diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ja.po | 293 |
1 files changed, 171 insertions, 122 deletions
@@ -4,19 +4,22 @@ # Debian Project, Masato Taruishi <taru@debian.org>, 2002 # Debian Project, Keita Maehara <maehara@debian.org>, 2003 # Debian Project, Kenshi Muto <kmuto@debian.org>, 2004-2012 +# Takuma Yamada <tyamada@takumayamada.com>, 2016. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt 1.0.9.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2016-03-25 09:30+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-12-12 22:33+0900\n" -"Last-Translator: Kenshi Muto <kmuto@debian.org>\n" -"Language-Team: Debian Japanese List <debian-japanese@lists.debian.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2016-04-04 11:47+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-03-31 09:45+0900\n" +"Last-Translator: Takuma Yamada <tyamada@takumayamada.com>\n" +"Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8 bit\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update' #: apt-private/acqprogress.cc @@ -55,7 +58,7 @@ msgid " [Working]" msgstr " [処理中]" #: apt-private/acqprogress.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Media change: please insert the disc labeled\n" " '%s'\n" @@ -63,7 +66,8 @@ msgid "" msgstr "" "メディア変更: \n" " '%s'\n" -"とラベルの付いたディスクをドライブ '%s' に入れて Enter キーを押してください\n" +"とラベルの付いたディスクをドライブ '%s' に入れて [Enter] キーを押してくださ" +"い\n" #: apt-private/private-cachefile.cc msgid "Correcting dependencies..." @@ -100,38 +104,36 @@ msgid "Sorting" msgstr "ソート中" #: apt-private/private-cacheset.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" -msgstr "'%3$s' のバージョン '%1$s' (%2$s) を選択しました\n" +msgstr "注意、タスク '%2$s' のために '%1$s' を選択します\n" #: apt-private/private-cacheset.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n" -msgstr "'%3$s' のバージョン '%1$s' (%2$s) を選択しました\n" +msgstr "注意、glob '%2$s' のために '%1$s' を選択します\n" #: apt-private/private-cacheset.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" -msgstr "'%3$s' のバージョン '%1$s' (%2$s) を選択しました\n" +msgstr "注意、regex '%2$s' のために '%1$s' を選択します\n" #: apt-private/private-cacheset.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" -msgstr "しかし、これは仮想パッケージです" +msgstr "パッケージ %s は、以下によって提供される仮想パッケージです:\n" #: apt-private/private-cacheset.cc -#, fuzzy msgid " [Installed]" msgstr "[インストール済み]" #: apt-private/private-cacheset.cc -#, fuzzy msgid " [Not candidate version]" -msgstr "候補バージョン" +msgstr "[候補バージョンでない]" #: apt-private/private-cacheset.cc msgid "You should explicitly select one to install." -msgstr "" +msgstr "インストールするには、明示的にいずれかを選択する必要があります。" #: apt-private/private-cacheset.cc #, c-format @@ -140,21 +142,23 @@ msgid "" "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" "is only available from another source\n" msgstr "" +"パッケージ %s は使用できませんが、別のパッケージから参照されます。\n" +"これは、パッケージが欠落しているか、廃止されたか、または別のソース\n" +"からのみ利用可能であることを意味します。\n" #: apt-private/private-cacheset.cc -#, fuzzy msgid "However the following packages replace it:" -msgstr "以下のパッケージはアップグレードされます:" +msgstr "しかし、以下のパッケージが置き換えます:" #: apt-private/private-cacheset.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Package '%s' has no installation candidate" -msgstr "パッケージ '%s' はインストールされていないため、削除もされません\n" +msgstr "パッケージ '%s' はインストール候補ではありません" #: apt-private/private-cacheset.cc #, c-format msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" -msgstr "" +msgstr "'%s' のような仮想パッケージを削除することはできません\n" #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc @@ -167,21 +171,21 @@ msgstr "" #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc #, c-format msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" -msgstr "パッケージ '%s' はインストールされていないため、削除もされません\n" +msgstr "パッケージ '%s' はインストールされていないため削除もされません\n" #: apt-private/private-cacheset.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" -msgstr "'%2$s' の代わりに '%1$s' をソースパッケージとして選出しています\n" +msgstr "注意、'%2$s' の代わりに '%1$s' を選択します\n" #: apt-private/private-cmndline.cc msgid "Most used commands:" -msgstr "" +msgstr "最も使用されているコマンド:" #: apt-private/private-cmndline.cc #, c-format msgid "See %s for more information about the available commands." -msgstr "" +msgstr "利用可能なコマンドの詳細は %s を参照してください。" #: apt-private/private-cmndline.cc msgid "" @@ -190,6 +194,10 @@ msgid "" "Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n" "Security details are available in apt-secure(8).\n" msgstr "" +"設定オプションと構文は apt.conf(5) に詳述されています。\n" +"ソースを設定する方法の詳細は sources.list(5) で見つけることができます。\n" +"パッケージとバージョンの選択肢は apt_preferences(5) で表すことができます。\n" +"セキュリティの詳細は apt-secure(8) で利用可能です。\n" #: apt-private/private-cmndline.cc msgid "This APT has Super Cow Powers." @@ -225,13 +233,16 @@ msgid "" "--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow " "instead." msgstr "" +"--force-yes は時代遅れです、代わりに --allow で始まるオプションのいずれかを使" +"用します。" #: apt-private/private-download.cc -#, fuzzy msgid "" "There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-" "unauthenticated" -msgstr "問題が発生し、-y オプションが --force-yes なしで使用されました" +msgstr "" +"認証されていないパッケージがあり、-y オプションが --allow-unauthenticated な" +"しで使用されました" #: apt-private/private-download.cc #, c-format @@ -291,22 +302,26 @@ msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." msgstr "パッケージを削除しなければなりませんが、削除が無効になっています。" #: apt-private/private-install.cc -#, fuzzy msgid "" "Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-" "essential." -msgstr "問題が発生し、-y オプションが --force-yes なしで使用されました" +msgstr "" +"不可欠パッケージが削除され、-y オプションが --allow-remove-essential なしで使" +"用されました" #: apt-private/private-install.cc -#, fuzzy msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades." -msgstr "問題が発生し、-y オプションが --force-yes なしで使用されました" +msgstr "" +"パッケージがダウングレードされ、-y オプションが --allow-downgrades なしで使用" +"されました。" #: apt-private/private-install.cc msgid "" "Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-" "packages." msgstr "" +"保留パッケージが変更され、-y オプションが --allow-change-held-packages なしで" +"使用されました。" #: apt-private/private-install.cc msgid "Internal error, Ordering didn't finish" @@ -473,7 +488,6 @@ msgstr "" "を明示してください)。" #: apt-private/private-install.cc -#, fuzzy msgid "The following additional packages will be installed:" msgstr "以下の追加パッケージがインストールされます:" @@ -506,9 +520,9 @@ msgstr "%s はダウンロードできないため、再インストールは不 #. TRANSLATORS: First string is package name, second is version #: apt-private/private-install.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s is already the newest version (%s).\n" -msgstr "%s はすでに最新版です。\n" +msgstr "%s はすでに最新バージョン (%s) です。\n" #: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc #, c-format @@ -761,7 +775,7 @@ msgstr "(見つかりません)" #: apt-private/private-show.cc #, c-format msgid "%s -> %s with priority %d\n" -msgstr "" +msgstr "%s -> %s 優先度 %d\n" #: apt-private/private-show.cc msgid " Installed: " @@ -917,12 +931,12 @@ msgstr "" #: apt-private/private-source.cc #, c-format msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n" -msgstr "" +msgstr "注意、ビルドの依存関係を取得するためディレクトリ '%s' を使用します\n" #: apt-private/private-source.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n" -msgstr "ビルド依存関係の処理に失敗しました" +msgstr "注意、ビルドの依存関係を取得するためファイル '%s' を使用します\n" #: apt-private/private-source.cc msgid "Failed to process build dependencies" @@ -962,9 +976,8 @@ msgid "All packages are up to date." msgstr "パッケージはすべて最新です。" #: cmdline/apt-cache.cc -#, fuzzy msgid "apt-cache stats does not take any arguments" -msgstr "update コマンドは引数をとりません" +msgstr "apt-cache stats は引数をとりません" #: cmdline/apt-cache.cc msgid "Total package names: " @@ -1047,6 +1060,15 @@ msgid "" "too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n" "availability of the configured sources (e.g. offline).\n" msgstr "" +"使用方法: apt-cache [オプション] コマンド\n" +" apt-cache [オプション] show パッケージ名1 [パッケージ名2 ...]\n" +"\n" +"apt-cache はインストール済みとインストール可能なパッケージの情報を\n" +"問い合わせて表示します。例えば apt-get の「更新」コマンドによって\n" +"ローカルキャッシュに取得されたデータと排他的に動作します。したがって、\n" +"最後の更新が古すぎる場合には、表示される情報は時代遅れかもしれません。\n" +"しかし、引き換えに、apt-cache は設定されたソースの可用性とは独立して\n" +"動作します (例えばオフライン)。\n" #: cmdline/apt-cache.cc msgid "Show source records" @@ -1081,9 +1103,8 @@ msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" msgstr "このディスクに、'Debian 5.0.3 Disk 1' のような名前を付けてください" #: cmdline/apt-cdrom.cc -#, fuzzy msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]" -msgstr "ディスクをドライブに入れて Enter キーを押してください" +msgstr "ディスクをドライブに入れて [Enter] キーを押してください" #: cmdline/apt-cdrom.cc #, c-format @@ -1117,13 +1138,18 @@ msgid "" "media types as package sources to APT. The mount point and device\n" "information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n" msgstr "" +"使用方法: apt-cdrom [オプション] コマンド\n" +"\n" +"apt-cdrom は、CD-ROM、USB フラッシュドライブやその他のリムーバブル\n" +"メディアを APT のパッケージソースに追加するために使用されます。\n" +"マウントポイントとデバイス情報は、apt.conf(5)、udev(7) と fstab(5)\n" +"から取得されます。\n" #: cmdline/apt-config.cc msgid "Arguments not in pairs" msgstr "引数がペアではありません" #: cmdline/apt-config.cc -#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-config [options] command\n" "\n" @@ -1132,15 +1158,16 @@ msgid "" msgstr "" "使用方法: apt-config [オプション] コマンド\n" "\n" -"apt-config は APT の設定ファイルを読み込むための簡単なツールです\n" +"apt-config はすべての APT ツールで使用される設定へのインター\n" +"フェースで、主にデバッグとシェルスクリプト向けです。\n" #: cmdline/apt-config.cc msgid "get configuration values via shell evaluation" -msgstr "" +msgstr "シェルの評価を経由して設定値を取得" #: cmdline/apt-config.cc msgid "show the active configuration setting" -msgstr "" +msgstr "アクティブな設定を表示" #: cmdline/apt-get.cc #, c-format @@ -1169,7 +1196,6 @@ msgid "Supported modules:" msgstr "サポートされているモジュール:" #: cmdline/apt-get.cc -#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-get [options] command\n" " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" @@ -1185,9 +1211,9 @@ msgstr "" "2 ...]\n" " apt-get [オプション] source パッケージ名1 [パッケージ名2 ...]\n" "\n" -"apt-get は、パッケージをダウンロード/インストールするための簡単なコマ\n" -"ンドラインインタフェースです。もっともよく使われるコマンドは、update \n" -"と install です。\n" +"apt-get は、認証されたソースからのパッケージと情報の検索、\n" +"および依存関係を伴うパッケージのインストール、アップグレード、\n" +"削除のためのコマンドラインインターフェースです。\n" #: cmdline/apt-get.cc msgid "Retrieve new lists of packages" @@ -1266,10 +1292,9 @@ msgstr "ダウンロード失敗" #: cmdline/apt-helper.cc #, c-format msgid "GetSrvRec failed for %s" -msgstr "" +msgstr "GetSrvRec は %s のため失敗しました" #: cmdline/apt-helper.cc -#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-helper [options] command\n" " apt-helper [options] cat-file file ...\n" @@ -1279,9 +1304,11 @@ msgid "" "e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n" msgstr "" "使用法: apt-helper [オプション] コマンド\n" +" apt-helper [オプション] cat-file ファイル ...\n" " apt-helper [オプション] download-file uri 目標パス\n" "\n" -"apt-helper は apt の内部ヘルパーです\n" +"apt-helper はシェルスクリプトが使用するさまざまなコマンドをバンドル\n" +"しています。例えば、同じプロキシ設定や APT と同様のシステム取得。\n" #: cmdline/apt-helper.cc msgid "download the given uri to the target-path" @@ -1289,11 +1316,11 @@ msgstr "指定した uri を目標パスにダウンロードする" #: cmdline/apt-helper.cc msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)" -msgstr "" +msgstr "SRV レコードを検索 (例えば _http._tcp.ftp.debian.org)" #: cmdline/apt-helper.cc msgid "concatenate files, with automatic decompression" -msgstr "" +msgstr "自動解凍とファイル結合" #: cmdline/apt-helper.cc msgid "detect proxy using apt.conf" @@ -1341,20 +1368,19 @@ msgstr "%s の保留を解除しました。\n" #: cmdline/apt-mark.cc #, c-format msgid "Selected %s for purge.\n" -msgstr "" +msgstr "%s は完全削除で選択されました。\n" #: cmdline/apt-mark.cc #, c-format msgid "Selected %s for removal.\n" -msgstr "" +msgstr "%s は削除で選択されました。\n" #: cmdline/apt-mark.cc #, c-format msgid "Selected %s for installation.\n" -msgstr "" +msgstr "%s はインストールで選択されました。\n" #: cmdline/apt-mark.cc -#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" "\n" @@ -1365,8 +1391,10 @@ msgid "" msgstr "" "Usage: apt-mark [オプション] {auto|manual} パッケージ1 [パッケージ2 ...]\n" "\n" -"apt-mark は、パッケージを手動または自動でインストールされたものとしてマーク\n" -"する簡単なコマンドラインインターフェイスです。マークの一覧表示もできます。\n" +"apt-mark は、パッケージを手動または自動でインストールされたものとして\n" +"マークする簡単なコマンドラインインターフェイスです。また、dpkg(1) の\n" +"パッケージ選択状態を操作したり、マークを特定せずにすべてのパッケージの\n" +"一覧表示したりもできます。\n" #: cmdline/apt-mark.cc msgid "Mark the given packages as automatically installed" @@ -1406,6 +1434,12 @@ msgid "" "like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n" "interactive use by default.\n" msgstr "" +"使用方法: apt [オプション] コマンド\n" +"\n" +"apt は、検索や管理、パッケージに関する情報を問い合わせるコマンドを\n" +"提供するコマンドラインパッケージマネージャです。apt-get や apt-cache\n" +"のような特化した APT ツールと同じ機能を提供しますが、デフォルトで\n" +"対話的に使用するために適切なオプションを有効にします。\n" #. query #: cmdline/apt.cc @@ -1735,7 +1769,7 @@ msgstr "apt-key の実行中に未知のエラーが発生" #: methods/gpgv.cc #, c-format msgid "Signature by key %s uses weak digest algorithm (%s)" -msgstr "" +msgstr "鍵 %s による署名は弱い digest アルゴリズム (%s) を使用しています" #: methods/gpgv.cc msgid "The following signatures were invalid:\n" @@ -1870,6 +1904,8 @@ msgid "" "Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man " "5 apt.conf)" msgstr "" +"サーバ/プロキシからの不正な応答のため自動的に %s を無効にしました。(man 5 " +"apt.conf)" #: methods/server.cc msgid "Internal error" @@ -1885,9 +1921,8 @@ msgstr "不正なデフォルト設定です!" #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95 #: dselect/install:106 dselect/update:45 -#, fuzzy msgid "Press [Enter] to continue." -msgstr "Enter キーを押すと続行します。" +msgstr "[Enter] キーを押すと続行します。" #: dselect/install:92 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" @@ -1915,7 +1950,6 @@ msgid "Merging available information" msgstr "入手可能情報をマージしています" #: cmdline/apt-extracttemplates.cc -#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" "\n" @@ -1925,14 +1959,9 @@ msgid "" msgstr "" "使用方法: apt-extracttemplates ファイル名1 [ファイル名2 ...]\n" "\n" -"apt-extracttemplates は debian パッケージから設定とテンプレート情報を\n" -"抽出するためのツールです\n" -"\n" -"オプション:\n" -" -h このヘルプを表示する\n" -" -t 一時ディレクトリを指定する\n" -" -c=? 指定した設定ファイルを読み込む\n" -" -o=? 指定した設定オプションを適用する (例: -o dir::cache=/tmp)\n" +"apt-extracttemplates は debian パッケージから設定とテンプレートファイルを\n" +"抽出するためのツールです。パッケージのインストールの前に設定に関する質問を\n" +"要求する debconf(1) によって主に使用されます。\n" #: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format @@ -1950,7 +1979,6 @@ msgstr "" "debconf のバージョンを取得できません。debconf はインストールされていますか?" #: cmdline/apt-internal-solver.cc -#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-internal-solver\n" "\n" @@ -1962,12 +1990,6 @@ msgstr "" "\n" "apt-internal-solver は、デバッグなどの用途で、現在の内部リゾルバを\n" "APT ファミリの外部リゾルバのように使うためのインターフェイスです。\n" -"\n" -"オプション:\n" -" -h このヘルプを表示する\n" -" -q ログファイルに出力可能な形式にする - プログレス表示をしない\n" -" -c=? 指定した設定ファイルを読み込む\n" -" -o=? 指定した設定オプションを適用する (例: -o dir::cache=/tmp)\n" #: cmdline/apt-sortpkgs.cc msgid "Unknown package record!" @@ -1981,6 +2003,11 @@ msgid "" "By default it sorts by binary package information, but the -s option\n" "can be used to switch to source package ordering instead.\n" msgstr "" +"使用方法: apt-sortpkgs [オプション] ファイル名1 [ファイル名2 ...]\n" +"\n" +"apt-sortpkgs は、パッケージ情報ファイルをソートするシンプルなツールです。\n" +"デフォルトではバイナリパッケージ情報でソートしますが、-s オプションを使って\n" +"ソースパッケージの順序に切り替えることができます。\n" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc msgid "Package extension list is too long" @@ -2307,9 +2334,9 @@ msgid "Failed to read the archive headers" msgstr "アーカイブヘッダの読み込みに失敗しました" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'" -msgstr "認証レコードが見つかりません: %s" +msgstr "設定された圧縮プログラム '%s' が見つかりません" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc msgid "Corrupted archive" @@ -2437,18 +2464,22 @@ msgid "" "Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore " "disabled by default." msgstr "" +"セキュアに更新することができないリポジトリからの更新は、デフォルトで無効に" +"なっています。" #: apt-pkg/acquire-item.cc msgid "" "Data from such a repository can't be authenticated and is therefore " "potentially dangerous to use." -msgstr "" +msgstr "認証されていないリポジトリのデータを使用することは、潜在的に危険です。" #: apt-pkg/acquire-item.cc msgid "" "See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration " "details." msgstr "" +"リポジトリの作成とユーザ設定の詳細は、apt-secure(8) man ページを参照してくだ" +"さい。" #: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format @@ -2468,18 +2499,17 @@ msgid "Invalid file format" msgstr "不正なファイル形式" #: apt-pkg/acquire-item.cc -#, fuzzy msgid "Signature error" -msgstr "書き込みエラー" +msgstr "署名エラー" #: apt-pkg/acquire-item.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "An error occurred during the signature verification. The repository is not " "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s" msgstr "" "署名照合中にエラーが発生しました。リポジトリは更新されず、過去のインデックス" -"ファイルが使われます。GPG エラー: %s: %s\n" +"ファイルが使われます。GPG エラー: %s: %s" #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) #: apt-pkg/acquire-item.cc @@ -2493,6 +2523,8 @@ msgid "" "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support " "architecture '%s'" msgstr "" +"リポジトリ '%2$s' がアーキテクチャ '%3$s' をサポートしないため設定ファイル " +"'%1$s' の取得をスキップ" #: apt-pkg/acquire-item.cc #, c-format @@ -2509,6 +2541,8 @@ msgid "" "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only " "weak security information for it" msgstr "" +"リポジトリ '%2$s' は弱いセキュリティ情報のみを提供しているため、設定ファイル " +"'%1$s' の取得をスキップします" #: apt-pkg/acquire-item.cc msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" @@ -2537,28 +2571,30 @@ msgstr "" #. back to queueing Packages files without verification #. only allow going further if the user explicitly wants it #: apt-pkg/acquire-item.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The repository '%s' is not signed." -msgstr "ディレクトリ %s は divert されています" +msgstr "リポジトリ %s は署名されていません。" #. No Release file was present so fall #. back to queueing Packages files without verification #. only allow going further if the user explicitly wants it #: apt-pkg/acquire-item.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The repository '%s' does not have a Release file." -msgstr "ディレクトリ %s は divert されています" +msgstr "リポジトリ %s には Release ファイルがありません。" #: apt-pkg/acquire-item.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The repository '%s' is no longer signed." -msgstr "ディレクトリ %s は divert されています" +msgstr "リポジトリ %s はもう署名されていません。" #: apt-pkg/acquire-item.cc msgid "" "This is normally not allowed, but the option Acquire::" "AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it." msgstr "" +"通常は許可されませんが、オプション Acquire::" +"AllowDowngradeToInsecureRepositories が上書きするために指定されました。" #: apt-pkg/acquire-item.cc #, c-format @@ -2584,9 +2620,9 @@ msgstr "" #. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1 #: apt-pkg/acquire-item.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Changelog unavailable for %s=%s" -msgstr "%s (%s) の変更履歴" +msgstr "%s=%s のため変更履歴が利用できません" #: apt-pkg/acquire-worker.cc #, c-format @@ -2604,12 +2640,12 @@ msgid "Method %s did not start correctly" msgstr "メソッド %s が正常に開始しませんでした" #: apt-pkg/acquire-worker.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]." msgstr "" -"'%s' とラベルの付いたディスクをドライブ '%s' に入れて Enter キーを押してくだ" -"さい。" +"'%s' とラベルの付いたディスクをドライブ '%s' に入れて [Enter] キーを押してく" +"ださい。" #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc #, c-format @@ -2630,6 +2666,8 @@ msgstr "ディレクトリ %s をロックできません" #, c-format msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges" msgstr "" +"システムにサンドボックスユーザ '%s' がないため、特権を取り消すことができませ" +"ん" #: apt-pkg/acquire.cc #, c-format @@ -2637,6 +2675,8 @@ msgid "" "Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by " "user '%s'." msgstr "" +"ファイル '%s' がユーザ '%s' からアクセスできないため、ダウンロード権限を取り" +"消すすことができません。" #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc #, c-format @@ -2845,18 +2885,22 @@ msgid "Failed to stat the cdrom" msgstr "CD-ROM の状態を取得するのに失敗しました" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the " "other options." -msgstr "コマンドラインオプション '%c' [%s から] は不明です。" +msgstr "" +"コマンドラインオプション '%c' [%s から] は、ほかのオプションとの組み合わせで" +"理解できません。" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Command line option %s is not understood in combination with the other " "options" -msgstr "コマンドラインオプション %s を理解できません" +msgstr "" +"コマンドラインオプション %s は、ほかのオプションとの組み合わせで理解できませ" +"ん" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc #, c-format @@ -3031,7 +3075,7 @@ msgstr "gzip ファイル %s のクローズ中に問題が発生しました" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc msgid "Unexpected end of file" -msgstr "" +msgstr "予期しないファイル終了 (EOF)" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc msgid "Failed to create subprocess IPC" @@ -3184,6 +3228,8 @@ msgstr "選択された %s が見つかりません" #, c-format msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s" msgstr "" +"ターゲット %1$s はソース %4$s から %3$s と同じファイル (%2$s) の取得を求めて" +"います" #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating #. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of @@ -3191,7 +3237,7 @@ msgstr "" #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc #, c-format msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s" -msgstr "" +msgstr "ターゲット %s (%s) は %s と %s で複数回設定されています" #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc #, c-format @@ -3214,6 +3260,8 @@ msgid "" "No Hash entry in Release file %s which is considered strong enough for " "security purposes" msgstr "" +"Release ファイル %s にセキュリティ目的のために十分に強いと考えられているハッ" +"シュエントリがありません" #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc #, c-format @@ -3229,12 +3277,13 @@ msgstr "Release ファイル %s に無効な 'Valid-Until' エントリがあり #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc #, c-format msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s" -msgstr "" +msgstr "ソース %2$s %3$s に関してオプション %1$s の値が競合します" #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc #, c-format msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)" msgstr "" +"ソース %2$s %3$s (%4$s) に関してオプション %1$s に設定された値が無効です" #: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc #, c-format @@ -3551,14 +3600,14 @@ msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" msgstr "この APT はバージョニングシステム '%s' をサポートしていません" #: apt-pkg/pkgcache.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s" -msgstr "パッケージキャッシュが異なるアーキテクチャ用に構築されています" +msgstr "" +"パッケージキャッシュが異なるアーキテクチャ用に構築されています: %s vs %s" #: apt-pkg/pkgcache.cc -#, fuzzy msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash" -msgstr "パッケージキャッシュファイルが壊れています。短かすぎます" +msgstr "パッケージキャッシュファイルが壊れています。ハッシュが違います" #: apt-pkg/pkgcache.cc msgid "Depends" @@ -3680,7 +3729,7 @@ msgstr "pin タイプ %s を理解できませんでした" #: apt-pkg/policy.cc #, c-format msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)" -msgstr "" +msgstr "%s: 値 %s は pin の有効な優先度の範囲外です (%d から %d)" #: apt-pkg/policy.cc msgid "No priority (or zero) specified for pin" @@ -3688,9 +3737,9 @@ msgstr "pin で優先度 (または 0) が指定されていません" #. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports #: apt-pkg/sourcelist.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)" -msgstr "不正な override %s %llu 行目 (%s)" +msgstr "不正なエントリ %u 行目 %s ファイル %s (%s)" #: apt-pkg/sourcelist.cc #, c-format @@ -3708,9 +3757,9 @@ msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" msgstr "ソースリスト %3$s の %2$u 行にあるタイプ '%1$s' は不明です" #: apt-pkg/sourcelist.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)" -msgstr "ソースリスト %2$s の %1$u 行目が不正です (type)" +msgstr "ソースリスト %2$s の %1$u 個目の節が不正です (type)" #: apt-pkg/sourcelist.cc #, c-format @@ -3720,7 +3769,7 @@ msgstr "ソースリスト %3$s の %2$u 個目の節 '%1$s' は不明です" #: apt-pkg/sourcelist.cc #, c-format msgid "Unsupported file %s given on commandline" -msgstr "" +msgstr "コマンドラインで指定されたファイル %s はサポートされていません" #: apt-pkg/srcrecords.cc msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" @@ -3729,12 +3778,12 @@ msgstr "sources.list に 'ソース' URI を指定する必要があります" #: apt-pkg/tagfile.cc #, c-format msgid "Cannot convert %s to integer: out of range" -msgstr "" +msgstr "%s を整数に変換できません: 範囲外" #: apt-pkg/update.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to fetch %s %s" -msgstr "%s の取得に失敗しました %s\n" +msgstr "%s の取得に失敗しました %s" #: apt-pkg/update.cc msgid "" |