diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/hu.po | 446 |
1 files changed, 251 insertions, 195 deletions
@@ -2,24 +2,22 @@ # Hungarian messages # # PASZTOR Gyorgy <pasztor@linux.gyakg.u-szeged.hu>, 2002. -# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2004, 2005, 2011, 2012. +# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2004, 2005, 2011, 2012, 2016. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt 1.0.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" "POT-Creation-Date: 2016-03-25 09:30+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-06-25 17:09+0200\n" -"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n" +"PO-Revision-Date: 2016-04-10 19:46+0200\n" +"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at ubuntu dot com>\n" "Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list@gnome.org>\n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-27 15:00+0000\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"X-Poedit-Country: HUNGARY\n" -"X-Poedit-Language: Hungarian\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-10 19:31+0000\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update' #: apt-private/acqprogress.cc @@ -58,7 +56,7 @@ msgid " [Working]" msgstr " [Folyamatban]" #: apt-private/acqprogress.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Media change: please insert the disc labeled\n" " '%s'\n" @@ -98,7 +96,7 @@ msgstr "Teljesítetlen függőségek. Próbálja a -f használatával." #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc msgid "Sorting" -msgstr "" +msgstr "Rendezés" #: apt-private/private-cacheset.cc #, c-format @@ -106,9 +104,9 @@ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" msgstr "Megjegyzés: „%s” kijelölése „%s” feladathoz\n" #: apt-private/private-cacheset.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n" -msgstr "Megjegyzés: „%s” kijelölése „%s” regexhez\n" +msgstr "Megjegyzés: „%s” kijelölése „%s” globhoz\n" #: apt-private/private-cacheset.cc #, c-format @@ -121,7 +119,6 @@ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" msgstr "%s egy virtuális csomag, melyet az alábbi csomagok biztosítanak:\n" #: apt-private/private-cacheset.cc -#, fuzzy msgid " [Installed]" msgstr " [Telepítve]" @@ -176,12 +173,12 @@ msgstr "Megjegyzés: „%s” kijelölése „%s” helyett\n" #: apt-private/private-cmndline.cc msgid "Most used commands:" -msgstr "" +msgstr "Legtöbbet használt parancsok:" #: apt-private/private-cmndline.cc #, c-format msgid "See %s for more information about the available commands." -msgstr "" +msgstr "Az elérhető parancsokkal kapcsolatban további információkért lásd: %s." #: apt-private/private-cmndline.cc msgid "" @@ -190,6 +187,13 @@ msgid "" "Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n" "Security details are available in apt-secure(8).\n" msgstr "" +"A konfigurációs beállítások és a szintaxis az apt.conf(5) fájlban " +"találhatók.\n" +"A források beállításával kapcsolatos információkat a sources.list(5) " +"tartalmazza.\n" +"A csomag- és verzióválasztások az apt_preferences(5) használatával adhatók " +"meg.\n" +"A biztonsági adatok az apt-secure(8)-ban vannak.\n" #: apt-private/private-cmndline.cc msgid "This APT has Super Cow Powers." @@ -197,7 +201,7 @@ msgstr "Ez az APT a SzuperTehén Hatalmával rendelkezik." #: apt-private/private-cmndline.cc msgid "This APT helper has Super Meep Powers." -msgstr "" +msgstr "Ez az APT segéd a Szuper Meep Hatalmával rendelkezik." #: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc #: cmdline/apt-mark.cc @@ -224,14 +228,15 @@ msgstr "Valóban ellenőrzés nélkül telepíti a csomagokat?" msgid "" "--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow " "instead." -msgstr "" +msgstr "a --force-yes elavult, használja a --allow kezdetű kapcsolók egyikét." #: apt-private/private-download.cc -#, fuzzy msgid "" "There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-" "unauthenticated" -msgstr "Problémák vannak, és a -y kapcsolót használta --force-yes nélkül" +msgstr "" +"Hitelesítetlen csomagok vannak, és a -y kapcsolót használta\n" +"a --allow-unauthenticated nélkül." #: apt-private/private-download.cc #, c-format @@ -291,22 +296,26 @@ msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." msgstr "Csomagokat kellene eltávolítani, de az eltávolítás nem engedélyezett." #: apt-private/private-install.cc -#, fuzzy msgid "" "Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-" "essential." -msgstr "Problémák vannak, és a -y kapcsolót használta --force-yes nélkül" +msgstr "" +"Alapvető csomagok lettek eltávolítva, és a -y kapcsolót használta\n" +"a --allow-remove-essential nélkül." #: apt-private/private-install.cc -#, fuzzy msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades." -msgstr "Problémák vannak, és a -y kapcsolót használta --force-yes nélkül" +msgstr "" +"Vissza lettek fejlesztve csomagok, és a -y kapcsolót használta\n" +"a --allow-downgrades nélkül." #: apt-private/private-install.cc msgid "" "Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-" "packages." msgstr "" +"Visszatartott csomagok módosultak, és a -y kapcsolót használta\n" +"a --allow-change-held-packages nélkül." #: apt-private/private-install.cc msgid "Internal error, Ordering didn't finish" @@ -477,9 +486,8 @@ msgstr "" "csomagok nélkül (vagy telepítse a függőségeket is!)." #: apt-private/private-install.cc -#, fuzzy msgid "The following additional packages will be installed:" -msgstr "Az alábbi extra csomagok kerülnek telepítésre:" +msgstr "A következő további csomagok lesznek telepítve:" #: apt-private/private-install.cc msgid "Suggested packages:" @@ -506,9 +514,9 @@ msgstr "%s újratelepítése nem lehetséges, mert nem lehet letölteni.\n" #. TRANSLATORS: First string is package name, second is version #: apt-private/private-install.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s is already the newest version (%s).\n" -msgstr "%s már a legújabb verzió.\n" +msgstr "%s már a legújabb verzió (%s).\n" #: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc #, c-format @@ -527,7 +535,7 @@ msgstr "„%s” (%s) verzió lett kijelölve ehhez: „%s”, a(z) „%s” mia #: apt-private/private-list.cc msgid "Listing" -msgstr "" +msgstr "Felsorolás" #: apt-private/private-list.cc #, c-format @@ -535,7 +543,9 @@ msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it" msgid_plural "" "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them." msgstr[0] "" +"%i további verzió van. A megjelenítéséhez használja a „-a” kapcsolót" msgstr[1] "" +"%i további verzió van. A megjelenítésükhöz használja a „-a” kapcsolót" #: apt-private/private-main.cc msgid "" @@ -551,40 +561,37 @@ msgstr "" #: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc msgid "unknown" -msgstr "" +msgstr "ismeretlen" #: apt-private/private-output.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "[installed,upgradable to: %s]" -msgstr " [Telepítve]" +msgstr "[telepítve, frissíthető erre: %s]" #: apt-private/private-output.cc -#, fuzzy msgid "[installed,local]" -msgstr " [Telepítve]" +msgstr "[telepítve, helyi]" #: apt-private/private-output.cc msgid "[installed,auto-removable]" -msgstr "" +msgstr "[telepítve, auto-eltávolítható]" #: apt-private/private-output.cc -#, fuzzy msgid "[installed,automatic]" -msgstr " [Telepítve]" +msgstr "[telepítve, automatikus]" #: apt-private/private-output.cc -#, fuzzy msgid "[installed]" -msgstr " [Telepítve]" +msgstr "[telepítve]" #: apt-private/private-output.cc #, c-format msgid "[upgradable from: %s]" -msgstr "" +msgstr "[frissíthető erről: %s]" #: apt-private/private-output.cc msgid "[residual-config]" -msgstr "" +msgstr "[megmaradt konfig]" #: apt-private/private-output.cc #, c-format @@ -642,7 +649,7 @@ msgstr "Az alábbi csomagok VISSZAFEJLESZTÉSRE kerülnek:" #: apt-private/private-output.cc msgid "The following held packages will be changed:" -msgstr "Az alábbi visszafogott csomagokat cserélem:" +msgstr "A következő visszatartott csomagok cseréje:" #: apt-private/private-output.cc #, c-format @@ -719,7 +726,7 @@ msgstr "Legalább egy keresési mintát meg kell adnia" #: apt-private/private-search.cc msgid "Full Text Search" -msgstr "" +msgstr "Keresés a teljes szövegben" #: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc #, c-format @@ -732,11 +739,13 @@ msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it" msgid_plural "" "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them." msgstr[0] "" +"%i további rekord van. A megjelenítéséhez használja a „-a” kapcsolót" msgstr[1] "" +"%i további rekord van. A megjelenítésükhöz használja a „-a” kapcsolót" #: apt-private/private-show.cc msgid "not a real package (virtual)" -msgstr "" +msgstr "nem valódi csomag (virtuális)" #: apt-private/private-show.cc apt-pkg/cacheset.cc #, c-format @@ -765,7 +774,7 @@ msgstr "(nem található)" #: apt-private/private-show.cc #, c-format msgid "%s -> %s with priority %d\n" -msgstr "" +msgstr "%s -> %s, %d prioritással\n" #: apt-private/private-show.cc msgid " Installed: " @@ -789,19 +798,19 @@ msgid " Version table:" msgstr " Verziótáblázat:" #: apt-private/private-source.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can not find a package for architecture '%s'" -msgstr "Nem található csomag a(z) „%s” reguláris kifejezéssel" +msgstr "Nem található csomag a(z) „%s” architektúrához" #: apt-private/private-source.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'" -msgstr "Nem található csomag a(z) „%s” reguláris kifejezéssel" +msgstr "Nem található „%s” csomag „%s” verzióval" #: apt-private/private-source.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'" -msgstr "Nem található csomag a(z) „%s” reguláris kifejezéssel" +msgstr "Nem található „%s” csomag „%s” kiadással" #: apt-private/private-source.cc #, c-format @@ -809,10 +818,9 @@ msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" msgstr "„%s” kiválasztása forráscsomagként „%s” helyett\n" #: apt-private/private-source.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can not find version '%s' of package '%s'" -msgstr "" -"A(z) „%2$s” csomag el nem érhető „%1$s” verziójának figyelmen kívül hagyása" +msgstr "A(z) „%2$s” csomag „%1$s” verziója nem érhető el" #: apt-private/private-source.cc msgid "Must specify at least one package to fetch source for" @@ -922,25 +930,26 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n" msgstr "" +"Megjegyzés: %s könyvtár használata a fordítási függőségek lekéréséhez\n" #: apt-private/private-source.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n" -msgstr "Nem sikerült az építési függőségeket feldolgozni" +msgstr "Megjegyzés: %s fájl használata a fordítási függőségek lekéréséhez\n" #: apt-private/private-source.cc msgid "Failed to process build dependencies" msgstr "Nem sikerült az építési függőségeket feldolgozni" #: apt-private/private-sources.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to parse %s. Edit again? " -msgstr "„%s” átnevezése sikertelen erre: %s" +msgstr "%s feldolgozása sikertelen. Újra szerkeszti? " #: apt-private/private-sources.cc #, c-format msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'." -msgstr "" +msgstr "A(z) „%s” fájl megváltozott, adja ki az „apt-get update” parancsot." #: apt-private/private-unmet.cc #, c-format @@ -957,16 +966,19 @@ msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n" msgid_plural "" "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n" msgstr[0] "" +"%i csomag frissíthető. A megjelenítéséhez futtassa az „apt list --upgradable” " +"parancsot.\n" msgstr[1] "" +"%i csomag frissíthető. A megjelenítésükhöz futtassa az „apt list " +"--upgradable” parancsot.\n" #: apt-private/private-update.cc msgid "All packages are up to date." -msgstr "" +msgstr "Minden csomag naprakész." #: cmdline/apt-cache.cc -#, fuzzy msgid "apt-cache stats does not take any arguments" -msgstr "Az update parancsnak nincsenek argumentumai" +msgstr "Az apt-cache stats parancsnak nincsenek argumentumai" #: cmdline/apt-cache.cc msgid "Total package names: " @@ -1048,6 +1060,15 @@ msgid "" "too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n" "availability of the configured sources (e.g. offline).\n" msgstr "" +"Használat: apt-cache [kapcsolók] parancs\n" +" apt-cache [kapcsolók] show csom1 [csom2 ...]\n" +"\n" +"Az apt-cache telepített és telepíthető csomagokról kérdezi le és jeleníti\n" +"meg az elérhető információkat. Kizárólag a helyi gyorsítótárba az\n" +"apt-get (vagy hasonló) update parancsával beszerzett adatokon dolgozik.\n" +"A megjelenő információk így elavultak lehetnek, ha az utolsó frissítés\n" +"túl régen volt, cserébe az apt-cache a beállított források elérhetőségétől\n" +"függetlenül működik, például kapcsolat nélküli módban.\n" #: cmdline/apt-cache.cc msgid "Show source records" @@ -1082,7 +1103,6 @@ msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" msgstr "Adja meg a lemez nevét, mint például „Debian 5.0.3 1. lemez”" #: cmdline/apt-cdrom.cc -#, fuzzy msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]" msgstr "Helyezzen be egy lemezt a meghajtóba, és nyomja meg az Entert" @@ -1098,6 +1118,11 @@ msgid "" "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and " "mount point." msgstr "" +"Nem ismerhető fel automatikusan, vagy nem található CD-ROM az alapértelmezett " +"csatolási pont használatával.\n" +"Megpróbálhatja a --cdrom kapcsolóval beállítani a CD-ROM csatolási pontját.\n" +"A CD-ROM automatikus felismerésével és csatolási pontjával kapcsolatos " +"információkért lásd a „man apt-cdrom” parancsot." #: cmdline/apt-cdrom.cc msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." @@ -1111,13 +1136,18 @@ msgid "" "media types as package sources to APT. The mount point and device\n" "information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n" msgstr "" +"Használat: apt-cdrom [kapcsolók] parancs\n" +"\n" +"Az apt-cdrom használatával CD-ROM-ok, USB pendrive-ok és más cserélhető\n" +"adathordozók vehetők fel csomagforrásként az APT-hoz. A csatolási pont és az\n" +"eszközinformációk az apt.conf(5), udev(7) és fstab(5) használatával állnak " +"elő.\n" #: cmdline/apt-config.cc msgid "Arguments not in pairs" msgstr "Az argumentumok nincsenek párban" #: cmdline/apt-config.cc -#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-config [options] command\n" "\n" @@ -1126,15 +1156,16 @@ msgid "" msgstr "" "Használat: apt-config [kapcsolók] parancs\n" "\n" -"Az apt-config egy egyszerű eszköz az APT konfigurációs fájl olvasására\n" +"Az apt-config egy felület az APT eszközök által használt konfigurációs\n" +"beállításokhoz, főleg hibakereséshez és parancsfájlokhoz tervezve.\n" #: cmdline/apt-config.cc msgid "get configuration values via shell evaluation" -msgstr "" +msgstr "konfigurációs értékek lekérése parancsértelmező-kiértékelés útján" #: cmdline/apt-config.cc msgid "show the active configuration setting" -msgstr "" +msgstr "az aktív konfigurációs beállítás megjelenítése" #: cmdline/apt-get.cc #, c-format @@ -1163,7 +1194,6 @@ msgid "Supported modules:" msgstr "Támogatott modulok:" #: cmdline/apt-get.cc -#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-get [options] command\n" " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" @@ -1175,11 +1205,12 @@ msgid "" "with their dependencies.\n" msgstr "" "Használat: apt-get [kapcsolók] parancs\n" -" apt-get [kapcsolók] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" -" apt-get [kapcsolók] source pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-get [kapcsolók] install|remove csom1 [csom2 ...]\n" +" apt-get [kapcsolók] source csom1 [csom2 ...]\n" "\n" -"Az apt-get egy egyszerű parancssori felület csomagok letöltéséhez és\n" -"telepítéséhez. A leggyakrabban használt parancsok az update és az install. \n" +"Az apt-get egy parancssori felület csomagok és információk letöltésére\n" +"hitelesített forrásokból, valamint csomagok telepítésére,\n" +"frissítésére és eltávolítására a függőségeikkel együtt.\n" #: cmdline/apt-get.cc msgid "Retrieve new lists of packages" @@ -1243,22 +1274,20 @@ msgstr "Adott csomag változási naplójának letöltése és megjelenítése" #: cmdline/apt-helper.cc msgid "Need one URL as argument" -msgstr "" +msgstr "Szükséges egy URL argumentum" #: cmdline/apt-helper.cc -#, fuzzy msgid "Must specify at least one pair url/filename" -msgstr "" -"Legalább egy csomagot meg kell adni, amelynek a forrását le kell tölteni" +msgstr "Legalább egy pár URL-t/fájlnevet meg kell adni" #: cmdline/apt-helper.cc msgid "Download Failed" -msgstr "" +msgstr "A letöltés meghiúsult" #: cmdline/apt-helper.cc #, c-format msgid "GetSrvRec failed for %s" -msgstr "" +msgstr "A GetSrvRec hívás meghiúsult ehhez: %s" #: cmdline/apt-helper.cc msgid "" @@ -1269,22 +1298,29 @@ msgid "" "apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n" "e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n" msgstr "" +"Használat: apt-helper [kapcsolók] parancs\n" +" apt-helper [kapcsolók] cat-file fájl ...\n" +" apt-helper [kapcsolók] download-file uri célútvonal\n" +"\n" +"Az apt-helper különböző parancsokat csomagol össze parancsfájlok számára,\n" +"hogy azok például ugyanazokat proxybeállításokat vagy beszerzési\n" +"rendszert használhassák, mint az APT.\n" #: cmdline/apt-helper.cc msgid "download the given uri to the target-path" -msgstr "" +msgstr "a megadott URI letöltése a célútvonalra" #: cmdline/apt-helper.cc msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)" -msgstr "" +msgstr "SRV rekord kikeresése (például: _http._tcp.ftp.debian.org)" #: cmdline/apt-helper.cc msgid "concatenate files, with automatic decompression" -msgstr "" +msgstr "fájlok összefűzése, automatikus kibontással" #: cmdline/apt-helper.cc msgid "detect proxy using apt.conf" -msgstr "" +msgstr "proxyfelismerés az apt-conf használatával" #: cmdline/apt-mark.cc #, c-format @@ -1304,12 +1340,12 @@ msgstr "%s már meg van jelölve automatikusan telepítettként.\n" #: cmdline/apt-mark.cc #, c-format msgid "%s was already set on hold.\n" -msgstr "%s már be van állítva visszafogásra.\n" +msgstr "%s már be van állítva visszatartásra.\n" #: cmdline/apt-mark.cc #, c-format msgid "%s was already not hold.\n" -msgstr "%s eddig sem volt visszafogva.\n" +msgstr "%s eddig sem volt visszatartva.\n" #: cmdline/apt-mark.cc msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" @@ -1318,30 +1354,29 @@ msgstr "A dpkg futtatása sikertelen. Van root jogosultsága?" #: cmdline/apt-mark.cc #, c-format msgid "%s set on hold.\n" -msgstr "%s beállítva visszafogásra.\n" +msgstr "%s beállítva visszatartásra.\n" #: cmdline/apt-mark.cc #, c-format msgid "Canceled hold on %s.\n" -msgstr "Visszafogás törölve ezen: %s.\n" +msgstr "Visszatartás törölve ezen: %s.\n" #: cmdline/apt-mark.cc #, c-format msgid "Selected %s for purge.\n" -msgstr "" +msgstr "%s kijelölve teljes törlésre.\n" #: cmdline/apt-mark.cc #, c-format msgid "Selected %s for removal.\n" -msgstr "" +msgstr "%s kijelölve eltávolításra.\n" #: cmdline/apt-mark.cc #, c-format msgid "Selected %s for installation.\n" -msgstr "" +msgstr "%s kijelölve telepítésre.\n" #: cmdline/apt-mark.cc -#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" "\n" @@ -1353,8 +1388,9 @@ msgstr "" "Használat: apt-mark [kapcsolók] {auto|manual} csom1 [csom2 ...]\n" "\n" "Az apt-mark egy egyszerű parancssori felület csomagok megjelölésére\n" -"kézileg vagy automatikusan telepítettként. Képes felsorolni a jelöléseket " -"is.\n" +"kézileg vagy automatikusan telepítettként. Használható a csomagok dpkg(1)\n" +"kijelölési állapotainak manipulálására is, valamint adott kijelöléssel\n" +"rendelkező vagy nem rendelkező összes csomag kiíratására is.\n" #: cmdline/apt-mark.cc msgid "Mark the given packages as automatically installed" @@ -1366,23 +1402,23 @@ msgstr "Az adott csomagok megjelölése kézzel telepítettként" #: cmdline/apt-mark.cc msgid "Mark a package as held back" -msgstr "" +msgstr "Csomag megjelölése visszatartottként" #: cmdline/apt-mark.cc msgid "Unset a package set as held back" -msgstr "" +msgstr "Csomag visszatartottként megjelölésének törlése" #: cmdline/apt-mark.cc msgid "Print the list of automatically installed packages" -msgstr "" +msgstr "Automatikusan telepített csomagok listájának kiírása" #: cmdline/apt-mark.cc msgid "Print the list of manually installed packages" -msgstr "" +msgstr "Kézileg telepített csomagok listájának kiírása" #: cmdline/apt-mark.cc msgid "Print the list of package on hold" -msgstr "" +msgstr "Visszatartott csomagok listájának megjelölése" #: cmdline/apt.cc msgid "" @@ -1394,51 +1430,54 @@ msgid "" "like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n" "interactive use by default.\n" msgstr "" +"Használat: apt [kapcsolók] parancs\n" +"\n" +"Az apt egy parancssori csomagkezelő, amely parancsokat biztosít csomagok\n" +"keresésére és kezelésére, illetve információk lekérésére.\n" +"Ugyanazokat a funkciókat biztosítja, mint a specializált APT eszközök,\n" +"például az apt-get és az apt-cache, de az interaktív használathoz\n" +"megfelelőbb beállításokat tesz alapértelmezésben elérhetővé.\n" #. query #: cmdline/apt.cc msgid "list packages based on package names" -msgstr "" +msgstr "csomagok kiírása csomagnevek alapján" #: cmdline/apt.cc -#, fuzzy msgid "search in package descriptions" -msgstr "Csomaglisták olvasása" +msgstr "keresés csomagleírásokban" #: cmdline/apt.cc msgid "show package details" -msgstr "" +msgstr "csomagrészletek megjelenítése" #. package stuff #: cmdline/apt.cc -#, fuzzy msgid "install packages" -msgstr "Rögzített csomagok:" +msgstr "csomagok telepítése" #: cmdline/apt.cc -#, fuzzy msgid "remove packages" -msgstr "Törött csomagok" +msgstr "csomagok eltávolítása" #. system wide stuff #: cmdline/apt.cc -#, fuzzy msgid "update list of available packages" -msgstr "de az egy virtuális csomag" +msgstr "elérhető csomagok listájának frissítése" #: cmdline/apt.cc msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages" -msgstr "" +msgstr "a rendszer frissítése csomagok telepítésével/frissítésével" #: cmdline/apt.cc msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages" msgstr "" +"a rendszer frissítése csomagok eltávolításával/telepítésével/frissítésével" #. misc #: cmdline/apt.cc -#, fuzzy msgid "edit the source information file" -msgstr "Állapotinformációk olvasása" +msgstr "a forrásinformációs fájl szerkesztése" #: methods/cdrom.cc #, c-format @@ -1523,9 +1562,9 @@ msgid "Temporary failure resolving '%s'" msgstr "Átmeneti hiba „%s” feloldása közben" #: methods/connect.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "System error resolving '%s:%s'" -msgstr "Hiba történt „%s:%s” feloldásakor (%i - %s)" +msgstr "Rendszerhiba „%s:%s” feloldásakor" #: methods/connect.cc #, c-format @@ -1721,6 +1760,8 @@ msgid "" "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require " "authentication?)" msgstr "" +"A digitálisan aláírt fájl nem érvényes, érkezett: „%s” (igényel a hálózat " +"hitelesítést?)" #: methods/gpgv.cc msgid "Unknown error executing apt-key" @@ -1730,7 +1771,7 @@ msgstr "Ismeretlen apt-key futtatási hiba" #: methods/gpgv.cc #, c-format msgid "Signature by key %s uses weak digest algorithm (%s)" -msgstr "" +msgstr "%s kulcs aláírása gyenge kivonatoló algoritmust használ (%s)" #: methods/gpgv.cc msgid "The following signatures were invalid:\n" @@ -1802,9 +1843,9 @@ msgid "Can not read mirror file '%s'" msgstr "A(z) „%s” tükörfájl nem olvasható" #: methods/mirror.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No entry found in mirror file '%s'" -msgstr "A(z) „%s” tükörfájl nem olvasható" +msgstr "Nem található bejegyzés a(z) „%s” tükörfájlban" #: methods/mirror.cc #, c-format @@ -1867,6 +1908,8 @@ msgid "" "Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man " "5 apt.conf)" msgstr "" +"%s automatikusan letiltva, mert hibás válasz érkezett a " +"kiszolgálótól/proxytól. (lásd: man 5 apt.conf)" #: methods/server.cc msgid "Internal error" @@ -1882,9 +1925,8 @@ msgstr "Hibás alapértelmezett beállítás!" #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95 #: dselect/install:106 dselect/update:45 -#, fuzzy msgid "Press [Enter] to continue." -msgstr "Nyomja meg az Entert a folytatáshoz." +msgstr "A folytatáshoz nyomja meg az Entert." #: dselect/install:92 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" @@ -1914,7 +1956,6 @@ msgid "Merging available information" msgstr "Elérhető információk egyesítése" #: cmdline/apt-extracttemplates.cc -#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" "\n" @@ -1922,22 +1963,16 @@ msgid "" "from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n" "configuration questions before installation of packages.\n" msgstr "" -"Használat:apt-extracttemplates fájl1 [fájl2 ...]\n" -"\n" -"Az apt-extracttemplates egy eszköz konfigurációs- és mintainformációk " -"debian-\n" -"csomagokból való kibontására\n" +"Használat: apt-extracttemplates fájl1 [fájl2 ...]\n" "\n" -"Kapcsolók:\n" -" -h Ez a súgó szöveg\n" -" -t Beállítja az átmeneti könyvtárat\n" -" -c=? Ezt a konfigurációs fájlt olvassa be\n" -" -o=? Beállít egy tetszőleges konfigurációs opciót, pl -o dir::cache=/tmp\n" +"Az apt-extracttemplates konfigurációs- és sabloninformációk debian-\n" +"csomagokból való kinyerésére használható. Elsősorban a debconf(1)\n" +"használja konfigurációs kérdések feltételéhez a csomagok telepítése előtt.\n" #: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to mkstemp %s" -msgstr "%s nem érhető el" +msgstr "Az mkstemp %s meghiúsult" #: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format @@ -1949,7 +1984,6 @@ msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" msgstr "Nem lehet megállapítani a debconf verziót. A debconf telepítve van?" #: cmdline/apt-internal-solver.cc -#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-internal-solver\n" "\n" @@ -1959,15 +1993,8 @@ msgid "" msgstr "" "Használat: apt-internal-solver\n" "\n" -"Az apt-internal-solver felülettel a jelenlegi belső feloldó külső\n" +"Az apt-internal-solver felülettel az aktuális belső feloldó külső\n" "feloldóként használható az APT családhoz hibakeresési vagy hasonló céllal\n" -"\n" -"Kapcsolók:\n" -" -h Ez a súgó szöveg.\n" -" -q Naplózható kimenet - nincs folyamatjelző\n" -" -c=? Ezt a konfigurációs fájlt olvassa be\n" -" -o=? Beállít egy tetszőleges konfigurációs opciót, pl. -o dir::cache=/" -"tmp\n" #: cmdline/apt-sortpkgs.cc msgid "Unknown package record!" @@ -1981,6 +2008,11 @@ msgid "" "By default it sorts by binary package information, but the -s option\n" "can be used to switch to source package ordering instead.\n" msgstr "" +"Használat: apt-sortpkgs [kapcsolók] fájl1 [fájl2 ...]\n" +"\n" +"Az apt-sortpkgs csomaginformációs fájlok rendezésére szolgál.\n" +"Alapesetben bináris csomagok információi alapján rendez, de a -s kapcsolóval\n" +"át lehet váltani forrás csomagok szerinti sorrendre.\n" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc msgid "Package extension list is too long" @@ -2119,9 +2151,8 @@ msgid "Unable to open DB file %s: %s" msgstr "A(z) %s DB fájlt nem lehet megnyitni: %s" #: ftparchive/cachedb.cc -#, fuzzy msgid "Failed to read .dsc" -msgstr "readlink nem hajtható végre erre: %s" +msgstr "Nem sikerült olvasni a .dsc fájlt" #: ftparchive/cachedb.cc msgid "Archive has no control record" @@ -2179,9 +2210,9 @@ msgstr "%s megnyitása sikertelen" #. skip spaces #. find end of word #: ftparchive/override.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Malformed override %s line %llu (%s)" -msgstr "%s felülbírálás deformált a(z) %llu. sorában #1" +msgstr "%s felülbírálás deformált a(z) %llu. sorában (%s)" #: ftparchive/override.cc #, c-format @@ -2309,9 +2340,9 @@ msgid "Failed to read the archive headers" msgstr "Nem sikerült olvasni az archívumfejléceket" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'" -msgstr "%s hitelesítési rekordja nem található" +msgstr "Nem található egy beállított tömörítő ehhez: „%s”" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc msgid "Corrupted archive" @@ -2438,18 +2469,24 @@ msgid "" "Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore " "disabled by default." msgstr "" +"Az ilyen tárolóból való frissítés nem végezhető el biztonságosan, így " +"alapesetben ki van kapcsolva." #: apt-pkg/acquire-item.cc msgid "" "Data from such a repository can't be authenticated and is therefore " "potentially dangerous to use." msgstr "" +"Az ilyen tárolóból való adatok nem hitelesíthetők, így használatuk veszélyes " +"lehet." #: apt-pkg/acquire-item.cc msgid "" "See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration " "details." msgstr "" +"Lásd az apt-secure(8) kézikönyvoldalt a tárolólétrehozással és felhasználói " +"beállításokkal kapcsolatos részletekért." #: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format @@ -2465,23 +2502,21 @@ msgid "Size mismatch" msgstr "A méret nem megfelelő" #: apt-pkg/acquire-item.cc -#, fuzzy msgid "Invalid file format" -msgstr "%s érvénytelen művelet" +msgstr "Érvénytelen fájlformátum" #: apt-pkg/acquire-item.cc -#, fuzzy msgid "Signature error" -msgstr "Írási hiba" +msgstr "Aláírási hiba" #: apt-pkg/acquire-item.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "An error occurred during the signature verification. The repository is not " "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s" msgstr "" "Hiba történt az aláírás ellenőrzése közben. A tároló nem frissült, és az " -"előző indexfájl lesz használva. GPG hiba: %s: %s\n" +"előző indexfájl lesz használva. GPG hiba: %s: %s" #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) #: apt-pkg/acquire-item.cc @@ -2495,6 +2530,8 @@ msgid "" "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support " "architecture '%s'" msgstr "" +"A beállított „%s” fájl beszerzésének kihagyása, mert a(z) „%s” tároló nem " +"támogatja a(z) „%s” architektúrát" #: apt-pkg/acquire-item.cc #, c-format @@ -2511,6 +2548,8 @@ msgid "" "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only " "weak security information for it" msgstr "" +"A beállított „%s” fájl beszerzésének kihagyása, mert a(z) „%s” tároló csak " +"gyenge biztonsági információkat biztosít hozzá" #: apt-pkg/acquire-item.cc msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" @@ -2537,28 +2576,31 @@ msgstr "Ütköző disztribúció: %s (a várt %s helyett %s érkezett)" #. back to queueing Packages files without verification #. only allow going further if the user explicitly wants it #: apt-pkg/acquire-item.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The repository '%s' is not signed." -msgstr "A(z) %s könyvtár eltérítve" +msgstr "A(z) „%s” tároló nincs aláírva." #. No Release file was present so fall #. back to queueing Packages files without verification #. only allow going further if the user explicitly wants it #: apt-pkg/acquire-item.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The repository '%s' does not have a Release file." -msgstr "A(z) %s könyvtár eltérítve" +msgstr "A(z) „%s” tárolónak nincs Release fájlja." #: apt-pkg/acquire-item.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The repository '%s' is no longer signed." -msgstr "A(z) %s könyvtár eltérítve" +msgstr "A(z) „%s” tároló már nincs aláírva." #: apt-pkg/acquire-item.cc msgid "" "This is normally not allowed, but the option Acquire::" "AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it." msgstr "" +"Ez általában nem engedélyezett, de az Acquire::" +"AllowDowngradeToInsecureRepositories beállítás meg lett adva a " +"felülbírálásához." #: apt-pkg/acquire-item.cc #, c-format @@ -2583,9 +2625,9 @@ msgstr "" #. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1 #: apt-pkg/acquire-item.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Changelog unavailable for %s=%s" -msgstr "Változási napló ehhez: %s (%s)" +msgstr "Nem érhető el változásnapló ehhez: %s=%s" #: apt-pkg/acquire-worker.cc #, c-format @@ -2593,9 +2635,9 @@ msgid "The method driver %s could not be found." msgstr "A(z) %s metódusvezérlő nem található." #: apt-pkg/acquire-worker.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Is the package %s installed?" -msgstr "Ellenőrizze, hogy a „dpkg-dev” csomag telepítve van-e.\n" +msgstr "A(z) „%s” csomag telepítve van?" #: apt-pkg/acquire-worker.cc #, c-format @@ -2603,11 +2645,11 @@ msgid "Method %s did not start correctly" msgstr "A(z) %s metódus nem indult el megfelelően" #: apt-pkg/acquire-worker.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]." msgstr "" -"Helyezze be a(z) „%s” címkéjű lemezt a(z) „%s” meghajtóba, és nyomja meg az " +"Helyezze be a(z) %s címkéjű lemezt a(z) %s meghajtóba, és nyomja meg az " "Entert." #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc @@ -2628,7 +2670,7 @@ msgstr "%s könyvtár zárolása sikertelen" #: apt-pkg/acquire.cc #, c-format msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges" -msgstr "" +msgstr "Nincs „%s” felhasználó a rendszeren, a jogosultságok nem dobhatók el" #: apt-pkg/acquire.cc #, c-format @@ -2636,11 +2678,13 @@ msgid "" "Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by " "user '%s'." msgstr "" +"Nem dobhatók el a jogosultságok a letöltéshez, mivel a(z) „%s” fájl nem " +"érhető el a felhasználó („%s”) által." #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Clean of %s is not supported" -msgstr "A(z) „%s” indexfájltípus nem támogatott" +msgstr "A(z) „%s” tisztítása nem támogatott" #. only show the ETA if it makes sense #. two days @@ -2666,7 +2710,7 @@ msgid "" "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " "held packages." msgstr "" -"Hiba, a pkgProblemResolver::Resolve töréseket generált, ezt visszafogott " +"Hiba, a pkgProblemResolver::Resolve töréseket generált, ezt visszatartott " "csomagok okozhatják." #: apt-pkg/algorithms.cc @@ -2708,9 +2752,9 @@ msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" msgstr "Nem található csomag a(z) „%s” reguláris kifejezéssel" #: apt-pkg/cacheset.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Couldn't find any package by glob '%s'" -msgstr "Nem található csomag a(z) „%s” reguláris kifejezéssel" +msgstr "Nem található csomag a(z) „%s” glob kifejezéssel" #: apt-pkg/cacheset.cc #, c-format @@ -2824,7 +2868,7 @@ msgstr "Új forráslista írása\n" #: apt-pkg/cdrom.cc msgid "Source list entries for this disc are:\n" -msgstr "A lemezhez tartozó forráslistabejegyzések a következők:\n" +msgstr "A lemezhez tartozó forráslista-bejegyzések a következők:\n" #: apt-pkg/clean.cc #, c-format @@ -2841,18 +2885,21 @@ msgid "Failed to stat the cdrom" msgstr "Nem sikerült elérni a CD-ROM-ot." #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the " "other options." -msgstr "A(z) „%c” parancssori kapcsoló [a következőből: %s] ismeretlen." +msgstr "" +"A(z) „%c” parancssori kapcsoló [a következőből: %s] értelmezhetetlen a többi " +"kapcsolóval kombinálva." #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Command line option %s is not understood in combination with the other " "options" -msgstr "%s parancssori kapcsoló értelmezhetetlen" +msgstr "" +"A(z) „%s” parancssori kapcsoló értelmezhetetlen a többi kapcsolóval kombinálva" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc #, c-format @@ -3030,7 +3077,7 @@ msgstr "Hiba a(z) %s gzip fájl bezárásakor" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc msgid "Unexpected end of file" -msgstr "" +msgstr "Túl korai fájlvég" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc msgid "Failed to create subprocess IPC" @@ -3142,13 +3189,13 @@ msgstr "%c%s... Kész" #: apt-pkg/contrib/progress.cc msgid "..." -msgstr "" +msgstr "..." #. Print the spinner #: apt-pkg/contrib/progress.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%c%s... %u%%" -msgstr "%c%s... Kész" +msgstr "%c%s... %u%%" #. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds #: apt-pkg/contrib/strutl.cc @@ -3186,6 +3233,8 @@ msgstr "%s kiválasztás nem található" #, c-format msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s" msgstr "" +"%s cél ugyanazt a fájlt (%s) próbálja meg beszerezni, mint %s ebből a " +"forrásból: %s" #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating #. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of @@ -3193,7 +3242,7 @@ msgstr "" #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc #, c-format msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s" -msgstr "" +msgstr "A(z) %s (%s) cél többször is be van állítva itt: %s és %s" #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc #, c-format @@ -3216,6 +3265,8 @@ msgid "" "No Hash entry in Release file %s which is considered strong enough for " "security purposes" msgstr "" +"Nincs Hash bejegyzés a(z) %s Release fájlban, ami biztonsági szempontból elég " +"erősnek tekinthető" #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc #, c-format @@ -3232,11 +3283,15 @@ msgstr "Érvénytelen „Valid-Until” bejegyzés a(z) %s Release fájlban" #, c-format msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s" msgstr "" +"Ütköző értékek vannak megadva a(z) %s beállításhoz ezen forrásra vonatkozóan: " +"%s %s" #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc #, c-format msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)" msgstr "" +"Érvénytelen érték van megadva a(z) %s beállításhoz ezen forrásra vonatkozóan: " +"%s %s (%s)" #: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc #, c-format @@ -3354,13 +3409,13 @@ msgid "Completely removed %s" msgstr "%s teljesen eltávolítva" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can not write log (%s)" -msgstr "Nem lehet írni ebbe: %s" +msgstr "Nem lehet a naplót írni (%s)" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc msgid "Is /dev/pts mounted?" -msgstr "" +msgstr "A /dev/pts csatolva van?" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc msgid "Operation was interrupted before it could finish" @@ -3501,7 +3556,7 @@ msgstr "A megfelelő csomagrendszertípus nem határozható meg" #: apt-pkg/install-progress.cc #, c-format msgid "Progress: [%3i%%]" -msgstr "" +msgstr "Haladás: [%3i%%]" #: apt-pkg/install-progress.cc msgid "Running dpkg" @@ -3550,14 +3605,13 @@ msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" msgstr "Ez az APT nem támogatja a(z) „%s” verziórendszert" #: apt-pkg/pkgcache.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s" -msgstr "A csomaggyorsítótár egy másik architektúrához készült" +msgstr "A csomaggyorsítótár más architektúrákhoz készült: %s és %s" #: apt-pkg/pkgcache.cc -#, fuzzy msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash" -msgstr "A csomaggyorsítótár-fájl sérült, túl kicsi" +msgstr "A csomaggyorsítótár-fájl sérült, hibás a hash-e" #: apt-pkg/pkgcache.cc msgid "Depends" @@ -3678,6 +3732,8 @@ msgstr "A(z) %s rögzítéstípus nem értelmezhető" #, c-format msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)" msgstr "" +"%s: A(z) %s érték kívül esik az érvényes rögzítési prioritások tartományán (%" +"d – %d)" #: apt-pkg/policy.cc msgid "No priority (or zero) specified for pin" @@ -3685,9 +3741,9 @@ msgstr "Nincs prioritás (vagy nulla) megadva a rögzítéshez" #. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports #: apt-pkg/sourcelist.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)" -msgstr "%s felülbírálás deformált a(z) %llu. sorában #1" +msgstr "%u. bejegyzés rosszul formált a(z) %s %s fájlban (%s)" #: apt-pkg/sourcelist.cc #, c-format @@ -3705,19 +3761,19 @@ msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" msgstr "„%1$s” típus nem ismert a(z) %3$s forráslista %2$u. sorában" #: apt-pkg/sourcelist.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)" -msgstr "A(z) %u. sor hibás a(z) %s forráslistában (típus)" +msgstr "A(z) %u. utasítás hibás a(z) %s forráslistában (típus)" #: apt-pkg/sourcelist.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s" -msgstr "„%1$s” típus nem ismert a(z) %3$s forráslista %2$u. sorában" +msgstr "„%1$s” típus nem ismert a(z) %3$s forráslista %2$u. utasításában" #: apt-pkg/sourcelist.cc #, c-format msgid "Unsupported file %s given on commandline" -msgstr "" +msgstr "Nem támogatott %s fájlt adott meg a parancssorban" #: apt-pkg/srcrecords.cc msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" @@ -3726,12 +3782,12 @@ msgstr "Néhány „source” URI-t el kell helyezni a sources.list fájlban" #: apt-pkg/tagfile.cc #, c-format msgid "Cannot convert %s to integer: out of range" -msgstr "" +msgstr "%s nem alakítható egésszé: kívül esik a tartományon" #: apt-pkg/update.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to fetch %s %s" -msgstr "Sikertelen letöltés: %s %s\n" +msgstr "Sikertelen letöltés: %s %s" #: apt-pkg/update.cc msgid "" |