diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/apt-all.pot | 150 | ||||
-rw-r--r-- | po/bs.po | 138 | ||||
-rw-r--r-- | po/ca.po | 154 | ||||
-rw-r--r-- | po/cs.po | 158 | ||||
-rw-r--r-- | po/da.po | 168 | ||||
-rw-r--r-- | po/de.po | 166 | ||||
-rw-r--r-- | po/el.po | 158 | ||||
-rw-r--r-- | po/es.po | 166 | ||||
-rw-r--r-- | po/eu.po | 154 | ||||
-rw-r--r-- | po/fi.po | 156 | ||||
-rw-r--r-- | po/fr.po | 154 | ||||
-rw-r--r-- | po/he.po | 142 | ||||
-rw-r--r-- | po/hu.po | 158 | ||||
-rw-r--r-- | po/it.po | 402 | ||||
-rw-r--r-- | po/ja.po | 158 | ||||
-rw-r--r-- | po/ko.po | 154 | ||||
-rw-r--r-- | po/nb.po | 156 | ||||
-rw-r--r-- | po/nl.po | 162 | ||||
-rw-r--r-- | po/nn.po | 156 | ||||
-rw-r--r-- | po/pl.po | 154 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt.po | 160 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 160 | ||||
-rw-r--r-- | po/ro.po | 144 | ||||
-rw-r--r-- | po/ru.po | 156 | ||||
-rw-r--r-- | po/sk.po | 158 | ||||
-rw-r--r-- | po/sl.po | 154 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv.po | 156 | ||||
-rw-r--r-- | po/tl.po | 184 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 154 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_TW.po | 154 |
30 files changed, 2353 insertions, 2591 deletions
diff --git a/po/apt-all.pot b/po/apt-all.pot index ef855529a..bc687c55f 100644 --- a/po/apt-all.pot +++ b/po/apt-all.pot @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-03-05 12:06+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2005-03-06 12:50+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" @@ -28,23 +28,23 @@ msgid "Unable to locate package %s" msgstr "" #: cmdline/apt-cache.cc:232 -msgid "Total Package Names : " +msgid "Total package names : " msgstr "" #: cmdline/apt-cache.cc:272 -msgid " Normal Packages: " +msgid " Normal packages: " msgstr "" #: cmdline/apt-cache.cc:273 -msgid " Pure Virtual Packages: " +msgid " Pure virtual packages: " msgstr "" #: cmdline/apt-cache.cc:274 -msgid " Single Virtual Packages: " +msgid " Single virtual packages: " msgstr "" #: cmdline/apt-cache.cc:275 -msgid " Mixed Virtual Packages: " +msgid " Mixed virtual packages: " msgstr "" #: cmdline/apt-cache.cc:276 @@ -52,35 +52,35 @@ msgid " Missing: " msgstr "" #: cmdline/apt-cache.cc:278 -msgid "Total Distinct Versions: " +msgid "Total distinct versions: " msgstr "" #: cmdline/apt-cache.cc:280 -msgid "Total Dependencies: " +msgid "Total dependencies: " msgstr "" #: cmdline/apt-cache.cc:283 -msgid "Total Ver/File relations: " +msgid "Total ver/file relations: " msgstr "" #: cmdline/apt-cache.cc:285 -msgid "Total Provides Mappings: " +msgid "Total Provides mappings: " msgstr "" #: cmdline/apt-cache.cc:297 -msgid "Total Globbed Strings: " +msgid "Total globbed strings: " msgstr "" #: cmdline/apt-cache.cc:311 -msgid "Total Dependency Version space: " +msgid "Total dependency version space: " msgstr "" #: cmdline/apt-cache.cc:316 -msgid "Total Slack space: " +msgid "Total slack space: " msgstr "" #: cmdline/apt-cache.cc:324 -msgid "Total Space Accounted for: " +msgid "Total space accounted for: " msgstr "" #: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189 @@ -97,7 +97,7 @@ msgid "No packages found" msgstr "" #: cmdline/apt-cache.cc:1462 -msgid "Package Files:" +msgid "Package files:" msgstr "" #: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555 @@ -111,7 +111,7 @@ msgstr "" #. Show any packages have explicit pins #: cmdline/apt-cache.cc:1482 -msgid "Pinned Packages:" +msgid "Pinned packages:" msgstr "" #: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535 @@ -133,12 +133,12 @@ msgid " Candidate: " msgstr "" #: cmdline/apt-cache.cc:1532 -msgid " Package Pin: " +msgid " Package pin: " msgstr "" #. Show the priority tables #: cmdline/apt-cache.cc:1541 -msgid " Version Table:" +msgid " Version table:" msgstr "" #: cmdline/apt-cache.cc:1556 @@ -248,7 +248,7 @@ msgstr "" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:252 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:266 ftparchive/apt-ftparchive.cc:288 #, c-format -msgid "Error Processing directory %s" +msgid "Error processing directory %s" msgstr "" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:250 @@ -261,7 +261,7 @@ msgstr "" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:397 #, c-format -msgid "Error Processing Contents %s" +msgid "Error processing contents %s" msgstr "" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551 @@ -426,7 +426,7 @@ msgstr "" #: ftparchive/contents.cc:317 #, c-format -msgid "Internal Error, could not locate member %s" +msgid "Internal error, could not locate member %s" msgstr "" #: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384 @@ -460,7 +460,7 @@ msgstr "" #: ftparchive/multicompress.cc:75 #, c-format -msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'" +msgid "Unknown compression algorithm '%s'" msgstr "" #: ftparchive/multicompress.cc:105 @@ -481,12 +481,12 @@ msgid "Failed to fork" msgstr "" #: ftparchive/multicompress.cc:215 -msgid "Compress Child" +msgid "Compress child" msgstr "" #: ftparchive/multicompress.cc:238 #, c-format -msgid "Internal Error, Failed to create %s" +msgid "Internal error, failed to create %s" msgstr "" #: ftparchive/multicompress.cc:289 @@ -655,7 +655,7 @@ msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:698 -msgid "Install these packages without verification? [y/N] " +msgid "Install these packages without verification [y/N]? " msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:700 @@ -667,7 +667,7 @@ msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:762 -msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled." +msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:788 cmdline/apt-get.cc:1769 cmdline/apt-get.cc:1802 @@ -725,7 +725,7 @@ msgid "Abort." msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:886 -msgid "Do you want to continue? [Y/n] " +msgid "Do you want to continue [Y/n]? " msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:958 cmdline/apt-get.cc:1334 cmdline/apt-get.cc:1959 @@ -756,7 +756,7 @@ msgid "Unable to correct missing packages." msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:993 -msgid "Aborting Install." +msgid "Aborting install." msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:1026 @@ -844,7 +844,7 @@ msgid "" msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:1372 -msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff" +msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:1462 cmdline/apt-get.cc:1498 @@ -903,7 +903,7 @@ msgid "Recommended packages:" msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:1664 -msgid "Calculating Upgrade... " +msgid "Calculating upgrade... " msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:1667 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99 @@ -940,7 +940,7 @@ msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:1933 #, c-format -msgid "Fetch Source %s\n" +msgid "Fetch source %s\n" msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:1964 @@ -1014,7 +1014,7 @@ msgid "Failed to process build dependencies" msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:2318 -msgid "Supported Modules:" +msgid "Supported modules:" msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:2359 @@ -1088,7 +1088,7 @@ msgstr "" #: cmdline/acqprogress.cc:271 #, c-format msgid "" -"Media Change: Please insert the disc labeled\n" +"Media change: please insert the disc labeled\n" " '%s'\n" "in the drive '%s' and press enter\n" msgstr "" @@ -1138,7 +1138,7 @@ msgid "" msgstr "" #: dselect/update:30 -msgid "Merging Available information" +msgid "Merging available information" msgstr "" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117 @@ -1154,7 +1154,7 @@ msgid "Corrupted archive" msgstr "" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195 -msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted" +msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" msgstr "" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298 @@ -1195,7 +1195,7 @@ msgid "Failed to allocate diversion" msgstr "" #: apt-inst/filelist.cc:468 -msgid "Internal Error in AddDiversion" +msgid "Internal error in AddDiversion" msgstr "" #: apt-inst/filelist.cc:481 @@ -1304,7 +1304,7 @@ msgstr "" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840 -msgid "Reading Package Lists" +msgid "Reading package lists" msgstr "" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180 @@ -1314,11 +1314,11 @@ msgstr "" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448 -msgid "Internal Error getting a Package Name" +msgid "Internal error getting a package name" msgstr "" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 -msgid "Reading File Listing" +msgid "Reading file listing" msgstr "" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216 @@ -1335,7 +1335,7 @@ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" msgstr "" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266 -msgid "Internal Error getting a Node" +msgid "Internal error getting a node" msgstr "" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309 @@ -1354,7 +1354,7 @@ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" msgstr "" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362 -msgid "Internal Error adding a diversion" +msgid "Internal error adding a diversion" msgstr "" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383 @@ -1362,12 +1362,12 @@ msgid "The pkg cache must be initialize first" msgstr "" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386 -msgid "Reading File List" +msgid "Reading file list" msgstr "" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443 #, c-format -msgid "Failed to find a Package: Header, offset %lu" +msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" msgstr "" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465 @@ -1396,7 +1396,7 @@ msgid "Couldn't change to %s" msgstr "" #: apt-inst/deb/debfile.cc:138 -msgid "Internal Error, could not locate member" +msgid "Internal error, could not locate member" msgstr "" #: apt-inst/deb/debfile.cc:171 @@ -1404,7 +1404,7 @@ msgid "Failed to locate a valid control file" msgstr "" #: apt-inst/deb/debfile.cc:256 -msgid "Unparsible control file" +msgid "Unparsable control file" msgstr "" #: methods/cdrom.cc:113 @@ -1414,12 +1414,12 @@ msgstr "" #: methods/cdrom.cc:122 msgid "" -"Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update " -"cannot be used to add new CDs" +"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " +"cannot be used to add new CD-ROMs" msgstr "" #: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168 -msgid "Wrong CD" +msgid "Wrong CD-ROM" msgstr "" #: methods/cdrom.cc:163 @@ -1427,7 +1427,7 @@ msgstr "" msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." msgstr "" -#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77 +#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77 methods/rsh.cc:264 msgid "File not found" msgstr "" @@ -1458,7 +1458,7 @@ msgstr "" #: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 #, c-format -msgid "Server refused our connection and said: %s" +msgid "The server refused the connection and said: %s" msgstr "" #: methods/ftp.cc:210 @@ -1507,8 +1507,8 @@ msgstr "" msgid "Protocol corruption" msgstr "" -#: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232 -msgid "Write Error" +#: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492 +msgid "Write error" msgstr "" #: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 @@ -1669,19 +1669,19 @@ msgid "Bad header line" msgstr "" #: methods/http.cc:517 methods/http.cc:524 -msgid "The http server sent an invalid reply header" +msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" msgstr "" #: methods/http.cc:553 -msgid "The http server sent an invalid Content-Length header" +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" msgstr "" #: methods/http.cc:568 -msgid "The http server sent an invalid Content-Range header" +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" msgstr "" #: methods/http.cc:570 -msgid "This http server has broken range support" +msgid "This HTTP server has broken range support" msgstr "" #: methods/http.cc:594 @@ -1709,7 +1709,7 @@ msgid "Error writing to the file" msgstr "" #: methods/http.cc:832 -msgid "Error reading from server Remote end closed connection" +msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" msgstr "" #: methods/http.cc:834 @@ -1717,7 +1717,7 @@ msgid "Error reading from server" msgstr "" #: methods/http.cc:1065 -msgid "Bad header Data" +msgid "Bad header data" msgstr "" #: methods/http.cc:1082 @@ -1728,10 +1728,6 @@ msgstr "" msgid "Internal error" msgstr "" -#: methods/rsh.cc:264 -msgid "File Not Found" -msgstr "" - #: methods/rsh.cc:330 msgid "Connection closed prematurely" msgstr "" @@ -1772,7 +1768,7 @@ msgstr "" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:586 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Malformed Tag" +msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" msgstr "" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:603 @@ -1897,7 +1893,7 @@ msgstr "" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:359 #, c-format -msgid "Waited, for %s but it wasn't there" +msgid "Waited for %s but it wasn't there" msgstr "" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:369 @@ -1925,10 +1921,6 @@ msgstr "" msgid "read, still have %lu to read but none left" msgstr "" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492 -msgid "Write error" -msgstr "" - #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:504 #, c-format msgid "write, still have %lu to write but couldn't" @@ -1960,7 +1952,7 @@ msgstr "" #: apt-pkg/pkgcache.cc:142 #, c-format -msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'" +msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" msgstr "" #: apt-pkg/pkgcache.cc:147 @@ -2016,15 +2008,15 @@ msgid "extra" msgstr "" #: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89 -msgid "Building Dependency Tree" +msgid "Building dependency tree" msgstr "" #: apt-pkg/depcache.cc:61 -msgid "Candidate Versions" +msgid "Candidate versions" msgstr "" #: apt-pkg/depcache.cc:90 -msgid "Dependency Generation" +msgid "Dependency generation" msgstr "" #: apt-pkg/tagfile.cc:73 @@ -2054,7 +2046,7 @@ msgstr "" #: apt-pkg/sourcelist.cc:98 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)" +msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" msgstr "" #: apt-pkg/sourcelist.cc:105 @@ -2305,7 +2297,7 @@ msgstr "" #: apt-pkg/cdrom.cc:538 #, c-format -msgid "Stored Label: %s \n" +msgid "Stored label: %s \n" msgstr "" #: apt-pkg/cdrom.cc:558 @@ -2327,7 +2319,7 @@ msgid "Mounting CD-ROM...\n" msgstr "" #: apt-pkg/cdrom.cc:606 -msgid "Scanning Disc for index files..\n" +msgid "Scanning disc for index files..\n" msgstr "" #: apt-pkg/cdrom.cc:644 @@ -2342,7 +2334,7 @@ msgstr "" #: apt-pkg/cdrom.cc:717 #, c-format msgid "" -"This Disc is called: \n" +"This disc is called: \n" "'%s'\n" msgstr "" @@ -2355,7 +2347,7 @@ msgid "Writing new source list\n" msgstr "" #: apt-pkg/cdrom.cc:754 -msgid "Source List entries for this Disc are:\n" +msgid "Source list entries for this disc are:\n" msgstr "" #: apt-pkg/cdrom.cc:788 @@ -2374,10 +2366,10 @@ msgstr "" #: apt-pkg/indexcopy.cc:266 #, c-format -msgid "Wrote %i records with %i mismachted files\n" +msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" msgstr "" #: apt-pkg/indexcopy.cc:269 #, c-format -msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismachted files\n" +msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" msgstr "" @@ -27,23 +27,23 @@ msgid "Unable to locate package %s" msgstr "Ne mogu pronaći paket %s" #: cmdline/apt-cache.cc:232 -msgid "Total Package Names : " +msgid "Total package names : " msgstr "Ukupno naziva paketa:" #: cmdline/apt-cache.cc:272 -msgid " Normal Packages: " +msgid " Normal packages: " msgstr " Normalni paketi:" #: cmdline/apt-cache.cc:273 -msgid " Pure Virtual Packages: " +msgid " Pure virtual packages: " msgstr " Čisto virtuelni paketi:" #: cmdline/apt-cache.cc:274 -msgid " Single Virtual Packages: " +msgid " Single virtual packages: " msgstr " Pojedinačni virutuelni paketi:" #: cmdline/apt-cache.cc:275 -msgid " Mixed Virtual Packages: " +msgid " Mixed virtual packages: " msgstr " Miješani virtuelni paketi:" #: cmdline/apt-cache.cc:276 @@ -51,35 +51,35 @@ msgid " Missing: " msgstr " Nedostajući:" #: cmdline/apt-cache.cc:278 -msgid "Total Distinct Versions: " +msgid "Total distinct versions: " msgstr "Ukupno različitih verzija:" #: cmdline/apt-cache.cc:280 -msgid "Total Dependencies: " +msgid "Total dependencies: " msgstr "Ukupno zavisnosti:" #: cmdline/apt-cache.cc:283 -msgid "Total Ver/File relations: " +msgid "Total ver/file relations: " msgstr "Ukupno Verzija/Datoteka odnosa:" #: cmdline/apt-cache.cc:285 -msgid "Total Provides Mappings: " +msgid "Total Provides mappings: " msgstr "" #: cmdline/apt-cache.cc:297 -msgid "Total Globbed Strings: " +msgid "Total globbed strings: " msgstr "" #: cmdline/apt-cache.cc:311 -msgid "Total Dependency Version space: " +msgid "Total dependency version space: " msgstr "" #: cmdline/apt-cache.cc:316 -msgid "Total Slack space: " +msgid "Total slack space: " msgstr "" #: cmdline/apt-cache.cc:324 -msgid "Total Space Accounted for: " +msgid "Total space accounted for: " msgstr "" #: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189 @@ -96,7 +96,7 @@ msgid "No packages found" msgstr "Paketi nisu pronađeni" #: cmdline/apt-cache.cc:1462 -msgid "Package Files:" +msgid "Package files:" msgstr "Datoteke paketa:" #: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555 @@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "" #. Show any packages have explicit pins #: cmdline/apt-cache.cc:1482 -msgid "Pinned Packages:" +msgid "Pinned packages:" msgstr "" #: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535 @@ -132,12 +132,12 @@ msgid " Candidate: " msgstr "" #: cmdline/apt-cache.cc:1532 -msgid " Package Pin: " +msgid " Package pin: " msgstr "" #. Show the priority tables #: cmdline/apt-cache.cc:1541 -msgid " Version Table:" +msgid " Version table:" msgstr "" #: cmdline/apt-cache.cc:1556 @@ -260,7 +260,7 @@ msgstr "" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:252 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:266 ftparchive/apt-ftparchive.cc:288 #, c-format -msgid "Error Processing directory %s" +msgid "Error processing directory %s" msgstr "" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:250 @@ -273,7 +273,7 @@ msgstr "" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:397 #, c-format -msgid "Error Processing Contents %s" +msgid "Error processing contents %s" msgstr "" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551 @@ -438,7 +438,7 @@ msgstr "" #: ftparchive/contents.cc:317 #, c-format -msgid "Internal Error, could not locate member %s" +msgid "Internal error, could not locate member %s" msgstr "" #: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384 @@ -472,7 +472,7 @@ msgstr "" #: ftparchive/multicompress.cc:75 #, c-format -msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'" +msgid "Unknown compression algorithm '%s'" msgstr "" #: ftparchive/multicompress.cc:105 @@ -493,12 +493,12 @@ msgid "Failed to fork" msgstr "" #: ftparchive/multicompress.cc:215 -msgid "Compress Child" +msgid "Compress child" msgstr "" #: ftparchive/multicompress.cc:238 #, c-format -msgid "Internal Error, Failed to create %s" +msgid "Internal error, failed to create %s" msgstr "" #: ftparchive/multicompress.cc:289 @@ -681,7 +681,7 @@ msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:762 -msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled." +msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:788 cmdline/apt-get.cc:1769 cmdline/apt-get.cc:1802 @@ -770,7 +770,7 @@ msgid "Unable to correct missing packages." msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:993 -msgid "Aborting Install." +msgid "Aborting install." msgstr "Odustajem od instalacije." #: cmdline/apt-get.cc:1026 @@ -858,7 +858,7 @@ msgid "" msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:1372 -msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff" +msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:1462 cmdline/apt-get.cc:1498 @@ -917,7 +917,7 @@ msgid "Recommended packages:" msgstr "Preporučeni paketi:" #: cmdline/apt-get.cc:1664 -msgid "Calculating Upgrade... " +msgid "Calculating upgrade... " msgstr "Računam nadogradnju..." #: cmdline/apt-get.cc:1667 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99 @@ -954,7 +954,7 @@ msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:1933 #, c-format -msgid "Fetch Source %s\n" +msgid "Fetch source %s\n" msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:1964 @@ -1028,7 +1028,7 @@ msgid "Failed to process build dependencies" msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:2318 -msgid "Supported Modules:" +msgid "Supported modules:" msgstr "Podržani moduli:" #: cmdline/apt-get.cc:2359 @@ -1102,7 +1102,7 @@ msgstr "" #: cmdline/acqprogress.cc:271 #, c-format msgid "" -"Media Change: Please insert the disc labeled\n" +"Media change: please insert the disc labeled\n" " '%s'\n" "in the drive '%s' and press enter\n" msgstr "" @@ -1152,7 +1152,7 @@ msgid "" msgstr "" #: dselect/update:30 -msgid "Merging Available information" +msgid "Merging available information" msgstr "Sastavljam dostupne informacije" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117 @@ -1168,7 +1168,7 @@ msgid "Corrupted archive" msgstr "Oštećena arhiva" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195 -msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted" +msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" msgstr "Provjera Tar kontrolnog zbira nije uspjela, arhiva oštećena" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298 @@ -1209,7 +1209,7 @@ msgid "Failed to allocate diversion" msgstr "" #: apt-inst/filelist.cc:468 -msgid "Internal Error in AddDiversion" +msgid "Internal error in AddDiversion" msgstr "" #: apt-inst/filelist.cc:481 @@ -1318,7 +1318,7 @@ msgstr "" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840 -msgid "Reading Package Lists" +msgid "Reading package lists" msgstr "Čitam spiskove paketa" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180 @@ -1328,11 +1328,11 @@ msgstr "" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448 -msgid "Internal Error getting a Package Name" +msgid "Internal error getting a package name" msgstr "" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 -msgid "Reading File Listing" +msgid "Reading file listing" msgstr "Čitam spisak datoteke" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216 @@ -1349,7 +1349,7 @@ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" msgstr "" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266 -msgid "Internal Error getting a Node" +msgid "Internal error getting a node" msgstr "" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309 @@ -1368,7 +1368,7 @@ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" msgstr "" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362 -msgid "Internal Error adding a diversion" +msgid "Internal error adding a diversion" msgstr "" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383 @@ -1376,12 +1376,12 @@ msgid "The pkg cache must be initialize first" msgstr "" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386 -msgid "Reading File List" +msgid "Reading file list" msgstr "" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443 #, c-format -msgid "Failed to find a Package: Header, offset %lu" +msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" msgstr "" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465 @@ -1410,7 +1410,7 @@ msgid "Couldn't change to %s" msgstr "" #: apt-inst/deb/debfile.cc:138 -msgid "Internal Error, could not locate member" +msgid "Internal error, could not locate member" msgstr "" #: apt-inst/deb/debfile.cc:171 @@ -1418,7 +1418,7 @@ msgid "Failed to locate a valid control file" msgstr "" #: apt-inst/deb/debfile.cc:256 -msgid "Unparsible control file" +msgid "Unparsable control file" msgstr "" #: methods/cdrom.cc:113 @@ -1428,8 +1428,8 @@ msgstr "" #: methods/cdrom.cc:122 msgid "" -"Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update " -"cannot be used to add new CDs" +"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " +"cannot be used to add new CD-ROMs" msgstr "" #: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168 @@ -1472,7 +1472,7 @@ msgstr "" #: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 #, c-format -msgid "Server refused our connection and said: %s" +msgid "The server refused the connection and said: %s" msgstr "" #: methods/ftp.cc:210 @@ -1523,7 +1523,7 @@ msgid "Protocol corruption" msgstr "Oštećenje protokola" #: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232 -msgid "Write Error" +msgid "Write error" msgstr "Greška pri pisanju" #: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 @@ -1684,19 +1684,19 @@ msgid "Bad header line" msgstr "" #: methods/http.cc:517 methods/http.cc:524 -msgid "The http server sent an invalid reply header" +msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" msgstr "" #: methods/http.cc:553 -msgid "The http server sent an invalid Content-Length header" +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" msgstr "" #: methods/http.cc:568 -msgid "The http server sent an invalid Content-Range header" +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" msgstr "" #: methods/http.cc:570 -msgid "This http server has broken range support" +msgid "This HTTP server has broken range support" msgstr "" #: methods/http.cc:594 @@ -1724,7 +1724,7 @@ msgid "Error writing to the file" msgstr "" #: methods/http.cc:832 -msgid "Error reading from server Remote end closed connection" +msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" msgstr "" #: methods/http.cc:834 @@ -1732,7 +1732,7 @@ msgid "Error reading from server" msgstr "" #: methods/http.cc:1065 -msgid "Bad header Data" +msgid "Bad header data" msgstr "" #: methods/http.cc:1082 @@ -1743,10 +1743,6 @@ msgstr "Povezivanje neuspješno" msgid "Internal error" msgstr "Unutrašnja greška" -#: methods/rsh.cc:264 -msgid "File Not Found" -msgstr "" - #: methods/rsh.cc:330 msgid "Connection closed prematurely" msgstr "" @@ -1787,7 +1783,7 @@ msgstr "" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:586 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Malformed Tag" +msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" msgstr "" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:603 @@ -1912,7 +1908,7 @@ msgstr "" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:359 #, c-format -msgid "Waited, for %s but it wasn't there" +msgid "Waited for %s but it wasn't there" msgstr "" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:369 @@ -1940,10 +1936,6 @@ msgstr "" msgid "read, still have %lu to read but none left" msgstr "" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492 -msgid "Write error" -msgstr "" - #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:504 #, c-format msgid "write, still have %lu to write but couldn't" @@ -1975,7 +1967,7 @@ msgstr "" #: apt-pkg/pkgcache.cc:142 #, c-format -msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'" +msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" msgstr "" #: apt-pkg/pkgcache.cc:147 @@ -2032,15 +2024,15 @@ msgid "extra" msgstr "extra" #: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89 -msgid "Building Dependency Tree" +msgid "Building dependency tree" msgstr "Gradim stablo zavisnosti" #: apt-pkg/depcache.cc:61 -msgid "Candidate Versions" +msgid "Candidate versions" msgstr "Verzije kandidata" #: apt-pkg/depcache.cc:90 -msgid "Dependency Generation" +msgid "Dependency generation" msgstr "Stvaranje zavisnosti" #: apt-pkg/tagfile.cc:73 @@ -2070,7 +2062,7 @@ msgstr "" #: apt-pkg/sourcelist.cc:98 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)" +msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" msgstr "" #: apt-pkg/sourcelist.cc:105 @@ -2321,7 +2313,7 @@ msgstr "" #: apt-pkg/cdrom.cc:538 #, c-format -msgid "Stored Label: %s \n" +msgid "Stored label: %s \n" msgstr "" #: apt-pkg/cdrom.cc:558 @@ -2344,7 +2336,7 @@ msgid "Mounting CD-ROM...\n" msgstr "" #: apt-pkg/cdrom.cc:606 -msgid "Scanning Disc for index files..\n" +msgid "Scanning disc for index files..\n" msgstr "" #: apt-pkg/cdrom.cc:644 @@ -2359,7 +2351,7 @@ msgstr "" #: apt-pkg/cdrom.cc:717 #, c-format msgid "" -"This Disc is called: \n" +"This disc is called: \n" "'%s'\n" msgstr "" @@ -2373,7 +2365,7 @@ msgid "Writing new source list\n" msgstr "" #: apt-pkg/cdrom.cc:754 -msgid "Source List entries for this Disc are:\n" +msgid "Source list entries for this disc are:\n" msgstr "" #: apt-pkg/cdrom.cc:788 @@ -2392,10 +2384,10 @@ msgstr "" #: apt-pkg/indexcopy.cc:266 #, c-format -msgid "Wrote %i records with %i mismachted files\n" +msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" msgstr "" #: apt-pkg/indexcopy.cc:269 #, c-format -msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismachted files\n" +msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" msgstr "" @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt 0.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-03-05 12:06+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2005-03-05 22:10+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-15 18:53+0100\n" "Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@debian.org>\n" "Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n" @@ -29,23 +29,23 @@ msgid "Unable to locate package %s" msgstr "No s'ha trobat el paquet %s" #: cmdline/apt-cache.cc:232 -msgid "Total Package Names : " +msgid "Total package names : " msgstr "Nombre total de paquets: " #: cmdline/apt-cache.cc:272 -msgid " Normal Packages: " +msgid " Normal packages: " msgstr " Paquets normals: " #: cmdline/apt-cache.cc:273 -msgid " Pure Virtual Packages: " +msgid " Pure virtual packages: " msgstr " Paquets virtuals purs: " #: cmdline/apt-cache.cc:274 -msgid " Single Virtual Packages: " +msgid " Single virtual packages: " msgstr " Paquets virtuals únics: " #: cmdline/apt-cache.cc:275 -msgid " Mixed Virtual Packages: " +msgid " Mixed virtual packages: " msgstr " Paquets virtuals mixtes: " #: cmdline/apt-cache.cc:276 @@ -53,35 +53,35 @@ msgid " Missing: " msgstr " Falten: " #: cmdline/apt-cache.cc:278 -msgid "Total Distinct Versions: " +msgid "Total distinct versions: " msgstr "Total de versions diferents: " #: cmdline/apt-cache.cc:280 -msgid "Total Dependencies: " +msgid "Total dependencies: " msgstr "Total de dependències: " #: cmdline/apt-cache.cc:283 -msgid "Total Ver/File relations: " +msgid "Total ver/file relations: " msgstr "Total de relacions versió/fitxer: " #: cmdline/apt-cache.cc:285 -msgid "Total Provides Mappings: " +msgid "Total Provides mappings: " msgstr "Total dels mapes aportats: " #: cmdline/apt-cache.cc:297 -msgid "Total Globbed Strings: " +msgid "Total globbed strings: " msgstr "Total de cadenes globals: " #: cmdline/apt-cache.cc:311 -msgid "Total Dependency Version space: " +msgid "Total dependency version space: " msgstr "Total de l'espai per a dependències de versió: " #: cmdline/apt-cache.cc:316 -msgid "Total Slack space: " +msgid "Total slack space: " msgstr "Total de l'espai desperdiciat: " #: cmdline/apt-cache.cc:324 -msgid "Total Space Accounted for: " +msgid "Total space accounted for: " msgstr "Total de l'espai atribuit a: " #: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189 @@ -98,7 +98,7 @@ msgid "No packages found" msgstr "No s'han trobat paquets" #: cmdline/apt-cache.cc:1462 -msgid "Package Files:" +msgid "Package files:" msgstr "Fitxers de paquets:" #: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555 @@ -113,7 +113,7 @@ msgstr "%4i %s\n" #. Show any packages have explicit pins #: cmdline/apt-cache.cc:1482 -msgid "Pinned Packages:" +msgid "Pinned packages:" msgstr "Paquets etiquetats:" #: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535 @@ -135,12 +135,12 @@ msgid " Candidate: " msgstr " Candidat: " #: cmdline/apt-cache.cc:1532 -msgid " Package Pin: " +msgid " Package pin: " msgstr " Etiqueta del paquet: " #. Show the priority tables #: cmdline/apt-cache.cc:1541 -msgid " Version Table:" +msgid " Version table:" msgstr " Taula de versió:" #: cmdline/apt-cache.cc:1556 @@ -308,7 +308,7 @@ msgstr "La llista de les extensions dels paquets és massa llarga" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:252 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:266 ftparchive/apt-ftparchive.cc:288 #, c-format -msgid "Error Processing directory %s" +msgid "Error processing directory %s" msgstr "S'ha produït un error en processar el directori %s" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:250 @@ -321,7 +321,7 @@ msgstr "S'ha produït un error en escriure la capçalera al fitxer de continguts #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:397 #, c-format -msgid "Error Processing Contents %s" +msgid "Error processing contents %s" msgstr "S'ha produït un error en processar el fitxer de continguts %s" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551 @@ -525,7 +525,7 @@ msgstr " el mantenidor de %s és %s, no %s\n" #: ftparchive/contents.cc:317 #, c-format -msgid "Internal Error, could not locate member %s" +msgid "Internal error, could not locate member %s" msgstr "Error intern, no s'ha pogut localitzar al membre %s" #: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384 @@ -559,7 +559,7 @@ msgstr "Falla al llegir la línia predominant del fitxer %s" #: ftparchive/multicompress.cc:75 #, c-format -msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'" +msgid "Unknown compression algorithm '%s'" msgstr "Algorisme de compressió desconegut '%s'" #: ftparchive/multicompress.cc:105 @@ -580,12 +580,12 @@ msgid "Failed to fork" msgstr "No s'ha pogut bifurcar" #: ftparchive/multicompress.cc:215 -msgid "Compress Child" +msgid "Compress child" msgstr "Comprimeix el fil" #: ftparchive/multicompress.cc:238 #, c-format -msgid "Internal Error, Failed to create %s" +msgid "Internal error, failed to create %s" msgstr "Error intern, falla al crear %s" #: ftparchive/multicompress.cc:289 @@ -756,8 +756,8 @@ msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" msgstr "AVÍS: No es poden autenticar els següents paquets!" #: cmdline/apt-get.cc:698 -msgid "Install these packages without verification? [y/N] " -msgstr "Voleu instal·lar aquestas paquets sense verificar-los? [y/N] " +msgid "Install these packages without verification [y/N]? " +msgstr "Voleu instal·lar aquestas paquets sense verificar-los [y/N]? " #: cmdline/apt-get.cc:700 msgid "Some packages could not be authenticated" @@ -768,7 +768,7 @@ msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" msgstr "Hi ha problemes i -y fou usat sense --force-yes" #: cmdline/apt-get.cc:762 -msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled." +msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." msgstr "Els paquets necessiten ser eliminats però Remove està inhabilitat." #: cmdline/apt-get.cc:788 cmdline/apt-get.cc:1769 cmdline/apt-get.cc:1802 @@ -829,8 +829,8 @@ msgid "Abort." msgstr "Avortat." #: cmdline/apt-get.cc:886 -msgid "Do you want to continue? [Y/n] " -msgstr "Voleu continuar? [S/n] " +msgid "Do you want to continue [Y/n]? " +msgstr "Voleu continuar [S/n]? " #: cmdline/apt-get.cc:958 cmdline/apt-get.cc:1334 cmdline/apt-get.cc:1959 #, c-format @@ -862,7 +862,7 @@ msgid "Unable to correct missing packages." msgstr "No es poden corregir els paquets que falten." #: cmdline/apt-get.cc:993 -msgid "Aborting Install." +msgid "Aborting install." msgstr "S'està avortant la instal·lació." #: cmdline/apt-get.cc:1026 @@ -958,7 +958,7 @@ msgstr "" "s'han usat els antics." #: cmdline/apt-get.cc:1372 -msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff" +msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" msgstr "Error intern, AllUpgrade ha trencat coses" #: cmdline/apt-get.cc:1462 cmdline/apt-get.cc:1498 @@ -1026,7 +1026,7 @@ msgid "Recommended packages:" msgstr "Paquets recomanats:" #: cmdline/apt-get.cc:1664 -msgid "Calculating Upgrade... " +msgid "Calculating upgrade... " msgstr "S'està calculant l'actualització... " #: cmdline/apt-get.cc:1667 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99 @@ -1063,7 +1063,7 @@ msgstr "Es necessita descarregar %sB d'arxius font.\n" #: cmdline/apt-get.cc:1933 #, c-format -msgid "Fetch Source %s\n" +msgid "Fetch source %s\n" msgstr "Font descarregada %s\n" #: cmdline/apt-get.cc:1964 @@ -1147,7 +1147,7 @@ msgid "Failed to process build dependencies" msgstr "No es poden processar les dependències de construcció" #: cmdline/apt-get.cc:2318 -msgid "Supported Modules:" +msgid "Supported modules:" msgstr "Mòduls suportats:" #: cmdline/apt-get.cc:2359 @@ -1260,7 +1260,7 @@ msgstr " [Treballant]" #: cmdline/acqprogress.cc:271 #, c-format msgid "" -"Media Change: Please insert the disc labeled\n" +"Media change: please insert the disc labeled\n" " '%s'\n" "in the drive '%s' and press enter\n" msgstr "" @@ -1328,7 +1328,7 @@ msgstr "" "executar [I]nstall una altra vegada" #: dselect/update:30 -msgid "Merging Available information" +msgid "Merging available information" msgstr "S'està fusionant la informació disponible" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117 @@ -1344,7 +1344,7 @@ msgid "Corrupted archive" msgstr "Arxiu corromput" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195 -msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted" +msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" msgstr "La suma de comprovació de tar ha fallat, arxiu corromput" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298 @@ -1385,7 +1385,7 @@ msgid "Failed to allocate diversion" msgstr "Falla al localitzar la desviació" #: apt-inst/filelist.cc:468 -msgid "Internal Error in AddDiversion" +msgid "Internal error in AddDiversion" msgstr "Error intern en AddDiversion" #: apt-inst/filelist.cc:481 @@ -1496,7 +1496,7 @@ msgstr "" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840 -msgid "Reading Package Lists" +msgid "Reading package lists" msgstr "S'està llegint la llista de paquets" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180 @@ -1506,11 +1506,11 @@ msgstr "Falla al canviar pel directori de gestió %sinfo" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448 -msgid "Internal Error getting a Package Name" +msgid "Internal error getting a package name" msgstr "Error intern obtenint un nom de paquet" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 -msgid "Reading File Listing" +msgid "Reading file listing" msgstr "S'està llegint el llistat de fitxers" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216 @@ -1530,7 +1530,7 @@ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" msgstr "Falla al llegir la llista del fitxer %sinfo/%s" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266 -msgid "Internal Error getting a Node" +msgid "Internal error getting a node" msgstr "Error intern obtinguen un node" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309 @@ -1549,7 +1549,7 @@ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" msgstr "Línia no vàlida en el fitxer de desviació: %s" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362 -msgid "Internal Error adding a diversion" +msgid "Internal error adding a diversion" msgstr "Error intern afegint una desviació" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383 @@ -1557,12 +1557,12 @@ msgid "The pkg cache must be initialize first" msgstr "Primer s'ha d'inicialitzar la memòria cau d'aquest paquet" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386 -msgid "Reading File List" +msgid "Reading file list" msgstr "S'està llegint la llista de fitxers" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443 #, c-format -msgid "Failed to find a Package: Header, offset %lu" +msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" msgstr "Falla al cercar un paquet: Capçalera, desplaçament %lu" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465 @@ -1591,7 +1591,7 @@ msgid "Couldn't change to %s" msgstr "No s'ha pogut canviar a %s" #: apt-inst/deb/debfile.cc:138 -msgid "Internal Error, could not locate member" +msgid "Internal error, could not locate member" msgstr "Error intern, no s'ha pogut localitzar al membre" #: apt-inst/deb/debfile.cc:171 @@ -1599,7 +1599,7 @@ msgid "Failed to locate a valid control file" msgstr "S'ha fallat en localitzar un fitxer de control vàlid" #: apt-inst/deb/debfile.cc:256 -msgid "Unparsible control file" +msgid "Unparsable control file" msgstr "Fitxer de control incoherent" #: methods/cdrom.cc:113 @@ -1609,14 +1609,14 @@ msgstr "No es pot llegir la base de dades del cdrom %s" #: methods/cdrom.cc:122 msgid "" -"Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update " -"cannot be used to add new CDs" +"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " +"cannot be used to add new CD-ROMs" msgstr "" "Si us plau, useu apt-cdrom per a que aquest CD sigui reconegut per APT. No " "pot usar-se apt-get update per afegir-ne de nous" #: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168 -msgid "Wrong CD" +msgid "Wrong CD-ROM" msgstr "CD erroni" #: methods/cdrom.cc:163 @@ -1624,7 +1624,7 @@ msgstr "CD erroni" msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." msgstr "No es pot muntar el CD-ROM en %s, potser estigui encara en ús." -#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77 +#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77 methods/rsh.cc:264 msgid "File not found" msgstr "Fitxer no trobat" @@ -1655,7 +1655,7 @@ msgstr "No es pot determinar el nom local" #: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 #, c-format -msgid "Server refused our connection and said: %s" +msgid "The server refused the connection and said: %s" msgstr "El servidor ha rebutjat la nostra connexió i ha dit: %s" #: methods/ftp.cc:210 @@ -1706,8 +1706,8 @@ msgstr "Una resposta ha desbordat la memòria temporal." msgid "Protocol corruption" msgstr "Protocol corrumput" -#: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232 -msgid "Write Error" +#: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492 +msgid "Write error" msgstr "Error d'escriptura" #: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 @@ -1869,19 +1869,19 @@ msgid "Bad header line" msgstr "Línia de capçalera incorrecta" #: methods/http.cc:517 methods/http.cc:524 -msgid "The http server sent an invalid reply header" +msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" msgstr "El servidor http ha enviat una capçalera de resposta no vàlida" #: methods/http.cc:553 -msgid "The http server sent an invalid Content-Length header" +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" msgstr "El servidor http ha enviat una capçalera de Content-Length no vàlida" #: methods/http.cc:568 -msgid "The http server sent an invalid Content-Range header" +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" msgstr "El servidor http ha enviat una capçalera de Content-Range no vàlida" #: methods/http.cc:570 -msgid "This http server has broken range support" +msgid "This HTTP server has broken range support" msgstr "Aquest servidor http té el suport d'abast trencat" #: methods/http.cc:594 @@ -1909,7 +1909,7 @@ msgid "Error writing to the file" msgstr "Error escrivint en el fitxer" #: methods/http.cc:832 -msgid "Error reading from server Remote end closed connection" +msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" msgstr "Error llegint, el servidor remot ha tancat la connexió" #: methods/http.cc:834 @@ -1917,7 +1917,7 @@ msgid "Error reading from server" msgstr "Error llegint des del servidor" #: methods/http.cc:1065 -msgid "Bad header Data" +msgid "Bad header data" msgstr "Capçalera de dades no vàlida" #: methods/http.cc:1082 @@ -1928,10 +1928,6 @@ msgstr "Ha fallat la connexió" msgid "Internal error" msgstr "Error intern" -#: methods/rsh.cc:264 -msgid "File Not Found" -msgstr "Fitxer no trobat" - #: methods/rsh.cc:330 msgid "Connection closed prematurely" msgstr "La connexió s'ha tancat prematurament" @@ -1972,7 +1968,7 @@ msgstr "Error sintàctic %s:%u: No comença el camp amb un nom." #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:586 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Malformed Tag" +msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" msgstr "Error sintàctic %s:%u: Etiqueta malformada" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:603 @@ -2097,7 +2093,7 @@ msgstr "No s'ha pogut blocar %s" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:359 #, c-format -msgid "Waited, for %s but it wasn't there" +msgid "Waited for %s but it wasn't there" msgstr "Esperava %s però no hi era" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:369 @@ -2125,10 +2121,6 @@ msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer %s" msgid "read, still have %lu to read but none left" msgstr "llegits, falten %lu per llegir, però no queda res" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492 -msgid "Write error" -msgstr "Error d'escriptura" - #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:504 #, c-format msgid "write, still have %lu to write but couldn't" @@ -2160,7 +2152,7 @@ msgstr "El fitxer de memòria cau de paquets és una versió incompatible" #: apt-pkg/pkgcache.cc:142 #, c-format -msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'" +msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" msgstr "Aquest APT no suporta el sistema de versions '%s'" #: apt-pkg/pkgcache.cc:147 @@ -2216,15 +2208,15 @@ msgid "extra" msgstr "extra" #: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89 -msgid "Building Dependency Tree" +msgid "Building dependency tree" msgstr "S'està construint l'arbre de dependències" #: apt-pkg/depcache.cc:61 -msgid "Candidate Versions" +msgid "Candidate versions" msgstr "Versions candidates" #: apt-pkg/depcache.cc:90 -msgid "Dependency Generation" +msgid "Dependency generation" msgstr "Dependències que genera" #: apt-pkg/tagfile.cc:73 @@ -2254,7 +2246,7 @@ msgstr "Línia %lu malformada en la llista de fonts %s (analitzant URI)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:98 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)" +msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" msgstr "Línia %lu malformada en la llista de fonts %s (dist absoluta)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:105 @@ -2529,7 +2521,7 @@ msgstr "S'està identificant..." #: apt-pkg/cdrom.cc:538 #, c-format -msgid "Stored Label: %s \n" +msgid "Stored label: %s \n" msgstr "S'ha emmagatzemat l'etiqueta: %s\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:558 @@ -2551,7 +2543,7 @@ msgid "Mounting CD-ROM...\n" msgstr "S'està muntant el CD-ROM...\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:606 -msgid "Scanning Disc for index files..\n" +msgid "Scanning disc for index files..\n" msgstr "S'està analitzant el disc per a fitxers d'índex...\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:644 @@ -2566,7 +2558,7 @@ msgstr "Aquest no és un nom vàlid, torneu-ho a provar.\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:717 #, c-format msgid "" -"This Disc is called: \n" +"This disc is called: \n" "'%s'\n" msgstr "" "El disc es diu:\n" @@ -2581,7 +2573,7 @@ msgid "Writing new source list\n" msgstr "S'està escrivint una nova llista de fonts\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:754 -msgid "Source List entries for this Disc are:\n" +msgid "Source list entries for this disc are:\n" msgstr "Les entrades de la llista de fonts per a aquest disc són:\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:788 @@ -2600,12 +2592,12 @@ msgstr "S'han escrit %i registres, on falten %i fitxers.\n" #: apt-pkg/indexcopy.cc:266 #, c-format -msgid "Wrote %i records with %i mismachted files\n" +msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" msgstr "S'han escrit %i registres, on hi ha %i fitxers no coincidents\n" #: apt-pkg/indexcopy.cc:269 #, c-format -msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismachted files\n" +msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" msgstr "" "S'han escrit %i registres, on falten %i fitxers i hi ha %i fitxers no " "coincidents\n" @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-03-05 12:06+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2005-03-05 22:10+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-11 16:14+0100\n" "Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n" "Language-Team: Czech <provoz@debian.cz>\n" @@ -27,23 +27,23 @@ msgid "Unable to locate package %s" msgstr "Nemohu najít balík %s" #: cmdline/apt-cache.cc:232 -msgid "Total Package Names : " +msgid "Total package names : " msgstr "Celkem názvů balíků: " #: cmdline/apt-cache.cc:272 -msgid " Normal Packages: " +msgid " Normal packages: " msgstr " Normálních balíků: " #: cmdline/apt-cache.cc:273 -msgid " Pure Virtual Packages: " +msgid " Pure virtual packages: " msgstr " Čistě virtuálních balíků: " #: cmdline/apt-cache.cc:274 -msgid " Single Virtual Packages: " +msgid " Single virtual packages: " msgstr " Jednoduchých virtuálních balíků: " #: cmdline/apt-cache.cc:275 -msgid " Mixed Virtual Packages: " +msgid " Mixed virtual packages: " msgstr " Smíšených virtuálních balíků: " #: cmdline/apt-cache.cc:276 @@ -51,35 +51,35 @@ msgid " Missing: " msgstr " Chybějících: " #: cmdline/apt-cache.cc:278 -msgid "Total Distinct Versions: " +msgid "Total distinct versions: " msgstr "Celkem různých verzí: " #: cmdline/apt-cache.cc:280 -msgid "Total Dependencies: " +msgid "Total dependencies: " msgstr "Celkem závislostí: " #: cmdline/apt-cache.cc:283 -msgid "Total Ver/File relations: " +msgid "Total ver/file relations: " msgstr "Celkem vztahů ver/soubor: " #: cmdline/apt-cache.cc:285 -msgid "Total Provides Mappings: " +msgid "Total Provides mappings: " msgstr "Celkem poskytnutých mapování: " #: cmdline/apt-cache.cc:297 -msgid "Total Globbed Strings: " +msgid "Total globbed strings: " msgstr "Celkem globovaných řetězců: " #: cmdline/apt-cache.cc:311 -msgid "Total Dependency Version space: " +msgid "Total dependency version space: " msgstr "Celkem místa závislých verzí: " #: cmdline/apt-cache.cc:316 -msgid "Total Slack space: " +msgid "Total slack space: " msgstr "Celkem jalového místa: " #: cmdline/apt-cache.cc:324 -msgid "Total Space Accounted for: " +msgid "Total space accounted for: " msgstr "Celkem přiřazeného místa: " #: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189 @@ -96,7 +96,7 @@ msgid "No packages found" msgstr "Nebyly nalezeny žádné balíky" #: cmdline/apt-cache.cc:1462 -msgid "Package Files:" +msgid "Package files:" msgstr "Soubory balíku:" #: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555 @@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "%4i %s\n" #. Show any packages have explicit pins #: cmdline/apt-cache.cc:1482 -msgid "Pinned Packages:" +msgid "Pinned packages:" msgstr "Vypíchnuté balíky:" #: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535 @@ -132,12 +132,12 @@ msgid " Candidate: " msgstr " Kandidát: " #: cmdline/apt-cache.cc:1532 -msgid " Package Pin: " +msgid " Package pin: " msgstr " Vypíchnutý balík:" #. Show the priority tables #: cmdline/apt-cache.cc:1541 -msgid " Version Table:" +msgid " Version table:" msgstr " Tabulka verzí:" #: cmdline/apt-cache.cc:1556 @@ -303,7 +303,7 @@ msgstr "Seznam rozšíření balíku je příliš dlouhý" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:252 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:266 ftparchive/apt-ftparchive.cc:288 #, c-format -msgid "Error Processing directory %s" +msgid "Error processing directory %s" msgstr "Chyba zpracování adresáře %s" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:250 @@ -316,7 +316,7 @@ msgstr "Chyba při zapisování hlavičky do souboru" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:397 #, c-format -msgid "Error Processing Contents %s" +msgid "Error processing contents %s" msgstr "Chyba při zpracovávání obsahu %s" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551 @@ -519,7 +519,7 @@ msgstr " správce %s je %s, ne %s\n" #: ftparchive/contents.cc:317 #, c-format -msgid "Internal Error, could not locate member %s" +msgid "Internal error, could not locate member %s" msgstr "Vnitřní chyba, nemohu najít část %s" #: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384 @@ -553,7 +553,7 @@ msgstr "Nezdařilo se přečíst override soubor %s" #: ftparchive/multicompress.cc:75 #, c-format -msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'" +msgid "Unknown compression algorithm '%s'" msgstr "Neznámý kompresní algoritmus '%s'" #: ftparchive/multicompress.cc:105 @@ -574,12 +574,12 @@ msgid "Failed to fork" msgstr "Volání fork() se nezdařilo" #: ftparchive/multicompress.cc:215 -msgid "Compress Child" +msgid "Compress child" msgstr "Komprimovat potomka" #: ftparchive/multicompress.cc:238 #, c-format -msgid "Internal Error, Failed to create %s" +msgid "Internal error, failed to create %s" msgstr "Interní chyba, nezdařilo se vytvořit %s" #: ftparchive/multicompress.cc:289 @@ -750,8 +750,8 @@ msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" msgstr "VAROVÁNÍ: Následující balíky nemohou být autentizovány!" #: cmdline/apt-get.cc:698 -msgid "Install these packages without verification? [y/N] " -msgstr "Instalovat tyto balíky bez ověření? [y/N] " +msgid "Install these packages without verification [y/N]? " +msgstr "Instalovat tyto balíky bez ověření [y/N]? " #: cmdline/apt-get.cc:700 msgid "Some packages could not be authenticated" @@ -762,7 +762,7 @@ msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" msgstr "Vyskytly se problémy a -y bylo použito bez --force-yes" #: cmdline/apt-get.cc:762 -msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled." +msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." msgstr "Balík je potřeba odstranit ale funkce Odstranit je vypnuta." #: cmdline/apt-get.cc:788 cmdline/apt-get.cc:1769 cmdline/apt-get.cc:1802 @@ -823,8 +823,8 @@ msgid "Abort." msgstr "Přerušeno." #: cmdline/apt-get.cc:886 -msgid "Do you want to continue? [Y/n] " -msgstr "Chcete pokračovat? [Y/n] " +msgid "Do you want to continue [Y/n]? " +msgstr "Chcete pokračovat [Y/n]? " #: cmdline/apt-get.cc:958 cmdline/apt-get.cc:1334 cmdline/apt-get.cc:1959 #, c-format @@ -856,7 +856,7 @@ msgid "Unable to correct missing packages." msgstr "Nemohu opravit chybějící balíky." #: cmdline/apt-get.cc:993 -msgid "Aborting Install." +msgid "Aborting install." msgstr "Přerušuji instalaci." #: cmdline/apt-get.cc:1026 @@ -949,7 +949,7 @@ msgstr "" "použity starší verze." #: cmdline/apt-get.cc:1372 -msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff" +msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" msgstr "Vnitřní chyba, AllUpgrade pokazil věci" #: cmdline/apt-get.cc:1462 cmdline/apt-get.cc:1498 @@ -1016,7 +1016,7 @@ msgid "Recommended packages:" msgstr "Doporučované balíky:" #: cmdline/apt-get.cc:1664 -msgid "Calculating Upgrade... " +msgid "Calculating upgrade... " msgstr "Propočítávám aktualizaci..." #: cmdline/apt-get.cc:1667 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99 @@ -1053,7 +1053,7 @@ msgstr "Potřebuji stáhnout %sB zdrojových archívů.\n" #: cmdline/apt-get.cc:1933 #, c-format -msgid "Fetch Source %s\n" +msgid "Fetch source %s\n" msgstr "Stáhnout zdroj %s\n" #: cmdline/apt-get.cc:1964 @@ -1132,7 +1132,7 @@ msgid "Failed to process build dependencies" msgstr "Chyba při zpracování závislostí pro sestavení" #: cmdline/apt-get.cc:2318 -msgid "Supported Modules:" +msgid "Supported modules:" msgstr "Podporované moduly:" #: cmdline/apt-get.cc:2359 @@ -1243,7 +1243,7 @@ msgstr "[Pracuji]" #: cmdline/acqprogress.cc:271 #, c-format msgid "" -"Media Change: Please insert the disc labeled\n" +"Media change: please insert the disc labeled\n" " '%s'\n" "in the drive '%s' and press enter\n" msgstr "" @@ -1306,7 +1306,7 @@ msgid "" msgstr "chyby nad touto hláškou. Opravte je a poté znovu spusťte [I]nstalovat" #: dselect/update:30 -msgid "Merging Available information" +msgid "Merging available information" msgstr "Slučuji dostupné informace" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117 @@ -1322,7 +1322,7 @@ msgid "Corrupted archive" msgstr "Porušený archív" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195 -msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted" +msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" msgstr "Kontrolní součet taru selhal, archív je poškozený" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298 @@ -1363,7 +1363,7 @@ msgid "Failed to allocate diversion" msgstr "Nemohu alokovat diverzi" #: apt-inst/filelist.cc:468 -msgid "Internal Error in AddDiversion" +msgid "Internal error in AddDiversion" msgstr "Vnitřní chyba při AddDiversion" #: apt-inst/filelist.cc:481 @@ -1472,7 +1472,7 @@ msgstr "Adresáře info a temp musí být na stejném souborovém systému" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840 -msgid "Reading Package Lists" +msgid "Reading package lists" msgstr "Čtu seznamy balíků" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180 @@ -1482,11 +1482,11 @@ msgstr "Nepodařilo se změnit na admin adresář %sinfo" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448 -msgid "Internal Error getting a Package Name" +msgid "Internal error getting a package name" msgstr "Vnitřní chyba při získávání jména balíku" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 -msgid "Reading File Listing" +msgid "Reading file listing" msgstr "Čtu výpis souborů" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216 @@ -1506,7 +1506,7 @@ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" msgstr "Chyba při čtení souboru se seznamy %sinfo/%s" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266 -msgid "Internal Error getting a Node" +msgid "Internal error getting a node" msgstr "Vnitřní chyba při získávání uzlu" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309 @@ -1525,7 +1525,7 @@ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" msgstr "Neplatná řádka v diverzním souboru: %s" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362 -msgid "Internal Error adding a diversion" +msgid "Internal error adding a diversion" msgstr "Vnitřní chyba při přidávání diverze" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383 @@ -1533,12 +1533,12 @@ msgid "The pkg cache must be initialize first" msgstr "Cache balíků se musí nejprve inicializovat" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386 -msgid "Reading File List" +msgid "Reading file list" msgstr "Čtu seznam souborů" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443 #, c-format -msgid "Failed to find a Package: Header, offset %lu" +msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" msgstr "Chyba při hledání Balíku: Hlavička, offset %lu" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465 @@ -1567,7 +1567,7 @@ msgid "Couldn't change to %s" msgstr "Nemohu přejít do %s" #: apt-inst/deb/debfile.cc:138 -msgid "Internal Error, could not locate member" +msgid "Internal error, could not locate member" msgstr "Vnitřní chyba, nemohu nalézt člen" #: apt-inst/deb/debfile.cc:171 @@ -1575,7 +1575,7 @@ msgid "Failed to locate a valid control file" msgstr "Nelze najít platný kontrolní soubor" #: apt-inst/deb/debfile.cc:256 -msgid "Unparsible control file" +msgid "Unparsable control file" msgstr "Nezpracovatelný kontrolní soubor" #: methods/cdrom.cc:113 @@ -1585,14 +1585,14 @@ msgstr "Nemohu číst databázi na cdrom %s" #: methods/cdrom.cc:122 msgid "" -"Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update " -"cannot be used to add new CDs" +"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " +"cannot be used to add new CD-ROMs" msgstr "" "Pro přidání CD do APTu použijte apt-cdrom. apt-get update nelze využít pro " "přidávání nových CD." #: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168 -msgid "Wrong CD" +msgid "Wrong CD-ROM" msgstr "Chybné CD" #: methods/cdrom.cc:163 @@ -1600,9 +1600,9 @@ msgstr "Chybné CD" msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." msgstr "Nemohu odpojit CD-ROM v %s - možná se stále používá." -#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77 +#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77 methods/rsh.cc:264 msgid "File not found" -msgstr "Soubor nenalezen" +msgstr "Soubor nebyl nalezen" #: methods/copy.cc:42 methods/gzip.cc:133 methods/gzip.cc:142 msgid "Failed to stat" @@ -1631,7 +1631,7 @@ msgstr "Nemohu určit lokální jméno" #: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 #, c-format -msgid "Server refused our connection and said: %s" +msgid "The server refused the connection and said: %s" msgstr "Server zamítl naše spojení a řekl: %s" #: methods/ftp.cc:210 @@ -1682,8 +1682,8 @@ msgstr "Odpověď přeplnila buffer." msgid "Protocol corruption" msgstr "Porušení protokolu" -#: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232 -msgid "Write Error" +#: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492 +msgid "Write error" msgstr "Chyba zápisu" #: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 @@ -1844,20 +1844,20 @@ msgid "Bad header line" msgstr "Chybná hlavička" #: methods/http.cc:517 methods/http.cc:524 -msgid "The http server sent an invalid reply header" +msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku odpovědi" #: methods/http.cc:553 -msgid "The http server sent an invalid Content-Length header" +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku Content-Length" #: methods/http.cc:568 -msgid "The http server sent an invalid Content-Range header" +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku Content-Range" #: methods/http.cc:570 -msgid "This http server has broken range support" -msgstr "Tento http server má porouchanou podporu rozsahů" +msgid "This HTTP server has broken range support" +msgstr "Tento HTTP server má porouchanou podporu rozsahů" #: methods/http.cc:594 msgid "Unknown date format" @@ -1884,7 +1884,7 @@ msgid "Error writing to the file" msgstr "Chyba zápisu do souboru" #: methods/http.cc:832 -msgid "Error reading from server Remote end closed connection" +msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" msgstr "Chyba čtení ze serveru. Druhá strana zavřela spojení" #: methods/http.cc:834 @@ -1892,7 +1892,7 @@ msgid "Error reading from server" msgstr "Chyba čtení ze serveru" #: methods/http.cc:1065 -msgid "Bad header Data" +msgid "Bad header data" msgstr "Špatné datové záhlaví" #: methods/http.cc:1082 @@ -1903,10 +1903,6 @@ msgstr "Spojení selhalo" msgid "Internal error" msgstr "Vnitřní chyba" -#: methods/rsh.cc:264 -msgid "File Not Found" -msgstr "Soubor nebyl nalezen" - #: methods/rsh.cc:330 msgid "Connection closed prematurely" msgstr "Spojení bylo předčasně ukončeno" @@ -1947,7 +1943,7 @@ msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Blok nezačíná jménem." #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:586 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Malformed Tag" +msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zkomolená značka" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:603 @@ -2073,7 +2069,7 @@ msgstr "Nemohu získat zámek %s" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:359 #, c-format -msgid "Waited, for %s but it wasn't there" +msgid "Waited for %s but it wasn't there" msgstr "Čekal jsem na %s, ale nebyl tam" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:369 @@ -2101,10 +2097,6 @@ msgstr "Nemohu otevřít soubor %s" msgid "read, still have %lu to read but none left" msgstr "čtení, stále mám k přečtení %lu, ale už nic nezbývá" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492 -msgid "Write error" -msgstr "Chyba zápisu" - #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:504 #, c-format msgid "write, still have %lu to write but couldn't" @@ -2136,7 +2128,7 @@ msgstr "Cache soubor balíků je v nekompatibilní verzi" #: apt-pkg/pkgcache.cc:142 #, c-format -msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'" +msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" msgstr "Tento APT nepodporuje systém pro správu verzí '%s'" #: apt-pkg/pkgcache.cc:147 @@ -2192,15 +2184,15 @@ msgid "extra" msgstr "extra" #: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89 -msgid "Building Dependency Tree" +msgid "Building dependency tree" msgstr "Vytvářím strom závislostí" #: apt-pkg/depcache.cc:61 -msgid "Candidate Versions" +msgid "Candidate versions" msgstr "Kandidátské verze" #: apt-pkg/depcache.cc:90 -msgid "Dependency Generation" +msgid "Dependency generation" msgstr "Generování závislostí" #: apt-pkg/tagfile.cc:73 @@ -2230,7 +2222,7 @@ msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (zpracování URI)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:98 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)" +msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (Absolutní dist)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:105 @@ -2496,7 +2488,7 @@ msgstr "Rozpoznávám... " #: apt-pkg/cdrom.cc:538 #, c-format -msgid "Stored Label: %s \n" +msgid "Stored label: %s \n" msgstr "Uložený název: %s \n" #: apt-pkg/cdrom.cc:558 @@ -2518,7 +2510,7 @@ msgid "Mounting CD-ROM...\n" msgstr "Připojuji CD-ROM...\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:606 -msgid "Scanning Disc for index files..\n" +msgid "Scanning disc for index files..\n" msgstr "Hledám na disku indexové soubory...\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:644 @@ -2533,7 +2525,7 @@ msgstr "Nejedná se o platné jméno, zkuste to znovu.\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:717 #, c-format msgid "" -"This Disc is called: \n" +"This disc is called: \n" "'%s'\n" msgstr "" "Tento disk se nazývá: \n" @@ -2548,7 +2540,7 @@ msgid "Writing new source list\n" msgstr "Zapisuji nový seznam balíků\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:754 -msgid "Source List entries for this Disc are:\n" +msgid "Source list entries for this disc are:\n" msgstr "Seznamy zdrojů na tomto disku jsou:\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:788 @@ -2567,11 +2559,11 @@ msgstr "Zapsal jsem %i záznamů s chybějícími soubory (%i).\n" #: apt-pkg/indexcopy.cc:266 #, c-format -msgid "Wrote %i records with %i mismachted files\n" +msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" msgstr "Zapsal jsem %i záznamů s nesouhlasícími soubory (%i).\n" #: apt-pkg/indexcopy.cc:269 #, c-format -msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismachted files\n" +msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" msgstr "" "Zapsal jsem %i záznamů s chybějícími (%i) a nesouhlasícími (%i) soubory.\n" @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt-da\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-03-05 12:06+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2005-03-05 22:10+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-10 20:50+0100\n" "Last-Translator: Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>\n" "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" @@ -31,23 +31,23 @@ msgid "Unable to locate package %s" msgstr "Kunne ikke lokalisere pakken %s" #: cmdline/apt-cache.cc:232 -msgid "Total Package Names : " +msgid "Total package names : " msgstr "Totale pakkenavne : " #: cmdline/apt-cache.cc:272 -msgid " Normal Packages: " +msgid " Normal packages: " msgstr " Normale pakker: " #: cmdline/apt-cache.cc:273 -msgid " Pure Virtual Packages: " +msgid " Pure virtual packages: " msgstr " Rene virtuelle pakker: " #: cmdline/apt-cache.cc:274 -msgid " Single Virtual Packages: " +msgid " Single virtual packages: " msgstr " Enkelt-virtuelle pakker: " #: cmdline/apt-cache.cc:275 -msgid " Mixed Virtual Packages: " +msgid " Mixed virtual packages: " msgstr " Blandede virtuelle pakker: " #: cmdline/apt-cache.cc:276 @@ -55,35 +55,35 @@ msgid " Missing: " msgstr " Manglende: " #: cmdline/apt-cache.cc:278 -msgid "Total Distinct Versions: " +msgid "Total distinct versions: " msgstr "Totale forskellige versioner: " #: cmdline/apt-cache.cc:280 -msgid "Total Dependencies: " +msgid "Total dependencies: " msgstr "Totale afhngigheder: " #: cmdline/apt-cache.cc:283 -msgid "Total Ver/File relations: " +msgid "Total ver/file relations: " msgstr "Totale version/fil-relationer: " #: cmdline/apt-cache.cc:285 -msgid "Total Provides Mappings: " +msgid "Total Provides mappings: " msgstr "Totale 'tilbyder'-markeringer: " #: cmdline/apt-cache.cc:297 -msgid "Total Globbed Strings: " +msgid "Total globbed strings: " msgstr "Totalle sgemnsterstrenge: " #: cmdline/apt-cache.cc:311 -msgid "Total Dependency Version space: " +msgid "Total dependency version space: " msgstr "Total afhngighedsversions-plads: " #: cmdline/apt-cache.cc:316 -msgid "Total Slack space: " +msgid "Total slack space: " msgstr "Total 'Slack'-plads: " #: cmdline/apt-cache.cc:324 -msgid "Total Space Accounted for: " +msgid "Total space accounted for: " msgstr "Total plads, der kan gres rede for: " #: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189 @@ -102,7 +102,7 @@ msgstr "Fandt ingen pakker" # Overskriften til apt-cache policy, # forkorter "Package" vk. CH #: cmdline/apt-cache.cc:1462 -msgid "Package Files:" +msgid "Package files:" msgstr "Pakkefiler:" #: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555 @@ -116,7 +116,7 @@ msgstr "%4i %s\n" #. Show any packages have explicit pins #: cmdline/apt-cache.cc:1482 -msgid "Pinned Packages:" +msgid "Pinned packages:" msgstr "'Pinned' pakker:" #: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535 @@ -138,12 +138,12 @@ msgid " Candidate: " msgstr " Kandidat: " #: cmdline/apt-cache.cc:1532 -msgid " Package Pin: " +msgid " Package pin: " msgstr " Pakke-pin: " #. Show the priority tables #: cmdline/apt-cache.cc:1541 -msgid " Version Table:" +msgid " Version table:" msgstr " Versionstabel:" #: cmdline/apt-cache.cc:1556 @@ -310,7 +310,7 @@ msgstr "Pakkeudvidelseslisten er for lang" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:252 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:266 ftparchive/apt-ftparchive.cc:288 #, c-format -msgid "Error Processing directory %s" +msgid "Error processing directory %s" msgstr "Fejl under behandling af mappen %s" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:250 @@ -323,7 +323,7 @@ msgstr "Fejl under skrivning af hovedet til indholdsfil" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:397 #, c-format -msgid "Error Processing Contents %s" +msgid "Error processing contents %s" msgstr "Fejl under behandling af indhold %s" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551 @@ -526,7 +526,7 @@ msgstr " pakkeansvarlig for %s er %s, ikke %s\n" #: ftparchive/contents.cc:317 #, c-format -msgid "Internal Error, could not locate member %s" +msgid "Internal error, could not locate member %s" msgstr "Intern fejl, kunne ikke finde elementet %s" #: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384 @@ -560,7 +560,7 @@ msgstr "Kunne ikke lse gennemtvangsfilen %s" #: ftparchive/multicompress.cc:75 #, c-format -msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'" +msgid "Unknown compression algorithm '%s'" msgstr "Ukendt komprimeringsalgoritme '%s'" #: ftparchive/multicompress.cc:105 @@ -581,12 +581,12 @@ msgid "Failed to fork" msgstr "Kunne ikke spalte" #: ftparchive/multicompress.cc:215 -msgid "Compress Child" +msgid "Compress child" msgstr "Komprimer barn" #: ftparchive/multicompress.cc:238 #, c-format -msgid "Internal Error, Failed to create %s" +msgid "Internal error, failed to create %s" msgstr "Intern fejl. Kunne ikke oprette %s" #: ftparchive/multicompress.cc:289 @@ -757,8 +757,8 @@ msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" msgstr "ADVARSEL: Flgende pakkers autensitet kunne ikke verificeres!" #: cmdline/apt-get.cc:698 -msgid "Install these packages without verification? [y/N] " -msgstr "Installr disse pakker uden verifikation? (y/N) " +msgid "Install these packages without verification [y/N]? " +msgstr "Installr disse pakker uden verifikation (y/N)? " #: cmdline/apt-get.cc:700 msgid "Some packages could not be authenticated" @@ -769,7 +769,7 @@ msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" msgstr "Der er problemer og -y blev brugt uden --force-yes" #: cmdline/apt-get.cc:762 -msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled." +msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." msgstr "Pakker skal fjernes, men Remove er deaktiveret." #: cmdline/apt-get.cc:788 cmdline/apt-get.cc:1769 cmdline/apt-get.cc:1802 @@ -830,8 +830,8 @@ msgid "Abort." msgstr "Afbryder." #: cmdline/apt-get.cc:886 -msgid "Do you want to continue? [Y/n] " -msgstr "Vil du fortstte? [J/n] " +msgid "Do you want to continue [Y/n]? " +msgstr "Vil du fortstte [J/n]? " #: cmdline/apt-get.cc:958 cmdline/apt-get.cc:1334 cmdline/apt-get.cc:1959 #, c-format @@ -863,7 +863,7 @@ msgid "Unable to correct missing packages." msgstr "Kunne ikke rette manglende pakker." #: cmdline/apt-get.cc:993 -msgid "Aborting Install." +msgid "Aborting install." msgstr "Afbryder installationen." #: cmdline/apt-get.cc:1026 @@ -958,7 +958,7 @@ msgstr "" "bruges i stedet." #: cmdline/apt-get.cc:1372 -msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff" +msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" msgstr "Intern fejl, AllUpgrade delagde noget" #: cmdline/apt-get.cc:1462 cmdline/apt-get.cc:1498 @@ -1024,7 +1024,7 @@ msgid "Recommended packages:" msgstr "Anbefalede pakker:" #: cmdline/apt-get.cc:1664 -msgid "Calculating Upgrade... " +msgid "Calculating upgrade... " msgstr "Beregner opgraderingen... " #: cmdline/apt-get.cc:1667 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99 @@ -1061,7 +1061,7 @@ msgstr "%sB skal hentes fra kildetekst-arkiverne.\n" #: cmdline/apt-get.cc:1933 #, c-format -msgid "Fetch Source %s\n" +msgid "Fetch source %s\n" msgstr "Henter kildetekst %s\n" #: cmdline/apt-get.cc:1964 @@ -1140,7 +1140,7 @@ msgid "Failed to process build dependencies" msgstr "Kunne ikke behandler opbygningsafhngighederne" #: cmdline/apt-get.cc:2318 -msgid "Supported Modules:" +msgid "Supported modules:" msgstr "Understttede moduler:" #: cmdline/apt-get.cc:2359 @@ -1252,7 +1252,7 @@ msgstr " [Arbejder]" #: cmdline/acqprogress.cc:271 #, c-format msgid "" -"Media Change: Please insert the disc labeled\n" +"Media change: please insert the disc labeled\n" " '%s'\n" "in the drive '%s' and press enter\n" msgstr "" @@ -1320,7 +1320,7 @@ msgstr "" "fejlene over denne besked, der er vigtige. Ret dem og kr [I]nstallr igen" #: dselect/update:30 -msgid "Merging Available information" +msgid "Merging available information" msgstr "Sammenfletter tilgngelighedsoplysninger" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117 @@ -1336,7 +1336,7 @@ msgid "Corrupted archive" msgstr "delagt arkiv" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195 -msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted" +msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" msgstr "Tar-tjeksum fejlede, arkivet er delagt" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298 @@ -1377,7 +1377,7 @@ msgid "Failed to allocate diversion" msgstr "Kunne ikke allokere omrokering" #: apt-inst/filelist.cc:468 -msgid "Internal Error in AddDiversion" +msgid "Internal error in AddDiversion" msgstr "Intern fejl i AddDiversion" #: apt-inst/filelist.cc:481 @@ -1486,7 +1486,7 @@ msgstr "Mapperne info og temp skal ligge i samme filsystem" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840 -msgid "Reading Package Lists" +msgid "Reading package lists" msgstr "Indlser pakkelisterne" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180 @@ -1496,11 +1496,11 @@ msgstr "Kunne ikke skifte til admin-mappen %sinfo" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448 -msgid "Internal Error getting a Package Name" +msgid "Internal error getting a package name" msgstr "Intern fejl under hentning af et pakkenavn" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 -msgid "Reading File Listing" +msgid "Reading file listing" msgstr "Lser fillisten" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216 @@ -1520,7 +1520,7 @@ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" msgstr "Kunne ikke lse listefilen %sinfo/%s" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266 -msgid "Internal Error getting a Node" +msgid "Internal error getting a node" msgstr "Intern fejl under hentning af knude" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309 @@ -1539,7 +1539,7 @@ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" msgstr "Ugyldig linje i omrokeringsfilen: %s" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362 -msgid "Internal Error adding a diversion" +msgid "Internal error adding a diversion" msgstr "Intern fejl under tilfjelse af omrokering" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383 @@ -1547,12 +1547,12 @@ msgid "The pkg cache must be initialize first" msgstr "pkg-mellemlageret skal initialiseres frst" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386 -msgid "Reading File List" +msgid "Reading file list" msgstr "Indlser fillisten" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443 #, c-format -msgid "Failed to find a Package: Header, offset %lu" +msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" msgstr "Kunne ikke finde et Package:-hovede, forskydning %lu" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465 @@ -1582,7 +1582,7 @@ msgid "Couldn't change to %s" msgstr "Kunne ikke skifte til %s" #: apt-inst/deb/debfile.cc:138 -msgid "Internal Error, could not locate member" +msgid "Internal error, could not locate member" msgstr "Intern fejl, kunne ikke finde element" #: apt-inst/deb/debfile.cc:171 @@ -1590,7 +1590,7 @@ msgid "Failed to locate a valid control file" msgstr "Kunne ikke finde en gyldig kontrolfil" #: apt-inst/deb/debfile.cc:256 -msgid "Unparsible control file" +msgid "Unparsable control file" msgstr "Ikke-tolkbar kontrolfil" #: methods/cdrom.cc:113 @@ -1600,14 +1600,14 @@ msgstr "Kunne ikke lse cdrom-databasen %s" #: methods/cdrom.cc:122 msgid "" -"Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update " -"cannot be used to add new CDs" +"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " +"cannot be used to add new CD-ROMs" msgstr "" "Brug apt-cdrom for at apt kan lre den at kende. apt-get update kan ikke " "bruges til at tilfje nye cd'er" #: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168 -msgid "Wrong CD" +msgid "Wrong CD-ROM" msgstr "Forkert cd" #: methods/cdrom.cc:163 @@ -1615,9 +1615,9 @@ msgstr "Forkert cd" msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." msgstr "Kunne ikke afmontere cdrommen i %s, den er muligvis stadig i brug." -#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77 +#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77 methods/rsh.cc:264 msgid "File not found" -msgstr "Fil ikke fundet" +msgstr "Fil blev ikke fundet" #: methods/copy.cc:42 methods/gzip.cc:133 methods/gzip.cc:142 msgid "Failed to stat" @@ -1646,7 +1646,7 @@ msgstr "Kunne ikke bestemme det lokale navn" #: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 #, c-format -msgid "Server refused our connection and said: %s" +msgid "The server refused the connection and said: %s" msgstr "Serveren ngtede os forbindelse og sagde: %s" #: methods/ftp.cc:210 @@ -1697,8 +1697,8 @@ msgstr "Mellemlageret blev overfyldt af et svar." msgid "Protocol corruption" msgstr "Protokolfejl" -#: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232 -msgid "Write Error" +#: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492 +msgid "Write error" msgstr "Skrivefejl" #: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 @@ -1859,19 +1859,19 @@ msgid "Bad header line" msgstr "Ugyldig linje i hovedet" #: methods/http.cc:517 methods/http.cc:524 -msgid "The http server sent an invalid reply header" +msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" msgstr "http-serveren sendte et ugyldigt svarhovede" #: methods/http.cc:553 -msgid "The http server sent an invalid Content-Length header" +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" msgstr "http-serveren sendte et ugyldigt Content-Length-hovede" #: methods/http.cc:568 -msgid "The http server sent an invalid Content-Range header" +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" msgstr "http-serveren sendte et ugyldigt Content-Range-hovede" #: methods/http.cc:570 -msgid "This http server has broken range support" +msgid "This HTTP server has broken range support" msgstr "" "Denne http-servere har fejlagtig understttelse af intervaller ('ranges')" @@ -1900,7 +1900,7 @@ msgid "Error writing to the file" msgstr "Fejl ved skrivning til filen" #: methods/http.cc:832 -msgid "Error reading from server Remote end closed connection" +msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" msgstr "Fejl ved lsning fra serveren. Den fjerne ende lukkede forbindelsen" #: methods/http.cc:834 @@ -1908,7 +1908,7 @@ msgid "Error reading from server" msgstr "Fejl ved lsning fra server" #: methods/http.cc:1065 -msgid "Bad header Data" +msgid "Bad header data" msgstr "Ugyldige hoved-data" #: methods/http.cc:1082 @@ -1919,10 +1919,6 @@ msgstr "Forbindelsen mislykkedes" msgid "Internal error" msgstr "Intern fejl" -#: methods/rsh.cc:264 -msgid "File Not Found" -msgstr "Fil blev ikke fundet" - #: methods/rsh.cc:330 msgid "Connection closed prematurely" msgstr "Forbindelsen lukkedes for hurtigt" @@ -1963,7 +1959,7 @@ msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Blokken starter uden navn." #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:586 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Malformed Tag" +msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Forkert udformet mrke" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:603 @@ -2088,7 +2084,7 @@ msgstr "Kunne ikke opn lsen %s" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:359 #, c-format -msgid "Waited, for %s but it wasn't there" +msgid "Waited for %s but it wasn't there" msgstr "Ventede p %s, men den var der ikke" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:369 @@ -2116,10 +2112,6 @@ msgstr "Kunne ikke bne filen %s" msgid "read, still have %lu to read but none left" msgstr "ls, mangler stadig at lse %lu men der er ikke flere" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492 -msgid "Write error" -msgstr "Skrivefejl" - #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:504 #, c-format msgid "write, still have %lu to write but couldn't" @@ -2151,7 +2143,7 @@ msgstr "Pakke-mellemlagerets fil er af en inkompatibel version" #: apt-pkg/pkgcache.cc:142 #, c-format -msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'" +msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" msgstr "Denne APT understtter ikke versionssystemet '%s'" #: apt-pkg/pkgcache.cc:147 @@ -2207,15 +2199,15 @@ msgid "extra" msgstr "ekstra" #: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89 -msgid "Building Dependency Tree" +msgid "Building dependency tree" msgstr "Opbygger afhngighedstr" #: apt-pkg/depcache.cc:61 -msgid "Candidate Versions" +msgid "Candidate versions" msgstr "Kandidatversioner" #: apt-pkg/depcache.cc:90 -msgid "Dependency Generation" +msgid "Dependency generation" msgstr "Afhngighedsgenerering" #: apt-pkg/tagfile.cc:73 @@ -2245,8 +2237,8 @@ msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (URI parse)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:98 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)" -msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (Absolute dist)" +msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" +msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (absolute dist)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:105 #, c-format @@ -2511,7 +2503,7 @@ msgstr "Identificerer.. " #: apt-pkg/cdrom.cc:538 #, c-format -msgid "Stored Label: %s \n" +msgid "Stored label: %s \n" msgstr "Gemt mrkat: %s \n" #: apt-pkg/cdrom.cc:558 @@ -2533,7 +2525,7 @@ msgid "Mounting CD-ROM...\n" msgstr "Monterer cdrom...\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:606 -msgid "Scanning Disc for index files..\n" +msgid "Scanning disc for index files..\n" msgstr "Skanner disken for indeksfiler..\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:644 @@ -2548,7 +2540,7 @@ msgstr "Det er ikke et gyldigt navn, prv igen.\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:717 #, c-format msgid "" -"This Disc is called: \n" +"This disc is called: \n" "'%s'\n" msgstr "" "Denne disk hedder: \n" @@ -2563,7 +2555,7 @@ msgid "Writing new source list\n" msgstr "Skriver ny kildeliste\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:754 -msgid "Source List entries for this Disc are:\n" +msgid "Source list entries for this disc are:\n" msgstr "Denne disk har flgende kildeliste-indgange:\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:788 @@ -2582,12 +2574,12 @@ msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer.\n" #: apt-pkg/indexcopy.cc:266 #, c-format -msgid "Wrote %i records with %i mismachted files\n" +msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" msgstr "Skrev %i poster med %i ikke-trufne filer\n" #: apt-pkg/indexcopy.cc:269 #, c-format -msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismachted files\n" +msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer og %i ikke-trufne filer\n" #~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s" @@ -2643,7 +2635,7 @@ msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer og %i ikke-trufne filer\n" #~ msgid "Replaced file " #~ msgstr "Erstattede filen " -#~ msgid "Internal Error, Unable to parse a package record" +#~ msgid "Internal error, Unable to parse a package record" #~ msgstr "Intern fejl. Kunne ikke tolke pakkeindgangen" #~ msgid "Unimplemented" @@ -2751,13 +2743,13 @@ msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer og %i ikke-trufne filer\n" #~ " -o=? Angiv en opstningsfunktion, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n" #~ "Se fstab(5)\n" -#~ msgid "Internal Error, non-zero counts" +#~ msgid "Internal error, non-zero counts" #~ msgstr "Intern fejl. ikke-nul optlling" -#~ msgid "Internal Error, InstallPackages was called with broken packages!" +#~ msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" #~ msgstr "Intern fejl. InstallPackages blev kaldt med delagte pakker!" -#~ msgid "Internal Error, Ordering didn't finish" +#~ msgid "Internal error, Ordering didn't finish" #~ msgstr "Intern fejl. Sortering blev ikke fuldfrt" #~ msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" @@ -2767,7 +2759,7 @@ msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer og %i ikke-trufne filer\n" #~ msgid "Couldn't determine free space in %s" #~ msgstr "Kunne ikke bestemme ledig plads i %s" -#~ msgid "Internal Error, problem resolver broke stuff" +#~ msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" #~ msgstr "Intern fejl. Problemlseren delagde noget" #~ msgid "Couldn't wait for subprocess" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt 0.5.26\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-03-05 12:06+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2005-03-05 22:10+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-04 15:58 +0200\n" "Last-Translator: Michael Piefel <piefel@debian.org>\n" "Language-Team: <de@li.org>\n" @@ -28,23 +28,23 @@ msgid "Unable to locate package %s" msgstr "Kann Paket %s nicht finden" #: cmdline/apt-cache.cc:232 -msgid "Total Package Names : " +msgid "Total package names : " msgstr "Gesamtzahl an Paketnamen: " #: cmdline/apt-cache.cc:272 -msgid " Normal Packages: " +msgid " Normal packages: " msgstr " davon gewöhnliche Pakete: " #: cmdline/apt-cache.cc:273 -msgid " Pure Virtual Packages: " +msgid " Pure virtual packages: " msgstr " davon rein virtuelle Pakete: " #: cmdline/apt-cache.cc:274 -msgid " Single Virtual Packages: " +msgid " Single virtual packages: " msgstr " davon einzelne virtuelle Pakete: " #: cmdline/apt-cache.cc:275 -msgid " Mixed Virtual Packages: " +msgid " Mixed virtual packages: " msgstr " davon gemischte virtuelle Pakete: " #: cmdline/apt-cache.cc:276 @@ -52,35 +52,35 @@ msgid " Missing: " msgstr " davon fehlend: " #: cmdline/apt-cache.cc:278 -msgid "Total Distinct Versions: " +msgid "Total distinct versions: " msgstr "Gesamtzahl an unterschiedlichen Versionen: " #: cmdline/apt-cache.cc:280 -msgid "Total Dependencies: " +msgid "Total dependencies: " msgstr "Gesamtzahl an Abhängigkeiten: " #: cmdline/apt-cache.cc:283 -msgid "Total Ver/File relations: " +msgid "Total ver/file relations: " msgstr "Gesamtzahl an Version/Datei-Beziehungen: " #: cmdline/apt-cache.cc:285 -msgid "Total Provides Mappings: " +msgid "Total Provides mappings: " msgstr "Gesamtzahl an Bereitstellungen: " #: cmdline/apt-cache.cc:297 -msgid "Total Globbed Strings: " +msgid "Total globbed strings: " msgstr "Gesamtzahl an Mustern: " #: cmdline/apt-cache.cc:311 -msgid "Total Dependency Version space: " +msgid "Total dependency version space: " msgstr "Gesamtmenge an Abhängigkeits/Versionsspeicher: " #: cmdline/apt-cache.cc:316 -msgid "Total Slack space: " +msgid "Total slack space: " msgstr "Gesamtmenge an Slack: " #: cmdline/apt-cache.cc:324 -msgid "Total Space Accounted for: " +msgid "Total space accounted for: " msgstr "Gesamtmenge an Speicher: " #: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189 @@ -97,7 +97,7 @@ msgid "No packages found" msgstr "Keine Pakete gefunden" #: cmdline/apt-cache.cc:1462 -msgid "Package Files:" +msgid "Package files:" msgstr "Paketdateien:" #: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555 @@ -111,7 +111,7 @@ msgstr "%4i %s\n" #. Show any packages have explicit pins #: cmdline/apt-cache.cc:1482 -msgid "Pinned Packages:" +msgid "Pinned packages:" msgstr "Festgehaltene Pakete (»Pin«):" #: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535 @@ -133,12 +133,12 @@ msgid " Candidate: " msgstr " Mögliche Pakete:" #: cmdline/apt-cache.cc:1532 -msgid " Package Pin: " +msgid " Package pin: " msgstr " Paketstecknadel: " #. Show the priority tables #: cmdline/apt-cache.cc:1541 -msgid " Version Table:" +msgid " Version table:" msgstr " Versions-Tabelle:" #: cmdline/apt-cache.cc:1556 @@ -310,7 +310,7 @@ msgstr "Paketerweiterungsliste is zu lang" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:252 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:266 ftparchive/apt-ftparchive.cc:288 #, c-format -msgid "Error Processing directory %s" +msgid "Error processing directory %s" msgstr "Fehler beim Verarbeiten von Verzeichnis %s" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:250 @@ -323,7 +323,7 @@ msgstr "Fehler beim Schreiben des Headers in die Inhaltsdatei" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:397 #, c-format -msgid "Error Processing Contents %s" +msgid "Error processing contents %s" msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Inhaltsdatei %s" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551 @@ -533,7 +533,7 @@ msgstr " %s-Maintainer ist %s und nicht %s\n" #: ftparchive/contents.cc:317 #, c-format -msgid "Internal Error, could not locate member %s" +msgid "Internal error, could not locate member %s" msgstr "Interner Fehler, konnte Bestandteil %s nicht finden" #: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384 @@ -567,7 +567,7 @@ msgstr "Konnte die Override-Datei %s nicht lesen." #: ftparchive/multicompress.cc:75 #, c-format -msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'" +msgid "Unknown compression algorithm '%s'" msgstr "Unbekannter Komprimierungsalgorithmus »%s«" #: ftparchive/multicompress.cc:105 @@ -588,12 +588,12 @@ msgid "Failed to fork" msgstr "Fork Fehlgeschlagen" #: ftparchive/multicompress.cc:215 -msgid "Compress Child" +msgid "Compress child" msgstr "Kindprozess Komprimieren" #: ftparchive/multicompress.cc:238 #, c-format -msgid "Internal Error, Failed to create %s" +msgid "Internal error, failed to create %s" msgstr "Interner Fehler, konnte %s nicht erzeugen" #: ftparchive/multicompress.cc:289 @@ -766,8 +766,8 @@ msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" msgstr "WARNUNG: Die folgenden Pakete können nicht authentifiziert werden!" #: cmdline/apt-get.cc:698 -msgid "Install these packages without verification? [y/N] " -msgstr "Diese Pakete ohne Überprüfung installieren? [y/N]" +msgid "Install these packages without verification [y/N]? " +msgstr "Diese Pakete ohne Überprüfung installieren [y/N]? " #: cmdline/apt-get.cc:700 msgid "Some packages could not be authenticated" @@ -778,7 +778,7 @@ msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" msgstr "Es gab Probleme und -y wurde ohne --force-yes verwendet" #: cmdline/apt-get.cc:762 -msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled." +msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." msgstr "Pakete müssen entfernt werden, aber Entfernen ist abgeschaltet." #: cmdline/apt-get.cc:788 cmdline/apt-get.cc:1769 cmdline/apt-get.cc:1802 @@ -839,8 +839,8 @@ msgid "Abort." msgstr "Abbruch." #: cmdline/apt-get.cc:886 -msgid "Do you want to continue? [Y/n] " -msgstr "Möchten Sie fortfahren? [J/n] " +msgid "Do you want to continue [Y/n]? " +msgstr "Möchten Sie fortfahren [J/n]? " #: cmdline/apt-get.cc:958 cmdline/apt-get.cc:1334 cmdline/apt-get.cc:1959 #, c-format @@ -872,7 +872,7 @@ msgid "Unable to correct missing packages." msgstr "Konnte fehlende Pakete nicht korrigieren." #: cmdline/apt-get.cc:993 -msgid "Aborting Install." +msgid "Aborting install." msgstr "Installation abgebrochen." #: cmdline/apt-get.cc:1026 @@ -968,7 +968,7 @@ msgstr "" "ignoriert oder alte an ihrer Stelle benutzt." #: cmdline/apt-get.cc:1372 -msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff" +msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" msgstr "Interner Fehler, AllUpgrade hat was kaputt gemacht" #: cmdline/apt-get.cc:1462 cmdline/apt-get.cc:1498 @@ -1040,7 +1040,7 @@ msgid "Recommended packages:" msgstr "Empfohlene Pakete:" #: cmdline/apt-get.cc:1664 -msgid "Calculating Upgrade... " +msgid "Calculating upgrade... " msgstr "Berechne Upgrade..." #: cmdline/apt-get.cc:1667 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99 @@ -1079,7 +1079,7 @@ msgstr "Es müssen %sB der Quellarchive geholt werden.\n" #: cmdline/apt-get.cc:1933 #, c-format -msgid "Fetch Source %s\n" +msgid "Fetch source %s\n" msgstr "Hole Quelle %s\n" #: cmdline/apt-get.cc:1964 @@ -1161,7 +1161,7 @@ msgid "Failed to process build dependencies" msgstr "Verarbeitung der Build-Dependencies fehlgeschlagen" #: cmdline/apt-get.cc:2318 -msgid "Supported Modules:" +msgid "Supported modules:" msgstr "Unterstützte Module:" #: cmdline/apt-get.cc:2359 @@ -1275,7 +1275,7 @@ msgstr " [Arbeite]" #: cmdline/acqprogress.cc:271 #, c-format msgid "" -"Media Change: Please insert the disc labeled\n" +"Media change: please insert the disc labeled\n" " '%s'\n" "in the drive '%s' and press enter\n" msgstr "" @@ -1345,7 +1345,7 @@ msgstr "" "Meldung sind wichtig. Bitte beseitigen Sie sie und [I]nstallieren erneut." #: dselect/update:30 -msgid "Merging Available information" +msgid "Merging available information" msgstr "Führe Information zur Verfügbarkeit zusammen" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117 @@ -1361,7 +1361,7 @@ msgid "Corrupted archive" msgstr "Korrumpiertes Archiv" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195 -msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted" +msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" msgstr "Tar-Prüfsumme fehlgeschlagen, Archiv korrumpiert" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298 @@ -1402,7 +1402,7 @@ msgid "Failed to allocate diversion" msgstr "Konnte Umleitung nicht reservieren" #: apt-inst/filelist.cc:468 -msgid "Internal Error in AddDiversion" +msgid "Internal error in AddDiversion" msgstr "Interner Fehler in »AddDiversion«" #: apt-inst/filelist.cc:481 @@ -1512,7 +1512,7 @@ msgstr "" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840 -msgid "Reading Package Lists" +msgid "Reading package lists" msgstr "Paketlisten werden gelesen" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180 @@ -1522,12 +1522,12 @@ msgstr "Kann nicht ins Administrationsverzeichnis %sinfo wechseln" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448 -msgid "Internal Error getting a Package Name" +msgid "Internal error getting a package name" msgstr "Interner Fehler beim Holen des Paket-Namens" #
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 -msgid "Reading File Listing" +msgid "Reading file listing" msgstr "Paketlisten werden gelesen" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216 @@ -1547,7 +1547,7 @@ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" msgstr "Fehler beim Lesen der Listendatei »%sinfo/%s«." #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266 -msgid "Internal Error getting a Node" +msgid "Internal error getting a node" msgstr "Interner Fehler beim Holen eines Knotens" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309 @@ -1566,7 +1566,7 @@ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" msgstr "Ungültige Zeile in der Umleitungsdatei: %s" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362 -msgid "Internal Error adding a diversion" +msgid "Internal error adding a diversion" msgstr "Interner Fehler beim Hinzufügen einer Umleitung" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383 @@ -1574,12 +1574,12 @@ msgid "The pkg cache must be initialize first" msgstr "Der Paketcache muss erst initialisiert werden" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386 -msgid "Reading File List" +msgid "Reading file list" msgstr "Paketlisten werden gelesen" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443 #, c-format -msgid "Failed to find a Package: Header, offset %lu" +msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" msgstr "Konnte keine »Package:«-Kopfzeile finden, Abstand %lu" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465 @@ -1608,7 +1608,7 @@ msgid "Couldn't change to %s" msgstr "Konnte nicht in %s wechseln" #: apt-inst/deb/debfile.cc:138 -msgid "Internal Error, could not locate member" +msgid "Internal error, could not locate member" msgstr "Interner Fehler, konnte Bestandteil nicht finden" #: apt-inst/deb/debfile.cc:171 @@ -1616,7 +1616,7 @@ msgid "Failed to locate a valid control file" msgstr "Konnte gültige Kontroll-Datei nicht finden" #: apt-inst/deb/debfile.cc:256 -msgid "Unparsible control file" +msgid "Unparsable control file" msgstr "Unparsbare Kontroll-Datei" #: methods/cdrom.cc:113 @@ -1626,14 +1626,14 @@ msgstr "Kann CD-ROM-Datenbank %s nicht lesen" #: methods/cdrom.cc:122 msgid "" -"Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update " -"cannot be used to add new CDs" +"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " +"cannot be used to add new CD-ROMs" msgstr "" "Bitte verwenden Sie apt-cdrom, um diese CD von APT erkennbar zu machen - apt-" "get update kann nicht dazu verwendet werden, neue CDs hinzuzufügen" #: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168 -msgid "Wrong CD" +msgid "Wrong CD-ROM" msgstr "Falsche CD" #: methods/cdrom.cc:163 @@ -1643,7 +1643,7 @@ msgstr "" "Kann Einbindung von CD-ROM in %s nicht lösen, möglicherweise wird sie noch " "verwendet." -#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77 +#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77 methods/rsh.cc:264 msgid "File not found" msgstr "Datei nicht gefunden" @@ -1675,7 +1675,7 @@ msgstr "Kann lokalen Namen nicht bestimmen" #: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 #, c-format -msgid "Server refused our connection and said: %s" +msgid "The server refused the connection and said: %s" msgstr "Der Server hat die Verbindung abgelehnt: %s" #: methods/ftp.cc:210 @@ -1726,8 +1726,8 @@ msgstr "Eine Antwort hat einen Puffer zum Überlaufen gebracht." msgid "Protocol corruption" msgstr "Protokollkorrumption" -#: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232 -msgid "Write Error" +#: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492 +msgid "Write error" msgstr "Schreibfehler" #: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 @@ -1890,19 +1890,19 @@ msgid "Bad header line" msgstr "Schlechte Kopfzeile" #: methods/http.cc:517 methods/http.cc:524 -msgid "The http server sent an invalid reply header" +msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" msgstr "Der http-Server sandte eine ungültige Antwort-Kopfzeile" #: methods/http.cc:553 -msgid "The http server sent an invalid Content-Length header" +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" msgstr "Der http-Server sandte eine ungültige »Content-Length«-Kopfzeile" #: methods/http.cc:568 -msgid "The http server sent an invalid Content-Range header" +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" msgstr "Der http-Server sandte eine ungültige »Content-Range«-Kopfzeile" #: methods/http.cc:570 -msgid "This http server has broken range support" +msgid "This HTTP server has broken range support" msgstr "Der http-Server unterstützt Dateiteilübertragung nur fehlerhaft." #: methods/http.cc:594 @@ -1930,7 +1930,7 @@ msgid "Error writing to the file" msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei" #: methods/http.cc:832 -msgid "Error reading from server Remote end closed connection" +msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" msgstr "" "Fehler beim Lesen vom Server: Das entfernte Ende hat die Verbindung " "geschlossen" @@ -1940,7 +1940,7 @@ msgid "Error reading from server" msgstr "Fehler beim Lesen vom Server" #: methods/http.cc:1065 -msgid "Bad header Data" +msgid "Bad header data" msgstr "Fehlerhafte Kopfzeilendaten" #: methods/http.cc:1082 @@ -1951,10 +1951,6 @@ msgstr "Verbindung fehlgeschlagen" msgid "Internal error" msgstr "Interner Fehler" -#: methods/rsh.cc:264 -msgid "File Not Found" -msgstr "Datei nicht gefunden" - #: methods/rsh.cc:330 msgid "Connection closed prematurely" msgstr "Verbindung zu früh beendet" @@ -1995,7 +1991,7 @@ msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Block fängt ohne Namen an." #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:586 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Malformed Tag" +msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Missgestaltetes Tag" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:603 @@ -2121,7 +2117,7 @@ msgstr "Konnte Lock %s nicht bekommen" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:359 #, c-format -msgid "Waited, for %s but it wasn't there" +msgid "Waited for %s but it wasn't there" msgstr "Auf %s gewartet, aber es war nicht da" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:369 @@ -2149,10 +2145,6 @@ msgstr "Konnte Datei %s nicht öffnen" msgid "read, still have %lu to read but none left" msgstr "Lesen, habe noch %lu zu lesen aber nichts mehr da" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492 -msgid "Write error" -msgstr "Schreibfehler" - #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:504 #, c-format msgid "write, still have %lu to write but couldn't" @@ -2184,7 +2176,7 @@ msgstr "Die Paketcachedatei ist in einer inkompatiblen Version" #: apt-pkg/pkgcache.cc:142 #, c-format -msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'" +msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" msgstr "Dieses APT unterstützt das Versionssystem »%s« nicht" #: apt-pkg/pkgcache.cc:147 @@ -2240,15 +2232,15 @@ msgid "extra" msgstr "extra" #: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89 -msgid "Building Dependency Tree" +msgid "Building dependency tree" msgstr "Abhängigkeitsbaum wird aufgebaut" #: apt-pkg/depcache.cc:61 -msgid "Candidate Versions" +msgid "Candidate versions" msgstr "Mögliche Versionen" #: apt-pkg/depcache.cc:90 -msgid "Dependency Generation" +msgid "Dependency generation" msgstr "Abhängigkeits-Generierung" #: apt-pkg/tagfile.cc:73 @@ -2278,8 +2270,8 @@ msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quelliste %s (»URI parse«)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:98 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)" -msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quelliste %s (»Absolute dist«)" +msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" +msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quelliste %s (»absolute dist«)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:105 #, c-format @@ -2555,7 +2547,7 @@ msgstr "Identifiziere... " #: apt-pkg/cdrom.cc:538 #, c-format -msgid "Stored Label: %s \n" +msgid "Stored label: %s \n" msgstr "Gespeicherte Kennzeichnung: %s \n" #: apt-pkg/cdrom.cc:558 @@ -2577,7 +2569,7 @@ msgid "Mounting CD-ROM...\n" msgstr "Hänge CD-ROM ein...\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:606 -msgid "Scanning Disc for index files..\n" +msgid "Scanning disc for index files..\n" msgstr "Suche auf CD nach Index-Dateien...\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:644 @@ -2592,7 +2584,7 @@ msgstr "Dies ist kein gültiger Name, versuchen Sie es erneut.\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:717 #, c-format msgid "" -"This Disc is called: \n" +"This disc is called: \n" "'%s'\n" msgstr "" "Diese CD heißt jetzt: \n" @@ -2607,7 +2599,7 @@ msgid "Writing new source list\n" msgstr "Schreibe neue Quellliste\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:754 -msgid "Source List entries for this Disc are:\n" +msgid "Source list entries for this disc are:\n" msgstr "Quelllisteneinträge für diese CD sind:\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:788 @@ -2626,12 +2618,12 @@ msgstr "Es wurden %i Datensätze mit %i fehlenden Dateien geschrieben.\n" #: apt-pkg/indexcopy.cc:266 #, c-format -msgid "Wrote %i records with %i mismachted files\n" +msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" msgstr "Es wurden %i Datensätze mit %i nicht passenden Dateien geschrieben.\n" #: apt-pkg/indexcopy.cc:269 #, c-format -msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismachted files\n" +msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" msgstr "" "Es wurden %i Datensätze mit %i fehlenden und %i nicht passenden Dateien " "geschrieben.\n" @@ -2692,7 +2684,7 @@ msgstr "" #~ msgid "Replaced file " #~ msgstr "Ersetzte Datei " -#~ msgid "Internal Error, Unable to parse a package record" +#~ msgid "Internal error, Unable to parse a package record" #~ msgstr "Interner Fehler, konnte Paket-Daten nicht parsen" #~ msgid "Unimplemented" @@ -2807,13 +2799,13 @@ msgstr "" #~ "tmp\n" #~ "Siehe auch fstab(5)\n" -#~ msgid "Internal Error, non-zero counts" +#~ msgid "Internal error, non-zero counts" #~ msgstr "Interner Fehler, Zähler nicht Null" -#~ msgid "Internal Error, InstallPackages was called with broken packages!" +#~ msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" #~ msgstr "Interner Fehler, InstallPackages mit kaputten Pakete aufgerufen!" -#~ msgid "Internal Error, Ordering didn't finish" +#~ msgid "Internal error, Ordering didn't finish" #~ msgstr "Interner Fehler, Anordnung beendete nicht" #~ msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" @@ -2824,7 +2816,7 @@ msgstr "" #~ msgid "Couldn't determine free space in %s" #~ msgstr "Konnte freien Platz in %s nicht bestimmen" -#~ msgid "Internal Error, problem resolver broke stuff" +#~ msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" #~ msgstr "Interner Fehler, der Problem-Löser hat was kaputt gemacht" #~ msgid "Couldn't wait for subprocess" @@ -16,7 +16,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt_po_el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-03-05 12:06+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2005-03-05 22:10+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-20 15:01EEST\n" "Last-Translator: Greek Translation Team <debian-l10n-greek@lists.debian." "org>\n" @@ -39,23 +39,23 @@ msgid "Unable to locate package %s" msgstr "Αδυναμία εντοπισμού του πακέτου %s" #: cmdline/apt-cache.cc:232 -msgid "Total Package Names : " +msgid "Total package names : " msgstr "Συνολικά Ονόματα Πακέτων : " #: cmdline/apt-cache.cc:272 -msgid " Normal Packages: " +msgid " Normal packages: " msgstr " Κανονικά Πακέτα: " #: cmdline/apt-cache.cc:273 -msgid " Pure Virtual Packages: " +msgid " Pure virtual packages: " msgstr " Πλήρως Εικονικά Πακέτα: " #: cmdline/apt-cache.cc:274 -msgid " Single Virtual Packages: " +msgid " Single virtual packages: " msgstr " Μονά Εικονικά Πακέτα: " #: cmdline/apt-cache.cc:275 -msgid " Mixed Virtual Packages: " +msgid " Mixed virtual packages: " msgstr " Μικτά Εικονικά Πακέτα: " #: cmdline/apt-cache.cc:276 @@ -63,35 +63,35 @@ msgid " Missing: " msgstr "Αγνοούμενα: " #: cmdline/apt-cache.cc:278 -msgid "Total Distinct Versions: " +msgid "Total distinct versions: " msgstr "Σύνολο Διαφορετικών Εκδόσεων: " #: cmdline/apt-cache.cc:280 -msgid "Total Dependencies: " +msgid "Total dependencies: " msgstr "Σύνολο Εξαρτήσεων: " #: cmdline/apt-cache.cc:283 -msgid "Total Ver/File relations: " +msgid "Total ver/file relations: " msgstr "Σύνολο σχέσεων Εκδ/Αρχείων: " #: cmdline/apt-cache.cc:285 -msgid "Total Provides Mappings: " +msgid "Total Provides mappings: " msgstr "Σύνολο Αντιστοιχίσεων Παροχών: " #: cmdline/apt-cache.cc:297 -msgid "Total Globbed Strings: " +msgid "Total globbed strings: " msgstr "Σύνολο Κοινών Στοιχειοσειρών : " #: cmdline/apt-cache.cc:311 -msgid "Total Dependency Version space: " +msgid "Total dependency version space: " msgstr "Συνολικός χώρος Εξαρτήσεων Εκδόσεων: " #: cmdline/apt-cache.cc:316 -msgid "Total Slack space: " +msgid "Total slack space: " msgstr "Σύνολο χώρου ασφαλείας: " #: cmdline/apt-cache.cc:324 -msgid "Total Space Accounted for: " +msgid "Total space accounted for: " msgstr "Συνολικός Καταμετρημένος Χώρος: " #: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189 @@ -108,7 +108,7 @@ msgid "No packages found" msgstr "Δε βρέθηκαν πακέτα" #: cmdline/apt-cache.cc:1462 -msgid "Package Files:" +msgid "Package files:" msgstr "Αρχεία Πακέτου:" #: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555 @@ -123,7 +123,7 @@ msgstr "%4i %s\n" #. Show any packages have explicit pins #: cmdline/apt-cache.cc:1482 -msgid "Pinned Packages:" +msgid "Pinned packages:" msgstr "Καθηλωμένα Πακέτα:" #: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535 @@ -145,12 +145,12 @@ msgid " Candidate: " msgstr " Υποψήφιο: " #: cmdline/apt-cache.cc:1532 -msgid " Package Pin: " +msgid " Package pin: " msgstr " Καθήλωση Πακέτου: " #. Show the priority tables #: cmdline/apt-cache.cc:1541 -msgid " Version Table:" +msgid " Version table:" msgstr " Πίνακας Έκδοσης:" #: cmdline/apt-cache.cc:1556 @@ -319,7 +319,7 @@ msgstr "Ο κατάλογος επεκτάσεων του πακέτου είν #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:252 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:266 ftparchive/apt-ftparchive.cc:288 #, c-format -msgid "Error Processing directory %s" +msgid "Error processing directory %s" msgstr "Σφάλμα επεξεργασίας του καταλόγου %s" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:250 @@ -332,7 +332,7 @@ msgstr "Σφάλμα εγγραφής κεφαλίδων στο αρχείο π #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:397 #, c-format -msgid "Error Processing Contents %s" +msgid "Error processing contents %s" msgstr "Σφάλμα επεξεργασίας περιεχομένων του %s" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551 @@ -540,7 +540,7 @@ msgstr " %s συντηρητής είναι ο %s όχι ο %s\n" #: ftparchive/contents.cc:317 #, c-format -msgid "Internal Error, could not locate member %s" +msgid "Internal error, could not locate member %s" msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, αδυναμία εντοπισμού του μέλους %s" #: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384 @@ -574,7 +574,7 @@ msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης του αρχείου παράκαμ #: ftparchive/multicompress.cc:75 #, c-format -msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'" +msgid "Unknown compression algorithm '%s'" msgstr "Άγνωστος Αλγόριθμος Συμπίεσης '%s'" #: ftparchive/multicompress.cc:105 @@ -595,12 +595,12 @@ msgid "Failed to fork" msgstr "Αποτυχία αγκίστρωσης" #: ftparchive/multicompress.cc:215 -msgid "Compress Child" +msgid "Compress child" msgstr "Συμπίεση απογόνου" #: ftparchive/multicompress.cc:238 #, c-format -msgid "Internal Error, Failed to create %s" +msgid "Internal error, failed to create %s" msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, Αποτυχία δημιουργίας του %s" #: ftparchive/multicompress.cc:289 @@ -773,8 +773,8 @@ msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Τα ακόλουθα πακέτα δεν εξακριβώθηκαν!" #: cmdline/apt-get.cc:698 -msgid "Install these packages without verification? [y/N] " -msgstr "Εγκατάσταση των πακέτων χωρίς επαλήθευση; [ν/Ο]" +msgid "Install these packages without verification [y/N]? " +msgstr "Εγκατάσταση των πακέτων χωρίς επαλήθευση [ν/Ο]; " #: cmdline/apt-get.cc:700 msgid "Some packages could not be authenticated" @@ -785,7 +785,7 @@ msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" msgstr "Υπάρχουν προβλήματα και δώσατε -y χωρίς το --force-yes" #: cmdline/apt-get.cc:762 -msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled." +msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." msgstr "" "Μερικά πακέτα πρέπει να αφαιρεθούν αλλά η Αφαίρεση είναι απενεργοποιημένη." @@ -847,8 +847,8 @@ msgid "Abort." msgstr "Εγκατάλειψη." #: cmdline/apt-get.cc:886 -msgid "Do you want to continue? [Y/n] " -msgstr "Θέλετε να συνεχίσετε; [Ν/ο] " +msgid "Do you want to continue [Y/n]? " +msgstr "Θέλετε να συνεχίσετε [Ν/ο]; " #: cmdline/apt-get.cc:958 cmdline/apt-get.cc:1334 cmdline/apt-get.cc:1959 #, c-format @@ -881,7 +881,7 @@ msgid "Unable to correct missing packages." msgstr "Αδύνατη η επίλυση των χαμένων πακέτων." #: cmdline/apt-get.cc:993 -msgid "Aborting Install." +msgid "Aborting install." msgstr "Εγκατάλειψη της εγκατάστασης." #: cmdline/apt-get.cc:1026 @@ -978,7 +978,7 @@ msgstr "" "στη θέση τους." #: cmdline/apt-get.cc:1372 -msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff" +msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, Η διαδικασία αναβάθμισης χάλασε" #: cmdline/apt-get.cc:1462 cmdline/apt-get.cc:1498 @@ -1046,7 +1046,7 @@ msgid "Recommended packages:" msgstr "Συνιστώμενα πακέτα:" #: cmdline/apt-get.cc:1664 -msgid "Calculating Upgrade... " +msgid "Calculating upgrade... " msgstr "Υπολογισμός της αναβάθμισης... " #: cmdline/apt-get.cc:1667 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99 @@ -1085,7 +1085,7 @@ msgstr "Χρειάζεται να μεταφορτωθούν %sB πηγαίου #: cmdline/apt-get.cc:1933 #, c-format -msgid "Fetch Source %s\n" +msgid "Fetch source %s\n" msgstr "Μεταφόρτωση Κωδικα %s\n" #: cmdline/apt-get.cc:1964 @@ -1165,7 +1165,7 @@ msgid "Failed to process build dependencies" msgstr "Αποτυχία επεξεργασίας εξαρτήσεων χτισίματος" #: cmdline/apt-get.cc:2318 -msgid "Supported Modules:" +msgid "Supported modules:" msgstr "Υποστηριζόμενοι Οδηγοί:" #: cmdline/apt-get.cc:2359 @@ -1277,7 +1277,7 @@ msgstr " [Επεξεργασία]" #: cmdline/acqprogress.cc:271 #, c-format msgid "" -"Media Change: Please insert the disc labeled\n" +"Media change: please insert the disc labeled\n" " '%s'\n" "in the drive '%s' and press enter\n" msgstr "" @@ -1345,7 +1345,7 @@ msgstr "" "nstall ξανά" #: dselect/update:30 -msgid "Merging Available information" +msgid "Merging available information" msgstr "Σύμπτυξη Διαθέσιμων Πληροφοριών" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117 @@ -1361,7 +1361,7 @@ msgid "Corrupted archive" msgstr "Κατεστραμμένη αρχειοθήκη" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195 -msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted" +msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" msgstr "Το Checksum του tar απέτυχε, η αρχείοθήκη είναι κατεστραμμένη" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298 @@ -1402,7 +1402,7 @@ msgid "Failed to allocate diversion" msgstr "Αδυναμία εντοπισμού εκτροπής" #: apt-inst/filelist.cc:468 -msgid "Internal Error in AddDiversion" +msgid "Internal error in AddDiversion" msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα στο AddDiversion" #: apt-inst/filelist.cc:481 @@ -1511,7 +1511,7 @@ msgstr "Οι φάκελοι info και temp πρέπει να βρίσκοντ #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840 -msgid "Reading Package Lists" +msgid "Reading package lists" msgstr "Ανάγνωση Λιστών Πακέτων" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180 @@ -1521,11 +1521,11 @@ msgstr "Αποτυχία αλλαγής καταλόγου στο φάκελο #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448 -msgid "Internal Error getting a Package Name" +msgid "Internal error getting a package name" msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα στην ανάκτηση ενός Ονόματος Πακέτου" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 -msgid "Reading File Listing" +msgid "Reading file listing" msgstr "Ανάγνωση Λίστας Πακέτων" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216 @@ -1545,7 +1545,7 @@ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" msgstr "Αποτυχία κατά την ανάγνωση του αρχείου λίστας %sinfo/%s" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266 -msgid "Internal Error getting a Node" +msgid "Internal error getting a node" msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα στη λήψη ενός Κόμβου" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309 @@ -1564,7 +1564,7 @@ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" msgstr "Μη έγκυρη γραμμή στο αρχείο παρακάμψεων: %s" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362 -msgid "Internal Error adding a diversion" +msgid "Internal error adding a diversion" msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα στην προσθήκη μιας παράκαμψης" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383 @@ -1572,12 +1572,12 @@ msgid "The pkg cache must be initialize first" msgstr "Η cache πακέτων πρέπει να αρχικοποιηθεί πρώτα" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386 -msgid "Reading File List" +msgid "Reading file list" msgstr "Ανάγνωση Λιστών Αρχείων" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443 #, c-format -msgid "Failed to find a Package: Header, offset %lu" +msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" msgstr "Αποτυχία εύρεσης μιας κεφαλίδας Package:, γραμμή %lu" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465 @@ -1606,7 +1606,7 @@ msgid "Couldn't change to %s" msgstr "Αδύνατη η αλλαγή σε %s" #: apt-inst/deb/debfile.cc:138 -msgid "Internal Error, could not locate member" +msgid "Internal error, could not locate member" msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, αδυναμία εντοπισμού του μέλους" #: apt-inst/deb/debfile.cc:171 @@ -1614,7 +1614,7 @@ msgid "Failed to locate a valid control file" msgstr "Αποτυχία εντοπισμού ενός έγκυρου αρχείου control" #: apt-inst/deb/debfile.cc:256 -msgid "Unparsible control file" +msgid "Unparsable control file" msgstr "Μη αναλύσιμο αρχείο control" #: methods/cdrom.cc:113 @@ -1624,14 +1624,14 @@ msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση της βάσης δεδομένων #: methods/cdrom.cc:122 msgid "" -"Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update " -"cannot be used to add new CDs" +"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " +"cannot be used to add new CD-ROMs" msgstr "" "Παρακαλώ χρησιμοποιείστε το apt-cdrom για να αναγνωριστεί αυτό το CD από το " "APT. Το apt-get update δε χρησιμεύει για να προσθέτει νέα CD" #: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168 -msgid "Wrong CD" +msgid "Wrong CD-ROM" msgstr "Λάθος CD" #: methods/cdrom.cc:163 @@ -1639,9 +1639,9 @@ msgstr "Λάθος CD" msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." msgstr "Αδυναμία απόσυναρμογής του CD-ROM στο %s, μπορεί να είναι σε χρήση." -#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77 +#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77 methods/rsh.cc:264 msgid "File not found" -msgstr "Το αρχείο δε βρέθηκε" +msgstr "Το αρχείο Δε Βρέθηκε" #: methods/copy.cc:42 methods/gzip.cc:133 methods/gzip.cc:142 msgid "Failed to stat" @@ -1670,7 +1670,7 @@ msgstr "Αδύνατος ο καθορισμός του τοπικού ονόμ #: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 #, c-format -msgid "Server refused our connection and said: %s" +msgid "The server refused the connection and said: %s" msgstr "Ο διακομιστής αρνήθηκε την σύνδεση με μήνυμα: %s" #: methods/ftp.cc:210 @@ -1721,9 +1721,9 @@ msgstr "Το μήνυμα απάντησης υπερχείλισε την εν msgid "Protocol corruption" msgstr "Αλλοίωση του πρωτοκόλλου" -#: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232 -msgid "Write Error" -msgstr "Σφάλμα Εγγραφής" +#: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492 +msgid "Write error" +msgstr "Σφάλμα εγγραφής" #: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 msgid "Could not create a socket" @@ -1883,19 +1883,19 @@ msgid "Bad header line" msgstr "Ελαττωματική γραμμή επικεφαλίδας" #: methods/http.cc:517 methods/http.cc:524 -msgid "The http server sent an invalid reply header" +msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" msgstr "Ο διακομιστής http έστειλε μια άκυρη επικεφαλίδα απάντησης" #: methods/http.cc:553 -msgid "The http server sent an invalid Content-Length header" +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" msgstr "Ο διακομιστής http έστειλε μια άκυρη επικεφαλίδα Content-Length" #: methods/http.cc:568 -msgid "The http server sent an invalid Content-Range header" +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" msgstr "Ο διακομιστής http έστειλε μια άκυρη επικεφαλίδα Content-Range" #: methods/http.cc:570 -msgid "This http server has broken range support" +msgid "This HTTP server has broken range support" msgstr "Ο διακομιστής http δεν υποστηρίζει πλήρως το range" #: methods/http.cc:594 @@ -1923,7 +1923,7 @@ msgid "Error writing to the file" msgstr "Σφάλμα στην εγγραφή στο αρχείο" #: methods/http.cc:832 -msgid "Error reading from server Remote end closed connection" +msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" msgstr "" "Σφάλμα στην ανάγνωση από το διακομιστή, το άλλο άκρο έκλεισε τη σύνδεση" @@ -1932,7 +1932,7 @@ msgid "Error reading from server" msgstr "Σφάλμα στην ανάγνωση από το διακομιστή" #: methods/http.cc:1065 -msgid "Bad header Data" +msgid "Bad header data" msgstr "Ελαττωματικά δεδομένα επικεφαλίδας" #: methods/http.cc:1082 @@ -1943,10 +1943,6 @@ msgstr "Η σύνδεση απέτυχε" msgid "Internal error" msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα" -#: methods/rsh.cc:264 -msgid "File Not Found" -msgstr "Το αρχείο Δε Βρέθηκε" - #: methods/rsh.cc:330 msgid "Connection closed prematurely" msgstr "Η σύνδεση έκλεισε πρόωρα" @@ -1987,7 +1983,7 @@ msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Το block αρχίζει χω #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:586 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Malformed Tag" +msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Λάθος μορφή Ετικέτας (Tag)" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:603 @@ -2117,7 +2113,7 @@ msgstr "Αδύνατο το κλείδωμα %s" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:359 #, c-format -msgid "Waited, for %s but it wasn't there" +msgid "Waited for %s but it wasn't there" msgstr "Αναμονή του %s, αλλά δε βρισκόταν εκεί" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:369 @@ -2145,10 +2141,6 @@ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου %s" msgid "read, still have %lu to read but none left" msgstr "αναγνώστηκαν, απομένουν ακόμη %lu για ανάγνωση αλλά δεν απομένουν άλλα" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492 -msgid "Write error" -msgstr "Σφάλμα εγγραφής" - #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:504 #, c-format msgid "write, still have %lu to write but couldn't" @@ -2180,7 +2172,7 @@ msgstr "Το αρχείο cache των πακέτων είναι ασύμβατ #: apt-pkg/pkgcache.cc:142 #, c-format -msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'" +msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" msgstr "Αυτό το APT δεν υποστηρίζει το Σύστημα Απόδοσης Έκδοσης '%s'" #: apt-pkg/pkgcache.cc:147 @@ -2236,15 +2228,15 @@ msgid "extra" msgstr "επιπλέον" #: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89 -msgid "Building Dependency Tree" +msgid "Building dependency tree" msgstr "Κατασκευή Δένδρου Εξαρτήσεων" #: apt-pkg/depcache.cc:61 -msgid "Candidate Versions" +msgid "Candidate versions" msgstr "Υποψήφιες Εκδόσεις" #: apt-pkg/depcache.cc:90 -msgid "Dependency Generation" +msgid "Dependency generation" msgstr "Παραγωγή Εξαρτήσεων" #: apt-pkg/tagfile.cc:73 @@ -2274,7 +2266,7 @@ msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγ #: apt-pkg/sourcelist.cc:98 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)" +msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (Απόλυτο dist)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:105 @@ -2547,7 +2539,7 @@ msgstr "Αναγνώριση..." #: apt-pkg/cdrom.cc:538 #, c-format -msgid "Stored Label: %s \n" +msgid "Stored label: %s \n" msgstr "Αποθήκευση Ετικέτας: %s \n" #: apt-pkg/cdrom.cc:558 @@ -2569,7 +2561,7 @@ msgid "Mounting CD-ROM...\n" msgstr "Προσάρτηση του CD-ROM...\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:606 -msgid "Scanning Disc for index files..\n" +msgid "Scanning disc for index files..\n" msgstr "Σάρωση του δίσκου για περιεχόμενα...\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:644 @@ -2584,7 +2576,7 @@ msgstr "Αυτό δεν είναι έγκυρο όνομα, προσπαθείσ #: apt-pkg/cdrom.cc:717 #, c-format msgid "" -"This Disc is called: \n" +"This disc is called: \n" "'%s'\n" msgstr "" "Ο δίσκος αυτός ονομάζεται: \n" @@ -2599,7 +2591,7 @@ msgid "Writing new source list\n" msgstr "Eγγραφή νέας λίστας πηγών\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:754 -msgid "Source List entries for this Disc are:\n" +msgid "Source list entries for this disc are:\n" msgstr "Οι κατάλογοι με τις πηγές αυτού του δίσκου είναι: \n" #: apt-pkg/cdrom.cc:788 @@ -2618,10 +2610,10 @@ msgstr "Εγιναν %i εγγραφές με %i απώντα αρχεία.\n" #: apt-pkg/indexcopy.cc:266 #, c-format -msgid "Wrote %i records with %i mismachted files\n" +msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" msgstr "Εγιναν %i εγγραφές με %i ασύμβατα αρχεία.\n" #: apt-pkg/indexcopy.cc:269 #, c-format -msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismachted files\n" +msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" msgstr "Εγιναν %i εγγραφές με %i απώντα αρχεία και %i ασύμβατα αρχεία\n" @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt 0.5.24\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-03-05 12:06+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2005-03-05 22:10+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-08 20:36+0100\n" "Last-Translator: Rubn Porras Campo <nahoo@inicia.es>\n" "Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n" @@ -29,23 +29,23 @@ msgid "Unable to locate package %s" msgstr "No se ha podido localizar el paquete %s" #: cmdline/apt-cache.cc:232 -msgid "Total Package Names : " +msgid "Total package names : " msgstr "Nombres de paquetes totales: " #: cmdline/apt-cache.cc:272 -msgid " Normal Packages: " +msgid " Normal packages: " msgstr " Paquetes normales: " #: cmdline/apt-cache.cc:273 -msgid " Pure Virtual Packages: " +msgid " Pure virtual packages: " msgstr " Paquetes virtuales puros: " #: cmdline/apt-cache.cc:274 -msgid " Single Virtual Packages: " +msgid " Single virtual packages: " msgstr " Paquetes virtuales nicos: " #: cmdline/apt-cache.cc:275 -msgid " Mixed Virtual Packages: " +msgid " Mixed virtual packages: " msgstr " Paquetes virtuales mixtos: " #: cmdline/apt-cache.cc:276 @@ -53,36 +53,36 @@ msgid " Missing: " msgstr " Faltan: " #: cmdline/apt-cache.cc:278 -msgid "Total Distinct Versions: " +msgid "Total distinct versions: " msgstr "Versiones diferentes totales: " #: cmdline/apt-cache.cc:280 -msgid "Total Dependencies: " +msgid "Total dependencies: " msgstr "Dependencias totales: " #: cmdline/apt-cache.cc:283 -msgid "Total Ver/File relations: " +msgid "Total ver/file relations: " msgstr "Relaciones versin/archivo totales: " #: cmdline/apt-cache.cc:285 -msgid "Total Provides Mappings: " +msgid "Total Provides mappings: " msgstr "Mapeo Total de Provisiones: " # globbed -> globalizadas ? (jfs)
#: cmdline/apt-cache.cc:297 -msgid "Total Globbed Strings: " +msgid "Total globbed strings: " msgstr "Cadenas globalizadas totales: " #: cmdline/apt-cache.cc:311 -msgid "Total Dependency Version space: " +msgid "Total dependency version space: " msgstr "Espacio de versin de dependencias total: " #: cmdline/apt-cache.cc:316 -msgid "Total Slack space: " +msgid "Total slack space: " msgstr "Espacio desperdiciado total: " #: cmdline/apt-cache.cc:324 -msgid "Total Space Accounted for: " +msgid "Total space accounted for: " msgstr "Espacio registrado total: " #: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189 @@ -99,7 +99,7 @@ msgid "No packages found" msgstr "No se encontr ningn paquete" #: cmdline/apt-cache.cc:1462 -msgid "Package Files:" +msgid "Package files:" msgstr "Archivos de paquetes:" #: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555 @@ -114,7 +114,7 @@ msgstr "%4i %s\n" #. Show any packages have explicit pins #: cmdline/apt-cache.cc:1482 -msgid "Pinned Packages:" +msgid "Pinned packages:" msgstr "Paquetes con pin:" #: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535 @@ -136,12 +136,12 @@ msgid " Candidate: " msgstr " Candidato: " #: cmdline/apt-cache.cc:1532 -msgid " Package Pin: " +msgid " Package pin: " msgstr " Pin del paquete: " #. Show the priority tables #: cmdline/apt-cache.cc:1541 -msgid " Version Table:" +msgid " Version table:" msgstr " Tabla de versin:" #: cmdline/apt-cache.cc:1556 @@ -312,7 +312,7 @@ msgstr "La lista de extensin de paquetes es demasiado larga" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:252 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:266 ftparchive/apt-ftparchive.cc:288 #, c-format -msgid "Error Processing directory %s" +msgid "Error processing directory %s" msgstr "Error procesando el directorio %s" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:250 @@ -325,7 +325,7 @@ msgstr "Error escribiendo cabeceras de archivos de contenido" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:397 #, c-format -msgid "Error Processing Contents %s" +msgid "Error processing contents %s" msgstr "Error procesando contenidos %s" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551 @@ -533,7 +533,7 @@ msgstr " el encargado de %s es %s y no %s\n" #: ftparchive/contents.cc:317 #, c-format -msgid "Internal Error, could not locate member %s" +msgid "Internal error, could not locate member %s" msgstr "Error interno, no pude localizar el miembro %s" #: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384 @@ -567,7 +567,7 @@ msgstr "No se pudo leer el archivo de predominio %s" #: ftparchive/multicompress.cc:75 #, c-format -msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'" +msgid "Unknown compression algorithm '%s'" msgstr "Algoritmo desconocido de compresin '%s'" #: ftparchive/multicompress.cc:105 @@ -588,12 +588,12 @@ msgid "Failed to fork" msgstr "No se pudo bifurcar" #: ftparchive/multicompress.cc:215 -msgid "Compress Child" +msgid "Compress child" msgstr "Hijo compresin" #: ftparchive/multicompress.cc:238 #, c-format -msgid "Internal Error, Failed to create %s" +msgid "Internal error, failed to create %s" msgstr "Error interno, no se pudo crear %s" #: ftparchive/multicompress.cc:289 @@ -764,8 +764,8 @@ msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" msgstr "AVISO: No se han podido autenticar los siguientes paquetes!" #: cmdline/apt-get.cc:698 -msgid "Install these packages without verification? [y/N] " -msgstr "Instalar estos paquetes sin verificacin? [s/N] " +msgid "Install these packages without verification [y/N]? " +msgstr "Instalar estos paquetes sin verificacin [s/N]? " #: cmdline/apt-get.cc:700 msgid "Some packages could not be authenticated" @@ -776,7 +776,7 @@ msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" msgstr "Hay problemas y se utiliz -y sin --force-yes" #: cmdline/apt-get.cc:762 -msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled." +msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." msgstr "Los paquetes necesitan eliminarse pero Remove est deshabilitado." #: cmdline/apt-get.cc:788 cmdline/apt-get.cc:1769 cmdline/apt-get.cc:1802 @@ -838,8 +838,8 @@ msgid "Abort." msgstr "Abortado." #: cmdline/apt-get.cc:886 -msgid "Do you want to continue? [Y/n] " -msgstr "Desea continuar? [S/n] " +msgid "Do you want to continue [Y/n]? " +msgstr "Desea continuar [S/n]? " #: cmdline/apt-get.cc:958 cmdline/apt-get.cc:1334 cmdline/apt-get.cc:1959 #, c-format @@ -871,7 +871,7 @@ msgid "Unable to correct missing packages." msgstr "No se pudieron corregir los paquetes que faltan." #: cmdline/apt-get.cc:993 -msgid "Aborting Install." +msgid "Aborting install." msgstr "Abortando la instalacin." #: cmdline/apt-get.cc:1026 @@ -964,7 +964,7 @@ msgstr "" "o se ha utilizado unos antiguos en su lugar." #: cmdline/apt-get.cc:1372 -msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff" +msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" msgstr "Error Interno, AllUpgrade rompi cosas" #: cmdline/apt-get.cc:1462 cmdline/apt-get.cc:1498 @@ -1032,7 +1032,7 @@ msgid "Recommended packages:" msgstr "Paquetes recomendados" #: cmdline/apt-get.cc:1664 -msgid "Calculating Upgrade... " +msgid "Calculating upgrade... " msgstr "Calculando la actualizacin... " #: cmdline/apt-get.cc:1667 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99 @@ -1069,7 +1069,7 @@ msgstr "Necesito descargar %sB de archivos fuente.\n" #: cmdline/apt-get.cc:1933 #, c-format -msgid "Fetch Source %s\n" +msgid "Fetch source %s\n" msgstr "Fuente obtenida %s\n" #: cmdline/apt-get.cc:1964 @@ -1151,7 +1151,7 @@ msgid "Failed to process build dependencies" msgstr "No se pudieron procesar las dependencias de construccin" #: cmdline/apt-get.cc:2318 -msgid "Supported Modules:" +msgid "Supported modules:" msgstr "Mdulos soportados:" #: cmdline/apt-get.cc:2359 @@ -1265,7 +1265,7 @@ msgstr " [Trabajando]" #: cmdline/acqprogress.cc:271 #, c-format msgid "" -"Media Change: Please insert the disc labeled\n" +"Media change: please insert the disc labeled\n" " '%s'\n" "in the drive '%s' and press enter\n" msgstr "" @@ -1335,7 +1335,7 @@ msgstr "" "[I]nstall otra vez" #: dselect/update:30 -msgid "Merging Available information" +msgid "Merging available information" msgstr "Fusionando informacin disponible" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117 @@ -1351,7 +1351,7 @@ msgid "Corrupted archive" msgstr "Archivo corrompido" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195 -msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted" +msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" msgstr "No se aprob la suma de control del tar, archive corrompido" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298 @@ -1392,7 +1392,7 @@ msgid "Failed to allocate diversion" msgstr "No pude asignar una desviacin" #: apt-inst/filelist.cc:468 -msgid "Internal Error in AddDiversion" +msgid "Internal error in AddDiversion" msgstr "Error interno en AddDiversion" #: apt-inst/filelist.cc:481 @@ -1502,7 +1502,7 @@ msgstr "" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840 -msgid "Reading Package Lists" +msgid "Reading package lists" msgstr "Leyendo lista de paquetes" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180 @@ -1512,11 +1512,11 @@ msgstr "No pude cambiarme al directorio de administracin %sinfo" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448 -msgid "Internal Error getting a Package Name" +msgid "Internal error getting a package name" msgstr "Error interno obteniendo un Nombre de Paquete" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 -msgid "Reading File Listing" +msgid "Reading file listing" msgstr "Leyendo Listado de Archivos" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216 @@ -1536,7 +1536,7 @@ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" msgstr "No pude leer el archivo de lista %sinfo/%s" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266 -msgid "Internal Error getting a Node" +msgid "Internal error getting a node" msgstr "Error interno obteniendo un nodo" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309 @@ -1555,7 +1555,7 @@ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" msgstr "Linea invlida en el archivo de desviacin: %s" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362 -msgid "Internal Error adding a diversion" +msgid "Internal error adding a diversion" msgstr "Error interno agregando una desviacin" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383 @@ -1563,12 +1563,12 @@ msgid "The pkg cache must be initialize first" msgstr "El cach del paquete debe de inicializarse primero" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386 -msgid "Reading File List" +msgid "Reading file list" msgstr "Leyendo Lista de Archivos" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443 #, c-format -msgid "Failed to find a Package: Header, offset %lu" +msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" msgstr "No pude encontrar un paquete: Cabecera, desplazo %lu" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465 @@ -1597,7 +1597,7 @@ msgid "Couldn't change to %s" msgstr "No pude cambiar a %s" #: apt-inst/deb/debfile.cc:138 -msgid "Internal Error, could not locate member" +msgid "Internal error, could not locate member" msgstr "Error interno, no pude localizar el miembro" #: apt-inst/deb/debfile.cc:171 @@ -1605,7 +1605,7 @@ msgid "Failed to locate a valid control file" msgstr "No pude localizar un archivo de control vlido" #: apt-inst/deb/debfile.cc:256 -msgid "Unparsible control file" +msgid "Unparsable control file" msgstr "Archivo de control inanalizable" #: methods/cdrom.cc:113 @@ -1615,14 +1615,14 @@ msgstr "No pude leer la base de datos %s del cdrom" #: methods/cdrom.cc:122 msgid "" -"Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update " -"cannot be used to add new CDs" +"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " +"cannot be used to add new CD-ROMs" msgstr "" "Por favor utilice apt-cdrom para hacer que APT reconozca este CD.\n" "apt-get update no se puede usar para agregar nuevos CDs" #: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168 -msgid "Wrong CD" +msgid "Wrong CD-ROM" msgstr "CD equivocado" #: methods/cdrom.cc:163 @@ -1630,9 +1630,9 @@ msgstr "CD equivocado" msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." msgstr "No pude desmontar el CD-ROM de %s, tal vez todava este en uso." -#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77 +#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77 methods/rsh.cc:264 msgid "File not found" -msgstr "Archivo no encontrado" +msgstr "Fichero no encontrado" #: methods/copy.cc:42 methods/gzip.cc:133 methods/gzip.cc:142 msgid "Failed to stat" @@ -1661,7 +1661,7 @@ msgstr "Imposible determinar el nombre local" #: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 #, c-format -msgid "Server refused our connection and said: %s" +msgid "The server refused the connection and said: %s" msgstr "El servidor rechaz nuestra conexin y dijo: %s" #: methods/ftp.cc:210 @@ -1712,8 +1712,8 @@ msgstr "Una respuesta desbord el buffer." msgid "Protocol corruption" msgstr "Corrupcin del protocolo" -#: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232 -msgid "Write Error" +#: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492 +msgid "Write error" msgstr "Error de escritura" #: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 @@ -1874,19 +1874,19 @@ msgid "Bad header line" msgstr "Mala lnea de cabecera" #: methods/http.cc:517 methods/http.cc:524 -msgid "The http server sent an invalid reply header" +msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" msgstr "El servidor de http envi una cabecera de respuesta invlida" #: methods/http.cc:553 -msgid "The http server sent an invalid Content-Length header" +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" msgstr "El servidor de http envi una cabecera de Content-Length invlida" #: methods/http.cc:568 -msgid "The http server sent an invalid Content-Range header" +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" msgstr "El servidor de http envi una cabecera de Content-Range invlida" #: methods/http.cc:570 -msgid "This http server has broken range support" +msgid "This HTTP server has broken range support" msgstr "ste servidor de http tiene el soporte de alcance roto" #: methods/http.cc:594 @@ -1914,7 +1914,7 @@ msgid "Error writing to the file" msgstr "Error escribiendo al archivo" #: methods/http.cc:832 -msgid "Error reading from server Remote end closed connection" +msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" msgstr "Error leyendo del servidor, el lado remoto cerr la conexin." #: methods/http.cc:834 @@ -1922,7 +1922,7 @@ msgid "Error reading from server" msgstr "Error leyendo del servidor" #: methods/http.cc:1065 -msgid "Bad header Data" +msgid "Bad header data" msgstr "Mala cabecera Data" #: methods/http.cc:1082 @@ -1933,10 +1933,6 @@ msgstr "Fallo la conexin" msgid "Internal error" msgstr "Error interno" -#: methods/rsh.cc:264 -msgid "File Not Found" -msgstr "Fichero no encontrado" - #: methods/rsh.cc:330 msgid "Connection closed prematurely" msgstr "La conexin se cerr prematuramente" @@ -1977,7 +1973,7 @@ msgstr "Error de sintaxis %s:%u: No hay un nombre al comienzo del bloque." #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:586 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Malformed Tag" +msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" msgstr "Error de sintaxis %s:%u: Marca mal formada" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:603 @@ -2106,7 +2102,7 @@ msgstr "No se pudo bloquear %s" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:359 #, c-format -msgid "Waited, for %s but it wasn't there" +msgid "Waited for %s but it wasn't there" msgstr "Esperaba %s pero no estaba all" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:369 @@ -2134,10 +2130,6 @@ msgstr "No pude abrir el fichero %s" msgid "read, still have %lu to read but none left" msgstr "ledos, todava deba leer %lu pero no queda nada" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492 -msgid "Write error" -msgstr "Error de escritura" - #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:504 #, c-format msgid "write, still have %lu to write but couldn't" @@ -2169,7 +2161,7 @@ msgstr "El archivo de cach de paquetes es una versin incompatible" #: apt-pkg/pkgcache.cc:142 #, c-format -msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'" +msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" msgstr "Este APT no soporta el sistema de versiones '%s'" #: apt-pkg/pkgcache.cc:147 @@ -2225,15 +2217,15 @@ msgid "extra" msgstr "extra" #: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89 -msgid "Building Dependency Tree" +msgid "Building dependency tree" msgstr "Creando rbol de dependencias" #: apt-pkg/depcache.cc:61 -msgid "Candidate Versions" +msgid "Candidate versions" msgstr "Versiones candidatas" #: apt-pkg/depcache.cc:90 -msgid "Dependency Generation" +msgid "Dependency generation" msgstr "Generacin de dependencias" #: apt-pkg/tagfile.cc:73 @@ -2263,7 +2255,7 @@ msgstr "Lnea %lu mal formada en lista de fuentes %s (anlisis de URI)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:98 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)" +msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" msgstr "Lnea %lu mal formada en lista de fuentes %s (dist absoluta)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:105 @@ -2541,7 +2533,7 @@ msgstr "Identificando.. " #: apt-pkg/cdrom.cc:538 #, c-format -msgid "Stored Label: %s \n" +msgid "Stored label: %s \n" msgstr "Etiqueta guardada: %s \n" #: apt-pkg/cdrom.cc:558 @@ -2563,7 +2555,7 @@ msgid "Mounting CD-ROM...\n" msgstr "Montando el CD-ROM...\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:606 -msgid "Scanning Disc for index files..\n" +msgid "Scanning disc for index files..\n" msgstr "Buscando en el disco archivos de ndices...\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:644 @@ -2578,7 +2570,7 @@ msgstr "Ese no es un nombre vlido, intntelo de nuevo.\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:717 #, c-format msgid "" -"This Disc is called: \n" +"This disc is called: \n" "'%s'\n" msgstr "" "Este disco se llama: \n" @@ -2593,7 +2585,7 @@ msgid "Writing new source list\n" msgstr "Escribiendo nueva lista de fuente\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:754 -msgid "Source List entries for this Disc are:\n" +msgid "Source list entries for this disc are:\n" msgstr "Las entradas de la lista de fuentes para este disco son:\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:788 @@ -2612,12 +2604,12 @@ msgstr "%i registros escritos con %i fichero de menos.\n" #: apt-pkg/indexcopy.cc:266 #, c-format -msgid "Wrote %i records with %i mismachted files\n" +msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" msgstr "%i registros escritos con %i fichero mal emparejado\n" #: apt-pkg/indexcopy.cc:269 #, c-format -msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismachted files\n" +msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" msgstr "" "%i registros escritos con %i fichero de menos y %i ficheros mal emparejados\n" @@ -2794,7 +2786,7 @@ msgstr "" #~ msgid "Replaced file " #~ msgstr "Fichero reemplazado" -#~ msgid "Internal Error, Unable to parse a package record" +#~ msgid "Internal error, Unable to parse a package record" #~ msgstr "Error interno, no pude leer un rcord del paquete" #~ msgid "Unimplemented" @@ -2908,13 +2900,13 @@ msgstr "" #~ "cache=/tmp\n" #~ "Ver fstab(5)\n" -#~ msgid "Internal Error, non-zero counts" +#~ msgid "Internal error, non-zero counts" #~ msgstr "Error interno, cuenta diferentes de cero" -#~ msgid "Internal Error, InstallPackages was called with broken packages!" +#~ msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" #~ msgstr "Error interno, InstallPackages fue llamado con un paquete roto!" -#~ msgid "Internal Error, Ordering didn't finish" +#~ msgid "Internal error, Ordering didn't finish" #~ msgstr "Error interno, no termin el ordenamiento" #~ msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" @@ -2925,7 +2917,7 @@ msgstr "" #~ msgid "Couldn't determine free space in %s" #~ msgstr "No pude determinar el espacio libre en %s" -#~ msgid "Internal Error, problem resolver broke stuff" +#~ msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" #~ msgstr "" #~ "Error interno, el sistema de solucin de problemas rompi\n" #~ "algunas cosas" @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt-eu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-03-05 12:06+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2005-03-05 22:10+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-08 19:24+0100\n" "Last-Translator: Piarres Beobide <pi@beobide.net>\n" "Language-Team: Librezale.org <librezale@librezale.org>\n" @@ -30,23 +30,23 @@ msgid "Unable to locate package %s" msgstr "Ezin da %s paketea aurkitu" #: cmdline/apt-cache.cc:232 -msgid "Total Package Names : " +msgid "Total package names : " msgstr "Pakete Izenak Guztira : " #: cmdline/apt-cache.cc:272 -msgid " Normal Packages: " +msgid " Normal packages: " msgstr " Pakete normalak:" #: cmdline/apt-cache.cc:273 -msgid " Pure Virtual Packages: " +msgid " Pure virtual packages: " msgstr " Pakete birtual puruak:" #: cmdline/apt-cache.cc:274 -msgid " Single Virtual Packages: " +msgid " Single virtual packages: " msgstr " Bakanako pakete birtualak: " #: cmdline/apt-cache.cc:275 -msgid " Mixed Virtual Packages: " +msgid " Mixed virtual packages: " msgstr " Nahastutako pakete birtualak: " #: cmdline/apt-cache.cc:276 @@ -54,35 +54,35 @@ msgid " Missing: " msgstr " Faltan:" #: cmdline/apt-cache.cc:278 -msgid "Total Distinct Versions: " +msgid "Total distinct versions: " msgstr "Bertsio Ezberdinak Guztira: " #: cmdline/apt-cache.cc:280 -msgid "Total Dependencies: " +msgid "Total dependencies: " msgstr "Dependentziak Guztira: " #: cmdline/apt-cache.cc:283 -msgid "Total Ver/File relations: " +msgid "Total ver/file relations: " msgstr "Guztira Bertsio/fitxategi erlazioak: " #: cmdline/apt-cache.cc:285 -msgid "Total Provides Mappings: " +msgid "Total Provides mappings: " msgstr "Guztira Saltzaile Mapatzea: " #: cmdline/apt-cache.cc:297 -msgid "Total Globbed Strings: " +msgid "Total globbed strings: " msgstr "Guztira beteratutakokateak: " #: cmdline/apt-cache.cc:311 -msgid "Total Dependency Version space: " +msgid "Total dependency version space: " msgstr "Guztira bertsio dependentzi lekua: " #: cmdline/apt-cache.cc:316 -msgid "Total Slack space: " +msgid "Total slack space: " msgstr "Guztira galdutako tokia:" #: cmdline/apt-cache.cc:324 -msgid "Total Space Accounted for: " +msgid "Total space accounted for: " msgstr "Guztira erregitratutako lekua: " #: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189 @@ -99,7 +99,7 @@ msgid "No packages found" msgstr "Ez da paketerik aurkitu" #: cmdline/apt-cache.cc:1462 -msgid "Package Files:" +msgid "Package files:" msgstr "Pakete Fitxatefiak:" #: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555 @@ -113,7 +113,7 @@ msgstr "%4i %s\n" #. Show any packages have explicit pins #: cmdline/apt-cache.cc:1482 -msgid "Pinned Packages:" +msgid "Pinned packages:" msgstr "Pin duten Paketeak:" #: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535 @@ -135,12 +135,12 @@ msgid " Candidate: " msgstr " Hautagaia: " #: cmdline/apt-cache.cc:1532 -msgid " Package Pin: " +msgid " Package pin: " msgstr " Paketearen pin-a:" #. Show the priority tables #: cmdline/apt-cache.cc:1541 -msgid " Version Table:" +msgid " Version table:" msgstr " Bertsio tabla:" #: cmdline/apt-cache.cc:1556 @@ -308,7 +308,7 @@ msgstr "Pakete gehigarri zerrenda luzeegia da" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:252 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:266 ftparchive/apt-ftparchive.cc:288 #, c-format -msgid "Error Processing directory %s" +msgid "Error processing directory %s" msgstr "Errorea direktorioa prozesatzean %s" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:250 @@ -321,7 +321,7 @@ msgstr "Errorea eduki fitxategiei goiburuak idaztean" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:397 #, c-format -msgid "Error Processing Contents %s" +msgid "Error processing contents %s" msgstr "Errorea edukiak prozesatzean %s" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551 @@ -524,7 +524,7 @@ msgstr " %s-ren mantentzailea %s da ez %s\n" #: ftparchive/contents.cc:317 #, c-format -msgid "Internal Error, could not locate member %s" +msgid "Internal error, could not locate member %s" msgstr "Barne Errorea, ezin da %s atala kokatu" #: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384 @@ -558,7 +558,7 @@ msgstr "Huts %s gainidazketa fitxategia irakurtzerakoan" #: ftparchive/multicompress.cc:75 #, c-format -msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'" +msgid "Unknown compression algorithm '%s'" msgstr "'%s' Kompresio Algoritmo Ezezaguna" #: ftparchive/multicompress.cc:105 @@ -579,12 +579,12 @@ msgid "Failed to fork" msgstr "HYuts bikoizterakoan" #: ftparchive/multicompress.cc:215 -msgid "Compress Child" +msgid "Compress child" msgstr "Konprimatu Umeak" #: ftparchive/multicompress.cc:238 #, c-format -msgid "Internal Error, Failed to create %s" +msgid "Internal error, failed to create %s" msgstr "Barne Errorea, Huts %s sortzerakoan" #: ftparchive/multicompress.cc:289 @@ -755,8 +755,8 @@ msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" msgstr "KONTUZ: Hurrengo paketeak ezin dira egiaztatu!" #: cmdline/apt-get.cc:698 -msgid "Install these packages without verification? [y/N] " -msgstr "Paketeak egiaztapen gabe instalatu? [b/E] " +msgid "Install these packages without verification [y/N]? " +msgstr "Paketeak egiaztapen gabe instalatu [b/E]? " #: cmdline/apt-get.cc:700 msgid "Some packages could not be authenticated" @@ -767,7 +767,7 @@ msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" msgstr "Arazoak daude eta --y --force-yes gabe erabili da" #: cmdline/apt-get.cc:762 -msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled." +msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." msgstr "Paketeak ezabatu beharra dute bain Ezabatzea ezgaiturik dago." #: cmdline/apt-get.cc:788 cmdline/apt-get.cc:1769 cmdline/apt-get.cc:1802 @@ -828,8 +828,8 @@ msgid "Abort." msgstr "Abortatu." #: cmdline/apt-get.cc:886 -msgid "Do you want to continue? [Y/n] " -msgstr "Aurrera jarraitu nahi al duzu? [B/e]" +msgid "Do you want to continue [Y/n]? " +msgstr "Aurrera jarraitu nahi al duzu [B/e]? " #: cmdline/apt-get.cc:958 cmdline/apt-get.cc:1334 cmdline/apt-get.cc:1959 #, c-format @@ -861,7 +861,7 @@ msgid "Unable to correct missing packages." msgstr "Ezin dira falta diren paketeak konpondu." #: cmdline/apt-get.cc:993 -msgid "Aborting Install." +msgid "Aborting install." msgstr "Abortatu instalazioa." #: cmdline/apt-get.cc:1026 @@ -956,7 +956,7 @@ msgstr "" "batetara utziko dira edo beste zaharrago batzuek erabiliko dira." #: cmdline/apt-get.cc:1372 -msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff" +msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" msgstr "Barne Errorea, AllUpgade-k zerbait apurtu du" #: cmdline/apt-get.cc:1462 cmdline/apt-get.cc:1498 @@ -1024,7 +1024,7 @@ msgid "Recommended packages:" msgstr "Gomendatutako paketeak:" #: cmdline/apt-get.cc:1664 -msgid "Calculating Upgrade... " +msgid "Calculating upgrade... " msgstr "Berriketak kalkulatzen... " #: cmdline/apt-get.cc:1667 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99 @@ -1061,7 +1061,7 @@ msgstr "%sB iturburu fitxategi eskuratu behar dira.\n" #: cmdline/apt-get.cc:1933 #, c-format -msgid "Fetch Source %s\n" +msgid "Fetch source %s\n" msgstr "Eskuratu %s iturubura\n" #: cmdline/apt-get.cc:1964 @@ -1141,7 +1141,7 @@ msgid "Failed to process build dependencies" msgstr "Huts eraikitze dependentziak prozesatzerakoan" #: cmdline/apt-get.cc:2318 -msgid "Supported Modules:" +msgid "Supported modules:" msgstr "Onartutako Moduluak:" #: cmdline/apt-get.cc:2359 @@ -1258,7 +1258,7 @@ msgstr " [Lanean]" #: cmdline/acqprogress.cc:271 #, c-format msgid "" -"Media Change: Please insert the disc labeled\n" +"Media change: please insert the disc labeled\n" " '%s'\n" "in the drive '%s' and press enter\n" msgstr "" @@ -1325,7 +1325,7 @@ msgstr "" "nstall berrabiarazi" #: dselect/update:30 -msgid "Merging Available information" +msgid "Merging available information" msgstr "Eskuragarrien datuak biltzen" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117 @@ -1341,7 +1341,7 @@ msgid "Corrupted archive" msgstr "Artxibo ustela" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195 -msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted" +msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" msgstr "Tar egiaztapenak huts egin, hondatutakofitxategia" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298 @@ -1382,7 +1382,7 @@ msgid "Failed to allocate diversion" msgstr "Ez izan da desbideratze bat ezarri" #: apt-inst/filelist.cc:468 -msgid "Internal Error in AddDiversion" +msgid "Internal error in AddDiversion" msgstr "AddDiversion-n barne errorea" #: apt-inst/filelist.cc:481 @@ -1491,7 +1491,7 @@ msgstr "info eta temp karpetak fitxategi sistema berdinean egon behar dira" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840 -msgid "Reading Package Lists" +msgid "Reading package lists" msgstr "Pakete Zerrenda irakurtzen" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180 @@ -1501,11 +1501,11 @@ msgstr "Huts %sinfo kudeaketa karpeta aldatzerakoan" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448 -msgid "Internal Error getting a Package Name" +msgid "Internal error getting a package name" msgstr "Barne errorea pakete Izen bat eskuratzerakoan" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 -msgid "Reading File Listing" +msgid "Reading file listing" msgstr "Fitxategi zerrendaketa irakurtzen" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216 @@ -1524,7 +1524,7 @@ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" msgstr "Huts egin da %sinfo/%s fitxategi zerrenda irakurtzen" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266 -msgid "Internal Error getting a Node" +msgid "Internal error getting a node" msgstr "Barne errorea nodo bat eskuratzerakoan" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309 @@ -1543,7 +1543,7 @@ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" msgstr "Lerro baliogabea desbideratze fitxategian: %s" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362 -msgid "Internal Error adding a diversion" +msgid "Internal error adding a diversion" msgstr "Barne errorea desbideratze bat gehitzean" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383 @@ -1551,12 +1551,12 @@ msgid "The pkg cache must be initialize first" msgstr "pkg katxea abiarazi egin behar da lehenik" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386 -msgid "Reading File List" +msgid "Reading file list" msgstr "Fitxategi zerrenda irakurtzen" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443 #, c-format -msgid "Failed to find a Package: Header, offset %lu" +msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" msgstr "Ezin izan da pakete bat aurkitu: Burua, mugitu %lu" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465 @@ -1586,7 +1586,7 @@ msgid "Couldn't change to %s" msgstr "Ezin aldatu %sra" #: apt-inst/deb/debfile.cc:138 -msgid "Internal Error, could not locate member" +msgid "Internal error, could not locate member" msgstr "Barne Errorea, ezin da atala kokatu" #: apt-inst/deb/debfile.cc:171 @@ -1594,7 +1594,7 @@ msgid "Failed to locate a valid control file" msgstr "Huts baliozko kontrol fitxategi bat kokatzerakoan" #: apt-inst/deb/debfile.cc:256 -msgid "Unparsible control file" +msgid "Unparsable control file" msgstr "Kontrol fitxategi ezin analizagarria" #: methods/cdrom.cc:113 @@ -1604,14 +1604,14 @@ msgstr "Ezin cdrom-eko %s databasea irakurri" #: methods/cdrom.cc:122 msgid "" -"Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update " -"cannot be used to add new CDs" +"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " +"cannot be used to add new CD-ROMs" msgstr "" "Mesedez erabili apt-cdrom APT-k CD hau ezagutu dezan.\n" "apt-get update ezin da erabili CD berriak gehitzeko" #: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168 -msgid "Wrong CD" +msgid "Wrong CD-ROM" msgstr "CD okerra" #: methods/cdrom.cc:163 @@ -1619,7 +1619,7 @@ msgstr "CD okerra" msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." msgstr "Ezin da %s-ko CDROM-a desmuntatu, erabiltzen egon liteke." -#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77 +#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77 methods/rsh.cc:264 msgid "File not found" msgstr "Ez da fitxategia aurkitu" @@ -1650,7 +1650,7 @@ msgstr "Ezin da izen lokala erabaki" #: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 #, c-format -msgid "Server refused our connection and said: %s" +msgid "The server refused the connection and said: %s" msgstr "Zerbitzariak gure konexioa ukatu eta hau esan du: %s" #: methods/ftp.cc:210 @@ -1701,8 +1701,8 @@ msgstr "Erantzun batek bufferra gaineztatu du." msgid "Protocol corruption" msgstr "Protokolo hondatzea" -#: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232 -msgid "Write Error" +#: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492 +msgid "Write error" msgstr "Idazketa errorea" #: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 @@ -1863,19 +1863,19 @@ msgid "Bad header line" msgstr "Goiburu lerroa gaizki dago" #: methods/http.cc:517 methods/http.cc:524 -msgid "The http server sent an invalid reply header" +msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" msgstr "http zerbitzariak erantzun-buru baliogabe bat bidali du." #: methods/http.cc:553 -msgid "The http server sent an invalid Content-Length header" +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" msgstr "http zerbitzariak Content-Length buru baliogabe bat bidali du" #: methods/http.cc:568 -msgid "The http server sent an invalid Content-Range header" +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" msgstr "http zerbitzariak Content-Range buru baliogabe bat bidali du" #: methods/http.cc:570 -msgid "This http server has broken range support" +msgid "This HTTP server has broken range support" msgstr "http zerbitzariak barruti onarpena apurturik du" #: methods/http.cc:594 @@ -1903,7 +1903,7 @@ msgid "Error writing to the file" msgstr "Errorea fitxategira idazterakoan" #: methods/http.cc:832 -msgid "Error reading from server Remote end closed connection" +msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" msgstr "Errorea zerbitzaritik irakurtzen Urrunetik amaitutako konexio itxiera" #: methods/http.cc:834 @@ -1911,7 +1911,7 @@ msgid "Error reading from server" msgstr "Errorea zerbitzaritik irakurtzen" #: methods/http.cc:1065 -msgid "Bad header Data" +msgid "Bad header data" msgstr "Goiburu data gaizki dago" #: methods/http.cc:1082 @@ -1922,10 +1922,6 @@ msgstr "Konexioak huts egin du" msgid "Internal error" msgstr "Barne errorea" -#: methods/rsh.cc:264 -msgid "File Not Found" -msgstr "Ez da fitxategia aurkitu" - #: methods/rsh.cc:330 msgid "Connection closed prematurely" msgstr "Konexioa behar baina lehenago itxi da" @@ -1966,7 +1962,7 @@ msgstr "Sintasi errorea %s:%u: Blokea izen gabe hasten da." #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:586 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Malformed Tag" +msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" msgstr "Sintasi errorea %s:%u: Gaizki eratutako" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:603 @@ -2094,7 +2090,7 @@ msgstr "Ezin lortu %s" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:359 #, c-format -msgid "Waited, for %s but it wasn't there" +msgid "Waited for %s but it wasn't there" msgstr "%s espero zen baina ez zegoen han" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:369 @@ -2122,10 +2118,6 @@ msgstr "Ezin ireki %s fitxategia" msgid "read, still have %lu to read but none left" msgstr "irakurri, %lu geratzen dira irakurtzeko baina ez dago ezer" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492 -msgid "Write error" -msgstr "Idazketa errorea" - #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:504 #, c-format msgid "write, still have %lu to write but couldn't" @@ -2157,7 +2149,7 @@ msgstr "Paketearen katxe fitxategia bertsioa bateraezin batena da" #: apt-pkg/pkgcache.cc:142 #, c-format -msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'" +msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" msgstr "APT honek ez du '%s' bertsio sistema onartzen" #: apt-pkg/pkgcache.cc:147 @@ -2213,15 +2205,15 @@ msgid "extra" msgstr "extra" #: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89 -msgid "Building Dependency Tree" +msgid "Building dependency tree" msgstr "Dependentzia zuhaitza eraikitzen" #: apt-pkg/depcache.cc:61 -msgid "Candidate Versions" +msgid "Candidate versions" msgstr "Hautagaien bertsioak" #: apt-pkg/depcache.cc:90 -msgid "Dependency Generation" +msgid "Dependency generation" msgstr "Dependentzi Sormena" #: apt-pkg/tagfile.cc:73 @@ -2251,7 +2243,7 @@ msgstr "Gaizkieratutako %lu lerroa %s iturburu zerrendan (URI analisia)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:98 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)" +msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" msgstr "Gaizkieratutako %lu lerroa %s iturburu zerrendan (banaketa orokorra)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:105 @@ -2520,7 +2512,7 @@ msgstr "Egiaztatzen... " #: apt-pkg/cdrom.cc:538 #, c-format -msgid "Stored Label: %s \n" +msgid "Stored label: %s \n" msgstr "Gordetako Etiketa: %s \n" #: apt-pkg/cdrom.cc:558 @@ -2542,7 +2534,7 @@ msgid "Mounting CD-ROM...\n" msgstr "CD-ROM-a muntatzen...\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:606 -msgid "Scanning Disc for index files..\n" +msgid "Scanning disc for index files..\n" msgstr "Indize fitxategien bila diska arakatzen...\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:644 @@ -2557,7 +2549,7 @@ msgstr "Hau ez baliozko izen bat, froga berriro.\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:717 #, c-format msgid "" -"This Disc is called: \n" +"This disc is called: \n" "'%s'\n" msgstr "" "Diskaren izen:\n" @@ -2572,7 +2564,7 @@ msgid "Writing new source list\n" msgstr "jatorri zerrenda berria idazten\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:754 -msgid "Source List entries for this Disc are:\n" +msgid "Source list entries for this disc are:\n" msgstr "Diskarentzako jaotrri sarrerak:\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:788 @@ -2591,11 +2583,11 @@ msgstr "%i erregistro eta %i galdutako fitxategi grabaturik.\n" #: apt-pkg/indexcopy.cc:266 #, c-format -msgid "Wrote %i records with %i mismachted files\n" +msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" msgstr "%i erregistro eta %i okerreko fitxategi grabaturik.\n" #: apt-pkg/indexcopy.cc:269 #, c-format -msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismachted files\n" +msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" msgstr "" "%i erregistro, %i galdutako fitxategi eta %i okerreko fitxategi grabaturik.\n" @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt 0.5.26\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-03-05 12:06+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2005-03-05 22:10+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-15 14:09+0200\n" "Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n" "Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n" @@ -30,23 +30,23 @@ msgid "Unable to locate package %s" msgstr "Pakettia %s ei löydy" #: cmdline/apt-cache.cc:232 -msgid "Total Package Names : " +msgid "Total package names : " msgstr "Pakettien kokonaismäärä : " #: cmdline/apt-cache.cc:272 -msgid " Normal Packages: " +msgid " Normal packages: " msgstr " Tavallisia paketteja: " #: cmdline/apt-cache.cc:273 -msgid " Pure Virtual Packages: " +msgid " Pure virtual packages: " msgstr " Aitoja näennäispaketteja: " #: cmdline/apt-cache.cc:274 -msgid " Single Virtual Packages: " +msgid " Single virtual packages: " msgstr " Yksinkertaisia näennäispaketteja: " #: cmdline/apt-cache.cc:275 -msgid " Mixed Virtual Packages: " +msgid " Mixed virtual packages: " msgstr " Sekanäennäispaketteja: " #: cmdline/apt-cache.cc:276 @@ -54,35 +54,35 @@ msgid " Missing: " msgstr " Puuttuu: " #: cmdline/apt-cache.cc:278 -msgid "Total Distinct Versions: " +msgid "Total distinct versions: " msgstr "Eri versioita yhteensä: " #: cmdline/apt-cache.cc:280 -msgid "Total Dependencies: " +msgid "Total dependencies: " msgstr "Riippuvuuksia yhteensä: " #: cmdline/apt-cache.cc:283 -msgid "Total Ver/File relations: " +msgid "Total ver/file relations: " msgstr "Versio/tdsto suhteita yht: " #: cmdline/apt-cache.cc:285 -msgid "Total Provides Mappings: " +msgid "Total Provides mappings: " msgstr "Tarjoamiskuvauksia yhteensä: " #: cmdline/apt-cache.cc:297 -msgid "Total Globbed Strings: " +msgid "Total globbed strings: " msgstr "Erilaisia merkkijonoja yhteensä: " #: cmdline/apt-cache.cc:311 -msgid "Total Dependency Version space: " +msgid "Total dependency version space: " msgstr "Versioriippuvuustila yhteensä: " #: cmdline/apt-cache.cc:316 -msgid "Total Slack space: " +msgid "Total slack space: " msgstr "Löysää tilaa yhteensä: " #: cmdline/apt-cache.cc:324 -msgid "Total Space Accounted for: " +msgid "Total space accounted for: " msgstr "Käytetty tila yhteensä: " #: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189 @@ -99,7 +99,7 @@ msgid "No packages found" msgstr "Yhtään pakettia ei löytynyt" #: cmdline/apt-cache.cc:1462 -msgid "Package Files:" +msgid "Package files:" msgstr "Pakettitiedostot:" #: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555 @@ -113,7 +113,7 @@ msgstr "%4i %s\n" #. Show any packages have explicit pins #: cmdline/apt-cache.cc:1482 -msgid "Pinned Packages:" +msgid "Pinned packages:" msgstr "Paketit joissa tunniste:" #: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535 @@ -135,12 +135,12 @@ msgid " Candidate: " msgstr " Ehdokas: " #: cmdline/apt-cache.cc:1532 -msgid " Package Pin: " +msgid " Package pin: " msgstr " Paketin tunnistenumero: " #. Show the priority tables #: cmdline/apt-cache.cc:1541 -msgid " Version Table:" +msgid " Version table:" msgstr " Versiotaulukko:" #: cmdline/apt-cache.cc:1556 @@ -306,7 +306,7 @@ msgstr "Paketin laajennuslista on liian pitkä" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:252 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:266 ftparchive/apt-ftparchive.cc:288 #, c-format -msgid "Error Processing directory %s" +msgid "Error processing directory %s" msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessa kansiota %s" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:250 @@ -320,7 +320,7 @@ msgstr "" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:397 #, c-format -msgid "Error Processing Contents %s" +msgid "Error processing contents %s" msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä sisällysluetteloa %s" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551 @@ -525,7 +525,7 @@ msgstr " %s ylläpitäjä on %s eikä %s\n" #: ftparchive/contents.cc:317 #, c-format -msgid "Internal Error, could not locate member %s" +msgid "Internal error, could not locate member %s" msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa %s ei löydy" #: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384 @@ -559,7 +559,7 @@ msgstr "Poikkeustiedoston %s lukeminen ei onnistunut" #: ftparchive/multicompress.cc:75 #, c-format -msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'" +msgid "Unknown compression algorithm '%s'" msgstr "Tuntematon pakkausalgoritmi \"%s\"" #: ftparchive/multicompress.cc:105 @@ -580,12 +580,12 @@ msgid "Failed to fork" msgstr "fork ei onnistunut" #: ftparchive/multicompress.cc:215 -msgid "Compress Child" +msgid "Compress child" msgstr "Compress-lapsiprosessi" #: ftparchive/multicompress.cc:238 #, c-format -msgid "Internal Error, Failed to create %s" +msgid "Internal error, failed to create %s" msgstr "Sisäinen virhe, prosessin %s luominen ei onnistunut" #: ftparchive/multicompress.cc:289 @@ -756,8 +756,8 @@ msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" msgstr "VAROITUS: Seuraavian pakettien alkuperää ei voi varmistaa!" #: cmdline/apt-get.cc:698 -msgid "Install these packages without verification? [y/N] " -msgstr "Asennetaanko nämä paketit ilman todennusta? [y/N] " +msgid "Install these packages without verification [y/N]? " +msgstr "Asennetaanko nämä paketit ilman todennusta [y/N]? " #: cmdline/apt-get.cc:700 msgid "Some packages could not be authenticated" @@ -768,7 +768,7 @@ msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" msgstr "Oli pulmia ja -y käytettiin ilman valitsinta --force-yes" #: cmdline/apt-get.cc:762 -msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled." +msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." msgstr "Paketteja pitäisi poistaa mutta Remove ei ole käytössä." #: cmdline/apt-get.cc:788 cmdline/apt-get.cc:1769 cmdline/apt-get.cc:1802 @@ -830,8 +830,8 @@ msgid "Abort." msgstr "Keskeytä." #: cmdline/apt-get.cc:886 -msgid "Do you want to continue? [Y/n] " -msgstr "Haluatko jatkaa? [K/e] " +msgid "Do you want to continue [Y/n]? " +msgstr "Haluatko jatkaa [K/e]? " #: cmdline/apt-get.cc:958 cmdline/apt-get.cc:1334 cmdline/apt-get.cc:1959 #, c-format @@ -863,7 +863,7 @@ msgid "Unable to correct missing packages." msgstr "Puuttuvia paketteja ei voi korjata." #: cmdline/apt-get.cc:993 -msgid "Aborting Install." +msgid "Aborting install." msgstr "Asennus keskeytetään." #: cmdline/apt-get.cc:1026 @@ -956,7 +956,7 @@ msgstr "" "käytetty vanhoja. " #: cmdline/apt-get.cc:1372 -msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff" +msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" msgstr "Sisäinen virhe, AllUpgrade rikkoi jotain" #: cmdline/apt-get.cc:1462 cmdline/apt-get.cc:1498 @@ -1023,7 +1023,7 @@ msgid "Recommended packages:" msgstr "Suositellut paketit:" #: cmdline/apt-get.cc:1664 -msgid "Calculating Upgrade... " +msgid "Calculating upgrade... " msgstr "Käsitellään päivitystä ... " #: cmdline/apt-get.cc:1667 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99 @@ -1060,7 +1060,7 @@ msgstr "On noudettava %st lähdekoodiarkistoja.\n" #: cmdline/apt-get.cc:1933 #, c-format -msgid "Fetch Source %s\n" +msgid "Fetch source %s\n" msgstr "Nouda lähdekoodi %s\n" #: cmdline/apt-get.cc:1964 @@ -1140,7 +1140,7 @@ msgid "Failed to process build dependencies" msgstr "Paketointiriippuvuuksien käsittely ei onnistunut" #: cmdline/apt-get.cc:2318 -msgid "Supported Modules:" +msgid "Supported modules:" msgstr "Tuetut moduulit:" #: cmdline/apt-get.cc:2359 @@ -1251,7 +1251,7 @@ msgstr " [Työskennellään]" #: cmdline/acqprogress.cc:271 #, c-format msgid "" -"Media Change: Please insert the disc labeled\n" +"Media change: please insert the disc labeled\n" " '%s'\n" "in the drive '%s' and press enter\n" msgstr "" @@ -1317,7 +1317,7 @@ msgstr "" "[I]nstall uudestaan" #: dselect/update:30 -msgid "Merging Available information" +msgid "Merging available information" msgstr "Yhdistetään saatavuustiedot" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117 @@ -1333,7 +1333,7 @@ msgid "Corrupted archive" msgstr "Arkisto on turmeltunut" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195 -msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted" +msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" msgstr "Tar-ohjelman laskema tarkistussumma ei täsmää, arkisto on turmeltunut" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298 @@ -1374,7 +1374,7 @@ msgid "Failed to allocate diversion" msgstr "Korvautuksen varaus ei onnistunut" #: apt-inst/filelist.cc:468 -msgid "Internal Error in AddDiversion" +msgid "Internal error in AddDiversion" msgstr "AddDiversion: sisäinen virhe" #: apt-inst/filelist.cc:481 @@ -1483,7 +1483,7 @@ msgstr "Kansioiden info ja temp pitää olla samassa tiedostojärjestelmässä" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840 -msgid "Reading Package Lists" +msgid "Reading package lists" msgstr "Luetaan pakettiluetteloita" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180 @@ -1493,11 +1493,11 @@ msgstr "Ylläpitokansioon %sinfo vaihtaminen ei onnistunut" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448 -msgid "Internal Error getting a Package Name" +msgid "Internal error getting a package name" msgstr "Tapahtui sisäinen virhe haettaessa paketin nimeä" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 -msgid "Reading File Listing" +msgid "Reading file listing" msgstr "Luetaan tiedostoluetteloa" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216 @@ -1517,7 +1517,7 @@ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" msgstr "Tapahtui virhe luettelotiedostoa %sinfo/%s luettaessa" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266 -msgid "Internal Error getting a Node" +msgid "Internal error getting a node" msgstr "Tapahtui sisäinen virhe varattaessa tiedostosolmua" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309 @@ -1536,7 +1536,7 @@ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362 -msgid "Internal Error adding a diversion" +msgid "Internal error adding a diversion" msgstr "Tapahtui sisäinen virhe lisättäessä korvautusta" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383 @@ -1544,12 +1544,12 @@ msgid "The pkg cache must be initialize first" msgstr "Pakettivarasto on ensin alustettava" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386 -msgid "Reading File List" +msgid "Reading file list" msgstr "Luetaan tiedostoluetteloa" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443 #, c-format -msgid "Failed to find a Package: Header, offset %lu" +msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" msgstr "Paketin otsikkoa ei löydy, kohta %lu" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465 @@ -1578,7 +1578,7 @@ msgid "Couldn't change to %s" msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistunut" #: apt-inst/deb/debfile.cc:138 -msgid "Internal Error, could not locate member" +msgid "Internal error, could not locate member" msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa ei löydy" #: apt-inst/deb/debfile.cc:171 @@ -1586,7 +1586,7 @@ msgid "Failed to locate a valid control file" msgstr "Kelvollista ohjaustiedostoa ei löydy" #: apt-inst/deb/debfile.cc:256 -msgid "Unparsible control file" +msgid "Unparsable control file" msgstr "Ohjaustiedosto ei jäsenny" #: methods/cdrom.cc:113 @@ -1596,14 +1596,14 @@ msgstr "Rompputietokantaa %s ei voi lukea" #: methods/cdrom.cc:122 msgid "" -"Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update " -"cannot be used to add new CDs" +"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " +"cannot be used to add new CD-ROMs" msgstr "" "Käytä komentoa apt-cdrom jotta APT tunnistaa tämän rompun, apt-get update ei " "osaa lisätä uusia romppuja" #: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168 -msgid "Wrong CD" +msgid "Wrong CD-ROM" msgstr "Väärä romppu" #: methods/cdrom.cc:163 @@ -1611,7 +1611,7 @@ msgstr "Väärä romppu" msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." msgstr "Rompun %s irrottaminen ei onnistu, se on ehkä käytössä." -#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77 +#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77 methods/rsh.cc:264 msgid "File not found" msgstr "Tiedostoa ei löydy" @@ -1642,7 +1642,7 @@ msgstr "Paikallista nimeä ei saa selville" #: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 #, c-format -msgid "Server refused our connection and said: %s" +msgid "The server refused the connection and said: %s" msgstr "Palvelin ei huolinut yhteyttä ilmoituksella: %s" #: methods/ftp.cc:210 @@ -1693,9 +1693,9 @@ msgstr "Vastaus aiheutti puskurin ylivuodon." msgid "Protocol corruption" msgstr "Yhteyskäytäntö on turmeltunut" -#: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232 -msgid "Write Error" -msgstr "Kirjoitusvirhe" +#: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492 +msgid "Write error" +msgstr "Virhe kirjoitettaessa" #: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 msgid "Could not create a socket" @@ -1855,19 +1855,19 @@ msgid "Bad header line" msgstr "Virheellinen otsikkorivi" #: methods/http.cc:517 methods/http.cc:524 -msgid "The http server sent an invalid reply header" +msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen vastausotsikon" #: methods/http.cc:553 -msgid "The http server sent an invalid Content-Length header" +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Length-otsikon" #: methods/http.cc:568 -msgid "The http server sent an invalid Content-Range header" +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Range-otsikon" #: methods/http.cc:570 -msgid "This http server has broken range support" +msgid "This HTTP server has broken range support" msgstr "HTTP-palvelimen arvoaluetuki on rikki" #: methods/http.cc:594 @@ -1895,7 +1895,7 @@ msgid "Error writing to the file" msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon" #: methods/http.cc:832 -msgid "Error reading from server Remote end closed connection" +msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta. Etäpää sulki yhteyden" #: methods/http.cc:834 @@ -1903,7 +1903,7 @@ msgid "Error reading from server" msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta" #: methods/http.cc:1065 -msgid "Bad header Data" +msgid "Bad header data" msgstr "Virheellinen otsikkotieto" #: methods/http.cc:1082 @@ -1914,10 +1914,6 @@ msgstr "Yhteys ei toiminut" msgid "Internal error" msgstr "Sisäinen virhe" -#: methods/rsh.cc:264 -msgid "File Not Found" -msgstr "Tiedostoa ei löydy" - #: methods/rsh.cc:330 msgid "Connection closed prematurely" msgstr "Yhteys katkesi ennenaikaisesti" @@ -1958,7 +1954,7 @@ msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Lohko alkaa ilman nimeä." #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:586 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Malformed Tag" +msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: väärän muotoinen nimikenttä" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:603 @@ -2083,7 +2079,7 @@ msgstr "Lukkoa %s ei saada" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:359 #, c-format -msgid "Waited, for %s but it wasn't there" +msgid "Waited for %s but it wasn't there" msgstr "Odotettiin %s, mutta sitä ei ollut" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:369 @@ -2111,10 +2107,6 @@ msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata" msgid "read, still have %lu to read but none left" msgstr "read, vielä %lu lukematta mutta tiedosto loppui" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492 -msgid "Write error" -msgstr "Virhe kirjoitettaessa" - #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:504 #, c-format msgid "write, still have %lu to write but couldn't" @@ -2146,7 +2138,7 @@ msgstr "Pakettivaraston versio on yhteensopimaton" #: apt-pkg/pkgcache.cc:142 #, c-format -msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'" +msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" msgstr "Tämä APT ei tue versionhallintajärjestelmää \"%s\"" #: apt-pkg/pkgcache.cc:147 @@ -2202,15 +2194,15 @@ msgid "extra" msgstr "ylimääräinen" #: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89 -msgid "Building Dependency Tree" +msgid "Building dependency tree" msgstr "Muodostetaan riippuvuussuhteiden puu" #: apt-pkg/depcache.cc:61 -msgid "Candidate Versions" +msgid "Candidate versions" msgstr "Mahdolliset versiot" #: apt-pkg/depcache.cc:90 -msgid "Dependency Generation" +msgid "Dependency generation" msgstr "Luodaan riippuvuudet" #: apt-pkg/tagfile.cc:73 @@ -2240,7 +2232,7 @@ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI-jäsennys)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:98 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)" +msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (Absoluuttinen dist)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:105 @@ -2506,7 +2498,7 @@ msgstr "Tunnistetaan... " #: apt-pkg/cdrom.cc:538 #, c-format -msgid "Stored Label: %s \n" +msgid "Stored label: %s \n" msgstr "Tallennettu nimio: %s \n" #: apt-pkg/cdrom.cc:558 @@ -2528,7 +2520,7 @@ msgid "Mounting CD-ROM...\n" msgstr "Liitetään romppu...\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:606 -msgid "Scanning Disc for index files..\n" +msgid "Scanning disc for index files..\n" msgstr "Etsitään levyltä hakemistotiedostoja...\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:644 @@ -2545,7 +2537,7 @@ msgstr "Tuo ei kelpaa nimeksi, yritä uudelleen.\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:717 #, c-format msgid "" -"This Disc is called: \n" +"This disc is called: \n" "'%s'\n" msgstr "" "Tämä levy on: \n" @@ -2560,7 +2552,7 @@ msgid "Writing new source list\n" msgstr "Kirjoitetaan uusi lähdeluettelo\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:754 -msgid "Source List entries for this Disc are:\n" +msgid "Source list entries for this disc are:\n" msgstr "Tämän levyn lähdekoodipakettien luettelon tietueita ovat:\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:788 @@ -2579,12 +2571,12 @@ msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa tiedostoa.\n" #: apt-pkg/indexcopy.cc:266 #, c-format -msgid "Wrote %i records with %i mismachted files\n" +msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i paritonta tiedostoa\n" #: apt-pkg/indexcopy.cc:269 #, c-format -msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismachted files\n" +msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" msgstr "" "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa ja %i paritonta " "tiedostoa\n" @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt 0.5.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-03-05 12:06+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2005-03-05 22:10+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-20 19:38+0100\n" "Last-Translator: Christian Perrier <bubulle@debian.org>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" @@ -32,23 +32,23 @@ msgid "Unable to locate package %s" msgstr "Impossible de trouver le paquet %s" #: cmdline/apt-cache.cc:232 -msgid "Total Package Names : " +msgid "Total package names : " msgstr "Nombre total de paquets: " #: cmdline/apt-cache.cc:272 -msgid " Normal Packages: " +msgid " Normal packages: " msgstr " Paquets ordinaires: " #: cmdline/apt-cache.cc:273 -msgid " Pure Virtual Packages: " +msgid " Pure virtual packages: " msgstr " Paquets entirement virtuels: " #: cmdline/apt-cache.cc:274 -msgid " Single Virtual Packages: " +msgid " Single virtual packages: " msgstr " Paquets virtuels simples: " #: cmdline/apt-cache.cc:275 -msgid " Mixed Virtual Packages: " +msgid " Mixed virtual packages: " msgstr " Paquets virtuels mixtes: " #: cmdline/apt-cache.cc:276 @@ -56,35 +56,35 @@ msgid " Missing: " msgstr " Manquants: " #: cmdline/apt-cache.cc:278 -msgid "Total Distinct Versions: " +msgid "Total distinct versions: " msgstr "Nombre de versions distinctes: " #: cmdline/apt-cache.cc:280 -msgid "Total Dependencies: " +msgid "Total dependencies: " msgstr "Nombre de dpendances: " #: cmdline/apt-cache.cc:283 -msgid "Total Ver/File relations: " +msgid "Total ver/file relations: " msgstr "Nombre de relations version/fichier: " #: cmdline/apt-cache.cc:285 -msgid "Total Provides Mappings: " +msgid "Total Provides mappings: " msgstr "Nombre de relations Provides: " #: cmdline/apt-cache.cc:297 -msgid "Total Globbed Strings: " +msgid "Total globbed strings: " msgstr "Nombre de motifs rationnels: " #: cmdline/apt-cache.cc:311 -msgid "Total Dependency Version space: " +msgid "Total dependency version space: " msgstr "Espace occup par les versions des dpendances: " #: cmdline/apt-cache.cc:316 -msgid "Total Slack space: " +msgid "Total slack space: " msgstr "Espace disque gaspill: " #: cmdline/apt-cache.cc:324 -msgid "Total Space Accounted for: " +msgid "Total space accounted for: " msgstr "Total de l'espace attribu: " #: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189 @@ -101,7 +101,7 @@ msgid "No packages found" msgstr "Aucun paquet n'a t trouv" #: cmdline/apt-cache.cc:1462 -msgid "Package Files:" +msgid "Package files:" msgstr "Fichiers du paquet:" #: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555 @@ -115,7 +115,7 @@ msgstr "%4i %s\n" #. Show any packages have explicit pins #: cmdline/apt-cache.cc:1482 -msgid "Pinned Packages:" +msgid "Pinned packages:" msgstr "Paquets tiquets:" #: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535 @@ -137,12 +137,12 @@ msgid " Candidate: " msgstr " Candidat: " #: cmdline/apt-cache.cc:1532 -msgid " Package Pin: " +msgid " Package pin: " msgstr " tiquette de paquet: " #. Show the priority tables #: cmdline/apt-cache.cc:1541 -msgid " Version Table:" +msgid " Version table:" msgstr " Table de version:" #: cmdline/apt-cache.cc:1556 @@ -313,7 +313,7 @@ msgstr "La liste d'extension du paquet est trop longue" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:252 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:266 ftparchive/apt-ftparchive.cc:288 #, c-format -msgid "Error Processing directory %s" +msgid "Error processing directory %s" msgstr "Erreur lors du traitement du rpertoire %s" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:250 @@ -326,7 +326,7 @@ msgstr "Erreur lors de l'criture de l'en-tte du fichier contenu" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:397 #, c-format -msgid "Error Processing Contents %s" +msgid "Error processing contents %s" msgstr "Erreur du traitement du contenu %s" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551 @@ -533,7 +533,7 @@ msgstr " le responsable de %s est %s et non %s\n" #: ftparchive/contents.cc:317 #, c-format -msgid "Internal Error, could not locate member %s" +msgid "Internal error, could not locate member %s" msgstr "Erreur interne, ne peut localiser la partie %s" #: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384 @@ -567,7 +567,7 @@ msgstr "Impossible de lire le fichier d'override %s" #: ftparchive/multicompress.cc:75 #, c-format -msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'" +msgid "Unknown compression algorithm '%s'" msgstr "Algorithme de compression %s inconnu" #: ftparchive/multicompress.cc:105 @@ -588,12 +588,12 @@ msgid "Failed to fork" msgstr "chec du fork" #: ftparchive/multicompress.cc:215 -msgid "Compress Child" +msgid "Compress child" msgstr "Fils compress" #: ftparchive/multicompress.cc:238 #, c-format -msgid "Internal Error, Failed to create %s" +msgid "Internal error, failed to create %s" msgstr "Erreur interne, impossible de crer %s" #: ftparchive/multicompress.cc:289 @@ -765,8 +765,8 @@ msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" msgstr "ATTENTION : les paquets suivants n'ont pas t authentifis." #: cmdline/apt-get.cc:698 -msgid "Install these packages without verification? [y/N] " -msgstr "Faut-il installer ces paquets sans vrification (o/N) ?" +msgid "Install these packages without verification [y/N]? " +msgstr "Faut-il installer ces paquets sans vrification (o/N) ? " #: cmdline/apt-get.cc:700 msgid "Some packages could not be authenticated" @@ -777,7 +777,7 @@ msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" msgstr "Il y a des problmes et -y a t employ sans --force-yes" #: cmdline/apt-get.cc:762 -msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled." +msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." msgstr "" "Les paquets doivent tre enlevs mais la dsinstallation est dsactive." @@ -844,8 +844,8 @@ msgid "Abort." msgstr "Annulation." #: cmdline/apt-get.cc:886 -msgid "Do you want to continue? [Y/n] " -msgstr "Souhaitez-vous continuer? [O/n] " +msgid "Do you want to continue [Y/n]? " +msgstr "Souhaitez-vous continuer [O/n] ? " #: cmdline/apt-get.cc:958 cmdline/apt-get.cc:1334 cmdline/apt-get.cc:1959 #, c-format @@ -878,7 +878,7 @@ msgid "Unable to correct missing packages." msgstr "Impossible de corriger le fait que les paquets manquent." #: cmdline/apt-get.cc:993 -msgid "Aborting Install." +msgid "Aborting install." msgstr "Annulation de l'installation." #: cmdline/apt-get.cc:1026 @@ -973,7 +973,7 @@ msgstr "" "ignors, ou les anciens ont t utiliss la place." #: cmdline/apt-get.cc:1372 -msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff" +msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" msgstr "Erreur interne, AllUpgrade a cass le boulot!" #: cmdline/apt-get.cc:1462 cmdline/apt-get.cc:1498 @@ -1041,7 +1041,7 @@ msgid "Recommended packages:" msgstr "Paquets recommands:" #: cmdline/apt-get.cc:1664 -msgid "Calculating Upgrade... " +msgid "Calculating upgrade... " msgstr "Calcul de la mise jour... " #: cmdline/apt-get.cc:1667 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99 @@ -1078,7 +1078,7 @@ msgstr "Ncessit de prendre %so dans les sources.\n" #: cmdline/apt-get.cc:1933 #, c-format -msgid "Fetch Source %s\n" +msgid "Fetch source %s\n" msgstr "Rcupration des sources %s\n" #: cmdline/apt-get.cc:1964 @@ -1161,7 +1161,7 @@ msgid "Failed to process build dependencies" msgstr "Impossible d'activer les dpendances de construction" #: cmdline/apt-get.cc:2318 -msgid "Supported Modules:" +msgid "Supported modules:" msgstr "Modules reconnus:" #: cmdline/apt-get.cc:2359 @@ -1274,7 +1274,7 @@ msgstr " [En cours]" #: cmdline/acqprogress.cc:271 #, c-format msgid "" -"Media Change: Please insert the disc labeled\n" +"Media change: please insert the disc labeled\n" " '%s'\n" "in the drive '%s' and press enter\n" msgstr "" @@ -1344,7 +1344,7 @@ msgstr "" "dmarrer l'[I]nstallation une nouvelle fois." #: dselect/update:30 -msgid "Merging Available information" +msgid "Merging available information" msgstr "Fusion des informations disponibles" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117 @@ -1360,7 +1360,7 @@ msgid "Corrupted archive" msgstr "Archive corrompue" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195 -msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted" +msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" msgstr "chec dans la somme de contrle de tar, l'archive est corrompue" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298 @@ -1401,7 +1401,7 @@ msgid "Failed to allocate diversion" msgstr "chec lors de l'allocation de la dviation" #: apt-inst/filelist.cc:468 -msgid "Internal Error in AddDiversion" +msgid "Internal error in AddDiversion" msgstr "Erreur interne dans AddDiversion" #: apt-inst/filelist.cc:481 @@ -1512,7 +1512,7 @@ msgstr "" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840 -msgid "Reading Package Lists" +msgid "Reading package lists" msgstr "Lecture des listes de paquets" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180 @@ -1522,11 +1522,11 @@ msgstr "Impossible de changer pour le rpertoire d'administration %sinfo" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448 -msgid "Internal Error getting a Package Name" +msgid "Internal error getting a package name" msgstr "Erreur interne lors de l'obtention d'un nom de paquet" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 -msgid "Reading File Listing" +msgid "Reading file listing" msgstr "Lecture de la liste de fichiers" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216 @@ -1546,7 +1546,7 @@ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" msgstr "chec de la lecture du fichier de liste %sinfo/%s" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266 -msgid "Internal Error getting a Node" +msgid "Internal error getting a node" msgstr "Erreur interne lors de l'obtention d'un Nud" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309 @@ -1565,7 +1565,7 @@ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" msgstr "Ligne invalide dans le fichier des dviations: %s" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362 -msgid "Internal Error adding a diversion" +msgid "Internal error adding a diversion" msgstr "Erreur interne en ajoutant une dviation" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383 @@ -1573,12 +1573,12 @@ msgid "The pkg cache must be initialize first" msgstr "Le cache des paquets doit tre initialis en premier" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386 -msgid "Reading File List" +msgid "Reading file list" msgstr "Lecture de la liste des fichiers" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443 #, c-format -msgid "Failed to find a Package: Header, offset %lu" +msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" msgstr "Impossible de trouver un en-tte Package:, dcalage %lu" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465 @@ -1608,7 +1608,7 @@ msgid "Couldn't change to %s" msgstr "Impossible d'accder %s" #: apt-inst/deb/debfile.cc:138 -msgid "Internal Error, could not locate member" +msgid "Internal error, could not locate member" msgstr "Erreur interne, ne peut localiser le membre" #: apt-inst/deb/debfile.cc:171 @@ -1616,7 +1616,7 @@ msgid "Failed to locate a valid control file" msgstr "Impossible de localiser un fichier de contrle valide" #: apt-inst/deb/debfile.cc:256 -msgid "Unparsible control file" +msgid "Unparsable control file" msgstr "Fichier de contrle non traitable" #: methods/cdrom.cc:113 @@ -1626,14 +1626,14 @@ msgstr "Impossible de lire la base de donnes %s du cdrom" #: methods/cdrom.cc:122 msgid "" -"Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update " -"cannot be used to add new CDs" +"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " +"cannot be used to add new CD-ROMs" msgstr "" "Veuillez utiliser apt-cdrom afin de faire reconnatre ce cdrom par votre " "APT. apt-get update ne peut tre employ pour ajouter de nouveaux cdroms" #: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168 -msgid "Wrong CD" +msgid "Wrong CD-ROM" msgstr "Mauvais CD" #: methods/cdrom.cc:163 @@ -1643,7 +1643,7 @@ msgstr "" "Impossible de dmonter le cdrom dans %s, il doit toujours tre en cours " "d'utilisation." -#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77 +#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77 methods/rsh.cc:264 msgid "File not found" msgstr "Fichier non trouv" @@ -1674,7 +1674,7 @@ msgstr "Impossible de dterminer le nom local" #: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 #, c-format -msgid "Server refused our connection and said: %s" +msgid "The server refused the connection and said: %s" msgstr "Le serveur a refus notre connexion et a rpondu: %s" #: methods/ftp.cc:210 @@ -1726,8 +1726,8 @@ msgstr "Une rponse a fait dborder le tampon." msgid "Protocol corruption" msgstr "Corruption du protocole" -#: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232 -msgid "Write Error" +#: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492 +msgid "Write error" msgstr "Erreur d'criture" #: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 @@ -1891,19 +1891,19 @@ msgid "Bad header line" msgstr "Mauvaise ligne d'en-tte" #: methods/http.cc:517 methods/http.cc:524 -msgid "The http server sent an invalid reply header" +msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" msgstr "Le serveur http a envoy une rponse dont l'en-tte est invalide" #: methods/http.cc:553 -msgid "The http server sent an invalid Content-Length header" +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" msgstr "Le serveur http a envoy un en-tte Content-Length invalide" #: methods/http.cc:568 -msgid "The http server sent an invalid Content-Range header" +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" msgstr "Le serveur http a envoy un en-tte Content-Range invalide" #: methods/http.cc:570 -msgid "This http server has broken range support" +msgid "This HTTP server has broken range support" msgstr "Ce serveur http possde un support des limites non-valide" #: methods/http.cc:594 @@ -1931,7 +1931,7 @@ msgid "Error writing to the file" msgstr "Erreur d'criture sur le fichier" #: methods/http.cc:832 -msgid "Error reading from server Remote end closed connection" +msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" msgstr "Erreur de lecture depuis le serveur distant et clture de la connexion" #: methods/http.cc:834 @@ -1939,7 +1939,7 @@ msgid "Error reading from server" msgstr "Erreur de lecture du serveur" #: methods/http.cc:1065 -msgid "Bad header Data" +msgid "Bad header data" msgstr "Mauvais en-tte de donne" #: methods/http.cc:1082 @@ -1950,10 +1950,6 @@ msgstr "chec de la connexion" msgid "Internal error" msgstr "Erreur interne" -#: methods/rsh.cc:264 -msgid "File Not Found" -msgstr "Fichier non trouv" - #: methods/rsh.cc:330 msgid "Connection closed prematurely" msgstr "Connexion ferme prmaturment" @@ -1994,7 +1990,7 @@ msgstr "Erreur syntaxique %s:%u: le bloc commence sans aucun nom." #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:586 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Malformed Tag" +msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" msgstr "Erreur syntaxique %s:%u: balise mal forme" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:603 @@ -2121,7 +2117,7 @@ msgstr "Impossible de verrouiller %s" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:359 #, c-format -msgid "Waited, for %s but it wasn't there" +msgid "Waited for %s but it wasn't there" msgstr "A attendu %s mais il n'tait pas prsent" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:369 @@ -2149,10 +2145,6 @@ msgstr "Impossible de verrouiller %s" msgid "read, still have %lu to read but none left" msgstr "lu(s), %lu restant lire, mais rien n'est disponible" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492 -msgid "Write error" -msgstr "Erreur d'criture" - #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:504 #, c-format msgid "write, still have %lu to write but couldn't" @@ -2184,7 +2176,7 @@ msgstr "Le fichier de cache des paquets a une version incompatible" #: apt-pkg/pkgcache.cc:142 #, c-format -msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'" +msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" msgstr "Cet APT ne supporte pas le systme de version %s" #: apt-pkg/pkgcache.cc:147 @@ -2240,15 +2232,15 @@ msgid "extra" msgstr "supplmentaire" #: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89 -msgid "Building Dependency Tree" +msgid "Building dependency tree" msgstr "Construction de l'arbre des dpendances" #: apt-pkg/depcache.cc:61 -msgid "Candidate Versions" +msgid "Candidate versions" msgstr "Versions possibles" #: apt-pkg/depcache.cc:90 -msgid "Dependency Generation" +msgid "Dependency generation" msgstr "Gnration des dpendances" #: apt-pkg/tagfile.cc:73 @@ -2278,7 +2270,7 @@ msgstr "Ligne %lu mal forme dans la liste des sources %s (analyse de l'URI)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:98 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)" +msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" msgstr "" "Ligne %lu mal forme dans la liste des sources %s (distribution absolue)" @@ -2566,7 +2558,7 @@ msgstr "Identification..." #: apt-pkg/cdrom.cc:538 #, c-format -msgid "Stored Label: %s \n" +msgid "Stored label: %s \n" msgstr "tiquette stocke : %s\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:558 @@ -2588,7 +2580,7 @@ msgid "Mounting CD-ROM...\n" msgstr "Montage du cdrom...\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:606 -msgid "Scanning Disc for index files..\n" +msgid "Scanning disc for index files..\n" msgstr "Examen du disque la recherche de fichiers d'index...\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:644 @@ -2603,7 +2595,7 @@ msgstr "Ce nom n'est pas valable, veuillez recommencer.\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:717 #, c-format msgid "" -"This Disc is called: \n" +"This disc is called: \n" "'%s'\n" msgstr "" "Ce disque s'appelle :\n" @@ -2618,7 +2610,7 @@ msgid "Writing new source list\n" msgstr "criture de la nouvelle liste de sources\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:754 -msgid "Source List entries for this Disc are:\n" +msgid "Source list entries for this disc are:\n" msgstr "Les entres de listes de sources pour ce disque sont :\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:788 @@ -2637,12 +2629,12 @@ msgstr "%i enregistrements crits avec %i fichiers manquants.\n" #: apt-pkg/indexcopy.cc:266 #, c-format -msgid "Wrote %i records with %i mismachted files\n" +msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" msgstr "%i enregistrements crits avec %i fichiers qui ne correspondent pas\n" #: apt-pkg/indexcopy.cc:269 #, c-format -msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismachted files\n" +msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" msgstr "" "%i enregistrements crits avec %i fichiers manquants et %i qui ne " "correspondent pas\n" @@ -28,23 +28,23 @@ msgid "Unable to locate package %s" msgstr "לא מצליח לאתר את החבילה %s" #: cmdline/apt-cache.cc:232 -msgid "Total Package Names : " +msgid "Total package names : " msgstr "" #: cmdline/apt-cache.cc:272 -msgid " Normal Packages: " +msgid " Normal packages: " msgstr "חבילות נורמליות:" #: cmdline/apt-cache.cc:273 -msgid " Pure Virtual Packages: " +msgid " Pure virtual packages: " msgstr "חבילות וירטואליות לחלוטין:" #: cmdline/apt-cache.cc:274 -msgid " Single Virtual Packages: " +msgid " Single virtual packages: " msgstr "" #: cmdline/apt-cache.cc:275 -msgid " Mixed Virtual Packages: " +msgid " Mixed virtual packages: " msgstr "" #: cmdline/apt-cache.cc:276 @@ -52,35 +52,35 @@ msgid " Missing: " msgstr "חסרות:" #: cmdline/apt-cache.cc:278 -msgid "Total Distinct Versions: " +msgid "Total distinct versions: " msgstr "" #: cmdline/apt-cache.cc:280 -msgid "Total Dependencies: " +msgid "Total dependencies: " msgstr "" #: cmdline/apt-cache.cc:283 -msgid "Total Ver/File relations: " +msgid "Total ver/file relations: " msgstr "" #: cmdline/apt-cache.cc:285 -msgid "Total Provides Mappings: " +msgid "Total Provides mappings: " msgstr "" #: cmdline/apt-cache.cc:297 -msgid "Total Globbed Strings: " +msgid "Total globbed strings: " msgstr "" #: cmdline/apt-cache.cc:311 -msgid "Total Dependency Version space: " +msgid "Total dependency version space: " msgstr "" #: cmdline/apt-cache.cc:316 -msgid "Total Slack space: " +msgid "Total slack space: " msgstr "" #: cmdline/apt-cache.cc:324 -msgid "Total Space Accounted for: " +msgid "Total space accounted for: " msgstr "" #: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189 @@ -97,7 +97,7 @@ msgid "No packages found" msgstr "לא נמצאו חבילות" #: cmdline/apt-cache.cc:1462 -msgid "Package Files:" +msgid "Package files:" msgstr "קבצי חבילה:" #: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555 @@ -111,7 +111,7 @@ msgstr "%4i %s\n" #. Show any packages have explicit pins #: cmdline/apt-cache.cc:1482 -msgid "Pinned Packages:" +msgid "Pinned packages:" msgstr "חבילות נעוצות:" #: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535 @@ -133,12 +133,12 @@ msgid " Candidate: " msgstr "מועמדים:" #: cmdline/apt-cache.cc:1532 -msgid " Package Pin: " +msgid " Package pin: " msgstr "נעץ חבילה:" #. Show the priority tables #: cmdline/apt-cache.cc:1541 -msgid " Version Table:" +msgid " Version table:" msgstr "" #: cmdline/apt-cache.cc:1556 @@ -248,7 +248,7 @@ msgstr "" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:252 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:266 ftparchive/apt-ftparchive.cc:288 #, c-format -msgid "Error Processing directory %s" +msgid "Error processing directory %s" msgstr "שגיאה בעיבוד ספריה %s" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:250 @@ -261,7 +261,7 @@ msgstr "" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:397 #, c-format -msgid "Error Processing Contents %s" +msgid "Error processing contents %s" msgstr "" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551 @@ -426,7 +426,7 @@ msgstr "המתחזק של %s הוא %s ולא %s\n" #: ftparchive/contents.cc:317 #, c-format -msgid "Internal Error, could not locate member %s" +msgid "Internal error, could not locate member %s" msgstr "" #: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384 @@ -460,7 +460,7 @@ msgstr "" #: ftparchive/multicompress.cc:75 #, c-format -msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'" +msgid "Unknown compression algorithm '%s'" msgstr "'%s' אלגוריתם דחיה לא ידוע" #: ftparchive/multicompress.cc:105 @@ -481,12 +481,12 @@ msgid "Failed to fork" msgstr "כשלון בביצוע fork" #: ftparchive/multicompress.cc:215 -msgid "Compress Child" +msgid "Compress child" msgstr "" #: ftparchive/multicompress.cc:238 #, c-format -msgid "Internal Error, Failed to create %s" +msgid "Internal error, failed to create %s" msgstr "שגיאה פנימית, כלשון ביצירת %s" #: ftparchive/multicompress.cc:289 @@ -668,7 +668,7 @@ msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" msgstr "היו בעיות והאפשרות -y היתה בשימוש ללא האפשרות --force-yes" #: cmdline/apt-get.cc:762 -msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled." +msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:788 cmdline/apt-get.cc:1769 cmdline/apt-get.cc:1802 @@ -757,7 +757,7 @@ msgid "Unable to correct missing packages." msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:993 -msgid "Aborting Install." +msgid "Aborting install." msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:1026 @@ -845,7 +845,7 @@ msgid "" msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:1372 -msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff" +msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:1462 cmdline/apt-get.cc:1498 @@ -904,7 +904,7 @@ msgid "Recommended packages:" msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:1664 -msgid "Calculating Upgrade... " +msgid "Calculating upgrade... " msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:1667 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99 @@ -941,7 +941,7 @@ msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:1933 #, c-format -msgid "Fetch Source %s\n" +msgid "Fetch source %s\n" msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:1964 @@ -1015,7 +1015,7 @@ msgid "Failed to process build dependencies" msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:2318 -msgid "Supported Modules:" +msgid "Supported modules:" msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:2359 @@ -1089,7 +1089,7 @@ msgstr "" #: cmdline/acqprogress.cc:271 #, c-format msgid "" -"Media Change: Please insert the disc labeled\n" +"Media change: please insert the disc labeled\n" " '%s'\n" "in the drive '%s' and press enter\n" msgstr "" @@ -1139,7 +1139,7 @@ msgid "" msgstr "" #: dselect/update:30 -msgid "Merging Available information" +msgid "Merging available information" msgstr "" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117 @@ -1155,7 +1155,7 @@ msgid "Corrupted archive" msgstr "" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195 -msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted" +msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" msgstr "" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298 @@ -1196,7 +1196,7 @@ msgid "Failed to allocate diversion" msgstr "" #: apt-inst/filelist.cc:468 -msgid "Internal Error in AddDiversion" +msgid "Internal error in AddDiversion" msgstr "" #: apt-inst/filelist.cc:481 @@ -1305,7 +1305,7 @@ msgstr "" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840 -msgid "Reading Package Lists" +msgid "Reading package lists" msgstr "" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180 @@ -1315,11 +1315,11 @@ msgstr "" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448 -msgid "Internal Error getting a Package Name" +msgid "Internal error getting a package name" msgstr "" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 -msgid "Reading File Listing" +msgid "Reading file listing" msgstr "" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216 @@ -1336,7 +1336,7 @@ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" msgstr "" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266 -msgid "Internal Error getting a Node" +msgid "Internal error getting a node" msgstr "" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309 @@ -1355,7 +1355,7 @@ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" msgstr "" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362 -msgid "Internal Error adding a diversion" +msgid "Internal error adding a diversion" msgstr "" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383 @@ -1363,12 +1363,12 @@ msgid "The pkg cache must be initialize first" msgstr "" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386 -msgid "Reading File List" +msgid "Reading file list" msgstr "" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443 #, c-format -msgid "Failed to find a Package: Header, offset %lu" +msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" msgstr "" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465 @@ -1397,7 +1397,7 @@ msgid "Couldn't change to %s" msgstr "" #: apt-inst/deb/debfile.cc:138 -msgid "Internal Error, could not locate member" +msgid "Internal error, could not locate member" msgstr "" #: apt-inst/deb/debfile.cc:171 @@ -1405,7 +1405,7 @@ msgid "Failed to locate a valid control file" msgstr "" #: apt-inst/deb/debfile.cc:256 -msgid "Unparsible control file" +msgid "Unparsable control file" msgstr "" #: methods/cdrom.cc:113 @@ -1415,8 +1415,8 @@ msgstr "" #: methods/cdrom.cc:122 msgid "" -"Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update " -"cannot be used to add new CDs" +"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " +"cannot be used to add new CD-ROMs" msgstr "" #: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168 @@ -1428,7 +1428,7 @@ msgstr "" msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." msgstr "" -#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77 +#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77 methods/rsh.cc:264 msgid "File not found" msgstr "" @@ -1459,7 +1459,7 @@ msgstr "" #: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 #, c-format -msgid "Server refused our connection and said: %s" +msgid "The server refused the connection and said: %s" msgstr "" #: methods/ftp.cc:210 @@ -1508,8 +1508,8 @@ msgstr "" msgid "Protocol corruption" msgstr "" -#: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232 -msgid "Write Error" +#: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492 +msgid "Write error" msgstr "" #: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 @@ -1670,19 +1670,19 @@ msgid "Bad header line" msgstr "" #: methods/http.cc:517 methods/http.cc:524 -msgid "The http server sent an invalid reply header" +msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" msgstr "" #: methods/http.cc:553 -msgid "The http server sent an invalid Content-Length header" +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" msgstr "" #: methods/http.cc:568 -msgid "The http server sent an invalid Content-Range header" +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" msgstr "" #: methods/http.cc:570 -msgid "This http server has broken range support" +msgid "This HTTP server has broken range support" msgstr "" #: methods/http.cc:594 @@ -1710,7 +1710,7 @@ msgid "Error writing to the file" msgstr "" #: methods/http.cc:832 -msgid "Error reading from server Remote end closed connection" +msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" msgstr "" #: methods/http.cc:834 @@ -1718,7 +1718,7 @@ msgid "Error reading from server" msgstr "" #: methods/http.cc:1065 -msgid "Bad header Data" +msgid "Bad header data" msgstr "" #: methods/http.cc:1082 @@ -1729,10 +1729,6 @@ msgstr "" msgid "Internal error" msgstr "" -#: methods/rsh.cc:264 -msgid "File Not Found" -msgstr "" - #: methods/rsh.cc:330 msgid "Connection closed prematurely" msgstr "" @@ -1773,7 +1769,7 @@ msgstr "" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:586 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Malformed Tag" +msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" msgstr "" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:603 @@ -1898,7 +1894,7 @@ msgstr "" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:359 #, c-format -msgid "Waited, for %s but it wasn't there" +msgid "Waited for %s but it wasn't there" msgstr "" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:369 @@ -1926,10 +1922,6 @@ msgstr "" msgid "read, still have %lu to read but none left" msgstr "" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492 -msgid "Write error" -msgstr "" - #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:504 #, c-format msgid "write, still have %lu to write but couldn't" @@ -1961,7 +1953,7 @@ msgstr "" #: apt-pkg/pkgcache.cc:142 #, c-format -msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'" +msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" msgstr "" #: apt-pkg/pkgcache.cc:147 @@ -2017,15 +2009,15 @@ msgid "extra" msgstr "" #: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89 -msgid "Building Dependency Tree" +msgid "Building dependency tree" msgstr "" #: apt-pkg/depcache.cc:61 -msgid "Candidate Versions" +msgid "Candidate versions" msgstr "" #: apt-pkg/depcache.cc:90 -msgid "Dependency Generation" +msgid "Dependency generation" msgstr "" #: apt-pkg/tagfile.cc:73 @@ -2055,7 +2047,7 @@ msgstr "" #: apt-pkg/sourcelist.cc:98 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)" +msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" msgstr "" #: apt-pkg/sourcelist.cc:105 @@ -2306,7 +2298,7 @@ msgstr "" #: apt-pkg/cdrom.cc:538 #, c-format -msgid "Stored Label: %s \n" +msgid "Stored label: %s \n" msgstr "" #: apt-pkg/cdrom.cc:558 @@ -2328,7 +2320,7 @@ msgid "Mounting CD-ROM...\n" msgstr "" #: apt-pkg/cdrom.cc:606 -msgid "Scanning Disc for index files..\n" +msgid "Scanning disc for index files..\n" msgstr "" #: apt-pkg/cdrom.cc:644 @@ -2343,7 +2335,7 @@ msgstr "" #: apt-pkg/cdrom.cc:717 #, c-format msgid "" -"This Disc is called: \n" +"This disc is called: \n" "'%s'\n" msgstr "" @@ -2356,7 +2348,7 @@ msgid "Writing new source list\n" msgstr "" #: apt-pkg/cdrom.cc:754 -msgid "Source List entries for this Disc are:\n" +msgid "Source list entries for this disc are:\n" msgstr "" #: apt-pkg/cdrom.cc:788 @@ -2375,10 +2367,10 @@ msgstr "" #: apt-pkg/indexcopy.cc:266 #, c-format -msgid "Wrote %i records with %i mismachted files\n" +msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" msgstr "" #: apt-pkg/indexcopy.cc:269 #, c-format -msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismachted files\n" +msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" msgstr "" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-03-05 12:06+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2005-03-05 22:10+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-15 18:03+0100\n" "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n" "Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n" @@ -30,23 +30,23 @@ msgid "Unable to locate package %s" msgstr "%s csomag nem található" #: cmdline/apt-cache.cc:232 -msgid "Total Package Names : " +msgid "Total package names : " msgstr "Csomagnevek összesen : " #: cmdline/apt-cache.cc:272 -msgid " Normal Packages: " +msgid " Normal packages: " msgstr " Normális csomagok: " #: cmdline/apt-cache.cc:273 -msgid " Pure Virtual Packages: " +msgid " Pure virtual packages: " msgstr " Teljesen virtuális csomagok: " #: cmdline/apt-cache.cc:274 -msgid " Single Virtual Packages: " +msgid " Single virtual packages: " msgstr " Egyedi virtuális csomagok: " #: cmdline/apt-cache.cc:275 -msgid " Mixed Virtual Packages: " +msgid " Mixed virtual packages: " msgstr " Vegyes virtuális csomagok: " #: cmdline/apt-cache.cc:276 @@ -54,35 +54,35 @@ msgid " Missing: " msgstr " Hiányzik: " #: cmdline/apt-cache.cc:278 -msgid "Total Distinct Versions: " +msgid "Total distinct versions: " msgstr "Különböző verziók összesen: " #: cmdline/apt-cache.cc:280 -msgid "Total Dependencies: " +msgid "Total dependencies: " msgstr "Függőségek összesen: " #: cmdline/apt-cache.cc:283 -msgid "Total Ver/File relations: " +msgid "Total ver/file relations: " msgstr "Verzió/Fájl kapcsolatok összesen: " #: cmdline/apt-cache.cc:285 -msgid "Total Provides Mappings: " +msgid "Total Provides mappings: " msgstr "\"Előkészít\" kapcsolatok összesen: " #: cmdline/apt-cache.cc:297 -msgid "Total Globbed Strings: " +msgid "Total globbed strings: " msgstr "Minták összesen: " #: cmdline/apt-cache.cc:311 -msgid "Total Dependency Version space: " +msgid "Total dependency version space: " msgstr "Függőségi-verzió terület összesen: " #: cmdline/apt-cache.cc:316 -msgid "Total Slack space: " +msgid "Total slack space: " msgstr "Slack terület összesen: " #: cmdline/apt-cache.cc:324 -msgid "Total Space Accounted for: " +msgid "Total space accounted for: " msgstr "Terület összesen: " #: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189 @@ -99,7 +99,7 @@ msgid "No packages found" msgstr "Nem találtam csomagokat" #: cmdline/apt-cache.cc:1462 -msgid "Package Files:" +msgid "Package files:" msgstr "Csomagfájlok:" #: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555 @@ -114,7 +114,7 @@ msgstr "%4i %s\n" #. Show any packages have explicit pins #: cmdline/apt-cache.cc:1482 -msgid "Pinned Packages:" +msgid "Pinned packages:" msgstr "Rögzített csomagok:" #: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535 @@ -136,12 +136,12 @@ msgid " Candidate: " msgstr " Jelölt: " #: cmdline/apt-cache.cc:1532 -msgid " Package Pin: " +msgid " Package pin: " msgstr " Csomag Tű: " #. Show the priority tables #: cmdline/apt-cache.cc:1541 -msgid " Version Table:" +msgid " Version table:" msgstr " Verziótáblázat:" #: cmdline/apt-cache.cc:1556 @@ -308,7 +308,7 @@ msgstr "A csomagkiterjesztések listája túl hosszú" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:252 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:266 ftparchive/apt-ftparchive.cc:288 #, c-format -msgid "Error Processing directory %s" +msgid "Error processing directory %s" msgstr "Hiba a(z) %s könyvtár feldolgozásakor" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:250 @@ -321,7 +321,7 @@ msgstr "Hiba a tartalom fájl fejlécének írásakor" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:397 #, c-format -msgid "Error Processing Contents %s" +msgid "Error processing contents %s" msgstr "Hiba %s tartalmának feldolgozásakor" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551 @@ -526,7 +526,7 @@ msgstr " %s karbantartója %s, nem %s\n" #: ftparchive/contents.cc:317 #, c-format -msgid "Internal Error, could not locate member %s" +msgid "Internal error, could not locate member %s" msgstr "Belső hiba, %s tag nem található" #: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384 @@ -560,7 +560,7 @@ msgstr "Nem lehet a(z)%s felülbírálófájlt olvasni" #: ftparchive/multicompress.cc:75 #, c-format -msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'" +msgid "Unknown compression algorithm '%s'" msgstr "'%s' tömörítési algoritmus ismeretlen" #: ftparchive/multicompress.cc:105 @@ -581,12 +581,12 @@ msgid "Failed to fork" msgstr "Nem sikerült forkolni" #: ftparchive/multicompress.cc:215 -msgid "Compress Child" +msgid "Compress child" msgstr "Gyermekfolyamat tömörítése" #: ftparchive/multicompress.cc:238 #, c-format -msgid "Internal Error, Failed to create %s" +msgid "Internal error, failed to create %s" msgstr "Belső hiba, %s létrehozása sikertelen" #: ftparchive/multicompress.cc:289 @@ -757,8 +757,8 @@ msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" msgstr "FIGYELMEZTETÉS: A következő csomagok nem hitelesíthetőek!" #: cmdline/apt-get.cc:698 -msgid "Install these packages without verification? [y/N] " -msgstr "Telepíti ezeket a csomagokat ellnőrzés nélkül? (y/N) " +msgid "Install these packages without verification [y/N]? " +msgstr "Telepíti ezeket a csomagokat ellnőrzés nélkül (y/N)? " #: cmdline/apt-get.cc:700 msgid "Some packages could not be authenticated" @@ -769,7 +769,7 @@ msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" msgstr "Problémák vannak és a -y -t használtad --force-yes nélkül" #: cmdline/apt-get.cc:762 -msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled." +msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." msgstr "Csomagokat kellene eltávolítani, de az Eltávolítás nem engedélyezett." #: cmdline/apt-get.cc:788 cmdline/apt-get.cc:1769 cmdline/apt-get.cc:1802 @@ -830,8 +830,8 @@ msgid "Abort." msgstr "Megszakítva." #: cmdline/apt-get.cc:886 -msgid "Do you want to continue? [Y/n] " -msgstr "Folytatni akarod? [Y/n] " +msgid "Do you want to continue [Y/n]? " +msgstr "Folytatni akarod [Y/n]? " #: cmdline/apt-get.cc:958 cmdline/apt-get.cc:1334 cmdline/apt-get.cc:1959 #, c-format @@ -863,7 +863,7 @@ msgid "Unable to correct missing packages." msgstr "Nem lehet javítani a hiányzó csomagokat." #: cmdline/apt-get.cc:993 -msgid "Aborting Install." +msgid "Aborting install." msgstr "Telepítés megszakítása." #: cmdline/apt-get.cc:1026 @@ -956,7 +956,7 @@ msgstr "" "régi változatuk lesz használva." #: cmdline/apt-get.cc:1372 -msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff" +msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" msgstr "Belső hiba, AllUpgrade megsértett valamit" #: cmdline/apt-get.cc:1462 cmdline/apt-get.cc:1498 @@ -1025,7 +1025,7 @@ msgid "Recommended packages:" msgstr "Ajánlott csomagok:" #: cmdline/apt-get.cc:1664 -msgid "Calculating Upgrade... " +msgid "Calculating upgrade... " msgstr "Frissítés kiszámítása... " #: cmdline/apt-get.cc:1667 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99 @@ -1063,7 +1063,7 @@ msgstr "%sB forrásarchívumot kell letölteni.\n" #: cmdline/apt-get.cc:1933 #, c-format -msgid "Fetch Source %s\n" +msgid "Fetch source %s\n" msgstr "Forrás letöltése: %s\n" #: cmdline/apt-get.cc:1964 @@ -1145,7 +1145,7 @@ msgid "Failed to process build dependencies" msgstr "Nem sikerült az építési függőségeket feldolgozni" #: cmdline/apt-get.cc:2318 -msgid "Supported Modules:" +msgid "Supported modules:" msgstr "Támogatott modulok:" #: cmdline/apt-get.cc:2359 @@ -1256,7 +1256,7 @@ msgstr " [Dolgozom]" #: cmdline/acqprogress.cc:271 #, c-format msgid "" -"Media Change: Please insert the disc labeled\n" +"Media change: please insert the disc labeled\n" " '%s'\n" "in the drive '%s' and press enter\n" msgstr "" @@ -1320,7 +1320,7 @@ msgstr "" "előtti hibák fontosak. Kérem javítsa azokat és futtassa az [I]nstallt újra" #: dselect/update:30 -msgid "Merging Available information" +msgid "Merging available information" msgstr "Elérhető információk egyesítése" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117 @@ -1336,7 +1336,7 @@ msgid "Corrupted archive" msgstr "Hibás archívum" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195 -msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted" +msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" msgstr "Tar ellenőrzőösszeg nem egyezik, az archívum megsérült" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298 @@ -1377,7 +1377,7 @@ msgid "Failed to allocate diversion" msgstr "Nem lehet eltérítést lefoglalni" #: apt-inst/filelist.cc:468 -msgid "Internal Error in AddDiversion" +msgid "Internal error in AddDiversion" msgstr "Belső hiba az AddDiversion-ban" #: apt-inst/filelist.cc:481 @@ -1486,7 +1486,7 @@ msgstr "Az info és temp könyvtáraknak ugyanazon a fájlrendszeren kell lenni #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840 -msgid "Reading Package Lists" +msgid "Reading package lists" msgstr "Csomaglisták olvasása" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180 @@ -1496,11 +1496,11 @@ msgstr "Nem sikerült a(z) %sinfo admin könyvtárba váltani" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448 -msgid "Internal Error getting a Package Name" +msgid "Internal error getting a package name" msgstr "Belső hiba a csomagnév elhozásakor" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 -msgid "Reading File Listing" +msgid "Reading file listing" msgstr "Fájllista olvasása" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216 @@ -1520,7 +1520,7 @@ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" msgstr "Nem sikerült a(z) %sinfo/%s lista fájlt olvasni" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266 -msgid "Internal Error getting a Node" +msgid "Internal error getting a node" msgstr "Belső hiba a Node kinyerésekor" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309 @@ -1539,7 +1539,7 @@ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" msgstr "Érvénytelen sor az eltérítő fájlban: %s" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362 -msgid "Internal Error adding a diversion" +msgid "Internal error adding a diversion" msgstr "Belső hiba egy eltérítés hozzáadásakor" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383 @@ -1547,12 +1547,12 @@ msgid "The pkg cache must be initialize first" msgstr "A csomag gyorsítótárnak előbb kell inicializálva lennie" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386 -msgid "Reading File List" +msgid "Reading file list" msgstr "Fájllista olvasása" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443 #, c-format -msgid "Failed to find a Package: Header, offset %lu" +msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" msgstr "Nem sikerült megtalálni a csomag-fejlécet, offszet %lu" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465 @@ -1582,7 +1582,7 @@ msgid "Couldn't change to %s" msgstr "Nem lehet váltani ebbe: %s" #: apt-inst/deb/debfile.cc:138 -msgid "Internal Error, could not locate member" +msgid "Internal error, could not locate member" msgstr "Belső hiba, a tag nem található" #: apt-inst/deb/debfile.cc:171 @@ -1590,7 +1590,7 @@ msgid "Failed to locate a valid control file" msgstr "Nem található érvényes vezérlő fájl" #: apt-inst/deb/debfile.cc:256 -msgid "Unparsible control file" +msgid "Unparsable control file" msgstr "Értelmezhetetlen vezérlő fájl" #: methods/cdrom.cc:113 @@ -1600,14 +1600,14 @@ msgstr "%s CD-ROM adatbázis nem olvasható" #: methods/cdrom.cc:122 msgid "" -"Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update " -"cannot be used to add new CDs" +"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " +"cannot be used to add new CD-ROMs" msgstr "" "Kérlek használd az apt-cdrom parancsot a CD felismertetésére. Az apt-get " "update nem használható új CD-k hozzáadására" #: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168 -msgid "Wrong CD" +msgid "Wrong CD-ROM" msgstr "Hibás CD" #: methods/cdrom.cc:163 @@ -1617,9 +1617,9 @@ msgstr "" "Nem lehet leválasztani a(z) %s meghajtóban levő CD-ROM-ot, talán még " "használod." -#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77 +#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77 methods/rsh.cc:264 msgid "File not found" -msgstr "A fájl nem található" +msgstr "Nem találom a fájlt" #: methods/copy.cc:42 methods/gzip.cc:133 methods/gzip.cc:142 msgid "Failed to stat" @@ -1648,7 +1648,7 @@ msgstr "Nem lehet a helyi nevet megállapítani" #: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 #, c-format -msgid "Server refused our connection and said: %s" +msgid "The server refused the connection and said: %s" msgstr "A kiszolgáló visszautasította a kapcsolatot, és azt mondta: %s" #: methods/ftp.cc:210 @@ -1699,9 +1699,9 @@ msgstr "A válasz túlcsordította a puffert." msgid "Protocol corruption" msgstr "Protokoll hiba" -#: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232 -msgid "Write Error" -msgstr "Íráshiba" +#: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492 +msgid "Write error" +msgstr "Írási hiba" #: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 msgid "Could not create a socket" @@ -1862,19 +1862,19 @@ msgid "Bad header line" msgstr "Rossz fejléc sor" #: methods/http.cc:517 methods/http.cc:524 -msgid "The http server sent an invalid reply header" +msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" msgstr "A http kiszolgáló egy érvénytelen válaszfejlécet küldött" #: methods/http.cc:553 -msgid "The http server sent an invalid Content-Length header" +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" msgstr "A http kiszolgáló egy érvénytelen Content-Length fejlécet küldött" #: methods/http.cc:568 -msgid "The http server sent an invalid Content-Range header" +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" msgstr "A http kiszolgáló egy érvénytelen Content-Range fejlécet küldött" #: methods/http.cc:570 -msgid "This http server has broken range support" +msgid "This HTTP server has broken range support" msgstr "Ez a http szerver támogatja a sérült tartományokat " #: methods/http.cc:594 @@ -1902,7 +1902,7 @@ msgid "Error writing to the file" msgstr "Hiba a fájl írásakor" #: methods/http.cc:832 -msgid "Error reading from server Remote end closed connection" +msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" msgstr "Hiba a kiszolgálóról olvasáskor, a túloldal lezárta a kapcsolatot" #: methods/http.cc:834 @@ -1910,7 +1910,7 @@ msgid "Error reading from server" msgstr "Hiba a kiszolgálóról olvasáskor" #: methods/http.cc:1065 -msgid "Bad header Data" +msgid "Bad header data" msgstr "Rossz fejlécadat" #: methods/http.cc:1082 @@ -1921,10 +1921,6 @@ msgstr "Kapcsolódás sikertelen" msgid "Internal error" msgstr "Belső hiba" -#: methods/rsh.cc:264 -msgid "File Not Found" -msgstr "Nem találom a fájlt" - #: methods/rsh.cc:330 msgid "Connection closed prematurely" msgstr "A kapcsolat idő előtt befejeződött" @@ -1966,7 +1962,7 @@ msgstr "Szintaktikai hiba %s: %u: A blokk név nélkül kezdődik" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:586 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Malformed Tag" +msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" msgstr "Szintaktikai hiba %s: %u: hibás formátumú címke" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:603 @@ -2092,7 +2088,7 @@ msgstr "Nem sikerült zárolni: %s" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:359 #, c-format -msgid "Waited, for %s but it wasn't there" +msgid "Waited for %s but it wasn't there" msgstr "%s nem volt itt, ahogy vártam" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:369 @@ -2120,10 +2116,6 @@ msgstr "Nem lehet megnyitni %s fájlt" msgid "read, still have %lu to read but none left" msgstr "olvasás, még kellene %lu, de már az összes elfogyott" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492 -msgid "Write error" -msgstr "Írási hiba" - #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:504 #, c-format msgid "write, still have %lu to write but couldn't" @@ -2155,7 +2147,7 @@ msgstr "A csomaggyorsítótár-fájl inkompatibilis verziójú" #: apt-pkg/pkgcache.cc:142 #, c-format -msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'" +msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" msgstr "Ez az APT nem támogatja a(z) '%s' verziórendszert" #: apt-pkg/pkgcache.cc:147 @@ -2211,15 +2203,15 @@ msgid "extra" msgstr "extra" #: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89 -msgid "Building Dependency Tree" +msgid "Building dependency tree" msgstr "Függőségi fa építése" #: apt-pkg/depcache.cc:61 -msgid "Candidate Versions" +msgid "Candidate versions" msgstr "Lehetséges verziók" #: apt-pkg/depcache.cc:90 -msgid "Dependency Generation" +msgid "Dependency generation" msgstr "Függőséggenerálás" #: apt-pkg/tagfile.cc:73 @@ -2249,7 +2241,7 @@ msgstr "A(z) %lu. sor hibás %s forráslistában (URI feldolgozó)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:98 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)" +msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" msgstr "A(z) %lu. sor hibás %s forráslistában (Abszolút dist)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:105 @@ -2521,7 +2513,7 @@ msgstr "Azonosítás.. " #: apt-pkg/cdrom.cc:538 #, c-format -msgid "Stored Label: %s \n" +msgid "Stored label: %s \n" msgstr "Tárolt címke: %s \n" #: apt-pkg/cdrom.cc:558 @@ -2543,7 +2535,7 @@ msgid "Mounting CD-ROM...\n" msgstr "CD-ROM csatlakoztatása...\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:606 -msgid "Scanning Disc for index files..\n" +msgid "Scanning disc for index files..\n" msgstr "Indexfájlok keresése a lemezen...\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:644 @@ -2558,7 +2550,7 @@ msgstr "Ez a név érvénytelen, próbálja újra.\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:717 #, c-format msgid "" -"This Disc is called: \n" +"This disc is called: \n" "'%s'\n" msgstr "" "Ezen lemez neve: \n" @@ -2573,7 +2565,7 @@ msgid "Writing new source list\n" msgstr "Új forráslista írása\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:754 -msgid "Source List entries for this Disc are:\n" +msgid "Source list entries for this disc are:\n" msgstr "Ezen lemezhez tartozó forráslista-bejegyzések a következők:\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:788 @@ -2592,10 +2584,10 @@ msgstr "%i rekord kiírva, %i hiányzó fájllal.\n" #: apt-pkg/indexcopy.cc:266 #, c-format -msgid "Wrote %i records with %i mismachted files\n" +msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" msgstr "%i rekord kiírva %i hibásan párosított fájllal\n" #: apt-pkg/indexcopy.cc:269 #, c-format -msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismachted files\n" +msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" msgstr "%i rekord kiírva %i hiányzó és %i hibásan párosított fájllal\n" @@ -5,18 +5,18 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt 0.5.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-03-05 12:06+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-02-09 22:30+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2005-03-06 12:50+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-03-26 00:42+0100\n" "Last-Translator: Samuele Giovanni Tonon <samu@debian.org>\n" "Language-Team: Italian <it@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" +"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: cmdline/apt-cache.cc:135 #, c-format msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" -msgstr "Il pacchetto %s versione %s ha una dipendenza non soddisfatta:\n" +msgstr "Il pacchetto %s, versione %s, ha una dipendenza non soddisfatta:\n" #: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615 #: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357 @@ -26,60 +26,60 @@ msgid "Unable to locate package %s" msgstr "Impossibile trovare il pacchetto %s" #: cmdline/apt-cache.cc:232 -msgid "Total Package Names : " -msgstr "Totale Nomi dei pacchetti : " +msgid "Total package names : " +msgstr "Totale nomi dei pacchetti : " #: cmdline/apt-cache.cc:272 -msgid " Normal Packages: " -msgstr " Pacchetti Normali: " +msgid " Normal packages: " +msgstr " Pacchetti normali: " #: cmdline/apt-cache.cc:273 -msgid " Pure Virtual Packages: " -msgstr " Pacchetti Virtuali Puri: " +msgid " Pure virtual packages: " +msgstr " Pacchetti virtuali puri: " #: cmdline/apt-cache.cc:274 -msgid " Single Virtual Packages: " -msgstr " Pacchetti Virtuali Singoli: " +msgid " Single virtual packages: " +msgstr " Pacchetti virtuali singoli: " #: cmdline/apt-cache.cc:275 -msgid " Mixed Virtual Packages: " -msgstr " Pacchetti Virtuali Misti: " +msgid " Mixed virtual packages: " +msgstr " Pacchetti virtuali misti: " #: cmdline/apt-cache.cc:276 msgid " Missing: " msgstr " Mancante: " #: cmdline/apt-cache.cc:278 -msgid "Total Distinct Versions: " -msgstr "Totale Versioni Distinte: " +msgid "Total distinct versions: " +msgstr "Totale versioni distinte: " #: cmdline/apt-cache.cc:280 -msgid "Total Dependencies: " -msgstr "Totale Dipendenze: " +msgid "Total dependencies: " +msgstr "Totale dipendenze: " #: cmdline/apt-cache.cc:283 -msgid "Total Ver/File relations: " -msgstr "Totale relazioni Ver/File: " +msgid "Total ver/file relations: " +msgstr "Totale relazioni ver/file: " #: cmdline/apt-cache.cc:285 -msgid "Total Provides Mappings: " -msgstr "Totale Corrispondenze Fornite: " +msgid "Total Provides mappings: " +msgstr "Totale corrispondenze fornite: " #: cmdline/apt-cache.cc:297 -msgid "Total Globbed Strings: " -msgstr "Totale Stringhe Globalizzate: " +msgid "Total globbed strings: " +msgstr "Totale stringhe globalizzate: " #: cmdline/apt-cache.cc:311 -msgid "Total Dependency Version space: " -msgstr "Totale spazio di Dipendenza di Versione: " +msgid "Total dependency version space: " +msgstr "Totale spazio di dipendenza di versione: " #: cmdline/apt-cache.cc:316 -msgid "Total Slack space: " -msgstr "Totale spazio \"Slack\": " +msgid "Total slack space: " +msgstr "Totale spazio \"slack\": " #: cmdline/apt-cache.cc:324 -msgid "Total Space Accounted for: " -msgstr "Totale Spazio Occupato: " +msgid "Total space accounted for: " +msgstr "Totale spazio occupato: " #: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189 #, c-format @@ -95,7 +95,7 @@ msgid "No packages found" msgstr "Nessun pacchetto trovato" #: cmdline/apt-cache.cc:1462 -msgid "Package Files:" +msgid "Package files:" msgstr "File dei pacchetti:" #: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555 @@ -110,8 +110,8 @@ msgstr "%4i %s\n" #. Show any packages have explicit pins #: cmdline/apt-cache.cc:1482 -msgid "Pinned Packages:" -msgstr "Pacchetti con Pin:" +msgid "Pinned packages:" +msgstr "Pacchetti con pin:" #: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535 msgid "(not found)" @@ -132,13 +132,13 @@ msgid " Candidate: " msgstr " Candidato: " #: cmdline/apt-cache.cc:1532 -msgid " Package Pin: " +msgid " Package pin: " msgstr " Pin del pacchetto: " #. Show the priority tables #: cmdline/apt-cache.cc:1541 -msgid " Version Table:" -msgstr " Tabella Versione:" +msgid " Version table:" +msgstr " Tabella versione:" #: cmdline/apt-cache.cc:1556 #, c-format @@ -191,12 +191,12 @@ msgid "" "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" msgstr "" "Utilizzo: apt-cache [opzioni] comando\n" -" apt-cache [opzioni] add file1 [file1 ...]\n" +" apt-cache [opzioni] add file1 [file2 ...]\n" " apt-cache [opzioni] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" " apt-cache [opzioni] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" "\n" "apt-cache un tool di basso livello usato per manipolare \n" -"i file di cache dei binari di apt, e cercare informazioni in questi\n" +"i file di cache dei binari di APT, e cercare informazioni in questi\n" "\n" "Comandi:\n" " add - Aggiunge un file di pacchetti alla cache sorgente \n" @@ -210,7 +210,8 @@ msgstr "" " search - Cerca nella lista dei pacchetti la regex specificata\n" " show - Mostra un campo leggibile per il pacchetto specificato\n" " depends - Mostra informazioni di dipendenza per un pacchetto\n" -" rdepends - Mostra informazioni di 'dipendenza da' per un pacchetto\n" +" rdepends - Mostra informazioni di dipendenza all'incontrario per un " +"pacchetto\n" " pkgnames - Elenca i nomi di tutti i pacchetti\n" " dotty - Genera un grafo dei pacchetti per GraphVis\n" " xvcg - Genera un grafo dei pacchetti per xvcg\n" @@ -224,7 +225,7 @@ msgstr "" " -i Mostra solo dipendenze importanti per il comando unmet\n" " -c=? Legge come configurazione il file specificato\n" " -o=? Imposta un'opzione di configurazione, come -o dir::cache=/tmp\n" -"Consultare le pagine del man apt-cache(8) e apt.conf(5) per maggiori " +"Consultare le pagine del manuale apt-cache(8) e apt.conf(5) per maggiori " "informazioni\n" #: cmdline/apt-config.cc:41 @@ -288,7 +289,6 @@ msgstr "" " -t Imposta la directory temporanea\n" " -c=? Legge come configurazione il file specificato\n" " -o=? Imposta un'opzione di configurazione, come -o dir::cache=/tmp\n" -"\n" #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:710 #, c-format @@ -307,7 +307,7 @@ msgstr "L'estensione del pacchetto troppo lunga" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:252 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:266 ftparchive/apt-ftparchive.cc:288 #, c-format -msgid "Error Processing directory %s" +msgid "Error processing directory %s" msgstr "Errore durante l'analisi della directory %s" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:250 @@ -320,8 +320,8 @@ msgstr "Errore nella scrittura dell'header nel file contents" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:397 #, c-format -msgid "Error Processing Contents %s" -msgstr "Errore nell'analisi di Contents %s" +msgid "Error processing contents %s" +msgstr "Errore nell'analisi dei contents %s" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551 msgid "" @@ -368,13 +368,13 @@ msgstr "" "Comandi: packages pathaibinari [filedioverride [pathprefix]\n" " sources pathaisorgenti [filedioverride [pathprefix]\n" " contents path\n" +" release path\n" " generate config [gruppi]\n" " clean config\n" "\n" "apt-ftparchive genera file di indice per gli archivi Debian. Supporta\n" -"molti stili di generazione da totalmente automatici a alternative " -"funzionali\n" -"per dpkg-scanpackages e dpkg-scansources\n" +"molti stili di generazione da completamente automatici a alternative " +"funzionali per dpkg-scanpackages e dpkg-scansources\n" "\n" "apt-ftparchive genera file Packages da un albero di .deb. Il\n" "file Package contiene le informazioni di tutti i campi control da ogni\n" @@ -382,27 +382,28 @@ msgstr "" " supportato per forzare il valore di Priorit e Sezione.\n" "\n" "Similarmente apt-ftparchive genera file Sources da un albero di .dscs.\n" -"L'opzione --source-override pu essere usata per specificare un file " +"L'opzione --source-override pu essere usata per specificare un file di " "override per i sorgenti\n" "\n" -"I comandi 'packages' e 'sources' devono essere seguiti nella root " -"dell'albero. BinaryPath deve puntare alla base della ricerca ricorsiva e il " -"file override deve\n" -"contenere le opzioni di override. Pathprefix aggiunto\n" -"al campo filename se presente. Esempio di utilizzo dall'archivio debian:\n" +"I comandi 'packages' e 'sources' devono essere seguiti nella root \n" +"dell'albero. BinaryPath deve puntare alla base della ricerca \n" +"ricorsiva e il file override devecontenere le opzioni di override. " +"Pathprefix \n" +" aggiunto al campo filename se presente. Esempio di utilizzo dall'archivio " +"debian:\n" " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" " dists/potato/main/binary-i386/Packages \n" "\n" "Opzioni:\n" " -h Questo help\n" -" --md5 Controlla la generazione MD5\n" +" --md5 Controlla la generazione del MD5\n" " -s=? File override dei sorgenti\n" " -q Silenzioso\n" " -d=? Seleziona il database di cache opzionale\n" " --no-delink Abilita modalit di debug del delinking\n" " --contents Controlla la generazione del file contents\n" -" -c=? Legge come configurazione il file specificato\n" -" -o=? Imposta un'opzione arbitraria di configurazione" +" -c=? Legge come configurazione il file specificato\n" +" -o=? Imposta un'opzione arbitraria di configurazione" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:757 msgid "No selections matched" @@ -421,7 +422,7 @@ msgstr "DB era corrotto, il file stato rinominato in %s.old" #: ftparchive/cachedb.cc:63 #, c-format msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" -msgstr "Il DB vecchio, tentativo di aggiornamento di %s in corso" +msgstr "Il DB vecchio, tentativo di aggiornamento %s" #: ftparchive/cachedb.cc:73 #, c-format @@ -515,7 +516,7 @@ msgstr "L'archivio non ha un campo package" #: ftparchive/writer.cc:386 ftparchive/writer.cc:595 #, c-format msgid " %s has no override entry\n" -msgstr " %s non ha un campo nell'override\n" +msgstr " %s non ha un campo override\n" #: ftparchive/writer.cc:429 ftparchive/writer.cc:677 #, c-format @@ -524,7 +525,7 @@ msgstr " %s mantainer %s non %s\n" #: ftparchive/contents.cc:317 #, c-format -msgid "Internal Error, could not locate member %s" +msgid "Internal error, could not locate member %s" msgstr "Errore interno, impossibile trovare il campo %s" #: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384 @@ -558,7 +559,7 @@ msgstr "Impossibile leggere il file override %s" #: ftparchive/multicompress.cc:75 #, c-format -msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'" +msgid "Unknown compression algorithm '%s'" msgstr "Algoritmo di compressione '%s' sconosciuto" #: ftparchive/multicompress.cc:105 @@ -579,12 +580,12 @@ msgid "Failed to fork" msgstr "Impossibile eseguire fork" #: ftparchive/multicompress.cc:215 -msgid "Compress Child" -msgstr "Figlio compressore" +msgid "Compress child" +msgstr "Figlio compresso" #: ftparchive/multicompress.cc:238 #, c-format -msgid "Internal Error, Failed to create %s" +msgid "Internal error, failed to create %s" msgstr "Errore interno, Impossibile creare %s" #: ftparchive/multicompress.cc:289 @@ -670,7 +671,7 @@ msgstr "I seguenti pacchetti saranno RIMOSSI:" #: cmdline/apt-get.cc:421 msgid "The following packages have been kept back:" -msgstr "I seguenti pacchetti sono stati mantenuti alla versione precedente:" +msgstr "I seguenti pacchetti sono stati mantenuti alla versione attuale:" #: cmdline/apt-get.cc:442 msgid "The following packages will be upgraded:" @@ -678,8 +679,7 @@ msgstr "I seguenti pacchetti saranno aggiornati:" #: cmdline/apt-get.cc:463 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" -msgstr "" -"I seguenti pacchetti saranno portati alla versione precedente (DOWNGRADED):" +msgstr "I seguenti pacchetti saranno RETROCESSI (DOWNGRADED):" #: cmdline/apt-get.cc:483 msgid "The following held packages will be changed:" @@ -747,7 +747,7 @@ msgstr " Fatto" #: cmdline/apt-get.cc:662 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." msgstr "" -" consigliabile eseguire `apt-get -f install' per correggere questi problemi." +" consigliabile eseguire `apt-get -f install' per correggere questi problemi." #: cmdline/apt-get.cc:665 msgid "Unmet dependencies. Try using -f." @@ -755,23 +755,23 @@ msgstr "Dipendenze non trovate. Riprovare usando -f." #: cmdline/apt-get.cc:687 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" -msgstr "ATTENZIONE: I seguenti pacchetti non possono essere autenticati!" +msgstr "ATTENZIONE: i seguenti pacchetti non possono essere autenticati!" #: cmdline/apt-get.cc:698 -msgid "Install these packages without verification? [y/N] " -msgstr "Installare questi pacchetti senza verifica? [s/N] " +msgid "Install these packages without verification [y/N]? " +msgstr "Installare questi pacchetti senza la verifica [s/N]? " #: cmdline/apt-get.cc:700 msgid "Some packages could not be authenticated" -msgstr "Non stato possibile autenticare alcuni pacchetti " +msgstr "Non stato possibile autenticare alcuni pacchetti" #: cmdline/apt-get.cc:709 cmdline/apt-get.cc:855 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" msgstr "Sussistono dei problemi e -y stata usata senza --force-yes" #: cmdline/apt-get.cc:762 -msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled." -msgstr "I pacchetti devono essere rimossi ma Remove disabilitata" +msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." +msgstr "I pacchetti devono essere rimossi ma il remove disabilitato." #: cmdline/apt-get.cc:788 cmdline/apt-get.cc:1769 cmdline/apt-get.cc:1802 msgid "Unable to lock the download directory" @@ -810,7 +810,7 @@ msgstr "Lo spazio libero in %s non sufficente." #: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:881 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." msgstr "" -"Si specificata la modalit Trivial Only ma questa non un'operazione " +" stata specificata la modalit Trivial Only ma questa non un'operazione " "triviale" #: cmdline/apt-get.cc:863 @@ -833,8 +833,8 @@ msgid "Abort." msgstr "Interrotto." #: cmdline/apt-get.cc:886 -msgid "Do you want to continue? [Y/n] " -msgstr "Continuare? [S/n] " +msgid "Do you want to continue [Y/n]? " +msgstr "Continuare [S/n]? " #: cmdline/apt-get.cc:958 cmdline/apt-get.cc:1334 cmdline/apt-get.cc:1959 #, c-format @@ -847,7 +847,7 @@ msgstr "Il download di alcuni file fallito" #: cmdline/apt-get.cc:977 cmdline/apt-get.cc:1968 msgid "Download complete and in download only mode" -msgstr "Download completato e in modalit download-only" +msgstr "Download completato e in modalit download-only" #: cmdline/apt-get.cc:983 msgid "" @@ -866,7 +866,7 @@ msgid "Unable to correct missing packages." msgstr "Impossibile correggere i pacchetti mancanti" #: cmdline/apt-get.cc:993 -msgid "Aborting Install." +msgid "Aborting install." msgstr "Interruzione dell'installazione in corso." #: cmdline/apt-get.cc:1026 @@ -906,10 +906,9 @@ msgid "" "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" "is only available from another source\n" msgstr "" -"Il pacchetto %s non disponibile, ma citato da un altro pacchetto. \n" -"Questo pu significare che il pacchetto manca, diventato obsoleto o " -"disponibile\n" -"solo da un'altra sorgente\n" +"Il pacchetto %s non ha versioni disponibili, ma .\n" +"Questo significa che il pacchetto diventato obsoleto on disponibile " +"all'interno da un'altra sorgente\n" #: cmdline/apt-get.cc:1106 msgid "However the following packages replace it:" @@ -951,7 +950,7 @@ msgstr "Il comando update non accetta argomenti" #: cmdline/apt-get.cc:1295 msgid "Unable to lock the list directory" -msgstr "Impossibile creare un lock sulla directory 'list'" +msgstr "Impossibile creare un lock sulla directory di list" #: cmdline/apt-get.cc:1353 msgid "" @@ -962,7 +961,7 @@ msgstr "" "si useranno quelli precedenti." #: cmdline/apt-get.cc:1372 -msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff" +msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" msgstr "Errore interno, AllUpgrade ha rotto qualcosa" #: cmdline/apt-get.cc:1462 cmdline/apt-get.cc:1498 @@ -998,7 +997,7 @@ msgstr "" "Alcuni pacchetti non possono essere installati. Questo pu voler\n" "dire che stata richiesta una situazione impossibile oppure, se\n" "si sta usando la distribuzione \"unstable\", che alcuni pacchetti\n" -"richiesti non sono ancora stati creati o spostati da Incoming." +"richiesti non sono ancora stati creati o rimossi da incoming." #: cmdline/apt-get.cc:1538 msgid "" @@ -1031,7 +1030,7 @@ msgid "Recommended packages:" msgstr "Pacchetti raccomandati:" #: cmdline/apt-get.cc:1664 -msgid "Calculating Upgrade... " +msgid "Calculating upgrade... " msgstr "Calcolo dell'aggiornamento in corso... " #: cmdline/apt-get.cc:1667 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99 @@ -1044,7 +1043,7 @@ msgstr "Fatto" #: cmdline/apt-get.cc:1845 msgid "Must specify at least one package to fetch source for" -msgstr "Bisogna specificare almeno un pacchetto di cui scaricare il sorgente" +msgstr "Bisogna specificare almeno un pacchetto cui scaricare il sorgente" #: cmdline/apt-get.cc:1872 cmdline/apt-get.cc:2079 #, c-format @@ -1068,7 +1067,7 @@ msgstr " necessario prendere %sB di sorgenti\n" #: cmdline/apt-get.cc:1933 #, c-format -msgid "Fetch Source %s\n" +msgid "Fetch source %s\n" msgstr "Prelievo del sorgente %s\n" #: cmdline/apt-get.cc:1964 @@ -1097,20 +1096,18 @@ msgstr "Processo figlio fallito" #: cmdline/apt-get.cc:2056 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" msgstr "" -"Bisogna specificare almeno un pacchetto di cui controllare la generazione " -"delle dipendenze" +"Bisogna specificare almeno un pacchetto di cui controllare la generazione di " +"dipendenze" #: cmdline/apt-get.cc:2084 #, c-format msgid "Unable to get build-dependency information for %s" -msgstr "" -"Impossibile ottenere informazioni di dipendenza di compilazione (build-" -"dependency) per %s" +msgstr "Impossibile ottenere informazioni di dipendenza di costruzione per %s" #: cmdline/apt-get.cc:2104 #, c-format msgid "%s has no build depends.\n" -msgstr "%s non ha dipendenze di compilazione.\n" +msgstr "%s non ha dipendenze di costruzione.\n" #: cmdline/apt-get.cc:2156 #, c-format @@ -1134,25 +1131,26 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" msgstr "" -"La dipendenza %s per %s fallita: il pacchetto installato %s troppo nuovo" +"La dipendenza %s per %s non stata soddisfatta: il pacchetto installato %s " +" troppo nuovo" #: cmdline/apt-get.cc:2268 #, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" -msgstr "Impossibile soddisfare la dipendenza %s per %s: %s" +msgstr "La dipendenza %s per %s: %s fallita" #: cmdline/apt-get.cc:2282 #, c-format msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." -msgstr "Dipendenze di compilazione per %s non possono essere soddisfatte." +msgstr "Non stato possibile soddisfare le dipendenze di costruzione per %s." #: cmdline/apt-get.cc:2286 msgid "Failed to process build dependencies" msgstr "Il calcolo delle dipendenze per la costruzione fallito" #: cmdline/apt-get.cc:2318 -msgid "Supported Modules:" -msgstr "Moduli Supportati:" +msgid "Supported modules:" +msgstr "Moduli supportati:" #: cmdline/apt-get.cc:2359 msgid "" @@ -1214,7 +1212,7 @@ msgstr "" " dist-upgrade - Aggiorna la distribuzione, vedere apt-get(8)\n" " dselect-upgrade - Segue le selezioni di dselect\n" " clean - Cancella gli archivi dei pacchetti scaricati \n" -" autoclean - Cancella gli archivi scaricati vecchi\n" +" autoclean - Cancella gli archivi vecchi scaricati\n" " check - Verifica che non ci siano dipendenze rotte\n" "\n" "Opzioni:\n" @@ -1264,7 +1262,7 @@ msgstr " [In corso]" #: cmdline/acqprogress.cc:271 #, c-format msgid "" -"Media Change: Please insert the disc labeled\n" +"Media change: please insert the disc labeled\n" " '%s'\n" "in the drive '%s' and press enter\n" msgstr "" @@ -1293,7 +1291,7 @@ msgstr "" "\n" "apt-sortpkgs un semplice tool per ordinare il file dei pacchetti. " "L'opzione -s\n" -" usata per indicare che tipo di file si sta utilizzando.\n" +" usata per indicare che tipo di file .\n" "\n" "Opzioni:\n" " -h Questo help\n" @@ -1331,11 +1329,11 @@ msgstr "" msgid "" "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" msgstr "" -" bene solo se gli errori sopra questo messaggio sono importanti. Si prega di " -"correggerli e di eseguire [I]nstall un'altra volta" +" bene solo se gli errori sopra questo messaggio sono importanti. Si prega " +"di correggerli e di eseguire [I]nstall un'altra volta" #: dselect/update:30 -msgid "Merging Available information" +msgid "Merging available information" msgstr "Aggiornamento delle informazioni disponibili" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117 @@ -1351,7 +1349,7 @@ msgid "Corrupted archive" msgstr "Archivio corrotto" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195 -msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted" +msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" msgstr "Checksum di tar fallito, archivio corrotto" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298 @@ -1381,7 +1379,7 @@ msgstr "Impossibile leggere gli header dell'archivio" #: apt-inst/filelist.cc:384 msgid "DropNode called on still linked node" -msgstr "DropNode invocata su un nodo ancora collegato" +msgstr "Dropnode invocata su un nodo ancora collegato" #: apt-inst/filelist.cc:416 msgid "Failed to locate the hash element!" @@ -1392,8 +1390,8 @@ msgid "Failed to allocate diversion" msgstr "Impossibile allocare la deviazione" #: apt-inst/filelist.cc:468 -msgid "Internal Error in AddDiversion" -msgstr "Errore Interno in AddDiversion" +msgid "Internal error in AddDiversion" +msgstr "Errore interno in AddDiversion" #: apt-inst/filelist.cc:481 #, c-format @@ -1462,7 +1460,7 @@ msgstr "Il path troppo lungo" #: apt-inst/extract.cc:417 #, c-format msgid "Overwrite package match with no version for %s" -msgstr "Il pacchetto sovrascritto corrisponde senza una versione per %s" +msgstr "Il pacchetto sovrascritto corrisponde senza versione per %s" #: apt-inst/extract.cc:434 #, c-format @@ -1503,7 +1501,7 @@ msgstr "Le directory temp e info devono essere sullo stesso filesystem" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840 -msgid "Reading Package Lists" +msgid "Reading package lists" msgstr "Lettura della lista dei pacchetti in corso" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180 @@ -1513,11 +1511,11 @@ msgstr "Impossibile raggiungere la directory admin %sinfo" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448 -msgid "Internal Error getting a Package Name" -msgstr "Errore interno nel prendere un Nome Pacchetto" +msgid "Internal error getting a package name" +msgstr "Errore interno nel prendere un nome di un pacchetto" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 -msgid "Reading File Listing" +msgid "Reading file listing" msgstr "Lettura della lista dei file in corso" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216 @@ -1537,8 +1535,8 @@ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" msgstr "Errore nella lettura del file di lista %sinfo%s" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266 -msgid "Internal Error getting a Node" -msgstr "Errore interno nel prendere un Nodo" +msgid "Internal error getting a node" +msgstr "Errore interno nel prendere un nodo" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309 #, c-format @@ -1556,7 +1554,7 @@ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" msgstr "Linea non valida nel file di diversion: %s" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362 -msgid "Internal Error adding a diversion" +msgid "Internal error adding a diversion" msgstr "Errore interno nell'aggiunta di una diversion" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383 @@ -1564,13 +1562,13 @@ msgid "The pkg cache must be initialize first" msgstr "La cache dei pacchetti deve prima essere inizializzata" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386 -msgid "Reading File List" -msgstr "Lettura della lista di file in corso" +msgid "Reading file list" +msgstr "Lettura della lista dei file in corso" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443 #, c-format -msgid "Failed to find a Package: Header, offset %lu" -msgstr "Impossibile trovare un pacchetto: Header, offset %lu" +msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" +msgstr "Impossibile trovare un Pacchetto: header, offset %lu" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465 #, c-format @@ -1590,7 +1588,7 @@ msgstr "Questo non un archivio DEB valido, member '%s' mancante" #: apt-inst/deb/debfile.cc:52 #, c-format msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member" -msgstr "Questo non un archivio DEB valido, non ha il membro '%s' o '%s'" +msgstr "Questo non un archivio DEB valido, campi '%s' o '%s' mancanti" #: apt-inst/deb/debfile.cc:112 #, c-format @@ -1598,16 +1596,16 @@ msgid "Couldn't change to %s" msgstr "Impossibile cambiare su %s" #: apt-inst/deb/debfile.cc:138 -msgid "Internal Error, could not locate member" -msgstr "Errore interno, impossibile localizzare il member" +msgid "Internal error, could not locate member" +msgstr "Errore interno, impossibile localizzare il campo" #: apt-inst/deb/debfile.cc:171 msgid "Failed to locate a valid control file" msgstr "Impossibile localizzare un file control valido" #: apt-inst/deb/debfile.cc:256 -msgid "Unparsible control file" -msgstr "file control non parsabile" +msgid "Unparsable control file" +msgstr "File control non corretto" #: methods/cdrom.cc:113 #, c-format @@ -1616,22 +1614,22 @@ msgstr "Impossibile leggere il database del cdrom %s" #: methods/cdrom.cc:122 msgid "" -"Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update " -"cannot be used to add new CDs" +"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " +"cannot be used to add new CD-ROMs" msgstr "" -"Si prega di usare apt-cdrom per far riconoscere questo CD da APT. apt-get " -"update non pu essere usato per aggiungere nuovi CD" +"Si prega di usare apt-cdrom per far riconoscere questo CD-ROM da APT. apt-" +"get update non pu essere usato per aggiungere nuovi CD-ROM" #: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168 -msgid "Wrong CD" -msgstr "CD Sbagliato" +msgid "Wrong CD-ROM" +msgstr "CD-ROM sbagliato" #: methods/cdrom.cc:163 #, c-format msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." msgstr "Impossibile smontare il CD-ROM in %s, potrebbe essere ancora in uso." -#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77 +#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77 methods/rsh.cc:264 msgid "File not found" msgstr "File non trovato" @@ -1662,8 +1660,8 @@ msgstr "Impossibile determinare il nome locale" #: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 #, c-format -msgid "Server refused our connection and said: %s" -msgstr "Il server ha rifiutato la connessione dicendo: %s" +msgid "The server refused the connection and said: %s" +msgstr "Il server ha rifiutato la connessione e ha detto: %s" #: methods/ftp.cc:210 #, c-format @@ -1713,9 +1711,9 @@ msgstr "Una risposta ha superato le dimensioni del buffer." msgid "Protocol corruption" msgstr "Corruzione nel protocollo" -#: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232 -msgid "Write Error" -msgstr "Errore di Scrittura" +#: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492 +msgid "Write error" +msgstr "Errore di scrittura" #: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 msgid "Could not create a socket" @@ -1841,7 +1839,7 @@ msgstr "Impossibile risolvere '%s'" #: methods/connect.cc:167 #, c-format msgid "Temporary failure resolving '%s'" -msgstr "Risoluzione di '%s' temporaneamete fallita" +msgstr "risoluzione di '%s' temporaneamete fallita" #: methods/connect.cc:169 #, c-format @@ -1877,20 +1875,20 @@ msgid "Bad header line" msgstr "Linea nell'header non corretta" #: methods/http.cc:517 methods/http.cc:524 -msgid "The http server sent an invalid reply header" -msgstr "Il server http ha inviato un header di risposta non valido" +msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" +msgstr "Il server HTTP ha inviato un header di risposta non valido" #: methods/http.cc:553 -msgid "The http server sent an invalid Content-Length header" -msgstr "Il server http ha inviato un Content-Length non valido" +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" +msgstr "Il server HTTP ha inviato un Content-Length non valido" #: methods/http.cc:568 -msgid "The http server sent an invalid Content-Range header" -msgstr "Il server http ha inviato un Content-Range non valido" +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" +msgstr "Il server HTTP ha inviato un Content-Range non valido" #: methods/http.cc:570 -msgid "This http server has broken range support" -msgstr "Questo server http ha il supporto del range bacato" +msgid "This HTTP server has broken range support" +msgstr "Questo server HTTP ha il supporto del range bacato" #: methods/http.cc:594 msgid "Unknown date format" @@ -1910,23 +1908,23 @@ msgstr "Errore nella scrittura del file di output" #: methods/http.cc:793 msgid "Error writing to file" -msgstr "Errore nella scrittura del file" +msgstr "Errore nella scrittura nel file" #: methods/http.cc:818 msgid "Error writing to the file" msgstr "Errore nella scrittura nel file" #: methods/http.cc:832 -msgid "Error reading from server Remote end closed connection" +msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" msgstr "" -"Errore nella lettura della chiusura della connessione remota del server" +"Errore nella lettura dal server. Il lato remoto ha chiuso la connessione" #: methods/http.cc:834 msgid "Error reading from server" msgstr "Errore nella lettura dal server" #: methods/http.cc:1065 -msgid "Bad header Data" +msgid "Bad header data" msgstr "Header dei dati malformato" #: methods/http.cc:1082 @@ -1937,10 +1935,6 @@ msgstr "Connessione fallita" msgid "Internal error" msgstr "Errore interno" -#: methods/rsh.cc:264 -msgid "File Not Found" -msgstr "File Non Trovato" - #: methods/rsh.cc:330 msgid "Connection closed prematurely" msgstr "Connessione chiusa prematuramente" @@ -1981,8 +1975,8 @@ msgstr "Errore di sintassi %s:%u: Il blocco inizia senza nome" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:586 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Malformed Tag" -msgstr "Errore di sintassi %s:%u: Tag Malformato" +msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" +msgstr "Errore di sintassi %s:%u: Tag malformato" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:603 #, c-format @@ -2110,8 +2104,8 @@ msgstr "Impossibile ottenere il lock %s" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:359 #, c-format -msgid "Waited, for %s but it wasn't there" -msgstr "In attesa, per %s ma non era l" +msgid "Waited for %s but it wasn't there" +msgstr "In attesa per %s ma non presente" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:369 #, c-format @@ -2126,7 +2120,7 @@ msgstr "Il sottoprocesso %s ha ritornato un codice d'errore (%u)" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:374 #, c-format msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" -msgstr "Il sottoprocesso %s terminato inaspettatamente" +msgstr "Il sottoprocesso %s uscito inaspettatamente" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:418 #, c-format @@ -2136,11 +2130,7 @@ msgstr "Impossibile aprire il file %s" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474 #, c-format msgid "read, still have %lu to read but none left" -msgstr "letto, c'erano ancora %lu da leggere ma non stato lasciato nulla" - -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492 -msgid "Write error" -msgstr "Errore di scrittura" +msgstr "letto, c'erano ancora %lu da leggere ma non e' stato lasciato nulla" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:504 #, c-format @@ -2173,8 +2163,8 @@ msgstr "Il file cache dei pacchetti in una versione incompatibile" #: apt-pkg/pkgcache.cc:142 #, c-format -msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'" -msgstr "Questo APT non supporta il sistema di gestione delle versioni '%s'" +msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" +msgstr "Questo APT non supporta il sistema di versioning '%s'" #: apt-pkg/pkgcache.cc:147 msgid "The package cache was built for a different architecture" @@ -2230,15 +2220,15 @@ msgid "extra" msgstr "extra" #: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89 -msgid "Building Dependency Tree" +msgid "Building dependency tree" msgstr "Generazione dell'albero delle dipendenze in corso" #: apt-pkg/depcache.cc:61 -msgid "Candidate Versions" +msgid "Candidate versions" msgstr "Versioni candidate" #: apt-pkg/depcache.cc:90 -msgid "Dependency Generation" +msgid "Dependency generation" msgstr "Generazione delle dipendenze" #: apt-pkg/tagfile.cc:73 @@ -2268,8 +2258,8 @@ msgstr "La linea %lu in %s (URI parse) non corretta" #: apt-pkg/sourcelist.cc:98 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)" -msgstr "La linea %lu in %s (Absolute dist) non corretta" +msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" +msgstr "La linea %lu nella lista delle fonti %s (Absolute dist) non corretta" #: apt-pkg/sourcelist.cc:105 #, c-format @@ -2289,7 +2279,7 @@ msgstr "Linea %u troppo lunga nel source list %s." #: apt-pkg/sourcelist.cc:187 #, c-format msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" -msgstr "La linea %u nella lista sorgenti %s (type) non corretta" +msgstr "La linea %u in %s (type) non corretta" #: apt-pkg/sourcelist.cc:191 #, c-format @@ -2364,7 +2354,7 @@ msgstr "Il sistema di archiviazione (packaging) '%s' non supportato" #: apt-pkg/init.cc:135 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" -msgstr "Impossibile determinare un tipo di sistema di packaging appropriato" +msgstr "Impossibile determinare un tipo di sistema appropriato di pacchetti" #: apt-pkg/clean.cc:61 #, c-format @@ -2526,7 +2516,7 @@ msgstr "Le Dimensioni non corrispondono" #: apt-pkg/vendorlist.cc:66 #, c-format msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" -msgstr "Il blocco Vendor %s non contiene fingerprint" +msgstr "Il blocco vendor %s non contiene dati" #: apt-pkg/cdrom.cc:504 #, c-format @@ -2534,8 +2524,8 @@ msgid "" "Using CD-ROM mount point %s\n" "Mounting CD-ROM\n" msgstr "" -"Si user il mount point del CD-ROM %s\n" -"Montaggio CD-ROM in corso\n" +"Si user il punto di montaggio del CD-ROM %s\n" +"Montaggio CD-ROM\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:513 apt-pkg/cdrom.cc:595 msgid "Identifying.. " @@ -2543,7 +2533,7 @@ msgstr "Identificazione in corso.. " #: apt-pkg/cdrom.cc:538 #, c-format -msgid "Stored Label: %s \n" +msgid "Stored label: %s \n" msgstr "Etichette salvate: %s \n" #: apt-pkg/cdrom.cc:558 @@ -2562,11 +2552,11 @@ msgstr "In attesa del disco...\n" #. Mount the new CDROM #: apt-pkg/cdrom.cc:588 msgid "Mounting CD-ROM...\n" -msgstr "Montaggio CD-ROM in corso...\n" +msgstr "Montaggio CD-ROM in corso \n" #: apt-pkg/cdrom.cc:606 -msgid "Scanning Disc for index files..\n" -msgstr "Scansione del disco alla ricerca di file indice in corso..\n" +msgid "Scanning disc for index files..\n" +msgstr "Scansione del disco alla ricerca di file indice, in corso..\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:644 #, c-format @@ -2580,7 +2570,7 @@ msgstr "Questo non un nome valido, riprovare.\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:717 #, c-format msgid "" -"This Disc is called: \n" +"This disc is called: \n" "'%s'\n" msgstr "" "Questo disco chiamato: \n" @@ -2588,15 +2578,15 @@ msgstr "" #: apt-pkg/cdrom.cc:721 msgid "Copying package lists..." -msgstr "Copia delle liste dei pacchetti in corso..." +msgstr "Copia della lista dei pacchetti in corso..." #: apt-pkg/cdrom.cc:745 msgid "Writing new source list\n" msgstr "Scrittura di una nuova lista sorgenti in corso\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:754 -msgid "Source List entries for this Disc are:\n" -msgstr "Le voci della lista dei sorgenti per questo Disco sono:\n" +msgid "Source list entries for this disc are:\n" +msgstr "Le voci lista sorgenti per questo Disco sono:\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:788 msgid "Unmounting CD-ROM..." @@ -2614,16 +2604,22 @@ msgstr "Scritti %i record con %i file mancanti.\n" #: apt-pkg/indexcopy.cc:266 #, c-format -msgid "Wrote %i records with %i mismachted files\n" -msgstr "Scritti %i record con %i file errati.\n" +msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" +msgstr "Scritti %i record con %i file senza match\n" #: apt-pkg/indexcopy.cc:269 #, c-format -msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismachted files\n" -msgstr "Scritti %i record con %i file mancanti e %i file errati\n" +msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" +msgstr "Scritti %i record con %i file mancanti e %i file senza match\n" + +#~ msgid "Write Error" +#~ msgstr "Errore di Scrittura" #~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s" -#~ msgstr "ID vendor '%s' sconosciuto, alla linea %u della lista sorgente %s" +#~ msgstr "ID vendor '%s', alla linea %u della lista sorgente %s, sconosciuto" + +#~ msgid "File Not Found" +#~ msgstr "File Non Trovato" #~ msgid "" #~ "Some broken packages were found while trying to process build-" @@ -2645,7 +2641,7 @@ msgstr "Scritti %i record con %i file mancanti e %i file errati\n" #~ msgstr "-> '" #~ msgid "Followed conf file from " -#~ msgstr "Si seguito il file di configurazione da " +#~ msgstr "Si ÃÅ¡ seguito il file di configurazione da " #~ msgid " to " #~ msgstr " a " @@ -2724,8 +2720,7 @@ msgstr "Scritti %i record con %i file mancanti e %i file errati\n" #~ msgid "" #~ "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc" -#~ msgstr "" -#~ "Impossibile trovare file di pacchetti, forse questo non un disco Debian" +#~ msgstr "Impossibile trovare file di pacchetti, forse questo non ÃÅ¡ un disco Debian" #~ msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'" #~ msgstr "Si prega di dare un nome a questo disco, tipo 'Debian 2.1r1 Disk 1'" @@ -2755,27 +2750,27 @@ msgstr "Scritti %i record con %i file mancanti e %i file errati\n" #~ " -f Fast mode, don't check package files\n" #~ " -a Thorough scan mode\n" #~ " -c=? Read this configuration file\n" -#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +#~ " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" #~ "See fstab(5)\n" #~ msgstr "" #~ "Utilizzo: apt-cdrom [opzioni] comando\n" #~ "\n" -#~ "apt-cdrom un tool per aggiungere CD-ROM alla lista sorgenti di apt. Il\n" +#~ "apt-cdrom ÃÅ¡ un tool per aggiungere CD-ROM alla lista sorgenti di apt. Il\n" #~ "mount point del CDROM e l'informazione della periferica sono presi da apt." #~ "conf\n" #~ "e /etc/fstab.\n" #~ "\n" #~ "Comandi:\n" #~ " add - Aggiunge un CDROM\n" -#~ " ident - riporta l'identit di un CDROM\n" +#~ " ident - riporta l'identitàdi un CDROM\n" #~ "\n" #~ "Opzioni:\n" #~ " -h Questo help\n" #~ " -d Mount point del CDROM\n" #~ " -r Rinomina un CDROM riconosciuto\n" #~ " -m Nessun montaggio\n" -#~ " -f Modalit veloce, non controlla i file dei pacchetti\n" -#~ " -a Scansione in modalit accurata\n" +#~ " -f Modalitàveloce, non controlla i file dei pacchetti\n" +#~ " -a Scansione in modalitàaccurata\n" #~ " -c=? Legge come configurazione il file specificato\n" #~ " -o=? Imposta un'opzione di configurazione, es -o dir::cache=/tmp\n" #~ "Vedere fstab(5)\n" @@ -2784,11 +2779,10 @@ msgstr "Scritti %i record con %i file mancanti e %i file errati\n" #~ msgstr "Errore interno, contatori non a zero" #~ msgid "Internal Error, InstallPackages was called with broken packages!" -#~ msgstr "" -#~ "Errore interno, InstallPackages stato chiamato con un pacchetto rotto!" +#~ msgstr "Errore interno, InstallPackages ÃÅ¡ stato chiamato con un pacchetto rotto!" #~ msgid "Internal Error, Ordering didn't finish" -#~ msgstr "Errore interno, l'ordinamento non finito" +#~ msgstr "Errore interno, l'ordinamento non ÃÅ¡ finito" #~ msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" #~ msgstr "" @@ -2849,7 +2843,7 @@ msgstr "Scritti %i record con %i file mancanti e %i file errati\n" #~ " --no-delink Enable delinking debug mode\n" #~ " --contents Control contents file generation\n" #~ " -c=? Read this configuration file\n" -#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option\n" +#~ " -o=? Set an arbitary configuration option\n" #~ msgstr "" #~ "Opzioni:\n" #~ " -h Questo help\n" @@ -2857,7 +2851,7 @@ msgstr "Scritti %i record con %i file mancanti e %i file errati\n" #~ " -s=? file override per i sorgenti.\n" #~ " -q silenzioso\n" #~ " -d=? Seleziona il database opzionale per la cache\n" -#~ " -no-delink Abilita la modalit di debug per il delink\n" +#~ " -no-delink Abilita la modalitàdi debug per il delink\n" #~ " -contents Generazione file contents di controllo\n" #~ " -c=? Legge come configurazione il file specificato\n" #~ " -o=? Imposta un'opzione di configurazione\n" @@ -2884,7 +2878,7 @@ msgstr "Scritti %i record con %i file mancanti e %i file errati\n" #~ msgstr " non " #~ msgid "DSC file '%s' is too large!" -#~ msgstr "il file DSC '%s' troppo largo!" +#~ msgstr "il file DSC '%s' ÃÅ¡ troppo largo!" #~ msgid "Could not find a record in the DSC '%s'" #~ msgstr "Impossibile trovare un campo nel DSC '%s'" @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt 0.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-03-05 12:06+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2005-03-05 22:10+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-09 12:54+0900\n" "Last-Translator: Kenshi Muto <kmuto@debian.org>\n" "Language-Team: Debian Japanese List <debian-japanese@lists.debian.org>\n" @@ -29,23 +29,23 @@ msgid "Unable to locate package %s" msgstr "ѥå %s Ĥ뤳ȤǤޤ" #: cmdline/apt-cache.cc:232 -msgid "Total Package Names : " +msgid "Total package names : " msgstr "ѥå̾: " #: cmdline/apt-cache.cc:272 -msgid " Normal Packages: " +msgid " Normal packages: " msgstr " ̾ѥå: " #: cmdline/apt-cache.cc:273 -msgid " Pure Virtual Packages: " +msgid " Pure virtual packages: " msgstr " 貾ۥѥå: " #: cmdline/apt-cache.cc:274 -msgid " Single Virtual Packages: " +msgid " Single virtual packages: " msgstr " ñ첾ۥѥå: " #: cmdline/apt-cache.cc:275 -msgid " Mixed Virtual Packages: " +msgid " Mixed virtual packages: " msgstr " ʣ精ۥѥå: " #: cmdline/apt-cache.cc:276 @@ -53,35 +53,35 @@ msgid " Missing: " msgstr " : " #: cmdline/apt-cache.cc:278 -msgid "Total Distinct Versions: " +msgid "Total distinct versions: " msgstr "̥С: " #: cmdline/apt-cache.cc:280 -msgid "Total Dependencies: " +msgid "Total dependencies: " msgstr "¸ط: " #: cmdline/apt-cache.cc:283 -msgid "Total Ver/File relations: " +msgid "Total ver/file relations: " msgstr "С/եط: " #: cmdline/apt-cache.cc:285 -msgid "Total Provides Mappings: " +msgid "Total Provides mappings: " msgstr "ޥåԥ: " #: cmdline/apt-cache.cc:297 -msgid "Total Globbed Strings: " +msgid "Total globbed strings: " msgstr "Glob ʸ: " #: cmdline/apt-cache.cc:311 -msgid "Total Dependency Version space: " +msgid "Total dependency version space: " msgstr "¸طС: " #: cmdline/apt-cache.cc:316 -msgid "Total Slack space: " +msgid "Total slack space: " msgstr ": " #: cmdline/apt-cache.cc:324 -msgid "Total Space Accounted for: " +msgid "Total space accounted for: " msgstr "ͭ: " #: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189 @@ -98,7 +98,7 @@ msgid "No packages found" msgstr "ѥåĤޤ" #: cmdline/apt-cache.cc:1462 -msgid "Package Files:" +msgid "Package files:" msgstr "ѥåե:" #: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555 @@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "%4i %s\n" #. Show any packages have explicit pins #: cmdline/apt-cache.cc:1482 -msgid "Pinned Packages:" +msgid "Pinned packages:" msgstr "Pin ѥå:" #: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535 @@ -134,12 +134,12 @@ msgid " Candidate: " msgstr " : " #: cmdline/apt-cache.cc:1532 -msgid " Package Pin: " +msgid " Package pin: " msgstr " ѥå Pin: " #. Show the priority tables #: cmdline/apt-cache.cc:1541 -msgid " Version Table:" +msgid " Version table:" msgstr " Сơ֥:" #: cmdline/apt-cache.cc:1556 @@ -307,7 +307,7 @@ msgstr "ѥåĥҥꥹȤĹޤ" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:252 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:266 ftparchive/apt-ftparchive.cc:288 #, c-format -msgid "Error Processing directory %s" +msgid "Error processing directory %s" msgstr "ǥ쥯ȥ %s ν˥顼ȯޤ" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:250 @@ -320,7 +320,7 @@ msgstr "Contents եؤΥإåν˥顼ȯޤ" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:397 #, c-format -msgid "Error Processing Contents %s" +msgid "Error processing contents %s" msgstr "Contents %s ν˥顼ȯޤ" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551 @@ -524,7 +524,7 @@ msgstr " %1$s ƥʤ %3$s ǤϤʤ %2$s Ǥ\n" #: ftparchive/contents.cc:317 #, c-format -msgid "Internal Error, could not locate member %s" +msgid "Internal error, could not locate member %s" msgstr "顼 %s Ǥޤ" #: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384 @@ -558,7 +558,7 @@ msgstr "override ե %s ɤ߹Τ˼Ԥޤ" #: ftparchive/multicompress.cc:75 #, c-format -msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'" +msgid "Unknown compression algorithm '%s'" msgstr "'%s' ̤Τΰ̥르ꥺǤ" #: ftparchive/multicompress.cc:105 @@ -579,12 +579,12 @@ msgid "Failed to fork" msgstr "fork ˼Ԥޤ" #: ftparchive/multicompress.cc:215 -msgid "Compress Child" +msgid "Compress child" msgstr "̻ҥץ" #: ftparchive/multicompress.cc:238 #, c-format -msgid "Internal Error, Failed to create %s" +msgid "Internal error, failed to create %s" msgstr "顼%s κ˼Ԥޤ" #: ftparchive/multicompress.cc:289 @@ -757,8 +757,8 @@ msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" msgstr "ٹ: ʲΥѥåǧڤƤޤ!" #: cmdline/apt-get.cc:698 -msgid "Install these packages without verification? [y/N] " -msgstr "ڤʤˤΥѥåȡ뤷ޤ? [y/N] " +msgid "Install these packages without verification [y/N]? " +msgstr "ڤʤˤΥѥåȡ뤷ޤ [y/N]? " #: cmdline/apt-get.cc:700 msgid "Some packages could not be authenticated" @@ -769,7 +769,7 @@ msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" msgstr "꤬ȯ-y ץ --force-yes ʤǻѤޤ" #: cmdline/apt-get.cc:762 -msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled." +msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." msgstr "ѥåʤФʤޤ̵ˤʤäƤޤ" #: cmdline/apt-get.cc:788 cmdline/apt-get.cc:1769 cmdline/apt-get.cc:1802 @@ -830,8 +830,8 @@ msgid "Abort." msgstr "Ǥޤ" #: cmdline/apt-get.cc:886 -msgid "Do you want to continue? [Y/n] " -msgstr "³Ԥޤ? [Y/n] " +msgid "Do you want to continue [Y/n]? " +msgstr "³Ԥޤ [Y/n]? " #: cmdline/apt-get.cc:958 cmdline/apt-get.cc:1334 cmdline/apt-get.cc:1959 #, c-format @@ -863,7 +863,7 @@ msgid "Unable to correct missing packages." msgstr "ʤѥåľȤǤޤ" #: cmdline/apt-get.cc:993 -msgid "Aborting Install." +msgid "Aborting install." msgstr "ȡǤޤ" #: cmdline/apt-get.cc:1026 @@ -958,7 +958,7 @@ msgstr "" "뤤ϸŤΤѤޤ" #: cmdline/apt-get.cc:1372 -msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff" +msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" msgstr "顼AllUpgrade ˲ޤ" #: cmdline/apt-get.cc:1462 cmdline/apt-get.cc:1498 @@ -1028,7 +1028,7 @@ msgid "Recommended packages:" msgstr "侩ѥå:" #: cmdline/apt-get.cc:1664 -msgid "Calculating Upgrade... " +msgid "Calculating upgrade... " msgstr "åץ졼ɥѥåФƤޤ... " #: cmdline/apt-get.cc:1667 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99 @@ -1066,7 +1066,7 @@ msgstr "%sB Υ֤ɬפޤ\n" #: cmdline/apt-get.cc:1933 #, c-format -msgid "Fetch Source %s\n" +msgid "Fetch source %s\n" msgstr " %s \n" #: cmdline/apt-get.cc:1964 @@ -1147,7 +1147,7 @@ msgid "Failed to process build dependencies" msgstr "build dependency ν˼Ԥޤ" #: cmdline/apt-get.cc:2318 -msgid "Supported Modules:" +msgid "Supported modules:" msgstr "ݡȤƤ⥸塼:" #: cmdline/apt-get.cc:2359 @@ -1262,7 +1262,7 @@ msgstr " []" #: cmdline/acqprogress.cc:271 #, c-format msgid "" -"Media Change: Please insert the disc labeled\n" +"Media change: please insert the disc labeled\n" " '%s'\n" "in the drive '%s' and press enter\n" msgstr "" @@ -1325,7 +1325,7 @@ msgid "" msgstr "פǤ [I]nstall ټ¹ԤƤ" #: dselect/update:30 -msgid "Merging Available information" +msgid "Merging available information" msgstr "ǽޡƤޤ" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117 @@ -1341,7 +1341,7 @@ msgid "Corrupted archive" msgstr "줿" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195 -msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted" +msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" msgstr "tar åबԤޤ֤Ƥޤ" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298 @@ -1382,7 +1382,7 @@ msgid "Failed to allocate diversion" msgstr "diversion γƤ˼Ԥޤ" #: apt-inst/filelist.cc:468 -msgid "Internal Error in AddDiversion" +msgid "Internal error in AddDiversion" msgstr "AddDiversion Ǥ顼" #: apt-inst/filelist.cc:481 @@ -1492,7 +1492,7 @@ msgstr "info temp ǥ쥯ȥƱե륷ƥˤʤФʤޤ" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840 -msgid "Reading Package Lists" +msgid "Reading package lists" msgstr "ѥåꥹȤɤߤǤޤ" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180 @@ -1502,11 +1502,11 @@ msgstr "ǥ쥯ȥ %sinfo ؤΰư˼Ԥޤ" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448 -msgid "Internal Error getting a Package Name" +msgid "Internal error getting a package name" msgstr "ѥå̾顼" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 -msgid "Reading File Listing" +msgid "Reading file listing" msgstr "եꥹȤɤ߹Ǥޤ" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216 @@ -1526,7 +1526,7 @@ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" msgstr "ꥹȥե %sinfo/%s ɤ߹ߤ˼Ԥޤ" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266 -msgid "Internal Error getting a Node" +msgid "Internal error getting a node" msgstr "顼Ρɤμ" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309 @@ -1545,7 +1545,7 @@ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" msgstr "diversion եʹԤޤ: %s" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362 -msgid "Internal Error adding a diversion" +msgid "Internal error adding a diversion" msgstr "顼diversion ɲ" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383 @@ -1553,12 +1553,12 @@ msgid "The pkg cache must be initialize first" msgstr "ǽ˥ѥååʤФʤޤ" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386 -msgid "Reading File List" +msgid "Reading file list" msgstr "եꥹȤɤߤǤޤ" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443 #, c-format -msgid "Failed to find a Package: Header, offset %lu" +msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" msgstr "Package: إåĤΤ˼Ԥޤեå %lu" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465 @@ -1588,7 +1588,7 @@ msgid "Couldn't change to %s" msgstr "%s ѹǤޤǤ" #: apt-inst/deb/debfile.cc:138 -msgid "Internal Error, could not locate member" +msgid "Internal error, could not locate member" msgstr "顼ФǤޤ" #: apt-inst/deb/debfile.cc:171 @@ -1596,7 +1596,7 @@ msgid "Failed to locate a valid control file" msgstr "եǤޤǤ" #: apt-inst/deb/debfile.cc:256 -msgid "Unparsible control file" +msgid "Unparsable control file" msgstr "ϤǤʤե" #: methods/cdrom.cc:113 @@ -1606,14 +1606,14 @@ msgstr "cdrom ǡ١ %s ɤߤळȤǤޤ" #: methods/cdrom.cc:122 msgid "" -"Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update " -"cannot be used to add new CDs" +"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " +"cannot be used to add new CD-ROMs" msgstr "" " CD APT ǧˤ apt-cdrom ѤƤ CD " "ä뤿 apt-get update ϻѤǤޤ" #: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168 -msgid "Wrong CD" +msgid "Wrong CD-ROM" msgstr "CD 㤤ޤ" #: methods/cdrom.cc:163 @@ -1621,9 +1621,9 @@ msgstr "CD 㤤ޤ" msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." msgstr "%s CD-ROM ϻΤᥢޥȤ뤳ȤǤޤ" -#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77 +#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77 methods/rsh.cc:264 msgid "File not found" -msgstr "ե뤬Ĥޤ" +msgstr "ե뤬ߤĤޤ" #: methods/copy.cc:42 methods/gzip.cc:133 methods/gzip.cc:142 msgid "Failed to stat" @@ -1652,7 +1652,7 @@ msgstr "͡ꤹ뤳ȤǤޤ" #: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 #, c-format -msgid "Server refused our connection and said: %s" +msgid "The server refused the connection and said: %s" msgstr "Ф³䤵ޤ: %s" #: methods/ftp.cc:210 @@ -1703,8 +1703,8 @@ msgstr "쥹ݥХåեХեޤ" msgid "Protocol corruption" msgstr "ץȥ뤬Ƥޤ" -#: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232 -msgid "Write Error" +#: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492 +msgid "Write error" msgstr "ߥ顼" #: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 @@ -1865,19 +1865,19 @@ msgid "Bad header line" msgstr "ʥإåԤǤ" #: methods/http.cc:517 methods/http.cc:524 -msgid "The http server sent an invalid reply header" +msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" msgstr "http Фʥץ饤إåƤޤ" #: methods/http.cc:553 -msgid "The http server sent an invalid Content-Length header" +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" msgstr "http Ф Content-Length إåƤޤ" #: methods/http.cc:568 -msgid "The http server sent an invalid Content-Range header" +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" msgstr "http Ф Content-Range إåƤޤ" #: methods/http.cc:570 -msgid "This http server has broken range support" +msgid "This HTTP server has broken range support" msgstr "http ФΥݡȤƤޤ" #: methods/http.cc:594 @@ -1905,7 +1905,7 @@ msgid "Error writing to the file" msgstr "եؤνߤǥ顼ȯޤ" #: methods/http.cc:832 -msgid "Error reading from server Remote end closed connection" +msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" msgstr "⡼¦³ƥФɤ߹ߤ˼Ԥޤ" #: methods/http.cc:834 @@ -1913,7 +1913,7 @@ msgid "Error reading from server" msgstr "Фɤ߹ߤ˼Ԥޤ" #: methods/http.cc:1065 -msgid "Bad header Data" +msgid "Bad header data" msgstr "ʥإåǤ" #: methods/http.cc:1082 @@ -1924,10 +1924,6 @@ msgstr "³" msgid "Internal error" msgstr "顼" -#: methods/rsh.cc:264 -msgid "File Not Found" -msgstr "ե뤬ߤĤޤ" - #: methods/rsh.cc:330 msgid "Connection closed prematurely" msgstr "³ޤ" @@ -1968,7 +1964,7 @@ msgstr "ʸˡ顼 %s:%u: ֥å̾ʤǻϤޤäƤޤ" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:586 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Malformed Tag" +msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" msgstr "ʸˡ顼 %s:%u: ʥǤ" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:603 @@ -2093,7 +2089,7 @@ msgstr "å %s ǤޤǤ" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:359 #, c-format -msgid "Waited, for %s but it wasn't there" +msgid "Waited for %s but it wasn't there" msgstr "%s ԤޤˤϤޤǤ" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:369 @@ -2121,10 +2117,6 @@ msgstr "ե %s ץǤޤǤ" msgid "read, still have %lu to read but none left" msgstr "ɤ߹ߤ %lu ĤäƤϤǤĤäƤޤ" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492 -msgid "Write error" -msgstr "ߥ顼" - #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:504 #, c-format msgid "write, still have %lu to write but couldn't" @@ -2156,7 +2148,7 @@ msgstr "ΥѥååեϸߴʤСǤ" #: apt-pkg/pkgcache.cc:142 #, c-format -msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'" +msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" msgstr " APT ϥС˥ƥ '%s' ݡȤƤޤ" #: apt-pkg/pkgcache.cc:147 @@ -2212,15 +2204,15 @@ msgid "extra" msgstr "" #: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89 -msgid "Building Dependency Tree" +msgid "Building dependency tree" msgstr "¸طĥƤޤ" #: apt-pkg/depcache.cc:61 -msgid "Candidate Versions" +msgid "Candidate versions" msgstr "С" #: apt-pkg/depcache.cc:90 -msgid "Dependency Generation" +msgid "Dependency generation" msgstr "¸ط" #: apt-pkg/tagfile.cc:73 @@ -2250,8 +2242,8 @@ msgstr "ꥹ %2$s %1$lu ܤǤ (URI parse)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:98 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)" -msgstr "ꥹ %2$s %1$lu ܤǤ (Absolute dist)" +msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" +msgstr "ꥹ %2$s %1$lu ܤǤ (absolute dist)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:105 #, c-format @@ -2522,7 +2514,7 @@ msgstr "ǧƤޤ.. " #: apt-pkg/cdrom.cc:538 #, c-format -msgid "Stored Label: %s \n" +msgid "Stored label: %s \n" msgstr "Ǽ줿٥: %s \n" #: apt-pkg/cdrom.cc:558 @@ -2544,7 +2536,7 @@ msgid "Mounting CD-ROM...\n" msgstr "CD-ROM ޥȤƤޤ...\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:606 -msgid "Scanning Disc for index files..\n" +msgid "Scanning disc for index files..\n" msgstr "ǥΥǥåեƤޤ..\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:644 @@ -2561,7 +2553,7 @@ msgstr "ͭ̾ǤϤޤƻԤƤ\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:717 #, c-format msgid "" -"This Disc is called: \n" +"This disc is called: \n" "'%s'\n" msgstr "" "ΥǥϰʲΤ褦˸ƤФޤ: \n" @@ -2576,7 +2568,7 @@ msgid "Writing new source list\n" msgstr "ꥹȤǤޤ\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:754 -msgid "Source List entries for this Disc are:\n" +msgid "Source list entries for this disc are:\n" msgstr "ΥǥΥꥹȤΥȥ:\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:788 @@ -2595,12 +2587,12 @@ msgstr "%i 쥳ɤߤޤ%i ĤΥե뤬¸ߤޤ\n" #: apt-pkg/indexcopy.cc:266 #, c-format -msgid "Wrote %i records with %i mismachted files\n" +msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" msgstr "%i 쥳ɤߤޤ%i ĤŬ礷ʤե뤬ޤ\n" #: apt-pkg/indexcopy.cc:269 #, c-format -msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismachted files\n" +msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" msgstr "" "%i 쥳ɤߤޤ%i ĤΥե뤬Ĥ餺%i ĤŬ礷ʤ" "ե뤬ޤ\n" @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-03-05 12:06+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2005-03-05 22:10+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-10 21:56+0900\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n" "Language-Team: Korean <cwryu@debian.org>\n" @@ -25,23 +25,23 @@ msgid "Unable to locate package %s" msgstr "%s 꾸러미를 찾을 수 없습니다" #: cmdline/apt-cache.cc:232 -msgid "Total Package Names : " +msgid "Total package names : " msgstr "전체 꾸러미 이름 : " #: cmdline/apt-cache.cc:272 -msgid " Normal Packages: " +msgid " Normal packages: " msgstr " 일반 꾸러미: " #: cmdline/apt-cache.cc:273 -msgid " Pure Virtual Packages: " +msgid " Pure virtual packages: " msgstr " 순수 가상 꾸러미: " #: cmdline/apt-cache.cc:274 -msgid " Single Virtual Packages: " +msgid " Single virtual packages: " msgstr " 단일 가상 꾸러미: " #: cmdline/apt-cache.cc:275 -msgid " Mixed Virtual Packages: " +msgid " Mixed virtual packages: " msgstr " 혼합 가상 꾸러미: " #: cmdline/apt-cache.cc:276 @@ -49,35 +49,35 @@ msgid " Missing: " msgstr " 빠짐: " #: cmdline/apt-cache.cc:278 -msgid "Total Distinct Versions: " +msgid "Total distinct versions: " msgstr "전체 구역별 버전: " #: cmdline/apt-cache.cc:280 -msgid "Total Dependencies: " +msgid "Total dependencies: " msgstr "전체 의존성: " #: cmdline/apt-cache.cc:283 -msgid "Total Ver/File relations: " +msgid "Total ver/file relations: " msgstr "전체 버전/파일 관계: " #: cmdline/apt-cache.cc:285 -msgid "Total Provides Mappings: " +msgid "Total Provides mappings: " msgstr "전체 제공 매핑: " #: cmdline/apt-cache.cc:297 -msgid "Total Globbed Strings: " +msgid "Total globbed strings: " msgstr "전체 패턴 문자열: " #: cmdline/apt-cache.cc:311 -msgid "Total Dependency Version space: " +msgid "Total dependency version space: " msgstr "전체 의존성 버전 용량: " #: cmdline/apt-cache.cc:316 -msgid "Total Slack space: " +msgid "Total slack space: " msgstr "전체 빈 용량: " #: cmdline/apt-cache.cc:324 -msgid "Total Space Accounted for: " +msgid "Total space accounted for: " msgstr "차지하는 전체 용량: " #: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189 @@ -94,7 +94,7 @@ msgid "No packages found" msgstr "꾸러미가 없습니다" #: cmdline/apt-cache.cc:1462 -msgid "Package Files:" +msgid "Package files:" msgstr "꾸러미 파일:" #: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555 @@ -108,7 +108,7 @@ msgstr "%4i %s\n" #. Show any packages have explicit pins #: cmdline/apt-cache.cc:1482 -msgid "Pinned Packages:" +msgid "Pinned packages:" msgstr "핀 꾸러미:" #: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535 @@ -130,12 +130,12 @@ msgid " Candidate: " msgstr " 후보: " #: cmdline/apt-cache.cc:1532 -msgid " Package Pin: " +msgid " Package pin: " msgstr " 꾸러미 핀: " #. Show the priority tables #: cmdline/apt-cache.cc:1541 -msgid " Version Table:" +msgid " Version table:" msgstr " 버전 테이블:" #: cmdline/apt-cache.cc:1556 @@ -302,7 +302,7 @@ msgstr "꾸러미 확장 목록이 너무 깁니다" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:252 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:266 ftparchive/apt-ftparchive.cc:288 #, c-format -msgid "Error Processing directory %s" +msgid "Error processing directory %s" msgstr "%s 디렉토리를 처리하는 데 오류가 발생했습니다" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:250 @@ -315,7 +315,7 @@ msgstr "컨텐츠 파일에 헤더를 쓰는 데 오류가 발생했습니다" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:397 #, c-format -msgid "Error Processing Contents %s" +msgid "Error processing contents %s" msgstr "%s 컨텐츠를 처리하는 데 오류가 발생했습니다" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551 @@ -521,7 +521,7 @@ msgstr " %s 관리자가 %s입니다 (%s 아님)\n" #: ftparchive/contents.cc:317 #, c-format -msgid "Internal Error, could not locate member %s" +msgid "Internal error, could not locate member %s" msgstr "내부 오류, %s 멤버를 찾을 수 없습니다" #: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384 @@ -555,7 +555,7 @@ msgstr "override 파일 %s을(를) 읽는 데 실패했습니다" #: ftparchive/multicompress.cc:75 #, c-format -msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'" +msgid "Unknown compression algorithm '%s'" msgstr "'%s' 압축 알고리즘을 알 수 없습니다" #: ftparchive/multicompress.cc:105 @@ -576,12 +576,12 @@ msgid "Failed to fork" msgstr "fork하는 데 실패했습니다" #: ftparchive/multicompress.cc:215 -msgid "Compress Child" +msgid "Compress child" msgstr "압축 하위 프로세스" #: ftparchive/multicompress.cc:238 #, c-format -msgid "Internal Error, Failed to create %s" +msgid "Internal error, failed to create %s" msgstr "내부 오류, %s을(를) 만드는 데 실패했습니다" #: ftparchive/multicompress.cc:289 @@ -753,8 +753,8 @@ msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" msgstr "경고: 다음 꾸러미를 인증할 수 없습니다!" #: cmdline/apt-get.cc:698 -msgid "Install these packages without verification? [y/N] " -msgstr "확인하지 않고 꾸러미를 설치하시겠습니까? [y/N] " +msgid "Install these packages without verification [y/N]? " +msgstr "확인하지 않고 꾸러미를 설치하시겠습니까 [y/N]? " #: cmdline/apt-get.cc:700 msgid "Some packages could not be authenticated" @@ -765,7 +765,7 @@ msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" msgstr "문제가 발생했고 -y 옵션이 --force-yes 옵션 없이 사용되었습니다" #: cmdline/apt-get.cc:762 -msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled." +msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." msgstr "꾸러미를 지워야 하지만 지우기가 금지되어 있습니다." #: cmdline/apt-get.cc:788 cmdline/apt-get.cc:1769 cmdline/apt-get.cc:1802 @@ -829,8 +829,8 @@ msgid "Abort." msgstr "중단." #: cmdline/apt-get.cc:886 -msgid "Do you want to continue? [Y/n] " -msgstr "계속 하시겠습니까? [Y/n]" +msgid "Do you want to continue [Y/n]? " +msgstr "계속 하시겠습니까 [Y/n]? " #: cmdline/apt-get.cc:958 cmdline/apt-get.cc:1334 cmdline/apt-get.cc:1959 #, c-format @@ -862,7 +862,7 @@ msgid "Unable to correct missing packages." msgstr "빠진 꾸러미를 바로잡을 수 없습니다." #: cmdline/apt-get.cc:993 -msgid "Aborting Install." +msgid "Aborting install." msgstr "설치를 중단합니다." #: cmdline/apt-get.cc:1026 @@ -956,7 +956,7 @@ msgstr "" "전을 대신 사용합니다." #: cmdline/apt-get.cc:1372 -msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff" +msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" msgstr "내부 오류, AllUpgrade때문에 망가졌습니다" #: cmdline/apt-get.cc:1462 cmdline/apt-get.cc:1498 @@ -1023,7 +1023,7 @@ msgid "Recommended packages:" msgstr "추천하는 꾸러미:" #: cmdline/apt-get.cc:1664 -msgid "Calculating Upgrade... " +msgid "Calculating upgrade... " msgstr "업그레이드를 계산하는 중입니다... " #: cmdline/apt-get.cc:1667 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99 @@ -1060,7 +1060,7 @@ msgstr "소스 아카이브를 %s바이트 받아야 합니다.\n" #: cmdline/apt-get.cc:1933 #, c-format -msgid "Fetch Source %s\n" +msgid "Fetch source %s\n" msgstr "%s 소스를 가져옵니다\n" #: cmdline/apt-get.cc:1964 @@ -1140,7 +1140,7 @@ msgid "Failed to process build dependencies" msgstr "빌드 의존성을 처리하는 데 실패했습니다" #: cmdline/apt-get.cc:2318 -msgid "Supported Modules:" +msgid "Supported modules:" msgstr "지원하는 모듈:" #: cmdline/apt-get.cc:2359 @@ -1251,7 +1251,7 @@ msgstr " [작업중]" #: cmdline/acqprogress.cc:271 #, c-format msgid "" -"Media Change: Please insert the disc labeled\n" +"Media change: please insert the disc labeled\n" " '%s'\n" "in the drive '%s' and press enter\n" msgstr "" @@ -1316,7 +1316,7 @@ msgid "" msgstr "오류만 중요합니다. 이 오류를 고친 다음에 설치(I)를 다시 시도하십시오" #: dselect/update:30 -msgid "Merging Available information" +msgid "Merging available information" msgstr "이용 가능 꾸러미 정보를 합칩니다" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117 @@ -1332,7 +1332,7 @@ msgid "Corrupted archive" msgstr "아카이브가 손상되었습니다" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195 -msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted" +msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" msgstr "tar 체크섬 실패, 아카이브가 손상되었습니다" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298 @@ -1373,7 +1373,7 @@ msgid "Failed to allocate diversion" msgstr "diversion을 할당하는 데 실패했습니다" #: apt-inst/filelist.cc:468 -msgid "Internal Error in AddDiversion" +msgid "Internal error in AddDiversion" msgstr "AddDiversion에서 내부 오류" #: apt-inst/filelist.cc:481 @@ -1482,7 +1482,7 @@ msgstr "정보 디렉토리와 임시 디렉토리는 같은 파일 시스템에 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840 -msgid "Reading Package Lists" +msgid "Reading package lists" msgstr "꾸러미 목록을 읽는 중입니다" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180 @@ -1492,11 +1492,11 @@ msgstr "관리 디렉토리를 %sinfo로 바꾸는 데 실패했습니다" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448 -msgid "Internal Error getting a Package Name" +msgid "Internal error getting a package name" msgstr "꾸러미 이름을 가져오는 데 내부 오류" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 -msgid "Reading File Listing" +msgid "Reading file listing" msgstr "파일 목록을 읽는 중입니다" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216 @@ -1515,7 +1515,7 @@ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" msgstr "목록 파일 %sinfo/%s 파일을 읽는 데 실패했습니다" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266 -msgid "Internal Error getting a Node" +msgid "Internal error getting a node" msgstr "노드를 얻어 오는 데 내부 오류" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309 @@ -1534,7 +1534,7 @@ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" msgstr "전환 파일에 잘못된 줄이 있습니다: %s" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362 -msgid "Internal Error adding a diversion" +msgid "Internal error adding a diversion" msgstr "diversion을 추가하는 데 내부 오류" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383 @@ -1542,12 +1542,12 @@ msgid "The pkg cache must be initialize first" msgstr "꾸러미 캐시를 먼저 초기화해야 합니다" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386 -msgid "Reading File List" +msgid "Reading file list" msgstr "파일 목록을 읽는 중" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443 #, c-format -msgid "Failed to find a Package: Header, offset %lu" +msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" msgstr "꾸러미를 찾는 데 실패했습니다: 헤더, 오프셋 %lu" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465 @@ -1576,7 +1576,7 @@ msgid "Couldn't change to %s" msgstr "%s 디렉토리로 이동할 수 없습니다" #: apt-inst/deb/debfile.cc:138 -msgid "Internal Error, could not locate member" +msgid "Internal error, could not locate member" msgstr "내부 오류, 멤버를 찾을 수 없습니다" #: apt-inst/deb/debfile.cc:171 @@ -1584,7 +1584,7 @@ msgid "Failed to locate a valid control file" msgstr "올바른 control 파일을 찾는 데 실패했습니다" #: apt-inst/deb/debfile.cc:256 -msgid "Unparsible control file" +msgid "Unparsable control file" msgstr "control 파일을 파싱할 수 없습니다" #: methods/cdrom.cc:113 @@ -1594,14 +1594,14 @@ msgstr "CD-ROM 데이터베이스 %s을(를) 읽을 수 없습니다" #: methods/cdrom.cc:122 msgid "" -"Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update " -"cannot be used to add new CDs" +"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " +"cannot be used to add new CD-ROMs" msgstr "" "이 CD를 APT에서 인식하려면 apt-cdrom을 사용하십시오. apt-get update로는 새 " "CD를 추가할 수 없습니다." #: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168 -msgid "Wrong CD" +msgid "Wrong CD-ROM" msgstr "잘못된 CD" #: methods/cdrom.cc:163 @@ -1609,7 +1609,7 @@ msgstr "잘못된 CD" msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." msgstr "%s 안의 CD-ROM을 마운트 해제할 수 없습니다. 사용 중일 것입니다." -#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77 +#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77 methods/rsh.cc:264 msgid "File not found" msgstr "파일이 없습니다" @@ -1640,7 +1640,7 @@ msgstr "로컬 이름을 알 수 없습니다" #: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 #, c-format -msgid "Server refused our connection and said: %s" +msgid "The server refused the connection and said: %s" msgstr "서버에서 다음과 같이 연결을 거부했습니다: %s" #: methods/ftp.cc:210 @@ -1691,8 +1691,8 @@ msgstr "응답이 버퍼 크기를 넘어갔습니다." msgid "Protocol corruption" msgstr "프로토콜이 틀렸습니다" -#: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232 -msgid "Write Error" +#: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492 +msgid "Write error" msgstr "쓰기 오류" #: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 @@ -1853,19 +1853,19 @@ msgid "Bad header line" msgstr "헤더 줄이 잘못되었습니다" #: methods/http.cc:517 methods/http.cc:524 -msgid "The http server sent an invalid reply header" +msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" msgstr "HTTP 서버에서 잘못된 응답 헤더를 보냈습니다" #: methods/http.cc:553 -msgid "The http server sent an invalid Content-Length header" +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" msgstr "HTTP 서버에서 잘못된 Content-Length 헤더를 보냈습니다" #: methods/http.cc:568 -msgid "The http server sent an invalid Content-Range header" +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" msgstr "HTTP 서버에서 잘못된 Content-Range 헤더를 보냈습니다" #: methods/http.cc:570 -msgid "This http server has broken range support" +msgid "This HTTP server has broken range support" msgstr "HTTP 서버에 범위 지원 기능이 잘못되어 있습니다" #: methods/http.cc:594 @@ -1893,7 +1893,7 @@ msgid "Error writing to the file" msgstr "해당 파일에 쓰는 데 오류가 발생했습니다" #: methods/http.cc:832 -msgid "Error reading from server Remote end closed connection" +msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" msgstr "서버에서 읽고 연결을 닫는 데 오류가 발생했습니다" #: methods/http.cc:834 @@ -1901,7 +1901,7 @@ msgid "Error reading from server" msgstr "서버에서 읽는 데 오류가 발생했습니다" #: methods/http.cc:1065 -msgid "Bad header Data" +msgid "Bad header data" msgstr "헤더 데이터가 잘못되었습니다" #: methods/http.cc:1082 @@ -1912,10 +1912,6 @@ msgstr "연결이 실패했습니다" msgid "Internal error" msgstr "내부 오류" -#: methods/rsh.cc:264 -msgid "File Not Found" -msgstr "파일이 없습니다" - #: methods/rsh.cc:330 msgid "Connection closed prematurely" msgstr "연결이 너무 빨리 끊어졌습니다" @@ -1956,7 +1952,7 @@ msgstr "문법 오류 %s:%u: 블럭이 이름으로 시작하지 않습니다." #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:586 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Malformed Tag" +msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" msgstr "문법 오류 %s:%u: 태그의 형식이 잘못되었습니다" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:603 @@ -2081,7 +2077,7 @@ msgstr "%s 잠금 파일을 얻을 수 없습니다" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:359 #, c-format -msgid "Waited, for %s but it wasn't there" +msgid "Waited for %s but it wasn't there" msgstr "%s 프로세스를 기다렸지만 해당 프로세스가 없습니다" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:369 @@ -2109,10 +2105,6 @@ msgstr "%s 파일을 열 수 없습니다" msgid "read, still have %lu to read but none left" msgstr "%lu만큼 더 읽어야 하지만 더 이상 읽을 데이터가 없습니다" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492 -msgid "Write error" -msgstr "쓰기 오류" - #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:504 #, c-format msgid "write, still have %lu to write but couldn't" @@ -2144,7 +2136,7 @@ msgstr "꾸러미 캐시 파일이 호환되지 않는 버전입니다" #: apt-pkg/pkgcache.cc:142 #, c-format -msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'" +msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" msgstr "이 APT는 Version System '%s'을(를) 지원하지 않습니다" #: apt-pkg/pkgcache.cc:147 @@ -2200,15 +2192,15 @@ msgid "extra" msgstr "별도" #: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89 -msgid "Building Dependency Tree" +msgid "Building dependency tree" msgstr "의존성 트리를 만드는 중입니다" #: apt-pkg/depcache.cc:61 -msgid "Candidate Versions" +msgid "Candidate versions" msgstr "후보 버전" #: apt-pkg/depcache.cc:90 -msgid "Dependency Generation" +msgid "Dependency generation" msgstr "의존성 만들기" #: apt-pkg/tagfile.cc:73 @@ -2238,7 +2230,7 @@ msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (URI 파 #: apt-pkg/sourcelist.cc:98 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)" +msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (절대 dist)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:105 @@ -2502,7 +2494,7 @@ msgstr "알아보는 중입니다.. " #: apt-pkg/cdrom.cc:538 #, c-format -msgid "Stored Label: %s \n" +msgid "Stored label: %s \n" msgstr "저장된 레이블: %s \n" #: apt-pkg/cdrom.cc:558 @@ -2524,7 +2516,7 @@ msgid "Mounting CD-ROM...\n" msgstr "CD-ROM 마운트하는 중입니다...\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:606 -msgid "Scanning Disc for index files..\n" +msgid "Scanning disc for index files..\n" msgstr "디스크에서 색인 파일을 찾는 중입니다...\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:644 @@ -2539,7 +2531,7 @@ msgstr "올바른 이름이 아닙니다. 다시 시도하십시오.\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:717 #, c-format msgid "" -"This Disc is called: \n" +"This disc is called: \n" "'%s'\n" msgstr "" "이 디스크는 다음과 같습니다: \n" @@ -2554,7 +2546,7 @@ msgid "Writing new source list\n" msgstr "새 소스 리스트를 쓰는 중입니다\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:754 -msgid "Source List entries for this Disc are:\n" +msgid "Source list entries for this disc are:\n" msgstr "이 디스크의 소스 리스트 항목은 다음과 같습니다:\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:788 @@ -2573,10 +2565,10 @@ msgstr "레코드 %i개를 파일 %i개가 빠진 상태로 썼습니다.\n" #: apt-pkg/indexcopy.cc:266 #, c-format -msgid "Wrote %i records with %i mismachted files\n" +msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" msgstr "레코드 %i개를 파일 %i개가 맞지 않은 상태로 썼습니다\n" #: apt-pkg/indexcopy.cc:269 #, c-format -msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismachted files\n" +msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" msgstr "레코드 %i개를 파일 %i개가 빠지고 %i개가 맞지 않은 상태로 썼습니다\n" @@ -19,7 +19,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-03-05 12:06+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2005-03-05 22:10+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-09 10:45+0100\n" "Last-Translator: Hans Fredrik Nordhaug <hans@nordhaug.priv.no>\n" "Language-Team: Norwegian Bokml <i18n-nb@lister.ping.ui.no>\n" @@ -41,23 +41,23 @@ msgid "Unable to locate package %s" msgstr "Klarer ikke finne pakken %s" #: cmdline/apt-cache.cc:232 -msgid "Total Package Names : " +msgid "Total package names : " msgstr "Plassmengde pakkenavn: " #: cmdline/apt-cache.cc:272 -msgid " Normal Packages: " +msgid " Normal packages: " msgstr " Vanlige pakker: " #: cmdline/apt-cache.cc:273 -msgid " Pure Virtual Packages: " +msgid " Pure virtual packages: " msgstr " Rent virtuelle pakker: " #: cmdline/apt-cache.cc:274 -msgid " Single Virtual Packages: " +msgid " Single virtual packages: " msgstr " Enkle virtuelle pakker: " #: cmdline/apt-cache.cc:275 -msgid " Mixed Virtual Packages: " +msgid " Mixed virtual packages: " msgstr " Sammensatte virtuelle pakker: " #: cmdline/apt-cache.cc:276 @@ -65,35 +65,35 @@ msgid " Missing: " msgstr " Mangler: " #: cmdline/apt-cache.cc:278 -msgid "Total Distinct Versions: " +msgid "Total distinct versions: " msgstr "Antall unike versjoner: " #: cmdline/apt-cache.cc:280 -msgid "Total Dependencies: " +msgid "Total dependencies: " msgstr "Antall avhengighetsforhold: " #: cmdline/apt-cache.cc:283 -msgid "Total Ver/File relations: " +msgid "Total ver/file relations: " msgstr "Antall forhold versjon/fil: " #: cmdline/apt-cache.cc:285 -msgid "Total Provides Mappings: " +msgid "Total Provides mappings: " msgstr "Antall tilbudte tilknyttinger: " #: cmdline/apt-cache.cc:297 -msgid "Total Globbed Strings: " +msgid "Total globbed strings: " msgstr "Antall utvidede strenger: " #: cmdline/apt-cache.cc:311 -msgid "Total Dependency Version space: " +msgid "Total dependency version space: " msgstr "Total plass for avhengighetsforhold/versjoner: " #: cmdline/apt-cache.cc:316 -msgid "Total Slack space: " +msgid "Total slack space: " msgstr "Plass brukt av slark: " #: cmdline/apt-cache.cc:324 -msgid "Total Space Accounted for: " +msgid "Total space accounted for: " msgstr "Samlet mengde redegjort plass: " #: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189 @@ -110,7 +110,7 @@ msgid "No packages found" msgstr "Fant ingen pakker" #: cmdline/apt-cache.cc:1462 -msgid "Package Files:" +msgid "Package files:" msgstr "Pakkefiler:" #: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555 @@ -125,7 +125,7 @@ msgstr "%4i %s\n" #. Show any packages have explicit pins #: cmdline/apt-cache.cc:1482 -msgid "Pinned Packages:" +msgid "Pinned packages:" msgstr "Lste pakker:" #: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535 @@ -147,12 +147,12 @@ msgid " Candidate: " msgstr " Kandidat: " #: cmdline/apt-cache.cc:1532 -msgid " Package Pin: " +msgid " Package pin: " msgstr " Pakke lst til: " #. Show the priority tables #: cmdline/apt-cache.cc:1541 -msgid " Version Table:" +msgid " Version table:" msgstr " Versjonstabell:" #: cmdline/apt-cache.cc:1556 @@ -321,7 +321,7 @@ msgstr "Lista over pakkeutvidelser er for lang" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:252 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:266 ftparchive/apt-ftparchive.cc:288 #, c-format -msgid "Error Processing directory %s" +msgid "Error processing directory %s" msgstr "Feil ved lesing av katalogen %s" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:250 @@ -334,7 +334,7 @@ msgstr "Feil ved skriving av topptekst til innholdsfila" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:397 #, c-format -msgid "Error Processing Contents %s" +msgid "Error processing contents %s" msgstr "Det oppsto en feil ved lesing av %s" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551 @@ -539,7 +539,7 @@ msgstr " %s-vedlikeholderen er %s, ikke %s\n" #: ftparchive/contents.cc:317 #, c-format -msgid "Internal Error, could not locate member %s" +msgid "Internal error, could not locate member %s" msgstr "Intern feil, fant ikke medlemmet %s" #: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384 @@ -573,7 +573,7 @@ msgstr "Klarte ikke lese overstyringsfila %s" #: ftparchive/multicompress.cc:75 #, c-format -msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'" +msgid "Unknown compression algorithm '%s'" msgstr "Ukjent komprimeringsalgoritme %s" #: ftparchive/multicompress.cc:105 @@ -594,12 +594,12 @@ msgid "Failed to fork" msgstr "Klarte ikke forgreine prosess" #: ftparchive/multicompress.cc:215 -msgid "Compress Child" +msgid "Compress child" msgstr "Komprimer barneprosess" #: ftparchive/multicompress.cc:238 #, c-format -msgid "Internal Error, Failed to create %s" +msgid "Internal error, failed to create %s" msgstr "Intern feil, klarte ikke opprette %s" #: ftparchive/multicompress.cc:289 @@ -770,8 +770,8 @@ msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" msgstr "ADVARSEL: Flgende pakker ble ikke autentisert!" #: cmdline/apt-get.cc:698 -msgid "Install these packages without verification? [y/N] " -msgstr "Installer disse pakkene uten verifikasjon? [j/N]" +msgid "Install these packages without verification [y/N]? " +msgstr "Installer disse pakkene uten verifikasjon [j/N]? " #: cmdline/apt-get.cc:700 msgid "Some packages could not be authenticated" @@ -782,7 +782,7 @@ msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" msgstr "Det oppsto problemer og -y ble brukt uten --force-yes" #: cmdline/apt-get.cc:762 -msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled." +msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." msgstr "Pakker trenges fjernes, men funksjonen er sltt av." #: cmdline/apt-get.cc:788 cmdline/apt-get.cc:1769 cmdline/apt-get.cc:1802 @@ -844,8 +844,8 @@ msgid "Abort." msgstr "Avbryter." #: cmdline/apt-get.cc:886 -msgid "Do you want to continue? [Y/n] " -msgstr "Vil du fortsette? [Y/n]" +msgid "Do you want to continue [Y/n]? " +msgstr "Vil du fortsette [Y/n]? " #: cmdline/apt-get.cc:958 cmdline/apt-get.cc:1334 cmdline/apt-get.cc:1959 #, c-format @@ -877,7 +877,7 @@ msgid "Unable to correct missing packages." msgstr "Klarer ikke rette p manglende pakker." #: cmdline/apt-get.cc:993 -msgid "Aborting Install." +msgid "Aborting install." msgstr "Avbryter istallasjonen." #: cmdline/apt-get.cc:1026 @@ -971,7 +971,7 @@ msgstr "" "ble brukt isteden. " #: cmdline/apt-get.cc:1372 -msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff" +msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" msgstr "Intern feil - AllUpgrade dela noe" #: cmdline/apt-get.cc:1462 cmdline/apt-get.cc:1498 @@ -1039,7 +1039,7 @@ msgid "Recommended packages:" msgstr "Anbefalte pakker" #: cmdline/apt-get.cc:1664 -msgid "Calculating Upgrade... " +msgid "Calculating upgrade... " msgstr "Beregner oppgradering... " #: cmdline/apt-get.cc:1667 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99 @@ -1076,7 +1076,7 @@ msgstr "Trenger skaffe %sB fra kildekodearkivet.\n" #: cmdline/apt-get.cc:1933 #, c-format -msgid "Fetch Source %s\n" +msgid "Fetch source %s\n" msgstr "Skaffer kildekode %s\n" #: cmdline/apt-get.cc:1964 @@ -1154,7 +1154,7 @@ msgid "Failed to process build dependencies" msgstr "Klarte ikke behandle forutsetningene for bygging" #: cmdline/apt-get.cc:2318 -msgid "Supported Modules:" +msgid "Supported modules:" msgstr "Stttede moduler:" #: cmdline/apt-get.cc:2359 @@ -1266,7 +1266,7 @@ msgstr " [Arbeider]" #: cmdline/acqprogress.cc:271 #, c-format msgid "" -"Media Change: Please insert the disc labeled\n" +"Media change: please insert the disc labeled\n" " '%s'\n" "in the drive '%s' and press enter\n" msgstr "" @@ -1332,7 +1332,7 @@ msgid "" msgstr "av betydning. Sett dem i stand dem og kjr [I]nstall igjen." #: dselect/update:30 -msgid "Merging Available information" +msgid "Merging available information" msgstr "Fletter tilgjengelig informasjon" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117 @@ -1348,7 +1348,7 @@ msgid "Corrupted archive" msgstr "delagt arkiv" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195 -msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted" +msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" msgstr "Tar-sjekksummen mislykkes, arkivet er delagt" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298 @@ -1389,7 +1389,7 @@ msgid "Failed to allocate diversion" msgstr "Klarte ikke tildele avledning" #: apt-inst/filelist.cc:468 -msgid "Internal Error in AddDiversion" +msgid "Internal error in AddDiversion" msgstr "Intern feil i AddDiversion" #: apt-inst/filelist.cc:481 @@ -1499,7 +1499,7 @@ msgstr "" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840 -msgid "Reading Package Lists" +msgid "Reading package lists" msgstr "Leser pakkelister" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180 @@ -1509,11 +1509,11 @@ msgstr "Klarte ikke bytte til adminkatalogen %sinfo" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448 -msgid "Internal Error getting a Package Name" +msgid "Internal error getting a package name" msgstr "Intern feil ved henting av pakkenavn" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 -msgid "Reading File Listing" +msgid "Reading file listing" msgstr "Les filliste" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216 @@ -1533,7 +1533,7 @@ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" msgstr "Klarte ikke lese listefila %sinfo/%s" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266 -msgid "Internal Error getting a Node" +msgid "Internal error getting a node" msgstr "Intern feil ved henting av node" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309 @@ -1552,7 +1552,7 @@ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" msgstr "Ugyldig linje i avledningsfila: %s" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362 -msgid "Internal Error adding a diversion" +msgid "Internal error adding a diversion" msgstr "Det oppsto en intern feil nr avledningen ble lagt til" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383 @@ -1560,12 +1560,12 @@ msgid "The pkg cache must be initialize first" msgstr "Pakkelageret m klargjres frst" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386 -msgid "Reading File List" +msgid "Reading file list" msgstr "Leser filliste" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443 #, c-format -msgid "Failed to find a Package: Header, offset %lu" +msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" msgstr "Fant ikke Package:-linje, offset %lu" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465 @@ -1595,7 +1595,7 @@ msgid "Couldn't change to %s" msgstr "Klarte ikke bytte til %s" #: apt-inst/deb/debfile.cc:138 -msgid "Internal Error, could not locate member" +msgid "Internal error, could not locate member" msgstr "Intern feil, fant ikke medlem" #: apt-inst/deb/debfile.cc:171 @@ -1603,7 +1603,7 @@ msgid "Failed to locate a valid control file" msgstr "Fant ingen gyldig kontrollfil" #: apt-inst/deb/debfile.cc:256 -msgid "Unparsible control file" +msgid "Unparsable control file" msgstr "Kontrollfila kan ikke tolkes" #: methods/cdrom.cc:113 @@ -1613,14 +1613,14 @@ msgstr "Klarer ikke lese CD-databasen %s" #: methods/cdrom.cc:122 msgid "" -"Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update " -"cannot be used to add new CDs" +"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " +"cannot be used to add new CD-ROMs" msgstr "" "Bruk apt-cdrom for gjre denne CD-plata tilgjengelig for APT. Du kan " "ikke bruke apt-get update til legge til nye CD-plater." #: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168 -msgid "Wrong CD" +msgid "Wrong CD-ROM" msgstr "Feil CD-plate" #: methods/cdrom.cc:163 @@ -1630,9 +1630,9 @@ msgstr "" "Klarer ikke avmontere CD-plata i %s. Det kan hende plata fremdeles er i " "bruk." -#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77 +#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77 methods/rsh.cc:264 msgid "File not found" -msgstr "Fant ikke fil" +msgstr "Fant ikke fila" #: methods/copy.cc:42 methods/gzip.cc:133 methods/gzip.cc:142 msgid "Failed to stat" @@ -1661,7 +1661,7 @@ msgstr "Klarte ikke fastsl det lokale navnet" #: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 #, c-format -msgid "Server refused our connection and said: %s" +msgid "The server refused the connection and said: %s" msgstr "Tjeneren nektet oss kople til og sa: %s" #: methods/ftp.cc:210 @@ -1712,8 +1712,8 @@ msgstr "Et svar oversvmte bufferen." msgid "Protocol corruption" msgstr "Protokolldeleggelse" -#: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232 -msgid "Write Error" +#: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492 +msgid "Write error" msgstr "Skrivefeil" #: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 @@ -1874,19 +1874,19 @@ msgid "Bad header line" msgstr "delagt hodelinje" #: methods/http.cc:517 methods/http.cc:524 -msgid "The http server sent an invalid reply header" +msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" msgstr "HTTP-tjeneren sendte et ugyldig svarhode" #: methods/http.cc:553 -msgid "The http server sent an invalid Content-Length header" +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" msgstr "HTTP-tjeneren sendte et ugyldig Content-Length-hode" #: methods/http.cc:568 -msgid "The http server sent an invalid Content-Range header" +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" msgstr "HTTP-tjeneren sendte et ugyldig Content-Range-hode" #: methods/http.cc:570 -msgid "This http server has broken range support" +msgid "This HTTP server has broken range support" msgstr "Denne HTTP-tjeneren har delagt sttte for omrde" #: methods/http.cc:594 @@ -1914,7 +1914,7 @@ msgid "Error writing to the file" msgstr "Feil ved skriving til fila" #: methods/http.cc:832 -msgid "Error reading from server Remote end closed connection" +msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" msgstr "Feil ved lesing fra tjeneren. Forbindelsen ble lukket i andre enden" #: methods/http.cc:834 @@ -1922,7 +1922,7 @@ msgid "Error reading from server" msgstr "Feil ved lesing fra tjeneren" #: methods/http.cc:1065 -msgid "Bad header Data" +msgid "Bad header data" msgstr "delagte hodedata" #: methods/http.cc:1082 @@ -1933,10 +1933,6 @@ msgstr "Forbindelsen mislykkes" msgid "Internal error" msgstr "Intern feil" -#: methods/rsh.cc:264 -msgid "File Not Found" -msgstr "Fant ikke fila" - #: methods/rsh.cc:330 msgid "Connection closed prematurely" msgstr "Forbindelsen ble uventet stengt" @@ -1977,7 +1973,7 @@ msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Blokka starter uten navn." #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:586 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Malformed Tag" +msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Feil p taggen" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:603 @@ -2102,7 +2098,7 @@ msgstr "Fr ikke lst %s" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:359 #, c-format -msgid "Waited, for %s but it wasn't there" +msgid "Waited for %s but it wasn't there" msgstr "Ventet p %s, men den ble ikke funnet" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:369 @@ -2130,10 +2126,6 @@ msgstr "Kunne ikke pne fila %s" msgid "read, still have %lu to read but none left" msgstr "lese, har fremdeles %lu igjen lese, men ingen igjen" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492 -msgid "Write error" -msgstr "Skrivefeil" - #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:504 #, c-format msgid "write, still have %lu to write but couldn't" @@ -2165,7 +2157,7 @@ msgstr "Pakkens lagerfil er av feil versjon (samvirker ikke)" #: apt-pkg/pkgcache.cc:142 #, c-format -msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'" +msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" msgstr "Denne APT sttter ikke versjonssystemet %s" #: apt-pkg/pkgcache.cc:147 @@ -2221,15 +2213,15 @@ msgid "extra" msgstr "tillegg" #: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89 -msgid "Building Dependency Tree" +msgid "Building dependency tree" msgstr "Skaper oversikt over avhengighetsforhold" #: apt-pkg/depcache.cc:61 -msgid "Candidate Versions" +msgid "Candidate versions" msgstr "Versjons-kandidater" #: apt-pkg/depcache.cc:90 -msgid "Dependency Generation" +msgid "Dependency generation" msgstr "Oppretter avhengighetsforhold" #: apt-pkg/tagfile.cc:73 @@ -2259,7 +2251,7 @@ msgstr "Feil p %lu i kildelista %s (fortolkning av nettadressen)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:98 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)" +msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" msgstr "Feil p %lu i kildelista %s (Absolutt dist)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:105 @@ -2524,7 +2516,7 @@ msgstr "Indentifiserer.." #: apt-pkg/cdrom.cc:538 #, c-format -msgid "Stored Label: %s \n" +msgid "Stored label: %s \n" msgstr "Lagret merkelapp: %s \n" #: apt-pkg/cdrom.cc:558 @@ -2546,7 +2538,7 @@ msgid "Mounting CD-ROM...\n" msgstr "Monterer CD-ROM...\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:606 -msgid "Scanning Disc for index files..\n" +msgid "Scanning disc for index files..\n" msgstr "Leter gjennom CD for indeksfiler..\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:644 @@ -2561,7 +2553,7 @@ msgstr "Det er ikke et gyldig navn, prv igjen.\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:717 #, c-format msgid "" -"This Disc is called: \n" +"This disc is called: \n" "'%s'\n" msgstr "" "CD-en er kalt: \n" @@ -2576,7 +2568,7 @@ msgid "Writing new source list\n" msgstr "Skriver ny kildeliste\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:754 -msgid "Source List entries for this Disc are:\n" +msgid "Source list entries for this disc are:\n" msgstr "Kildelisteoppfringer for denne CD-en er:\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:788 @@ -2595,12 +2587,12 @@ msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer.\n" #: apt-pkg/indexcopy.cc:266 #, c-format -msgid "Wrote %i records with %i mismachted files\n" +msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" msgstr "Skrev %i poster med %i feile filer.\n" #: apt-pkg/indexcopy.cc:269 #, c-format -msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismachted files\n" +msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer og %i feile filer.\n" #~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-03-05 12:06+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2005-03-05 22:10+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-10 17:35+0100\n" "Last-Translator: Bart Cornelis <cobaco@linux.be>\n" "Language-Team: debian-l10n-dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n" @@ -28,23 +28,23 @@ msgid "Unable to locate package %s" msgstr "Kan pakket %s niet vinden" #: cmdline/apt-cache.cc:232 -msgid "Total Package Names : " +msgid "Total package names : " msgstr "Totaal aantal pakketnamen: " #: cmdline/apt-cache.cc:272 -msgid " Normal Packages: " +msgid " Normal packages: " msgstr " Normale pakketten: " #: cmdline/apt-cache.cc:273 -msgid " Pure Virtual Packages: " +msgid " Pure virtual packages: " msgstr " Puur virtuele pakketten: " #: cmdline/apt-cache.cc:274 -msgid " Single Virtual Packages: " +msgid " Single virtual packages: " msgstr " Losstaande virtuele pakketten: " #: cmdline/apt-cache.cc:275 -msgid " Mixed Virtual Packages: " +msgid " Mixed virtual packages: " msgstr " Gemengde virtuele pakketten: " #: cmdline/apt-cache.cc:276 @@ -52,35 +52,35 @@ msgid " Missing: " msgstr " Missend: " #: cmdline/apt-cache.cc:278 -msgid "Total Distinct Versions: " +msgid "Total distinct versions: " msgstr "Totaal aantal verschillende versies: " #: cmdline/apt-cache.cc:280 -msgid "Total Dependencies: " +msgid "Total dependencies: " msgstr "Totaal aantal vereisten: " #: cmdline/apt-cache.cc:283 -msgid "Total Ver/File relations: " +msgid "Total ver/file relations: " msgstr "Totaal aantal versie/bestand-relaties: " #: cmdline/apt-cache.cc:285 -msgid "Total Provides Mappings: " +msgid "Total Provides mappings: " msgstr "Totaal aantal 'Voorziet'-toewijzingen " #: cmdline/apt-cache.cc:297 -msgid "Total Globbed Strings: " +msgid "Total globbed strings: " msgstr "Totaal aantal geglobde strings: " #: cmdline/apt-cache.cc:311 -msgid "Total Dependency Version space: " +msgid "Total dependency version space: " msgstr "Totale hoeveelheid vereisten-versieruimte: " #: cmdline/apt-cache.cc:316 -msgid "Total Slack space: " +msgid "Total slack space: " msgstr "Totale onbenutte ruimte: " #: cmdline/apt-cache.cc:324 -msgid "Total Space Accounted for: " +msgid "Total space accounted for: " msgstr "Totale hoeveelheid verantwoorde ruimte: " #: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189 @@ -97,7 +97,7 @@ msgid "No packages found" msgstr "Geen pakketten gevonden" #: cmdline/apt-cache.cc:1462 -msgid "Package Files:" +msgid "Package files:" msgstr "Pakketbestanden:" #: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555 @@ -111,7 +111,7 @@ msgstr "%4i %s\n" #. Show any packages have explicit pins #: cmdline/apt-cache.cc:1482 -msgid "Pinned Packages:" +msgid "Pinned packages:" msgstr "Vastgepinde pakketten:" #: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535 @@ -133,12 +133,12 @@ msgid " Candidate: " msgstr " Kandidaat: " #: cmdline/apt-cache.cc:1532 -msgid " Package Pin: " +msgid " Package pin: " msgstr " Pakketpin: " #. Show the priority tables #: cmdline/apt-cache.cc:1541 -msgid " Version Table:" +msgid " Version table:" msgstr " Versietabel:" #: cmdline/apt-cache.cc:1556 @@ -307,7 +307,7 @@ msgstr "Pakket-extensielijst is te lang" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:252 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:266 ftparchive/apt-ftparchive.cc:288 #, c-format -msgid "Error Processing directory %s" +msgid "Error processing directory %s" msgstr "Fout bij het verwerken van map %s" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:250 @@ -320,7 +320,7 @@ msgstr "Fout bij wegschrijven van de koptekst naar het 'contents'-bestand" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:397 #, c-format -msgid "Error Processing Contents %s" +msgid "Error processing contents %s" msgstr "Fout bij het verwerken van de inhoud van %s" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551 @@ -529,7 +529,7 @@ msgstr " %s beheerder is %s, niet %s\n" #: ftparchive/contents.cc:317 #, c-format -msgid "Internal Error, could not locate member %s" +msgid "Internal error, could not locate member %s" msgstr "Interne fout, kon lokaal onderdeel %s niet vinden" #: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384 @@ -563,7 +563,7 @@ msgstr "Voorrangsbestand %s kon niet gelezen worden" #: ftparchive/multicompress.cc:75 #, c-format -msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'" +msgid "Unknown compression algorithm '%s'" msgstr "Onbekend compressie-algoritme '%s'" #: ftparchive/multicompress.cc:105 @@ -584,12 +584,12 @@ msgid "Failed to fork" msgstr "Vorken van proces is mislukt" #: ftparchive/multicompress.cc:215 -msgid "Compress Child" +msgid "Compress child" msgstr "Comprimeer kind" #: ftparchive/multicompress.cc:238 #, c-format -msgid "Internal Error, Failed to create %s" +msgid "Internal error, failed to create %s" msgstr "Interne fout, aanmaken van %s is mislukt" #: ftparchive/multicompress.cc:289 @@ -761,8 +761,8 @@ msgstr "" "WAARSCHUWING: De volgende pakketten kunnen niet geauthenticeerd worden:" #: cmdline/apt-get.cc:698 -msgid "Install these packages without verification? [y/N] " -msgstr "Wilt u deze pakketten installeren zonder verificatie? [j/N]" +msgid "Install these packages without verification [y/N]? " +msgstr "Wilt u deze pakketten installeren zonder verificatie [j/N]? " #: cmdline/apt-get.cc:700 msgid "Some packages could not be authenticated" @@ -773,7 +773,7 @@ msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" msgstr "Er zijn problemen en -y was gebruikt zonder --force-yes" #: cmdline/apt-get.cc:762 -msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled." +msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." msgstr "Pakketten moeten verwijderd worden maar verwijderen is uitgeschakeld." #: cmdline/apt-get.cc:788 cmdline/apt-get.cc:1769 cmdline/apt-get.cc:1802 @@ -834,8 +834,8 @@ msgid "Abort." msgstr "Afbreken." #: cmdline/apt-get.cc:886 -msgid "Do you want to continue? [Y/n] " -msgstr "Wilt u doorgaan? [J/n] " +msgid "Do you want to continue [Y/n]? " +msgstr "Wilt u doorgaan [J/n]? " #: cmdline/apt-get.cc:958 cmdline/apt-get.cc:1334 cmdline/apt-get.cc:1959 #, c-format @@ -867,7 +867,7 @@ msgid "Unable to correct missing packages." msgstr "Geen oplossing voor de missende pakketten gevonden." #: cmdline/apt-get.cc:993 -msgid "Aborting Install." +msgid "Aborting install." msgstr "Installatie wordt afgebroken." #: cmdline/apt-get.cc:1026 @@ -963,7 +963,7 @@ msgstr "" "zijn oudere versies van gebruikt." #: cmdline/apt-get.cc:1372 -msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff" +msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" msgstr "Interne fout, AllUpgrade heeft dingen stukgemaakt" #: cmdline/apt-get.cc:1462 cmdline/apt-get.cc:1498 @@ -1032,7 +1032,7 @@ msgid "Recommended packages:" msgstr "Aanbevolen pakketten:" #: cmdline/apt-get.cc:1664 -msgid "Calculating Upgrade... " +msgid "Calculating upgrade... " msgstr "Opwaardering wordt doorgerekend... " #: cmdline/apt-get.cc:1667 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99 @@ -1071,7 +1071,7 @@ msgstr "Moet %sB aan bronarchieven ophalen.\n" #: cmdline/apt-get.cc:1933 #, c-format -msgid "Fetch Source %s\n" +msgid "Fetch source %s\n" msgstr "Ophalen bron %s\n" #: cmdline/apt-get.cc:1964 @@ -1153,7 +1153,7 @@ msgid "Failed to process build dependencies" msgstr "Verwerken van de bouwvereisten is mislukt" #: cmdline/apt-get.cc:2318 -msgid "Supported Modules:" +msgid "Supported modules:" msgstr "Ondersteunde modules:" #: cmdline/apt-get.cc:2359 @@ -1269,7 +1269,7 @@ msgstr " [Bezig]" #: cmdline/acqprogress.cc:271 #, c-format msgid "" -"Media Change: Please insert the disc labeled\n" +"Media change: please insert the disc labeled\n" " '%s'\n" "in the drive '%s' and press enter\n" msgstr "" @@ -1340,7 +1340,7 @@ msgstr "" "opnieuw uit te voeren" #: dselect/update:30 -msgid "Merging Available information" +msgid "Merging available information" msgstr "De beschikbare informatie wordt samengevoegd" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117 @@ -1356,7 +1356,7 @@ msgid "Corrupted archive" msgstr "Beschadigd archief" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195 -msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted" +msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" msgstr "Tar controlesom klopt niet, het pakket is beschadigd" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298 @@ -1397,7 +1397,7 @@ msgid "Failed to allocate diversion" msgstr "Toewijzen van de omleiding is mislukt" #: apt-inst/filelist.cc:468 -msgid "Internal Error in AddDiversion" +msgid "Internal error in AddDiversion" msgstr "Interne fout in AddDiversion" #: apt-inst/filelist.cc:481 @@ -1507,7 +1507,7 @@ msgstr "" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840 -msgid "Reading Package Lists" +msgid "Reading package lists" msgstr "Pakketlijsten worden ingelezen" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180 @@ -1517,11 +1517,11 @@ msgstr "Verspringen naar de beheermap %sinfo is mislukt" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448 -msgid "Internal Error getting a Package Name" +msgid "Internal error getting a package name" msgstr "Interne fout bij het ophalen van de pakketnaam" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 -msgid "Reading File Listing" +msgid "Reading file listing" msgstr "Bestandslijst worden ingelezen" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216 @@ -1541,7 +1541,7 @@ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" msgstr "Lezen van lijstbestand %sinfo/%s is mislukt" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266 -msgid "Internal Error getting a Node" +msgid "Internal error getting a node" msgstr "Interne fout bij het verkrijgen van een knoop" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309 @@ -1560,7 +1560,7 @@ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" msgstr "Ongeldige regel in het omleidingsbestand: %s" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362 -msgid "Internal Error adding a diversion" +msgid "Internal error adding a diversion" msgstr "Interne fout bij het toevoegen van een omleiding" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383 @@ -1568,12 +1568,12 @@ msgid "The pkg cache must be initialize first" msgstr "De pakketcache dient eerst genitialiseerd te zijn" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386 -msgid "Reading File List" +msgid "Reading file list" msgstr "Bestandslijst wordt ingelezen" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443 #, c-format -msgid "Failed to find a Package: Header, offset %lu" +msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" msgstr "Vinden van een 'Package:'-koptekst is mislukt, regel %lu" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465 @@ -1604,7 +1604,7 @@ msgid "Couldn't change to %s" msgstr "Kon niet wijzigen naar %s" #: apt-inst/deb/debfile.cc:138 -msgid "Internal Error, could not locate member" +msgid "Internal error, could not locate member" msgstr "Interne fout, kon onderdeel niet vinden" #: apt-inst/deb/debfile.cc:171 @@ -1612,7 +1612,7 @@ msgid "Failed to locate a valid control file" msgstr "Localiseren van een geldig 'control'-bestand is mislukt" #: apt-inst/deb/debfile.cc:256 -msgid "Unparsible control file" +msgid "Unparsable control file" msgstr "Niet-ontleedbaar 'control'-bestand" #: methods/cdrom.cc:113 @@ -1622,14 +1622,14 @@ msgstr "Kan de cd-rom databank %s niet lezen" #: methods/cdrom.cc:122 msgid "" -"Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update " -"cannot be used to add new CDs" +"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " +"cannot be used to add new CD-ROMs" msgstr "" "Om deze APT deze CD te laten herkennen kunt u best apt-cdrom gebruiken. 'apt-" "get update' is niet in staat om nieuwe CDs toe te voegen" #: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168 -msgid "Wrong CD" +msgid "Wrong CD-ROM" msgstr "Verkeerde CD" #: methods/cdrom.cc:163 @@ -1638,7 +1638,7 @@ msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." msgstr "" "Kan de CD-ROM in %s niet loskoppelen, mogelijk wordt die nog steeds gebruikt." -#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77 +#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77 methods/rsh.cc:264 msgid "File not found" msgstr "Bestand niet gevonden" @@ -1669,7 +1669,7 @@ msgstr "Kan de lokale naam niet bepalen" #: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 #, c-format -msgid "Server refused our connection and said: %s" +msgid "The server refused the connection and said: %s" msgstr "Onze verbinding is door de server geweigerd met bericht: %s" #: methods/ftp.cc:210 @@ -1720,8 +1720,8 @@ msgstr "Een reactie deed de buffer overlopen" msgid "Protocol corruption" msgstr "Protocolcorruptie" -#: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232 -msgid "Write Error" +#: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492 +msgid "Write error" msgstr "Schrijffout" #: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 @@ -1882,21 +1882,21 @@ msgid "Bad header line" msgstr "Foute koptekstregel" #: methods/http.cc:517 methods/http.cc:524 -msgid "The http server sent an invalid reply header" -msgstr "Er is door de http server een ongeldige 'reply'-koptekst verstuurd" +msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" +msgstr "Er is door de HTTP server een ongeldige 'reply'-koptekst verstuurd" #: methods/http.cc:553 -msgid "The http server sent an invalid Content-Length header" +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" msgstr "" -"Er is door de http server een ongeldige 'Content-Length'-koptekst verstuurd" +"Er is door de HTTP server een ongeldige 'Content-Length'-koptekst verstuurd" #: methods/http.cc:568 -msgid "The http server sent an invalid Content-Range header" +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" msgstr "" -"Er is door de http server een ongeldige 'Content-Range'-koptekst verstuurd" +"Er is door de HTTP server een ongeldige 'Content-Range'-koptekst verstuurd" #: methods/http.cc:570 -msgid "This http server has broken range support" +msgid "This HTTP server has broken range support" msgstr "De bereik-ondersteuning van deze HTTP-server werkt niet" #: methods/http.cc:594 @@ -1924,7 +1924,7 @@ msgid "Error writing to the file" msgstr "Fout bij het schrijven naar het bestand" #: methods/http.cc:832 -msgid "Error reading from server Remote end closed connection" +msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" msgstr "" "Fout bij het lezen van de server, andere kant heeft de verbinding gesloten" @@ -1933,7 +1933,7 @@ msgid "Error reading from server" msgstr "Fout bij het lezen van de server" #: methods/http.cc:1065 -msgid "Bad header Data" +msgid "Bad header data" msgstr "Foute koptekstdata" #: methods/http.cc:1082 @@ -1944,10 +1944,6 @@ msgstr "Verbinding mislukt" msgid "Internal error" msgstr "Interne fout" -#: methods/rsh.cc:264 -msgid "File Not Found" -msgstr "Bestand niet gevonden" - #: methods/rsh.cc:330 msgid "Connection closed prematurely" msgstr "Verbinding werd voortijdig afgebroken" @@ -1988,7 +1984,7 @@ msgstr "Syntaxfout %s:%u: Blok start zonder naam." #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:586 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Malformed Tag" +msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" msgstr "Syntaxfout %s:%u: Verkeerd gevormde markering" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:603 @@ -2120,7 +2116,7 @@ msgstr "Kon vergrendeling %s niet verkrijgen" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:359 #, c-format -msgid "Waited, for %s but it wasn't there" +msgid "Waited for %s but it wasn't there" msgstr "Er is gewacht op %s, maar die kwam niet" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:369 @@ -2148,10 +2144,6 @@ msgstr "Kon het bestand %s niet openen" msgid "read, still have %lu to read but none left" msgstr "lees, de laatste te lezen %lu zijn niet beschikbaar" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492 -msgid "Write error" -msgstr "Schrijffout" - #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:504 #, c-format msgid "write, still have %lu to write but couldn't" @@ -2183,7 +2175,7 @@ msgstr "Het pakketcachebestand heeft een niet-compatible versie" #: apt-pkg/pkgcache.cc:142 #, c-format -msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'" +msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" msgstr "Deze APT ondersteunt het versienummeringssysteem '%s' niet" #: apt-pkg/pkgcache.cc:147 @@ -2239,15 +2231,15 @@ msgid "extra" msgstr "extra" #: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89 -msgid "Building Dependency Tree" +msgid "Building dependency tree" msgstr "Boom van vereisten wordt opgebouwd" #: apt-pkg/depcache.cc:61 -msgid "Candidate Versions" +msgid "Candidate versions" msgstr "Kandidaat-versies" #: apt-pkg/depcache.cc:90 -msgid "Dependency Generation" +msgid "Dependency generation" msgstr "Generatie vereisten" #: apt-pkg/tagfile.cc:73 @@ -2277,8 +2269,8 @@ msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (URI parse)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:98 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)" -msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (Absolute dist)" +msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" +msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (absolute dist)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:105 #, c-format @@ -2550,7 +2542,7 @@ msgstr "Identificatie..." #: apt-pkg/cdrom.cc:538 #, c-format -msgid "Stored Label: %s \n" +msgid "Stored label: %s \n" msgstr "Opgeslagen label: %s \n" #: apt-pkg/cdrom.cc:558 @@ -2572,7 +2564,7 @@ msgid "Mounting CD-ROM...\n" msgstr "CD wordt aangekoppeld...\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:606 -msgid "Scanning Disc for index files..\n" +msgid "Scanning disc for index files..\n" msgstr "Er wordt gescant voor indexbestanden...\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:644 @@ -2587,7 +2579,7 @@ msgstr "Dat is een ongeldige naam, gelieve opnieuw te proberen.\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:717 #, c-format msgid "" -"This Disc is called: \n" +"This disc is called: \n" "'%s'\n" msgstr "" "De schijf heet:\n" @@ -2602,7 +2594,7 @@ msgid "Writing new source list\n" msgstr "Nieuwe bronlijst wordt weggeschreven\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:754 -msgid "Source List entries for this Disc are:\n" +msgid "Source list entries for this disc are:\n" msgstr "Bronlijst-ingangen voor de schijf zijn:\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:788 @@ -2621,12 +2613,12 @@ msgstr "%i records weggeschreven met %i missende bestanden.\n" #: apt-pkg/indexcopy.cc:266 #, c-format -msgid "Wrote %i records with %i mismachted files\n" +msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" msgstr "%i records weggeschreven met %i niet overeenkomende bestanden\n" #: apt-pkg/indexcopy.cc:269 #, c-format -msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismachted files\n" +msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" msgstr "" "%i records weggeschreven met %i missende bestanden en %i niet overeenkomende " "bestanden\n" @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt_nn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-03-05 12:06+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2005-03-05 22:10+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-14 23:30+0100\n" "Last-Translator: Hvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>\n" "Language-Team: Norwegian nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n" @@ -31,23 +31,23 @@ msgid "Unable to locate package %s" msgstr "Finn ikkje pakken %s" #: cmdline/apt-cache.cc:232 -msgid "Total Package Names : " +msgid "Total package names : " msgstr "Tal p pakkenamn: " #: cmdline/apt-cache.cc:272 -msgid " Normal Packages: " +msgid " Normal packages: " msgstr " Vanlege pakkar: " #: cmdline/apt-cache.cc:273 -msgid " Pure Virtual Packages: " +msgid " Pure virtual packages: " msgstr " Reine virtuelle pakkar: " #: cmdline/apt-cache.cc:274 -msgid " Single Virtual Packages: " +msgid " Single virtual packages: " msgstr " Enkle virtuelle pakkar: " #: cmdline/apt-cache.cc:275 -msgid " Mixed Virtual Packages: " +msgid " Mixed virtual packages: " msgstr " Samansette virtuelle pakkar: " #: cmdline/apt-cache.cc:276 @@ -55,35 +55,35 @@ msgid " Missing: " msgstr " Manglar: " #: cmdline/apt-cache.cc:278 -msgid "Total Distinct Versions: " +msgid "Total distinct versions: " msgstr "Tal p einskildversjonar: " #: cmdline/apt-cache.cc:280 -msgid "Total Dependencies: " +msgid "Total dependencies: " msgstr "Tal p krav: " #: cmdline/apt-cache.cc:283 -msgid "Total Ver/File relations: " +msgid "Total ver/file relations: " msgstr "Tal p ver./fil-forhold: " #: cmdline/apt-cache.cc:285 -msgid "Total Provides Mappings: " +msgid "Total Provides mappings: " msgstr "Tal p tilbyr-forhold: " #: cmdline/apt-cache.cc:297 -msgid "Total Globbed Strings: " +msgid "Total globbed strings: " msgstr "Tal p strengar med jokerteikn: " #: cmdline/apt-cache.cc:311 -msgid "Total Dependency Version space: " +msgid "Total dependency version space: " msgstr "Storleik p kravs- og versjonsrom: " #: cmdline/apt-cache.cc:316 -msgid "Total Slack space: " +msgid "Total slack space: " msgstr "Slingringsmon: " #: cmdline/apt-cache.cc:324 -msgid "Total Space Accounted for: " +msgid "Total space accounted for: " msgstr "Brukt plass i alt: " #: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189 @@ -100,7 +100,7 @@ msgid "No packages found" msgstr "Fann ingen pakkar" #: cmdline/apt-cache.cc:1462 -msgid "Package Files:" +msgid "Package files:" msgstr "Pakkefiler:" #: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555 @@ -114,7 +114,7 @@ msgstr "%4i %s\n" #. Show any packages have explicit pins #: cmdline/apt-cache.cc:1482 -msgid "Pinned Packages:" +msgid "Pinned packages:" msgstr "Spikra pakkar:" #: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535 @@ -136,12 +136,12 @@ msgid " Candidate: " msgstr " Kandidat: " #: cmdline/apt-cache.cc:1532 -msgid " Package Pin: " +msgid " Package pin: " msgstr " Pakke spikra til: " #. Show the priority tables #: cmdline/apt-cache.cc:1541 -msgid " Version Table:" +msgid " Version table:" msgstr " Versjonstabell:" #: cmdline/apt-cache.cc:1556 @@ -308,7 +308,7 @@ msgstr "Lista over pakkeutvidingar er for lang" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:252 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:266 ftparchive/apt-ftparchive.cc:288 #, c-format -msgid "Error Processing directory %s" +msgid "Error processing directory %s" msgstr "Feil ved lesing av katalogen %s" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:250 @@ -321,7 +321,7 @@ msgstr "Feil ved skriving av topptekst til innhaldsfila" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:397 #, c-format -msgid "Error Processing Contents %s" +msgid "Error processing contents %s" msgstr "Feil ved lesing av %s" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551 @@ -523,7 +523,7 @@ msgstr " %s-vedlikehaldaren er %s, ikkje %s\n" #: ftparchive/contents.cc:317 #, c-format -msgid "Internal Error, could not locate member %s" +msgid "Internal error, could not locate member %s" msgstr "Intern feil, fann ikkje medlemmen %s" #: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384 @@ -557,7 +557,7 @@ msgstr "Klarte ikkje lesa overstyringsfila %s" #: ftparchive/multicompress.cc:75 #, c-format -msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'" +msgid "Unknown compression algorithm '%s'" msgstr "Ukjend komprimeringsalgoritme %s" #: ftparchive/multicompress.cc:105 @@ -578,12 +578,12 @@ msgid "Failed to fork" msgstr "Klarte ikkje gafla" #: ftparchive/multicompress.cc:215 -msgid "Compress Child" +msgid "Compress child" msgstr "Komprimer barn" #: ftparchive/multicompress.cc:238 #, c-format -msgid "Internal Error, Failed to create %s" +msgid "Internal error, failed to create %s" msgstr "Intern feil, klarte ikkje oppretta %s" #: ftparchive/multicompress.cc:289 @@ -755,8 +755,8 @@ msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" msgstr "TVARING: Klarer ikkje autentisere desse pakkane." #: cmdline/apt-get.cc:698 -msgid "Install these packages without verification? [y/N] " -msgstr "Installer desse pakkane utan verifikasjon? [j/N] " +msgid "Install these packages without verification [y/N]? " +msgstr "Installer desse pakkane utan verifikasjon [j/N]? " #: cmdline/apt-get.cc:700 msgid "Some packages could not be authenticated" @@ -767,7 +767,7 @@ msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" msgstr "Det oppstod problem, og -y vart brukt utan --force-yes" #: cmdline/apt-get.cc:762 -msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled." +msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." msgstr "Nokre pakkar m fjernast, men fjerning er sltt av." #: cmdline/apt-get.cc:788 cmdline/apt-get.cc:1769 cmdline/apt-get.cc:1802 @@ -829,8 +829,8 @@ msgid "Abort." msgstr "Avbryt." #: cmdline/apt-get.cc:886 -msgid "Do you want to continue? [Y/n] " -msgstr "Vil du halda fram? [J/n] " +msgid "Do you want to continue [Y/n]? " +msgstr "Vil du halda fram [J/n]? " #: cmdline/apt-get.cc:958 cmdline/apt-get.cc:1334 cmdline/apt-get.cc:1959 #, c-format @@ -862,7 +862,7 @@ msgid "Unable to correct missing packages." msgstr "Klarte ikkje retta opp manglande pakkar." #: cmdline/apt-get.cc:993 -msgid "Aborting Install." +msgid "Aborting install." msgstr "Avbryt installasjon." #: cmdline/apt-get.cc:1026 @@ -957,7 +957,7 @@ msgstr "" "filer er brukte i staden." #: cmdline/apt-get.cc:1372 -msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff" +msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" msgstr "Intern feil. AllUpgrade ydelagde noko" #: cmdline/apt-get.cc:1462 cmdline/apt-get.cc:1498 @@ -1026,7 +1026,7 @@ msgid "Recommended packages:" msgstr "Tilrdde pakkar" #: cmdline/apt-get.cc:1664 -msgid "Calculating Upgrade... " +msgid "Calculating upgrade... " msgstr "Reknar ut oppgradering ... " #: cmdline/apt-get.cc:1667 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99 @@ -1063,7 +1063,7 @@ msgstr "M henta %sB med kjeldekodearkiv.\n" #: cmdline/apt-get.cc:1933 #, c-format -msgid "Fetch Source %s\n" +msgid "Fetch source %s\n" msgstr "Hent kjeldekode %s\n" #: cmdline/apt-get.cc:1964 @@ -1140,7 +1140,7 @@ msgid "Failed to process build dependencies" msgstr "Klarte ikkje behandla byggjekrava" #: cmdline/apt-get.cc:2318 -msgid "Supported Modules:" +msgid "Supported modules:" msgstr "Sttta modular:" #: cmdline/apt-get.cc:2359 @@ -1253,7 +1253,7 @@ msgstr " [Arbeider]" #: cmdline/acqprogress.cc:271 #, c-format msgid "" -"Media Change: Please insert the disc labeled\n" +"Media change: please insert the disc labeled\n" " '%s'\n" "in the drive '%s' and press enter\n" msgstr "" @@ -1316,7 +1316,7 @@ msgid "" msgstr "er viktige. Rett opp dei feila og [i]nstaller p nytt." #: dselect/update:30 -msgid "Merging Available information" +msgid "Merging available information" msgstr "Flettar informasjon om tilgjengelege pakkar" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117 @@ -1332,7 +1332,7 @@ msgid "Corrupted archive" msgstr "ydelagt arkiv" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195 -msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted" +msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" msgstr "Tar-sjekksummen mislukkast, arkivet er ydelagt" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298 @@ -1373,7 +1373,7 @@ msgid "Failed to allocate diversion" msgstr "Klarte ikkje tildela avleiing" #: apt-inst/filelist.cc:468 -msgid "Internal Error in AddDiversion" +msgid "Internal error in AddDiversion" msgstr "Intern feil i AddDiversion" #: apt-inst/filelist.cc:481 @@ -1483,7 +1483,7 @@ msgstr "" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840 -msgid "Reading Package Lists" +msgid "Reading package lists" msgstr "Les pakkelister" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180 @@ -1493,11 +1493,11 @@ msgstr "Klarte ikkje byta til adminkatalogen %sinfo" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448 -msgid "Internal Error getting a Package Name" +msgid "Internal error getting a package name" msgstr "Intern feil ved henting av pakkenamn" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 -msgid "Reading File Listing" +msgid "Reading file listing" msgstr "Les filliste" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216 @@ -1517,7 +1517,7 @@ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" msgstr "Klarte ikkje lesa listefila %sinfo/%s" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266 -msgid "Internal Error getting a Node" +msgid "Internal error getting a node" msgstr "Intern feil ved henting av node" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309 @@ -1536,7 +1536,7 @@ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" msgstr "Ugyldig linje i avleiingsfila: %s" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362 -msgid "Internal Error adding a diversion" +msgid "Internal error adding a diversion" msgstr "Intern feil ved tilleggjing av avleiing" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383 @@ -1544,12 +1544,12 @@ msgid "The pkg cache must be initialize first" msgstr "Pakkelageret m frst klargjerast" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386 -msgid "Reading File List" +msgid "Reading file list" msgstr "Les filliste" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443 #, c-format -msgid "Failed to find a Package: Header, offset %lu" +msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" msgstr "Fann ikkje Package:-linja, offset %lu" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465 @@ -1579,7 +1579,7 @@ msgid "Couldn't change to %s" msgstr "Klarte ikkje byta til %s" #: apt-inst/deb/debfile.cc:138 -msgid "Internal Error, could not locate member" +msgid "Internal error, could not locate member" msgstr "Intern feil, fann ikkje medlem" #: apt-inst/deb/debfile.cc:171 @@ -1587,7 +1587,7 @@ msgid "Failed to locate a valid control file" msgstr "Fann ikkje noka gyldig kontrollfil" #: apt-inst/deb/debfile.cc:256 -msgid "Unparsible control file" +msgid "Unparsable control file" msgstr "Kontrollfila kan ikkje tolkast" #: methods/cdrom.cc:113 @@ -1597,14 +1597,14 @@ msgstr "Klarte ikkje lesa CD-ROM-databasen %s" #: methods/cdrom.cc:122 msgid "" -"Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update " -"cannot be used to add new CDs" +"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " +"cannot be used to add new CD-ROMs" msgstr "" "Bruk apt-cdrom for gjera denne CD-plata tilgjengeleg for APT. Du kan " "ikkje bruka apt-get update til leggja til nye CD-plater." #: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168 -msgid "Wrong CD" +msgid "Wrong CD-ROM" msgstr "Feil CD-plate" #: methods/cdrom.cc:163 @@ -1613,9 +1613,9 @@ msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." msgstr "" "Klarte ikkje montera CD-plata i %s. Det kan henda plata framleis er i bruk." -#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77 +#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77 methods/rsh.cc:264 msgid "File not found" -msgstr "Fann ikkje fil" +msgstr "Fann ikkje fila" #: methods/copy.cc:42 methods/gzip.cc:133 methods/gzip.cc:142 msgid "Failed to stat" @@ -1644,7 +1644,7 @@ msgstr "Klarte ikkje avgjera det lokale namnet" #: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 #, c-format -msgid "Server refused our connection and said: %s" +msgid "The server refused the connection and said: %s" msgstr "Tenaren nekta oss kopla til, og sa: %s" #: methods/ftp.cc:210 @@ -1695,8 +1695,8 @@ msgstr "Eit svar flaumde over bufferen." msgid "Protocol corruption" msgstr "Protokollydeleggjing" -#: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232 -msgid "Write Error" +#: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492 +msgid "Write error" msgstr "Skrivefeil" #: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 @@ -1857,19 +1857,19 @@ msgid "Bad header line" msgstr "ydelagd hovudlinje" #: methods/http.cc:517 methods/http.cc:524 -msgid "The http server sent an invalid reply header" +msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" msgstr "HTTP-tenaren sende eit ugyldig svarhovud" #: methods/http.cc:553 -msgid "The http server sent an invalid Content-Length header" +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" msgstr "HTTP-tenaren sende eit ugyldig Content-Length-hovud" #: methods/http.cc:568 -msgid "The http server sent an invalid Content-Range header" +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" msgstr "HTTP-tenaren sende eit ugyldig Content-Range-hovud" #: methods/http.cc:570 -msgid "This http server has broken range support" +msgid "This HTTP server has broken range support" msgstr "Denne HTTP-tenaren har ydelagd sttte for omrde" #: methods/http.cc:594 @@ -1897,7 +1897,7 @@ msgid "Error writing to the file" msgstr "Feil ved skriving til fila" #: methods/http.cc:832 -msgid "Error reading from server Remote end closed connection" +msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" msgstr "Feil ved lesing fr tenaren. Sambandet vart lukka i andre enden" #: methods/http.cc:834 @@ -1905,7 +1905,7 @@ msgid "Error reading from server" msgstr "Feil ved lesing fr tenaren" #: methods/http.cc:1065 -msgid "Bad header Data" +msgid "Bad header data" msgstr "ydelagde hovuddata" #: methods/http.cc:1082 @@ -1916,10 +1916,6 @@ msgstr "Sambandet mislukkast" msgid "Internal error" msgstr "Intern feil" -#: methods/rsh.cc:264 -msgid "File Not Found" -msgstr "Fann ikkje fila" - #: methods/rsh.cc:330 msgid "Connection closed prematurely" msgstr "Sambandet vart uventa stengd" @@ -1960,7 +1956,7 @@ msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Blokka startar utan namn." #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:586 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Malformed Tag" +msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Misforma tagg" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:603 @@ -2085,7 +2081,7 @@ msgstr "Klarte ikkje lsa %s" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:359 #, c-format -msgid "Waited, for %s but it wasn't there" +msgid "Waited for %s but it wasn't there" msgstr "Venta p %s, men den fanst ikkje" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:369 @@ -2113,10 +2109,6 @@ msgstr "Klarte ikkje opna fila %s" msgid "read, still have %lu to read but none left" msgstr "lese, har framleis %lu att lesa, men ingen att" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492 -msgid "Write error" -msgstr "Skrivefeil" - #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:504 #, c-format msgid "write, still have %lu to write but couldn't" @@ -2148,7 +2140,7 @@ msgstr "Versjonen til pakkelagerfila er ikkje kompatibel" #: apt-pkg/pkgcache.cc:142 #, c-format -msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'" +msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" msgstr "APT stttar ikkje versjonssystemet %s" #: apt-pkg/pkgcache.cc:147 @@ -2204,15 +2196,15 @@ msgid "extra" msgstr "tillegg" #: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89 -msgid "Building Dependency Tree" +msgid "Building dependency tree" msgstr "Byggjer kravtre" #: apt-pkg/depcache.cc:61 -msgid "Candidate Versions" +msgid "Candidate versions" msgstr "Kandidatversjonar" #: apt-pkg/depcache.cc:90 -msgid "Dependency Generation" +msgid "Dependency generation" msgstr "Genererer kravforhold" #: apt-pkg/tagfile.cc:73 @@ -2242,7 +2234,7 @@ msgstr "Misforma linje %lu i kjeldelista %s (URI-tolking)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:98 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)" +msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" msgstr "Misforma linje %lu i kjeldelista %s (absolutt dist)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:105 @@ -2507,7 +2499,7 @@ msgstr "Identifiserer ... " #: apt-pkg/cdrom.cc:538 #, c-format -msgid "Stored Label: %s \n" +msgid "Stored label: %s \n" msgstr "Lagra etikett: %s \n" #: apt-pkg/cdrom.cc:558 @@ -2529,7 +2521,7 @@ msgid "Mounting CD-ROM...\n" msgstr "Monterer CD-ROM ...\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:606 -msgid "Scanning Disc for index files..\n" +msgid "Scanning disc for index files..\n" msgstr "Leitar etter indeksfiler p disken ...\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:644 @@ -2544,7 +2536,7 @@ msgstr "Det er ikkje eit gyldig namn, prv igjen.\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:717 #, c-format msgid "" -"This Disc is called: \n" +"This disc is called: \n" "'%s'\n" msgstr "" "Disken vert kalla: \n" @@ -2559,7 +2551,7 @@ msgid "Writing new source list\n" msgstr "Skriv ny kjeldeliste\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:754 -msgid "Source List entries for this Disc are:\n" +msgid "Source list entries for this disc are:\n" msgstr "Kjeldelisteoppfringar for denne disken er:\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:788 @@ -2578,12 +2570,12 @@ msgstr "Skreiv %i postar med %i manglande filer.\n" #: apt-pkg/indexcopy.cc:266 #, c-format -msgid "Wrote %i records with %i mismachted files\n" +msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" msgstr "Skreiv %i postar med %i filer som ikkje passa\n" #: apt-pkg/indexcopy.cc:269 #, c-format -msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismachted files\n" +msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" msgstr "Skreiv %i postar med %i manglande filer og %i filer som ikkje passa\n" #~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s" @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt 0.5.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-03-05 12:06+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2005-03-05 22:10+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-11 11:47+0100\n" "Last-Translator: Bartosz Fenski <fenio@debian.org>\n" "Language-Team: Polish <pddp@debian.linux.org.pl>\n" @@ -27,23 +27,23 @@ msgid "Unable to locate package %s" msgstr "Nie udao si odnale pakietu %s" #: cmdline/apt-cache.cc:232 -msgid "Total Package Names : " +msgid "Total package names : " msgstr "Liczba nazw pakietw : " #: cmdline/apt-cache.cc:272 -msgid " Normal Packages: " +msgid " Normal packages: " msgstr " Zwykych pakietw: " #: cmdline/apt-cache.cc:273 -msgid " Pure Virtual Packages: " +msgid " Pure virtual packages: " msgstr " Czysto wirtualnych pakietw: " #: cmdline/apt-cache.cc:274 -msgid " Single Virtual Packages: " +msgid " Single virtual packages: " msgstr " Pojedynczych pakietw wirtualnych: " #: cmdline/apt-cache.cc:275 -msgid " Mixed Virtual Packages: " +msgid " Mixed virtual packages: " msgstr " Mieszanych pakietw wirtualnych: " #: cmdline/apt-cache.cc:276 @@ -51,35 +51,35 @@ msgid " Missing: " msgstr " Brakujcych: " #: cmdline/apt-cache.cc:278 -msgid "Total Distinct Versions: " +msgid "Total distinct versions: " msgstr "W sumie rnych wersji: " #: cmdline/apt-cache.cc:280 -msgid "Total Dependencies: " +msgid "Total dependencies: " msgstr "W sumie zalenoci: " #: cmdline/apt-cache.cc:283 -msgid "Total Ver/File relations: " +msgid "Total ver/file relations: " msgstr "W sumie zalenoci wersja/plik: " #: cmdline/apt-cache.cc:285 -msgid "Total Provides Mappings: " +msgid "Total Provides mappings: " msgstr "W sumie mapowa zapewnie: " #: cmdline/apt-cache.cc:297 -msgid "Total Globbed Strings: " +msgid "Total globbed strings: " msgstr "W sumie dopasowanych napisw: " #: cmdline/apt-cache.cc:311 -msgid "Total Dependency Version space: " +msgid "Total dependency version space: " msgstr "Sumaryczny rozmiar obszaru zalenoci od wersji: " #: cmdline/apt-cache.cc:316 -msgid "Total Slack space: " +msgid "Total slack space: " msgstr "Sumaryczny rozmiar niewykorzystanego miejsca: " #: cmdline/apt-cache.cc:324 -msgid "Total Space Accounted for: " +msgid "Total space accounted for: " msgstr "Cakowity rozmiar: " #: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189 @@ -96,7 +96,7 @@ msgid "No packages found" msgstr "Nie znaleziono adnych pakietw" #: cmdline/apt-cache.cc:1462 -msgid "Package Files:" +msgid "Package files:" msgstr "Plikw pakietw:" #: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555 @@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "%4i %s\n" #. Show any packages have explicit pins #: cmdline/apt-cache.cc:1482 -msgid "Pinned Packages:" +msgid "Pinned packages:" msgstr "Przypite pakiety:" #: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535 @@ -134,12 +134,12 @@ msgid " Candidate: " msgstr " Kandydujca: " #: cmdline/apt-cache.cc:1532 -msgid " Package Pin: " +msgid " Package pin: " msgstr " Sposb przypicia: " #. Show the priority tables #: cmdline/apt-cache.cc:1541 -msgid " Version Table:" +msgid " Version table:" msgstr " Tabela wersji:" #: cmdline/apt-cache.cc:1556 @@ -308,7 +308,7 @@ msgstr "Lista rozszerze pakietw jest zbyt duga" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:252 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:266 ftparchive/apt-ftparchive.cc:288 #, c-format -msgid "Error Processing directory %s" +msgid "Error processing directory %s" msgstr "Bd przetwarzania katalogu %s" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:250 @@ -321,7 +321,7 @@ msgstr "Bd przy zapisywaniu nagwka do pliku zawartoci" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:397 #, c-format -msgid "Error Processing Contents %s" +msgid "Error processing contents %s" msgstr "Bd przy przetwarzaniu zawartoci %s" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551 @@ -526,7 +526,7 @@ msgstr " opiekunem %s jest %s, a nie %s\n" #: ftparchive/contents.cc:317 #, c-format -msgid "Internal Error, could not locate member %s" +msgid "Internal error, could not locate member %s" msgstr "Bd wewntrzny, nie udao si odnale skadnika %s" #: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384 @@ -560,7 +560,7 @@ msgstr "Nie udao si czyta pliku override %s" #: ftparchive/multicompress.cc:75 #, c-format -msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'" +msgid "Unknown compression algorithm '%s'" msgstr "Nieznany algorytm kompresji '%s'" #: ftparchive/multicompress.cc:105 @@ -581,12 +581,12 @@ msgid "Failed to fork" msgstr "Nie udao si utworzy procesu potomnego" #: ftparchive/multicompress.cc:215 -msgid "Compress Child" +msgid "Compress child" msgstr "Potomny proces kompresujcy" #: ftparchive/multicompress.cc:238 #, c-format -msgid "Internal Error, Failed to create %s" +msgid "Internal error, failed to create %s" msgstr "Bd wewntrzny, nie udao si utworzy %s" #: ftparchive/multicompress.cc:289 @@ -757,8 +757,8 @@ msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" msgstr "UWAGA: Nastpujce pakiety nie mog zosta zweryfikowane!" #: cmdline/apt-get.cc:698 -msgid "Install these packages without verification? [y/N] " -msgstr "Zainstalowa te pakiety bez weryfikacji? [t/N]" +msgid "Install these packages without verification [y/N]? " +msgstr "Zainstalowa te pakiety bez weryfikacji [t/N]? " #: cmdline/apt-get.cc:700 msgid "Some packages could not be authenticated" @@ -769,7 +769,7 @@ msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" msgstr "Byy problemy, a uyto -y bez --force-yes" #: cmdline/apt-get.cc:762 -msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled." +msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." msgstr "Pakiety powinny zosta usunite, ale Remove jest wyczone." #: cmdline/apt-get.cc:788 cmdline/apt-get.cc:1769 cmdline/apt-get.cc:1802 @@ -830,8 +830,8 @@ msgid "Abort." msgstr "Przerwane." #: cmdline/apt-get.cc:886 -msgid "Do you want to continue? [Y/n] " -msgstr "Czy chcesz kontynuowa? [T/n] " +msgid "Do you want to continue [Y/n]? " +msgstr "Czy chcesz kontynuowa [T/n]? " #: cmdline/apt-get.cc:958 cmdline/apt-get.cc:1334 cmdline/apt-get.cc:1959 #, c-format @@ -863,7 +863,7 @@ msgid "Unable to correct missing packages." msgstr "Nie udao si poprawi brakujcych pakietw." #: cmdline/apt-get.cc:993 -msgid "Aborting Install." +msgid "Aborting install." msgstr "Przerywanie instalacji" #: cmdline/apt-get.cc:1026 @@ -958,7 +958,7 @@ msgstr "" "zostaa uyta ich starsza wersja." #: cmdline/apt-get.cc:1372 -msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff" +msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" msgstr "Bd wewntrzny, AllUpgrade wszystko popsuo" #: cmdline/apt-get.cc:1462 cmdline/apt-get.cc:1498 @@ -1026,7 +1026,7 @@ msgid "Recommended packages:" msgstr "Polecane pakiety:" #: cmdline/apt-get.cc:1664 -msgid "Calculating Upgrade... " +msgid "Calculating upgrade... " msgstr "Obliczanie aktualizacji..." #: cmdline/apt-get.cc:1667 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99 @@ -1065,7 +1065,7 @@ msgstr "Konieczne pobranie %sB archiww rde.\n" #: cmdline/apt-get.cc:1933 #, c-format -msgid "Fetch Source %s\n" +msgid "Fetch source %s\n" msgstr "Pobierz rdo %s\n" #: cmdline/apt-get.cc:1964 @@ -1148,7 +1148,7 @@ msgid "Failed to process build dependencies" msgstr "Nie udao si przetworzy zalenoci na czas budowania" #: cmdline/apt-get.cc:2318 -msgid "Supported Modules:" +msgid "Supported modules:" msgstr "Obsugiwane moduy:" #: cmdline/apt-get.cc:2359 @@ -1261,7 +1261,7 @@ msgstr " [Pracuj]" #: cmdline/acqprogress.cc:271 #, c-format msgid "" -"Media Change: Please insert the disc labeled\n" +"Media change: please insert the disc labeled\n" " '%s'\n" "in the drive '%s' and press enter\n" msgstr "" @@ -1328,7 +1328,7 @@ msgid "" msgstr "bdy s istotne. Prosz je poprawi i ponownie wybra [I]nstalacj." #: dselect/update:30 -msgid "Merging Available information" +msgid "Merging available information" msgstr "czenie informacji o dostpnych pakietach" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117 @@ -1344,7 +1344,7 @@ msgid "Corrupted archive" msgstr "Uszkodzone archiwum" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195 -msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted" +msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" msgstr "Niepoprawna suma kontrolna tar, archiwum jest uszkodzone" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298 @@ -1385,7 +1385,7 @@ msgid "Failed to allocate diversion" msgstr "Nie udao si utworzy objazdu" #: apt-inst/filelist.cc:468 -msgid "Internal Error in AddDiversion" +msgid "Internal error in AddDiversion" msgstr "Bd wewntrzny w AddDiversion" #: apt-inst/filelist.cc:481 @@ -1494,7 +1494,7 @@ msgstr "Pliki info i temp musz by na tym samym systemie plikw" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840 -msgid "Reading Package Lists" +msgid "Reading package lists" msgstr "Czytanie list pakietw" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180 @@ -1504,11 +1504,11 @@ msgstr "Nie udao si przej do katalogu administracyjnego %sinfo" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448 -msgid "Internal Error getting a Package Name" +msgid "Internal error getting a package name" msgstr "Bd wewntrzny podczas pobierania nazwy pakietu" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 -msgid "Reading File Listing" +msgid "Reading file listing" msgstr "Czytanie listy plikw" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216 @@ -1528,7 +1528,7 @@ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" msgstr "Nie udao si przeczyta pliku listy %sinfo/%s" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266 -msgid "Internal Error getting a Node" +msgid "Internal error getting a node" msgstr "Bd wewntrzny przy pobieraniu wza" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309 @@ -1547,7 +1547,7 @@ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" msgstr "Nieprawidowa linia w pliku objazdw: %s" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362 -msgid "Internal Error adding a diversion" +msgid "Internal error adding a diversion" msgstr "Bd wewntrzny przy dodawaniu objazdu" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383 @@ -1555,12 +1555,12 @@ msgid "The pkg cache must be initialize first" msgstr "Magazyn podrczny pakietw musi wczeniej zosta zainicjalizowany" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386 -msgid "Reading File List" +msgid "Reading file list" msgstr "Czytanie listy plikw" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443 #, c-format -msgid "Failed to find a Package: Header, offset %lu" +msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" msgstr "Nie udao si znale nagwka Package:, offset %lu" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465 @@ -1589,7 +1589,7 @@ msgid "Couldn't change to %s" msgstr "Nie udao si przej do %s" #: apt-inst/deb/debfile.cc:138 -msgid "Internal Error, could not locate member" +msgid "Internal error, could not locate member" msgstr "Bd wewntrzny, nie udao si odnale skadnika" #: apt-inst/deb/debfile.cc:171 @@ -1597,7 +1597,7 @@ msgid "Failed to locate a valid control file" msgstr "Nie udao si odnale poprawnego pliku control" #: apt-inst/deb/debfile.cc:256 -msgid "Unparsible control file" +msgid "Unparsable control file" msgstr "Plik kontrolny nie moe zosta poprawnie zinterpretowany" #: methods/cdrom.cc:113 @@ -1607,14 +1607,14 @@ msgstr "Nie mona odczyta bazy danych CD-ROM-w %s" #: methods/cdrom.cc:122 msgid "" -"Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update " -"cannot be used to add new CDs" +"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " +"cannot be used to add new CD-ROMs" msgstr "" "Prosz uy programu apt-cdrom, aby APT mg rozpozna t pyt CD. Nowych " "pyt nie mona dodawa przy pomocy polecenia apt-get update" #: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168 -msgid "Wrong CD" +msgid "Wrong CD-ROM" msgstr "Niewaciwa pyta CD" #: methods/cdrom.cc:163 @@ -1622,7 +1622,7 @@ msgstr "Niewaciwa pyta CD" msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." msgstr "Nie udao si odmontowa CD-ROM-u w %s, by moe wci jest uywany." -#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77 +#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77 methods/rsh.cc:264 msgid "File not found" msgstr "Nie odnaleziono pliku" @@ -1653,7 +1653,7 @@ msgstr "Nie udao si okreli nazwy lokalnego systemu" #: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 #, c-format -msgid "Server refused our connection and said: %s" +msgid "The server refused the connection and said: %s" msgstr "Serwer odrzuci nasze poczenie i powiedzia: %s" #: methods/ftp.cc:210 @@ -1705,8 +1705,8 @@ msgstr "Odpowied przepenia bufor." msgid "Protocol corruption" msgstr "Naruszenie zasad protokou" -#: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232 -msgid "Write Error" +#: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492 +msgid "Write error" msgstr "Bd zapisu" #: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 @@ -1867,19 +1867,19 @@ msgid "Bad header line" msgstr "Nieprawidowa linia nagwka" #: methods/http.cc:517 methods/http.cc:524 -msgid "The http server sent an invalid reply header" +msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" msgstr "Serwer HTTP przysa nieprawidowy nagwek odpowiedzi" #: methods/http.cc:553 -msgid "The http server sent an invalid Content-Length header" +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" msgstr "Serwer HTTP przysa nieprawidowy nagwek Content-Length" #: methods/http.cc:568 -msgid "The http server sent an invalid Content-Range header" +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" msgstr "Serwer HTTP przysa nieprawidowy nagwek Content-Range" #: methods/http.cc:570 -msgid "This http server has broken range support" +msgid "This HTTP server has broken range support" msgstr "Ten serwer HTTP nieprawidowo obsuguje zakresy (ranges)" #: methods/http.cc:594 @@ -1907,7 +1907,7 @@ msgid "Error writing to the file" msgstr "Bd przy pisaniu do pliku" #: methods/http.cc:832 -msgid "Error reading from server Remote end closed connection" +msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" msgstr "Bd czytania z serwera: Zdalna strona zamkna poczenie" #: methods/http.cc:834 @@ -1915,7 +1915,7 @@ msgid "Error reading from server" msgstr "Bd czytania z serwera" #: methods/http.cc:1065 -msgid "Bad header Data" +msgid "Bad header data" msgstr "Bdne dane nagwka" #: methods/http.cc:1082 @@ -1926,10 +1926,6 @@ msgstr "Poczenie nie udao si" msgid "Internal error" msgstr "Bd wewntrzny" -#: methods/rsh.cc:264 -msgid "File Not Found" -msgstr "Nie odnaleziono pliku" - #: methods/rsh.cc:330 msgid "Connection closed prematurely" msgstr "Poczenie zostao zamknite przedwczenie" @@ -1970,7 +1966,7 @@ msgstr "Bd skadniowy %s:%u: Blok nie zaczyna si nazw." #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:586 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Malformed Tag" +msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" msgstr "Bd skadniowy %s:%u: Bdny znacznik" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:603 @@ -2096,7 +2092,7 @@ msgstr "Nie udao si uzyska blokady %s" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:359 #, c-format -msgid "Waited, for %s but it wasn't there" +msgid "Waited for %s but it wasn't there" msgstr "Oczekiwano na proces %s, ale nie byo go" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:369 @@ -2124,10 +2120,6 @@ msgstr "Nie udao si otworzy pliku %s" msgid "read, still have %lu to read but none left" msgstr "naleao przeczyta jeszcze %lu, ale nic nie zostao" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492 -msgid "Write error" -msgstr "Bd zapisu" - #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:504 #, c-format msgid "write, still have %lu to write but couldn't" @@ -2159,7 +2151,7 @@ msgstr "Magazyn podrczny pakietw jest w niezgodnej wersji" #: apt-pkg/pkgcache.cc:142 #, c-format -msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'" +msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" msgstr "Ta wersja APT nie obsuguje systemu wersji '%s'" #: apt-pkg/pkgcache.cc:147 @@ -2215,15 +2207,15 @@ msgid "extra" msgstr "dodatkowy" #: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89 -msgid "Building Dependency Tree" +msgid "Building dependency tree" msgstr "Budowanie drzewa zalenoci" #: apt-pkg/depcache.cc:61 -msgid "Candidate Versions" +msgid "Candidate versions" msgstr "Kandydujce wersje" #: apt-pkg/depcache.cc:90 -msgid "Dependency Generation" +msgid "Dependency generation" msgstr "Generowanie zalenoci" #: apt-pkg/tagfile.cc:73 @@ -2253,7 +2245,7 @@ msgstr "Nieprawidowa linia %lu w licie rde %s (analiza URI)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:98 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)" +msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" msgstr "Nieprawidowa linia %lu w licie rde %s (bezwzgldna dystrybucja)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:105 @@ -2523,7 +2515,7 @@ msgstr "Identyfikacja.. " #: apt-pkg/cdrom.cc:538 #, c-format -msgid "Stored Label: %s \n" +msgid "Stored label: %s \n" msgstr "Etykieta: %s \n" #: apt-pkg/cdrom.cc:558 @@ -2545,7 +2537,7 @@ msgid "Mounting CD-ROM...\n" msgstr "Montowanie CD-ROMu...\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:606 -msgid "Scanning Disc for index files..\n" +msgid "Scanning disc for index files..\n" msgstr "Skawnowanie pyty w poszukiwaniu plikw indeksu..\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:644 @@ -2561,7 +2553,7 @@ msgstr "To nie jest prawidowa nazwa, sprbuj ponownie.\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:717 #, c-format msgid "" -"This Disc is called: \n" +"This disc is called: \n" "'%s'\n" msgstr "" "Pyta nosi nazw: \n" @@ -2576,7 +2568,7 @@ msgid "Writing new source list\n" msgstr "Zapisywanie nowej listy rde\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:754 -msgid "Source List entries for this Disc are:\n" +msgid "Source list entries for this disc are:\n" msgstr "rda dla tej pyty to:\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:788 @@ -2595,10 +2587,10 @@ msgstr "Zapisano %i rekordw z %i brakujcymi plikami.\n" #: apt-pkg/indexcopy.cc:266 #, c-format -msgid "Wrote %i records with %i mismachted files\n" +msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" msgstr "Zapisano %i rekordw z %i niepasujcymi plikami\n" #: apt-pkg/indexcopy.cc:269 #, c-format -msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismachted files\n" +msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" msgstr "Zapisano %i rekordw z %i brakujcymi plikami i %i niepasujcymi\n" @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt 0.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-03-05 12:06+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2005-03-05 22:10+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-18 23:27+0000\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n" "Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n" @@ -27,23 +27,23 @@ msgid "Unable to locate package %s" msgstr "Impossível encontrar o pacote %s" #: cmdline/apt-cache.cc:232 -msgid "Total Package Names : " +msgid "Total package names : " msgstr "Total de Nomes de Pacotes : " #: cmdline/apt-cache.cc:272 -msgid " Normal Packages: " +msgid " Normal packages: " msgstr " Pacotes Normais: " #: cmdline/apt-cache.cc:273 -msgid " Pure Virtual Packages: " +msgid " Pure virtual packages: " msgstr " Pacotes Puramente Virtuais: " #: cmdline/apt-cache.cc:274 -msgid " Single Virtual Packages: " +msgid " Single virtual packages: " msgstr " Pacotes Virtuais Individuais: " #: cmdline/apt-cache.cc:275 -msgid " Mixed Virtual Packages: " +msgid " Mixed virtual packages: " msgstr " Pacotes Virtuais Misturados: " #: cmdline/apt-cache.cc:276 @@ -51,35 +51,35 @@ msgid " Missing: " msgstr " Faltam: " #: cmdline/apt-cache.cc:278 -msgid "Total Distinct Versions: " +msgid "Total distinct versions: " msgstr "Total de Versões Distintas: " #: cmdline/apt-cache.cc:280 -msgid "Total Dependencies: " +msgid "Total dependencies: " msgstr "Total de Dependências: " #: cmdline/apt-cache.cc:283 -msgid "Total Ver/File relations: " +msgid "Total ver/file relations: " msgstr "Total de relações Ver/Ficheiro: " #: cmdline/apt-cache.cc:285 -msgid "Total Provides Mappings: " +msgid "Total Provides mappings: " msgstr "Total de Mapeamentos Disponibilizados: " #: cmdline/apt-cache.cc:297 -msgid "Total Globbed Strings: " +msgid "Total globbed strings: " msgstr "Total de Strings Globbed: " #: cmdline/apt-cache.cc:311 -msgid "Total Dependency Version space: " +msgid "Total dependency version space: " msgstr "Total de espaço de Dependência de Versão: " #: cmdline/apt-cache.cc:316 -msgid "Total Slack space: " +msgid "Total slack space: " msgstr "Total de espaço Desperdiçado: " #: cmdline/apt-cache.cc:324 -msgid "Total Space Accounted for: " +msgid "Total space accounted for: " msgstr "Total de Espaço Contabilizado: " #: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189 @@ -96,7 +96,7 @@ msgid "No packages found" msgstr "Não foi encontrado nenhum pacote" #: cmdline/apt-cache.cc:1462 -msgid "Package Files:" +msgid "Package files:" msgstr "Ficheiros de Pacotes :" #: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555 @@ -111,7 +111,7 @@ msgstr "%4i %s\n" #. Show any packages have explicit pins #: cmdline/apt-cache.cc:1482 -msgid "Pinned Packages:" +msgid "Pinned packages:" msgstr "Pacotes Marcados: " #: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535 @@ -133,12 +133,12 @@ msgid " Candidate: " msgstr " Candidato: " #: cmdline/apt-cache.cc:1532 -msgid " Package Pin: " +msgid " Package pin: " msgstr " Marcação do Pacote: " #. Show the priority tables #: cmdline/apt-cache.cc:1541 -msgid " Version Table:" +msgid " Version table:" msgstr " Tabela de Versão:" #: cmdline/apt-cache.cc:1556 @@ -306,7 +306,7 @@ msgstr "Lista de extensão de pacotes é demasiado longa" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:252 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:266 ftparchive/apt-ftparchive.cc:288 #, c-format -msgid "Error Processing directory %s" +msgid "Error processing directory %s" msgstr "Erro ao processar o directório %s" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:250 @@ -319,7 +319,7 @@ msgstr "Erro ao gravar cabeçalho no ficheiro de conteúdo" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:397 #, c-format -msgid "Error Processing Contents %s" +msgid "Error processing contents %s" msgstr "Erro processando o ficheiro Contents %s" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551 @@ -523,7 +523,7 @@ msgstr " maintainer de %s é %s, não %s\n" #: ftparchive/contents.cc:317 #, c-format -msgid "Internal Error, could not locate member %s" +msgid "Internal error, could not locate member %s" msgstr "Erro Interno, não foi possível localizar o membro %s" #: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384 @@ -557,7 +557,7 @@ msgstr "Falha ao ler o ficheiro override %s" #: ftparchive/multicompress.cc:75 #, c-format -msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'" +msgid "Unknown compression algorithm '%s'" msgstr "Algoritmo de Compressão Desconhecido '%s'" #: ftparchive/multicompress.cc:105 @@ -578,12 +578,12 @@ msgid "Failed to fork" msgstr "Falha ao executar fork" #: ftparchive/multicompress.cc:215 -msgid "Compress Child" +msgid "Compress child" msgstr "Compactar Filho" #: ftparchive/multicompress.cc:238 #, c-format -msgid "Internal Error, Failed to create %s" +msgid "Internal error, failed to create %s" msgstr "Erro Interno, Falhou criar %s" #: ftparchive/multicompress.cc:289 @@ -755,8 +755,8 @@ msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" msgstr "AVISO: Os seguintes pacotes não podem ser autenticados" #: cmdline/apt-get.cc:698 -msgid "Install these packages without verification? [y/N] " -msgstr "Instalar estes pacotes sem verificação? [y/N] " +msgid "Install these packages without verification [y/N]? " +msgstr "Instalar estes pacotes sem verificação [y/N]? " #: cmdline/apt-get.cc:700 msgid "Some packages could not be authenticated" @@ -767,7 +767,7 @@ msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" msgstr "Existem problemas e -y foi usado sem --force-yes" #: cmdline/apt-get.cc:762 -msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled." +msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." msgstr "Pacotes precisam de ser removidos mas Remove está desabilitado." #: cmdline/apt-get.cc:788 cmdline/apt-get.cc:1769 cmdline/apt-get.cc:1802 @@ -829,8 +829,8 @@ msgid "Abort." msgstr "Abortar." #: cmdline/apt-get.cc:886 -msgid "Do you want to continue? [Y/n] " -msgstr "Você deseja continuar? [Y/n]" +msgid "Do you want to continue [Y/n]? " +msgstr "Você deseja continuar [Y/n]? " #: cmdline/apt-get.cc:958 cmdline/apt-get.cc:1334 cmdline/apt-get.cc:1959 #, c-format @@ -862,7 +862,7 @@ msgid "Unable to correct missing packages." msgstr "Impossível corrigir os pacotes em falta." #: cmdline/apt-get.cc:993 -msgid "Aborting Install." +msgid "Aborting install." msgstr "Abortando a Instalação." #: cmdline/apt-get.cc:1026 @@ -957,7 +957,7 @@ msgstr "" "antigos foram usados em seu lugar." #: cmdline/apt-get.cc:1372 -msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff" +msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" msgstr "Erro Interno, AllUpgrade estragou algo" #: cmdline/apt-get.cc:1462 cmdline/apt-get.cc:1498 @@ -1025,7 +1025,7 @@ msgid "Recommended packages:" msgstr "Pacotes recomendados :" #: cmdline/apt-get.cc:1664 -msgid "Calculating Upgrade... " +msgid "Calculating upgrade... " msgstr "A Calcular a Actualização... " #: cmdline/apt-get.cc:1667 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99 @@ -1062,7 +1062,7 @@ msgstr "É necessário obter %sB de arquivos de código fonte.\n" #: cmdline/apt-get.cc:1933 #, c-format -msgid "Fetch Source %s\n" +msgid "Fetch source %s\n" msgstr "Obter Código Fonte %s\n" #: cmdline/apt-get.cc:1964 @@ -1144,7 +1144,7 @@ msgid "Failed to process build dependencies" msgstr "Falhou processar as dependências de compilação" #: cmdline/apt-get.cc:2318 -msgid "Supported Modules:" +msgid "Supported modules:" msgstr "Módulos Suportados:" #: cmdline/apt-get.cc:2359 @@ -1258,7 +1258,7 @@ msgstr " [A Trabalhar]" #: cmdline/acqprogress.cc:271 #, c-format msgid "" -"Media Change: Please insert the disc labeled\n" +"Media change: please insert the disc labeled\n" " '%s'\n" "in the drive '%s' and press enter\n" msgstr "" @@ -1327,7 +1327,7 @@ msgstr "" "nstalar novamente" #: dselect/update:30 -msgid "Merging Available information" +msgid "Merging available information" msgstr "Juntando informação Disponível" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117 @@ -1343,7 +1343,7 @@ msgid "Corrupted archive" msgstr "Arquivo corrompido" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195 -msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted" +msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" msgstr "Checksum do arquivo tar falhou, arquivo corrompido" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298 @@ -1384,7 +1384,7 @@ msgid "Failed to allocate diversion" msgstr "Falhou alocar desvio (diversion)" #: apt-inst/filelist.cc:468 -msgid "Internal Error in AddDiversion" +msgid "Internal error in AddDiversion" msgstr "Erro Interno em AddDiversion" #: apt-inst/filelist.cc:481 @@ -1494,7 +1494,7 @@ msgstr "" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840 -msgid "Reading Package Lists" +msgid "Reading package lists" msgstr "A Ler Listas de Pacotes" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180 @@ -1504,11 +1504,11 @@ msgstr "Falhou mudar para o directório administrativo %sinfo" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448 -msgid "Internal Error getting a Package Name" +msgid "Internal error getting a package name" msgstr "Erro Interno ao obter um Nome de Pacote" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 -msgid "Reading File Listing" +msgid "Reading file listing" msgstr "A Ler Listagem de Ficheiros" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216 @@ -1528,7 +1528,7 @@ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" msgstr "Falhou ler o ficheiro de lista %sinfo/%s" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266 -msgid "Internal Error getting a Node" +msgid "Internal error getting a node" msgstr "Erro Interno ao obter um Nó" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309 @@ -1547,7 +1547,7 @@ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" msgstr "Linha inválida no ficheiro de desvio (diversion): %s" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362 -msgid "Internal Error adding a diversion" +msgid "Internal error adding a diversion" msgstr "Erro Interno ao adicionar um desvio (diversion)" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383 @@ -1555,12 +1555,12 @@ msgid "The pkg cache must be initialize first" msgstr "A cache de pacotes tem de ser inicializada primeiro" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386 -msgid "Reading File List" +msgid "Reading file list" msgstr "A Ler Lista de Ficheiros" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443 #, c-format -msgid "Failed to find a Package: Header, offset %lu" +msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" msgstr "Falhou encontrar um Pacote: Cabeçalho, offset %lu" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465 @@ -1589,7 +1589,7 @@ msgid "Couldn't change to %s" msgstr "Não foi possível mudar para %s" #: apt-inst/deb/debfile.cc:138 -msgid "Internal Error, could not locate member" +msgid "Internal error, could not locate member" msgstr "Erro Interno, não foi possível localizar membro" #: apt-inst/deb/debfile.cc:171 @@ -1597,7 +1597,7 @@ msgid "Failed to locate a valid control file" msgstr "Falhou localizar um ficheiro de controle válido" #: apt-inst/deb/debfile.cc:256 -msgid "Unparsible control file" +msgid "Unparsable control file" msgstr "Ficheiro de controle não interpretável" #: methods/cdrom.cc:113 @@ -1607,14 +1607,14 @@ msgstr "Impossível ler a base de dados do cdrom %s" #: methods/cdrom.cc:122 msgid "" -"Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update " -"cannot be used to add new CDs" +"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " +"cannot be used to add new CD-ROMs" msgstr "" "Por favor utilize o apt-cdrom para fazer com que este CD seja reconhecido " "pelo APT. apt-get update não pode ser utilizado para adicionar novos CDs" #: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168 -msgid "Wrong CD" +msgid "Wrong CD-ROM" msgstr "CD errado" #: methods/cdrom.cc:163 @@ -1622,9 +1622,9 @@ msgstr "CD errado" msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." msgstr "Impossível desmontar o CD-ROM em %s, pode ainda estar em uso." -#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77 +#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77 methods/rsh.cc:264 msgid "File not found" -msgstr "Ficheiro não encontrado" +msgstr "Arquivo não encontrado" #: methods/copy.cc:42 methods/gzip.cc:133 methods/gzip.cc:142 msgid "Failed to stat" @@ -1653,7 +1653,7 @@ msgstr "Impossível determinar o nome local" #: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 #, c-format -msgid "Server refused our connection and said: %s" +msgid "The server refused the connection and said: %s" msgstr "O servidor recusou a nossa ligação e disse: %s" #: methods/ftp.cc:210 @@ -1704,9 +1704,9 @@ msgstr "Uma resposta sobrecarregou o buffer" msgid "Protocol corruption" msgstr "Corrupção de protocolo" -#: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232 -msgid "Write Error" -msgstr "Erro de Escrita" +#: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492 +msgid "Write error" +msgstr "Erro de escrita" #: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 msgid "Could not create a socket" @@ -1866,19 +1866,19 @@ msgid "Bad header line" msgstr "Linha de cabeçalho errada" #: methods/http.cc:517 methods/http.cc:524 -msgid "The http server sent an invalid reply header" +msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" msgstr "O servidor http enviou um cabeçalho de resposta inválido" #: methods/http.cc:553 -msgid "The http server sent an invalid Content-Length header" +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" msgstr "O servidor http enviou um cabeçalho Conten-Length inválido" #: methods/http.cc:568 -msgid "The http server sent an invalid Content-Range header" +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" msgstr "O servidor http enviou um cabeçalho Conten-Range inválido" #: methods/http.cc:570 -msgid "This http server has broken range support" +msgid "This HTTP server has broken range support" msgstr "Este servidor http possui suporte a range errado" #: methods/http.cc:594 @@ -1906,7 +1906,7 @@ msgid "Error writing to the file" msgstr "Erro gravando para o ficheiro" #: methods/http.cc:832 -msgid "Error reading from server Remote end closed connection" +msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" msgstr "Erro lendo do servidor. O Remoto fechou a ligação" #: methods/http.cc:834 @@ -1914,7 +1914,7 @@ msgid "Error reading from server" msgstr "Erro lendo do servidor" #: methods/http.cc:1065 -msgid "Bad header Data" +msgid "Bad header data" msgstr "Dados de cabeçalho errados" #: methods/http.cc:1082 @@ -1925,10 +1925,6 @@ msgstr "Falhou a ligação" msgid "Internal error" msgstr "Erro interno" -#: methods/rsh.cc:264 -msgid "File Not Found" -msgstr "Arquivo não encontrado" - #: methods/rsh.cc:330 msgid "Connection closed prematurely" msgstr "Conexão encerrada prematuramente" @@ -1969,7 +1965,7 @@ msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Bloco inicia sem nome." #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:586 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Malformed Tag" +msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Tag Malformada" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:603 @@ -2096,7 +2092,7 @@ msgstr "Não foi possível obter lock %s" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:359 #, c-format -msgid "Waited, for %s but it wasn't there" +msgid "Waited for %s but it wasn't there" msgstr "Esperou, por %s mas não estava lá" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:369 @@ -2124,10 +2120,6 @@ msgstr "Não foi possível abrir ficheiro o %s" msgid "read, still have %lu to read but none left" msgstr "leitura, ainda restam %lu para serem lidos mas não resta nenhum" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492 -msgid "Write error" -msgstr "Erro de escrita" - #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:504 #, c-format msgid "write, still have %lu to write but couldn't" @@ -2159,7 +2151,7 @@ msgstr "O ficheiro de cache de pacotes é de uma versão incompatível" #: apt-pkg/pkgcache.cc:142 #, c-format -msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'" +msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" msgstr "Este APT não suporta o Sistema de Versões '%s'" #: apt-pkg/pkgcache.cc:147 @@ -2215,15 +2207,15 @@ msgid "extra" msgstr "extra" #: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89 -msgid "Building Dependency Tree" +msgid "Building dependency tree" msgstr "Construindo Árvore de Dependências" #: apt-pkg/depcache.cc:61 -msgid "Candidate Versions" +msgid "Candidate versions" msgstr "Versões Candidatas" #: apt-pkg/depcache.cc:90 -msgid "Dependency Generation" +msgid "Dependency generation" msgstr "Geração de Dependência" #: apt-pkg/tagfile.cc:73 @@ -2253,7 +2245,7 @@ msgstr "Linha malformada %lu na lista de fontes %s (parse de URI)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:98 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)" +msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" msgstr "Linha malformada %lu na lista de fontes %s (Distribuição absoluta)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:105 @@ -2529,7 +2521,7 @@ msgstr "A identificar.. " #: apt-pkg/cdrom.cc:538 #, c-format -msgid "Stored Label: %s \n" +msgid "Stored label: %s \n" msgstr "Label Guardada: %s \n" #: apt-pkg/cdrom.cc:558 @@ -2551,7 +2543,7 @@ msgid "Mounting CD-ROM...\n" msgstr "A montar o CD-ROM...\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:606 -msgid "Scanning Disc for index files..\n" +msgid "Scanning disc for index files..\n" msgstr "A pesquisar os ficheiros de index do Disco..\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:644 @@ -2566,7 +2558,7 @@ msgstr "Isso não é um nome válido, tente de novo.\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:717 #, c-format msgid "" -"This Disc is called: \n" +"This disc is called: \n" "'%s'\n" msgstr "" "Este Disco tem o nome: \n" @@ -2581,7 +2573,7 @@ msgid "Writing new source list\n" msgstr "A escrever lista de novas source\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:754 -msgid "Source List entries for this Disc are:\n" +msgid "Source list entries for this disc are:\n" msgstr "As entradas de listas de Source para este Disco são:\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:788 @@ -2600,12 +2592,12 @@ msgstr "Escreveu %i registos com %i ficheiros em falta.\n" #: apt-pkg/indexcopy.cc:266 #, c-format -msgid "Wrote %i records with %i mismachted files\n" +msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" msgstr "Escreveu %i registos com %i ficheiros não coincidentes\n" #: apt-pkg/indexcopy.cc:269 #, c-format -msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismachted files\n" +msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" msgstr "" "Escreveu %i registos com %i ficheiros em falta e %i ficheiros não " "coincidentes\n" @@ -2672,7 +2664,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "Desculpe, você não tem espaço suficiente em %s" #, fuzzy -#~ msgid "Internal Error, problem resolver broke stuff" +#~ msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" #~ msgstr "Erro Interno, AllUpgrade quebrou as coisas" #, fuzzy diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index fc94d5fdb..c9896e26d 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-03-05 12:06+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2005-03-05 22:10+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-13 15:18-0200\n" "Last-Translator: Andr Lus Lopes <andrelop@debian.org>\n" "Language-Team: Debian-BR Project <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n" @@ -28,23 +28,23 @@ msgid "Unable to locate package %s" msgstr "Impossvel encontrar o pacote %s" #: cmdline/apt-cache.cc:232 -msgid "Total Package Names : " +msgid "Total package names : " msgstr "Total de Nomes de Pacotes : " #: cmdline/apt-cache.cc:272 -msgid " Normal Packages: " +msgid " Normal packages: " msgstr " Pacotes Normais: " #: cmdline/apt-cache.cc:273 -msgid " Pure Virtual Packages: " +msgid " Pure virtual packages: " msgstr " Pacotes Puramente Virtuais: " #: cmdline/apt-cache.cc:274 -msgid " Single Virtual Packages: " +msgid " Single virtual packages: " msgstr " Pacotes Virtuais nicos: " #: cmdline/apt-cache.cc:275 -msgid " Mixed Virtual Packages: " +msgid " Mixed virtual packages: " msgstr " Pacotes Virtuais Misturados: " #: cmdline/apt-cache.cc:276 @@ -52,35 +52,35 @@ msgid " Missing: " msgstr " Faltando: " #: cmdline/apt-cache.cc:278 -msgid "Total Distinct Versions: " +msgid "Total distinct versions: " msgstr "Total de Verses Distintas: " #: cmdline/apt-cache.cc:280 -msgid "Total Dependencies: " +msgid "Total dependencies: " msgstr "Total de Dependncias: " #: cmdline/apt-cache.cc:283 -msgid "Total Ver/File relations: " +msgid "Total ver/file relations: " msgstr "Total de relaes Ver/Arquivo: " #: cmdline/apt-cache.cc:285 -msgid "Total Provides Mappings: " +msgid "Total Provides mappings: " msgstr "Total de Mapeamentos Providos: " #: cmdline/apt-cache.cc:297 -msgid "Total Globbed Strings: " +msgid "Total globbed strings: " msgstr "Total de Strings Globbed: " #: cmdline/apt-cache.cc:311 -msgid "Total Dependency Version space: " +msgid "Total dependency version space: " msgstr "Total de espao de Dependncia de Verso: " #: cmdline/apt-cache.cc:316 -msgid "Total Slack space: " +msgid "Total slack space: " msgstr "Total de espao Frouxo: " #: cmdline/apt-cache.cc:324 -msgid "Total Space Accounted for: " +msgid "Total space accounted for: " msgstr "Total de Espao Contado: " #: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189 @@ -97,7 +97,7 @@ msgid "No packages found" msgstr "Nenhum pacote encotrado" #: cmdline/apt-cache.cc:1462 -msgid "Package Files:" +msgid "Package files:" msgstr "Arquivos de Pacotes :" #: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555 @@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "%4i %s\n" #. Show any packages have explicit pins #: cmdline/apt-cache.cc:1482 -msgid "Pinned Packages:" +msgid "Pinned packages:" msgstr "Pacotes Pinados: " #: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535 @@ -134,12 +134,12 @@ msgid " Candidate: " msgstr " Candidatos: " #: cmdline/apt-cache.cc:1532 -msgid " Package Pin: " +msgid " Package pin: " msgstr " Pin do Pacote: " #. Show the priority tables #: cmdline/apt-cache.cc:1541 -msgid " Version Table:" +msgid " Version table:" msgstr " Tabela de Verso:" #: cmdline/apt-cache.cc:1556 @@ -308,7 +308,7 @@ msgstr "Lista de extenso de pacotes muito extensa" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:252 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:266 ftparchive/apt-ftparchive.cc:288 #, c-format -msgid "Error Processing directory %s" +msgid "Error processing directory %s" msgstr "Erro processando o diretrio %s" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:250 @@ -321,7 +321,7 @@ msgstr "Erro ao gravar cabealho no arquivo de contedo" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:397 #, c-format -msgid "Error Processing Contents %s" +msgid "Error processing contents %s" msgstr "Erro processando Contedo %s" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551 @@ -525,7 +525,7 @@ msgstr " mantenedor de %s %s, no %s\n" #: ftparchive/contents.cc:317 #, c-format -msgid "Internal Error, could not locate member %s" +msgid "Internal error, could not locate member %s" msgstr "Erro Interno, no foi possvel localizar membro %s" #: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384 @@ -559,7 +559,7 @@ msgstr "Falha ao ler o arquivo override %s" #: ftparchive/multicompress.cc:75 #, c-format -msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'" +msgid "Unknown compression algorithm '%s'" msgstr "Algoritmo de Compactao Desconhecido '%s'" #: ftparchive/multicompress.cc:105 @@ -580,12 +580,12 @@ msgid "Failed to fork" msgstr "Falha oa executar fork" #: ftparchive/multicompress.cc:215 -msgid "Compress Child" +msgid "Compress child" msgstr "Compactar Filho" #: ftparchive/multicompress.cc:238 #, c-format -msgid "Internal Error, Failed to create %s" +msgid "Internal error, failed to create %s" msgstr "Erro Interno, Falha ao criar %s" #: ftparchive/multicompress.cc:289 @@ -756,8 +756,8 @@ msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" msgstr "AVISO : Os pacotes a seguir no podem ser autenticados !" #: cmdline/apt-get.cc:698 -msgid "Install these packages without verification? [y/N] " -msgstr "Instalar estes pacotes sem verificao ? [s/N]" +msgid "Install these packages without verification [y/N]? " +msgstr "Instalar estes pacotes sem verificao [s/N] ? " #: cmdline/apt-get.cc:700 msgid "Some packages could not be authenticated" @@ -768,7 +768,7 @@ msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" msgstr "H problemas e -y foi usado sem --force-yes" #: cmdline/apt-get.cc:762 -msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled." +msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." msgstr "Pacotes precisam ser removidos mas a remoo est desabilitada." #: cmdline/apt-get.cc:788 cmdline/apt-get.cc:1769 cmdline/apt-get.cc:1802 @@ -830,8 +830,8 @@ msgid "Abort." msgstr "Abortado." #: cmdline/apt-get.cc:886 -msgid "Do you want to continue? [Y/n] " -msgstr "Quer continuar? [S/n]" +msgid "Do you want to continue [Y/n]? " +msgstr "Quer continuar [S/n] ? " #: cmdline/apt-get.cc:958 cmdline/apt-get.cc:1334 cmdline/apt-get.cc:1959 #, c-format @@ -863,7 +863,7 @@ msgid "Unable to correct missing packages." msgstr "Impossvel corrigir pacotes faltosos." #: cmdline/apt-get.cc:993 -msgid "Aborting Install." +msgid "Aborting install." msgstr "Abortando Instalao." #: cmdline/apt-get.cc:1026 @@ -958,7 +958,7 @@ msgstr "" "antigos foram usados em seu lugar." #: cmdline/apt-get.cc:1372 -msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff" +msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" msgstr "Erro Interno, AllUpgrade quebrou as coisas" #: cmdline/apt-get.cc:1462 cmdline/apt-get.cc:1498 @@ -1026,7 +1026,7 @@ msgid "Recommended packages:" msgstr "Pacotes recomendados :" #: cmdline/apt-get.cc:1664 -msgid "Calculating Upgrade... " +msgid "Calculating upgrade... " msgstr "Calculando Atualizao... " #: cmdline/apt-get.cc:1667 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99 @@ -1063,7 +1063,7 @@ msgstr "Precisa obter %sB de arquivos fonte.\n" #: cmdline/apt-get.cc:1933 #, c-format -msgid "Fetch Source %s\n" +msgid "Fetch source %s\n" msgstr "Obter Fonte %s\n" #: cmdline/apt-get.cc:1964 @@ -1145,7 +1145,7 @@ msgid "Failed to process build dependencies" msgstr "Falha ao processar as dependncias de construo" #: cmdline/apt-get.cc:2318 -msgid "Supported Modules:" +msgid "Supported modules:" msgstr "Mdulos Suportados:" #: cmdline/apt-get.cc:2359 @@ -1257,7 +1257,7 @@ msgstr " [Trabalhando]" #: cmdline/acqprogress.cc:271 #, c-format msgid "" -"Media Change: Please insert the disc labeled\n" +"Media change: please insert the disc labeled\n" " '%s'\n" "in the drive '%s' and press enter\n" msgstr "" @@ -1325,7 +1325,7 @@ msgstr "" "nstalar novamente" #: dselect/update:30 -msgid "Merging Available information" +msgid "Merging available information" msgstr "Mesclando informao Disponvel" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117 @@ -1341,7 +1341,7 @@ msgid "Corrupted archive" msgstr "Arquivo corrompido" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195 -msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted" +msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" msgstr "Checksum do arquivo tar falhou, arquivo corrompido" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298 @@ -1382,7 +1382,7 @@ msgid "Failed to allocate diversion" msgstr "Falha ao alocar desvio (diversion)" #: apt-inst/filelist.cc:468 -msgid "Internal Error in AddDiversion" +msgid "Internal error in AddDiversion" msgstr "Erro Interno em AddDiversion" #: apt-inst/filelist.cc:481 @@ -1491,7 +1491,7 @@ msgstr "Os diretrios info e temp precisam estar no mesmo sistema de arquivos" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840 -msgid "Reading Package Lists" +msgid "Reading package lists" msgstr "Lendo Lista de Pacotes" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180 @@ -1501,11 +1501,11 @@ msgstr "Falha ao mudar para o diretorio administrativo %sinfo" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448 -msgid "Internal Error getting a Package Name" +msgid "Internal error getting a package name" msgstr "Erro Interno obtendo um Nome de Pacote" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 -msgid "Reading File Listing" +msgid "Reading file listing" msgstr "Lendo Listagem de Pacotes" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216 @@ -1525,8 +1525,8 @@ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" msgstr "Falha ao ler o arquivo de lista %sinfo/%s" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266 -msgid "Internal Error getting a Node" -msgstr "Erro Interno obtendo um Nodo" +msgid "Internal error getting a node" +msgstr "Erro interno obtendo um nodo" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309 #, c-format @@ -1544,7 +1544,7 @@ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" msgstr "Linha invlida no arquivo de desvio: %s" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362 -msgid "Internal Error adding a diversion" +msgid "Internal error adding a diversion" msgstr "Erro Interno ao adicionar um desvio" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383 @@ -1552,12 +1552,12 @@ msgid "The pkg cache must be initialize first" msgstr "O cache de pacotes deve ser inicializado primeiro" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386 -msgid "Reading File List" +msgid "Reading file list" msgstr "Lendo Listagem de Pacotes" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443 #, c-format -msgid "Failed to find a Package: Header, offset %lu" +msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" msgstr "Falha ao encontrar um Pacote: Cabealho, posio %lu" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465 @@ -1588,7 +1588,7 @@ msgid "Couldn't change to %s" msgstr "No foi possvel mudar para %s" #: apt-inst/deb/debfile.cc:138 -msgid "Internal Error, could not locate member" +msgid "Internal error, could not locate member" msgstr "Erro Interno, no foi possvel localizar membro" #: apt-inst/deb/debfile.cc:171 @@ -1596,7 +1596,7 @@ msgid "Failed to locate a valid control file" msgstr "Falha em localizar um arquivo de controle vlido" #: apt-inst/deb/debfile.cc:256 -msgid "Unparsible control file" +msgid "Unparsable control file" msgstr "Arquivo de controle no interpretvel" #: methods/cdrom.cc:113 @@ -1606,14 +1606,14 @@ msgstr "Impossvel ler a base de dados de cdrom %s" #: methods/cdrom.cc:122 msgid "" -"Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update " -"cannot be used to add new CDs" +"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " +"cannot be used to add new CD-ROMs" msgstr "" "Por favor use o apt-cdrom para fazer com que este CD seja reconhecido pelo " "APT. apt-get update no pode ser usado para adicionar novos CDs" #: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168 -msgid "Wrong CD" +msgid "Wrong CD-ROM" msgstr "CD errado" #: methods/cdrom.cc:163 @@ -1621,7 +1621,7 @@ msgstr "CD errado" msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." msgstr "Impossvel desmontar o CD-ROM em %s, o mesmo ainda pode estar em uso." -#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77 +#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77 methods/rsh.cc:264 msgid "File not found" msgstr "Arquivo no encontrado" @@ -1652,7 +1652,7 @@ msgstr "Impossvel determinar o nome local" #: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 #, c-format -msgid "Server refused our connection and said: %s" +msgid "The server refused the connection and said: %s" msgstr "Servidor recusou nossa conexo e respondeu: %s" #: methods/ftp.cc:210 @@ -1703,9 +1703,9 @@ msgstr "Uma resposta sobrecarregou o buffer" msgid "Protocol corruption" msgstr "Corrupo de protocolo" -#: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232 -msgid "Write Error" -msgstr "Erro de Gravao" +#: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492 +msgid "Write error" +msgstr "Erro de gravao" #: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 msgid "Could not create a socket" @@ -1865,19 +1865,19 @@ msgid "Bad header line" msgstr "Linha de cabealho ruim" #: methods/http.cc:517 methods/http.cc:524 -msgid "The http server sent an invalid reply header" +msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" msgstr "O servidor http enviou um cabealho de resposta invlido" #: methods/http.cc:553 -msgid "The http server sent an invalid Content-Length header" +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" msgstr "O servidor http enviou um cabealho Conten-Length invlido" #: methods/http.cc:568 -msgid "The http server sent an invalid Content-Range header" +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" msgstr "O servidor http enviou um cabealho Conten-Range invlido" #: methods/http.cc:570 -msgid "This http server has broken range support" +msgid "This HTTP server has broken range support" msgstr "Este servidor http possui suporte a range quebrado" #: methods/http.cc:594 @@ -1905,7 +1905,7 @@ msgid "Error writing to the file" msgstr "Erro gravando para o arquivo" #: methods/http.cc:832 -msgid "Error reading from server Remote end closed connection" +msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" msgstr "Erro lendo do servidor Ponto remoto fechou a conexo" #: methods/http.cc:834 @@ -1913,7 +1913,7 @@ msgid "Error reading from server" msgstr "Erro lendo do servidor" #: methods/http.cc:1065 -msgid "Bad header Data" +msgid "Bad header data" msgstr "Dados de cabealho ruins" #: methods/http.cc:1082 @@ -1924,10 +1924,6 @@ msgstr "Conexo falhou." msgid "Internal error" msgstr "Erro interno" -#: methods/rsh.cc:264 -msgid "File Not Found" -msgstr "Arquivo no encontrado" - #: methods/rsh.cc:330 msgid "Connection closed prematurely" msgstr "Conexo encerrada prematuramente" @@ -1968,7 +1964,7 @@ msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Bloco inicia sem nome." #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:586 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Malformed Tag" +msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Tag Malformada" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:603 @@ -2095,7 +2091,7 @@ msgstr "No foi possvel obter trava %s" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:359 #, c-format -msgid "Waited, for %s but it wasn't there" +msgid "Waited for %s but it wasn't there" msgstr "Esperado %s mas este no estava l" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:369 @@ -2123,10 +2119,6 @@ msgstr "No foi possvel abrir arquivo %s" msgid "read, still have %lu to read but none left" msgstr "leitura, ainda restam %lu para serem lidos mas nenhum deixado" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492 -msgid "Write error" -msgstr "Erro de gravao" - #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:504 #, c-format msgid "write, still have %lu to write but couldn't" @@ -2158,7 +2150,7 @@ msgstr "O arquivo de cache de pacotes uma verso incompatvel" #: apt-pkg/pkgcache.cc:142 #, c-format -msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'" +msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" msgstr "Este APT no suporta o Sistema de Verses '%s'" #: apt-pkg/pkgcache.cc:147 @@ -2214,15 +2206,15 @@ msgid "extra" msgstr "extra" #: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89 -msgid "Building Dependency Tree" +msgid "Building dependency tree" msgstr "Construindo rvore de Dependncias" #: apt-pkg/depcache.cc:61 -msgid "Candidate Versions" +msgid "Candidate versions" msgstr "Verses Candidatas" #: apt-pkg/depcache.cc:90 -msgid "Dependency Generation" +msgid "Dependency generation" msgstr "Gerao de Dependncia" #: apt-pkg/tagfile.cc:73 @@ -2252,7 +2244,7 @@ msgstr "Linha malformada %lu no arquivo de fontes %s (anlise de URI)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:98 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)" +msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" msgstr "Linha malformada %lu no arquivo de fontes %s (Distribuio absoluta)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:105 @@ -2528,7 +2520,7 @@ msgstr "Identificando .." #: apt-pkg/cdrom.cc:538 #, c-format -msgid "Stored Label: %s \n" +msgid "Stored label: %s \n" msgstr "Rtulo Armazenado : %s \n" #: apt-pkg/cdrom.cc:558 @@ -2550,7 +2542,7 @@ msgid "Mounting CD-ROM...\n" msgstr "Montando CD-ROM ...\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:606 -msgid "Scanning Disc for index files..\n" +msgid "Scanning disc for index files..\n" msgstr "Procurando por arquivos de ndice no disco ..\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:644 @@ -2567,7 +2559,7 @@ msgstr "Este no um nome vlido, tente novamente.\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:717 #, c-format msgid "" -"This Disc is called: \n" +"This disc is called: \n" "'%s'\n" msgstr "" "Esse disco chamado :\n" @@ -2582,7 +2574,7 @@ msgid "Writing new source list\n" msgstr "Gravanco nova lista de fontes\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:754 -msgid "Source List entries for this Disc are:\n" +msgid "Source list entries for this disc are:\n" msgstr "Entradas na Lista de Fontes para este Disco so : \n" #: apt-pkg/cdrom.cc:788 @@ -2601,12 +2593,12 @@ msgstr "Gravados %i registros com %i arquivos faltando.\n" #: apt-pkg/indexcopy.cc:266 #, c-format -msgid "Wrote %i records with %i mismachted files\n" +msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" msgstr "Gravados %i registros com %i arquivos que no combinam\n" #: apt-pkg/indexcopy.cc:269 #, c-format -msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismachted files\n" +msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" msgstr "" "Gravados %i registros com %i arquivos faltando e %i arquivos que no " "combinam\n" @@ -2673,7 +2665,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "Desculpe, voc no tem espao suficiente em %s" #, fuzzy -#~ msgid "Internal Error, problem resolver broke stuff" +#~ msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" #~ msgstr "Erro Interno, AllUpgrade quebrou as coisas" #, fuzzy @@ -29,23 +29,23 @@ msgid "Unable to locate package %s" msgstr "Nu pot localiza pachetul %s" #: cmdline/apt-cache.cc:232 -msgid "Total Package Names : " +msgid "Total package names : " msgstr "Total nume pachete : " #: cmdline/apt-cache.cc:272 -msgid " Normal Packages: " +msgid " Normal packages: " msgstr " Pachete normale: " #: cmdline/apt-cache.cc:273 -msgid " Pure Virtual Packages: " +msgid " Pure virtual packages: " msgstr " Pachete pur virtuale: " #: cmdline/apt-cache.cc:274 -msgid " Single Virtual Packages: " +msgid " Single virtual packages: " msgstr " Pachete singur virtuale: " #: cmdline/apt-cache.cc:275 -msgid " Mixed Virtual Packages: " +msgid " Mixed virtual packages: " msgstr " Pachete mixt virtuale: " #: cmdline/apt-cache.cc:276 @@ -53,35 +53,35 @@ msgid " Missing: " msgstr " Lipsă: " #: cmdline/apt-cache.cc:278 -msgid "Total Distinct Versions: " +msgid "Total distinct versions: " msgstr "Total versiuni distincte: " #: cmdline/apt-cache.cc:280 -msgid "Total Dependencies: " +msgid "Total dependencies: " msgstr "Total dependenţe: " #: cmdline/apt-cache.cc:283 -msgid "Total Ver/File relations: " +msgid "Total ver/file relations: " msgstr "Total relaţii versiune/fişier: " #: cmdline/apt-cache.cc:285 -msgid "Total Provides Mappings: " +msgid "Total Provides mappings: " msgstr "Total furnizări mappings: " #: cmdline/apt-cache.cc:297 -msgid "Total Globbed Strings: " +msgid "Total globbed strings: " msgstr "Total şiruri globbed: " #: cmdline/apt-cache.cc:311 -msgid "Total Dependency Version space: " +msgid "Total dependency version space: " msgstr "Total spaţiu versiuni dependenţe: " #: cmdline/apt-cache.cc:316 -msgid "Total Slack space: " +msgid "Total slack space: " msgstr "Total spaţiu liber: " #: cmdline/apt-cache.cc:324 -msgid "Total Space Accounted for: " +msgid "Total space accounted for: " msgstr "Total spaţiu contorizat pentru: " #: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189 @@ -98,7 +98,7 @@ msgid "No packages found" msgstr "Nu s-au găsit pachete" #: cmdline/apt-cache.cc:1462 -msgid "Package Files:" +msgid "Package files:" msgstr "Fişierele pachetelor: " #: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555 @@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "%4i %s\n" #. Show any packages have explicit pins #: cmdline/apt-cache.cc:1482 -msgid "Pinned Packages:" +msgid "Pinned packages:" msgstr "Pachete fixate:" #: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535 @@ -134,12 +134,12 @@ msgid " Candidate: " msgstr " Candidat: " #: cmdline/apt-cache.cc:1532 -msgid " Package Pin: " +msgid " Package pin: " msgstr " Pachet fixat: " #. Show the priority tables #: cmdline/apt-cache.cc:1541 -msgid " Version Table:" +msgid " Version table:" msgstr " Versiunea tabelei:" #: cmdline/apt-cache.cc:1556 @@ -307,7 +307,7 @@ msgstr "Lista extensiei pachetului este prea lungă" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:252 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:266 ftparchive/apt-ftparchive.cc:288 #, c-format -msgid "Error Processing directory %s" +msgid "Error processing directory %s" msgstr "Eroare la prelucrarea directorului %s" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:250 @@ -320,7 +320,7 @@ msgstr "Eroare la scrierea antetului în conţinutul fişierului" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:397 #, c-format -msgid "Error Processing Contents %s" +msgid "Error processing contents %s" msgstr "Eroare la prelucrarea conţinutului %s" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551 @@ -532,7 +532,7 @@ msgstr " %s responsabil este %s nu %s\n" #: ftparchive/contents.cc:317 #, c-format -msgid "Internal Error, could not locate member %s" +msgid "Internal error, could not locate member %s" msgstr "Eroare internă, nu pot localiza membrul %s" #: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384 @@ -566,7 +566,7 @@ msgstr "Eşuare la citirea fişierului de înlocuire %s" #: ftparchive/multicompress.cc:75 #, c-format -msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'" +msgid "Unknown compression algorithm '%s'" msgstr "Algoritm de compresie necunoscut '%s'" #: ftparchive/multicompress.cc:105 @@ -587,12 +587,12 @@ msgid "Failed to fork" msgstr "Eşuare în bifurcare" #: ftparchive/multicompress.cc:215 -msgid "Compress Child" +msgid "Compress child" msgstr "Comprimare copil" #: ftparchive/multicompress.cc:238 #, c-format -msgid "Internal Error, Failed to create %s" +msgid "Internal error, failed to create %s" msgstr "Eroare internă, eşuare în a crea %s" #: ftparchive/multicompress.cc:289 @@ -776,7 +776,7 @@ msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" msgstr "Sunt unele probleme şi -y a fost folosit fără --force-yes" #: cmdline/apt-get.cc:762 -msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled." +msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." msgstr "Pachete trebuiesc şterse dar ştergerea este dezactivată." #: cmdline/apt-get.cc:788 cmdline/apt-get.cc:1769 cmdline/apt-get.cc:1802 @@ -871,7 +871,7 @@ msgid "Unable to correct missing packages." msgstr "Nu pot corecta pachetele lipsă." #: cmdline/apt-get.cc:993 -msgid "Aborting Install." +msgid "Aborting install." msgstr "Abandonez instalarea." #: cmdline/apt-get.cc:1026 @@ -964,7 +964,7 @@ msgstr "" "fost folosite în loc unele vechi." #: cmdline/apt-get.cc:1372 -msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff" +msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" msgstr "Eroare internă, înnoire totală a defectat diverse chestiuni" #: cmdline/apt-get.cc:1462 cmdline/apt-get.cc:1498 @@ -1033,7 +1033,7 @@ msgid "Recommended packages:" msgstr "Pachete recomandate:" #: cmdline/apt-get.cc:1664 -msgid "Calculating Upgrade... " +msgid "Calculating upgrade... " msgstr "Calculez înnoirea... " #: cmdline/apt-get.cc:1667 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99 @@ -1070,7 +1070,7 @@ msgstr "Este nevoie de %sB din arhivele surselor.\n" #: cmdline/apt-get.cc:1933 #, c-format -msgid "Fetch Source %s\n" +msgid "Fetch source %s\n" msgstr "Aducere sursa %s\n" #: cmdline/apt-get.cc:1964 @@ -1152,7 +1152,7 @@ msgid "Failed to process build dependencies" msgstr "Eşuare în a prelucra dependenţele înglobate" #: cmdline/apt-get.cc:2318 -msgid "Supported Modules:" +msgid "Supported modules:" msgstr "Module suportate:" #: cmdline/apt-get.cc:2359 @@ -1265,7 +1265,7 @@ msgstr " [În lucru]" #: cmdline/acqprogress.cc:271 #, c-format msgid "" -"Media Change: Please insert the disc labeled\n" +"Media change: please insert the disc labeled\n" " '%s'\n" "in the drive '%s' and press enter\n" msgstr "" @@ -1334,7 +1334,7 @@ msgstr "" "din nou [I]nstalarea" #: dselect/update:30 -msgid "Merging Available information" +msgid "Merging available information" msgstr "Unirea informaţiilor disponibile" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117 @@ -1350,7 +1350,7 @@ msgid "Corrupted archive" msgstr "Arhivă deteriorată" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195 -msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted" +msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" msgstr "Eşuare checksum tar, arhivă deteriorată" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298 @@ -1391,7 +1391,7 @@ msgid "Failed to allocate diversion" msgstr "Eşuare în alocarea diversiunii" #: apt-inst/filelist.cc:468 -msgid "Internal Error in AddDiversion" +msgid "Internal error in AddDiversion" msgstr "Eroare internă în adăugare diversiune" #: apt-inst/filelist.cc:481 @@ -1502,7 +1502,7 @@ msgstr "" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840 -msgid "Reading Package Lists" +msgid "Reading package lists" msgstr "Citire liste de pachete" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180 @@ -1512,11 +1512,11 @@ msgstr "Eşuare în a schimba către directorul %sinfo" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448 -msgid "Internal Error getting a Package Name" +msgid "Internal error getting a package name" msgstr "Eroare internă la preluarea numelui de pachet" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 -msgid "Reading File Listing" +msgid "Reading file listing" msgstr "Citire derulare fişier" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216 @@ -1536,7 +1536,7 @@ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" msgstr "Eşuare la citirea fişierului listă %sinfo/%s" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266 -msgid "Internal Error getting a Node" +msgid "Internal error getting a node" msgstr "Eroare internă la preluarea unui nod" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309 @@ -1555,7 +1555,7 @@ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" msgstr "Linie necorespunzătoare în fişierul diversiune: %s" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362 -msgid "Internal Error adding a diversion" +msgid "Internal error adding a diversion" msgstr "Eroare internă în timpul adăugării unei diversiuni" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383 @@ -1563,12 +1563,12 @@ msgid "The pkg cache must be initialize first" msgstr "Cache-ul pachetului trebuie întâi iniţializat" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386 -msgid "Reading File List" +msgid "Reading file list" msgstr "Citirea listei de fişiere" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443 #, c-format -msgid "Failed to find a Package: Header, offset %lu" +msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" msgstr "Eşuare în a găsi un pachet: antet, ofset %lu" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465 @@ -1597,7 +1597,7 @@ msgid "Couldn't change to %s" msgstr "Nu pot schimba la %s" #: apt-inst/deb/debfile.cc:138 -msgid "Internal Error, could not locate member" +msgid "Internal error, could not locate member" msgstr "Eroare internă, nu pot localiza membrul" #: apt-inst/deb/debfile.cc:171 @@ -1605,7 +1605,7 @@ msgid "Failed to locate a valid control file" msgstr "Eşuare de localizare a unui fişier de control valid" #: apt-inst/deb/debfile.cc:256 -msgid "Unparsible control file" +msgid "Unparsable control file" msgstr "Fişier de control neanalizabil" #: methods/cdrom.cc:113 @@ -1615,8 +1615,8 @@ msgstr "Nu pot citi baza de date a cdrom-ului %s" #: methods/cdrom.cc:122 msgid "" -"Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update " -"cannot be used to add new CDs" +"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " +"cannot be used to add new CD-ROMs" msgstr "" "Vă rog folosiţi apt-cdrom pentru a face recunoscut acest CD de către APT. " "'apt-get update' nu poate fi folosit pentru adăugarea de noi CD-uri" @@ -1630,7 +1630,7 @@ msgstr "CD necorespunzător" msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." msgstr "Nu pot demonta CDROM-ul în %s, poate este încă utilizat." -#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77 +#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77 methods/rsh.cc:264 msgid "File not found" msgstr "Fişier negăsit" @@ -1661,7 +1661,7 @@ msgstr "Nu pot determina numele local" #: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 #, c-format -msgid "Server refused our connection and said: %s" +msgid "The server refused the connection and said: %s" msgstr "Serverul ne-a refuzat conectarea şi a spus: %s" #: methods/ftp.cc:210 @@ -1712,8 +1712,8 @@ msgstr "Un răspuns a inundat zona tampon." msgid "Protocol corruption" msgstr "Degradare protocol" -#: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232 -msgid "Write Error" +#: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492 +msgid "Write error" msgstr "Eroare de scriere" #: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 @@ -1874,19 +1874,19 @@ msgid "Bad header line" msgstr "Linie de antet necorespunzătoare" #: methods/http.cc:517 methods/http.cc:524 -msgid "The http server sent an invalid reply header" +msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" msgstr "Serverul http a trimis un antet de răspuns necorespunzător" #: methods/http.cc:553 -msgid "The http server sent an invalid Content-Length header" +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" msgstr "Serverul http a trimis un antet lungime-conţinut necorespunzător" #: methods/http.cc:568 -msgid "The http server sent an invalid Content-Range header" +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" msgstr "Serverul http a trimis un antet zonă de conţinut necorespunzător" #: methods/http.cc:570 -msgid "This http server has broken range support" +msgid "This HTTP server has broken range support" msgstr "Acest server http are zonă de suport necorespunzătoare" #: methods/http.cc:594 @@ -1914,7 +1914,7 @@ msgid "Error writing to the file" msgstr "Eroare la scrierea în fişierul" #: methods/http.cc:832 -msgid "Error reading from server Remote end closed connection" +msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" msgstr "" "Eroare la citirea de pe server, conexiunea a fost închisă de la distanţă" @@ -1923,7 +1923,7 @@ msgid "Error reading from server" msgstr "Eroare la citirea de pe server" #: methods/http.cc:1065 -msgid "Bad header Data" +msgid "Bad header data" msgstr "Antet de date necorespunzător" #: methods/http.cc:1082 @@ -1934,10 +1934,6 @@ msgstr "Conectare eşuată" msgid "Internal error" msgstr "Eroare internă" -#: methods/rsh.cc:264 -msgid "File Not Found" -msgstr "Fişier negăsit" - #: methods/rsh.cc:330 msgid "Connection closed prematurely" msgstr "Conexiune închisă prematur" @@ -1978,7 +1974,7 @@ msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: Blocul începe fără nume" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:586 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Malformed Tag" +msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: etichetă greşită" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:603 @@ -2105,7 +2101,7 @@ msgstr "Nu pot determina blocajul %s" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:359 #, c-format -msgid "Waited, for %s but it wasn't there" +msgid "Waited for %s but it wasn't there" msgstr "Aşteptat %s, dar n-a fost acolo" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:369 @@ -2133,10 +2129,6 @@ msgstr "Nu pot deschide fişierul %s" msgid "read, still have %lu to read but none left" msgstr "citire, încă mai am %lu de citit dar n-a mai rămas nimic" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492 -msgid "Write error" -msgstr "Eroare de scriere" - #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:504 #, c-format msgid "write, still have %lu to write but couldn't" @@ -2168,8 +2160,8 @@ msgstr "Fişierul cache al pachetului este o versiune incompatibilă" #: apt-pkg/pkgcache.cc:142 #, c-format -msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'" -msgstr "Acest APT nu suportă Versioning System '%s'" +msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" +msgstr "Acest APT nu suportă versioning system '%s'" #: apt-pkg/pkgcache.cc:147 msgid "The package cache was built for a different architecture" @@ -2224,15 +2216,15 @@ msgid "extra" msgstr "extra" #: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89 -msgid "Building Dependency Tree" +msgid "Building dependency tree" msgstr "Se construieşte arborele de dependenţă" #: apt-pkg/depcache.cc:61 -msgid "Candidate Versions" +msgid "Candidate versions" msgstr "Versiuni candidat" #: apt-pkg/depcache.cc:90 -msgid "Dependency Generation" +msgid "Dependency generation" msgstr "Generare dependenţe" #: apt-pkg/tagfile.cc:73 @@ -2262,7 +2254,7 @@ msgstr "Linie greşită %lu în lista sursă %s (analiza URI)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:98 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)" +msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" msgstr "Linie greşită %lu în lista sursă %s (dist. absolută)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:105 @@ -2534,7 +2526,7 @@ msgstr "" #: apt-pkg/cdrom.cc:538 #, c-format -msgid "Stored Label: %s \n" +msgid "Stored label: %s \n" msgstr "" #: apt-pkg/cdrom.cc:558 @@ -2557,7 +2549,7 @@ msgid "Mounting CD-ROM...\n" msgstr "" #: apt-pkg/cdrom.cc:606 -msgid "Scanning Disc for index files..\n" +msgid "Scanning disc for index files..\n" msgstr "" #: apt-pkg/cdrom.cc:644 @@ -2572,7 +2564,7 @@ msgstr "" #: apt-pkg/cdrom.cc:717 #, c-format msgid "" -"This Disc is called: \n" +"This disc is called: \n" "'%s'\n" msgstr "" @@ -2587,7 +2579,7 @@ msgid "Writing new source list\n" msgstr "Linia %u prea lungă în lista sursă %s." #: apt-pkg/cdrom.cc:754 -msgid "Source List entries for this Disc are:\n" +msgid "Source list entries for this disc are:\n" msgstr "" #: apt-pkg/cdrom.cc:788 @@ -2606,12 +2598,12 @@ msgstr "" #: apt-pkg/indexcopy.cc:266 #, c-format -msgid "Wrote %i records with %i mismachted files\n" +msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" msgstr "" #: apt-pkg/indexcopy.cc:269 #, c-format -msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismachted files\n" +msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" msgstr "" #~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s" @@ -16,7 +16,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt-ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-03-05 12:06+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2005-03-05 22:10+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-09 19:50+0400\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@id.ru>\n" "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" @@ -41,23 +41,23 @@ msgid "Unable to locate package %s" msgstr "Не могу найти пакет %s" #: cmdline/apt-cache.cc:232 -msgid "Total Package Names : " +msgid "Total package names : " msgstr "Всего имён пакетов : " #: cmdline/apt-cache.cc:272 -msgid " Normal Packages: " +msgid " Normal packages: " msgstr " Нормальных пакетов: " #: cmdline/apt-cache.cc:273 -msgid " Pure Virtual Packages: " +msgid " Pure virtual packages: " msgstr " Чисто виртуальных пакетов: " #: cmdline/apt-cache.cc:274 -msgid " Single Virtual Packages: " +msgid " Single virtual packages: " msgstr " Одиночных виртуальных пакетов: " #: cmdline/apt-cache.cc:275 -msgid " Mixed Virtual Packages: " +msgid " Mixed virtual packages: " msgstr " Смешанных виртуальных пакетов: " #: cmdline/apt-cache.cc:276 @@ -65,35 +65,35 @@ msgid " Missing: " msgstr " Пропущено: " #: cmdline/apt-cache.cc:278 -msgid "Total Distinct Versions: " +msgid "Total distinct versions: " msgstr "Всего уникальных версий: " #: cmdline/apt-cache.cc:280 -msgid "Total Dependencies: " +msgid "Total dependencies: " msgstr "Всего зависимостей: " #: cmdline/apt-cache.cc:283 -msgid "Total Ver/File relations: " +msgid "Total ver/file relations: " msgstr "Всего отношений Версия/Файл: " #: cmdline/apt-cache.cc:285 -msgid "Total Provides Mappings: " +msgid "Total Provides mappings: " msgstr "Всего отношений Provides: " #: cmdline/apt-cache.cc:297 -msgid "Total Globbed Strings: " +msgid "Total globbed strings: " msgstr "Всего развёрнутых строк: " #: cmdline/apt-cache.cc:311 -msgid "Total Dependency Version space: " +msgid "Total dependency version space: " msgstr "Всего информации о зависимостях: " #: cmdline/apt-cache.cc:316 -msgid "Total Slack space: " +msgid "Total slack space: " msgstr "Пустого места в кэше: " #: cmdline/apt-cache.cc:324 -msgid "Total Space Accounted for: " +msgid "Total space accounted for: " msgstr "Общее пространство посчитанное для: " #: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189 @@ -110,7 +110,7 @@ msgid "No packages found" msgstr "Не найдено ни одного пакета" #: cmdline/apt-cache.cc:1462 -msgid "Package Files:" +msgid "Package files:" msgstr "Списки пакетов:" #: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555 @@ -124,7 +124,7 @@ msgstr "%4i %s\n" #. Show any packages have explicit pins #: cmdline/apt-cache.cc:1482 -msgid "Pinned Packages:" +msgid "Pinned packages:" msgstr "Зафиксированные пакеты:" #: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535 @@ -146,12 +146,12 @@ msgid " Candidate: " msgstr " Кандидат: " #: cmdline/apt-cache.cc:1532 -msgid " Package Pin: " +msgid " Package pin: " msgstr " Фиксатор пакета: " #. Show the priority tables #: cmdline/apt-cache.cc:1541 -msgid " Version Table:" +msgid " Version table:" msgstr " Таблица версий:" #: cmdline/apt-cache.cc:1556 @@ -317,7 +317,7 @@ msgstr "Список расширений, допустимых для паке #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:252 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:266 ftparchive/apt-ftparchive.cc:288 #, c-format -msgid "Error Processing directory %s" +msgid "Error processing directory %s" msgstr "Ошибка обработки каталога %s" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:250 @@ -333,7 +333,7 @@ msgstr "" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:397 #, c-format -msgid "Error Processing Contents %s" +msgid "Error processing contents %s" msgstr "ошибка обработки полного перечня содержимого пакетов (Contents) %s" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551 @@ -545,7 +545,7 @@ msgstr " пакет %s сопровождает %s, а не %s\n" #: ftparchive/contents.cc:317 #, c-format -msgid "Internal Error, could not locate member %s" +msgid "Internal error, could not locate member %s" msgstr "Внутренняя ошибка, не могу найти составную часть %s" #: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384 @@ -579,7 +579,7 @@ msgstr "Не удалось прочесть файл переназначени #: ftparchive/multicompress.cc:75 #, c-format -msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'" +msgid "Unknown compression algorithm '%s'" msgstr "Неизвестный алгоритм сжатия '%s'" #: ftparchive/multicompress.cc:105 @@ -601,12 +601,12 @@ msgid "Failed to fork" msgstr "Не удалось запустить порождённый процесс" #: ftparchive/multicompress.cc:215 -msgid "Compress Child" +msgid "Compress child" msgstr "Процесс-потомок, производящий сжатие" #: ftparchive/multicompress.cc:238 #, c-format -msgid "Internal Error, Failed to create %s" +msgid "Internal error, failed to create %s" msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось создать %s" #: ftparchive/multicompress.cc:289 @@ -780,8 +780,8 @@ msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" msgstr "ВНИМАНИЕ: Следующие пакеты невозможно аутентифицировать!" #: cmdline/apt-get.cc:698 -msgid "Install these packages without verification? [y/N] " -msgstr "Установить эти пакеты без проверки? [y/N] " +msgid "Install these packages without verification [y/N]? " +msgstr "Установить эти пакеты без проверки [y/N]? " #: cmdline/apt-get.cc:700 msgid "Some packages could not be authenticated" @@ -792,7 +792,7 @@ msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" msgstr "Существуют проблемы, а опция -y использована без --force-yes" #: cmdline/apt-get.cc:762 -msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled." +msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." msgstr "Пакеты необходимо удалить, но удаление запрещено." #: cmdline/apt-get.cc:788 cmdline/apt-get.cc:1769 cmdline/apt-get.cc:1802 @@ -857,8 +857,8 @@ msgid "Abort." msgstr "Аварийное завершение." #: cmdline/apt-get.cc:886 -msgid "Do you want to continue? [Y/n] " -msgstr "Хотите продолжить? [Д/н] " +msgid "Do you want to continue [Y/n]? " +msgstr "Хотите продолжить [Д/н]? " #: cmdline/apt-get.cc:958 cmdline/apt-get.cc:1334 cmdline/apt-get.cc:1959 #, c-format @@ -890,7 +890,7 @@ msgid "Unable to correct missing packages." msgstr "Невозможно исправить ситуацию с пропущенными пакетами." #: cmdline/apt-get.cc:993 -msgid "Aborting Install." +msgid "Aborting install." msgstr "Аварийное завершение установки." #: cmdline/apt-get.cc:1026 @@ -984,7 +984,7 @@ msgstr "" "вместо них были использованы старые версии" #: cmdline/apt-get.cc:1372 -msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff" +msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" msgstr "Внутренняя ошибка, AllUpgrade все поломал" #: cmdline/apt-get.cc:1462 cmdline/apt-get.cc:1498 @@ -1053,7 +1053,7 @@ msgid "Recommended packages:" msgstr "Рекомендуемые пакеты:" #: cmdline/apt-get.cc:1664 -msgid "Calculating Upgrade... " +msgid "Calculating upgrade... " msgstr "Рассчёт обновлений... " #: cmdline/apt-get.cc:1667 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99 @@ -1092,7 +1092,7 @@ msgstr "Нужно загрузить %sB архивов с исходными #: cmdline/apt-get.cc:1933 #, c-format -msgid "Fetch Source %s\n" +msgid "Fetch source %s\n" msgstr "Загрузка исходных текстов %s\n" #: cmdline/apt-get.cc:1964 @@ -1176,7 +1176,7 @@ msgid "Failed to process build dependencies" msgstr "Обработка зависимостей для сборки завершилась неудачно" #: cmdline/apt-get.cc:2318 -msgid "Supported Modules:" +msgid "Supported modules:" msgstr "Поддерживаемые модули:" #: cmdline/apt-get.cc:2359 @@ -1290,7 +1290,7 @@ msgstr " [Ожидание]" #: cmdline/acqprogress.cc:271 #, c-format msgid "" -"Media Change: Please insert the disc labeled\n" +"Media change: please insert the disc labeled\n" " '%s'\n" "in the drive '%s' and press enter\n" msgstr "" @@ -1355,7 +1355,7 @@ msgstr "" "раз" #: dselect/update:30 -msgid "Merging Available information" +msgid "Merging available information" msgstr "Объединение информации о доступных пакетах" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117 @@ -1371,7 +1371,7 @@ msgid "Corrupted archive" msgstr "Повреждённый архив" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195 -msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted" +msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" msgstr "Неправильная контрольная сумма Tar, архив повреждён" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298 @@ -1412,7 +1412,7 @@ msgid "Failed to allocate diversion" msgstr "Не удалось создать diversion" #: apt-inst/filelist.cc:468 -msgid "Internal Error in AddDiversion" +msgid "Internal error in AddDiversion" msgstr "Внутренняя ошибка в AddDiversion" #: apt-inst/filelist.cc:481 @@ -1521,7 +1521,7 @@ msgstr "Каталоги info и temp должны находиться на о #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840 -msgid "Reading Package Lists" +msgid "Reading package lists" msgstr "Чтение списков пакетов" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180 @@ -1531,11 +1531,11 @@ msgstr "Не удалось сменить текущий каталог на а #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448 -msgid "Internal Error getting a Package Name" +msgid "Internal error getting a package name" msgstr "Внутренняя ошибка при получении имени пакета" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 -msgid "Reading File Listing" +msgid "Reading file listing" msgstr "Чтение списков файлов в пакете" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216 @@ -1554,7 +1554,7 @@ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" msgstr "Ошибка чтения списка файлов %sinfo/%s" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266 -msgid "Internal Error getting a Node" +msgid "Internal error getting a node" msgstr "Внутренняя ошибка при получении Node" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309 @@ -1573,7 +1573,7 @@ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" msgstr "Неверная строка в файле diversions: %s" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362 -msgid "Internal Error adding a diversion" +msgid "Internal error adding a diversion" msgstr "Внутренняя ошибка при добавлении diversion" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383 @@ -1581,12 +1581,12 @@ msgid "The pkg cache must be initialize first" msgstr "В первую очередь должен быть проинициализирован кэш пакетов" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386 -msgid "Reading File List" +msgid "Reading file list" msgstr "Чтение списка файлов в пакете" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443 #, c-format -msgid "Failed to find a Package: Header, offset %lu" +msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" msgstr "Не удалось найти заголовок Package:, смещение %lu" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465 @@ -1615,7 +1615,7 @@ msgid "Couldn't change to %s" msgstr "Не могу перейти в каталог %s" #: apt-inst/deb/debfile.cc:138 -msgid "Internal Error, could not locate member" +msgid "Internal error, could not locate member" msgstr "Внутренняя ошибка, не могу найти составную часть" #: apt-inst/deb/debfile.cc:171 @@ -1623,7 +1623,7 @@ msgid "Failed to locate a valid control file" msgstr "Не могу найти правильный control-файл" #: apt-inst/deb/debfile.cc:256 -msgid "Unparsible control file" +msgid "Unparsable control file" msgstr "Не могу прочесть содержимое control-файла" #: methods/cdrom.cc:113 @@ -1633,14 +1633,14 @@ msgstr "Невозможно прочесть базу %s с CD" #: methods/cdrom.cc:122 msgid "" -"Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update " -"cannot be used to add new CDs" +"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " +"cannot be used to add new CD-ROMs" msgstr "" "Пожалуйста, используйте apt-cdrom, чтобы APT смог распознать данный CD. apt-" "get update не используется для добавления нового CD" #: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168 -msgid "Wrong CD" +msgid "Wrong CD-ROM" msgstr "Ошибочный CD" #: methods/cdrom.cc:163 @@ -1648,7 +1648,7 @@ msgstr "Ошибочный CD" msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." msgstr "Невозможно размонтировать CD-ROM в %s, возможно он ещё используется." -#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77 +#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77 methods/rsh.cc:264 msgid "File not found" msgstr "Файл не найден" @@ -1679,7 +1679,7 @@ msgstr "Невозможно определить локальное имя" #: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 #, c-format -msgid "Server refused our connection and said: %s" +msgid "The server refused the connection and said: %s" msgstr "Сервер разорвал соединение и сообщил: %s" #: methods/ftp.cc:210 @@ -1732,8 +1732,8 @@ msgstr "Ответ переполнил буфер." msgid "Protocol corruption" msgstr "Искажение протокола" -#: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232 -msgid "Write Error" +#: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492 +msgid "Write error" msgstr "Ошибка записи" #: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 @@ -1897,19 +1897,19 @@ msgid "Bad header line" msgstr "Неверный заголовок" #: methods/http.cc:517 methods/http.cc:524 -msgid "The http server sent an invalid reply header" +msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" msgstr "Http-сервер послал неверный заголовок" #: methods/http.cc:553 -msgid "The http server sent an invalid Content-Length header" +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" msgstr "Http сервер послал неверный заголовок Content-Length" #: methods/http.cc:568 -msgid "The http server sent an invalid Content-Range header" +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" msgstr "Http-сервер послал неверный заголовок Content-Range" #: methods/http.cc:570 -msgid "This http server has broken range support" +msgid "This HTTP server has broken range support" msgstr "Этот http-сервер не поддерживает загрузку фрагментов файлов" #: methods/http.cc:594 @@ -1937,7 +1937,7 @@ msgid "Error writing to the file" msgstr "Ошибка записи в файл" #: methods/http.cc:832 -msgid "Error reading from server Remote end closed connection" +msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" msgstr "Ошибка чтения, удалённый сервер прервал соединение" #: methods/http.cc:834 @@ -1945,7 +1945,7 @@ msgid "Error reading from server" msgstr "Ошибка чтения с сервера" #: methods/http.cc:1065 -msgid "Bad header Data" +msgid "Bad header data" msgstr "Неверный заголовок данных" #: methods/http.cc:1082 @@ -1956,10 +1956,6 @@ msgstr "Соединение разорвано" msgid "Internal error" msgstr "Внутренняя ошибка" -#: methods/rsh.cc:264 -msgid "File Not Found" -msgstr "Файл не найден" - #: methods/rsh.cc:330 msgid "Connection closed prematurely" msgstr "Соединение закрыто преждевременно" @@ -2000,7 +1996,7 @@ msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: в начале бло #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:586 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Malformed Tag" +msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: искажённый тэг" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:603 @@ -2131,7 +2127,7 @@ msgstr "Не могу получить доступ к файлу блокиро #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:359 #, c-format -msgid "Waited, for %s but it wasn't there" +msgid "Waited for %s but it wasn't there" msgstr "Ожидалось завершение процесса %s, но он не был запущен" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:369 @@ -2161,10 +2157,6 @@ msgid "read, still have %lu to read but none left" msgstr "" "ошибка при чтении. собирались прочесть ещё %lu байт, но ничего больше нет" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492 -msgid "Write error" -msgstr "Ошибка записи" - #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:504 #, c-format msgid "write, still have %lu to write but couldn't" @@ -2196,7 +2188,7 @@ msgstr "Не поддерживаемая версия кэша пакетов" #: apt-pkg/pkgcache.cc:142 #, c-format -msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'" +msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" msgstr "Данный APT не поддерживает Систему Версий '%s'" #: apt-pkg/pkgcache.cc:147 @@ -2252,15 +2244,15 @@ msgid "extra" msgstr "дополнительный" #: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89 -msgid "Building Dependency Tree" +msgid "Building dependency tree" msgstr "Построение дерева зависимостей" #: apt-pkg/depcache.cc:61 -msgid "Candidate Versions" +msgid "Candidate versions" msgstr "Версии-кандидаты" #: apt-pkg/depcache.cc:90 -msgid "Dependency Generation" +msgid "Dependency generation" msgstr "Генерирование зависимостей" #: apt-pkg/tagfile.cc:73 @@ -2291,8 +2283,8 @@ msgstr "Искажённая строка %lu в списке источнико #: apt-pkg/sourcelist.cc:98 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)" -msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (Absolute dist)" +msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" +msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (absolute dist)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:105 #, c-format @@ -2554,7 +2546,7 @@ msgstr "Идентификация.. " #: apt-pkg/cdrom.cc:538 #, c-format -msgid "Stored Label: %s \n" +msgid "Stored label: %s \n" msgstr "Найдена метка: %s \n" #: apt-pkg/cdrom.cc:558 @@ -2576,7 +2568,7 @@ msgid "Mounting CD-ROM...\n" msgstr "Монтирование CD-ROM...\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:606 -msgid "Scanning Disc for index files..\n" +msgid "Scanning disc for index files..\n" msgstr "Поиск на диске индексных файлов..\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:644 @@ -2593,7 +2585,7 @@ msgstr "Это неправильное имя, попробуйте ещё ра #: apt-pkg/cdrom.cc:717 #, c-format msgid "" -"This Disc is called: \n" +"This disc is called: \n" "'%s'\n" msgstr "" "Название диска: \n" @@ -2608,7 +2600,7 @@ msgid "Writing new source list\n" msgstr "Запись нового списка источников\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:754 -msgid "Source List entries for this Disc are:\n" +msgid "Source list entries for this disc are:\n" msgstr "Записи в списке источников для этого диска:\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:788 @@ -2627,12 +2619,12 @@ msgstr "Сохранено %i записей с %i отсутствующими #: apt-pkg/indexcopy.cc:266 #, c-format -msgid "Wrote %i records with %i mismachted files\n" +msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" msgstr "Сохранено %i записей с %i несовпадающими файлами\n" #: apt-pkg/indexcopy.cc:269 #, c-format -msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismachted files\n" +msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" msgstr "" "Сохранено %i записей с %i отсутствующими файлами и с %i несовпадающими " "файлами.\n" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-03-05 12:06+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2005-03-05 22:10+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-09 11:29+0100\n" "Last-Translator: Peter KLFMANiK Mann <Peter.Mann@tuke.sk>\n" "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" @@ -28,23 +28,23 @@ msgid "Unable to locate package %s" msgstr "Balík %s sa nedá nájsť" #: cmdline/apt-cache.cc:232 -msgid "Total Package Names : " +msgid "Total package names : " msgstr "Celkom názvov balíkov: " #: cmdline/apt-cache.cc:272 -msgid " Normal Packages: " +msgid " Normal packages: " msgstr " Normálnych balíkov: " #: cmdline/apt-cache.cc:273 -msgid " Pure Virtual Packages: " +msgid " Pure virtual packages: " msgstr " Čisto virtuálnych balíkov: " #: cmdline/apt-cache.cc:274 -msgid " Single Virtual Packages: " +msgid " Single virtual packages: " msgstr " Jednoduchých virtuálnych balíkov: " #: cmdline/apt-cache.cc:275 -msgid " Mixed Virtual Packages: " +msgid " Mixed virtual packages: " msgstr " Zmiešaných virtuálnych balíkov: " #: cmdline/apt-cache.cc:276 @@ -52,35 +52,35 @@ msgid " Missing: " msgstr " Chýbajúcich: " #: cmdline/apt-cache.cc:278 -msgid "Total Distinct Versions: " +msgid "Total distinct versions: " msgstr "Celkom rôznych verzií: " #: cmdline/apt-cache.cc:280 -msgid "Total Dependencies: " +msgid "Total dependencies: " msgstr "Celkom závislostí: " #: cmdline/apt-cache.cc:283 -msgid "Total Ver/File relations: " +msgid "Total ver/file relations: " msgstr "Celkom vzťahov ver/súbor: " #: cmdline/apt-cache.cc:285 -msgid "Total Provides Mappings: " +msgid "Total Provides mappings: " msgstr "Celkom poskytnutých mapovaní: " #: cmdline/apt-cache.cc:297 -msgid "Total Globbed Strings: " +msgid "Total globbed strings: " msgstr "Celkom globovaných reťazcov: " #: cmdline/apt-cache.cc:311 -msgid "Total Dependency Version space: " +msgid "Total dependency version space: " msgstr "Celkom miesta závislých verzií: " #: cmdline/apt-cache.cc:316 -msgid "Total Slack space: " +msgid "Total slack space: " msgstr "Celkom jalového miesta: " #: cmdline/apt-cache.cc:324 -msgid "Total Space Accounted for: " +msgid "Total space accounted for: " msgstr "Celkom priradeného miesta: " #: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189 @@ -97,7 +97,7 @@ msgid "No packages found" msgstr "Neboli nájdené žiadne balíky" #: cmdline/apt-cache.cc:1462 -msgid "Package Files:" +msgid "Package files:" msgstr "Súbory balíka:" #: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555 @@ -111,7 +111,7 @@ msgstr "%4i %s\n" #. Show any packages have explicit pins #: cmdline/apt-cache.cc:1482 -msgid "Pinned Packages:" +msgid "Pinned packages:" msgstr "Pripevnené balíky:" #: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535 @@ -133,12 +133,12 @@ msgid " Candidate: " msgstr " Kandidát: " #: cmdline/apt-cache.cc:1532 -msgid " Package Pin: " +msgid " Package pin: " msgstr " Pripevnený balík:" #. Show the priority tables #: cmdline/apt-cache.cc:1541 -msgid " Version Table:" +msgid " Version table:" msgstr " Tabuľka verzií:" #: cmdline/apt-cache.cc:1556 @@ -305,7 +305,7 @@ msgstr "Zoznam rozšírení balíka je príliš dlhý" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:252 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:266 ftparchive/apt-ftparchive.cc:288 #, c-format -msgid "Error Processing directory %s" +msgid "Error processing directory %s" msgstr "Chyba pri spracovávaní adresára %s" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:250 @@ -318,7 +318,7 @@ msgstr "Chyba pri zapisovaní hlavičky do súboru" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:397 #, c-format -msgid "Error Processing Contents %s" +msgid "Error processing contents %s" msgstr "Chyba pri spracovávaní obsahu %s" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551 @@ -521,7 +521,7 @@ msgstr " správcom %s je %s, nie %s\n" #: ftparchive/contents.cc:317 #, c-format -msgid "Internal Error, could not locate member %s" +msgid "Internal error, could not locate member %s" msgstr "Vnútorná chyba, nedá sa nájsť časť %s" #: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384 @@ -555,7 +555,7 @@ msgstr "Nepodarilo sa prečítať override súbor %s" #: ftparchive/multicompress.cc:75 #, c-format -msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'" +msgid "Unknown compression algorithm '%s'" msgstr "Neznámy kompresný algoritmus '%s'" #: ftparchive/multicompress.cc:105 @@ -576,12 +576,12 @@ msgid "Failed to fork" msgstr "Volanie fork() zlyhalo" #: ftparchive/multicompress.cc:215 -msgid "Compress Child" +msgid "Compress child" msgstr "Komprimovať potomka" #: ftparchive/multicompress.cc:238 #, c-format -msgid "Internal Error, Failed to create %s" +msgid "Internal error, failed to create %s" msgstr "Interná chyba, nepodarilo sa vytvoriť %s" #: ftparchive/multicompress.cc:289 @@ -752,8 +752,8 @@ msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" msgstr "UPOZORNENIE: Pri nasledovných balíkoch sa nedá overiť vierohodnosť!" #: cmdline/apt-get.cc:698 -msgid "Install these packages without verification? [y/N] " -msgstr "Nainštalovať tieto nekontrolované balíky? [y/N] " +msgid "Install these packages without verification [y/N]? " +msgstr "Nainštalovať tieto nekontrolované balíky [y/N]? " #: cmdline/apt-get.cc:700 msgid "Some packages could not be authenticated" @@ -764,7 +764,7 @@ msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" msgstr "Nastali problémy a -y bolo použité bez --force-yes" #: cmdline/apt-get.cc:762 -msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled." +msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." msgstr "Je potrebné odstránenie balíka, ale funkcia Odstrániť je vypnutá." #: cmdline/apt-get.cc:788 cmdline/apt-get.cc:1769 cmdline/apt-get.cc:1802 @@ -825,8 +825,8 @@ msgid "Abort." msgstr "Prerušené." #: cmdline/apt-get.cc:886 -msgid "Do you want to continue? [Y/n] " -msgstr "Chcete pokračovať? [Y/n] " +msgid "Do you want to continue [Y/n]? " +msgstr "Chcete pokračovať [Y/n]? " #: cmdline/apt-get.cc:958 cmdline/apt-get.cc:1334 cmdline/apt-get.cc:1959 #, c-format @@ -858,7 +858,7 @@ msgid "Unable to correct missing packages." msgstr "Chýbajúce balíky sa nedajú opraviť." #: cmdline/apt-get.cc:993 -msgid "Aborting Install." +msgid "Aborting install." msgstr "Inštalácia sa prerušuje." #: cmdline/apt-get.cc:1026 @@ -950,7 +950,7 @@ msgstr "" "použili staršie verzie." #: cmdline/apt-get.cc:1372 -msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff" +msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" msgstr "Vnútorná chyba, AllUpgrade pokazil veci" #: cmdline/apt-get.cc:1462 cmdline/apt-get.cc:1498 @@ -1018,7 +1018,7 @@ msgid "Recommended packages:" msgstr "Odporúčané balíky:" #: cmdline/apt-get.cc:1664 -msgid "Calculating Upgrade... " +msgid "Calculating upgrade... " msgstr "Prepočítava sa aktualizácia... " #: cmdline/apt-get.cc:1667 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99 @@ -1055,7 +1055,7 @@ msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB zdrojových archívov.\n" #: cmdline/apt-get.cc:1933 #, c-format -msgid "Fetch Source %s\n" +msgid "Fetch source %s\n" msgstr "Stiahnuť zdroj %s\n" #: cmdline/apt-get.cc:1964 @@ -1134,7 +1134,7 @@ msgid "Failed to process build dependencies" msgstr "Spracovanie závislostí pre zostavenie zlyhalo" #: cmdline/apt-get.cc:2318 -msgid "Supported Modules:" +msgid "Supported modules:" msgstr "Podporované moduly:" #: cmdline/apt-get.cc:2359 @@ -1246,7 +1246,7 @@ msgstr " [Spracúva sa]" #: cmdline/acqprogress.cc:271 #, c-format msgid "" -"Media Change: Please insert the disc labeled\n" +"Media change: please insert the disc labeled\n" " '%s'\n" "in the drive '%s' and press enter\n" msgstr "" @@ -1310,7 +1310,7 @@ msgstr "" "chyby nad touto správou. Opravte ich a potom znovu spusťte [I]nštalovať" #: dselect/update:30 -msgid "Merging Available information" +msgid "Merging available information" msgstr "Zlučujú sa dostupné informácie" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117 @@ -1326,7 +1326,7 @@ msgid "Corrupted archive" msgstr "Porušený archív" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195 -msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted" +msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" msgstr "Kontrolný súčet pre tar zlyhal, archív je poškodený" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298 @@ -1367,7 +1367,7 @@ msgid "Failed to allocate diversion" msgstr "Nedá sa alokovať diverzia" #: apt-inst/filelist.cc:468 -msgid "Internal Error in AddDiversion" +msgid "Internal error in AddDiversion" msgstr "Vnútorná chyba pri AddDiversion" #: apt-inst/filelist.cc:481 @@ -1476,7 +1476,7 @@ msgstr "Adresáre info a temp musia byť na tom istom súborovom systéme" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840 -msgid "Reading Package Lists" +msgid "Reading package lists" msgstr "Načítavajú sa zoznamy balíkov" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180 @@ -1486,11 +1486,11 @@ msgstr "Nedá sa zmeniť na admin adresár %sinfo" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448 -msgid "Internal Error getting a Package Name" +msgid "Internal error getting a package name" msgstr "Vnútorná chyba pri získavaní názvu balíka" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 -msgid "Reading File Listing" +msgid "Reading file listing" msgstr "Načítavam výpis súborov" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216 @@ -1510,7 +1510,7 @@ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" msgstr "Chyba pri čítaní súboru so zoznamami %sinfo/%s" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266 -msgid "Internal Error getting a Node" +msgid "Internal error getting a node" msgstr "Vnútorná chyba pri získavaní uzla" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309 @@ -1529,7 +1529,7 @@ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" msgstr "Neplatný riadok v diverznom súbore: %s" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362 -msgid "Internal Error adding a diversion" +msgid "Internal error adding a diversion" msgstr "Vnútorná chyba pri pridávaní diverzie" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383 @@ -1537,12 +1537,12 @@ msgid "The pkg cache must be initialize first" msgstr "Vyrovnávacia pamäť balíkov sa najprv musí inicializovať" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386 -msgid "Reading File List" +msgid "Reading file list" msgstr "Načítavam zoznam súborov" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443 #, c-format -msgid "Failed to find a Package: Header, offset %lu" +msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" msgstr "Chyba pri hľadaní Balíka: Hlavička, offset %lu" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465 @@ -1571,7 +1571,7 @@ msgid "Couldn't change to %s" msgstr "Nedá sa prejsť do %s" #: apt-inst/deb/debfile.cc:138 -msgid "Internal Error, could not locate member" +msgid "Internal error, could not locate member" msgstr "Vnútorná chyba, nedá sa nájsť člen" #: apt-inst/deb/debfile.cc:171 @@ -1579,7 +1579,7 @@ msgid "Failed to locate a valid control file" msgstr "Nedá sa nájsť platný riadiaci súbor" #: apt-inst/deb/debfile.cc:256 -msgid "Unparsible control file" +msgid "Unparsable control file" msgstr "Nespracovateľný riadiaci súbor" #: methods/cdrom.cc:113 @@ -1589,14 +1589,14 @@ msgstr "Nedá sa čítať databáza na cdrom %s" #: methods/cdrom.cc:122 msgid "" -"Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update " -"cannot be used to add new CDs" +"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " +"cannot be used to add new CD-ROMs" msgstr "" "Pre pridanie CD do APT použijte apt-cdrom. apt-get update sa nedá využiť na " "pridávanie nových CD." #: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168 -msgid "Wrong CD" +msgid "Wrong CD-ROM" msgstr "Chybné CD" #: methods/cdrom.cc:163 @@ -1604,9 +1604,9 @@ msgstr "Chybné CD" msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." msgstr "Nedá sa odpojiť CD-ROM v %s - možno sa ešte používa." -#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77 +#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77 methods/rsh.cc:264 msgid "File not found" -msgstr "Súbor nenájdený" +msgstr "Súbor nebol nájdený" #: methods/copy.cc:42 methods/gzip.cc:133 methods/gzip.cc:142 msgid "Failed to stat" @@ -1635,7 +1635,7 @@ msgstr "Nedá sa zistiť lokálny názov" #: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 #, c-format -msgid "Server refused our connection and said: %s" +msgid "The server refused the connection and said: %s" msgstr "Server zamietol naše spojenie s chybou: %s" #: methods/ftp.cc:210 @@ -1686,8 +1686,8 @@ msgstr "Odpoveď preplnila zásobník." msgid "Protocol corruption" msgstr "Narušenie protokolu" -#: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232 -msgid "Write Error" +#: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492 +msgid "Write error" msgstr "Chyba pri zápise" #: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 @@ -1848,20 +1848,20 @@ msgid "Bad header line" msgstr "Chybná hlavička" #: methods/http.cc:517 methods/http.cc:524 -msgid "The http server sent an invalid reply header" +msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" msgstr "Http server poslal neplatnú hlavičku odpovede" #: methods/http.cc:553 -msgid "The http server sent an invalid Content-Length header" +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" msgstr "Http server poslal neplatnú hlavičku Content-Length" #: methods/http.cc:568 -msgid "The http server sent an invalid Content-Range header" +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" msgstr "Http server poslal neplatnú hlavičku Content-Range" #: methods/http.cc:570 -msgid "This http server has broken range support" -msgstr "Tento http server má poškodenú podporu rozsahov" +msgid "This HTTP server has broken range support" +msgstr "Tento HTTP server má poškodenú podporu rozsahov" #: methods/http.cc:594 msgid "Unknown date format" @@ -1888,7 +1888,7 @@ msgid "Error writing to the file" msgstr "Chyba zápisu do súboru" #: methods/http.cc:832 -msgid "Error reading from server Remote end closed connection" +msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" msgstr "Chyba pri čítaní zo servera. Druhá strana ukončila spojenie" #: methods/http.cc:834 @@ -1896,7 +1896,7 @@ msgid "Error reading from server" msgstr "Chyba pri čítaní zo servera" #: methods/http.cc:1065 -msgid "Bad header Data" +msgid "Bad header data" msgstr "Zlé dátové záhlavie" #: methods/http.cc:1082 @@ -1907,10 +1907,6 @@ msgstr "Spojenie zlyhalo" msgid "Internal error" msgstr "Vnútorná chyba" -#: methods/rsh.cc:264 -msgid "File Not Found" -msgstr "Súbor nebol nájdený" - #: methods/rsh.cc:330 msgid "Connection closed prematurely" msgstr "Spojenie bolo predčasne ukončené" @@ -1951,7 +1947,7 @@ msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Blok začína bez názvu." #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:586 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Malformed Tag" +msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Skomolená značka" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:603 @@ -2077,7 +2073,7 @@ msgstr "Zámok %s sa nedá získať" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:359 #, c-format -msgid "Waited, for %s but it wasn't there" +msgid "Waited for %s but it wasn't there" msgstr "Čakalo sa na %s, ale nebolo to tam" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:369 @@ -2105,10 +2101,6 @@ msgstr "Súbor %s sa nedá otvoriť súbor" msgid "read, still have %lu to read but none left" msgstr "čítanie, stále treba prečítať %lu, ale už nič neostáva" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492 -msgid "Write error" -msgstr "Chyba pri zápise" - #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:504 #, c-format msgid "write, still have %lu to write but couldn't" @@ -2140,7 +2132,7 @@ msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je nezlučiteľnej verzie" #: apt-pkg/pkgcache.cc:142 #, c-format -msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'" +msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" msgstr "Tento APT nepodporuje systém pre správu verzií '%s'" #: apt-pkg/pkgcache.cc:147 @@ -2196,15 +2188,15 @@ msgid "extra" msgstr "extra" #: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89 -msgid "Building Dependency Tree" +msgid "Building dependency tree" msgstr "Vytvára sa strom závislostí" #: apt-pkg/depcache.cc:61 -msgid "Candidate Versions" +msgid "Candidate versions" msgstr "Kandidátske verzie" #: apt-pkg/depcache.cc:90 -msgid "Dependency Generation" +msgid "Dependency generation" msgstr "Generovanie závislostí" #: apt-pkg/tagfile.cc:73 @@ -2234,7 +2226,7 @@ msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie URI)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:98 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)" +msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (Absolútny dist)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:105 @@ -2498,7 +2490,7 @@ msgstr "Identifikuje sa.." #: apt-pkg/cdrom.cc:538 #, c-format -msgid "Stored Label: %s \n" +msgid "Stored label: %s \n" msgstr "Uložená menovka: %s \n" #: apt-pkg/cdrom.cc:558 @@ -2520,7 +2512,7 @@ msgid "Mounting CD-ROM...\n" msgstr "Pripája sa CD-ROM...\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:606 -msgid "Scanning Disc for index files..\n" +msgid "Scanning disc for index files..\n" msgstr "Na disku sa hľadajú indexové súbory..\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:644 @@ -2536,7 +2528,7 @@ msgstr "Neplatný názov, skúste znova.\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:717 #, c-format msgid "" -"This Disc is called: \n" +"This disc is called: \n" "'%s'\n" msgstr "" "Názov tohto disku je: \n" @@ -2551,7 +2543,7 @@ msgid "Writing new source list\n" msgstr "Zapisuje sa nový zoznam zdrojov\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:754 -msgid "Source List entries for this Disc are:\n" +msgid "Source list entries for this disc are:\n" msgstr "Položky zoznamu zdrojov pre tento disk sú:\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:788 @@ -2570,12 +2562,12 @@ msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chýbajúcimi súbormi.\n" #: apt-pkg/indexcopy.cc:266 #, c-format -msgid "Wrote %i records with %i mismachted files\n" +msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chybnými súbormi\n" #: apt-pkg/indexcopy.cc:269 #, c-format -msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismachted files\n" +msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chýbajúcimi a %i chybnými súbormi\n" #~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s" @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt 0.5.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-03-05 12:06+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2005-03-05 22:10+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-16 22:18+0100\n" "Last-Translator: Jure uhalev <gandalf@owca.info>\n" "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n" @@ -25,23 +25,23 @@ msgid "Unable to locate package %s" msgstr "Ne najdem paketa %s" #: cmdline/apt-cache.cc:232 -msgid "Total Package Names : " +msgid "Total package names : " msgstr "Vseh imen paketov:" #: cmdline/apt-cache.cc:272 -msgid " Normal Packages: " +msgid " Normal packages: " msgstr " Navadni paketi:" #: cmdline/apt-cache.cc:273 -msgid " Pure Virtual Packages: " +msgid " Pure virtual packages: " msgstr " isti navidezni paketi:" #: cmdline/apt-cache.cc:274 -msgid " Single Virtual Packages: " +msgid " Single virtual packages: " msgstr " Posamezni navidezni paketi:" #: cmdline/apt-cache.cc:275 -msgid " Mixed Virtual Packages: " +msgid " Mixed virtual packages: " msgstr " Meani navidezni paketi:" #: cmdline/apt-cache.cc:276 @@ -49,35 +49,35 @@ msgid " Missing: " msgstr " Manjka: " #: cmdline/apt-cache.cc:278 -msgid "Total Distinct Versions: " +msgid "Total distinct versions: " msgstr "Vseh razliic:" #: cmdline/apt-cache.cc:280 -msgid "Total Dependencies: " +msgid "Total dependencies: " msgstr "Vseh odvisnosti:" #: cmdline/apt-cache.cc:283 -msgid "Total Ver/File relations: " +msgid "Total ver/file relations: " msgstr "Vseh povezava Raz/Dat:" #: cmdline/apt-cache.cc:285 -msgid "Total Provides Mappings: " +msgid "Total Provides mappings: " msgstr "Vseh dobljenih preslikav: " #: cmdline/apt-cache.cc:297 -msgid "Total Globbed Strings: " +msgid "Total globbed strings: " msgstr "Vseh razirjenih nizov: " #: cmdline/apt-cache.cc:311 -msgid "Total Dependency Version space: " +msgid "Total dependency version space: " msgstr "Celotna velikost z odvisnostmi: " #: cmdline/apt-cache.cc:316 -msgid "Total Slack space: " +msgid "Total slack space: " msgstr "Celotna ohlapna velikost: " #: cmdline/apt-cache.cc:324 -msgid "Total Space Accounted for: " +msgid "Total space accounted for: " msgstr "Celotna velikost, izraunana za: " #: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189 @@ -94,7 +94,7 @@ msgid "No packages found" msgstr "Nobena datoteka ni bila najdena" #: cmdline/apt-cache.cc:1462 -msgid "Package Files:" +msgid "Package files:" msgstr "Paketne datoteke:" #: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555 @@ -108,7 +108,7 @@ msgstr "%4i %s\n" #. Show any packages have explicit pins #: cmdline/apt-cache.cc:1482 -msgid "Pinned Packages:" +msgid "Pinned packages:" msgstr "Pripeti paketi:" #: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535 @@ -130,12 +130,12 @@ msgid " Candidate: " msgstr " Kandidat:" #: cmdline/apt-cache.cc:1532 -msgid " Package Pin: " +msgid " Package pin: " msgstr " Zaponka paketa:" #. Show the priority tables #: cmdline/apt-cache.cc:1541 -msgid " Version Table:" +msgid " Version table:" msgstr " Tabela razliic:" #: cmdline/apt-cache.cc:1556 @@ -302,7 +302,7 @@ msgstr "Seznam raziritev paketov je predolg" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:252 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:266 ftparchive/apt-ftparchive.cc:288 #, c-format -msgid "Error Processing directory %s" +msgid "Error processing directory %s" msgstr "Napaka pri obdelavi imenika %s" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:250 @@ -315,7 +315,7 @@ msgstr "Napaka pri pisanju glave v vsebinsko datoteko" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:397 #, c-format -msgid "Error Processing Contents %s" +msgid "Error processing contents %s" msgstr "Napaka pri obdelavi vsebine %s" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551 @@ -518,7 +518,7 @@ msgstr " Vzdrevalec %s je %s in ne %s\n" #: ftparchive/contents.cc:317 #, c-format -msgid "Internal Error, could not locate member %s" +msgid "Internal error, could not locate member %s" msgstr "Notranja napaka. Ni mogoe najti lana %s." #: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384 @@ -552,7 +552,7 @@ msgstr "Napaka pri branju prekrite datoteke %s" #: ftparchive/multicompress.cc:75 #, c-format -msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'" +msgid "Unknown compression algorithm '%s'" msgstr "Neznan algoritem stiskanja '%s'" #: ftparchive/multicompress.cc:105 @@ -573,12 +573,12 @@ msgid "Failed to fork" msgstr "Vejitev ni uspela" #: ftparchive/multicompress.cc:215 -msgid "Compress Child" +msgid "Compress child" msgstr "Otrok stiskanja" #: ftparchive/multicompress.cc:238 #, c-format -msgid "Internal Error, Failed to create %s" +msgid "Internal error, failed to create %s" msgstr "Notranja napaka. Ni mogoe ustvariti %s" #: ftparchive/multicompress.cc:289 @@ -749,8 +749,8 @@ msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" msgstr "POZORO: Naslednjih paketov ni bilo mogoe avtenticirati!" #: cmdline/apt-get.cc:698 -msgid "Install these packages without verification? [y/N] " -msgstr "Namestim te pakete brez prevejanje? [y/N]" +msgid "Install these packages without verification [y/N]? " +msgstr "Namestim te pakete brez prevejanje [y/N]? " #: cmdline/apt-get.cc:700 msgid "Some packages could not be authenticated" @@ -761,7 +761,7 @@ msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" msgstr "Prilo je do teav in -y je bil uporabljen brez --force-yes" #: cmdline/apt-get.cc:762 -msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled." +msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." msgstr "Odstraniti je potrebno pakete, a je Odstranjevanje onemogoeno." #: cmdline/apt-get.cc:788 cmdline/apt-get.cc:1769 cmdline/apt-get.cc:1802 @@ -822,8 +822,8 @@ msgid "Abort." msgstr "Prekini." #: cmdline/apt-get.cc:886 -msgid "Do you want to continue? [Y/n] " -msgstr "Ali elite nadaljevati? [Y/n] " +msgid "Do you want to continue [Y/n]? " +msgstr "Ali elite nadaljevati [Y/n]? " #: cmdline/apt-get.cc:958 cmdline/apt-get.cc:1334 cmdline/apt-get.cc:1959 #, c-format @@ -855,7 +855,7 @@ msgid "Unable to correct missing packages." msgstr "Ni mogoe popraviti manjkajoih paketov." #: cmdline/apt-get.cc:993 -msgid "Aborting Install." +msgid "Aborting install." msgstr "Prekinjanje namestitve." #: cmdline/apt-get.cc:1026 @@ -948,7 +948,7 @@ msgstr "" "uporabljena stareja." #: cmdline/apt-get.cc:1372 -msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff" +msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" msgstr "Notranja napaka zaradi AllUpgrade." #: cmdline/apt-get.cc:1462 cmdline/apt-get.cc:1498 @@ -1015,7 +1015,7 @@ msgid "Recommended packages:" msgstr "Priporoeni paketi:" #: cmdline/apt-get.cc:1664 -msgid "Calculating Upgrade... " +msgid "Calculating upgrade... " msgstr "Preraunavanje nadgradnje ... " #: cmdline/apt-get.cc:1667 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99 @@ -1053,7 +1053,7 @@ msgstr "Potrebno je dobiti %sB izvornih arhivov.\n" #: cmdline/apt-get.cc:1933 #, c-format -msgid "Fetch Source %s\n" +msgid "Fetch source %s\n" msgstr "Dobi vir %s\n" #: cmdline/apt-get.cc:1964 @@ -1132,7 +1132,7 @@ msgid "Failed to process build dependencies" msgstr "Obdelava odvisnosti za gradnjo ni uspela" #: cmdline/apt-get.cc:2318 -msgid "Supported Modules:" +msgid "Supported modules:" msgstr "Podprti moduli:" #: cmdline/apt-get.cc:2359 @@ -1244,7 +1244,7 @@ msgstr " [Delam]" #: cmdline/acqprogress.cc:271 #, c-format msgid "" -"Media Change: Please insert the disc labeled\n" +"Media change: please insert the disc labeled\n" " '%s'\n" "in the drive '%s' and press enter\n" msgstr "" @@ -1310,7 +1310,7 @@ msgid "" msgstr "nad tem sporoilom. Popravite jih in poenite Namest[I]tev e enkrat" #: dselect/update:30 -msgid "Merging Available information" +msgid "Merging available information" msgstr "Spajanje informacij na voljo" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117 @@ -1326,7 +1326,7 @@ msgid "Corrupted archive" msgstr "Pokvarjen arhiv" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195 -msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted" +msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" msgstr "Kontrolna vsota tar ni uspela, arhiv je pokvarjen" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298 @@ -1367,7 +1367,7 @@ msgid "Failed to allocate diversion" msgstr "Ni mogoe dodeliti odklona" #: apt-inst/filelist.cc:468 -msgid "Internal Error in AddDiversion" +msgid "Internal error in AddDiversion" msgstr "Notranja napaka v AddDiversion" #: apt-inst/filelist.cc:481 @@ -1476,7 +1476,7 @@ msgstr "Podatki in zaasni imeniki morajo biti v istem datotenem sistemu" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840 -msgid "Reading Package Lists" +msgid "Reading package lists" msgstr "Branje seznama paketov" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180 @@ -1486,11 +1486,11 @@ msgstr "Premik v skrbnikov imenik %sinfo ni uspel" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448 -msgid "Internal Error getting a Package Name" +msgid "Internal error getting a package name" msgstr "Notranja napaka pri sprejemanju imena paketa" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 -msgid "Reading File Listing" +msgid "Reading file listing" msgstr "Branje seznama datotek" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216 @@ -1509,7 +1509,7 @@ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" msgstr "Branje datoteke s seznamom %sinfo/%s ni uspelo" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266 -msgid "Internal Error getting a Node" +msgid "Internal error getting a node" msgstr "Notranja napaka pri sprejemanju vozlia" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309 @@ -1528,7 +1528,7 @@ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" msgstr "Napana vrstica v datoteki z odklonom: %s" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362 -msgid "Internal Error adding a diversion" +msgid "Internal error adding a diversion" msgstr "Notranja napaka pri dodajanju odklona" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383 @@ -1536,12 +1536,12 @@ msgid "The pkg cache must be initialize first" msgstr "Najprej se mora izvesti predpomnilnik paketov" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386 -msgid "Reading File List" +msgid "Reading file list" msgstr "Branje seznama datotek" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443 #, c-format -msgid "Failed to find a Package: Header, offset %lu" +msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" msgstr "Napaka pri iskanju paketa: glava, odmik %lu" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465 @@ -1570,7 +1570,7 @@ msgid "Couldn't change to %s" msgstr "Ni mogoe spremeniti v %s" #: apt-inst/deb/debfile.cc:138 -msgid "Internal Error, could not locate member" +msgid "Internal error, could not locate member" msgstr "Notranja napaka. Ni mogoe najti lana." #: apt-inst/deb/debfile.cc:171 @@ -1578,7 +1578,7 @@ msgid "Failed to locate a valid control file" msgstr "Ni mogoe najti veljavne nadzorne datoteka" #: apt-inst/deb/debfile.cc:256 -msgid "Unparsible control file" +msgid "Unparsable control file" msgstr "Nadzorne datoteke ni mogoe razleniti" #: methods/cdrom.cc:113 @@ -1588,14 +1588,14 @@ msgstr "Ni mogoe brati zbirke %s na CD-ROM-u" #: methods/cdrom.cc:122 msgid "" -"Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update " -"cannot be used to add new CDs" +"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " +"cannot be used to add new CD-ROMs" msgstr "" "Uporabite apt-cdrom, e elite, da APT prepozna CD. apt-get update ne more " "sam dodati novih CD-jev" #: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168 -msgid "Wrong CD" +msgid "Wrong CD-ROM" msgstr "Napaen C" #: methods/cdrom.cc:163 @@ -1603,7 +1603,7 @@ msgstr "Napaen C" msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." msgstr "Ni mogoe odklopiti CD-ROM-a v %s, ker je morda e v uporabi." -#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77 +#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77 methods/rsh.cc:264 msgid "File not found" msgstr "Datoteke ni mogoe najti" @@ -1634,7 +1634,7 @@ msgstr "Ni mogoe ugotoviti lokalnega imena" #: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 #, c-format -msgid "Server refused our connection and said: %s" +msgid "The server refused the connection and said: %s" msgstr "Strenik je zavrnil nao povezavo in sporoil: %s" #: methods/ftp.cc:210 @@ -1685,8 +1685,8 @@ msgstr "Odgovor je prekorail vmesnik." msgid "Protocol corruption" msgstr "Okvara protokola" -#: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232 -msgid "Write Error" +#: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492 +msgid "Write error" msgstr "Napaka pri pisanju" #: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 @@ -1847,19 +1847,19 @@ msgid "Bad header line" msgstr "Napana vrstica glave" #: methods/http.cc:517 methods/http.cc:524 -msgid "The http server sent an invalid reply header" +msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" msgstr "Strenik HTTP je poslal napano glavo odgovora" #: methods/http.cc:553 -msgid "The http server sent an invalid Content-Length header" +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" msgstr "Strenik HTTP je poslal glavo z napano dolino vsebine" #: methods/http.cc:568 -msgid "The http server sent an invalid Content-Range header" +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" msgstr "Strenik HTTP je poslal glavo z napanim obsegom vsebine" #: methods/http.cc:570 -msgid "This http server has broken range support" +msgid "This HTTP server has broken range support" msgstr "Ta strenik HTTP ima pokvarjen obseg podpore" #: methods/http.cc:594 @@ -1887,7 +1887,7 @@ msgid "Error writing to the file" msgstr "Napaka pri pisanju v datoteko" #: methods/http.cc:832 -msgid "Error reading from server Remote end closed connection" +msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" msgstr "Napaka pri branju oddaljene in zaprte povezave s strenika " #: methods/http.cc:834 @@ -1895,7 +1895,7 @@ msgid "Error reading from server" msgstr "Napaka pri branju s strenika" #: methods/http.cc:1065 -msgid "Bad header Data" +msgid "Bad header data" msgstr "Napani podatki glave" #: methods/http.cc:1082 @@ -1906,10 +1906,6 @@ msgstr "Povezava ni uspela" msgid "Internal error" msgstr "Notranja napaka" -#: methods/rsh.cc:264 -msgid "File Not Found" -msgstr "Datoteke ni mogoe najti" - #: methods/rsh.cc:330 msgid "Connection closed prematurely" msgstr "Povezava se je prezgodaj zaprla" @@ -1950,7 +1946,7 @@ msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Blok se zane brez imena." #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:586 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Malformed Tag" +msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Nepravilna znaka." #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:603 @@ -2076,7 +2072,7 @@ msgstr "Ni mogoe dobiti zaklenjene datoteke %s" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:359 #, c-format -msgid "Waited, for %s but it wasn't there" +msgid "Waited for %s but it wasn't there" msgstr "akal, a %s ni bil tam" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:369 @@ -2104,10 +2100,6 @@ msgstr "Ne morem odpreti datoteke %s" msgid "read, still have %lu to read but none left" msgstr "berem, e vedno %lu za branje, a nobeden ostal" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492 -msgid "Write error" -msgstr "Napaka pri pisanju" - #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:504 #, c-format msgid "write, still have %lu to write but couldn't" @@ -2139,7 +2131,7 @@ msgstr "Razliica datoteke s predpomnilnikom paketov ni ustrezna" #: apt-pkg/pkgcache.cc:142 #, c-format -msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'" +msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" msgstr "Ta APT ne podpira sistema razliic '%s'" #: apt-pkg/pkgcache.cc:147 @@ -2195,15 +2187,15 @@ msgid "extra" msgstr "dodatno" #: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89 -msgid "Building Dependency Tree" +msgid "Building dependency tree" msgstr "Gradnja drevesa odvisnosti" #: apt-pkg/depcache.cc:61 -msgid "Candidate Versions" +msgid "Candidate versions" msgstr "Razliice kandidatov" #: apt-pkg/depcache.cc:90 -msgid "Dependency Generation" +msgid "Dependency generation" msgstr "Ustvarjanje odvisnosti" #: apt-pkg/tagfile.cc:73 @@ -2233,7 +2225,7 @@ msgstr "Napana vrstica %lu v seznamu virov %s (razlenitev URI)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:98 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)" +msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" msgstr "Napana vrstica %lu v seznamu virov %s (absolutna distribucija)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:105 @@ -2498,7 +2490,7 @@ msgstr "Identificiram.." #: apt-pkg/cdrom.cc:538 #, c-format -msgid "Stored Label: %s \n" +msgid "Stored label: %s \n" msgstr "Shranjena oznaka: %s \n" #: apt-pkg/cdrom.cc:558 @@ -2520,7 +2512,7 @@ msgid "Mounting CD-ROM...\n" msgstr "Priklapljam CD-ROM...\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:606 -msgid "Scanning Disc for index files..\n" +msgid "Scanning disc for index files..\n" msgstr "Preverjam medij za datoteke s kazalom..\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:644 @@ -2535,7 +2527,7 @@ msgstr "To ni veljavno ime, poskusite e enkrat.\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:717 #, c-format msgid "" -"This Disc is called: \n" +"This disc is called: \n" "'%s'\n" msgstr "" "Ta medij se imenuje: \n" @@ -2550,7 +2542,7 @@ msgid "Writing new source list\n" msgstr "Piem nov seznam virov\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:754 -msgid "Source List entries for this Disc are:\n" +msgid "Source list entries for this disc are:\n" msgstr "Izvorni vnosi za ta medij so:\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:788 @@ -2569,12 +2561,12 @@ msgstr "Zapisal %i zapisov z %i manjkajoimi datotekami.\n" #: apt-pkg/indexcopy.cc:266 #, c-format -msgid "Wrote %i records with %i mismachted files\n" +msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" msgstr "Zapisal %i zapisov z %i neujemajoimi datotekami.\n" #: apt-pkg/indexcopy.cc:269 #, c-format -msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismachted files\n" +msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" msgstr "" "Zapisal %i zapisov z %i manjkajoimi datotekami in %i neujemajoimi " "datotekami.\n" @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt 0.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-03-05 12:06+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2005-03-05 22:10+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-15 15:30+0100\n" "Last-Translator: Peter Karlsson <peterk@debian.org>\n" "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" @@ -29,23 +29,23 @@ msgid "Unable to locate package %s" msgstr "Kunde inte lokalisera paket %s" #: cmdline/apt-cache.cc:232 -msgid "Total Package Names : " +msgid "Total package names : " msgstr "Totalt antal paketnamn: " #: cmdline/apt-cache.cc:272 -msgid " Normal Packages: " +msgid " Normal packages: " msgstr " Normala paket: " #: cmdline/apt-cache.cc:273 -msgid " Pure Virtual Packages: " +msgid " Pure virtual packages: " msgstr " Rent virtuella paket: " #: cmdline/apt-cache.cc:274 -msgid " Single Virtual Packages: " +msgid " Single virtual packages: " msgstr " Enkelt virtuella paket: " #: cmdline/apt-cache.cc:275 -msgid " Mixed Virtual Packages: " +msgid " Mixed virtual packages: " msgstr " Blandat virtuella paket: " #: cmdline/apt-cache.cc:276 @@ -53,35 +53,35 @@ msgid " Missing: " msgstr " Saknade: " #: cmdline/apt-cache.cc:278 -msgid "Total Distinct Versions: " +msgid "Total distinct versions: " msgstr "Totalt antal olika versioner: " #: cmdline/apt-cache.cc:280 -msgid "Total Dependencies: " +msgid "Total dependencies: " msgstr "Totalt antal beroenden: " #: cmdline/apt-cache.cc:283 -msgid "Total Ver/File relations: " +msgid "Total ver/file relations: " msgstr "Totalt antal version/filrelationer: " #: cmdline/apt-cache.cc:285 -msgid "Total Provides Mappings: " +msgid "Total Provides mappings: " msgstr "Totalt antal tillhandahllningsmarkeringar: " #: cmdline/apt-cache.cc:297 -msgid "Total Globbed Strings: " +msgid "Total globbed strings: " msgstr "Totalt antal skmnsterstrngar: " #: cmdline/apt-cache.cc:311 -msgid "Total Dependency Version space: " +msgid "Total dependency version space: " msgstr "Totalt utrymme fr versionsberoenden: " #: cmdline/apt-cache.cc:316 -msgid "Total Slack space: " +msgid "Total slack space: " msgstr "Totalt bortkastat utrymme: " #: cmdline/apt-cache.cc:324 -msgid "Total Space Accounted for: " +msgid "Total space accounted for: " msgstr "Totalt utrymme som kan redogras fr: " #: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189 @@ -98,7 +98,7 @@ msgid "No packages found" msgstr "Inga paket funna" #: cmdline/apt-cache.cc:1462 -msgid "Package Files:" +msgid "Package files:" msgstr "\"Package\"-filer:" #: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555 @@ -113,7 +113,7 @@ msgstr "%4i %s\n" #. Show any packages have explicit pins #: cmdline/apt-cache.cc:1482 -msgid "Pinned Packages:" +msgid "Pinned packages:" msgstr "Fastnlade paket:" #: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535 @@ -135,12 +135,12 @@ msgid " Candidate: " msgstr " Kandidat: " #: cmdline/apt-cache.cc:1532 -msgid " Package Pin: " +msgid " Package pin: " msgstr " Paketnlning: " #. Show the priority tables #: cmdline/apt-cache.cc:1541 -msgid " Version Table:" +msgid " Version table:" msgstr " Versionstabell:" #: cmdline/apt-cache.cc:1556 @@ -307,7 +307,7 @@ msgstr "Listan ver filtillgg fr Packages r fr lng" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:252 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:266 ftparchive/apt-ftparchive.cc:288 #, c-format -msgid "Error Processing directory %s" +msgid "Error processing directory %s" msgstr "Fel vid behandling av katalogen %s" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:250 @@ -320,7 +320,7 @@ msgstr "Fel vid skrivning av huvud till innehllsfil" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:397 #, c-format -msgid "Error Processing Contents %s" +msgid "Error processing contents %s" msgstr "Fel vid behaldning av innehllet %s" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551 @@ -528,7 +528,7 @@ msgstr " ansvarig fr %s r %s ej %s\n" #: ftparchive/contents.cc:317 #, c-format -msgid "Internal Error, could not locate member %s" +msgid "Internal error, could not locate member %s" msgstr "Internt fel, kunde inta hitta delen %s" #: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384 @@ -563,7 +563,7 @@ msgstr "Misslyckades att lsa override-filen %s" #: ftparchive/multicompress.cc:75 #, c-format -msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'" +msgid "Unknown compression algorithm '%s'" msgstr "Oknd komprimeringsalgoritm \"%s\"" # ???
@@ -585,12 +585,12 @@ msgid "Failed to fork" msgstr "Misslyckades att grena" #: ftparchive/multicompress.cc:215 -msgid "Compress Child" +msgid "Compress child" msgstr "Barnprocess fr komprimering" #: ftparchive/multicompress.cc:238 #, c-format -msgid "Internal Error, Failed to create %s" +msgid "Internal error, failed to create %s" msgstr "Internt fel, misslyckades att skapa %s" #: ftparchive/multicompress.cc:289 @@ -761,8 +761,8 @@ msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" msgstr "VARNING: Fljande paket kunde inte autentiseras!" #: cmdline/apt-get.cc:698 -msgid "Install these packages without verification? [y/N] " -msgstr "Installera dessa paket utan verifiering? [j/N] " +msgid "Install these packages without verification [y/N]? " +msgstr "Installera dessa paket utan verifiering [j/N]? " #: cmdline/apt-get.cc:700 msgid "Some packages could not be authenticated" @@ -773,7 +773,7 @@ msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" msgstr "Problem har uppsttt och -y anvndes utan --force-yes" #: cmdline/apt-get.cc:762 -msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled." +msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." msgstr "Paket mste tas bort men \"Remove\" r inaktiverat." #: cmdline/apt-get.cc:788 cmdline/apt-get.cc:1769 cmdline/apt-get.cc:1802 @@ -835,8 +835,8 @@ msgid "Abort." msgstr "Avbryter." #: cmdline/apt-get.cc:886 -msgid "Do you want to continue? [Y/n] " -msgstr "Vill du fortstta? [J/n]" +msgid "Do you want to continue [Y/n]? " +msgstr "Vill du fortstta [J/n]? " #: cmdline/apt-get.cc:958 cmdline/apt-get.cc:1334 cmdline/apt-get.cc:1959 #, c-format @@ -868,7 +868,7 @@ msgid "Unable to correct missing packages." msgstr "Kunde inte rtta saknade paket." #: cmdline/apt-get.cc:993 -msgid "Aborting Install." +msgid "Aborting install." msgstr "Avbryter installationen." #: cmdline/apt-get.cc:1026 @@ -962,7 +962,7 @@ msgstr "" "anvnts istllet." #: cmdline/apt-get.cc:1372 -msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff" +msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" msgstr "Internt fel, AllUpgrade frstrde ngot" #: cmdline/apt-get.cc:1462 cmdline/apt-get.cc:1498 @@ -1030,7 +1030,7 @@ msgid "Recommended packages:" msgstr "Rekommenderade paket:" #: cmdline/apt-get.cc:1664 -msgid "Calculating Upgrade... " +msgid "Calculating upgrade... " msgstr "Berknar uppgradering... " #: cmdline/apt-get.cc:1667 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99 @@ -1067,7 +1067,7 @@ msgstr "Behver hmta %sB kllkodsarkiv.\n" #: cmdline/apt-get.cc:1933 #, c-format -msgid "Fetch Source %s\n" +msgid "Fetch source %s\n" msgstr "Hmtar kllkod %s\n" #: cmdline/apt-get.cc:1964 @@ -1146,7 +1146,7 @@ msgid "Failed to process build dependencies" msgstr "Kunde inte hantera byggberoenden" #: cmdline/apt-get.cc:2318 -msgid "Supported Modules:" +msgid "Supported modules:" msgstr "Moduler som stds:" #: cmdline/apt-get.cc:2359 @@ -1262,7 +1262,7 @@ msgstr " [Arbetar]" #: cmdline/acqprogress.cc:271 #, c-format msgid "" -"Media Change: Please insert the disc labeled\n" +"Media change: please insert the disc labeled\n" " '%s'\n" "in the drive '%s' and press enter\n" msgstr "" @@ -1328,7 +1328,7 @@ msgid "" msgstr "meddelande r viktiga. Frsk rtta dem och [I]nstallera igen" #: dselect/update:30 -msgid "Merging Available information" +msgid "Merging available information" msgstr "Lgger in tillgnglighetsinformation" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117 @@ -1344,7 +1344,7 @@ msgid "Corrupted archive" msgstr "Frdrvat arkiv" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195 -msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted" +msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" msgstr "Tar-kontrollsumma misslyckades, arkiv trasigt" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298 @@ -1386,7 +1386,7 @@ msgid "Failed to allocate diversion" msgstr "Misslyckades att allokera omdirigering" #: apt-inst/filelist.cc:468 -msgid "Internal Error in AddDiversion" +msgid "Internal error in AddDiversion" msgstr "Internt fel i AddDiversion" #: apt-inst/filelist.cc:481 @@ -1496,7 +1496,7 @@ msgstr "Katalogerna info och temp mste ligga p samma filsystem" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840 -msgid "Reading Package Lists" +msgid "Reading package lists" msgstr "Lser paketlistor" # Felmeddelande fr misslyckad chdir
@@ -1507,11 +1507,11 @@ msgstr "Kunde inte g till adminkatalogen %sinfo" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448 -msgid "Internal Error getting a Package Name" +msgid "Internal error getting a package name" msgstr "Internt fel nr namn p Package-fil skulle hmtas" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 -msgid "Reading File Listing" +msgid "Reading file listing" msgstr "Lser fillista" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216 @@ -1530,7 +1530,7 @@ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" msgstr "Misslyckades att lsa listfilen %sinfo/%s" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266 -msgid "Internal Error getting a Node" +msgid "Internal error getting a node" msgstr "Internt fel nr en nod skulle hmtas" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309 @@ -1549,7 +1549,7 @@ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" msgstr "Felaktig rad i omdirigeringsfilen: %s" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362 -msgid "Internal Error adding a diversion" +msgid "Internal error adding a diversion" msgstr "Internt fel nr en omdirigering skulle lggas till" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383 @@ -1557,12 +1557,12 @@ msgid "The pkg cache must be initialize first" msgstr "Paketcachen mste ha initierats frst" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386 -msgid "Reading File List" +msgid "Reading file list" msgstr "Lser fillista" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443 #, c-format -msgid "Failed to find a Package: Header, offset %lu" +msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" msgstr "Misslyckades att hitta Package:-huvud, offset %lu" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465 @@ -1592,7 +1592,7 @@ msgid "Couldn't change to %s" msgstr "Kunde inte g till %s" #: apt-inst/deb/debfile.cc:138 -msgid "Internal Error, could not locate member" +msgid "Internal error, could not locate member" msgstr "Internt fel, kunde inte hitta del" #: apt-inst/deb/debfile.cc:171 @@ -1600,7 +1600,7 @@ msgid "Failed to locate a valid control file" msgstr "Misslyckades att hitta en giltig control-fil" #: apt-inst/deb/debfile.cc:256 -msgid "Unparsible control file" +msgid "Unparsable control file" msgstr "Kunde inte tolka control-filen" #: methods/cdrom.cc:113 @@ -1610,14 +1610,14 @@ msgstr "Kunde inte lsa cd-rom-databasen %s" #: methods/cdrom.cc:122 msgid "" -"Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update " -"cannot be used to add new CDs" +"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " +"cannot be used to add new CD-ROMs" msgstr "" "Anvnd apt-cdrom fr att APT ska knna igen denna cd. apt-get update kan " "inte anvndas fr att lgga till skivor" #: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168 -msgid "Wrong CD" +msgid "Wrong CD-ROM" msgstr "Fel cd" #: methods/cdrom.cc:163 @@ -1625,9 +1625,9 @@ msgstr "Fel cd" msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." msgstr "Kunde inte avmontera cd-rom:en i %s, den kanske fortfarande anvnds." -#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77 +#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77 methods/rsh.cc:264 msgid "File not found" -msgstr "Fil ej funnen" +msgstr "Filen ej funnen" #: methods/copy.cc:42 methods/gzip.cc:133 methods/gzip.cc:142 msgid "Failed to stat" @@ -1656,7 +1656,7 @@ msgstr "Kunde inte ta reda p eget namn" #: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 #, c-format -msgid "Server refused our connection and said: %s" +msgid "The server refused the connection and said: %s" msgstr "Servern nekade anslutningen och sade: %s" #: methods/ftp.cc:210 @@ -1707,8 +1707,8 @@ msgstr "Ett svar spillde bufferten." msgid "Protocol corruption" msgstr "Protokollet frdrvat" -#: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232 -msgid "Write Error" +#: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492 +msgid "Write error" msgstr "Skrivfel" #: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 @@ -1874,19 +1874,19 @@ msgid "Bad header line" msgstr "Trasig huvudrad" #: methods/http.cc:517 methods/http.cc:524 -msgid "The http server sent an invalid reply header" +msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" msgstr "Http-servern snde ett ogiltigt svarshuvud" #: methods/http.cc:553 -msgid "The http server sent an invalid Content-Length header" +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" msgstr "Http-servern snde ett ogiltigt Content-Length-huvud" #: methods/http.cc:568 -msgid "The http server sent an invalid Content-Range header" +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" msgstr "Http-servern snde ett ogiltigt Content-Range-huvud" #: methods/http.cc:570 -msgid "This http server has broken range support" +msgid "This HTTP server has broken range support" msgstr "Denna http-servers std fr delvis hmtning fungerar inte" #: methods/http.cc:594 @@ -1914,7 +1914,7 @@ msgid "Error writing to the file" msgstr "Fel vid skrivning till filen" #: methods/http.cc:832 -msgid "Error reading from server Remote end closed connection" +msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" msgstr "Fel vid lsning frn server: Andra nden stngde frbindelsen" #: methods/http.cc:834 @@ -1922,7 +1922,7 @@ msgid "Error reading from server" msgstr "Fel vid lsning frn server" #: methods/http.cc:1065 -msgid "Bad header Data" +msgid "Bad header data" msgstr "Trasigt data i huvud" #: methods/http.cc:1082 @@ -1933,10 +1933,6 @@ msgstr "Anslutning misslyckades" msgid "Internal error" msgstr "Internt fel" -#: methods/rsh.cc:264 -msgid "File Not Found" -msgstr "Filen ej funnen" - #: methods/rsh.cc:330 msgid "Connection closed prematurely" msgstr "Frbindelsen stngdes i frtid" @@ -1977,7 +1973,7 @@ msgstr "Syntaxfel %s:%u: Block brjar utan namn." #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:586 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Malformed Tag" +msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" msgstr "Syntaxfel %s:%u: Felformat mrke" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:603 @@ -2103,7 +2099,7 @@ msgstr "Kunde inte erhlla lset %s" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:359 #, c-format -msgid "Waited, for %s but it wasn't there" +msgid "Waited for %s but it wasn't there" msgstr "Vntade, p %s men den fanns inte dr" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:369 @@ -2131,10 +2127,6 @@ msgstr "Kunde inte ppna filen %s" msgid "read, still have %lu to read but none left" msgstr "lsning, har fortfarande %lu att lsa men inget r kvar" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492 -msgid "Write error" -msgstr "Skrivfel" - #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:504 #, c-format msgid "write, still have %lu to write but couldn't" @@ -2167,7 +2159,7 @@ msgstr "Paketcachefilens version r inkompatibel" #: apt-pkg/pkgcache.cc:142 #, c-format -msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'" +msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" msgstr "Denna APT stder inte versionssystemet \"%s\"" #: apt-pkg/pkgcache.cc:147 @@ -2225,15 +2217,15 @@ msgid "extra" msgstr "extra" #: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89 -msgid "Building Dependency Tree" +msgid "Building dependency tree" msgstr "Bygger beroendetrd" #: apt-pkg/depcache.cc:61 -msgid "Candidate Versions" +msgid "Candidate versions" msgstr "Kandiderande versioner" #: apt-pkg/depcache.cc:90 -msgid "Dependency Generation" +msgid "Dependency generation" msgstr "Beroendegenerering" #: apt-pkg/tagfile.cc:73 @@ -2263,7 +2255,7 @@ msgstr "Rad %lu i kllistan %s har fel format (URI-tolkning)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:98 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)" +msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" msgstr "Rad %lu i kllistan %s har fel format (Absolut dist)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:105 @@ -2531,7 +2523,7 @@ msgstr "Identifierar.. " #: apt-pkg/cdrom.cc:538 #, c-format -msgid "Stored Label: %s \n" +msgid "Stored label: %s \n" msgstr "Etikett: %s \n" #: apt-pkg/cdrom.cc:558 @@ -2553,7 +2545,7 @@ msgid "Mounting CD-ROM...\n" msgstr "Monterar cd-rom...\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:606 -msgid "Scanning Disc for index files..\n" +msgid "Scanning disc for index files..\n" msgstr "Sker efter indexfiler p disken...\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:644 @@ -2568,7 +2560,7 @@ msgstr "Namnet r ogiltigt, frsk igen.\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:717 #, c-format msgid "" -"This Disc is called: \n" +"This disc is called: \n" "'%s'\n" msgstr "" "Denna skiva heter: \n" @@ -2583,7 +2575,7 @@ msgid "Writing new source list\n" msgstr "Skriver ny kllista\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:754 -msgid "Source List entries for this Disc are:\n" +msgid "Source list entries for this disc are:\n" msgstr "Poster i kllistan fr denna skiva:\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:788 @@ -2602,12 +2594,12 @@ msgstr "Skrev %i poster med %i saknade filer.\n" #: apt-pkg/indexcopy.cc:266 #, c-format -msgid "Wrote %i records with %i mismachted files\n" +msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" msgstr "Skrev %i poster med %i filer som inte stmmer\n" #: apt-pkg/indexcopy.cc:269 #, c-format -msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismachted files\n" +msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" msgstr "Skrev %i poster med %i saknade filer och %i filer som inte stmmer\n" #~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s" @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-03-05 12:06+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2005-03-05 22:10+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-09 16:36+0800\n" "Last-Translator: Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>\n" "Language-Team: Tagalog <debian-tl@banwa.upm.edu.ph>\n" @@ -32,23 +32,23 @@ msgid "Unable to locate package %s" msgstr "Di mahanap ang paketeng %s" #: cmdline/apt-cache.cc:232 -msgid "Total Package Names : " +msgid "Total package names : " msgstr "Kabuuang mga Pakete : " #: cmdline/apt-cache.cc:272 -msgid " Normal Packages: " +msgid " Normal packages: " msgstr " Normal na Pakete: " #: cmdline/apt-cache.cc:273 -msgid " Pure Virtual Packages: " +msgid " Pure virtual packages: " msgstr " Purong Birtwual na Pakete: " #: cmdline/apt-cache.cc:274 -msgid " Single Virtual Packages: " +msgid " Single virtual packages: " msgstr " Mag-isang Birtwal na Pakete: " #: cmdline/apt-cache.cc:275 -msgid " Mixed Virtual Packages: " +msgid " Mixed virtual packages: " msgstr " Halong Birtwal na Pakete: " #: cmdline/apt-cache.cc:276 @@ -56,35 +56,35 @@ msgid " Missing: " msgstr " Kulang/Nawawala: " #: cmdline/apt-cache.cc:278 -msgid "Total Distinct Versions: " +msgid "Total distinct versions: " msgstr "Kabuuang Kakaibang Bersyon: " #: cmdline/apt-cache.cc:280 -msgid "Total Dependencies: " +msgid "Total dependencies: " msgstr "Kabuuang Dependensiya: " #: cmdline/apt-cache.cc:283 -msgid "Total Ver/File relations: " +msgid "Total ver/file relations: " msgstr "Kabuuang Ber/Tipunan relasyon: " #: cmdline/apt-cache.cc:285 -msgid "Total Provides Mappings: " +msgid "Total Provides mappings: " msgstr "Kabuuang Mapping ng Provides: " #: cmdline/apt-cache.cc:297 -msgid "Total Globbed Strings: " +msgid "Total globbed strings: " msgstr "Kabuuang Globbed String: " #: cmdline/apt-cache.cc:311 -msgid "Total Dependency Version space: " +msgid "Total dependency version space: " msgstr "Kabuuang lugar ng Dependensiya Bersyon: " #: cmdline/apt-cache.cc:316 -msgid "Total Slack space: " +msgid "Total slack space: " msgstr "Kabuuang Maluwag na lugar: " #: cmdline/apt-cache.cc:324 -msgid "Total Space Accounted for: " +msgid "Total space accounted for: " msgstr "Kabuuang lugar na napag-tuosan: " #: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189 @@ -101,7 +101,7 @@ msgid "No packages found" msgstr "Walang nahanap na mga pakete" #: cmdline/apt-cache.cc:1462 -msgid "Package Files:" +msgid "Package files:" msgstr "Tipunang Pakete:" #: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555 @@ -115,7 +115,7 @@ msgstr "%4i %s\n" #. Show any packages have explicit pins #: cmdline/apt-cache.cc:1482 -msgid "Pinned Packages:" +msgid "Pinned packages:" msgstr "Mga naka-Pin na Pakete:" #: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535 @@ -137,12 +137,12 @@ msgid " Candidate: " msgstr " Kandidato: " #: cmdline/apt-cache.cc:1532 -msgid " Package Pin: " +msgid " Package pin: " msgstr " Naka-Pin na Pakete: " #. Show the priority tables #: cmdline/apt-cache.cc:1541 -msgid " Version Table:" +msgid " Version table:" msgstr " Talaang Bersyon:" #: cmdline/apt-cache.cc:1556 @@ -312,7 +312,7 @@ msgstr "Mahaba masyado ang talaang extensyon ng mga pakete" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:252 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:266 ftparchive/apt-ftparchive.cc:288 #, c-format -msgid "Error Processing directory %s" +msgid "Error processing directory %s" msgstr "Error sa pagproseso ng directory %s" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:250 @@ -325,7 +325,7 @@ msgstr "Error sa pagsulat ng header sa tipunang nilalaman (contents)" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:397 #, c-format -msgid "Error Processing Contents %s" +msgid "Error processing contents %s" msgstr "Error sa pagproseso ng Contents %s" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551 @@ -530,8 +530,8 @@ msgstr " Maintainer ng %s ay %s hindi %s\n" #: ftparchive/contents.cc:317 #, c-format -msgid "Internal Error, could not locate member %s" -msgstr "Internal Error, hindi mahanap ang miyembrong %s" +msgid "Internal error, could not locate member %s" +msgstr "Internal error, hindi mahanap ang miyembrong %s" #: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384 msgid "realloc - Failed to allocate memory" @@ -564,7 +564,7 @@ msgstr "Sawi ang pagbasa ng tipunang override %s" #: ftparchive/multicompress.cc:75 #, c-format -msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'" +msgid "Unknown compression algorithm '%s'" msgstr "Di kilalang algorithmong compression '%s'" #: ftparchive/multicompress.cc:105 @@ -585,12 +585,12 @@ msgid "Failed to fork" msgstr "Sawi ang pag-fork" #: ftparchive/multicompress.cc:215 -msgid "Compress Child" +msgid "Compress child" msgstr "Anak para sa pag-Compress" #: ftparchive/multicompress.cc:238 #, c-format -msgid "Internal Error, Failed to create %s" +msgid "Internal error, failed to create %s" msgstr "Error na Internal, Sawi ang paglikha ng %s" #: ftparchive/multicompress.cc:289 @@ -762,8 +762,8 @@ msgstr "" "BABALA: Ang susunod na mga pakete ay hindi matiyak ang pagka-awtentiko!" #: cmdline/apt-get.cc:698 -msgid "Install these packages without verification? [y/N] " -msgstr "Instolahin ang mga paketeng ito na walang beripikasyon? [o/H]" +msgid "Install these packages without verification [y/N]? " +msgstr "Instolahin ang mga paketeng ito na walang beripikasyon [o/H]? " #: cmdline/apt-get.cc:700 msgid "Some packages could not be authenticated" @@ -774,7 +774,7 @@ msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" msgstr "May mga problema at -y ay ginamit na walang --force-yes" #: cmdline/apt-get.cc:762 -msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled." +msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." msgstr "" "May mga paketeng kailangang tanggalin ngunit naka-disable ang Tanggal/Remove." @@ -836,8 +836,8 @@ msgid "Abort." msgstr "Abort." #: cmdline/apt-get.cc:886 -msgid "Do you want to continue? [Y/n] " -msgstr "Nais niyo bang magpatuloy? [O/h] " +msgid "Do you want to continue [Y/n]? " +msgstr "Nais niyo bang magpatuloy [O/h]? " #: cmdline/apt-get.cc:958 cmdline/apt-get.cc:1334 cmdline/apt-get.cc:1959 #, c-format @@ -869,7 +869,7 @@ msgid "Unable to correct missing packages." msgstr "Hindi maayos ang mga kulang na pakete." #: cmdline/apt-get.cc:993 -msgid "Aborting Install." +msgid "Aborting install." msgstr "Ina-abort ang pag-instol." #: cmdline/apt-get.cc:1026 @@ -963,8 +963,8 @@ msgstr "" "mga luma na lamang." #: cmdline/apt-get.cc:1372 -msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff" -msgstr "Internal Error, nakasira ng bagay-bagay ang AllUpgrade" +msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" +msgstr "Internal error, nakasira ng bagay-bagay ang AllUpgrade" #: cmdline/apt-get.cc:1462 cmdline/apt-get.cc:1498 #, c-format @@ -1032,7 +1032,7 @@ msgid "Recommended packages:" msgstr "Mga paketeng rekomendado:" #: cmdline/apt-get.cc:1664 -msgid "Calculating Upgrade... " +msgid "Calculating upgrade... " msgstr "Kinakalkula ang upgrade... " #: cmdline/apt-get.cc:1667 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99 @@ -1069,7 +1069,7 @@ msgstr "Kailangang kumuha ng %sB ng arkibong source.\n" #: cmdline/apt-get.cc:1933 #, c-format -msgid "Fetch Source %s\n" +msgid "Fetch source %s\n" msgstr "Kunin ang Source %s\n" #: cmdline/apt-get.cc:1964 @@ -1149,7 +1149,7 @@ msgid "Failed to process build dependencies" msgstr "Sawi sa pagproseso ng build dependencies" #: cmdline/apt-get.cc:2318 -msgid "Supported Modules:" +msgid "Supported modules:" msgstr "Suportadong mga Module:" #: cmdline/apt-get.cc:2359 @@ -1261,7 +1261,7 @@ msgstr " [May Ginagawa]" #: cmdline/acqprogress.cc:271 #, c-format msgid "" -"Media Change: Please insert the disc labeled\n" +"Media change: please insert the disc labeled\n" " '%s'\n" "in the drive '%s' and press enter\n" msgstr "" @@ -1328,7 +1328,7 @@ msgstr "" "muli ang [I]nstol." #: dselect/update:30 -msgid "Merging Available information" +msgid "Merging available information" msgstr "Pinagsasama ang magagamit na impormasyon" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117 @@ -1344,7 +1344,7 @@ msgid "Corrupted archive" msgstr "Sirang arkibo" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195 -msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted" +msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" msgstr "Sawi ang checksum ng tar, sira ang arkibo" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298 @@ -1385,8 +1385,8 @@ msgid "Failed to allocate diversion" msgstr "Sawi ang pagreserba ng diversion" #: apt-inst/filelist.cc:468 -msgid "Internal Error in AddDiversion" -msgstr "Internal Error sa AddDiversion" +msgid "Internal error in AddDiversion" +msgstr "Internal error sa AddDiversion" #: apt-inst/filelist.cc:481 #, c-format @@ -1494,7 +1494,7 @@ msgstr "Ang info at temp directory ay kailangang nasa parehong filesystem" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840 -msgid "Reading Package Lists" +msgid "Reading package lists" msgstr "Binabasa ang Listahan ng mga Pakete" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180 @@ -1504,11 +1504,11 @@ msgstr "Sawi sa paglipat sa admin dir %sinfo" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448 -msgid "Internal Error getting a Package Name" -msgstr "Internal Error sa pagkuha ng pangalan ng pakete" +msgid "Internal error getting a package name" +msgstr "Internal error sa pagkuha ng pangalan ng pakete" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 -msgid "Reading File Listing" +msgid "Reading file listing" msgstr "Binabasa ang Tipunang Listahan" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216 @@ -1528,8 +1528,8 @@ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" msgstr "Sawi sa pagbasa ng tipunang listahan %sinfo/%s" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266 -msgid "Internal Error getting a Node" -msgstr "Internal Error sa pagkuha ng Node" +msgid "Internal error getting a node" +msgstr "Internal error sa pagkuha ng Node" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309 #, c-format @@ -1547,20 +1547,20 @@ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" msgstr "Di tanggap na linya sa tipunang diversion: %s" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362 -msgid "Internal Error adding a diversion" -msgstr "Internal Error sa pagdagdag ng diversion" +msgid "Internal error adding a diversion" +msgstr "Internal error sa pagdagdag ng diversion" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383 msgid "The pkg cache must be initialize first" msgstr "Ang cache ng pkg ay dapat ma-initialize muna" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386 -msgid "Reading File List" +msgid "Reading file list" msgstr "Binabasa ang Tipunang Listahan" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443 #, c-format -msgid "Failed to find a Package: Header, offset %lu" +msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" msgstr "Sawi sa paghanap ng Pakete: Header, offset %lu" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465 @@ -1590,15 +1590,15 @@ msgid "Couldn't change to %s" msgstr "Hindi makalipat sa %s" #: apt-inst/deb/debfile.cc:138 -msgid "Internal Error, could not locate member" -msgstr "Internal Error, hindi mahanap ang miyembro" +msgid "Internal error, could not locate member" +msgstr "Internal error, hindi mahanap ang miyembro" #: apt-inst/deb/debfile.cc:171 msgid "Failed to locate a valid control file" msgstr "Sawi sa paghanap ng tanggap na tipunang control" #: apt-inst/deb/debfile.cc:256 -msgid "Unparsible control file" +msgid "Unparsable control file" msgstr "Di maintindihang tipunang control" #: methods/cdrom.cc:113 @@ -1608,14 +1608,14 @@ msgstr "Hindi mabasa ang database ng cdrom %s" #: methods/cdrom.cc:122 msgid "" -"Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update " -"cannot be used to add new CDs" +"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " +"cannot be used to add new CD-ROMs" msgstr "" "Paki-gamit ang apt-cdrom upang makilala ng APT itong CD na ito. Hindi " "maaaring gamitin ang apt-get update upang magdagdag ng bagong mga CD" #: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168 -msgid "Wrong CD" +msgid "Wrong CD-ROM" msgstr "Maling CD" #: methods/cdrom.cc:163 @@ -1623,9 +1623,9 @@ msgstr "Maling CD" msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." msgstr "Hindi mai-unmount ang CD-ROM sa %s, maaaring ginagamit pa ito." -#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77 +#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77 methods/rsh.cc:264 msgid "File not found" -msgstr "Hindi nahanap ang tipunan" +msgstr "Hindi Nahanap ang Tipunan" #: methods/copy.cc:42 methods/gzip.cc:133 methods/gzip.cc:142 msgid "Failed to stat" @@ -1654,7 +1654,7 @@ msgstr "Hindi malaman ang pangalang lokal" #: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 #, c-format -msgid "Server refused our connection and said: %s" +msgid "The server refused the connection and said: %s" msgstr "Inayawan ng server ang ating koneksyon at ang sabi ay: %s" #: methods/ftp.cc:210 @@ -1705,9 +1705,9 @@ msgstr "May sagot na bumubo sa buffer." msgid "Protocol corruption" msgstr "Sira ang protocol" -#: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232 -msgid "Write Error" -msgstr "Error sa Pagsulat" +#: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492 +msgid "Write error" +msgstr "Error sa pagsulat" #: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 msgid "Could not create a socket" @@ -1867,20 +1867,20 @@ msgid "Bad header line" msgstr "Maling linyang header" #: methods/http.cc:517 methods/http.cc:524 -msgid "The http server sent an invalid reply header" -msgstr "Nagpadala ang http server ng di tanggap na reply header" +msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" +msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na reply header" #: methods/http.cc:553 -msgid "The http server sent an invalid Content-Length header" -msgstr "Nagpadala ang http server ng di tanggap na Content-Length header" +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" +msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na Content-Length header" #: methods/http.cc:568 -msgid "The http server sent an invalid Content-Range header" -msgstr "Nagpadala ang http server ng di tanggap na Content-Range header" +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" +msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na Content-Range header" #: methods/http.cc:570 -msgid "This http server has broken range support" -msgstr "Sira ang range support ng http server na ito" +msgid "This HTTP server has broken range support" +msgstr "Sira ang range support ng HTTP server na ito" #: methods/http.cc:594 msgid "Unknown date format" @@ -1907,7 +1907,7 @@ msgid "Error writing to the file" msgstr "Error sa pagsusulat sa tipunan" #: methods/http.cc:832 -msgid "Error reading from server Remote end closed connection" +msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" msgstr "Error sa pagbasa mula sa server, sinarhan ng remote ang koneksyon" #: methods/http.cc:834 @@ -1915,7 +1915,7 @@ msgid "Error reading from server" msgstr "Error sa pagbasa mula sa server" #: methods/http.cc:1065 -msgid "Bad header Data" +msgid "Bad header data" msgstr "Maling datos sa header" #: methods/http.cc:1082 @@ -1926,10 +1926,6 @@ msgstr "Sawi ang koneksyon" msgid "Internal error" msgstr "Internal na error" -#: methods/rsh.cc:264 -msgid "File Not Found" -msgstr "Hindi Nahanap ang Tipunan" - #: methods/rsh.cc:330 msgid "Connection closed prematurely" msgstr "Nagsara ng maaga ang koneksyon" @@ -1970,7 +1966,7 @@ msgstr "Syntax error %s:%u: Nag-umpisa ang block na walang pangalan." #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:586 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Malformed Tag" +msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" msgstr "Syntax error %s:%u: Maling anyo ng Tag" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:603 @@ -2100,7 +2096,7 @@ msgstr "hindi makuha ang aldaba %s" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:359 #, c-format -msgid "Waited, for %s but it wasn't there" +msgid "Waited for %s but it wasn't there" msgstr "Naghintay, para sa %s ngunit wala nito doon" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:369 @@ -2128,10 +2124,6 @@ msgstr "Hindi mabuksan ang tipunang %s" msgid "read, still have %lu to read but none left" msgstr "pagbasa, mayroong %lu na babasahin ngunit walang natira" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492 -msgid "Write error" -msgstr "Error sa pagsulat" - #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:504 #, c-format msgid "write, still have %lu to write but couldn't" @@ -2163,8 +2155,8 @@ msgstr "Ang tipunan ng cache ng pakete ay hindi magamit na bersyon" #: apt-pkg/pkgcache.cc:142 #, c-format -msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'" -msgstr "Ang APT na ito ay hindi nagsusuporta ng Versioning System '%s'" +msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" +msgstr "Ang APT na ito ay hindi nagsusuporta ng versioning system '%s'" #: apt-pkg/pkgcache.cc:147 msgid "The package cache was built for a different architecture" @@ -2219,15 +2211,15 @@ msgid "extra" msgstr "extra" #: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89 -msgid "Building Dependency Tree" +msgid "Building dependency tree" msgstr "Ginagawa ang puno ng mga dependensiya" #: apt-pkg/depcache.cc:61 -msgid "Candidate Versions" +msgid "Candidate versions" msgstr "Bersyong Kandidato" #: apt-pkg/depcache.cc:90 -msgid "Dependency Generation" +msgid "Dependency generation" msgstr "Pagbuo ng Dependensiya" #: apt-pkg/tagfile.cc:73 @@ -2257,8 +2249,8 @@ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI parse)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:98 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)" -msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (Absolute dist)" +msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" +msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (absolute dist)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:105 #, c-format @@ -2530,7 +2522,7 @@ msgstr "Kinikilala..." #: apt-pkg/cdrom.cc:538 #, c-format -msgid "Stored Label: %s \n" +msgid "Stored label: %s \n" msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n" #: apt-pkg/cdrom.cc:558 @@ -2552,7 +2544,7 @@ msgid "Mounting CD-ROM...\n" msgstr "Sinasalang ang CD-ROM...\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:606 -msgid "Scanning Disc for index files..\n" +msgid "Scanning disc for index files..\n" msgstr "Sinisiyasat ang Disc para sa tipunang index...\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:644 @@ -2569,7 +2561,7 @@ msgstr "Hindi yan tanggap na pangalan, subukan muli.\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:717 #, c-format msgid "" -"This Disc is called: \n" +"This disc is called: \n" "'%s'\n" msgstr "" "Ang Disc na ito ay nagngangalang: \n" @@ -2584,7 +2576,7 @@ msgid "Writing new source list\n" msgstr "Sinusulat ang bagong listahan ng pagkukunan\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:754 -msgid "Source List entries for this Disc are:\n" +msgid "Source list entries for this disc are:\n" msgstr "Mga nakatala sa Listahan ng Source para sa Disc na ito ay:\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:788 @@ -2603,12 +2595,12 @@ msgstr "Nagsulat ng %i na record na may %i na tipunang kulang.\n" #: apt-pkg/indexcopy.cc:266 #, c-format -msgid "Wrote %i records with %i mismachted files\n" +msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" msgstr "Nagsulat ng %i na record na may %i na tipunang mismatch\n" #: apt-pkg/indexcopy.cc:269 #, c-format -msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismachted files\n" +msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" msgstr "" "Nagsulat ng %i na record na may %i na tipunang kulang at %i na tipunang " "mismatch\n" diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 55db22336..163917e05 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt 0.5.23\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-03-05 12:06+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2005-03-05 22:10+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-09 17:34+0800\n" "Last-Translator: Tchaikov <chaisave@263.net>\n" "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" @@ -28,23 +28,23 @@ msgid "Unable to locate package %s" msgstr "未发现软件包 %s" #: cmdline/apt-cache.cc:232 -msgid "Total Package Names : " +msgid "Total package names : " msgstr "软件包总数(按名称计):" #: cmdline/apt-cache.cc:272 -msgid " Normal Packages: " +msgid " Normal packages: " msgstr " 普通软件包:" #: cmdline/apt-cache.cc:273 -msgid " Pure Virtual Packages: " +msgid " Pure virtual packages: " msgstr " 完全虚拟软件包:" #: cmdline/apt-cache.cc:274 -msgid " Single Virtual Packages: " +msgid " Single virtual packages: " msgstr " 单虚拟软件包:" #: cmdline/apt-cache.cc:275 -msgid " Mixed Virtual Packages: " +msgid " Mixed virtual packages: " msgstr " 混合虚拟软件包:" #: cmdline/apt-cache.cc:276 @@ -52,35 +52,35 @@ msgid " Missing: " msgstr " 缺漏的:" #: cmdline/apt-cache.cc:278 -msgid "Total Distinct Versions: " +msgid "Total distinct versions: " msgstr "按版本共计:" #: cmdline/apt-cache.cc:280 -msgid "Total Dependencies: " +msgid "Total dependencies: " msgstr "按依赖关系共计:" #: cmdline/apt-cache.cc:283 -msgid "Total Ver/File relations: " +msgid "Total ver/file relations: " msgstr "按版本/文件关系共计:" #: cmdline/apt-cache.cc:285 -msgid "Total Provides Mappings: " +msgid "Total Provides mappings: " msgstr "提供映射共计:" #: cmdline/apt-cache.cc:297 -msgid "Total Globbed Strings: " +msgid "Total globbed strings: " msgstr "Glob 字串共计:" #: cmdline/apt-cache.cc:311 -msgid "Total Dependency Version space: " +msgid "Total dependency version space: " msgstr "依赖关系版本名所占空间共计:" #: cmdline/apt-cache.cc:316 -msgid "Total Slack space: " +msgid "Total slack space: " msgstr "Slack 空间共计:" #: cmdline/apt-cache.cc:324 -msgid "Total Space Accounted for: " +msgid "Total space accounted for: " msgstr "总占用空间:" #: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189 @@ -97,7 +97,7 @@ msgid "No packages found" msgstr "没有发现吻合的软件包" #: cmdline/apt-cache.cc:1462 -msgid "Package Files:" +msgid "Package files:" msgstr "软件包文件:" #: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555 @@ -111,7 +111,7 @@ msgstr "%4i %s\n" #. Show any packages have explicit pins #: cmdline/apt-cache.cc:1482 -msgid "Pinned Packages:" +msgid "Pinned packages:" msgstr "被锁定(pinned)的软件包:" #: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535 @@ -133,12 +133,12 @@ msgid " Candidate: " msgstr " 候选的软件包:" #: cmdline/apt-cache.cc:1532 -msgid " Package Pin: " +msgid " Package pin: " msgstr " 软件包锁(Pin):" #. Show the priority tables #: cmdline/apt-cache.cc:1541 -msgid " Version Table:" +msgid " Version table:" msgstr " 版本列表:" #: cmdline/apt-cache.cc:1556 @@ -305,7 +305,7 @@ msgstr "软件包的扩展列表超长" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:252 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:266 ftparchive/apt-ftparchive.cc:288 #, c-format -msgid "Error Processing directory %s" +msgid "Error processing directory %s" msgstr "处理目录 %s 时出错" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:250 @@ -318,7 +318,7 @@ msgstr "将 header 写到 contents 文件时出错" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:397 #, c-format -msgid "Error Processing Contents %s" +msgid "Error processing contents %s" msgstr "处理 Contents %s 时出错" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551 @@ -520,7 +520,7 @@ msgstr " %s 的维护者 %s 并非 %s\n" #: ftparchive/contents.cc:317 #, c-format -msgid "Internal Error, could not locate member %s" +msgid "Internal error, could not locate member %s" msgstr "内部错误,无法定位包内文件 %s" #: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384 @@ -554,7 +554,7 @@ msgstr "无法读取 override 文件 %s" #: ftparchive/multicompress.cc:75 #, c-format -msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'" +msgid "Unknown compression algorithm '%s'" msgstr "未知的压缩算法“%s”" #: ftparchive/multicompress.cc:105 @@ -575,12 +575,12 @@ msgid "Failed to fork" msgstr "无法 fork" #: ftparchive/multicompress.cc:215 -msgid "Compress Child" +msgid "Compress child" msgstr "压缩子进程" #: ftparchive/multicompress.cc:238 #, c-format -msgid "Internal Error, Failed to create %s" +msgid "Internal error, failed to create %s" msgstr "内部错误,无法建立 %s" #: ftparchive/multicompress.cc:289 @@ -751,7 +751,7 @@ msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" msgstr "【警告】:下列的软件包不能通过认证!" #: cmdline/apt-get.cc:698 -msgid "Install these packages without verification? [y/N] " +msgid "Install these packages without verification [y/N]? " msgstr "不经验证就安装这些软件包么?[y/N] " #: cmdline/apt-get.cc:700 @@ -763,7 +763,7 @@ msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" msgstr "碰到了一些问题,您使用了 -y 选项,但是没有用 --force-yes。" #: cmdline/apt-get.cc:762 -msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled." +msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." msgstr "有软件包需要被卸载,但是卸载动作被程序设置所禁止。" #: cmdline/apt-get.cc:788 cmdline/apt-get.cc:1769 cmdline/apt-get.cc:1802 @@ -824,7 +824,7 @@ msgid "Abort." msgstr "中止执行。" #: cmdline/apt-get.cc:886 -msgid "Do you want to continue? [Y/n] " +msgid "Do you want to continue [Y/n]? " msgstr "您希望继续执行吗?[Y/n]" #: cmdline/apt-get.cc:958 cmdline/apt-get.cc:1334 cmdline/apt-get.cc:1959 @@ -857,7 +857,7 @@ msgid "Unable to correct missing packages." msgstr "无法更正缺少的软件包。" #: cmdline/apt-get.cc:993 -msgid "Aborting Install." +msgid "Aborting install." msgstr "放弃安装。" #: cmdline/apt-get.cc:1026 @@ -949,7 +949,7 @@ msgstr "" "有一些索引文件不能下载,它们可能被忽略了,也可能转而使用了旧的索引文件。" #: cmdline/apt-get.cc:1372 -msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff" +msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" msgstr "内部错误,AllUpgrade 造成某些故障" #: cmdline/apt-get.cc:1462 cmdline/apt-get.cc:1498 @@ -1015,7 +1015,7 @@ msgid "Recommended packages:" msgstr "推荐安装的软件包:" #: cmdline/apt-get.cc:1664 -msgid "Calculating Upgrade... " +msgid "Calculating upgrade... " msgstr "正在筹划升级... " #: cmdline/apt-get.cc:1667 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99 @@ -1052,7 +1052,7 @@ msgstr "需要下载 %sB 的源代码包。\n" #: cmdline/apt-get.cc:1933 #, c-format -msgid "Fetch Source %s\n" +msgid "Fetch source %s\n" msgstr "下载源代码 %s\n" #: cmdline/apt-get.cc:1964 @@ -1128,7 +1128,7 @@ msgid "Failed to process build dependencies" msgstr "无法处理构建依赖关系" #: cmdline/apt-get.cc:2318 -msgid "Supported Modules:" +msgid "Supported modules:" msgstr "被支持模块:" #: cmdline/apt-get.cc:2359 @@ -1238,7 +1238,7 @@ msgstr " [执行中]" #: cmdline/acqprogress.cc:271 #, c-format msgid "" -"Media Change: Please insert the disc labeled\n" +"Media change: please insert the disc labeled\n" " '%s'\n" "in the drive '%s' and press enter\n" msgstr "" @@ -1301,7 +1301,7 @@ msgid "" msgstr "这个提示之前的错误消息才值得您注意。请更正它们,然后再次执行 [I]nstall" #: dselect/update:30 -msgid "Merging Available information" +msgid "Merging available information" msgstr "正在合并现有信息" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117 @@ -1317,7 +1317,7 @@ msgid "Corrupted archive" msgstr "包文件已被损坏" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195 -msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted" +msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" msgstr "tar 的校验码不符,包文件已被损坏" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298 @@ -1358,7 +1358,7 @@ msgid "Failed to allocate diversion" msgstr "无法分配转移项(diversion)" #: apt-inst/filelist.cc:468 -msgid "Internal Error in AddDiversion" +msgid "Internal error in AddDiversion" msgstr "内部错误,出现在 AddDiversion" #: apt-inst/filelist.cc:481 @@ -1467,7 +1467,7 @@ msgstr "info 和 temp 目录要求处于同一文件系统之下" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840 -msgid "Reading Package Lists" +msgid "Reading package lists" msgstr "正在读取软件包列表" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180 @@ -1477,11 +1477,11 @@ msgstr "无法切换工作目录到 admin 目录 %sinfo" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448 -msgid "Internal Error getting a Package Name" +msgid "Internal error getting a package name" msgstr "在获取软件包名字时出现内部错误" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 -msgid "Reading File Listing" +msgid "Reading file listing" msgstr "正在读取文件列表" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216 @@ -1500,7 +1500,7 @@ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" msgstr "无法读取列表文件 %sinfo/%s" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266 -msgid "Internal Error getting a Node" +msgid "Internal error getting a node" msgstr "获得一个节点时出现内部错误" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309 @@ -1519,7 +1519,7 @@ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" msgstr "转移配置文件中有一行是无效的:%s" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362 -msgid "Internal Error adding a diversion" +msgid "Internal error adding a diversion" msgstr "添加 diversion 时出现内部错误" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383 @@ -1527,12 +1527,12 @@ msgid "The pkg cache must be initialize first" msgstr "必须首先初始化软件包缓存" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386 -msgid "Reading File List" +msgid "Reading file list" msgstr "正在读取文件列表" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443 #, c-format -msgid "Failed to find a Package: Header, offset %lu" +msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" msgstr "无法找到某个软件包:包头,于偏移位置 %lu" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465 @@ -1561,7 +1561,7 @@ msgid "Couldn't change to %s" msgstr "无法切换工作目录到 %s" #: apt-inst/deb/debfile.cc:138 -msgid "Internal Error, could not locate member" +msgid "Internal error, could not locate member" msgstr "内部错误,无法定位包内文件" #: apt-inst/deb/debfile.cc:171 @@ -1569,7 +1569,7 @@ msgid "Failed to locate a valid control file" msgstr "无法在打包文件中找到有效的主控文件" #: apt-inst/deb/debfile.cc:256 -msgid "Unparsible control file" +msgid "Unparsable control file" msgstr "不能解析的主控文件" #: methods/cdrom.cc:113 @@ -1579,14 +1579,14 @@ msgstr "无法读取光盘数据库 %s" #: methods/cdrom.cc:122 msgid "" -"Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update " -"cannot be used to add new CDs" +"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " +"cannot be used to add new CD-ROMs" msgstr "" "请使用 apt-cdrom,通过它就可以让 APT 能识别该光盘。apt-get upgdate 不能被用来" "加入新的光盘。" #: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168 -msgid "Wrong CD" +msgid "Wrong CD-ROM" msgstr "错误的光盘" #: methods/cdrom.cc:163 @@ -1594,9 +1594,9 @@ msgstr "错误的光盘" msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." msgstr "无法卸载现在挂载于 %s 的 CD-ROM,可能它正在使用中。" -#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77 +#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77 methods/rsh.cc:264 msgid "File not found" -msgstr "无法找到文件" +msgstr "无法找到该文件" #: methods/copy.cc:42 methods/gzip.cc:133 methods/gzip.cc:142 msgid "Failed to stat" @@ -1625,7 +1625,7 @@ msgstr "无法获知本地主机名" #: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 #, c-format -msgid "Server refused our connection and said: %s" +msgid "The server refused the connection and said: %s" msgstr "服务器拒绝了我们的连接,它响应道:%s" #: methods/ftp.cc:210 @@ -1675,9 +1675,9 @@ msgstr "回应超出了缓存区大小。" msgid "Protocol corruption" msgstr "协议有误" -#: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232 -msgid "Write Error" -msgstr "写错误" +#: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492 +msgid "Write error" +msgstr "写文件出错" #: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 msgid "Could not create a socket" @@ -1837,19 +1837,19 @@ msgid "Bad header line" msgstr "错误的报头条目" #: methods/http.cc:517 methods/http.cc:524 -msgid "The http server sent an invalid reply header" +msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" msgstr "该 http 服务器发送了一个无效的应答报头" #: methods/http.cc:553 -msgid "The http server sent an invalid Content-Length header" +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" msgstr "该 http 服务器发送了一个无效的 Content-Length 报头" #: methods/http.cc:568 -msgid "The http server sent an invalid Content-Range header" +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" msgstr "该 http 服务器发送了一个无效的 Content-Range 报头" #: methods/http.cc:570 -msgid "This http server has broken range support" +msgid "This HTTP server has broken range support" msgstr "该 http 服务器的 range 支持不正常" #: methods/http.cc:594 @@ -1877,7 +1877,7 @@ msgid "Error writing to the file" msgstr "写文件时出错" #: methods/http.cc:832 -msgid "Error reading from server Remote end closed connection" +msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" msgstr "从服务器读取数据时出错,对方关闭了连接" #: methods/http.cc:834 @@ -1885,7 +1885,7 @@ msgid "Error reading from server" msgstr "从服务器读取数据出错" #: methods/http.cc:1065 -msgid "Bad header Data" +msgid "Bad header data" msgstr "错误的报头数据" #: methods/http.cc:1082 @@ -1896,10 +1896,6 @@ msgstr "连接失败" msgid "Internal error" msgstr "内部错误" -#: methods/rsh.cc:264 -msgid "File Not Found" -msgstr "无法找到该文件" - #: methods/rsh.cc:330 msgid "Connection closed prematurely" msgstr "连接被永久关闭" @@ -1940,7 +1936,7 @@ msgstr "语法错误 %s:%u:配置小节没有以名字开头" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:586 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Malformed Tag" +msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" msgstr "语法错误 %s:%u:标签格式有误" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:603 @@ -2065,7 +2061,7 @@ msgstr "无法获得锁 %s" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:359 #, c-format -msgid "Waited, for %s but it wasn't there" +msgid "Waited for %s but it wasn't there" msgstr "等待子进程 %s 的退出,但是它并不存在" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:369 @@ -2093,10 +2089,6 @@ msgstr "无法打开文件 %s" msgid "read, still have %lu to read but none left" msgstr "读文件时出错,还剩 %lu 字节没有读出" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492 -msgid "Write error" -msgstr "写文件出错" - #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:504 #, c-format msgid "write, still have %lu to write but couldn't" @@ -2128,7 +2120,7 @@ msgstr "软件包缓存区文件的版本不兼容" #: apt-pkg/pkgcache.cc:142 #, c-format -msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'" +msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" msgstr "本程序目前不支持“%s”这个版本控制系统" #: apt-pkg/pkgcache.cc:147 @@ -2184,15 +2176,15 @@ msgid "extra" msgstr "额外" #: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89 -msgid "Building Dependency Tree" +msgid "Building dependency tree" msgstr "正在分析软件包的依赖关系树" #: apt-pkg/depcache.cc:61 -msgid "Candidate Versions" +msgid "Candidate versions" msgstr "候选版本" #: apt-pkg/depcache.cc:90 -msgid "Dependency Generation" +msgid "Dependency generation" msgstr "生成依赖关系" #: apt-pkg/tagfile.cc:73 @@ -2222,7 +2214,7 @@ msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行有错误 (URI parse)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:98 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)" +msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行有错误 (Ablolute dist)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:105 @@ -2485,7 +2477,7 @@ msgstr "正在鉴别.. " #: apt-pkg/cdrom.cc:538 #, c-format -msgid "Stored Label: %s \n" +msgid "Stored label: %s \n" msgstr "存档标签:%s \n" #: apt-pkg/cdrom.cc:558 @@ -2507,7 +2499,7 @@ msgid "Mounting CD-ROM...\n" msgstr "正在挂载 CD-ROM 文件系统……\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:606 -msgid "Scanning Disc for index files..\n" +msgid "Scanning disc for index files..\n" msgstr "正在光盘中查找索引文件..\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:644 @@ -2522,7 +2514,7 @@ msgstr "这不是一个有效的名字,请再次命名。\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:717 #, c-format msgid "" -"This Disc is called: \n" +"This disc is called: \n" "'%s'\n" msgstr "" "这张光盘现在的名字是:\n" @@ -2537,7 +2529,7 @@ msgid "Writing new source list\n" msgstr "正在写入新的软件包源列表\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:754 -msgid "Source List entries for this Disc are:\n" +msgid "Source list entries for this disc are:\n" msgstr "对应于该光盘的软件包源设置项是:\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:788 @@ -2556,12 +2548,12 @@ msgstr "已写入 %i 条记录,并有 %i 个文件缺失。\n" #: apt-pkg/indexcopy.cc:266 #, c-format -msgid "Wrote %i records with %i mismachted files\n" +msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" msgstr "已写入 %i 条记录,并有 %i 个文件不吻合\n" #: apt-pkg/indexcopy.cc:269 #, c-format -msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismachted files\n" +msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" msgstr "已写入 %i 条记录,并有 %i 个缺失,以及 %i 个文件不吻合\n" #~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s" diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 54945be59..f8c659000 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0.5.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-03-05 12:06+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2005-03-05 22:10+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-19 22:24+0800\n" "Last-Translator: Asho Yeh <asho@debian.org.tw>\n" "Language-Team: Chinese/Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n" @@ -29,23 +29,23 @@ msgid "Unable to locate package %s" msgstr "無法找出套件 %s 的位置" #: cmdline/apt-cache.cc:232 -msgid "Total Package Names : " +msgid "Total package names : " msgstr "所有套件的名稱" #: cmdline/apt-cache.cc:272 -msgid " Normal Packages: " +msgid " Normal packages: " msgstr " 普通套件:" #: cmdline/apt-cache.cc:273 -msgid " Pure Virtual Packages: " +msgid " Pure virtual packages: " msgstr " 虛擬套件:" #: cmdline/apt-cache.cc:274 -msgid " Single Virtual Packages: " +msgid " Single virtual packages: " msgstr " 單虛擬套件:" #: cmdline/apt-cache.cc:275 -msgid " Mixed Virtual Packages: " +msgid " Mixed virtual packages: " msgstr " 混合虛擬套件:" #: cmdline/apt-cache.cc:276 @@ -53,35 +53,35 @@ msgid " Missing: " msgstr " 失蹤:" #: cmdline/apt-cache.cc:278 -msgid "Total Distinct Versions: " +msgid "Total distinct versions: " msgstr "所有不同版本" #: cmdline/apt-cache.cc:280 -msgid "Total Dependencies: " +msgid "Total dependencies: " msgstr "所有依存關係:" #: cmdline/apt-cache.cc:283 -msgid "Total Ver/File relations: " +msgid "Total ver/file relations: " msgstr "所有版本/檔案關聯:" #: cmdline/apt-cache.cc:285 -msgid "Total Provides Mappings: " +msgid "Total Provides mappings: " msgstr "所有提供套件對應:" #: cmdline/apt-cache.cc:297 -msgid "Total Globbed Strings: " +msgid "Total globbed strings: " msgstr "Glob 字串共計:" #: cmdline/apt-cache.cc:311 -msgid "Total Dependency Version space: " +msgid "Total dependency version space: " msgstr "所有相依版本空間:" #: cmdline/apt-cache.cc:316 -msgid "Total Slack space: " +msgid "Total slack space: " msgstr "Slack 空間共計:" #: cmdline/apt-cache.cc:324 -msgid "Total Space Accounted for: " +msgid "Total space accounted for: " msgstr "所有統計後的空間:" #: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189 @@ -98,7 +98,7 @@ msgid "No packages found" msgstr "未找到套件" #: cmdline/apt-cache.cc:1462 -msgid "Package Files:" +msgid "Package files:" msgstr "套件檔案:" #: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555 @@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "%4i %s\n" #. Show any packages have explicit pins #: cmdline/apt-cache.cc:1482 -msgid "Pinned Packages:" +msgid "Pinned packages:" msgstr "鎖定的套件:" #: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535 @@ -134,12 +134,12 @@ msgid " Candidate: " msgstr " 候選:" #: cmdline/apt-cache.cc:1532 -msgid " Package Pin: " +msgid " Package pin: " msgstr " 套件鎖定: " #. Show the priority tables #: cmdline/apt-cache.cc:1541 -msgid " Version Table:" +msgid " Version table:" msgstr " 版本表格:" #: cmdline/apt-cache.cc:1556 @@ -306,7 +306,7 @@ msgstr "套件延伸列表過長" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:252 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:266 ftparchive/apt-ftparchive.cc:288 #, c-format -msgid "Error Processing directory %s" +msgid "Error processing directory %s" msgstr "處理目錄 %s 時錯誤" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:250 @@ -319,7 +319,7 @@ msgstr "寫入標頭資訊到目錄檔案時出錯" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:397 #, c-format -msgid "Error Processing Contents %s" +msgid "Error processing contents %s" msgstr "處理目錄 %s 時出錯" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551 @@ -522,7 +522,7 @@ msgstr " %s 套件維護者是 %s 非 %s\n" #: ftparchive/contents.cc:317 #, c-format -msgid "Internal Error, could not locate member %s" +msgid "Internal error, could not locate member %s" msgstr "內部錯誤:無法找到成員 %s" #: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384 @@ -556,7 +556,7 @@ msgstr "無法讀取 override 檔案 %s" #: ftparchive/multicompress.cc:75 #, c-format -msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'" +msgid "Unknown compression algorithm '%s'" msgstr "未知的壓縮演算法 '%s'" #: ftparchive/multicompress.cc:105 @@ -577,12 +577,12 @@ msgid "Failed to fork" msgstr "fork 時失敗" #: ftparchive/multicompress.cc:215 -msgid "Compress Child" +msgid "Compress child" msgstr "壓縮子程序" #: ftparchive/multicompress.cc:238 #, c-format -msgid "Internal Error, Failed to create %s" +msgid "Internal error, failed to create %s" msgstr "內部錯誤,無法建立 %s" #: ftparchive/multicompress.cc:289 @@ -753,7 +753,7 @@ msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" msgstr "警告:下列的套件驗證失敗!" #: cmdline/apt-get.cc:698 -msgid "Install these packages without verification? [y/N] " +msgid "Install these packages without verification [y/N]? " msgstr "不驗證這些套件就直接安裝?[y/N]" #: cmdline/apt-get.cc:700 @@ -765,7 +765,7 @@ msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" msgstr "出現一些問題,您使用了 -y 選項但是沒有用 --force-yes" #: cmdline/apt-get.cc:762 -msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled." +msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." msgstr "有套件需要被移除,但移除動作被禁止。" #: cmdline/apt-get.cc:788 cmdline/apt-get.cc:1769 cmdline/apt-get.cc:1802 @@ -826,7 +826,7 @@ msgid "Abort." msgstr "放棄執行。" #: cmdline/apt-get.cc:886 -msgid "Do you want to continue? [Y/n] " +msgid "Do you want to continue [Y/n]? " msgstr "繼續執行嗎? 是按 [Y] 鍵,否按 [n] 鍵 " #: cmdline/apt-get.cc:958 cmdline/apt-get.cc:1334 cmdline/apt-get.cc:1959 @@ -859,7 +859,7 @@ msgid "Unable to correct missing packages." msgstr "無法更正遺失的套件。" #: cmdline/apt-get.cc:993 -msgid "Aborting Install." +msgid "Aborting install." msgstr "放棄安裝。" #: cmdline/apt-get.cc:1026 @@ -950,7 +950,7 @@ msgid "" msgstr "有一些索引檔案不能下載,它們可能被忽略了,也可能轉而使用了舊的索引檔案。" #: cmdline/apt-get.cc:1372 -msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff" +msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" msgstr "內部錯誤,AllUpgrade 造成錯誤" #: cmdline/apt-get.cc:1462 cmdline/apt-get.cc:1498 @@ -1017,7 +1017,7 @@ msgid "Recommended packages:" msgstr "推薦(Recommended)的套件:" #: cmdline/apt-get.cc:1664 -msgid "Calculating Upgrade... " +msgid "Calculating upgrade... " msgstr "籌畫升級套件中..." #: cmdline/apt-get.cc:1667 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99 @@ -1054,7 +1054,7 @@ msgstr "需要下載 %sB 的原始檔案。\n" #: cmdline/apt-get.cc:1933 #, c-format -msgid "Fetch Source %s\n" +msgid "Fetch source %s\n" msgstr "下載源碼 %s\n" #: cmdline/apt-get.cc:1964 @@ -1130,7 +1130,7 @@ msgid "Failed to process build dependencies" msgstr "無法處理建構相依關係" #: cmdline/apt-get.cc:2318 -msgid "Supported Modules:" +msgid "Supported modules:" msgstr "支援模組:" #: cmdline/apt-get.cc:2359 @@ -1242,7 +1242,7 @@ msgstr " [工作中]" #: cmdline/acqprogress.cc:271 #, c-format msgid "" -"Media Change: Please insert the disc labeled\n" +"Media change: please insert the disc labeled\n" " '%s'\n" "in the drive '%s' and press enter\n" msgstr "" @@ -1305,7 +1305,7 @@ msgid "" msgstr "以上的訊息相當重要。請修正它們並重新執行安裝[I]" #: dselect/update:30 -msgid "Merging Available information" +msgid "Merging available information" msgstr "結合現有資料中" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117 @@ -1321,8 +1321,8 @@ msgid "Corrupted archive" msgstr "損毀的檔案" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195 -msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted" -msgstr "Tar Checksum 失敗,檔案已損毀" +msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" +msgstr "Tar checksum 失敗,檔案已損毀" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298 #, c-format @@ -1362,7 +1362,7 @@ msgid "Failed to allocate diversion" msgstr "分配轉移(diversion)失敗" #: apt-inst/filelist.cc:468 -msgid "Internal Error in AddDiversion" +msgid "Internal error in AddDiversion" msgstr "內部錯誤於 AddDiversion" #: apt-inst/filelist.cc:481 @@ -1471,7 +1471,7 @@ msgstr "資料目錄與暫存目錄需在同一檔案系統" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840 -msgid "Reading Package Lists" +msgid "Reading package lists" msgstr "讀取套件清單中" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180 @@ -1481,11 +1481,11 @@ msgstr "無法變換 admin 目錄至 %sinfo" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448 -msgid "Internal Error getting a Package Name" +msgid "Internal error getting a package name" msgstr "內部錯誤,無法取得套件名稱" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 -msgid "Reading File Listing" +msgid "Reading file listing" msgstr "讀取軟件表中" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216 @@ -1504,7 +1504,7 @@ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" msgstr "讀取清單檔案「%sinfo/%s」失敗" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266 -msgid "Internal Error getting a Node" +msgid "Internal error getting a node" msgstr "內部錯誤,無法取得節點" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309 @@ -1523,7 +1523,7 @@ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" msgstr "無效的行於轉移檔案 %s 中" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362 -msgid "Internal Error adding a diversion" +msgid "Internal error adding a diversion" msgstr "內部錯誤:新增轉移(diversion)失敗" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383 @@ -1531,12 +1531,12 @@ msgid "The pkg cache must be initialize first" msgstr "套件快取必須先初始化" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386 -msgid "Reading File List" +msgid "Reading file list" msgstr "讀取軟件表中" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443 #, c-format -msgid "Failed to find a Package: Header, offset %lu" +msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" msgstr "開啟套件失敗:檔案標頭,位移(offset) %lu" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465 @@ -1565,7 +1565,7 @@ msgid "Couldn't change to %s" msgstr "無法變換目錄至 %s" #: apt-inst/deb/debfile.cc:138 -msgid "Internal Error, could not locate member" +msgid "Internal error, could not locate member" msgstr "內部錯誤:無法找到成員" #: apt-inst/deb/debfile.cc:171 @@ -1573,7 +1573,7 @@ msgid "Failed to locate a valid control file" msgstr "找不到有效的 control 檔案" #: apt-inst/deb/debfile.cc:256 -msgid "Unparsible control file" +msgid "Unparsable control file" msgstr "無法分析的 control 檔案" #: methods/cdrom.cc:113 @@ -1583,14 +1583,14 @@ msgstr "無法讀取碟片資料庫『%s』。" #: methods/cdrom.cc:122 msgid "" -"Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update " -"cannot be used to add new CDs" +"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " +"cannot be used to add new CD-ROMs" msgstr "" "要讓本程式辨認此碟片,請用『apt-cdrom』工具。『apt-get update』不能用來製造新" "的碟片。" #: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168 -msgid "Wrong CD" +msgid "Wrong CD-ROM" msgstr "碟片不正確。" #: methods/cdrom.cc:163 @@ -1598,7 +1598,7 @@ msgstr "碟片不正確。" msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." msgstr "無法下駕『%s』內的碟片,或許它仍在使用中。" -#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77 +#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77 methods/rsh.cc:264 msgid "File not found" msgstr "找不到檔案" @@ -1629,7 +1629,7 @@ msgstr "無法解析本機名稱。" #: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 #, c-format -msgid "Server refused our connection and said: %s" +msgid "The server refused the connection and said: %s" msgstr "伺服器因『%s』不受理。" #: methods/ftp.cc:210 @@ -1678,9 +1678,9 @@ msgstr "答覆超過緩衝區長度。" msgid "Protocol corruption" msgstr "協定失敗。" -#: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232 -msgid "Write Error" -msgstr "寫入錯誤" +#: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492 +msgid "Write error" +msgstr "寫入失敗。" #: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 msgid "Could not create a socket" @@ -1840,19 +1840,19 @@ msgid "Bad header line" msgstr "壞的標頭" #: methods/http.cc:517 methods/http.cc:524 -msgid "The http server sent an invalid reply header" +msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" msgstr "http 伺服器傳送一個無效的回覆標頭" #: methods/http.cc:553 -msgid "The http server sent an invalid Content-Length header" +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" msgstr "http 伺服器傳送一個無效的 Content-Length 標頭" #: methods/http.cc:568 -msgid "The http server sent an invalid Content-Range header" +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" msgstr "http 伺服器傳送一個無效的 Content-Range 標頭" #: methods/http.cc:570 -msgid "This http server has broken range support" +msgid "This HTTP server has broken range support" msgstr "http 伺服器有損毀的範圍支援" #: methods/http.cc:594 @@ -1880,7 +1880,7 @@ msgid "Error writing to the file" msgstr "寫入檔案時發生錯誤" #: methods/http.cc:832 -msgid "Error reading from server Remote end closed connection" +msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" msgstr "從遠端主機讀取錯誤,關閉連線" #: methods/http.cc:834 @@ -1888,7 +1888,7 @@ msgid "Error reading from server" msgstr "從伺服器讀取發生錯誤" #: methods/http.cc:1065 -msgid "Bad header Data" +msgid "Bad header data" msgstr "壞的標頭資料" #: methods/http.cc:1082 @@ -1899,10 +1899,6 @@ msgstr "連線失敗" msgid "Internal error" msgstr "內部錯誤" -#: methods/rsh.cc:264 -msgid "File Not Found" -msgstr "找不到檔案" - #: methods/rsh.cc:330 msgid "Connection closed prematurely" msgstr "連線不預期的結束" @@ -1943,7 +1939,7 @@ msgstr "語法錯誤 %s:%u: 區塊沒有名稱" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:586 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Malformed Tag" +msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" msgstr "語法錯誤 %s:%u: 無效的標籤" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:603 @@ -2068,7 +2064,7 @@ msgstr "無法取得『%s』鎖。" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:359 #, c-format -msgid "Waited, for %s but it wasn't there" +msgid "Waited for %s but it wasn't there" msgstr "等待 %s 但是它不存在" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:369 @@ -2096,10 +2092,6 @@ msgstr "無法開啟『%s』檔案。" msgid "read, still have %lu to read but none left" msgstr "讀取,仍有 %lu 未讀" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492 -msgid "Write error" -msgstr "寫入失敗。" - #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:504 #, c-format msgid "write, still have %lu to write but couldn't" @@ -2131,7 +2123,7 @@ msgstr "套件暫存檔版本不符合。" #: apt-pkg/pkgcache.cc:142 #, c-format -msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'" +msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" msgstr "本軟體不支持『%s』版本系統。" #: apt-pkg/pkgcache.cc:147 @@ -2187,15 +2179,15 @@ msgid "extra" msgstr "添加" #: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89 -msgid "Building Dependency Tree" +msgid "Building dependency tree" msgstr "了解套件依存關係中" #: apt-pkg/depcache.cc:61 -msgid "Candidate Versions" +msgid "Candidate versions" msgstr "候選版本" #: apt-pkg/depcache.cc:90 -msgid "Dependency Generation" +msgid "Dependency generation" msgstr "產生套件依存關係" #: apt-pkg/tagfile.cc:73 @@ -2225,7 +2217,7 @@ msgstr "來源檔『%2$s』第 %1$lu 行有錯誤 (通用資源識別號分辨) #: apt-pkg/sourcelist.cc:98 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)" +msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" msgstr "來源檔『%2$s』第 %1$lu 行有錯誤 (特定版本)。" #: apt-pkg/sourcelist.cc:105 @@ -2480,7 +2472,7 @@ msgstr "標識中.." #: apt-pkg/cdrom.cc:538 #, c-format -msgid "Stored Label: %s \n" +msgid "Stored label: %s \n" msgstr "保存標誌:%s \n" #: apt-pkg/cdrom.cc:558 @@ -2502,7 +2494,7 @@ msgid "Mounting CD-ROM...\n" msgstr "掛載光碟機中... \n" #: apt-pkg/cdrom.cc:606 -msgid "Scanning Disc for index files..\n" +msgid "Scanning disc for index files..\n" msgstr "掃描碟片中的索引檔案..\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:644 @@ -2517,7 +2509,7 @@ msgstr "這不是合法名稱,重試一下。\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:717 #, c-format msgid "" -"This Disc is called: \n" +"This disc is called: \n" "'%s'\n" msgstr "" "這個碟片名為:\n" @@ -2532,7 +2524,7 @@ msgid "Writing new source list\n" msgstr "寫入新的來源列表中\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:754 -msgid "Source List entries for this Disc are:\n" +msgid "Source list entries for this disc are:\n" msgstr "該碟片的來源列表項目為:\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:788 @@ -2551,10 +2543,10 @@ msgstr "寫入 %i 筆遺失 %i 個檔案的紀錄。\n" #: apt-pkg/indexcopy.cc:266 #, c-format -msgid "Wrote %i records with %i mismachted files\n" +msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" msgstr "寫入 %i 筆 %i 個不匹配檔案的紀錄。\n" #: apt-pkg/indexcopy.cc:269 #, c-format -msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismachted files\n" +msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" msgstr "寫入 %i 筆遺失 %i 個檔案和 %i 個不匹配檔案的紀錄。\n" |