diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/hu.po | 554 |
2 files changed, 292 insertions, 266 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 9deb36dcd..262bdd86c 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2006-07-02 SZERVAC Attila <sas@321.hu> + + * hu.po: Updated to 512t. Closes: #376330 + 2006-07-01 Leang Chumsoben <soben@khmeros.info> * km.po: New Khmer translation: 506t6f. Closes: #375068 @@ -1,29 +1,35 @@ -# Advanced Package Transfer - APT message translation catalog
-# Hungarian messages
-# PASZTOR Gyorgy <pasztor@linux.gyakg.u-szeged.hu>, 2002.
-# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2004, 2005.
-#
+# Advanced Package Transfer - APT message translation catalog +# Hungarian messages +# PASZTOR Gyorgy <pasztor@linux.gyakg.u-szeged.hu>, 2002. +# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2004, 2005. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-05-16 07:33-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-30 06:14+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-27 13:46+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-02 07:34+0100\n" "Last-Translator: SZERVÑC Attila <sas@321.hu>\n" -"Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n" +"Language-Team: Hungarian <debian-l10-hungarian>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Poedit-Language: Hungarian\n" +"X-Poedit-Country: HUNGARY\n" #: cmdline/apt-cache.cc:135 #, c-format msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" msgstr "%s csomag %s verziójának teljesítetlen függősége van:\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615 -#: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357 +#: cmdline/apt-cache.cc:175 +#: cmdline/apt-cache.cc:527 +#: cmdline/apt-cache.cc:615 +#: cmdline/apt-cache.cc:771 +#: cmdline/apt-cache.cc:989 +#: cmdline/apt-cache.cc:1357 #: cmdline/apt-cache.cc:1508 #, c-format msgid "Unable to locate package %s" @@ -85,7 +91,8 @@ msgstr "Slack terület összesen: " msgid "Total space accounted for: " msgstr "Terület összesen: " -#: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189 +#: cmdline/apt-cache.cc:446 +#: cmdline/apt-cache.cc:1189 #, c-format msgid "Package file %s is out of sync." msgstr "%s csomag fájl szinkronon kívül." @@ -102,10 +109,10 @@ msgstr "Nem találtam csomagokat" msgid "Package files:" msgstr "Csomagfájlok:" -#: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555 +#: cmdline/apt-cache.cc:1469 +#: cmdline/apt-cache.cc:1555 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" -msgstr "" -"A gyorsítótár nincs szinkronban, nem lehet kereszthivatkozni a csomag fájlra" +msgstr "A gyorsítótár nincs szinkronban, nem lehet kereszthivatkozni a csomag fájlra" #: cmdline/apt-cache.cc:1470 #, c-format @@ -117,7 +124,8 @@ msgstr "%4i %s\n" msgid "Pinned packages:" msgstr "Rögzített csomagok:" -#: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535 +#: cmdline/apt-cache.cc:1494 +#: cmdline/apt-cache.cc:1535 msgid "(not found)" msgstr "(nem találtam)" @@ -126,7 +134,8 @@ msgstr "(nem találtam)" msgid " Installed: " msgstr " Telepítve: " -#: cmdline/apt-cache.cc:1517 cmdline/apt-cache.cc:1525 +#: cmdline/apt-cache.cc:1517 +#: cmdline/apt-cache.cc:1525 msgid "(none)" msgstr "(nincs)" @@ -149,9 +158,13 @@ msgstr " Verziótáblázat:" msgid " %4i %s\n" msgstr " %4i %s\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:1652 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70 -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:550 -#: cmdline/apt-get.cc:2369 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 +#: cmdline/apt-cache.cc:1652 +#: cmdline/apt-cdrom.cc:138 +#: cmdline/apt-config.cc:70 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:550 +#: cmdline/apt-get.cc:2369 +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 #, c-format msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n" msgstr "%s %s ehhez: %s %s fordítás ideje: %s %s\n" @@ -199,8 +212,7 @@ msgstr "" " apt-cache [opciók] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" " apt-cache [opciók] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" "\n" -"Az apt-cache egy alacsony szintű eszköz az APT bináris gyorsítótár-" -"fájljainak\n" +"Az apt-cache egy alacsony szintű eszköz az APT bináris gyorsítótár-fájljainak\n" "a kezelésére, és azokból információk lekérdezésére\n" "\n" "Parancsok:\n" @@ -293,8 +305,7 @@ msgid "" msgstr "" "Használat:apt-extracttemplates fájl1 [fájl2 ...]\n" "\n" -"Az apt-extracttemplates egy eszköz konfigurációs- és minta-információk " -"debian-\n" +"Az apt-extracttemplates egy eszköz konfigurációs- és minta-információk debian-\n" "csomagokból való kibontására\n" "\n" "Opciók:\n" @@ -303,7 +314,8 @@ msgstr "" " -c=? Ezt a konfigurációs fájlt olvassa be\n" " -o=? Beállít egy tetszőleges konfigurációs opciót, pl -o dir::cache=/tmp\n" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:710 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:710 #, c-format msgid "Unable to write to %s" msgstr "Nem lehet írni ebbe: %s" @@ -312,13 +324,17 @@ msgstr "Nem lehet írni ebbe: %s" msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" msgstr "Nem lehet megállapítani a debconf verziót. A debconf telepítve van?" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:167 ftparchive/apt-ftparchive.cc:341 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:167 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:341 msgid "Package extension list is too long" msgstr "A csomagkiterjesztések listája túl hosszú" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:169 ftparchive/apt-ftparchive.cc:183 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 ftparchive/apt-ftparchive.cc:256 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:270 ftparchive/apt-ftparchive.cc:292 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:169 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:183 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:256 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:270 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:292 #, c-format msgid "Error processing directory %s" msgstr "Hiba a(z) %s könyvtár feldolgozásakor" @@ -337,7 +353,6 @@ msgid "Error processing contents %s" msgstr "Hiba %s tartalmának feldolgozásakor" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:556 -#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" @@ -390,26 +405,24 @@ msgstr "" "sok stílusát támogatja, a teljesen automatizálttól kezdve a\n" "dpkg-scanpackages és a dpkg-scansources funkcionális helyettesítéséig.\n" "\n" -"Az apt-ftparchive 'Package' fájlokat generál a .deb-ek fájából. A Package\n" +"Az apt-ftparchive Package fájlokat generál a .deb-ek fájából. A Package\n" "fájl minden vezérlő mezőt tartalmaz minden egyes csomagról úgy az MD5\n" "hasht mint a fájlméretet. Az override (felülbíráló) fájl támogatott a\n" "Prioritás és Szekció mezők értékének kényszerítésére.\n" "\n" -"Hasonlóképpen az apt-ftparchive 'Sources' fájlokat generál .dsc-k fájából.\n" -"A --source-override opció használható forrásfelülbíráló fájlok megadására\n" +"Hasonlóképpen az apt-ftparchive Sources fájlokat generál .dsc-k fájából.\n" +"A --source-override opció használható forrás-felülbíráló fájlok megadására\n" "\n" "A 'packages' és 'sources' parancsokat a fa gyökeréből kell futtatni.\n" "A BinaryPath-nak a rekurzív keresés kiindulópontjára kell mutatni és\n" -"a felülbírálófájlnak a felülbíráló jelzőket kell tartalmaznia. Az útvonal-" -"előtag\n" -"hozzáadódik a fájlnév mezőkhöz, ha meg van adva. Felhasználására egy példa " -"a\n" -"debian archívumból:\n" +"a felülbírálófájlnak a felülbíráló jelzőket kell tartalmaznia. Az útvonal-előtag\n" +"hozzáadódik a fájlnév mezőkhöz, ha meg van adva. Felhasználására egy példa a\n" +"Debian archívumból:\n" " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" "\n" "Opciók:\n" -" -h Ez a súgó szöveg\n" +" -h E súgó szöveg\n" " --md5 MD5 generálás vezérlése\n" " -s=? Forrás felülbíráló fájl\n" " -q Szűkszavú mód\n" @@ -478,7 +491,8 @@ msgstr "F: " msgid "E: Errors apply to file " msgstr "H: Hibás a fájl " -#: ftparchive/writer.cc:151 ftparchive/writer.cc:181 +#: ftparchive/writer.cc:151 +#: ftparchive/writer.cc:181 #, c-format msgid "Failed to resolve %s" msgstr "Nem sikerült feloldani ezt: %s" @@ -517,8 +531,12 @@ msgstr "*** %s linkelése ehhez: %s sikertelen" msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" msgstr " DeLink elérte %sB korlátját.\n" -#: ftparchive/writer.cc:358 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193 -#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 methods/gpgv.cc:266 +#: ftparchive/writer.cc:358 +#: apt-inst/extract.cc:181 +#: apt-inst/extract.cc:193 +#: apt-inst/extract.cc:210 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 +#: methods/gpgv.cc:266 #, c-format msgid "Failed to stat %s" msgstr "%s elérése sikertelen" @@ -527,12 +545,14 @@ msgstr "%s elérése sikertelen" msgid "Archive had no package field" msgstr "Az archívumnak nem volt csomag mezője" -#: ftparchive/writer.cc:394 ftparchive/writer.cc:603 +#: ftparchive/writer.cc:394 +#: ftparchive/writer.cc:603 #, c-format msgid " %s has no override entry\n" msgstr " %s nem rendelkezik felülbíráló bejegyzéssel\n" -#: ftparchive/writer.cc:437 ftparchive/writer.cc:689 +#: ftparchive/writer.cc:437 +#: ftparchive/writer.cc:689 #, c-format msgid " %s maintainer is %s not %s\n" msgstr " %s karbantartója %s, nem %s\n" @@ -542,31 +562,37 @@ msgstr " %s karbantartója %s, nem %s\n" msgid "Internal error, could not locate member %s" msgstr "Belső hiba, %s tag nem található" -#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384 +#: ftparchive/contents.cc:353 +#: ftparchive/contents.cc:384 msgid "realloc - Failed to allocate memory" msgstr "realloc - Nem sikerült memóriát lefoglalni" -#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146 +#: ftparchive/override.cc:38 +#: ftparchive/override.cc:146 #, c-format msgid "Unable to open %s" msgstr "%s megnyitása sikertelen" -#: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170 +#: ftparchive/override.cc:64 +#: ftparchive/override.cc:170 #, c-format msgid "Malformed override %s line %lu #1" msgstr "Deformált felülbírálás %s %lu. sorában #1" -#: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182 +#: ftparchive/override.cc:78 +#: ftparchive/override.cc:182 #, c-format msgid "Malformed override %s line %lu #2" msgstr "Deformált felülbírálás %s %lu. sorában #2" -#: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195 +#: ftparchive/override.cc:92 +#: ftparchive/override.cc:195 #, c-format msgid "Malformed override %s line %lu #3" msgstr "Deformált felülbírálás %s %lu. sorában #3" -#: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205 +#: ftparchive/override.cc:131 +#: ftparchive/override.cc:205 #, c-format msgid "Failed to read the override file %s" msgstr "Nem lehet a(z)%s felülbírálófájlt olvasni" @@ -581,7 +607,8 @@ msgstr "'%s' tömörítési algoritmus ismeretlen" msgid "Compressed output %s needs a compression set" msgstr "%s tömörített kimenetnek egy tömörítő készletre van szüksége" -#: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91 +#: ftparchive/multicompress.cc:172 +#: methods/rsh.cc:91 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" msgstr "Nem sikerült IPC csövet létrehozni az alfolyamathoz" @@ -627,7 +654,8 @@ msgstr "Olvasási hiba az MD5 kiszámításakor" msgid "Problem unlinking %s" msgstr "Hiba %s elláncolásakor" -#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188 +#: ftparchive/multicompress.cc:490 +#: apt-inst/extract.cc:188 #, c-format msgid "Failed to rename %s to %s" msgstr "Nem sikerült átnevezni %s-t erre: %s" @@ -636,7 +664,8 @@ msgstr "Nem sikerült átnevezni %s-t erre: %s" msgid "Y" msgstr "I" -#: cmdline/apt-get.cc:142 cmdline/apt-get.cc:1506 +#: cmdline/apt-get.cc:142 +#: cmdline/apt-get.cc:1506 #, c-format msgid "Regex compilation error - %s" msgstr "Regex fordítási hiba - %s" @@ -775,13 +804,14 @@ msgstr "A hitelesítési figyelmeztetést átléptem.\n" #: cmdline/apt-get.cc:700 msgid "Install these packages without verification [y/N]? " -msgstr "Valóban telepíted e csomagokat ellenőrzés nélkül (y/N)? " +msgstr "Valóban telepíted e csomagokat ellenőrzés nélkül (i/N)? " #: cmdline/apt-get.cc:702 msgid "Some packages could not be authenticated" msgstr "Néhány csomag nem hitelesíthető" -#: cmdline/apt-get.cc:711 cmdline/apt-get.cc:858 +#: cmdline/apt-get.cc:711 +#: cmdline/apt-get.cc:858 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" msgstr "Problémák vannak és a -y -t használtad --force-yes nélkül" @@ -797,11 +827,15 @@ msgstr "Csomagokat kellene eltávolítani, de az Eltávolítás nem engedélyeze msgid "Internal error, Ordering didn't finish" msgstr "Belső hiba, a rendezés nem zárult" -#: cmdline/apt-get.cc:791 cmdline/apt-get.cc:1800 cmdline/apt-get.cc:1833 +#: cmdline/apt-get.cc:791 +#: cmdline/apt-get.cc:1800 +#: cmdline/apt-get.cc:1833 msgid "Unable to lock the download directory" msgstr "Nem tudom zárolni a letöltési könyvtárat" -#: cmdline/apt-get.cc:801 cmdline/apt-get.cc:1881 cmdline/apt-get.cc:2117 +#: cmdline/apt-get.cc:801 +#: cmdline/apt-get.cc:1881 +#: cmdline/apt-get.cc:2117 #: apt-pkg/cachefile.cc:67 msgid "The list of sources could not be read." msgstr "A források listája olvashatatlan." @@ -830,7 +864,8 @@ msgstr "Kicsomagolás után %sB lemezterületet használok fel\n" msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n" msgstr "Kicsomagolás után %sB lemezterület szabadul fel.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:846 cmdline/apt-get.cc:1971 +#: cmdline/apt-get.cc:846 +#: cmdline/apt-get.cc:1971 #, c-format msgid "Couldn't determine free space in %s" msgstr "Nem határozható meg a szabad hely itt: %s" @@ -840,7 +875,8 @@ msgstr "Nem határozható meg a szabad hely itt: %s" msgid "You don't have enough free space in %s." msgstr "Nincs elég szabad hely itt: %s." -#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:884 +#: cmdline/apt-get.cc:864 +#: cmdline/apt-get.cc:884 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." msgstr "A 'Trivial Only' meg van adva, de ez nem egy triviális művelet." @@ -859,7 +895,8 @@ msgstr "" "A folytatáshoz írd be ezt: '%s'\n" " ?] " -#: cmdline/apt-get.cc:874 cmdline/apt-get.cc:893 +#: cmdline/apt-get.cc:874 +#: cmdline/apt-get.cc:893 msgid "Abort." msgstr "Megszakítva." @@ -867,7 +904,9 @@ msgstr "Megszakítva." msgid "Do you want to continue [Y/n]? " msgstr "Folytatni akarod [Y/n]? " -#: cmdline/apt-get.cc:961 cmdline/apt-get.cc:1365 cmdline/apt-get.cc:2014 +#: cmdline/apt-get.cc:961 +#: cmdline/apt-get.cc:1365 +#: cmdline/apt-get.cc:2014 #, c-format msgid "Failed to fetch %s %s\n" msgstr "Sikertelen letöltés: %s %s\n" @@ -876,14 +915,13 @@ msgstr "Sikertelen letöltés: %s %s\n" msgid "Some files failed to download" msgstr "Néhány fájlt nem sikerült letölteni" -#: cmdline/apt-get.cc:980 cmdline/apt-get.cc:2023 +#: cmdline/apt-get.cc:980 +#: cmdline/apt-get.cc:2023 msgid "Download complete and in download only mode" msgstr "A letöltés befejeződött a 'csak letöltés' módban" #: cmdline/apt-get.cc:986 -msgid "" -"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" -"missing?" +msgid "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-missing?" msgstr "" "Nem lehet letölteni néhány archívumot.\n" " Próbáld ki az apt-get update -et vagy a --fix-missing -et." @@ -935,7 +973,7 @@ msgid "" "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" "is only available from another source\n" msgstr "" -"%s csomag nem elérhető, de egy másikhivatkozik rá\n" +"%s csomag nem elérhető, de egy másik hivatkozik rá\n" ".A kért csomag tehát: hiányzik, elavult vagy csak más forrásból érhető el\n" #: cmdline/apt-get.cc:1110 @@ -981,18 +1019,15 @@ msgid "Unable to lock the list directory" msgstr "Nem tudom a listakönyvtárat zárolni" #: cmdline/apt-get.cc:1384 -msgid "" -"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " -"used instead." -msgstr "" -"Néhány index fájl letöltése meghiúsult, ezeket mellőzöm vagy régi " -"változatukat használom." +msgid "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones used instead." +msgstr "Néhány index fájl letöltése meghiúsult, ezeket mellőzöm vagy régi változatukat használom." #: cmdline/apt-get.cc:1403 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" msgstr "Belső hiba, AllUpgrade megsértett valamit" -#: cmdline/apt-get.cc:1493 cmdline/apt-get.cc:1529 +#: cmdline/apt-get.cc:1493 +#: cmdline/apt-get.cc:1529 #, c-format msgid "Couldn't find package %s" msgstr "Az alábbi csomag nem található: %s" @@ -1007,12 +1042,8 @@ msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" msgstr "Próbáld futtatni az 'apt-get -f install'-t az alábbiak javításához:" #: cmdline/apt-get.cc:1549 -msgid "" -"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " -"solution)." -msgstr "" -"Teljesítetlen függőségek. Próbáld az 'apt-get -f install'-t csomagok nélkül " -"(vagy telepítsd a függőségeket is!)." +msgid "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a solution)." +msgstr "Teljesítetlen függőségek. Próbáld az 'apt-get -f install'-t csomagok nélkül (vagy telepítsd a függőségeket is!)." #: cmdline/apt-get.cc:1561 msgid "" @@ -1060,7 +1091,9 @@ msgstr "Ajánlott csomagok:" msgid "Calculating upgrade... " msgstr "Frissítés kiszámítása... " -#: cmdline/apt-get.cc:1698 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101 +#: cmdline/apt-get.cc:1698 +#: methods/ftp.cc:702 +#: methods/connect.cc:101 msgid "Failed" msgstr "Sikertelen" @@ -1068,16 +1101,17 @@ msgstr "Sikertelen" msgid "Done" msgstr "Kész" -#: cmdline/apt-get.cc:1768 cmdline/apt-get.cc:1776 +#: cmdline/apt-get.cc:1768 +#: cmdline/apt-get.cc:1776 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" msgstr "Belső hiba, hibafeloldó gond" #: cmdline/apt-get.cc:1876 msgid "Must specify at least one package to fetch source for" -msgstr "" -"Legalább egy csomagot meg kell adnod, aminek a forrását le kell tölteni" +msgstr "Legalább egy csomagot meg kell adnod, aminek a forrását le kell tölteni" -#: cmdline/apt-get.cc:1906 cmdline/apt-get.cc:2135 +#: cmdline/apt-get.cc:1906 +#: cmdline/apt-get.cc:2135 #, c-format msgid "Unable to find a source package for %s" msgstr "Nem található forráscsomag ehhez: %s" @@ -1095,12 +1129,12 @@ msgstr "Nincs elég szabad hely itt: %s" #: cmdline/apt-get.cc:1979 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" -msgstr "%sB/%sB forrásarchívot kell letölteni.\n" +msgstr "%sB/%sB forrás-archívumot kell letölteni.\n" #: cmdline/apt-get.cc:1982 #, c-format msgid "Need to get %sB of source archives.\n" -msgstr "%sB forrásarchívumot kell letölteni.\n" +msgstr "%sB forrás-archívumot kell letölteni.\n" #: cmdline/apt-get.cc:1988 #, c-format @@ -1137,9 +1171,7 @@ msgstr "Hiba a gyermekfolyamatnál" #: cmdline/apt-get.cc:2112 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" -msgstr "" -"Legalább egy csomagot adj meg, aminek a fordítási függőségeit ellenőrizni " -"kell" +msgstr "Legalább egy csomagot adj meg, aminek a fordítási függőségeit ellenőrizni kell" #: cmdline/apt-get.cc:2140 #, c-format @@ -1153,28 +1185,18 @@ msgstr "Nincs fordítási függősége a következőnek: %s.\n" #: cmdline/apt-get.cc:2212 #, c-format -msgid "" -"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " -"found" -msgstr "" -"%s függősége ennek: %s, ez nem elégíthető ki, mert a(z) %s csomag nem " -"található" +msgid "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be found" +msgstr "%s függősége ennek: %s, ez nem elégíthető ki, mert a(z) %s csomag nem található" #: cmdline/apt-get.cc:2264 #, c-format -msgid "" -"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " -"package %s can satisfy version requirements" -msgstr "" -"%s függősége ennek: %s, ez nem elégíthető ki, mert a(z) %s csomagnak nincs a " -"verziókövetelményt kielégítő elérhető verziója." +msgid "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of package %s can satisfy version requirements" +msgstr "%s függősége ennek: %s, ez nem elégíthető ki, mert a(z) %s csomagnak nincs a verzió-követelményt kielégítő elérhető verziója." #: cmdline/apt-get.cc:2299 #, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" -msgstr "" -"%s függőséget %s csomaghoz nem lehet kielégíteni: %s telepített csomag túl " -"friss." +msgstr "%s függőséget %s csomaghoz nem lehet kielégíteni: %s telepített csomag túl friss." #: cmdline/apt-get.cc:2324 #, c-format @@ -1342,8 +1364,12 @@ msgstr "" msgid "Bad default setting!" msgstr "Hibás alapértelmezett beállítás!" -#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93 -#: dselect/install:104 dselect/update:45 +#: dselect/install:51 +#: dselect/install:83 +#: dselect/install:87 +#: dselect/install:93 +#: dselect/install:104 +#: dselect/update:45 msgid "Press enter to continue." msgstr "Üss entert a folytatáshoz." @@ -1360,8 +1386,7 @@ msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" msgstr "vagy hiányzó függőségek miatti hibákat. Ez így OK, csak az ezen üzenet" #: dselect/install:103 -msgid "" -"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" +msgid "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" msgstr "előtti hibák fontosak. Javítsd azokat és futtasd az [I]nstallt újra" #: dselect/update:30 @@ -1376,7 +1401,8 @@ msgstr "Nem sikerült csöveket létrehozni" msgid "Failed to exec gzip " msgstr "Nem sikerült a gzipet futtatni " -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:206 +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:206 msgid "Corrupted archive" msgstr "Hibás archívum" @@ -1397,7 +1423,8 @@ msgstr "Érvénytelen archívum-aláírás" msgid "Error reading archive member header" msgstr "Hiba az archívum tag fejléc olvasásakor" -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105 +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:105 msgid "Invalid archive member header" msgstr "Érvénytelen archívum tag fejléc" @@ -1440,17 +1467,21 @@ msgstr "A(z) %s -> %s eltérítés hozzáadásának duplázása" msgid "Duplicate conf file %s/%s" msgstr "Dupla %s/%s konfigurációs fájl" -#: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53 +#: apt-inst/dirstream.cc:45 +#: apt-inst/dirstream.cc:50 +#: apt-inst/dirstream.cc:53 #, c-format msgid "Failed to write file %s" msgstr "%s fájl írása sikertelen" -#: apt-inst/dirstream.cc:96 apt-inst/dirstream.cc:104 +#: apt-inst/dirstream.cc:96 +#: apt-inst/dirstream.cc:104 #, c-format msgid "Failed to close file %s" msgstr "Nem sikerült a(z) %s fájlt bezárni" -#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167 +#: apt-inst/extract.cc:96 +#: apt-inst/extract.cc:167 #, c-format msgid "The path %s is too long" msgstr "A(z) %s útvonal túl hosszú" @@ -1470,7 +1501,8 @@ msgstr "A(z) %s könyvtár eltérítve" msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" msgstr "A csomag megpróbál írni a(z) %s/%s eltérített célpontba" -#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300 +#: apt-inst/extract.cc:157 +#: apt-inst/extract.cc:300 msgid "The diversion path is too long" msgstr "Az eltérített útvonal túl hosszú" @@ -1497,9 +1529,12 @@ msgstr "Csomagtalálat felülírása %s verziója nélkül" msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" msgstr "A(z) %s/%s fájl felülírja a(z) %s csomagban levőt" -#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:750 -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/sourcelist.cc:324 -#: apt-pkg/acquire.cc:421 apt-pkg/clean.cc:38 +#: apt-inst/extract.cc:467 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:750 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:324 +#: apt-pkg/acquire.cc:421 +#: apt-pkg/clean.cc:38 #, c-format msgid "Unable to read %s" msgstr "%s nem olvasható" @@ -1509,12 +1544,14 @@ msgstr "%s nem olvasható" msgid "Unable to stat %s" msgstr "%s nem érhető el" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61 #, c-format msgid "Failed to remove %s" msgstr "%s eltávolítása sikertelen" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112 #, c-format msgid "Unable to create %s" msgstr "%s létrehozása sikertelen" @@ -1526,11 +1563,13 @@ msgstr "%sinfo nem érhető el" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123 msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" -msgstr "Az info és temp könyvtáraknak ugyanazon a fájlrendszeren kell lenniük" +msgstr "Az info és temp könyvtáraknak egy fájlrendszeren kell lenniük" #. Build the status cache -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:643 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:717 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840 msgid "Reading package lists" msgstr "Csomaglisták olvasása" @@ -1540,27 +1579,24 @@ msgstr "Csomaglisták olvasása" msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" msgstr "Nem sikerült a(z) %sinfo admin könyvtárba váltani" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448 msgid "Internal error getting a package name" msgstr "Belső hiba a csomagnév elhozásakor" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386 msgid "Reading file listing" msgstr "Fájllista olvasása" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216 #, c-format -msgid "" -"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " -"then make it empty and immediately re-install the same version of the " -"package!" -msgstr "" -"Nem sikerült a '%sinfo/%s' listafájlt megnyitni. Ha nem tudod helyreállítani " -"ezt a fájlt, akkor ürítsd ki, és azonnal telepítsd újra a csomag ugyanezen " -"verzióját!" +msgid "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file then make it empty and immediately re-install the same version of the package!" +msgstr "Nem sikerült a '%sinfo/%s' listafájlt megnyitni. Ha nem tudod helyreállítani ezt a fájlt, akkor ürítsd ki, és azonnal telepítsd újra a csomag ugyanezen verzióját!" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242 #, c-format msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" msgstr "Nem sikerült a(z) %sinfo/%s lista fájlt olvasni" @@ -1578,7 +1614,8 @@ msgstr "Nem sikerült a(z) %sdiversions eltérítő fájlt megnyitni" msgid "The diversion file is corrupted" msgstr "Az eltérítő fájl hibás" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341 #, c-format msgid "Invalid line in the diversion file: %s" @@ -1590,7 +1627,7 @@ msgstr "Belső hiba egy eltérítés hozzáadásakor" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383 msgid "The pkg cache must be initialized first" -msgstr "A csomag gyorsítótárnak előbb kell inicializálva lennie" +msgstr "A csomag gyorstárnak előbb kell inicializálva lennie" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443 #, c-format @@ -1607,7 +1644,8 @@ msgstr "Hibás ConfFile szakasz a státusz fájlban. Offszet %lu" msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" msgstr "MD5 értelmezési hiba. Offszet %lu" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47 +#: apt-inst/deb/debfile.cc:42 +#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 #, c-format msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" msgstr "Ez nem egy érvényes DEB archív, hiányzik a '%s' tag" @@ -1640,12 +1678,8 @@ msgid "Unable to read the cdrom database %s" msgstr "%s CD-ROM adatbázis nem olvasható" #: methods/cdrom.cc:123 -msgid "" -"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " -"cannot be used to add new CD-ROMs" -msgstr "" -"Kérlek használd az apt-cdrom parancsot a CD felismertetésére. Az apt-get " -"update nem használható új CD-k hozzáadására" +msgid "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update cannot be used to add new CD-ROMs" +msgstr "Kérlek használd az apt-cdrom parancsot a CD felismertetésére. Az apt-get update nem használható új CD-k hozzáadására" #: methods/cdrom.cc:131 msgid "Wrong CD-ROM" @@ -1660,16 +1694,22 @@ msgstr "Nem lehet lecsatolni az itt lévő CD-ROM-ot: %s, talán még használod msgid "Disk not found." msgstr "Nem találom a lemezt" -#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 +#: methods/cdrom.cc:177 +#: methods/file.cc:79 +#: methods/rsh.cc:264 msgid "File not found" msgstr "Nem találom a fájlt" -#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:275 methods/gzip.cc:133 +#: methods/copy.cc:42 +#: methods/gpgv.cc:275 +#: methods/gzip.cc:133 #: methods/gzip.cc:142 msgid "Failed to stat" msgstr "Nem érhető el" -#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:272 methods/gzip.cc:139 +#: methods/copy.cc:79 +#: methods/gpgv.cc:272 +#: methods/gzip.cc:139 msgid "Failed to set modification time" msgstr "A módosítási időt beállítása sikertelen" @@ -1690,7 +1730,8 @@ msgstr "Nem lehet a társ nevét megállapítani" msgid "Unable to determine the local name" msgstr "Nem lehet a helyi nevet megállapítani" -#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 +#: methods/ftp.cc:204 +#: methods/ftp.cc:232 #, c-format msgid "The server refused the connection and said: %s" msgstr "A kiszolgáló megtagadta a kapcsolatot: %s" @@ -1706,12 +1747,8 @@ msgid "PASS failed, server said: %s" msgstr "Hibás PASS, a kiszolgáló üzenete: %s" #: methods/ftp.cc:237 -msgid "" -"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " -"is empty." -msgstr "" -"Egy proxy kiszolgáló meg lett adva login szkript nélkül, és az Acquire::ftp::" -"ProxyLogin üres." +msgid "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin is empty." +msgstr "Egy proxy kiszolgáló meg lett adva login szkript nélkül, és az Acquire::ftp::ProxyLogin üres." #: methods/ftp.cc:265 #, c-format @@ -1723,7 +1760,10 @@ msgstr "A login szkript '%s' parancsa hibázott, a kiszolgáló üzenete: %s" msgid "TYPE failed, server said: %s" msgstr "Hibás TYPE, a kiszolgáló üzenete: %s" -#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 +#: methods/ftp.cc:329 +#: methods/ftp.cc:440 +#: methods/rsh.cc:183 +#: methods/rsh.cc:226 msgid "Connection timeout" msgstr "Időtúllépés a kapcsolatban" @@ -1731,23 +1771,31 @@ msgstr "Időtúllépés a kapcsolatban" msgid "Server closed the connection" msgstr "A kiszolgáló lezárta a kapcsolatot" -#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190 +#: methods/ftp.cc:338 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 +#: methods/rsh.cc:190 msgid "Read error" msgstr "Olvasási hiba" -#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197 +#: methods/ftp.cc:345 +#: methods/rsh.cc:197 msgid "A response overflowed the buffer." msgstr "A válasz túlcsordította a puffert." -#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374 +#: methods/ftp.cc:362 +#: methods/ftp.cc:374 msgid "Protocol corruption" msgstr "Protokoll hiba" -#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232 +#: methods/ftp.cc:446 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 +#: methods/rsh.cc:232 msgid "Write error" msgstr "Írási hiba" -#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 +#: methods/ftp.cc:687 +#: methods/ftp.cc:693 +#: methods/ftp.cc:729 msgid "Could not create a socket" msgstr "Nem lehet létrehozni a socket-et" @@ -1782,7 +1830,7 @@ msgstr "Nem lehet PORT parancsot küldeni" #: methods/ftp.cc:789 #, c-format msgid "Unknown address family %u (AF_*)" -msgstr "Ismeretlen a(z) %u címcsalád (AF_*)" +msgstr "Ismeretlen %u címcsalád (AF_*)" #: methods/ftp.cc:798 #, c-format @@ -1797,7 +1845,9 @@ msgstr "Az adat sockethez kapcsolódás túllépte az időt" msgid "Unable to accept connection" msgstr "Nem lehet elfogadni a kapcsolatot" -#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:958 methods/rsh.cc:303 +#: methods/ftp.cc:864 +#: methods/http.cc:958 +#: methods/rsh.cc:303 msgid "Problem hashing file" msgstr "Probléma a fájl hash értékének meghatározásakor" @@ -1806,7 +1856,8 @@ msgstr "Probléma a fájl hash értékének meghatározásakor" msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" msgstr "Nem lehet letölteni a fájlt, a kiszolgáló üzenete: '%s'" -#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322 +#: methods/ftp.cc:892 +#: methods/rsh.cc:322 msgid "Data socket timed out" msgstr "Az adat socket túllépte az időt" @@ -1852,11 +1903,12 @@ msgstr "Időtúllépés miatt nem lehet kapcsolódni a következőhöz: %s: %s ( #: methods/connect.cc:108 #, c-format msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." -msgstr "Nem lehet ehhez: %s: %s (%s)." +msgstr "Nem tudtam kapcsolódni ehhez: %s: %s (%s)." #. We say this mainly because the pause here is for the #. ssh connection that is still going -#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425 +#: methods/connect.cc:136 +#: methods/rsh.cc:425 #, c-format msgid "Connecting to %s" msgstr "Kapcsolódás: %s" @@ -1882,27 +1934,26 @@ msgid "Unable to connect to %s %s:" msgstr "Sikertelen kapcsolódás ide: %s %s:" #: methods/gpgv.cc:64 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Couldn't access keyring: '%s'" -msgstr "Nem lehet feloldani a következőt: '%s' " +msgstr "%s kulcstartó nem érhető el" #: methods/gpgv.cc:99 msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." msgstr "H: Az Acquire::gpgv::Options argumentum lista túl hosszú. Kilépek." #: methods/gpgv.cc:198 -msgid "" -"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" -msgstr "" +msgid "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" +msgstr "Belső hiba: Jó aláírás, de meghatározhatatlan kulcs ujjlenyomat?!" #: methods/gpgv.cc:203 msgid "At least one invalid signature was encountered." msgstr "1 vagy több érvénytelen aláírást találtam." #: methods/gpgv.cc:207 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)" -msgstr " az aláírás igazolásához (a gnupg telepítve van?)" +msgstr "'%s' nem futtatható az aláírás ellenőrzéséhez (a gnupg telepítve van?)" #: methods/gpgv.cc:212 msgid "Unknown error executing gpgv" @@ -1913,11 +1964,8 @@ msgid "The following signatures were invalid:\n" msgstr "Az alábbi aláírások érvénytelenek voltak:\n" #: methods/gpgv.cc:250 -msgid "" -"The following signatures couldn't be verified because the public key is not " -"available:\n" -msgstr "" -"Az alábbi aláírások nem igazolhatók, mert a nyilvános kulcs nem elérhető:\n" +msgid "The following signatures couldn't be verified because the public key is not available:\n" +msgstr "Az alábbi aláírások nem igazolhatók, mert a nyilvános kulcs nem elérhető:\n" #: methods/gzip.cc:57 #, c-format @@ -1927,7 +1975,7 @@ msgstr "Nem lehet csövet nyitni ehhez: %s" #: methods/gzip.cc:102 #, c-format msgid "Read error from %s process" -msgstr "Olvasási hiba a(z) %s folyamattól" +msgstr "Olvasási hiba %s folyamattól" #: methods/http.cc:376 msgid "Waiting for headers" @@ -1942,7 +1990,8 @@ msgstr "Egyetlen fejléc sort kaptam, ami több mint %u karakteres" msgid "Bad header line" msgstr "Rossz fejléc sor" -#: methods/http.cc:549 methods/http.cc:556 +#: methods/http.cc:549 +#: methods/http.cc:556 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" msgstr "A http kiszolgáló egy érvénytelen válaszfejlécet küldött" @@ -2002,7 +2051,7 @@ msgstr "Sikertelen kapcsolódás" msgid "Internal error" msgstr "Belső hiba" -# FIXME
+# FIXME #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82 msgid "Can't mmap an empty file" msgstr "Nem lehet mmap-olni egy üres fájlt" @@ -2015,7 +2064,7 @@ msgstr "Nem sikerült %lu bájtot mmap-olni" #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:938 #, c-format msgid "Selection %s not found" -msgstr "A(z) %s kiválasztás nem található" +msgstr "%s kiválasztás nem található" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:436 #, c-format @@ -2057,7 +2106,8 @@ msgstr "Szintaktikai hiba %s: %u: Csak legfelső szinten használhatók előír msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" msgstr "Szintaktikai hiba %s: %u: Túl sok beágyazott include" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:695 apt-pkg/contrib/configuration.cc:700 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:695 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:700 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" msgstr "Szintaktikai hiba %s: %u: ugyaninnen include-olva" @@ -2065,7 +2115,7 @@ msgstr "Szintaktikai hiba %s: %u: ugyaninnen include-olva" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:704 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" -msgstr "Szintaktikai hiba %s: %u: '%s' nem támogatott előrás" +msgstr "Szintaktikai hiba %s: %u: '%s' nem támogatott előírás" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738 #, c-format @@ -2087,7 +2137,8 @@ msgstr "%c%s... Kész" msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." msgstr "A(z) '%c' parancssori opció [a következőből: %s] ismeretlen." -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122 #, c-format msgid "Command line option %s is not understood" @@ -2098,16 +2149,17 @@ msgstr "%s parancssori opció értelmezhetetlen" msgid "Command line option %s is not boolean" msgstr "%s parancssori opció nem logikai" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187 #, c-format msgid "Option %s requires an argument." msgstr "%s opcióhoz szükséges egy argumentum" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207 #, c-format msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." -msgstr "" -"%s opció: a konfigurációs elem specifikációhoz szükséges egy =<érték> rész." +msgstr "%s opció: a konfigurációs elem specifikációhoz szükséges egy =<érték> rész." #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237 #, c-format @@ -2134,7 +2186,9 @@ msgstr "%s érvénytelen művelet" msgid "Unable to stat the mount point %s" msgstr "%s csatolási pont nem érhető el" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:427 apt-pkg/clean.cc:44 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 +#: apt-pkg/acquire.cc:427 +#: apt-pkg/clean.cc:44 #, c-format msgid "Unable to change to %s" msgstr "Nem sikerült ide váltani: %s" @@ -2212,15 +2266,15 @@ msgstr "Hiba a fájl szinkronizálásakor" #: apt-pkg/pkgcache.cc:126 msgid "Empty package cache" -msgstr "Üres csomaggyorsítótár" +msgstr "Üres csomag-gyorstár" #: apt-pkg/pkgcache.cc:132 msgid "The package cache file is corrupted" -msgstr "A csomaggyorsítótár-fájl megsérült" +msgstr "A csomag-gyorstár fájl megsérült" #: apt-pkg/pkgcache.cc:137 msgid "The package cache file is an incompatible version" -msgstr "A csomaggyorsítótár-fájl inkompatibilis verziójú" +msgstr "A csomag-gyorstár fájl inkompatibilis verziójú" #: apt-pkg/pkgcache.cc:142 #, c-format @@ -2229,7 +2283,7 @@ msgstr "Ez az APT nem támogatja a(z) '%s' verziórendszert" #: apt-pkg/pkgcache.cc:147 msgid "The package cache was built for a different architecture" -msgstr "A csomaggyorsítótár egy másik architektúrához készült" +msgstr "A csomag-gyorstár egy másik architektúrához készült" #: apt-pkg/pkgcache.cc:218 msgid "Depends" @@ -2279,15 +2333,16 @@ msgstr "opcionális" msgid "extra" msgstr "extra" -#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89 +#: apt-pkg/depcache.cc:61 +#: apt-pkg/depcache.cc:90 msgid "Building dependency tree" msgstr "Függőségi fa építése" -#: apt-pkg/depcache.cc:61 +#: apt-pkg/depcache.cc:62 msgid "Candidate versions" msgstr "Lehetséges verziók" -#: apt-pkg/depcache.cc:90 +#: apt-pkg/depcache.cc:91 msgid "Dependency generation" msgstr "Függőség-generálás" @@ -2331,7 +2386,8 @@ msgstr "A(z) %lu. sor hibás %s forráslistában (dist feldolgozó)" msgid "Opening %s" msgstr "%s megnyitása" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:220 apt-pkg/cdrom.cc:426 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:220 +#: apt-pkg/cdrom.cc:426 #, c-format msgid "Line %u too long in source list %s." msgstr "A(z) %u. sor túl hosszú %s forráslistában." @@ -2346,21 +2402,16 @@ msgstr "A(z) %u. sor hibás %s forráslistában (típus)" msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" msgstr "'%s' típus nem ismert a(z) %u. sorban a(z) %s forráslistában" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:252 apt-pkg/sourcelist.cc:255 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:252 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:255 #, c-format msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" msgstr "A(z) %u. sor hibás %s forráslistában (terjesztő id)" #: apt-pkg/packagemanager.cc:402 #, c-format -msgid "" -"This installation run will require temporarily removing the essential " -"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " -"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." -msgstr "" -"Ez a telepítési lépés átmenetileg megköveteli, hogy eltávolítsd a(z) %s " -"alapvető csomagot ami Ütközési/Elő-függőségi hurkot okoz. Ez gyakran rossz, " -"de ha tényleg ezt akarod tenni, aktiváld az APT::Force-LoopBreak opciót." +msgid "This installation run will require temporarily removing the essential package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." +msgstr "Ez a telepítési lépés átmenetileg megköveteli, hogy eltávolítsd a(z) %s alapvető csomagot ami Ütközési/Elő-függőségi hurkot okoz. Ez gyakran rossz, de ha tényleg ezt akarod tenni, aktiváld az APT::Force-LoopBreak opciót." #: apt-pkg/pkgrecords.cc:37 #, c-format @@ -2369,23 +2420,16 @@ msgstr "A(z) '%s' indexfájltípus nem támogatott" #: apt-pkg/algorithms.cc:241 #, c-format -msgid "" -"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." -msgstr "" -"A(z) %s csomagot újra kell telepíteni, de nem találok archívumot hozzá." +msgid "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." +msgstr "A(z) %s csomagot újra kell telepíteni, de nem találok archívumot hozzá." #: apt-pkg/algorithms.cc:1059 -msgid "" -"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " -"held packages." -msgstr "" -"Hiba, a pkgProblemResolver::Resolve töréseket generált, ezt visszafogott " -"csomagok okozhatják." +msgid "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by held packages." +msgstr "Hiba, a pkgProblemResolver::Resolve töréseket generált, ezt visszafogott csomagok okozhatják." #: apt-pkg/algorithms.cc:1061 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." -msgstr "" -"A problémák nem javíthatók, sérült visszafogott csomagok vannak a rendszeren." +msgstr "A problémák nem javíthatók, sérült visszafogott csomagok vannak a rendszeren." #: apt-pkg/acquire.cc:62 #, c-format @@ -2400,14 +2444,14 @@ msgstr "%spartial archívumkönyvtár hiányzik." #. only show the ETA if it makes sense #. two days #: apt-pkg/acquire.cc:823 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" -msgstr "Fájlletöltés: %li/%li (%s van hátra)" +msgstr "%li/%li fájl letöltése (%s marad)" #: apt-pkg/acquire.cc:825 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Retrieving file %li of %li" -msgstr "Fájllista olvasása" +msgstr "%li/%li fájl letöltése" #: apt-pkg/acquire-worker.cc:113 #, c-format @@ -2444,8 +2488,7 @@ msgstr "Néhány 'source' URI-t be kell tenned a sources.list fájlba" #: apt-pkg/cachefile.cc:73 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." -msgstr "" -"A csomaglista vagy az állapot fájl nem dolgozható fel vagy nem olvasható." +msgstr "A csomaglista vagy az állapot fájl nem dolgozható fel vagy nem olvasható." #: apt-pkg/cachefile.cc:77 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" @@ -2505,18 +2548,15 @@ msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (NewVersion2)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." -msgstr "" -"Ez nem semmi, túllépted a csomagnevek számát, amit ez az APT kezelni tud!" +msgstr "Ez nem semmi, túllépted a csomagnevek számát, amit ez az APT kezelni tud!" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." -msgstr "" -"Ez nem semmi, túllépted a csomagverziók számát, amit ez az APT kezelni tud!" +msgstr "Ez nem semmi, túllépted a csomagverziók számát, amit ez az APT kezelni tud!" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." -msgstr "" -"Ez nem semmi, túllépted a függőségek számát, amit ez az APT kezelni tud." +msgstr "Ez nem semmi, túllépted a függőségek számát, amit ez az APT kezelni tud." #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241 #, c-format @@ -2531,20 +2571,20 @@ msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (CollectFileProvides)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 #, c-format msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" -msgstr "" -"%s %s csomag nem volt megtalálható a fájl függőségeinek feldolgozása közben" +msgstr "%s %s csomag nem volt megtalálható a fájl függőségeinek feldolgozása közben" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574 #, c-format msgid "Couldn't stat source package list %s" msgstr "Nem lehet a(z) %s forrás csomaglistáját elérni" -# FIXME
+# FIXME #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658 msgid "Collecting File Provides" msgstr "\"Előkészít\" kapcsolatok összegyűjtése" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:785 apt-pkg/pkgcachegen.cc:792 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:785 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:792 msgid "IO Error saving source cache" msgstr "IO hiba a forrás-gyorsítótár mentésekor" @@ -2553,7 +2593,8 @@ msgstr "IO hiba a forrás-gyorsítótár mentésekor" msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." msgstr "sikertelen átnevezés, %s (%s -> %s)." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:236 apt-pkg/acquire-item.cc:945 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:236 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:945 msgid "MD5Sum mismatch" msgstr "Az MD5Sum nem megfelelő" @@ -2563,28 +2604,18 @@ msgstr "Nincs elérhető nyilvános kulcs az alábbi kulcs azonosítókhoz:\n" #: apt-pkg/acquire-item.cc:753 #, c-format -msgid "" -"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " -"to manually fix this package. (due to missing arch)" -msgstr "" -"Nem találtam egy fájlt a(z) %s csomaghoz. Ez azt jelentheti, hogy kézzel " -"kell kijavítani a csomagot. (hiányzó arch. miatt)" +msgid "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need to manually fix this package. (due to missing arch)" +msgstr "Nem találtam egy fájlt a(z) %s csomaghoz. Ez azt jelentheti, hogy kézzel kell kijavítani a csomagot. (hiányzó arch. miatt)" #: apt-pkg/acquire-item.cc:812 #, c-format -msgid "" -"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " -"manually fix this package." -msgstr "" -"Nem találtam egy fájlt a(z) %s csomaghoz. Ez azt jelentheti, hogy kézzel " -"kell kijavítani a csomagot." +msgid "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to manually fix this package." +msgstr "Nem találtam egy fájlt a(z) %s csomaghoz. Ez azt jelentheti, hogy kézzel kell kijavítani a csomagot." #: apt-pkg/acquire-item.cc:848 #, c-format -msgid "" -"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." -msgstr "" -"A csomagindex-fájlok megsérültek. Nincs Filename: mező a(z) %s csomaghoz." +msgid "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." +msgstr "A csomagindex-fájlok megsérültek. Nincs Filename: mező a(z) %s csomaghoz." #: apt-pkg/acquire-item.cc:935 msgid "Size mismatch" @@ -2604,7 +2635,8 @@ msgstr "" "%s CD-ROM csatolási pont használata\n" "CD-ROM csatolása\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:516 apt-pkg/cdrom.cc:598 +#: apt-pkg/cdrom.cc:516 +#: apt-pkg/cdrom.cc:598 msgid "Identifying.. " msgstr "Azonosítás.. " @@ -2636,11 +2668,9 @@ msgid "Scanning disc for index files..\n" msgstr "Indexfájlok keresése a lemezen...\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:647 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Found %i package indexes, %i source indexes and %i signatures\n" -msgstr "" -"%i csomagindexet, %i forrásindexet, %i fordításindexet és %i aláírást " -"találtam\n" +msgstr "%i csomagindexet, %i forrásindexet és %i aláírást találtam\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:710 msgid "That is not a valid name, try again.\n" @@ -2732,14 +2762,14 @@ msgid "Removed %s" msgstr "Eltávolított %s" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:378 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Preparing to completely remove %s" -msgstr "%s konfigurálásának előkészítése" +msgstr "%s teljes eltávolítása előkészítése" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:379 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Completely removed %s" -msgstr "%s eltávolítása sikertelen" +msgstr "%s teljesen eltávolítva" #: methods/rsh.cc:330 msgid "Connection closed prematurely" @@ -2747,32 +2777,24 @@ msgstr "A kapcsolat idő előtt lezárult" #~ msgid "Total Distinct Descriptions: " #~ msgstr "Összes külső leírás: " - #~ msgid "Total Desc/File relations: " #~ msgstr "Összes Leírás/Fájl kapcsolat: " - #~ msgid "Reading file list" #~ msgstr "Fájllista olvasása" - #~ msgid "Could not execute " #~ msgstr "Nem futtatható" - #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)" #~ msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (NewFileDesc1)" - #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)" #~ msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (NewFileDesc2)" - #~ msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." #~ msgstr "" #~ "Ez nem semmi, túllépted a csomagleírások számát, amit ez az APT kezelni " #~ "tud!" - #~ msgid "Preparing for remove with config %s" #~ msgstr "Előkészítés eltávolításhoz %s konfigurálásával" - #~ msgid "Removed with config %s" #~ msgstr "%s konfigurálásával eltávolítva" - #~ msgid "Could not patch file" #~ msgstr "%s fájl foltozása sikertelen" + |