diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/th.po | 522 |
1 files changed, 259 insertions, 263 deletions
@@ -1,7 +1,7 @@ # Thai translation of apt. -# Copyright (C) 2007-2008 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2007-2012 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the apt package. -# Theppiak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2007-2008. +# Theppiak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2007-2008, 2012. # Arthit Suriyawongkul <arthit@gmail.com>, 2008. # msgid "" @@ -9,13 +9,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: apt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" "POT-Creation-Date: 2012-10-15 09:49+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-11-06 15:54+0700\n" +"PO-Revision-Date: 2012-10-27 22:44+0700\n" "Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n" "Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n" "Language: th\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: cmdline/apt-cache.cc:158 #, c-format @@ -24,12 +25,11 @@ msgstr "แพกเกจ %s รุ่น %s ขาดแพกเกจที #: cmdline/apt-cache.cc:286 msgid "Total package names: " -msgstr "จำนวนชื่อแพกเกจทั้งหมด : " +msgstr "จำนวนชื่อแพกเกจทั้งหมด: " #: cmdline/apt-cache.cc:288 -#, fuzzy msgid "Total package structures: " -msgstr "จำนวนชื่อแพกเกจทั้งหมด : " +msgstr "จำนวนโครงสร้างแพกเกจทั้งหมด: " #: cmdline/apt-cache.cc:328 msgid " Normal packages: " @@ -103,13 +103,12 @@ msgid "No packages found" msgstr "ไม่พบแพกเกจ" #: cmdline/apt-cache.cc:1226 -#, fuzzy msgid "You must give at least one search pattern" -msgstr "คุณต้องระบุแพตเทิร์นด้วย" +msgstr "คุณต้องระบุแพตเทิร์นสำหรับค้นหาอย่างน้อยหนึ่งแพตเทิร์น" #: cmdline/apt-cache.cc:1361 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." -msgstr "" +msgstr "คำสั่งนี้ไม่แนะนำให้ใช้แล้ว กรุณาใช้ 'apt-mark showauto' แทน" #: cmdline/apt-cache.cc:1456 apt-pkg/cacheset.cc:510 #, c-format @@ -163,7 +162,6 @@ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" msgstr "%s %s สำหรับ %s คอมไพล์เมื่อ %s %s\n" #: cmdline/apt-cache.cc:1690 -#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-cache [options] command\n" " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" @@ -204,17 +202,15 @@ msgstr "" " apt-cache [ตัวเลือก] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" " apt-cache [ตัวเลือก] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" "\n" -"apt-cache เป็นเครื่องมือระดับล่างสำหรับจัดการแฟ้มแคชไบนารีของ APT\n" -"และใช้สืบค้นข้อมูลจากแคช\n" +"apt-cache เป็นเครื่องมือระดับล่างสำหรับสืบค้นข้อมูลจากแฟ้มแคชไบนารีของ APT\n" "\n" "คำสั่ง:\n" -" add - เพิ่มแฟ้มแพกเกจเข้าในแคชของซอร์ส\n" " gencaches - สร้างทั้งแคชของแพกเกจและแคชของซอร์ส\n" " showpkg - แสดงข้อมูลทั่วไปของแพกเกจที่กำหนด\n" " showsrc - แสดงระเบียนข้อมูลซอร์ส\n" " stats - แสดงสถิติทั่วไป\n" " dump - แสดงเนื้อหาแคชทั้งหมดในรูปแบบดิบ\n" -" dumpavail - แสดงข้อมูลแพกเกจที่มีทั้งหมดออกทาง stdout\n" +" dumpavail - แสดงข้อมูลแพกเกจที่มีทั้งหมดออกทางเอาต์พุตมาตรฐาน\n" " unmet - แสดงความเชื่อมโยงที่ยังขาดหาย\n" " search - ค้นรายชื่อแพกเกจด้วยนิพจน์เรกิวลาร์\n" " show - แสดงข้อมูลของแพกเกจ\n" @@ -227,8 +223,8 @@ msgstr "" "\n" "ตัวเลือก:\n" " -h แสดงข้อความช่วยเหลือนี้\n" -" -p=? แฟ้มเก็บแคชของแพกเกจ\n" -" -s=? แฟ้มเก็บแคชของซอร์ส\n" +" -p=? แฟ้มแคชของแพกเกจ\n" +" -s=? แฟ้มแคชของซอร์ส\n" " -q ปิดแถบแสดงความคืบหน้า\n" " -i แสดงเฉพาะข้อมูลความเชื่อมโยงที่สำคัญสำหรับคำสั่ง unmet\n" " -c=? อ่านแฟ้มค่าตั้งนี้\n" @@ -236,18 +232,17 @@ msgstr "" "กรุณาอ่านข้อมูลเพิ่มเติมจาก manual page apt-cache(8) และ apt.conf(5)\n" #: cmdline/apt-cdrom.cc:79 -#, fuzzy msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" -msgstr "กรุณาตั้งชื่อแผ่น เช่น 'Debian 4.0r1 Disk 1'" +msgstr "กรุณาตั้งชื่อแผ่น เช่น 'Debian 5.0.3 Disk 1'" #: cmdline/apt-cdrom.cc:94 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" msgstr "กรุณาใส่แผ่นลงในไดรว์แล้วกด enter" #: cmdline/apt-cdrom.cc:129 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" -msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อ %s ไปเป็น %s" +msgstr "ไม่สามารถเมานท์ '%s' ที่ '%s'" #: cmdline/apt-cdrom.cc:163 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." @@ -291,7 +286,7 @@ msgstr "Y" #: cmdline/apt-get.cc:140 msgid "N" -msgstr "" +msgstr "N" #: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:33 #, c-format @@ -395,14 +390,14 @@ msgid "%lu not fully installed or removed.\n" msgstr "ติดตั้งหรือถอดถอนไม่ครบ %lu\n" #: cmdline/apt-get.cc:635 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" -msgstr "หมายเหตุ: จะเลือก %s สำหรับนิพจน์เรกิวลาร์ '%s'\n" +msgstr "หมายเหตุ: จะเลือก '%s' สำหรับงานติดตั้ง '%s'\n" #: cmdline/apt-get.cc:640 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" -msgstr "หมายเหตุ: จะเลือก %s สำหรับนิพจน์เรกิวลาร์ '%s'\n" +msgstr "หมายเหตุ: จะเลือก '%s' สำหรับนิพจน์เรกิวลาร์ '%s'\n" #: cmdline/apt-get.cc:657 #, c-format @@ -414,9 +409,8 @@ msgid " [Installed]" msgstr " [ติดตั้งอยู่]" #: cmdline/apt-get.cc:677 -#, fuzzy msgid " [Not candidate version]" -msgstr "รุ่นแพกเกจที่มี" +msgstr " [ไม่ใช่รุ่นสำหรับติดตั้ง]" #: cmdline/apt-get.cc:679 msgid "You should explicitly select one to install." @@ -437,30 +431,30 @@ msgid "However the following packages replace it:" msgstr "อย่างไรก็ดี แพกเกจต่อไปนี้ได้แทนที่แพกเกจดังกล่าวไปแล้ว:" #: cmdline/apt-get.cc:712 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Package '%s' has no installation candidate" -msgstr "แพกเกจ %s ไม่มีรุ่นที่จะใช้ติดตั้ง" +msgstr "แพกเกจ '%s' ไม่มีรุ่นที่จะใช้ติดตั้ง" #: cmdline/apt-get.cc:725 #, c-format msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" -msgstr "" +msgstr "แพกเกจเสมือนอย่าง '%s' ไม่สามารถถอดถอนได้\n" #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question #: cmdline/apt-get.cc:737 cmdline/apt-get.cc:940 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" -msgstr "แพกเกจ %s ไม่ได้ติดตั้งไว้ จึงไม่มีการถอดถอน\n" +msgstr "แพกเกจ '%s' ไม่ได้ติดตั้งไว้ จึงไม่มีการถอดถอน คุณหมายถึง '%s' หรือเปล่า?\n" #: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:946 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" -msgstr "แพกเกจ %s ไม่ได้ติดตั้งไว้ จึงไม่มีการถอดถอน\n" +msgstr "แพกเกจ '%s' ไม่ได้ติดตั้งไว้ จึงไม่มีการถอดถอน\n" #: cmdline/apt-get.cc:788 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" -msgstr "หมายเหตุ: จะเลือก %s แทน %s\n" +msgstr "หมายเหตุ: จะเลือก '%s' แทน '%s'\n" #: cmdline/apt-get.cc:818 #, c-format @@ -468,9 +462,9 @@ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" msgstr "จะข้าม %s เนื่องจากแพกเกจติดตั้งไว้แล้ว และไม่มีการกำหนดให้ปรับรุ่น\n" #: cmdline/apt-get.cc:822 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" -msgstr "จะข้าม %s เนื่องจากแพกเกจติดตั้งไว้แล้ว และไม่มีการกำหนดให้ปรับรุ่น\n" +msgstr "จะข้าม %s เนื่องจากแพกเกจไม่ได้ติดตั้งไว้ และคำสั่งมีเพียงการปรับรุ่นเท่านั้น\n" #: cmdline/apt-get.cc:834 #, c-format @@ -488,14 +482,14 @@ msgid "%s set to manually installed.\n" msgstr "กำหนด %s ให้เป็นการติดตั้งแบบเลือกเองแล้ว\n" #: cmdline/apt-get.cc:884 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" -msgstr "เลือกรุ่น %s (%s) สำหรับ %s แล้ว\n" +msgstr "เลือกรุ่น '%s' (%s) สำหรับ '%s' แล้ว\n" #: cmdline/apt-get.cc:889 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" -msgstr "เลือกรุ่น %s (%s) สำหรับ %s แล้ว\n" +msgstr "เลือกรุ่น '%s' (%s) สำหรับ '%s' แล้ว อันเนื่องมาจาก '%s'\n" #: cmdline/apt-get.cc:1025 msgid "Correcting dependencies..." @@ -668,27 +662,28 @@ msgid_plural "" "The following packages disappeared from your system as\n" "all files have been overwritten by other packages:" msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +"แพกเกจต่อไปนี้ได้หายไปจากระบบของคุณ เพราะแฟ้มทั้งหมดได้ถูกแทนที่\n" +"โดยแพกเกจอื่นแล้ว:" #: cmdline/apt-get.cc:1421 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." -msgstr "" +msgstr "หมายเหตุ: นี่เป็นสิ่งที่ dpkg ทำโดยอัตโนมัติโดยเจตนา" #: cmdline/apt-get.cc:1559 #, c-format msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" -msgstr "" +msgstr "จะละเลยรุ่นเป้าหมาย '%s' ซึ่งไม่มีอยู่ของแพกเกจ '%s'" #: cmdline/apt-get.cc:1591 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" -msgstr "ไม่สามารถ stat รายการแพกเกจซอร์ส %s" +msgstr "จะเลือก '%s' เป็นแพกเกจซอร์สแทน '%s'\n" #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0) #: cmdline/apt-get.cc:1629 #, c-format msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'" -msgstr "" +msgstr "จะละเลยรุ่น '%s' ที่ไม่มีอยู่ของแพกเกจ '%s'" #: cmdline/apt-get.cc:1645 msgid "The update command takes no arguments" @@ -725,29 +720,24 @@ msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายใน: AutoRemover ทำความเสียหาย" #: cmdline/apt-get.cc:1829 -#, fuzzy msgid "" "The following package was automatically installed and is no longer required:" msgid_plural "" "The following packages were automatically installed and are no longer " "required:" msgstr[0] "แพกเกจต่อไปนี้ถูกติดตั้งแบบอัตโนมัติไว้ และไม่ต้องใช้อีกต่อไปแล้ว:" -msgstr[1] "แพกเกจต่อไปนี้ถูกติดตั้งแบบอัตโนมัติไว้ และไม่ต้องใช้อีกต่อไปแล้ว:" #: cmdline/apt-get.cc:1833 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" msgid_plural "" "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" -msgstr[0] "แพกเกจต่อไปนี้ถูกติดตั้งแบบอัตโนมัติไว้ และไม่ต้องใช้อีกต่อไปแล้ว:" -msgstr[1] "แพกเกจต่อไปนี้ถูกติดตั้งแบบอัตโนมัติไว้ และไม่ต้องใช้อีกต่อไปแล้ว:" +msgstr[0] "มีแพกเกจ %lu แพกเกจถูกติดตั้งแบบอัตโนมัติไว้ และไม่ต้องใช้อีกต่อไปแล้ว\n" #: cmdline/apt-get.cc:1835 -#, fuzzy msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it." msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them." -msgstr[0] "ใช้ 'apt-get autoremove' เพื่อลบแพกเกจดังกล่าวได้" -msgstr[1] "ใช้ 'apt-get autoremove' เพื่อลบแพกเกจดังกล่าวได้" +msgstr[0] "ใช้ 'apt-get autoremove' เพื่อถอดถอนแพกเกจดังกล่าวได้" #: cmdline/apt-get.cc:1854 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" @@ -798,15 +788,15 @@ msgid "Couldn't find package %s" msgstr "ไม่พบแพกเกจ %s" #: cmdline/apt-get.cc:2159 cmdline/apt-mark.cc:70 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s set to automatically installed.\n" -msgstr "กำหนด %s ให้เป็นการติดตั้งแบบเลือกเองแล้ว\n" +msgstr "กำหนด %s ให้เป็นการติดตั้งแบบอัตโนมัติแล้ว\n" #: cmdline/apt-get.cc:2167 cmdline/apt-mark.cc:114 msgid "" "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " "instead." -msgstr "" +msgstr "คำสั่งนี้ไม่แนะนำให้ใช้แล้ว กรุณาใช้ 'apt-mark auto' และ 'apt-mark manual' แทน" #: cmdline/apt-get.cc:2183 msgid "Calculating upgrade... " @@ -831,12 +821,12 @@ msgstr "ไม่สามารถล็อคไดเรกทอรีดา #: cmdline/apt-get.cc:2386 #, c-format msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" -msgstr "" +msgstr "ไม่พบแหล่งที่จะดาวน์โหลดรุ่น '%s' ของ '%s' ได้" #: cmdline/apt-get.cc:2391 #, c-format msgid "Downloading %s %s" -msgstr "" +msgstr "กำลังดาวน์โหลด %s %s" #: cmdline/apt-get.cc:2451 msgid "Must specify at least one package to fetch source for" @@ -853,6 +843,8 @@ msgid "" "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" "%s\n" msgstr "" +"ข้อสังเกต: การจัดทำแพกเกจ '%s' พัฒนาผ่านระบบควบคุมรุ่น '%s' อยู่ที่:\n" +"%s\n" #: cmdline/apt-get.cc:2513 #, c-format @@ -861,6 +853,9 @@ msgid "" "bzr branch %s\n" "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" msgstr "" +"กรุณาใช้:\n" +"bzr branch %s\n" +"เพื่อดึงรุ่นล่าสุด (ที่อาจยังไม่ปล่อยออกมา) ของตัวแพกเกจ\n" #: cmdline/apt-get.cc:2566 #, c-format @@ -929,6 +924,7 @@ msgid "" "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" "Architectures for setup" msgstr "" +"ไม่มีข้อมูลสถาปัตยกรรมสำหรับ %s ดูวิธีตั้งค่าที่หัวข้อ APT::Architectures ของ apt.conf(5)" #: cmdline/apt-get.cc:2815 cmdline/apt-get.cc:2818 #, c-format @@ -941,11 +937,12 @@ msgid "%s has no build depends.\n" msgstr "%s ไม่ต้องการสิ่งใดสำหรับ build\n" #: cmdline/apt-get.cc:3008 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " "packages" -msgstr "ไม่สามารถติดตั้งสิ่งเชื่อมโยง %s สำหรับ %s ได้ เพราะไม่พบแพกเกจ %s" +msgstr "" +"ไม่สามารถติดตั้งสิ่งเชื่อมโยง %s สำหรับ %s ได้ เพราะไม่สามารถใช้ %s กับแพกเกจ '%s' ได้" #: cmdline/apt-get.cc:3026 #, c-format @@ -960,7 +957,7 @@ msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" msgstr "ไม่สามารถติดตั้งสิ่งเชื่อมโยง %s สำหรับ %s ได้: แพกเกจ %s ที่ติดตั้งไว้ใหม่เกินไป" #: cmdline/apt-get.cc:3088 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " "package %s can't satisfy version requirements" @@ -969,11 +966,11 @@ msgstr "" "รุ่นที่จะสอดคล้องกับความต้องการรุ่นของแพกเกจได้" #: cmdline/apt-get.cc:3094 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " "version" -msgstr "ไม่สามารถติดตั้งสิ่งเชื่อมโยง %s สำหรับ %s ได้ เพราะไม่พบแพกเกจ %s" +msgstr "ไม่สามารถติดตั้งสิ่งเชื่อมโยง %s สำหรับ %s ได้ เพราะ %s ไม่มีรุ่นที่ติดตั้งได้" #: cmdline/apt-get.cc:3117 #, c-format @@ -990,16 +987,15 @@ msgid "Failed to process build dependencies" msgstr "ติดตั้งสิ่งที่จำเป็นสำหรับการ build ไม่สำเร็จ" #: cmdline/apt-get.cc:3231 cmdline/apt-get.cc:3243 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Changelog for %s (%s)" -msgstr "เชื่อมต่อไปยัง %s (%s)" +msgstr "ปูมการแก้ไขสำหรับ %s (%s)" #: cmdline/apt-get.cc:3366 msgid "Supported modules:" msgstr "มอดูลที่รองรับ:" #: cmdline/apt-get.cc:3407 -#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-get [options] command\n" " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" @@ -1044,7 +1040,7 @@ msgid "" "pages for more information and options.\n" " This APT has Super Cow Powers.\n" msgstr "" -"วิธีใช้: apt-get [ตัวเลือก] คำสั่ง\n" +"วิธีใช้: apt-get [ตัวเลือก] คำสั่ง\n" " apt-get [ตัวเลือก] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" " apt-get [ตัวเลือก] source pkg1 [pkg2 ...]\n" "\n" @@ -1059,12 +1055,14 @@ msgstr "" " autoremove - ถอดถอนแพกเกจที่ไม่ใช้แล้วโดยอัตโนมัติ\n" " purge - ถอดถอนแพกเกจพร้อมลบค่าตั้งทั้งหมด\n" " source - ดาวน์โหลดซอร์สโค้ดของแพกเกจ\n" -" build-dep - ติดตั้งสิ่งที่จำเป็นสำหรับการ build ของแพกเกจซอร์สโค้ด\n" +" build-dep - ติดตั้งสิ่งที่จำเป็นสำหรับการประกอบสร้างแพกเกจซอร์สโค้ด\n" " dist-upgrade - ปรับรุ่นขึ้นแบบข้ามรุ่นจัดแจก ดู apt-get(8)\n" " dselect-upgrade - ทำตามสิ่งที่เลือกโดย dselect\n" " clean - ลบแฟ้มแพกเกจที่ดาวน์โหลดมา\n" " autoclean - ลบแฟ้มแพกเกจเก่าที่ดาวน์โหลดมา\n" " check - ตรวจสอบว่าไม่มีความเชื่อมโยงที่เสียระหว่างแพกเกจ\n" +" changelog - ดาวน์โหลดและแสดงปูมการแก้ไขของแพกเกจที่กำหนด\n" +" download - ดาวน์โหลดแพกเกจไบนารีลงในไดเรกทอรีปัจจุบัน\n" "\n" "ตัวเลือก:\n" " -h แสดงข้อความช่วยเหลือนี้\n" @@ -1091,6 +1089,10 @@ msgid "" " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" " so don't depend on the relevance to the real current situation!" msgstr "" +"หมายเหตุ: นี่เป็นเพียงการจำลองการทำงานเท่านั้น!\n" +" การทำงานจริงของ apt-get ต้องอาศัยสิทธิ์ผู้ดูแลระบบ\n" +" อย่าลืมด้วยว่าการล็อคก็ไม่ทำงานเช่นกัน\n" +" ดังนั้น อย่าถือผลลัพธ์นี้ว่าตรงกับสภาพความเป็นจริงของระบบ!" #: cmdline/acqprogress.cc:60 msgid "Hit " @@ -1130,29 +1132,29 @@ msgstr "" "ลงในไดรว์ %s แล้วกด enter\n" #: cmdline/apt-mark.cc:55 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" -msgstr "แต่ได้ติดตั้งไว้" +msgstr "%s ไม่สามารถทำเครื่องหมายได้ เพราะไม่ได้ติดตั้งไว้\n" #: cmdline/apt-mark.cc:61 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s was already set to manually installed.\n" -msgstr "กำหนด %s ให้เป็นการติดตั้งแบบเลือกเองแล้ว\n" +msgstr "%s ถูกกำหนดให้เป็นการติดตั้งแบบเลือกเองอยู่ก่อนแล้ว\n" #: cmdline/apt-mark.cc:63 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s was already set to automatically installed.\n" -msgstr "กำหนด %s ให้เป็นการติดตั้งแบบเลือกเองแล้ว\n" +msgstr "%s ถูกกำหนดให้เป็นการติดตั้งแบบอัตโนมัติอยู่ก่อนแล้ว\n" #: cmdline/apt-mark.cc:228 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s was already set on hold.\n" -msgstr "%s เป็นรุ่นใหม่ล่าสุดอยู่แล้ว\n" +msgstr "%s ถูกกำหนดให้คงรุ่นอยู่ก่อนแล้ว\n" #: cmdline/apt-mark.cc:230 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s was already not hold.\n" -msgstr "%s เป็นรุ่นใหม่ล่าสุดอยู่แล้ว\n" +msgstr "%s ไม่ได้คงรุ่นอยู่ก่อนแล้ว\n" #: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:828 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002 @@ -1161,18 +1163,18 @@ msgid "Waited for %s but it wasn't there" msgstr "รอโพรเซส %s แต่ตัวโพรเซสไม่อยู่" #: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s set on hold.\n" -msgstr "กำหนด %s ให้เป็นการติดตั้งแบบเลือกเองแล้ว\n" +msgstr "กำหนด %s ให้คงรุ่นแล้ว\n" #: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:314 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Canceled hold on %s.\n" -msgstr "เปิด %s ไม่สำเร็จ" +msgstr "ยกเลิกการคงรุ่นของ %s แล้ว\n" #: cmdline/apt-mark.cc:332 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" -msgstr "" +msgstr "เรียกทำงาน dpkg ไม่สำเร็จ คุณเป็น root หรือเปล่า?" #: cmdline/apt-mark.cc:379 msgid "" @@ -1195,6 +1197,23 @@ msgid "" " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." msgstr "" +"วิธีใช้: apt-mark [ตัวเลือก] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-mark เป็นเครื่องมือบรรทัดคำสั่งอย่างง่ายสำหรับทำเครื่องหมายแพกเกจ\n" +"ว่าเป็นการติดตั้งแบบเลือกเองหรือแบบอัตโนมัติ และสามารถแสดงการทำเครื่องหมายต่างๆ ได้ด้วย\n" +"\n" +"คำสั่ง:\n" +" auto - ทำเครื่องหมายแพกเกจที่กำหนดให้เป็นการติดตั้งแบบอัตโนมัติ\n" +" manual - ทำเครื่องหมายแพกเกจที่กำหนดให้เป็นการติดตั้งแบบเลือกเอง\n" +"ตัวเลือก:\n" +" -h แสดงข้อความช่วยเหลือนี้\n" +" -q แสดงผลลัพธ์แบบบันทึกลงแฟ้มได้ - ไม่ต้องแสดงความคืบหน้า\n" +" -qq ไม่ต้องแสดงผลลัพธ์ ยกเว้นข้อผิดพลาด\n" +" -s ไม่ต้องทำจริง เพียงจำลองลำดับการทำงานเท่านั้น\n" +" -f อ่าน/เขียน เครื่องหมาย อัตโนมัติ/เลือกเอง ในแฟ้มที่กำหนด\n" +" -c=? อ่านแฟ้มค่าตั้งนี้\n" +" -o=? กำหนดตัวเลือกค่าตั้งเป็นรายตัว เช่น -o dir::cache=/tmp\n" +"กรุณาอ่านข้อมูลเพิ่มเติมจาก manual page apt-mark(8) และ apt.conf(5)" #: methods/cdrom.cc:203 #, c-format @@ -1434,14 +1453,14 @@ msgid "Temporary failure resolving '%s'" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดชั่วคราวขณะเปิดหาที่อยู่ '%s'" #: methods/connect.cc:200 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" -msgstr "เกิดปัญหาร้ายแรงบางอย่างขณะเปิดหาที่อยู่ '%s:%s' (%i)" +msgstr "เกิดปัญหาร้ายแรงบางอย่างขณะเปิดหาที่อยู่ '%s:%s' (%i - %s)" #: methods/connect.cc:247 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to connect to %s:%s:" -msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยัง %s %s:" +msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยัง %s:%s:" #: methods/gpgv.cc:180 msgid "" @@ -1453,9 +1472,8 @@ msgid "At least one invalid signature was encountered." msgstr "พบลายเซ็นที่ใช้การไม่ได้อย่างน้อยหนึ่งรายการ" #: methods/gpgv.cc:189 -#, fuzzy msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" -msgstr "ไม่สามารถเรียก '%s' เพื่อตรวจสอบลายเซ็น (ได้ติดตั้ง gpgv ไว้หรือไม่?)" +msgstr "ไม่สามารถเรียก 'gpgv' เพื่อตรวจสอบลายเซ็น (ได้ติดตั้ง gpgv ไว้หรือไม่?)" #: methods/gpgv.cc:194 msgid "Unknown error executing gpgv" @@ -1473,7 +1491,7 @@ msgstr "ลายเซ็นต่อไปนี้ไม่สามารถ #: methods/gzip.cc:65 msgid "Empty files can't be valid archives" -msgstr "" +msgstr "แฟ้มว่างเปล่าไม่สามารถเป็นแฟ้มจัดเก็บที่ใช้การได้" #: methods/http.cc:394 msgid "Waiting for headers" @@ -1567,26 +1585,26 @@ msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนไดเรกทอร #: methods/mirror.cc:280 #, c-format msgid "No mirror file '%s' found " -msgstr "" +msgstr "ไม่พบแฟ้มแหล่งสำเนา '%s'" #. FIXME: fallback to a default mirror here instead #. and provide a config option to define that default #: methods/mirror.cc:287 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can not read mirror file '%s'" -msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม %s" +msgstr "ไม่สามารถอ่านแฟ้มแหล่งสำเนา '%s'" #: methods/mirror.cc:442 #, c-format msgid "[Mirror: %s]" -msgstr "" +msgstr "[แหล่งสำเนา: %s]" #: methods/rred.cc:491 #, c-format msgid "" "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems " "to be corrupt." -msgstr "" +msgstr "ไม่สามารถปรับแก้ %s ด้วย mmap และการกระทำแฟ้ม - ดูเหมือนแพตช์จะเสีย" #: methods/rred.cc:496 #, c-format @@ -1594,6 +1612,7 @@ msgid "" "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems " "to be corrupt." msgstr "" +"ไม่สามารถปรับแก้ %s ด้วย mmap (แต่ไม่พบข้อผิดพลาดที่เจาะจงเฉพาะ mmap) - ดูเหมือนแพตช์จะเสีย" #: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" @@ -1617,12 +1636,10 @@ msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" msgstr "คุณต้องการจะลบแฟ้ม .deb ต่างๆ ที่ได้ดาวน์โหลดมาก่อนหน้านี้หรือไม่?" #: dselect/install:101 -#, fuzzy msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแตกแพกเกจ โปรแกรมจะตั้งค่าแพกเกจที่ติดตั้งแล้ว" #: dselect/install:102 -#, fuzzy msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" msgstr "อาจทำให้เกิดข้อความแจ้งข้อผิดพลาดซ้ำ หรือข้อผิดพลาดเนื่องจากแพกเกจที่ต้องใช้ขาดหาย" @@ -1637,7 +1654,7 @@ msgstr "กรุณาแก้ปัญหาเหล่านั้น แ #: dselect/update:30 msgid "Merging available information" -msgstr "กำลังผสานรายชื่อแพกเกจที่มี" +msgstr "กำลังผสานรายชื่อของแพกเกจที่มี" #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102 #, c-format @@ -1798,7 +1815,6 @@ msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" msgstr "DB เป็นรุ่นเก่า จะพยายามปรับรุ่น %s ขึ้น" #: ftparchive/cachedb.cc:76 -#, fuzzy msgid "" "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " "remove and re-create the database." @@ -1918,19 +1934,19 @@ msgid "Unable to open %s" msgstr "ไม่สามารถเปิด %s" #: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Malformed override %s line %llu #1" -msgstr "แฟ้ม override %s ผิดรูปแบบที่บรรทัด %lu #1" +msgstr "แฟ้ม override %s ผิดรูปแบบที่บรรทัด %llu #1" #: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Malformed override %s line %llu #2" -msgstr "แฟ้ม override %s ผิดรูปแบบที่บรรทัด %lu #2" +msgstr "แฟ้ม override %s ผิดรูปแบบที่บรรทัด %llu #2" #: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Malformed override %s line %llu #3" -msgstr "แฟ้ม override %s ผิดรูปแบบที่บรรทัด %lu #3" +msgstr "แฟ้ม override %s ผิดรูปแบบที่บรรทัด %llu #3" #: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202 #, c-format @@ -1983,7 +1999,6 @@ msgid "Failed to rename %s to %s" msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อ %s ไปเป็น %s" #: cmdline/apt-internal-solver.cc:37 -#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-internal-solver\n" "\n" @@ -1996,14 +2011,15 @@ msgid "" " -c=? Read this configuration file\n" " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" -"วิธีใช้: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" +"วิธีใช้: apt-internal-solver\n" "\n" -"apt-extracttemplates เป็นเครื่องมือสำหรับแยกเอาข้อมูลการตั้งค่าและเทมเพลต\n" -"ออกมาจากแพกเกจเดเบียน\n" +"apt-internal-solver " +"เป็นเครื่องมือสำหรับเรียกใช้กลไกภายในปัจจุบันเสมือนเป็นกลไกการแก้ปัญหาภายนอกสำหรับโปรแกรมตระกูล " +"APT เพื่อการดีบั๊กหรืออะไรทำนองนี้\n" "\n" "ตัวเลือก:\n" -" -h แสดงข้อความช่วยเหลือนี้\n" -" -t กำหนดไดเรกทอรีทำงานชั่วคราว\n" +" -h แสดงข้อความช่วยเหลือนี้\n" +" -q แสดงผลลัพธ์แบบบันทึกลงแฟ้มได้ - ไม่ต้องแสดงความคืบหน้า\n" " -c=? อ่านแฟ้มค่าตั้งนี้\n" " -o=? กำหนดตัวเลือกค่าตั้งเป็นรายตัว เช่น -o dir::cache=/tmp\n" @@ -2058,28 +2074,28 @@ msgstr "พบชนิด %u ของข้อมูลส่วนหัว T #: apt-inst/contrib/arfile.cc:74 msgid "Invalid archive signature" -msgstr "เอกลักษณ์ archive ไม่ถูกต้อง" +msgstr "เอกลักษณ์ของแฟ้มจัดเก็บไม่ถูกต้อง" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:82 msgid "Error reading archive member header" -msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านข้อมูลส่วนหัวของสมาชิก archive" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านข้อมูลส่วนหัวของสมาชิกแฟ้มจัดเก็บ" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:94 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid archive member header %s" -msgstr "ข้อมูลส่วนหัวของสมาชิก archive ไม่ถูกต้อง" +msgstr "ข้อมูลส่วนหัว %s ของสมาชิกแฟ้มจัดเก็บไม่ถูกต้อง" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:106 msgid "Invalid archive member header" -msgstr "ข้อมูลส่วนหัวของสมาชิก archive ไม่ถูกต้อง" +msgstr "ข้อมูลส่วนหัวของสมาชิกแฟ้มจัดเก็บไม่ถูกต้อง" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132 msgid "Archive is too short" -msgstr "archive สั้นเกินไป" +msgstr "แฟ้มจัดเก็บสั้นเกินไป" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:136 msgid "Failed to read the archive headers" -msgstr "อ่านข้อมูลส่วนหัวของ archive ไม่สำเร็จ" +msgstr "อ่านข้อมูลส่วนหัวของแฟ้มจัดเก็บไม่สำเร็จ" #: apt-inst/filelist.cc:382 msgid "DropNode called on still linked node" @@ -2199,24 +2215,22 @@ msgid "Can't mmap an empty file" msgstr "ไม่สามารถ mmap แฟ้มเปล่า" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" -msgstr "ไม่สามารถเปิดไปป์สำหรับ %s" +msgstr "ไม่สามารถทำซ้ำ file descriptor %i" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" -msgstr "ไม่สามารถสร้าง mmap ขนาด %lu ไบต์" +msgstr "ไม่สามารถสร้าง mmap ขนาด %llu ไบต์" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146 -#, fuzzy msgid "Unable to close mmap" -msgstr "ไม่สามารถเปิด %s" +msgstr "ไม่สามารถปิด mmap" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 -#, fuzzy msgid "Unable to synchronize mmap" -msgstr "ไม่สามารถเรียก " +msgstr "ไม่สามารถปรับ mmap ให้ตรงกัน" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290 #, c-format @@ -2233,42 +2247,44 @@ msgid "" "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. " "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" msgstr "" +"MMap แบบพลวัตมีเนื้อที่ไม่พอ กรุณาเพิ่มขนาดของ APT::Cache-Start ค่าปัจจุบัน: %lu (man 5 " +"apt.conf)" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440 #, c-format msgid "" "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " "reached." -msgstr "" +msgstr "ไม่สามารถเพิ่มขนาดของ MMap เนื่องจากถึงขีดจำกัด %lu ไบต์แล้ว" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443 msgid "" "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." -msgstr "" +msgstr "ไม่สามารถเพิ่มขนาดของ MMap เนื่องจากผู้ใช้ปิดการขยายขนาดอัตโนมัติ" #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:372 #, c-format msgid "%lid %lih %limin %lis" -msgstr "" +msgstr "%liวัน %liชม. %liนาที %liวิ" #. h means hours, min means minutes, s means seconds #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:379 #, c-format msgid "%lih %limin %lis" -msgstr "" +msgstr "%liชม. %liนาที %liวิ" #. min means minutes, s means seconds #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:386 #, c-format msgid "%limin %lis" -msgstr "" +msgstr "%liนาที %liวิ" #. s means seconds #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:391 #, c-format msgid "%lis" -msgstr "" +msgstr "%liวิ" #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1166 #, c-format @@ -2321,9 +2337,9 @@ msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: พบ directive '%s' ที่ไม่รองรับ" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" -msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: สามารถใช้ directive ที่ระดับบนสุดได้เท่านั้น" +msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: directive 'clear' ต้องมีอาร์กิวเมนต์เป็นลำดับชั้นตัวเลือก" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922 #, c-format @@ -2396,9 +2412,9 @@ msgid "Failed to stat the cdrom" msgstr "ไม่สามารถ stat ซีดีรอม" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Problem closing the gzip file %s" -msgstr "เกิดปัญหาขณะปิดแฟ้ม" +msgstr "เกิดปัญหาขณะปิดแฟ้ม gzip %s" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225 #, c-format @@ -2423,23 +2439,23 @@ msgstr "ไม่สามารถล็อค %s" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:506 #, c-format msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" -msgstr "" +msgstr "ไม่สามารถสร้างรายชื่อแฟ้มได้ เนื่องจาก '%s' ไม่ใช่ไดเรกทอรี" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:426 #, c-format msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" -msgstr "" +msgstr "จะละเลย '%s' ในไดเรกทอรี '%s' เนื่องจากไม่ใช่แฟ้มธรรมดา" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444 #, c-format msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" -msgstr "" +msgstr "จะละเลย '%s' ในไดเรกทอรี '%s' เนื่องจากไม่มีส่วนขยายในชื่อแฟ้ม" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:453 #, c-format msgid "" "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" -msgstr "" +msgstr "จะละเลย '%s' ในไดเรกทอรี '%s' เนื่องจากส่วนขยายในชื่อแฟ้มไม่สามารถใช้การได้" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:840 #, c-format @@ -2447,9 +2463,9 @@ msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." msgstr "โพรเซสย่อย %s เกิดข้อผิดพลาดของการใช้ย่านหน่วยความจำ (segmentation fault)" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:842 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Sub-process %s received signal %u." -msgstr "โพรเซสย่อย %s เกิดข้อผิดพลาดของการใช้ย่านหน่วยความจำ (segmentation fault)" +msgstr "โพรเซสย่อย %s ได้รับสัญญาณ %u" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846 #, c-format @@ -2459,7 +2475,7 @@ msgstr "โพรเซสย่อย %s คืนค่าข้อผิด #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:848 #, c-format msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" -msgstr "โพรเซสย่อย %s จบการทำงานกระทันหัน" +msgstr "โพรเซสย่อย %s จบการทำงานกะทันหัน" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:984 apt-pkg/indexcopy.cc:661 #, c-format @@ -2467,9 +2483,9 @@ msgid "Could not open file %s" msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม %s" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1046 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not open file descriptor %d" -msgstr "ไม่สามารถเปิดไปป์สำหรับ %s" +msgstr "ไม่สามารถเปิด file destriptor %d" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1136 msgid "Failed to create subprocess IPC" @@ -2480,29 +2496,29 @@ msgid "Failed to exec compressor " msgstr "เรียกทำงานตัวบีบอัดไม่สำเร็จ" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1289 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "read, still have %llu to read but none left" -msgstr "read: ยังเหลือ %lu ที่ยังไม่ได้อ่าน แต่ข้อมูลหมดแล้ว" +msgstr "read: ยังเหลือ %llu ที่ยังไม่ได้อ่าน แต่ข้อมูลหมดแล้ว" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1378 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "write, still have %llu to write but couldn't" -msgstr "write: ยังเหลือ %lu ที่ยังไม่ได้เขียน แต่ไม่สามารถเขียนได้" +msgstr "write: ยังเหลือ %llu ที่ยังไม่ได้เขียน แต่ไม่สามารถเขียนได้" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1716 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Problem closing the file %s" -msgstr "เกิดปัญหาขณะปิดแฟ้ม" +msgstr "เกิดปัญหาขณะปิดแฟ้ม %s" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1728 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Problem renaming the file %s to %s" -msgstr "เกิดปัญหาขณะ sync แฟ้ม" +msgstr "เกิดปัญหาขณะเปลี่ยนชื่อแฟ้ม %s ไปเป็น %s" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1739 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Problem unlinking the file %s" -msgstr "เกิดปัญหาขณะลบแฟ้ม" +msgstr "เกิดปัญหาขณะลบแฟ้ม %s" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1754 msgid "Problem syncing the file" @@ -2521,9 +2537,8 @@ msgid "The package cache file is an incompatible version" msgstr "แฟ้มแคชของแพกเกจเป็นคนละรุ่นกัน" #: apt-pkg/pkgcache.cc:162 -#, fuzzy msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" -msgstr "แฟ้มแคชของแพกเกจเสียหาย" +msgstr "แฟ้มแคชของแพกเกจเสียหาย แฟ้มมีขนาดเล็กกว่าที่ควรจะเป็น" #: apt-pkg/pkgcache.cc:167 #, c-format @@ -2568,7 +2583,7 @@ msgstr "ทำให้พัง" #: apt-pkg/pkgcache.cc:307 msgid "Enhances" -msgstr "" +msgstr "เพิ่มความสามารถ" #: apt-pkg/pkgcache.cc:318 msgid "important" @@ -2627,29 +2642,29 @@ msgid "Unable to parse package file %s (2)" msgstr "ไม่สามารถแจงแฟ้มแพกเกจ %s (2)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:96 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" -msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (ขณะแจง dist)" +msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ ([ตัวเลือก] แจงไม่ผ่าน)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:99 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" -msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (dist)" +msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ ([ตัวเลือก] สั้นเกินไป)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:110 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" -msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (ขณะแจง dist)" +msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ ([%s] ไม่ใช่การกำหนดค่า)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:116 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" -msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (ขณะแจง dist)" +msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ ([%s] ไม่มีคีย์)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:119 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" -msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (ขณะแจง dist)" +msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ ([%s] คีย์ %s ไม่มีค่า)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:132 #, c-format @@ -2702,11 +2717,13 @@ msgid "" "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" msgstr "" +"ไม่สามารถตั้งค่า '%s' แบบทันทีได้ กรุณาอ่านรายละเอียดเพิ่มเติมจาก man 5 apt.conf ที่หัวข้อ " +"APT::Immediate-Configure (%d)" #: apt-pkg/packagemanager.cc:473 apt-pkg/packagemanager.cc:503 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not configure '%s'. " -msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม %s" +msgstr "ไม่สามารถตั้งค่า '%s'" #: apt-pkg/packagemanager.cc:545 #, c-format @@ -2744,26 +2761,25 @@ msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." msgstr "ไม่สามารถแก้ปัญหาได้ คุณได้คงรุ่นแพกเกจที่เสียอยู่ไว้" #: apt-pkg/algorithms.cc:1574 apt-pkg/algorithms.cc:1576 -#, fuzzy msgid "" "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " "used instead." msgstr "ดาวน์โหลดแฟ้มดัชนีบางแฟ้มไม่สำเร็จ จะข้ามรายการดังกล่าวไป หรือใช้ข้อมูลเก่าแทน" #: apt-pkg/acquire.cc:81 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "List directory %spartial is missing." msgstr "ไม่มีไดเรกทอรีรายชื่อแพกเกจ %spartial" #: apt-pkg/acquire.cc:85 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Archives directory %spartial is missing." msgstr "ไม่มีไดเรกทอรีแพกเกจ %spartial" #: apt-pkg/acquire.cc:93 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to lock directory %s" -msgstr "ไม่สามารถล็อคไดเรกทอรีรายชื่อแพกเกจ" +msgstr "ไม่สามารถล็อคไดเรกทอรี %s" #. only show the ETA if it makes sense #. two days @@ -2827,12 +2843,12 @@ msgstr "ไม่สามารถอ่านรายชื่อแหล่ msgid "" "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " "available in the sources" -msgstr "" +msgstr "ค่า '%s' ไม่สามารถใช้กับ APT::Default-Release ได้ เนื่องจากรุ่นดังกล่าวไม่มีในแหล่ง" #: apt-pkg/policy.cc:399 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" -msgstr "ระเบียนผิดรูปแบบในแฟ้มค่าปรับแต่ง: ไม่มีข้อมูลส่วนหัว 'Package'" +msgstr "ระเบียนผิดรูปแบบในแฟ้มค่าปรับแต่ง %s: ไม่มีข้อมูลส่วนหัว 'Package'" #: apt-pkg/policy.cc:421 #, c-format @@ -2858,9 +2874,9 @@ msgstr "แคชมีระบบนับรุ่นที่ไม่ตร #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:477 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:525 apt-pkg/pkgcachegen.cc:556 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" -msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (FindPkg)" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (%s%d)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." @@ -2921,11 +2937,13 @@ msgid "" "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " "or malformed file)" msgstr "" +"ไม่พบรายการ '%s' ที่ต้องการในแฟ้ม Release (รายการ sources.list ไม่ถูกต้อง " +"หรือแฟ้มผิดรูปแบบ)" #: apt-pkg/acquire-item.cc:1386 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" -msgstr "ไม่สามารถแจงแฟ้มแพกเกจ %s (1)" +msgstr "ไม่พบผลรวมแฮชสำหรับ '%s' ในแฟ้ม Release" #: apt-pkg/acquire-item.cc:1428 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" @@ -2937,11 +2955,13 @@ msgid "" "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " "repository will not be applied." msgstr "" +"แฟ้ม Release สำหรับ %s หมดอายุแล้ว (ตั้งแต่ %s ที่แล้ว) จะไม่ใช้รายการปรับรุ่นต่างๆ " +"ของคลังแพกเกจนี้" #: apt-pkg/acquire-item.cc:1488 #, c-format msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" -msgstr "" +msgstr "ชุดจัดแจกขัดแย้งกัน: %s (ต้องการ %s แต่พบ %s)" #: apt-pkg/acquire-item.cc:1521 #, c-format @@ -2949,12 +2969,14 @@ msgid "" "A error occurred during the signature verification. The repository is not " "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n" msgstr "" +"เกิดข้อผิดพลาดขณะตรวจสอบลายเซ็น จะไม่ปรับข้อมูลคลังแพกเกจนี้ และจะใช้แฟ้มดัชนีเก่า " +"ข้อผิดพลาดจาก GPG: %s: %s\n" #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) #: apt-pkg/acquire-item.cc:1531 apt-pkg/acquire-item.cc:1536 #, c-format msgid "GPG error: %s: %s" -msgstr "" +msgstr "ข้อผิดพลาดจาก GPG: %s: %s" #: apt-pkg/acquire-item.cc:1635 #, c-format @@ -2981,29 +3003,29 @@ msgid "Size mismatch" msgstr "ขนาดไม่ตรงกัน" #: apt-pkg/indexrecords.cc:64 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to parse Release file %s" -msgstr "ไม่สามารถแจงแฟ้มแพกเกจ %s (1)" +msgstr "ไม่สามารถแจงแฟ้ม Release %s" #: apt-pkg/indexrecords.cc:74 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No sections in Release file %s" -msgstr "หมายเหตุ: จะเลือก %s แทน %s\n" +msgstr "ไม่มีหัวข้อย่อยในแฟ้ม Release %s" #: apt-pkg/indexrecords.cc:108 #, c-format msgid "No Hash entry in Release file %s" -msgstr "" +msgstr "ไม่มีรายการแฮชในแฟ้ม Release %s" #: apt-pkg/indexrecords.cc:121 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" -msgstr "ข้อมูลผิดพลาดในแฟ้ม diversion: %s" +msgstr "รายการ 'Valid-Until' ไม่ถูกต้องในแฟ้ม Release %s" #: apt-pkg/indexrecords.cc:140 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" -msgstr "ไม่สามารถแจงแฟ้มแพกเกจ %s (1)" +msgstr "รายการ 'Date' ไม่ถูกต้องในแฟ้ม Release %s" #: apt-pkg/vendorlist.cc:78 #, c-format @@ -3066,7 +3088,7 @@ msgstr "" msgid "" "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " "wrong architecture?" -msgstr "" +msgstr "ไม่พบแฟ้มแพกเกจใดๆ บางทีแผ่นนี้อาจจะไม่ใช่แผ่นเดเบียน หรือสถาปัตยกรรมอาจไม่ถูกต้อง" #: apt-pkg/cdrom.cc:782 #, c-format @@ -3121,23 +3143,23 @@ msgstr "เขียนแล้ว %i ระเบียน โดยมีแ #: apt-pkg/indexcopy.cc:515 #, c-format msgid "Can't find authentication record for: %s" -msgstr "" +msgstr "ไม่พบระเบียนยืนยันความแท้สำหรับ: %s" #: apt-pkg/indexcopy.cc:521 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Hash mismatch for: %s" -msgstr "ผลรวมแฮชไม่ตรงกัน" +msgstr "แฮชไม่ตรงกันสำหรับ: %s" #: apt-pkg/indexcopy.cc:665 #, c-format msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message" -msgstr "" +msgstr "แฟ้ม %s ไม่ได้ขึ้นต้นด้วยการระบุการเซ็นกำกับครอบในตัวข้อความ" #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory #: apt-pkg/indexcopy.cc:696 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No keyring installed in %s." -msgstr "จะล้มเลิกการติดตั้ง" +msgstr "ไม่มีพวงกุญแจติดตั้งไว้ใน %s" #: apt-pkg/cacheset.cc:403 #, c-format @@ -3150,19 +3172,19 @@ msgid "Version '%s' for '%s' was not found" msgstr "ไม่พบรุ่น '%s' ของ '%s'" #: apt-pkg/cacheset.cc:517 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Couldn't find task '%s'" -msgstr "ไม่พบงาน %s" +msgstr "ไม่พบงานติดตั้ง '%s'" #: apt-pkg/cacheset.cc:523 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" -msgstr "ไม่พบแพกเกจ %s" +msgstr "ไม่พบแพกเกจที่ตรงกับนิพจน์เรกิวลาร์ '%s'" #: apt-pkg/cacheset.cc:534 #, c-format msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" -msgstr "" +msgstr "ไม่สามารถเลือกรุ่นต่างๆ ของแพกเกจ '%s' ได้ เนื่องจากเป็นแพกเกจเสมือนอย่างแท้จริง" #: apt-pkg/cacheset.cc:541 apt-pkg/cacheset.cc:548 #, c-format @@ -3170,41 +3192,42 @@ msgid "" "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " "neither of them" msgstr "" +"ไม่สามารถเลือกรุ่นที่ติดตั้งไว้หรือรุ่นสำหรับติดตั้งของแพกเกจ '%s' ได้ เนื่องจากไม่มีทั้งสองอย่าง" #: apt-pkg/cacheset.cc:555 #, c-format msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" -msgstr "" +msgstr "ไม่สามารถเลือกรุ่นใหม่ที่สุดของแพกเกจ '%s' ได้ เนื่องจากเป็นแพกเกจเสมือนอย่างแท้จริง" #: apt-pkg/cacheset.cc:563 #, c-format msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" -msgstr "" +msgstr "ไม่สามารถเลือกรุ่นสำหรับติดตั้งของแพกเกจ '%s' ได้ เนื่องจากไม่มีรุ่นสำหรับติดตั้ง" #: apt-pkg/cacheset.cc:571 #, c-format msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" -msgstr "" +msgstr "ไม่สามารถเลือกรุ่นที่ติดตั้งไว้ของแพกเกจ '%s' ได้ เนื่องจากแพกเกจไม่ได้ติดตั้งไว้" #: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61 msgid "Send scenario to solver" -msgstr "" +msgstr "ส่งสภาวการณ์ไปยังกลไกการแก้ปัญหา" #: apt-pkg/edsp.cc:209 msgid "Send request to solver" -msgstr "" +msgstr "ส่งคำสั่งไปยังกลไกการแก้ปัญหา" #: apt-pkg/edsp.cc:279 msgid "Prepare for receiving solution" -msgstr "" +msgstr "เตรียมรับคำตอบ" #: apt-pkg/edsp.cc:286 msgid "External solver failed without a proper error message" -msgstr "" +msgstr "กลไกการแก้ปัญหาภายนอกทำงานล้มเหลวโดยไม่มีข้อความข้อผิดพลาดที่เหมาะสม" #: apt-pkg/edsp.cc:557 apt-pkg/edsp.cc:560 apt-pkg/edsp.cc:565 msgid "Execute external solver" -msgstr "" +msgstr "เรียกกลไกการแก้ปัญหาภายนอก" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73 #, c-format @@ -3222,14 +3245,14 @@ msgid "Removing %s" msgstr "กำลังถอดถอน %s" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Completely removing %s" -msgstr "ถอดถอน %s อย่างสมบูรณ์แล้ว" +msgstr "กำลังถอดถอน %s อย่างสมบูรณ์" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:77 #, c-format msgid "Noting disappearance of %s" -msgstr "" +msgstr "กำลังจดบันทึกการหายไปของ %s" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:78 #, c-format @@ -3243,9 +3266,9 @@ msgid "Directory '%s' missing" msgstr "ไม่มีไดเรกทอรี '%s'" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:720 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:740 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not open file '%s'" -msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม %s" +msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม '%s'" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:945 #, c-format @@ -3295,55 +3318,57 @@ msgstr "" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1243 msgid "Running dpkg" -msgstr "" +msgstr "กำลังเรียก dpkg" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1415 msgid "Operation was interrupted before it could finish" -msgstr "" +msgstr "ปฏิบัติการถูกขัดจังหวะก่อนที่จะสามารถทำงานเสร็จ" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1477 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" -msgstr "" +msgstr "ไม่มีการเขียนรายงาน apport เพราะถึงขีดจำกัด MaxReports แล้ว" #. check if its not a follow up error #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1482 msgid "dependency problems - leaving unconfigured" -msgstr "" +msgstr "มีปัญหาความขึ้นต่อกัน - จะทิ้งไว้โดยไม่ตั้งค่า" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1484 msgid "" "No apport report written because the error message indicates its a followup " "error from a previous failure." msgstr "" +"ไม่มีการเขียนรายงาน apport เพราะข้อความข้อผิดพลาดระบุว่าเป็นสิ่งที่ตามมาจากข้อผิดพลาดก่อนหน้า" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1490 msgid "" "No apport report written because the error message indicates a disk full " "error" -msgstr "" +msgstr "ไม่มีการเขียนรายงาน apport เพราะข้อความข้อผิดพลาดระบุว่าเกิดจากดิสก์เต็ม" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1496 msgid "" "No apport report written because the error message indicates a out of memory " "error" -msgstr "" +msgstr "ไม่มีการเขียนรายงาน apport เพราะข้อความข้อผิดพลาดระบุว่าเกิดจากหน่วยความจำเต็ม" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1503 msgid "" "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" msgstr "" +"ไม่มีการเขียนรายงาน apport เพราะข้อความข้อผิดพลาดระบุว่าเกิดจากปัญหาการอ่าน/เขียนของ dpkg" #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84 #, c-format msgid "" "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " "it?" -msgstr "" +msgstr "ไม่สามารถล็อคไดเรกทอรีดูแลระบบ (%s) มีโพรเซสอื่นใช้งานอยู่หรือเปล่า?" #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" -msgstr "ไม่สามารถล็อคไดเรกทอรีรายชื่อแพกเกจ" +msgstr "ไม่สามารถล็อคไดเรกทอรีดูแลระบบ (%s) คุณเป็น root หรือเปล่า?" #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually #. dpkg --configure -a @@ -3351,15 +3376,11 @@ msgstr "ไม่สามารถล็อคไดเรกทอรีรา #, c-format msgid "" "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " -msgstr "" +msgstr "dpkg ถูกขัดจังหวะ คุณต้องเรียก '%s' เองเพื่อแก้ปัญหา" #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121 msgid "Not locked" -msgstr "" - -#, fuzzy -#~ msgid "Skipping nonexistent file %s" -#~ msgstr "ขณะเปิดแฟ้มค่าตั้ง %s" +msgstr "ไม่ได้ล็อคอยู่" #~ msgid "Failed to remove %s" #~ msgstr "ไม่สามารถลบ %s" @@ -3468,10 +3489,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" #~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (NewFileVer1)" -#, fuzzy -#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" -#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (NewVersion1)" - #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" #~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (UsePackage3)" @@ -3502,12 +3519,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Could not patch file" #~ msgstr "ไม่สามารถแพตช์แฟ้ม" -#~ msgid " %4i %s\n" -#~ msgstr " %4i %s\n" - -#~ msgid "%4i %s\n" -#~ msgstr "%4i %s\n" - #~ msgid "Processing triggers for %s" #~ msgstr "กำลังประมวลผลการสะกิดสำหรับ %s" @@ -3522,27 +3533,12 @@ msgstr "" #~ "และเนื่องจากคุณได้สั่งดำเนินการเพียงรายการเดียวเท่านั้น ก็เป็นไปได้สูงว่าแพกเกจนี้เสีย\n" #~ "คุณควรจะรายงานบั๊กสำหรับแพกเกจนี้" -#, fuzzy #~ msgid "Line %d too long (max %lu)" -#~ msgstr "บรรทัด %d ยาวเกินไป (สูงสุด %u)" +#~ msgstr "บรรทัด %d ยาวเกินไป (สูงสุด %lu)" -#, fuzzy #~ msgid "Line %d too long (max %d)" -#~ msgstr "บรรทัด %d ยาวเกินไป (สูงสุด %u)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)" -#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (NewFileDesc1)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)" -#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (NewFileDesc2)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Stored label: %s \n" -#~ msgstr "ชื่อที่เก็บไว้: %s\n" +#~ msgstr "บรรทัด %d ยาวเกินไป (สูงสุด %d)" -#, fuzzy #~ msgid "" #~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and " #~ "%i signatures\n" |