf file %s/%s" +#~ msgstr "File di configurazione duplice %s/%s" + +#~ msgid "Invalid archive signature" +#~ msgstr "Firma dell'archivio non valida" + +#~ msgid "Error reading archive member header" +#~ msgstr "Errore nella lettura del member header dell'archivio" + +#~ msgid "Invalid archive member header" +#~ msgstr "Member header dell'archivio non valido" + +#~ msgid "Archive is too short" +#~ msgstr "L'archivio è troppo corto" + +#~ msgid "Failed to read the archive headers" +#~ msgstr "Impossibile leggere gli header dell'archivio" + +#~ msgid "Failed to create pipes" +#~ msgstr "Impossibile creare delle pipe" + +#~ msgid "Failed to exec gzip " +#~ msgstr "Impossibile eseguire gzip " + +#~ msgid "Corrupted archive" +#~ msgstr "Archivio corrotto" + +#~ msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted" +#~ msgstr "Checksum di tar fallito, archivio corrotto" + +#~ msgid "Unkown TAR header type %u, member %s" +#~ msgstr "Tipo %u nell'header di tar sconosciuto, member %s" + +#~ msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" +#~ msgstr "Questo non è un archivio DEB valido, member '%s' mancante" + +#~ msgid "Internal Error, could not locate member %s" +#~ msgstr "Errore interno, impossibile localizzare il member %s" + +#~ msgid "Couldn't change to %s" +#~ msgstr "Impossibile raggiungere %s" + +#~ msgid "Internal Error, could not locate member" +#~ msgstr "Errore interno, impossibile localizzare il member" + +#~ msgid "Failed to locate a valid control file" +#~ msgstr "Impossibile localizzare un file control valido" + +#~ msgid "Unparsible control file" +#~ msgstr "file control non parsabile" + +#~ msgid "Failed to remove %s" +#~ msgstr "Impossibile rimuovere %s" + +#~ msgid "Unable to create %s" +#~ msgstr "Impossibile creare %s" + +#~ msgid "Failed to stat %sinfo" +#~ msgstr "Impossibile analizzare %sinfo" + +#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" +#~ msgstr "Le directory temp e info devono essere sullo stesso filesystem" + +#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" +#~ msgstr "Impossibile raggiungere la directory admin %sinfo" + +#~ msgid "Internal Error getting a Package Name" +#~ msgstr "Errore interno nel prendere un Nome Pacchetto" + +#~ msgid "Reading File Listing" +#~ msgstr "Lettura della lista dei file in corso" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " +#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " +#~ "package!" +#~ msgstr "" +#~ "Impossibile aprire file di lista '%sinfo%s'. Se non si può ripristinare " +#~ "questo file allora crearne uno vuoto e reinstallare immediatamente la " +#~ "stessa versione del pacchetto!" + +#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" +#~ msgstr "Errore nella lettura del file di lista %sinfo%s" + +#~ msgid "Internal Error getting a Node" +#~ msgstr "Errore interno nel prendere un Nodo" + +#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" +#~ msgstr "Impossibile aprire il file di diversion %sdiversions" + +#~ msgid "The diversion file is corrupted" +#~ msgstr "Il file di diversion è corrotto" + +#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" +#~ msgstr "Linea non valida nel file di diversion: %s" + +#~ msgid "Internal Error adding a diversion" +#~ msgstr "Errore interno nell'aggiunta di una diversion" + +#~ msgid "The pkg cache must be initialize first" +#~ msgstr "La cache dei pacchetti deve prima essere inizializzata" + +#~ msgid "Reading File List" +#~ msgstr "Lettura della lista di file in corso" + +#~ msgid "Failed to find a Package: Header, offset %lu" +#~ msgstr "Impossibile trovare un pacchetto: Header, offset %lu" + +#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" +#~ msgstr "Sezione ConfFile nel file status non corretta. Offset %lu" + +#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" +#~ msgstr "Errore nel parsing MD5. Offset %lu" + +#~ msgid "Internal Error, Unable to parse a package record" +#~ msgstr "Errore interno, Impossibile analizzare un campo del pacchetto" + +#~ msgid "Unimplemented" +#~ msgstr "Non Implementato" + +#~ msgid "You must give at least one file name" +#~ msgstr "Bisogna dare almeno un nome di un file" + +#~ msgid "Generating cache" +#~ msgstr "Generazione cache in corso" + +#~ msgid "Problem opening %s" +#~ msgstr "Problema nell'apertura di %s" + +#~ msgid "Problem with SelectFile" +#~ msgstr "Problemi con SelectFile" + +#~ msgid "Problem with MergeList" +#~ msgstr "Problemi con MergeList" + +#~ msgid "Regex compilation error" +#~ msgstr "Errore nella compilazione della regex" + +#~ msgid "Write to stdout failed" +#~ msgstr "Scrittura su stdout fallita" + +#~ msgid "Generate must be enabled for this function" +#~ msgstr "Generate deve essere abilitata per questa funzione" + +#~ msgid "Failed to stat %s%s" +#~ msgstr "Impossibile analizzare %s%s" + +#~ msgid "Failed to open %s.new" +#~ msgstr "Impossibile aprire %s.new" + +#~ msgid "Failed to rename %s.new to %s" +#~ msgstr "Impossibile rinominare %s.new in %s" + +#~ msgid "Using CD-ROM mount point " +#~ msgstr "Si sta usando il mount point CD-ROM" + +#~ msgid "Unmounting CD-ROM" +#~ msgstr "Smontaggio CD-ROM in corso" + +#~ msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" +#~ msgstr "Inserire un disco nel drive e premere invio" + +#~ msgid "Mounting CD-ROM" +#~ msgstr "Montaggio CD-ROM in corso" + +#~ msgid "Failed to mount the cdrom." +#~ msgstr "Impossibile montare il cdrom" + +#~ msgid "Identifying.. " +#~ msgstr "Identificazione in corso.. " + +#~ msgid "Scanning Disc for index files.. " +#~ msgstr "Scansione del disco alla ricerca di file indice in corso.. " + +#~ msgid "I found (binary):" +#~ msgstr "Trovati (binary):" + +#~ msgid "I found (source):" +#~ msgstr "Trovati (source):" + +#~ msgid "Found " +#~ msgstr "Trovato " + +#~ msgid " package indexes and " +#~ msgstr " pacchetti indicizzati e " + +#~ msgid " source indexes." +#~ msgstr " sorgenti indicizzati." + +#~ msgid "" +#~ "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc" +#~ msgstr "" +#~ "Impossibile trovare file di pacchetti, forse questo non è un disco Debian" + +#~ msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'" +#~ msgstr "Si prega di dare un nome a questo disco, tipo 'Debian 2.1r1 Disk 1'" + +#~ msgid "That is not a valid name, try again " +#~ msgstr "Questo non è un nome valido, riprovare" + +#~ msgid "This Disc is called:" +#~ msgstr "Questo disco è chiamato:" + +#~ msgid " '" +#~ msgstr " '" + +#~ msgid "Writing new source list" +#~ msgstr "Scrittura di una nuova lista sorgenti in corso" + +#~ msgid "Source List entries for this Disc are:" +#~ msgstr "Le voci lista sorgenti per questo Disco sono:" + +#~ msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." +#~ msgstr "Ripetere questo processo per il resto dei CD." + +#~ msgid "Stored Label: '" +#~ msgstr "Etichette salvate: '" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: apt-cdrom [options] command\n" +#~ "\n" +#~ "apt-cdrom is a tool to add CDROM's to APT's source list. The\n" +#~ "CDROM mount point and device information is taken from apt.conf\n" +#~ "and /etc/fstab.\n" +#~ "\n" +#~ "Commands:\n" +#~ " add - Add a CDROM\n" +#~ " ident - Report the identity of a CDROM\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -h This help text\n" +#~ " -d CD-ROM mount point\n" +#~ " -r Rename a recognized CD-ROM\n" +#~ " -m No mounting\n" +#~ " -f Fast mode, don't check package files\n" +#~ " -a Thorough scan mode\n" +#~ " -c=? Read this configuration file\n" +#~ " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +#~ "See fstab(5)\n" +#~ msgstr "" +#~ "Utilizzo: apt-cdrom [opzioni] comando\n" +#~ "\n" +#~ "apt-cdrom è un tool per aggiungere CD-ROM alla lista sorgenti di apt. Il\n" +#~ "mount point del CDROM e l'informazione della periferica sono presi da apt." +#~ "conf\n" +#~ "e /etc/fstab.\n" +#~ "\n" +#~ "Comandi:\n" +#~ " add - Aggiunge un CDROM\n" +#~ " ident - riporta l'identità di un CDROM\n" +#~ "\n" +#~ "Opzioni:\n" +#~ " -h Questo help\n" +#~ " -d mount point del CDROM\n" +#~ " -r rinomina un CDROM riconosciuto\n" +#~ " -m Nessun montaggio\n" +#~ " -f Modalità veloce, non controlla i file dei pacchetti\n" +#~ " -a Attraverso la modalità scansione\n" +#~ " -c=? Legge come configurazione il file specificato\n" +#~ " -o=? Imposta un'opzione di configurazione, es -o dir::cache=/tmp\n" +#~ "Vedere fstab(5)\n" + +#~ msgid "Internal Error, non-zero counts" +#~ msgstr "Errore interno, contatori non a zero" + +#~ msgid "Internal Error, InstallPackages was called with broken packages!" +#~ msgstr "" +#~ "Errore interno, InstallPackages è stato chiamato con un pacchetto rotto!" + +#~ msgid "Internal Error, Ordering didn't finish" +#~ msgstr "Errore interno, l'ordinamento non è finito" + +#~ msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" +#~ msgstr "" +#~ "Che strano... le dimensioni non corrispondono, inviare un'email a " +#~ "apt@packages.debian.org" + +#~ msgid "Couldn't determine free space in %s" +#~ msgstr "Impossibile determinare lo spazio libero su %s" + +#~ msgid "Internal Error, problem resolver broke stuff" +#~ msgstr "Errore interno, problem resolver ha rotto qualcosa" + +#~ msgid "Couldn't wait for subprocess" +#~ msgstr "Impossibile attendere il sottoprocesso" + +#~ msgid "....\"Have you mooed today?\"..." +#~ msgstr "....\"Hai muggito oggi?\"..." + +#~ msgid "Package extension list is too long" +#~ msgstr "L'estensione del pacchetto è troppo lunga" + +#~ msgid "Error Processing directory %s" +#~ msgstr "Errore durante l'analisi della directory %s" + +#~ msgid " New " +#~ msgstr " Nuovo " + +#~ msgid "B " +#~ msgstr "B " + +#~ msgid " files " +#~ msgstr " file " + +#~ msgid "Source extension list is too long" +#~ msgstr "L'estensione del sorgente è troppo lunga" + +#~ msgid " pkgs in " +#~ msgstr " pacchetti in " + +#~ msgid "Error writing header to contents file" +#~ msgstr "Errore nella scrittura dell'header nel file contents" + +#~ msgid "Error Processing Contents %s" +#~ msgstr "Errore nell'analisi dei Contents %s" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" +#~ "Commands: packges binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" +#~ " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" +#~ " contents path\n" +#~ " generate config [groups]\n" +#~ " clean config\n" +#~ msgstr "" +#~ "Utilizzo: apt-ftparchive [opzioni] comando\n" +#~ "Comandi: packges binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" +#~ " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" +#~ " contents path\n" +#~ " generate config [groups]\n" +#~ " clean config\n" + +#~ msgid "" +#~ "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" +#~ "many styles of generation from fully automated to functional " +#~ "replacements\n" +#~ "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" +#~ "\n" +#~ "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" +#~ "Package file contains the contents of all the control fields from\n" +#~ "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" +#~ "is supported to force the value of Priority and Section.\n" +#~ "\n" +#~ "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" +#~ "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" +#~ "\n" +#~ "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" +#~ "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" +#~ "override file should contian the override flags. Pathprefix is\n" +#~ "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" +#~ "debian archive:\n" +#~ " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +#~ " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +#~ msgstr "" +#~ "apt-ftparchive genera file di indice per gli archivi Debian. Supporta\n" +#~ "molti stili di generazione da completamente automatici a rimpiazzi " +#~ "funzionali\n" +#~ "per dpkg-scanpackages e dpkg-scansources\n" +#~ "\n" +#~ "apt-ftparchive genera file Packages da un albero di .deb. Il\n" +#~ "file Package contiene i contenuti di tutti i campi control da ogni\n" +#~ "pacchetto così come l'hash MD5 e la dimensione del file. Un file " +#~ "override\n" +#~ "è supportato per forzare il valore di Priorità e Sezione.\n" +#~ "\n" +#~ "Similarmente apt-ftparchive genera file Sources da un albero di .dscs.\n" +#~ "L'opzione --source-override può essere usata per specificare un file di " +#~ "override\n" +#~ "per i sorgenti\n" +#~ "\n" +#~ "I comandi 'packages' e 'sources' devono essere seguiti nella root " +#~ "dell'albero.\n" +#~ "BinaryPath deve puntare alla base della ricerca ricorsiva e il file " +#~ "override deve\n" +#~ "contenere le opzioni override. Pathprefix è aggiunto al campo filename se " +#~ "presente.\n" +#~ "Esempio di utilizzo dall'archivio debian:\n" +#~ " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +#~ " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Options:\n" +#~ " -h This help text\n" +#~ " --md5 Control MD5 generation\n" +#~ " -s=? Source override file\n" +#~ " -q Quiet\n" +#~ " -d=? Select the optional caching database\n" +#~ " --no-delink Enable delinking debug mode\n" +#~ " --contents Control contents file generation\n" +#~ " -c=? Read this configuration file\n" +#~ " -o=? Set an arbitary configuration option\n" +#~ msgstr "" +#~ "Opzioni:\n" +#~ " -h Questo help\n" +#~ " -md5 Generazione MD5 di controllo\n" +#~ " -s=? file override per i sorgenti.\n" +#~ " -q silenzioso\n" +#~ " -d=? Seleziona il database opzionale per la cache\n" +#~ " -no-delink Abilita la modalità di debug per il delink\n" +#~ " -contents Generazione file contents di controllo\n" +#~ " -c=? Legge come configurazione il file specificato\n" +#~ " -o=? Imposta un'opzione di configurazione\n" + +#~ msgid "No selections matched" +#~ msgstr "Nessuna selezione corrisponde" + +#~ msgid "Done Packages, Starting contents." +#~ msgstr "Packages terminato, Inizio i contents." + +#~ msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" +#~ msgstr "Mancano alcuni file nel file group di pacchetti `%s'" + +#~ msgid "Hit contents update byte limit" +#~ msgstr "Limite di byte per l'aggiornamento dei contents processati" + +#~ msgid "Done. " +#~ msgstr "Fatto. " + +#~ msgid "B in " +#~ msgstr "B in " + +#~ msgid " archives. Took " +#~ msgstr " archivi. Sono occorsi" + +#~ msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" +#~ msgstr "DB era corrotto, il file è stato rinominato in %s.old" + +#~ msgid "Unable to open DB2 file %s" +#~ msgstr "Impossibile aprire il file DB2 %s" + +#~ msgid "File date has changed %s" +#~ msgstr "La data del file è cambiata %s" + +#~ msgid "Archive has no control record" +#~ msgstr "L'Archivio non ha un campo control" + +#~ msgid "Unable to get a cursor" +#~ msgstr "Impossibile ottenere un cursore" + +#~ msgid "realloc - Failed to allocate memory" +#~ msgstr "realloc - Impossibile allocare memoria" + +#~ msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'" +#~ msgstr "Algoritmo di compressione '%s' sconosciuto" + +#~ msgid "Compressed output %s needs a compression set" +#~ msgstr "L'output compresso %s necessita di un insieme di compressione" + +#~ msgid "Failed to create FILE*" +#~ msgstr "Impossibile creare FILE*" + +#~ msgid "Failed to fork" +#~ msgstr "Impossibile eseguire fork" + +#~ msgid "Compress Child" +#~ msgstr "Figlio compressore" + +#~ msgid "Internal Error, Failed to create %s" +#~ msgstr "Errore interno, Impossibile creare %s" + +#~ msgid "Failed to create subprocess IPC" +#~ msgstr "Impossibile creare un sottoprocesso IPC" + +#~ msgid "Failed to exec compressor " +#~ msgstr "Impossibile eseguire compressor" + +#~ msgid "IO to subprocess/file failed" +#~ msgstr "I/O al sottoprocesso/file fallito" + +#~ msgid "Failed to read while computing MD5" +#~ msgstr "Impossibile leggere durante l'elaborazione MD5" + +#~ msgid "Problem unlinking %s" +#~ msgstr "Si è verificato un problema nel scollegamento di %s" + +#~ msgid "Unable to open %s" +#~ msgstr "Impossibile aprire %s" + +#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" +#~ msgstr "Override malformato %s linea %lu #1" + +#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" +#~ msgstr "Override malformato %s linea %lu #2" + +#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" +#~ msgstr "Override malformato %s linea %lu #3" + +#~ msgid "Failed to read the override file %s" +#~ msgstr "Impossibile leggere il file override %s" + +#~ msgid "W: Unable to read directory " +#~ msgstr "W: Impossibile leggere la directory " + +#~ msgid "W: Unable to stat " +#~ msgstr "W: Impossibile analizzare " + +#~ msgid "E: " +#~ msgstr "E: " + +#~ msgid "W: " +#~ msgstr "W: " + +#~ msgid "E: Errors apply to file '" +#~ msgstr "E: Errori applicati al file '" + +#~ msgid "Failed to resolve %s" +#~ msgstr "Impossibile risolvere %s" + +#~ msgid "Tree walking failed" +#~ msgstr "Visita dell'albero fallita" + +#~ msgid "Failed to open %s" +#~ msgstr "Impossibile aprire %s" + +#~ msgid "Failed to readlink %s" +#~ msgstr "Impossibile eseguire readlink su %s" + +#~ msgid "Failed to unlink %s" +#~ msgstr "Impossibile eseguire unlink su %s" + +#~ msgid "*** Failed to link %s to %s" +#~ msgstr "*** Impossibile eseguire link tra %s e %s" + +#~ msgid " DeLink limit of " +#~ msgstr " Delink limite di " + +#~ msgid "B hit." +#~ msgstr "B hit." + +#~ msgid "Archive had no package field" +#~ msgstr "L'archivio non ha un campo package" + +#~ msgid " has no override entry" +#~ msgstr " non ha un entrata nell'override" + +#~ msgid " maintainer is " +#~ msgstr " il mantainer è " + +#~ msgid " not " +#~ msgstr " non " + +#~ msgid "DSC file '%s' is too large!" +#~ msgstr "il file DSC '%s' è troppo largo!" + +#~ msgid "Could not find a record in the DSC '%s'" +#~ msgstr "Impossibile trovare un campo nel DSC '%s'" + +#~ msgid "Error parsing file record" +#~ msgstr "Errore nell'analisi del campo file" + +#~ msgid "Failed too stat %s" +#~ msgstr "Impossibile anche analizzare %s" + +#~ msgid "Errors apply to file '%s'" +#~ msgstr "Gli errori si applicano al file `%s'" + +#~ msgid "Merging Available information" +#~ msgstr "Aggiornamento delle informazioni disponibili" + +#~ msgid "Press enter to continue." +#~ msgstr "Premere invio per continuare." + +#~ msgid "Bad default setting!" +#~ msgstr "Opzione predefinita errata!" + +# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't +# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and +# at only 80 characters per line, if possible. +#~ msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" +#~ msgstr "" +#~ "Si sono verificati alcuni errori nella scompattazione. Si cercherà di " + +#~ msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" +#~ msgstr "" +#~ "configurare i pacchetti che sono stati installati. Questo potrebbe " +#~ "generare " + +#~ msgid "" +#~ "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" +#~ msgstr "" +#~ "errori duplicati o errori causati da dipendenze non soddisfatte. Questo " +#~ "va " + +#~ msgid "" +#~ "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" +#~ msgstr "" +#~ " bene solo se gli errori sopra questo messaggio sono importanti. Si prega " +#~ "di correggerli e di eseguire [I]nstall un'altra volta" diff --git a/po/makefile b/po/makefile new file mode 100644 index 000000000..5abbb8118 --- /dev/null +++ b/po/makefile @@ -0,0 +1,70 @@ +# -*- make -*- + +# This will compile the gettext message catalogues. + +# The other make files drop file lists in build/po/domains/DOMAIN/* which +# is then picked up by this make file to define all the domains and all the +# source files that compose each domain. It then produces the POT files +# and then filters the PO files through the per-domain POT file to create +# the input to msgformat, which is then dumped into a locale directory. + +BASE=.. +SUBDIR=po + +# Bring in the default rules +include ../buildlib/defaults.mak + +DOMAINS = $(notdir $(wildcard $(PO_DOMAINS)/*)) +POTFILES := $(addsuffix .pot,$(addprefix $(PO)/,$(DOMAINS))) + +# Construct a list of all mo files for all domains under $(PO_DOMAINS) +MOFILES := $(patsubst %.gmo,%.mo,$(CATALOGS)) +MOFILES := $(foreach D,$(DOMAINS),$(addprefix $(PO_DOMAINS)/$(D)/,$(MOFILES))) +LANG_POFILES := $(patsubst %.mo,%.po,$(MOFILES)) +LINGUAS := $(patsubst %.gmo,%,$(CATALOGS)) + +GETDOMAIN = $(filter $(DOMAINS),$(subst /, ,$(1))) +# Generate the list of files from the bits the other make files dropped +# and produce the .pot file. +$(POTFILES) : $(PO)/%.pot : + echo Generating POT file $@ + echo $@ : $(wildcard $(PO)/domains/$*/*.*list) $(addprefix $(BASE)/,$(shell cat $(wildcard $(PO)/domains/$*/*.srclist))) > $@.d +# From sh source + cat $(PO)/domains/$*/*.shlist 2> /dev/null | (cd $(BASE) && xargs -n1 bash --dump-po-strings) > $(PO)/domains/$*/sh.pot +# From C/C++ source + cat $(PO)/domains/$*/*.srclist > $(PO)/POTFILES_$*.in + $(XGETTEXT) --default-domain=$* --directory=$(BASE) \ + --add-comments --foreign --keyword=_ --keyword=N_ \ + --files-from=$(PO)/POTFILES_$*.in -o $(PO)/domains/$*/c.pot + rm -f $(PO)/POTFILES_$*.in + $(MSGCOMM) --more-than=0 $(PO)/domains/$*/c.pot $(PO)/domains/$*/sh.pot --output=$@ + +$(PO)/$(PACKAGE)-all.pot: $(POTFILES) + $(MSGCOMM) --more-than=0 $(POTFILES) --output=$@ + +# Filter the complete translation with the domain specific file to produce +# only the subtext needed for this domain +# We cannot express the dependencies required for this directly with a pattern +# rule, so we use the .d hack. +$(LANG_POFILES) : %.po : + echo Generating $@ + echo $@ : $(notdir $@) $(PO)/$(call GETDOMAIN,$*).pot > $(PO)/$(call GETDOMAIN,$*)_$(notdir $@).d + $(MSGMERGE) $(notdir $@) $(PO)/$(call GETDOMAIN,$*).pot -o $@ + +$(MOFILES) : %.mo : %.po + echo Generating $(LOCALE)/$(notdir $*)/LC_MESSAGES/$(call GETDOMAIN,$*).mo + $(GMSGFMT) --statistics -o $@ $< + mkdir -p $(LOCALE)/$(notdir $*)/LC_MESSAGES/ + cp $@ $(LOCALE)/$(notdir $*)/LC_MESSAGES/$(call GETDOMAIN,$*).mo + +binary: $(POTFILES) $(PO)/$(PACKAGE)-all.pot $(MOFILES) + +clean: clean/local +clean/local: + rm -f $(MOFILES) $(LANG_POFILES) $(PO)/*.d + +# Include the dependencies that are available +The_DFiles = $(wildcard $(PO)/*.d) +ifneq ($(words $(The_DFiles)),0) +include $(The_DFiles) +endif diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po new file mode 100644 index 000000000..1be48970f --- /dev/null +++ b/po/nl.po @@ -0,0 +1,1721 @@ +# Advanced Package Transfer - APT message translation catalog +# Guus Sliepen <guus@sliepen.warande.net>, 2002. +# Jochem Berends <j@jochem.net>, 2002. +# Wannes Soenen <wannes@wannes.cjb.net>, 2002. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: apt 0.5.4\n" +"POT-Creation-Date: 2002-06-16 00:11+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-01-28 15:35+0100\n" +"Last-Translator: Wannes Soenen <wannes@wannes.cjb.net>\n" +"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: cmdline/acqprogress.cc:55 +msgid "Hit " +msgstr "Al gehad " + +#: cmdline/acqprogress.cc:79 +msgid "Get:" +msgstr "Ophalen: " + +#: cmdline/acqprogress.cc:110 +msgid "Ign " +msgstr "Negeer " + +#: cmdline/acqprogress.cc:114 +msgid "Err " +msgstr "Fout " + +#: cmdline/acqprogress.cc:135 +#, c-format +msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" +msgstr "%sB opgehaald in %s (%sB/s)\n" + +#: cmdline/acqprogress.cc:225 +msgid " [Working]" +msgstr " [Bezig]" + +#: cmdline/acqprogress.cc:271 +#, c-format +msgid "" +"Media Change: Please insert the disc labeled '%s' in the drive '%s' and " +"press enter\n" +msgstr "" +"Medium wisselen: Plaats de disk gelabeld '%s' in station '%s' en druk op " +"enter\n" + +#: cmdline/apt-cache.cc:131 +#, c-format +msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" +msgstr "Pakket %s versie %s voldoet niet aan afhankelijkheid:\n" + +#: cmdline/apt-cache.cc:171 cmdline/apt-cache.cc:523 cmdline/apt-cache.cc:669 +#: cmdline/apt-cache.cc:1035 cmdline/apt-cache.cc:1181 +#, c-format +msgid "Unable to locate package %s" +msgstr "Kon pakket %s niet vinden" + +#: cmdline/apt-cache.cc:228 +msgid "Total Package Names : " +msgstr "Totaal aantal pakketnamen: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:268 +msgid " Normal Packages: " +msgstr " Normale pakketten: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:269 +msgid " Pure Virtual Packages: " +msgstr " Puur virtuele pakketten: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:270 +msgid " Single Virtual Packages: " +msgstr " Enkel virtuele pakketten: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:271 +msgid " Mixed Virtual Packages: " +msgstr " Gemengde virtuele pakketten: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:272 +msgid " Missing: " +msgstr " Missend: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:274 +msgid "Total Distinct Versions: " +msgstr "Totaal aantal verschillende versies: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:276 +msgid "Total Dependencies: " +msgstr "Totaal aantal afhankelijkheden: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:279 +msgid "Total Ver/File relations: " +msgstr "Totaal aantaal versie/bestand relaties: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:281 +msgid "Total Provides Mappings: " +msgstr "Totaal aantal aangeboden mappings: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:293 +msgid "Total Globbed Strings: " +msgstr "Totaal aantal geglobde strings: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:307 +msgid "Total Dependency Version space: " +msgstr "Totale hoeveelheid afhankelijkheidsversieruimte: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:312 +msgid "Total Slack space: " +msgstr "Totale hoeveelheid onbenutte ruimte: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:320 +msgid "Total Space Accounted for: " +msgstr "Totale hoeveelheid verantwoorde ruimte: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:442 cmdline/apt-cache.cc:869 +#, c-format +msgid "Package file %s is out of sync." +msgstr "Pakketbestand %s is niet meer bij de tijd." + +#: cmdline/apt-cache.cc:911 +msgid "You must give exactly one pattern" +msgstr "U moet precies één patroon opgeven" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1135 +msgid "Package Files:" +msgstr "Pakketbestanden:" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1142 cmdline/apt-cache.cc:1228 +msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" +msgstr "Cache is niet meer bij de tijd, kan een pakketbestand niet refereren" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1143 +#, c-format +msgid "%4i %s\n" +msgstr "%4i %s\n" + +#. Show any packages have explicit pins +#: cmdline/apt-cache.cc:1155 +msgid "Pinned Packages:" +msgstr "Gepinde pakketten:" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1167 cmdline/apt-cache.cc:1208 +msgid "(not found)" +msgstr "(niet gevonden)" + +#. Installed version +#: cmdline/apt-cache.cc:1188 +msgid " Installed: " +msgstr " Geïnstalleerd: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:1190 cmdline/apt-cache.cc:1198 +msgid "(none)" +msgstr "(geen)" + +#. Candidate Version +#: cmdline/apt-cache.cc:1195 +msgid " Candidate: " +msgstr " Kandidaat: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:1205 +msgid " Package Pin: " +msgstr " Pakketpin: " + +#. Show the priority tables +#: cmdline/apt-cache.cc:1214 +msgid " Version Table:" +msgstr " Versietabel:" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1229 +#, c-format +msgid " %4i %s\n" +msgstr " %4i %s\n" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1256 cmdline/apt-cdrom.cc:730 cmdline/apt-config.cc:69 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:223 cmdline/apt-get.cc:2011 +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:142 ftparchive/apt-ftparchive.cc:544 +#, c-format +msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n" +msgstr "%s %s voor %s %s gecompileerd op %s %s\n" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1260 +#, fuzzy +msgid "" +"Usage: apt-cache [options] command\n" +" apt-cache [options] add file1 [file1 ...]\n" +" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" +"cache files, and query information from them\n" +"\n" +"Commands:\n" +" add - Add an package file to the source cache\n" +" gencaches - Build both the package and source cache\n" +" showpkg - Show some general information for a single package\n" +" showsrc - Show source records\n" +" stats - Show some basic statistics\n" +" dump - Show the entire file in a terse form\n" +" dumpavail - Print an available file to stdout\n" +" unmet - Show unmet dependencies\n" +" search - Search the package list for a regex pattern\n" +" show - Show a readable record for the package\n" +" depends - Show raw dependency information for a package\n" +" pkgnames - List the names of all packages\n" +" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n" +" policy - Show policy settings\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -p=? The package cache.\n" +" -s=? The source cache.\n" +" -q Disable progress indicator.\n" +" -i Show only important deps for the unmet command.\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" +msgstr "" +"Gebruik: apt-cache [opties] opdracht\n" +" apt-cache [opties] add bestand1 [bestand2 ...]\n" +" apt-cache [opties] showpkg pakket1 [pakket2 ...]\n" +"\n" +"apt-cache is een laag-niveau programma om APT's binaire\n" +"cachebestanden te manipuleren en informatie erover op te vragen.\n" +"\n" +"Opdrachten:\n" +" add - Voeg een pakketbestand toe aan de broncache\n" +" gencaches - Bouw zowel het pakket- als de broncache\n" +" showpkg - Toon algemene informatie over een enkel pakket\n" +" stats - Toon algemene statistieken\n" +" dump - Toon het gehele bestand in een korte vorm\n" +" dumpavail - Print een beschikbaar bestand naar standaard uivoer\n" +" unmet - Toon afhankelijkheden waaraan niet voldaan wordt\n" +" search - Toon de pakketlijst voor een regex patroon\n" +" show - Toon leesbare informatie voor een pakket depends - Toon ruwe " +"afhankelijkheidsinformatie voor een pakket\n" +" pkgnames - Toon de namen van alle pakketten\n" +" dotty - Genereer pakketgrafen voor GraphVis\n" +" policy - Toon beleidsinstellingen\n" +"\n" +"Opties:\n" +" -h Deze hulptekst.\n" +" -p=? De pakketcache.\n" +" -s=? De broncache.\n" +" -q Voortgangsindicator uitschakelen.\n" +" -i Toon alleen belangrijke afhankelijkheden voor unmet opdracht.\n" +" -c=? Lees dit configuratiebestand.\n" +" -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n" +"Zie de apt-cache(8) en apt.conf(5) handleidingen voor meer informatie.\n" + +#: cmdline/apt-config.cc:40 +msgid "Arguments not in pairs" +msgstr "Argumenten niet in paren" + +#: cmdline/apt-config.cc:75 +msgid "" +"Usage: apt-config [options] command\n" +"\n" +"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" +"\n" +"Commands:\n" +" shell - Shell mode\n" +" dump - Show the configuration\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +msgstr "" +"Gebruik: apt-config [opties] opdracht\n" +"\n" +"apt-config is een simpel programma om het APT configuratiebestand te lezen\n" +"\n" +"Opdrachten:\n" +" shell - Shell modus\n" +" dump - Toon de configuratie\n" +"\n" +"Opties:\n" +" -h Deze hulptekst.\n" +" -c=? Lees dit configuratiebestand.\n" +" -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n" + +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:96 +#, c-format +msgid "%s not a valid DEB package." +msgstr "%s is geen geldig DEB pakket." + +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:230 +msgid "" +"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" +"from debian packages\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" -t Set the temp dir\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +msgstr "" +"Gebruik: apt-extracttemplates bestand1 [bestand2 ...]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates is een programma om configuratie- en " +"sjablooninformatie\n" +"uit Debian pakketten te halen.\n" +"\n" +"Opties:\n" +" -h Deze hulptekst.\n" +" -t Stel de tijdelijke map in.\n" +" -c=? Lees dit configuratiebestand.\n" +" -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:626 cmdline/apt-extracttemplates.cc:257 +#, c-format +msgid "Unable to write to %s" +msgstr "Kon niet naar %s schrijven" + +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:298 +msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" +msgstr "Kan versie van debconf niet achterhalen. Is debconf geïnstalleerd?" + +#. This needs to be a capital +#: cmdline/apt-get.cc:116 +msgid "Y" +msgstr "J" + +#: cmdline/apt-get.cc:193 +msgid "Sorry, but the following packages have unmet dependencies:" +msgstr "" +"Sorry, maar de volgende pakketten voldoen niet aan hun afhankelijkheden:" + +#: cmdline/apt-get.cc:283 +#, c-format +msgid "but %s is installed" +msgstr "maar %s is geïnstalleerd" + +#: cmdline/apt-get.cc:285 +#, c-format +msgid "but %s is to be installed" +msgstr "maar %s gaat geïnstalleerd worden" + +#: cmdline/apt-get.cc:292 +msgid "but it is not installable" +msgstr "maar het is niet installeerbaar" + +#: cmdline/apt-get.cc:294 +msgid "but it is a virtual package" +msgstr "maar het is een virtueel pakket" + +#: cmdline/apt-get.cc:297 +msgid "but it is not installed" +msgstr "maar het is niet geïnstalleerd" + +#: cmdline/apt-get.cc:297 +msgid "but it is not going to be installed" +msgstr "maar het zal niet geïnstalleerd worden" + +#: cmdline/apt-get.cc:302 +msgid " or" +msgstr " of" + +#: cmdline/apt-get.cc:328 +msgid "The following NEW packages will be installed:" +msgstr "De volgende NIEUWE pakketten zullen geïnstalleerd worden:" + +#: cmdline/apt-get.cc:351 +msgid "The following packages will be REMOVED:" +msgstr "De volgende pakketten zullen VERWIJDERD worden:" + +#: cmdline/apt-get.cc:371 +msgid "The following packages have been kept back" +msgstr "De volgende pakketen worden achtergehouden:" + +#: cmdline/apt-get.cc:390 +msgid "The following packages will be upgraded" +msgstr "De volgende pakketten zullen bijgewerkt worden:" + +#: cmdline/apt-get.cc:409 +msgid "The following packages will be DOWNGRADED" +msgstr "De volgende pakketten zullen GEDEGRADEERD worden:" + +#: cmdline/apt-get.cc:426 +msgid "The following held packages will be changed:" +msgstr "De volgende vastgehouden pakketten zullen veranderd worden:" + +#: cmdline/apt-get.cc:477 +#, c-format +msgid "%s (due to %s) " +msgstr "%s (wegens %s) " + +#: cmdline/apt-get.cc:484 +msgid "" +"WARNING: The following essential packages will be removed\n" +"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" +msgstr "" +"WAARSCHUWING: De volgende essentiële pakketten zullen verwijderd worden\n" +"Dit moet u NIET doen tenzij u echt weet wat u doet!" + +#: cmdline/apt-get.cc:514 +#, c-format +msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, " +msgstr "%lu pakketten bijwerken, %lu nieuwe installeren, " + +#: cmdline/apt-get.cc:518 +#, c-format +msgid "%lu reinstalled, " +msgstr "%lu opnieuw installeren, " + +#: cmdline/apt-get.cc:520 +#, c-format +msgid "%lu downgraded, " +msgstr "%lu degraderen, " + +#: cmdline/apt-get.cc:522 +#, c-format +msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" +msgstr "%lu verwijderen en %lu niet bijwerken.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:526 +#, c-format +msgid "%lu packages not fully installed or removed.\n" +msgstr "%lu pakketten niet volledig geïnstalleerd of verwijderd.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:586 +msgid "Correcting dependencies..." +msgstr "Corrigeren afhankelijkheden..." + +#: cmdline/apt-get.cc:589 +msgid " failed." +msgstr " faalde." + +#: cmdline/apt-get.cc:592 +msgid "Unable to correct dependencies" +msgstr "Kon afhankelijkheden niet corrigeren" + +#: cmdline/apt-get.cc:595 +msgid "Unable to minimize the upgrade set" +msgstr "Kon bijwerkingsset niet minimaliseren" + +#: cmdline/apt-get.cc:597 +msgid " Done" +msgstr " Klaar" + +#: cmdline/apt-get.cc:601 +msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." +msgstr "" +"U zou misschien `apt-get -f install' willen draaien om deze te corrigeren." + +#: cmdline/apt-get.cc:604 +msgid "Unmet dependencies. Try using -f." +msgstr "" +"Er zijn afhankelijkheden waaraan niet voldaan kan worden. Probeer met -f." + +#: cmdline/apt-get.cc:657 +msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled." +msgstr "Pakketten moeten verwijderd worden maar Remove is uitgeschakeld." + +#: cmdline/apt-get.cc:683 cmdline/apt-get.cc:1574 cmdline/apt-get.cc:1607 +msgid "Unable to lock the download directory" +msgstr "Kon de ophaalmap niet vergrendelen" + +#: apt-pkg/cachefile.cc:67 cmdline/apt-get.cc:693 cmdline/apt-get.cc:1655 +#: cmdline/apt-get.cc:1866 +msgid "The list of sources could not be read." +msgstr "De lijst van bronpakketten kon niet gelezen worden." + +#: cmdline/apt-get.cc:713 +#, c-format +msgid "Need to get %sB/%sB of archives. " +msgstr "Moet %sB/%sB aan archieven ophalen. " + +#: cmdline/apt-get.cc:716 +#, c-format +msgid "Need to get %sB of archives. " +msgstr "Moet %sB aan archieven ophalen. " + +#: cmdline/apt-get.cc:721 +#, c-format +msgid "After unpacking %sB will be used.\n" +msgstr "Na uitpakken zal %sB gebruikt worden.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:724 +#, c-format +msgid "After unpacking %sB will be freed.\n" +msgstr "Na uitpakken zal %sB vrij gemaakt worden.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:741 +#, c-format +msgid "Sorry, you don't have enough free space in %s to hold all the .debs." +msgstr "" +"Sorry, u heeft niet genoeg vrije ruimte in %s om alle .debs op te slaan." + +#: cmdline/apt-get.cc:750 +msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" +msgstr "Er zijn problemen en -y was gebruikt zonder --force-yes" + +#: cmdline/apt-get.cc:756 cmdline/apt-get.cc:776 +msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." +msgstr "Trivial Only gespecifieerd maar dit is geen triviale bewerking." + +#: cmdline/apt-get.cc:758 +msgid "Yes, do as I say!" +msgstr "Ja, doe wat ik zeg!" + +#: cmdline/apt-get.cc:760 +#, c-format +msgid "" +"You are about to do something potentially harmful\n" +"To continue type in the phrase '%s'\n" +" ?] " +msgstr "" +"U staat op het punt om iets te doen wat mogelijk schadelijk is.\n" +"Om door te gaan moet u de zin '%s' in zijn geheel overtikken.\n" +" ?] " + +#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:785 +msgid "Abort." +msgstr "Afgebroken." + +#: cmdline/apt-get.cc:781 +msgid "Do you want to continue? [Y/n] " +msgstr "Wilt u doorgaan? [J/n] " + +#: cmdline/apt-get.cc:850 cmdline/apt-get.cc:1219 cmdline/apt-get.cc:1764 +#, c-format +msgid "Failed to fetch %s %s\n" +msgstr "Kon %s %s niet ophalen\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:868 +msgid "Some files failed to download" +msgstr "Kon sommige bestanden niet ophalen" + +#: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:1773 +msgid "Download complete and in download only mode" +msgstr "Ophalen klaar en in alleen-ophalen modus" + +#: cmdline/apt-get.cc:875 +msgid "" +"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" +"missing?" +msgstr "" +"Kon sommige archieven niet ophalen, misschien kunt u `apt-get update` of\n" +"--fix-missing proberen?" + +#: cmdline/apt-get.cc:879 +msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" +msgstr "--fix-missing en medium wisselen wordt op dit moment niet ondersteund" + +#: cmdline/apt-get.cc:884 +msgid "Unable to correct missing packages." +msgstr "Kon niet corrigeren voor missende pakketten." + +#: cmdline/apt-get.cc:885 +msgid "Aborting Install." +msgstr "Afbreken installatie." + +#: cmdline/apt-get.cc:918 +#, c-format +msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" +msgstr "Let op, %s wordt geselecteerd in plaats van %s\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:928 +#, c-format +msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" +msgstr "" +"%s wordt overgeslagen, het is al geïnstalleerd en upgrade is niet " +"ingesteld.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:946 +#, c-format +msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" +msgstr "Pakket %s is niet geïnstalleerd, dus niet verwijderd\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:957 +#, c-format +msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" +msgstr "Pakket %s is een virtueel pakket verzorgd door:\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:969 +msgid " [Installed]" +msgstr " [Geïnstalleerd]" + +#: cmdline/apt-get.cc:974 +msgid "You should explicitly select one to install." +msgstr "U zou expliciet één moeten kiezen om te installeren." + +#: cmdline/apt-get.cc:979 +#, c-format +msgid "" +"Package %s has no available version, but exists in the database.\n" +"This typically means that the package was mentioned in a dependency and\n" +"never uploaded, has been obsoleted or is not available with the contents\n" +"of sources.list\n" +msgstr "" +"Pakket %s heeft geen beschikbare versie, maar bestaat wel in de database.\n" +"Dit betekent in het algemeen dat het pakket voorkwam in een afhankelijkheid " +"en\n" +"nooit beschikbaar gemaakt is, vervangen is door een ander pakket of niet\n" +"becshikbaar is met de inhoud van sources.list\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:997 +msgid "However the following packages replace it:" +msgstr "Echter, de volgende pakketten zorgen voor vervanging:" + +#: cmdline/apt-get.cc:1000 +#, c-format +msgid "Package %s has no installation candidate" +msgstr "Pakket %s heeft geen installatiekandidaat" + +#: cmdline/apt-get.cc:1020 +#, c-format +msgid "" +"Sorry, re-installation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" +msgstr "" +"Sorry, herinstallatie van %s is niet mogelijk, het kan niet opgehaald " +"worden.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1028 +#, c-format +msgid "Sorry, %s is already the newest version.\n" +msgstr "Sorry, %s is reeds de nieuwste versie.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1055 +#, c-format +msgid "Release '%s' for '%s' was not found" +msgstr "Release '%s' voor '%s' was niet gevonden" + +#: cmdline/apt-get.cc:1057 +#, c-format +msgid "Version '%s' for '%s' was not found" +msgstr "Versie '%s' voor '%s' was neit gevonden" + +#: cmdline/apt-get.cc:1063 +#, c-format +msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" +msgstr "Versie %s (%s) geselecteerd voor %s\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1173 +msgid "The update command takes no arguments" +msgstr "De update opdracht verwacht geen argumenten" + +#: cmdline/apt-get.cc:1186 +msgid "Unable to lock the list directory" +msgstr "Kon de lijstmap niet vergrendelen" + +#: cmdline/apt-get.cc:1238 +msgid "" +"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " +"used instead." +msgstr "" +"Sommige indexbestanden konden niet opgehaald worden, ze zijn genegeerd, of\n" +"oudere zijn in plaats daarvan gebruikt." + +#: cmdline/apt-get.cc:1257 +msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff" +msgstr "Interne fout, AllUpgrade heeft dingen stukgemaakt" + +#: cmdline/apt-get.cc:1346 cmdline/apt-get.cc:1379 +#, c-format +msgid "Couldn't find package %s" +msgstr "Kon pakket %s niet vinden" + +#: cmdline/apt-get.cc:1359 +#, c-format +msgid "Regex compilation error - %s" +msgstr "Regex compilatiefout - %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:1396 +msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" +msgstr "" +"U zou misschien `apt-get -f install' willen draaien om deze te corrigeren:" + +#: cmdline/apt-get.cc:1399 +msgid "" +"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " +"solution)." +msgstr "" +"Er zijn afhankelijkheden waaraan niet voldaan kan worden. Probeer\n" +"'apt-get -f install' zonder pakketten (of specifieer een oplossing)." + +#: cmdline/apt-get.cc:1411 +msgid "" +"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" +"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" +"distribution that some required packages have not yet been created\n" +"or been moved out of Incoming." +msgstr "" +"Sommige pakketten konden niet geïnstalleerd worden. Dit kan betekenen dat u\n" +"een onmogelijke situatie verlangde of dat u de unstable distributie " +"gebruikt\n" +"en sommige benodigde pakketten nog niet beschikbaar gemaakt zijn." + +#: cmdline/apt-get.cc:1419 +msgid "" +"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" +"the package is simply not installable and a bug report against\n" +"that package should be filed." +msgstr "" +"Omdat u alleen een enkele opdracht verlangde is het zeer waarschijnlijk dat\n" +"het pakket gewoonweg niet installeerbaar is en een raportage van een fout\n" +"ingediend moet worden voor dit pakket." + +#: cmdline/apt-get.cc:1424 +msgid "The following information may help to resolve the situation:" +msgstr "De volgende informatie kan u helpen de situatie op te lossen:" + +#: cmdline/apt-get.cc:1427 +msgid "Sorry, broken packages" +msgstr "Sorry, kapotte pakketten" + +#: cmdline/apt-get.cc:1450 +msgid "The following extra packages will be installed:" +msgstr "De volgende extra pakketten zullen geïnstalleerd worden:" + +#: cmdline/apt-get.cc:1469 +msgid "Calculating Upgrade... " +msgstr "Bereken bijwerking... " + +#: cmdline/apt-get.cc:1472 +msgid "Failed" +msgstr "Faalde" + +#: cmdline/apt-get.cc:1477 +msgid "Done" +msgstr "Klaar" + +#: cmdline/apt-get.cc:1650 +msgid "Must specify at least one package to fetch source for" +msgstr "" +"U moet ten minste één pakket specifieren waarvan de bron opgehaald moet " +"worden" + +#: cmdline/apt-get.cc:1677 cmdline/apt-get.cc:1884 +#, c-format +msgid "Unable to find a source package for %s" +msgstr "Kon geen bronpakket vinden voor %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:1724 +#, c-format +msgid "Sorry, you don't have enough free space in %s" +msgstr "Sorry, u heeft niet genoeg vrije ruimte in %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:1729 +#, c-format +msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" +msgstr "Moet %sB/%sB aan bronarchieven ophalen.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1732 +#, c-format +msgid "Need to get %sB of source archives.\n" +msgstr "Moet %sB aan bronarchieven ophalen.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1738 +#, c-format +msgid "Fetch Source %s\n" +msgstr "Ophalen bron %s\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1769 +msgid "Failed to fetch some archives." +msgstr "Kon sommige archieven niet ophalen." + +#: cmdline/apt-get.cc:1797 +#, c-format +msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" +msgstr "Het uitpakken van de reeds uitgepakte bron in %s wordt overgeslagen\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1809 +#, c-format +msgid "Unpack command '%s' failed.\n" +msgstr "Uitpakopdracht '%s' faalde.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1826 +#, c-format +msgid "Build command '%s' failed.\n" +msgstr "Bouwopdracht '%s' faalde.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1845 +msgid "Child process failed" +msgstr "Dochterproces faalde" + +#: cmdline/apt-get.cc:1861 +msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" +msgstr "" +"U moet tenminste één pakket opgeven om de bouwafhankelijkheden voor te " +"controleren" + +#: cmdline/apt-get.cc:1889 +#, c-format +msgid "Unable to get build-dependency information for %s" +msgstr "Kon de bouwafhankelijkheidsinformatie voor %s niet ophalen" + +#: cmdline/apt-get.cc:1909 +#, c-format +msgid "%s has no build depends.\n" +msgstr "%s heeft geen bouwafhankelijkheden.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1927 +#, c-format +msgid "" +"%s dependency on %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " +"found" +msgstr "" +"%s afhankelijkheid van %s kon niet voldaan worden omdat pakket %s niet kon\n" +"worden gevonden" + +#: cmdline/apt-get.cc:1979 +msgid "" +"Some broken packages were found while trying to process build-dependencies.\n" +"You might want to run `apt-get -f install' to correct these." +msgstr "" +"Er zijn kapotte pakketten gevonden tijdens het verwerken van de\n" +"bouwafhankelijkheden. U zou misscien `apt-get -f install' willen draaien om\n" +"deze te corrigeren." + +#: cmdline/apt-get.cc:1984 +msgid "Failed to process build dependencies" +msgstr "Kon bouwafhankelijkheden niet verwerken" + +#: cmdline/apt-get.cc:2016 +msgid "Supported Modules:" +msgstr "Ondersteunde modules:" + +#: cmdline/apt-get.cc:2057 +msgid "" +"Usage: apt-get [options] command\n" +" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" +"installing packages. The most frequently used commands are update\n" +"and install.\n" +"\n" +"Commands:\n" +" update - Retrieve new lists of packages\n" +" upgrade - Perform an upgrade\n" +" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" +" remove - Remove packages\n" +" source - Download source archives\n" +" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" +" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" +" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" +" clean - Erase downloaded archive files\n" +" autoclean - Erase old downloaded archive files\n" +" check - Verify that there are no broken dependencies\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -q Loggable output - no progress indicator\n" +" -qq No output except for errors\n" +" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" +" -s No-act. Perform ordering simulation\n" +" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" +" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n" +" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" +" -u Show a list of upgraded packages as well\n" +" -b Build the source package after fetching it\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" +"pages for more information and options.\n" +" This APT has Super Cow Powers.\n" +msgstr "" +"Gebruik: apt-get [opties] opdracht\n" +" apt-get [opties] install|remove pakket1 [pakket2 ...]\n" +" apt-get [opties] source pakket1 [pakket2 ...]\n" +"\n" +"apt-get is een simpele command line interface voor het ophalen en het\n" +"installeren van pakketten. De meest gebruikte opgrachten zijn upgrade en\n" +"install.\n" +"\n" +"Opdrachten:\n" +" update - Haal een nieuwe pakketlijst op\n" +" upgrade - Werk alle pakketten bij\n" +" install - Installeer nieuwe pakketten (pakket is b.v. libc6, niet libc6." +"deb)\n" +" remove - Verwijder pakketten\n" +" source - Haal bronarchieven op\n" +" build-dep - Haal bouwafhankelijkheden voor bronpakketten op\n" +" dist-upgrade - Werk de distributie bij, zie apt-get(8)\n" +" dselect-upgrade - Gebruik dselect selecties\n" +" clean - Wis opgehaalde archieven\n" +" autoclean - Wis oude opgehaalde archieven\n" +" check - Controleer op fouten in afhankelijkheden\n" +"\n" +"Opties:\n" +" -h Deze hulptekst\n" +" -q Geen voortgangsindicator\n" +" -qq Geen uitvoer op foutmeldingen na\n" +" -d Alleen ophalen - GEEN archieven installeren of uitpakken\n" +" -s Doe-niets. Doe alleen orderingssimulatie\n" +" -y Antwoord ja op alle vragen zonder ze te stellen\n" +" -f Probeer door te gaan als de integriteitstest faalt\n" +" -m Probeer door te gaan als sommige archieven niet gevonden kunnen " +"worden\n" +" -u Toon ook een lijst van bijgewerkte pakketten\n" +" -b Bouw het bronpakket na het ophalen\n" +" -c=? Lees dit configuratiebestand\n" +" -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n" +"Zie de apt-get(8), sources.list(5) en apt.conf(5) handleidingen\n" +"voor meer informatie en opties.\n" +" Deze APT heeft Super Koeienkrachten.\n" + +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:84 +msgid "Unknown package record!" +msgstr "Onbekend pakketgegevens!" + +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:148 +msgid "" +"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" +"to indicate what kind of file it is.\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" -s Use source file sorting\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +msgstr "" +"Gebruik: apt-sortpkgs [opties] bestand1 [bestand2 ...]\n" +"\n" +"apt-sortpkgs is een simpel programma om pakketbestanden te sorteren.De -s " +"optie wordt gebruikt om aan te geven om welk soort bestand het gaat.\n" +"\n" +"Opties:\n" +" -h Deze helptekst\n" +" -s Sorteer bronbestanden\n" +" -c=? Lees dit configuratiebestand\n" +" -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n" + +#: apt-pkg/acquire.cc:61 +#, c-format +msgid "Lists directory %spartial is missing." +msgstr "Map met lijsten %spartial mist." + +#: apt-pkg/acquire.cc:65 +#, c-format +msgid "Archive directory %spartial is missing." +msgstr "Map met archief %spartial mist." + +#: apt-pkg/acquire.cc:412 apt-pkg/clean.cc:38 +#, c-format +msgid "Unable to read %s" +msgstr "Kon %s niet lezen" + +#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:44 +#, c-format +msgid "Unable to change to %s" +msgstr "Kon %s niet veranderen" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:124 +#, c-format +msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." +msgstr "hernoeming faalde, %s (%s -> %s)." + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:353 +#, c-format +msgid "" +"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " +"to manually fix this package. (due to missing arch)" +msgstr "" +"Ik was niet in staat een bestand te vinden voor pakket %s. Dit kan betekenen " +"dat u dit pakket handmatig moet repareren (wegens missende architectuur)." + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:388 +#, c-format +msgid "" +"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " +"manually fix this package." +msgstr "" +"Ik was niet in staat een bestand te vinden voor pakket %s. Dit kan betekenen " +"dat u dit pakket handmatig moet repareren." + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:419 +#, c-format +msgid "" +"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." +msgstr "" +"De pakket indexbestanden zijn corrupt. Geen Filename: veld voor pakket %s." + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:501 +msgid "Size mismatch" +msgstr "Grootte komt niet overeen" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:511 +msgid "MD5Sum mismatch" +msgstr "MD5Sum komt niet overeen" + +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112 +#, c-format +msgid "The method driver %s could not be found." +msgstr "Het stuurprogramma %s kon niet gevonden worden." + +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161 +#, c-format +msgid "Method %s did not start correctly" +msgstr "Methode %s startte niet correct" + +#: apt-pkg/algorithms.cc:232 +#, c-format +msgid "" +"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." +msgstr "" +"Pakket %s moet opnieuw geïnstalleerd worden,\n" +"maar ik kan er geen archief voor vinden." + +#: apt-pkg/algorithms.cc:1050 +msgid "" +"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " +"held packages." +msgstr "" +"Fout, pkgProblemResolver::Resolve brak af, dit kan veroorzaakt worden door " +"vastgehouden pakketten." + +#: apt-pkg/algorithms.cc:1052 +msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." +msgstr "Kon problemen niet verhelpen, u heeft kapotte pakketten vastgehouden." + +#: apt-pkg/cachefile.cc:73 +msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." +msgstr "" +"De pakketlijsten of het statusbestand kon niet gelezen of geopend worden." + +#: apt-pkg/cachefile.cc:77 +msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" +msgstr "" +"U zou misschien `apt-get update' willen draaien om deze problemen te " +"verhelpen." + +#: apt-pkg/clean.cc:61 +#, c-format +msgid "Unable to stat %s." +msgstr "Kon de status van %s niet opvragen." + +#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89 +msgid "Building Dependency Tree" +msgstr "Bouwen afhankelijkheidsboom" + +#: apt-pkg/depcache.cc:61 +msgid "Candidate Versions" +msgstr "Kandidaat versies" + +#: apt-pkg/depcache.cc:90 +msgid "Dependency Generation" +msgstr "Afhankelijkheidsgeneratie" + +#: apt-pkg/init.cc:111 +#, c-format +msgid "Packaging system '%s' is not supported" +msgstr "Pakket-beheersysteem '%s' wordt niet ondersteund" + +#: apt-pkg/init.cc:127 +msgid "Unable to determine a suitable system type" +msgstr "Kon geen geschikt systeemtype vaststellen" + +#: apt-pkg/packagemanager.cc:402 +#, c-format +msgid "" +"This installation run will require temporarily removing the essential " +"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " +"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." +msgstr "" +"Voor deze installatieslag is het tijdelijk verwijderen van het essentiële " +"pakket %s nodig wegens een Conflicts/Pre-Depends lus. Dit is vaak slecht, " +"maar als u het echt wilt doen, activeer dan de APT::Force-LoopBreak optie." + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:126 +msgid "Empty package cache" +msgstr "Lege pakketcache" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:132 +msgid "The package cache file is corrupted" +msgstr "Het pakketcachebestand is corrupt" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:137 +msgid "The package cache file is an incompatible version" +msgstr "Het pakketcachebestand is een niet-compatible versie" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:142 +#, c-format +msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'" +msgstr "Deze APT ondersteunt het versienummeringssysteem '%s' niet" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:147 +msgid "The package cache was build for a different architecture" +msgstr "De pakketcache was gebouwd voor een andere architectuur" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:218 +msgid "Depends" +msgstr "Depends" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:218 +msgid "PreDepends" +msgstr "PreDepends" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:218 +msgid "Suggests" +msgstr "Suggests" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:219 +msgid "Recommends" +msgstr "Recommends" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:219 +msgid "Conflicts" +msgstr "Conflicts" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:219 +msgid "Replaces" +msgstr "Replaces" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:220 +msgid "Obsoletes" +msgstr "Obsoletes" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:231 +msgid "important" +msgstr "important" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:231 +msgid "required" +msgstr "required" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:231 +msgid "standard" +msgstr "standard" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:232 +msgid "optional" +msgstr "optional" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:232 +msgid "extra" +msgstr "extra" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:73 +msgid "Cache has an incompatible versioning system" +msgstr "Cache heeft een niet-compatible versienummeringssysteem" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:116 +#, c-format +msgid "Error occured while processing %s (NewPackage)" +msgstr "Fout tijdens verwerken %s (NewPackage)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:128 +#, c-format +msgid "Error occured while processing %s (UsePackage1)" +msgstr "Fout tijdens verwerken %s (UsePackage1)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:149 +#, c-format +msgid "Error occured while processing %s (UsePackage2)" +msgstr "Fout tijdens verwerken %s (UsePackage2)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153 +#, c-format +msgid "Error occured while processing %s (NewFileVer1)" +msgstr "Fout tijdens verwerken %s (NewFileVer1)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182 +#, c-format +msgid "Error occured while processing %s (NewVersion1)" +msgstr "Fout tijdens verwerken %s (NewVersion1)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:186 +#, c-format +msgid "Error occured while processing %s (UsePackage3)" +msgstr "Fout tijdens verwerken %s (UsePackage3)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:190 +#, c-format +msgid "Error occured while processing %s (NewVersion2)" +msgstr "Fout tijdens verwerken %s (NewVersion2)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:202 +msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." +msgstr "Wauw, u heeft het aantal pakketten dat deze APT aan kan overschreden." + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:205 +msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." +msgstr "Wauw, u heeft het aantal versies dat deze APT aan kan overschreden." + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:208 +msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." +msgstr "" +"Wauw, u heeft het aantal afhankelijkheden dat deze APT aan kan overschreden." + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:517 +#, c-format +msgid "Couldn't stat source package list %s" +msgstr "Kon de status van bronpakketlijst %s niet opvragen" + +#. Build the status cache +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:585 apt-pkg/pkgcachegen.cc:628 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:633 apt-pkg/pkgcachegen.cc:756 +msgid "Reading Package Lists" +msgstr "Inlezen pakketlijsten" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:701 apt-pkg/pkgcachegen.cc:708 +msgid "IO Error saving source cache" +msgstr "IO fout tijdens wegschrijven bronpakketcache" + +#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37 +#, c-format +msgid "Index file type '%s' is not supported" +msgstr "Indexbestandtype '%s' wordt niet ondersteund" + +#: apt-pkg/policy.cc:269 +msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" +msgstr "Ongeldige gegevens in het voorkeurenbestand, geen Package kop" + +#: apt-pkg/policy.cc:291 +#, c-format +msgid "Did not understand pin type %s" +msgstr "Kon pintype %s niet begrijpen" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:88 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" +msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (URI)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:90 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" +msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (dist)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:93 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" +msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (ontleden URI)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:99 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)" +msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (absolute dist)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:106 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" +msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (ontleden dist)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:166 apt-pkg/sourcelist.cc:190 +#, c-format +msgid "Vendor block %s is invalid" +msgstr "Verkopersblok %s is ongeldig" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:218 +#, c-format +msgid "Opening %s" +msgstr "Openen %s" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:244 +#, c-format +msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" +msgstr "Misvorde regel %u in bronlijst %s (type)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 +#, c-format +msgid "Type '%s' is not known in on line %u in source list %s" +msgstr "Onbekend type '%s' op regel %u in bronlijst %s" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:257 apt-pkg/sourcelist.cc:260 +#, c-format +msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" +msgstr "Misvormde regel %u in bronlijst %s (verkopers id)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:274 +#, c-format +msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s" +msgstr "Onbekende verkopers ID '%s' op regel %u van bronlijst %s" + +#: apt-pkg/srcrecords.cc:49 +msgid "Sorry, you must put some 'source' URIs in your sources.list" +msgstr "Sorry, u moet wel 'source' URI's in uw sources.list zetten" + +#: apt-pkg/tagfile.cc:71 +#, c-format +msgid "Unable to parse package file %s (1)" +msgstr "Kon pakketbestand %s niet lezen (1)" + +#: apt-pkg/tagfile.cc:158 +#, c-format +msgid "Unable to parse package file %s (2)" +msgstr "Kon pakketbestand %s niet lezen (2)" + +#~ msgid "Unable to read the cdrom database %s" +#~ msgstr "Kon de cdr-rom databank %s niet lezen" + +#~ msgid "" +#~ "Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update " +#~ "cannot be used to add new CDs" +#~ msgstr "" +#~ "Gebruik aub apt-cdrom om deze CD herkenbaar emaken voor APT apt-get " +#~ "update kan niet gebruikt worden om nieuwe CDs toe te voegen" + +#~ msgid "Wrong CD" +#~ msgstr "Foute CD" + +#~ msgid "File not found" +#~ msgstr "Bestand niet gevonden" + +#~ msgid "Connecting to %s (%s)" +#~ msgstr "Bezig met verbinden met %s (%s)" + +#~ msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." +#~ msgstr "Kan de verbinding met %s:%s (%s) niet aangaan." + +#~ msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." +#~ msgstr "Kon niet verbinden met %s:%s (%s)." + +#~ msgid "Connecting to %s" +#~ msgstr "Bezig met verbinden met %s" + +#~ msgid "Could not resolve '%s'" +#~ msgstr "Kon '%s' niet vinden" + +#~ msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" +#~ msgstr "Er geberude iets raars bij het zoeken naar '%s:%s' (%i)" + +#~ msgid "Unable to connect to %s %s:" +#~ msgstr "Kon niet verbinden met %s %s:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to stat" +#~ msgstr "Kon de status van %s niet opvragen." + +#~ msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" +#~ msgstr "Ongeldige URI, lokale URIs mogen niet beginnen met //" + +#~ msgid "Logging in" +#~ msgstr "Bezig met inloggen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to determine the peer name" +#~ msgstr "Kon geen geschikt systeemtype vaststellen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to determine the local name" +#~ msgstr "Kon geen geschikt systeemtype vaststellen" + +#~ msgid "Server refused our connection and said: %s" +#~ msgstr "De server weigerde onze verbinding en zei: %s" + +#~ msgid "USER failed, server said: %s" +#~ msgstr "USER mislukte, server zei: %s" + +#~ msgid "PASS failed, server said: %s" +#~ msgstr "PASS mislukte, serer zei: %s" + +#~ msgid "TYPE failed, server said: %s" +#~ msgstr "TYPE mislukt, server zei: %s" + +#~ msgid "Server closed the connection" +#~ msgstr "Server verbrak de verbinding" + +#~ msgid "Read error" +#~ msgstr "Lees fout" + +#~ msgid "Write Error" +#~ msgstr "Schrijf fout" + +#, fuzzy +#~ msgid "Could not bind a socket" +#~ msgstr "Kon pakket %s niet vinden" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to accept connection" +#~ msgstr "Kon afhankelijkheden niet corrigeren" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" +#~ msgstr "Kon %s niet lezen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to invoke " +#~ msgstr "Kon %s niet lezen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Couldn't open pipe for %s" +#~ msgstr "Kon pakket %s niet vinden" + +#~ msgid "Waiting for file" +#~ msgstr "Wachet op bestand" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown date format" +#~ msgstr "Onbekend pakketgegevens!" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select failed" +#~ msgstr " faalde." + +#~ msgid "Error writing to file" +#~ msgstr "Fout bij het scrijven naar bestand" + +#~ msgid "Error writing to the file" +#~ msgstr "Fout bij het scrijvan naar het bestand" + +#~ msgid "Error reading from server" +#~ msgstr "Fout bij het lezen van de server" + +#~ msgid "Connection failed" +#~ msgstr "Verbinding mislukt" + +#~ msgid "Internal error" +#~ msgstr "Interne fout" + +#~ msgid "File Not Found" +#~ msgstr "Bestand niet gevonden" + +#~ msgid "Connection closed prematurely" +#~ msgstr "Verbinding werd voorttijdig afgebroken" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed write file %s" +#~ msgstr "Kon %s %s niet ophalen\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to close file %s" +#~ msgstr "Kon %s %s niet ophalen\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to stat %s" +#~ msgstr "Kon de status van %s niet opvragen." + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to rename %s to %s" +#~ msgstr "Kon %s %s niet ophalen\n" + +#~ msgid "Extract " +#~ msgstr "Uitapakken" + +#, fuzzy +#~ msgid "De-replaced " +#~ msgstr "Replaces" + +#, fuzzy +#~ msgid "Replaced file " +#~ msgstr "Replaces" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to stat %s" +#~ msgstr "Kon de status van %s niet opvragen." + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to read the archive headers" +#~ msgstr "Kon sommige archieven niet ophalen." + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to create pipes" +#~ msgstr "Kon sommige archieven niet ophalen." + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to exec gzip " +#~ msgstr "Kon %s %s niet ophalen\n" + +#~ msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted" +#~ msgstr "Het pakket is corrupt" + +#, fuzzy +#~ msgid "Internal Error, could not locate member %s" +#~ msgstr "Interne fout, AllUpgrade heeft dingen stukgemaakt" + +#~ msgid "Couldn't change to %s" +#~ msgstr "Kon %s niet wijzigen" + +#~ msgid "Failed to remove %s" +#~ msgstr "Kon %s niet verwijderen" + +#~ msgid "Unable to create %s" +#~ msgstr "Kon %s niet aanmaken" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to stat %sinfo" +#~ msgstr "Kon de status van %s niet opvragen." + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" +#~ msgstr "Kon %s niet veranderen" + +#~ msgid "Reading File Listing" +#~ msgstr "Inlezen pakketlijsten" + +#~ msgid "The diversion file is corrupted" +#~ msgstr "Het pakketcachebestand is corrupt" + +#~ msgid "Reading File List" +#~ msgstr "Inlezen pakketlijsten" + +#, fuzzy +#~ msgid "Internal Error, Unable to parse a package record" +#~ msgstr "Kon pakketbestand %s niet lezen (1)" + +#~ msgid "You must give at least one file name" +#~ msgstr "U moet minstens één bestandsnaam opgeven" + +#, fuzzy +#~ msgid "Problem opening %s" +#~ msgstr "Openen %s" + +#~ msgid "Regex compilation error" +#~ msgstr "Regex compilatiefout" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to stat %s%s" +#~ msgstr "Kon %s %s niet ophalen\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to open %s.new" +#~ msgstr "Kon %s %s niet ophalen\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to rename %s.new to %s" +#~ msgstr "Kon %s %s niet ophalen\n" + +#~ msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" +#~ msgstr "Plaats een disk in het station en druk op enter" + +#~ msgid "Identifying.. " +#~ msgstr "Bezig met identificeren..." + +#~ msgid "Scanning Disc for index files.. " +#~ msgstr "Bezig met zoeken naar index bestanden" + +#~ msgid "I found (binary):" +#~ msgstr "I" + +#, fuzzy +#~ msgid " package indexes and " +#~ msgstr " Pakketpin: " + +#~ msgid "" +#~ "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc" +#~ msgstr "" +#~ "Kon geen package bestanden vinden, misschien is dit geen Debianschijf" + +#~ msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'" +#~ msgstr "Geef aub een naam voor deze schijf, zoals 'Debian 3.0r1 Disk 1'" + +#~ msgid "That is not a valid name, try again " +#~ msgstr "Dat is geen geldige bestandsnaam, probeer opnieuw" + +#~ msgid "This Disc is called:" +#~ msgstr "Deze schijf heet:" + +#~ msgid "Writing new source list" +#~ msgstr "Bezig met nieuwe bronnenlijst te schrijven" + +#~ msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." +#~ msgstr "Herhaal dit voor al de CD's in je setje" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: apt-cdrom [options] command\n" +#~ "\n" +#~ "apt-cdrom is a tool to add CDROM's to APT's source list. The\n" +#~ "CDROM mount point and device information is taken from apt.conf\n" +#~ "and /etc/fstab.\n" +#~ "\n" +#~ "Commands:\n" +#~ " add - Add a CDROM\n" +#~ " ident - Report the identity of a CDROM\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -h This help text\n" +#~ " -d CD-ROM mount point\n" +#~ " -r Rename a recognized CD-ROM\n" +#~ " -m No mounting\n" +#~ " -f Fast mode, don't check package files\n" +#~ " -a Thorough scan mode\n" +#~ " -c=? Read this configuration file\n" +#~ " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +#~ "See fstab(5)\n" +#~ msgstr "" +#~ "Gebruik: apt-cdrom [opties] commando\n" +#~ "\n" +#~ "apt-cdrom is een instrument om CDROM's aan APT's bronnenlijst\n" +#~ "toe te voegen. Het CDROM mount point en de toestel-informatie wordt\n" +#~ "genomen ut apt.conf en /etc/fstab.\n" +#~ "\n" +#~ "Commando's:\n" +#~ " add - Voeg een CDROM bij\n" +#~ " ident - Geef de naam ven een CDROM\n" +#~ "\n" +#~ "Opties:\n" +#~ " -h Toon deze helptekst\n" +#~ " -d CDROM mountpunt installen\n" +#~ " -r hernoem een reeds herkende CDROM\n" +#~ " -m Niet mounten\n" +#~ " -f Snelle modus, controleer pakketbestanden niet\n" +#~ " -a Grondige bestandscontrole\n" +#~ " -c=? Lees dit configuratiebestand\n" +#~ " -o=? Stel een configuratieoptie in, bv. -o dir::cache=/tmp\n" +#~ "Kijk ook in fstab(5)\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Internal Error, non-zero counts" +#~ msgstr "Interne fout" + +#~ msgid "Internal Error, Ordering didn't finish" +#~ msgstr "Interne fout, sorteren is niet geëindigd" + +#~ msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" +#~ msgstr "" +#~ "Vreemd... de groottes kwamen niet overeen, email naar apt@packages.debian." +#~ "org" + +#~ msgid "Couldn't determine free space in %s" +#~ msgstr "Sorry, u heeft niet genoeg vrije ruimte in %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Internal Error, problem resolver broke stuff" +#~ msgstr "Interne fout, AllUpgrade heeft dingen stukgemaakt" + +#, fuzzy +#~ msgid "Couldn't wait for subprocess" +#~ msgstr "Kon de status van bronpakketlijst %s niet opvragen" + +#~ msgid " files " +#~ msgstr " bestanden" + +#~ msgid "Done. " +#~ msgstr "Klaar." + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to open DB2 file %s" +#~ msgstr "Kon pakketbestand %s niet lezen (2)" + +#, fuzzy +#~ msgid "File date has changed %s" +#~ msgstr "Kon %s niet veranderen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to get a cursor" +#~ msgstr "Kon %s niet lezen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to fork" +#~ msgstr "Faalde" + +#~ msgid "Internal Error, Failed to create %s" +#~ msgstr "Interne fout, kon %s niet aanmaken" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to exec compressor " +#~ msgstr "Kon sommige archieven niet ophalen." + +#~ msgid "IO to subprocess/file failed" +#~ msgstr "Dochterproces faalde" + +#~ msgid "Unable to open %s" +#~ msgstr "Kon %s niet lezen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to read the override file %s" +#~ msgstr "Kon %s %s niet ophalen\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "W: Unable to read directory " +#~ msgstr "Kon de ophaalmap niet vergrendelen" + +#, fuzzy +#~ msgid "W: Unable to stat " +#~ msgstr "Kon de status van %s niet opvragen." + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to resolve %s" +#~ msgstr "Kon %s %s niet ophalen\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to open %s" +#~ msgstr "Kon %s %s niet ophalen\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to readlink %s" +#~ msgstr "Kon %s niet lezen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to unlink %s" +#~ msgstr "Kon %s %s niet ophalen\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "*** Failed to link %s to %s" +#~ msgstr "Kon %s %s niet ophalen\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Could not find a record in the DSC '%s'" +#~ msgstr "Kon pakket %s niet vinden" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed too stat %s" +#~ msgstr "Kon de status van %s niet opvragen." + +#~ msgid "Merging Available information" +#~ msgstr "Samenvoegen Beschikbare Informatie" + +#~ msgid "Press enter to continue." +#~ msgstr "Toets Enter om door te gaan" + +#~ msgid "Bad default setting!" +#~ msgstr "Verkeerde standaard optie!" + +# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't +# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and +# at only 80 characters per line, if possible. +#~ msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" +#~ msgstr "Er zijn fouten opgetreden tijdens het uitpakken. Ik ga de paketten" + +#~ msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" +#~ msgstr "" +#~ "configuren die zijn geinstalleerd. Dit kan resulteren in duplicaat fouten" + +#~ msgid "" +#~ "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" +#~ msgstr "" +#~ "of fouten door missende afhankelijkheden. Alleen de fouten boven dit" + +#~ msgid "" +#~ "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" +#~ msgstr "bericht zijn belangrijk. Gaarne herstellen en opnieuw [I]nstalleren" diff --git a/po/no_NO.po b/po/no_NO.po new file mode 100644 index 000000000..dbf750ea7 --- /dev/null +++ b/po/no_NO.po @@ -0,0 +1,1563 @@ +# Norsk bokmåls oversettelse av meldinger i APT." +# Lars Bahner <bahner@debian.org>, 2002." +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: apt 0.5.4\n" +"POT-Creation-Date: 2002-06-16 00:11+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-02-11 23:03+0100\n" +"Last-Translator: Lars Bahner <bahner@debian.org>\n" +"Language-Team: Norsk Bokmål <NO@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: cmdline/acqprogress.cc:55 +msgid "Hit " +msgstr "Traff " + +#: cmdline/acqprogress.cc:79 +msgid "Get:" +msgstr "Hent:" + +#: cmdline/acqprogress.cc:110 +msgid "Ign " +msgstr "Ign " + +#: cmdline/acqprogress.cc:114 +msgid "Err " +msgstr "Feil " + +#: cmdline/acqprogress.cc:135 +#, c-format +msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" +msgstr "Skaffet %sB på %s (%sB/s)\n" + +#: cmdline/acqprogress.cc:225 +msgid " [Working]" +msgstr "[Arbeider]" + +#: cmdline/acqprogress.cc:271 +#, c-format +msgid "" +"Media Change: Please insert the disc labeled '%s' in the drive '%s' and " +"press enter\n" +msgstr "" +"Medium-skifte: Vennligst innsett platen merket '%s' i '%s' og tast Enter\n" + +#: cmdline/apt-cache.cc:131 +#, c-format +msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" +msgstr "Pakken %s versjon %s har et uinnfridd avhengighetsforhold:\n" + +#: cmdline/apt-cache.cc:171 cmdline/apt-cache.cc:523 cmdline/apt-cache.cc:669 +#: cmdline/apt-cache.cc:1035 cmdline/apt-cache.cc:1181 +#, c-format +msgid "Unable to locate package %s" +msgstr "Ute av stand til å stedfeste pakken %s" + +#: cmdline/apt-cache.cc:228 +msgid "Total Package Names : " +msgstr "Plassmengde pakkenavn: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:268 +msgid " Normal Packages: " +msgstr " Vanlige pakker: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:269 +msgid " Pure Virtual Packages: " +msgstr " Rene liksom-pakker: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:270 +msgid " Single Virtual Packages: " +msgstr " Enkle liksom-pakker: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:271 +msgid " Mixed Virtual Packages: " +msgstr " Sammensatte liksom-pakker: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:272 +msgid " Missing: " +msgstr " Manglende: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:274 +msgid "Total Distinct Versions: " +msgstr "Plassmengde enestående versjoner: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:276 +msgid "Total Dependencies: " +msgstr "Plassmengde avhengighetsforhold: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:279 +msgid "Total Ver/File relations: " +msgstr "Plassmengde ver/fil-forhold: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:281 +msgid "Total Provides Mappings: " +msgstr "Plassmengde 'Oppfyller'-kartlegginger: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:293 +msgid "Total Globbed Strings: " +msgstr "Plassmengde klump-strenger (globbed): " + +#: cmdline/apt-cache.cc:307 +msgid "Total Dependency Version space: " +msgstr "Plassmengde avhengighetsforhold/versjoner: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:312 +msgid "Total Slack space: " +msgstr "Plassmengde slark: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:320 +msgid "Total Space Accounted for: " +msgstr "Samlet mengde redegjort plass: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:442 cmdline/apt-cache.cc:869 +#, c-format +msgid "Package file %s is out of sync." +msgstr "Pakkefilen %s er ute av takt." + +#: cmdline/apt-cache.cc:911 +msgid "You must give exactly one pattern" +msgstr "Du må oppgi nøyaktig ett mønster" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1135 +msgid "Package Files:" +msgstr "Pakkefiler:" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1142 cmdline/apt-cache.cc:1228 +msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" +msgstr "Lager ute av takt, kan ikke x-ref'erere en pakkefil" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1143 +#, c-format +msgid "%4i %s\n" +msgstr "%4i %s\n" + +#. Show any packages have explicit pins +#: cmdline/apt-cache.cc:1155 +msgid "Pinned Packages:" +msgstr "Spikrede pakker:" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1167 cmdline/apt-cache.cc:1208 +msgid "(not found)" +msgstr "(ikke funnet)" + +#. Installed version +#: cmdline/apt-cache.cc:1188 +msgid " Installed: " +msgstr " Installert: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:1190 cmdline/apt-cache.cc:1198 +msgid "(none)" +msgstr "(ingen)" + +#. Candidate Version +#: cmdline/apt-cache.cc:1195 +msgid " Candidate: " +msgstr " Kandidat: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:1205 +msgid " Package Pin: " +msgstr " Pakke spikret til: " + +#. Show the priority tables +#: cmdline/apt-cache.cc:1214 +msgid " Version Table:" +msgstr " Versjonstabell:" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1229 +#, c-format +msgid " %4i %s\n" +msgstr " %4i %s\n" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1256 cmdline/apt-cdrom.cc:730 cmdline/apt-config.cc:69 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:223 cmdline/apt-get.cc:2011 +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:142 ftparchive/apt-ftparchive.cc:544 +#, c-format +msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n" +msgstr "%s %s for %s %s kompilert på %s %s\n" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1260 +#, fuzzy +msgid "" +"Usage: apt-cache [options] command\n" +" apt-cache [options] add file1 [file1 ...]\n" +" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" +"cache files, and query information from them\n" +"\n" +"Commands:\n" +" add - Add an package file to the source cache\n" +" gencaches - Build both the package and source cache\n" +" showpkg - Show some general information for a single package\n" +" showsrc - Show source records\n" +" stats - Show some basic statistics\n" +" dump - Show the entire file in a terse form\n" +" dumpavail - Print an available file to stdout\n" +" unmet - Show unmet dependencies\n" +" search - Search the package list for a regex pattern\n" +" show - Show a readable record for the package\n" +" depends - Show raw dependency information for a package\n" +" pkgnames - List the names of all packages\n" +" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n" +" policy - Show policy settings\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -p=? The package cache.\n" +" -s=? The source cache.\n" +" -q Disable progress indicator.\n" +" -i Show only important deps for the unmet command.\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" +msgstr "" +"Bruk: apt-cache [innstillinger] ordre\n" +" apt-cache [innstillinger] add fil1 [fil1 ...]\n" +" apt-cache [innstillinger] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-cache er et lavnivå redskap, brukt til å håndtere APT sine binære\n" +"lagerfiler, og forespørre dem efter informasjon.\n" +"\n" +"Ordrer:\n" +" add - Legg en fil til kildelageret\n" +" gencaches - Skip både pakke- og kildekode-lagrene\n" +" showpkg - Vis overordnet informasjon om en enkelt pakke\n" +" stats - Vis enkel statistikk\n" +" dump - Dump filen over tilgjengelige pakker i tett form\n" +" dumpavail - Dump hele filen over tilgjengelige pakker til stdout\n" +" unmet - Vis uinnfridde avhengighetsforhold\n" +" search - Søk gjennom pakkelisten efter et regex-mønster\n" +" show - Vis et lesbart oppslag for pakken\n" +" depends - Vis rå informasjon om avhengighetsforhold for pakken\n" +" pkgnames - List alle pakkenavn\n" +" dotty - Lag pakke-grafer for GraphVis\n" +" policy - Vis policy\n" +"\n" +"Innstillinger:\n" +" -h Denne hjelpetekst\n" +" -p=? Pakkelageret\n" +" -s=? Kildekodelageret\n" +" -q Slå av fremdriftsmåler.\n" +" -i Vis utelukkende viktige avhengighetsforhold for unmet-ordren.\n" +" -c=? Les denne innstillingsfil.\n" +" -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n" +"Les manualsidene apt-cache(8) og apt.conf(5) for ytterligere informasjon.\n" + +#: cmdline/apt-config.cc:40 +msgid "Arguments not in pairs" +msgstr "Argumenter ikke parvise" + +#: cmdline/apt-config.cc:75 +msgid "" +"Usage: apt-config [options] command\n" +"\n" +"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" +"\n" +"Commands:\n" +" shell - Shell mode\n" +" dump - Show the configuration\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +msgstr "" +"Usage: apt-config [innstillinger] ordre\n" +"\n" +"apt-config er et enkelt redskap til å lese APT sin innstillingsfil\n" +"\n" +"Ordrer:\n" +" shell - Shell (ordrelinje) modus\n" +" dump - Vis innstilling\n" +"\n" +"Innstillinger:\n" +" -h Denne hjelpetekst\n" +" -c=? Les denne innstillingsfil.\n" +" -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n" + +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:96 +#, c-format +msgid "%s not a valid DEB package." +msgstr "%s er ikke en gyldig DEB-pakke." + +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:230 +msgid "" +"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" +"from debian packages\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" -t Set the temp dir\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +msgstr "" +"Bruk: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates er et redskap til å hente ut informasjon om " +"innstillinger\n" +"og maler fra Debian-pakker.\n" +"\n" +"Innstillinger:\n" +" -h Denne hjelpetekst\n" +" -t Sett midlertidig mappe\n" +" -c=? Les denne innstillingsfil.\n" +" -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:626 cmdline/apt-extracttemplates.cc:257 +#, c-format +msgid "Unable to write to %s" +msgstr "Ute av stand til å skrive til %s" + +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:298 +msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" +msgstr "Kan ikke bestemme debconf versjon. Er debconf installert?" + +#. This needs to be a capital +#: cmdline/apt-get.cc:116 +msgid "Y" +msgstr "J" + +#: cmdline/apt-get.cc:193 +msgid "Sorry, but the following packages have unmet dependencies:" +msgstr "Dessverre, men følgende pakker har uinnfridde avhengighetsforhold:" + +#: cmdline/apt-get.cc:283 +#, c-format +msgid "but %s is installed" +msgstr "men %s er installert" + +#: cmdline/apt-get.cc:285 +#, c-format +msgid "but %s is to be installed" +msgstr "men %s skal installeres" + +#: cmdline/apt-get.cc:292 +msgid "but it is not installable" +msgstr "men lar seg ikke installere" + +#: cmdline/apt-get.cc:294 +msgid "but it is a virtual package" +msgstr "men er en liksom-pakke" + +#: cmdline/apt-get.cc:297 +msgid "but it is not installed" +msgstr "men er ikke installert" + +#: cmdline/apt-get.cc:297 +msgid "but it is not going to be installed" +msgstr "men skal ikke installeres" + +#: cmdline/apt-get.cc:302 +msgid " or" +msgstr " eller" + +#: cmdline/apt-get.cc:328 +msgid "The following NEW packages will be installed:" +msgstr "Følgende NYE pakker vil bli installerte:" + +#: cmdline/apt-get.cc:351 +msgid "The following packages will be REMOVED:" +msgstr "Følgende pakker vil bli FJERNET:" + +#: cmdline/apt-get.cc:371 +msgid "The following packages have been kept back" +msgstr "Følgende pakker tilbakeholdes" + +#: cmdline/apt-get.cc:390 +msgid "The following packages will be upgraded" +msgstr "Følgende pakker vil bli oppgraderte" + +#: cmdline/apt-get.cc:409 +msgid "The following packages will be DOWNGRADED" +msgstr "Følgende pakker vil bli NEDGRADERTE" + +#: cmdline/apt-get.cc:426 +msgid "The following held packages will be changed:" +msgstr "Følgende pakker vil bli endret:" + +#: cmdline/apt-get.cc:477 +#, c-format +msgid "%s (due to %s) " +msgstr "%s (pga. %s) " + +#: cmdline/apt-get.cc:484 +msgid "" +"WARNING: The following essential packages will be removed\n" +"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" +msgstr "" +"VARSKU: Følgende kjernepakker vil bli fjernet\n" +"Dette bør IKKE gjøres, med mindre du vet nøyaktig hva du gjør!" + +#: cmdline/apt-get.cc:514 +#, c-format +msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, " +msgstr "%lu pakker oppgraderte, %lu nylig installerte, " + +#: cmdline/apt-get.cc:518 +#, c-format +msgid "%lu reinstalled, " +msgstr "%lu ominstallerte, " + +#: cmdline/apt-get.cc:520 +#, c-format +msgid "%lu downgraded, " +msgstr "%lu nedgraderte, " + +#: cmdline/apt-get.cc:522 +#, c-format +msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" +msgstr "%lu å fjerne og %lu ikke oppgradert.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:526 +#, c-format +msgid "%lu packages not fully installed or removed.\n" +msgstr "%lu pakker ikke fullt installert eller fjernet.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:586 +msgid "Correcting dependencies..." +msgstr "Bøter avhengighetsforhold..." + +#: cmdline/apt-get.cc:589 +msgid " failed." +msgstr " feilet." + +#: cmdline/apt-get.cc:592 +msgid "Unable to correct dependencies" +msgstr "Ute av stand til å bøte avhengighetsforhold" + +#: cmdline/apt-get.cc:595 +msgid "Unable to minimize the upgrade set" +msgstr "Ute av stand til å minimere oppgraderingsettet" + +#: cmdline/apt-get.cc:597 +msgid " Done" +msgstr " Utført" + +#: cmdline/apt-get.cc:601 +msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." +msgstr "Du vil kanskje utføre `apt-get -f install' for å bøte disse." + +#: cmdline/apt-get.cc:604 +msgid "Unmet dependencies. Try using -f." +msgstr "Uinnfridde avhengighetsforhold - Prøv `-f`." + +#: cmdline/apt-get.cc:657 +msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled." +msgstr "Pakker trenges å fjernes, men Fjerning er avslått." + +#: cmdline/apt-get.cc:683 cmdline/apt-get.cc:1574 cmdline/apt-get.cc:1607 +msgid "Unable to lock the download directory" +msgstr "Ute av stand til å låse nedlastingsmappen" + +#: apt-pkg/cachefile.cc:67 cmdline/apt-get.cc:693 cmdline/apt-get.cc:1655 +#: cmdline/apt-get.cc:1866 +msgid "The list of sources could not be read." +msgstr "Kildelisten kan ikke leses." + +#: cmdline/apt-get.cc:713 +#, c-format +msgid "Need to get %sB/%sB of archives. " +msgstr "Trenger å skaffe %sB av %sB med arkiver. " + +#: cmdline/apt-get.cc:716 +#, c-format +msgid "Need to get %sB of archives. " +msgstr "Trenger å skaffe %sB med arkiver. " + +#: cmdline/apt-get.cc:721 +#, c-format +msgid "After unpacking %sB will be used.\n" +msgstr "Efter utpakking vil %sB bli brukt.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:724 +#, c-format +msgid "After unpacking %sB will be freed.\n" +msgstr "Efter utpakking vil %sB frigjøres.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:741 +#, c-format +msgid "Sorry, you don't have enough free space in %s to hold all the .debs." +msgstr "Dessverre, ikke nok plass i %s til å oppbevare alle pakkene." + +#: cmdline/apt-get.cc:750 +msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" +msgstr "Det oppsto problemer og `-y' ble brukt uten `--force-yes'" + +#: cmdline/apt-get.cc:756 cmdline/apt-get.cc:776 +msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." +msgstr "`Trivial Only' spesifisert, men dette er intet trivielt inngrep." + +#: cmdline/apt-get.cc:758 +msgid "Yes, do as I say!" +msgstr "Per Spellemann han hadde ei einaste ku!" + +#: cmdline/apt-get.cc:760 +#, c-format +msgid "" +"You are about to do something potentially harmful\n" +"To continue type in the phrase '%s'\n" +" ?] " +msgstr "" +"Du er iferd med å utføre en mulig skadelig handling.\n" +"For å få lov til å fortsette skriv nøyaktig: `%s'\n" +" ?] " + +#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:785 +msgid "Abort." +msgstr "Avbryter." + +#: cmdline/apt-get.cc:781 +msgid "Do you want to continue? [Y/n] " +msgstr "Vil du fortsette? [Y/n]" + +#: cmdline/apt-get.cc:850 cmdline/apt-get.cc:1219 cmdline/apt-get.cc:1764 +#, c-format +msgid "Failed to fetch %s %s\n" +msgstr "Feilet ved anskaffelse av %s %s\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:868 +msgid "Some files failed to download" +msgstr "Nedlasting feilet for noen filer" + +#: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:1773 +msgid "Download complete and in download only mode" +msgstr "Nedlasting fullført i 'kun nedlasting' modus" + +#: cmdline/apt-get.cc:875 +msgid "" +"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" +"missing?" +msgstr "" +"Ute av stand til å skaffe noen arkiver. Du kan forsøksvis utføre `apt-get " +"update' eller `--fix-missing'?" + +#: cmdline/apt-get.cc:879 +msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" +msgstr "`--fix-missing' samt ombytte av media støttes ikke for tiden" + +#: cmdline/apt-get.cc:884 +msgid "Unable to correct missing packages." +msgstr "Ute av stand til å bøte manglende pakker." + +#: cmdline/apt-get.cc:885 +msgid "Aborting Install." +msgstr "Avbryter Installasjon." + +#: cmdline/apt-get.cc:918 +#, c-format +msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" +msgstr "Merk, velger %s istedetfor %s\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:928 +#, c-format +msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" +msgstr "" +"Omgår %s - den er allerede installert eller ikke satt til oppgradering.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:946 +#, c-format +msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" +msgstr "Pakken %s er ikke installert, og derfor heller ikke fjernet\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:957 +#, c-format +msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" +msgstr "Pakken %s er en liksom-pakke, som oppfylt av:\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:969 +msgid " [Installed]" +msgstr " [Installert]" + +#: cmdline/apt-get.cc:974 +msgid "You should explicitly select one to install." +msgstr "Du må uttrykkelig velge en å installere." + +#: cmdline/apt-get.cc:979 +#, c-format +msgid "" +"Package %s has no available version, but exists in the database.\n" +"This typically means that the package was mentioned in a dependency and\n" +"never uploaded, has been obsoleted or is not available with the contents\n" +"of sources.list\n" +msgstr "" +"Pakken %s har ingen tilgjengelig versjon, men finnes i databasen.\n" +"Dette betyr typiskt, at pakken er en nevnt deltager i et avhengighets-\n" +"forhold, men aldrig har blitt gjort tilgjengelig; er nullet; eller bare\n" +"ikke er nevnt i henvisningene i `sources.list'.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:997 +msgid "However the following packages replace it:" +msgstr "Følgende pakker erstatter den imidlertid:" + +#: cmdline/apt-get.cc:1000 +#, c-format +msgid "Package %s has no installation candidate" +msgstr "Pakken %s har ingen installasjonskandidat" + +#: cmdline/apt-get.cc:1020 +#, c-format +msgid "" +"Sorry, re-installation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" +msgstr "Beklager, re-installasjon av %s er umulig - den kan ikke nedlastes.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1028 +#, c-format +msgid "Sorry, %s is already the newest version.\n" +msgstr "Dessverre, %s er allerede nyeste versjon.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1055 +#, c-format +msgid "Release '%s' for '%s' was not found" +msgstr "Utgave '%s' av '%s' ikke funnet" + +#: cmdline/apt-get.cc:1057 +#, c-format +msgid "Version '%s' for '%s' was not found" +msgstr "Versjon '%s' av '%s' ikke funnet" + +#: cmdline/apt-get.cc:1063 +#, c-format +msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" +msgstr "Utvalgt version %s (%s) for %s\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1173 +msgid "The update command takes no arguments" +msgstr "Oppdateringsordren tar ingen argumenter" + +#: cmdline/apt-get.cc:1186 +msgid "Unable to lock the list directory" +msgstr "Ute av stand til å låse listemappen" + +#: cmdline/apt-get.cc:1238 +msgid "" +"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " +"used instead." +msgstr "" +"Nedlasting av noen oversiktfiler feilet. De er ignorerte eller gamle er " +"brukt istedet. " + +#: cmdline/apt-get.cc:1257 +msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff" +msgstr "Intern feil - AllUpgrade ødela greier" + +#: cmdline/apt-get.cc:1346 cmdline/apt-get.cc:1379 +#, c-format +msgid "Couldn't find package %s" +msgstr "Kunne ikke finne pakken %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:1359 +#, c-format +msgid "Regex compilation error - %s" +msgstr "Regex kompileringsfeil - %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:1396 +msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" +msgstr "Du vil kanskje utføre `apt-get -f install' for å bøte disse:" + +#: cmdline/apt-get.cc:1399 +msgid "" +"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " +"solution)." +msgstr "" +"Uinnfridde avhengighetsforhold. Prøv `apt-get -f install' uten pakker " +"(ellerbestem en løsning)." + +#: cmdline/apt-get.cc:1411 +msgid "" +"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" +"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" +"distribution that some required packages have not yet been created\n" +"or been moved out of Incoming." +msgstr "" +"Noen pakker kunne ikke installeres. Dette kan bety, du har bestilt\n" +"en umulig tilstand eller, hvis du bruker den ustabile utgaven av Debian,\n" +"at visse kjernepakker ennu ikke er skapt eller flyttet ut av 'Incoming' for\n" +"distribusjonen." + +#: cmdline/apt-get.cc:1419 +msgid "" +"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" +"the package is simply not installable and a bug report against\n" +"that package should be filed." +msgstr "" +"Eftersom du bare bestilte et enkelt inngrep er det overveiende sannsynlig\n" +"at pakken helt enkelt ikke er installérbar og en feilmelding bør føres mot\n" +"pakken." + +#: cmdline/apt-get.cc:1424 +msgid "The following information may help to resolve the situation:" +msgstr "Følgende informasjon kan hjelpe med å oppløse tilstanden:" + +#: cmdline/apt-get.cc:1427 +msgid "Sorry, broken packages" +msgstr "Dessverre, ødelagte pakker" + +#: cmdline/apt-get.cc:1450 +msgid "The following extra packages will be installed:" +msgstr "Følgende ekstra pakker vil bli installert." + +#: cmdline/apt-get.cc:1469 +msgid "Calculating Upgrade... " +msgstr "Beregner oppgrdaering... " + +#: cmdline/apt-get.cc:1472 +msgid "Failed" +msgstr "Feilet" + +#: cmdline/apt-get.cc:1477 +msgid "Done" +msgstr "Utført" + +#: cmdline/apt-get.cc:1650 +msgid "Must specify at least one package to fetch source for" +msgstr "Minst en pakke å anskaffe kildekoden til må bestemmes" + +#: cmdline/apt-get.cc:1677 cmdline/apt-get.cc:1884 +#, c-format +msgid "Unable to find a source package for %s" +msgstr "Ute av stand til å finne en kildekodepakke for %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:1724 +#, c-format +msgid "Sorry, you don't have enough free space in %s" +msgstr "Dessverre, ikke nok plass i %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:1729 +#, c-format +msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" +msgstr "Trenger å skaffe %sB av %sB fra kildekodearkivet.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1732 +#, c-format +msgid "Need to get %sB of source archives.\n" +msgstr "Trenger å skaffe %sB fra kildekodearkivet.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1738 +#, c-format +msgid "Fetch Source %s\n" +msgstr "Skaffer kildekode %s\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1769 +msgid "Failed to fetch some archives." +msgstr "Anskaffelsen av noen pakker feilet." + +#: cmdline/apt-get.cc:1797 +#, c-format +msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" +msgstr "Omgår utpakking av allerede utpakket kildemateriale i %s\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1809 +#, c-format +msgid "Unpack command '%s' failed.\n" +msgstr "Utpakkingsordre '%s' feilet.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1826 +#, c-format +msgid "Build command '%s' failed.\n" +msgstr "Byggeordren '%s' feilet.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1845 +msgid "Child process failed" +msgstr "Underprosess feilet" + +#: cmdline/apt-get.cc:1861 +msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" +msgstr "Minst en pakke å sjekke 'builddeps' for må bestemmes" + +#: cmdline/apt-get.cc:1889 +#, c-format +msgid "Unable to get build-dependency information for %s" +msgstr "Ute av stand til å bestemme forutsetninger for %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:1909 +#, c-format +msgid "%s has no build depends.\n" +msgstr "%s er uten forutsetninger.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1927 +#, c-format +msgid "" +"%s dependency on %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " +"found" +msgstr "" +"%s sin avhengighet av %s kan ikke tilfredsstilles, eftersom pakken %sikke " +"kan stedfestes" + +#: cmdline/apt-get.cc:1979 +msgid "" +"Some broken packages were found while trying to process build-dependencies.\n" +"You might want to run `apt-get -f install' to correct these." +msgstr "" +"Noen ødelagte pakker ble funnet under behandling av forutsetninger for\n" +"bygging. Kanskje `apt-get -f install' kan bøte disse." + +#: cmdline/apt-get.cc:1984 +msgid "Failed to process build dependencies" +msgstr "Behandling av foutsetninger for bygging feilet" + +#: cmdline/apt-get.cc:2016 +msgid "Supported Modules:" +msgstr "Støttede moduler:" + +#: cmdline/apt-get.cc:2057 +msgid "" +"Usage: apt-get [options] command\n" +" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" +"installing packages. The most frequently used commands are update\n" +"and install.\n" +"\n" +"Commands:\n" +" update - Retrieve new lists of packages\n" +" upgrade - Perform an upgrade\n" +" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" +" remove - Remove packages\n" +" source - Download source archives\n" +" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" +" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" +" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" +" clean - Erase downloaded archive files\n" +" autoclean - Erase old downloaded archive files\n" +" check - Verify that there are no broken dependencies\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -q Loggable output - no progress indicator\n" +" -qq No output except for errors\n" +" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" +" -s No-act. Perform ordering simulation\n" +" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" +" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n" +" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" +" -u Show a list of upgraded packages as well\n" +" -b Build the source package after fetching it\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" +"pages for more information and options.\n" +" This APT has Super Cow Powers.\n" +msgstr "" +"Bruk: apt-get [innstillinger] ordre\n" +" apt-get [innstillinger] install|remove pakke1 [pakke2 ...]\n" +" apt-get [innstillinger] source pakke1 [pakke2 ...]\n" +"\n" +"apt-get er et enkelt grensesnitt til bruk fra ordrelinjen for å nedlaste og\n" +"installere pakker. De hyppigst brukte ordrer er `update' og 'install'.\n" +"\n" +"Ordrer:\n" +" update - Hent nye pakkelister\n" +" upgrade - Utfør en oppgradering\n" +" install - Installér nye pakker (Bruk pakkenavn - ikke filnavn (foo.deb)\n" +" remove - Fjern pakker\n" +" source - Nedlast kildekode fra arkivene\n" +" build-dep - Innstill bygge-forutsetninger for kildekodepakker\n" +" dist-upgrade - Oppgradér utgave, les apt-get(8)\n" +" dselect-upgrade - Følg 'dselect' sine anbefalinger\n" +" clean - Slett nedlastede arkivfiler\n" +" autoclean - Slett gamle nedlastede arkivfiler\n" +" check - Bekreft, det ikke finnes ødelagte avhengighetsforhold\n" +"\n" +"Innstillinger:\n" +" -h Denne hjelptekst.\n" +" -q Loggbar tilbakemelding - ingen fremdriftsmåler\n" +" -qq Ingen tilbakemelding - bortsett fra feilmeldinger\n" +" -d Blott nedlasting - IKKE installé eller pakk ut arkivfilene\n" +" -s Skyggespill. Utfør bestillings-simulering\n" +" -y Anta Ja til alle forespørsler uten og spørre\n" +" -f Forsøk ferdigstillelse med ubekreftet integritet\n" +" -m Forsøk ferdigstillelse manglende pakker\n" +" -u Vis liste inklusive oppgraderte pakke\n" +" -b Bygg pakken efter anskaffelse av kildekoden\n" +" -c=? Les denne innstillingsfilen\n" +" -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n" +"Les manualsiden apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5)\n" +"for mere informasjon og flere innstillinger\n" +" Denne APT har kraften til en Superku.\n" + +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:84 +msgid "Unknown package record!" +msgstr "Ukjent pakkeoppslag" + +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:148 +msgid "" +"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" +"to indicate what kind of file it is.\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" -s Use source file sorting\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +msgstr "" +"Bruk: apt-sortpkgs [innstillinger] fil1 [fil2 ...]\n" +"\n" +"apt-sortpkgs er et enkelt redskap til å sortere pakkefiler. Innstillingen\n" +"-s brukes til å antyde hvilket slag filen er.\n" +"\n" +"Innstillinger:\n" +" -h Denne hjelpetekst\n" +" -s Bruk filsortering\n" +" -c=? Les denne innstillingsfilen.\n" +" -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n" + +#: apt-pkg/acquire.cc:61 +#, c-format +msgid "Lists directory %spartial is missing." +msgstr "Listemappen %spartial mangler." + +#: apt-pkg/acquire.cc:65 +#, c-format +msgid "Archive directory %spartial is missing." +msgstr "Arkivmappen %spartial mangler." + +#: apt-pkg/acquire.cc:412 apt-pkg/clean.cc:38 +#, c-format +msgid "Unable to read %s" +msgstr "Ute av stand til å lese %s" + +#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:44 +#, c-format +msgid "Unable to change to %s" +msgstr "Ute av stand til å endre %s" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:124 +#, c-format +msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." +msgstr "omdøping feilet, %s (%s -> %s)." + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:353 +#, c-format +msgid "" +"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " +"to manually fix this package. (due to missing arch)" +msgstr "" +"Klarte ikke å stedfeste en fil for pakken %s. Det kan bety at du må ordne " +"pakken selv (grunnet manglende arkitektur)." + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:388 +#, c-format +msgid "" +"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " +"manually fix this package." +msgstr "" +"Klarte ikke å stedfeste en fil for pakken %s. Det kan bety at du må ordne " +"pakken selv." + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:419 +#, c-format +msgid "" +"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." +msgstr "Oversiktsfilene er ødelagte. Feltet Filename: mangler for pakken %s." + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:501 +msgid "Size mismatch" +msgstr "Feil størrelse" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:511 +msgid "MD5Sum mismatch" +msgstr "Feil MD5sum" + +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112 +#, c-format +msgid "The method driver %s could not be found." +msgstr "Finner ikke metode-driveren %s." + +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161 +#, c-format +msgid "Method %s did not start correctly" +msgstr "Metoden %s startet ikke korrekt" + +#: apt-pkg/algorithms.cc:232 +#, c-format +msgid "" +"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." +msgstr "" +"Pakken %s trenger å installeres på ny, men pakkearkivet kan ikke stedfestes." + +#: apt-pkg/algorithms.cc:1050 +msgid "" +"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " +"held packages." +msgstr "" +"Feil, pkgProblemResolver::Resolve skapte et brudd, det kan skyldes pakker på " +"hold." + +#: apt-pkg/algorithms.cc:1052 +msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." +msgstr "Ute av stand til å bøte problem, du har ødelagte pakker på hold." + +#: apt-pkg/cachefile.cc:73 +msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." +msgstr "Pakkelisten eller tilstandsfilen kunne ikke fortolkes eller åpnes." + +#: apt-pkg/cachefile.cc:77 +msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" +msgstr "Du vil antageligvis utføre `apt-get update' for å bøte disse problemer" + +#: apt-pkg/clean.cc:61 +#, c-format +msgid "Unable to stat %s." +msgstr "Ute av stand til å fastsette %s ." + +#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89 +msgid "Building Dependency Tree" +msgstr "Skaper oversikt over avhengighetsforhold" + +#: apt-pkg/depcache.cc:61 +msgid "Candidate Versions" +msgstr "Versjons-kandidater" + +#: apt-pkg/depcache.cc:90 +msgid "Dependency Generation" +msgstr "Oppretter avhengighetsforhold" + +#: apt-pkg/init.cc:111 +#, c-format +msgid "Packaging system '%s' is not supported" +msgstr "Pakkesystemet '%s' støttes ikke" + +#: apt-pkg/init.cc:127 +msgid "Unable to determine a suitable system type" +msgstr "Ute av stand til å fastsette en egnet systemtype" + +#: apt-pkg/packagemanager.cc:402 +#, c-format +msgid "" +"This installation run will require temporarily removing the essential " +"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " +"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." +msgstr "" +"Utførelse av forestående installasjon må midlertidigt fjerne den " +"kjernepakken %s pga. en konflikt/forutsettelses-løkke. Dette er ofte stygt, " +"men hvis du virkelig vil det, så aktivér innstillingen APT::Force-LoopBreak." + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:126 +msgid "Empty package cache" +msgstr "Tomt pakkelager" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:132 +msgid "The package cache file is corrupted" +msgstr "Pakkens lagerfil er ødelagt" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:137 +msgid "The package cache file is an incompatible version" +msgstr "Pakkens lagerfil er av en uoverensstemmende versjon" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:142 +#, c-format +msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'" +msgstr "Denne APT støtter ikke versjonssystemet '%s'" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:147 +msgid "The package cache was build for a different architecture" +msgstr "Pakkens lagerfil ble skapt for en annen arkitektur" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:218 +msgid "Depends" +msgstr "Avhenger av" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:218 +msgid "PreDepends" +msgstr "Forutsetter" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:218 +msgid "Suggests" +msgstr "Foreslår" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:219 +msgid "Recommends" +msgstr "Anbefaler" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:219 +msgid "Conflicts" +msgstr "Konflikterer med" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:219 +msgid "Replaces" +msgstr "Erstatter" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:220 +msgid "Obsoletes" +msgstr "Nuller" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:231 +msgid "important" +msgstr "viktig" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:231 +msgid "required" +msgstr "påkrevet" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:231 +msgid "standard" +msgstr "vanlig" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:232 +msgid "optional" +msgstr "valgfri" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:232 +msgid "extra" +msgstr "tillegg" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:73 +msgid "Cache has an incompatible versioning system" +msgstr "Lageret har et uovernsstemmende versjonssystem" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:116 +#, c-format +msgid "Error occured while processing %s (NewPackage)" +msgstr "Feil oppsto under gjennomføring av %s (NewPackage)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:128 +#, c-format +msgid "Error occured while processing %s (UsePackage1)" +msgstr "Feil oppsto under gjennomføring av %s (UsePackage1)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:149 +#, c-format +msgid "Error occured while processing %s (UsePackage2)" +msgstr "Feil oppsto under gjennomføring av %s (UsePackage2)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153 +#, c-format +msgid "Error occured while processing %s (NewFileVer1)" +msgstr "Feil oppsto under gjennomføring av %s (NewFileVer1)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182 +#, c-format +msgid "Error occured while processing %s (NewVersion1)" +msgstr "Feil oppsto under gjennomføring av %s (NewVersion1)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:186 +#, c-format +msgid "Error occured while processing %s (UsePackage3)" +msgstr "Feil oppsto under gjennomføring av %s (UsePackage3)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:190 +#, c-format +msgid "Error occured while processing %s (NewVersion2)" +msgstr "Feil oppsto under gjennomføring av %s (NewVersion2)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:202 +msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." +msgstr "Jøss, du har overgått antallet pakker APT er istand til." + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:205 +msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." +msgstr "Jøss, du har overgått antallet versjoner APT er istand til." + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:208 +msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." +msgstr "Jøss, du har overgått antallet avhengighetsforhold APT er istand til." + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:517 +#, c-format +msgid "Couldn't stat source package list %s" +msgstr "Kunne ikke fastsette listen over kildekode-pakker %s" + +#. Build the status cache +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:585 apt-pkg/pkgcachegen.cc:628 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:633 apt-pkg/pkgcachegen.cc:756 +msgid "Reading Package Lists" +msgstr "Leser pakkelister" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:701 apt-pkg/pkgcachegen.cc:708 +msgid "IO Error saving source cache" +msgstr "IO-feil ved lagring av kildekode-lager" + +#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37 +#, c-format +msgid "Index file type '%s' is not supported" +msgstr "Oversiktsfil av typen '%s' støttes ikke" + +#: apt-pkg/policy.cc:269 +msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" +msgstr "Ugyldig oppslag i foretrekksfilen, manglende pakkehode" + +#: apt-pkg/policy.cc:291 +#, c-format +msgid "Did not understand pin type %s" +msgstr "Forsto ikke spikring av typen %s" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:88 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" +msgstr "Feilformet linje %lu i kildelisten %s (URI)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:90 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" +msgstr "Feilformet linje %lu i kildelisten %s (dist)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:93 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" +msgstr "Feilformet linje %lu i kildelisten %s (URI fortolkning)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:99 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)" +msgstr "Feilformet linje %lu i kildelisten %s (Absolutt dist)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:106 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" +msgstr "Feilformet linje %lu i kildelisten %s (dist fortolking)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:166 apt-pkg/sourcelist.cc:190 +#, c-format +msgid "Vendor block %s is invalid" +msgstr "Selgers blokk %s er ugyldig" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:218 +#, c-format +msgid "Opening %s" +msgstr "Åpner %s" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:244 +#, c-format +msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" +msgstr "Feilformet linje %u i kildelisten %s (type)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 +#, c-format +msgid "Type '%s' is not known in on line %u in source list %s" +msgstr "Typen '%s' er ukjent i linje %u i kildelisten %s" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:257 apt-pkg/sourcelist.cc:260 +#, c-format +msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" +msgstr "Feilformet linje %u i kildelisten %s (selgers id)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:274 +#, c-format +msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s" +msgstr "Ukjent selger ID '%s' i linje %u i kildelisten %s" + +#: apt-pkg/srcrecords.cc:49 +msgid "Sorry, you must put some 'source' URIs in your sources.list" +msgstr "Beklager, du må putte noen kilder (URI'er) i din 'sources.list'." + +#: apt-pkg/tagfile.cc:71 +#, c-format +msgid "Unable to parse package file %s (1)" +msgstr "Ute av stand til å fortolke pakkefilen %s (1)" + +#: apt-pkg/tagfile.cc:158 +#, c-format +msgid "Unable to parse package file %s (2)" +msgstr "Ute av stand til å fortolke pakkefilen %s (2)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to read the cdrom database %s" +#~ msgstr "Ute av stand til å lese %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "File not found" +#~ msgstr "(ikke funnet)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to connect to %s %s:" +#~ msgstr "Ute av stand til å endre %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to stat" +#~ msgstr "Ute av stand til å fastsette %s ." + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to determine the peer name" +#~ msgstr "Ute av stand til å fastsette en egnet systemtype" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to determine the local name" +#~ msgstr "Ute av stand til å fastsette en egnet systemtype" + +#, fuzzy +#~ msgid "Could not bind a socket" +#~ msgstr "Kunne ikke finne pakken %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to accept connection" +#~ msgstr "Ute av stand til å bøte avhengighetsforhold" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" +#~ msgstr "Ute av stand til å lese %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to invoke " +#~ msgstr "Ute av stand til å lese %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Couldn't open pipe for %s" +#~ msgstr "Kunne ikke finne pakken %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown date format" +#~ msgstr "Ukjent pakkeoppslag" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select failed" +#~ msgstr " feilet." + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed write file %s" +#~ msgstr "Feilet ved anskaffelse av %s %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to close file %s" +#~ msgstr "Feilet ved anskaffelse av %s %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to stat %s" +#~ msgstr "Ute av stand til å fastsette %s ." + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to rename %s to %s" +#~ msgstr "Feilet ved anskaffelse av %s %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Extract " +#~ msgstr "tillegg" + +#, fuzzy +#~ msgid "De-replaced " +#~ msgstr "Erstatter" + +#, fuzzy +#~ msgid "Replaced file " +#~ msgstr "Erstatter" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to stat %s" +#~ msgstr "Ute av stand til å fastsette %s ." + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to read the archive headers" +#~ msgstr "Anskaffelsen av noen pakker feilet." + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to create pipes" +#~ msgstr "Anskaffelsen av noen pakker feilet." + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to exec gzip " +#~ msgstr "Feilet ved anskaffelse av %s %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted" +#~ msgstr "Pakkens lagerfil er ødelagt" + +#, fuzzy +#~ msgid "Internal Error, could not locate member %s" +#~ msgstr "Intern feil - AllUpgrade ødela greier" + +#, fuzzy +#~ msgid "Couldn't change to %s" +#~ msgstr "Kunne ikke finne pakken %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to remove %s" +#~ msgstr "Feilet ved anskaffelse av %s %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to create %s" +#~ msgstr "Ute av stand til å lese %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to stat %sinfo" +#~ msgstr "Ute av stand til å fastsette %s ." + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" +#~ msgstr "Ute av stand til å endre %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Reading File Listing" +#~ msgstr "Leser pakkelister" + +#, fuzzy +#~ msgid "The diversion file is corrupted" +#~ msgstr "Pakkens lagerfil er ødelagt" + +#, fuzzy +#~ msgid "Reading File List" +#~ msgstr "Leser pakkelister" + +#, fuzzy +#~ msgid "Internal Error, Unable to parse a package record" +#~ msgstr "Ute av stand til å fortolke pakkefilen %s (1)" + +#, fuzzy +#~ msgid "You must give at least one file name" +#~ msgstr "Du må oppgi nøyaktig ett mønster" + +#, fuzzy +#~ msgid "Problem opening %s" +#~ msgstr "Åpner %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Regex compilation error" +#~ msgstr "Regex kompileringsfeil - %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to stat %s%s" +#~ msgstr "Feilet ved anskaffelse av %s %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to open %s.new" +#~ msgstr "Feilet ved anskaffelse av %s %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to rename %s.new to %s" +#~ msgstr "Feilet ved anskaffelse av %s %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" +#~ msgstr "" +#~ "Medium-skifte: Vennligst innsett platen merket '%s' i '%s' og tast Enter\n" + +#, fuzzy +#~ msgid " package indexes and " +#~ msgstr " Pakke spikret til: " + +#, fuzzy +#~ msgid "This Disc is called:" +#~ msgstr "men %s er installert" + +#, fuzzy +#~ msgid "Internal Error, non-zero counts" +#~ msgstr "Intern feil - AllUpgrade ødela greier" + +#, fuzzy +#~ msgid "Internal Error, Ordering didn't finish" +#~ msgstr "Intern feil - AllUpgrade ødela greier" + +#, fuzzy +#~ msgid "Couldn't determine free space in %s" +#~ msgstr "Dessverre, ikke nok plass i %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Internal Error, problem resolver broke stuff" +#~ msgstr "Intern feil - AllUpgrade ødela greier" + +#, fuzzy +#~ msgid "Couldn't wait for subprocess" +#~ msgstr "Kunne ikke fastsette listen over kildekode-pakker %s" + +#, fuzzy +#~ msgid " files " +#~ msgstr " feilet." + +#, fuzzy +#~ msgid "Done. " +#~ msgstr "Utført" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to open DB2 file %s" +#~ msgstr "Ute av stand til å fortolke pakkefilen %s (2)" + +#, fuzzy +#~ msgid "File date has changed %s" +#~ msgstr "Ute av stand til å endre %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to get a cursor" +#~ msgstr "Ute av stand til å lese %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to fork" +#~ msgstr "Feilet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Internal Error, Failed to create %s" +#~ msgstr "Intern feil - AllUpgrade ødela greier" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to exec compressor " +#~ msgstr "Anskaffelsen av noen pakker feilet." + +#, fuzzy +#~ msgid "IO to subprocess/file failed" +#~ msgstr "Underprosess feilet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to open %s" +#~ msgstr "Ute av stand til å lese %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to read the override file %s" +#~ msgstr "Feilet ved anskaffelse av %s %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "W: Unable to read directory " +#~ msgstr "Ute av stand til å låse nedlastingsmappen" + +#, fuzzy +#~ msgid "W: Unable to stat " +#~ msgstr "Ute av stand til å fastsette %s ." + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to resolve %s" +#~ msgstr "Feilet ved anskaffelse av %s %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to open %s" +#~ msgstr "Feilet ved anskaffelse av %s %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to readlink %s" +#~ msgstr "Ute av stand til å lese %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to unlink %s" +#~ msgstr "Feilet ved anskaffelse av %s %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "*** Failed to link %s to %s" +#~ msgstr "Feilet ved anskaffelse av %s %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Could not find a record in the DSC '%s'" +#~ msgstr "Kunne ikke finne pakken %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed too stat %s" +#~ msgstr "Ute av stand til å fastsette %s ." + +#~ msgid "Merging Available information" +#~ msgstr "Fletter informasjon om tilgjengelighet" + +#~ msgid "Press enter to continue." +#~ msgstr "Tast Enter og fortsett" + +#~ msgid "Bad default setting!" +#~ msgstr "Dårlig forinnstilling!" + +# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't +# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and +# at only 80 characters per line, if possible. +#~ msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" +#~ msgstr "Feil oppsto ved utpakking. Nu innstilles de innstallerte pakker." + +#~ msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" +#~ msgstr "Det kan lede til fordobling av feil eller feil forårsaket av " + +#~ msgid "" +#~ "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" +#~ msgstr "manglende forutsetninger. Det er greit, kun de ovennevnte feil er" + +#~ msgid "" +#~ "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" +#~ msgstr "av betydning. Vennligst istandsett dem og utfør [I]nstall igjen." diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po new file mode 100644 index 000000000..41b0fe0b3 --- /dev/null +++ b/po/pl.po @@ -0,0 +1,1588 @@ +# Advanced Package Transfer - APT message translation catalog +# Marcin Owsiany <porridge@debian.org>, 2002. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: apt 0.5.4\n" +"POT-Creation-Date: 2002-06-16 00:11+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-01-2017 19:15+0100\n" +"Last-Translator: Marcin Owsiany <porridge@debian.org>\n" +"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: cmdline/acqprogress.cc:55 +msgid "Hit " +msgstr "Traf " + +#: cmdline/acqprogress.cc:79 +msgid "Get:" +msgstr "Pob: " + +#: cmdline/acqprogress.cc:110 +msgid "Ign " +msgstr "Ign " + +#: cmdline/acqprogress.cc:114 +msgid "Err " +msgstr "B³±d " + +#: cmdline/acqprogress.cc:135 +#, c-format +msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" +msgstr "Pobrano %sB w %s (%sB/s)\n" + +#: cmdline/acqprogress.cc:225 +msgid " [Working]" +msgstr " [Pracuje]" + +#: cmdline/acqprogress.cc:271 +#, c-format +msgid "" +"Media Change: Please insert the disc labeled '%s' in the drive '%s' and " +"press enter\n" +msgstr "" +"Zmiana no¶nika: Proszê w³o¿yæ dysk oznaczony '%s' do napêdu '%s' i nacisn±æ " +"enter\n" + +#: cmdline/apt-cache.cc:131 +#, c-format +msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" +msgstr "Pakiet %s w wersji %s ma niespe³nione zale¿no¶ci:\n" + +#: cmdline/apt-cache.cc:171 cmdline/apt-cache.cc:523 cmdline/apt-cache.cc:669 +#: cmdline/apt-cache.cc:1035 cmdline/apt-cache.cc:1181 +#, c-format +msgid "Unable to locate package %s" +msgstr "Nie uda³o siê odnale¼æ pakietu %s" + +#: cmdline/apt-cache.cc:228 +msgid "Total Package Names : " +msgstr "Liczba nazw pakietów : " + +#: cmdline/apt-cache.cc:268 +msgid " Normal Packages: " +msgstr " Zwyk³ych pakietów: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:269 +msgid " Pure Virtual Packages: " +msgstr " Czysto pakietów wirtualnych: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:270 +msgid " Single Virtual Packages: " +msgstr " Pojedynczych pakietów wirtualnych: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:271 +msgid " Mixed Virtual Packages: " +msgstr " Mieszanych pakietów wirtualnych: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:272 +msgid " Missing: " +msgstr " Brakuj±cych: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:274 +msgid "Total Distinct Versions: " +msgstr "W sumie ró¿nych wersji: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:276 +msgid "Total Dependencies: " +msgstr "W sumie zale¿no¶ci: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:279 +msgid "Total Ver/File relations: " +msgstr "W sumie zale¿no¶ci wersja/plik: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:281 +msgid "Total Provides Mappings: " +msgstr "W sumie mapowañ zapewnieñ: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:293 +msgid "Total Globbed Strings: " +msgstr "" + +#: cmdline/apt-cache.cc:307 +msgid "Total Dependency Version space: " +msgstr "Sumaryczny rozmiar obszaru zale¿no¶ci od wersji: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:312 +msgid "Total Slack space: " +msgstr "" + +#: cmdline/apt-cache.cc:320 +msgid "Total Space Accounted for: " +msgstr "" + +#: cmdline/apt-cache.cc:442 cmdline/apt-cache.cc:869 +#, c-format +msgid "Package file %s is out of sync." +msgstr "Plik pakietu %s jest przestarza³y." + +#: cmdline/apt-cache.cc:911 +msgid "You must give exactly one pattern" +msgstr "Musisz podaæ dok³adnie jeden wzór" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1135 +msgid "Package Files:" +msgstr "Plików pakietów:" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1142 cmdline/apt-cache.cc:1228 +#, fuzzy +msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" +msgstr "Magazyn podrêczny jest przestarza³y, nie mo¿na ???" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1143 +#, c-format +msgid "%4i %s\n" +msgstr "%4i %s\n" + +#. Show any packages have explicit pins +#: cmdline/apt-cache.cc:1155 +msgid "Pinned Packages:" +msgstr "Przypiête pakiety:" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1167 cmdline/apt-cache.cc:1208 +msgid "(not found)" +msgstr "(nie znaleziony)" + +#. Installed version +#: cmdline/apt-cache.cc:1188 +msgid " Installed: " +msgstr " Zainstalowana: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:1190 cmdline/apt-cache.cc:1198 +msgid "(none)" +msgstr "(brak)" + +#. Candidate Version +#: cmdline/apt-cache.cc:1195 +msgid " Candidate: " +msgstr " Kandyduj±ca: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:1205 +msgid " Package Pin: " +msgstr " Sposób przypiêcia: " + +#. Show the priority tables +#: cmdline/apt-cache.cc:1214 +msgid " Version Table:" +msgstr " Tabela wersji:" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1229 +#, c-format +msgid " %4i %s\n" +msgstr " %4i %s\n" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1256 cmdline/apt-cdrom.cc:730 cmdline/apt-config.cc:69 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:223 cmdline/apt-get.cc:2011 +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:142 ftparchive/apt-ftparchive.cc:544 +#, c-format +msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n" +msgstr "%s %s dla %s %s skompilowany na %s %s\n" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1260 +#, fuzzy +msgid "" +"Usage: apt-cache [options] command\n" +" apt-cache [options] add file1 [file1 ...]\n" +" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" +"cache files, and query information from them\n" +"\n" +"Commands:\n" +" add - Add an package file to the source cache\n" +" gencaches - Build both the package and source cache\n" +" showpkg - Show some general information for a single package\n" +" showsrc - Show source records\n" +" stats - Show some basic statistics\n" +" dump - Show the entire file in a terse form\n" +" dumpavail - Print an available file to stdout\n" +" unmet - Show unmet dependencies\n" +" search - Search the package list for a regex pattern\n" +" show - Show a readable record for the package\n" +" depends - Show raw dependency information for a package\n" +" pkgnames - List the names of all packages\n" +" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n" +" policy - Show policy settings\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -p=? The package cache.\n" +" -s=? The source cache.\n" +" -q Disable progress indicator.\n" +" -i Show only important deps for the unmet command.\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" +msgstr "" +"U¿ycie: apt-cache [opcje] komenda\n" +" apt-cache [opcje] add plik1 [plik2 ...]\n" +" apt-cache [opcje] showpkg pakiet1 [pakiet2 ...]\n" +"\n" +"apt-cache to niskopoziomowe narzêdzie s³u¿±ce do manipulowania\n" +"binarnymi plikami magazynów podrêcznych, oraz do pobierania z nich\n" +"informacji.\n" +"\n" +"Komendy:\n" +" add - Dodaj plik z pakietem do magazynu\n" +" gencaches - Zbuduj magazyn podrêczny pakietów i ¼róde³\n" +" showpkg - Poka¿ dodatkowe informacje na temat pojedynczego pakietu\n" +" stats - Poka¿ podstawowe statystyki\n" +" dump - Poka¿ ca³y plik w skrótowej formie\n" +" dumpavail - Wypisz plik dostêpnych pakietów na standardowe wyj¶cie\n" +" unmet - Poka¿ niespe³nione zale¿no¶ci\n" +" search - Przeszukaj listê pakietów wed³ug wyra¿enia regularnego\n" +" show - Poka¿ czytelny rekord dla danego pakietu\n" +" depends - Poka¿ surowe informacje o zale¿no¶ciach danego pakietu\n" +" pkgnames - Poka¿ listê nazw wszystkich pakietów\n" +" dotty - Wygeneruj grafy pakietów przy pomocy dla programu GraphVis\n" +" policy - Poka¿ ustawienia polityki\n" +"\n" +"Opcje:\n" +" -h Ten tekst pomocy.\n" +" -p=? Podrêczny magazyn pakietów.\n" +" -s=? Podrêczny magazyn ¼róde³.\n" +" -q Wy³±cz wska¼nik postêpu.\n" +" -i Poka¿ tylko wa¿ne zale¿no¶ci przy komendzie unmet.\n" +" -c=? Czytaj ten plik konfiguracyjny.\n" +" -o=? Ustaw dowoln± opcjê konfiguracji, np -o dir::cache=/tmp\n" +"Wiêcej informacji mo¿na znale¼æ na stronach podêcznika apt-cache(8) i apt." +"conf(5).\n" + +#: cmdline/apt-config.cc:40 +msgid "Arguments not in pairs" +msgstr "Argumenty nie s± w parach" + +#: cmdline/apt-config.cc:75 +msgid "" +"Usage: apt-config [options] command\n" +"\n" +"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" +"\n" +"Commands:\n" +" shell - Shell mode\n" +" dump - Show the configuration\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +msgstr "" +"U¿ycie: apt-config [opcje] komenda\n" +"\n" +"apt-config to proste narzêdzie do czytania pliku konfiguracyjnego APT\n" +"\n" +"Komendy:\n" +" shell - Tryb pow³oki\n" +" dump - Poka¿ konfiguracjê\n" +"\n" +"Opcje:\n" +" -h Ten tekst pomocy.\n" +" -c=? Czytaj ten plik konfiguracyjny.\n" +" -o=? Ustaw dowoln± opcjê konfiguracji, np -o dir::cache=/tmp\n" + +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:96 +#, c-format +msgid "%s not a valid DEB package." +msgstr "%s nie jest prawid³owym pakietem DEB." + +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:230 +msgid "" +"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" +"from debian packages\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" -t Set the temp dir\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +msgstr "" +"U¿ycie: apt-extracttemplates plik1 [plik2 ...]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates to narzêdzie s³u¿±ce do pobierania informacji\n" +"i konfiguracji i szablonach z pakietów Debiana.\n" +"\n" +"Opcje:\n" +" -h Ten tekst pomocy.\n" +" -t Ustaw katalog tymczasowy\n" +" -c=? Czytaj ten plik konfiguracyjny.\n" +" -o=? Ustaw dowoln± opcjê konfiguracji, np -o dir::cache=/tmp\n" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:626 cmdline/apt-extracttemplates.cc:257 +#, c-format +msgid "Unable to write to %s" +msgstr "Nie uda³o siê pisaæ do %s" + +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:298 +msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" +msgstr "Nie uda³o siê pobraæ wersji debconf. Czy debconf jest zainstalowany?" + +#. This needs to be a capital +#: cmdline/apt-get.cc:116 +msgid "Y" +msgstr "T" + +#: cmdline/apt-get.cc:193 +msgid "Sorry, but the following packages have unmet dependencies:" +msgstr "Niestety nastêpuj±ce pakiety maj± niespe³nione zale¿no¶ci:" + +#: cmdline/apt-get.cc:283 +#, c-format +msgid "but %s is installed" +msgstr "ale %s jest zainstalowany" + +#: cmdline/apt-get.cc:285 +#, c-format +msgid "but %s is to be installed" +msgstr "ale %s ma zostaæ zainstalowany" + +#: cmdline/apt-get.cc:292 +msgid "but it is not installable" +msgstr "ale nie da siê go zainstalowaæ" + +#: cmdline/apt-get.cc:294 +msgid "but it is a virtual package" +msgstr "ale jest pakietem wirtualnym" + +#: cmdline/apt-get.cc:297 +msgid "but it is not installed" +msgstr "ale nie jest zainstalowany" + +#: cmdline/apt-get.cc:297 +msgid "but it is not going to be installed" +msgstr "ale nie ma zostaæ zainstalowany" + +#: cmdline/apt-get.cc:302 +msgid " or" +msgstr " lub" + +#: cmdline/apt-get.cc:328 +msgid "The following NEW packages will be installed:" +msgstr "Zostan± zainstalowane nastêpuj±ce NOWE pakiety:" + +#: cmdline/apt-get.cc:351 +msgid "The following packages will be REMOVED:" +msgstr "Nastêpuj±ce pakiety zostan± USUNIÊTE:" + +#: cmdline/apt-get.cc:371 +msgid "The following packages have been kept back" +msgstr "Nastêpuj±ce pakiety zosta³y zatrzymane" + +#: cmdline/apt-get.cc:390 +msgid "The following packages will be upgraded" +msgstr "Nastêpuj±ce pakiety zostan± zaktualizowane" + +#: cmdline/apt-get.cc:409 +msgid "The following packages will be DOWNGRADED" +msgstr "Zostan± zainstalowane STARE wersje nastêpuj±cych pakietów" + +#: cmdline/apt-get.cc:426 +msgid "The following held packages will be changed:" +msgstr "Zostan± zmienione nastêpuj±ce zatrzymane pakiety:" + +#: cmdline/apt-get.cc:477 +#, c-format +msgid "%s (due to %s) " +msgstr "%s (z powodu %s) " + +#: cmdline/apt-get.cc:484 +msgid "" +"WARNING: The following essential packages will be removed\n" +"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" +msgstr "" +"UWAGA: Zostan± usuniête nastêpuj±ce istotne pakiety\n" +"Nie powinno siê tego robiæ, chyba, ¿e dok³adnie wiesz co robisz!" + +#: cmdline/apt-get.cc:514 +#, c-format +msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, " +msgstr "%lu pakietó³ zaktualizowanych, %lu nowo zainstalowanych, " + +#: cmdline/apt-get.cc:518 +#, c-format +msgid "%lu reinstalled, " +msgstr "%lu przeinstalowanych, " + +#: cmdline/apt-get.cc:520 +#, c-format +msgid "%lu downgraded, " +msgstr "%lu cofniêtych wersji, " + +#: cmdline/apt-get.cc:522 +#, c-format +msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" +msgstr "%lu do usuniêcia i %lu nie zaktualizowanych.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:526 +#, c-format +msgid "%lu packages not fully installed or removed.\n" +msgstr "%lu pakietów nie w pe³ni zainstalowanych lub usuniêtych.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:586 +msgid "Correcting dependencies..." +msgstr "Naprawianie zale¿no¶ci..." + +#: cmdline/apt-get.cc:589 +msgid " failed." +msgstr " nie uda³o siê." + +#: cmdline/apt-get.cc:592 +msgid "Unable to correct dependencies" +msgstr "Nie uda³o siê naprawiæ zale¿no¶ci" + +#: cmdline/apt-get.cc:595 +msgid "Unable to minimize the upgrade set" +msgstr "Nie uda³o siê zminimalizowaæ zbioru aktualizacji" + +#: cmdline/apt-get.cc:597 +msgid " Done" +msgstr " Gotowe" + +#: cmdline/apt-get.cc:601 +msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." +msgstr "Powiniene¶/na¶ uruchomiæ `apt-get -f install' aby je naprawiæ." + +#: cmdline/apt-get.cc:604 +msgid "Unmet dependencies. Try using -f." +msgstr "Niespe³nione zale¿no¶ci. Spróbuj u¿yæ -f." + +#: cmdline/apt-get.cc:657 +msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled." +msgstr "Pakiety powinny zostaæ usuniête, ale Remove jest wy³±czone." + +#: cmdline/apt-get.cc:683 cmdline/apt-get.cc:1574 cmdline/apt-get.cc:1607 +msgid "Unable to lock the download directory" +msgstr "Nie uda³o siê zablokowaæ katalogu pobierania" + +#: apt-pkg/cachefile.cc:67 cmdline/apt-get.cc:693 cmdline/apt-get.cc:1655 +#: cmdline/apt-get.cc:1866 +msgid "The list of sources could not be read." +msgstr "Nie uda³o siê odczytaæ list ¼róde³." + +#: cmdline/apt-get.cc:713 +#, c-format +msgid "Need to get %sB/%sB of archives. " +msgstr "Konieczne pobranie %sB/%sB archiwów. " + +#: cmdline/apt-get.cc:716 +#, c-format +msgid "Need to get %sB of archives. " +msgstr "Konieczne pobranie %sB archiwów. " + +#: cmdline/apt-get.cc:721 +#, c-format +msgid "After unpacking %sB will be used.\n" +msgstr "Po rozpakowaniu zostanie u¿ytych %sB.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:724 +#, c-format +msgid "After unpacking %sB will be freed.\n" +msgstr "Po rozpakowaniu zostanie zwolnione %sB.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:741 +#, c-format +msgid "Sorry, you don't have enough free space in %s to hold all the .debs." +msgstr "" +"Niestety w %s jest zbyt ma³o wolnego miejsca aby pomie¶ciæ wszystkie pliki ." +"deb." + +#: cmdline/apt-get.cc:750 +msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" +msgstr "By³y problemy, a u¿yto -y bez --force-yes" + +#: cmdline/apt-get.cc:756 cmdline/apt-get.cc:776 +msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." +msgstr "Nakazano wykonywaæ tylko trywialne operacje, a to nie jest trywialne." + +#: cmdline/apt-get.cc:758 +msgid "Yes, do as I say!" +msgstr "Tak, rób jak mówiê!" + +#: cmdline/apt-get.cc:760 +#, c-format +msgid "" +"You are about to do something potentially harmful\n" +"To continue type in the phrase '%s'\n" +" ?] " +msgstr "" +"Zaraz zrobisz co¶ potencjalnie szkodliwego\n" +"Aby kontynuowaæ wpisz zdanie '%s'\n" +" ?] " + +#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:785 +msgid "Abort." +msgstr "Przerwane." + +#: cmdline/apt-get.cc:781 +msgid "Do you want to continue? [Y/n] " +msgstr "Czy chcesz kontynuowaæ? [T/n] " + +#: cmdline/apt-get.cc:850 cmdline/apt-get.cc:1219 cmdline/apt-get.cc:1764 +#, c-format +msgid "Failed to fetch %s %s\n" +msgstr "Nie uda³o siê pobraæ %s %s\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:868 +msgid "Some files failed to download" +msgstr "Nie uda³o siê pobraæ niektórych plików" + +#: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:1773 +msgid "Download complete and in download only mode" +msgstr "Ukoñczono pobieranie w trybie samego pobierania" + +#: cmdline/apt-get.cc:875 +msgid "" +"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" +"missing?" +msgstr "" +"Nie uda³o siê pobraæ niektórych archiwów, spróbuj uruchomiæ apt-get update " +"lub u¿yæ opcji --fix-missing?" + +#: cmdline/apt-get.cc:879 +msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" +msgstr "--fix-missing i zamienianie no¶ników nie jest obecnie obs³ugiwane" + +#: cmdline/apt-get.cc:884 +msgid "Unable to correct missing packages." +msgstr "Nie uda³o siê poprawiæ brakuj±cych pakietów." + +#: cmdline/apt-get.cc:885 +msgid "Aborting Install." +msgstr "Przerywanie instalacji" + +#: cmdline/apt-get.cc:918 +#, c-format +msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" +msgstr "Uwaga, wybieranie %s zamiast %s\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:928 +#, c-format +msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" +msgstr "" +"Pomijanie %s, jest ju¿ zainstalowane, a nie zosta³o wybrana aktualizacja.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:946 +#, c-format +msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" +msgstr "Pakiet %s nie jest zainstalowany, wiêc nie zostanie usuniêty.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:957 +#, c-format +msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" +msgstr "Pakiet %s jest pakietem wirtualnym zapewnianym przez:\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:969 +msgid " [Installed]" +msgstr " [Zainstalowany] " + +#: cmdline/apt-get.cc:974 +msgid "You should explicitly select one to install." +msgstr "Powieniene¶/na¶ jednoznacznie wybraæ jeden z nich do instalacji." + +#: cmdline/apt-get.cc:979 +#, c-format +msgid "" +"Package %s has no available version, but exists in the database.\n" +"This typically means that the package was mentioned in a dependency and\n" +"never uploaded, has been obsoleted or is not available with the contents\n" +"of sources.list\n" +msgstr "" +"Pakiet %s nie ma dostêpnej wersji, ale istnieje w bazie danych.\n" +"Zazwyczaj oznacza to, ¿e pakiet zosta³ wspomniany w zale¿no¶ci, ale nie\n" +"zosta³ nigdy do³±czony do dystrybucji, zosta³ zast±piony przez inny pakiet,\n" +"lub nie jest dostêpny przy pomocy obecnego sources.list.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:997 +msgid "However the following packages replace it:" +msgstr "Jednak nastêpuj±ce pakiety go zastêpuj±:" + +#: cmdline/apt-get.cc:1000 +#, c-format +msgid "Package %s has no installation candidate" +msgstr "Pakiet %s nie ma kandydata do instalacji" + +#: cmdline/apt-get.cc:1020 +#, c-format +msgid "" +"Sorry, re-installation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" +msgstr "" +"Niestety przeinstalowanie pakietu %s nie jest mo¿liwe, nie mo¿e on zostaæ " +"pobrany.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1028 +#, c-format +msgid "Sorry, %s is already the newest version.\n" +msgstr "Niestety, %s jest ju¿ w najnowszej wersji.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1055 +#, c-format +msgid "Release '%s' for '%s' was not found" +msgstr "Wydanie '%s' dla '%s' nie zosta³o znalezione" + +#: cmdline/apt-get.cc:1057 +#, c-format +msgid "Version '%s' for '%s' was not found" +msgstr "Wersja '%s' dla '%s' nie zosta³a znaleziona" + +#: cmdline/apt-get.cc:1063 +#, c-format +msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" +msgstr "Wybrano wersjê %s (%s) dla %s\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1173 +msgid "The update command takes no arguments" +msgstr "Komenda update nie wymaga ¿adnych argumentów" + +#: cmdline/apt-get.cc:1186 +msgid "Unable to lock the list directory" +msgstr "Nie uda³o siê zablokowaæ katalogu list" + +#: cmdline/apt-get.cc:1238 +msgid "" +"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " +"used instead." +msgstr "" +"Nie uda³o siê pobraæ niektórych plików indeksu, zosta³y one zignorowane, lub " +"zosta³a u¿yta ich starsza wersja." + +#: cmdline/apt-get.cc:1257 +msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff" +msgstr "B³±d wewnêtrzny, AllUpgrade wszystko popsu³o" + +#: cmdline/apt-get.cc:1346 cmdline/apt-get.cc:1379 +#, c-format +msgid "Couldn't find package %s" +msgstr "Nie uda³o siê odnale¼æ pakietu %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:1359 +#, c-format +msgid "Regex compilation error - %s" +msgstr "B³±d kompilacji wyra¿enia regularnego - %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:1396 +msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" +msgstr "Powiniene¶/na¶ uruchomiæ `apt-get -f install' aby je naprawiæ:" + +#: cmdline/apt-get.cc:1399 +msgid "" +"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " +"solution)." +msgstr "" +"Niespe³nione zale¿no¶ci. Spróbuj 'apt-get -f install' bez pakietów (lub " +"podaj rozwi±zanie)." + +#: cmdline/apt-get.cc:1411 +msgid "" +"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" +"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" +"distribution that some required packages have not yet been created\n" +"or been moved out of Incoming." +msgstr "" +"Nie uda³o siê zainstalowaæ niektórych pakietów. Mo¿e to oznaczaæ,\n" +"¿e za¿±da³e¶/³a¶ niemo¿liwej sytuacji, lub u¿ywasz dystrybucji\n" +"niestabilnej, w której niektóre pakiety nie zosta³y jeszcze utworzone\n" +"lub przeniesione z katalogu Incoming (\"Przychodz±ce\")." + +#: cmdline/apt-get.cc:1419 +msgid "" +"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" +"the package is simply not installable and a bug report against\n" +"that package should be filed." +msgstr "" +"Poniewa¿ za¿±da³e¶/³a¶ tylko jednej operacji, jest bardzo prawdopodobne, ¿e\n" +"danego pakietu po prostu nie da siê zainstalowaæ i nale¿y zg³osiæ w nim\n" +"b³±d." + +#: cmdline/apt-get.cc:1424 +msgid "The following information may help to resolve the situation:" +msgstr "Nastêpuj±ce informacje mog± pomóc rozpoznaæ sytuacjê:" + +#: cmdline/apt-get.cc:1427 +msgid "Sorry, broken packages" +msgstr "Przykro nam, jakie¶ pakiety s± b³êdne" + +#: cmdline/apt-get.cc:1450 +msgid "The following extra packages will be installed:" +msgstr "Zostan± zainstalowane nastêpuj±ce dodatkowe pakiety:" + +#: cmdline/apt-get.cc:1469 +msgid "Calculating Upgrade... " +msgstr "Obliczanie aktualizacji..." + +#: cmdline/apt-get.cc:1472 +msgid "Failed" +msgstr "Nie uda³o siê" + +#: cmdline/apt-get.cc:1477 +msgid "Done" +msgstr "Gotowe" + +#: cmdline/apt-get.cc:1650 +msgid "Must specify at least one package to fetch source for" +msgstr "" +"Musisz podaæ przynajmniej jeden pakiet, dla którego maj± zostaæ pobrane " +"¼ród³a" + +#: cmdline/apt-get.cc:1677 cmdline/apt-get.cc:1884 +#, c-format +msgid "Unable to find a source package for %s" +msgstr "Nie uda³o siê odnale¼æ ¼ród³a dla pakietu %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:1724 +#, c-format +msgid "Sorry, you don't have enough free space in %s" +msgstr "Niestety w %s nie ma wystarczaj±cej ilo¶ci miejsca" + +#: cmdline/apt-get.cc:1729 +#, c-format +msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" +msgstr "Konieczne pobranie %sB/%sB archiwów ¼róde³.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1732 +#, c-format +msgid "Need to get %sB of source archives.\n" +msgstr "Konieczne pobranie %sB archiwów ¼róde³.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1738 +#, c-format +msgid "Fetch Source %s\n" +msgstr "Pobierz ¼ród³o %s\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1769 +msgid "Failed to fetch some archives." +msgstr "Nie uda³o siê pobraæ niektórych archiwów." + +#: cmdline/apt-get.cc:1797 +#, c-format +msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" +msgstr "Pomijanie rozpakowania ju¿ rozpakowanego ¼ród³a w %s\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1809 +#, c-format +msgid "Unpack command '%s' failed.\n" +msgstr "Komenda rozpakowania '%s' zawiod³a.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1826 +#, c-format +msgid "Build command '%s' failed.\n" +msgstr "Komenda budowania '%s' zawiod³a.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1845 +msgid "Child process failed" +msgstr "Proces potomny zawiód³" + +#: cmdline/apt-get.cc:1861 +msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" +msgstr "" +"Musisz podaæ przynajmniej jeden pakiet, dla którego maj± zostaæ pakiety " +"wymagane do budowania" + +#: cmdline/apt-get.cc:1889 +#, c-format +msgid "Unable to get build-dependency information for %s" +msgstr "" +"Nie uda³o siê pobraæ informacji o zale¿no¶ciach na czas budowania dla %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:1909 +#, c-format +msgid "%s has no build depends.\n" +msgstr "%s nie ma zale¿no¶ci na czas budowania.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1927 +#, c-format +msgid "" +"%s dependency on %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " +"found" +msgstr "" +"Zale¿no¶æ %s od %s nie mo¿e zostaæ spe³niona, poniewa¿ nie znaleziono " +"pakietu %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:1979 +msgid "" +"Some broken packages were found while trying to process build-dependencies.\n" +"You might want to run `apt-get -f install' to correct these." +msgstr "" +"W czasie przetwarzania zale¿no¶ci na czas budowania znaleziono uszkodzone\n" +"pakiety. Powiniene¶/na¶ uruchomiæ `apt-get -f install' aby je naprawiæ." + +#: cmdline/apt-get.cc:1984 +msgid "Failed to process build dependencies" +msgstr "Nie uda³o siê przetworzyæ zale¿no¶ci na czas budowania" + +#: cmdline/apt-get.cc:2016 +msgid "Supported Modules:" +msgstr "Obs³ugiwane modu³y:" + +#: cmdline/apt-get.cc:2057 +msgid "" +"Usage: apt-get [options] command\n" +" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" +"installing packages. The most frequently used commands are update\n" +"and install.\n" +"\n" +"Commands:\n" +" update - Retrieve new lists of packages\n" +" upgrade - Perform an upgrade\n" +" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" +" remove - Remove packages\n" +" source - Download source archives\n" +" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" +" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" +" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" +" clean - Erase downloaded archive files\n" +" autoclean - Erase old downloaded archive files\n" +" check - Verify that there are no broken dependencies\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -q Loggable output - no progress indicator\n" +" -qq No output except for errors\n" +" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" +" -s No-act. Perform ordering simulation\n" +" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" +" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n" +" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" +" -u Show a list of upgraded packages as well\n" +" -b Build the source package after fetching it\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" +"pages for more information and options.\n" +" This APT has Super Cow Powers.\n" +msgstr "" +"U¿ycie: apt-get [opcje] komenda\n" +" apt-get [opcje] install|remove pakiet1 [pakiet2 ...]\n" +" apt-get [opcje] source pakiet1 [pakiet2 ...]\n" +"\n" +"apt-get to prosty interfejs linii poleceñ do pobierania i instalacji\n" +"pakietów. Najczê¶ciej u¿ywane komendy to update i install.\n" +"\n" +"Komendy:\n" +" update - Pobierz nowe listy pakietów\n" +" upgrade - Wykonaj aktualizacjê\n" +" install - Zainstaluj nowe pakiety (pakiet to np. libc6, nie libc6.deb)\n" +" remove - Usuñ pakiety\n" +" source - Pobierz archiwa ¼ród³owe\n" +" build-dep - Skonfiguruj zale¿no¶ci na czas budowania dla pakietów " +"¼ród³owych\n" +" dist-upgrade - Aktualizacja dystrybucji, patrz apt-get(8)\n" +" dselect-upgrade - Instaluj wed³ug wyborów dselect\n" +" clean - Usuñ pobrane pliki archiwów\n" +" autoclean - Usuñ stare pobrane pliki archiwów\n" +" check - Sprawd¼, czy wszystkie zale¿no¶ci s± spe³nione\n" +"\n" +"Opcje:\n" +" -h Ten tekst pomocy.\n" +" -q Nie pokazuj wzka¼nika postêpu (przydatne przy rejestrowaniu " +"dzia³ania)\n" +" -qq Nie wypisuj nic oprócz komunikatów b³êdów\n" +" -d Tylko pobierz - NIE instaluj ani nie rozpakowuj archiwów\n" +" -s Bez dzia³ania. Wykonaj tylko symulacjê ustawiania kolejno¶ci\n" +" -y Zak³adaj odpowied¼ \"tak\" na wszystkie pytania, nie pytaj\n" +" -f Próbuj dzia³aæ nawet je¶li zawiedzie sprawdzenie integralno¶ci\n" +" -m Próbuj dzia³aæ nawet je¶li nie mo¿na znale¼æ pewnych archiwów\n" +" -u Poka¿ te¿ listê aktualizowanych pakietów\n" +" -b Zbuduj pakiet po pobraniu archiwum ¼ród³owego\n" +" -c=? Czytaj ten plik konfiguracyjny.\n" +" -o=? Ustaw dowoln± opcjê konfiguracji, np -o dir::cache=/tmp\n" +"Wiêcej informacji i opcji mo¿na znale¼æ na stronach podrêcznika\n" +"apt-get(8), sources.list(5) i apt.conf(5).\n" +" Ten APT ma moce Super Krowy.\n" + +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:84 +msgid "Unknown package record!" +msgstr "Nieznany rekord pakietu!" + +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:148 +msgid "" +"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" +"to indicate what kind of file it is.\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" -s Use source file sorting\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +msgstr "" +"U¿ycie: apt-sortpkgs [opcje] plik1 [plik2 ...]\n" +"\n" +"apt-sortpkgs to proste narzêdzie s³u¿±ce do sortowania plików pakietów.\n" +"Opcji -s u¿ywa siê do wskazania typu pliku.\n" +"\n" +"Opcje:\n" +" -h Ten tekst pomocy.\n" +" -s Sortowanie pliku ¼róde³.\n" +" -c=? Czytaj ten plik konfiguracyjny.\n" +" -o=? Ustaw dowoln± opcjê konfiguracji, np -o dir::cache=/tmp\n" + +#: apt-pkg/acquire.cc:61 +#, c-format +msgid "Lists directory %spartial is missing." +msgstr "Brakuje katalogu list %spartial." + +#: apt-pkg/acquire.cc:65 +#, c-format +msgid "Archive directory %spartial is missing." +msgstr "Brakuje katalogu archiwów %spartial." + +#: apt-pkg/acquire.cc:412 apt-pkg/clean.cc:38 +#, c-format +msgid "Unable to read %s" +msgstr "Nie mo¿na czytaæ %s" + +#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:44 +#, c-format +msgid "Unable to change to %s" +msgstr "Nie uda³o siê przej¶æ do %s" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:124 +#, c-format +msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." +msgstr "nie uda³o siê zmieniæ nazwy, %s (%s -> %s)" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:353 +#, c-format +msgid "" +"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " +"to manually fix this package. (due to missing arch)" +msgstr "" +"Nie uda³o siê odnale¼æ pliku dla pakietu %s. Mo¿e to oznaczaæ, ¿e trzeba " +"bêdzie rêcznie naprawiæ ten pakiet (z powodu brakuj±cej architektury)." + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:388 +#, c-format +msgid "" +"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " +"manually fix this package." +msgstr "" +"Nie uda³o siê odnale¼æ pliku dla pakietu %s. Mo¿e to oznaczaæ, ¿e trzeba " +"bêdzie rêcznie naprawiæ ten pakiet." + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:419 +#, c-format +msgid "" +"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." +msgstr "" +"Pliki indeksu pakietów s± uszkodzone. Brak pola Filename: dla pakietu %s." + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:501 +msgid "Size mismatch" +msgstr "B³êdny rozmiar" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:511 +msgid "MD5Sum mismatch" +msgstr "B³êdna suma MD5" + +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112 +#, c-format +msgid "The method driver %s could not be found." +msgstr "Nie uda³o siê odnale¼æ sterownika metody %s." + +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161 +#, c-format +msgid "Method %s did not start correctly" +msgstr "Metoda %s nie uruchomi³a siê poprawnie." + +#: apt-pkg/algorithms.cc:232 +#, c-format +msgid "" +"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." +msgstr "" +"Pakiet %s ma zostaæ przeinstalowany, ale nie mo¿na znale¼æ jego archiwum." + +#: apt-pkg/algorithms.cc:1050 +msgid "" +"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " +"held packages." +msgstr "" +"B³±d, pkgProblemResolver::Resolve zwróci³ b³±d, mo¿e to byæ spowodowane " +"\"zatrzymanymi\" pakietami." + +#: apt-pkg/algorithms.cc:1052 +msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." +msgstr "Nie uda³o siê naprawiæ problemów, zatrzyma³e¶/³a¶ uszkodzone pakiety." + +#: apt-pkg/cachefile.cc:73 +msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." +msgstr "Nie uda³o siê otworzyæ lub zanalizowaæ zawarto¶ci list pakietów." + +#: apt-pkg/cachefile.cc:77 +msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" +msgstr "Powiniene¶/na¶ uruchomiæ apt-get update aby naprawiæ te problemy." + +#: apt-pkg/clean.cc:61 +#, c-format +msgid "Unable to stat %s." +msgstr "Nie uda³o siê wykonaæ operacji stat na pliku %s." + +#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89 +msgid "Building Dependency Tree" +msgstr "Budowanie drzewa zale¿no¶ci" + +#: apt-pkg/depcache.cc:61 +msgid "Candidate Versions" +msgstr "Kandyduj±ce wersje" + +#: apt-pkg/depcache.cc:90 +msgid "Dependency Generation" +msgstr "Generowanie zale¿no¶ci" + +#: apt-pkg/init.cc:111 +#, c-format +msgid "Packaging system '%s' is not supported" +msgstr "System pakietów '%s' nie jest obs³ugiwany" + +#: apt-pkg/init.cc:127 +msgid "Unable to determine a suitable system type" +msgstr "Nie uda³o siê okre¶liæ odpowiedniego typu systemu" + +#: apt-pkg/packagemanager.cc:402 +#, c-format +msgid "" +"This installation run will require temporarily removing the essential " +"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " +"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." +msgstr "" +"To uruchomienie programu bêdzie wymaga³o tymczasowego usuniêcia istotnego " +"pakietu %s z powodu pêtli konfliktów/pre-zale¿no¶ci. Czêsto nie oznacza to " +"nic dobrego, ale je¶li naprawdê chcesz to zrobiæ, w³±cz opcjê APT::Force-" +"LoopBreak." + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:126 +msgid "Empty package cache" +msgstr "Pusty magazym podrêczny pakietów" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:132 +msgid "The package cache file is corrupted" +msgstr "Magazyn podrêczny pakietów jest uszkodzony" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:137 +msgid "The package cache file is an incompatible version" +msgstr "Magazym podrêczny pakietów jest w niezgodnej wersji" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:142 +#, c-format +msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'" +msgstr "Ta wersja APT nie obs³uguje systemu wersji '%s'" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:147 +msgid "The package cache was build for a different architecture" +msgstr "Ten magazyn podrêczny pakietów zosta³ zbudowany dla innej architektury" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:218 +msgid "Depends" +msgstr "Wymaga" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:218 +msgid "PreDepends" +msgstr "PreWymaga" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:218 +msgid "Suggests" +msgstr "Sugeruje" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:219 +msgid "Recommends" +msgstr "Zaleca" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:219 +msgid "Conflicts" +msgstr "Jest w konflikcie z" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:219 +msgid "Replaces" +msgstr "Zastêpuje" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:220 +msgid "Obsoletes" +msgstr "Czyni zbêdnym" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:231 +msgid "important" +msgstr "wa¿ny" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:231 +msgid "required" +msgstr "wymagany" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:231 +msgid "standard" +msgstr "standardowy" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:232 +msgid "optional" +msgstr "opcjonalny" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:232 +msgid "extra" +msgstr "dodatkowy" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:73 +msgid "Cache has an incompatible versioning system" +msgstr "Magazyn podrêczny ma niezgodny system wersji" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:116 +#, c-format +msgid "Error occured while processing %s (NewPackage)" +msgstr "Wyst±pi³ b³±d przy przetwarzaniu %s (NewPackage)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:128 +#, c-format +msgid "Error occured while processing %s (UsePackage1)" +msgstr "Wyst±pi³ b³±d przy przetwarzaniu %s (UsePackage1)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:149 +#, c-format +msgid "Error occured while processing %s (UsePackage2)" +msgstr "Wyst±pi³ b³±d przy przetwarzaniu %s (UsePackage2)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153 +#, c-format +msgid "Error occured while processing %s (NewFileVer1)" +msgstr "Wyst±pi³ b³±d przy przetwarzaniu %s (NewFileVer1)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182 +#, c-format +msgid "Error occured while processing %s (NewVersion1)" +msgstr "Wyst±pi³ b³±d przy przetwarzaniu %s (NewVersion1)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:186 +#, c-format +msgid "Error occured while processing %s (UsePackage3)" +msgstr "Wyst±pi³ b³±d przy przetwarzaniu %s (UsePackage3)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:190 +#, c-format +msgid "Error occured while processing %s (NewVersion2)" +msgstr "Wyst±pi³ b³±d przy przetwarzaniu %s (NewVersion2)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:202 +msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." +msgstr "" +"Och, przekroczy³e¶/³a¶ liczbê pakietów, któr± ten APT jest w stanie obs³u¿yæ." + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:205 +msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." +msgstr "" +"Och, przekroczy³e¶/³a¶ liczbê wersji, któr± ten APT jest w stanie obs³u¿yæ." + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:208 +msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." +msgstr "" +"Och, przekroczy³e¶/³a¶ liczbê zale¿no¶ci, któr± ten APT jest w stanie " +"obs³u¿yæ." + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:517 +#, c-format +msgid "Couldn't stat source package list %s" +msgstr "Nie uda³o siê wykonaæ operacji stat na li¶cie pakietów ¼ród³owych %s" + +#. Build the status cache +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:585 apt-pkg/pkgcachegen.cc:628 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:633 apt-pkg/pkgcachegen.cc:756 +msgid "Reading Package Lists" +msgstr "Czytanie list pakietów" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:701 apt-pkg/pkgcachegen.cc:708 +msgid "IO Error saving source cache" +msgstr "B³±d wej¶cia/wyj¶cia przy zapisywaniu podrêcznego magazynu ¼róde³" + +#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37 +#, c-format +msgid "Index file type '%s' is not supported" +msgstr "Plik indeksu typu '%s' nie jest obs³ugiwany" + +#: apt-pkg/policy.cc:269 +msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" +msgstr "Nieprawid³owy rekord w pliku ustawieñ, brak nag³ówka Package" + +#: apt-pkg/policy.cc:291 +#, c-format +msgid "Did not understand pin type %s" +msgstr "Nierozpoznany typ przypinania %s" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:88 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" +msgstr "Nieprawid³owa linia %lu w li¶cie ¼róde³ %s (URI)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:90 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" +msgstr "Nieprawid³owa linia %lu w li¶cie ¼róde³ %s (dystrybucja)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:93 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" +msgstr "Nieprawid³owa linia %lu w li¶cie ¼róde³ %s (analiza URI)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:99 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)" +msgstr "Nieprawid³owa linia %lu w li¶cie ¼róde³ %s (bezwzglêdna dystrybucja)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:106 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" +msgstr "Nieprawid³owa linia %lu w li¶cie ¼róde³ %s (analiza dystrybucji)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:166 apt-pkg/sourcelist.cc:190 +#, c-format +msgid "Vendor block %s is invalid" +msgstr "Blok producenta %s jest nieprawid³owy" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:218 +#, c-format +msgid "Opening %s" +msgstr "Otwieranie %s" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:244 +#, c-format +msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" +msgstr "Nieprawid³owa linia %u w li¶cie ¼róde³ %s (typ)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 +#, c-format +msgid "Type '%s' is not known in on line %u in source list %s" +msgstr "Typ '%s' jest nieznany - linia %u listy ¼róde³ %s" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:257 apt-pkg/sourcelist.cc:260 +#, c-format +msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" +msgstr "Nieprawid³owa linia %u w li¶cie ¼róde³ %s (identyfikator producenta)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:274 +#, c-format +msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s" +msgstr "Nieznany identyfikator producenta '%s' w linii %u listy ¼róde³ %s" + +#: apt-pkg/srcrecords.cc:49 +msgid "Sorry, you must put some 'source' URIs in your sources.list" +msgstr "Niestety, musisz dopisaæ jakie¶ adresy 'source' do pliku sources.list" + +#: apt-pkg/tagfile.cc:71 +#, c-format +msgid "Unable to parse package file %s (1)" +msgstr "Nie uda³o siê zanalizowaæ pliku pakietu %s (1)" + +#: apt-pkg/tagfile.cc:158 +#, c-format +msgid "Unable to parse package file %s (2)" +msgstr "Nie uda³o siê zanalizowaæ pliku pakietu %s (2)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to read the cdrom database %s" +#~ msgstr "Nie mo¿na czytaæ %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "File not found" +#~ msgstr "(nie znaleziony)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to connect to %s %s:" +#~ msgstr "Nie uda³o siê przej¶æ do %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to stat" +#~ msgstr "Nie uda³o siê wykonaæ operacji stat na pliku %s." + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to determine the peer name" +#~ msgstr "Nie uda³o siê okre¶liæ odpowiedniego typu systemu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to determine the local name" +#~ msgstr "Nie uda³o siê okre¶liæ odpowiedniego typu systemu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Could not bind a socket" +#~ msgstr "Nie uda³o siê odnale¼æ pakietu %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to accept connection" +#~ msgstr "Nie uda³o siê naprawiæ zale¿no¶ci" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" +#~ msgstr "Nie mo¿na czytaæ %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to invoke " +#~ msgstr "Nie mo¿na czytaæ %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Couldn't open pipe for %s" +#~ msgstr "Nie uda³o siê odnale¼æ pakietu %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown date format" +#~ msgstr "Nieznany rekord pakietu!" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select failed" +#~ msgstr " nie uda³o siê." + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed write file %s" +#~ msgstr "Nie uda³o siê pobraæ %s %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to close file %s" +#~ msgstr "Nie uda³o siê pobraæ %s %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to stat %s" +#~ msgstr "Nie uda³o siê wykonaæ operacji stat na pliku %s." + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to rename %s to %s" +#~ msgstr "Nie uda³o siê pobraæ %s %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Extract " +#~ msgstr "dodatkowy" + +#, fuzzy +#~ msgid "De-replaced " +#~ msgstr "Zastêpuje" + +#, fuzzy +#~ msgid "Replaced file " +#~ msgstr "Zastêpuje" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to stat %s" +#~ msgstr "Nie uda³o siê wykonaæ operacji stat na pliku %s." + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to read the archive headers" +#~ msgstr "Nie uda³o siê pobraæ niektórych archiwów." + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to create pipes" +#~ msgstr "Nie uda³o siê pobraæ niektórych archiwów." + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to exec gzip " +#~ msgstr "Nie uda³o siê pobraæ %s %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted" +#~ msgstr "Magazyn podrêczny pakietów jest uszkodzony" + +#, fuzzy +#~ msgid "Internal Error, could not locate member %s" +#~ msgstr "B³±d wewnêtrzny, AllUpgrade wszystko popsu³o" + +#, fuzzy +#~ msgid "Couldn't change to %s" +#~ msgstr "Nie uda³o siê odnale¼æ pakietu %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to remove %s" +#~ msgstr "Nie uda³o siê pobraæ %s %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to create %s" +#~ msgstr "Nie mo¿na czytaæ %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to stat %sinfo" +#~ msgstr "Nie uda³o siê wykonaæ operacji stat na pliku %s." + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" +#~ msgstr "Nie uda³o siê przej¶æ do %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Reading File Listing" +#~ msgstr "Czytanie list pakietów" + +#, fuzzy +#~ msgid "The diversion file is corrupted" +#~ msgstr "Magazyn podrêczny pakietów jest uszkodzony" + +#, fuzzy +#~ msgid "Reading File List" +#~ msgstr "Czytanie list pakietów" + +#, fuzzy +#~ msgid "Internal Error, Unable to parse a package record" +#~ msgstr "Nie uda³o siê zanalizowaæ pliku pakietu %s (1)" + +#, fuzzy +#~ msgid "You must give at least one file name" +#~ msgstr "Musisz podaæ dok³adnie jeden wzór" + +#, fuzzy +#~ msgid "Problem opening %s" +#~ msgstr "Otwieranie %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Regex compilation error" +#~ msgstr "B³±d kompilacji wyra¿enia regularnego - %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to stat %s%s" +#~ msgstr "Nie uda³o siê pobraæ %s %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to open %s.new" +#~ msgstr "Nie uda³o siê pobraæ %s %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to rename %s.new to %s" +#~ msgstr "Nie uda³o siê pobraæ %s %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" +#~ msgstr "" +#~ "Zmiana no¶nika: Proszê w³o¿yæ dysk oznaczony '%s' do napêdu '%s' i " +#~ "nacisn±æ enter\n" + +#, fuzzy +#~ msgid " package indexes and " +#~ msgstr " Sposób przypiêcia: " + +#, fuzzy +#~ msgid "This Disc is called:" +#~ msgstr "ale %s jest zainstalowany" + +#, fuzzy +#~ msgid "Internal Error, non-zero counts" +#~ msgstr "B³±d wewnêtrzny, AllUpgrade wszystko popsu³o" + +#, fuzzy +#~ msgid "Internal Error, Ordering didn't finish" +#~ msgstr "B³±d wewnêtrzny, AllUpgrade wszystko popsu³o" + +#, fuzzy +#~ msgid "Couldn't determine free space in %s" +#~ msgstr "Niestety w %s nie ma wystarczaj±cej ilo¶ci miejsca" + +#, fuzzy +#~ msgid "Internal Error, problem resolver broke stuff" +#~ msgstr "B³±d wewnêtrzny, AllUpgrade wszystko popsu³o" + +#, fuzzy +#~ msgid "Couldn't wait for subprocess" +#~ msgstr "" +#~ "Nie uda³o siê wykonaæ operacji stat na li¶cie pakietów ¼ród³owych %s" + +#, fuzzy +#~ msgid " files " +#~ msgstr " nie uda³o siê." + +#, fuzzy +#~ msgid "Done. " +#~ msgstr "Gotowe" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to open DB2 file %s" +#~ msgstr "Nie uda³o siê zanalizowaæ pliku pakietu %s (2)" + +#, fuzzy +#~ msgid "File date has changed %s" +#~ msgstr "Nie uda³o siê przej¶æ do %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to get a cursor" +#~ msgstr "Nie mo¿na czytaæ %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to fork" +#~ msgstr "Nie uda³o siê" + +#, fuzzy +#~ msgid "Internal Error, Failed to create %s" +#~ msgstr "B³±d wewnêtrzny, AllUpgrade wszystko popsu³o" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to exec compressor " +#~ msgstr "Nie uda³o siê pobraæ niektórych archiwów." + +#, fuzzy +#~ msgid "IO to subprocess/file failed" +#~ msgstr "Proces potomny zawiód³" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to open %s" +#~ msgstr "Nie mo¿na czytaæ %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to read the override file %s" +#~ msgstr "Nie uda³o siê pobraæ %s %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "W: Unable to read directory " +#~ msgstr "Nie uda³o siê zablokowaæ katalogu pobierania" + +#, fuzzy +#~ msgid "W: Unable to stat " +#~ msgstr "Nie uda³o siê wykonaæ operacji stat na pliku %s." + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to resolve %s" +#~ msgstr "Nie uda³o siê pobraæ %s %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to open %s" +#~ msgstr "Nie uda³o siê pobraæ %s %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to readlink %s" +#~ msgstr "Nie mo¿na czytaæ %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to unlink %s" +#~ msgstr "Nie uda³o siê pobraæ %s %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "*** Failed to link %s to %s" +#~ msgstr "Nie uda³o siê pobraæ %s %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Could not find a record in the DSC '%s'" +#~ msgstr "Nie uda³o siê odnale¼æ pakietu %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed too stat %s" +#~ msgstr "Nie uda³o siê wykonaæ operacji stat na pliku %s." + +#~ msgid "Merging Available information" +#~ msgstr "£±czenie informacji o dostêpnych pakietach" + +#~ msgid "Press enter to continue." +#~ msgstr "Naci¶nij enter aby kontynuowaæ." + +#~ msgid "Bad default setting!" +#~ msgstr "Nieprawid³owe ustawienie domy¶lne!" + +# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't +# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and +# at only 80 characters per line, if possible. +#~ msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" +#~ msgstr "" +#~ "Wyst±pi³y problemy przy rozpakowywaniu. Zainstalowane pakiety zostan±" + +#~ msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" +#~ msgstr "skonnfigurowane. Mo¿e to spowodowaæ podwójne b³êdy, lub b³êdy" + +#~ msgid "" +#~ "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" +#~ msgstr "" +#~ "spowodowane brakuj±cymi zale¿no¶ciami. To jest normalne. Tylko powy¿sze" + +#~ msgid "" +#~ "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" +#~ msgstr "" +#~ "b³êdy s± istotne. Proszê je poprawiæ i ponownie wybraæ [I]nstalacjê." diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po new file mode 100644 index 000000000..2a998db72 --- /dev/null +++ b/po/pt_BR.po @@ -0,0 +1,1591 @@ +# Debian-BR translation of apt. +# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. +# Gustavo Noronha Silva <kov@debian.org>, 2002. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: apt 0.5.3\n" +"POT-Creation-Date: 2002-06-16 00:11+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-01-21 21:48-0200\n" +"Last-Translator: Andre Luis Lopes <andrelop@ig.com.br>\n" +"Language-Team: Debian-BR <debian-br@listas.cipsga.org.br>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: cmdline/acqprogress.cc:55 +msgid "Hit " +msgstr "Alcançado " + +#: cmdline/acqprogress.cc:79 +msgid "Get:" +msgstr "Obtendo:" + +#: cmdline/acqprogress.cc:110 +msgid "Ign " +msgstr "Ign " + +#: cmdline/acqprogress.cc:114 +msgid "Err " +msgstr "Err " + +#: cmdline/acqprogress.cc:135 +#, c-format +msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" +msgstr "Baixados %sB em %s (%sB/s)\n" + +#: cmdline/acqprogress.cc:225 +msgid " [Working]" +msgstr " [Trabalhando]" + +#: cmdline/acqprogress.cc:271 +#, c-format +msgid "" +"Media Change: Please insert the disc labeled '%s' in the drive '%s' and " +"press enter\n" +msgstr "" +"Troca de mídia: Por favor insira o disco nomeado '%s' no drive '%s' e " +"pressione enter\n" + +#: cmdline/apt-cache.cc:131 +#, c-format +msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" +msgstr "O pacote %s versão %s tem uma dependência desencontrada:\n" + +#: cmdline/apt-cache.cc:171 cmdline/apt-cache.cc:523 cmdline/apt-cache.cc:669 +#: cmdline/apt-cache.cc:1035 cmdline/apt-cache.cc:1181 +#, c-format +msgid "Unable to locate package %s" +msgstr "Impossível encontrar pacote %s" + +#: cmdline/apt-cache.cc:228 +msgid "Total Package Names : " +msgstr "Total de Nomes de Pacotes : " + +#: cmdline/apt-cache.cc:268 +msgid " Normal Packages: " +msgstr " Pacotes Normais: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:269 +msgid " Pure Virtual Packages: " +msgstr " Pacotes Puramente Virtuais: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:270 +msgid " Single Virtual Packages: " +msgstr " Pacotes Virtuais Únicos: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:271 +msgid " Mixed Virtual Packages: " +msgstr " Pacotes Virtuais Misturados: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:272 +msgid " Missing: " +msgstr " Faltando: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:274 +msgid "Total Distinct Versions: " +msgstr "Total de Versões Distintas: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:276 +msgid "Total Dependencies: " +msgstr "Total de Dependências: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:279 +msgid "Total Ver/File relations: " +msgstr "Total de relações Ver/Arquivo: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:281 +msgid "Total Provides Mappings: " +msgstr "Total de Mapeamentos Providos: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:293 +msgid "Total Globbed Strings: " +msgstr "Total de Strings Globbed: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:307 +msgid "Total Dependency Version space: " +msgstr "Total de espaço de Dependência de Versão: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:312 +msgid "Total Slack space: " +msgstr "Total de espaço Frouxo: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:320 +msgid "Total Space Accounted for: " +msgstr "Total de Espaço Contado: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:442 cmdline/apt-cache.cc:869 +#, c-format +msgid "Package file %s is out of sync." +msgstr "O arquivo de pacote %s está dessincronizado." + +#: cmdline/apt-cache.cc:911 +msgid "You must give exactly one pattern" +msgstr "Você deve passar exatamente um padrão" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1135 +msgid "Package Files:" +msgstr "Arquivos de Pacotes :" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1142 cmdline/apt-cache.cc:1228 +msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" +msgstr "" +"O cache está fora de sincronia, não posso x-refenciar um arquivo de pacote" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1143 +#, c-format +msgid "%4i %s\n" +msgstr "%4i %s\n" + +#. Show any packages have explicit pins +#: cmdline/apt-cache.cc:1155 +msgid "Pinned Packages:" +msgstr "Pacotes Pinados: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:1167 cmdline/apt-cache.cc:1208 +msgid "(not found)" +msgstr "(não encontrado)" + +#. Installed version +#: cmdline/apt-cache.cc:1188 +msgid " Installed: " +msgstr " Instalado: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:1190 cmdline/apt-cache.cc:1198 +msgid "(none)" +msgstr "(nenhum)" + +#. Candidate Version +#: cmdline/apt-cache.cc:1195 +msgid " Candidate: " +msgstr " Candidatos: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:1205 +msgid " Package Pin: " +msgstr " Pin do Pacote: " + +#. Show the priority tables +#: cmdline/apt-cache.cc:1214 +msgid " Version Table:" +msgstr " Tabela de Versão:" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1229 +#, c-format +msgid " %4i %s\n" +msgstr " %4i %s\n" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1256 cmdline/apt-cdrom.cc:730 cmdline/apt-config.cc:69 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:223 cmdline/apt-get.cc:2011 +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:142 ftparchive/apt-ftparchive.cc:544 +#, c-format +msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n" +msgstr "%s %s para %s %s compilado em %s %s\n" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1260 +#, fuzzy +msgid "" +"Usage: apt-cache [options] command\n" +" apt-cache [options] add file1 [file1 ...]\n" +" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" +"cache files, and query information from them\n" +"\n" +"Commands:\n" +" add - Add an package file to the source cache\n" +" gencaches - Build both the package and source cache\n" +" showpkg - Show some general information for a single package\n" +" showsrc - Show source records\n" +" stats - Show some basic statistics\n" +" dump - Show the entire file in a terse form\n" +" dumpavail - Print an available file to stdout\n" +" unmet - Show unmet dependencies\n" +" search - Search the package list for a regex pattern\n" +" show - Show a readable record for the package\n" +" depends - Show raw dependency information for a package\n" +" pkgnames - List the names of all packages\n" +" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n" +" policy - Show policy settings\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -p=? The package cache.\n" +" -s=? The source cache.\n" +" -q Disable progress indicator.\n" +" -i Show only important deps for the unmet command.\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" +msgstr "" +"Uso: apt-cache [opções] comando\n" +" apt-cache [opções] add arquivo1 [arquivo1 ...]\n" +" apt-cache [opções] showpkg pacote1 [pacote2 ...]\n" +"\n" +"O apt-cache é uma ferramenta de baixo nível usada para manipular\n" +"os arquivos de cache binários do APT e para buscar informações\n" +"neles\n" +"\n" +"Comandos:\n" +" add - Adiciona um arquivo de pacote ao cache de fontes\n" +" gencaches - Constrói ambos os caches de pacote e fontes\n" +" showpkg - Mostra informações gerais sobre um pacote\n" +" stats - Mostra informações estatísticas básicas\n" +" dump - Mostra o arquivo inteiro em uma forma concisa\n" +" dumpavail - Imprime um arquivo de disponíveis para stdout\n" +" unmet - Mostra dependências quebradas\n" +" search - Procura a lista de pacotes por um padrão regex\n" +" show - Mostra um registro legível sobre o pacote\n" +" depends - Mostra informações cruas de dependência de um pacote\n" +" pkgnames - Lista o nome de todos os pacotes\n" +" dotty - Gera gráficos de pacotes para o GraphVis\n" +" policy - Mostra as configurações de políticas\n" +"\n" +"Opções:\n" +" -h Esse texto de ajuda\n" +" -p=? O cache de pacotes\n" +" -s=? O cache de fontes\n" +" -q Desliga o indicador de progresso\n" +" -i Mostra apenas dependências importantes no comando unmet.\n" +" -c=? ler esse arquivo de configuração\n" +" -o=? Define uma opção arbitrária de configuração, ex: -o dir::cache=/tmp\n" +"Veja as páginas de manual apt-cache(8) e apt.conf(5) para maiores " +"informações.\n" + +#: cmdline/apt-config.cc:40 +msgid "Arguments not in pairs" +msgstr "Argumentos não estão em pares" + +#: cmdline/apt-config.cc:75 +msgid "" +"Usage: apt-config [options] command\n" +"\n" +"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" +"\n" +"Commands:\n" +" shell - Shell mode\n" +" dump - Show the configuration\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +msgstr "" +"Uso: apt-config [opções] comando\n" +"\n" +"O apt-config é uma ferramenta simples para ler o arquivo de configuração\n" +"do APT\n" +"\n" +"Comandos:\n" +" shell - Modo Shell\n" +" dump - Mostra a configuração\n" +"\n" +"Opções:\n" +" -h Esse texto de ajuda.\n" +" -c=? Ler esse arquivo de configuração\n" +" -o=? Define uma opção arbitrária de configuração, ex: -o dir::cache=/tmp\n" + +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:96 +#, c-format +msgid "%s not a valid DEB package." +msgstr "%s não é um pacote DEB válido." + +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:230 +msgid "" +"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" +"from debian packages\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" -t Set the temp dir\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +msgstr "" +"Uso: apt-extracttemplates arquivo1 [arquivo2 ...]\n" +"\n" +"O apt-extracttemplates é uma ferramenta para extrair configuração\n" +"e informação de template de pacotes debian.\n" +"\n" +"Opções:\n" +" -h Esse texto de ajuda\n" +" -t Define o diretório temporário\n" +" -c=? Ler esse arquivo de configuração\n" +" -o=? Define uma opção arbitrária de configuração, ex: -o dir::cache=/tmp\n" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:626 cmdline/apt-extracttemplates.cc:257 +#, c-format +msgid "Unable to write to %s" +msgstr "Impossível escrever para %s" + +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:298 +msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" +msgstr "Não foi possível conseguir a versão do debconf. Ele está instalado?" + +#. This needs to be a capital +#: cmdline/apt-get.cc:116 +msgid "Y" +msgstr "S" + +#: cmdline/apt-get.cc:193 +msgid "Sorry, but the following packages have unmet dependencies:" +msgstr "Desculpe mas os pacotes a seguir têm dependências desencontradas:" + +#: cmdline/apt-get.cc:283 +#, c-format +msgid "but %s is installed" +msgstr "mas %s está instalado" + +#: cmdline/apt-get.cc:285 +#, c-format +msgid "but %s is to be installed" +msgstr "mas %s está para ser instalado" + +#: cmdline/apt-get.cc:292 +msgid "but it is not installable" +msgstr "mas não está instalável" + +#: cmdline/apt-get.cc:294 +msgid "but it is a virtual package" +msgstr "mas é um pacote virtual" + +#: cmdline/apt-get.cc:297 +msgid "but it is not installed" +msgstr "mas não está instalado" + +#: cmdline/apt-get.cc:297 +msgid "but it is not going to be installed" +msgstr "mas não vai ser instalado" + +#: cmdline/apt-get.cc:302 +msgid " or" +msgstr " ou" + +#: cmdline/apt-get.cc:328 +msgid "The following NEW packages will be installed:" +msgstr "Os NOVOS pacotes a seguir serão instalados:" + +#: cmdline/apt-get.cc:351 +msgid "The following packages will be REMOVED:" +msgstr "Os pacotes a seguir serão REMOVIDOS:" + +#: cmdline/apt-get.cc:371 +msgid "The following packages have been kept back" +msgstr "Os pacotes a seguir serão segurados:" + +#: cmdline/apt-get.cc:390 +msgid "The following packages will be upgraded" +msgstr "Os pacotes a seguir serão atualizados" + +#: cmdline/apt-get.cc:409 +msgid "The following packages will be DOWNGRADED" +msgstr "Os pacotes a seguir serão DESATUALIZADOS" + +#: cmdline/apt-get.cc:426 +msgid "The following held packages will be changed:" +msgstr "Os pacotes segurados a seguir serão mudados:" + +#: cmdline/apt-get.cc:477 +#, c-format +msgid "%s (due to %s) " +msgstr "%s (por causa de %s) " + +#: cmdline/apt-get.cc:484 +msgid "" +"WARNING: The following essential packages will be removed\n" +"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" +msgstr "" +"AVISO: Os pacotes essenciais a seguir serão removidos\n" +"Isso NÃO deve ser feito a menos que você saiba exatamente o que está fazendo!" + +#: cmdline/apt-get.cc:514 +#, c-format +msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, " +msgstr "%lu pacotes atualizados, %lu novos instalados, " + +#: cmdline/apt-get.cc:518 +#, c-format +msgid "%lu reinstalled, " +msgstr "%lu reinstalados, " + +#: cmdline/apt-get.cc:520 +#, c-format +msgid "%lu downgraded, " +msgstr "%lu desatualizados, " + +#: cmdline/apt-get.cc:522 +#, c-format +msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" +msgstr "%lu a serem removidos e %lu não atualizados.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:526 +#, c-format +msgid "%lu packages not fully installed or removed.\n" +msgstr "%lu pacotes não totalmente instalados ou removidos.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:586 +msgid "Correcting dependencies..." +msgstr "Corrigindo dependências..." + +#: cmdline/apt-get.cc:589 +msgid " failed." +msgstr " falhou." + +#: cmdline/apt-get.cc:592 +msgid "Unable to correct dependencies" +msgstr "Impossível corrigir dependências" + +#: cmdline/apt-get.cc:595 +msgid "Unable to minimize the upgrade set" +msgstr "Impossível minimizar o conjunto de atualizações" + +#: cmdline/apt-get.cc:597 +msgid " Done" +msgstr " Pronto" + +#: cmdline/apt-get.cc:601 +msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." +msgstr "Você pode querer rodar `apt-get -f install' para corrigir isso." + +#: cmdline/apt-get.cc:604 +msgid "Unmet dependencies. Try using -f." +msgstr "Dependências desencontradas. Tente usar -f." + +#: cmdline/apt-get.cc:657 +msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled." +msgstr "Pacotes precisam ser removidos mas a remoção está desabilitada." + +#: cmdline/apt-get.cc:683 cmdline/apt-get.cc:1574 cmdline/apt-get.cc:1607 +msgid "Unable to lock the download directory" +msgstr "Impossível criar lock no diretório de download" + +#: apt-pkg/cachefile.cc:67 cmdline/apt-get.cc:693 cmdline/apt-get.cc:1655 +#: cmdline/apt-get.cc:1866 +msgid "The list of sources could not be read." +msgstr "A lista de fontes não pôde ser lida." + +#: cmdline/apt-get.cc:713 +#, c-format +msgid "Need to get %sB/%sB of archives. " +msgstr "Precisa pegar %sB/%sB de arquivos. " + +#: cmdline/apt-get.cc:716 +#, c-format +msgid "Need to get %sB of archives. " +msgstr "Precisa pegar %sB de arquivos. " + +#: cmdline/apt-get.cc:721 +#, c-format +msgid "After unpacking %sB will be used.\n" +msgstr "Depois de desempacotar, %sB serão usados.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:724 +#, c-format +msgid "After unpacking %sB will be freed.\n" +msgstr "Depois de desempacotar, %sB serão liberados.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:741 +#, c-format +msgid "Sorry, you don't have enough free space in %s to hold all the .debs." +msgstr "" +"Desculpe, você não tem espaço livre o suficiente em %s para guardar os .debs." + +#: cmdline/apt-get.cc:750 +msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" +msgstr "Há problemas e -y foi usado sem --force-yes" + +#: cmdline/apt-get.cc:756 cmdline/apt-get.cc:776 +msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." +msgstr "Triviais Apenas especificado mas essa não é uma operação trivial." + +#: cmdline/apt-get.cc:758 +msgid "Yes, do as I say!" +msgstr "Sim, faça o que eu digo!" + +#: cmdline/apt-get.cc:760 +#, c-format +msgid "" +"You are about to do something potentially harmful\n" +"To continue type in the phrase '%s'\n" +" ?] " +msgstr "" +"Você está prestes a fazer algo potencialmente destruidor\n" +"Para continuar digite a frase '%s'\n" +" ?] " + +#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:785 +msgid "Abort." +msgstr "Abortado." + +#: cmdline/apt-get.cc:781 +msgid "Do you want to continue? [Y/n] " +msgstr "Quer continuar? [S/n]" + +#: cmdline/apt-get.cc:850 cmdline/apt-get.cc:1219 cmdline/apt-get.cc:1764 +#, c-format +msgid "Failed to fetch %s %s\n" +msgstr "Falha ao baixar %s %s\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:868 +msgid "Some files failed to download" +msgstr "Alguns arquivos falharam ao baixar" + +#: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:1773 +msgid "Download complete and in download only mode" +msgstr "Download completo e em modo de apenas download" + +#: cmdline/apt-get.cc:875 +msgid "" +"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" +"missing?" +msgstr "" +"Impossível pegar alguns arquivos, talvez rodar apt-get update ou tentar com " +"--fix-missing?" + +#: cmdline/apt-get.cc:879 +msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" +msgstr "--fix-missing e troca de mídia não são suportados atualmente" + +#: cmdline/apt-get.cc:884 +msgid "Unable to correct missing packages." +msgstr "Impossível corrigir pacotes faltosos." + +#: cmdline/apt-get.cc:885 +msgid "Aborting Install." +msgstr "Abortando Instalação." + +#: cmdline/apt-get.cc:918 +#, c-format +msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" +msgstr "Nota, selecionando %s ao invés de %s\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:928 +#, c-format +msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" +msgstr "Pulando %s, já está instalado e a atualização não está configurada.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:946 +#, c-format +msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" +msgstr "O pacote %s não está instalado, então não será removido\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:957 +#, c-format +msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" +msgstr "O pacote %s é um pacote virtual provido por:\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:969 +msgid " [Installed]" +msgstr " [Instalado]" + +#: cmdline/apt-get.cc:974 +msgid "You should explicitly select one to install." +msgstr "Você deve selecionar um explicitamente para instalar." + +#: cmdline/apt-get.cc:979 +#, c-format +msgid "" +"Package %s has no available version, but exists in the database.\n" +"This typically means that the package was mentioned in a dependency and\n" +"never uploaded, has been obsoleted or is not available with the contents\n" +"of sources.list\n" +msgstr "" +"O pacote %s não tem versão disponível mas existe no banco de dados.\n" +"Isso tipicamente significa que o pacote foi mencionado numa dependência\n" +"e nunca foi enviado ao Debian, se tornou obsoleto ou não está disponível\n" +"a partir das fontes do sources.list\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:997 +msgid "However the following packages replace it:" +msgstr "No entanto, os pacotes a seguir o substituem:" + +#: cmdline/apt-get.cc:1000 +#, c-format +msgid "Package %s has no installation candidate" +msgstr "O pacote %s não tem candidato para instalação" + +#: cmdline/apt-get.cc:1020 +#, c-format +msgid "" +"Sorry, re-installation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" +msgstr "" +"Desculpe, a reinstalação de %s não é possível, ele não pode ser baixado.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1028 +#, c-format +msgid "Sorry, %s is already the newest version.\n" +msgstr "Desculpe, %s já é a última versão.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1055 +#, c-format +msgid "Release '%s' for '%s' was not found" +msgstr "Release '%s' para '%s' não foi encontrada" + +#: cmdline/apt-get.cc:1057 +#, c-format +msgid "Version '%s' for '%s' was not found" +msgstr "Versão '%s' para '%s' não foi encontrada" + +#: cmdline/apt-get.cc:1063 +#, c-format +msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" +msgstr "Versão selecionada %s (%s) para %s\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1173 +msgid "The update command takes no arguments" +msgstr "O comando update não leva argumentos" + +#: cmdline/apt-get.cc:1186 +msgid "Unable to lock the list directory" +msgstr "Impossível criar lock no diretório de listas" + +#: cmdline/apt-get.cc:1238 +msgid "" +"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " +"used instead." +msgstr "" +"Alguns arquivos de índice falharam no download, eles foram ignorados ou os " +"antigos foram usados em seu lugar." + +#: cmdline/apt-get.cc:1257 +msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff" +msgstr "Erro Interno, AllUpgrade quebrou as coisas" + +#: cmdline/apt-get.cc:1346 cmdline/apt-get.cc:1379 +#, c-format +msgid "Couldn't find package %s" +msgstr "Impossível achar pacote %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:1359 +#, c-format +msgid "Regex compilation error - %s" +msgstr "Erro de compilação de regex - %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:1396 +msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" +msgstr "Você deve querer rodar `apt-get -f install' para corrigir isso:" + +#: cmdline/apt-get.cc:1399 +msgid "" +"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " +"solution)." +msgstr "" +"Dependências desencontradas. Tente `apt-get -f install' sem nenhum pacote " +"(ou especifique uma solução)." + +#: cmdline/apt-get.cc:1411 +msgid "" +"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" +"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" +"distribution that some required packages have not yet been created\n" +"or been moved out of Incoming." +msgstr "" +"Alguns pacotes não puderam ser instalados. Isso pode significar que\n" +"você solicitou uma situação impossível ou se você está usando a\n" +"distribuição instável, que alguns pacotes requeridos não foram \n" +"criados ainda ou foram tirados do Incoming." + +#: cmdline/apt-get.cc:1419 +msgid "" +"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" +"the package is simply not installable and a bug report against\n" +"that package should be filed." +msgstr "" +"Já que você solicitou uma única operação é bem provável que o pacote\n" +"esteja simplesmente não instalável e um relato de erro sobre esse\n" +"pacotes deve ser enviado." + +#: cmdline/apt-get.cc:1424 +msgid "The following information may help to resolve the situation:" +msgstr "A informação a seguir pode ajudar a resolver a situação:" + +#: cmdline/apt-get.cc:1427 +msgid "Sorry, broken packages" +msgstr "Desculpe, pacotes quebrados" + +#: cmdline/apt-get.cc:1450 +msgid "The following extra packages will be installed:" +msgstr "Os pacotes extra a seguir serão instalados:" + +#: cmdline/apt-get.cc:1469 +msgid "Calculating Upgrade... " +msgstr "Calculando Atualização... " + +#: cmdline/apt-get.cc:1472 +msgid "Failed" +msgstr "Falhou" + +#: cmdline/apt-get.cc:1477 +msgid "Done" +msgstr "Pronto" + +#: cmdline/apt-get.cc:1650 +msgid "Must specify at least one package to fetch source for" +msgstr "Deve-se especificar pelo menos um pacote para que se baixe o fonte" + +#: cmdline/apt-get.cc:1677 cmdline/apt-get.cc:1884 +#, c-format +msgid "Unable to find a source package for %s" +msgstr "Impossível encontrar um pacote fonte para %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:1724 +#, c-format +msgid "Sorry, you don't have enough free space in %s" +msgstr "Desculpe, você não tem espaço suficiente em %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:1729 +#, c-format +msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" +msgstr "Preciso pegar %sB/%sB de arquivos fonte.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1732 +#, c-format +msgid "Need to get %sB of source archives.\n" +msgstr "Precisa pegar %sB de arquivos fonte.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1738 +#, c-format +msgid "Fetch Source %s\n" +msgstr "Pegar Source %s\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1769 +msgid "Failed to fetch some archives." +msgstr "Falha ao baixar alguns arquivos." + +#: cmdline/apt-get.cc:1797 +#, c-format +msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" +msgstr "Pulando desempacotamento de pacote fonte já desempacotado em %s\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1809 +#, c-format +msgid "Unpack command '%s' failed.\n" +msgstr "Comando de desempacotamento '%s' falhou.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1826 +#, c-format +msgid "Build command '%s' failed.\n" +msgstr "Comando de construção '%s' falhou.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1845 +msgid "Child process failed" +msgstr "Processo filho falhou" + +#: cmdline/apt-get.cc:1861 +msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" +msgstr "" +"Deve-se especificar pelo menos um pacote para que se cheque as dependências " +"de construção" + +#: cmdline/apt-get.cc:1889 +#, c-format +msgid "Unable to get build-dependency information for %s" +msgstr "Impossível conseguir informações de dependência de construção para %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:1909 +#, c-format +msgid "%s has no build depends.\n" +msgstr "%s não tem dependências de construção.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1927 +#, c-format +msgid "" +"%s dependency on %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " +"found" +msgstr "" +"a dependência de %s por %s não pode ser satisfeita porque o pacote %s não " +"pode ser encontrado" + +#: cmdline/apt-get.cc:1979 +msgid "" +"Some broken packages were found while trying to process build-dependencies.\n" +"You might want to run `apt-get -f install' to correct these." +msgstr "" +"Alguns pacotes quebrados foram encontrados enquanto se tentava processar " +"as \n" +"dependências de construção.\n" +"Você pode querer rodar `apt-get -f install' para corrigí-los." + +#: cmdline/apt-get.cc:1984 +msgid "Failed to process build dependencies" +msgstr "Falha ao processar as dependências de construção" + +#: cmdline/apt-get.cc:2016 +msgid "Supported Modules:" +msgstr "Módulos Suportados:" + +#: cmdline/apt-get.cc:2057 +msgid "" +"Usage: apt-get [options] command\n" +" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" +"installing packages. The most frequently used commands are update\n" +"and install.\n" +"\n" +"Commands:\n" +" update - Retrieve new lists of packages\n" +" upgrade - Perform an upgrade\n" +" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" +" remove - Remove packages\n" +" source - Download source archives\n" +" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" +" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" +" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" +" clean - Erase downloaded archive files\n" +" autoclean - Erase old downloaded archive files\n" +" check - Verify that there are no broken dependencies\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -q Loggable output - no progress indicator\n" +" -qq No output except for errors\n" +" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" +" -s No-act. Perform ordering simulation\n" +" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" +" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n" +" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" +" -u Show a list of upgraded packages as well\n" +" -b Build the source package after fetching it\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" +"pages for more information and options.\n" +" This APT has Super Cow Powers.\n" +msgstr "" +"Uso: apt-get [opções] comando\n" +" apt-get [opções] install|remove pacote1 [pacote2 ...]\n" +" apt-get [opções] source pacote1 [pacote2 ...]\n" +"\n" +"O apt-get é uma interface simples de linha de comando para baixar\n" +"e instalar pacotes. Os comandos usados mais frequentemente são \n" +"update e install\n" +"\n" +"Comandos:\n" +" update - Adquire novas listas de pacotes\n" +" upgrade - Faz uma atualização\n" +" install - Instala novos pacotes (um pacote é libc6 e não libc6.deb)\n" +" remove - Remove um pacote\n" +" source - Baixa arquivos fonte\n" +" build-dep - Configura as build-dependencies de pacotes fonte\n" +" dist-upgrade - Atualiza a distribuição, veja apt-get(8)\n" +" dselect-upgrade - Segue as seleções do dselect\n" +" clean - Apaga arquivos baixados para instalação\n" +" autoclean - Apaga arquivos antigos baixados para instalação\n" +" check - Verifica se não há dependências quebradas\n" +"\n" +"Opções:\n" +" -h Esse texto de ajuda\n" +" -q Saída logável, exceto para erros\n" +" -qq Sem saída, exceto para erros\n" +" -d Baixar apenas - NÃO instalar ou desempacotar arquivos\n" +" -s Não-agir. Executar simulação de ordenação\n" +" -y Assumir Sim para todas as perguntas, não pedir confirmação\n" +" -f Tenta continuar se a checagem de integridade falhar\n" +" -m Tenta continuar se os arquivos estão ilocalizáveis\n" +" -u Mostra uma lista de pacotes atualizados também\n" +" -b Construir o pacote fonte depois de baixá-lo\n" +" -c=? Ler esse arquivo de configuração\n" +" -o=? Definir uma opção de configuração arbitrária, \n" +" ex -o dir::cache=/tmp\n" +"Veja as páginas de manual apt-get(8), sources.list(5) e apt.conf(5)\n" +"para maiores informações e opções.\n" +" Esse APT têm Poderes da Super Vaca\n" + +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:84 +msgid "Unknown package record!" +msgstr "Registro de pacote desconhecido!" + +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:148 +msgid "" +"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" +"to indicate what kind of file it is.\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" -s Use source file sorting\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +msgstr "" +"Uso: apt-sortkgs [opções] arquivo1 [arquivo2 ...]\n" +"\n" +"O apt-sortpkgs é uma ferramenta simples para ordenar arquivos de pacote.\n" +"A opção -s é usada para indicar que tipo de arquivo é.\n" +"\n" +"Opções:\n" +" -h Esse texto de ajuda\n" +" -s Usar ordenação de arquivo fonte\n" +" -c=? Ler esse arquivo de configuração\n" +" -o=? Define uma opção arbitrária de configuração, ex: -o dir::cache=/tmp\n" + +#: apt-pkg/acquire.cc:61 +#, c-format +msgid "Lists directory %spartial is missing." +msgstr "Diretório de listas %spartial está faltando." + +#: apt-pkg/acquire.cc:65 +#, c-format +msgid "Archive directory %spartial is missing." +msgstr "Diretório de repositório %spartial está faltando." + +#: apt-pkg/acquire.cc:412 apt-pkg/clean.cc:38 +#, c-format +msgid "Unable to read %s" +msgstr "Impossível ler %s" + +#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:44 +#, c-format +msgid "Unable to change to %s" +msgstr "Impossível mudar para %s" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:124 +#, c-format +msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." +msgstr "renomeação falhou, %s (%s -> %s)." + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:353 +#, c-format +msgid "" +"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " +"to manually fix this package. (due to missing arch)" +msgstr "" +"Não foi possível localizar um arquivo para o pacote %s. Isto pode significar " +"que você precisa consertar manualmente este pacote. (devido a arquitetura " +"não especificada)." + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:388 +#, c-format +msgid "" +"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " +"manually fix this package." +msgstr "" +"Não foi possível localizar arquivo para o pacote %s. Isto pode significar " +"que você precisa consertar manualmente este pacote." + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:419 +#, c-format +msgid "" +"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." +msgstr "" +"Os arquivos de índice de pacotes estão corrompidos. Nenhum campo Filename: " +"para o pacote %s." + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:501 +msgid "Size mismatch" +msgstr "Tamanho incorreto" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:511 +msgid "MD5Sum mismatch" +msgstr "MD5Sum incorreto" + +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112 +#, c-format +msgid "The method driver %s could not be found." +msgstr "O driver do método %s não pôde ser encontrado." + +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161 +#, c-format +msgid "Method %s did not start correctly" +msgstr "Método %s não iniciou corretamente" + +#: apt-pkg/algorithms.cc:232 +#, c-format +msgid "" +"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." +msgstr "" +"O pacote %s precisa ser reinstalado, mas não foi possível encontrar um " +"repositório para o mesmo." + +#: apt-pkg/algorithms.cc:1050 +msgid "" +"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " +"held packages." +msgstr "" +"Erro, pkgProblemResolver::Resolve gerou falhas, isto pode ser causado por " +"pacotes mantidos (hold)." + +#: apt-pkg/algorithms.cc:1052 +msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." +msgstr "Impossível corrigir problemas, você manteve (hold) pacotes quebrados." + +#: apt-pkg/cachefile.cc:73 +msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." +msgstr "" +"As listas de pacotes ou o arquivos de status não pôde ser analizado ou " +"aberto." + +#: apt-pkg/cachefile.cc:77 +msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" +msgstr "" +"Você terá que executar apt-get update para corrigir esses arquivos faltosos" + +#: apt-pkg/clean.cc:61 +#, c-format +msgid "Unable to stat %s." +msgstr "Impossível checar %s." + +#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89 +msgid "Building Dependency Tree" +msgstr "Construindo Árvore de Dependências" + +#: apt-pkg/depcache.cc:61 +msgid "Candidate Versions" +msgstr "Versões Candidatas" + +#: apt-pkg/depcache.cc:90 +msgid "Dependency Generation" +msgstr "Geração de Dependência" + +#: apt-pkg/init.cc:111 +#, c-format +msgid "Packaging system '%s' is not supported" +msgstr "Sistema de empacotamento '%s' não é suportado" + +#: apt-pkg/init.cc:127 +msgid "Unable to determine a suitable system type" +msgstr "Impossível determinar um tipo de sistema aplicável" + +#: apt-pkg/packagemanager.cc:402 +#, c-format +msgid "" +"This installation run will require temporarily removing the essential " +"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " +"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." +msgstr "" +"Esta execução de instalação irá requerer remover temporariamente o pacote " +"essencial %s devido a um loop de Conflitos/Pré-Dependências. Isso geralmente " +"é ruim, mas se você realmente quer fazer isso, ative a opção APT::Force-" +"LoopBreak." + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:126 +msgid "Empty package cache" +msgstr "Cache de pacotes vazio" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:132 +msgid "The package cache file is corrupted" +msgstr "O arquivo de cache de pacotes está corrompido" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:137 +msgid "The package cache file is an incompatible version" +msgstr "O arquivo de cache de pacotes é uma versão incompatível" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:142 +#, c-format +msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'" +msgstr "Este APT não suporta o Sistema de Versões '%s'" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:147 +msgid "The package cache was build for a different architecture" +msgstr "O cache de pacotes foi gerado para uma arquitetura diferente" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:218 +msgid "Depends" +msgstr "Depende" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:218 +msgid "PreDepends" +msgstr "Pré-Depende" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:218 +msgid "Suggests" +msgstr "Sugere" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:219 +msgid "Recommends" +msgstr "Recomenda" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:219 +msgid "Conflicts" +msgstr "Conflita" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:219 +msgid "Replaces" +msgstr "Substitui" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:220 +msgid "Obsoletes" +msgstr "Obsoleta" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:231 +msgid "important" +msgstr "importante" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:231 +msgid "required" +msgstr "requerido" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:231 +msgid "standard" +msgstr "padrão" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:232 +msgid "optional" +msgstr "opcional" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:232 +msgid "extra" +msgstr "extra" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:73 +msgid "Cache has an incompatible versioning system" +msgstr "O Cache possui um sistema de versões incompatível" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:116 +#, c-format +msgid "Error occured while processing %s (NewPackage)" +msgstr "Um erro ocorreu processando %s (NewPackage)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:128 +#, c-format +msgid "Error occured while processing %s (UsePackage1)" +msgstr "Um erro ocorreu processando %s (UsePackage1)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:149 +#, c-format +msgid "Error occured while processing %s (UsePackage2)" +msgstr "Um erro ocorreu processando %s (UsePackage2)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153 +#, c-format +msgid "Error occured while processing %s (NewFileVer1)" +msgstr "Um erro ocorreu processando %s (NewFileVer1)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182 +#, c-format +msgid "Error occured while processing %s (NewVersion1)" +msgstr "Um erro ocorreu processando %s (NewVersion1)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:186 +#, c-format +msgid "Error occured while processing %s (UsePackage3)" +msgstr "Um erro ocorreu processando %s (UsePackage3)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:190 +#, c-format +msgid "Error occured while processing %s (NewVersion2)" +msgstr "Um erro ocorreu processando %s (NewVersion2)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:202 +msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." +msgstr "" +"Opâ, você excedeu o número de nomes de pacotes que este APT é capaz de " +"suportar." + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:205 +msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." +msgstr "" +"Opâ, você excedeu o número de versões que este APT é capaz de suportar." + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:208 +msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." +msgstr "" +"Opâ, você excedeu o número de dependências que este APT é capaz de suportar." + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:517 +#, c-format +msgid "Couldn't stat source package list %s" +msgstr "Não foi possível checar a lista de pacotes fonte %s" + +#. Build the status cache +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:585 apt-pkg/pkgcachegen.cc:628 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:633 apt-pkg/pkgcachegen.cc:756 +msgid "Reading Package Lists" +msgstr "Lendo Lista de Pacotes" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:701 apt-pkg/pkgcachegen.cc:708 +msgid "IO Error saving source cache" +msgstr "Erro de I/O ao gravar cache fonte" + +#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37 +#, c-format +msgid "Index file type '%s' is not supported" +msgstr "Tipo de arquivo de índice '%s' não é suportado" + +#: apt-pkg/policy.cc:269 +msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" +msgstr "Registro inválido no arquivo de preferências, sem cabeçalho Pacote" + +#: apt-pkg/policy.cc:291 +#, c-format +msgid "Did not understand pin type %s" +msgstr "Naõ foi possível entender o tipo de pin %s" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:88 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" +msgstr "Linha malformada %lu no arquivo de fontes %s (URI)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:90 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" +msgstr "Linha malformada %lu no arquivo de fontes %s (distribuição)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:93 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" +msgstr "Linha malformada %lu no arquivo de fontes %s (análise de URI)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:99 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)" +msgstr "Linha malformada %lu no arquivo de fontes %s (Distribuição absoluta)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:106 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" +msgstr "Linha malformada %lu no arquivo de fontes %s (análise de distribuição)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:166 apt-pkg/sourcelist.cc:190 +#, c-format +msgid "Vendor block %s is invalid" +msgstr "Bloco Forncedor %s é inválido" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:218 +#, c-format +msgid "Opening %s" +msgstr "Abrindo %s" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:244 +#, c-format +msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" +msgstr "Linha malformada %u no arquivo de fontes %s (tipo)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 +#, c-format +msgid "Type '%s' is not known in on line %u in source list %s" +msgstr "Tipo '%s'não é conhecido na linha %u no arquivo de fontes %s" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:257 apt-pkg/sourcelist.cc:260 +#, c-format +msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" +msgstr "Linha malformada %u na lista de fontes %s (id de fornecedor)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:274 +#, c-format +msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s" +msgstr "ID de fornecedor desconhecido '%s' na linha %u da lista de fontes %s" + +#: apt-pkg/srcrecords.cc:49 +msgid "Sorry, you must put some 'source' URIs in your sources.list" +msgstr "Desculpe, você deve colocar algumas URIs 'source' em seu sources.list" + +#: apt-pkg/tagfile.cc:71 +#, c-format +msgid "Unable to parse package file %s (1)" +msgstr "Impossível analizar arquivo de pacote %s (1)" + +#: apt-pkg/tagfile.cc:158 +#, c-format +msgid "Unable to parse package file %s (2)" +msgstr "Impossível analizar arquivo de pacote %s (2)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to read the cdrom database %s" +#~ msgstr "Impossível ler %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "File not found" +#~ msgstr "(não encontrado)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to connect to %s %s:" +#~ msgstr "Impossível mudar para %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to stat" +#~ msgstr "Impossível checar %s." + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to determine the peer name" +#~ msgstr "Impossível determinar um tipo de sistema aplicável" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to determine the local name" +#~ msgstr "Impossível determinar um tipo de sistema aplicável" + +#, fuzzy +#~ msgid "Could not bind a socket" +#~ msgstr "Impossível achar pacote %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to accept connection" +#~ msgstr "Impossível corrigir dependências" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" +#~ msgstr "Impossível ler %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to invoke " +#~ msgstr "Impossível ler %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Couldn't open pipe for %s" +#~ msgstr "Impossível achar pacote %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown date format" +#~ msgstr "Registro de pacote desconhecido!" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select failed" +#~ msgstr " falhou." + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed write file %s" +#~ msgstr "Falha ao baixar %s %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to close file %s" +#~ msgstr "Falha ao baixar %s %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to stat %s" +#~ msgstr "Impossível checar %s." + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to rename %s to %s" +#~ msgstr "Falha ao baixar %s %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Extract " +#~ msgstr "extra" + +#, fuzzy +#~ msgid "De-replaced " +#~ msgstr "Substitui" + +#, fuzzy +#~ msgid "Replaced file " +#~ msgstr "Substitui" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to stat %s" +#~ msgstr "Impossível checar %s." + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to read the archive headers" +#~ msgstr "Falha ao baixar alguns arquivos." + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to create pipes" +#~ msgstr "Falha ao baixar alguns arquivos." + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to exec gzip " +#~ msgstr "Falha ao baixar %s %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted" +#~ msgstr "O arquivo de cache de pacotes está corrompido" + +#, fuzzy +#~ msgid "Internal Error, could not locate member %s" +#~ msgstr "Erro Interno, AllUpgrade quebrou as coisas" + +#, fuzzy +#~ msgid "Couldn't change to %s" +#~ msgstr "Impossível achar pacote %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to remove %s" +#~ msgstr "Falha ao baixar %s %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to create %s" +#~ msgstr "Impossível ler %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to stat %sinfo" +#~ msgstr "Impossível checar %s." + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" +#~ msgstr "Impossível mudar para %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Reading File Listing" +#~ msgstr "Lendo Lista de Pacotes" + +#, fuzzy +#~ msgid "The diversion file is corrupted" +#~ msgstr "O arquivo de cache de pacotes está corrompido" + +#, fuzzy +#~ msgid "Reading File List" +#~ msgstr "Lendo Lista de Pacotes" + +#, fuzzy +#~ msgid "Internal Error, Unable to parse a package record" +#~ msgstr "Impossível analizar arquivo de pacote %s (1)" + +#, fuzzy +#~ msgid "You must give at least one file name" +#~ msgstr "Você deve passar exatamente um padrão" + +#, fuzzy +#~ msgid "Problem opening %s" +#~ msgstr "Abrindo %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Regex compilation error" +#~ msgstr "Erro de compilação de regex - %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to stat %s%s" +#~ msgstr "Falha ao baixar %s %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to open %s.new" +#~ msgstr "Falha ao baixar %s %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to rename %s.new to %s" +#~ msgstr "Falha ao baixar %s %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" +#~ msgstr "" +#~ "Troca de mídia: Por favor insira o disco nomeado '%s' no drive '%s' e " +#~ "pressione enter\n" + +#, fuzzy +#~ msgid " package indexes and " +#~ msgstr " Pin do Pacote: " + +#, fuzzy +#~ msgid "This Disc is called:" +#~ msgstr "mas %s está instalado" + +#, fuzzy +#~ msgid "Internal Error, non-zero counts" +#~ msgstr "Erro Interno, AllUpgrade quebrou as coisas" + +#, fuzzy +#~ msgid "Internal Error, Ordering didn't finish" +#~ msgstr "Erro Interno, AllUpgrade quebrou as coisas" + +#, fuzzy +#~ msgid "Couldn't determine free space in %s" +#~ msgstr "Desculpe, você não tem espaço suficiente em %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Internal Error, problem resolver broke stuff" +#~ msgstr "Erro Interno, AllUpgrade quebrou as coisas" + +#, fuzzy +#~ msgid "Couldn't wait for subprocess" +#~ msgstr "Não foi possível checar a lista de pacotes fonte %s" + +#, fuzzy +#~ msgid " files " +#~ msgstr " falhou." + +#, fuzzy +#~ msgid "Done. " +#~ msgstr "Pronto" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to open DB2 file %s" +#~ msgstr "Impossível analizar arquivo de pacote %s (2)" + +#, fuzzy +#~ msgid "File date has changed %s" +#~ msgstr "Impossível mudar para %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to get a cursor" +#~ msgstr "Impossível ler %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to fork" +#~ msgstr "Falhou" + +#, fuzzy +#~ msgid "Internal Error, Failed to create %s" +#~ msgstr "Erro Interno, AllUpgrade quebrou as coisas" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to exec compressor " +#~ msgstr "Falha ao baixar alguns arquivos." + +#, fuzzy +#~ msgid "IO to subprocess/file failed" +#~ msgstr "Processo filho falhou" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to open %s" +#~ msgstr "Impossível ler %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to read the override file %s" +#~ msgstr "Falha ao baixar %s %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "W: Unable to read directory " +#~ msgstr "Impossível criar lock no diretório de download" + +#, fuzzy +#~ msgid "W: Unable to stat " +#~ msgstr "Impossível checar %s." + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to resolve %s" +#~ msgstr "Falha ao baixar %s %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to open %s" +#~ msgstr "Falha ao baixar %s %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to readlink %s" +#~ msgstr "Impossível ler %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to unlink %s" +#~ msgstr "Falha ao baixar %s %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "*** Failed to link %s to %s" +#~ msgstr "Falha ao baixar %s %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Could not find a record in the DSC '%s'" +#~ msgstr "Impossível achar pacote %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed too stat %s" +#~ msgstr "Impossível checar %s." + +#~ msgid "Merging Available information" +#~ msgstr "Mesclando informação Disponível" + +#~ msgid "Press enter to continue." +#~ msgstr "Pressione enter para continuar." + +#~ msgid "Bad default setting!" +#~ msgstr "Configuração padrão ruim!" + +# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't +# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and +# at only 80 characters per line, if possible. +#~ msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" +#~ msgstr "Alguns erros ocorreram ao desempacotar. Irei configurar os pacotes" + +#~ msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" +#~ msgstr "" +#~ "que foram instalados. Isto pode resultar em erros duplicados ou erros" + +#~ msgid "" +#~ "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" +#~ msgstr "causados por dependências faltantes. Isto está OK, somente os erros" + +#~ msgid "" +#~ "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" +#~ msgstr "" +#~ "acima desta mensagem são importantes. Por favor conserte-os e execute [I]" +#~ "nstalar novamente" diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po new file mode 100644 index 000000000..eb8d3ed45 --- /dev/null +++ b/po/ru.po @@ -0,0 +1,2135 @@ +# Russian messages for the apt suite. +# Vadim Kutchin <amadis@chemi.komisc.ru>, 2002 +# Ilgiz Kalmetev <ilgiz@bashtelecom.ru>, 2002 +# Tichomir Koryakov <Tichomir.Koryakov@usu.ru>, 2002 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: apt 0.5.4\n" +"POT-Creation-Date: 2002-06-16 00:11+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-03-28 02:37GMT+005\n" +"Last-Translator: ôÉÈÏÍÉÒ <Tichomir.Koryakov@usu.ru>\n" +"Language-Team: <ru@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=KOI8-R\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.5\n" + +#: cmdline/acqprogress.cc:55 +msgid "Hit " +msgstr "õÓÐÅÈ " + +#: cmdline/acqprogress.cc:79 +msgid "Get:" +msgstr "ðÏÌÕÞÅÎÏ:" + +#: cmdline/acqprogress.cc:110 +msgid "Ign " +msgstr "" + +#: cmdline/acqprogress.cc:114 +msgid "Err " +msgstr "ïÛ " + +#: cmdline/acqprogress.cc:135 +#, c-format +msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" +msgstr "ðÏÌÕÞÅÎÏ %sâ ÚÁ %s (%sâ/c)\n" + +#: cmdline/acqprogress.cc:225 +msgid " [Working]" +msgstr "[òÁÂÏÔÁÀ]" + +#: cmdline/acqprogress.cc:271 +#, c-format +msgid "" +"Media Change: Please insert the disc labeled '%s' in the drive '%s' and " +"press enter\n" +msgstr "" +"óÍÅÎÁ ÎÏÓÉÔÅÌÑ: ×ÓÔÁ×ØÔÅ ÄÉÓË Ó ÍÅÔËÏÊ '%s' × ÕÓÔÒÏÊÓÔ×Ï '%s' É ÎÁÖÍÉÔÅ " +"××ÏÄ\n" + +#: cmdline/apt-cache.cc:131 +#, c-format +msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" +msgstr "ðÁËÅÔ %s ×ÅÒÓÉÉ %s ÉÍÅÅÔ ÎÅÒÁÚÒÅÛÅÎÎÕÀ ÚÁ×ÉÓÉÍÏÓÔØ:\n" + +#: cmdline/apt-cache.cc:171 cmdline/apt-cache.cc:523 cmdline/apt-cache.cc:669 +#: cmdline/apt-cache.cc:1035 cmdline/apt-cache.cc:1181 +#, c-format +msgid "Unable to locate package %s" +msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÐÒÅÄÅÌÉÔØ ÍÅÓÔÏÎÁÈÏÖÄÅÎÉÅ ÐÁËÅÔÁ %s" + +#: cmdline/apt-cache.cc:228 +msgid "Total Package Names : " +msgstr "ïÂÝÅÅ ËÏÌÉÞÅÓÔ×Ï ÉÍÅÎ ÐÁËÅÔÏ× : " + +#: cmdline/apt-cache.cc:268 +msgid " Normal Packages: " +msgstr " îÏÒÍÁÌØÎÙÈ ÐÁËÅÔÏ×: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:269 +#, fuzzy +msgid " Pure Virtual Packages: " +msgstr " þÉÓÔÏ ÷ÉÒÔÕÁÌØÎÙÈ ðÁËÅÔÏ×: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:270 +#, fuzzy +msgid " Single Virtual Packages: " +msgstr " ïÄÉÎÏÞÎÙÈ ÷ÉÒÔÕÁÌØÎÙÈ ðÁËÅÔÏ×: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:271 +#, fuzzy +msgid " Mixed Virtual Packages: " +msgstr " óÍÅÛÁÎÎÙÈ ÷ÉÒÔÕÁÌØÎÙÈ ðÁËÅÔÏ×: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:272 +msgid " Missing: " +msgstr " ðÒÏÐÕÝÅÎÙÈ: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:274 +msgid "Total Distinct Versions: " +msgstr "ïÂÝÅÅ ËÏÌÉÞÅÓÔ×Ï õÎÉËÁÌØÎÙÈ ÷ÅÒÓÉÊ: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:276 +msgid "Total Dependencies: " +msgstr "ïÂÝÅÅ ËÏÌÉÞÅÓÔ×Ï úÁ×ÉÓÉÍÏÓÔÅÊ: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:279 +msgid "Total Ver/File relations: " +msgstr "ïÂÝÅÅ ËÏÌÉÞÅÓÔ×Ï ÏÔÎÏÛÅÎÉÊ ÷ÅÒÓÉÑ/æÁÊÌ: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:281 +msgid "Total Provides Mappings: " +msgstr "" + +#: cmdline/apt-cache.cc:293 +msgid "Total Globbed Strings: " +msgstr "÷ÓÅÇÏ ÒÁÚ×ÅÒÎÕÔÙÈ ÓÔÒÏË: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:307 +msgid "Total Dependency Version space: " +msgstr "" + +#: cmdline/apt-cache.cc:312 +msgid "Total Slack space: " +msgstr "" + +#: cmdline/apt-cache.cc:320 +msgid "Total Space Accounted for: " +msgstr "" + +#: cmdline/apt-cache.cc:442 cmdline/apt-cache.cc:869 +#, c-format +msgid "Package file %s is out of sync." +msgstr "æÁÊÌ ÐÁËÅÔÁ %s ÎÅ ÓÉÎÈÒÏÎÉÚÉÒÏ×ÁÎ." + +#: cmdline/apt-cache.cc:911 +msgid "You must give exactly one pattern" +msgstr "÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ÚÁÄÁÔØ × ÔÏÞÎÏÓÔÉ ÏÄÉÎ ÛÁÂÌÏÎ" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1135 +msgid "Package Files:" +msgstr "æÁÊÌÙ ÐÁËÅÔÁ:" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1142 cmdline/apt-cache.cc:1228 +msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" +msgstr "ëÅÛ ÎÅ ÓÉÎÈÒÏÎÉÚÉÒÏ×ÁÎ, ÎÅ ÍÏÇÕ ÏÂÎÁÒÕÖÉÔØ x-ÓÓÙÌËÕ × ÆÁÊÌÅ ÐÁËÅÔÁ" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1143 +#, c-format +msgid "%4i %s\n" +msgstr "" + +#. Show any packages have explicit pins +#: cmdline/apt-cache.cc:1155 +msgid "Pinned Packages:" +msgstr "ó×ÑÚÁÎÎÙÅ ÐÁËÅÔÙ:" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1167 cmdline/apt-cache.cc:1208 +msgid "(not found)" +msgstr "(ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ)" + +#. Installed version +#: cmdline/apt-cache.cc:1188 +#, fuzzy +msgid " Installed: " +msgstr " õÓÔÁÎÏ×ÌÅÎ: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:1190 cmdline/apt-cache.cc:1198 +msgid "(none)" +msgstr "(ÏÔÓÕÔÓ×ÕÅÔ)" + +#. Candidate Version +#: cmdline/apt-cache.cc:1195 +msgid " Candidate: " +msgstr " ëÁÎÄÉÄÁÔ: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:1205 +msgid " Package Pin: " +msgstr " ó×ÑÚØ ÐÁÅËÔÁ: " + +#. Show the priority tables +#: cmdline/apt-cache.cc:1214 +msgid " Version Table:" +msgstr " ôÁÂÌÉÃÁ ×ÅÒÓÉÊ: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:1229 +#, c-format +msgid " %4i %s\n" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1256 cmdline/apt-cdrom.cc:730 cmdline/apt-config.cc:69 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:223 cmdline/apt-get.cc:2011 +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:142 ftparchive/apt-ftparchive.cc:544 +#, c-format +msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n" +msgstr "%s %s ÄÌÑ %s %s ÓËÏÍÐÉÌÉÒÏ×ÁÎÏ %s %s\n" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1260 +#, fuzzy +msgid "" +"Usage: apt-cache [options] command\n" +" apt-cache [options] add file1 [file1 ...]\n" +" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" +"cache files, and query information from them\n" +"\n" +"Commands:\n" +" add - Add an package file to the source cache\n" +" gencaches - Build both the package and source cache\n" +" showpkg - Show some general information for a single package\n" +" showsrc - Show source records\n" +" stats - Show some basic statistics\n" +" dump - Show the entire file in a terse form\n" +" dumpavail - Print an available file to stdout\n" +" unmet - Show unmet dependencies\n" +" search - Search the package list for a regex pattern\n" +" show - Show a readable record for the package\n" +" depends - Show raw dependency information for a package\n" +" pkgnames - List the names of all packages\n" +" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n" +" policy - Show policy settings\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -p=? The package cache.\n" +" -s=? The source cache.\n" +" -q Disable progress indicator.\n" +" -i Show only important deps for the unmet command.\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" +msgstr "" +"éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ: apt-cache [options] command\n" +" ÉÌÉ: apt-cache [options] add file1 [file1 ...]\n" +" ÉÌÉ: apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-cache - ÎÉÚËÏÕÒÏ×ÎÅ×ÙÊ ÉÎÓÔÒÕÍÅÎÔ, ÉÓÐÏÌØÚÕÀÝÉÊÓÑ ÄÌÑ ÕÐÒÁ×ÌÅÎÉÑ\n" +"Ä×ÏÉÞÎÙÍÉ ËÜÛ-ÆÁÊÌÁÍÉ APT'Á, Á ÔÁËÖÅ ÄÌÑ ÐÏÌÕÞÅÎÉÑ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ ÉÚ ÎÉÈ\n" +"ëÏÍÍÁÎÄÙ:\n" +" add - ÄÏÂÁ×ÉÔØ ÆÁÊÌ ÐÁËÅÔÁ × ËÜÛ ÉÓÈÏÄÎÉËÏ×\n" +" gencaches - ÓÔÒÏÉÔ ÏÂÁ ËÜÛÁ - ÐÁËÅÔÏ× É ÉÓÈÏÄÎÉËÏ×\n" +" showpkg - ÏÂÝÁÑ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÑ Ï ÐÁËÅÔÅ\n" +" stats - ÏÓÎÏ×ÎÁÑ ÓÔÁÔÉÓÔÉËÁ\n" +" dump - ×ÅÓØ ÆÁÊÌ × ÓÖÁÔÏÊ ÆÏÒÍÅ\n" +" dumpavail - ÐÅÞÁÔÁÅÔ ÉÍÅÀÝÉÊÓÑ ÆÁÊÌ × stdout\n" +" unmet - ÎÅÒÁÚÒÅÛÅÎÎÙÅ ÚÁ×ÉÓÉÍÏÓÔÉ\n" +" search - ÉÝÅÔ ÓÐÉÓÏË ÐÁËÅÔÏ×, ÕÄÏ×ÌÅÔ×ÏÒÑÀÝÉÈ ÒÅÇÕÌÑÒÎÏÍÕ ×ÙÒÁÖÅÎÉÀ\n" +" show - ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÑ Ï ÐÁËÅÔÅ × ÕÄÏÂÏÞÉÔÁÅÍÏÊ ÆÏÒÍÅ\n" +" depends - ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÑ Ï ÚÁ×ÉÓÉÍÏÓÔÑÈ ÐÁËÅÔÁ ÐÏÓÔÒÏÞÎÏ\n" +" pkgnames - ÓÐÉÓÏË ÉÍÅÎ ×ÓÅÈ ÐÁËÅÔÏ×\n" +" dotty - ÇÅÎÅÒÉÒÕÅÔ ÇÒÁÆÉËÉ ÐÁËÅÔÏ× ÄÌÑ GraphVis\n" +" policy - ÎÁÓÔÒÏÊËÉ ÐÏÌÉÔÉËÉ\n" +"\n" +"ïÐÃÉÉ:\n" +" -h üÔÏÔ ÔÅËÓÔ.\n" +" -p=? ëÜÛ ÐÁËÅÔÏ×.\n" +" -s=? ëÜÛ ÉÓÈÏÄÎÉËÏ×.\n" +" -q úÁÐÒÅÔÉÔØ ÉÎÄÉËÁÔÏÒ ÐÒÏÇÒÅÓÓÁ.\n" +" -i ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÔÏÌØËÏ ×ÁÖÎÙÅ ÚÁ×ÉÓÉÍÏÓÔÉ ÄÌÑ ËÏÍÍÁÎÄÙ unmet.\n" +" -c=? þÉÔÁÔØ ÕËÁÚÁÎÎÙÊ ÆÁÊÌ ËÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÉ.\n" +" -o=? ðÒÏÉÚ×ÏÌØÎÁÑ ÏÐÃÉÑ ËÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÉ, Ë ÐÒÉÍÅÒÕ, -o dir::cache=/tmp\n" +"ðÏÄÒÏÂÎÏÓÔÉ × ÓÔÒÁÎÉÃÁÈ ÒÕËÏ×ÏÄÓÔ×Á apt-cache(8) É apt.conf(5).\n" + +#: cmdline/apt-config.cc:40 +msgid "Arguments not in pairs" +msgstr "îÅ ÐÁÒÎÙÅ ÁÒÇÕÍÅÎÔÙ" + +#: cmdline/apt-config.cc:75 +msgid "" +"Usage: apt-config [options] command\n" +"\n" +"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" +"\n" +"Commands:\n" +" shell - Shell mode\n" +" dump - Show the configuration\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +msgstr "" +"éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ: apt-config [options] command\n" +"\n" +"apt-config - ÐÒÏÓÔÏÊ ÉÎÓÔÒÕÍÅÎÔ ÄÌÑ ÞÔÅÎÉÑ ËÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÏÎÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ APT\n" +"\n" +"ëÏÍÍÁÎÄÙ:\n" +" shell - shell-ÒÅÖÉÍ.\n" +" dump - ÐÏËÁÚÁÔØ ËÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÀ.\n" +"\n" +"ïÐÃÉÉ:\n" +" -h üÔÏÔ ÔÅËÓÔ.\n" +" -Ó=? þÉÔÁÔØ ÕËÁÚÁÎÎÙÊ ËÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÏÎÎÙÊ ÆÁÊÌ.\n" +" -o=? ðÒÏÉÚ×ÏÌØÎÁÑ ÏÐÃÉÑ ËÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÉ, Ë ÐÒÉÍÅÒÕ, -o dir::cache=/tmp\n" + +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:96 +#, c-format +msgid "%s not a valid DEB package." +msgstr "%s ÎÅ ÓÏÓÔÏÑÔÅÌØÎÙÊ DEB ÐÁËÅÔ." + +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:230 +msgid "" +"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" +"from debian packages\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" -t Set the temp dir\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +msgstr "" +"éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" +"from debian packages\n" +"\n" +"ïÐÃÉÉ:\n" +" -h üÔÏÔ ÔÅËÓÔ\n" +" -t õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇ ×ÒÅÍÅÎÎÙÈ ÆÁÊÌÏ×\n" +" -c=? þÉÔÁÔØ ÕËÁÚÁÎÎÙÊ ËÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÏÎÎÙÊ ÆÁÊÌ\n" +" -o=? ðÒÏÉÚ×ÏÌØÎÁÑ ÏÐÃÉÑ ËÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÉ, Ë ÐÒÉÍÅÒÕ, -o dir::cache=/tmp\n" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:626 cmdline/apt-extracttemplates.cc:257 +#, c-format +msgid "Unable to write to %s" +msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÚÁÐÉÓÁÔØ × %s" + +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:298 +msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" +msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÐÒÅÄÅÌÉÔØ ×ÅÒÓÉÀ debconf. õÓÔÁÎÏ×ÌÅÎ ÌÉ ÏÎ?" + +#. This needs to be a capital +#: cmdline/apt-get.cc:116 +msgid "Y" +msgstr "ä" + +#: cmdline/apt-get.cc:193 +msgid "Sorry, but the following packages have unmet dependencies:" +msgstr "ë ÓÏÖÁÌÅÎÉÀ ÓÌÅÄÕÀÝÉÅ ÐÁËÅÔÙ ÉÍÅÀÔ ÎÅ ÒÁÚÒÅÛÅÎÎÙÅ ÚÁ×ÉÓÉÍÏÓÔÉ:" + +#: cmdline/apt-get.cc:283 +#, c-format +msgid "but %s is installed" +msgstr "ÎÏ %s ÕÖÅ ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎ" + +#: cmdline/apt-get.cc:285 +#, c-format +msgid "but %s is to be installed" +msgstr "ÎÏ %s ÄÏÌÖÅÎ ÂÙÔØ ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎ" + +#: cmdline/apt-get.cc:292 +msgid "but it is not installable" +msgstr "ÎÏ ÜÔÏ ÎÅ ÕÓÔÁÎÁ×ÌÉ×ÁÅÍÙÊ ÐÁËÅÔ" + +#: cmdline/apt-get.cc:294 +msgid "but it is a virtual package" +msgstr "ÎÏ ÜÔÏ ×ÉÒÔÕÁÌØÎÙÊ ÐÁËÅÔ" + +#: cmdline/apt-get.cc:297 +msgid "but it is not installed" +msgstr "ÎÏ ÜÔÏ ÎÅ ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÏ" + +#: cmdline/apt-get.cc:297 +msgid "but it is not going to be installed" +msgstr "ÎÏ ÜÔÏ ÎÅ ÐÒÅÄÐÏÌÁÇÁÅÔÓÑ ÕÓÔÁÎÁ×ÌÉ×ÁÔØ" + +#: cmdline/apt-get.cc:302 +msgid " or" +msgstr " ÉÌÉ" + +#: cmdline/apt-get.cc:328 +msgid "The following NEW packages will be installed:" +msgstr "óÌÅÄÕÀÝÉÅ îï÷ùå ÐÁËÅÔÙ ÂÕÄÕÔ ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÙ:" + +#: cmdline/apt-get.cc:351 +msgid "The following packages will be REMOVED:" +msgstr "üÔÉ ÐÁËÅÔÙ ÂÕÄÕÔ õäáìåîù:" + +#: cmdline/apt-get.cc:371 +msgid "The following packages have been kept back" +msgstr "üÔÉ ÐÁËÅÔÙ ÂÕÄÕÔ ÓÏÈÒÁÎÅÎÙ" + +#: cmdline/apt-get.cc:390 +msgid "The following packages will be upgraded" +msgstr "üÔÉ ÐÁËÅÔÙ ÂÕÄÕÔ ÏÂÎÏ×ÌÅÎÙ" + +#: cmdline/apt-get.cc:409 +msgid "The following packages will be DOWNGRADED" +msgstr "üÔÉ ÐÁËÅÔÙ ÂÕÄÕÔ ÚÁÍÅÎÅÎÙ ÎÁ óôáòùå" + +#: cmdline/apt-get.cc:426 +msgid "The following held packages will be changed:" +msgstr "üÔÉ ÕÄÅÒÖÉ×ÁÅÍÙÅ ÐÁËÅÔÙ ÂÕÄÕÔ ÚÁÍÅÎÅÎÙ:" + +#: cmdline/apt-get.cc:477 +#, c-format +msgid "%s (due to %s) " +msgstr "%s (×ÓÌÅÄÓÔ×ÉÅ %s) " + +#: cmdline/apt-get.cc:484 +msgid "" +"WARNING: The following essential packages will be removed\n" +"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" +msgstr "" +"÷îéíáîéå: üÔÉ ÓÕÝÅÓÔ×ÅÎÎÏ ×ÁÖÎÙÅ ÐÁËÅÔÙ ÂÕÄÕÔ ÕÄÁÌÅÎÙ\n" +"üÔÏ îå óìåäõåô ÄÅÌÁÔØ ÅÓÌÉ ×Ù ÎÅ ÁÂÓÏÌÀÔÎÏ Õ×ÅÒÅÎÙ × Ó×ÏÉÈ ÄÅÊÓÔ×ÉÑÈ!" + +#: cmdline/apt-get.cc:514 +#, c-format +msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, " +msgstr "%lu ÐÁËÅÔÏ× ÏÂÎÏ×ÌÅÎÏ, %lu ÎÏ×ÙÈ ÐÁËÅÔÏ× ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÏ, " + +#: cmdline/apt-get.cc:518 +#, c-format +msgid "%lu reinstalled, " +msgstr "%lu ÐÁËÅÔÏ× ÐÅÒÅÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÏ, " + +#: cmdline/apt-get.cc:520 +#, c-format +msgid "%lu downgraded, " +msgstr "%lu ÐÁËÅÔÏ× ÚÁÍÅÎÅÎÙ ÎÁ ÓÔÁÒÙÅ, " + +#: cmdline/apt-get.cc:522 +#, c-format +msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" +msgstr "%lu ÐÁËÅÔÏ× ÄÌÑ ÕÄÁÌÅÎÉÑ É %lu ÎÅ ÏÂÎÏ×ÌÅÎÙ.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:526 +#, c-format +msgid "%lu packages not fully installed or removed.\n" +msgstr "%lu ÐÁËÅÔÏ× ÎÅ ÐÏÌÎÏÓÔØÀ ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÏ ÉÌÉ ÕÄÁÌÅÎÏ.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:586 +msgid "Correcting dependencies..." +msgstr "éÓÐÒÁ×ÌÅÎÉÅ ÚÁ×ÉÓÉÍÏÓÔÅÊ..." + +#: cmdline/apt-get.cc:589 +msgid " failed." +msgstr " ÎÅÕÄÁÞÎÏ." + +#: cmdline/apt-get.cc:592 +msgid "Unable to correct dependencies" +msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓËÏÒÒÅËÔÉÒÏ×ÁÔØ ÚÁ×ÉÓÉÍÏÓÔÉ" + +#: cmdline/apt-get.cc:595 +msgid "Unable to minimize the upgrade set" +msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÍÉÎÉÍÉÚÉÒÏ×ÁÔØ ÍÎÏÖÅÓÔÏ ÏÂÎÏ×ÌÅÎÉÊ" + +#: cmdline/apt-get.cc:597 +msgid " Done" +msgstr " óÄÅÌÁÎÏ" + +#: cmdline/apt-get.cc:601 +msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." +msgstr "þÔÏÂÙ ÓËÏÒÒÅËÔÉÒÏ×ÁÔØ ÜÔÏ ×Ù ÍÏÖÅÔÅ ÚÁÐÕÓÔÉÔØ `apt-get -f install'." + +#: cmdline/apt-get.cc:604 +msgid "Unmet dependencies. Try using -f." +msgstr "îÅ ÒÁÚÒÅÛÅÎÎÙÅ ÚÁ×ÉÓÉÍÏÓÔÉ. ÐÏÐÙÔÁÊÔÅÓØ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ -f." + +#: cmdline/apt-get.cc:657 +msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled." +msgstr "ðÁËÅÔÙ ÎÅÏÂÈÏÄÉÍÏ ÕÄÁÌÉÔØ, ÎÏ õÄÁÌÅÎÉÅ ÚÁÐÒÅÝÅÎÏ." + +#: cmdline/apt-get.cc:683 cmdline/apt-get.cc:1574 cmdline/apt-get.cc:1607 +msgid "Unable to lock the download directory" +msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÚÁÂÌÏËÉÒÏ×ÁÔØ ËÁÔÁÌÏÇ ÄÌÑ ÚÁÇÒÕÚËÉ" + +#: apt-pkg/cachefile.cc:67 cmdline/apt-get.cc:693 cmdline/apt-get.cc:1655 +#: cmdline/apt-get.cc:1866 +msgid "The list of sources could not be read." +msgstr "îÅ ÞÉÔÁÅÔÓÑ ÓÐÉÓÏË ÉÓÈÏÄÎÙÈ ÔÅËÓÔÏ×." + +#: cmdline/apt-get.cc:713 +#, c-format +msgid "Need to get %sB/%sB of archives. " +msgstr "îÕÖÎÏ ÓËÁÞÁÔØ %sâ/%sâ ÁÒÈÉ×Ï×. " + +#: cmdline/apt-get.cc:716 +#, c-format +msgid "Need to get %sB of archives. " +msgstr "îÕÖÎÏ ÓËÁÞÁÔØ %sâ ÁÒÈÉ×Ï×. " + +#: cmdline/apt-get.cc:721 +#, c-format +msgid "After unpacking %sB will be used.\n" +msgstr "ðÏÓÌÅ ÒÁÓÐÁËÏ×ËÉ ÂÕÄÅÔ ÚÁÎÑÔÏ %sâ.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:724 +#, c-format +msgid "After unpacking %sB will be freed.\n" +msgstr "ðÏÓÌÅ ÒÁÓÐÁËÏ×ËÉ ÂÕÄÅÔ ÏÓ×ÏÂÏÖÄÅÎÏ %sâ.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:741 +#, c-format +msgid "Sorry, you don't have enough free space in %s to hold all the .debs." +msgstr "ë ÓÏÖÁÌÅÎÉÀ Õ ×ÁÓ ÎÅ ÄÏÓÔÁÔÏÞÎÏ ÍÅÓÔÁ × %s ÄÌÑ ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÑ ×ÓÅÈ .deb'Ï×" + +#: cmdline/apt-get.cc:750 +msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" +msgstr "óÕÝÅÓÔ×ÕÀÔ ÐÒÏÂÌÅÍÙ, ÐÒÉÞÅÍ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÁ -y ÂÅÚ --force-yes" + +#: cmdline/apt-get.cc:756 cmdline/apt-get.cc:776 +msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." +msgstr "õËÁÚÁÎÁ Trivial Only, ÎÏ ÜÔÏ ÎÅ ÔÒÉ×ÉÁÌØÎÁÑ ÏÐÅÒÁÃÉÑ." + +#: cmdline/apt-get.cc:758 +msgid "Yes, do as I say!" +msgstr "äÁ, ÄÅÌÁÔØ ËÁË Ñ ÓËÁÖÕ!" + +#: cmdline/apt-get.cc:760 +#, c-format +msgid "" +"You are about to do something potentially harmful\n" +"To continue type in the phrase '%s'\n" +" ?] " +msgstr "" +"÷Ù ÓÏÂÒÁÌÉÓØ ÓÄÅÌÁÔØ ÎÅËÏÅ ÐÁÇÕÂÎÏÅ ÄÅÊÓÔ×ÉÅ\n" +"ðÅÒÅÄ ÔÅÍ ËÁË ÐÒÏÄÏÌÖÉÔØ, ××ÅÄÉÔÅ ÆÒÁÚÕ: '%s'\n" +" ?] " + +#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:785 +msgid "Abort." +msgstr "á×ÁÒÉÊÎÏÅ ÚÁ×ÅÒÛÅÎÉÅ." + +#: cmdline/apt-get.cc:781 +msgid "Do you want to continue? [Y/n] " +msgstr "èÏÔÉÔÅ ÐÒÏÄÏÌÖÉÔØ? [ä/Î] " + +#: cmdline/apt-get.cc:850 cmdline/apt-get.cc:1219 cmdline/apt-get.cc:1764 +#, c-format +msgid "Failed to fetch %s %s\n" +msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓËÁÞÁÔØ %s %s\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:868 +msgid "Some files failed to download" +msgstr "îÅËÏÔÏÒÙÅ ÆÁÊÌÙ ÎÅ ÚÁÇÒÕÚÉÌÉÓØ" + +#: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:1773 +msgid "Download complete and in download only mode" +msgstr "úÁÇÒÕÚËÁ ÚÁ×ÅÒÛÅÎÁ, ÎÏ ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎ ÒÅÖÉÍ download only" + +#: cmdline/apt-get.cc:875 +msgid "" +"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" +"missing?" +msgstr "" +"îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ ÎÅËÏÔÏÒÙÅ ÁÒÈÉ×Ù, ×ÅÒÏÑÔÎÏ ÎÁÄÏ ÚÁÐÕÓÔÉÔØ apt-get update " +"ÉÌÉ ÐÏÐÙÔÁÔØÓÑ --fix-missing" + +#: cmdline/apt-get.cc:879 +msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" +msgstr "--fix-missing É ÓÍÅÎÁ ÎÏÓÉÔÅÌÑ × ÄÁÎÎÙÊ ÍÏÍÅÎÔ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÀÔÓÑ" + +#: cmdline/apt-get.cc:884 +msgid "Unable to correct missing packages." +msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÉÓÐÒÁ×ÉÔØ ÐÒÏÐÕÝÅÎÎÙÅ ÐÁËÅÔÙ." + +#: cmdline/apt-get.cc:885 +msgid "Aborting Install." +msgstr "á×ÁÒÉÊÎÏÅ ÚÁ×ÅÒÛÅÎÉÅ ÕÓÔÁÎÏ×ËÉ." + +#: cmdline/apt-get.cc:918 +#, c-format +msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" +msgstr "úÁÍÅÔØÔÅ, ×ÙÂÉÒÁÅÔÓÑ %s ×ÍÅÓÔÏ %s\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:928 +#, c-format +msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" +msgstr "" +"ðÒÏÐÕÓËÁÅÔÓÑ %s - ÐÁËÅÔ ÕÖÅ ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎ, ÎÏ ÏÐÃÉÑ upgrade ÎÅ ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÁ.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:946 +#, fuzzy, c-format +msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" +msgstr "ðÁËÅÔ %s ÎÅ ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎ, ÐÏÜÔÏÍÕ É ÎÅ ÕÄÁÌÅÎ\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:957 +#, fuzzy, c-format +msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" +msgstr "ðÁËÅÔ %s - ×ÉÒÔÕÁÌØÎÙÊ, ÅÇÏ ÎÁÌÉÞÉÅ ÏÂÅÓÐÅÞÅÎÏ ÐÁËÅÔÏÍ:" + +#: cmdline/apt-get.cc:969 +#, fuzzy +msgid " [Installed]" +msgstr " [õÓÔÁÎÏ×ÌÅÎ]" + +#: cmdline/apt-get.cc:974 +msgid "You should explicitly select one to install." +msgstr "äÌÑ ÕÓÔÁÎÏ×ËÉ ×Ù ÄÏÌÖÎÙ ÕËÁÚÁÔØ ÓÔÒÏÇÏ ÏÄÉÎ." + +#: cmdline/apt-get.cc:979 +#, c-format +msgid "" +"Package %s has no available version, but exists in the database.\n" +"This typically means that the package was mentioned in a dependency and\n" +"never uploaded, has been obsoleted or is not available with the contents\n" +"of sources.list\n" +msgstr "" +"ðÁËÅÔ %s ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÐÏÄÈÏÄÑÝÅÊ ×ÅÒÓÉÉ, ÎÏ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ × ÂÁÚÅ.\n" +"ïÂÙÞÎÏ ÜÔÏ ÏÚÎÁÞÁÅÔ, ÞÔÏ ÐÁËÅÔ ÂÙÌ ÕÐÏÍÑÎÕÔ × ÚÁ×ÉÓÉÍÏÓÔÉ,\n" +"ÎÏ ÎÉËÏÇÄÁ ÎÅ ÚÁÇÒÕÖÁÌÓÑ ÉÌÉ ÏÎ ÕÓÔÁÒÅ×ÛÉÊ ÉÌÉ ÎÅ ÐÒÉÇÏÄÅÎ × ËÏÎÔÅËÓÔÅ\n" +"ÉÓÐÏÌØÚÕÅÍÏÇÏ source.list\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:997 +#, fuzzy +msgid "However the following packages replace it:" +msgstr "ïÄÎÁËÏ ÓÌÅÄÕÀÝÉÅ ÐÁËÅÔÙ ÚÁÍÅÎÑÔ ÅÇÏ:" + +#: cmdline/apt-get.cc:1000 +#, c-format +msgid "Package %s has no installation candidate" +msgstr "ðÁËÅÔ %s - ÎÅ ËÁÎÄÉÄÁÔ ÎÁ ÕÓÔÁÎÏ×ËÕ" + +#: cmdline/apt-get.cc:1020 +#, c-format +msgid "" +"Sorry, re-installation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" +msgstr "ë ÓÏÖÁÌÅÎÉÀ ÐÅÒÅÕÓÔÁÎÏ×ËÁ %s ÎÅ ×ÏÚÍÏÖÎÁ, ÏÎ ÎÅ ÚÁÇÒÕÖÁÅÔÓÑ.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1028 +#, c-format +msgid "Sorry, %s is already the newest version.\n" +msgstr "ë ÓÏÖÁÌÅÎÉÀ ÎÏ×ÅÊÛÁÑ ×ÅÒÓÉÑ %s ÕÖÅ ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÁ.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1055 +#, c-format +msgid "Release '%s' for '%s' was not found" +msgstr "òÅÌÉÚ '%s' ÄÌÑ '%s' ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ" + +#: cmdline/apt-get.cc:1057 +#, c-format +msgid "Version '%s' for '%s' was not found" +msgstr "÷ÅÒÓÉÑ '%s' ÄÌÑ '%s' ÎÅ ÎÁÊÄÅÎÁ" + +#: cmdline/apt-get.cc:1063 +#, c-format +msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" +msgstr "÷ÙÂÒÁÎÁ ×ÅÒÓÉÑ %s (%s) ÄÌÑ %s\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1173 +msgid "The update command takes no arguments" +msgstr "ëÏÍÍÁÎÄÅ update ÎÅ ÎÕÖÎÙ ÁÒÇÕÍÅÎÔÙ" + +#: cmdline/apt-get.cc:1186 +msgid "Unable to lock the list directory" +msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÚÁÂÌÏËÉÒÏ×ÁÔØ ÄÉÒÅËÔÏÒÉÀ list" + +#: cmdline/apt-get.cc:1238 +msgid "" +"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " +"used instead." +msgstr "" +"îÅËÏÔÏÒÙÅ ÉÎÄÅËÓÎÙÅ ÆÁÊÌÙ ÎÅ ÚÁÇÒÕÚÉÌÉÓØ, ÏÎÉ ÂÙÌÉ ÐÒÏÉÇÎÏÒÉÒÏ×ÁÎÙ ÉÌÉ " +"ÚÁÍÅÎÅÎÙ ÎÁ ÓÔÁÒÙÅ" + +#: cmdline/apt-get.cc:1257 +msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff" +msgstr "÷ÎÕÔÒÅÎÎÑÑ ÏÛÉÂËÁ, ÂÉÔÙÊ ÎÁÂÏÒ AllUpgrade" + +#: cmdline/apt-get.cc:1346 cmdline/apt-get.cc:1379 +#, c-format +msgid "Couldn't find package %s" +msgstr "îÅ ÍÏÇÕ ÎÁÊÔÉ ÐÁËÅÔ %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:1359 +#, c-format +msgid "Regex compilation error - %s" +msgstr "ïÛÉÂËÁ ËÏÍÐÉÌÑÃÉÉ ÒÅÇÕÌÑÒÎÏÇÏ ×ÙÒÁÖÅÎÉÑ - %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:1396 +#, fuzzy +msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" +msgstr "äÌÑ ÉÓÐÒÁ×ÌÅÎÉÑ ×Ù ÍÏÖÅÔÅ ÚÁÐÕÓÔÉÔØ `apt-get -f install':" + +#: cmdline/apt-get.cc:1399 +msgid "" +"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " +"solution)." +msgstr "" +"îÅÒÁÚÒÅÛÅÎÎÙÅ ÚÁ×ÉÓÉÍÏÓÔÉ. ðÏÐÙÔÁÊÔÅÓØ 'apt-get -f install', ÎÅ ÕËÁÚÙ×ÁÑ " +"ÐÁËÅÔÁ, (ÉÌÉ ÎÁÊÄÉÔÅ ÒÅÛÅÎÉÅ)" + +#: cmdline/apt-get.cc:1411 +msgid "" +"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" +"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" +"distribution that some required packages have not yet been created\n" +"or been moved out of Incoming." +msgstr "" +"îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÎÅÓËÏÌØËÏ ÐÁËÅÔÏ×. ÷ÅÒÏÑÔÎÏ, ÞÔÏ ÚÁÄÁÎÎÏÅ ÷ÁÍÉ\n" +"ÍÅÓÔÏÐÏÌÏÖÅÎÉÅ - ÎÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ, ÉÌÉ ÐÒÉ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÉ ÎÅ ÓÔÁÂÉÌØÎÏÇÏ \n" +"ÄÉÓÔÒÉÂÕÔÉ×Á ÐÏÔÒÅÂÏ×ÁÌÉÓØ ÐÁËÅÔÙ ÅÝÅ ÎÅ ÓÏÚÄÁÎÎÙÅ ÌÉÂÏ\n" +"ÕÂÒÁÎÎÙÅ." + +#: cmdline/apt-get.cc:1419 +msgid "" +"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" +"the package is simply not installable and a bug report against\n" +"that package should be filed." +msgstr "" +"ôÁË ËÁË ÷Ù ÚÁÐÒÏÓÉÌÉ ÅÄÉÎÓÔ×ÅÎÎÕÀ ÏÐÅÒÁÃÉÀ, ÔÏ ÏÞÅÎØ ÐÏÈÏÖÅ ÞÔÏ\n" +"ÐÁËÅÔ ÐÒÏÓÔÏ ÎÅ ÕÓÔÁÎÁ×ÌÉ×ÁÅÍÙÊ É bug report ÓÏÏÂÝÁÅÔ,\n" +"ÞÔÏ ÐÁËÅÔ ÂÕÄÅÔ ÄÏ×ÅÄÅÎ." + +#: cmdline/apt-get.cc:1424 +msgid "The following information may help to resolve the situation:" +msgstr "óÌÅÄÕÀÝÁÑ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÑ ÍÏÖÅÔ ÐÏÍÏÞØ ÒÁÚÒÅÛÉÔØ ÓÉÔÕÁÃÉÀ:" + +#: cmdline/apt-get.cc:1427 +msgid "Sorry, broken packages" +msgstr "ë ÓÏÖÁÌÅÎÉÀ ÐÁËÅÔ ÓÌÏÍÁÎ" + +#: cmdline/apt-get.cc:1450 +#, fuzzy +msgid "The following extra packages will be installed:" +msgstr "óÌÅÄÕÀÝÉÅ ÄÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÙÅ ÐÁËÅÔÙ ÂÕÄÕÔ ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÙ:" + +#: cmdline/apt-get.cc:1469 +msgid "Calculating Upgrade... " +msgstr "ïÂÒÁÂÏÔËÁ Upgrade... " + +#: cmdline/apt-get.cc:1472 +msgid "Failed" +msgstr "îÅ ÕÄÁÞÎÏ" + +#: cmdline/apt-get.cc:1477 +#, fuzzy +msgid "Done" +msgstr " óÄÅÌÁÎÏ" + +#: cmdline/apt-get.cc:1650 +msgid "Must specify at least one package to fetch source for" +msgstr "îÁÄÏ ÕËÁÚÁÔØ ËÁË ÍÉÎÉÍÕÍ ÏÄÉÎ ÐÁËÅÔ ÄÌÑ ÓËÁÞÉ×ÁÎÉÑ ÉÓÈÏÄÎÏÇÏ ÔÅËÓÔÁ" + +#: cmdline/apt-get.cc:1677 cmdline/apt-get.cc:1884 +#, c-format +msgid "Unable to find a source package for %s" +msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÎÁÊÔÉ ÐÁËÅÔ ÉÓÈÏÄÎÉËÏ× ÄÌÑ %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:1724 +#, c-format +msgid "Sorry, you don't have enough free space in %s" +msgstr "ë ÓÏÖÁÌÅÎÉÀ Õ ×ÁÓ ÎÅ È×ÁÔÁÅÔ ÍÅÓÔÁ × %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:1729 +#, fuzzy, c-format +msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" +msgstr "îÕÖÎÏ ÓËÁÞÁÔØ %sâ/%sâ ÁÒÈÉ×Ï×. " + +#: cmdline/apt-get.cc:1732 +#, fuzzy, c-format +msgid "Need to get %sB of source archives.\n" +msgstr "îÕÖÎÏ ÓËÁÞÁÔØ %sâ ÁÒÈÉ×Ï×. " + +#: cmdline/apt-get.cc:1738 +#, c-format +msgid "Fetch Source %s\n" +msgstr "óËÁÞÉ×ÁÎÉÅ ÉÓÈÏÄÎÏÇÏ ÔÅËÓÔÁ %s\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1769 +#, fuzzy +msgid "Failed to fetch some archives." +msgstr "îÅÕÄÁÞÎÏÅ ÐÏÌÕÞÅÎÉÅ ÎÅÓËÏÌØËÉÈ ÁÒÈÉ×Ï×." + +#: cmdline/apt-get.cc:1797 +#, c-format +msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" +msgstr "ðÒÏÐÕÝÅÎÁ ÒÁÓÐÁËÏ×ËÁ ÕÖÅ ÒÁÓÐÁËÏ×ÁÎÎÏÇÏ ÉÓÈÏÄÎÏÇÏ ÔÅËÓÔÁ × %s\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1809 +#, c-format +msgid "Unpack command '%s' failed.\n" +msgstr "ëÏÍÍÁÎÄÁ ÒÁÓÐÁËÏ×ËÉ '%s' ÚÁ×ÅÒÛÉÌÁÓØ ÎÅ ÕÄÁÞÎÏ.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1826 +#, c-format +msgid "Build command '%s' failed.\n" +msgstr "ëÏÍÍÁÎÄÁ ÓÂÏÒËÉ '%s' ÚÁ×ÅÒÛÉÌÁÓØ ÎÅ ÕÄÁÞÎÏ.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1845 +msgid "Child process failed" +msgstr "äÏÞÅÒÎÉÊ ÐÒÏÃÅÓÓ ÚÁ×ÅÒÛÉÌÓÑ ÎÅ ÕÄÁÞÎÏ" + +#: cmdline/apt-get.cc:1861 +msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" +msgstr "" +"äÌÑ ÐÒÏ×ÅÒËÉ ÓÈÅÍÙ ÚÁ×ÉÓÉÍÏÓÔÅÊ ÎÅÏÂÈÏÄÉÍÏ ÕËÁÚÁÔØ ÎÅ ÍÅÎÅÅ ÏÂÎÏÇÏ ÐÁËÅÔÁ" + +#: cmdline/apt-get.cc:1889 +#, c-format +msgid "Unable to get build-dependency information for %s" +msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÀ Ï ÓÈÅÍÅ ÚÁ×ÉÓÉÍÏÓÔÅÊ ÄÌÑ %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:1909 +#, c-format +msgid "%s has no build depends.\n" +msgstr "%s ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÓÈÅÍÙ ÚÁ×ÉÓÉÍÏÓÔÅÊ.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1927 +#, c-format +msgid "" +"%s dependency on %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " +"found" +msgstr "" +"úÁ×ÉÓÉÍÏÓÔØ %s ÏÔ %s ÎÅ ÍÏÖÅÔ ÂÙÔØ ÕÄÏ×ÌÅÔ×ÏÒÅÎÁ ÉÂÏ ÐÁËÅÔ %s ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ" + +#: cmdline/apt-get.cc:1979 +#, fuzzy +msgid "" +"Some broken packages were found while trying to process build-dependencies.\n" +"You might want to run `apt-get -f install' to correct these." +msgstr "" +"îÅÓËÏÌØËÏ ÓÌÏÍÁÎÙÈ ÐÁËÅÔÏ× ÂÙÌÏ ÏÂÎÁÒÕÖÅÎÏ ÐÒÉ ÐÏÐÙÔËÅ ÏÂÒÁÂÏÔÁÔØ ÓÈÅÍÕ\n" +"ÚÁ×ÉÓÉÍÏÓÔÅÊ. þÔÏÂÙ ÉÓÐÒÁ×ÉÔØ ÜÔÏ ÐÏÐÙÔÁÊÔÅÓØ ÚÁÐÕÓÔÉÔØ `apt-get -f install'." + +#: cmdline/apt-get.cc:1984 +msgid "Failed to process build dependencies" +msgstr "ðÒÏÃÅÓÓ ÐÏÓÔÒÏÅÎÉÑ ÚÁ×ÉÓÉÍÏÓÔÅÊ ÚÁ×ÅÒÛÉÌÓÑ ÎÅ ÕÄÁÞÎÏ" + +#: cmdline/apt-get.cc:2016 +msgid "Supported Modules:" +msgstr "ðÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÍÙÅ íÏÄÕÌÉ:" + +#: cmdline/apt-get.cc:2057 +msgid "" +"Usage: apt-get [options] command\n" +" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" +"installing packages. The most frequently used commands are update\n" +"and install.\n" +"\n" +"Commands:\n" +" update - Retrieve new lists of packages\n" +" upgrade - Perform an upgrade\n" +" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" +" remove - Remove packages\n" +" source - Download source archives\n" +" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" +" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" +" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" +" clean - Erase downloaded archive files\n" +" autoclean - Erase old downloaded archive files\n" +" check - Verify that there are no broken dependencies\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -q Loggable output - no progress indicator\n" +" -qq No output except for errors\n" +" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" +" -s No-act. Perform ordering simulation\n" +" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" +" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n" +" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" +" -u Show a list of upgraded packages as well\n" +" -b Build the source package after fetching it\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" +"pages for more information and options.\n" +" This APT has Super Cow Powers.\n" +msgstr "" +"éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ:\tapt-get [options] command\n" +"\t\tapt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\t\tapt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-get - ÐÒÏÓÔÏÊ ÉÎÓÔÒÕÍÅÎÔ ËÏÍÍÁÎÄÎÏÊ ÓÔÒÏËÉ ÄÌÑ ÚÁÇÒÕÚËÉ É\n" +"ÕÓÔÁÎÏ×ËÉ ÐÁËÅÔÏ×. îÁÉÂÏÌÅÅ ÞÁÓÔÏ ÉÓÐÏÌØÚÕÅÍÙÅ ËÏÍÍÁÎÄÙ - update \n" +"É install.\n" +"\n" +"ëÏÍÍÁÎÄÙ:\n" +" update - ÐÏÌÕÞÉÔØ ÎÏ×ÙÅ ÓÐÉÓËÉ ÐÁËÅÔÏ×\n" +" upgrade - ×ÙÐÏÌÎÉÔØ ÏÂÎÏ×ÌÅÎÉÅ\n" +" install - ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÎÏ×ÙÅ ÐÁËÅÔÙ (ÐÁËÅÔ ÎÁÚÙ×ÁÅÔÓÑ libc6, Á ÎÅ libc6." +"deb)\n" +" remove - ÕÄÁÌÉÔØ ÐÁËÅÔÙ\n" +" source - ÚÁÇÒÕÚÉÔØ ÁÒÈÉ×Ù ÉÓÈÏÄÎÙÈ ÔÅËÓÔÏ×\n" +" build-dep - ÎÁÓÔÒÏÉÔØ ÓÈÅÍÕ ÚÁ×ÉÓÉÍÏÓÔÅÊ ÄÌÑ ÉÓÈÏÄÎÙÈ ÐÁËÅÔÏ×\n" +" dist-upgrade - ÏÂÎÏ×ÉÔØ ÓÉÓÔÅÍÕ, ÐÏÄÒÏÂÎÅÊ × apt-get(8)\n" +" dselect-upgrade - ÒÕËÏ×ÏÄÓÔ×Ï×ÁÔØÓÑ ÕÓÔÁÎÏ×ËÁÍÉ × dselect'Å\n" +" clean - ÕÄÁÌÉÔØ ÚÁÇÒÕÖÅÎÎÙÅ ÁÒÈÉ×ÎÙÅ ÆÁÊÌÙ\n" +" autoclean - ÕÄÁÌÉÔØ ÓÔÁÒÙÅ ÚÁÇÒÕÖÅÎÎÙÅ ÁÒÈÉ×ÎÙÅ ÆÁÊÌÙ\n" +" check - ÐÒÏ×ÅÒÉÔØ ÎÁ ÐÒÅÄÍÅÔ ÓÌÏÍÁÎÙÈ ÚÁ×ÉÓÉÍÏÓÔÅÊ\n" +"\n" +"ïÐÃÉÉ:\n" +" -h ôÅËÓÔ, ÞÔÏ ×Ù ×ÉÄÉÔÅ.\n" +" -q log'ÉÒÕÅÍÙÊ ×Ù×ÏÄ - ÎÅ ×Ù×ÏÄÉÔØ ÉÎÄÉËÁÔÏÒ ÐÒÏÇÒÅÓÓÁ\n" +" -qq ÎÉÞÅÇÏ ÎÅ ×Ù×ÏÄÉÔØ ÉÓËÌÀÞÁÑ ÏÛÉÂËÉ\n" +" -d ÔÏÌØËÏ ÚÁÇÒÕÚÉÔØ - ÎÅ ÕÓÔÁÎÁ×ÌÉ×ÁÔØ É ÎÅ ÒÁÓÐÁËÏ×Ù×ÁÔØ ÁÒÈÉ×Ù\n" +" -s ÎÉËÁËÉÈ ÄÅÊÓÔ×ÉÊ. éÍÉÔÁÃÉÑ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÑ\n" +" -y ÐÒÅÄÐÏÌÁÇÁÅÔÓÑ ÏÔ×ÅÔ Yes ÎÁ ×ÓÅ ×ÏÐÒÏÓÙ, ËÏÔÏÒÙÅ ÐÒÉ ÜÔÏÍ ÎÅ " +"×Ù×ÏÄÑÔÓÑ\n" +" -f ÐÒÏÄÏÌÖÁÔØ, ÄÁÖÅ ÅÓÌÉ ÐÒÏ×ÅÒËÁ ÃÅÌÏÓÔÎÏÓÔÉ ÎÅ ÕÄÁÞÎÁ\n" +" -m ÐÒÏÄÏÌÖÁÔØ, ÄÁÖÅ ÅÓÌÉ ÍÅÓÔÏÐÏÌÏÖÅÎÉÅ ÁÒÈÉ×Ï× ÎÅ ÉÚ×ÅÓÔÎÏ\n" +" -u ÐÌÀÓ ËÏ ×ÓÅÍÕ ÐÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÓÐÉÓÏË ÏÂÎÏ×ÌÅÎÎÙÈ ÐÁËÅÔÏ×\n" +" -b ËÏÍÐÉÌÉÒÏ×ÁÔØ ÐÁËÅÔ ÉÓÈÏÄÎÙÈ ÔÅËÓÔÏ× ÐÏÓÌÅ ÅÇÏ ÚÁÇÒÕÚËÉ\n" +" -c=? ÞÉÔÁÔØ ÕËÁÚÁÎÎÙÊ ÆÁÊÌ ËÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÉ\n" +" -o=? ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÒÏÉÚ×ÏÌØÎÕÀ ÏÐÃÉÀ, ÎÁÐÒÉÍÅÒ, -o dir::cache=/tmp\n" +"óÔÒÁÎÉÃÙ ÒÕËÏ×ÏÄÓÔ×Á apt-get(8), sources.list(5) É apt.conf(5)\n" +"ÓÏÄÅÒÖÁÔ ÂÏÌØÛÅ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ.\n" +" This APT has Super Cow Powers.\n" + +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:84 +msgid "Unknown package record!" +msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ÚÁÐÉÓØ ÐÁËÅÔÁ" + +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:148 +msgid "" +"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" +"to indicate what kind of file it is.\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" -s Use source file sorting\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +msgstr "" +"éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-sortpkgs - ÐÒÏÓÔÏÊ ÉÎÓÔÒÕÍÅÎÔ ÄÌÑ ÓÏÒÔÉÒÏ×ËÉ ÆÁÊÌÏ× ÐÁËÅÔÏ×. ïÐÃÉÑ -s\n" +"ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ, ÞÔÏÂÙ ÐÏËÁÚÁÔØ ×ÉÄ ÆÁÊÌÁ.\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h ÔÅËÓÔ, ÞÔÏ ×Ù ×ÉÄÉÔÅ\n" +" -s ÓÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ ÆÁÊÌ ÉÓÈÏÄÎÉËÏ×\n" +" -c=? ÞÉÔÁÔØ ÕËÁÚÁÎÎÙÊ ÆÁÊÌ ËÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÉ\n" +" -o=? ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÒÏÉÚ×ÏÌØÎÕÀ ÏÐÃÉÀ, ÎÁÐÒÉÍÅÒ, -o dir::cache=/tmp\n" + +#: apt-pkg/acquire.cc:61 +#, c-format +msgid "Lists directory %spartial is missing." +msgstr "ðÒÏÐÕÝÅÎ ËÁÔÁÌÏÇ %spartial" + +#: apt-pkg/acquire.cc:65 +#, c-format +msgid "Archive directory %spartial is missing." +msgstr "ðÒÏÐÕÝÅÎ ËÁÔÁÌÏÇ %spartial" + +#: apt-pkg/acquire.cc:412 apt-pkg/clean.cc:38 +#, c-format +msgid "Unable to read %s" +msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÒÏÞÉÔÁÔØ %s" + +#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:44 +#, c-format +msgid "Unable to change to %s" +msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÍÅÎÉÔØ ÔÅËÕÝÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ ÎÁ %s" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:124 +#, c-format +msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." +msgstr "ÐÅÒÅÉÍÅÎÏ×ÁÎÉÅ ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ, %s (%s -> %s)." + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:353 +#, c-format +msgid "" +"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " +"to manually fix this package. (due to missing arch)" +msgstr "" +"ñ ÎÅ × ÓÏÓÔÏÑÎÉÉ ÏÂÎÁÒÕÖÉÔØ ÍÅÓÔÏÐÏÌÏÖÅÎÉÅ ÆÁÊÌÁ Ó ÐÁËÅÔÏÍ %s. üÔÏ ÍÏÖÅÔ " +"ÏÚÎÁÞÁÔØ, ÞÔÏ ÷ÁÍ ÐÒÉÄÅÔÓÑ ×ÒÕÞÎÕÀ ÕÓÔÁÎÁ×ÌÉ×ÁÔØ ÜÔÏÔ ÐÁËÅÔ (ÄÏÌÖÎÏ ÂÙÔØ " +"ÐÒÏÐÕÝÅÎ arch)" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:388 +#, c-format +msgid "" +"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " +"manually fix this package." +msgstr "" +"ñ ÎÅ × ÓÏÓÔÏÑÎÉÉ ÏÂÎÁÒÕÖÉÔØ ÍÅÓÔÏÐÏÌÏÖÅÎÉÅ ÆÁÊÌÁ Ó ÐÁËÅÔÏÍ %s. üÔÏ ÍÏÖÅÔ " +"ÏÚÎÁÞÁÔØ, ÞÔÏ ÷ÁÍ ÐÒÉÄÅÔÓÑ ×ÒÕÞÎÕÀ ÕÓÔÁÎÁ×ÌÉ×ÁÔØ ÜÔÏÔ ÐÁËÅÔ." + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:419 +#, c-format +msgid "" +"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." +msgstr "" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:501 +msgid "Size mismatch" +msgstr "îÅÐÏÄÈÏÄÑÝÉÊ ÒÁÚÍÅÒ" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:511 +msgid "MD5Sum mismatch" +msgstr "MD5Sum ÎÅ ÐÏÄÈÏÄÉÔ" + +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112 +#, c-format +msgid "The method driver %s could not be found." +msgstr "äÒÁÊ×ÅÒ ÍÅÔÏÄÁ %s ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ." + +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161 +#, c-format +msgid "Method %s did not start correctly" +msgstr "íÅÔÏÄ %s ÚÁÐÕÓÔÉÌÓÑ ÎÅ ËÏÒÒÅËÔÎÏ" + +#: apt-pkg/algorithms.cc:232 +#, c-format +msgid "" +"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." +msgstr "ðÁËÅÔ %s ÎÕÖÄÁÅÔÓÑ × ÐÅÒÅÕÓÔÁÎÏ×ËÅ, ÎÏ Ñ ÎÅ ÍÏÇÕ ÎÁÊÔÉ ÁÒÈÉ× ÄÌÑ ÎÅÇÏ." + +#: apt-pkg/algorithms.cc:1050 +msgid "" +"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " +"held packages." +msgstr "" +"ïÛÉÂËÁ, pkgProblemResolver::Resolve ÏÓÔÁÎÏ×ÉÌ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÅ, ÜÔÏ ÍÏÖÅÔ ÂÙÔØ " +"×ÙÚ×ÁÎÏ ÏÔÌÏÖÅÎÎÙÍÉ ÐÁËÅÔÁÍÉ." + +#: apt-pkg/algorithms.cc:1052 +msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." +msgstr "îÅ ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÉÓÐÒÁ×ÉÔØ ÏÛÉÂËÉ, Õ ÷ÁÓ ÏÔÌÏÖÅÎÙ ÂÉÔÙÅ ÐÁËÅÔÙ." + +#: apt-pkg/cachefile.cc:73 +msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." +msgstr "" +"óÐÉÓËÉ ÐÁËÅÔÏ× ÉÌÉ ÆÁÊÌ ÓÏÓÔÏÑÎÉÑ ÎÅ ÍÏÇÕÔ ÂÙÔØ ÏÔËÒÙÔÙ ÉÌÉ ÐÒÏÁÎÁÌÉÚÉÒÏ×ÁÎÙ." + +#: apt-pkg/cachefile.cc:77 +#, fuzzy +msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" +msgstr "÷Ù ÍÏÖÅÔÅ ÚÁÐÕÓÔÉÔØ apt-get update ÄÌÑ ÉÓÐÒÁ×ÌÅÎÉÑ ÜÔÉÈ ÏÛÉÂÏË." + +#: apt-pkg/clean.cc:61 +#, c-format +msgid "Unable to stat %s." +msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ ÁÔÒÉÂÕÔÙ %s." + +#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89 +msgid "Building Dependency Tree" +msgstr "ðÏÓÔÒÏÅÎÉÅ ÄÅÒÅ×Á ÚÁ×ÉÓÉÍÏÓÔÅÊ" + +#: apt-pkg/depcache.cc:61 +msgid "Candidate Versions" +msgstr "÷ÅÒÓÉÉ-ËÁÎÄÉÄÁÔÙ" + +#: apt-pkg/depcache.cc:90 +msgid "Dependency Generation" +msgstr "çÅÎÅÒÉÒÏ×ÁÎÉÅ ÚÁ×ÉÓÉÍÏÓÔÉ" + +#: apt-pkg/init.cc:111 +#, c-format +msgid "Packaging system '%s' is not supported" +msgstr "óÉÓÔÅÍÁ ÕÐÁËÏ×ËÉ '%s' ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ" + +#: apt-pkg/init.cc:127 +msgid "Unable to determine a suitable system type" +msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÐÒÅÄÅÌÉÔØ ÐÏÄÈÏÄÑÝÉÊ ÔÉÐ ÓÉÓÔÅÍÙ" + +#: apt-pkg/packagemanager.cc:402 +#, c-format +msgid "" +"This installation run will require temporarily removing the essential " +"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " +"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." +msgstr "" +"âÌÁÇÏÄÁÒÑ ÚÁÃÉËÌÉ×ÁÎÉÀ Conflicts/Pre-Depends, ÐÒÏÃÅÄÕÒÁ ÕÓÔÁÎÏ×ËÉ ÂÕÄÅÔ " +"ÔÒÅÂÏ×ÁÔØ ×ÒÅÍÅÎÎÏÇÏ ÕÄÁÌÅÎÉÑ ÓÕÝÅÓÔ×ÅÎÎÏ ×ÁÖÎÏÇÏ ÐÁËÅÔÁ %s. úÁÞÁÓÔÕÀ ÜÔÏ " +"ÞÒÅ×ÁÔÏ, ÏÄÎÁËÏ, ÅÓÌÉ ÷Ù Õ×ÅÒÅÎÎÙ, ÁËÔÉ×ÉÒÕÊÔÅ APT::Force-LoopBreak." + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:126 +msgid "Empty package cache" +msgstr "ëÜÛ ÐÁËÅÔÏ× ÐÕÓÔ" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:132 +msgid "The package cache file is corrupted" +msgstr "ëÜÛ-ÆÁÊÌ ÐÁËÅÔÁ ÎÅÉÓÐÒÁ×ÅÎ" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:137 +msgid "The package cache file is an incompatible version" +msgstr "ëÜÛ-ÆÁÊÌ ÐÁËÅÔÁ ÉÍÅÅÔ ÎÅ ÐÏÄÈÏÄÑÝÕÀ ×ÅÒÓÉÀ" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:142 +#, c-format +msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'" +msgstr "äÁÎÎÙÊ APT ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔ óÉÓÔÅÍÕ ÷ÅÒÓÉÊ '%s'" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:147 +msgid "The package cache was build for a different architecture" +msgstr "ëÜÛ ÐÁËÅÔÏ× ÂÙÌ ÓÏÂÒÁÎ ÄÌÑ ÄÒÕÇÏÊ ÁÒÈÅÔÉËÔÕÒÙ" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:218 +msgid "Depends" +msgstr "úÁ×ÉÓÑÝÉÊ" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:218 +msgid "PreDepends" +msgstr "ðÒÅÄ-ÚÁ×ÉÓÉÍÙÊ" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:218 +msgid "Suggests" +msgstr "ðÒÅÄÐÏÌÁÇÁÅÍÙÊ" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:219 +msgid "Recommends" +msgstr "òÅËÏÍÅÎÄÕÅÍÙÊ" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:219 +msgid "Conflicts" +msgstr "ëÏÎÆÌÉËÔÕÀÝÉÊ" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:219 +msgid "Replaces" +msgstr "úÁÍÅÝÁÅÍÙÊ" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:220 +msgid "Obsoletes" +msgstr "õÓÔÁÒÅ×ÛÉÊ" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:231 +msgid "important" +msgstr "×ÁÖÎÙÊ" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:231 +msgid "required" +msgstr "ÔÒÅÂÕÅÍÙÊ" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:231 +msgid "standard" +msgstr "ÓÔÁÎÄÁÒÔÎÙÊ" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:232 +msgid "optional" +msgstr "ÎÅÏÂÑÚÁÔÅÌØÎÙÊ" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:232 +msgid "extra" +msgstr "ÄÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÙÊ" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:73 +msgid "Cache has an incompatible versioning system" +msgstr "ëÜÛ ÉÍÅÅÔ ÎÅÓÏ×ÍÅÓÔÉÍÕÀ ÓÉÓÔÅÍÕ ×ÅÒÓÉÊ" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:116 +#, c-format +msgid "Error occured while processing %s (NewPackage)" +msgstr "ïÛÉÂËÁ ÐÒÏÉÚÏÛÌÁ ×Ï ×ÒÅÍÑ ÏÂÒÁÂÏÔËÉ %s (NewPackage)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:128 +#, c-format +msgid "Error occured while processing %s (UsePackage1)" +msgstr "ïÛÉÂËÁ ÐÒÏÉÚÏÛÌÁ ×Ï ×ÒÅÍÑ ÏÂÒÁÂÏÔËÉ %s (UsePackage1)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:149 +#, c-format +msgid "Error occured while processing %s (UsePackage2)" +msgstr "ïÛÉÂËÁ ÐÒÏÉÚÏÛÌÁ ×Ï ×ÒÅÍÑ ÏÂÒÁÂÏÔËÉ %s (UsePackage2)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153 +#, c-format +msgid "Error occured while processing %s (NewFileVer1)" +msgstr "ïÛÉÂËÁ ÐÒÏÉÚÏÛÌÁ ×Ï ×ÒÅÍÑ ÏÂÒÁÂÏÔËÉ %s (NewFileVer1)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182 +#, c-format +msgid "Error occured while processing %s (NewVersion1)" +msgstr "ïÛÉÂËÁ ÐÒÏÉÚÏÛÌÁ ×Ï ×ÒÅÍÑ ÏÂÒÁÂÏÔËÉ %s (NewVersion1)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:186 +#, c-format +msgid "Error occured while processing %s (UsePackage3)" +msgstr "ïÛÉÂËÁ ÐÒÏÉÚÏÛÌÁ ×Ï ×ÒÅÍÑ ÏÂÒÁÂÏÔËÉ %s (UsePackage3)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:190 +#, c-format +msgid "Error occured while processing %s (NewVersion2)" +msgstr "ïÛÉÂËÁ ÐÒÏÉÚÏÛÌÁ ×Ï ×ÒÅÍÑ ÏÂÒÁÂÏÔËÉ %s (NewVersion2)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:202 +msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." +msgstr "" +"ïÇÏ-ÇÏ, ÷Ù ÐÒÅ×ÙÓÉÌÉ ËÏÌÉÞÅÓÔ×Ï ÉÍÅÎ ÐÁËÅÔÏ×, ÞÔÏ APT ÓÐÏÓÏÂÅÎ ÏÂÒÁÂÏÔÁÔØ." + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:205 +msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." +msgstr "ïÇÏ-ÇÏ, ÷Ù ÐÒÅ×ÙÓÉÌÉ ËÏÌÉÞÅÓÔ×Ï ×ÅÒÓÉÊ, ÞÔÏ APT ÓÐÏÓÏÂÅÎ ÏÂÒÁÂÏÔÁÔØ." + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:208 +msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." +msgstr "" +"ïÇÏ-ÇÏ, ÷Ù ÐÒÅ×ÙÓÉÌÉ ËÏÌÉÞÅÓÔ×Ï ÚÁ×ÉÓÉÍÏÓÔÅÊ, ÞÔÏ APT ÓÐÏÓÏÂÅÎ ÏÂÒÁÂÏÔÁÔØ." + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:517 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't stat source package list %s" +msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÐÏÌÕÞÉÔØ ÁÔÒÉÂÕÔÙ ÓÐÉÓËÁ ÐÁËÅÔÏ× ÉÓÈÏÄÎÙÈ ÔÅËÓÔÏ× %s" + +#. Build the status cache +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:585 apt-pkg/pkgcachegen.cc:628 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:633 apt-pkg/pkgcachegen.cc:756 +msgid "Reading Package Lists" +msgstr "þÔÅÎÉÅ ÓÐÉÓËÏ× ÐÁËÅÔÏ×" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:701 apt-pkg/pkgcachegen.cc:708 +msgid "IO Error saving source cache" +msgstr "ïÛÉÂËÁ ××ÏÄÁ/×Ù×ÏÄÁ ÐÒÉ ÐÏÐÙÔËÅ ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ËÜÛ ÉÓÈÏÄÎÙÈ ÔÅËÓÔÏ×" + +#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37 +#, c-format +msgid "Index file type '%s' is not supported" +msgstr "îÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ ÉÎÄÅËÓÎÙÊ ÆÁÊÌ ÔÉÐÁ '%s'" + +#: apt-pkg/policy.cc:269 +msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" +msgstr "îÅ×ÅÒÎÁÑ ÚÁÐÉÓØ × ÆÁÊÌÅ ÐÒÅÄÐÏÞÔÅÎÉÊ: ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ ÚÁÇÏÌÏ×ÏË ÐÁËÅÔÁ" + +#: apt-pkg/policy.cc:291 +#, c-format +msgid "Did not understand pin type %s" +msgstr "îÅ ÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ pin-ÔÉÐ %s" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:88 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" +msgstr "âÅÓÆÏÒÍÅÎÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ %lu × ÓÐÉÓËÅ ÉÓÔÏÞÎÉËÏ× %s (URI)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:90 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" +msgstr "âÅÓÆÏÒÍÅÎÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ %lu × ÓÐÉÓËÅ ÉÓÔÏÞÎÉËÏ× %s (dist)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:93 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" +msgstr "âÅÓÆÏÒÍÅÎÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ %lu × ÓÐÉÓËÅ ÉÓÔÏÞÎÉËÏ× %s (ÁÎÁÌÉÚ URI)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:99 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)" +msgstr "âÅÓÆÏÒÍÅÎÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ %lu × ÓÐÉÓËÅ ÉÓÔÏÞÎÉËÏ× %s (Absolute dist)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:106 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" +msgstr "âÅÓÆÏÒÍÅÎÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ %lu × ÓÐÉÓËÅ ÉÓÔÏÞÎÉËÏ× %s (dist parse)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:166 apt-pkg/sourcelist.cc:190 +#, c-format +msgid "Vendor block %s is invalid" +msgstr "îÅ ×ÅÒÎÙÊ ÂÌÏË ÐÏÓÔÁ×ÝÉËÁ %s" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:218 +#, c-format +msgid "Opening %s" +msgstr "ïÔËÒÙÔÉÅ %s" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:244 +#, c-format +msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" +msgstr "âÅÓÆÏÒÍÅÎÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ %u × ÓÐÉÓËÅ ÉÓÔÏÞÎÉËÏ× %s (ÔÉÐ)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 +#, c-format +msgid "Type '%s' is not known in on line %u in source list %s" +msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÅÎ ÔÉÐ '%s' × ÓÔÒÏËÅ %u × ÓÐÉÓËÅ ÉÓÔÏÞÎÉËÏ× %s" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:257 apt-pkg/sourcelist.cc:260 +#, c-format +msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" +msgstr "âÅÓÆÏÒÍÅÎÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ %u × ÓÐÉÓËÅ ÉÓÔÏÞÎÉËÏ× %s (vendor id)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:274 +#, c-format +msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s" +msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ID ÐÏÓÔÁ×ÝÉËÁ '%s' × ÓÔÒÏËÅ %u ÓÐÉÓËÁ ÉÓÔÏÞÎÉËÏ× %s" + +#: apt-pkg/srcrecords.cc:49 +msgid "Sorry, you must put some 'source' URIs in your sources.list" +msgstr "" +"ë ÓÏÖÁÌÅÎÉÀ, ÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ×ÎÅÓÔÉ ËÁËÏÊ-ÎÉÂÕÄØ 'ÉÓÈÏÄÎÙÊ' URI × ×ÁÛ sources.list" + +#: apt-pkg/tagfile.cc:71 +#, c-format +msgid "Unable to parse package file %s (1)" +msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÒÁÚÏÂÒÁÔØ ÆÁÊÌ ÐÁËÅÔÁ %s (1)" + +#: apt-pkg/tagfile.cc:158 +#, c-format +msgid "Unable to parse package file %s (2)" +msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÒÁÚÏÂÒÁÔØ ÆÁÊÌ ÐÁËÅÔÁ %s (2)" + +#~ msgid "Unable to read the cdrom database %s" +#~ msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÒÏÞÉÔÁÔØ CD-ÂÁÚÕ %s" + +#~ msgid "" +#~ "Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update " +#~ "cannot be used to add new CDs" +#~ msgstr "" +#~ "ðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ, ÉÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ apt-cdrom, ÞÔÏÂÙ APT ÓÍÏÇ ÒÁÓÐÏÚÎÁÔØ ÄÁÎÎÙÊ CD. " +#~ "apt-get update ÎÅ ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ ÄÌÑ ÄÏÂÁ×ÌÅÎÉÑ ÎÏ×ÏÇÏ CD" + +#~ msgid "Wrong CD" +#~ msgstr "ïÛÉÂÏÞÎÙÊ CD" + +#~ msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." +#~ msgstr "" +#~ "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÒÁÚÍÏÎÔÉÒÏ×ÁÔØ CD-ROM × %s, ×ÅÒÏÑÔÎÏ ÏÎ ÅÝÅ ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ." + +#~ msgid "File not found" +#~ msgstr "æÁÊÌ ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ" + +#~ msgid "Connecting to %s (%s)" +#~ msgstr "ðÒÉÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ Ë %s (%s)" + +#~ msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" +#~ msgstr "îÅ ÕÄÁÅÔÓÑ ÓÏÚÄÁÔØ ÓÏËÅÔ ÄÌÑ %s (f=%u t=%u p=%u)" + +#~ msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." +#~ msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÉÎÉÃÉÁÌÉÚÉÒÏ×ÁÔØ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ Ó %s:%s (%s)." + +#~ msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" +#~ msgstr "îÅ ÕÄÁÅÔÓÑ ÐÒÉÓÏÅÄÉÎÉÔØÓÑ Ë %s:%s (%s), connection timed out" + +#~ msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." +#~ msgstr "îÅ ÕÄÁÅÔÓÑ ÐÒÉÓÏÅÄÉÎÉÔØÓÑ Ë %s:%s (%s)." + +#~ msgid "Connecting to %s" +#~ msgstr "ðÒÉÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ Ë %s" + +#~ msgid "Could not resolve '%s'" +#~ msgstr "îÅ ÕÄÁÅÔÓÑ ÒÁÚÒÅÛÉÔØ ÉÍÑ ÈÏÓÔÁ '%s'" + +#~ msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" +#~ msgstr "þÔÏ-ÔÏ ÐÏ×ÒÅÄÉÌÏÓØ ÐÒÉ ÒÁÚÒÅÛÅÎÉÉ ÉÍÅÎÉ '%s:%s' (%i)" + +#~ msgid "Unable to connect to %s %s:" +#~ msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÒÉÓÏÅÄÉÎÉÔØÓÑ Ë %s %s:" + +#~ msgid "Failed to stat" +#~ msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÐÏÌÕÞÉÔØ ÁÔÒÉÂÕÔÙ" + +#~ msgid "Failed to set modification time" +#~ msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ×ÒÅÍÑ ÍÏÄÉÆÉËÁÃÉÉ" + +#~ msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" +#~ msgstr "îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÙÊ URI, ÍÅÓÔÎÙÊ URI ÎÅ ÄÏÌÖÅÎ ÎÁÞÉÎÁÔØÓÑ Ó //" + +#~ msgid "Logging in" +#~ msgstr "òÅÇÉÓÔÒÁÃÉÑ ×" + +#~ msgid "Unable to determine the peer name" +#~ msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÐÒÅÄÅÌÉÔØ ÉÍÑ ÕÄÁÌÅÎÎÏÇÏ ÓÅÒ×ÅÒÁ" + +#~ msgid "Unable to determine the local name" +#~ msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÐÒÅÄÅÌÉÔØ ÌÏËÁÌØÎÏÅ ÉÍÑ" + +#~ msgid "Server refused our connection and said: %s" +#~ msgstr "óÅÒ×ÅÒ ÒÁÚÏÒ×ÁÌ ÎÁÛÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ É ÓÏÏÂÝÉÌ: %s" + +#~ msgid "USER failed, server said: %s" +#~ msgstr "ëÏÍÍÁÎÄÁ USER ÚÁ×ÅÒÛÉÌÁÓØ ÎÅ ÕÄÁÞÎÏ, ÓÅÒ×ÅÒ ÓÏÏÂÝÉÌ: %s" + +#~ msgid "PASS failed, server said: %s" +#~ msgstr "ëÏÍÍÁÎÄÁ PASS ÚÁ×ÅÒÛÉÌÁÓØ ÎÅ ÕÄÁÞÎÏ, ÓÅÒ×ÅÒ ÓÏÏÂÝÉÌ: %s" + +#~ msgid "" +#~ "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::" +#~ "ProxyLogin is empty." +#~ msgstr "" +#~ "Proxy-ÓÅÒ×ÅÒ ÕËÁÚÁÎ, ÏÄÎÁËÏ ÎÅÔ ÓÃÅÎÁÒÉÑ ×ÈÏÄÁ × ÓÉÓÔÅÍÕ, Acquire::ftp::" +#~ "ProxyLogin ÐÕÓÔ" + +#~ msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" +#~ msgstr "ëÏÍÍÁÎÄÁ '%s' ÚÁ×ÅÒÛÉÌÁÓØ ÎÅÕÄÁÞÎÏ, ÓÅÒ×ÅÒ ÓÏÏÂÝÉÌ: %s" + +#~ msgid "TYPE failed, server said: %s" +#~ msgstr "ëÏÍÍÁÎÄÁ TYPE ÚÁ×ÅÒÛÉÌÁÓØ ÎÅ ÕÄÁÞÎÏ, ÓÅÒ×ÅÒ ÓÏÏÂÝÉÌ: %s" + +#~ msgid "Connection timeout" +#~ msgstr "÷ÒÅÍÑ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ ×ÙÛÌÏ" + +#~ msgid "Server closed the connection" +#~ msgstr "óÅÒ×ÅÒ ÚÁËÒÙÌ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ" + +#~ msgid "Read error" +#~ msgstr "ïÛÉÂËÁ ÞÔÅÎÉÑ" + +#~ msgid "A response overflowed the buffer." +#~ msgstr "ïÔ×ÅÔ ÐÅÒÅÐÏÌÎÉÌ ÂÕÆÅÒ." + +#~ msgid "Protocol corruption" +#~ msgstr "éÓËÁÖÅÎÉÅ ÐÒÏÔÏËÏÌÁ" + +#~ msgid "Write Error" +#~ msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ" + +#~ msgid "Could not create a socket" +#~ msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ ÓÏËÅÔ" + +#~ msgid "Could not connect data socket, connection timed out" +#~ msgstr "îÅ ÍÏÇÕ ÐÒÉÓÏÅÄÉÎÉÔØ ÓÏËÅÔ ÄÁÎÎÙÈ, ×ÒÅÍÑ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ ×ÙÛÌÏ" + +#~ msgid "Could not connect passive socket." +#~ msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÒÉÓÏÅÄÉÎÉÔØ ÐÁÓÓÉ×ÎÙÊ ÓÏËÅÔ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Could not bind a socket" +#~ msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÒÉÓ×ÏÉÔØ ÉÍÑ ÇÎÅÚÄÕ" + +#~ msgid "Could not listen on the socket" +#~ msgstr "îÅ ÍÏÇÕ ÐÒÉÎÉÍÁÔØ ÚÁÐÒÏÓÙ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ ÎÁ ÓÏËÅÔÅ" + +#~ msgid "Could not determine the socket's name" +#~ msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÏÐÒÅÄÅÌÉÔØ ÉÍÑ ÇÎÅÚÄÁ" + +#~ msgid "Unable to send PORT command" +#~ msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÓÌÁÔØ ËÏÍÍÁÎÄÕ PORT" + +#~ msgid "Unkonwn address family %u (AF_*)" +#~ msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÏÅ ÓÅÍÅÊÓÔ×Ï ÁÄÒÅÓÏ× %u (AF_*)" + +#~ msgid "EPRT failed, server said: %s" +#~ msgstr "ëÏÍÍÁÎÄÁ EPRT ÚÁ×ÅÒÛÉÌÁÓØ ÎÅ ÕÄÁÞÎÏ, ÓÅÒ×ÅÒ ÓÏÏÂÝÉÌ: %s" + +#~ msgid "Data socket connect timed out" +#~ msgstr "÷ÒÅÍÑ ÓÏÄÉÎÅÎÉÑ ÓÏËÅÔÁ ÄÁÎÎÙÈ ×ÙÛÌÏ" + +#~ msgid "Unable to accept connection" +#~ msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÒÉÎÑÔØ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ" + +#~ msgid "Problem hashing file" +#~ msgstr "ðÒÏÂÌÅÍÁ ÈÜÛÉÒÏ×ÁÎÉÑ ÆÁÊÌÁ" + +#~ msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" +#~ msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ ÆÁÊÌ, ÓÅÒ×ÅÒ ÓÏÏÂÝÉÌ: '%s'" + +#~ msgid "Data socket timed out" +#~ msgstr "÷ÒÅÍÑ ÓÏËÅÔÁ ÄÁÎÎÙÈ ×ÙÛÌÏ" + +#~ msgid "Data transfer failed, server said '%s'" +#~ msgstr "ðÅÒÅÄÁÞÁ ÄÁÎÎÙÈ ÚÁ×ÅÒÛÉÌÁÓØ ÎÅ ÕÄÁÞÎÏ, ÓÅÒ×ÅÒ ÓÏÏÂÝÉÌ: '%s'" + +#~ msgid "Unable to invoke " +#~ msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ×ÙÚ×ÁÔØ " + +#, fuzzy +#~ msgid "Couldn't open pipe for %s" +#~ msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÏÔËÒÙÔØ ËÁÎÁÌ ÄÌÑ %s" + +#~ msgid "Read error from %s process" +#~ msgstr "ïÛÉÂËÁ ÞÔÅÎÉÑ × ÐÒÏÃÅÓÓÅ %s" + +#~ msgid "Waiting for file" +#~ msgstr "ïÖÉÄÁÎÉÅ ÆÁÊÌÁ" + +#~ msgid "Got a single header line over %u chars" +#~ msgstr "ðÏÌÕÞÅÎ ÚÁÇÏÌÏ×ÏË ÄÌÉÎÎÅÅ %u ÓÉÍ×ÏÌÏ×" + +#~ msgid "Bad header line" +#~ msgstr "îÅ×ÅÒÎÙÊ ÚÁÇÏÌÏ×ÏË" + +#~ msgid "The http server sent an invalid reply header" +#~ msgstr "http ÓÅÒ×ÅÒ ÐÏÓÌÁÌ ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ÚÁÇÏÌÏ×ÏË reply " + +#~ msgid "The http server sent an invalid Content-Length header" +#~ msgstr "http ÓÅÒ×ÅÒ ÐÏÓÌÁÌ ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ÚÁÇÏÌÏ×ÏË Content-Length" + +#~ msgid "The http server sent an invalid Content-Range header" +#~ msgstr "http ÓÅÒ×ÅÒ ÐÏÓÌÁÌ ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ÚÁÇÏÌÏ×ÏË Content-Range" + +#~ msgid "This http server has broken range support" +#~ msgstr "üÔÏÔ http ÓÅÒ×ÅÒ ÉÍÅÅÔ ÂÕÔÕÀ ÐÏÄÄÅÒÖËÕ ÄÉÁÐÁÚÏÎÁ" + +#~ msgid "Unknown date format" +#~ msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÆÏÒÍÁÔ ÄÁÎÎÙÈ" + +#~ msgid "Select failed" +#~ msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ" + +#~ msgid "Connection timed out" +#~ msgstr "÷ÒÅÍÑ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ ×ÙÛÌÏ" + +#~ msgid "Error writing to output file" +#~ msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ × ×ÙÈÏÄÎÏÊ ÆÁÊÌ" + +#~ msgid "Error writing to file" +#~ msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ × ÆÁÊÌ" + +#~ msgid "Error writing to the file" +#~ msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ × ÆÁÊÌ" + +#~ msgid "Error reading from server Remote end closed connection" +#~ msgstr "ïÛÉÂËÁ ÞÔÅÎÉÑ, ÕÄÁÌÅÎÎÙÊ ÓÅÒ×ÅÒ ÚÁËÒÙÌ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ" + +#~ msgid "Error reading from server" +#~ msgstr "ïÛÉÂËÁ ÞÔÅÎÉÑ Ó ÓÅÒ×ÅÒÁ" + +#~ msgid "Bad header Data" +#~ msgstr "îÅ ×ÅÒÎÙÊ ÚÁÇÏÌÏ×ÏË ÄÁÎÎÙÈ" + +#~ msgid "Connection failed" +#~ msgstr "óÏÅÄÉÎÅÎÉÅ ÒÁÚÏÒ×ÁÎÏ" + +#~ msgid "Internal error" +#~ msgstr "÷ÎÕÔÒÅÎÑÑ ÏÛÉÂËÁ" + +#~ msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" +#~ msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ IPC-ËÁÎÁÌ ÄÌÑ ÐÏÄÐÒÏÃÅÓÓÁ" + +#~ msgid "File Not Found" +#~ msgstr "æÁÊÌ ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ" + +#~ msgid "Connection closed prematurely" +#~ msgstr "óÏÅÄÉÎÅÎÉÅ ÚÁËÒÙÔÏ ÐÒÅÖÄÅ×ÒÅÍÅÎÎÏ" + +#~ msgid "Failed write file %s" +#~ msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÚÁÐÉÓÁÔØ ÆÁÊÌ %s" + +#~ msgid "Failed to close file %s" +#~ msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÚÁËÒÙÔØ ÆÁÊÌ %s" + +#~ msgid "The path %s is too long" +#~ msgstr "ðÕÔØ %s ÓÌÉÛËÏÍ ÄÌÉÎÅÎ" + +#~ msgid "Unpacking %s more than once" +#~ msgstr "ðÏ×ÔÏÒÎÁÑ ÒÁÓÐÁËÏ×ËÁ %s" + +#~ msgid "The directory %s is diverted" +#~ msgstr "äÉÒÅËÔÏÒÉÑ %s ÏÔËÌÏÎÅÎÁ" + +#~ msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" +#~ msgstr "ðÁËÅÔ ÐÙÔÁÅÔÓÑ ÐÉÓÁÔØ × ÏÂÈÏÄÎÏÊ ËÁÔÁÌÏÇ %s/%s" + +#~ msgid "The diversion path is too long" +#~ msgstr "ïÂÈÏÄÎÏÊ ÐÕÔØ ÓÌÉÛËÏÍ ÄÌÉÎÅÎ" + +#~ msgid "Failed to stat %s" +#~ msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÐÏÌÕÞÉÔØ ÁÔÒÉÂÕÔÙ %s" + +#~ msgid "Failed to rename %s to %s" +#~ msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÐÅÒÅÉÍÅÎÏ×ÁÔØ %s × %s" + +#~ msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" +#~ msgstr "ëÁÔÁÌÏÇ %s ÂÙÌ ÚÁÍÅÎÅÎ ÎÅ ËÁÔÁÌÏÇÏÍ" + +#~ msgid "Extract " +#~ msgstr "÷ÙÄÅÌÉÔØ " + +#~ msgid "Aborted, backing out" +#~ msgstr "á×ÁÒÉÊÎÏÅ ÚÁ×ÅÒÛÅÎÉÅ, ×ÏÚ×ÒÁÔ" + +#~ msgid "Failed to locate node in its hash bucket" +#~ msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÒÁÚÍÅÓÔÉÔØ ÕÚÅÌ × ÅÇÏ ÈÅÛÁÈ" + +#~ msgid "The path is too long" +#~ msgstr "ðÕÔØ ÓÌÉÛËÏÍ ÄÌÉÎÅÎ" + +#~ msgid "De-replaced " +#~ msgstr "÷ÏÓÓÔÁÎÏ×ÌÅÎ " + +#~ msgid " from " +#~ msgstr " ÉÚ " + +#~ msgid "Backing out " +#~ msgstr "÷ÏÚ×ÒÁÔ " + +#~ msgid " [new node]" +#~ msgstr " [ÎÏ×ÙÊ ÕÚÅÌ]" + +#~ msgid "Overwrite package match with no version for %s" +#~ msgstr "õ ÐÅÒÅÐÉÓÙ×ÁÅÍÏÇÏ ÐÁËÅÔÁ ÎÅÔ ×ÅÒÓÉÉ ÄÌÑ %s" + +#~ msgid "Replaced file " +#~ msgstr "úÁÍÅÝÅÎÎÙÊ ÆÁÊÌ " + +#~ msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" +#~ msgstr "æÁÊÌ %s/%s ÐÅÒÅÐÉÓÙ×ÁÅÔ ÆÁÊÌ × ÐÁËÅÔÅ %s" + +#~ msgid "Unable to stat %s" +#~ msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ ÁÔÒÉÂÕÔÙ %s" + +#~ msgid "DropNode called on still linked node" +#~ msgstr "DropNode ×ÙÚ×ÁÎ ÄÌÑ ÉÓÐÏÌØÚÕÀÝÅÇÏÓÑ ÅÝÅ ÕÚÌÁ" + +#~ msgid "Failed to locate the hash element!" +#~ msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÌÏËÁÌÉÚÏ×ÁÔØ hash-ÜÌÅÍÅÎÔ!" + +#~ msgid "Internal Error in AddDiversion" +#~ msgstr "÷ÎÕÔÒÅÎÎÑ ÏÛÉÂËÁ × AddDiversion" + +#~ msgid "Duplicate conf file %s/%s" +#~ msgstr "ðÏ×ÔÏÒÎÙÊ ÆÁÊÌ ÎÁÓÔÒÏÅË %s/%s" + +#~ msgid "Invalid archive signature" +#~ msgstr "îÅ ×ÅÒÎÁÑ ÓÉÇÎÁÔÕÒÁ ÁÒÈÉ×Á" + +#~ msgid "Error reading archive member header" +#~ msgstr "ïÛÉÂËÁ ÞÔÅÎÉÑ ÚÁÇÏÌÏ×ËÁ ÞÌÅÎÁ ÁÒÈÉ×Á" + +#~ msgid "Invalid archive member header" +#~ msgstr "îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÙÊ ÚÁÇÏÌÏ×ÏË ÞÌÅÎÁ ÁÒÈÉ×Á" + +#~ msgid "Archive is too short" +#~ msgstr "óÌÉÛËÏÍ ËÏÒÏÔËÉÊ ÁÒÈÉ×" + +#~ msgid "Failed to read the archive headers" +#~ msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÐÒÏÞÉÔÁÔØ ÚÁÇÏÌÏ×ËÉ ÁÒÈÉ×Á" + +#~ msgid "Failed to create pipes" +#~ msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ ËÁÎÁÌÙ" + +#~ msgid "Failed to exec gzip " +#~ msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ×ÙÐÏÌÎÉÔØ gzip " + +#~ msgid "Corrupted archive" +#~ msgstr "ðÏ×ÒÅÖÄÅÎÎÙÊ ÁÒÈÉ×" + +#~ msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted" +#~ msgstr "îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÁÑ ËÏÎÔÒÏÌØÎÁÑ ÓÕÍÍÁ Tar, ÁÒÈÉ× ÐÏ×ÒÅÖÄÅÎ" + +#~ msgid "Unkown TAR header type %u, member %s" +#~ msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÔÉÐ ÚÁÇÏÌÏ×ËÁ TAR %u, ÓÏÓÔÁ×ÎÁÑ ÞÁÓÔØ %s" + +#~ msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" +#~ msgstr "üÔÏ ÎÅ ÐÒÁ×ÉÌØÎÙÊ DEB-ÁÒÈÉ× - ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ ÓÏÓÔÁ×ÎÁÑ ÞÁÓÔØ '%s'" + +#~ msgid "Internal Error, could not locate member %s" +#~ msgstr "÷ÎÕÔÒÅÎÎÑÑ ÏÛÉÂËÁ, ÎÅ ÍÏÇÕ ÎÁÊÔÉ ÓÏÓÔÁ×ÎÕÀ ÞÁÓÔØ %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Couldn't change to %s" +#~ msgstr "îÅ ÍÏÇÕ ÉÚÍÅÎÉÔØ × %s" + +#~ msgid "Internal Error, could not locate member" +#~ msgstr "÷ÎÕÔÒÅÎÎÑÑ ÏÛÉÂËÁ, ÎÅ ÍÏÇÕ ÎÁÊÔÉ ÓÏÓÔÁ×ÎÕÀ ÞÁÓÔØ" + +#~ msgid "Failed to locate a valid control file" +#~ msgstr "îÅ ÍÏÇÕ ÒÁÚÍÅÓÔÉÔØ ÐÒÁ×ÉÌØÎÙÊ control-ÆÁÊÌ" + +#~ msgid "Unparsible control file" +#~ msgstr "îÅ ÍÏÇÕ ÒÁÚÏÂÒÁÔØ control-ÆÁÊÌ" + +#~ msgid "Failed to remove %s" +#~ msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÕÄÁÌÉÔØ %s" + +#~ msgid "Unable to create %s" +#~ msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ %s" + +#~ msgid "Failed to stat %sinfo" +#~ msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÐÏÌÕÞÉÔØ Ó×ÏÊÓÔ×Á %sinfo" + +#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" +#~ msgstr "ëÁÔÁÌÏÇÉ info É temp ÄÏÌÖÎÙ ÎÁÈÏÄÉÔØÓÑ × ÏÄÎÏÊ ÆÁÊÌÏ×ÏÊ ÓÉÓÔÅÍÅ" + +#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" +#~ msgstr "" +#~ "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÍÅÎÉÔØ ÔÅËÕÝÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ ÎÁ ÁÄÍÉÎÉÓÔÒÁÔÉ×ÎÙÊ ËÁÔÁÌÏÇ %sinfo" + +#~ msgid "Internal Error getting a Package Name" +#~ msgstr "÷ÎÕÔÒÅÎÑÑ ÏÛÉÂËÁ ÐÒÏÉÚÏÛÌÁ ÐÒÉ ÐÏÌÕÞÅÎÉÉ ÉÍÅÎÉ ÐÁËÅÔÁ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Reading File Listing" +#~ msgstr "þÔÅÎÉÅ ÓÐÉÓËÏ× ÐÁËÅÔÏ×" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " +#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " +#~ "package!" +#~ msgstr "" +#~ "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ ÓÐÉÓËÁ '%sinfo/%s'. åÓÌÉ ÷Ù ÎÅ ÍÏÖÅÔÅ " +#~ "×ÏÓÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÅÇÏ, ÔÏ ÏÂÎÕÌÉÔÅ É ÎÅÍÅÄÌÅÎÎÏ ÐÅÒÅÕÓÔÁÎÏ×ÉÔÅ ÔÁËÕÀ ÖÅ ×ÅÒÓÉÀ " +#~ "ÐÁËÅÔÁ!" + +#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" +#~ msgstr "ïÛÉÂËÁ ÞÔÅÎÉÑ ÆÁÊÌÁ ÓÐÉÓËÁ %sinfo/%s" + +#~ msgid "Internal Error getting a Node" +#~ msgstr "÷ÎÕÔÒÅÎÎÑ ÏÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÐÏÌÕÞÅÎÉÉ Node" + +#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" +#~ msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ %sdiversions" + +#~ msgid "The diversion file is corrupted" +#~ msgstr "ïÂÈÏÄÎÏÊ ÆÁÊÌ ÐÏ×ÒÅÖÄÅÎ" + +#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" +#~ msgstr "îÅ×ÅÒÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ × ÏÂÈÏÄÎÏÍ ÆÁÊÌÅ: %s" + +#~ msgid "Internal Error adding a diversion" +#~ msgstr "÷ÎÕÔÒÅÎÎÑÑ ÏÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÄÏÂÁ×ÌÅÎÉÉ ÏÂÈÏÄÁ" + +#~ msgid "The pkg cache must be initialize first" +#~ msgstr "÷ ÐÅÒ×ÕÀ ÏÞÅÒÅÄØ ÄÏÌÖÅÎ ÂÙÔØ ÐÒÏÉÎÉÃÉÁÌÉÚÉÒÏ×ÁÎ ËÜÛ ÐÁËÅÔÏ×" + +#, fuzzy +#~ msgid "Reading File List" +#~ msgstr "þÔÅÎÉÅ ÓÐÉÓËÁ ÐÁËÅÔÏ×" + +#~ msgid "Failed to find a Package: Header, offset %lu" +#~ msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÎÁÊÔÉ ÓÅËÃÉÀ Package: Header, ÓÍÅÝÅÎÉÅ %lu" + +#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" +#~ msgstr "îÅ×ÅÒÎÁÑ ÓÅËÃÉÑ ConfFile × status-ÆÁÊÌÅ. óÍÅÝÅÎÉÅ %lu" + +#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" +#~ msgstr "ïÛÉÂËÁ ÁÎÁÌÉÚÁ ËÏÎÔÒÏÌØÎÏÊ ÓÕÍÍÙ. óÍÅÝÅÎÉÅ %lu" + +#~ msgid "Internal Error, Unable to parse a package record" +#~ msgstr "÷ÎÕÔÒÅÎÎÑÑ ÏÛÉÂËÁ, ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÒÏÁÎÁÌÉÚÉÒÏ×ÁÔØ ÚÁÐÉÓØ ÐÁËÅÔÁ" + +#~ msgid "Unimplemented" +#~ msgstr "îÅ ÒÅÁÌÉÚÏ×ÁÎÏ" + +#~ msgid "You must give at least one file name" +#~ msgstr "÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ÕËÁÚÁÔØ ÈÏÔÑ ÂÙ ÏÄÎÏ ÉÍÑ ÆÁÊÌÁ" + +#~ msgid "Generating cache" +#~ msgstr "çÅÎÅÒÁÃÉÑ ËÜÛÁ" + +#~ msgid "Problem opening %s" +#~ msgstr "ïÂÎÁÒÕÖÅÎÁ ÐÒÏÂÌÅÍÁ %s" + +#~ msgid "Problem with SelectFile" +#~ msgstr "úÁÔÒÕÄÎÅÎÉÅ Ó SelectFile" + +#~ msgid "Problem with MergeList" +#~ msgstr "úÁÔÒÕÄÎÅÎÉÅ Ó MergeList" + +#~ msgid "Regex compilation error" +#~ msgstr "ïÛÉÂËÁ ËÏÍÐÉÌÑÃÉÉ ÒÅÇÕÌÑÒÎÏÇÏ ×ÙÒÁÖÅÎÉÑ" + +#~ msgid "Write to stdout failed" +#~ msgstr "îÅ ÕÄÁÞÎÁÑ ÚÁÐÉÓØ × stdout" + +#~ msgid "Generate must be enabled for this function" +#~ msgstr "äÌÑ ÜÔÏÊ ÆÕÎËÃÉÉ ÄÏÌÖÎÁ ÂÙÔØ ÒÁÚÒÅÛÅÎÁ ÇÅÎÅÒÁÃÉÑ" + +#~ msgid "Failed to stat %s%s" +#~ msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÐÏÌÕÞÉÔØ ÁÔÒÉÂÕÔÙ %s%s" + +#~ msgid "Failed to open %s.new" +#~ msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÏÔËÒÙÔØ %s.new" + +#~ msgid "Failed to rename %s.new to %s" +#~ msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÐÅÒÅÉÍÅÎÏ×ÁÔØ %s.new × %s" + +#~ msgid "Using CD-ROM mount point " +#~ msgstr "éÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ ÓÌÅÄÕÀÝÁÑ ÔÏÞËÁ ÍÏÎÔÉÒÏ×ÁÎÉÑ CDROM " + +#~ msgid "Unmounting CD-ROM" +#~ msgstr "òÁÚÍÏÎÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ CD-ROM" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" +#~ msgstr "ðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ, ×ÓÔÁ×ØÔÅ ÄÉÓË × ÕÓÔÒÏÊÓÔ×Ï É ÎÁÖÍÉÔÅ Enter" + +#~ msgid "Mounting CD-ROM" +#~ msgstr "íÏÎÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ CD-ROM" + +#~ msgid "Failed to mount the cdrom." +#~ msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÍÏÎÔÉÒÏ×ÁÔØ cdrom." + +#~ msgid "Identifying.. " +#~ msgstr "éÄÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÑ.. " + +#~ msgid "Scanning Disc for index files.. " +#~ msgstr "ðÏÉÓË ÉÎÄÅËÓÎÙÈ ÆÁÊÌÏ× ÎÁ ÄÉÓËÅ.. " + +#~ msgid "I found (binary):" +#~ msgstr "ñ ÎÁÛÅÌ (Ä×ÏÉÞÎÙÊ):" + +#~ msgid "I found (source):" +#~ msgstr "ñ ÎÁÛÅÌ (ÉÓÈÏÄÎÙÊ ÔÅËÓÔ):" + +#~ msgid "Found " +#~ msgstr "îÁÊÄÅÎÏ ÉÎÄÅËÓÏ× ÐÁËÅÔÏ×: " + +#~ msgid " package indexes and " +#~ msgstr " , Á ÔÁËÖÅ ÉÎÄÅËÓÏ× ÉÓÈÏÄÎÙÈ ÔÅËÓÔÏ×: " + +#~ msgid " source indexes." +#~ msgstr "." + +#~ msgid "" +#~ "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc" +#~ msgstr "" +#~ "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÂÎÁÒÕÖÉÔØ ÎÉËÁËÉÈ ÆÁÊÌÏ× ÐÁËÅÔÏ×, ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÜÔÏÔ ÄÉÓË ÎÅ Debian" + +#~ msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'" +#~ msgstr "ðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ, ÎÁÚÏ×ÉÔÅ ÜÔÏÔ ÄÉÓË, ÎÁÐÒÉÍÅÒ, 'Debian 2.1r1 Disk 1'" + +#~ msgid "That is not a valid name, try again " +#~ msgstr "üÔÏ ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÉÍÑ, ÐÙÔÁÊÔÅÓØ ÅÝÅ " + +#~ msgid "This Disc is called:" +#~ msgstr "üÔÏ ÄÉÓË ÎÁÚÙ×ÁÅÔÓÑ:" + +#~ msgid "Writing new source list" +#~ msgstr "úÁÐÉÓØ ÎÏ×ÏÇÏ ÓÐÉÓËÁ ÉÓÔÏÞÎÉËÏ×" + +#~ msgid "Source List entries for this Disc are:" +#~ msgstr "úÁÐÉÓÉ ÓÐÉÓËÁ ÉÓÔÏÞÎÉËÏ× ÄÌÑ ÜÔÏÇÏ ÄÉÓËÁ:" + +#~ msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." +#~ msgstr "ðÏ×ÔÏÒÉÔÅ ÐÒÏÃÅÓÓ ÄÌÑ ÏÓÔÁ×ÛÉÈÓÑ ÄÉÓËÏ× ÉÚ ÷ÁÛÅÇÏ ÎÁÂÏÒÁ." + +#~ msgid "Stored Label: '" +#~ msgstr "óÏÈÒÁÎÅÎÎÁÑ ÍÅÔËÁ: '" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: apt-cdrom [options] command\n" +#~ "\n" +#~ "apt-cdrom is a tool to add CDROM's to APT's source list. The\n" +#~ "CDROM mount point and device information is taken from apt.conf\n" +#~ "and /etc/fstab.\n" +#~ "\n" +#~ "Commands:\n" +#~ " add - Add a CDROM\n" +#~ " ident - Report the identity of a CDROM\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -h This help text\n" +#~ " -d CD-ROM mount point\n" +#~ " -r Rename a recognized CD-ROM\n" +#~ " -m No mounting\n" +#~ " -f Fast mode, don't check package files\n" +#~ " -a Thorough scan mode\n" +#~ " -c=? Read this configuration file\n" +#~ " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +#~ "See fstab(5)\n" +#~ msgstr "" +#~ "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ: apt-cdrom [options] command\n" +#~ "\n" +#~ "apt-cdrom - ÉÎÓÔÒÕÍÅÎÔ ÄÌÑ ÄÏÂÁ×ÌÅÎÉÑ CD-ÄÉÓËÏ× × ÓÐÉÓÏË ÉÓÔÏÞÎÉËÏ× " +#~ "APT'Á. The\n" +#~ "ôÏÞËÁ ÍÏÎÔÉÒÏ×ÁÎÉÑ CDROM É ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÑ Ï ÕÓÔÒÏÊÓÔ×Å ÂÅÒÕÔÓÑ ÉÚ apt.conf\n" +#~ "É /etc/fstab.\n" +#~ "\n" +#~ "ëÏÍÍÁÎÄÙ:\n" +#~ " add - ÄÏÂÁ×ÉÔØ CD\n" +#~ " ident - Report the identity of a CDROM\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -h ÔÅËÓÔ, ÞÔÏ ÷Ù ×ÉÄÉÔÅ\n" +#~ " -d ÔÏÞËÁ ÍÏÎÔÉÒÏ×ÁÎÉÑ CD-ROM\n" +#~ " -r Rename a recognized CD-ROM\n" +#~ " -m ÎÅ ÍÏÎÔÉÒÏ×ÁÔØ\n" +#~ " -f ÂÙÓÔÒÙÊ ÒÅÖÉÍ, ÎÅ ÐÒÏ×ÅÒÑÔØ ÆÁÊÌÙ ÐÁËÅÔÏ×\n" +#~ " -a Thorough scan mode\n" +#~ " -c=? ÞÉÔÁÔØ ÕËÁÚÁÎÎÙÊ ÆÁÊÌ ËÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÉ\n" +#~ " -o=? ÐÒÏÉÚ×ÏÌØÎÁÑ ÏÐÃÉÑ ËÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÉ, Ë ÐÒÉÍÅÒÕ, -o dir::cache=/tmp\n" +#~ "óÍÏÔÒÉÔÅ fstab(5)\n" + +#~ msgid "Internal Error, non-zero counts" +#~ msgstr "÷ÎÕÔÒÅÎÎÑÑ ÏÛÉÂËÁ, ÎÅÎÕÌÅ×ÙÅ ÓÞÅÔÞÉËÉ" + +#~ msgid "Internal Error, InstallPackages was called with broken packages!" +#~ msgstr "" +#~ "÷ÎÕÔÒÅÎÎÑÑ ÏÛÉÂËÁ, InstallPackages ÂÙÌ ×ÙÚ×ÁÎ ÓÏ ÓÌÏÍÁÎÎÙÍÉ ÐÁËÅÔÁÍÉ!" + +#~ msgid "Internal Error, Ordering didn't finish" +#~ msgstr "÷ÎÕÔÒÅÎÎÑÑ ÏÛÉÂËÁ, ÓÏÒÔÉÒÏ×ËÁ ÎÅ ÚÁËÏÎÞÅÎÁ" + +#~ msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" +#~ msgstr "" +#~ "ëÁË ÓÔÒÁÎÎÏ.. îÅ ÔÅ ÒÁÚÍÅÒÙ, ÏÔÐÒÁ×ØÔÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ÎÁ apt@packages.debian." +#~ "org" + +#, fuzzy +#~ msgid "Couldn't determine free space in %s" +#~ msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÏÐÒÅÄÅÌÉÔØ Ó×ÏÂÏÄÎÏÅ ÐÒÏÓÔÒÁÎÓÔ×Ï × %s" + +#~ msgid "Couldn't wait for subprocess" +#~ msgstr "îÅ ÍÏÇÕ ÄÏÖÄÁÔØÓÑ ÚÁ×ÅÒÛÅÎÉÑ ÐÏÄÐÒÏÃÅÓÓÁ" + +#~ msgid "....\"Have you mooed today?\"..." +#~ msgstr "....\"÷Ù ÍÙÞÁÌÉ ÓÅÇÏÄÎÑ?\"..." + +#~ msgid "Error Processing directory %s" +#~ msgstr "ïÛÉÂËÁ ÏÂÒÁÂÏÔËÉ ËÁÔÁÌÏÇÁ %s" + +#~ msgid " New " +#~ msgstr " îÏ×ÙÊ " + +#~ msgid "B " +#~ msgstr "â " + +#~ msgid " files " +#~ msgstr " ÆÁÊÌÙ " + +#~ msgid "Source extension list is too long" +#~ msgstr "óÐÉÓÏË ÒÁÓÛÉÒÅÎÉÊ ÉÓÈÏÄÎÙÈ ÔÅËÓÔÏ× ÓÌÉÛËÏÍ ÄÌÉÎÅÎ" + +#~ msgid " pkgs in " +#~ msgstr " ÐÁËÅÔÏ× × " + +#~ msgid "Error writing header to contents file" +#~ msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ ÚÁÇÏÌÏ×ËÁ × ÓÏÄÅÒÖÉÍÏÅ ÆÁÊÌÁ" + +#~ msgid "Error Processing Contents %s" +#~ msgstr "ÏÛÉÂËÁ ÏÂÒÁÂÏÔËÉ ÓÏÄÅÒÖÉÍÏÇÏ %s" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" +#~ "Commands: packges binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" +#~ " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" +#~ " contents path\n" +#~ " generate config [groups]\n" +#~ " clean config\n" +#~ msgstr "" +#~ "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ: apt-ftparchive [options] ËÏÍÍÁÎÄÁ\n" +#~ "ëÏÍÍÁÎÄÙ: packges binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" +#~ "\t sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" +#~ "\t contents path\n" +#~ "\t generate config [groups]\n" +#~ "\t clean config\n" + +#~ msgid "" +#~ "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" +#~ "many styles of generation from fully automated to functional " +#~ "replacements\n" +#~ "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" +#~ "\n" +#~ "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" +#~ "Package file contains the contents of all the control fields from\n" +#~ "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" +#~ "is supported to force the value of Priority and Section.\n" +#~ "\n" +#~ "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" +#~ "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" +#~ "\n" +#~ "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" +#~ "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" +#~ "override file should contian the override flags. Pathprefix is\n" +#~ "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" +#~ "debian archive:\n" +#~ " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +#~ " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +#~ msgstr "" +#~ "apt-ftparchive ÇÅÎÅÒÉÒÕÅÔ ÉÎÄÅÓÎÙÅ ÆÁÊÌÙ ÄÌÑ ÁÒÈÉ×Ï× Debian. " +#~ "ðÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔ\n" +#~ "ÍÎÏÖÅÓÔ×Ï ÓÔÉÌÅÊ ÇÅÎÅÒÁÃÉÉ ÏÔ ÐÏÌÎÏÓÔØÀ Á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÏÊ ÄÏ ÚÁÍÅÎÙ ÆÕÎËÃÉÊ\n" +#~ "ÐÁËÅÔÏ× dpkg-scanpackages É dpkg-scansources\n" +#~ "\n" +#~ "apt-ftparchive ÇÅÎÅÒÉÒÅÕÅÔ ÆÁÊÌÙ Package ÉÚ ÄÅÒÅ×Á .debs. æÁÊÌ Package\n" +#~ "ÓÏÄÅÒÖÉÔ ÓÏÄÅÒÖÉÍÏÅ ×ÓÅÈ ÕÐÒÁ×ÌÑÀÝÉÈ ÐÏÌÅÊ ÉÚ ËÁÖÄÏÇÏ ÐÁËÅÔÁ, Á ÔÁËÖÅ\n" +#~ "ÈÅÛÉ MD5 É ÒÁÚÍÅÒÙ ÆÁÊÌÏ×. äÌÑ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÑ ÚÎÁÞÅÎÉÊ ðÒÉÏÒÉÔÅÔÁ É òÁÚÄÅÌÁ\n" +#~ "ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ ÆÁÊÌ override.\n" +#~ "\n" +#~ "áÎÁÌÏÇÉÞÎÏ apt-ftparchive ÇÅÎÅÒÉÒÕÅÔ ÆÁÊÌÙ Sources ÉÚ ÄÅÒÅ×Á .dscs.\n" +#~ "äÌÑ ÕËÁÚÁÎÉÑ ÆÁÊÌÁ override ÍÏÖÎÏ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÏÐÃÉÀ --source-override.\n" +#~ "\n" +#~ "ëÏÍÁÎÄÙ 'packages' É 'sources' ÎÁÄÏ ÚÁÐÕÓËÁÔØ ÉÚ ËÏÒÎÑ ÄÅÒÅ×Á.\n" +#~ "BinaryPath ÄÏÌÖÅÎ ÕËÁÚÙ×ÁÔØ ÎÁ ÂÁÚÏ×ÕÀ ÔÏÞËÕ ÒÅËÕÒÓÉ×ÎÏÇÏ ÐÏÉÓËÁ, Á ÆÁÊÌ\n" +#~ "override ÄÏÌÖÅÎ ÓÏÄÅÒÖÁÔØ ÐÅÒÅËÒÙ×ÁÀÝÉÅ ÆÌÁÖËÉ. Pathprefix, ÅÓÌÉ ÅÓÔØ,\n" +#~ "ÄÏÂÁ×ÌÑÅÔÓÑ Ë ÐÏÌÑÍ filename. ðÒÉÍÅÒ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÑ ÉÚ ÁÒÈÉ×Á debian:\n" +#~ " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +#~ " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" + +#~ msgid "" +#~ "Options:\n" +#~ " -h This help text\n" +#~ " --md5 Control MD5 generation\n" +#~ " -s=? Source override file\n" +#~ " -q Quiet\n" +#~ " -d=? Select the optional caching database\n" +#~ " --no-delink Enable delinking debug mode\n" +#~ " --contents Control contents file generation\n" +#~ " -c=? Read this configuration file\n" +#~ " -o=? Set an arbitary configuration option\n" +#~ msgstr "" +#~ "ïÐÃÉÉ:\n" +#~ " -h ÔÅËÓÔ, ËÏÔÏÒÙÊ ×Ù ×ÉÄÉÔÅ.\n" +#~ " --md5 ÕÐÒÁ×ÌÅÎÉÅ ÇÅÎÅÒÁÃÉÅÊ MD5\n" +#~ " -s=? override ÆÁÊÌ ÄÌÑ ÉÓÈÏÄÎÉËÏ×\n" +#~ " -q ÂÅÚ ÌÉÛÎÉÈ ÓÌÏ×\n" +#~ " -d=? ×ÙÂÒÁÔØ ÄÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÕÀ ËÅÛÉÒÏ×ÁÎÎÕÀ ÂÁÚÕ ÄÁÎÎÙÈ\n" +#~ " --no-delink ÒÁÚÒÅÛÉÔØ delinking-ÒÅÖÉÍ ÏÔÌÁÄËÉ\n" +#~ " --contents ÕÐÒÁ×ÌÅÎÉÅ ÇÅÎÅÒÁÃÉÅÊ ÆÁÊÌÁ ÓÏÄÅÒÖÉÍÏÇÏ\n" +#~ " -c=? ÞÉÔÁÔØ ÕËÁÚÁÎÎÙÊ ÆÁÊÌ ËÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÉ\n" +#~ " -o=? ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÒÏÉÚ×ÏÌØÎÕÀ ÏÐÃÉÀ\n" + +#~ msgid "No selections matched" +#~ msgstr "îÅÔ ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÉÊ ×ÙÂÒÁÎÎÏÍÕ" + +#~ msgid "Done Packages, Starting contents." +#~ msgstr "òÁÂÏÔÁ Ó ÐÁËÅÔÁÍÉ ÚÁ×ÅÒÛÅÎÁ, ÐÒÉÓÔÕÐÁÀ Ë ÓÏÄÅÒÖÉÍÏÍÕ." + +#~ msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" +#~ msgstr "÷ ÇÒÕÐÐÅ ÐÁËÅÔÏ× ÆÁÊÌÏ× `%s' ÐÒÏÐÕÝÅÎÙ ÎÅËÏÔÏÒÙÅ ÆÁÊÌÙ" + +#~ msgid "Hit contents update byte limit" +#~ msgstr "äÏÓÔÉÇÎÕÔÏ ÏÇÒÁÎÉÞÅÎÉÅ × ÂÁÊÔÁÈ ÎÁ ÉÚÍÅÎÅÎÉÅ ÓÏÄÅÒÖÉÍÏÇÏ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Done. " +#~ msgstr "óÄÅÌÁÎÏ. " + +#~ msgid "B in " +#~ msgstr "â × " + +#~ msgid " archives. Took " +#~ msgstr " ÁÒÈÉ×ÁÈ. ÷ÒÅÍÅÎÉ ÚÁÎÑÌÏ " + +#~ msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" +#~ msgstr "âä ÂÙÌÁ ÐÏ×ÒÅÖÄÅÎÁ, ÆÁÊÌ ÐÅÒÅÉÍÅÎÏ×ÁÎ × %s.old" + +#~ msgid "Unable to open DB2 file %s" +#~ msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÏÔËÒÙÔØ DB2 ÆÁÊÌ %s" + +#~ msgid "File date has changed %s" +#~ msgstr "äÁÔÁ ÆÁÊÌÁ %s ÉÚÍÅÎÅÎÁ" + +#~ msgid "Archive has no control record" +#~ msgstr "÷ ÁÒÈÉ×Å ÎÅÔ ÕÐÒÁ×ÌÑÀÝÅÊ ÚÁÐÉÓÉ" + +#~ msgid "Unable to get a cursor" +#~ msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ ËÕÒÓÏÒ" + +#~ msgid "realloc - Failed to allocate memory" +#~ msgstr "realloc - ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ×ÙÄÅÌÉÔØ ÐÁÍÑÔØ" + +#~ msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'" +#~ msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÁÌÇÏÒÉÔÍ ÓÖÁÔÉÑ '%s'" + +#~ msgid "Failed to create FILE*" +#~ msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ FILE*" + +#~ msgid "Failed to fork" +#~ msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÚÁÐÕÓÔÉÔØ ÐÏÒÏÖÄÅÎÎÙÊ ÐÒÏÃÅÓÓ" + +#~ msgid "Compress Child" +#~ msgstr "óÖÁÔÉÅ ÐÏÔÏÍËÁ" + +#~ msgid "Internal Error, Failed to create %s" +#~ msgstr "÷ÎÕÔÒÅÎÎÑÑ ÏÛÉÂËÁ, ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ %s" + +#~ msgid "Failed to create subprocess IPC" +#~ msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ ÐÏÄÐÒÏÃÅÓÓ IPC" + +#~ msgid "Failed to exec compressor " +#~ msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ×ÙÐÏÌÎÉÔØ ËÏÍÐÒÅÓÓÏÒ " + +#~ msgid "IO to subprocess/file failed" +#~ msgstr "ïÛÉÂËÁ ××ÏÄÁ/×Ù×ÏÄÁ × ÐÏÄÐÒÏÃÅÓÓ/ÆÁÊÌ" + +#~ msgid "Failed to read while computing MD5" +#~ msgstr "ïÛÉÂËÁ ÞÔÅÎÉÑ ×Ï ×ÒÅÍÑ ×ÙÞÉÓÌÅÎÉÑ MD5" + +#~ msgid "Problem unlinking %s" +#~ msgstr "ðÒÏÂÌÅÍÁ ÕÄÁÌÅÎÉÑ link'Á %s" + +#~ msgid "Unable to open %s" +#~ msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÏÔËÒÙÔØ %s" + +#~ msgid "Failed to read the override file %s" +#~ msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÐÒÏÞÅÓÔØ override-ÆÁÊÌ %s" + +#~ msgid "W: Unable to read directory " +#~ msgstr "W: îÅÕÄÁÌÏÓØ ÐÒÏÞÉÔÁÔØ ÄÉÒÅËÔÏÒÉÀ " + +#~ msgid "W: Unable to stat " +#~ msgstr "W: îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÐÏÌÕÞÉÔØ ÁÔÒÉÂÕÔÙ " + +#~ msgid "E: Errors apply to file '" +#~ msgstr "E: ïÛÉÂËÉ ÏÔÎÏÇÓÑÔØÓÑ Ë ÆÁÊÌÕ '" + +#~ msgid "Failed to resolve %s" +#~ msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÒÁÚÒÅÛÉÔØ %s" + +#~ msgid "Tree walking failed" +#~ msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏ×ÅÒÛÉÔØ ÏÂÈÏÄ ÄÅÒÅ×Á" + +#~ msgid "Failed to open %s" +#~ msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÏÔËÒÙÔØ %s" + +#~ msgid "Failed to unlink %s" +#~ msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÕÄÁÌÉÔØ ÌÉÎË %s" + +#~ msgid "*** Failed to link %s to %s" +#~ msgstr "*** îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ ÌÉÎË %s ÎÁ %s" + +#~ msgid " DeLink limit of " +#~ msgstr " ïÇÒÁÎÉÞÅÎÉÅ DeLink × " + +#~ msgid "B hit." +#~ msgstr "â ÄÏÓÔÉÇÎÕÔÏ." + +#~ msgid "Archive had no package field" +#~ msgstr "÷ ÁÒÈÉ×Å ÎÅÔ ÐÏÌÑ package" + +#~ msgid " has no override entry" +#~ msgstr " ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÚÁÐÉÓÉ override" + +#~ msgid " maintainer is " +#~ msgstr " ÓÏÐÒÏ×ÏÖÄÁÀÝÉÊ " + +#~ msgid " not " +#~ msgstr " ÎÅ " + +#~ msgid "DSC file '%s' is too large!" +#~ msgstr "DSC ÆÁÊÌ '%s' ÓÌÉÛËÏÍ ×ÅÌÉË!" + +#, fuzzy +#~ msgid "Could not find a record in the DSC '%s'" +#~ msgstr "îÅ ÍÏÇÕ ÎÁÊÔÉ ÚÁÐÉÓØ × DSC '%s'" + +#~ msgid "Error parsing file record" +#~ msgstr "ïÛÉÂËÁ ÁÎÁÌÉÚÁ ÚÁÐÉÓÉ ÆÁÊÌÁ" + +#~ msgid "Failed too stat %s" +#~ msgstr "ôÁËÖÅ ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÐÏÌÕÞÉÔØ ÁÔÒÉÂÕÔÙ ÆÁÊÌÁ %s" + +#~ msgid "Errors apply to file '%s'" +#~ msgstr "ïÛÉÂËÉ ÏÔÎÏÓÑÔÓÑ Ë ÆÁÊÌÕ '%s'" + +#~ msgid "Merging Available information" +#~ msgstr "óÌÉÑÎÉÅ ÄÏÓÔÕÐÎÏÊ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ" + +#~ msgid "Press enter to continue." +#~ msgstr "äÌÑ ÐÒÏÄÏÌÖÅÎÉÑ ÎÁÖÍÉÔÅ ××ÏÄ." + +#~ msgid "Bad default setting!" +#~ msgstr "îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÁÑ ÕÓÔÁÎÏ×ËÁ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ!" + +#~ msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" +#~ msgstr "îÅÓËÏÌØËÏ ÏÛÉÂÏË ÐÒÏÉÚÏÛÌÏ ×Ï ×ÒÅÍÑ ÒÁÓÐÁËÏ×ËÉ. ñ ÂÕÄÕ ÎÁÓÔÒÁÉ×ÁÔØ" + +#~ msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" +#~ msgstr "" +#~ "ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÎÙÅ ÐÁËÅÔÙ. üÔÏ ÍÏÖÅÔ ÂÙÔØ ÒÅÚÕÌØÔÁÔ ÄÕÂÌÉÒÏ×ÁÎÉÑ ÏÛÉÂÏË ÉÌÉ " +#~ "ÏÛÉÂÏË," + +#~ msgid "" +#~ "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" +#~ msgstr "" +#~ "ÐÏÌÕÞÅÎÎÙÈ ÐÏ ×ÉÎÅ ÐÒÏÐÕÝÅÎÎÙÈ ÚÁ×ÉÓÉÍÏÓÔÅÊ. üÔÏ ÎÏÒÍÁÌØÎÏ, ×ÁÖÎÙ ÔÏÌØËÏ " +#~ "ÏÛÉÂËÉ," + +#~ msgid "" +#~ "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" +#~ msgstr "" +#~ "ÕËÁÚÁÎÎÙÅ ÒÁÎÅÅ. ðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ, ÉÓÐÒÁ×ÔÅ ÉÈ É ÚÁÐÕÓËÁÊÔÅ [õ]ÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÏÐÑÔØ" diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po new file mode 100644 index 000000000..75e77ae54 --- /dev/null +++ b/po/sv.po @@ -0,0 +1,1583 @@ +# Advanced Package Tool - APT message translation catalog +# Swedish messages +# Peter Karlsson <peterk@debian.org>, 2002. +# Based on Danish messages +# Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>, 2002. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: apt 0.5.4\n" +"POT-Creation-Date: 2002-06-16 00:11+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-01-22 07:38+0100\n" +"Last-Translator: Peter Karlsson <peterk@debian.org>\n" +"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +# Måste vara tre bokstäver(?) +# "Hit" = aktuell version är fortfarande giltig +#: cmdline/acqprogress.cc:55 +msgid "Hit " +msgstr "Trf " + +# "Get:" = hämtar ny version +#: cmdline/acqprogress.cc:79 +msgid "Get:" +msgstr "Hmt:" + +# "Ign" = hoppar över +#: cmdline/acqprogress.cc:110 +msgid "Ign " +msgstr "Ign " + +# "Err" = fel vid hämtning +#: cmdline/acqprogress.cc:114 +msgid "Err " +msgstr "Fel " + +#: cmdline/acqprogress.cc:135 +#, c-format +msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" +msgstr "Hämtade %sB på %s (%sB/s)\n" + +#: cmdline/acqprogress.cc:225 +msgid " [Working]" +msgstr " [Arbetar]" + +#: cmdline/acqprogress.cc:271 +#, c-format +msgid "" +"Media Change: Please insert the disc labeled '%s' in the drive '%s' and " +"press enter\n" +msgstr "Mediabyte: Sätt i disk \"%s\" i enhet \"%s\" och tryck Enter\n" + +#: cmdline/apt-cache.cc:131 +#, c-format +msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" +msgstr "Paket %s version %s har ett otillfredsställbart beroende:\n" + +#: cmdline/apt-cache.cc:171 cmdline/apt-cache.cc:523 cmdline/apt-cache.cc:669 +#: cmdline/apt-cache.cc:1035 cmdline/apt-cache.cc:1181 +#, c-format +msgid "Unable to locate package %s" +msgstr "Kunde inte lokalisera paket %s" + +#: cmdline/apt-cache.cc:228 +msgid "Total Package Names : " +msgstr "Totalt antal paketnamn: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:268 +msgid " Normal Packages: " +msgstr " Normala paket: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:269 +msgid " Pure Virtual Packages: " +msgstr " Rent virtuella paket: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:270 +msgid " Single Virtual Packages: " +msgstr " Enkelt virtuella paket: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:271 +msgid " Mixed Virtual Packages: " +msgstr " Blandat virtuella paket: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:272 +msgid " Missing: " +msgstr " Saknade: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:274 +msgid "Total Distinct Versions: " +msgstr "Totalt antal olika versioner: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:276 +msgid "Total Dependencies: " +msgstr "Totalt antal beroenden: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:279 +msgid "Total Ver/File relations: " +msgstr "Totalt antal version/filrelationer: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:281 +msgid "Total Provides Mappings: " +msgstr "Totalt antal tillhandahållningsmarkeringar: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:293 +msgid "Total Globbed Strings: " +msgstr "Totalt antal sökmönstersträngar: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:307 +msgid "Total Dependency Version space: " +msgstr "Totalt utrymme för versionsberoenden: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:312 +msgid "Total Slack space: " +msgstr "Totalt bortkastat utrymme: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:320 +msgid "Total Space Accounted for: " +msgstr "Totalt utrymme som kan redogöras för: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:442 cmdline/apt-cache.cc:869 +#, c-format +msgid "Package file %s is out of sync." +msgstr "Paketfilen %s är ur synk." + +#: cmdline/apt-cache.cc:911 +msgid "You must give exactly one pattern" +msgstr "Du måste ange exakt ett mönster" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1135 +msgid "Package Files:" +msgstr "\"Package\"-filer:" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1142 cmdline/apt-cache.cc:1228 +msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" +msgstr "Cachen är ur synk, kan inte korsreferera en paketfil" + +# Prioritet följt av URI +#: cmdline/apt-cache.cc:1143 +#, c-format +msgid "%4i %s\n" +msgstr "%4i %s\n" + +#. Show any packages have explicit pins +#: cmdline/apt-cache.cc:1155 +msgid "Pinned Packages:" +msgstr "Fastnålade paket:" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1167 cmdline/apt-cache.cc:1208 +msgid "(not found)" +msgstr "(ej funnen)" + +#. Installed version +#: cmdline/apt-cache.cc:1188 +msgid " Installed: " +msgstr " Installerad: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:1190 cmdline/apt-cache.cc:1198 +msgid "(none)" +msgstr "(ingen)" + +#. Candidate Version +#: cmdline/apt-cache.cc:1195 +msgid " Candidate: " +msgstr " Kandidat: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:1205 +msgid " Package Pin: " +msgstr " Fastnålning: " + +#. Show the priority tables +#: cmdline/apt-cache.cc:1214 +msgid " Version Table:" +msgstr " Versionstabell:" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1229 +#, c-format +msgid " %4i %s\n" +msgstr " %4i %s\n" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1256 cmdline/apt-cdrom.cc:730 cmdline/apt-config.cc:69 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:223 cmdline/apt-get.cc:2011 +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:142 ftparchive/apt-ftparchive.cc:544 +#, c-format +msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n" +msgstr "%s %s för %s %s kompilerad den %s %s\n" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1260 +#, fuzzy +msgid "" +"Usage: apt-cache [options] command\n" +" apt-cache [options] add file1 [file1 ...]\n" +" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" +"cache files, and query information from them\n" +"\n" +"Commands:\n" +" add - Add an package file to the source cache\n" +" gencaches - Build both the package and source cache\n" +" showpkg - Show some general information for a single package\n" +" showsrc - Show source records\n" +" stats - Show some basic statistics\n" +" dump - Show the entire file in a terse form\n" +" dumpavail - Print an available file to stdout\n" +" unmet - Show unmet dependencies\n" +" search - Search the package list for a regex pattern\n" +" show - Show a readable record for the package\n" +" depends - Show raw dependency information for a package\n" +" pkgnames - List the names of all packages\n" +" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n" +" policy - Show policy settings\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -p=? The package cache.\n" +" -s=? The source cache.\n" +" -q Disable progress indicator.\n" +" -i Show only important deps for the unmet command.\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" +msgstr "" +"Användning: apt-cache [flaggor] kommando\n" +" apt-cache [flaggor] add fil1 [fil2 ...]\n" +" apt-cache [flaggor] showpkg paket1 [paket2 ...]\n" +"\n" +"apt-cache är ett lågnivåverktyg för att hantera APTs binära cachefiler\n" +"samt hämta upplysningar från dem.\n" +"\n" +"Kommandon:\n" +" add - Lägg till en paketfil till källcachen\n" +" gencaches - Bygg både paket- och källcache\n" +" showpkg - Visa viss allmän information om ett enskilt paket\n" +" stats - Visa viss grundläggande statistik\n" +" dump - Visa hela filen i koncis form\n" +" dumpavail - Skriv en \"available\"-fil på standard ut\n" +" unmet - Visa otillfredsställbara beroenden\n" +" search - Sök i paketlistan med ett reguljärt uttryck\n" +" show - Visa en läsbar post för paketet\n" +" depends - Visa rå beroendeinformation för ett paket\n" +" pkgnames - Visa namnen på alla paket\n" +" dotty - Generera paketgrafer för GraphVis\n" +" policy - Visa policyinställningar\n" +"\n" +"Flaggor:\n" +" -h Denna hjälptext.\n" +" -p=? Paketcachen.\n" +" -s=? Källcachen.\n" +" -q Inaktivera förloppsindikatorn.\n" +" -i Visa endast viktiga beroendeen för \"unmet\"-kommandot.\n" +" -c=? Läs denna inställningsfil.\n" +" -o=? Ange valfri inställningsflagga. T.ex -o dir::cache=/tmp\n" +"Se manualsidorna för apt-cache(8) och apt.conf(5) för mer information.\n" + +#: cmdline/apt-config.cc:40 +msgid "Arguments not in pairs" +msgstr "Flaggorna gavs inte parvis" + +#: cmdline/apt-config.cc:75 +msgid "" +"Usage: apt-config [options] command\n" +"\n" +"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" +"\n" +"Commands:\n" +" shell - Shell mode\n" +" dump - Show the configuration\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +msgstr "" +"Användning: apt-config [flaggor] kommando\n" +"\n" +"apt-config är ett enkelt verktyg för att läsa APTs inställningsfil\n" +"\n" +"Kommandon:\n" +" shell - Skalläge.\n" +" dump - Visa inställningen.\n" +"\n" +"Flaggor:\n" +" -h Denna hjälptext.\n" +" -c=? Läs denna inställningsfil.\n" +" -o=? Ange valfri inställningsflagga. T.ex -o dir::cache=/tmp\n" + +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:96 +#, c-format +msgid "%s not a valid DEB package." +msgstr "%s är inte ett giltigt DEB-paket." + +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:230 +msgid "" +"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" +"from debian packages\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" -t Set the temp dir\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +msgstr "" +"Användning: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates är ett verktyg för att hämta ut konfigurations- \n" +"och mallinformation från paket\n" +"\n" +"Flaggor:\n" +" -h Denna hjälptext.\n" +" -t Ställ in temporärkatalogen.\n" +" -c=? Läs denna inställningsfil.\n" +" -o=? Ange valfri inställningsflagga. T.ex -o dir::cache=/tmp\n" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:626 cmdline/apt-extracttemplates.cc:257 +#, c-format +msgid "Unable to write to %s" +msgstr "Kunde inte skriva till %s" + +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:298 +msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" +msgstr "Kan inte ta reda på debconfs version. Är debconf installerat?" + +#. This needs to be a capital +#: cmdline/apt-get.cc:116 +msgid "Y" +msgstr "J" + +#: cmdline/apt-get.cc:193 +msgid "Sorry, but the following packages have unmet dependencies:" +msgstr "" +"Beklagar, men följande paket har beroenden som inte kan tillfredsställas:" + +#: cmdline/apt-get.cc:283 +#, c-format +msgid "but %s is installed" +msgstr "men %s är installerat" + +#: cmdline/apt-get.cc:285 +#, c-format +msgid "but %s is to be installed" +msgstr "men %s skall installeras" + +#: cmdline/apt-get.cc:292 +msgid "but it is not installable" +msgstr "men det kan inte installeras" + +#: cmdline/apt-get.cc:294 +msgid "but it is a virtual package" +msgstr "men det är ett virtuellt paket" + +#: cmdline/apt-get.cc:297 +msgid "but it is not installed" +msgstr "men det är inte installerat" + +#: cmdline/apt-get.cc:297 +msgid "but it is not going to be installed" +msgstr "men det kommer inte att installeras" + +#: cmdline/apt-get.cc:302 +msgid " or" +msgstr " eller" + +#: cmdline/apt-get.cc:328 +msgid "The following NEW packages will be installed:" +msgstr "Följande NYA paket kommer att installeras:" + +#: cmdline/apt-get.cc:351 +msgid "The following packages will be REMOVED:" +msgstr "Följande paket kommer att TAS BORT:" + +#: cmdline/apt-get.cc:371 +msgid "The following packages have been kept back" +msgstr "Följande paket har hållts tillbaka" + +#: cmdline/apt-get.cc:390 +msgid "The following packages will be upgraded" +msgstr "Följande paket kommer att uppgraderas" + +#: cmdline/apt-get.cc:409 +msgid "The following packages will be DOWNGRADED" +msgstr "Följande paket kommer att NEDGRADERAS" + +#: cmdline/apt-get.cc:426 +msgid "The following held packages will be changed:" +msgstr "Följande hållna paket kommer att ändras:" + +#: cmdline/apt-get.cc:477 +#, c-format +msgid "%s (due to %s) " +msgstr "%s (på grund av %s) " + +#: cmdline/apt-get.cc:484 +msgid "" +"WARNING: The following essential packages will be removed\n" +"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" +msgstr "" +"VARNING: Följande systemkritiska paket kommer att tas bort\n" +"Detta bör INTE göras såvida du inte vet precis vad du gör!" + +#: cmdline/apt-get.cc:514 +#, c-format +msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, " +msgstr "%lu paket uppgraderade, %lu nyligen installerade, " + +#: cmdline/apt-get.cc:518 +#, c-format +msgid "%lu reinstalled, " +msgstr "%lu ominstallerade, " + +#: cmdline/apt-get.cc:520 +#, c-format +msgid "%lu downgraded, " +msgstr "%lu nedgraderade, " + +#: cmdline/apt-get.cc:522 +#, c-format +msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" +msgstr "%lu att ta bort och %lu ej uppgraderade.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:526 +#, c-format +msgid "%lu packages not fully installed or removed.\n" +msgstr "%lu paket ej helt installerade eller borttagna.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:586 +msgid "Correcting dependencies..." +msgstr "Rättar beroenden...." + +#: cmdline/apt-get.cc:589 +msgid " failed." +msgstr " misslyckades." + +#: cmdline/apt-get.cc:592 +msgid "Unable to correct dependencies" +msgstr "Kunde inte rätta beroenden" + +#: cmdline/apt-get.cc:595 +msgid "Unable to minimize the upgrade set" +msgstr "Kunde inte minimera uppgraderingsuppsättningen" + +#: cmdline/apt-get.cc:597 +msgid " Done" +msgstr " Färdig" + +#: cmdline/apt-get.cc:601 +msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." +msgstr "Du kan möjligen rätta dessa genom att köra \"apt-get -f install\"." + +#: cmdline/apt-get.cc:604 +msgid "Unmet dependencies. Try using -f." +msgstr "Otillfredsställda beroenden. Försök med -f." + +#: cmdline/apt-get.cc:657 +msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled." +msgstr "Paket måste tas bort men \"Remove\" är inaktiverat." + +#: cmdline/apt-get.cc:683 cmdline/apt-get.cc:1574 cmdline/apt-get.cc:1607 +msgid "Unable to lock the download directory" +msgstr "Kunde inte låsa hämtningskatalogen." + +#: apt-pkg/cachefile.cc:67 cmdline/apt-get.cc:693 cmdline/apt-get.cc:1655 +#: cmdline/apt-get.cc:1866 +msgid "The list of sources could not be read." +msgstr "Listan över källor kunde inte läsas." + +#: cmdline/apt-get.cc:713 +#, c-format +msgid "Need to get %sB/%sB of archives. " +msgstr "Behöver hämta %sB/%sB arkiv. " + +#: cmdline/apt-get.cc:716 +#, c-format +msgid "Need to get %sB of archives. " +msgstr "Behöver hämta %sB arkiv. " + +#: cmdline/apt-get.cc:721 +#, c-format +msgid "After unpacking %sB will be used.\n" +msgstr "Efter uppackning kommer %sB användas.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:724 +#, c-format +msgid "After unpacking %sB will be freed.\n" +msgstr "Efter uppackning kommer %sB frigöras.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:741 +#, c-format +msgid "Sorry, you don't have enough free space in %s to hold all the .debs." +msgstr "" +"Beklagar, men du har inte tillräckligt ledigt utrymme på %s för att lagra " +"alla .deb-filerna." + +#: cmdline/apt-get.cc:750 +msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" +msgstr "Problem har uppstått och -y användes utan --force-yes" + +#: cmdline/apt-get.cc:756 cmdline/apt-get.cc:776 +msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." +msgstr "\"Trivial Only\" angavs, men detta är inte en trivial handling." + +#: cmdline/apt-get.cc:758 +msgid "Yes, do as I say!" +msgstr "Ja, gör som jag säger!" + +#: cmdline/apt-get.cc:760 +#, c-format +msgid "" +"You are about to do something potentially harmful\n" +"To continue type in the phrase '%s'\n" +" ?] " +msgstr "" +"Du är på väg att göra något som kan vara skadligt\n" +"Skriv frasen \"%s\" för att fortsätta\n" +" ?] " + +# Visas då man svarar nej +#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:785 +msgid "Abort." +msgstr "Avbryter." + +#: cmdline/apt-get.cc:781 +msgid "Do you want to continue? [Y/n] " +msgstr "Vill du fortsätta? [J/n]" + +#: cmdline/apt-get.cc:850 cmdline/apt-get.cc:1219 cmdline/apt-get.cc:1764 +#, c-format +msgid "Failed to fetch %s %s\n" +msgstr "Misslyckades att hämta %s %s\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:868 +msgid "Some files failed to download" +msgstr "Misslyckades att hämta vissa filer" + +#: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:1773 +msgid "Download complete and in download only mode" +msgstr "Hämtningen färdig i \"endast-hämta\"-läge" + +#: cmdline/apt-get.cc:875 +msgid "" +"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" +"missing?" +msgstr "" +"Vissa arkiv kunte inte hämtas. Pröva eventuellt \"apt-get update\" eller med " +"--fix-missing." + +#: cmdline/apt-get.cc:879 +msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" +msgstr "--fix-missing och mediabyte stöds inte ännu" + +#: cmdline/apt-get.cc:884 +msgid "Unable to correct missing packages." +msgstr "Kunde inte rätta saknade paket." + +#: cmdline/apt-get.cc:885 +msgid "Aborting Install." +msgstr "Avbryter installationen." + +#: cmdline/apt-get.cc:918 +#, c-format +msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" +msgstr "Observera, väljer %s istället för %s\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:928 +#, c-format +msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" +msgstr "" +"Hoppar över %s, det är redan installerat och uppgradering har inte valts.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:946 +#, c-format +msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" +msgstr "Paketet %s är inte installerat, så tas inte bort\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:957 +#, c-format +msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" +msgstr "Paketet %s är ett virtuellt paket som tillhandahålls av:\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:969 +msgid " [Installed]" +msgstr " [Installerat]" + +#: cmdline/apt-get.cc:974 +msgid "You should explicitly select one to install." +msgstr "Du bör explicit ange ett att installera." + +#: cmdline/apt-get.cc:979 +#, c-format +msgid "" +"Package %s has no available version, but exists in the database.\n" +"This typically means that the package was mentioned in a dependency and\n" +"never uploaded, has been obsoleted or is not available with the contents\n" +"of sources.list\n" +msgstr "" +"Paketet %s har ingen tillgänglig version, men finns i databasen.\n" +"Detta betyder vanligen att detta paket nämnts i ett beroende men aldrig\n" +"har sänts in, har blivit föråldrat eller inte är tillgänglig från\n" +"innehållet i sources.list\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:997 +msgid "However the following packages replace it:" +msgstr "Dock kan följande paket ersätta det:" + +#: cmdline/apt-get.cc:1000 +#, c-format +msgid "Package %s has no installation candidate" +msgstr "Paketet %s har ingen installationskandidat" + +#: cmdline/apt-get.cc:1020 +#, c-format +msgid "" +"Sorry, re-installation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" +msgstr "Beklagar, ominstallation av %s är inte möjlig, det kan inte hämtas.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1028 +#, c-format +msgid "Sorry, %s is already the newest version.\n" +msgstr "Beklagar, %s är redan den senaste versionen.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1055 +#, c-format +msgid "Release '%s' for '%s' was not found" +msgstr "Utgåvan \"%s\" för \"%s\" hittades inte" + +#: cmdline/apt-get.cc:1057 +#, c-format +msgid "Version '%s' for '%s' was not found" +msgstr "Version \"%s\" för \"%s\" hittades inte" + +#: cmdline/apt-get.cc:1063 +#, c-format +msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" +msgstr "Vald version %s (%s) för %s\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1173 +msgid "The update command takes no arguments" +msgstr "Uppdateringskommandot tar inga argument" + +#: cmdline/apt-get.cc:1186 +msgid "Unable to lock the list directory" +msgstr "Kunde inte låsa listkatalogen" + +#: cmdline/apt-get.cc:1238 +msgid "" +"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " +"used instead." +msgstr "" +"Vissa indexfiler kunde inte hämtas, de har ignorerats eller så har de gamla " +"använts istället." + +#: cmdline/apt-get.cc:1257 +msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff" +msgstr "Internt fel, AllUpgrade förstörde något" + +#: cmdline/apt-get.cc:1346 cmdline/apt-get.cc:1379 +#, c-format +msgid "Couldn't find package %s" +msgstr "Kunde inte hitta paketet %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:1359 +#, c-format +msgid "Regex compilation error - %s" +msgstr "Fel vid tolkning av reguljärt uttryck - %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:1396 +msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" +msgstr "Du kan möjligen rätta detta genom att köra \"apt-get -f install\":" + +#: cmdline/apt-get.cc:1399 +msgid "" +"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " +"solution)." +msgstr "" +"Otillfredsställda beroenden. Försök med \"apt-get -f install\" utan paket " +"(eller ange en lösning)." + +#: cmdline/apt-get.cc:1411 +msgid "" +"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" +"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" +"distribution that some required packages have not yet been created\n" +"or been moved out of Incoming." +msgstr "" +"Några paket kunde inte installeras. Detta kan betyde att du har\n" +"bett om en omöjlig situation eller, om du använder den instabila\n" +"distributionen, att några krävda paket ännu inte har skapats eller\n" +"lagts in från \"Incoming\"." + +#: cmdline/apt-get.cc:1419 +msgid "" +"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" +"the package is simply not installable and a bug report against\n" +"that package should be filed." +msgstr "" +"Eftersom du bad om en enda handling är det mycket troligt att paketet\n" +"helt enkelt inte kan installeras och att en felrapport om detta bör\n" +"skrivas." + +#: cmdline/apt-get.cc:1424 +msgid "The following information may help to resolve the situation:" +msgstr "Följande information kan vara till hjälp för att lösa situationen:" + +#: cmdline/apt-get.cc:1427 +msgid "Sorry, broken packages" +msgstr "Beklagar, trasiga paket" + +#: cmdline/apt-get.cc:1450 +msgid "The following extra packages will be installed:" +msgstr "Följande ytterligare paket kommer att installeras:" + +#: cmdline/apt-get.cc:1469 +msgid "Calculating Upgrade... " +msgstr "Beräknar uppgradering... " + +#: cmdline/apt-get.cc:1472 +msgid "Failed" +msgstr "Misslyckades" + +#: cmdline/apt-get.cc:1477 +msgid "Done" +msgstr "Färdig" + +#: cmdline/apt-get.cc:1650 +msgid "Must specify at least one package to fetch source for" +msgstr "Du måste ange åtminstone ett paket att hämta källkod för" + +#: cmdline/apt-get.cc:1677 cmdline/apt-get.cc:1884 +#, c-format +msgid "Unable to find a source package for %s" +msgstr "Kunde inte hitta något källkodspaket för %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:1724 +#, c-format +msgid "Sorry, you don't have enough free space in %s" +msgstr "Beklagar, du har inte tillräckligt ledigt utrymme i %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:1729 +#, c-format +msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" +msgstr "Behöver hämta %sB/%sB källkodsarkiv.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1732 +#, c-format +msgid "Need to get %sB of source archives.\n" +msgstr "Behöver hämta %sB källkodsarkiv.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1738 +#, c-format +msgid "Fetch Source %s\n" +msgstr "Hämtar källkod %s\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1769 +msgid "Failed to fetch some archives." +msgstr "Misslyckades att hämta vissa arkiv." + +#: cmdline/apt-get.cc:1797 +#, c-format +msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" +msgstr "Packar inte upp redan redan uppackad källkod i %s\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1809 +#, c-format +msgid "Unpack command '%s' failed.\n" +msgstr "Uppackningskommandot \"%s\" misslyckades.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1826 +#, c-format +msgid "Build command '%s' failed.\n" +msgstr "Byggkommandot \"%s\" misslyckades.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1845 +msgid "Child process failed" +msgstr "Barnprocessen misslyckades" + +#: cmdline/apt-get.cc:1861 +msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" +msgstr "Du måste ange åtminstone ett paket att inhämta byggberoenden för" + +#: cmdline/apt-get.cc:1889 +#, c-format +msgid "Unable to get build-dependency information for %s" +msgstr "Kunde inte hämta byggberoendeinformation för %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:1909 +#, c-format +msgid "%s has no build depends.\n" +msgstr "%s har inga byggberoenden.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1927 +#, c-format +msgid "" +"%s dependency on %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " +"found" +msgstr "" +"%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom paketet %s inte hittas" + +#: cmdline/apt-get.cc:1979 +msgid "" +"Some broken packages were found while trying to process build-dependencies.\n" +"You might want to run `apt-get -f install' to correct these." +msgstr "" +"Trasiga paket hittades när byggberoenden behandlades. Du kan möjligen\n" +"rätta detta genom att köra \"apt-get -f install\"." + +#: cmdline/apt-get.cc:1984 +msgid "Failed to process build dependencies" +msgstr "Kunde inte hantera byggberoenden" + +#: cmdline/apt-get.cc:2016 +msgid "Supported Modules:" +msgstr "Moduler som stöds:" + +#: cmdline/apt-get.cc:2057 +msgid "" +"Usage: apt-get [options] command\n" +" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" +"installing packages. The most frequently used commands are update\n" +"and install.\n" +"\n" +"Commands:\n" +" update - Retrieve new lists of packages\n" +" upgrade - Perform an upgrade\n" +" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" +" remove - Remove packages\n" +" source - Download source archives\n" +" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" +" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" +" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" +" clean - Erase downloaded archive files\n" +" autoclean - Erase old downloaded archive files\n" +" check - Verify that there are no broken dependencies\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -q Loggable output - no progress indicator\n" +" -qq No output except for errors\n" +" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" +" -s No-act. Perform ordering simulation\n" +" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" +" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n" +" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" +" -u Show a list of upgraded packages as well\n" +" -b Build the source package after fetching it\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" +"pages for more information and options.\n" +" This APT has Super Cow Powers.\n" +msgstr "" +"Användning: apt-get [flaggor] kommando\n" +" apt-get [flaggor] install|remove paket1 [paket2 ...]\n" +" apt-get [flaggor] source paket1 [paket2 ...]\n" +"\n" +"apt-get är ett enkelt kommandoradsgränssnitt för att hämta och installera\n" +"paket. De mest använda kommandona är \"update\" och \"install\".\n" +"\n" +"Kommandon:\n" +" update - Hämta nya paketlistor\n" +" upgrade - Utför en uppgradering\n" +" install - Installera nya paket (paket är libc6, inte libc6.deb)\n" +" remove - Ta bort paket\n" +" source - Hämta källkodsarkiv\n" +" build-dep - Tillfredsställ byggberoenden för källkodspaket\n" +" dist-upgrade - Uppgradering av distributionen, se apt-get(8)\n" +" dselect-upgrade - Följ valen från dselect\n" +" clean - Ta bort hämtade arkivfiler\n" +" autoclean - Ta bort gamla hämtade arkivfiler\n" +" check - Kontrollera att det inte finns några trasiga beroenden\n" +"\n" +"Flaggor:\n" +" -h Denna hjälptext.\n" +" -q Utdata lämplig för loggar - ingen förloppsindikator.\n" +" -qq Ingen utdata förutom vid fel.\n" +" -d Bara hämta - VARKEN installera eller packa upp arkiven.\n" +" -s Gör ingenting, simulera vad som skulle hända.\n" +" -y Antag ja på alla frågor utan att fråga.\n" +" -f Försök fortsätta även om integritetskontroll misslyckas.\n" +" -m Försök fortsätta även om arkiven inte kan hittas.\n" +" -u Visa även en lista över uppgraderade paket.\n" +" -b Bygg källkodspaketet när det hämtats.\n" +" -c=? Läs denna inställningsfil.\n" +" -o=? Ange valfri inställningsflagga. T.ex -o dir::cache=/tmp\n" +"Se manualsidorna för apt-get(8), sources.list(5) och apt.conf(5)\n" +"för mer information och flaggor.\n" +" Denna APT har Speciella Ko-Krafter.\n" + +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:84 +msgid "Unknown package record!" +msgstr "Okänd paketpost!" + +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:148 +msgid "" +"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" +"to indicate what kind of file it is.\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" -s Use source file sorting\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +msgstr "" +"Användning: apt-sortpkgs [flaggor] fil1 [fil2 ...]\n" +"\n" +"apt-sortpkgs är ett enkelt verktyg för att sortera paketfiler. Flaggan\n" +"-s anges för att ange filens typ.\n" +"\n" +"Flaggor:\n" +" -h Denna hjälptext.\n" +" -s Använd källkodsfilssortering.\n" +" -c=? Läs denna inställningsfil.\n" +" -o=? Ange valfri inställningsflagga. T.ex -o dir::cache=/tmp\n" + +#: apt-pkg/acquire.cc:61 +#, c-format +msgid "Lists directory %spartial is missing." +msgstr "Listkatalogen %spartial saknas." + +#: apt-pkg/acquire.cc:65 +#, c-format +msgid "Archive directory %spartial is missing." +msgstr "Arkivkatalogen %spartial saknas." + +#: apt-pkg/acquire.cc:412 apt-pkg/clean.cc:38 +#, c-format +msgid "Unable to read %s" +msgstr "Kunde inte läsa %s" + +# Felmeddelande för misslyckad chdir +#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:44 +#, c-format +msgid "Unable to change to %s" +msgstr "Kunde inte gå till %s" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:124 +#, c-format +msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." +msgstr "namnbyte misslyckades, %s (%s -> %s)." + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:353 +#, c-format +msgid "" +"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " +"to manually fix this package. (due to missing arch)" +msgstr "" +"Jag kunde inte lokalisera någon fil för paketet %s. Detta kan betyda att du " +"manuellt måste reparera detta paket (på grund av saknad arkitektur)." + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:388 +#, c-format +msgid "" +"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " +"manually fix this package." +msgstr "" +"Jag kunde inte lokalisera någon fil för paketet %s. Detta kan betyda att du " +"manuellt måste reparera detta paket." + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:419 +#, c-format +msgid "" +"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." +msgstr "Paketindexfilerna är trasiga. Inget \"Filename:\"-fält för paketet %s." + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:501 +msgid "Size mismatch" +msgstr "Storleken stämmer inte" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:511 +msgid "MD5Sum mismatch" +msgstr "MD5-kontrollsumma stämmer inte" + +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112 +#, c-format +msgid "The method driver %s could not be found." +msgstr "Metoddrivrutinen %s kunde inte hittas." + +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161 +#, c-format +msgid "Method %s did not start correctly" +msgstr "Metoden %s startade inte korrekt" + +#: apt-pkg/algorithms.cc:232 +#, c-format +msgid "" +"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." +msgstr "" +"Paketet %s måste installeras om, men jag kan inte hitta något arkiv för det." + +#: apt-pkg/algorithms.cc:1050 +msgid "" +"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " +"held packages." +msgstr "" +"Fel, pkgProblemResolver::Resolve genererade avbrott; detta kan bero på " +"hållna paket." + +#: apt-pkg/algorithms.cc:1052 +msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." +msgstr "Kunde inte korrigera problemen, du har hållt trasiga paket." + +#: apt-pkg/cachefile.cc:73 +msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." +msgstr "Paketlistan eller statusfilen kunde inte tolkas eller öppnas." + +#: apt-pkg/cachefile.cc:77 +msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" +msgstr "Du kan möjligen rätta problemet genom att köra \"apt-get update\"" + +#: apt-pkg/clean.cc:61 +#, c-format +msgid "Unable to stat %s." +msgstr "Kunde inte ta status på %s." + +#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89 +msgid "Building Dependency Tree" +msgstr "Bygger beroendeträd" + +#: apt-pkg/depcache.cc:61 +msgid "Candidate Versions" +msgstr "Kandiderande versioner" + +#: apt-pkg/depcache.cc:90 +msgid "Dependency Generation" +msgstr "Beroendegenerering" + +#: apt-pkg/init.cc:111 +#, c-format +msgid "Packaging system '%s' is not supported" +msgstr "Paketsystemet \"%s\" stöds inte" + +#: apt-pkg/init.cc:127 +msgid "Unable to determine a suitable system type" +msgstr "Kunde inte avgöra lämplig systemtyp" + +#: apt-pkg/packagemanager.cc:402 +#, c-format +msgid "" +"This installation run will require temporarily removing the essential " +"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " +"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." +msgstr "" +"För att genomföra denna installation måste det systemkritiska paketet %s " +"tillfälligt tas bort på grund av en beroendespiral i Conflicts/Pre-Depends. " +"Detta är oftast en dålig idé, men om du verkligen vill göra det kan du " +"aktivera flaggan \"APT::Force-LoopBreak\"." + +# Felmeddelande +#: apt-pkg/pkgcache.cc:126 +msgid "Empty package cache" +msgstr "Paketcachen är tom" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:132 +msgid "The package cache file is corrupted" +msgstr "Paketcachefilen är trasig" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:137 +msgid "The package cache file is an incompatible version" +msgstr "Paketcachefilens version är inkompatibel" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:142 +#, c-format +msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'" +msgstr "Denna APT stöder inte versionssystemet \"%s\"" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:147 +msgid "The package cache was build for a different architecture" +msgstr "Paketcachen byggdes för en annan arkitektur" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:218 +msgid "Depends" +msgstr "Beror" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:218 +msgid "PreDepends" +msgstr "Beror i förväg" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:218 +msgid "Suggests" +msgstr "Föreslår" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:219 +msgid "Recommends" +msgstr "Rekommenderar" + +# "Konfliktar"? +#: apt-pkg/pkgcache.cc:219 +msgid "Conflicts" +msgstr "I konflikt med" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:219 +msgid "Replaces" +msgstr "Ersätter" + +# "Föråldrar"? +#: apt-pkg/pkgcache.cc:220 +msgid "Obsoletes" +msgstr "Gör föråldrad" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:231 +msgid "important" +msgstr "viktigt" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:231 +msgid "required" +msgstr "krävt" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:231 +msgid "standard" +msgstr "normalt" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:232 +msgid "optional" +msgstr "valbart" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:232 +msgid "extra" +msgstr "extra" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:73 +msgid "Cache has an incompatible versioning system" +msgstr "Cachen har ett inkompatibelt versionssystem" + +# NewPackage etc. är funktionsnamn +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:116 +#, c-format +msgid "Error occured while processing %s (NewPackage)" +msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewPackage)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:128 +#, c-format +msgid "Error occured while processing %s (UsePackage1)" +msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage1)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:149 +#, c-format +msgid "Error occured while processing %s (UsePackage2)" +msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage2)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153 +#, c-format +msgid "Error occured while processing %s (NewFileVer1)" +msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileVer1)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182 +#, c-format +msgid "Error occured while processing %s (NewVersion1)" +msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewVersion1)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:186 +#, c-format +msgid "Error occured while processing %s (UsePackage3)" +msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage3)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:190 +#, c-format +msgid "Error occured while processing %s (NewVersion2)" +msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewVersion2)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:202 +msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." +msgstr "Grattis, du överskred antalet paketnamn denna APT kan hantera." + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:205 +msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." +msgstr "Grattis, du överskred antalet versioner denna APT kan hantera." + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:208 +msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." +msgstr "Grattis, du överskred antalet beroenden denna APT kan hantera." + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:517 +#, c-format +msgid "Couldn't stat source package list %s" +msgstr "Kunde inte ta status på källkodspaketlistan %s" + +#. Build the status cache +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:585 apt-pkg/pkgcachegen.cc:628 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:633 apt-pkg/pkgcachegen.cc:756 +msgid "Reading Package Lists" +msgstr "Läser paketlistor" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:701 apt-pkg/pkgcachegen.cc:708 +msgid "IO Error saving source cache" +msgstr "In-/utfel vid lagring av källcache" + +#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37 +#, c-format +msgid "Index file type '%s' is not supported" +msgstr "Indexfiler av typ \"%s\" stöds inte" + +# "Package" är en sträng i inställningsfilen +#: apt-pkg/policy.cc:269 +msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" +msgstr "Ogiltig post i inställningsfilen, \"Package\"-huvud saknas" + +#: apt-pkg/policy.cc:291 +#, c-format +msgid "Did not understand pin type %s" +msgstr "Förstod inte \"pin\"-typen %s" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:88 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" +msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (URI)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:90 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" +msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (dist)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:93 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" +msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (URI-tolkning)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:99 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)" +msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (Absolut dist)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:106 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" +msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (dist-tolkning)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:166 apt-pkg/sourcelist.cc:190 +#, c-format +msgid "Vendor block %s is invalid" +msgstr "Leverantörsblock %s är ogiltigt" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:218 +#, c-format +msgid "Opening %s" +msgstr "Öppnar %s" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:244 +#, c-format +msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" +msgstr "Rad %u i källistan %s har fel format (typ)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 +#, c-format +msgid "Type '%s' is not known in on line %u in source list %s" +msgstr "Typen \"%s\" är okänd på rad %u i källistan %s" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:257 apt-pkg/sourcelist.cc:260 +#, c-format +msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" +msgstr "Rad %u i källistan %s har fel format (leverantörs-id)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:274 +#, c-format +msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s" +msgstr "Okänt leverantörs-id \"%s\" på rad %u i källistan %s" + +#: apt-pkg/srcrecords.cc:49 +msgid "Sorry, you must put some 'source' URIs in your sources.list" +msgstr "" +"Beklagar, men du måste lägga till några \"source\"-URI:er i din sources.list" + +#: apt-pkg/tagfile.cc:71 +#, c-format +msgid "Unable to parse package file %s (1)" +msgstr "Kunde inte tolka paketfilen %s (1)" + +#: apt-pkg/tagfile.cc:158 +#, c-format +msgid "Unable to parse package file %s (2)" +msgstr "Kunde inte tolka paketfilen %s (2)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to read the cdrom database %s" +#~ msgstr "Kunde inte läsa %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "File not found" +#~ msgstr "(ej funnen)" + +# Felmeddelande för misslyckad chdir +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to connect to %s %s:" +#~ msgstr "Kunde inte gå till %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to stat" +#~ msgstr "Kunde inte ta status på %s." + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to determine the peer name" +#~ msgstr "Kunde inte avgöra lämplig systemtyp" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to determine the local name" +#~ msgstr "Kunde inte avgöra lämplig systemtyp" + +#, fuzzy +#~ msgid "Could not bind a socket" +#~ msgstr "Kunde inte hitta paketet %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to accept connection" +#~ msgstr "Kunde inte rätta beroenden" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" +#~ msgstr "Kunde inte läsa %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to invoke " +#~ msgstr "Kunde inte läsa %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Couldn't open pipe for %s" +#~ msgstr "Kunde inte hitta paketet %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown date format" +#~ msgstr "Okänd paketpost!" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select failed" +#~ msgstr " misslyckades." + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed write file %s" +#~ msgstr "Misslyckades att hämta %s %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to close file %s" +#~ msgstr "Misslyckades att hämta %s %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to stat %s" +#~ msgstr "Kunde inte ta status på %s." + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to rename %s to %s" +#~ msgstr "Misslyckades att hämta %s %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Extract " +#~ msgstr "extra" + +#, fuzzy +#~ msgid "De-replaced " +#~ msgstr "Ersätter" + +#, fuzzy +#~ msgid "Replaced file " +#~ msgstr "Ersätter" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to stat %s" +#~ msgstr "Kunde inte ta status på %s." + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to read the archive headers" +#~ msgstr "Misslyckades att hämta vissa arkiv." + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to create pipes" +#~ msgstr "Misslyckades att hämta vissa arkiv." + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to exec gzip " +#~ msgstr "Misslyckades att hämta %s %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted" +#~ msgstr "Paketcachefilen är trasig" + +#, fuzzy +#~ msgid "Internal Error, could not locate member %s" +#~ msgstr "Internt fel, AllUpgrade förstörde något" + +#, fuzzy +#~ msgid "Couldn't change to %s" +#~ msgstr "Kunde inte hitta paketet %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to remove %s" +#~ msgstr "Misslyckades att hämta %s %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to create %s" +#~ msgstr "Kunde inte läsa %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to stat %sinfo" +#~ msgstr "Kunde inte ta status på %s." + +# Felmeddelande för misslyckad chdir +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" +#~ msgstr "Kunde inte gå till %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Reading File Listing" +#~ msgstr "Läser paketlistor" + +#, fuzzy +#~ msgid "The diversion file is corrupted" +#~ msgstr "Paketcachefilen är trasig" + +#, fuzzy +#~ msgid "Reading File List" +#~ msgstr "Läser paketlistor" + +#, fuzzy +#~ msgid "Internal Error, Unable to parse a package record" +#~ msgstr "Kunde inte tolka paketfilen %s (1)" + +#, fuzzy +#~ msgid "You must give at least one file name" +#~ msgstr "Du måste ange exakt ett mönster" + +#, fuzzy +#~ msgid "Problem opening %s" +#~ msgstr "Öppnar %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Regex compilation error" +#~ msgstr "Fel vid tolkning av reguljärt uttryck - %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to stat %s%s" +#~ msgstr "Misslyckades att hämta %s %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to open %s.new" +#~ msgstr "Misslyckades att hämta %s %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to rename %s.new to %s" +#~ msgstr "Misslyckades att hämta %s %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" +#~ msgstr "Mediabyte: Sätt i disk \"%s\" i enhet \"%s\" och tryck Enter\n" + +#, fuzzy +#~ msgid " package indexes and " +#~ msgstr " Fastnålning: " + +#, fuzzy +#~ msgid "This Disc is called:" +#~ msgstr "men %s är installerat" + +#, fuzzy +#~ msgid "Internal Error, non-zero counts" +#~ msgstr "Internt fel, AllUpgrade förstörde något" + +#, fuzzy +#~ msgid "Internal Error, Ordering didn't finish" +#~ msgstr "Internt fel, AllUpgrade förstörde något" + +#, fuzzy +#~ msgid "Couldn't determine free space in %s" +#~ msgstr "Beklagar, du har inte tillräckligt ledigt utrymme i %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Internal Error, problem resolver broke stuff" +#~ msgstr "Internt fel, AllUpgrade förstörde något" + +#, fuzzy +#~ msgid "Couldn't wait for subprocess" +#~ msgstr "Kunde inte ta status på källkodspaketlistan %s" + +#, fuzzy +#~ msgid " files " +#~ msgstr " misslyckades." + +#, fuzzy +#~ msgid "Done. " +#~ msgstr "Färdig" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to open DB2 file %s" +#~ msgstr "Kunde inte tolka paketfilen %s (2)" + +# Felmeddelande för misslyckad chdir +#, fuzzy +#~ msgid "File date has changed %s" +#~ msgstr "Kunde inte gå till %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to get a cursor" +#~ msgstr "Kunde inte läsa %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to fork" +#~ msgstr "Misslyckades" + +#, fuzzy +#~ msgid "Internal Error, Failed to create %s" +#~ msgstr "Internt fel, AllUpgrade förstörde något" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to exec compressor " +#~ msgstr "Misslyckades att hämta vissa arkiv." + +#, fuzzy +#~ msgid "IO to subprocess/file failed" +#~ msgstr "Barnprocessen misslyckades" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to open %s" +#~ msgstr "Kunde inte läsa %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to read the override file %s" +#~ msgstr "Misslyckades att hämta %s %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "W: Unable to read directory " +#~ msgstr "Kunde inte låsa hämtningskatalogen." + +#, fuzzy +#~ msgid "W: Unable to stat " +#~ msgstr "Kunde inte ta status på %s." + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to resolve %s" +#~ msgstr "Misslyckades att hämta %s %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to open %s" +#~ msgstr "Misslyckades att hämta %s %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to readlink %s" +#~ msgstr "Kunde inte läsa %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to unlink %s" +#~ msgstr "Misslyckades att hämta %s %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "*** Failed to link %s to %s" +#~ msgstr "Misslyckades att hämta %s %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Could not find a record in the DSC '%s'" +#~ msgstr "Kunde inte hitta paketet %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed too stat %s" +#~ msgstr "Kunde inte ta status på %s." + +#~ msgid "Merging Available information" +#~ msgstr "Lägger in tillgänglighetsinformation" + +#~ msgid "Press enter to continue." +#~ msgstr "Tryck Enter för att fortsätta." + +#~ msgid "Bad default setting!" +#~ msgstr "Ogiltig standardinställning!" + +# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't +# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and +# at only 80 characters per line, if possible. +#~ msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" +#~ msgstr "Fel uppstod vid uppackning. Jag kommer ställa in de paket som" + +#~ msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" +#~ msgstr "installerades. Detta kan ge dubbla fel eller fel orsakade av" + +#~ msgid "" +#~ "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" +#~ msgstr "saknade beroenden. Detta är okej, bara felen ovanför detta" + +#~ msgid "" +#~ "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" +#~ msgstr "meddelande är viktiga. Försök rätta dem och [I]nstallera igen" diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po new file mode 100644 index 000000000..6766989a3 --- /dev/null +++ b/po/zh_TW.po @@ -0,0 +1,1180 @@ +# ¥ý¶i¥]¸Ë¤u¨ã (apt) ÁcÅ餤¤å°T®§ +# ¶À«ä¤å <steven.huang@upcursor.org>, 2002. +# +# $Id: zh_TW.po,v 1.1 2002/10/16 05:22:35 jgg Exp $ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: apt 0.5.4\n" +"POT-Creation-Date: 2002-06-16 00:11+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-03-09 00:01+PST\n" +"Last-Translator: ¶À«ä¤å <steven.huang@upcursor.org>\n" +"Language-Team: ÁcÅ餤¤å <zh@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=big5\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: cmdline/acqprogress.cc:55 +msgid "Hit " +msgstr "±µÄ² " + +#: cmdline/acqprogress.cc:79 +msgid "Get:" +msgstr "Ū¨ú:" + +#: cmdline/acqprogress.cc:110 +msgid "Ign " +msgstr "¤£²z " + +#: cmdline/acqprogress.cc:114 +msgid "Err " +msgstr "¿ù»~ " + +#: cmdline/acqprogress.cc:135 +#, c-format +msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" +msgstr "Ū¨ú %sB ¥Î¤F %s (%sB/s)\n" + +#: cmdline/acqprogress.cc:225 +msgid " [Working]" +msgstr " [¤u§@¤¤]" + +#: cmdline/acqprogress.cc:271 +#, c-format +msgid "" +"Media Change: Please insert the disc labeled '%s' in the drive '%s' and " +"press enter\n" +msgstr "§ó´«´CÅé¡G½Ð§â¦W¬°¡y%s¡zªººÐ¤ù´¡¤J¡y%s¡zºÐ¾÷¡AµM«á«ö [Enter] Áä¡C\n" + +#: cmdline/apt-cache.cc:131 +#, c-format +msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-cache.cc:171 cmdline/apt-cache.cc:523 cmdline/apt-cache.cc:669 +#: cmdline/apt-cache.cc:1035 cmdline/apt-cache.cc:1181 +#, c-format +msgid "Unable to locate package %s" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-cache.cc:228 +msgid "Total Package Names : " +msgstr "" + +#: cmdline/apt-cache.cc:268 +msgid " Normal Packages: " +msgstr "" + +#: cmdline/apt-cache.cc:269 +#, fuzzy +msgid " Pure Virtual Packages: " +msgstr "¦ý¬O¥¦¥u¬OµêÀÀªº³n¥ó¥]" + +#: cmdline/apt-cache.cc:270 +#, fuzzy +msgid " Single Virtual Packages: " +msgstr "¦ý¬O¥¦¥u¬OµêÀÀªº³n¥ó¥]" + +#: cmdline/apt-cache.cc:271 +#, fuzzy +msgid " Mixed Virtual Packages: " +msgstr "¦ý¬O¥¦¥u¬OµêÀÀªº³n¥ó¥]" + +#: cmdline/apt-cache.cc:272 +msgid " Missing: " +msgstr "" + +#: cmdline/apt-cache.cc:274 +msgid "Total Distinct Versions: " +msgstr "" + +#: cmdline/apt-cache.cc:276 +msgid "Total Dependencies: " +msgstr "" + +#: cmdline/apt-cache.cc:279 +msgid "Total Ver/File relations: " +msgstr "" + +#: cmdline/apt-cache.cc:281 +msgid "Total Provides Mappings: " +msgstr "" + +#: cmdline/apt-cache.cc:293 +msgid "Total Globbed Strings: " +msgstr "" + +#: cmdline/apt-cache.cc:307 +msgid "Total Dependency Version space: " +msgstr "" + +#: cmdline/apt-cache.cc:312 +msgid "Total Slack space: " +msgstr "" + +#: cmdline/apt-cache.cc:320 +msgid "Total Space Accounted for: " +msgstr "" + +#: cmdline/apt-cache.cc:442 cmdline/apt-cache.cc:869 +#, c-format +msgid "Package file %s is out of sync." +msgstr "" + +#: cmdline/apt-cache.cc:911 +msgid "You must give exactly one pattern" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1135 +msgid "Package Files:" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1142 cmdline/apt-cache.cc:1228 +msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1143 +#, c-format +msgid "%4i %s\n" +msgstr "" + +#. Show any packages have explicit pins +#: cmdline/apt-cache.cc:1155 +msgid "Pinned Packages:" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1167 cmdline/apt-cache.cc:1208 +msgid "(not found)" +msgstr "" + +#. Installed version +#: cmdline/apt-cache.cc:1188 +#, fuzzy +msgid " Installed: " +msgstr "«·s¦w¸Ë %lu Ó³n¥ó¥]¡A" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1190 cmdline/apt-cache.cc:1198 +msgid "(none)" +msgstr "" + +#. Candidate Version +#: cmdline/apt-cache.cc:1195 +msgid " Candidate: " +msgstr "" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1205 +msgid " Package Pin: " +msgstr "" + +#. Show the priority tables +#: cmdline/apt-cache.cc:1214 +msgid " Version Table:" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1229 +#, c-format +msgid " %4i %s\n" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1256 cmdline/apt-cdrom.cc:730 cmdline/apt-config.cc:69 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:223 cmdline/apt-get.cc:2011 +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:142 ftparchive/apt-ftparchive.cc:544 +#, c-format +msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1260 +msgid "" +"Usage: apt-cache [options] command\n" +" apt-cache [options] add file1 [file1 ...]\n" +" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" +"cache files, and query information from them\n" +"\n" +"Commands:\n" +" add - Add an package file to the source cache\n" +" gencaches - Build both the package and source cache\n" +" showpkg - Show some general information for a single package\n" +" showsrc - Show source records\n" +" stats - Show some basic statistics\n" +" dump - Show the entire file in a terse form\n" +" dumpavail - Print an available file to stdout\n" +" unmet - Show unmet dependencies\n" +" search - Search the package list for a regex pattern\n" +" show - Show a readable record for the package\n" +" depends - Show raw dependency information for a package\n" +" pkgnames - List the names of all packages\n" +" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n" +" policy - Show policy settings\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -p=? The package cache.\n" +" -s=? The source cache.\n" +" -q Disable progress indicator.\n" +" -i Show only important deps for the unmet command.\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-config.cc:40 +msgid "Arguments not in pairs" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-config.cc:75 +msgid "" +"Usage: apt-config [options] command\n" +"\n" +"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" +"\n" +"Commands:\n" +" shell - Shell mode\n" +" dump - Show the configuration\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:96 +#, c-format +msgid "%s not a valid DEB package." +msgstr "" + +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:230 +msgid "" +"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" +"from debian packages\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" -t Set the temp dir\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +msgstr "" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:626 cmdline/apt-extracttemplates.cc:257 +#, c-format +msgid "Unable to write to %s" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:298 +msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" +msgstr "" + +#. This needs to be a capital +#: cmdline/apt-get.cc:116 +msgid "Y" +msgstr "Y" + +#: cmdline/apt-get.cc:193 +msgid "Sorry, but the following packages have unmet dependencies:" +msgstr "©êºp¡A¤U¦Cªº³n¥ó¥]³£¦³µLªkº¡¨¬ªº¨Ì¿à©Ê¡C" + +#: cmdline/apt-get.cc:283 +#, c-format +msgid "but %s is installed" +msgstr "¦ý¬O¡y%s¡z«o¤w¸g¦w¸Ë¦n¤F¡C" + +#: cmdline/apt-get.cc:285 +#, c-format +msgid "but %s is to be installed" +msgstr "¦ý¬O¡y%s¡z«o±N³Q¦w¸Ë¡C" + +#: cmdline/apt-get.cc:292 +msgid "but it is not installable" +msgstr "¦ý¬O¥¦«oµLªk¦w¸Ë¡C" + +#: cmdline/apt-get.cc:294 +msgid "but it is a virtual package" +msgstr "¦ý¬O¥¦¥u¬OµêÀÀªº³n¥ó¥]" + +#: cmdline/apt-get.cc:297 +msgid "but it is not installed" +msgstr "¦ý¬O¡y%s¡z«oÁÙ¨S¦³¦w¸Ë¡C" + +#: cmdline/apt-get.cc:297 +msgid "but it is not going to be installed" +msgstr "¦ý¬O¥¦«o¤£·|³Q¦w¸Ë¡C" + +#: cmdline/apt-get.cc:302 +msgid " or" +msgstr "©Î" + +#: cmdline/apt-get.cc:328 +msgid "The following NEW packages will be installed:" +msgstr "¤U¦Cªº¡i·s¡j³n¥ó¥]³£±N³Q¦w¸Ë¡G" + +#: cmdline/apt-get.cc:351 +msgid "The following packages will be REMOVED:" +msgstr "¤U¦Cªº³n¥ó¥]³£±N³Q¡i§R°£¡j¡G" + +#: cmdline/apt-get.cc:371 +msgid "The following packages have been kept back" +msgstr "¤U¦Cªº³n¥ó¥]³£±N³Q©ã«á¡G" + +#: cmdline/apt-get.cc:390 +msgid "The following packages will be upgraded" +msgstr "¤U¦Cªº³n¥ó¥]³£±N³Q§ó·s¡G" + +#: cmdline/apt-get.cc:409 +msgid "The following packages will be DOWNGRADED" +msgstr "¤U¦Cªº³n¥ó¥]³£±N³Q¡i°ª©¡j¡G" + +#: cmdline/apt-get.cc:426 +msgid "The following held packages will be changed:" +msgstr "¤U¦C©ã«áªº³n¥ó¥]³£±N³Q§ó§ï¡G" + +#: cmdline/apt-get.cc:477 +#, c-format +msgid "%s (due to %s) " +msgstr "%s¡]¦]¬°%s¡^" + +#: cmdline/apt-get.cc:484 +msgid "" +"WARNING: The following essential packages will be removed\n" +"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" +msgstr "ª`·N¡G¤U¦Cªº«n³n¥ó¥]³£±N³Q§R°£¡A½Ð¤Å»´©ö¹Á¸Õ¡C" + +#: cmdline/apt-get.cc:514 +#, c-format +msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, " +msgstr "§ó·s %lu Ó³n¥ó¥]¡A·s¦w¸Ë %lu Ó³n¥ó¥]¡A" + +#: cmdline/apt-get.cc:518 +#, c-format +msgid "%lu reinstalled, " +msgstr "«·s¦w¸Ë %lu Ó³n¥ó¥]¡A" + +#: cmdline/apt-get.cc:520 +#, c-format +msgid "%lu downgraded, " +msgstr "° %lu Ó³n¥ó¥]ªºª©¡A" + +#: cmdline/apt-get.cc:522 +#, c-format +msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" +msgstr "§R°£ %lu Ó³n¥ó¥]¡A¥t¤£§ó·s %lu Ó³n¥ó¥]¡C\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:526 +#, c-format +msgid "%lu packages not fully installed or removed.\n" +msgstr "%lu Ó³n¥ó¥]¨S¦³§¹¥þ¦w¸Ë©Î§R°£§¹²¦¡C\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:586 +msgid "Correcting dependencies..." +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:589 +msgid " failed." +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:592 +msgid "Unable to correct dependencies" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:595 +msgid "Unable to minimize the upgrade set" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:597 +msgid " Done" +msgstr " ¦¨¥\" + +#: cmdline/apt-get.cc:601 +msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." +msgstr "¥Î¡yapt-get -f install¡z«ü¥O©Î³\¯à×¥¿³o¨Ç°ÝÃD¡C" + +#: cmdline/apt-get.cc:604 +msgid "Unmet dependencies. Try using -f." +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:657 +msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled." +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:683 cmdline/apt-get.cc:1574 cmdline/apt-get.cc:1607 +msgid "Unable to lock the download directory" +msgstr "" + +#: apt-pkg/cachefile.cc:67 cmdline/apt-get.cc:693 cmdline/apt-get.cc:1655 +#: cmdline/apt-get.cc:1866 +msgid "The list of sources could not be read." +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:713 +#, c-format +msgid "Need to get %sB/%sB of archives. " +msgstr "»Ýn¤U¸ü %2$sB ¤¤ %1$sB ªºÀɮסC" + +#: cmdline/apt-get.cc:716 +#, c-format +msgid "Need to get %sB of archives. " +msgstr "»Ýn¤U¸ü %sB ªºÀɮסC" + +#: cmdline/apt-get.cc:721 +#, c-format +msgid "After unpacking %sB will be used.\n" +msgstr "¸ÑÀ£ÁY«á±N®ø¯Ó %sB ªºªÅ¶¡¡C\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:724 +#, c-format +msgid "After unpacking %sB will be freed.\n" +msgstr "¸ÑÀ£ÁY«á±NªÅ¥X %sB ªºªÅ¶¡¡C\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:741 +#, c-format +msgid "Sorry, you don't have enough free space in %s to hold all the .debs." +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:750 +msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:756 cmdline/apt-get.cc:776 +msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:758 +msgid "Yes, do as I say!" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:760 +#, c-format +msgid "" +"You are about to do something potentially harmful\n" +"To continue type in the phrase '%s'\n" +" ?] " +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:785 +msgid "Abort." +msgstr "©ñ±ó°õ¦æ¡C" + +#: cmdline/apt-get.cc:781 +msgid "Do you want to continue? [Y/n] " +msgstr "Ä~Äò°õ¦æ¶Ü¡H ¬O«ö [Y] Áä¡A§_«ö [n] Áä " + +#: cmdline/apt-get.cc:850 cmdline/apt-get.cc:1219 cmdline/apt-get.cc:1764 +#, c-format +msgid "Failed to fetch %s %s\n" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:868 +msgid "Some files failed to download" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:1773 +msgid "Download complete and in download only mode" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:875 +msgid "" +"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" +"missing?" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:879 +msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:884 +msgid "Unable to correct missing packages." +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:885 +msgid "Aborting Install." +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:918 +#, c-format +msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:928 +#, c-format +msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:946 +#, fuzzy, c-format +msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" +msgstr "%lu Ó³n¥ó¥]¨S¦³§¹¥þ¦w¸Ë©Î§R°£§¹²¦¡C\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:957 +#, fuzzy, c-format +msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" +msgstr "¦ý¬O¥¦¥u¬OµêÀÀªº³n¥ó¥]" + +#: cmdline/apt-get.cc:969 +#, fuzzy +msgid " [Installed]" +msgstr "«·s¦w¸Ë %lu Ó³n¥ó¥]¡A" + +#: cmdline/apt-get.cc:974 +msgid "You should explicitly select one to install." +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:979 +#, c-format +msgid "" +"Package %s has no available version, but exists in the database.\n" +"This typically means that the package was mentioned in a dependency and\n" +"never uploaded, has been obsoleted or is not available with the contents\n" +"of sources.list\n" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:997 +#, fuzzy +msgid "However the following packages replace it:" +msgstr "¤U¦Cªº¡i·s¡j³n¥ó¥]³£±N³Q¦w¸Ë¡G" + +#: cmdline/apt-get.cc:1000 +#, c-format +msgid "Package %s has no installation candidate" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:1020 +#, c-format +msgid "" +"Sorry, re-installation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:1028 +#, c-format +msgid "Sorry, %s is already the newest version.\n" +msgstr "©êºp¡A¡y%s¡z¤w¸g¬O³Ì·sª©¥»¤F¡C\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1055 +#, c-format +msgid "Release '%s' for '%s' was not found" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:1057 +#, c-format +msgid "Version '%s' for '%s' was not found" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:1063 +#, c-format +msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:1173 +msgid "The update command takes no arguments" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:1186 +msgid "Unable to lock the list directory" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:1238 +msgid "" +"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " +"used instead." +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:1257 +msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:1346 cmdline/apt-get.cc:1379 +#, c-format +msgid "Couldn't find package %s" +msgstr "§ä¤£¨ì¡y%s¡z³oÓ³n¥ó¥]¡C" + +#: cmdline/apt-get.cc:1359 +#, c-format +msgid "Regex compilation error - %s" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:1396 +#, fuzzy +msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" +msgstr "¥Î¡yapt-get -f install¡z«ü¥O©Î³\¯à×¥¿³o¨Ç°ÝÃD¡C" + +#: cmdline/apt-get.cc:1399 +msgid "" +"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " +"solution)." +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:1411 +msgid "" +"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" +"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" +"distribution that some required packages have not yet been created\n" +"or been moved out of Incoming." +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:1419 +msgid "" +"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" +"the package is simply not installable and a bug report against\n" +"that package should be filed." +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:1424 +msgid "The following information may help to resolve the situation:" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:1427 +msgid "Sorry, broken packages" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:1450 +#, fuzzy +msgid "The following extra packages will be installed:" +msgstr "¤U¦Cªº¡i·s¡j³n¥ó¥]³£±N³Q¦w¸Ë¡G" + +#: cmdline/apt-get.cc:1469 +msgid "Calculating Upgrade... " +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:1472 +msgid "Failed" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:1477 +#, fuzzy +msgid "Done" +msgstr " ¦¨¥\" + +#: cmdline/apt-get.cc:1650 +msgid "Must specify at least one package to fetch source for" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:1677 cmdline/apt-get.cc:1884 +#, c-format +msgid "Unable to find a source package for %s" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:1724 +#, c-format +msgid "Sorry, you don't have enough free space in %s" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:1729 +#, fuzzy, c-format +msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" +msgstr "»Ýn¤U¸ü %2$sB ¤¤ %1$sB ªºÀɮסC" + +#: cmdline/apt-get.cc:1732 +#, fuzzy, c-format +msgid "Need to get %sB of source archives.\n" +msgstr "»Ýn¤U¸ü %sB ªºÀɮסC" + +#: cmdline/apt-get.cc:1738 +#, c-format +msgid "Fetch Source %s\n" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:1769 +#, fuzzy +msgid "Failed to fetch some archives." +msgstr "»Ýn¤U¸ü %sB ªºÀɮסC" + +#: cmdline/apt-get.cc:1797 +#, c-format +msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:1809 +#, c-format +msgid "Unpack command '%s' failed.\n" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:1826 +#, c-format +msgid "Build command '%s' failed.\n" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:1845 +msgid "Child process failed" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:1861 +msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:1889 +#, c-format +msgid "Unable to get build-dependency information for %s" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:1909 +#, c-format +msgid "%s has no build depends.\n" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:1927 +#, c-format +msgid "" +"%s dependency on %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " +"found" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:1979 +#, fuzzy +msgid "" +"Some broken packages were found while trying to process build-dependencies.\n" +"You might want to run `apt-get -f install' to correct these." +msgstr "¥Î¡yapt-get -f install¡z«ü¥O©Î³\¯à×¥¿³o¨Ç°ÝÃD¡C" + +#: cmdline/apt-get.cc:1984 +msgid "Failed to process build dependencies" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:2016 +msgid "Supported Modules:" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:2057 +msgid "" +"Usage: apt-get [options] command\n" +" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" +"installing packages. The most frequently used commands are update\n" +"and install.\n" +"\n" +"Commands:\n" +" update - Retrieve new lists of packages\n" +" upgrade - Perform an upgrade\n" +" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" +" remove - Remove packages\n" +" source - Download source archives\n" +" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" +" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" +" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" +" clean - Erase downloaded archive files\n" +" autoclean - Erase old downloaded archive files\n" +" check - Verify that there are no broken dependencies\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -q Loggable output - no progress indicator\n" +" -qq No output except for errors\n" +" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" +" -s No-act. Perform ordering simulation\n" +" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" +" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n" +" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" +" -u Show a list of upgraded packages as well\n" +" -b Build the source package after fetching it\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" +"pages for more information and options.\n" +" This APT has Super Cow Powers.\n" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:84 +msgid "Unknown package record!" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:148 +msgid "" +"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" +"to indicate what kind of file it is.\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" -s Use source file sorting\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +msgstr "" + +#: apt-pkg/acquire.cc:61 +#, c-format +msgid "Lists directory %spartial is missing." +msgstr "" + +#: apt-pkg/acquire.cc:65 +#, c-format +msgid "Archive directory %spartial is missing." +msgstr "" + +#: apt-pkg/acquire.cc:412 apt-pkg/clean.cc:38 +#, c-format +msgid "Unable to read %s" +msgstr "" + +#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:44 +#, c-format +msgid "Unable to change to %s" +msgstr "" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:124 +#, c-format +msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." +msgstr "" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:353 +#, c-format +msgid "" +"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " +"to manually fix this package. (due to missing arch)" +msgstr "" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:388 +#, c-format +msgid "" +"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " +"manually fix this package." +msgstr "" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:419 +#, c-format +msgid "" +"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." +msgstr "" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:501 +msgid "Size mismatch" +msgstr "" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:511 +msgid "MD5Sum mismatch" +msgstr "" + +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112 +#, c-format +msgid "The method driver %s could not be found." +msgstr "" + +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161 +#, c-format +msgid "Method %s did not start correctly" +msgstr "" + +#: apt-pkg/algorithms.cc:232 +#, c-format +msgid "" +"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." +msgstr "" + +#: apt-pkg/algorithms.cc:1050 +msgid "" +"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " +"held packages." +msgstr "" + +#: apt-pkg/algorithms.cc:1052 +msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." +msgstr "" + +#: apt-pkg/cachefile.cc:73 +msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." +msgstr "" + +#: apt-pkg/cachefile.cc:77 +#, fuzzy +msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" +msgstr "¥Î¡yapt-get -f install¡z«ü¥O©Î³\¯à×¥¿³o¨Ç°ÝÃD¡C" + +#: apt-pkg/clean.cc:61 +#, c-format +msgid "Unable to stat %s." +msgstr "" + +#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89 +msgid "Building Dependency Tree" +msgstr "¤F¸Ñ³n¥ó¥]¤¬¬Û¨Ì¿àªº±¡§Î¤¤" + +#: apt-pkg/depcache.cc:61 +msgid "Candidate Versions" +msgstr "" + +#: apt-pkg/depcache.cc:90 +msgid "Dependency Generation" +msgstr "" + +#: apt-pkg/init.cc:111 +#, c-format +msgid "Packaging system '%s' is not supported" +msgstr "" + +#: apt-pkg/init.cc:127 +msgid "Unable to determine a suitable system type" +msgstr "" + +#: apt-pkg/packagemanager.cc:402 +#, c-format +msgid "" +"This installation run will require temporarily removing the essential " +"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " +"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." +msgstr "" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:126 +msgid "Empty package cache" +msgstr "" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:132 +msgid "The package cache file is corrupted" +msgstr "" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:137 +msgid "The package cache file is an incompatible version" +msgstr "" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:142 +#, c-format +msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'" +msgstr "" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:147 +msgid "The package cache was build for a different architecture" +msgstr "" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:218 +msgid "Depends" +msgstr "" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:218 +msgid "PreDepends" +msgstr "" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:218 +msgid "Suggests" +msgstr "" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:219 +msgid "Recommends" +msgstr "" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:219 +msgid "Conflicts" +msgstr "" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:219 +msgid "Replaces" +msgstr "" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:220 +msgid "Obsoletes" +msgstr "" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:231 +msgid "important" +msgstr "" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:231 +msgid "required" +msgstr "" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:231 +msgid "standard" +msgstr "" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:232 +msgid "optional" +msgstr "" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:232 +msgid "extra" +msgstr "" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:73 +msgid "Cache has an incompatible versioning system" +msgstr "" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:116 +#, c-format +msgid "Error occured while processing %s (NewPackage)" +msgstr "" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:128 +#, c-format +msgid "Error occured while processing %s (UsePackage1)" +msgstr "" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:149 +#, c-format +msgid "Error occured while processing %s (UsePackage2)" +msgstr "" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153 +#, c-format +msgid "Error occured while processing %s (NewFileVer1)" +msgstr "" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182 +#, c-format +msgid "Error occured while processing %s (NewVersion1)" +msgstr "" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:186 +#, c-format +msgid "Error occured while processing %s (UsePackage3)" +msgstr "" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:190 +#, c-format +msgid "Error occured while processing %s (NewVersion2)" +msgstr "" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:202 +msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." +msgstr "" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:205 +msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." +msgstr "" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:208 +msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." +msgstr "" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:517 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't stat source package list %s" +msgstr "§ä¤£¨ì¡y%s¡z³oÓ³n¥ó¥]¡C" + +#. Build the status cache +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:585 apt-pkg/pkgcachegen.cc:628 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:633 apt-pkg/pkgcachegen.cc:756 +msgid "Reading Package Lists" +msgstr "Ū¨ú³n¥óªí¤¤" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:701 apt-pkg/pkgcachegen.cc:708 +msgid "IO Error saving source cache" +msgstr "" + +#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37 +#, c-format +msgid "Index file type '%s' is not supported" +msgstr "" + +#: apt-pkg/policy.cc:269 +msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" +msgstr "" + +#: apt-pkg/policy.cc:291 +#, c-format +msgid "Did not understand pin type %s" +msgstr "" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:88 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" +msgstr "" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:90 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" +msgstr "" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:93 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" +msgstr "" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:99 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)" +msgstr "" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:106 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" +msgstr "" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:166 apt-pkg/sourcelist.cc:190 +#, c-format +msgid "Vendor block %s is invalid" +msgstr "" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:218 +#, c-format +msgid "Opening %s" +msgstr "" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:244 +#, c-format +msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" +msgstr "" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 +#, c-format +msgid "Type '%s' is not known in on line %u in source list %s" +msgstr "" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:257 apt-pkg/sourcelist.cc:260 +#, c-format +msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" +msgstr "" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:274 +#, c-format +msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s" +msgstr "" + +#: apt-pkg/srcrecords.cc:49 +msgid "Sorry, you must put some 'source' URIs in your sources.list" +msgstr "" + +#: apt-pkg/tagfile.cc:71 +#, c-format +msgid "Unable to parse package file %s (1)" +msgstr "" + +#: apt-pkg/tagfile.cc:158 +#, c-format +msgid "Unable to parse package file %s (2)" +msgstr "" + +#, fuzzy +#~ msgid "Could not bind a socket" +#~ msgstr "§ä¤£¨ì¡y%s¡z³oÓ³n¥ó¥]¡C" + +#, fuzzy +#~ msgid "Couldn't open pipe for %s" +#~ msgstr "§ä¤£¨ì¡y%s¡z³oÓ³n¥ó¥]¡C" + +#, fuzzy +#~ msgid "Couldn't change to %s" +#~ msgstr "§ä¤£¨ì¡y%s¡z³oÓ³n¥ó¥]¡C" + +#, fuzzy +#~ msgid "Reading File Listing" +#~ msgstr "Ū¨ú³n¥óªí¤¤" + +#, fuzzy +#~ msgid "Reading File List" +#~ msgstr "Ū¨ú³n¥óªí¤¤" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" +#~ msgstr "§ó´«´CÅé¡G½Ð§â¦W¬°¡y%s¡zªººÐ¤ù´¡¤J¡y%s¡zºÐ¾÷¡AµM«á«ö [Enter] Áä¡C\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "This Disc is called:" +#~ msgstr "¦ý¬O¡y%s¡z«o¤w¸g¦w¸Ë¦n¤F¡C" + +#, fuzzy +#~ msgid "Couldn't determine free space in %s" +#~ msgstr "§ä¤£¨ì¡y%s¡z³oÓ³n¥ó¥]¡C" + +#, fuzzy +#~ msgid "Done. " +#~ msgstr " ¦¨¥\" + +#, fuzzy +#~ msgid "Could not find a record in the DSC '%s'" +#~ msgstr "§ä¤£¨ì¡y%s¡z³oÓ³n¥ó¥]¡C" + +#~ msgid "Merging Available information" +#~ msgstr "µ²¦X²{¦³¸ê®Æ¤¤" + +#~ msgid "Press enter to continue." +#~ msgstr "½Ð«ö [Enter] ÁäÄ~Äò¡C" |