summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ar.po2
-rw-r--r--po/bs.po2
-rw-r--r--po/ca.po562
-rw-r--r--po/cs.po131
-rw-r--r--po/cy.po3
-rw-r--r--po/da.po312
-rw-r--r--po/de.po298
-rw-r--r--po/dz.po6
-rw-r--r--po/fr.po458
-rw-r--r--po/he.po10
-rw-r--r--po/hu.po2
-rw-r--r--po/it.po328
-rw-r--r--po/ja.po6
-rw-r--r--po/km.po2
-rw-r--r--po/ku.po2
-rw-r--r--po/mr.po5
-rw-r--r--po/nb.po42
-rw-r--r--po/nl.po131
-rw-r--r--po/nn.po2
-rw-r--r--po/ru.po754
-rw-r--r--po/sl.po2
-rw-r--r--po/sv.po2
-rw-r--r--po/tl.po2
-rw-r--r--po/tr.po6
-rw-r--r--po/zh_CN.po58
-rw-r--r--po/zh_TW.po4
26 files changed, 1771 insertions, 1361 deletions
diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
index 7164e67b5..90837fcb8 100644
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -18,6 +18,8 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Country: Lebanon\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
+"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
#: apt-private/acqprogress.cc
diff --git a/po/bs.po b/po/bs.po
index f67a97f83..b22317d7a 100644
--- a/po/bs.po
+++ b/po/bs.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Language-Team: Bosnian <lokal@lugbih.org>\n"
"Language: bs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index ff9be817a..00acc3997 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -4,19 +4,21 @@
# Matt Bonner <mateubonet@yahoo.com>, 2003.
# Jordi Mallach <jordi@debian.org>, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2011, 2012.
# Agustí Grau <fletxa@gmail.com>, 2010.
+# Oriol Debian <oriol.debian@gmail.com>, 2016.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: apt 0.9.7.6\n"
+"Project-Id-Version: apt 1.4~beta1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-09 10:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-10-19 13:30+0200\n"
-"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@debian.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-12-05 21:09+0100\n"
+"Last-Translator: Oriol Debian <oriol.debian@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
#: apt-private/acqprogress.cc
@@ -36,14 +38,14 @@ msgstr "Bai:%lu %s"
#: apt-private/acqprogress.cc
#, c-format
msgid "Ign:%lu %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ign:%lu %s"
#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
#: apt-private/acqprogress.cc
#, c-format
msgid "Err:%lu %s"
-msgstr ""
+msgstr "Err:%lu %s"
#: apt-private/acqprogress.cc
#, c-format
@@ -55,7 +57,7 @@ msgid " [Working]"
msgstr " [Treballant]"
#: apt-private/acqprogress.cc
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Media change: please insert the disc labeled\n"
" '%s'\n"
@@ -63,7 +65,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Canvi de medi: inseriu el disc amb l'etiqueta\n"
" «%s»\n"
-"en la unitat «%s» i premeu Intro\n"
+"en la unitat «%s» i premeu [Intro]\n"
#: apt-private/private-cachefile.cc
msgid "Correcting dependencies..."
@@ -95,7 +97,7 @@ msgstr "Dependències sense satisfer. Proveu-ho emprant -f."
#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
msgid "Sorting"
-msgstr ""
+msgstr "Ordenant"
#: apt-private/private-cacheset.cc
#, c-format
@@ -103,9 +105,11 @@ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
msgstr "Nota: s'està seleccionant «%s» per a la tasca «%s»\n"
#: apt-private/private-cacheset.cc
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
-msgstr "Nota: s'està seleccionant «%s» per a l'expressió regular «%s»\n"
+msgstr ""
+"Tingues en compte que s'està seleccionant «%s» per a l'expressió regular "
+"genèrica «%s»\n"
#: apt-private/private-cacheset.cc
#, c-format
@@ -118,9 +122,8 @@ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
msgstr "El paquet %s és un paquet virtual proveït per:\n"
#: apt-private/private-cacheset.cc
-#, fuzzy
msgid " [Installed]"
-msgstr " [Instaŀlat]"
+msgstr " [Instal·lat]"
#: apt-private/private-cacheset.cc
msgid " [Not candidate version]"
@@ -128,7 +131,7 @@ msgstr "[Versió no candidata]"
#: apt-private/private-cacheset.cc
msgid "You should explicitly select one to install."
-msgstr "Necessiteu seleccionar-ne un explícitament per a instaŀlar-lo."
+msgstr "Necessiteu seleccionar-ne un explícitament per a instal·lar-lo."
#: apt-private/private-cacheset.cc
#, c-format
@@ -148,7 +151,7 @@ msgstr "Tot i que els següents paquets el reemplacen:"
#: apt-private/private-cacheset.cc
#, c-format
msgid "Package '%s' has no installation candidate"
-msgstr "El paquet «%s» no té candidat d'instaŀlació"
+msgstr "El paquet «%s» no té candidat d'instal·lació"
#: apt-private/private-cacheset.cc
#, c-format
@@ -160,13 +163,13 @@ msgstr "Els paquets virtuals com «%s» no es poden suprimir\n"
#, c-format
msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
msgstr ""
-"El paquet «%s» no està instaŀlat, així doncs no es suprimirà. Volíeu dir "
+"El paquet «%s» no està instal·lat, així doncs no es suprimirà. Volíeu dir "
"«%s»?\n"
#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
#, c-format
msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
-msgstr "El paquet «%s» no està instaŀlat, així doncs no es suprimirà\n"
+msgstr "El paquet «%s» no està instal·lat, així doncs no es suprimirà\n"
#: apt-private/private-cacheset.cc
#, c-format
@@ -175,12 +178,12 @@ msgstr "Nota: s'està seleccionant «%s» en lloc de «%s»\n"
#: apt-private/private-cmndline.cc
msgid "Most used commands:"
-msgstr ""
+msgstr "Ordres més utilitzades:"
#: apt-private/private-cmndline.cc
#, c-format
msgid "See %s for more information about the available commands."
-msgstr ""
+msgstr "Vegi %s per a més informació sobre les ordres disponibles."
#: apt-private/private-cmndline.cc
msgid ""
@@ -189,6 +192,11 @@ msgid ""
"Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
"Security details are available in apt-secure(8).\n"
msgstr ""
+"Les opcions i sintaxi de configuració es detallen en apt.conf(5).\n"
+"Pot trobar informació sobre com configurar les fonts en sources.list(5).\n"
+"Les eleccions de versió i de paquets es poden expressar per mitjà de "
+"apt_preferences(5).\n"
+"Els detalls de la seguretat estan disponibles en apt-secure(8).\n"
#: apt-private/private-cmndline.cc
msgid "This APT has Super Cow Powers."
@@ -196,7 +204,7 @@ msgstr "Aquest APT té superpoders bovins."
#: apt-private/private-cmndline.cc
msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
-msgstr ""
+msgstr "Aquest Ajudant d'APT té poders de Super Plor."
#: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc
#: cmdline/apt-mark.cc
@@ -217,20 +225,23 @@ msgstr "No s'ha pogut autenticar alguns paquets"
#: apt-private/private-download.cc
msgid "Install these packages without verification?"
-msgstr "Voleu instaŀlar aquests paquets sense verificar-los?"
+msgstr "Voleu instal·lar aquests paquets sense verificar-los?"
#: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
msgid ""
"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
"instead."
msgstr ""
+"--force-yes està en desús, en el seu lloc utilitzi una de les opcions que "
+"comencen per --allow."
#: apt-private/private-download.cc
-#, fuzzy
msgid ""
"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
"unauthenticated"
-msgstr "Hi ha problemes i s'ha emprat -y sense --force-yes"
+msgstr ""
+"Hi ha paquets sense autenticació i s'ha emprat -y sense --allow-"
+"unauthenticated (permetre no autenticats)"
#: apt-private/private-download.cc
#, c-format
@@ -258,7 +269,7 @@ msgid ""
"distribution that some required packages have not yet been created\n"
"or been moved out of Incoming."
msgstr ""
-"No s'han pogut instaŀlar alguns paquets. Això pot ser degut a que heu\n"
+"No s'han pogut instal·lar alguns paquets. Això pot ser degut a que heu\n"
"demanat una situació impossible o que esteu emprant la distribució\n"
"«unstable» i alguns paquets requerits encara no han estat creats o bé\n"
"encara no els hi han introduït des d'«Incoming»."
@@ -293,22 +304,26 @@ msgstr ""
"Els paquets necessiten ser suprimits però s'ha inhabilitat la supressió."
#: apt-private/private-install.cc
-#, fuzzy
msgid ""
"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
"essential."
-msgstr "Hi ha problemes i s'ha emprat -y sense --force-yes"
+msgstr ""
+"S'han eliminats paquets essencials i s'ha usat -y sense --allow-remove-"
+"essencial (permetre eliminar essencials)"
#: apt-private/private-install.cc
-#, fuzzy
msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
-msgstr "Hi ha problemes i s'ha emprat -y sense --force-yes"
+msgstr ""
+"Els paquets s'han revertit i s'ha usat -y sense --allow-downgrades (permetre "
+"revertir)."
#: apt-private/private-install.cc
msgid ""
"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
"packages."
msgstr ""
+"Es van canviar els paquets retinguts i es va utilitzar -y sense --allow-"
+"change-held-packages."
#: apt-private/private-install.cc
msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
@@ -403,7 +418,7 @@ msgstr "No es poden corregir els paquets que falten."
#: apt-private/private-install.cc
msgid "Aborting install."
-msgstr "S'està avortant la instaŀlació."
+msgstr "S'està avortant la instal·lació."
#: apt-private/private-install.cc
msgid ""
@@ -416,7 +431,7 @@ msgstr[0] ""
"El següent paquet ha desaparegut del vostre sistema ja\n"
"que tots els fitxers s'han sobreescrit per altres paquets:"
msgstr[1] ""
-"Els següents paquets han desaparegut del vostre sistema ja\n"
+"El següents paquets han desaparegut del vostre sistema ja\n"
"que tots els fitxers s'han sobreescrit per altres paquets:"
#: apt-private/private-install.cc
@@ -448,9 +463,9 @@ msgid_plural ""
"The following packages were automatically installed and are no longer "
"required:"
msgstr[0] ""
-"El paquet següent s'ha instaŀlat automàticament i ja no serà necessari:"
+"El paquet següent s'ha instal·lat automàticament i ja no serà necessari:"
msgstr[1] ""
-"Els paquets següents s'han instaŀlat automàticament i ja no són necessaris:"
+"El paquets següents s'han instal·lat automàticament i ja no serà necessaris:"
#: apt-private/private-install.cc
#, c-format
@@ -458,9 +473,9 @@ msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
msgid_plural ""
"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
msgstr[0] ""
-"El paquet %lu es va instaŀlar automàticament i ja no és necessari:\n"
+"El paquet %lu es va instal·lar automàticament i ja no és necessari:\n"
msgstr[1] ""
-"Els paquets %lu es van s'instaŀlar automàticament i ja no són necessaris:\n"
+"Els paquets %lu es van instal·lar automàticament i ja no són necessaris:\n"
#: apt-private/private-install.cc
#, c-format
@@ -482,9 +497,8 @@ msgstr ""
"especifiqueu una solució)."
#: apt-private/private-install.cc
-#, fuzzy
msgid "The following additional packages will be installed:"
-msgstr "S'instaŀlaran els següents paquets extres:"
+msgstr "S'instal·laran els següents paquets extres:"
#: apt-private/private-install.cc
msgid "Suggested packages:"
@@ -498,29 +512,29 @@ msgstr "Paquets recomanats:"
#, c-format
msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
msgstr ""
-"S'està ometent %s, ja està instaŀlat i l'actualització no està establerta.\n"
+"S'està ometent %s, ja està instal·lat i l'actualització no està establerta.\n"
#: apt-private/private-install.cc
#, c-format
msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
msgstr ""
-"S'està ometent '%s', no està instaŀlat i només es demana l'actualització.\n"
+"S'està ometent '%s', no està instal·lat i només es demana l'actualització.\n"
#: apt-private/private-install.cc
#, c-format
msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
-msgstr "No es possible la reinstaŀlació del paquet %s, no es pot baixar.\n"
+msgstr "No es possible la reinstal·lació del paquet %s, no es pot baixar.\n"
#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
#: apt-private/private-install.cc
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
-msgstr "%s ja es troba en la versió més recent.\n"
+msgstr "%s ja està en la versió més recent (%s).\n"
#: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
#, c-format
msgid "%s set to manually installed.\n"
-msgstr "S'ha marcat %s com instaŀlat manualment.\n"
+msgstr "S'ha marcat %s com instal·lat manualment.\n"
#: apt-private/private-install.cc
#, c-format
@@ -534,15 +548,15 @@ msgstr "Versió seleccionada «%s» (%s) per a «%s» degut a «%s»\n"
#: apt-private/private-list.cc
msgid "Listing"
-msgstr ""
+msgstr "Llistant"
#: apt-private/private-list.cc
#, c-format
msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
msgid_plural ""
"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Hi ha %i versió addicional. Utilitzi l'opció «-a» per veure-les"
+msgstr[1] "Hi han %i versions addicionals. Utilitzi l'opció «-a» per veure-les"
#: apt-private/private-main.cc
msgid ""
@@ -558,54 +572,51 @@ msgstr ""
#: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
msgid "unknown"
-msgstr ""
+msgstr "desconegut"
#: apt-private/private-output.cc
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "[installed,upgradable to: %s]"
-msgstr " [Instaŀlat]"
+msgstr "[Instal·lat, actualitzable a: %s]"
#: apt-private/private-output.cc
-#, fuzzy
msgid "[installed,local]"
-msgstr " [Instaŀlat]"
+msgstr "[instal·lat,local]"
#: apt-private/private-output.cc
msgid "[installed,auto-removable]"
-msgstr ""
+msgstr "[instal·lat, auto-eliminable]"
#: apt-private/private-output.cc
-#, fuzzy
msgid "[installed,automatic]"
-msgstr " [Instaŀlat]"
+msgstr "[instal·lat,automàtic]"
#: apt-private/private-output.cc
-#, fuzzy
msgid "[installed]"
-msgstr " [Instaŀlat]"
+msgstr "[instal·lat]"
#: apt-private/private-output.cc
#, c-format
msgid "[upgradable from: %s]"
-msgstr ""
+msgstr "[actualitzable des de: %s]"
#: apt-private/private-output.cc
msgid "[residual-config]"
-msgstr ""
+msgstr "[configuració-residual]"
#: apt-private/private-output.cc
#, c-format
msgid "but %s is installed"
-msgstr "però està instaŀlat %s"
+msgstr "però està instal·lat %s"
#: apt-private/private-output.cc
#, c-format
msgid "but %s is to be installed"
-msgstr "però s'instaŀlarà %s"
+msgstr "però s'instal·larà %s"
#: apt-private/private-output.cc
msgid "but it is not installable"
-msgstr "però no és instaŀlable"
+msgstr "però no és instal·lable"
#: apt-private/private-output.cc
msgid "but it is a virtual package"
@@ -613,11 +624,11 @@ msgstr "però és un paquet virtual"
#: apt-private/private-output.cc
msgid "but it is not installed"
-msgstr "però no està instaŀlat"
+msgstr "però no està instal·lat"
#: apt-private/private-output.cc
msgid "but it is not going to be installed"
-msgstr "però no serà instaŀlat"
+msgstr "però no serà instal·lat"
#: apt-private/private-output.cc
msgid " or"
@@ -629,7 +640,7 @@ msgstr "Els següents paquets tenen dependències sense satisfer:"
#: apt-private/private-output.cc
msgid "The following NEW packages will be installed:"
-msgstr "S'instaŀlaran els paquets NOUS següents:"
+msgstr "S'instal·laran els paquets NOUS següents:"
#: apt-private/private-output.cc
msgid "The following packages will be REMOVED:"
@@ -667,12 +678,12 @@ msgstr ""
#: apt-private/private-output.cc
#, c-format
msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
-msgstr "%lu actualitzats, %lu nous a instaŀlar, "
+msgstr "%lu actualitzats, %lu nous a instal·lar, "
#: apt-private/private-output.cc
#, c-format
msgid "%lu reinstalled, "
-msgstr "%lu reinstaŀlats, "
+msgstr "%lu reinstal·lats, "
#: apt-private/private-output.cc
#, c-format
@@ -687,7 +698,7 @@ msgstr "%lu a suprimir i %lu no actualitzats.\n"
#: apt-private/private-output.cc
#, c-format
msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
-msgstr "%lu no instaŀlats o suprimits completament.\n"
+msgstr "%lu no instal·lats o suprimits completament.\n"
#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
@@ -726,7 +737,7 @@ msgstr "Heu de donar com a mínim un patró de cerca"
#: apt-private/private-search.cc
msgid "Full Text Search"
-msgstr ""
+msgstr "Buscar en tot el text"
#: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
#, c-format
@@ -738,12 +749,13 @@ msgstr "El fitxer %s del paquet està desincronitzat."
msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
msgid_plural ""
"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "Hi ha %i registre addicional. Utilitzi l'opció «-a» per veure'l."
msgstr[1] ""
+"Hi han %i registres addicionals. Utilitzi l'opció «-a» per veure'ls."
#: apt-private/private-show.cc
msgid "not a real package (virtual)"
-msgstr ""
+msgstr "no és un paquet real (virtual)"
#: apt-private/private-show.cc apt-pkg/cacheset.cc
#, c-format
@@ -772,11 +784,11 @@ msgstr "(no trobat)"
#: apt-private/private-show.cc
#, c-format
msgid "%s -> %s with priority %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s -> %s amb prioritat %d\n"
#: apt-private/private-show.cc
msgid " Installed: "
-msgstr " Instaŀlat: "
+msgstr " Instal·lat: "
#: apt-private/private-show.cc
msgid " Candidate: "
@@ -796,19 +808,19 @@ msgid " Version table:"
msgstr " Taula de versió:"
#: apt-private/private-source.cc
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
-msgstr "No s'ha pogut trobar el paquet a través de l'expressió regular «%s»"
+msgstr "No s'ha pogut trobar el paquet per l'arquitectura «%s»"
#: apt-private/private-source.cc
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
-msgstr "No s'ha pogut trobar el paquet a través de l'expressió regular «%s»"
+msgstr "No s'ha pogut trobar el paquet «%s» amb versió «%s»"
#: apt-private/private-source.cc
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
-msgstr "No s'ha pogut trobar el paquet a través de l'expressió regular «%s»"
+msgstr "No s'ha pogut trobar el paquet «%s» amb publicació «%s»"
#: apt-private/private-source.cc
#, c-format
@@ -816,9 +828,9 @@ msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
msgstr "S'està agafant «%s» com a paquet font en lloc de '%s'\n"
#: apt-private/private-source.cc
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
-msgstr "Descarta la versió «%s» no disponible del paquet «%s»"
+msgstr "No s'ha pogut trobar la versió «%s» del paquet «%s»"
#: apt-private/private-source.cc
msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
@@ -893,7 +905,7 @@ msgstr "L'ordre de desempaquetar «%s» ha fallat.\n"
#: apt-private/private-source.cc
#, c-format
msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
-msgstr "Comproveu si el paquet «dpkgdev» està instaŀlat.\n"
+msgstr "Comproveu si el paquet «dpkgdev» està instal·lat.\n"
#: apt-private/private-source.cc
#, c-format
@@ -930,25 +942,29 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
msgstr ""
+"Tingues en compte que s'està utilitzant «%s» per obtenir les dependències de "
+"compilació\n"
#: apt-private/private-source.cc
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
-msgstr "No es poden processar les dependències de construcció"
+msgstr ""
+"Tingues en compte que s'està fent servir el fitxer «%s» per obtenir les "
+"dependències de construcció\n"
#: apt-private/private-source.cc
msgid "Failed to process build dependencies"
msgstr "No es poden processar les dependències de construcció"
#: apt-private/private-sources.cc
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
-msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de %s a %s"
+msgstr "No s'ha pogut analitzar %s. Vol tornar-lo a editar? "
#: apt-private/private-sources.cc
#, c-format
msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
-msgstr ""
+msgstr "El fitxer «%s» ha canviat, executi «apt-get update»."
#: apt-private/private-unmet.cc
#, c-format
@@ -965,16 +981,18 @@ msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
msgid_plural ""
"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
msgstr[0] ""
+"Es pot actualitzar %i paquet. Executi «apt list --upgradable» per veure'l.\n"
msgstr[1] ""
+"Es poden actualitzar %i paquets. Executi «apt list --upgradable» per "
+"veure'ls.\n"
#: apt-private/private-update.cc
msgid "All packages are up to date."
-msgstr ""
+msgstr "Tots els paquets estan actualitzats."
#: cmdline/apt-cache.cc
-#, fuzzy
msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
-msgstr "L'ordre update no pren arguments"
+msgstr "apt-cache stats no pren cap argument"
#: cmdline/apt-cache.cc
msgid "Total package names: "
@@ -1057,6 +1075,17 @@ msgid ""
"too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
"availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
msgstr ""
+"Forma d'ús: apt-cache [opcions] ordre\n"
+" apt-cache [opcions] show paq1 [paq2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-cache sol·licita i mostra la informació disponible sobre els paquets\n"
+"instal·lats i els instal·lables. Funciona exclusivament amb les dades "
+"obtingudes\n"
+"en la memòria cau local mitjançant l'ordre «update», p.ex. «apt-get». Per "
+"tant, \n"
+"la informació mostrada pot estar desactualitzada si l'última actualització\n"
+"es va fer fa molt, però a canvi apt-cache funciona independentment de la\n"
+"disponibilitat de les fonts configurades (p.ex., sense connexió).\n"
#: cmdline/apt-cache.cc
msgid "Show source records"
@@ -1091,9 +1120,8 @@ msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
msgstr "Doneu un nom per a aquest disc, com per exemple «Debian 5.0.3 Disc 1»"
#: cmdline/apt-cdrom.cc
-#, fuzzy
msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
-msgstr "Inseriu un disc en la unitat i premeu Intro"
+msgstr "Inseriu un disc en la unitat i premeu [Intro]"
#: cmdline/apt-cdrom.cc
#, c-format
@@ -1107,6 +1135,11 @@ msgid ""
"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
"mount point."
msgstr ""
+"No s'ha pogut detectar cap CD-ROM automàticament o mitjançant el punt de "
+"muntatge predeterminat.\n"
+"Pot intentar l'opció --cdrom per establir el punt de muntatge del CD-ROM.\n"
+"Vegi «man apt-cdrom» para més informació sobre l'autodetecció i el punt de "
+"muntatge del CD-ROM."
#: cmdline/apt-cdrom.cc
msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
@@ -1120,13 +1153,20 @@ msgid ""
"media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
"information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
msgstr ""
+"Forma d'ús: apt-cdrom [opcions] ordre\n"
+"\n"
+"apt-cdrom s'utilitza per afegir CDROM's, memòries flaix USB i altres tipus "
+"de\n"
+"mitjans desmuntables com a orígens de paquets a APT. El punt de muntatge i "
+"la \n"
+"informació sobre el dispositiu s'obtenen de apt.conf(5), udev(7) i "
+"fstab(5).\n"
#: cmdline/apt-config.cc
msgid "Arguments not in pairs"
msgstr "Els arguments no són en parells"
#: cmdline/apt-config.cc
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: apt-config [options] command\n"
"\n"
@@ -1135,15 +1175,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"Forma d'ús: apt-config [opcions] ordre\n"
"\n"
-"apt-config és una eina simple per llegir el fitxer de configuració d'APT\n"
+"apt-config és una interfície per configurar les opcions usades per \n"
+"totes les eines APT, destinada principalment a la depuració i \n"
+"les seqüències d'intèrpret d'ordres.\n"
#: cmdline/apt-config.cc
msgid "get configuration values via shell evaluation"
msgstr ""
+"obtenir valors de configuració mitjançant l'avaluació de l'intèrpret d'ordres"
#: cmdline/apt-config.cc
msgid "show the active configuration setting"
-msgstr ""
+msgstr "mostrar la configuració activa establerta"
#: cmdline/apt-get.cc
#, c-format
@@ -1153,7 +1196,7 @@ msgstr "No s'ha pogut trobar el paquet %s"
#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
#, c-format
msgid "%s set to automatically installed.\n"
-msgstr "S'ha marcat %s com instaŀlat automàticament.\n"
+msgstr "S'ha marcat %s com instal·lat automàticament.\n"
#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
msgid ""
@@ -1173,7 +1216,6 @@ msgid "Supported modules:"
msgstr "Mòduls suportats:"
#: cmdline/apt-get.cc
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: apt-get [options] command\n"
" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
@@ -1188,9 +1230,10 @@ msgstr ""
" apt-get [opcions] install|remove paq1 [paq2 …]\n"
" apt-get [opcions] source paq1 [paq2 …]\n"
"\n"
-"apt-get és una interfície de línia d'ordres simple per\n"
-"baixar i instaŀlar paquets. Les ordres més freqüents són\n"
-"update i install.\n"
+"apt-get és una interfície de línia d'ordres per baixar paquets\n"
+"i obtenir-ne informació d'orígens segurs. També per instal·lació,\n"
+"actualització i eliminació de paquets conjuntament amb les seves\n"
+"dependències.\n"
#: cmdline/apt-get.cc
msgid "Retrieve new lists of packages"
@@ -1202,7 +1245,7 @@ msgstr "Realitza una actualització"
#: cmdline/apt-get.cc
msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
-msgstr "Instaŀla nous paquets (el paquet és libc6, no libc6.deb)"
+msgstr "Instal·la nous paquets (el paquet és libc6, no libc6.deb)"
#: cmdline/apt-get.cc
msgid "Remove packages"
@@ -1254,21 +1297,20 @@ msgstr "Baixa i mostra el registre de canvis del paquet"
#: cmdline/apt-helper.cc
msgid "Need one URL as argument"
-msgstr ""
+msgstr "Es necessita un URL com a argument"
#: cmdline/apt-helper.cc
-#, fuzzy
msgid "Must specify at least one pair url/filename"
-msgstr "Haureu d'especificar un paquet de codi font per a baixar"
+msgstr "Haureu d'especificar com a mínim un parell de url/nom_de_fitxer"
#: cmdline/apt-helper.cc
msgid "Download Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Ha fallat la baixada"
#: cmdline/apt-helper.cc
#, c-format
msgid "GetSrvRec failed for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ha fallat GetSrvRec per %s"
#: cmdline/apt-helper.cc
msgid ""
@@ -1279,37 +1321,44 @@ msgid ""
"apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
"e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
msgstr ""
+"Forma d'ús: apt-helper [opcions] ordre\n"
+" apt-helper [opcions] fitxer-cat fitxer ...\n"
+" apt-helper [opcions] fitxer-descarrega uri ruta-destí\n"
+"\n"
+"apt-helper reuneix un conjunt d'ordres perquè s'utilitzin en seqüències\n"
+"d'intèrpret d'ordres. Per exemple la mateixa configuració de proxy \n"
+"o el mateix sistema que APT.\n"
#: cmdline/apt-helper.cc
msgid "download the given uri to the target-path"
-msgstr ""
+msgstr "descarrega la uri proporcionada a la ruta de destinació"
#: cmdline/apt-helper.cc
msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
-msgstr ""
+msgstr "buscar un registre SRV (per exemple, _http._tcp.ftp.debian.org)"
#: cmdline/apt-helper.cc
msgid "concatenate files, with automatic decompression"
-msgstr ""
+msgstr "concatenar fitxers, amb descompressió automàtica"
#: cmdline/apt-helper.cc
msgid "detect proxy using apt.conf"
-msgstr ""
+msgstr "detecta el servidor intermediari usant apt.conf"
#: cmdline/apt-mark.cc
#, c-format
msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
-msgstr "%s no es pot marcar perquè no està instaŀlat.\n"
+msgstr "%s no es pot marcar perquè no està instal·lat.\n"
#: cmdline/apt-mark.cc
#, c-format
msgid "%s was already set to manually installed.\n"
-msgstr "%s ja estava marcat com instaŀlat manualment.\n"
+msgstr "%s ja estava marcat com instal·lat manualment.\n"
#: cmdline/apt-mark.cc
#, c-format
msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
-msgstr "%s ja estava marcat com instaŀlat automàticament.\n"
+msgstr "%s ja estava marcat com instal·lat automàticament.\n"
#: cmdline/apt-mark.cc
#, c-format
@@ -1338,17 +1387,17 @@ msgstr "S'ha cancel·lat la marca de retenció en %s.\n"
#: cmdline/apt-mark.cc
#, c-format
msgid "Selected %s for purge.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionat %s per purgar.\n"
#: cmdline/apt-mark.cc
#, c-format
msgid "Selected %s for removal.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionat %s per eliminar.\n"
#: cmdline/apt-mark.cc
#, c-format
msgid "Selected %s for installation.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionat %s per instal·lar.\n"
#: cmdline/apt-mark.cc
msgid ""
@@ -1359,38 +1408,41 @@ msgid ""
"manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n"
"all packages with or without a certain marking.\n"
msgstr ""
+"Forma d'ús: apt-mark [opcions] {auto|manual} paq1 [paq2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-mark és una senzilla interfície de línia d'ordres per marcar paquets\n"
+"com instal·lables tant manualment com automàticament. També es pot utilitzar "
+"per\n"
+"manipular els estats de selecció de paquets de dpkg(1) i per llistar\n"
+"tots els paquets amb o sense una marca determinada.\n"
#: cmdline/apt-mark.cc
-#, fuzzy
msgid "Mark the given packages as automatically installed"
-msgstr "S'ha marcat %s com instaŀlat automàticament.\n"
+msgstr "Marca els paquets proporcionats com instal·lables automàticament"
#: cmdline/apt-mark.cc
-#, fuzzy
msgid "Mark the given packages as manually installed"
-msgstr "Comproveu si el paquet «dpkgdev» està instaŀlat.\n"
+msgstr "Marca els paquets proporcionats com instal·lables manualment"
#: cmdline/apt-mark.cc
msgid "Mark a package as held back"
-msgstr ""
+msgstr "Marca el paquet com retingut"
#: cmdline/apt-mark.cc
msgid "Unset a package set as held back"
-msgstr ""
+msgstr "Desmarca un paquet marcat com retingut"
#: cmdline/apt-mark.cc
-#, fuzzy
msgid "Print the list of automatically installed packages"
-msgstr "S'ha marcat %s com instaŀlat automàticament.\n"
+msgstr "Mostra la llista dels paquets instal·lats automàticament"
#: cmdline/apt-mark.cc
-#, fuzzy
msgid "Print the list of manually installed packages"
-msgstr "S'ha marcat %s com instaŀlat manualment.\n"
+msgstr "Mostra la llista dels paquets instal·lats manualment"
#: cmdline/apt-mark.cc
msgid "Print the list of package on hold"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra la llista dels paquets retinguts"
#: cmdline/apt.cc
msgid ""
@@ -1402,51 +1454,53 @@ msgid ""
"like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
"interactive use by default.\n"
msgstr ""
+"Forma d'ús: apt [opcions] ordre\n"
+"\n"
+"apt és un gestor de paquets de línia d'ordres que proporciona ordres\n"
+"per a la cerca i gestió així com la sol·licitud d'informació sobre\n"
+"els paquets. Proporciona la mateixa funcionalitat que les eines\n"
+"APT especialitzades, com apt-get i apt-cache, però permet opcions \n"
+"més apropiades per a un ús interactiu de forma predeterminada.\n"
#. query
#: cmdline/apt.cc
msgid "list packages based on package names"
-msgstr ""
+msgstr "llista els paquets segons els noms"
#: cmdline/apt.cc
-#, fuzzy
msgid "search in package descriptions"
-msgstr "S'està llegint la llista de paquets"
+msgstr "cerca en les descripcions dels paquets"
#: cmdline/apt.cc
msgid "show package details"
-msgstr ""
+msgstr "mostra detalls del paquet"
#. package stuff
#: cmdline/apt.cc
-#, fuzzy
msgid "install packages"
-msgstr "Paquets etiquetats:"
+msgstr "instal·la paquets"
#: cmdline/apt.cc
-#, fuzzy
msgid "remove packages"
-msgstr "Paquets trencats"
+msgstr "elimina paquets"
#. system wide stuff
#: cmdline/apt.cc
-#, fuzzy
msgid "update list of available packages"
-msgstr "S'ha marcat %s com instaŀlat manualment.\n"
+msgstr "actualitza la llista dels paquets disponibles"
#: cmdline/apt.cc
msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
-msgstr ""
+msgstr "actualitza el sistema instal·lant/actualitzant paquets"
#: cmdline/apt.cc
msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
-msgstr ""
+msgstr "actualitza el sistema eliminant/instal·lant/actualitzant paquets"
#. misc
#: cmdline/apt.cc
-#, fuzzy
msgid "edit the source information file"
-msgstr "S'està llegint la informació de l'estat"
+msgstr "edita el fitxer d'informació d'origen"
#: methods/cdrom.cc
#, c-format
@@ -1530,9 +1584,9 @@ msgid "Temporary failure resolving '%s'"
msgstr "S'ha produït un error temporal en resoldre «%s»"
#: methods/connect.cc
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "System error resolving '%s:%s'"
-msgstr "Ha passat alguna cosa estranya en resoldre «%s:%s» (%i - %s)"
+msgstr "Hi ha hagut un error de sistema en resoldre «%s:%s»"
#: methods/connect.cc
#, c-format
@@ -1591,7 +1645,7 @@ msgstr ""
#: methods/ftp.cc
#, c-format
msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
-msgstr "L'ordre «%s» de l'script d'accés ha fallat, el servidor ha dit: %s"
+msgstr "L'ordre «%s» del guió d'accés ha fallat, el servidor ha dit: %s"
#: methods/ftp.cc
#, c-format
@@ -1709,13 +1763,13 @@ msgid ""
"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
msgstr ""
"Error intern: La signatura és correcta, però no s'ha pogut determinar "
-"l'emprempta digital de la clau!"
+"l'empremta digital de la clau!"
#: methods/gpgv.cc
msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
msgstr ""
"No s'ha pogut executar el «apt-key» per a verificar la signatura (està "
-"instaŀlat el gnupg?)"
+"instal·lat el gnupg?)"
#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
#: methods/gpgv.cc apt-pkg/acquire-item.cc
@@ -1724,6 +1778,8 @@ msgid ""
"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
"authentication?)"
msgstr ""
+"El fitxer signat en clar no és vàlid, s'ha obtingut «%s». Comprovi si la "
+"xarxa requereix autenticació."
#: methods/gpgv.cc
msgid "Unknown error executing apt-key"
@@ -1733,7 +1789,7 @@ msgstr "S'ha produït un error desconegut en executar el apt-key"
#: methods/gpgv.cc
#, c-format
msgid "Signature by key %s uses weak digest algorithm (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "La signatura per la clau %s usa un algoritme de repte dèbil (%s)"
#: methods/gpgv.cc
msgid "The following signatures were invalid:\n"
@@ -1806,9 +1862,9 @@ msgid "Can not read mirror file '%s'"
msgstr "No es pot llegir el fitxer rèplica «%s»"
#: methods/mirror.cc
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No entry found in mirror file '%s'"
-msgstr "No es pot llegir el fitxer rèplica «%s»"
+msgstr "No s'ha trobat l'entrada en el fitxer de rèplica «%s»"
#: methods/mirror.cc
#, c-format
@@ -1875,6 +1931,8 @@ msgid ""
"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
"5 apt.conf)"
msgstr ""
+"S'ha desactivat automàticament %s a causa d'una resposta incorrecta del "
+"servidor o del servidor intermedi. (man 5 apt.conf)"
#: methods/server.cc
msgid "Internal error"
@@ -1890,9 +1948,8 @@ msgstr "Paràmetre per defecte incorrecte!"
#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
#: dselect/install:106 dselect/update:45
-#, fuzzy
msgid "Press [Enter] to continue."
-msgstr "Premeu Intro per a continuar."
+msgstr "Premeu [Intro] per a continuar."
#: dselect/install:92
msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
@@ -1901,7 +1958,8 @@ msgstr "Voleu suprimir els paquets .deb baixats prèviament?"
#: dselect/install:102
msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
msgstr ""
-"S'han produït alguns errors en desempaquetar. Els paquets que s'han instaŀlat"
+"S'han produït alguns errors en desempaquetar. Els paquets que s'han "
+"instal·lat"
#: dselect/install:103
msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
@@ -1918,14 +1976,13 @@ msgid ""
"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
msgstr ""
"anteriors a aquest missatge són importants. Corregiu-los i torneu a executar "
-"[I]nstaŀla una altra vegada"
+"[I]nstal·la una altra vegada"
#: dselect/update:30
msgid "Merging available information"
msgstr "S'està fusionant la informació disponible"
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
"\n"
@@ -1933,21 +1990,17 @@ msgid ""
"from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
"configuration questions before installation of packages.\n"
msgstr ""
-"Forma d'ús: apt-extracttemplates fitxer1 [fitxer2 …]\n"
-"\n"
-"apt-extracttemplates és una eina per a extreure informació de\n"
-"configuració i plantilles dels paquets debian\n"
+"Forma d'ús: apt-extracttemplates fitxer1 [fitxer2 ...]\n"
"\n"
-"Opcions:\n"
-" -h Aquest text d'ajuda.\n"
-" -t Estableix el directori temporal\n"
-" -c=? Llegeix aquest fitxer de configuració\n"
-" -o=? Estableix una opció de conf arbitrària, p.e. -o dir::cache=/tmp\n"
+"apt-extracttemplates és una eina per a extreure informació dels \n"
+"fitxers de configuració i plantilla dels paquets debian.\n"
+"L'usa bàsicament debconf(1) per fer preguntes sobre la configuració\n"
+"abans d'instal·lar els paquets\n"
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to mkstemp %s"
-msgstr "No es pot veure l'estat de %s"
+msgstr "No es pot crear el fitxer temporal %s"
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
#, c-format
@@ -1956,10 +2009,9 @@ msgstr "No es pot escriure en %s"
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
-msgstr "No es pot determinar la versió de debconf. Està instaŀlat debconf?"
+msgstr "No es pot determinar la versió de debconf. Està instal·lat debconf?"
#: cmdline/apt-internal-solver.cc
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: apt-internal-solver\n"
"\n"
@@ -1967,16 +2019,11 @@ msgid ""
"resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n"
"the like.\n"
msgstr ""
-"Forma d'ús: apt-extracttemplates fitxer1 [fitxer2 …]\n"
-"\n"
-"apt-extracttemplates és una eina per a extreure informació de\n"
-"configuració i plantilles dels paquets debian\n"
+"Forma d'ús: apt-internal-solver\n"
"\n"
-"Opcions:\n"
-" -h Aquest text d'ajuda.\n"
-" -t Estableix el directori temporal\n"
-" -c=? Llegeix aquest fitxer de configuració\n"
-" -o=? Estableix una opció de conf arbitrària, p.e. -o dir::cache=/tmp\n"
+"apt-internal-solver és una interfície per usar el resolutor\n"
+"intern actual. Tant per la família APT com per una externa, \n"
+"per depuració i d'altres.\n"
#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
msgid "Unknown package record!"
@@ -1990,6 +2037,12 @@ msgid ""
"By default it sorts by binary package information, but the -s option\n"
"can be used to switch to source package ordering instead.\n"
msgstr ""
+"Forma d'ús: apt-sortpkgs [opcions] fitxer1 [fitxer2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-sortpkgs és una senzilla eina per ordenar els fitxers\n"
+"d'informació dels paquets. De forma predeterminada, ordena a través\n"
+"de la informació del paquet binari, però es pot utilitzar l'opció\n"
+"-s per ordenar a través del l'origen.\n"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
msgid "Package extension list is too long"
@@ -2127,9 +2180,8 @@ msgid "Unable to open DB file %s: %s"
msgstr "No es pot obrir el fitxer de DB %s: %s"
#: ftparchive/cachedb.cc
-#, fuzzy
msgid "Failed to read .dsc"
-msgstr "No s'ha pogut llegir l'enllaç %s"
+msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer .dsc"
#: ftparchive/cachedb.cc
msgid "Archive has no control record"
@@ -2187,9 +2239,9 @@ msgstr "No es pot obrir %s"
#. skip spaces
#. find end of word
#: ftparchive/override.cc
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
-msgstr "Línia predominant %s malformada %llu núm 1"
+msgstr "Hi ha una sobreescriptura mal formada %s en la línia %llu (%s)"
#: ftparchive/override.cc
#, c-format
@@ -2317,9 +2369,9 @@ msgid "Failed to read the archive headers"
msgstr "Ha fallat la lectura de les capçaleres de l'arxiu"
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
-msgstr "No s'ha pogut trobar el registre d'autenticatió per a: %s"
+msgstr "No s'ha pogut trobar cap compressor configurat per: «%s»"
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
msgid "Corrupted archive"
@@ -2416,7 +2468,7 @@ msgstr "DropNode crida a un node que encara està enllaçat"
#: apt-inst/filelist.cc
msgid "Failed to locate the hash element!"
-msgstr "No s'ha trobat l'element diseminat!"
+msgstr "No s'ha trobat l'element disseminat!"
#: apt-inst/filelist.cc
msgid "Failed to allocate diversion"
@@ -2446,18 +2498,24 @@ msgid ""
"Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore "
"disabled by default."
msgstr ""
+"No es pot actualitzar d'un repositori com aquest de forma segura i per tant "
+"està desactivat per omissió."
#: apt-pkg/acquire-item.cc
msgid ""
"Data from such a repository can't be authenticated and is therefore "
"potentially dangerous to use."
msgstr ""
+"Les dades d'un repositori com aquest no es poden autenticar i per tant el "
+"seu ús és potencialment perillós."
#: apt-pkg/acquire-item.cc
msgid ""
"See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
"details."
msgstr ""
+"Miri la pàgina de manual apt-secure(8) per veure els detalls sobre la "
+"creació de repositoris i la configuració d'usuaris."
#: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
#, c-format
@@ -2473,24 +2531,22 @@ msgid "Size mismatch"
msgstr "La mida no concorda"
#: apt-pkg/acquire-item.cc
-#, fuzzy
msgid "Invalid file format"
-msgstr "Operació no vàlida %s"
+msgstr "El format de fitxer no és vàlid"
#: apt-pkg/acquire-item.cc
-#, fuzzy
msgid "Signature error"
-msgstr "Error d'escriptura"
+msgstr "Hi ha hagut un error en la signatura"
#: apt-pkg/acquire-item.cc
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
msgstr ""
-"S'ha produït un error durant la verificació de la signatura. El dipòsit no "
-"està actualitzat i s'emprarà el fitxer d'índex anterior. Error del GPG: %s: "
-"%s\n"
+"S'ha produït un error durant la verificació de la signatura. El repositori "
+"no està actualitzat i s'emprarà el fitxer d'índex anterior. Error del GPG: "
+"%s: %s"
#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
#: apt-pkg/acquire-item.cc
@@ -2504,6 +2560,8 @@ msgid ""
"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support "
"architecture '%s'"
msgstr ""
+"S'omet l'ús del fitxer configurat «%s» ja que el repositori «%s» no admet "
+"l'arquitectura «%s»"
#: apt-pkg/acquire-item.cc
#, c-format
@@ -2520,6 +2578,8 @@ msgid ""
"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only "
"weak security information for it"
msgstr ""
+"S'omet l'adquisició del fitxer configurat «%s» ja que el repositori «%s» "
+"només proporciona informació de seguretat feble per fer-ho"
#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
@@ -2542,28 +2602,30 @@ msgstr "Distribució en conflicte: %s (s'esperava %s però s'ha obtingut %s)"
#. back to queueing Packages files without verification
#. only allow going further if the user explicitly wants it
#: apt-pkg/acquire-item.cc
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The repository '%s' is not signed."
-msgstr "El directori %s està desviat"
+msgstr "El repositori «%s» no està signat."
#. No Release file was present so fall
#. back to queueing Packages files without verification
#. only allow going further if the user explicitly wants it
#: apt-pkg/acquire-item.cc
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
-msgstr "El directori %s està desviat"
+msgstr "El repositori «%s» ja no té fitxer de publicació «Release»."
#: apt-pkg/acquire-item.cc
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The repository '%s' is no longer signed."
-msgstr "El directori %s està desviat"
+msgstr "El directori «%s» ja no està signat."
#: apt-pkg/acquire-item.cc
msgid ""
"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
msgstr ""
+"Normalment no està permès, però s'ha donat l'opció «Acquire::"
+"AllowDowngradeToInsecureRepositories» per anul·lar-ho."
#: apt-pkg/acquire-item.cc
#, c-format
@@ -2585,14 +2647,14 @@ msgstr "No es troba una font per baixar la versió «%s» de «%s»"
msgid ""
"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
msgstr ""
-"L'índex dels fitxers en el paquet està corromput. Fitxer no existent: camp "
-"per al paquet %s."
+"L'índex dels fitxers en el paquet està corromput. El fitxer no existeix: "
+"camp per al paquet %s."
#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
#: apt-pkg/acquire-item.cc
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
-msgstr "Registre de canvis per a %s (%s)"
+msgstr "El registre de canvis no està disponible per a %s=%s"
#: apt-pkg/acquire-worker.cc
#, c-format
@@ -2600,9 +2662,9 @@ msgid "The method driver %s could not be found."
msgstr "No s'ha pogut trobar el mètode de control %s."
#: apt-pkg/acquire-worker.cc
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Is the package %s installed?"
-msgstr "Comproveu si el paquet «dpkgdev» està instaŀlat.\n"
+msgstr "Està instal·lat el paquet %s?"
#: apt-pkg/acquire-worker.cc
#, c-format
@@ -2610,10 +2672,11 @@ msgid "Method %s did not start correctly"
msgstr "El mètode %s no s'ha iniciat correctament"
#: apt-pkg/acquire-worker.cc
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
-msgstr "Inseriu el disc amb l'etiqueta: «%s» en la unitat «%s» i premeu Intro."
+msgstr ""
+"Inseriu el disc amb l'etiqueta: «%s» en la unitat «%s» i premeu [Intro]."
#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
#, c-format
@@ -2634,6 +2697,7 @@ msgstr "No es pot blocar el directori %s"
#, c-format
msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges"
msgstr ""
+"No existeix l'usuari d'entorn segur «%s», no es poden ignorar els privilegis"
#: apt-pkg/acquire.cc
#, c-format
@@ -2643,9 +2707,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Clean of %s is not supported"
-msgstr "El tipus de fitxer índex «%s» no està suportat"
+msgstr "No està suportada la neteja de «%s» "
#. only show the ETA if it makes sense
#. two days
@@ -2664,7 +2728,7 @@ msgstr "S'està obtenint el fitxer %li de %li"
msgid ""
"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
msgstr ""
-"El paquet %s necessita ser reinstaŀlat, però no se li pot trobar un arxiu."
+"El paquet %s necessita ser reinstal·lat, però no se li pot trobar un arxiu."
#: apt-pkg/algorithms.cc
msgid ""
@@ -2715,9 +2779,9 @@ msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
msgstr "No s'ha pogut trobar el paquet a través de l'expressió regular «%s»"
#: apt-pkg/cacheset.cc
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
-msgstr "No s'ha pogut trobar el paquet a través de l'expressió regular «%s»"
+msgstr "No s'ha pogut trobar cap paquet a través de l'expressió regular «%s»"
#: apt-pkg/cacheset.cc
#, c-format
@@ -2744,8 +2808,8 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
msgstr ""
-"No s'ha pogut seleccionar la versió instaŀlada del paquet %s ja que no està "
-"instaŀlada"
+"No s'ha pogut seleccionar la versió instal·lada del paquet %s ja que no està "
+"instal·lada"
#: apt-pkg/cacheset.cc
#, c-format
@@ -2753,7 +2817,7 @@ msgid ""
"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
"neither of them"
msgstr ""
-"No s'han pogut seleccionar la versió instaŀlada ni la candidata del paquet "
+"No s'han pogut seleccionar la versió instal·lada ni la candidata del paquet "
"«%s» ja que no estan disponibles cap de les dues"
#: apt-pkg/cdrom.cc
@@ -2797,7 +2861,7 @@ msgid ""
"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
"%zu signatures\n"
msgstr ""
-"S'han trobat %zu índexos de paquets, %zu índexos de fonts, %zu indexos de "
+"S'han trobat %zu índexos de paquets, %zu índexos de fonts, %zu índex de "
"traduccions i %zu signatures\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc
@@ -2853,18 +2917,21 @@ msgid "Failed to stat the cdrom"
msgstr "No s'ha pogut fer «stat» del cdrom"
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
"other options."
-msgstr "L'opció de la línia d'ordres «%c» [de %s] és desconeguda."
+msgstr ""
+"No s'admet l'opció de la línia d'ordres «%c» [de %s] en combinació amb "
+"altres opcions"
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Command line option %s is not understood in combination with the other "
"options"
-msgstr "No s'entén l'opció de la línia d'ordres %s"
+msgstr ""
+"No s'admet l'opció de la línia d'ordres %s en combinació amb altres opcions"
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
#, c-format
@@ -2939,7 +3006,7 @@ msgstr "Error sintàctic %s:%u: Hi ha masses fitxers include niats"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
-msgstr "Error sintàctic %s:%u: Inclusió des d'aquí"
+msgstr "Error sintàctic %s:%u: Inclòs des d'aquí"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
#, c-format
@@ -2967,7 +3034,7 @@ msgstr "Ha hagut un problema en desenllaçar el fitxer %s"
#, c-format
msgid "Not using locking for read only lock file %s"
msgstr ""
-"No s'empren blocats per a llegir el fitxer de blocat de sols lectura %s"
+"No s'empren bloquejos per a llegir el fitxer de blocat de sols lectura %s"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
#, c-format
@@ -2977,7 +3044,7 @@ msgstr "No es pot resoldre el fitxer de blocat %s"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
#, c-format
msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
-msgstr "No s'empren blocats per al fitxer de blocat %s de muntar nfs"
+msgstr "No s'empren bloquejos per al fitxer de blocat %s de muntar nfs"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
#, c-format
@@ -3041,7 +3108,7 @@ msgstr "Ha hagut un problema en tancar el fitxer gzip %s"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
msgid "Unexpected end of file"
-msgstr ""
+msgstr "Fi de fitxer no esperat"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
msgid "Failed to create subprocess IPC"
@@ -3196,7 +3263,7 @@ msgstr "No s'ha trobat la selecció %s"
#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
#, c-format
msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
-msgstr ""
+msgstr "L'objectiu %s vol obtenir el mateix fitxer (%s) que %s de l'origen %s"
#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
#. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
@@ -3204,7 +3271,7 @@ msgstr ""
#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
#, c-format
msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
-msgstr ""
+msgstr "L'objectiu %s (%s) està configurat diverses vegades en %s i %s"
#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
#, c-format
@@ -3227,6 +3294,8 @@ msgid ""
"No Hash entry in Release file %s which is considered strong enough for "
"security purposes"
msgstr ""
+"No existeix una entrada Resum «Hash» en l'arxiu «Release» %s que es "
+"considera suficientment fort per raons de seguretat"
#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
#, c-format
@@ -3243,11 +3312,13 @@ msgstr "El camp «Valid-Until» al fitxer Release %s és invàlid"
#, c-format
msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s"
msgstr ""
+"S'han establert valors en conflicte per a l'opció %s segons l'origen %s %s"
#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
#, c-format
msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)"
msgstr ""
+"S'han establert valors no vàlids per a l'opció %s segons l'origen %s %s (%s)"
#: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
#, c-format
@@ -3298,7 +3369,7 @@ msgstr "No blocat"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
#, c-format
msgid "Installing %s"
-msgstr "S'està instaŀlant %s"
+msgstr "S'està instal·lant %s"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
#, c-format
@@ -3323,7 +3394,7 @@ msgstr "S'està anotant la desaparició de %s"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
#, c-format
msgid "Running post-installation trigger %s"
-msgstr "S'està executant l'activador de postinstaŀlació %s"
+msgstr "S'està executant l'activador de postinstal·lació %s"
#. FIXME: use a better string after freeze
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
@@ -3354,7 +3425,7 @@ msgstr "S'està preparant per a configurar el paquet %s"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
#, c-format
msgid "Installed %s"
-msgstr "S'ha instaŀlat el paquet %s"
+msgstr "S'ha instal·lat el paquet %s"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
#, c-format
@@ -3377,13 +3448,13 @@ msgid "Completely removed %s"
msgstr "S'ha suprimit completament el paquet %s"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can not write log (%s)"
-msgstr "No es pot escriure en %s"
+msgstr "No es pot escriure en el fitxer de registre (%s)"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
msgid "Is /dev/pts mounted?"
-msgstr ""
+msgstr "Comprovi que «/dev/pts» està muntat"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
msgid "Operation was interrupted before it could finish"
@@ -3404,7 +3475,7 @@ msgid ""
"error from a previous failure."
msgstr ""
"No s'ha escrit cap informe perquè el missatge d'error indica que és un error "
-"consequent de una fallida anterior."
+"de seguiment de una fallida anterior."
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
msgid ""
@@ -3423,13 +3494,12 @@ msgstr ""
"falta de memòria"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
-#, fuzzy
msgid ""
"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
"local system"
msgstr ""
-"No s'ha escrit cap informe perquè el missatge d'error indica una fallida per "
-"disc ple"
+"No s'ha escrit cap informe perquè el missatge d'error indica una fallida en "
+"el sistema local"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
msgid ""
@@ -3556,7 +3626,7 @@ msgid ""
"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
msgstr ""
-"Aquesta instaŀlació requereix suprimir temporalment el paquet essencial %s "
+"Aquesta instal·lació requereix suprimir temporalment el paquet essencial %s "
"per qüestió d'un bucle de Conflictes/Pre-dependències. Això sol ser una cosa "
"dolenta, però si realment desitgeu fer-la, activeu l'opció APT::Force-"
"LoopBreak."
@@ -3579,14 +3649,17 @@ msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
msgstr "Aquest APT no suporta el sistema de versions «%s»"
#: apt-pkg/pkgcache.cc
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
-msgstr "La memòria cau de paquets fou creada per a una arquitectura diferent"
+msgstr ""
+"La memòria cau de paquets fou creada per a una arquitectura diferent: %s "
+"contra %s"
#: apt-pkg/pkgcache.cc
-#, fuzzy
msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash"
-msgstr "El fitxer de memòria cau de paquets està corromput, és massa petit"
+msgstr ""
+"El fitxer de memòria cau de paquets està corromput, té un resum «hash» "
+"incorrecte"
#: apt-pkg/pkgcache.cc
msgid "Depends"
@@ -3713,6 +3786,7 @@ msgstr "No s'ha entès el pin de tipus %s"
#, c-format
msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
msgstr ""
+"%s: El valor %s està fora del rang de les prioritats de pin vàlid (%d a %d)"
#: apt-pkg/policy.cc
msgid "No priority (or zero) specified for pin"
@@ -3720,9 +3794,9 @@ msgstr "No hi ha prioritat especificada per al pin (o és zero)"
#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
#: apt-pkg/sourcelist.cc
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
-msgstr "Línia predominant %s malformada %llu núm 1"
+msgstr "L'entrada %u està mal formada en %s en el fitxer %s (%s)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc
#, c-format
@@ -3740,19 +3814,19 @@ msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
msgstr "El tipus «%s» no és conegut en la línia %u de la llista de fonts %s"
#: apt-pkg/sourcelist.cc
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
-msgstr "La línia %u és malformada en la llista de fonts %s (tipus)"
+msgstr "La línia %u està mal formada en la llista de fonts %s (tipus)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
-msgstr "El tipus «%s» no és conegut en la línia %u de la llista de fonts %s"
+msgstr "Es desconeix el tipus «%s» en la línia %u de la llista de fonts %s"
#: apt-pkg/sourcelist.cc
#, c-format
msgid "Unsupported file %s given on commandline"
-msgstr ""
+msgstr "S'ha subministrat el fitxer no admès %s en la línia d'ordres"
#: apt-pkg/srcrecords.cc
msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
@@ -3761,7 +3835,7 @@ msgstr "Heu de posar algunes URI 'font' en el vostre sources.list"
#: apt-pkg/tagfile.cc
#, c-format
msgid "Cannot convert %s to integer: out of range"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha pogut convertir %s a sencer: fora de rang"
#: apt-pkg/update.cc
#, c-format
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index fc0adbed6..d041de86e 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -1,14 +1,14 @@
# Czech translation of APT
# This file is put in the public domain.
-# Miroslav Kure <kurem@debian.cz>, 2004-2015.
+# Miroslav Kure <kurem@debian.cz>, 2004-2017.
#
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
+"Project-Id-Version: apt 1.4.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-09 10:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-08-29 15:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-05-06 11:08+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n"
"Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -172,12 +172,12 @@ msgstr "Pozn: Vybírám „%s“ místo „%s“\n"
#: apt-private/private-cmndline.cc
msgid "Most used commands:"
-msgstr ""
+msgstr "Nejpoužívanější příkazy:"
#: apt-private/private-cmndline.cc
#, c-format
msgid "See %s for more information about the available commands."
-msgstr ""
+msgstr "Více informací o dostupných příkazech naleznete v %s."
#: apt-private/private-cmndline.cc
msgid ""
@@ -186,6 +186,10 @@ msgid ""
"Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
"Security details are available in apt-secure(8).\n"
msgstr ""
+"Konfigurační volby a syntaxe jsou popsány v apt.conf(5).\n"
+"Informace o nastavení zdrojů se nachází v sources.list(5).\n"
+"Výběr balíků a verzí je možno vyjádřit pomocí apt_preferences(5).\n"
+"Podrobnosti o zabezpečení jsou dostupné v apt-secure(8).\n"
#: apt-private/private-cmndline.cc
msgid "This APT has Super Cow Powers."
@@ -217,7 +221,6 @@ msgid "Install these packages without verification?"
msgstr "Instalovat tyto balíky bez ověření?"
#: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
-#, fuzzy
msgid ""
"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
"instead."
@@ -1050,6 +1053,15 @@ msgid ""
"too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
"availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
msgstr ""
+"Použití: apt-cache [volby] příkaz\n"
+" apt-cache [volby] show balík1 [balík2 …]\n"
+"\n"
+"apt-cache dotazuje a zobrazuje dostupné informace o instalovaných\n"
+"a instalovatelných balících. Pracuje pouze s lokálními daty získanými\n"
+"příkazem „update“ např. programu apt-get. Zobrazené informace tedy\n"
+"mohou být zastaralé (pokud poslední aktualizace proběhla dávněji),\n"
+"ale zato apt-cache pracuje nezávisle na dostupnosti nastavených\n"
+"zdrojů (např. offline).\n"
#: cmdline/apt-cache.cc
msgid "Show source records"
@@ -1115,13 +1127,17 @@ msgid ""
"media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
"information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
msgstr ""
+"Použití: apt-cdrom [volby] příkaz\n"
+"\n"
+"apt-cdrom se používá pro přidání CD, USB klíčenek a jiných\n"
+"vyjímatelných médií jako zdrojů pro APT. Přípojný bod a informace\n"
+"o zařízení se získává z apt.conf(5), udev(7) a fstab(5).\n"
#: cmdline/apt-config.cc
msgid "Arguments not in pairs"
msgstr "Argumenty nejsou v párech"
#: cmdline/apt-config.cc
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: apt-config [options] command\n"
"\n"
@@ -1130,15 +1146,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Použití: apt-config [volby] příkaz\n"
"\n"
-"apt-config je jednoduchý nástroj pro čtení konfiguračního souboru APT\n"
+"apt-config je jednoduchý nástroj pro nastavení voleb používaných všemi\n"
+"nástroji rodiny APT. Převážně je zamýšlen pro ladění a skriptování.\n"
#: cmdline/apt-config.cc
msgid "get configuration values via shell evaluation"
-msgstr ""
+msgstr "získá nastavení přes shellové vyhodnocování"
#: cmdline/apt-config.cc
msgid "show the active configuration setting"
-msgstr ""
+msgstr "zobrazí aktuálně platné nastavení"
#: cmdline/apt-get.cc
#, c-format
@@ -1167,7 +1184,6 @@ msgid "Supported modules:"
msgstr "Podporované moduly:"
#: cmdline/apt-get.cc
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: apt-get [options] command\n"
" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
@@ -1182,8 +1198,9 @@ msgstr ""
" apt-get [volby] install|remove balík1 [balík2 …]\n"
" apt-get [volby] source balík1 [balík2 …]\n"
"\n"
-"apt-get je jednoduché řádkové rozhraní pro stahování a instalování\n"
-"balíků. Nejpoužívanější příkazy jsou update a install.\n"
+"apt-get je řádkové rozhraní pro stahování balíků a informací o nich\n"
+"z ověřených zdrojů a pro instalaci, aktualizaci a odstranění balíků\n"
+"včetně jejich závislostí.\n"
#: cmdline/apt-get.cc
msgid "Retrieve new lists of packages"
@@ -1263,7 +1280,6 @@ msgid "GetSrvRec failed for %s"
msgstr "GetSrvRec %s selhalo"
#: cmdline/apt-helper.cc
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: apt-helper [options] command\n"
" apt-helper [options] cat-file file ...\n"
@@ -1273,9 +1289,12 @@ msgid ""
"e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
msgstr ""
"Použití: apt-helper [volby] příkaz\n"
+" apt-helper [volby] cat-file soubor\n"
" apt-helper [volby] download-file uri cílová_cesta\n"
"\n"
-"apt-helper je interní pomocník pro apt\n"
+"apt-helper zaobaluje nejrůznější příkazy pro shellové skripty,\n"
+"např. aby použily stejné nastavení proxy nebo způsob stahování,\n"
+"jako by použila APT.\n"
#: cmdline/apt-helper.cc
msgid "download the given uri to the target-path"
@@ -1287,7 +1306,7 @@ msgstr "vyhledá SRV záznam (např. _http._tcp.ftp.debian.org)"
#: cmdline/apt-helper.cc
msgid "concatenate files, with automatic decompression"
-msgstr ""
+msgstr "spojí soubory, automaticky je rozbalí"
#: cmdline/apt-helper.cc
msgid "detect proxy using apt.conf"
@@ -1335,20 +1354,19 @@ msgstr "Podržení balíku %s v aktuální verzi bylo zrušeno.\n"
#: cmdline/apt-mark.cc
#, c-format
msgid "Selected %s for purge.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s byl vybrán pro odstranění včetně konfguračních souborů.\n"
#: cmdline/apt-mark.cc
#, c-format
msgid "Selected %s for removal.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s byl vybrán pro odstranění.\n"
#: cmdline/apt-mark.cc
#, c-format
msgid "Selected %s for installation.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s byl vybrán pro instalaci.\n"
#: cmdline/apt-mark.cc
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
"\n"
@@ -1360,7 +1378,8 @@ msgstr ""
"Použití: apt-mark [volby] {auto|manual} balík1 [balík2 …]\n"
"\n"
"apt-mark je jednoduché řádkové rozhraní pro označování balíků jako\n"
-"instalovaných ručně nebo automaticky. Také umí tyto značky vypsat.\n"
+"instalovaných ručně nebo automaticky. Také umí manipulovat s dpkg(1)\n"
+"stavem balíků a vypsat všechny balíky s/bez konkrétního označení.\n"
#: cmdline/apt-mark.cc
msgid "Mark the given packages as automatically installed"
@@ -1400,6 +1419,12 @@ msgid ""
"like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
"interactive use by default.\n"
msgstr ""
+"Použití: apt [volby] příkaz\n"
+"\n"
+"apt je řádkový správce balíků a poskytuje příkazy pro jejich hledání,\n"
+"správu a také pro zjišťování informací o balících.\n"
+"Poskytuje stejnou funkcionalitu jako specializované APT nástroje typu\n"
+"apt-get a apt-cache, ale je lépe nastaven pro interaktivní použití.\n"
#. query
#: cmdline/apt.cc
@@ -1723,7 +1748,7 @@ msgstr "Neznámá chyba při spouštění apt-key"
#: methods/gpgv.cc
#, c-format
msgid "Signature by key %s uses weak digest algorithm (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Podpis klíčem %s používá slabý algoritmus (%s)"
#: methods/gpgv.cc
msgid "The following signatures were invalid:\n"
@@ -1910,7 +1935,6 @@ msgid "Merging available information"
msgstr "Slučují se dostupné informace"
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
"\n"
@@ -1920,13 +1944,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Použití: apt-extracttemplates soubor1 [soubor2 …]\n"
"\n"
-"apt-extracttemplates umí z balíků vytáhnout konfigurační skripty a šablony\n"
-"\n"
-"Volby:\n"
-" -h Tato nápověda.\n"
-" -t Nastaví dočasný adresář\n"
-" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
-" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
+"apt-extracttemplates umí z balíků vytáhnout konfigurační skripty\n"
+"a šablony. Využívá ho hlavně debconf(1) pro zobrazení některých\n"
+"otázek ještě před samotnou instalací balíků.\n"
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
#, c-format
@@ -1943,7 +1963,6 @@ msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
msgstr "Nelze určit verzi programu debconf. Je debconf nainstalován?"
#: cmdline/apt-internal-solver.cc
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: apt-internal-solver\n"
"\n"
@@ -1954,13 +1973,7 @@ msgstr ""
"Použití: apt-internal-solver\n"
"\n"
"apt-internal-solver je rozhraní k aktuálnímu internímu řešiteli\n"
-"závislostí, jako by šlo o externí nástroj - vhodné pro ladění\n"
-"\n"
-"Volby:\n"
-" -h Tato nápověda.\n"
-" -q Nezobrazí indikátor postupu - vhodné pro záznam\n"
-" -c=? Načte daný konfigurační soubor\n"
-" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
+"závislostí, aby se dal použít jako externí nástroj, např. pro ladění.\n"
#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
msgid "Unknown package record!"
@@ -1974,6 +1987,11 @@ msgid ""
"By default it sorts by binary package information, but the -s option\n"
"can be used to switch to source package ordering instead.\n"
msgstr ""
+"Použtí: apt-sortpkgs [volby] soubor1 [soubor2 …]\n"
+"\n"
+"apt-sortpkgs je jednoduchý nástroj pro setřídění souborů Packages.\n"
+"Standardně řadí dle binárních balíků, ale volbou -s je možno\n"
+"přepnout na řazení dle zdrojových balíků.\n"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
msgid "Package extension list is too long"
@@ -2428,18 +2446,24 @@ msgid ""
"Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore "
"disabled by default."
msgstr ""
+"Aktualizaci z takového repositáře nelze provést zabezpečeně a je proto "
+"implicitně zakázána."
#: apt-pkg/acquire-item.cc
msgid ""
"Data from such a repository can't be authenticated and is therefore "
"potentially dangerous to use."
msgstr ""
+"Data z takového repositáře nelze ověřit a proto je jejich použití "
+"potenciálně nebezpečné."
#: apt-pkg/acquire-item.cc
msgid ""
"See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
"details."
msgstr ""
+"Podrobnosti o vytváření a nastavení repositářů naleznete v manuálové stránce "
+"apt-secure(8)."
#: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
#, c-format
@@ -2483,6 +2507,8 @@ msgid ""
"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support "
"architecture '%s'"
msgstr ""
+"Přeskakuje se stažení souboru „%s“, protože repositář „%s“ nepodporuje "
+"architekturu „%s“"
#: apt-pkg/acquire-item.cc
#, c-format
@@ -2499,6 +2525,8 @@ msgid ""
"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only "
"weak security information for it"
msgstr ""
+"Přeskakuje se stažení souboru „%s“, protože repositář „%s“ o něm poskytuje "
+"pouze slabé bezpečnostní informace"
#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
@@ -2521,7 +2549,7 @@ msgstr "Konfliktní distribuce: %s (očekáváno %s, obdrženo %s)"
#. back to queueing Packages files without verification
#. only allow going further if the user explicitly wants it
#: apt-pkg/acquire-item.cc
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The repository '%s' is not signed."
msgstr "Repositář „%s“ není podepsán."
@@ -2529,14 +2557,14 @@ msgstr "Repositář „%s“ není podepsán."
#. back to queueing Packages files without verification
#. only allow going further if the user explicitly wants it
#: apt-pkg/acquire-item.cc
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
-msgstr "Repositář „%s“ není podepsán."
+msgstr "Repositář „%s“ neobsahuje soubor Release."
#: apt-pkg/acquire-item.cc
#, c-format
msgid "The repository '%s' is no longer signed."
-msgstr "Repositář „%s“ není podepsán."
+msgstr "Repositář „%s“ již není podepsán."
#: apt-pkg/acquire-item.cc
msgid ""
@@ -2612,7 +2640,7 @@ msgstr "Nelze uzamknout adresář %s"
#: apt-pkg/acquire.cc
#, c-format
msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges"
-msgstr ""
+msgstr "V systému neexistuje omezený uživatel „%s“, nelze se zbavit oprávnění"
#: apt-pkg/acquire.cc
#, c-format
@@ -3009,7 +3037,7 @@ msgstr "Problém při zavírání gzip souboru %s"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
msgid "Unexpected end of file"
-msgstr ""
+msgstr "Neočekávaný konec souboru"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
msgid "Failed to create subprocess IPC"
@@ -3162,7 +3190,7 @@ msgstr "Výběr %s nenalezen"
#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
#, c-format
msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
-msgstr ""
+msgstr "Cíl %s chce stáhnout stejný soubor (%s) jako %s ze zdroje %s"
#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
#. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
@@ -3170,7 +3198,7 @@ msgstr ""
#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
#, c-format
msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
-msgstr ""
+msgstr "Cíl %s (%s) je nastaven vícekrát v %s a %s"
#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
#, c-format
@@ -3193,6 +3221,8 @@ msgid ""
"No Hash entry in Release file %s which is considered strong enough for "
"security purposes"
msgstr ""
+"Release soubor %s neobsahuje Hash záznam, který by byl pro bezpečnost "
+"považován za dostatečně silný"
#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
#, c-format
@@ -3541,9 +3571,8 @@ msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
msgstr "Cache balíků byla vytvořena pro jinou architekturu: %s vs %s"
#: apt-pkg/pkgcache.cc
-#, fuzzy
msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash"
-msgstr "Cache soubor balíků je poškozen, je příliš malý"
+msgstr "Cache soubor balíků je poškozen, kontrolní součet nesouhlasí"
#: apt-pkg/pkgcache.cc
msgid "Depends"
@@ -3703,16 +3732,16 @@ msgstr "Typ „%s“ v části %u v seznamu zdrojů %s není známý"
#: apt-pkg/sourcelist.cc
#, c-format
msgid "Unsupported file %s given on commandline"
-msgstr ""
+msgstr "Zadán nepodporovaný soubor %s"
#: apt-pkg/srcrecords.cc
msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
msgstr "Do sources.list musíte zadat „zdrojové“ URI"
#: apt-pkg/tagfile.cc
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot convert %s to integer: out of range"
-msgstr "Nelze převést %s na celé číslo (integer)"
+msgstr "Nelze převést %s na celé číslo: mimo rozsah"
#: apt-pkg/update.cc
#, c-format
diff --git a/po/cy.po b/po/cy.po
index 190e5d30b..994c701c1 100644
--- a/po/cy.po
+++ b/po/cy.po
@@ -14,6 +14,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n==2) ? 1 : 0;\n"
#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
#: apt-private/acqprogress.cc
@@ -3321,7 +3322,7 @@ msgstr ""
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
#, fuzzy, c-format
msgid "Directory '%s' missing"
-msgstr "Mae'r cyfeiriadur rhestrau %spartial ar goll."
+msgstr "Mae'r cyfeiriadur rhestrau %s ar goll."
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
#, fuzzy, c-format
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 80428df36..4fec1b5ab 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -2,16 +2,18 @@
# Copyright (C) 2014 apt & nedenstående oversættere.
# This file is distributed under the same license as the apt package.
# Claus Hindsgaul <claus.hindsgaul@gmail.com>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
-# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2010, 2012, 2013, 2014.
+# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2010, 2012, 2013, 2014, 2017.
#
+# checksum -> kontrolsum
+# signature -> signatur (bemærk at den ikke er underskrift i den her).
# solver -> problemløser
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
+"Project-Id-Version: apt 1.4~rc2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-09 10:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-06 23:51+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-02 23:51+0200\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org>\n"
"Language: da\n"
@@ -57,15 +59,15 @@ msgid " [Working]"
msgstr " [Arbejder]"
#: apt-private/acqprogress.cc
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Media change: please insert the disc labeled\n"
" '%s'\n"
"in the drive '%s' and press [Enter]\n"
msgstr ""
-"Medieskift: Indsæt disken med navnet\n"
+"Medieskift: Indsæt venligst disken med navnet\n"
" »%s«\n"
-"i drevet »%s« og tryk retur\n"
+"i drevet »%s« og tryk [Retur]\n"
#: apt-private/private-cachefile.cc
msgid "Correcting dependencies..."
@@ -100,38 +102,36 @@ msgid "Sorting"
msgstr "Sortering"
#: apt-private/private-cacheset.cc
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
-msgstr "Valgt version »%s« (%s) for »%s«\n"
+msgstr "Bemærk, vælger »%s« for opgaven »%s«\n"
#: apt-private/private-cacheset.cc
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
-msgstr "Valgt version »%s« (%s) for »%s«\n"
+msgstr "Bemærk, vælger »%s« for glob'en »%s«\n"
#: apt-private/private-cacheset.cc
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
-msgstr "Valgt version »%s« (%s) for »%s«\n"
+msgstr "Bemærk, vælger »%s« for glob'en »%s«\n"
#: apt-private/private-cacheset.cc
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
-msgstr "men det er en virtuel pakke"
+msgstr "Pakken %s er en virtuel pakke tilbudt af:\n"
#: apt-private/private-cacheset.cc
-#, fuzzy
msgid " [Installed]"
-msgstr "[Installeret]"
+msgstr " [Installeret]"
#: apt-private/private-cacheset.cc
-#, fuzzy
msgid " [Not candidate version]"
-msgstr "Kandidatversioner"
+msgstr " [Ingen kandidatversion]"
#: apt-private/private-cacheset.cc
msgid "You should explicitly select one to install."
-msgstr ""
+msgstr "Du skal eksplicit vælge en at installere."
#: apt-private/private-cacheset.cc
#, c-format
@@ -140,46 +140,49 @@ msgid ""
"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
"is only available from another source\n"
msgstr ""
+"Pakken %s er ikke tilgængelig, men der refereres til den af en\n"
+"anden pakke. Det kan betyde at pakken mangler, er blevet forældet\n"
+"eller kun er tilgængelig fra en anden kilde\n"
#: apt-private/private-cacheset.cc
-#, fuzzy
msgid "However the following packages replace it:"
-msgstr "Følgende pakker vil blive opgraderet:"
+msgstr "De følgende pakker vil dog erstatte den:"
#: apt-private/private-cacheset.cc
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Package '%s' has no installation candidate"
-msgstr "Pakke »%s« er ikke installeret, så blev ikke fjernet\n"
+msgstr "Pakken »%s« har ingen installationskandidat"
#: apt-private/private-cacheset.cc
#, c-format
msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
-msgstr ""
+msgstr "Virtuelle pakker som »%s« kan ikke fjernes\n"
#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
#, c-format
msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
-msgstr "Pakke »%s« er ikke installeret, så blev ikke fjernet. Mente du »%s«?\n"
+msgstr ""
+"Pakken »%s« er ikke installeret, så blev ikke fjernet. Mente du »%s«?\n"
#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
#, c-format
msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
-msgstr "Pakke »%s« er ikke installeret, så blev ikke fjernet\n"
+msgstr "Pakken »%s« er ikke installeret, så blev ikke fjernet\n"
#: apt-private/private-cacheset.cc
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
-msgstr "Vælger »%s« som kildepakke fremfor »%s«\n"
+msgstr "Bemærk, vælger »%s« i stedet for »%s«\n"
#: apt-private/private-cmndline.cc
msgid "Most used commands:"
-msgstr ""
+msgstr "De mest anvendte kommandoer:"
#: apt-private/private-cmndline.cc
#, c-format
msgid "See %s for more information about the available commands."
-msgstr ""
+msgstr "Se %s for yderligere information om de tilgængelige kommandoer."
#: apt-private/private-cmndline.cc
msgid ""
@@ -188,6 +191,10 @@ msgid ""
"Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
"Security details are available in apt-secure(8).\n"
msgstr ""
+"Konfigurationstilvalg og -syntaks er omtalt detaljeret i apt.conf(5).\n"
+"Information om hvordan kilder konfigureres kan findes i sources.list(5).\n"
+"Pakke- og versionsvalg kan udtrykkes via apt_preferences(5).\n"
+"Sikkerhedsdetaljer er tilgængelige i apt-secure(8).\n"
#: apt-private/private-cmndline.cc
msgid "This APT has Super Cow Powers."
@@ -223,13 +230,16 @@ msgid ""
"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
"instead."
msgstr ""
+"--force-yes er forældet, brug i stedet for et af tilvalgene startende med --"
+"allow"
#: apt-private/private-download.cc
-#, fuzzy
msgid ""
"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
"unauthenticated"
-msgstr "Der er problemer og -y blev brugt uden --force-yes"
+msgstr ""
+"Der var pakker uden godkendelser og -y blev brugt uden --allow-"
+"unauthenticated"
#: apt-private/private-download.cc
#, c-format
@@ -288,22 +298,24 @@ msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
msgstr "Pakker skal afinstalleres, men Remove er deaktiveret."
#: apt-private/private-install.cc
-#, fuzzy
msgid ""
"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
"essential."
-msgstr "Der er problemer og -y blev brugt uden --force-yes"
+msgstr ""
+"Essentielle pakker blev fjernet og -y blev brugt uden --allow-remove-"
+"essential."
#: apt-private/private-install.cc
-#, fuzzy
msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
-msgstr "Der er problemer og -y blev brugt uden --force-yes"
+msgstr "Pakker blev nedgraderet og -y blev brugt uden --allow-downgrades."
#: apt-private/private-install.cc
msgid ""
"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
"packages."
msgstr ""
+"Tilbageholdte pakker blev ændret og -y blev brugt uden --allow-change-held-"
+"packages."
#: apt-private/private-install.cc
msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
@@ -475,9 +487,8 @@ msgstr ""
"en løsning)."
#: apt-private/private-install.cc
-#, fuzzy
msgid "The following additional packages will be installed:"
-msgstr "Følgende yderligere pakker vil blive installeret:"
+msgstr "De følgende yderligere pakker vil blive installeret:"
#: apt-private/private-install.cc
msgid "Suggested packages:"
@@ -508,9 +519,9 @@ msgstr "Geninstallation af %s er ikke muligt, pakken kan ikke hentes.\n"
#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
#: apt-private/private-install.cc
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
-msgstr "%s er allerede den nyeste version.\n"
+msgstr "%s er allerede den nyeste version (%s).\n"
#: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
#, c-format
@@ -770,7 +781,7 @@ msgstr "(ikke fundet)"
#: apt-private/private-show.cc
#, c-format
msgid "%s -> %s with priority %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s -> %s med prioritet %d\n"
#: apt-private/private-show.cc
msgid " Installed: "
@@ -921,12 +932,12 @@ msgstr ""
#: apt-private/private-source.cc
#, c-format
msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
-msgstr ""
+msgstr "Bemærk, bruger mappen »%s« til at hente kompileringsafhængighederne\n"
#: apt-private/private-source.cc
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
-msgstr "Kunne ikke behandler opbygningsafhængighederne"
+msgstr "Bemærk, bruger filen »%s« til at hente kompileringsafhængighederne\n"
#: apt-private/private-source.cc
msgid "Failed to process build dependencies"
@@ -966,9 +977,8 @@ msgid "All packages are up to date."
msgstr "Alle pakker er opdateret."
#: cmdline/apt-cache.cc
-#, fuzzy
msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
-msgstr "»update«-kommandoen benytter ingen parametre"
+msgstr "»apt-cache stats« benytter ingen parametre"
#: cmdline/apt-cache.cc
msgid "Total package names: "
@@ -1051,6 +1061,16 @@ msgid ""
"too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
"availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
msgstr ""
+"Brug: apt-cache [tilvalg] kommando\n"
+" apt-cache [tilvalg] show pakke1 [pakke2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-cache forespørger og viser tilgængelig information om installerede\n"
+"pakker og pakker der kan installeres. Programmet fungerer eksklusivt på\n"
+"data hentet i det lokale mellemlager via kommandoen »update« for f.eks.\n"
+"apt-get. Den viste information kan derfor være forældet, hvis den sidste\n"
+"opdatering ikke var så lang tid siden, men til gengæld fungerer apt-cache\n"
+"uafhængig af tilgængeligheden for de konfigurerede kilder (f.eks.\n"
+"frakoblet).\n"
#: cmdline/apt-cache.cc
msgid "Show source records"
@@ -1086,14 +1106,13 @@ msgstr ""
"Angiv venligst et navn for denne disk, som f.eks. »Debian 5.0.3 Disk 1«"
#: cmdline/apt-cdrom.cc
-#, fuzzy
msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
-msgstr "Indsæt en disk i drevet og tryk retur"
+msgstr "Indsæt venligst en disk i drevet og tryk [Retur]"
#: cmdline/apt-cdrom.cc
#, c-format
msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
-msgstr "Kunne ikke montere %s til %s"
+msgstr "Kunne ikke montere »%s« til »%s«"
#: cmdline/apt-cdrom.cc
msgid ""
@@ -1119,13 +1138,17 @@ msgid ""
"media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
"information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
msgstr ""
+"Brug: apt-cdrom [tilvalg] kommando\n"
+"\n"
+"apt-cdrom bruges til at tilføje cd-rom'er, USB-flashdrev og andre\n"
+"eksterne medietyper som pakkekilder til APT. Monteringspunktet og\n"
+"enhedsinformationen tages fra apt.conf(5), udev(7) og fstab(5).\n"
#: cmdline/apt-config.cc
msgid "Arguments not in pairs"
msgstr "Parametre ikke angivet i par"
#: cmdline/apt-config.cc
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: apt-config [options] command\n"
"\n"
@@ -1134,15 +1157,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Brug: apt-config [tilvalg] kommando\n"
"\n"
-"apt-config er et simpelt værktøj til at læse APTs opsætningsfil\n"
+"apt-config er en grænseflade til konfigurationsindstillingerne\n"
+"brugt af alle APT-værktøjer, hovedsagelig lavet til fejlsøgning\n"
+"og skalskriptopbygning.\n"
#: cmdline/apt-config.cc
msgid "get configuration values via shell evaluation"
-msgstr ""
+msgstr "hent konfigurationsværdier via skalevaluering"
#: cmdline/apt-config.cc
msgid "show the active configuration setting"
-msgstr ""
+msgstr "vis den aktive konfigurationsindstilling"
#: cmdline/apt-get.cc
#, c-format
@@ -1171,7 +1196,6 @@ msgid "Supported modules:"
msgstr "Understøttede moduler:"
#: cmdline/apt-get.cc
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: apt-get [options] command\n"
" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
@@ -1186,9 +1210,9 @@ msgstr ""
" apt-get [tilvalg] install|remove pakke1 [pakke2 ...]\n"
" apt-get [tilvalg] source pakke1 [pakke2 ...]\n"
"\n"
-"apt-get er en simpel kommandolinjegrænseflade til at hente og\n"
-"installere pakker. De hyppigst brugte kommandoer er update og\n"
-"install.\n"
+"apt-get er en kommandolinjegrænseflade til at hente pakker og\n"
+"information om dem fra godkendte kilder og for installation,\n"
+"opgradering og fjernelse af pakker sammen med deres afhængigheder.\n"
#: cmdline/apt-get.cc
msgid "Retrieve new lists of packages"
@@ -1252,7 +1276,7 @@ msgstr "Hent og vis ændringsloggen for den angivne pakke"
#: cmdline/apt-helper.cc
msgid "Need one URL as argument"
-msgstr ""
+msgstr "Skal bruge en adresse som argument"
#: cmdline/apt-helper.cc
msgid "Must specify at least one pair url/filename"
@@ -1265,10 +1289,9 @@ msgstr "Kunne ikke hente pakkerne"
#: cmdline/apt-helper.cc
#, c-format
msgid "GetSrvRec failed for %s"
-msgstr ""
+msgstr "GetSrvRec mislykkedes for %s"
#: cmdline/apt-helper.cc
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: apt-helper [options] command\n"
" apt-helper [options] cat-file file ...\n"
@@ -1278,9 +1301,12 @@ msgid ""
"e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
msgstr ""
"Brug: apt-helper [tilvalg] kommando\n"
-" apt-helper [tilvalg] download-file uri target-path\n"
+" apt-helper [tilvalg] cat-file-fil ...\n"
+" apt-helper [tilvalg] download-file uri mål-sti\n"
"\n"
-"apt-helper er et internt hjælpeprogram for apt\n"
+"apt-helper samler en række kommandoer som skalskripter kan bruge\n"
+"f.eks. den samme proxykonfiguration eller indhentelsessystem som\n"
+"APT ville anvende.\n"
#: cmdline/apt-helper.cc
msgid "download the given uri to the target-path"
@@ -1288,15 +1314,15 @@ msgstr "hent den angivne uri til mål-sti"
#: cmdline/apt-helper.cc
msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
-msgstr ""
+msgstr "slå en SRV-post op (f.eks. _http._tcp.ftp.debian.org)"
#: cmdline/apt-helper.cc
msgid "concatenate files, with automatic decompression"
-msgstr ""
+msgstr "sammenkæd filer, med automatisk dekomprimering"
#: cmdline/apt-helper.cc
msgid "detect proxy using apt.conf"
-msgstr ""
+msgstr "detekter proxy via apt.conf"
#: cmdline/apt-mark.cc
#, c-format
@@ -1340,20 +1366,19 @@ msgstr "Afbrød i bero for %s.\n"
#: cmdline/apt-mark.cc
#, c-format
msgid "Selected %s for purge.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Valgte %s for fuldstænding fjernelse.\n"
#: cmdline/apt-mark.cc
#, c-format
msgid "Selected %s for removal.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Valgte %s for fjernelse.\n"
#: cmdline/apt-mark.cc
#, c-format
msgid "Selected %s for installation.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Valgte %s for installation.\n"
#: cmdline/apt-mark.cc
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
"\n"
@@ -1365,8 +1390,9 @@ msgstr ""
"Brug: apt-mark [tilvalg] {auto|manual} pakke1 [pakke2 ...]\n"
"\n"
"apt-mark er en simpel kommandolinjegrænseflade for markering af pakker\n"
-"som manuelt eller automatisk installeret. Programmet kan også vise\n"
-"markeringerne.\n"
+"som manuelt eller automatisk installeret. Programmet kan også bruges\n"
+"til at manipulere dpkg(1)-markeringstilstande for pakker, og til at\n"
+"vise alle pakker med eller uden en bestemt markering.\n"
#: cmdline/apt-mark.cc
msgid "Mark the given packages as automatically installed"
@@ -1406,6 +1432,13 @@ msgid ""
"like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
"interactive use by default.\n"
msgstr ""
+"Brug: apt [tilvalg] kommando\n"
+"\n"
+"apt er en pakkehåndtering for kommandolinjen og den tilbyder kommandoer\n"
+"for søgning og håndtering samt forespørgsel af information om pakker.\n"
+"Den tilbyder den samme funktionalitet som de specialiserede APT-værktøjer,\n"
+"såsom apt-get og apt-cache, men aktiverer tilvalg mere egnet for\n"
+"interaktiv brug som standard.\n"
#. query
#: cmdline/apt.cc
@@ -1733,7 +1766,7 @@ msgstr "Ukendt fejl ved kørsel af apt-key"
#: methods/gpgv.cc
#, c-format
msgid "Signature by key %s uses weak digest algorithm (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Signaturen med nøglen %s bruger en svag sammendragsalgoritme (%s)"
#: methods/gpgv.cc
msgid "The following signatures were invalid:\n"
@@ -1875,6 +1908,8 @@ msgid ""
"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
"5 apt.conf)"
msgstr ""
+"Deaktiverede automatisk %s på grund af ukorrekt svar fra server/proxy. (man "
+"5 apt.conf)"
#: methods/server.cc
msgid "Internal error"
@@ -1890,9 +1925,8 @@ msgstr "Ugyldig standardindstilling!"
#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
#: dselect/install:106 dselect/update:45
-#, fuzzy
msgid "Press [Enter] to continue."
-msgstr "Tryk retur for at fortsætte."
+msgstr "Tryk [Retur] for at fortsætte."
#: dselect/install:92
msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
@@ -1925,7 +1959,6 @@ msgid "Merging available information"
msgstr "Sammenfletter tilgængelighedsoplysninger"
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
"\n"
@@ -1935,14 +1968,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Brug: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n"
"\n"
-"apt-extracttemplates er et værktøj til at uddrage opsætnings- og skabelon-"
-"oplysninger fra Debianpakker\n"
-"\n"
-"Tilvalg:\n"
-" -h Denne hjælpetekst\n"
-" -t Angiv temp-mappe\n"
-" -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
-" -o=? Angiv et opsætningstilvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
+"apt-extracttemplates bruges til at udtrække konfigurations- og\n"
+"skabelonfiler fra Debianpakker. Programmet bruges derfor hovedsagelig\n"
+"af debconf(1) til at stille konfigurationsspørgsmål før installationen\n"
+"af pakker.\n"
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
#, c-format
@@ -1959,7 +1988,6 @@ msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
msgstr "Kan ikke finde debconfs version. Er debconf installeret?"
#: cmdline/apt-internal-solver.cc
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: apt-internal-solver\n"
"\n"
@@ -1969,15 +1997,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Brug: apt-internal-solver\n"
"\n"
-"apt-internal-solver er en grænseflade, der skal bruge den aktuelle\n"
-"interne som en ekstern problemløser for APT-familien for fejlsøgning\n"
-"eller lignende\n"
-"\n"
-"Tilvalg:\n"
-" -h Denne hjælpetekst.\n"
-" -q Logbare uddata - ingen statusindikator\n"
-" -c=? Læs denne konfigurationsfil\n"
-" -o=? Angiv et arbitrærtkonfigurationstilvalg, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
+"apt-internal-solver er en grænseflade, der skal bruge den nuværende\n"
+"problemløser for APT-familien som en ekstern, til fejlsøgning eller\n"
+"lignende\n"
#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
msgid "Unknown package record!"
@@ -1991,6 +2013,12 @@ msgid ""
"By default it sorts by binary package information, but the -s option\n"
"can be used to switch to source package ordering instead.\n"
msgstr ""
+"Brug: apt-sortpkgs [tilvalg] fil1 [fil2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-sortpkgs er et simpelt værktøj til at sortere informationsfiler for\n"
+"pakker. Som standard sorteres efter den binære pakkeinformation, men\n"
+"tilvalget -s kan bruges til at skifte til kildepakkerækkefølge i stedet\n"
+"for.\n"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
msgid "Package extension list is too long"
@@ -2317,9 +2345,9 @@ msgid "Failed to read the archive headers"
msgstr "Kunne ikke læse arkivhovederne"
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
-msgstr "Kan ikke finde godkendelsesregistrering for: %s"
+msgstr "Kan ikke finde konfigureret komprimeringsprogram for »%s«"
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
msgid "Corrupted archive"
@@ -2327,7 +2355,7 @@ msgstr "Ødelagt arkiv"
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
-msgstr "Tar-tjeksum fejlede, arkivet er ødelagt"
+msgstr "Tar-kontrolsum fejlede, arkivet er ødelagt"
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
#, c-format
@@ -2446,18 +2474,24 @@ msgid ""
"Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore "
"disabled by default."
msgstr ""
+"Opdatering, fra et sådant arkiv, kan ikke udføres sikkert og er derfor "
+"deaktiveret som standard."
#: apt-pkg/acquire-item.cc
msgid ""
"Data from such a repository can't be authenticated and is therefore "
"potentially dangerous to use."
msgstr ""
+"Data, fra et sådant arkiv, kan ikke godkendes og er derfor potentielt farlig "
+"at anvende."
#: apt-pkg/acquire-item.cc
msgid ""
"See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
"details."
msgstr ""
+"Se apt-secure(8)-manualsiden for detaljer om arkivoprettelse og "
+"brugerkonfiguration."
#: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
#, c-format
@@ -2477,18 +2511,17 @@ msgid "Invalid file format"
msgstr "Ugyldigt filformat"
#: apt-pkg/acquire-item.cc
-#, fuzzy
msgid "Signature error"
-msgstr "Skrivefejl"
+msgstr "Signaturfejl"
#: apt-pkg/acquire-item.cc
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
msgstr ""
-"Der opstod en fejl under underskriftsbekræftelse. Arkivet er ikke opdateret "
-"og den forrige indeksfil vil blive brugt. GPG-fejl: %s: %s\n"
+"Der opstod en fejl under signaturbekræftelse. Arkivet er ikke opdateret og "
+"den forrige indeksfil vil blive brugt. GPG-fejl: %s: %s"
#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
#: apt-pkg/acquire-item.cc
@@ -2502,6 +2535,8 @@ msgid ""
"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support "
"architecture '%s'"
msgstr ""
+"Udelader erhvervelse af konfigureret fil »%s«, da arkivet »%s« ikke "
+"understøtter arkitekturen »%s«"
#: apt-pkg/acquire-item.cc
#, c-format
@@ -2518,6 +2553,8 @@ msgid ""
"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only "
"weak security information for it"
msgstr ""
+"Udelader erhvervelse af konfigureret fil »%s«, da arkivet »%s« kun tilbyder "
+"svag sikkerhedsinformation"
#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
@@ -2540,28 +2577,30 @@ msgstr "Konfliktdistribution: %s (forventede %s men fik %s)"
#. back to queueing Packages files without verification
#. only allow going further if the user explicitly wants it
#: apt-pkg/acquire-item.cc
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The repository '%s' is not signed."
-msgstr "Mappen %s er omrokeret"
+msgstr "Arkivet »%s« er ikke underskrevet."
#. No Release file was present so fall
#. back to queueing Packages files without verification
#. only allow going further if the user explicitly wants it
#: apt-pkg/acquire-item.cc
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
-msgstr "Mappen %s er omrokeret"
+msgstr "Arkivet »%s« har ikke en udgivelsesfil."
#: apt-pkg/acquire-item.cc
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The repository '%s' is no longer signed."
-msgstr "Mappen %s er omrokeret"
+msgstr "Arkivet »%s« er ikke længere underskrevet."
#: apt-pkg/acquire-item.cc
msgid ""
"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
msgstr ""
+"Dette er normalt ikke tilladt, men tilvalget Acquire::"
+"AllowDowngradeToInsecureRepositories blev angivet for at overskrive."
#: apt-pkg/acquire-item.cc
#, c-format
@@ -2585,9 +2624,9 @@ msgstr "Pakkeindeksfilerne er i stykker. Intet »Filename:«-felt for pakken %s.
#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
#: apt-pkg/acquire-item.cc
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
-msgstr "Ændringslog for %s (%s)"
+msgstr "Ændringslog utilgængelig for %s=%s"
#: apt-pkg/acquire-worker.cc
#, c-format
@@ -2605,10 +2644,10 @@ msgid "Method %s did not start correctly"
msgstr "Metoden %s startede ikke korrekt"
#: apt-pkg/acquire-worker.cc
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
-msgstr "Indsæt disken med navnet: »%s« i drevet »%s« og tryk retur."
+msgstr "Indsæt venligst disken med navnet: »%s« i drevet »%s« og tryk [Retur]."
#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
#, c-format
@@ -2628,7 +2667,7 @@ msgstr "Kunne ikke låse mappen %s"
#: apt-pkg/acquire.cc
#, c-format
msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen sandkassebruger »%s« på systemet; kan ikke droppe privilegier"
#: apt-pkg/acquire.cc
#, c-format
@@ -2638,9 +2677,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Clean of %s is not supported"
-msgstr "Indeksfiler af typen »%s« understøttes ikke"
+msgstr "Rensning af %s er ikke understøttet"
#. only show the ETA if it makes sense
#. two days
@@ -2839,18 +2878,21 @@ msgid "Failed to stat the cdrom"
msgstr "Kunne ikke finde cdrommen"
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
"other options."
-msgstr "Kommandolinjetilvalget »%c« [fra %s] kendes ikke."
+msgstr ""
+"Kommandolinjetilvalget »%c« [fra %s] forstås ikke i kombination med de andre "
+"tilvalg."
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Command line option %s is not understood in combination with the other "
"options"
-msgstr "Kommandolinjetilvalget %s blev ikke forstået"
+msgstr ""
+"Kommandolinjetilvalget %s forstås ikke i kombination med de andre tilvalg"
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
#, c-format
@@ -3020,7 +3062,7 @@ msgstr "Problem under lukning af gzip-filen %s"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
msgid "Unexpected end of file"
-msgstr ""
+msgstr "Uventet filafslutning"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
msgid "Failed to create subprocess IPC"
@@ -3175,7 +3217,7 @@ msgstr "Det valgte %s blev ikke fundet"
#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
#, c-format
msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
-msgstr ""
+msgstr "Målet %s ønsker at erhverve den samme fil (%s) som %s fra kilden %s"
#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
#. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
@@ -3183,7 +3225,7 @@ msgstr ""
#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
#, c-format
msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
-msgstr ""
+msgstr "Målet %s (%s) er konfigureret flere gange i %s og %s"
#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
#, c-format
@@ -3206,6 +3248,8 @@ msgid ""
"No Hash entry in Release file %s which is considered strong enough for "
"security purposes"
msgstr ""
+"Intet hash-punkt i Release-filen %s, som anses for stærk nok til "
+"sikkerhedsformål."
#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
#, c-format
@@ -3222,11 +3266,12 @@ msgstr "Ugyldigt punkt »Valid-Until« i udgivelsesfil %s"
#, c-format
msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s"
msgstr ""
+"Værdisæt er ikke i overensstemmelse for tilvalget %s jævnfør kilden %s %s"
#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
#, c-format
msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Ugyldigt værdisæt for tilvalget %s jævnfør kilden %s %s (%s)"
#: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
#, c-format
@@ -3251,7 +3296,7 @@ msgstr "Kunne ikke låse administrationsmappen (%s), er du rod (root)?"
#, c-format
msgid ""
"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
-msgstr "dpkg blev afbrudt, du skal manuelt køre »%s« for at rette problemet."
+msgstr "dpkg blev afbrudt, du skal manuelt køre »%s« for at rette problemet. "
#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
#, c-format
@@ -3549,14 +3594,13 @@ msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
msgstr "Denne APT understøtter ikke versionssystemet »%s«"
#: apt-pkg/pkgcache.cc
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
-msgstr "Pakke-mellemlageret er lavet til en anden arkitektur"
+msgstr "Pakke-mellemlageret blev kompileret for andre arkitekturer: %s vs %s"
#: apt-pkg/pkgcache.cc
-#, fuzzy
msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash"
-msgstr "Pakke-mellemlagerets fil er ødelagt, den er for lille"
+msgstr "Pakke-mellemlagerets fil er ødelagt, den har forkert hash"
#: apt-pkg/pkgcache.cc
msgid "Depends"
@@ -3679,6 +3723,8 @@ msgstr "Kunne ikke forstå pin-type %s"
#, c-format
msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
msgstr ""
+"%s: Værdien %s er uden for intervallet med gyldige pin-prioriteringer (%d "
+"til %d)"
#: apt-pkg/policy.cc
msgid "No priority (or zero) specified for pin"
@@ -3686,9 +3732,9 @@ msgstr "Ingen prioritet (eller prioritet nul) angivet ved pin"
#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
#: apt-pkg/sourcelist.cc
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
-msgstr "Ugyldig overskrivning af %s-linjen %llu (%s)"
+msgstr "Forkert udformet punkt %u i %s-linjen %s (%s)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc
#, c-format
@@ -3706,9 +3752,9 @@ msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
msgstr "Typen »%s« er ukendt på linje %u i kildelisten %s"
#: apt-pkg/sourcelist.cc
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
-msgstr "Ugyldig linje %u i kildelisten %s (type)"
+msgstr "Forkert udformet stanza %u i kildelisten %s (type)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc
#, c-format
@@ -3718,7 +3764,7 @@ msgstr "Typen »%s« er ukendt på stanza %u i kildelisten %s"
#: apt-pkg/sourcelist.cc
#, c-format
msgid "Unsupported file %s given on commandline"
-msgstr ""
+msgstr "Filen %s er ikke understøttet når angivet på kommandolinjen"
#: apt-pkg/srcrecords.cc
msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
@@ -3727,7 +3773,7 @@ msgstr "Du skal have nogle »source«-URI'er i din sources.list"
#: apt-pkg/tagfile.cc
#, c-format
msgid "Cannot convert %s to integer: out of range"
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke konvertere %s til heltal: uden for interval"
#: apt-pkg/update.cc
#, c-format
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 5780955f9..6ad042370 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -1,6 +1,6 @@
# German messages for the apt suite.
# Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Jason Gunthorpe and others.
-# Holger Wansing <linux@wansing-online.de>, 2008, 2009, 2010, 2012, 2014.
+# Holger Wansing <linux@wansing-online.de>, 2008, 2009, 2010, 2012, 2014, 2017, 2018.
# Jens Seidel <jensseidel@users.sf.net>, 2008.
# Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2006.
# Rüdiger Kuhlmann <Uebersetzung@ruediger-kuhlmann.de>, 2002.
@@ -8,17 +8,18 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: apt 1.0.8\n"
+"Project-Id-Version: apt 1.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-09 10:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-19 13:04+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-01-11 21:11+0100\n"
"Last-Translator: Holger Wansing <linux@wansing-online.de>\n"
-"Language-Team: Debian German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
-"Language: \n"
+"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
+"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;>\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
#: apt-private/acqprogress.cc
@@ -57,15 +58,15 @@ msgid " [Working]"
msgstr " [Wird verarbeitet]"
#: apt-private/acqprogress.cc
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Media change: please insert the disc labeled\n"
" '%s'\n"
"in the drive '%s' and press [Enter]\n"
msgstr ""
"Medienwechsel: Bitte legen Sie das Medium mit dem Namen\n"
-" »%s«\n"
-"in Laufwerk »%s« ein und drücken Sie die Eingabetaste (Enter).\n"
+"»%s«\n"
+"in Laufwerk »%s« ein und drücken Sie die Eingabetaste [Enter].\n"
#: apt-private/private-cachefile.cc
msgid "Correcting dependencies..."
@@ -105,9 +106,9 @@ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
msgstr "Hinweis: »%s« wird für Task »%s« gewählt.\n"
#: apt-private/private-cacheset.cc
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
-msgstr "Hinweis: »%s« wird für regulären Ausdruck »%s« gewählt.\n"
+msgstr "Hinweis: »%s« wird für das Suchmuster »%s« gewählt.\n"
#: apt-private/private-cacheset.cc
#, c-format
@@ -120,9 +121,8 @@ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
msgstr "Paket %s ist ein virtuelles Paket, das bereitgestellt wird von:\n"
#: apt-private/private-cacheset.cc
-#, fuzzy
msgid " [Installed]"
-msgstr " [installiert]"
+msgstr " [Installiert]"
#: apt-private/private-cacheset.cc
msgid " [Not candidate version]"
@@ -177,12 +177,13 @@ msgstr "Hinweis: »%s« wird an Stelle von »%s« gewählt.\n"
#: apt-private/private-cmndline.cc
msgid "Most used commands:"
-msgstr ""
+msgstr "Meist verwendete Befehle:"
#: apt-private/private-cmndline.cc
#, c-format
msgid "See %s for more information about the available commands."
msgstr ""
+"Lesen Sie %s bezüglich weiterer Informationen über die verfügbaren Befehle."
#: apt-private/private-cmndline.cc
msgid ""
@@ -191,6 +192,13 @@ msgid ""
"Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
"Security details are available in apt-secure(8).\n"
msgstr ""
+"Konfigurationsoptionen und Syntax sind in apt.conf(5) detailliert "
+"beschrieben.\n"
+"Informationen dazu, wie Quellen konfiguriert werden, finden Sie in sources.\n"
+"list(5).\n"
+"Paket- und Versionsauswahlen können über apt_preferences(5) festgelegt "
+"werden.\n"
+"Details zu Sicherheitsbelangen sind in apt-secure(8) zu finden.\n"
#: apt-private/private-cmndline.cc
msgid "This APT has Super Cow Powers."
@@ -226,13 +234,16 @@ msgid ""
"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
"instead."
msgstr ""
+"--force-yes ist veraltet, verwenden Sie stattdessen eine der Optionen, die "
+"mit --allow beginnen."
#: apt-private/private-download.cc
-#, fuzzy
msgid ""
"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
"unauthenticated"
-msgstr "Es gab Probleme und -y wurde ohne --force-yes verwendet."
+msgstr ""
+"Der Befehl betrifft nicht-authentifizierte Pakete und -y wurde ohne --allow-"
+"unauthenticated verwendet."
#: apt-private/private-download.cc
#, c-format
@@ -293,22 +304,26 @@ msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
msgstr "Pakete müssen entfernt werden, aber Entfernen ist abgeschaltet."
#: apt-private/private-install.cc
-#, fuzzy
msgid ""
"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
"essential."
-msgstr "Es gab Probleme und -y wurde ohne --force-yes verwendet."
+msgstr ""
+"Essentielle Pakete wurden entfernt und -y wurde ohne --allow-remove-"
+"essential verwendet."
#: apt-private/private-install.cc
-#, fuzzy
msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
-msgstr "Es gab Probleme und -y wurde ohne --force-yes verwendet."
+msgstr ""
+"Für einige Pakete wurde ein Downgrade durchgeführt und -y wurde ohne --allow-"
+"downgrades verwendet."
#: apt-private/private-install.cc
msgid ""
"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
"packages."
msgstr ""
+"Der Status gehaltener Pakete wurde geändert und -y wurde ohne --allow-change-"
+"held-packages verwendet."
#: apt-private/private-install.cc
msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
@@ -350,7 +365,8 @@ msgstr "Nach dieser Operation werden %sB Plattenplatz freigegeben.\n"
#: apt-private/private-install.cc
msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
-msgstr "»Nur triviale« angegeben, aber dies ist keine triviale Operation."
+msgstr ""
+"»--trivial-only« wurde angegeben, aber dies ist keine triviale Operation."
#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
@@ -484,7 +500,6 @@ msgstr ""
"eines Pakets (oder geben Sie eine Lösung an)."
#: apt-private/private-install.cc
-#, fuzzy
msgid "The following additional packages will be installed:"
msgstr "Die folgenden zusätzlichen Pakete werden installiert:"
@@ -519,9 +534,9 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
#: apt-private/private-install.cc
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
-msgstr "%s ist schon die neueste Version.\n"
+msgstr "%s ist schon die neueste Version (%s).\n"
#: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
#, c-format
@@ -786,7 +801,7 @@ msgstr "(nicht gefunden)"
#: apt-private/private-show.cc
#, c-format
msgid "%s -> %s with priority %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s -> %s mit Priorität %d\n"
#: apt-private/private-show.cc
msgid " Installed: "
@@ -945,11 +960,14 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
msgstr ""
+"Hinweis: Verzeichnis »%s« wird verwendet, um die Bauabhängigkeiten zu "
+"bekommen.\n"
#: apt-private/private-source.cc
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
-msgstr "Verarbeitung der Bauabhängigkeiten fehlgeschlagen"
+msgstr ""
+"Hinweis: Datei »%s« wird verwendet, um die Paketabhängigkeiten zu bekommen.\n"
#: apt-private/private-source.cc
msgid "Failed to process build dependencies"
@@ -992,9 +1010,8 @@ msgid "All packages are up to date."
msgstr "Alle Pakete sind aktuell."
#: cmdline/apt-cache.cc
-#, fuzzy
msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
-msgstr "Der Befehl »update« akzeptiert keine Argumente."
+msgstr "Der Befehl »apt-cache stats« akzeptiert keine Argumente."
#: cmdline/apt-cache.cc
msgid "Total package names: "
@@ -1078,6 +1095,17 @@ msgid ""
"too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
"availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
msgstr ""
+"Aufruf: apt-cache [Optionen] befehl\n"
+" apt-cache [Optionen] show paket1 [paket2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-cache ermöglicht die Abfrage und Anzeige verfügbarer Informationen über\n"
+"installierte und installierbare Pakete. Es arbeitet ausschließlich mit den\n"
+"Daten, die über den »update«-Befehl in den lokalen Zwischenspeicher geladen\n"
+"wurden, z.B. durch apt-get. Die angezeigten Informationen können daher\n"
+"veraltet sein, wenn der letzte Aktualisierungsvorgang schon länger her ist,\n"
+"aber dafür funktioniert es unabhängig von der Verfügbarkeit der "
+"konfigurierten\n"
+"Paketquellen (z.B. kann es auch offline arbeiten).\n"
#: cmdline/apt-cache.cc
msgid "Show source records"
@@ -1114,11 +1142,10 @@ msgstr ""
"5.0.3 Disk 1«"
#: cmdline/apt-cdrom.cc
-#, fuzzy
msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
msgstr ""
"Bitte legen Sie ein Medium in das Laufwerk ein und drücken Sie die "
-"Eingabetaste (Enter)."
+"Eingabetaste [Enter]."
#: cmdline/apt-cdrom.cc
#, c-format
@@ -1153,31 +1180,37 @@ msgid ""
"media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
"information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
msgstr ""
+"Aufruf: apt-cdrom [Optionen] befehl\n"
+"\n"
+"apt-cdrom wird verwendet, um CD-ROMs, USB-Speicher und andere Wechselmedien\n"
+"als Paketquelle für APT hinzuzufügen. Der Einbindungspunkt und andere\n"
+"Informationen werden aus apt.conf(5), udev(7) und fstab(5) ermittelt.\n"
#: cmdline/apt-config.cc
msgid "Arguments not in pairs"
msgstr "Argumente nicht paarweise"
#: cmdline/apt-config.cc
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: apt-config [options] command\n"
"\n"
"apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
"all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n"
msgstr ""
-"Aufruf: apt-config [optionen] befehl\n"
+"Aufruf: apt-config [Optionen] befehl\n"
"\n"
-"apt-config ist ein einfaches Werkzeug, um die APT-Konfigurationsdatei zu "
-"lesen.\n"
+"apt-config ist eine Schnittstelle zu den Konfigurationseinstellungen, die "
+"von\n"
+"den APT-Werkzeugen verwendet werden; es ist hauptsächlich für Fehlersuche\n"
+"und Shell-Skript-Verarbeitung gedacht.\n"
#: cmdline/apt-config.cc
msgid "get configuration values via shell evaluation"
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurationswerte per Shell-Auswertung laden"
#: cmdline/apt-config.cc
msgid "show the active configuration setting"
-msgstr ""
+msgstr "die aktive Konfigurationseinstellung anzeigen"
#: cmdline/apt-get.cc
#, c-format
@@ -1206,7 +1239,6 @@ msgid "Supported modules:"
msgstr "Unterstützte Module:"
#: cmdline/apt-get.cc
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: apt-get [options] command\n"
" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
@@ -1221,9 +1253,10 @@ msgstr ""
" apt-get [Optionen] install|remove paket1 [paket2 ...]\n"
" apt-get [Optionen] source paket1 [paket2 ...]\n"
"\n"
-"apt-get ist ein einfaches Befehlszeilenwerkzeug zum Herunterladen\n"
-"und Installieren von Paketen. Die am häufigsten benutzten Befehle\n"
-"sind update und install.\n"
+"apt-get ist ein Befehlszeilenwerkzeug zum Herunterladen von Paketen (und\n"
+"Informationen zu diesen Paketen) von authentifizierten Paketquellen sowie\n"
+"für deren Installation, Aktualisierung und Entfernung zusammen mit ihren\n"
+"Paketabhängigkeiten.\n"
#: cmdline/apt-get.cc
msgid "Retrieve new lists of packages"
@@ -1302,10 +1335,9 @@ msgstr "Herunterladen fehlgeschlagen"
#: cmdline/apt-helper.cc
#, c-format
msgid "GetSrvRec failed for %s"
-msgstr ""
+msgstr "GetSrvRec für %s fehlgeschlagen"
#: cmdline/apt-helper.cc
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: apt-helper [options] command\n"
" apt-helper [options] cat-file file ...\n"
@@ -1314,10 +1346,15 @@ msgid ""
"apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
"e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
msgstr ""
-"Aufruf: apt-helper [Optionen] Befehl\n"
+"Aufruf: apt-helper [Optionen] befehl\n"
+" apt-helper [Optionen] cat-file datei ...\n"
" apt-helper [Optionen] download-file URI Zielpfad\n"
"\n"
-"apt-helper ist ein internes Hilfsprogramm für apt.\n"
+"apt-helper vereint eine Vielzahl von Befehlen zur Shell-Skript-"
+"Verarbeitung,\n"
+"um z.B. die gleiche Proxy-Konfiguration oder das gleiche Acquire-System "
+"(zum\n"
+"Herunterladen von Paketen) zu benutzen, wie APT es tun würde.\n"
#: cmdline/apt-helper.cc
msgid "download the given uri to the target-path"
@@ -1325,11 +1362,11 @@ msgstr "den angegebenen URI in den Zielpfad herunterladen"
#: cmdline/apt-helper.cc
msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
-msgstr ""
+msgstr "einen SRV-Eintrag abfragen (z.B. _http._tcp.ftp.debian.org)"
#: cmdline/apt-helper.cc
msgid "concatenate files, with automatic decompression"
-msgstr ""
+msgstr "verketten von Dateien, mit automatischer Dekomprimierung"
#: cmdline/apt-helper.cc
msgid "detect proxy using apt.conf"
@@ -1378,20 +1415,19 @@ msgstr "Halten-Markierung für %s entfernt.\n"
#: cmdline/apt-mark.cc
#, c-format
msgid "Selected %s for purge.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s zum vollständigen Entfernen vorgewählt.\n"
#: cmdline/apt-mark.cc
#, c-format
msgid "Selected %s for removal.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s zum Entfernen vorgewählt.\n"
#: cmdline/apt-mark.cc
#, c-format
msgid "Selected %s for installation.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s zur Installation vorgewählt.\n"
#: cmdline/apt-mark.cc
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
"\n"
@@ -1402,9 +1438,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Aufruf: apt-mark [Optionen] {auto|manual} paket1 [paket2 ...]\n"
"\n"
-"apt-mark ist ein einfaches Befehlszeilenprogramm, um Pakete als manuell\n"
-"oder automatisch installiert zu markieren. Diese Markierungen können auch\n"
-"aufgelistet werden.\n"
+"apt-mark ist ein einfaches Befehlszeilenprogramm, um Pakete als manuell "
+"oder\n"
+"automatisch installiert zu markieren. Es kann auch verwendet werden, um den\n"
+"von dpkg(1) gesetzten Auswahlstatus von Paketen zu verändern oder alle "
+"Pakete\n"
+"aufzulisten, die eine bestimmte Markierung haben oder nicht haben.\n"
#: cmdline/apt-mark.cc
msgid "Mark the given packages as automatically installed"
@@ -1444,6 +1483,14 @@ msgid ""
"like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
"interactive use by default.\n"
msgstr ""
+"Aufruf: apt [Optionen] befehl\n"
+"\n"
+"apt ist ein Paketmanager für die Befehlszeile und bietet Befehle für die\n"
+"Suche und Verwaltung von Paketen sowie für die Abfrage von Informationen\n"
+"zu diesen Paketen.\n"
+"Es stellt die gleiche Funktionalität zur Verfügung wie die spezialisierten\n"
+"APT-Werkzeuge apt-get und apt-cache, aber seine Optionen sind eher passend\n"
+"für die interaktive Nutzung.\n"
#. query
#: cmdline/apt.cc
@@ -1543,8 +1590,8 @@ msgstr "Verbindung mit %s:%s kann nicht aufgebaut werden (%s)."
#, c-format
msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
msgstr ""
-"Verbindung mit %s:%s konnte nicht aufgebaut werden (%s), eine "
-"Zeitüberschreitung trat auf."
+"Verbindung mit %s:%s konnte nicht aufgebaut werden (%s), Zeitüberschreitung "
+"aufgetreten"
#: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
msgid "Failed"
@@ -1781,6 +1828,7 @@ msgstr "Unbekannter Fehler beim Ausführen von apt-key"
#, c-format
msgid "Signature by key %s uses weak digest algorithm (%s)"
msgstr ""
+"Signatur von Schlüssel %s verwendet einen schwachen Hash-Algorithmus (%s)"
#: methods/gpgv.cc
msgid "The following signatures were invalid:\n"
@@ -1928,6 +1976,8 @@ msgid ""
"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
"5 apt.conf)"
msgstr ""
+"Funktion %s aufgrund inkorrekter Antwort vom Server/Proxy automatisch "
+"deaktiviert. Näheres unter apt.conf(5)."
#: methods/server.cc
msgid "Internal error"
@@ -1943,9 +1993,8 @@ msgstr "Fehlerhafte Voreinstellung!"
#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
#: dselect/install:106 dselect/update:45
-#, fuzzy
msgid "Press [Enter] to continue."
-msgstr "Zum Fortfahren die Eingabetaste (Enter) drücken."
+msgstr "Zum Fortfahren die Eingabetaste [Enter] drücken."
#: dselect/install:92
msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
@@ -1977,7 +2026,6 @@ msgid "Merging available information"
msgstr "Verfügbare Informationen werden zusammengeführt."
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
"\n"
@@ -1987,14 +2035,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Aufruf: apt-extracttemplates datei1 [datei2 ...]\n"
"\n"
-"apt-extracttemplates ist ein Werkzeug, um Informationen zu Konfiguration\n"
-"und Vorlagen (Templates) aus Debian-Paketen zu extrahieren.\n"
-"\n"
-"Optionen:\n"
-" -h Dieser Hilfetext\n"
-" -t Das temporäre Verzeichnis setzen\n"
-" -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n"
-" -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n"
+"apt-extracttemplates wird verwendet, um Konfigurations- und Vorlagendateien\n"
+"(Templates) aus Debian-Paketen zu extrahieren.\n"
+"Es wird hauptsächlich von debconf(1) genutzt, um vor einer Installation\n"
+"Fragen zur Paketkonfiguration anzuzeigen.\n"
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
#, c-format
@@ -2012,7 +2056,6 @@ msgstr ""
"Debconf-Version konnte nicht ermittelt werden. Ist debconf installiert?"
#: cmdline/apt-internal-solver.cc
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: apt-internal-solver\n"
"\n"
@@ -2023,14 +2066,8 @@ msgstr ""
"Aufruf: apt-internal-solver\n"
"\n"
"apt-internal-solver ist eine Schnittstelle, um den derzeitigen internen\n"
-"Problemlöser für die APT-Familie wie einen externen zu verwenden, zwecks\n"
+"Problemlöser aus der APT-Familie wie einen externen zu verwenden, zwecks\n"
"Fehlersuche oder ähnlichem.\n"
-"\n"
-"Optionen:\n"
-" -h dieser Hilfetext\n"
-" -q protokollierbare Ausgabe – keine Fortschrittsanzeige\n"
-" -c=? Diese Konfigurationsdatei benutzen\n"
-" -o=? Beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n"
#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
msgid "Unknown package record!"
@@ -2044,6 +2081,15 @@ msgid ""
"By default it sorts by binary package information, but the -s option\n"
"can be used to switch to source package ordering instead.\n"
msgstr ""
+"Aufruf: apt-sortpkgs [options] datei1 [datei2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-sortpkgs ist ein einfaches Werkzeug zur Sortierung von "
+"Paketinformations-\n"
+"dateien. Standardmäßig sortiert es nach binären Paketinformationen, aber "
+"die\n"
+"Option -s kann verwendet werden, um stattdessen nach "
+"Quellpaketinformationen\n"
+"zu sortieren.\n"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
msgid "Package extension list is too long"
@@ -2377,9 +2423,9 @@ msgid "Failed to read the archive headers"
msgstr "Archiv-Kopfzeilen konnten nicht gelesen werden."
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
-msgstr "Authentifizierungs-Datensatz konnte nicht gefunden werden für: %s"
+msgstr "Konfigurierter Kompressionsbefehl für %s konnte nicht gefunden werden."
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
msgid "Corrupted archive"
@@ -2506,18 +2552,24 @@ msgid ""
"Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore "
"disabled by default."
msgstr ""
+"Eine Aktualisierung von solch einem Depot kann nicht auf eine sichere Art "
+"durchgeführt werden, daher ist es standardmäßig deaktiviert."
#: apt-pkg/acquire-item.cc
msgid ""
"Data from such a repository can't be authenticated and is therefore "
"potentially dangerous to use."
msgstr ""
+"Daten von solch einem Depot können nicht authentifiziert werden und deren "
+"Nutzung ist daher potentiell gefährlich."
#: apt-pkg/acquire-item.cc
msgid ""
"See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
"details."
msgstr ""
+"Weitere Details zur Erzeugung von Paketdepots sowie zu deren "
+"Benutzerkonfiguration finden Sie in der Handbuchseite apt-secure(8)."
#: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
#, c-format
@@ -2537,19 +2589,18 @@ msgid "Invalid file format"
msgstr "Ungültiges Dateiformat"
#: apt-pkg/acquire-item.cc
-#, fuzzy
msgid "Signature error"
-msgstr "Schreibfehler"
+msgstr "Signaturfehler"
#: apt-pkg/acquire-item.cc
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
msgstr ""
-"Während der Überprüfung der Signatur trat ein Fehler auf. Das Repository "
-"wurde nicht aktualisiert und die vorherigen Indexdateien werden verwendet. "
-"GPG-Fehler: %s: %s\n"
+"Während der Überprüfung der Signatur trat ein Fehler auf. Das Depot wurde "
+"nicht aktualisiert und die vorherigen Indexdateien werden verwendet. GPG-"
+"Fehler: %s: %s"
#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
#: apt-pkg/acquire-item.cc
@@ -2563,6 +2614,8 @@ msgid ""
"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support "
"architecture '%s'"
msgstr ""
+"Das Laden der konfigurierten Datei »%s« wird übersprungen, da das Depot »%s« "
+"die Architektur »%s« nicht unterstützt."
#: apt-pkg/acquire-item.cc
#, c-format
@@ -2579,6 +2632,8 @@ msgid ""
"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only "
"weak security information for it"
msgstr ""
+"Das Laden der konfigurierten Datei »%s« wird übersprungen, da das Depot »%s« "
+"für diese Datei nur schwache Sicherheitsinformationen bereitstellt."
#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
@@ -2601,28 +2656,30 @@ msgstr "Konflikt bei Distribution: %s (%s erwartet, aber %s bekommen)"
#. back to queueing Packages files without verification
#. only allow going further if the user explicitly wants it
#: apt-pkg/acquire-item.cc
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The repository '%s' is not signed."
-msgstr "Das Verzeichnis %s ist umgeleitet."
+msgstr "Das Depot »%s« ist nicht signiert."
#. No Release file was present so fall
#. back to queueing Packages files without verification
#. only allow going further if the user explicitly wants it
#: apt-pkg/acquire-item.cc
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
-msgstr "Das Verzeichnis %s ist umgeleitet."
+msgstr "Das Depot »%s« enthält keine Release-Datei."
#: apt-pkg/acquire-item.cc
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The repository '%s' is no longer signed."
-msgstr "Das Verzeichnis %s ist umgeleitet."
+msgstr "Das Depot »%s« ist nicht mehr signiert."
#: apt-pkg/acquire-item.cc
msgid ""
"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
msgstr ""
+"Dies ist normalerweise nicht erlaubt, was aber wegen der angegebenen Option "
+"»Acquire::AllowDowngradeToInsecureRepositories« unbeachtet blieb."
#: apt-pkg/acquire-item.cc
#, c-format
@@ -2650,9 +2707,9 @@ msgstr ""
#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
#: apt-pkg/acquire-item.cc
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
-msgstr "Änderungsprotokoll (Changelog) für %s (%s)"
+msgstr "Änderungsprotokoll (Changelog) nicht verfügbar für %s=%s"
#: apt-pkg/acquire-worker.cc
#, c-format
@@ -2670,12 +2727,12 @@ msgid "Method %s did not start correctly"
msgstr "Methode %s ist nicht korrekt gestartet."
#: apt-pkg/acquire-worker.cc
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
msgstr ""
"Bitte legen Sie das Medium mit dem Namen »%s« in Laufwerk »%s« ein und "
-"drücken Sie die Eingabetaste (Enter)."
+"drücken Sie die Eingabetaste [Enter]."
#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
#, c-format
@@ -2696,6 +2753,8 @@ msgstr "Das Verzeichnis %s kann nicht gesperrt werden."
#, c-format
msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges"
msgstr ""
+"Kein Sandbox-Benutzer »%s« auf dem System angelegt, Privilegien können nicht "
+"abgegeben werden."
#: apt-pkg/acquire.cc
#, c-format
@@ -2916,18 +2975,22 @@ msgid "Failed to stat the cdrom"
msgstr "CD-ROM mit »stat« abfragen fehlgeschlagen"
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
"other options."
-msgstr "Befehlszeilenoption »%c« [aus %s] ist nicht bekannt."
+msgstr ""
+"Befehlszeilenoption »%c« [aus %s] kann in Kombination mit den anderen "
+"Optionen nicht interpretiert werden."
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Command line option %s is not understood in combination with the other "
"options"
-msgstr "Befehlszeilenoption %s konnte nicht ausgewertet werden."
+msgstr ""
+"Befehlszeilenoption »%s« kann in Kombination mit den anderen Optionen nicht "
+"interpretiert werden."
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
#, c-format
@@ -3105,7 +3168,7 @@ msgstr "Problem beim Schließen der gzip-Datei %s"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
msgid "Unexpected end of file"
-msgstr ""
+msgstr "Unerwartetes Dateiende (end of file)"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
msgid "Failed to create subprocess IPC"
@@ -3265,6 +3328,8 @@ msgstr "Auswahl %s nicht gefunden"
#, c-format
msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
msgstr ""
+"Für das Ziel %s soll die gleiche Datei (%s) heruntergeladen werden wie %s "
+"aus der Quelle %s."
#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
#. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
@@ -3272,7 +3337,7 @@ msgstr ""
#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
#, c-format
msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ziel %s (%s) ist mehrfach konfiguriert in %s und %s"
#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
#, c-format
@@ -3295,6 +3360,8 @@ msgid ""
"No Hash entry in Release file %s which is considered strong enough for "
"security purposes"
msgstr ""
+"Kein Hash-Eintrag in der Release-Datei %s vorhanden, der für "
+"Sicherheitsbelange als stark genug angesehen wird."
#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
#, c-format
@@ -3311,11 +3378,12 @@ msgstr "Ungültiger »Valid-Until«-Eintrag in Release-Datei %s"
#, c-format
msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s"
msgstr ""
+"Widersprüchliche Werte gesetzt für Option %s betreffend die Quelle %s %s"
#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
#, c-format
msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Ungültiger Wert gesetzt für Option %s betreffend die Quelle %s %s (%s)"
#: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
#, c-format
@@ -3549,8 +3617,7 @@ msgstr "Vorbereiten, eine Lösung zu erhalten"
#: apt-pkg/edsp.cc
msgid "External solver failed without a proper error message"
-msgstr ""
-"Externer Problemlöser ist ohne ordnungsgemäße Fehlermeldung fehlgeschlagen."
+msgstr "Externer Problemlöser ohne ordnungsgemäße Fehlermeldung fehlgeschlagen"
#: apt-pkg/edsp.cc
msgid "Execute external solver"
@@ -3652,14 +3719,16 @@ msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
msgstr "Das Versionssystem »%s« wird durch dieses APT nicht unterstützt."
#: apt-pkg/pkgcache.cc
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
-msgstr "Der Paketzwischenspeicher wurde für eine andere Architektur aufgebaut."
+msgstr ""
+"Der Paketzwischenspeicher wurde für andere Architekturen aufgebaut: %s <-> %s"
#: apt-pkg/pkgcache.cc
-#, fuzzy
msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash"
-msgstr "Die Paketzwischenspeicher-Datei ist beschädigt, sie ist zu klein."
+msgstr ""
+"Die Paketzwischenspeicher-Datei ist beschädigt, sie hat den falschen Hash-"
+"Wert."
#: apt-pkg/pkgcache.cc
msgid "Depends"
@@ -3789,6 +3858,7 @@ msgstr "Pinning-Typ %s kann nicht interpretiert werden."
#, c-format
msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
msgstr ""
+"%s: Wert %s ist außerhalb des Bereichs gültiger Pin-Prioritäten (%d bis %d)"
#: apt-pkg/policy.cc
msgid "No priority (or zero) specified for pin"
@@ -3796,9 +3866,9 @@ msgstr "Keine Priorität (oder Null) für Pin angegeben"
#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
#: apt-pkg/sourcelist.cc
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
-msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %llu (%s)"
+msgstr "Missgestalteter Eintrag %u in %s Datei %s (%s)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc
#, c-format
@@ -3808,7 +3878,7 @@ msgstr "%s wird geöffnet."
#: apt-pkg/sourcelist.cc
#, c-format
msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
-msgstr "Missgestaltete Zeile %u in Quellliste %s (»type«)"
+msgstr "Missgestaltete Zeile %u in Quellliste %s (Typ)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc
#, c-format
@@ -3816,9 +3886,9 @@ msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
msgstr "Typ »%s« in Zeile %u der Quellliste %s ist unbekannt."
#: apt-pkg/sourcelist.cc
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
-msgstr "Missgestaltete Zeile %u in Quellliste %s (»type«)"
+msgstr "Missgestalteter Absatz %u in Quellliste %s (Typ)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc
#, c-format
@@ -3828,7 +3898,7 @@ msgstr "Typ »%s« ist in Absatz %u der Quellliste %s ist unbekannt."
#: apt-pkg/sourcelist.cc
#, c-format
msgid "Unsupported file %s given on commandline"
-msgstr ""
+msgstr "Nicht unterstützte Datei %s auf Befehlszeile angegeben"
#: apt-pkg/srcrecords.cc
msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
@@ -3839,12 +3909,12 @@ msgstr ""
#: apt-pkg/tagfile.cc
#, c-format
msgid "Cannot convert %s to integer: out of range"
-msgstr ""
+msgstr "%s kann nicht in Integer konvertiert werden: außerhalb des Bereichs"
#: apt-pkg/update.cc
#, c-format
msgid "Failed to fetch %s %s"
-msgstr "Fehlschlag beim Holen von %s %s"
+msgstr "Fehlschlag beim Holen von %s %s"
#: apt-pkg/update.cc
msgid ""
diff --git a/po/dz.po b/po/dz.po
index 4fbeb30f1..6527a1d77 100644
--- a/po/dz.po
+++ b/po/dz.po
@@ -1,7 +1,5 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-#
+# Kinley Tshering <gasepkuenden2k3@hotmail.com>, 2006
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
@@ -12,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Language-Team: Dzongkha <pgeyleg@dit.gov.bt>\n"
"Language: dz\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n"
"X-Poedit-Language: Dzongkha\n"
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 0b7292e52..4a16fb53b 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -4,48 +4,49 @@
#
# Pierre Machard <pmachard@tuxfamily.org>, 2002,2003,2004.
# Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2004-2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
-# Julien Patriarca <leatherface@debian.org>, 2013.
+# Julien Patriarca <leatherface@debian.org>, 2013, 2017, 2018.
+# Baptiste Jammet <baptiste@mailoo.org>, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-09 10:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-15 16:45+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-01-21 09:19+0100\n"
"Last-Translator: Julien Patriarca <leatherface@debian.org>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.5\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
#: apt-private/acqprogress.cc
#, c-format
msgid "Hit:%lu %s"
-msgstr "Atteint:%lu %s"
+msgstr "Atteint :%lu %s"
#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
#: apt-private/acqprogress.cc
#, c-format
msgid "Get:%lu %s"
-msgstr "Réception de:%lu %s"
+msgstr "Réception de :%lu %s"
#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
#: apt-private/acqprogress.cc
#, c-format
msgid "Ign:%lu %s"
-msgstr "Ign:%lu %s"
+msgstr "Ign :%lu %s"
#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
#: apt-private/acqprogress.cc
#, c-format
msgid "Err:%lu %s"
-msgstr "Err:%lu %s"
+msgstr "Err :%lu %s"
#: apt-private/acqprogress.cc
#, c-format
@@ -57,13 +58,13 @@ msgid " [Working]"
msgstr " [En cours]"
#: apt-private/acqprogress.cc
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Media change: please insert the disc labeled\n"
" '%s'\n"
"in the drive '%s' and press [Enter]\n"
msgstr ""
-"Changement de support : veuillez insérer le disque\n"
+"Changement de support : veuillez insérer le disque nommé\n"
"« %s »\n"
"dans le lecteur « %s » et appuyez sur la touche Entrée\n"
@@ -105,7 +106,7 @@ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
msgstr "Note : sélection de %s pour la tâche « %s »\n"
#: apt-private/private-cacheset.cc
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
msgstr "Note : sélection de %s pour l'expression rationnelle « %s »\n"
@@ -120,9 +121,8 @@ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
msgstr "Le paquet %s est un paquet virtuel fourni par :\n"
#: apt-private/private-cacheset.cc
-#, fuzzy
msgid " [Installed]"
-msgstr " [installé]"
+msgstr "[Installé]"
#: apt-private/private-cacheset.cc
msgid " [Not candidate version]"
@@ -178,12 +178,14 @@ msgstr "Note : sélection de « %s » au lieu de « %s »\n"
#: apt-private/private-cmndline.cc
msgid "Most used commands:"
-msgstr ""
+msgstr "Commandes les plus utilisées :"
#: apt-private/private-cmndline.cc
#, c-format
msgid "See %s for more information about the available commands."
msgstr ""
+"Veuillez vous référer à %s pour plus d'information à propos des commandes "
+"disponibles."
#: apt-private/private-cmndline.cc
msgid ""
@@ -192,6 +194,15 @@ msgid ""
"Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
"Security details are available in apt-secure(8).\n"
msgstr ""
+"Les options de configuration ainsi que la syntaxe sont détaillées dans apt."
+"conf(5).\n"
+"Des informations sur la configuration des sources sont disponibles dans "
+"sources.list(5).\n"
+"Les choix de paquet ainsi que la version peuvent être renseignés grâce à "
+"apt_preferences(5).\n"
+"Les informations à propos de la sécurité sont disponibles dans apt-"
+"secure(8).\n"
+"\n"
#: apt-private/private-cmndline.cc
msgid "This APT has Super Cow Powers."
@@ -199,7 +210,7 @@ msgstr "Cet APT a les « Super Cow Powers »"
#: apt-private/private-cmndline.cc
msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
-msgstr ""
+msgstr "Cet assistant APT a les « Super Meep Powers »."
#: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc
#: cmdline/apt-mark.cc
@@ -208,7 +219,7 @@ msgstr "Aucun paquet n'a été trouvé"
#: apt-private/private-download.cc
msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
-msgstr "ATTENTION : les paquets suivants n'ont pas été authentifiés."
+msgstr "ATTENTION : les paquets suivants n'ont pas été authentifiés !"
#: apt-private/private-download.cc
msgid "Authentication warning overridden.\n"
@@ -220,20 +231,23 @@ msgstr "Certains paquets n'ont pas pu être authentifiés"
#: apt-private/private-download.cc
msgid "Install these packages without verification?"
-msgstr "Faut-il installer ces paquets sans vérification ?"
+msgstr "Faut-il installer ces paquets sans vérification ?"
#: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
msgid ""
"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
"instead."
msgstr ""
+"--force-yes est obsolète, veuillez plutôt utiliser l'une des options "
+"commençant par --allow."
#: apt-private/private-download.cc
-#, fuzzy
msgid ""
"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
"unauthenticated"
-msgstr "Il y a des problèmes et -y a été employé sans --force-yes"
+msgstr ""
+"Il y a eu des paquets non authentifiés et -y a été employé sans --allow-"
+"unauthenticated"
#: apt-private/private-download.cc
#, c-format
@@ -291,36 +305,38 @@ msgstr "Erreur interne, « InstallPackages » appelé avec des paquets cassés
#: apt-private/private-install.cc
msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
msgstr ""
-"Les paquets doivent être enlevés mais la désinstallation est désactivée."
+"Les paquets doivent être enlevés, mais la désinstallation est désactivée."
#: apt-private/private-install.cc
-#, fuzzy
msgid ""
"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
"essential."
-msgstr "Il y a des problèmes et -y a été employé sans --force-yes"
+msgstr ""
+"Des paquets essentiels ont été supprimés et -y a été employé sans --allow-"
+"remove-essential."
#: apt-private/private-install.cc
-#, fuzzy
msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
-msgstr "Il y a des problèmes et -y a été employé sans --force-yes"
+msgstr ""
+"Des paquets ont été rétrogradés et -y a été employé sans --allow-downgrades."
#: apt-private/private-install.cc
msgid ""
"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
"packages."
msgstr ""
+"Les paquets gelés ont été modifiés et -y a été utilisé dans --allow-change-"
+"held-packages."
#: apt-private/private-install.cc
msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
msgstr "Erreur interne. Le tri a été interrompu."
#: apt-private/private-install.cc
-#, fuzzy
msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
msgstr ""
"Étrangement, les tailles ne correspondent pas. Veuillez le signaler par "
-"courriel à apt@packages.debian.org."
+"courriel à apt@packages.debian.org"
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
@@ -354,8 +370,8 @@ msgstr "Après cette opération, %so d'espace disque seront libérés.\n"
#: apt-private/private-install.cc
msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
msgstr ""
-"L'option --trivial-only a été indiquée mais il ne s'agit pas d'une opération "
-"triviale."
+"L'option --trivial-only a été indiquée, mais il ne s'agit pas d'une "
+"opération triviale."
# The space before the exclamation mark must not be a non-breaking space; this
# sentence is supposed to be typed by a user who cannot see the difference.
@@ -382,7 +398,7 @@ msgstr "Annulation."
#: apt-private/private-install.cc
msgid "Do you want to continue?"
-msgstr "Souhaitez-vous continuer ?"
+msgstr "Souhaitez-vous continuer ?"
#: apt-private/private-install.cc
msgid "Some files failed to download"
@@ -436,14 +452,14 @@ msgstr ""
msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
msgstr ""
"Aucune suppression n'est censée se produire : impossible de lancer "
-"« Autoremover »"
+"« AutoRemover »"
#: apt-private/private-install.cc
msgid ""
"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
msgstr ""
-"Il semble que l'outil de suppression automatique (« Autoremover ») ait\n"
+"Il semble que l'outil de suppression automatique (« AutoRemover ») ait\n"
"supprimé quelque chose, ce qui est inattendu. Veuillez envoyer un\n"
"rapport de bogue pour le paquet « apt »."
@@ -495,7 +511,6 @@ msgstr ""
"(ou indiquez une solution)."
#: apt-private/private-install.cc
-#, fuzzy
msgid "The following additional packages will be installed:"
msgstr "Les paquets supplémentaires suivants seront installés : "
@@ -527,9 +542,9 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
#: apt-private/private-install.cc
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
-msgstr "%s est déjà la plus récente version disponible.\n"
+msgstr "%s est déjà la version la plus récente (%s).\n"
#: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
#, c-format
@@ -556,7 +571,11 @@ msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
msgid_plural ""
"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
msgstr[0] ""
+"Il y a une version supplémentaire %i. Veuillez utiliser l'opérande « -a » "
+"pour la voir."
msgstr[1] ""
+"Il y a des versions supplémentaires %i. Veuillez utiliser l'opérande « -a » "
+"pour les voir."
#: apt-private/private-main.cc
msgid ""
@@ -574,12 +593,12 @@ msgstr ""
#: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
msgid "unknown"
-msgstr ""
+msgstr "inconnu"
#: apt-private/private-output.cc
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "[installed,upgradable to: %s]"
-msgstr "installé, pouvant être mis à jour vers :"
+msgstr "[installé, pouvant être mis à jour vers : %s]"
#: apt-private/private-output.cc
msgid "[installed,local]"
@@ -598,9 +617,9 @@ msgid "[installed]"
msgstr " [installé]"
#: apt-private/private-output.cc
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "[upgradable from: %s]"
-msgstr "[pouvant être mis à jour depuis :"
+msgstr "[pouvant être mis à jour depuis : %s]"
#: apt-private/private-output.cc
msgid "[residual-config]"
@@ -753,7 +772,11 @@ msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
msgid_plural ""
"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
msgstr[0] ""
+"Il y a %i enregistrement supplémentaire. Veuillez utiliser l'opérande « -a » "
+"pour le voir"
msgstr[1] ""
+"Il y a %i enregistrements supplémentaires. Veuillez utiliser l'opérande « -a "
+"» pour les voir."
#: apt-private/private-show.cc
msgid "not a real package (virtual)"
@@ -785,7 +808,7 @@ msgstr "(non trouvé)"
#: apt-private/private-show.cc
#, c-format
msgid "%s -> %s with priority %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s -> %s avec la priorité %d\n"
#: apt-private/private-show.cc
msgid " Installed: "
@@ -944,11 +967,15 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
msgstr ""
+"Note, utilisation du répertoire %s pour obtenir les dépendances de "
+"construction\n"
#: apt-private/private-source.cc
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
-msgstr "Impossible d'activer les dépendances de construction"
+msgstr ""
+"Note, utilisation du fichier %s pour obtenir les dépendances de "
+"construction\n"
#: apt-private/private-source.cc
msgid "Failed to process build dependencies"
@@ -957,7 +984,7 @@ msgstr "Impossible d'activer les dépendances de construction"
#: apt-private/private-sources.cc
#, c-format
msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
-msgstr "Impossible de lire %s. Faut-il l'éditer à nouveau ?"
+msgstr "Impossible de lire %s. Faut-il l'éditer à nouveau ?"
#: apt-private/private-sources.cc
#, c-format
@@ -979,16 +1006,19 @@ msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
msgid_plural ""
"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
msgstr[0] ""
+"%i paquet peut être mis à jour. Exécutez « apt list --upgradable » pour le "
+"voir.\n"
msgstr[1] ""
+"%i paquets peuvent être mis à jour. Exécutez « apt list --upgradable » pour "
+"les voir.\n"
#: apt-private/private-update.cc
msgid "All packages are up to date."
-msgstr ""
+msgstr "Tous les paquets sont à jour."
#: cmdline/apt-cache.cc
-#, fuzzy
msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
-msgstr "La commande de mise à jour ne prend pas de paramètre"
+msgstr "La commande apt-cache ne prend pas de paramètre"
#: cmdline/apt-cache.cc
msgid "Total package names: "
@@ -1070,6 +1100,17 @@ msgid ""
"too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
"availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
msgstr ""
+"Utilisation : apt-cache [options] commande\n"
+"\tapt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-cache recherche et affiche les informations disponibles à propos\n"
+"des paquets installés et installables. Il fonctionne exclusivement sur\n"
+"les données trouvées dans le cache local grâce à la commande « update »\n"
+"d'apt-get par exemple. Les informations affichées peuvent cependant être\n"
+"obsolètes si la dernière mise à jour est trop ancienne, mais en revanche\n"
+"apt-cache fonctionne indépendamment de la disponibilité des sources\n"
+"configurées (hors-ligne par exemple).\n"
+"\n"
#: cmdline/apt-cache.cc
msgid "Show source records"
@@ -1105,10 +1146,9 @@ msgstr ""
"Veuillez indiquer le nom de ce disque, par exemple « Debian 5.0.3 Disk 1 »"
#: cmdline/apt-cdrom.cc
-#, fuzzy
msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
msgstr ""
-"Veuillez insérer un disque dans le lecteur et appuyez sur la touche Entrée"
+"Veuillez insérer un disque dans le lecteur et appuyez sur la touche [Entrée]"
#: cmdline/apt-cdrom.cc
#, c-format
@@ -1116,17 +1156,17 @@ msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
msgstr "Impossible de monter « %s » sur « %s »"
#: cmdline/apt-cdrom.cc
-#, fuzzy
msgid ""
"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
"mount point."
msgstr ""
-"Aucun CD n'a été détecté sur le point de montage par défaut.\n"
+"Aucun CD n'a été détecté ou trouvé sur le point de montage par défaut.\n"
"Vous pouvez utiliser l'option --cdrom pour indiquer le point de montage du "
-"CD-ROM. Voir la page de manuel d'apt-cdrom pour plus d'informations sur "
-"l'auto-détection des CD et le point de montage."
+"CD-ROM.\n"
+"Voir la page de manuel d'« apt-cdrom » pour plus d'informations sur l'auto-"
+"détection des CD et le point de montage."
#: cmdline/apt-cdrom.cc
msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
@@ -1142,13 +1182,18 @@ msgid ""
"media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
"information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
msgstr ""
+"Utilisation : apt-cdrom [options] commande\n"
+"\n"
+"apt-cdrom est utilisé pour ajouter des CDROMS, clés USB et autre\n"
+"périphériques démontables en tant que sources pour APT. Les détails\n"
+"du point de montage et du périphérique sont extraits depuis apt-conf(5)\n"
+"udev(7) et fstab(5).\n"
#: cmdline/apt-config.cc
msgid "Arguments not in pairs"
msgstr "Les paramètres ne sont pas appariés"
#: cmdline/apt-config.cc
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: apt-config [options] command\n"
"\n"
@@ -1157,15 +1202,21 @@ msgid ""
msgstr ""
"Usage : apt-config [options] commande\n"
"\n"
-"apt-config est un outil simple pour lire le fichier de configuration d'APT\n"
+"apt-config est une interface pour lire le fichier de configuration utilisé "
+"par\n"
+"tous les outils APT, et généralement à des fins de débogage ou d'écriture\n"
+"de scripts pour l'interpréteur de commandes.\n"
+"\n"
#: cmdline/apt-config.cc
msgid "get configuration values via shell evaluation"
msgstr ""
+"Obtenir les valeurs de configuration grâce à l'évaluation de l'interpréteur "
+"de commandes"
#: cmdline/apt-config.cc
msgid "show the active configuration setting"
-msgstr ""
+msgstr "Afficher le paramètre de la configuration active"
#: cmdline/apt-get.cc
#, c-format
@@ -1196,7 +1247,6 @@ msgid "Supported modules:"
msgstr "Modules reconnus :"
#: cmdline/apt-get.cc
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: apt-get [options] command\n"
" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
@@ -1211,9 +1261,12 @@ msgstr ""
" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
"\n"
-"apt-get est une interface simple en ligne de commande servant à\n"
-"télécharger et à installer des paquets. Les commandes les plus\n"
-"fréquemment employées sont update et install.\n"
+"apt-get est une interface en ligne de commande servant à\n"
+"télécharger des paquets ainsi que des informations à leur propos\n"
+"depuis des sources de confiance ainsi qu'à les installer, les mettre à jour\n"
+"avec leurs dépendances.\n"
+"\n"
+"\n"
#: cmdline/apt-get.cc
msgid "Retrieve new lists of packages"
@@ -1237,7 +1290,7 @@ msgstr "Supprime des paquets et leurs fichiers de configuration"
#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc
msgid "Remove automatically all unused packages"
-msgstr "Supprime automatiquement les dépendances inutilisés"
+msgstr "Supprime automatiquement les dépendances inutilisées"
#: cmdline/apt-get.cc
msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
@@ -1274,26 +1327,25 @@ msgstr "Télécharge le paquet binaire dans le répertoire courant"
#: cmdline/apt-get.cc
msgid "Download and display the changelog for the given package"
msgstr ""
-"Télécharge et affiche le journal des modifications («  changelog ») du "
-"paquet indiqué"
+"Télécharge et affiche le journal des modifications (« changelog ») du paquet "
+"indiqué"
#: cmdline/apt-helper.cc
msgid "Need one URL as argument"
-msgstr ""
+msgstr "Nécessite une adresse URL comme argument"
#: cmdline/apt-helper.cc
-#, fuzzy
msgid "Must specify at least one pair url/filename"
-msgstr "Vous devez spécifier au moins un paquet source"
+msgstr "Vous devez spécifier au moins un couple adresse url/fichier"
#: cmdline/apt-helper.cc
msgid "Download Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Le téléchargement a échoué"
#: cmdline/apt-helper.cc
#, c-format
msgid "GetSrvRec failed for %s"
-msgstr ""
+msgstr "GetSrvRec a échoué pour %s"
#: cmdline/apt-helper.cc
msgid ""
@@ -1304,22 +1356,32 @@ msgid ""
"apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
"e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
msgstr ""
+"Usage : apt-helper [options] commande\n"
+" apt-helper [options] cat-file fichier ...\n"
+" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
+"\n"
+"apt-helper embarque un grand nombre de commandes que les scripts pour\n"
+"l'interpréteur de commandes peuvent utiliser\n"
+"par exemple, la même configuration de proxy ou d'acquisition qu'APT "
+"utiliserait.\n"
#: cmdline/apt-helper.cc
msgid "download the given uri to the target-path"
-msgstr ""
+msgstr "Télécharger l'adresse uri donnée vers le chemin cible"
#: cmdline/apt-helper.cc
msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
msgstr ""
+"Cherche à résoudre l'enregistrement SRV (par exemple : _http._tcp.ftp.debian."
+"org)"
#: cmdline/apt-helper.cc
msgid "concatenate files, with automatic decompression"
-msgstr ""
+msgstr "Concaténer des fichiers, avec décompression automatique"
#: cmdline/apt-helper.cc
msgid "detect proxy using apt.conf"
-msgstr ""
+msgstr "Détecter la configuration proxy en utilisant apt.conf"
#: cmdline/apt-mark.cc
#, c-format
@@ -1349,8 +1411,7 @@ msgstr "%s était déjà marqué comme non figé.\n"
#: cmdline/apt-mark.cc
msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
msgstr ""
-"Échec de l'exécution de dpkg. Possédez-vous les privilèges du "
-"superutilisateur ?"
+"Échec de l'exécution de dpkg. Possédez-vous les droits du superutilisateur ?"
#: cmdline/apt-mark.cc
#, c-format
@@ -1365,20 +1426,19 @@ msgstr "Annulation de l'état figé pour %s.\n"
#: cmdline/apt-mark.cc
#, c-format
msgid "Selected %s for purge.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sélection de %s pour suppression complète.\n"
#: cmdline/apt-mark.cc
#, c-format
msgid "Selected %s for removal.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sélection de %s pour suppression.\n"
#: cmdline/apt-mark.cc
#, c-format
msgid "Selected %s for installation.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sélection de %s pour installation.\n"
#: cmdline/apt-mark.cc
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
"\n"
@@ -1387,39 +1447,41 @@ msgid ""
"manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n"
"all packages with or without a certain marking.\n"
msgstr ""
-"Utilisation: apt-mark [options] {auto|manual} paquet 1 [paquet2 ...]\n"
+"Utilisation : apt-mark [options] {auto|manual} paquet 1 [paquet2 ...]\n"
"\n"
"apt-mark est une interface simple, en ligne de commande, qui permet\n"
"de marquer des paquets comme installés manuellement ou automatiquement.\n"
-"Cette commande permet également d'afficher cet état.\n"
+"Cette commande permet également d'utiliser la sélection d'états de dpkg(1), "
+"et de\n"
+"lister tous les paquets avec ou sans un certain marquage.\n"
#: cmdline/apt-mark.cc
msgid "Mark the given packages as automatically installed"
-msgstr "marquer les paquets indiqués comme installés automatiquement"
+msgstr "Marquer les paquets indiqués comme installés automatiquement"
#: cmdline/apt-mark.cc
msgid "Mark the given packages as manually installed"
-msgstr "marquer les paquets indiqués comme installés manuellement"
+msgstr "Marquer les paquets indiqués comme installés manuellement"
#: cmdline/apt-mark.cc
msgid "Mark a package as held back"
-msgstr ""
+msgstr "Marquer un paquet comme maintenu dans une version"
#: cmdline/apt-mark.cc
msgid "Unset a package set as held back"
-msgstr ""
+msgstr "Supprimer le marquage d'un paquet maintenu dans une version"
#: cmdline/apt-mark.cc
msgid "Print the list of automatically installed packages"
-msgstr ""
+msgstr "Afficher la liste des paquets automatiquement installés"
#: cmdline/apt-mark.cc
msgid "Print the list of manually installed packages"
-msgstr ""
+msgstr "Afficher la liste des paquets installés manuellement"
#: cmdline/apt-mark.cc
msgid "Print the list of package on hold"
-msgstr ""
+msgstr "Afficher la liste des paquets maintenus dans une version"
#: cmdline/apt.cc
msgid ""
@@ -1431,6 +1493,13 @@ msgid ""
"like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
"interactive use by default.\n"
msgstr ""
+"Usage : apt [options] commande\n"
+"\n"
+"apt est un outil en ligne de commande pour gérer les paquets.\n"
+"Il fournit des commandes pour chercher et gérer autant que pour\n"
+"rechercher des informations à propos des paquets. Il fournit les mêmes\n"
+"fonctions que les outils APT spécialisés, tels qu'apt-get et apt-cache,\n"
+"mais dispose d'options plus adaptées pour une utilisation interactive.\n"
#. query
#: cmdline/apt.cc
@@ -1452,7 +1521,7 @@ msgstr "installes les paquets"
#: cmdline/apt.cc
msgid "remove packages"
-msgstr ""
+msgstr "supprime des paquets"
#. system wide stuff
#: cmdline/apt.cc
@@ -1461,11 +1530,12 @@ msgstr "met à jour la liste des paquets disponibles"
#: cmdline/apt.cc
msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
-msgstr ""
+msgstr "met à jour le système en installant/mettant à jour les paquets"
#: cmdline/apt.cc
msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
msgstr ""
+"met à jour le système en supprimant/installant/mettant à jour les paquets"
#. misc
#: cmdline/apt.cc
@@ -1765,6 +1835,7 @@ msgstr "Erreur inconnue à l'exécution de apt-key"
#, c-format
msgid "Signature by key %s uses weak digest algorithm (%s)"
msgstr ""
+"la signature par la clé %s utilise des algorithmes « digest » faibles (%s)"
#: methods/gpgv.cc
msgid "The following signatures were invalid:\n"
@@ -1885,7 +1956,7 @@ msgstr "Le serveur http a envoyé un en-tête « Content-Range » invalide"
#: methods/server.cc
msgid "This HTTP server has broken range support"
-msgstr "Ce serveur http possède un support des limites non-valide"
+msgstr "Ce serveur http possède une gestion des limites non-valide"
#: methods/server.cc
msgid "Unknown date format"
@@ -1905,6 +1976,8 @@ msgid ""
"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
"5 apt.conf)"
msgstr ""
+"%s a été automatiquement désactivé à cause d'une réponse incorrecte du "
+"serveur ou du proxy. (man 5 apt.conf)"
#: methods/server.cc
msgid "Internal error"
@@ -1920,9 +1993,8 @@ msgstr "Mauvais paramètre par défaut !"
#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
#: dselect/install:106 dselect/update:45
-#, fuzzy
msgid "Press [Enter] to continue."
-msgstr "Veuillez appuyer sur Entrée pour continuer."
+msgstr "Veuillez appuyer sur [Entrée] pour continuer."
#: dselect/install:92
msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
@@ -1941,7 +2013,7 @@ msgstr ""
msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
msgstr ""
"ou des erreurs provoquées par les dépendances manquantes. C'est bénin, "
-"seules les erreurs."
+"seules les erreurs"
#: dselect/install:105
msgid ""
@@ -1955,7 +2027,6 @@ msgid "Merging available information"
msgstr "Fusion des informations disponibles"
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
"\n"
@@ -1966,18 +2037,14 @@ msgstr ""
"Usage : apt-extracttemplates fichier1 [fichier2 ...]\n"
"\n"
"apt-extracttemplates est un outil pour extraire la configuration et les\n"
-"informations des gabarits des paquets Debian\n"
-"\n"
-"Options :\n"
-" -h Ce texte d'aide\n"
-" -t Place le répertoire temporaire\n"
-" -c=? Lit ce fichier de configuration\n"
-" -o=? Spécifie une option de configuration, p. ex. -o dir::cache=/tmp\n"
+"gabarits des paquets Debian. Il est utilisé principalement par debconf(1)\n"
+"pour poser des questions à propos de la configuration avant d'installer les "
+"paquets\n"
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to mkstemp %s"
-msgstr "Impossible de statuer pour %s."
+msgstr "Impossible d'appliquer mkstemp pour %s."
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
#, c-format
@@ -1990,7 +2057,6 @@ msgstr ""
"Impossible d'obtenir la version de debconf. Est-ce que debconf est installé ?"
#: cmdline/apt-internal-solver.cc
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: apt-internal-solver\n"
"\n"
@@ -1998,19 +2064,13 @@ msgid ""
"resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n"
"the like.\n"
msgstr ""
-"Utilisation: apt-internal-solver\n"
+"Utilisation : apt-internal-solver\n"
"\n"
"apt-internal-solver est une interface en ligne de commande\n"
-"permettant d'utiliser la résolution interne d'apt de manière externe\n"
-"avec les outils de la famille d'APT à des fins de déboguage ou\n"
-"équivalent.\n"
+"permettant d'utiliser la résolution interne pour la famille d'APT\n"
+"de manière externe à des fins de débogage ou équivalent\n"
+"\n"
"\n"
-"Options:\n"
-" -h La présente aide.\n"
-" -q Affichage journalisable - pas de barre de progression\n"
-" -c=? lecture du fichier de configuration indiqué\n"
-" -o=? utilisation d'une option de configuration,\n"
-" p. ex. -o dir::cache=/tmp\n"
#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
msgid "Unknown package record!"
@@ -2024,6 +2084,13 @@ msgid ""
"By default it sorts by binary package information, but the -s option\n"
"can be used to switch to source package ordering instead.\n"
msgstr ""
+"Usage : apt-sortpkgs [options] fichier1 [fichier2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-sortpgks est un outil simple permettant de trier les informations à\n"
+"propos d'un paquet. Par défaut, il trie par information de paquets "
+"binaires,\n"
+"mais l'option -s peut être utilisée pour passer au tri par paquet source.\n"
+"\n"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
msgid "Package extension list is too long"
@@ -2089,7 +2156,7 @@ msgid ""
" -o=? Set an arbitrary configuration option"
msgstr ""
"Usage : apt-ftparchive [options] commande\n"
-"Commandes : paquets binarypath [fichier d'« override » [chemin du "
+"Commandes : packages binarypath [fichier d'« override » [chemin du "
"préfixe]]\n"
" sources srcpath [fichier d'« override » [chemin du préfixe]]\n"
" contents path\n"
@@ -2104,7 +2171,8 @@ msgstr ""
"\n"
"apt-ftparchive génère les fichiers de paquets à partir d'un arbre de .debs.\n"
"Le fichier des paquets contient les contenus de tous les champs de contrôle\n"
-"de chaque paquet aussi bien que les hachés MD5 et la taille du fichier. Un\n"
+"de chaque paquet aussi bien que les hachages MD5 et la taille du fichier. "
+"Un\n"
"fichier d'« override » est accepté pour forcer la valeur des priorités et\n"
"des sections\n"
"\n"
@@ -2165,9 +2233,8 @@ msgid "Unable to open DB file %s: %s"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de base de données %s : %s"
#: ftparchive/cachedb.cc
-#, fuzzy
msgid "Failed to read .dsc"
-msgstr "Impossible de lire le lien %s"
+msgstr "Impossible de lire le .dsc"
#: ftparchive/cachedb.cc
msgid "Archive has no control record"
@@ -2225,9 +2292,9 @@ msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
#. skip spaces
#. find end of word
#: ftparchive/override.cc
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
-msgstr "Entrée « override » %s mal formée ligne %llu n° 1"
+msgstr "Entrée « override » %s mal formée ligne %llu (%s)"
#: ftparchive/override.cc
#, c-format
@@ -2327,11 +2394,11 @@ msgstr " %s ne possède pas d'entrée « source override »\n"
#: ftparchive/writer.cc
#, c-format
msgid " %s has no binary override entry either\n"
-msgstr " %s ne possède pas également pas d'entrée « binary override »\n"
+msgstr " %s ne possède pas également d'entrée « binary override »\n"
#: apt-inst/contrib/arfile.cc
msgid "Invalid archive signature"
-msgstr "Signature d'archive invalide"
+msgstr "Signature d'archive non valable"
#: apt-inst/contrib/arfile.cc
msgid "Error reading archive member header"
@@ -2344,7 +2411,7 @@ msgstr "En-tête du membre d'archive %s non valable"
#: apt-inst/contrib/arfile.cc
msgid "Invalid archive member header"
-msgstr "En-tête du membre d'archive non-valable"
+msgstr "En-tête du membre d'archive non valable"
#: apt-inst/contrib/arfile.cc
msgid "Archive is too short"
@@ -2355,9 +2422,9 @@ msgid "Failed to read the archive headers"
msgstr "Échec de la lecture des en-têtes d'archive"
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
-msgstr "Impossible de trouver l'enregistrement d'authentification pour %s"
+msgstr "Impossible de trouver un archiveur configuré pour %s"
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
msgid "Corrupted archive"
@@ -2375,7 +2442,7 @@ msgstr "Type d'en-tête %u inconnu pour TAR, partie %s"
#: apt-inst/deb/debfile.cc
#, c-format
msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
-msgstr "Ce n'est pas une archive DEB valide, partie « %s » manquante"
+msgstr "Ce n'est pas une archive DEB valable, partie « %s » manquante"
#: apt-inst/deb/debfile.cc
#, c-format
@@ -2484,18 +2551,24 @@ msgid ""
"Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore "
"disabled by default."
msgstr ""
+"Les mises à jour depuis un tel dépôt ne peuvent s'effectuer de manière "
+"sécurisée, et sont donc désactivées par défaut."
#: apt-pkg/acquire-item.cc
msgid ""
"Data from such a repository can't be authenticated and is therefore "
"potentially dangerous to use."
msgstr ""
+"Les données depuis un tel dépôt ne peuvent être authentifiées et sont donc "
+"potentiellement dangereuses à utiliser."
#: apt-pkg/acquire-item.cc
msgid ""
"See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
"details."
msgstr ""
+"Voir les pages de manuel d'apt-secure(8) pour la création des dépôts et les "
+"détails de configuration d'un utilisateur."
#: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
#, c-format
@@ -2512,22 +2585,21 @@ msgstr "Taille incohérente"
#: apt-pkg/acquire-item.cc
msgid "Invalid file format"
-msgstr "Format de fichier invalide"
+msgstr "Format de fichier non valable"
#: apt-pkg/acquire-item.cc
-#, fuzzy
msgid "Signature error"
-msgstr "Erreur d'écriture"
+msgstr "Erreur de signature"
#: apt-pkg/acquire-item.cc
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
msgstr ""
"Une erreur s'est produite lors du contrôle de la signature. Le dépôt n'est "
"pas mis à jour et les fichiers d'index précédents seront utilisés. Erreur de "
-"GPG : %s : %s\n"
+"GPG : %s : %s"
#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
#: apt-pkg/acquire-item.cc
@@ -2541,6 +2613,8 @@ msgid ""
"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support "
"architecture '%s'"
msgstr ""
+"Le fichier configuré « %s » ne sera pas pris en compte car le dépôt « %s » "
+"ne prend pas en charge l'architecture « %s »"
#: apt-pkg/acquire-item.cc
#, c-format
@@ -2557,6 +2631,8 @@ msgid ""
"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only "
"weak security information for it"
msgstr ""
+"Le fichier configuré « %s » ne sera pas pris en compte car le dépôt « %s » "
+"fournit seulement des informations de sécurité faibles à son propos"
#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
@@ -2567,8 +2643,8 @@ msgid ""
"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
"repository will not be applied."
msgstr ""
-"Le fichier « Release » pour %s a expiré (plus valable depuis %s). Les mises "
-"à jour depuis ce dépôt ne s'effectueront pas."
+"Le fichier « Release » pour %s est périmé (invalide depuis %s). Les mises à "
+"jour depuis ce dépôt ne s'effectueront pas."
#: apt-pkg/acquire-item.cc
#, c-format
@@ -2579,28 +2655,30 @@ msgstr "Distribution en conflit : %s (%s attendu, mais %s obtenu)"
#. back to queueing Packages files without verification
#. only allow going further if the user explicitly wants it
#: apt-pkg/acquire-item.cc
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The repository '%s' is not signed."
-msgstr "Le répertoire %s est détourné"
+msgstr "Le dépôt %s n'est pas signé."
#. No Release file was present so fall
#. back to queueing Packages files without verification
#. only allow going further if the user explicitly wants it
#: apt-pkg/acquire-item.cc
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
-msgstr "Le répertoire %s est détourné"
+msgstr "Le dépôt %s n'a pas de fichier Release."
#: apt-pkg/acquire-item.cc
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The repository '%s' is no longer signed."
-msgstr "Le répertoire %s est détourné"
+msgstr "Le dépôt %s n'est plus signé"
#: apt-pkg/acquire-item.cc
msgid ""
"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
msgstr ""
+"Ceci n'est généralement pas autorisé, mais l'option Acquire::"
+"AllowDowngradeToInsecureRepositories a été passée pour l'outrepasser."
#: apt-pkg/acquire-item.cc
#, c-format
@@ -2628,9 +2706,9 @@ msgstr ""
#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
#: apt-pkg/acquire-item.cc
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
-msgstr "Journal des modifications pour %s (%s)"
+msgstr "Journal des modifications indisponible pour %s=%s"
#: apt-pkg/acquire-worker.cc
#, c-format
@@ -2638,9 +2716,9 @@ msgid "The method driver %s could not be found."
msgstr "Le pilote pour la méthode %s n'a pu être trouvé."
#: apt-pkg/acquire-worker.cc
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Is the package %s installed?"
-msgstr "Veuillez vérifier si le paquet dpkg-dev est installé.\n"
+msgstr "Le paquet %s est-il installé ?"
#: apt-pkg/acquire-worker.cc
#, c-format
@@ -2648,12 +2726,12 @@ msgid "Method %s did not start correctly"
msgstr "La méthode %s n'a pas démarré correctement"
#: apt-pkg/acquire-worker.cc
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
msgstr ""
-"Veuillez insérer le disque « %s » dans le lecteur « %s » et appuyez sur la "
-"touche Entrée."
+"Veuillez insérer le disque nommé « %s » dans le lecteur « %s » et appuyez "
+"sur la touche Entrée."
#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
#, c-format
@@ -2674,6 +2752,8 @@ msgstr "Impossible de verrouiller le répertoire %s"
#, c-format
msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges"
msgstr ""
+"Il n'existe aucun utilisateur « %s » pour le bac à sable sur ce système, il "
+"est impossible de supprimer les droits."
#: apt-pkg/acquire.cc
#, c-format
@@ -2683,9 +2763,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Clean of %s is not supported"
-msgstr "Le type de fichier d'index « %s » n'est pas accepté"
+msgstr "Le nettoyage de « %s » n'est pas pris en charge"
#. only show the ETA if it makes sense
#. two days
@@ -2758,7 +2838,7 @@ msgstr ""
"« %s »"
#: apt-pkg/cacheset.cc
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
msgstr ""
"Impossible de trouver de paquet correspondant à l'expression rationnelle "
@@ -2823,9 +2903,8 @@ msgid "Mounting CD-ROM...\n"
msgstr "Montage du cédérom...\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc
-#, fuzzy
msgid "Identifying... "
-msgstr "Identification..."
+msgstr "Identification ..."
#: apt-pkg/cdrom.cc
#, c-format
@@ -2833,7 +2912,6 @@ msgid "Stored label: %s\n"
msgstr "Étiquette stockée : %s\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc
-#, fuzzy
msgid "Scanning disc for index files...\n"
msgstr "Examen du disque à la recherche de fichiers d'index...\n"
@@ -2896,21 +2974,25 @@ msgstr "Impossible de localiser le point de montage %s"
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
msgid "Failed to stat the cdrom"
-msgstr "Impossible d'accéder au cédérom."
+msgstr "Impossible d'accéder au cédérom"
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
"other options."
-msgstr "L'option « %c » de la ligne de commande [d'origine %s] est inconnue."
+msgstr ""
+"L'option « %c » de la ligne de commande [%s] n'est pas reconnue quand elle "
+"est utilisée avec d'autres options."
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Command line option %s is not understood in combination with the other "
"options"
-msgstr "L'option %s de la ligne de commande n'est pas reconnue"
+msgstr ""
+"L'option %s de la ligne de commande n'est pas reconnue quand elle est "
+"utilisée avec d'autres options."
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
#, c-format
@@ -2940,7 +3022,9 @@ msgstr "L'option « %s » est trop longue"
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
#, c-format
msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
-msgstr "La signification %s n'est pas comprise, veuillez essayer vrai ou faux."
+msgstr ""
+"La signification %s n'est pas comprise, veuillez essayer « true » ou "
+"« false »."
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
#, c-format
@@ -3063,7 +3147,7 @@ msgstr ""
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
#, c-format
msgid "Waited for %s but it wasn't there"
-msgstr "A attendu %s mais il n'était pas présent"
+msgstr "A attendu %s, mais il n'était pas présent"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
#, c-format
@@ -3092,7 +3176,7 @@ msgstr "Problème de fermeture du fichier gzip %s"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
msgid "Unexpected end of file"
-msgstr ""
+msgstr "Fin de fichier incohérente"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
msgid "Failed to create subprocess IPC"
@@ -3143,7 +3227,7 @@ msgstr "Impossible de mapper un fichier vide en mémoire"
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
#, c-format
msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
-msgstr "Impossible de réaliser un mapping de %llu octets en mémoire"
+msgstr "Impossible de réaliser un mappage de %llu octets en mémoire"
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
#, c-format
@@ -3161,7 +3245,7 @@ msgstr "Impossible de synchroniser la « mmap »"
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
#, c-format
msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
-msgstr "Impossible de réaliser un mapping de %lu octets en mémoire"
+msgstr "Impossible de réaliser un mappage de %lu octets en mémoire"
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
msgid "Failed to truncate file"
@@ -3249,6 +3333,7 @@ msgstr "La sélection %s n'a pu être trouvée"
#, c-format
msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
msgstr ""
+"La cible %s tente d'accéder au même fichier (%s) que %s comme source %s"
#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
#. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
@@ -3256,7 +3341,7 @@ msgstr ""
#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
#, c-format
msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
-msgstr ""
+msgstr "La cible %s (%s) est spécifiée plusieurs fois dans %s et %s"
#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
#, c-format
@@ -3279,6 +3364,8 @@ msgid ""
"No Hash entry in Release file %s which is considered strong enough for "
"security purposes"
msgstr ""
+"Il n'existe aucun hachage dans le fichier Release %s suffisamment robuste "
+"pour être utilisé de manière sécurisée"
#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
#, c-format
@@ -3295,11 +3382,15 @@ msgstr "Entrée « Valid-Until » non valable dans le fichier Release %s"
#, c-format
msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s"
msgstr ""
+"Des valeurs entrant en conflit sont renseignées pour l'option %s à propos de "
+"la source %s %s"
#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
#, c-format
msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)"
msgstr ""
+"Une valeur invalide a été renseignée pour l'option %s à propos de la source "
+"%s %s (%s)"
#: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
#, c-format
@@ -3307,19 +3398,19 @@ msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
msgstr "Impossible de traiter le fichier %s (%d)"
#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Unable to acquire the dpkg frontend lock (%s), is another process using it?"
msgstr ""
-"Impossible de verrouiller le répertoire d'administration (%s). Il est "
-"possible qu'un autre processus l'utilise."
+"Impossible d'obtenir le verrou de dpkg (%s). Il est possible qu'un autre "
+"processus l'utilise."
#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to acquire the dpkg frontend lock (%s), are you root?"
msgstr ""
-"Impossible de verrouiller le répertoire d'administration (%s). Avez-vous les "
-"privilèges du superutilisateur ?"
+"Impossible d'obtenir le verrou de dpkg (%s). Avez-vous les droits du "
+"superutilisateur ?"
#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
#. dpkg --configure -a
@@ -3345,7 +3436,7 @@ msgstr ""
msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
msgstr ""
"Impossible de verrouiller le répertoire d'administration (%s). Avez-vous les "
-"privilèges du superutilisateur ?"
+"droits du superutilisateur ?"
#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
msgid "Not locked"
@@ -3439,7 +3530,7 @@ msgstr "Impossible d'écrire le journal (%s)"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
msgid "Is /dev/pts mounted?"
-msgstr "Est-ce que /dev/pts est monté ?"
+msgstr "Est-ce que /dev/pts est monté ?"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
msgid "Operation was interrupted before it could finish"
@@ -3573,7 +3664,7 @@ msgstr "Somme de contrôle de hachage incohérente pour %s"
#: apt-pkg/init.cc
#, c-format
msgid "Packaging system '%s' is not supported"
-msgstr "Le système de paquet « %s » n'est pas supporté"
+msgstr "Le système de paquet « %s » n'est pas pris en charge"
#: apt-pkg/init.cc
msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
@@ -3631,17 +3722,20 @@ msgstr "Le fichier de cache des paquets a une version incompatible"
#: apt-pkg/pkgcache.cc
#, c-format
msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
-msgstr "Cet APT ne supporte pas le système de version « %s »"
+msgstr "Cet APT ne prend pas en charge le système de version « %s »"
#: apt-pkg/pkgcache.cc
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
-msgstr "Le cache des paquets a été construit pour une architecture différente"
+msgstr ""
+"Le cache des paquets a été construit pour une architecture différente : %s "
+"contre %s"
#: apt-pkg/pkgcache.cc
-#, fuzzy
msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash"
-msgstr "Le fichier de cache des paquets est corrompu, il est trop petit."
+msgstr ""
+"Le fichier de cache des paquets est corrompu, il possède une mauvaise "
+"signature"
#: apt-pkg/pkgcache.cc
msgid "Depends"
@@ -3773,6 +3867,8 @@ msgstr "Type d'épinglage %s inconnu"
#, c-format
msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
msgstr ""
+"%s : la valeur %s est en dehors de la plage de priorités d'épinglage valide "
+"(%d à %d)"
#: apt-pkg/policy.cc
msgid "No priority (or zero) specified for pin"
@@ -3780,9 +3876,9 @@ msgstr "Aucune priorité (ou zéro) n'a été spécifiée pour l'épinglage"
#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
#: apt-pkg/sourcelist.cc
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
-msgstr "Entrée « override » %s mal formée ligne %llu n° 1"
+msgstr "Entrée %u mal formée dans %s fichier %s (%s)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc
#, c-format
@@ -3801,12 +3897,12 @@ msgstr ""
"Le type « %s » est inconnu sur la ligne %u dans la liste des sources %s"
#: apt-pkg/sourcelist.cc
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
msgstr "Ligne %u mal formée dans la liste des sources %s (type)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
msgstr ""
"Le type « %s » est inconnu sur la ligne %u dans la liste des sources %s"
@@ -3814,7 +3910,7 @@ msgstr ""
#: apt-pkg/sourcelist.cc
#, c-format
msgid "Unsupported file %s given on commandline"
-msgstr ""
+msgstr "Le fichier donné %s n'est pas compris sur la ligne de commande"
#: apt-pkg/srcrecords.cc
msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
@@ -3824,7 +3920,7 @@ msgstr ""
#: apt-pkg/tagfile.cc
#, c-format
msgid "Cannot convert %s to integer: out of range"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de convertir %s en entier : en dehors de la plage"
#: apt-pkg/update.cc
#, c-format
diff --git a/po/he.po b/po/he.po
index 1e982f8d2..4d03ad05f 100644
--- a/po/he.po
+++ b/po/he.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2010-01-01 19:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-06-10 19:58+0300\n"
"Last-Translator: Lior Kaplan <webmaster@guides.co.il>\n"
-"Language: he\n"
"Language-Team: Hebrew\n"
+"Language: he\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -22,8 +22,8 @@ msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
msgstr "לחבילה %s בגרסה %s יש תלויות שלא נענו:\n"
#: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:550 cmdline/apt-cache.cc:644
-#: cmdline/apt-cache.cc:797 cmdline/apt-cache.cc:1021
-#: cmdline/apt-cache.cc:1423 cmdline/apt-cache.cc:1575
+#: cmdline/apt-cache.cc:797 cmdline/apt-cache.cc:1021 cmdline/apt-cache.cc:1423
+#: cmdline/apt-cache.cc:1575
#, c-format
msgid "Unable to locate package %s"
msgstr "לא מצליח לאתר את החבילה %s"
@@ -2637,8 +2637,8 @@ msgstr ""
#: apt-pkg/cdrom.cc:673
#, c-format
msgid ""
-"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
-"zu signatures\n"
+"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
+"%zu signatures\n"
msgstr ""
#: apt-pkg/cdrom.cc:684
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index ad7c533c1..050379eb7 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-09 10:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-10 19:46+0200\n"
-"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at ubuntu dot com>\n"
+"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list@gnome.org>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 7c8a5dba9..bc84e5ea8 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -1,15 +1,15 @@
# Italian translation of apt
-# Copyright (C) 2002-2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015 The Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2002-2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2017, 2018, 2019 The Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the apt package.
# Samuele Giovanni Tonon <samu@debian.org>, 2002.
-# Milo Casagrande <milo@milo.name>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
+# Milo Casagrande <milo@milo.name>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2017, 2018, 2019.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
+"Project-Id-Version: apt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-09 10:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-04-07 16:51+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-03-04 11:05+0100\n"
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@milo.name>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"Language: it\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-25 19:48+0000\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
#: apt-private/acqprogress.cc
@@ -37,14 +37,14 @@ msgstr "Scaricamento di:%lu %s"
#: apt-private/acqprogress.cc
#, c-format
msgid "Ign:%lu %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorato:%lu %s"
#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
#: apt-private/acqprogress.cc
#, c-format
msgid "Err:%lu %s"
-msgstr ""
+msgstr "Errore:%lu %s"
#: apt-private/acqprogress.cc
#, c-format
@@ -56,7 +56,7 @@ msgid " [Working]"
msgstr " [In lavorazione]"
#: apt-private/acqprogress.cc
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Media change: please insert the disc labeled\n"
" '%s'\n"
@@ -104,9 +104,9 @@ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
msgstr "Nota, viene selezionato \"%s\" per il task \"%s\"\n"
#: apt-private/private-cacheset.cc
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
-msgstr "Nota, viene selezionato \"%s\" per l'espressione regolare \"%s\"\n"
+msgstr "Nota, viene selezionato \"%s\" per l'espressione glob \"%s\"\n"
#: apt-private/private-cacheset.cc
#, c-format
@@ -119,9 +119,8 @@ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
msgstr "Il pacchetto %s è un pacchetto virtuale fornito da:\n"
#: apt-private/private-cacheset.cc
-#, fuzzy
msgid " [Installed]"
-msgstr "[installato]"
+msgstr " [Installato]"
#: apt-private/private-cacheset.cc
msgid " [Not candidate version]"
@@ -176,12 +175,13 @@ msgstr "Nota, viene selezionato \"%s\" al posto di \"%s\"\n"
#: apt-private/private-cmndline.cc
msgid "Most used commands:"
-msgstr ""
+msgstr "Comandi più utilizzati:"
#: apt-private/private-cmndline.cc
#, c-format
msgid "See %s for more information about the available commands."
msgstr ""
+"Per maggiori informazioni riguardo ai comandi disponibili, consultare %s."
#: apt-private/private-cmndline.cc
msgid ""
@@ -190,6 +190,12 @@ msgid ""
"Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
"Security details are available in apt-secure(8).\n"
msgstr ""
+"Le opzioni di configurazione e la sintassi sono dettagliate in atp.conf(5).\n"
+"Le informazioni per configurare le sorgenti sono dettagliate in sources."
+"list(5).\n"
+"Scelte di pacchetti e versioni possono essere espresse tramite "
+"apt_preferences(5).\n"
+"Informazioni di sicurezza sono presenti in apt-secure(8).\n"
#: apt-private/private-cmndline.cc
msgid "This APT has Super Cow Powers."
@@ -225,13 +231,16 @@ msgid ""
"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
"instead."
msgstr ""
+"--force-yes è deprecata, utilizzare una delle opzioni che iniziano con --"
+"allow."
#: apt-private/private-download.cc
-#, fuzzy
msgid ""
"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
"unauthenticated"
-msgstr "Si sono verificati dei problemi ed è stata usata -y senza --force-yes"
+msgstr ""
+"Erano presenti pacchetti non autenticati ed è stata usata -y senza --allow-"
+"unauthenticated"
#: apt-private/private-download.cc
#, c-format
@@ -294,22 +303,25 @@ msgstr ""
"I pacchetti devono essere rimossi, ma l'azione di rimozione è disabilitata."
#: apt-private/private-install.cc
-#, fuzzy
msgid ""
"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
"essential."
-msgstr "Si sono verificati dei problemi ed è stata usata -y senza --force-yes"
+msgstr ""
+"Pacchetti essenziali sono stati rimossi ed è stata usata -y senza --allow-"
+"remove-essential."
#: apt-private/private-install.cc
-#, fuzzy
msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
-msgstr "Si sono verificati dei problemi ed è stata usata -y senza --force-yes"
+msgstr ""
+"Pacchetti sono stati retrocessi è stata usata -y senza --allow-downgrades."
#: apt-private/private-install.cc
msgid ""
"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
"packages."
msgstr ""
+"Pacchetti bloccati sono stati modificati ed è stata usata -y senza --allow-"
+"change-held-packages."
#: apt-private/private-install.cc
msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
@@ -487,9 +499,8 @@ msgstr ""
"(o specificare una soluzione)."
#: apt-private/private-install.cc
-#, fuzzy
msgid "The following additional packages will be installed:"
-msgstr "I seguenti pacchetti saranno inoltre installati:"
+msgstr "I seguenti pacchetti aggiuntivi saranno inoltre installati:"
#: apt-private/private-install.cc
msgid "Suggested packages:"
@@ -519,9 +530,9 @@ msgstr "La reinstallazione di %s non è possibile, non può essere scaricato.\n"
#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
#: apt-private/private-install.cc
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
-msgstr "%s è già alla versione più recente.\n"
+msgstr "%s è già alla versione più recente (%s).\n"
#: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
#, c-format
@@ -776,7 +787,7 @@ msgstr "(non trovato)"
#: apt-private/private-show.cc
#, c-format
msgid "%s -> %s with priority %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s -> %s con priorità %d\n"
#: apt-private/private-show.cc
msgid " Installed: "
@@ -933,11 +944,14 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
msgstr ""
+"Viene usata la directory \"%s\" per recuperare le dipendenze di generazione\n"
#: apt-private/private-source.cc
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
-msgstr "Elaborazione delle dipendenze di generazione non riuscita"
+msgstr ""
+"Nota, viene usato il file \"%s\" per recuperare le dipendenze di "
+"generazione\n"
#: apt-private/private-source.cc
msgid "Failed to process build dependencies"
@@ -980,9 +994,8 @@ msgid "All packages are up to date."
msgstr "Tutti i pacchetti sono aggiornati."
#: cmdline/apt-cache.cc
-#, fuzzy
msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
-msgstr "Il comando update non accetta argomenti"
+msgstr "Il comando \"apt-cache stats\" non accetta alcun argomento"
#: cmdline/apt-cache.cc
msgid "Total package names: "
@@ -1065,6 +1078,18 @@ msgid ""
"too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
"availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
msgstr ""
+"Uso: apt-cache [OPZIONI] COMANDO\n"
+" apt-cache [OPZIONI] show PACCHETTO1 [PACCHETTO2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-cache interroga e visualizza informazioni riguardo ai pacchetti "
+"installati\n"
+"e che possono essere installati. Funziona esclusivamente con i dati "
+"acquisiti\n"
+"nella cache locale tramite il comando \"update\" di, per esempio, apt-get. "
+"Le\n"
+"informazioni potrebbero quindi non essere aggiornate in base alla data\n"
+"dell'ultimo aggiornamento, ma apt-cache può funzionare comunque anche in\n"
+"assenza delle sorgenti configurate (mancanza di connessione di rete).\n"
#: cmdline/apt-cache.cc
msgid "Show source records"
@@ -1099,7 +1124,6 @@ msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
msgstr "Dare un nome a questo disco, tipo \"Debian 5.0.3 Disco 1\""
#: cmdline/apt-cdrom.cc
-#, fuzzy
msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
msgstr "Inserire un disco nell'unità e premere Invio"
@@ -1115,11 +1139,12 @@ msgid ""
"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
"mount point."
msgstr ""
-"Impossibile rilevare automaticamente un CD-ROM oppure è stato trovato con "
-"il\n"
-"punto di mount predefinito.\n"
-"Provare l'opzione --cdrom per impostare il punto di mount del CD-ROM.\n"
-"Per maggiori informazioni sull'autorilevamento e sul punto di mount\n"
+"Impossibile rilevare automaticamente un CD-ROM oppure non è stato trovato "
+"con\n"
+"il punto di montaggio predefinito.\n"
+"Provare l'opzione --cdrom per impostare il punto di montaggio del CD-ROM.\n"
+"Per maggiori informazioni sul rilevamento automatico e sul punto di "
+"montaggio\n"
"del CD-ROM, consultare \"man apt-cdrom\"."
#: cmdline/apt-cdrom.cc
@@ -1134,13 +1159,19 @@ msgid ""
"media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
"information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
msgstr ""
+"Uso: apt-cdrom [OPZIONI] COMANDO\n"
+"\n"
+"apt-cdrom è utilizzato per aggiungere CD-ROM, dispositivi USB e altri "
+"supporti\n"
+"rimovibili come sorgenti per APT. Il punto di montaggio e le informazioni "
+"sul\n"
+"dispositivo sono acquisite tramite apt.conf(5), udev(7) e fstab(5).\n"
#: cmdline/apt-config.cc
msgid "Arguments not in pairs"
msgstr "Argomenti non in coppia"
#: cmdline/apt-config.cc
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: apt-config [options] command\n"
"\n"
@@ -1149,15 +1180,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Uso: apt-config [OPZIONI] COMANDO\n"
"\n"
-"apt-config è uno strumento per leggere il file di configurazione di APT\n"
+"apt-config è un'interfaccia sulle impostazioni utilizzate da tutti gli\n"
+"strumenti APT. È principalmente usato per debug e programmi shell.\n"
#: cmdline/apt-config.cc
msgid "get configuration values via shell evaluation"
-msgstr ""
+msgstr "Ottiene i valori della configurazione tramite valutazione della shell"
#: cmdline/apt-config.cc
msgid "show the active configuration setting"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra la configurazione attiva"
#: cmdline/apt-get.cc
#, c-format
@@ -1167,7 +1199,7 @@ msgstr "Impossibile trovare il pacchetto %s"
#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
#, c-format
msgid "%s set to automatically installed.\n"
-msgstr "%s impostato automaticamente come installato.\n"
+msgstr "È stato impostato %s per l'installazione automatica.\n"
#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
msgid ""
@@ -1186,7 +1218,6 @@ msgid "Supported modules:"
msgstr "Moduli supportati:"
#: cmdline/apt-get.cc
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: apt-get [options] command\n"
" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
@@ -1198,11 +1229,14 @@ msgid ""
"with their dependencies.\n"
msgstr ""
"Uso: apt-get [OPZIONI] COMANDO\n"
-" apt-get [OPZIONI] install|remove PKG1 [PKG2 ...]\n"
-" apt-get [OPZIONI] source PKG1 [PKG2 ...]\n"
+" apt-get [OPZIONI] install|remove PACCHETTO1 [PACCHETTO2 ...]\n"
+" apt-get [OPZIONI] source PACCHETTO1 [PACCHETTO2 ...]\n"
"\n"
-"apt-get è una semplice interfaccia a riga di comando per scaricare \n"
-"e installare pacchetti. I comandi più usati sono update e install.\n"
+"apt-get è un'interfaccia a riga di comando per scaricare pacchetti e le "
+"loro\n"
+"informazioni da sorgenti autenticate, per installare, aggiornare e "
+"rimuovere\n"
+"pacchetti assieme alle loro dipendenze.\n"
#: cmdline/apt-get.cc
msgid "Retrieve new lists of packages"
@@ -1279,10 +1313,9 @@ msgstr "Scaricamento non riuscito"
#: cmdline/apt-helper.cc
#, c-format
msgid "GetSrvRec failed for %s"
-msgstr ""
+msgstr "GetSrvRec per %s non riuscita"
#: cmdline/apt-helper.cc
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: apt-helper [options] command\n"
" apt-helper [options] cat-file file ...\n"
@@ -1292,9 +1325,13 @@ msgid ""
"e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
msgstr ""
"Uso: apt-helper [OPZIONI] COMANDO\n"
-" apt-helper [OPZIONI] download-file uri percorso\n"
+" apt-helper [OPZIONI] cat-file FILE ...\n"
+" apt-helper [OPZIONI] download-file URI PERCORSO\n"
"\n"
-"apt-helper è un programma d'aiuto interno per apt\n"
+"apt-helper integra una serie di comandi utilizzabili da programmi shell "
+"per,\n"
+"per esempio, sfruttare la stessa configurazione proxy o l'acquisizione del\n"
+"sistema allo stesso modo di APT.\n"
#: cmdline/apt-helper.cc
msgid "download the given uri to the target-path"
@@ -1302,11 +1339,11 @@ msgstr "Scarica l'URI fornito in percorso"
#: cmdline/apt-helper.cc
msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
-msgstr ""
+msgstr "Cerca un record SRV (per es. _http._tcp.ftp.debian.org)"
#: cmdline/apt-helper.cc
msgid "concatenate files, with automatic decompression"
-msgstr ""
+msgstr "Concatena i file con decompressione automatica"
#: cmdline/apt-helper.cc
msgid "detect proxy using apt.conf"
@@ -1354,20 +1391,19 @@ msgstr "Blocco su %s annullato.\n"
#: cmdline/apt-mark.cc
#, c-format
msgid "Selected %s for purge.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Selezionato %s per la rimozione totale.\n"
#: cmdline/apt-mark.cc
#, c-format
msgid "Selected %s for removal.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Selezionato %s per la rimozione.\n"
#: cmdline/apt-mark.cc
#, c-format
msgid "Selected %s for installation.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Selezionato %s per l'installazione.\n"
#: cmdline/apt-mark.cc
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
"\n"
@@ -1376,12 +1412,15 @@ msgid ""
"manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n"
"all packages with or without a certain marking.\n"
msgstr ""
-"Uso: apt-mark [OPZIONI] {auto|manual} PKG1 [PKG2 ...]\n"
+"Uso: apt-mark [OPZIONI] {auto|manual} PACCHETTO1 [PACCHETTO2 ...]\n"
"\n"
"apt-mark è una semplice interfaccia a riga di comando per segnalare i "
"pacchetti\n"
-"come installati manualmente o automaticamente. Può anche elencare le "
-"segnalazioni.\n"
+"come installati manualmente o automaticamente. Può essere utilizzato anche "
+"per\n"
+"manipolare gli stati di selezione dei pacchetti tramite dpkg(1) e per "
+"elencare\n"
+"tutti i pacchetti con o senza alcune segnalazioni.\n"
#: cmdline/apt-mark.cc
msgid "Mark the given packages as automatically installed"
@@ -1421,6 +1460,13 @@ msgid ""
"like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
"interactive use by default.\n"
msgstr ""
+"Uso: apt [OPZIONI] COMANDO\n"
+"\n"
+"apt è un gestore di pacchetti a riga di comando che fornisce comandi per la\n"
+"gestione, la ricerca e la ricerca di informazioni sui pacchetti. Dispone\n"
+"delle stesse funzionalità degli strumenti APT specifici (come apt-get e\n"
+"apt-cache), abilitando opzioni aggiuntive utili per un utilizzo "
+"interattivo.\n"
#. query
#: cmdline/apt.cc
@@ -1490,7 +1536,7 @@ msgstr "Impossibile smontare il CD-ROM in %s, potrebbe essere ancora in uso."
#: methods/cdrom.cc
msgid "Disk not found."
-msgstr "Disco non trovato"
+msgstr "Disco non trovato."
#: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
msgid "File not found"
@@ -1519,7 +1565,8 @@ msgstr "Impossibile iniziare la connessione a %s:%s (%s)."
#: methods/connect.cc
#, c-format
msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
-msgstr "Impossibile connettersi a %s:%s (%s), connessione terminata"
+msgstr ""
+"Impossibile connettersi a %s:%s (%s), tempo esaurito per la connessione"
#: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
msgid "Failed"
@@ -1653,7 +1700,7 @@ msgstr ""
#: methods/ftp.cc
msgid "Could not connect passive socket."
-msgstr "Impossibile connettersi alla socket passiva."
+msgstr "Impossibile connettersi al socket passivo."
#: methods/ftp.cc
msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
@@ -1755,7 +1802,7 @@ msgstr "Errore sconosciuto durante l'esecuzione di apt-key"
#: methods/gpgv.cc
#, c-format
msgid "Signature by key %s uses weak digest algorithm (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "La firma con chiave %s utilizza un algoritmo di digest debole (%s)"
#: methods/gpgv.cc
msgid "The following signatures were invalid:\n"
@@ -1896,6 +1943,8 @@ msgid ""
"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
"5 apt.conf)"
msgstr ""
+"%s disabilitato automaticamente a causa della risposta non corretta dal "
+"server/proxy (man 5 apt.conf)."
#: methods/server.cc
msgid "Internal error"
@@ -1911,7 +1960,6 @@ msgstr "Impostazione predefinita errata."
#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
#: dselect/install:106 dselect/update:45
-#, fuzzy
msgid "Press [Enter] to continue."
msgstr "Premere Invio per continuare."
@@ -1924,31 +1972,30 @@ msgstr "Eliminare tutti i file .deb precedentemente scaricati?"
# at only 80 characters per line, if possible.
#: dselect/install:102
msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
-msgstr ""
-"Si sono verificati alcuni errori nell'estrazione. Verrà tentata la "
-"configurazione"
+msgstr "Si sono verificati alcuni errori nell'estrazione. Verrà tentata la"
#: dselect/install:103
msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
-msgstr "dei pacchetti installati. Questo potrebbe generare errori duplicati"
+msgstr ""
+"configurazione dei pacchetti installati. Questo potrebbe generare errori"
#: dselect/install:104
msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
-msgstr "o errori causati da dipendenze mancanti. Questo non causa problemi,"
+msgstr ""
+"duplicati o causati da dipendenze mancanti. Ciò non causa problemi, solo gli"
#: dselect/install:105
msgid ""
"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
msgstr ""
-"gli errori precedenti sono importanti. Correggerli e rieseguire "
-"l'installazione [I]"
+"errori precedenti sono importanti. Correggerli e rieseguire l'installazione "
+"[I]"
#: dselect/update:30
msgid "Merging available information"
msgstr "Unione delle informazioni disponibili"
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
"\n"
@@ -1958,14 +2005,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Uso: apt-extracttemplates FILE1 [FILE2 ...]\n"
"\n"
-"apt-extracttemplates è uno strumento per estrarre configurazioni e template\n"
-"dai pacchetti debian\n"
-"\n"
-"Opzioni:\n"
-" -h Mostra questo aiuto\n"
-" -t Imposta la directory temporanea\n"
-" -c=? Legge come configurazione il file specificato\n"
-" -o=? Imposta un'opzione di configurazione, come -o dir::cache=/tmp\n"
+"apt-extracttemplates è uno strumento per estrarre configurazioni e template "
+"dai\n"
+"pacchetti debian. Viene utilizzato principalmente da debconf(1) per "
+"chiedere\n"
+"all'utente parametri di configurazione prima di installare i pacchetti.\n"
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
#, c-format
@@ -1982,7 +2026,6 @@ msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
msgstr "Impossibile trovare la versione di debconf. È installato?"
#: cmdline/apt-internal-solver.cc
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: apt-internal-solver\n"
"\n"
@@ -1993,13 +2036,8 @@ msgstr ""
"Uso: apt-internal-solver\n"
"\n"
"apt-internal-solver è un'interfaccia per l'utilizzo del resolver interno\n"
-"come resolver esterno per il debugging degli strumenti APT\n"
+"come resolver esterno per eseguire il debug degli strumenti APT.\n"
"\n"
-"Opzioni:\n"
-" -h Mostra questo aiuto\n"
-" -q Output registrabile, nessun indicatore di avanzamento\n"
-" -c=? Legge come configurazione il file specificato\n"
-" -o=? Imposta un'opzione di configurazione, es. -o dir::cache=/tmp\n"
#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
msgid "Unknown package record!"
@@ -2013,6 +2051,14 @@ msgid ""
"By default it sorts by binary package information, but the -s option\n"
"can be used to switch to source package ordering instead.\n"
msgstr ""
+"Uso: apt-sortpkgs [OPZIONI] FILE1 [FILE2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-sortpkgs è un semplice strumento per l'ordinamento dei file di "
+"informazione\n"
+"dei pacchetti. Per impostazione predefinita ordina in base alle "
+"informazioni\n"
+"sui pacchetti binari, ma tramite l'opzione -s è possibile passare\n"
+"all'ordinamento sui pacchetti sorgenti.\n"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
msgid "Package extension list is too long"
@@ -2322,16 +2368,16 @@ msgstr "Firma dell'archivio non valida"
#: apt-inst/contrib/arfile.cc
msgid "Error reading archive member header"
-msgstr "Errore nel leggere l'intestazione member dell'archivio"
+msgstr "Errore nel leggere l'intestazione membro dell'archivio"
#: apt-inst/contrib/arfile.cc
#, c-format
msgid "Invalid archive member header %s"
-msgstr "Intestazione member dell'archivio %s non valida"
+msgstr "Intestazione membro dell'archivio %s non valida"
#: apt-inst/contrib/arfile.cc
msgid "Invalid archive member header"
-msgstr "Intestazione member dell'archivio non valida"
+msgstr "Intestazione membro dell'archivio non valida"
#: apt-inst/contrib/arfile.cc
msgid "Archive is too short"
@@ -2342,9 +2388,9 @@ msgid "Failed to read the archive headers"
msgstr "Lettura delle intestazioni dell'archivio non riuscita"
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
-msgstr "Impossibile trovare il record di autenticazione per %s"
+msgstr "Impossibile trovare un compressore configurato per \"%s\""
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
msgid "Corrupted archive"
@@ -2357,7 +2403,7 @@ msgstr "Checksum di tar non riuscito, archivio danneggiato"
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
#, c-format
msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
-msgstr "Intestazione TAR di tipo %u sconosciuta, member %s"
+msgstr "Intestazione TAR di tipo %u sconosciuta, membro %s"
#: apt-inst/deb/debfile.cc
#, c-format
@@ -2472,18 +2518,24 @@ msgid ""
"Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore "
"disabled by default."
msgstr ""
+"L'aggiornamento da tale repository non può essere eseguito in modo sicuro ed "
+"è quindi disabilitato come impostazione predefinita."
#: apt-pkg/acquire-item.cc
msgid ""
"Data from such a repository can't be authenticated and is therefore "
"potentially dangerous to use."
msgstr ""
+"I dati da tale repository non possono essere autenticati e può essere "
+"pericoloso utilizzarli."
#: apt-pkg/acquire-item.cc
msgid ""
"See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
"details."
msgstr ""
+"Consultare la pagina man apt-secure(8) per la creazione di un repository e "
+"la configurazione utente."
#: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
#, c-format
@@ -2503,18 +2555,17 @@ msgid "Invalid file format"
msgstr "Formato file non valido"
#: apt-pkg/acquire-item.cc
-#, fuzzy
msgid "Signature error"
-msgstr "Errore di scrittura"
+msgstr "Errore di firma"
#: apt-pkg/acquire-item.cc
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
msgstr ""
"Si è verificato un errore nel verificare la firma. Il repository non è "
-"aggiornato e verranno usati i file indice precedenti. Errore GPG: %s: %s\n"
+"aggiornato e verranno usati i file indice precedenti. Errore GPG: %s: %s"
#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
#: apt-pkg/acquire-item.cc
@@ -2528,6 +2579,8 @@ msgid ""
"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support "
"architecture '%s'"
msgstr ""
+"Acquisizione del file \"%s\" saltata in quanto il repository \"%s\" non "
+"supporta l'architettura \"%s\""
#: apt-pkg/acquire-item.cc
#, c-format
@@ -2544,6 +2597,8 @@ msgid ""
"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only "
"weak security information for it"
msgstr ""
+"Acquisizione del file \"%s\" saltata in quanto il repository \"%s\" fornisce "
+"solamente informazioni di sicurezza deboli per tale file"
#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
@@ -2566,28 +2621,30 @@ msgstr "Distribuzione in conflitto: %s (atteso %s ma ottenuto %s)"
#. back to queueing Packages files without verification
#. only allow going further if the user explicitly wants it
#: apt-pkg/acquire-item.cc
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The repository '%s' is not signed."
-msgstr "La directory %s è deviata"
+msgstr "Il repository \"%s\" non è firmato."
#. No Release file was present so fall
#. back to queueing Packages files without verification
#. only allow going further if the user explicitly wants it
#: apt-pkg/acquire-item.cc
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
-msgstr "La directory %s è deviata"
+msgstr "Il repository \"%s\" non ha un file Release."
#: apt-pkg/acquire-item.cc
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The repository '%s' is no longer signed."
-msgstr "La directory %s è deviata"
+msgstr "Il repository \"%s\" non è più firmato."
#: apt-pkg/acquire-item.cc
msgid ""
"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
msgstr ""
+"Ciò non è solitamente consentito, ma è stata fornita l'opzione Acquire::"
+"AllowDowngradeToInsecureRepositories per aggirare il problema."
#: apt-pkg/acquire-item.cc
#, c-format
@@ -2615,9 +2672,9 @@ msgstr ""
#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
#: apt-pkg/acquire-item.cc
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
-msgstr "Changelog per %s (%s)"
+msgstr "Changelog per %s=%s non disponibile"
#: apt-pkg/acquire-worker.cc
#, c-format
@@ -2635,7 +2692,7 @@ msgid "Method %s did not start correctly"
msgstr "Il metodo %s non si è avviato correttamente"
#: apt-pkg/acquire-worker.cc
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
msgstr "Inserire il disco chiamato \"%s\" nell'unità \"%s\" e premere Invio."
@@ -2660,6 +2717,7 @@ msgstr "Impossibile bloccare la directory %s"
#, c-format
msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges"
msgstr ""
+"Nessun utente sandbox \"%s\" sul sistema, impossibile perdere i privilegi"
#: apt-pkg/acquire.cc
#, c-format
@@ -2813,7 +2871,7 @@ msgstr "Identificazione... "
#: apt-pkg/cdrom.cc
#, c-format
msgid "Stored label: %s\n"
-msgstr "Etichette archiviate: %s\n"
+msgstr "Etichetta archiviata: %s\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc
msgid "Scanning disc for index files...\n"
@@ -2881,18 +2939,22 @@ msgid "Failed to stat the cdrom"
msgstr "Esecuzione di stat sul CD-ROM non riuscita"
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
"other options."
-msgstr "Opzione a riga di comando \"%c\" [da %s] sconosciuta."
+msgstr ""
+"Opzione a riga di comando \"%c\" [da %s] non riconosciuta in combinazione "
+"con le altre opzioni."
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Command line option %s is not understood in combination with the other "
"options"
-msgstr "Opzione a riga di comando %s non comprensibile"
+msgstr ""
+"Opzione a riga di comando %s non riconosciuta in combinazione con le altre "
+"opzioni"
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
#, c-format
@@ -3075,7 +3137,7 @@ msgstr "Si è verificato un problema nel chiudere il file gzip %s"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
msgid "Unexpected end of file"
-msgstr ""
+msgstr "Fine file non attesa"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
msgid "Failed to create subprocess IPC"
@@ -3179,7 +3241,7 @@ msgstr ""
#: apt-pkg/contrib/progress.cc
#, c-format
msgid "%c%s... Error!"
-msgstr "%c%s... Errore"
+msgstr "%c%s... Errore."
#: apt-pkg/contrib/progress.cc
#, c-format
@@ -3232,6 +3294,7 @@ msgstr "Selezione %s non trovata"
#, c-format
msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
msgstr ""
+"L'obiettivo %s vuole acquisire lo stesso file (%s) di %s dalla sorgente %s"
#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
#. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
@@ -3239,7 +3302,7 @@ msgstr ""
#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
#, c-format
msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
-msgstr ""
+msgstr "L'obiettivo %s (%s) è configurato molteplici volte in %s e %s"
#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
#, c-format
@@ -3262,6 +3325,8 @@ msgid ""
"No Hash entry in Release file %s which is considered strong enough for "
"security purposes"
msgstr ""
+"Nessuna voce Hash nel file Release %s che possa essere considerata "
+"abbastanza sicura"
#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
#, c-format
@@ -3278,11 +3343,14 @@ msgstr "Voce \"Valid-Until\" nel file Release %s non valida"
#, c-format
msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s"
msgstr ""
+"Impostati valori in conflitto per l'opzione %s riguardo alla sorgente %s %s"
#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
#, c-format
msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)"
msgstr ""
+"Impostato un valore non valido per l'opzione %s riguardo alla sorgente %s %s "
+"(%s)"
#: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
#, c-format
@@ -3290,19 +3358,19 @@ msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
msgstr "Impossibile analizzare il file di pacchetto %s (%d)"
#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Unable to acquire the dpkg frontend lock (%s), is another process using it?"
msgstr ""
-"Impossibile acquisire il blocco sulla directory di amministrazione (%s). Un "
-"altro processo potrebbe tenerla occupata."
+"Impossibile acquisire il blocco sul frontend dpkg (%s). Un altro processo "
+"potrebbe tenerlo occupato."
#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to acquire the dpkg frontend lock (%s), are you root?"
msgstr ""
-"Impossibile acquisire il blocco sulla directory di amministrazione (%s). È "
-"necessario essere root."
+"Impossibile acquisire il blocco sul frontend dpkg (%s). È necessario essere "
+"root."
#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
#. dpkg --configure -a
@@ -3518,7 +3586,7 @@ msgstr "Preparazione alla ricezione della soluzione"
#: apt-pkg/edsp.cc
msgid "External solver failed without a proper error message"
-msgstr "Il solver esterno è terminato senza un errore di messaggio"
+msgstr "Il solver esterno è terminato senza un messaggio di errore"
#: apt-pkg/edsp.cc
msgid "Execute external solver"
@@ -3619,15 +3687,15 @@ msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
msgstr "Questo APT non supporta il sistema di versione \"%s\""
#: apt-pkg/pkgcache.cc
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
msgstr ""
-"Il file della cache dei pacchetti è stato generato per un'altra architettura"
+"Il file della cache dei pacchetti è stato generato per un'altra "
+"architettura: %s vs. %s"
#: apt-pkg/pkgcache.cc
-#, fuzzy
msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash"
-msgstr "Il file cache del pacchetto è danneggiato, è troppo piccolo"
+msgstr "Il file della cache dei pacchetti è danneggiato, hash non corretto"
#: apt-pkg/pkgcache.cc
msgid "Depends"
@@ -3751,6 +3819,8 @@ msgstr "Impossibile comprendere il tipo di gancio %s"
#, c-format
msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
msgstr ""
+"%s: il valore %s non rientra nell'intervallo di priorità di gancio valide "
+"(%d - %d)"
#: apt-pkg/policy.cc
msgid "No priority (or zero) specified for pin"
@@ -3758,9 +3828,9 @@ msgstr "Priorità per il gancio non specificata (o zero)"
#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
#: apt-pkg/sourcelist.cc
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
-msgstr "Override %s riga %llu malformato (%s)"
+msgstr "Voce %u non corretta nel file %s (%s %s)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc
#, c-format
@@ -3778,9 +3848,9 @@ msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
msgstr "Tipo \"%s\" non riconosciuto alla riga %u nel file delle sorgenti %s"
#: apt-pkg/sourcelist.cc
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
-msgstr "La riga %u nel file %s non è corretta (type)"
+msgstr "La stanza %u nell'elenco delle sorgenti %s non è corretta (type)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc
#, c-format
@@ -3791,7 +3861,7 @@ msgstr ""
#: apt-pkg/sourcelist.cc
#, c-format
msgid "Unsupported file %s given on commandline"
-msgstr ""
+msgstr "File %s non supportato passato sulla riga di comando"
#: apt-pkg/srcrecords.cc
msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
@@ -3801,7 +3871,7 @@ msgstr ""
#: apt-pkg/tagfile.cc
#, c-format
msgid "Cannot convert %s to integer: out of range"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile convertire %s a intero: fuori dall'intervallo"
#: apt-pkg/update.cc
#, c-format
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index dd2a29520..10472d8e6 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-# Japanese mesasges for apt.
+# Japanese messages for apt.
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Project Vine, Daisuke SUZUKI <daisuke@linux.or.jp>, 2001-2002
# Debian Project, Masato Taruishi <taru@debian.org>, 2002
@@ -8,10 +8,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: apt 1.0.9.3\n"
+"Project-Id-Version: apt 1.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-09 10:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-05-18 15:31+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-01-06 04:50+0900\n"
"Last-Translator: Takuma Yamada <tyamada@takumayamada.com>\n"
"Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
"Language: ja\n"
diff --git a/po/km.po b/po/km.po
index 108cd2176..53cef4ff2 100644
--- a/po/km.po
+++ b/po/km.po
@@ -3246,7 +3246,7 @@ msgstr ""
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
#, fuzzy, c-format
msgid "Directory '%s' missing"
-msgstr "រាយបញ្ជី​ថត​ %spartial គឺ​បាត់បង់​ ។"
+msgstr "រាយបញ្ជី​ថត​ %s គឺ​បាត់បង់​ ។"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
#, fuzzy, c-format
diff --git a/po/ku.po b/po/ku.po
index be2749202..47d95851c 100644
--- a/po/ku.po
+++ b/po/ku.po
@@ -1,8 +1,6 @@
-# translation of apt-ku.po to Kurdish
# Kurdish translation for apt
# This file is distributed under the same license as the apt package.
#
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
# Erdal Ronahi <erdal dot ronahi at gmail dot com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
diff --git a/po/mr.po b/po/mr.po
index e106f479d..83e8da35f 100644
--- a/po/mr.po
+++ b/po/mr.po
@@ -1,6 +1,7 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Marathi messages for the apt suite.
+#
# This file is put in the public domain.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# Sampada <sampadanakhare@gmail.com>, 2008
#
msgid ""
msgstr ""
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index a2330b77a..445c180aa 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -7,12 +7,13 @@
# Klaus Ade Johnstad <klaus@skolelinux.no>, 2004.
# Bjorn Steensrud <bjornst@powertech.no>, 2004.
# Hans Fredrik Nordhaug <hans@nordhaug.priv.no>, 2003, 2005-2010.
+# Petter Reinholdtsen <pere@hungry.com>, 2016, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-09 10:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-06-11 22:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-10-30 20:53+0100\n"
"Last-Translator: Petter Reinholdtsen <pere@hungry.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nb\n"
@@ -20,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
#: apt-private/acqprogress.cc
@@ -1365,9 +1366,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: cmdline/apt-mark.cc
-#, fuzzy
msgid "Mark the given packages as automatically installed"
-msgstr "%s satt til automatisk installasjon.\n"
+msgstr "Marker den angitte pakken som automatisk installert"
#: cmdline/apt-mark.cc
#, fuzzy
@@ -2320,9 +2320,9 @@ msgid "Failed to read the archive headers"
msgstr "Klarte ikke å lese arkivhodene"
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
-msgstr "Klarte ikke finne autentiseringsoppføring for: %s"
+msgstr "Klarte ikke finne oppsatt kompressor for «%s»"
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
msgid "Corrupted archive"
@@ -2449,6 +2449,8 @@ msgid ""
"Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore "
"disabled by default."
msgstr ""
+"Oppdatering fra et slikt depot kan ikke gjøres på sikkert vis, og er derfor "
+"avskrudd som standard."
#: apt-pkg/acquire-item.cc
msgid ""
@@ -2461,6 +2463,8 @@ msgid ""
"See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
"details."
msgstr ""
+"Se manualsiden apt-secure(8) for detaljer om oppretting av depote og "
+"brukeroppsett."
#: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
#, c-format
@@ -2575,7 +2579,7 @@ msgstr ""
#: apt-pkg/acquire-item.cc
#, c-format
msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Klarte ikke finne kilde for å laste ned versjon «%s» av «%s»"
#: apt-pkg/acquire-item.cc
#, c-format
@@ -2595,9 +2599,9 @@ msgid "The method driver %s could not be found."
msgstr "Finner ikke metode-driveren %s."
#: apt-pkg/acquire-worker.cc
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Is the package %s installed?"
-msgstr "Sjekk om pakken «dpkg-dev» er installert.\n"
+msgstr "Er pakken «%s» installert?"
#: apt-pkg/acquire-worker.cc
#, c-format
@@ -2628,7 +2632,7 @@ msgstr "Klarte ikke låse mappa %s"
#: apt-pkg/acquire.cc
#, c-format
msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges"
-msgstr ""
+msgstr "Mangler sandkassebruker «%s» på systemet, kan ikke droppe privileger"
#: apt-pkg/acquire.cc
#, c-format
@@ -2704,12 +2708,12 @@ msgstr "Klarte ikke å finne oppgave «%s»"
#: apt-pkg/cacheset.cc
#, c-format
msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
-msgstr "Klarte ikke finne noen pakken med regex «%s»"
+msgstr "Klarte ikke finne noen pakke med regex «%s»"
#: apt-pkg/cacheset.cc
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
-msgstr "Klarte ikke finne noen pakken med regex «%s»"
+msgstr "Klarte ikke finne noen pakke med glob «%s»"
#: apt-pkg/cacheset.cc
#, c-format
@@ -3044,14 +3048,14 @@ msgid "Could not open file descriptor %d"
msgstr "Klarte ikke åpne fildeskriptor %d"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "read, still have %llu to read but none left"
-msgstr "lese, har fremdeles %lu igjen å lese, men ingen igjen"
+msgstr "lese, har fremdeles %llu igjen å lese, men ingen igjen"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
-msgstr "skrive, har fremdeles %lu igjen å skrive, men klarte ikke å"
+msgstr "skrive, har fremdeles %llu igjen å skrive, men klarte ikke å"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
#, c-format
@@ -3139,9 +3143,9 @@ msgstr "..."
#. Print the spinner
#: apt-pkg/contrib/progress.cc
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%c%s... %u%%"
-msgstr "%c%s ... Ferdig"
+msgstr "%c%s ... %u%%"
#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index d0ee792ed..25fec4b3f 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -1,19 +1,19 @@
# Dutch po-file for apt
-# Copyright (C) 2002-2011 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the apt package.
+#
# Guus Sliepen <guus@sliepen.warande.net>, 2002.
# Jochem Berends <j@jochem.net>, 2002.
# Wannes Soenen <wannes@wannes.cjb.net>, 2002.
# Frans Pop <elendil@planet.nl>, 2010.
-# Jeroen Schot <schot@a-eskwadraat.nl>, 2011.
-# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2014, 2016.
+# Jeroen Schot <schot@a-eskwadraat.nl>, 2011.
+# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2014, 2016, 2017, 2018, 2019.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: apt 1.2.11\n"
+"Project-Id-Version: apt 1.8.0~rc3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-09 10:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-04-27 18:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-16 20:35+0100\n"
"Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n"
"Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
"Language: nl\n"
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
#: apt-private/acqprogress.cc
@@ -1091,31 +1091,31 @@ msgstr ""
#: cmdline/apt-cache.cc
msgid "Show source records"
-msgstr "Toon een rapport over de broncode"
+msgstr "Een rapport over de broncode tonen"
#: cmdline/apt-cache.cc
msgid "Search the package list for a regex pattern"
-msgstr "Doorzoek pakkettenlijst a.d.h.v. een regex-patroon"
+msgstr "De pakkettenlijst a.d.h.v. een regex-patroon doorzoeken"
#: cmdline/apt-cache.cc
msgid "Show raw dependency information for a package"
-msgstr "Toon de afhankelijkheden van een pakket"
+msgstr "De ruwe vereisteninformatie van een pakket tonen"
#: cmdline/apt-cache.cc
msgid "Show reverse dependency information for a package"
-msgstr "Toon de pakketten die afhankelijk zijn van een pakket"
+msgstr "De pakketten die van een pakket afhankelijk zijn, tonen"
#: cmdline/apt-cache.cc
msgid "Show a readable record for the package"
-msgstr "Toon een leesbaar rapport over het pakket"
+msgstr "Een leesbaar rapport over het pakket tonen"
#: cmdline/apt-cache.cc
msgid "List the names of all packages in the system"
-msgstr "Toon de namen van alle pakketten op het systeem"
+msgstr "De naam van alle pakketten op het systeem tonen"
#: cmdline/apt-cache.cc
msgid "Show policy settings"
-msgstr "Toon beleidsinstellingen"
+msgstr "Beleidsinstellingen tonen"
#: cmdline/apt-cdrom.cc
msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
@@ -1187,7 +1187,7 @@ msgstr "configuratiewaarden via shell-evaluatie verkrijgen"
#: cmdline/apt-config.cc
msgid "show the active configuration setting"
-msgstr "toon de actieve configuratie-instelling"
+msgstr "de actieve configuratie-instelling tonen"
#: cmdline/apt-get.cc
#, c-format
@@ -1236,27 +1236,27 @@ msgstr ""
#: cmdline/apt-get.cc
msgid "Retrieve new lists of packages"
-msgstr "Haal een nieuwe lijst van pakketten op"
+msgstr "Een nieuwe lijst van pakketten ophalen"
#: cmdline/apt-get.cc
msgid "Perform an upgrade"
-msgstr "Voer een opwaardering uit"
+msgstr "Een opwaardering uitvoeren"
#: cmdline/apt-get.cc
msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
-msgstr "Installeer nieuwe pakketten (pakket is bijv. libc6, niet libc6.deb)"
+msgstr "Nieuwe pakketten installeren (pakket is bijv. libc6, niet libc6.deb)"
#: cmdline/apt-get.cc
msgid "Remove packages"
-msgstr "Verwijder pakketten"
+msgstr "Pakketten verwijderen"
#: cmdline/apt-get.cc
msgid "Remove packages and config files"
-msgstr "Verwijder pakketten en hun configuratiebestanden"
+msgstr "Pakketten en hun configuratiebestanden verwijderen"
#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc
msgid "Remove automatically all unused packages"
-msgstr "Verwijder automatisch alle ongebruikte pakketten"
+msgstr "Automatisch alle ongebruikte pakketten verwijderen"
#: cmdline/apt-get.cc
msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
@@ -1268,31 +1268,31 @@ msgstr "Opwaardering volgens dselect-selecties"
#: cmdline/apt-get.cc
msgid "Configure build-dependencies for source packages"
-msgstr "Installeer de pakketten vereist voor het bouwen van een bronpakket"
+msgstr "De bouwvereisten van een bronpakket configureren"
#: cmdline/apt-get.cc
msgid "Erase downloaded archive files"
-msgstr "Verwijder opgehaalde archiefbestanden"
+msgstr "Opgehaalde archiefbestanden verwijderen"
#: cmdline/apt-get.cc
msgid "Erase old downloaded archive files"
-msgstr "Verwijder verouderde opgehaalde archiefbestanden"
+msgstr "Verouderde opgehaalde archiefbestanden verwijderen"
#: cmdline/apt-get.cc
msgid "Verify that there are no broken dependencies"
-msgstr "Controleer op onvoldane vereisten"
+msgstr "Verifiëren dat er geen defecte vereisten zijn"
#: cmdline/apt-get.cc
msgid "Download source archives"
-msgstr "Haal bronarchieven op"
+msgstr "Bronarchieven downloaden"
#: cmdline/apt-get.cc
msgid "Download the binary package into the current directory"
-msgstr "Haal het binaire pakket op en plaats het in de werkmap"
+msgstr "Het binaire pakket naar de huidige map downloaden"
#: cmdline/apt-get.cc
msgid "Download and display the changelog for the given package"
-msgstr "Haal log op van wijzigingen aan een bepaald pakket en toon die"
+msgstr "De log van wijzigingen aan het opgegeven pakket downloaden en tonen"
#: cmdline/apt-helper.cc
msgid "Need one URL as argument"
@@ -1330,15 +1330,15 @@ msgstr ""
#: cmdline/apt-helper.cc
msgid "download the given uri to the target-path"
-msgstr "haal opgegeven uri op en plaats in doelpad"
+msgstr "het opgegeven uri ophalen en in het doelpad plaatsen"
#: cmdline/apt-helper.cc
msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
-msgstr "zoek een SRV-record (bijv. _http._tcp.ftp.debian.org) op"
+msgstr "een SRV-record (bijv. _http._tcp.ftp.debian.org) opzoeken"
#: cmdline/apt-helper.cc
msgid "concatenate files, with automatic decompression"
-msgstr "voeg bestanden samen, met automatische decompressie"
+msgstr "bestanden samenvoegen, met automatische decompressie"
#: cmdline/apt-helper.cc
msgid "detect proxy using apt.conf"
@@ -1417,27 +1417,27 @@ msgstr ""
#: cmdline/apt-mark.cc
msgid "Mark the given packages as automatically installed"
-msgstr "Markeer het vermelde pakket als automatisch geïnstalleerd"
+msgstr "Het vermelde pakket als automatisch geïnstalleerd markeren"
#: cmdline/apt-mark.cc
msgid "Mark the given packages as manually installed"
-msgstr "Markeer het vermelde pakket als manueel geïnstalleerd"
+msgstr "Het vermelde pakket als manueel geïnstalleerd markeren"
#: cmdline/apt-mark.cc
msgid "Mark a package as held back"
-msgstr "Markeer een pakket als gehandhaafd"
+msgstr "Een pakket als gehandhaafd markeren"
#: cmdline/apt-mark.cc
msgid "Unset a package set as held back"
-msgstr "Markeer een pakket niet langer als gehandhaafd"
+msgstr "Een pakket niet langer als gehandhaafd markeren"
#: cmdline/apt-mark.cc
msgid "Print the list of automatically installed packages"
-msgstr "Toon de lijst van automatisch geïnstalleerde pakketten"
+msgstr "De lijst van automatisch geïnstalleerde pakketten tonen"
#: cmdline/apt-mark.cc
msgid "Print the list of manually installed packages"
-msgstr "Toon de lijst van manueel geïnstalleerde pakketten"
+msgstr "De lijst van manueel geïnstalleerde pakketten tonen"
#: cmdline/apt-mark.cc
msgid "Print the list of package on hold"
@@ -1465,44 +1465,44 @@ msgstr ""
#. query
#: cmdline/apt.cc
msgid "list packages based on package names"
-msgstr "geef een lijst van pakketten op basis van hun naam"
+msgstr "pakketten tonen op basis van hun naam"
#: cmdline/apt.cc
msgid "search in package descriptions"
-msgstr "zoek in de pakketbeschrijvingen"
+msgstr "in de pakketbeschrijvingen zoeken"
#: cmdline/apt.cc
msgid "show package details"
-msgstr "toon gedetailleerde informatie over het pakket"
+msgstr "gedetailleerde informatie over het pakket tonen"
#. package stuff
#: cmdline/apt.cc
msgid "install packages"
-msgstr "installeer pakketten"
+msgstr "pakketten installeren"
#: cmdline/apt.cc
msgid "remove packages"
-msgstr "verwijder pakketten"
+msgstr "pakketten verwijderen"
#. system wide stuff
#: cmdline/apt.cc
msgid "update list of available packages"
-msgstr "werk de lijst van beschikbare pakketten bij"
+msgstr "de lijst van beschikbare pakketten bijwerken"
#: cmdline/apt.cc
msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
-msgstr "waardeer het systeem op door pakketten te installeren/op te waarderen"
+msgstr "het systeem opwaarderen door pakketten te installeren/op te waarderen"
#: cmdline/apt.cc
msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
msgstr ""
-"waardeer het systeem op door pakketten te verwijderen/te installeren/op te "
+"het systeem opwaarderen door pakketten te verwijderen/te installeren/op te "
"waarderen"
#. misc
#: cmdline/apt.cc
msgid "edit the source information file"
-msgstr "bewerk het bestand met informatie over de pakketbronnen"
+msgstr "het bestand met informatie over de pakketbronnen bewerken"
#: methods/cdrom.cc
#, c-format
@@ -1558,7 +1558,7 @@ msgstr "Kan de verbinding met %s:%s (%s) niet aangaan."
#: methods/connect.cc
#, c-format
msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
-msgstr "Kon niet verbinden met %s:%s (%s); de verbinding verliep"
+msgstr "Kon geen verbinding maken met %s:%s (%s); de verbinding verliep"
#: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
msgid "Failed"
@@ -1567,7 +1567,7 @@ msgstr "Mislukt"
#: methods/connect.cc
#, c-format
msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
-msgstr "Kon niet verbinden met %s:%s (%s)."
+msgstr "Kon geen verbinding maken met %s:%s (%s)."
#. We say this mainly because the pause here is for the
#. ssh connection that is still going
@@ -1850,7 +1850,7 @@ msgstr "Kan %s niet lezen"
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
#, c-format
msgid "Unable to change to %s"
-msgstr "Kan %s niet veranderen"
+msgstr "Kan niet veranderen naar %s"
#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
#. and provide a config option to define that default
@@ -2030,8 +2030,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Gebruik: apt-internal-solver\n"
"\n"
-"apt--internal-solver is een interface om voor de APT-familie de actuele\n"
-"interne oplosser als een externe te gebruiken voor debugging e.d.\n"
+"apt--internal-solver is een interface om de actuele\n"
+"interne oplosser voor de APT-familie te gebruiken\n"
+"als een externe met het oog op debuggen e.d.\n"
#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
msgid "Unknown package record!"
@@ -2149,14 +2150,14 @@ msgstr ""
"\n"
"Opties:\n"
" -h Deze hulptekst\n"
-" --md5 Beheer het aanmaken van de MD5\n"
+" --md5 Het aanmaken van de MD5 beheren\n"
" -s=? Bronvoorrangsbestand\n"
" -q Stille uitvoer\n"
-" -d=? Selecteert de optionele caching database\n"
-" --no-delink Schakelt de debug-modus voor delinking in\n"
-" --contents Beheer het aanmaken van het inhoudsbestand\n"
-" -c=? Lees dit configuratiebestand in\n"
-" -o=? Stel een willekeurige configuratie optie in"
+" -d=? De optionele caching database selecteren\n"
+" --no-delink De debug-modus voor delinking inschakelen\n"
+" --contents Het aanmaken van het inhoudsbestand beheren\n"
+" -c=? Dit configuratiebestand inlezen\n"
+" -o=? Een willekeurige configuratieoptie instellen"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
msgid "No selections matched"
@@ -2709,7 +2710,7 @@ msgstr "Kan de map %s niet vergrendelen"
#, c-format
msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges"
msgstr ""
-"Geen zandbakgebruiker '%s' op het systeem; kan voorrechten niet laten vallen"
+"Geen sandboxgebruiker '%s' op het systeem; kan voorrechten niet laten vallen"
#: apt-pkg/acquire.cc
#, c-format
@@ -3149,12 +3150,12 @@ msgstr "Kon de bestandsindicator %d niet openen"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
#, c-format
msgid "read, still have %llu to read but none left"
-msgstr "lezen; moet er nog %lu lezen, maar er schieten er geen meer over"
+msgstr "lezen; moet er nog %llu lezen, maar er schieten er geen meer over"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
#, c-format
msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
-msgstr "schrijven; de laatste %lu konden niet weggeschreven worden"
+msgstr "schrijven; de laatste %llu konden niet weggeschreven worden"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
#, c-format
@@ -3344,17 +3345,19 @@ msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
msgstr "Kon pakketbestand %s niet ontleden (%d)"
#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Unable to acquire the dpkg frontend lock (%s), is another process using it?"
msgstr ""
-"Kan de beheersmap (%s) niet vergrendelen. Is deze in gebruik door een ander "
-"proces?"
+"Kan de vergrendeling voor het dpkg-frontend (%s) niet verkrijgen. Gebruikt "
+"een ander proces dit?"
#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to acquire the dpkg frontend lock (%s), are you root?"
-msgstr "Kan de beheersmap (%s) niet vergrendelen. Heeft u beheerdersrechten?"
+msgstr ""
+"Kan de vergrendeling voor het dpkg-frontend (%s) niet verkrijgen. Heeft u "
+"beheerdersrechten?"
#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
#. dpkg --configure -a
diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po
index aba23e89d..0537af47a 100644
--- a/po/nn.po
+++ b/po/nn.po
@@ -3260,7 +3260,7 @@ msgstr ""
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
#, fuzzy, c-format
msgid "Directory '%s' missing"
-msgstr "Listekatalogen %spartial manglar."
+msgstr "Listekatalogen %s manglar."
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
#, fuzzy, c-format
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 1efd9e01a..804e8147f 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -7,21 +7,23 @@
# Dmitry Astapov <adept@umc.com.ua>, 2004.
# Dmitry Astapov <adept@despammed.com>, 2004.
# Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
-# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009, 2010, 2012, 2015.
+# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009, 2010, 2012, 2015, 2016.
+# Lev Lamberov <dogsleg@debian.org>, 2018.
+# Aleksej Shilin <rootlexx@mail.ru>, 2017, 2018, 2019.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: apt 1.2.12\n"
+"Project-Id-Version: apt 1.8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-09 10:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-05-19 20:50+0300\n"
-"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-10 11:50+0300\n"
+"Last-Translator: Aleksej Shilin <rootlexx@mail.ru>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
@@ -49,12 +51,12 @@ msgstr "Игн:%lu %s"
#: apt-private/acqprogress.cc
#, c-format
msgid "Err:%lu %s"
-msgstr "Ошк:%lu %s"
+msgstr "Ошб:%lu %s"
#: apt-private/acqprogress.cc
#, c-format
msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
-msgstr "Получено %sБ за %s (%sБ/c)\n"
+msgstr "Получено %sB за %s (%sB/s)\n"
#: apt-private/acqprogress.cc
msgid " [Working]"
@@ -81,7 +83,7 @@ msgstr " не удалось."
#: apt-private/private-cachefile.cc
msgid "Unable to correct dependencies"
-msgstr "Невозможно скорректировать зависимости"
+msgstr "Невозможно исправить зависимости"
#: apt-private/private-cachefile.cc
msgid "Unable to minimize the upgrade set"
@@ -113,12 +115,12 @@ msgstr "Заметьте, выбирается «%s» для задачи «%s»
#: apt-private/private-cacheset.cc
#, c-format
msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
-msgstr "Заметьте, выбирается «%s» для glob «%s»\n"
+msgstr "Заметьте, выбирается «%s» для шаблона «%s»\n"
#: apt-private/private-cacheset.cc
#, c-format
msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
-msgstr "Заметьте, выбирается «%s» для regex «%s»\n"
+msgstr "Заметьте, выбирается «%s» для регулярного выражения «%s»\n"
#: apt-private/private-cacheset.cc
#, c-format
@@ -131,7 +133,7 @@ msgstr " [Установлен]"
#: apt-private/private-cacheset.cc
msgid " [Not candidate version]"
-msgstr " [Нет версии-кандидата]"
+msgstr " [Не версия-кандидат]"
#: apt-private/private-cacheset.cc
msgid "You should explicitly select one to install."
@@ -144,9 +146,9 @@ msgid ""
"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
"is only available from another source\n"
msgstr ""
-"Пакет %s недоступен, но упомянут в списке зависимостей другого пакета.\n"
-"Это может означать, что пакет отсутствует, устарел, или доступен из "
-"источников, не упомянутых в sources.list\n"
+"Пакет %s недоступен, но упомянут в списке зависимостей другого\n"
+"пакета. Это может означать, что пакет отсутствует, устарел или\n"
+"доступен из источников, не упомянутых в sources.list\n"
#: apt-private/private-cacheset.cc
msgid "However the following packages replace it:"
@@ -167,7 +169,7 @@ msgstr "Виртуальные пакеты, подобные «%s», не мо
#, c-format
msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
msgstr ""
-"Пакет «%s» не установлен, поэтому не может быть удалён. Возможно имелся в "
+"Пакет «%s» не установлен, поэтому не может быть удалён. Возможно, имелся в "
"виду «%s»?\n"
#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
@@ -198,7 +200,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Параметры настройки и синтаксис описаны в apt.conf(5).\n"
"Информацию о том, как настроить источники, можно найти в sources.list(5).\n"
-"Выбор пакетов и версий описывается через apt_preferences(5).\n"
+"Выбор пакетов и версий описывается в apt_preferences(5).\n"
"Информация о безопасности доступна в apt-secure(8).\n"
#: apt-private/private-cmndline.cc
@@ -207,7 +209,7 @@ msgstr "В APT есть коровья СУПЕРСИЛА."
#: apt-private/private-cmndline.cc
msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
-msgstr "В этой программе есть Super Meep Powers."
+msgstr "В этой программе есть мышиная СУПЕРСИЛА."
#: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc
#: cmdline/apt-mark.cc
@@ -220,11 +222,11 @@ msgstr "ВНИМАНИЕ: Следующие пакеты невозможно
#: apt-private/private-download.cc
msgid "Authentication warning overridden.\n"
-msgstr "Предупреждение об аутентификации не принято в внимание.\n"
+msgstr "Предупреждение об аутентификации не принято во внимание.\n"
#: apt-private/private-download.cc
msgid "Some packages could not be authenticated"
-msgstr "Некоторые пакеты невозможно аутентифицировать"
+msgstr "Некоторые пакеты не удалось аутентифицировать"
#: apt-private/private-download.cc
msgid "Install these packages without verification?"
@@ -243,8 +245,8 @@ msgid ""
"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
"unauthenticated"
msgstr ""
-"Обнаружены неудостоверенные пакеты и был указан параметр -y без --allow-"
-"unauthenticated."
+"Обнаружены неаутентифицированные пакеты, и был указан параметр -y без --"
+"allow-unauthenticated"
#: apt-private/private-download.cc
#, c-format
@@ -263,7 +265,7 @@ msgstr "Недостаточно свободного места в %s."
#: apt-private/private-download.cc
msgid "Unable to lock the download directory"
-msgstr "Невозможно заблокировать каталог, куда складываются скачиваемые файлы"
+msgstr "Невозможно заблокировать каталог загрузки"
#: apt-private/private-install.cc
msgid ""
@@ -272,9 +274,9 @@ msgid ""
"distribution that some required packages have not yet been created\n"
"or been moved out of Incoming."
msgstr ""
-"Некоторые пакеты невозможно установить. Возможно, вы просите невозможного,\n"
-"или же используете нестабильную версию дистрибутива, где запрошенные вами\n"
-"пакеты ещё не созданы или были удалены из Incoming."
+"Некоторые пакеты не могут быть установлены. Возможно, то, что вы просите,\n"
+"неосуществимо, или же вы используете нестабильную версию дистрибутива, где\n"
+"запрошенные вами пакеты ещё не созданы или были удалены из Incoming."
#.
#. if (Packages == 1)
@@ -288,7 +290,7 @@ msgstr ""
#.
#: apt-private/private-install.cc
msgid "The following information may help to resolve the situation:"
-msgstr "Следующая информация, возможно, поможет вам:"
+msgstr "Следующая информация, возможно, вам поможет:"
#: apt-private/private-install.cc
msgid "Broken packages"
@@ -297,8 +299,7 @@ msgstr "Сломанные пакеты"
#: apt-private/private-install.cc
msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
msgstr ""
-"Внутренняя ошибка, InstallPackages была вызвана с неработоспособными "
-"пакетами!"
+"Внутренняя ошибка: InstallPackages была вызвана со сломанными пакетами!"
#: apt-private/private-install.cc
msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
@@ -309,13 +310,13 @@ msgid ""
"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
"essential."
msgstr ""
-"Удалены пакеты первой необходимости и был указан параметр -y без --allow-"
+"Удалены пакеты первой необходимости, и был указан параметр -y без --allow-"
"remove-essential."
#: apt-private/private-install.cc
msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
msgstr ""
-"Пакеты заменены на старые версии и был указан параметр -y без --allow-"
+"Пакеты заменены на старые версии, и был указан параметр -y без --allow-"
"downgrades."
#: apt-private/private-install.cc
@@ -323,12 +324,12 @@ msgid ""
"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
"packages."
msgstr ""
-"Были изменены зафиксированные пакеты и был указан параметр -y без --allow-"
+"Были изменены зафиксированные пакеты, и был указан параметр -y без --allow-"
"change-held-packages."
#: apt-private/private-install.cc
msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
-msgstr "Внутренняя ошибка, Ordering не завершилась"
+msgstr "Внутренняя ошибка: упорядочение пакетов не завершилось"
#: apt-private/private-install.cc
msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
@@ -346,7 +347,7 @@ msgstr "Необходимо скачать %sB/%sB архивов.\n"
#: apt-private/private-install.cc
#, c-format
msgid "Need to get %sB of archives.\n"
-msgstr "Необходимо скачать %sБ архивов.\n"
+msgstr "Необходимо скачать %sB архивов.\n"
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
@@ -354,7 +355,7 @@ msgstr "Необходимо скачать %sБ архивов.\n"
#, c-format
msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
msgstr ""
-"После данной операции, объём занятого дискового пространства возрастёт на "
+"После данной операции объём занятого дискового пространства возрастёт на "
"%sB.\n"
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
@@ -363,7 +364,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
msgstr ""
-"После данной операции, объём занятого дискового пространства уменьшится на "
+"После данной операции объём занятого дискового пространства уменьшится на "
"%sB.\n"
#: apt-private/private-install.cc
@@ -376,7 +377,7 @@ msgstr ""
#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
#: apt-private/private-install.cc
msgid "Yes, do as I say!"
-msgstr "Да, делать, как я скажу!"
+msgstr "Да, делать, как я говорю!"
#: apt-private/private-install.cc
#, c-format
@@ -386,12 +387,12 @@ msgid ""
" ?] "
msgstr ""
"То, что вы хотите сделать, может иметь нежелательные последствия.\n"
-"Чтобы продолжить, введите фразу: «%s»\n"
+"Чтобы продолжить, введите фразу «%s»\n"
" ?] "
#: apt-private/private-install.cc
msgid "Abort."
-msgstr "Аварийное завершение."
+msgstr "Прервано."
#: apt-private/private-install.cc
msgid "Do you want to continue?"
@@ -410,8 +411,8 @@ msgid ""
"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
"missing?"
msgstr ""
-"Невозможно получить некоторые архивы, вероятно надо запустить apt-get update "
-"или попытаться повторить запуск с ключом --fix-missing"
+"Не удалось получить некоторые архивы; возможно, нужно запустить apt-get "
+"update или попытаться повторить запуск с ключом --fix-missing?"
#: apt-private/private-install.cc
msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
@@ -419,7 +420,7 @@ msgstr "--fix-missing и смена носителя в данный момен
#: apt-private/private-install.cc
msgid "Unable to correct missing packages."
-msgstr "Невозможно исправить ситуацию с пропущенными пакетами."
+msgstr "Невозможно исправить отсутствие пакетов."
#: apt-private/private-install.cc
msgid "Aborting install."
@@ -433,14 +434,14 @@ msgid_plural ""
"The following packages disappeared from your system as\n"
"all files have been overwritten by other packages:"
msgstr[0] ""
-"Следующий пакет исчез из системы, так как все их файлы\n"
-"теперь берутся из других пакетов:"
+"Следующий пакет исчез из системы, так как все его файлы\n"
+"были перезаписаны другими пакетами:"
msgstr[1] ""
-"Следующие пакеты исчез из системы, так как все их файлы\n"
-"теперь берутся из других пакетов:"
+"Следующие пакеты исчезли из системы, так как все их файлы\n"
+"были перезаписаны другими пакетами:"
msgstr[2] ""
-"Следующие пакеты исчез из системы, так как все их файлы\n"
-"теперь берутся из других пакетов:"
+"Следующие пакеты исчезли из системы, так как все их файлы\n"
+"были перезаписаны другими пакетами:"
#: apt-private/private-install.cc
msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
@@ -448,19 +449,19 @@ msgstr "Замечание: это сделано автоматически и
#: apt-private/private-install.cc
msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
-msgstr "Не предполагалось удалять stuff, невозможно запустить AutoRemover"
+msgstr "Не разрешено ничего удалять — невозможно запустить AutoRemover"
#: apt-private/private-install.cc
msgid ""
"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
msgstr ""
-"Хм, кажется, что AutoRemover был как-то удалён, чего не должно\n"
-"было случиться. Пожалуйста, отправьте сообщение об ошибке в пакете apt."
+"Хм, кажется, AutoRemover что-то сломал, чего не должно было\n"
+"случиться. Пожалуйста, отправьте сообщение об ошибке в пакете apt."
#: apt-private/private-install.cc
msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
-msgstr "Внутренняя ошибка, AutoRemover всё поломал"
+msgstr "Внутренняя ошибка: AutoRemover всё поломал"
#: apt-private/private-install.cc
msgid ""
@@ -481,7 +482,7 @@ msgid_plural ""
"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
msgstr[0] "%lu пакет был установлен автоматически и больше не требуется.\n"
msgstr[1] "%lu пакета было установлено автоматически и больше не требуется.\n"
-msgstr[2] "%lu пакетов было установлены автоматически и больше не требуются.\n"
+msgstr[2] "%lu пакетов было установлено автоматически и больше не требуется.\n"
#: apt-private/private-install.cc
#, c-format
@@ -520,18 +521,17 @@ msgstr "Рекомендуемые пакеты:"
#: apt-private/private-install.cc
#, c-format
msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
-msgstr "Пропускается %s — пакет уже установлен и нет команды upgrade.\n"
+msgstr "Пропускается %s: пакет уже установлен, а параметр upgrade не задан.\n"
#: apt-private/private-install.cc
#, c-format
msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
-msgstr ""
-"Пропускается %s — пакет не установлен, а запрошено только обновление.\n"
+msgstr "Пропускается %s: пакет не установлен, а запрошено только обновление.\n"
#: apt-private/private-install.cc
#, c-format
msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
-msgstr "Переустановка %s невозможна, он не скачивается.\n"
+msgstr "Переустановка %s невозможна: он не может быть загружен.\n"
#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
#: apt-private/private-install.cc
@@ -542,7 +542,7 @@ msgstr "Уже установлен пакет %s самой новой верс
#: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
#, c-format
msgid "%s set to manually installed.\n"
-msgstr "%s установлен вручную.\n"
+msgstr "%s помечен как установленный вручную.\n"
#: apt-private/private-install.cc
#, c-format
@@ -563,9 +563,9 @@ msgstr "Вывод списка"
msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
msgid_plural ""
"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
-msgstr[0] "Есть %i дополнительная версия. Используйте «-a» для просмотра"
-msgstr[1] "Есть %i дополнительные версии. Используйте «-a» для их просмотра"
-msgstr[2] "Есть %i дополнительных версий. Используйте «-a» для их просмотра"
+msgstr[0] "Есть %i дополнительная версия. Используйте «-a» для просмотра."
+msgstr[1] "Есть %i дополнительные версии. Используйте «-a» для их просмотра."
+msgstr[2] "Есть %i дополнительных версий. Используйте «-a» для их просмотра."
#: apt-private/private-main.cc
msgid ""
@@ -594,7 +594,7 @@ msgstr "[установлен, локальный]"
#: apt-private/private-output.cc
msgid "[installed,auto-removable]"
-msgstr "[установлен, удаляется автоматически]"
+msgstr "[установлен, может быть удалён автоматически]"
#: apt-private/private-output.cc
msgid "[installed,automatic]"
@@ -621,7 +621,7 @@ msgstr "но %s уже установлен"
#: apt-private/private-output.cc
#, c-format
msgid "but %s is to be installed"
-msgstr "но %s будет установлен"
+msgstr "но %s должен быть установлен"
#: apt-private/private-output.cc
msgid "but it is not installable"
@@ -645,32 +645,31 @@ msgstr " или"
#: apt-private/private-output.cc
msgid "The following packages have unmet dependencies:"
-msgstr "Пакеты, имеющие неудовлетворённые зависимости:"
+msgstr "Следующие пакеты имеют неудовлетворённые зависимости:"
#: apt-private/private-output.cc
msgid "The following NEW packages will be installed:"
-msgstr "НОВЫЕ пакеты, которые будут установлены:"
+msgstr "Следующие НОВЫЕ пакеты будут установлены:"
#: apt-private/private-output.cc
msgid "The following packages will be REMOVED:"
-msgstr "Пакеты, которые будут УДАЛЕНЫ:"
+msgstr "Следующие пакеты будут УДАЛЕНЫ:"
#: apt-private/private-output.cc
msgid "The following packages have been kept back:"
-msgstr "Пакеты, которые будут оставлены в неизменном виде:"
+msgstr "Следующие пакеты будут оставлены в неизменном виде:"
#: apt-private/private-output.cc
msgid "The following packages will be upgraded:"
-msgstr "Пакеты, которые будут обновлены:"
+msgstr "Следующие пакеты будут обновлены:"
#: apt-private/private-output.cc
msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
-msgstr "Пакеты, будут заменены на более СТАРЫЕ версии:"
+msgstr "Следующие пакеты будут заменены на СТАРЫЕ версии:"
#: apt-private/private-output.cc
msgid "The following held packages will be changed:"
-msgstr ""
-"Пакеты, которые должны были бы остаться без изменений, но будут заменены:"
+msgstr "Следующие зафиксированные пакеты будут изменены:"
#: apt-private/private-output.cc
#, c-format
@@ -682,23 +681,23 @@ msgid ""
"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
msgstr ""
-"ВНИМАНИЕ: Эти существенно важные пакеты будут удалены.\n"
+"ВНИМАНИЕ: Следующие пакеты первой необходимости будут удалены.\n"
"НЕ ДЕЛАЙТЕ этого, если вы НЕ представляете себе все возможные последствия!"
#: apt-private/private-output.cc
#, c-format
msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
-msgstr "обновлено %lu, установлено %lu новых пакетов, "
+msgstr "Обновлено %lu пакетов, установлено %lu новых пакетов, "
#: apt-private/private-output.cc
#, c-format
msgid "%lu reinstalled, "
-msgstr "переустановлено %lu переустановлено, "
+msgstr "переустановлено %lu пакетов, "
#: apt-private/private-output.cc
#, c-format
msgid "%lu downgraded, "
-msgstr "%lu пакетов заменены на старые версии, "
+msgstr "%lu пакетов заменено на старые версии, "
#: apt-private/private-output.cc
#, c-format
@@ -708,7 +707,7 @@ msgstr "для удаления отмечено %lu пакетов, и %lu па
#: apt-private/private-output.cc
#, c-format
msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
-msgstr "не установлено до конца или удалено %lu пакетов.\n"
+msgstr "Установлено или удалено не до конца %lu пакетов.\n"
#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
@@ -739,11 +738,11 @@ msgstr "Н"
#: apt-private/private-output.cc apt-pkg/cachefilter.cc
#, c-format
msgid "Regex compilation error - %s"
-msgstr "Ошибка компиляции регулярного выражения — %s"
+msgstr "Ошибка компиляции регулярного выражения: %s"
#: apt-private/private-search.cc
msgid "You must give at least one search pattern"
-msgstr "Вы должны задать не менее одно шаблона поиска"
+msgstr "Вы должны задать не менее одного шаблона поиска"
#: apt-private/private-search.cc
msgid "Full Text Search"
@@ -759,9 +758,9 @@ msgstr "Список пакетов %s рассинхронизирован."
msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
msgid_plural ""
"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
-msgstr[0] "Есть %i дополнительная запись. Используйте «-a» для просмотра"
-msgstr[1] "Есть %i дополнительные записи. Используйте «-a» для их просмотра"
-msgstr[2] "Есть %i дополнительных записей. Используйте «-a» для их просмотра"
+msgstr[0] "Есть %i дополнительная запись. Используйте «-a» для просмотра."
+msgstr[1] "Есть %i дополнительные записи. Используйте «-a» для их просмотра."
+msgstr[2] "Есть %i дополнительных записей. Используйте «-a» для их просмотра."
#: apt-private/private-show.cc
msgid "not a real package (virtual)"
@@ -770,7 +769,7 @@ msgstr "не реальный (виртуальный) пакет"
#: apt-private/private-show.cc apt-pkg/cacheset.cc
#, c-format
msgid "Unable to locate package %s"
-msgstr "Не удалось найти пакет %s"
+msgstr "Невозможно найти пакет %s"
#: apt-private/private-show.cc
msgid "Package files:"
@@ -783,7 +782,7 @@ msgstr "Кэш рассинхронизирован, невозможно обн
#. Show any packages have explicit pins
#: apt-private/private-show.cc
msgid "Pinned packages:"
-msgstr "Зафиксированные пакеты:"
+msgstr "Привязанные пакеты:"
#: apt-private/private-show.cc
msgid "(not found)"
@@ -857,7 +856,8 @@ msgid ""
"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
"%s\n"
msgstr ""
-"ВНИМАНИЕ: упаковка «%s» поддерживается в системе контроля версий «%s»:\n"
+"ВНИМАНИЕ: работа над пакетом «%s» ведётся в системе управления версиями "
+"«%s»:\n"
"%s\n"
#: apt-private/private-source.cc
@@ -869,26 +869,26 @@ msgid ""
msgstr ""
"Используйте:\n"
"%s\n"
-"для получения последних (возможно не выпущенных) обновлений пакета.\n"
+"для получения последних (возможно, невыпущенных) обновлений пакета.\n"
#: apt-private/private-source.cc
#, c-format
msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
-msgstr "Пропускаем уже скачанный файл «%s»\n"
+msgstr "Пропускается уже скачанный файл «%s»\n"
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
#: apt-private/private-source.cc
#, c-format
msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
-msgstr "Необходимо получить %sб/%sб архивов исходного кода.\n"
+msgstr "Необходимо скачать %sB/%sB архивов исходного кода.\n"
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
#: apt-private/private-source.cc
#, c-format
msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
-msgstr "Необходимо получить %sб архивов исходного кода.\n"
+msgstr "Необходимо скачать %sB архивов исходного кода.\n"
#: apt-private/private-source.cc
#, c-format
@@ -922,18 +922,17 @@ msgstr "Команда сборки «%s» завершилась неудачн
#: apt-private/private-source.cc
#, c-format
msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
-msgstr "Невозможно получить информацию о зависимостях для сборки %s"
+msgstr "Невозможно получить информацию о сборочных зависимостях для %s"
#: apt-private/private-source.cc
#, c-format
msgid "%s has no build depends.\n"
-msgstr "%s не имеет зависимостей для сборки.\n"
+msgstr "%s не имеет сборочных зависимостей.\n"
#: apt-private/private-source.cc
msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
msgstr ""
-"Для проверки зависимостей для сборки необходимо указать как минимум один "
-"пакет"
+"Для проверки сборочных зависимостей необходимо указать как минимум один пакет"
#: apt-private/private-source.cc
#, c-format
@@ -941,27 +940,29 @@ msgid ""
"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
"Architectures for setup"
msgstr ""
-"У %s отсутствует информация об архитектуре. Для её настройки смотрите apt."
-"conf(5) APT::Architectures"
+"Отсутствует информация об архитектуре %s. Для её настройки смотрите apt."
+"conf(5) об APT::Architectures"
#: apt-private/private-source.cc
#, c-format
msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
-msgstr "Заметим, используется каталог «%s» для получения зависимостей сборки\n"
+msgstr ""
+"Заметьте, используется каталог «%s» для определения сборочных зависимостей\n"
#: apt-private/private-source.cc
#, c-format
msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
-msgstr "Заметим, используется файл «%s» для получения зависимостей сборки\n"
+msgstr ""
+"Заметьте, используется файл «%s» для определения сборочных зависимостей\n"
#: apt-private/private-source.cc
msgid "Failed to process build dependencies"
-msgstr "Обработка зависимостей для сборки завершилась неудачно"
+msgstr "Обработка сборочных зависимостей завершилась неудачно"
#: apt-private/private-sources.cc
#, c-format
msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
-msgstr "Не удалось разобрать «%s». Повторить редактирование? "
+msgstr "Не удалось разобрать содержимое %s. Повторить редактирование? "
#: apt-private/private-sources.cc
#, c-format
@@ -1049,7 +1050,7 @@ msgstr "Всего отношений Описание/Файл: "
#: cmdline/apt-cache.cc
msgid "Total Provides mappings: "
-msgstr "Всего отношений Provides: "
+msgstr "Всего отношений Предоставляет: "
#: cmdline/apt-cache.cc
msgid "Total globbed strings: "
@@ -1061,7 +1062,7 @@ msgstr "Пустого места в кэше: "
#: cmdline/apt-cache.cc
msgid "Total space accounted for: "
-msgstr "Полное учтённое пространство: "
+msgstr "Всего учтённого места: "
#: cmdline/apt-cache.cc
msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
@@ -1080,18 +1081,21 @@ msgid ""
"availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
msgstr ""
"Использование: apt-cache [параметры] команда\n"
-" apt-cache [параметры] show пакет1 [пакет2 …]\n"
+" apt-cache [параметры] show пакет1 [пакет2 …]\n"
"\n"
-"apt-cache ищет и выдаёт доступную информацию об установленных\n"
-"и неустановленных пакетах. Она работает только с данными локального\n"
-"кэша, созданного командой «update» программы apt-get. В следствие\n"
-"этого отображаемая информация может устаревшей, если обновление\n"
-"долго не выполнялось, но зато apt-cache работает независимо от\n"
-"доступности настроенных источников (например, без сети).\n"
+"apt-cache ищет и отображает имеющуюся информацию об установленных и "
+"доступных\n"
+"для установки пакетах. Она работает исключительно с данными локального "
+"кэша,\n"
+"созданного командой «update», например, программы apt-get. Вследствие этого\n"
+"отображаемая информация может являться устаревшей, если обновление долго не\n"
+"выполнялось, но зато apt-cache работает независимо от доступности "
+"настроенных\n"
+"источников (например, без доступа к сети).\n"
#: cmdline/apt-cache.cc
msgid "Show source records"
-msgstr "показать записи об источниках"
+msgstr "показать информацию о пакете с исходным кодом"
#: cmdline/apt-cache.cc
msgid "Search the package list for a regex pattern"
@@ -1137,11 +1141,11 @@ msgid ""
"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
"mount point."
msgstr ""
-"Не удалось автоматически обнаружить CD-ROM и в точке монтирования по "
+"Не удалось автоматически обнаружить CD-ROM, и в точке монтирования по "
"умолчанию\n"
"также ничего нет. Вы можете использовать параметр --cdrom, чтобы указать "
"точку\n"
-"монтирования CD-ROM. Подробней о точке монтирования и автоматическом\n"
+"монтирования CD-ROM. Подробнее о точке монтирования и автоматическом\n"
"обнаружении CD-ROM смотрите в «man apt-cdrom»."
#: cmdline/apt-cdrom.cc
@@ -1158,9 +1162,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Использование: apt-cdrom [параметры] команда\n"
"\n"
-"apt-cdrom используется для добавления CDROM, накопителей USB и других\n"
+"apt-cdrom используется для добавления CD-ROM, накопителей USB и других\n"
"сменных носителей в качестве источников пакетов APT. Точка монтирования и\n"
-"информация об устройстве берётся из apt.conf(5), udev(7) и fstab(5).\n"
+"информация об устройстве берутся из apt.conf(5), udev(7) и fstab(5).\n"
#: cmdline/apt-config.cc
msgid "Arguments not in pairs"
@@ -1176,12 +1180,12 @@ msgstr ""
"Использование: apt-config [параметры] команда\n"
"\n"
"apt-config — интерфейс к параметрам настройки, используемым\n"
-"всеми инструментами APT, в основном, предназначен для отладки и\n"
+"всеми инструментами APT, и в основном предназначен для отладки и\n"
"использования в сценариях оболочки.\n"
#: cmdline/apt-config.cc
msgid "get configuration values via shell evaluation"
-msgstr "получить значения настройки через вычисления оболочки"
+msgstr "получить значения настройки через выполнение кода оболочки"
#: cmdline/apt-config.cc
msgid "show the active configuration setting"
@@ -1195,7 +1199,7 @@ msgstr "Не удалось найти пакет %s"
#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
#, c-format
msgid "%s set to automatically installed.\n"
-msgstr "%s выбран для автоматической установки.\n"
+msgstr "%s помечен как установленный автоматически.\n"
#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
msgid ""
@@ -1207,7 +1211,7 @@ msgstr ""
#: cmdline/apt-get.cc
msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
-msgstr "Внутренняя ошибка, решатель проблем всё поломал"
+msgstr "Внутренняя ошибка: решатель проблем всё поломал"
#: cmdline/apt-get.cc
msgid "Supported modules:"
@@ -1228,8 +1232,8 @@ msgstr ""
" apt-get [параметры] install|remove пакет1 [пакет2…]\n"
" apt-get [параметры] source пакет1 [пакет2…]\n"
"\n"
-"apt-get — интерфейс командной строки для получения пакетов,\n"
-"информации из доверенных источников, а также установки,\n"
+"apt-get — интерфейс командной строки для получения пакетов и\n"
+"информации о них из доверенных источников, а также установки,\n"
"обновления и удаления пакетов вместе с их зависимостями.\n"
#: cmdline/apt-get.cc
@@ -1243,8 +1247,8 @@ msgstr "выполнить обновление"
#: cmdline/apt-get.cc
msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
msgstr ""
-"установить новые пакеты (на месте пакета указывается имя пакета (libc6, а не "
-"имя файла libc6.deb)"
+"установить новые пакеты (указывается имя пакета libc6, а не имя файла libc6."
+"deb)"
#: cmdline/apt-get.cc
msgid "Remove packages"
@@ -1268,7 +1272,7 @@ msgstr "руководствоваться выбором, сделанным в
#: cmdline/apt-get.cc
msgid "Configure build-dependencies for source packages"
-msgstr "настроить всё необходимое для сборки пакета из исходного кода"
+msgstr "настроить сборочные зависимости для пакета с исходным кодом"
#: cmdline/apt-get.cc
msgid "Erase downloaded archive files"
@@ -1280,7 +1284,7 @@ msgstr "удалить старые скачанные файлы архивов
#: cmdline/apt-get.cc
msgid "Verify that there are no broken dependencies"
-msgstr "проверить наличие нарушенных зависимостей"
+msgstr "проверить отсутствие нарушенных зависимостей"
#: cmdline/apt-get.cc
msgid "Download source archives"
@@ -1292,7 +1296,7 @@ msgstr "скачать двоичный пакет в текущий катал
#: cmdline/apt-get.cc
msgid "Download and display the changelog for the given package"
-msgstr "скачать и показать файл изменений заданного пакета"
+msgstr "скачать и показать журнал изменений заданного пакета"
#: cmdline/apt-helper.cc
msgid "Need one URL as argument"
@@ -1300,7 +1304,7 @@ msgstr "В качестве аргумента требуется URL"
#: cmdline/apt-helper.cc
msgid "Must specify at least one pair url/filename"
-msgstr "Укажите, как минимум, одну пару url/имя файла"
+msgstr "Укажите как минимум одну пару url/имя файла"
#: cmdline/apt-helper.cc
msgid "Download Failed"
@@ -1321,11 +1325,12 @@ msgid ""
"e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
msgstr ""
"Использование: apt-helper [параметры] команда\n"
-" apt-helper [параметры] cat-файл файл …\n"
-" apt-helper [параметры] download-file uri target-path\n"
+" apt-helper [параметры] cat-file файл …\n"
+" apt-helper [параметры] download-file uri target-path\n"
"\n"
"apt-helper — набор различных команд для сценариев оболочки,\n"
-"которые используются для обмена настройками между APT и системой.\n"
+"которые используют, например, те же настройки прокси и систему\n"
+"получения, что и APT.\n"
#: cmdline/apt-helper.cc
msgid "download the given uri to the target-path"
@@ -1337,16 +1342,16 @@ msgstr "найти запись типа SRV (например, _http._tcp.ftp.d
#: cmdline/apt-helper.cc
msgid "concatenate files, with automatic decompression"
-msgstr "склеить файлы, с автоматическим разжатием"
+msgstr "объединить файлы, с автоматическим разжатием"
#: cmdline/apt-helper.cc
msgid "detect proxy using apt.conf"
-msgstr "определять прокси с помощью apt.conf"
+msgstr "определить прокси с помощью apt.conf"
#: cmdline/apt-mark.cc
#, c-format
msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
-msgstr "%s не может быть помечен, так он не установлен.\n"
+msgstr "%s не может быть помечен, так как он не установлен.\n"
#: cmdline/apt-mark.cc
#, c-format
@@ -1366,7 +1371,7 @@ msgstr "%s уже помечен как зафиксированный.\n"
#: cmdline/apt-mark.cc
#, c-format
msgid "%s was already not hold.\n"
-msgstr "%s уже помечен как не зафиксированный.\n"
+msgstr "%s уже помечен как незафиксированный.\n"
#: cmdline/apt-mark.cc
msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
@@ -1409,18 +1414,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"Использование: apt-mark [параметры] {auto|manual} пакет1 [пакет2 …]\n"
"\n"
-"apt-mark — простая программа с интерфейсом командной строки\n"
-"для пометки пакетов, что они установлены вручную или автоматически.\n"
-"Также может использоваться для изменения состояния выбора пакетов dpkg(1) и\n"
-"показывать списки пакетов с или без определённой метки.\n"
+"apt-mark — простая программа с интерфейсом командной строки для\n"
+"пометки пакетов как установленных вручную или автоматически. Также\n"
+"может использоваться для изменения состояния выбора пакетов dpkg(1)\n"
+"и показа списка пакетов с определённой меткой или без неё.\n"
#: cmdline/apt-mark.cc
msgid "Mark the given packages as automatically installed"
-msgstr "пометить указанные пакеты, как установленные автоматически"
+msgstr "пометить указанные пакеты как установленные автоматически"
#: cmdline/apt-mark.cc
msgid "Mark the given packages as manually installed"
-msgstr "пометить указанные пакеты, как установленные вручную"
+msgstr "пометить указанные пакеты как установленные вручную"
#: cmdline/apt-mark.cc
msgid "Mark a package as held back"
@@ -1436,7 +1441,7 @@ msgstr "вывести список автоматически установл
#: cmdline/apt-mark.cc
msgid "Print the list of manually installed packages"
-msgstr "вывести список пакетов установленных вручную"
+msgstr "вывести список пакетов, установленных вручную"
#: cmdline/apt-mark.cc
msgid "Print the list of package on hold"
@@ -1454,17 +1459,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Использование: apt [параметры] команда\n"
"\n"
-"apt — менеджер пакетов с интерфейсом командной строки, предоставляет "
-"команды\n"
-"для поиска и управления, а также запросов информации о пакетах.\n"
-"Он выполняет те же задачи, что и специализированные инструменты APT,\n"
-"например apt-get и apt-cache, но содержит параметры, которые больше\n"
-"подходят для интерактивного использования по умолчанию.\n"
+"apt — менеджер пакетов с интерфейсом командной строки. Он предоставляет\n"
+"команды для поиска и управления, а также запросов информации о пакетах.\n"
+"apt выполняет те же задачи, что и специализированные инструменты APT,\n"
+"например apt-get и apt-cache, но по умолчанию задействует параметры,\n"
+"которые больше подходят для интерактивного использования.\n"
#. query
#: cmdline/apt.cc
msgid "list packages based on package names"
-msgstr "показать список пакетов из указанных имён пакетов"
+msgstr "показать список пакетов на основе указанных имён"
#: cmdline/apt.cc
msgid "search in package descriptions"
@@ -1504,24 +1508,24 @@ msgstr "редактировать файл с источниками пакет
#: methods/cdrom.cc
#, c-format
msgid "Unable to read the cdrom database %s"
-msgstr "Невозможно прочесть базу %s с CD"
+msgstr "Невозможно прочесть базу данных CD-ROM %s"
#: methods/cdrom.cc
msgid ""
"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
"cannot be used to add new CD-ROMs"
msgstr ""
-"Пожалуйста, используйте apt-cdrom, чтобы APT смог распознать данный CD. apt-"
-"get update не используется для добавления нового CD"
+"Используйте apt-cdrom, чтобы APT смог распознать данный CD-ROM. apt-get "
+"update не используется для добавления новых CD-ROM"
#: methods/cdrom.cc
msgid "Wrong CD-ROM"
-msgstr "Ошибочный CD"
+msgstr "Неверный CD-ROM"
#: methods/cdrom.cc
#, c-format
msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
-msgstr "Невозможно размонтировать CD-ROM в %s, возможно он ещё используется."
+msgstr "Не удалось размонтировать CD-ROM в %s; возможно, он ещё используется."
#: methods/cdrom.cc
msgid "Disk not found."
@@ -1544,7 +1548,7 @@ msgstr "[IP: %s %s]"
#: methods/connect.cc
#, c-format
msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
-msgstr "Не удаётся создать сокет для %s (f=%u t=%u p=%u)"
+msgstr "Не удалось создать сокет для %s (f=%u t=%u p=%u)"
#: methods/connect.cc
#, c-format
@@ -1554,7 +1558,8 @@ msgstr "Невозможно инициализировать соединени
#: methods/connect.cc
#, c-format
msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
-msgstr "Не удаётся соединиться с %s:%s (%s), connection timed out"
+msgstr ""
+"Не удалось соединиться с %s:%s (%s): время ожидания для соединения истекло"
#: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
msgid "Failed"
@@ -1563,7 +1568,7 @@ msgstr "Неудачно"
#: methods/connect.cc
#, c-format
msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
-msgstr "Не удаётся соединиться с %s:%s (%s)."
+msgstr "Не удалось соединиться с %s:%s (%s)."
#. We say this mainly because the pause here is for the
#. ssh connection that is still going
@@ -1575,27 +1580,27 @@ msgstr "Соединение с %s"
#: methods/connect.cc
#, c-format
msgid "Could not resolve '%s'"
-msgstr "Не удалось найти IP-адрес для «%s»"
+msgstr "Не удалось разрешить «%s»"
#: methods/connect.cc
#, c-format
msgid "Temporary failure resolving '%s'"
-msgstr "Временная ошибка при попытке получить IP-адрес «%s»"
+msgstr "Временная ошибка при разрешении «%s»"
#: methods/connect.cc
#, c-format
msgid "System error resolving '%s:%s'"
-msgstr "Системная ошибка при определении «%s:%s»"
+msgstr "Системная ошибка при разрешении «%s:%s»"
#: methods/connect.cc
#, c-format
msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
-msgstr "Что-то странное произошло при определении «%s:%s» (%i - %s)"
+msgstr "Что-то странное произошло при разрешении «%s:%s» (%i - %s)"
#: methods/connect.cc
#, c-format
msgid "Unable to connect to %s:%s:"
-msgstr "Невозможно соединиться с %s: %s:"
+msgstr "Невозможно соединиться с %s:%s:"
#: methods/copy.cc
msgid "Failed to stat"
@@ -1603,7 +1608,7 @@ msgstr "Не удалось получить атрибуты"
#: methods/file.cc
msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
-msgstr "Неправильный URI, локальный URI не должен начинаться с //"
+msgstr "Неправильный URI: локальный URI не должен начинаться с //"
#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
#: methods/ftp.cc
@@ -1612,7 +1617,7 @@ msgstr "Вход в систему"
#: methods/ftp.cc
msgid "Unable to determine the peer name"
-msgstr "Невозможно определить имя удалённого сервера"
+msgstr "Невозможно определить имя удалённого узла"
#: methods/ftp.cc
msgid "Unable to determine the local name"
@@ -1638,7 +1643,7 @@ msgid ""
"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
"is empty."
msgstr ""
-"Proxy-сервер указан, однако нет сценария входа в систему, Acquire::ftp::"
+"Прокси-сервер указан, однако нет сценария входа в систему: Acquire::ftp::"
"ProxyLogin пуст."
#: methods/ftp.cc
@@ -1684,12 +1689,11 @@ msgstr "Не удалось создать сокет"
#: methods/ftp.cc
msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
msgstr ""
-"Не удалось присоединиться к сокету данных, время на установление соединения "
-"истекло"
+"Не удалось присоединить сокет данных: время ожидания для соединения истекло"
#: methods/ftp.cc
msgid "Could not connect passive socket."
-msgstr "Невозможно присоединить пассивный сокет"
+msgstr "Не удалось присоединить пассивный сокет"
#: methods/ftp.cc
msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
@@ -1697,7 +1701,7 @@ msgstr "Вызов getaddrinfo не смог получить сокет"
#: methods/ftp.cc
msgid "Could not bind a socket"
-msgstr "Невозможно присоединиться к сокету"
+msgstr "Не удалось привязать сокет"
#: methods/ftp.cc
msgid "Could not listen on the socket"
@@ -1723,7 +1727,7 @@ msgstr "Команда EPRT не выполнена, сервер сообщил
#: methods/ftp.cc
msgid "Data socket connect timed out"
-msgstr "Время установления соединения для сокета данных истекло"
+msgstr "Время на установление соединения для сокета данных истекло"
#: methods/ftp.cc
msgid "Unable to accept connection"
@@ -1740,7 +1744,7 @@ msgstr "Невозможно получить файл, сервер сообщ
#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
msgid "Data socket timed out"
-msgstr "Время ожидания соединения для сокета данных истекло"
+msgstr "Время ожидания для сокета данных истекло"
#: methods/ftp.cc
#, c-format
@@ -1764,13 +1768,14 @@ msgstr "Найдена как минимум одна неправильная
msgid ""
"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
msgstr ""
-"Внутренняя ошибка: Правильная подпись, но не удалось определить отпечаток "
+"Внутренняя ошибка: правильная подпись, но не удалось определить отпечаток "
"ключа?!"
#: methods/gpgv.cc
msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
msgstr ""
-"Не удалось выполнить «apt-key» для проверки подписи (gnupg установлена?)"
+"Не удалось выполнить «apt-key» для проверки подписи (программа gnupg "
+"установлена?)"
#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
#: methods/gpgv.cc apt-pkg/acquire-item.cc
@@ -1779,7 +1784,7 @@ msgid ""
"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
"authentication?)"
msgstr ""
-"Некорректный подписанный файл, получено «%s» (возможно в сети требуется "
+"Подписанный файл некорректен: получено «%s» (возможно, в сети требуется "
"аутентификация?)"
#: methods/gpgv.cc
@@ -1794,7 +1799,7 @@ msgstr "При подписи ключом %s используется нест
#: methods/gpgv.cc
msgid "The following signatures were invalid:\n"
-msgstr "Следующие подписи неверные:\n"
+msgstr "Следующие подписи неверны:\n"
#: methods/gpgv.cc
msgid ""
@@ -1810,7 +1815,7 @@ msgstr "Ошибка записи в файл"
#: methods/http.cc
msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
-msgstr "Ошибка чтения, удалённый сервер прервал соединение"
+msgstr "Ошибка чтения: удалённый сервер прервал соединение"
#: methods/http.cc
msgid "Error reading from server"
@@ -1895,31 +1900,32 @@ msgstr "Ожидание заголовков"
#: methods/server.cc
msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
-msgstr "Http-сервер послал неверный заголовок"
+msgstr "HTTP-сервер послал неверный заголовок"
#: methods/server.cc
msgid "Bad header line"
-msgstr "Неверный заголовок"
+msgstr "Неверная строка заголовка"
#: methods/server.cc
msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
-msgstr "Http сервер послал неверный заголовок Content-Length"
+msgstr "HTTP-сервер послал неверный заголовок Content-Length"
#: methods/server.cc
msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
-msgstr "Http-сервер послал неверный заголовок Content-Range"
+msgstr "HTTP-сервер послал неверный заголовок Content-Range"
#: methods/server.cc
msgid "This HTTP server has broken range support"
-msgstr "Этот HTTP-сервер не поддерживает скачивание фрагментов файлов"
+msgstr ""
+"Поддержка байтовых диапазонов в данном HTTP-сервере реализована некорректно"
#: methods/server.cc
msgid "Unknown date format"
-msgstr "Неизвестный формат данных"
+msgstr "Неизвестный формат даты"
#: methods/server.cc
msgid "Bad header data"
-msgstr "Неверный заголовок данных"
+msgstr "Неверные данные заголовка"
#: methods/server.cc
msgid "Connection failed"
@@ -1931,8 +1937,8 @@ msgid ""
"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
"5 apt.conf)"
msgstr ""
-"Автоматическое отключение %s из-за некорректного ответа сервера/прокси (man "
-"5 apt.conf)."
+"Автоматическое отключение %s из-за некорректного ответа сервера/прокси. (man "
+"5 apt.conf)"
#: methods/server.cc
msgid "Internal error"
@@ -1961,24 +1967,23 @@ msgstr "Во время распаковки возникли ошибки. Па
#: dselect/install:103
msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
-msgstr "будут настроены. Это может привести к повторению ошибок"
+msgstr ""
+"будут настроены. Это может привести к повторению ошибок или возникновению"
#: dselect/install:104
msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
msgstr ""
-"или возникновению новых из-за неудовлетворённых зависимостей. Это нормально, "
-"важны"
+"новых из-за неудовлетворённых зависимостей. Это нормально, важны только"
#: dselect/install:105
msgid ""
"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
msgstr ""
-"только ошибки, указанные в этом сообщении. Исправьте их и выполните "
-"установку ещё раз"
+"ошибки выше данного сообщения. Исправьте их и выполните установку ещё раз"
#: dselect/update:30
msgid "Merging available information"
-msgstr "Слияние доступной информации"
+msgstr "Объединение доступной информации"
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
msgid ""
@@ -1990,9 +1995,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Использование: apt-extracttemplates файл1 [файл2 …]\n"
"\n"
-"apt-extracttemplates извлекает из пакетов Debian файлы config и template.\n"
-"В основном, она используется debconf(1) для предложения\n"
-"вопросов настройки перед установкой пакетов.\n"
+"apt-extracttemplates извлекает из пакетов Debian файлы config\n"
+"и template. В основном она используется debconf(1) для вопросов\n"
+"настройки перед установкой пакетов.\n"
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
#, c-format
@@ -2018,12 +2023,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Использование: apt-internal-solver\n"
"\n"
-"apt-internal-solver — интерфейс к внутреннему решателю, предназначен\n"
-"для отладки, подобен интерфейсу внешнего решателя семейства APT.\n"
+"apt-internal-solver — интерфейс для использования внутреннего\n"
+"решателя APT как внешнего. Применяется для отладки.\n"
#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
msgid "Unknown package record!"
-msgstr "Запись о неизвестном пакете!"
+msgstr "Неизвестная запись о пакете!"
#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
msgid ""
@@ -2035,14 +2040,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Использование: apt-sortpkgs [параметры] файл1 [файл2 …]\n"
"\n"
-"apt-sortpkgs — простой инструмент для сортировки информационных файлов\n"
-"пакетов. По умолчанию, он сортирует информацию о двоичных пакетах,\n"
+"apt-sortpkgs — простой инструмент для сортировки файлов с информацией\n"
+"о пакетах. По умолчанию он сортирует информацию о двоичных пакетах,\n"
"но можно указать параметр -s, и будет выполняться сортировка пакетов\n"
"с исходным кодом.\n"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
msgid "Package extension list is too long"
-msgstr "Список расширений, допустимых для пакетов, слишком длинен"
+msgstr "Список расширений пакетов слишком длинный"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
#, c-format
@@ -2051,7 +2056,7 @@ msgstr "Ошибка обработки каталога %s"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
msgid "Source extension list is too long"
-msgstr "Список расширений источников слишком длинен"
+msgstr "Список расширений пакетов с исходным кодом слишком длинный"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
msgid "Error writing header to contents file"
@@ -2061,7 +2066,7 @@ msgstr ""
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
#, c-format
msgid "Error processing contents %s"
-msgstr "ошибка обработки полного перечня содержимого пакетов (Contents) %s"
+msgstr "Ошибка обработки полного перечня содержимого пакетов (Contents) %s"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
msgid ""
@@ -2112,20 +2117,22 @@ msgstr ""
" generate config [groups]\n"
" clean config\n"
"\n"
-"apt-ftparchive генерирует индексные файлы архивов Debian. Он поддерживает\n"
-"множество стилей генерации: от полностью автоматического до функциональной "
-"замены\n"
-"программ dpkg-scanpackages и dpkg-scansources\n"
+"apt-ftparchive создаёт индексные файлы архивов Debian. Он поддерживает\n"
+"множество стилей создания: от полностью автоматического до функциональной\n"
+"замены программ dpkg-scanpackages и dpkg-scansources\n"
"\n"
-"apt-ftparchive генерирует файлы Package (списки пакетов) для дерева\n"
-"каталогов, содержащих файлы .deb. Файл Package включает в себя управляющие\n"
-"поля каждого пакета, а также хеш MD5 и размер файла. Значения управляющих\n"
-"полей «приоритет» (Priority) и «секция» (Section) могут быть изменены с\n"
-"помощью файла override.\n"
+"apt-ftparchive создаёт файлы Package (списки пакетов) для дерева каталогов,\n"
+"содержащих файлы .deb. Файл Package включает в себя управляющие поля "
+"каждого\n"
+"пакета, а также хеш MD5 и размер файла. Значения управляющих полей "
+"«приоритет»\n"
+"(Priority) и «секция» (Section) могут быть изменены с помощью файла "
+"override.\n"
"\n"
-"Кроме того, apt-ftparchive может генерировать файлы Sources из дерева\n"
-"каталогов, содержащих файлы .dsc. Для указания файла override в этом \n"
-"режиме можно использовать параметр --source-override.\n"
+"Кроме того, apt-ftparchive может создавать файлы Sources из дерева "
+"каталогов,\n"
+"содержащих файлы .dsc. Для указания файла override в этом режиме необходимо\n"
+"использовать параметр --source-override.\n"
"\n"
"Команды «packages» и «sources» надо выполнять, находясь в корневом каталоге\n"
"дерева, которое вы хотите обработать. BinaryPath должен указывать на место,\n"
@@ -2138,16 +2145,16 @@ msgstr ""
" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
"\n"
"Параметры:\n"
-" -h Этот текст\n"
-" --md5 Управление генерацией MD5-хешей\n"
-" -s=? Указать файл переназначений (override) для источников\n"
-" -q Не выводить сообщения в процессе работы\n"
-" -d=? Указать кэширующую базу данных (не обязательно)\n"
-" --no-delink Включить режим отладки процесса удаления файлов\n"
-" --contents Управление генерацией полного перечня содержимого пакетов\n"
+" -h этот текст\n"
+" --md5 управление созданием MD5-хешей\n"
+" -s=? указать файл переназначений (override) для файла Sources\n"
+" -q не выводить сообщения в процессе работы\n"
+" -d=? указать кэширующую базу данных (необязательно)\n"
+" --no-delink включить режим отладки процесса DeLink\n"
+" --contents управление созданием полного перечня содержимого пакетов\n"
" (файла Contents)\n"
-" -c=? Использовать указанный файл настройки\n"
-" -o=? Задать значение произвольному параметру настройки"
+" -c=? использовать указанный файл настройки\n"
+" -o=? задать значение произвольному параметру настройки"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
msgid "No selections matched"
@@ -2161,25 +2168,25 @@ msgstr "В группе пакетов «%s» отсутствуют некот
#: ftparchive/cachedb.cc
#, c-format
msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
-msgstr "БД была повреждена, файл переименован в %s.old"
+msgstr "База данных повреждена, файл переименован в %s.old"
#: ftparchive/cachedb.cc
#, c-format
msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
-msgstr "DB устарела, попытка обновить %s"
+msgstr "База данных устарела, попытка обновить %s"
#: ftparchive/cachedb.cc
msgid ""
"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
"remove and re-create the database."
msgstr ""
-"Некорректный формат базы данных (DB). Если вы обновляли версию apt, удалите "
-"и создайте базу данных заново."
+"Некорректный формат базы данных. Если вы обновляли версию apt, то удалите и "
+"создайте базу данных заново."
#: ftparchive/cachedb.cc
#, c-format
msgid "Unable to open DB file %s: %s"
-msgstr "Не удалось открыть DB файл %s: %s"
+msgstr "Невозможно открыть файл базы данных %s: %s"
#: ftparchive/cachedb.cc
msgid "Failed to read .dsc"
@@ -2206,7 +2213,7 @@ msgstr "Неизвестный алгоритм сжатия «%s»"
#, c-format
msgid "Compressed output %s needs a compression set"
msgstr ""
-"Для получения сжатого вывода %s необходимо включить использования сжатия"
+"Для получения сжатого вывода %s необходимо указать набор алгоритмов сжатия"
#: ftparchive/multicompress.cc
msgid "Failed to fork"
@@ -2219,7 +2226,7 @@ msgstr "Процесс-потомок, производящий сжатие"
#: ftparchive/multicompress.cc
#, c-format
msgid "Internal error, failed to create %s"
-msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось создать %s"
+msgstr "Внутренняя ошибка: не удалось создать %s"
#: ftparchive/multicompress.cc
msgid "IO to subprocess/file failed"
@@ -2237,7 +2244,7 @@ msgstr "Не удалось переименовать %s в %s"
#: ftparchive/override.cc
#, c-format
msgid "Unable to open %s"
-msgstr "Не удалось открыть %s"
+msgstr "Невозможно открыть %s"
#. skip spaces
#. find end of word
@@ -2269,12 +2276,12 @@ msgstr "Неправильная запись о переназначении (o
#: ftparchive/writer.cc
#, c-format
msgid "W: Unable to read directory %s\n"
-msgstr "W: Не удалось прочитать каталог %s\n"
+msgstr "W: Невозможно прочитать каталог %s\n"
#: ftparchive/writer.cc
#, c-format
msgid "W: Unable to stat %s\n"
-msgstr "W: Не удалось прочитать атрибуты %s\n"
+msgstr "W: Невозможно прочитать атрибуты %s\n"
#: ftparchive/writer.cc
msgid "E: "
@@ -2291,7 +2298,7 @@ msgstr "E: Ошибки относятся к файлу "
#: ftparchive/writer.cc
#, c-format
msgid "Failed to resolve %s"
-msgstr "Не удалось проследовать по ссылке %s"
+msgstr "Не удалось привести %s к каноническому виду"
#: ftparchive/writer.cc
msgid "Tree walking failed"
@@ -2305,22 +2312,22 @@ msgstr "Не удалось открыть %s"
#: ftparchive/writer.cc
#, c-format
msgid " DeLink %s [%s]\n"
-msgstr "DeLink %s [%s]\n"
+msgstr " DeLink %s [%s]\n"
#: ftparchive/writer.cc apt-pkg/acquire-item.cc
#, c-format
msgid "Failed to readlink %s"
-msgstr "Не удалось прочесть ссылку %s"
+msgstr "Не удалось прочесть значение символьной ссылки %s"
#: ftparchive/writer.cc
#, c-format
msgid "*** Failed to link %s to %s"
-msgstr "*** Не удалось создать ссылку %s на %s"
+msgstr "*** Не удалось создать ссылку %2$s на %1$s"
#: ftparchive/writer.cc
#, c-format
msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
-msgstr " Превышен лимит в %sB в DeLink.\n"
+msgstr " Превышено ограничение в %sB для DeLink.\n"
#: ftparchive/writer.cc
msgid "Archive had no package field"
@@ -2334,17 +2341,21 @@ msgstr " Нет записи о переназначении (override) для
#: ftparchive/writer.cc
#, c-format
msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
-msgstr " пакет %s сопровождает %s, а не %s\n"
+msgstr " Пакет %s сопровождает %s, а не %s\n"
#: ftparchive/writer.cc
#, c-format
msgid " %s has no source override entry\n"
-msgstr " Нет записи source override для %s\n"
+msgstr ""
+" Нет записи о переназначении пакетов с исходным кодом (source override) для "
+"%s\n"
#: ftparchive/writer.cc
#, c-format
msgid " %s has no binary override entry either\n"
-msgstr " Нет записи binary override для %s\n"
+msgstr ""
+" Также нет записи о переназначении двоичных пакетов (binary override) для "
+"%s\n"
#: apt-inst/contrib/arfile.cc
msgid "Invalid archive signature"
@@ -2382,31 +2393,31 @@ msgstr "Повреждённый архив"
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
-msgstr "Неправильная контрольная сумма Tar, архив повреждён"
+msgstr "Неправильная контрольная сумма Tar — архив повреждён"
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
#, c-format
msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
-msgstr "Неизвестный заголовок в архиве TAR. Тип %u, элемент %s"
+msgstr "Неизвестный тип %u, элемент %s в заголовке TAR"
#: apt-inst/deb/debfile.cc
#, c-format
msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
-msgstr "Это неправильный DEB-архив — отсутствует составная часть «%s»"
+msgstr "Это неправильный DEB-архив: отсутствует элемент «%s»"
#: apt-inst/deb/debfile.cc
#, c-format
msgid "Internal error, could not locate member %s"
-msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось найти составную часть %s"
+msgstr "Внутренняя ошибка: не удалось найти элемент %s"
#: apt-inst/deb/debfile.cc
msgid "Unparsable control file"
-msgstr "Не удалось прочесть содержимое control-файла"
+msgstr "Не удалось разобрать содержимое файла control"
#: apt-inst/dirstream.cc
#, c-format
msgid "Failed to write file %s"
-msgstr "Не удалось записать в файл %s"
+msgstr "Не удалось записать файл %s"
#: apt-inst/dirstream.cc
#, c-format
@@ -2426,16 +2437,16 @@ msgstr "Повторная распаковка %s"
#: apt-inst/extract.cc
#, c-format
msgid "The directory %s is diverted"
-msgstr "Каталог %s входит в список diverted"
+msgstr "Каталог %s входит в список отклоняемых"
#: apt-inst/extract.cc
#, c-format
msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
-msgstr "Пакет пытается писать в diversion %s/%s"
+msgstr "Пакет пытается писать в отклонённый файл %s/%s"
#: apt-inst/extract.cc
msgid "The diversion path is too long"
-msgstr "Путь diversion слишком длинен"
+msgstr "Путь отклонения слишком длинный"
#: apt-inst/extract.cc
#, c-format
@@ -2444,16 +2455,16 @@ msgstr "Каталог %s был заменён не-каталогом"
#: apt-inst/extract.cc
msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
-msgstr "Не удалось разместить узел в хеше"
+msgstr "Не удалось найти узел в его хеш-цепочке"
#: apt-inst/extract.cc
msgid "The path is too long"
-msgstr "Путь слишком длинен"
+msgstr "Путь слишком длинный"
#: apt-inst/extract.cc
#, c-format
msgid "Overwrite package match with no version for %s"
-msgstr "Файлы заменяются содержимым пакета %s без версии"
+msgstr "У пакета %s, файлы которого заменяются, отсутствует версия"
#: apt-inst/extract.cc
#, c-format
@@ -2475,7 +2486,7 @@ msgstr "Не удалось найти элемент хеша!"
#: apt-inst/filelist.cc
msgid "Failed to allocate diversion"
-msgstr "Не удалось создать diversion"
+msgstr "Не удалось создать отклонение"
#: apt-inst/filelist.cc
msgid "Internal error in AddDiversion"
@@ -2484,24 +2495,24 @@ msgstr "Внутренняя ошибка в AddDiversion"
#: apt-inst/filelist.cc
#, c-format
msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
-msgstr "Попытка изменения diversion, %s -> %s и %s/%s"
+msgstr "Попытка перезаписи отклонения, %s -> %s и %s/%s"
#: apt-inst/filelist.cc
#, c-format
msgid "Double add of diversion %s -> %s"
-msgstr "Двойное добавление diversion %s -> %s"
+msgstr "Повторное добавление отклонения %s -> %s"
#: apt-inst/filelist.cc
#, c-format
msgid "Duplicate conf file %s/%s"
-msgstr "Повторно указан файл настройки %s/%s"
+msgstr "Дубликат файла настройки %s/%s"
#: apt-pkg/acquire-item.cc
msgid ""
"Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore "
"disabled by default."
msgstr ""
-"Обновление из этого репозитория нельзя выполнить безопасным способом, и "
+"Обновление из этого репозитория нельзя выполнить безопасным способом, "
"поэтому по умолчанию он отключён."
#: apt-pkg/acquire-item.cc
@@ -2509,25 +2520,25 @@ msgid ""
"Data from such a repository can't be authenticated and is therefore "
"potentially dangerous to use."
msgstr ""
-"Данные из этого репозитория нельзя аутентифицировать, и поэтому потенциально "
-"из небезопасно использовать."
+"Данные из этого репозитория не могут быть аутентифицированы, поэтому их "
+"использование потенциально небезопасно."
#: apt-pkg/acquire-item.cc
msgid ""
"See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
"details."
msgstr ""
-"Смотрите справочную страницу apt-secure(8) о создании репозитория и "
-"настройке пользователя."
+"Информацию о создании репозитория и настройках пользователя смотрите в "
+"справочной странице apt-secure(8)."
#: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
#, c-format
msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
-msgstr "переименовать не удалось, %s (%s -> %s)."
+msgstr "Ошибка в rename: %s (%s -> %s)."
#: apt-pkg/acquire-item.cc
msgid "Hash Sum mismatch"
-msgstr "Хеш сумма не совпадает"
+msgstr "Хеш-сумма не совпадает"
#: apt-pkg/acquire-item.cc
msgid "Size mismatch"
@@ -2547,7 +2558,7 @@ msgid ""
"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
msgstr ""
-"Произошла ошибка при проверке подписи. Репозиторий не обновлён и будут "
+"Произошла ошибка при проверке подписи. Репозиторий не обновлён, и будут "
"использованы предыдущие индексные файлы. Ошибка GPG: %s: %s"
#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
@@ -2580,8 +2591,8 @@ msgid ""
"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only "
"weak security information for it"
msgstr ""
-"Пропускается получение настроенного файла «s», так как репозиторий «%s» "
-"предоставляет только нестойкое шифрование информации"
+"Пропускается получение настроенного файла «%s», так как репозиторий «%s» "
+"обеспечивает только слабую защиту информации"
#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
@@ -2592,13 +2603,13 @@ msgid ""
"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
"repository will not be applied."
msgstr ""
-"Файл Release для %s просрочен (недостоверный начиная с %s). Обновление этого "
+"Файл Release для %s просрочен (недостоверный уже %s). Обновление этого "
"репозитория производиться не будет."
#: apt-pkg/acquire-item.cc
#, c-format
msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
-msgstr "Конфликт распространения: %s (ожидался %s, но получен %s)"
+msgstr "Противоречивый выпуск: %s (ожидался %s, но получен %s)"
#. No Release file was present, or verification failed, so fall
#. back to queueing Packages files without verification
@@ -2626,8 +2637,8 @@ msgid ""
"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
msgstr ""
-"Обычно это не разрешается, но указан параметр Acquire::"
-"AllowDowngradeToInsecureRepositories для игнорирования."
+"Обычно это не разрешается, однако указан параметр Acquire::"
+"AllowDowngradeToInsecureRepositories для продолжения."
#: apt-pkg/acquire-item.cc
#, c-format
@@ -2636,7 +2647,7 @@ msgid ""
"to manually fix this package. (due to missing arch)"
msgstr ""
"Не удалось обнаружить файл пакета %s. Это может означать, что вам придётся "
-"вручную исправить этот пакет (возможно, пропущен arch)"
+"вручную исправить этот пакет (отсутствует архитектура)."
#: apt-pkg/acquire-item.cc
#, c-format
@@ -2653,7 +2664,7 @@ msgstr "Некорректный перечень пакетов. Нет пол
#: apt-pkg/acquire-item.cc
#, c-format
msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
-msgstr "Changelog для %s=%s недоступен"
+msgstr "Журнал изменений для %s=%s недоступен"
#: apt-pkg/acquire-worker.cc
#, c-format
@@ -2663,12 +2674,12 @@ msgstr "Драйвер для метода %s не найден."
#: apt-pkg/acquire-worker.cc
#, c-format
msgid "Is the package %s installed?"
-msgstr "Проверьте, установлен ли пакет %s?"
+msgstr "Проверьте, установлен ли пакет %s."
#: apt-pkg/acquire-worker.cc
#, c-format
msgid "Method %s did not start correctly"
-msgstr "Метод %s запустился не корректно"
+msgstr "Метод %s запустился некорректно"
#: apt-pkg/acquire-worker.cc
#, c-format
@@ -2695,7 +2706,7 @@ msgstr "Невозможно заблокировать каталог %s"
#, c-format
msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges"
msgstr ""
-"В системе не пользователя «%s» для песочницы, невозможно сбросить права"
+"В системе нет пользователя «%s» для песочницы, невозможно сбросить права"
#: apt-pkg/acquire.cc
#, c-format
@@ -2716,12 +2727,12 @@ msgstr "Очистка «%s» не поддерживается"
#: apt-pkg/acquire.cc
#, c-format
msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
-msgstr "Скачивается файл %li из %li (осталось %s)"
+msgstr "Получение файла %li из %li (осталось %s)"
#: apt-pkg/acquire.cc
#, c-format
msgid "Retrieving file %li of %li"
-msgstr "Скачивается файл %li из %li"
+msgstr "Получение файла %li из %li"
#: apt-pkg/algorithms.cc
#, c-format
@@ -2735,16 +2746,18 @@ msgid ""
"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
"held packages."
msgstr ""
-"Ошибка, pkgProblemResolver::Resolve сгенерировал повреждённые пакеты. Это "
-"может быть вызвано отложенными (held) пакетами."
+"Ошибка: pkgProblemResolver::Resolve привёл к появлению сломанных пакетов. "
+"Это может быть вызвано зафиксированными пакетами."
#: apt-pkg/algorithms.cc
msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
-msgstr "Невозможно исправить ошибки, у вас отложены (held) битые пакеты."
+msgstr "Невозможно исправить ошибки: у вас зафиксированы сломанные пакеты."
#: apt-pkg/cachefile.cc
msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
-msgstr "Списки пакетов или файл состояния не могут быть открыты или прочитаны."
+msgstr ""
+"Не удалось открыть либо разобрать содержимое списков пакетов или файла "
+"состояния."
#: apt-pkg/cachefile.cc
msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
@@ -2752,7 +2765,7 @@ msgstr "Вы можете запустить «apt-get update» для испр
#: apt-pkg/cachefile.cc
msgid "The list of sources could not be read."
-msgstr "Не читается перечень источников."
+msgstr "Не удалось прочитать перечень источников."
#: apt-pkg/cacheset.cc
#, c-format
@@ -2772,12 +2785,12 @@ msgstr "Не удалось найти задачу «%s»"
#: apt-pkg/cacheset.cc
#, c-format
msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
-msgstr "Не удалось найти пакет с помощью regex «%s»"
+msgstr "Не удалось найти ни один пакет с помощью регулярного выражения «%s»"
#: apt-pkg/cacheset.cc
#, c-format
msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
-msgstr "Не удалось найти пакет с помощью glob «%s»"
+msgstr "Не удалось найти ни один пакет с помощью шаблона «%s»"
#: apt-pkg/cacheset.cc
#, c-format
@@ -2796,7 +2809,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
msgstr ""
-"Не удалось выбрать самую версию кандидата из пакета %s, так как у него нет "
+"Не удалось выбрать версию-кандидата из пакета %s, так как у него нет "
"кандидатов"
#: apt-pkg/cacheset.cc
@@ -2812,13 +2825,13 @@ msgid ""
"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
"neither of them"
msgstr ""
-"Не удалось выбрать ни установленную, ни версию кандидата из пакета «%s», так "
+"Не удалось выбрать ни установленную, ни версию-кандидата из пакета «%s», так "
"как в нём нет ни той, ни другой"
#: apt-pkg/cdrom.cc
#, c-format
msgid "Line %u too long in source list %s."
-msgstr "Строка %u в списке источников %s слишком длинна."
+msgstr "Строка %u в списке источников %s слишком длинная."
#: apt-pkg/cdrom.cc
msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
@@ -2831,7 +2844,7 @@ msgstr "Использование %s в качестве точки монти
#: apt-pkg/cdrom.cc
msgid "Waiting for disc...\n"
-msgstr "Ожидание операции работы с диском…\n"
+msgstr "Ожидание диска…\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc
msgid "Mounting CD-ROM...\n"
@@ -2839,16 +2852,16 @@ msgstr "Монтирование CD-ROM…\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc
msgid "Identifying... "
-msgstr "Идентификация... "
+msgstr "Идентификация… "
#: apt-pkg/cdrom.cc
#, c-format
msgid "Stored label: %s\n"
-msgstr "Найдена метка: %s \n"
+msgstr "Найдена метка: %s\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc
msgid "Scanning disc for index files...\n"
-msgstr "Поиск на диске индексных файлов...\n"
+msgstr "Поиск индексных файлов на диске…\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc
#, c-format
@@ -2856,21 +2869,21 @@ msgid ""
"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
"%zu signatures\n"
msgstr ""
-"Найдено индексов: %zu для пакетов, %zu для источников, %zu для переводов и "
-"%zu для сигнатур\n"
+"Найдено %zu индексов двоичных пакетов, %zu индексов пакетов с исходным "
+"кодом, %zu индексов переводов и %zu подписей\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc
msgid ""
"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
"wrong architecture?"
msgstr ""
-"Не удалось найти ни одного файла пакетов; возможно это не диск Debian или с "
-"не той архитектурой?"
+"Не удалось найти ни одного файла пакетов; возможно, это не диск Debian или "
+"не с той архитектурой?"
#: apt-pkg/cdrom.cc
#, c-format
msgid "Found label '%s'\n"
-msgstr "Найден ярлык «%s»\n"
+msgstr "Найдена метка «%s»\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc
msgid "That is not a valid name, try again.\n"
@@ -2909,7 +2922,7 @@ msgstr "Невозможно прочитать атрибуты точки мо
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
msgid "Failed to stat the cdrom"
-msgstr "Невозможно получить атрибуты cdrom"
+msgstr "Невозможно получить атрибуты CD-ROM"
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
#, c-format
@@ -2931,7 +2944,7 @@ msgstr ""
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
#, c-format
msgid "Command line option %s is not boolean"
-msgstr "Параметр командной строки %s — не логический переключатель «да/нет»"
+msgstr "Параметр командной строки %s не логического типа"
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
#, c-format
@@ -2966,7 +2979,7 @@ msgstr "Неверная операция %s"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
#, c-format
msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
-msgstr "Неизвестная аббревиатура типа: «%c»"
+msgstr "Неизвестное сокращение типа: «%c»"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
#, c-format
@@ -2981,7 +2994,7 @@ msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: в начале бло
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
-msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: искажённый тег"
+msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: неправильный тег"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
#, c-format
@@ -3008,14 +3021,14 @@ msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u вызвана include
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
-msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: не поддерживаемая директива «%s»"
+msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: неподдерживаемая директива «%s»"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
msgstr ""
-"Синтаксическая ошибка %s:%u: для директивы clear требуется третий параметр в "
-"качестве аргумента"
+"Синтаксическая ошибка %s:%u: для директивы clear требуется дерево параметров "
+"в качестве аргумента"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
#, c-format
@@ -3049,29 +3062,29 @@ msgstr ""
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
#, c-format
msgid "Could not get lock %s"
-msgstr "Не удалось получить доступ к файлу блокировки %s"
+msgstr "Не удалось получить файл блокировки %s"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
#, c-format
msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
-msgstr "Список файлов не может быть создан, так как «%s» не является каталогом"
+msgstr "Невозможно создать список файлов, так как «%s» не является каталогом"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
#, c-format
msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
-msgstr "Файл «%s» в каталоге «%s» игнорируется, так как это необычный файл"
+msgstr "Игнорируется файл «%s» в каталоге «%s», так как это не обычный файл"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
#, c-format
msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
-msgstr "Файл «%s» в каталоге «%s» игнорируется, так как он не имеет расширения"
+msgstr "Игнорируется файл «%s» в каталоге «%s», так как он не имеет расширения"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
#, c-format
msgid ""
"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
msgstr ""
-"Файл «%s» в каталоге «%s» игнорируется, так как он не имеет неправильное "
+"Игнорируется файл «%s» в каталоге «%s», так как он имеет неправильное "
"расширение"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
@@ -3082,8 +3095,7 @@ msgstr "Ожидалось завершение процесса %s, но он
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
#, c-format
msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
-msgstr ""
-"Нарушение защиты памяти (segmentation fault) в порождённом процессе %s."
+msgstr "В порождённом процессе %s произошла ошибка сегментирования."
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
#, c-format
@@ -3115,7 +3127,7 @@ msgstr "Не удалось создать IPC с порождённым про
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
msgid "Failed to exec compressor "
-msgstr "Не удалось выполнить компрессор "
+msgstr "Не удалось выполнить программу сжатия "
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
#, c-format
@@ -3131,12 +3143,12 @@ msgstr "Не удалось открыть файловый дескриптор
#, c-format
msgid "read, still have %llu to read but none left"
msgstr ""
-"ошибка при чтении; собирались прочесть ещё %llu байт, но ничего больше нет"
+"Ошибка чтения: планировалось прочесть ещё %llu байтов, но ничего больше нет"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
#, c-format
msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
-msgstr "ошибка при записи; собирались записать ещё %llu байт, но не смогли"
+msgstr "Ошибка записи: планировалось записать ещё %llu байтов, но не удалось"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
#, c-format
@@ -3159,7 +3171,7 @@ msgstr "Невозможно отобразить в память пустой
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
#, c-format
msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
-msgstr "Невозможно отобразить в память %llu байт"
+msgstr "Не удалось отобразить в память %llu байтов"
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
#, c-format
@@ -3168,16 +3180,16 @@ msgstr "Не удалось сделать копию файлового дес
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
msgid "Unable to close mmap"
-msgstr "Не удалось закрыть mmap"
+msgstr "Невозможно закрыть отображение в память"
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
msgid "Unable to synchronize mmap"
-msgstr "Не удалось синхронизировать mmap"
+msgstr "Невозможно синхронизировать отображение в память"
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
#, c-format
msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
-msgstr "Невозможно отобразить в память %lu байт"
+msgstr "Не удалось отобразить в память %lu байтов"
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
msgid "Failed to truncate file"
@@ -3189,8 +3201,8 @@ msgid ""
"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
msgstr ""
-"Не хватает места для Dynamic MMap. Увеличьте значение APT::Cache-Start. "
-"Текущее значение: %lu. (man 5 apt.conf)"
+"Не хватает места для динамического отображения в память. Увеличьте значение "
+"APT::Cache-Start. Текущее значение: %lu. (man 5 apt.conf)"
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
#, c-format
@@ -3198,14 +3210,15 @@ msgid ""
"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
"reached."
msgstr ""
-"Не удалось увеличить размер MMap, так как уже достигнут предел в %lu байт."
+"Невозможно увеличить размер отображения в память, так как уже достигнут "
+"предел в %lu байтов."
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
msgid ""
"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
msgstr ""
-"Не удалось увеличить размер MMap, так как автоматическое увеличение "
-"отключено пользователем."
+"Невозможно увеличить размер отображения в память, так как автоматическое "
+"увеличение отключено пользователем."
#: apt-pkg/contrib/progress.cc
#, c-format
@@ -3262,7 +3275,7 @@ msgstr "Не найдено: %s"
#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
#, c-format
msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
-msgstr "Для цели %s нужно получить такой же файл (%s) как %s из источника %s"
+msgstr "Для цели %s нужно получить такой же файл (%s), как %s из источника %s"
#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
#. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
@@ -3270,7 +3283,7 @@ msgstr "Для цели %s нужно получить такой же файл
#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
#, c-format
msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
-msgstr "Цель %s (%s) настроена несколько раз в %s и %s"
+msgstr "Цель %s (%s) настроена несколько раз: в %s и в %s"
#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
#, c-format
@@ -3285,7 +3298,7 @@ msgstr "Отсутствуют разделы в файле Release (%s)"
#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
#, c-format
msgid "No Hash entry in Release file %s"
-msgstr "Отсутствуют элементы Hash в файле Release (%s)"
+msgstr "Отсутствуют хеш-суммы в файле Release (%s)"
#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
#, c-format
@@ -3293,8 +3306,8 @@ msgid ""
"No Hash entry in Release file %s which is considered strong enough for "
"security purposes"
msgstr ""
-"Отсутствуют элементы Hash в файле Release %s, который считается достаточно "
-"стойким, с точки зрения безопасности"
+"Отсутствуют хеш-суммы в файле Release (%s), которые считались бы достаточно "
+"стойкими с точки зрения безопасности"
#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
#, c-format
@@ -3315,7 +3328,7 @@ msgstr "Указаны конфликтующие значения параме
#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
#, c-format
msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)"
-msgstr "Указано некорректное значения параметра %s из источника %s %s (%s)"
+msgstr "Указано некорректное значение параметра %s из источника %s %s (%s)"
#: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
#, c-format
@@ -3323,19 +3336,19 @@ msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
msgstr "Невозможно разобрать содержимое файла пакета %s (%d)"
#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Unable to acquire the dpkg frontend lock (%s), is another process using it?"
msgstr ""
-"Не удалось выполнить блокировку управляющего каталога (%s); он уже "
+"Невозможно получить блокировку внешнего интерфейса dpkg (%s); она уже "
"используется другим процессом?"
#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to acquire the dpkg frontend lock (%s), are you root?"
msgstr ""
-"Не удалось выполнить блокировку управляющего каталога (%s); у вас есть права "
-"суперпользователя?"
+"Невозможно получить блокировку внешнего интерфейса dpkg (%s); у вас есть "
+"права суперпользователя?"
#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
#. dpkg --configure -a
@@ -3344,7 +3357,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
msgstr ""
-"Работа dpkg прервана, вы должны вручную запустить «%s» для устранения "
+"Работа dpkg была прервана, вы должны вручную запустить «%s» для устранения "
"проблемы. "
#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
@@ -3353,14 +3366,14 @@ msgid ""
"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
"it?"
msgstr ""
-"Не удалось выполнить блокировку управляющего каталога (%s); он уже "
+"Невозможно выполнить блокировку управляющего каталога (%s); он уже "
"используется другим процессом?"
#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
#, c-format
msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
msgstr ""
-"Не удалось выполнить блокировку управляющего каталога (%s); у вас есть права "
+"Невозможно выполнить блокировку управляющего каталога (%s); у вас есть права "
"суперпользователя?"
#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
@@ -3463,7 +3476,7 @@ msgstr "Действие прервано до его завершения"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
-msgstr "Отчёты apport не записаны, так достигнут MaxReports"
+msgstr "Отчёт apport не записан, так как достигнуто значение MaxReports"
#. check if its not a follow up error
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
@@ -3475,15 +3488,15 @@ msgid ""
"No apport report written because the error message indicates its a followup "
"error from a previous failure."
msgstr ""
-"Отчёты apport не записаны, так как сообщение об ошибке указывает на "
-"повторную ошибку от предыдущего отказа."
+"Отчёт apport не записан, так как сообщение об ошибке указывает на повторную "
+"ошибку от предыдущего отказа."
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
msgid ""
"No apport report written because the error message indicates a disk full "
"error"
msgstr ""
-"Отчёты apport не записаны, так как получено сообщение об ошибке о нехватке "
+"Отчёт apport не записан, так как получено сообщение об ошибке о нехватке "
"места на диске"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
@@ -3491,7 +3504,7 @@ msgid ""
"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
"error"
msgstr ""
-"Отчёты apport не записаны, так как получено сообщение об ошибке о нехватке "
+"Отчёт apport не записан, так как получено сообщение об ошибке о нехватке "
"памяти"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
@@ -3499,15 +3512,15 @@ msgid ""
"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
"local system"
msgstr ""
-"Отчёты apport не записаны, так как получено сообщение о проблеме в локальной "
+"Отчёт apport не записан, так как получено сообщение о проблеме в локальной "
"системе"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
msgid ""
"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
msgstr ""
-"Отчёты apport не записаны, так как получено сообщение об ошибке об ошибке "
-"ввода-выводы dpkg"
+"Отчёт apport не записан, так как получено сообщение об ошибке ввода-вывода "
+"dpkg"
#: apt-pkg/depcache.cc
msgid "Building dependency tree"
@@ -3519,7 +3532,7 @@ msgstr "Версии-кандидаты"
#: apt-pkg/depcache.cc
msgid "Dependency generation"
-msgstr "Генерирование зависимостей"
+msgstr "Формирование зависимостей"
#: apt-pkg/depcache.cc
msgid "Reading state information"
@@ -3528,12 +3541,12 @@ msgstr "Чтение информации о состоянии"
#: apt-pkg/depcache.cc
#, c-format
msgid "Failed to open StateFile %s"
-msgstr "Не удалось открыть StateFile %s"
+msgstr "Не удалось открыть файл состояний %s"
#: apt-pkg/depcache.cc
#, c-format
msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
-msgstr "Не удалось записать временный StateFile %s"
+msgstr "Не удалось записать временный файл состояний %s"
#: apt-pkg/edsp.cc
msgid "Send scenario to solver"
@@ -3549,11 +3562,11 @@ msgstr "Подготовка к приёму решения"
#: apt-pkg/edsp.cc
msgid "External solver failed without a proper error message"
-msgstr "Внешний решатель завершился с ошибкой не передав сообщения об ошибке"
+msgstr "Внешний решатель завершился с ошибкой, не передав сообщения об ошибке"
#: apt-pkg/edsp.cc
msgid "Execute external solver"
-msgstr "Запустить внешний решатель"
+msgstr "Выполнение внешнего решателя"
#: apt-pkg/indexcopy.cc
#, c-format
@@ -3585,7 +3598,7 @@ msgstr "Не удалось найти аутентификационную за
#: apt-pkg/indexcopy.cc
#, c-format
msgid "Hash mismatch for: %s"
-msgstr "Не совпадает хеш сумма для: %s"
+msgstr "Не совпадает хеш-сумма для: %s"
#: apt-pkg/init.cc
#, c-format
@@ -3612,8 +3625,8 @@ msgid ""
"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
msgstr ""
-"Не удалось выполнить оперативную настройку «%s». Подробней, смотрите в man 5 "
-"apt.conf о APT::Immediate-Configure. (%d)"
+"Не удалось выполнить оперативную настройку «%s». Подробнее смотрите в man 5 "
+"apt.conf об APT::Immediate-Configure. (%d)"
#: apt-pkg/packagemanager.cc
#, c-format
@@ -3628,10 +3641,9 @@ msgid ""
"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
msgstr ""
"Вследствие возникновения циклических зависимостей типа Конфликтует/"
-"ПредЗависит, для продолжения установки необходимо временно удалить "
-"существенно важный пакет %s. Это может привести к фатальным последствиям. "
-"Если вы действительно хотите продолжить, установите параметр APT::Force-"
-"LoopBreak."
+"Предзависит, для продолжения установки необходимо временно удалить пакет "
+"первой необходимости %s. Это может привести к фатальным последствиям. Если "
+"вы действительно хотите продолжить, установите параметр APT::Force-LoopBreak."
#: apt-pkg/pkgcache.cc
msgid "Empty package cache"
@@ -3643,7 +3655,7 @@ msgstr "Кэш пакетов повреждён"
#: apt-pkg/pkgcache.cc
msgid "The package cache file is an incompatible version"
-msgstr "Не поддерживаемая версия кэша пакетов"
+msgstr "Несовместимая версия кэша пакетов"
#: apt-pkg/pkgcache.cc
#, c-format
@@ -3653,11 +3665,11 @@ msgstr "Эта версия APT не поддерживает систему в
#: apt-pkg/pkgcache.cc
#, c-format
msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
-msgstr "Кэш пакетов был собран для другой архитектуры: %s и %s"
+msgstr "Кэш пакетов был создан для разных архитектур: %s против %s"
#: apt-pkg/pkgcache.cc
msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash"
-msgstr "Кэш пакетов повреждён, содержит некорректный хеш"
+msgstr "Кэш пакетов повреждён: у него неправильный хеш"
#: apt-pkg/pkgcache.cc
msgid "Depends"
@@ -3665,7 +3677,7 @@ msgstr "Зависит"
#: apt-pkg/pkgcache.cc
msgid "PreDepends"
-msgstr "ПредЗависит"
+msgstr "Предзависит"
#: apt-pkg/pkgcache.cc
msgid "Suggests"
@@ -3773,29 +3785,29 @@ msgstr ""
#: apt-pkg/policy.cc
#, c-format
msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
-msgstr "Неверная запись в файле параметров %s: отсутствует заголовок Package"
+msgstr "Неверная запись в файле предпочтений %s: отсутствует заголовок Package"
#: apt-pkg/policy.cc
#, c-format
msgid "Did not understand pin type %s"
-msgstr "Неизвестный тип фиксации %s"
+msgstr "Неизвестный тип привязки %s"
#: apt-pkg/policy.cc
#, c-format
msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
msgstr ""
-"%s: значение %s находится вне диапазона корректных закрепляющих приоритетов "
-"(с %d по %d)"
+"%s: значение %s находится вне диапазона корректных приоритетов привязки (с "
+"%d по %d)"
#: apt-pkg/policy.cc
msgid "No priority (or zero) specified for pin"
-msgstr "Для фиксации не указан приоритет (или указан нулевой)"
+msgstr "Для привязки не указан приоритет (или указан нулевой)"
#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
#: apt-pkg/sourcelist.cc
#, c-format
msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
-msgstr "Искажённая запись %u в %s из файла %s (%s)"
+msgstr "Некорректная запись в строке %u файла «%s» %s (%s)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc
#, c-format
@@ -3805,7 +3817,7 @@ msgstr "Открытие %s"
#: apt-pkg/sourcelist.cc
#, c-format
msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
-msgstr "Искажённая строка %u в списке источников %s (тип)"
+msgstr "Некорректная строка %u в списке источников %s (тип)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc
#, c-format
@@ -3815,21 +3827,23 @@ msgstr "Неизвестный тип «%s» в строке %u в списке
#: apt-pkg/sourcelist.cc
#, c-format
msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
-msgstr "Искажённая строка %u в списке источников %s (тип)"
+msgstr "Некорректная запись %u в списке источников %s (тип)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc
#, c-format
msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
-msgstr "Неизвестный тип «%s» в строфе %u в списке источников %s"
+msgstr "Неизвестный тип «%s» в записи %u в списке источников %s"
#: apt-pkg/sourcelist.cc
#, c-format
msgid "Unsupported file %s given on commandline"
-msgstr "В командной строке указан не поддерживаемый файл"
+msgstr "В командной строке указан неподдерживаемый файл %s"
#: apt-pkg/srcrecords.cc
msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
-msgstr "Вы должны заполнить sources.list, поместив туда URI источников пакетов"
+msgstr ""
+"Вы должны заполнить sources.list, поместив туда URI источников пакетов с "
+"исходным кодом"
#: apt-pkg/tagfile.cc
#, c-format
@@ -3846,8 +3860,8 @@ msgid ""
"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
"used instead."
msgstr ""
-"Некоторые индексные файлы не скачались. Они были проигнорированы или вместо "
-"них были использованы старые версии."
+"Некоторые индексные файлы скачать не удалось. Они были проигнорированы, или "
+"вместо них были использованы старые версии."
#: apt-pkg/upgrade.cc
msgid "Calculating upgrade"
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 1e4f5f28d..6650addb2 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15482)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-25 20:00+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15482)\n"
"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 68353c3bf..87752ceb0 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -8,7 +8,7 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: apt\n"
+"Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-09 10:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-08-19 21:33+0200\n"
diff --git a/po/tl.po b/po/tl.po
index 528b7fc03..c477e8fe6 100644
--- a/po/tl.po
+++ b/po/tl.po
@@ -3280,7 +3280,7 @@ msgstr ""
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
#, fuzzy, c-format
msgid "Directory '%s' missing"
-msgstr "Nawawala ang directory ng talaan %spartial."
+msgstr "Nawawala ang directory ng talaan %s."
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
#, fuzzy, c-format
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 551f149af..fda8466c0 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -1,7 +1,7 @@
# Turkish translation for apt
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# Copyright (c) 2013 Debian L10n Turkish 2013
-# Mert Dirik <mertdirik@gmail.com>, 2013-2014.
+# Mert Dirik <mertdirik@gmail.com>, 2013-2018.
# This file is distributed under the same license as the apt package.
# Rosetta Contributors, 2009.
msgid ""
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-09 10:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-07-21 18:43+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-01-03 16:32+0300\n"
"Last-Translator: Mert Dirik <mertdirik@gmail.com>\n"
"Language-Team: Debian l10n Turkish <debian-l10n-turkish@lists.debian.org>\n"
"Language: tr\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-04 12:16+0000\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index a0d462e25..f54510021 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -4,21 +4,23 @@
# Tchaikov <tchaikov@sjtu.org>, 2005, 2007.
# Carlos Z.F. Liu <carlosliu@users.sourceforge.net>, 2004, 2006.
# Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>, 2009, 2010.
-# Zhou Mo <cdluminate@gmail.com>, 2014, 2015, 2016.
+# Mo Zhou <cdluminate@gmail.com>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2019.
+# Boyuan Yang <073plan@gmail.com>, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: apt 1.2.x\n"
+"Project-Id-Version: apt 1.7.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-09 10:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-08-20 13:00+0000\n"
-"Last-Translator: Zhou Mo <cdluminate@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-01-12 00:00+0000\n"
+"Last-Translator: Mo Zhou <cdluminate@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Chinese (simplified) <debian-l10n-chinese@lists.debian.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.8\n"
#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
#: apt-private/acqprogress.cc
@@ -125,7 +127,7 @@ msgstr "[已安装]"
#: apt-private/private-cacheset.cc
msgid " [Not candidate version]"
-msgstr " [无候选]"
+msgstr " [无候选版本]"
#: apt-private/private-cacheset.cc
msgid "You should explicitly select one to install."
@@ -1190,7 +1192,7 @@ msgstr "卸载所有自动安装且不再使用的软件包"
#: cmdline/apt-get.cc
msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
-msgstr "发布版升级,见 apt-get(8)"
+msgstr "发行版升级,见 apt-get(8)"
#: cmdline/apt-get.cc
msgid "Follow dselect selections"
@@ -1222,7 +1224,7 @@ msgstr "下载指定的二进制包到当前目录"
#: cmdline/apt-get.cc
msgid "Download and display the changelog for the given package"
-msgstr "下载指定软件包,并显示其changelog"
+msgstr "下载指定软件包,并显示其变更日志(changelog)"
#: cmdline/apt-helper.cc
msgid "Need one URL as argument"
@@ -1262,7 +1264,7 @@ msgstr "将 URI 指定的文件下载到目标路径"
#: cmdline/apt-helper.cc
msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
-msgstr "查阅一个 SRV 记录 (如: _http._tcp.ftp.debian.org)"
+msgstr "查询一个 SRV 记录 (如: _http._tcp.ftp.debian.org)"
#: cmdline/apt-helper.cc
msgid "concatenate files, with automatic decompression"
@@ -2449,7 +2451,7 @@ msgstr "GPG 错误:%s: %s"
msgid ""
"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support "
"architecture '%s'"
-msgstr "鉴于仓库 '%2$s' 不支持 '%3$s' 体系结构,跳过配置文件 '%1$s' 的捕获。"
+msgstr "鉴于仓库 '%2$s' 不支持 '%3$s' 体系结构,跳过配置文件 '%1$s' 的获取。"
#: apt-pkg/acquire-item.cc
#, c-format
@@ -2464,7 +2466,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only "
"weak security information for it"
-msgstr "鉴于仓库 '%2$s' 提供的安全信息强度太低,跳过配置文件 '%1$s' 的acquire."
+msgstr "鉴于仓库 '%2$s' 提供的安全信息强度太低,跳过配置文件 '%1$s' 的获取"
#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
@@ -2475,7 +2477,7 @@ msgid ""
"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
"repository will not be applied."
msgstr ""
-"%s 的 Release 文件已经过期(invalid since %s)。该仓库的更新将不会被应用。"
+"%s 的 Release 文件已经过期(自 %s 起处于无效状态)。该仓库的更新将不会应用。"
#: apt-pkg/acquire-item.cc
#, c-format
@@ -2545,12 +2547,12 @@ msgstr "无法找到获取软件包的渠道 %s 所需的驱动程序。"
#: apt-pkg/acquire-worker.cc
#, c-format
msgid "Is the package %s installed?"
-msgstr "请检查是否安装了 %s 软件包"
+msgstr "是否安装了 %s 软件包?"
#: apt-pkg/acquire-worker.cc
#, c-format
msgid "Method %s did not start correctly"
-msgstr "获取软件包的渠道 %s 所需的驱动程序没有正常启动。"
+msgstr "获取软件包的渠道 %s 所需的驱动程序没有正常启动"
#: apt-pkg/acquire-worker.cc
#, c-format
@@ -2595,7 +2597,7 @@ msgstr "%s 的 Clean (清理)不被支持"
#: apt-pkg/acquire.cc
#, c-format
msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
-msgstr "正在下载第 %li 个文件,共 %li 个(还剩 %s 个)"
+msgstr "正在下载第 %li 个文件,共 %li 个(还剩 %s)"
#: apt-pkg/acquire.cc
#, c-format
@@ -2735,8 +2737,8 @@ msgid ""
"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
"wrong architecture?"
msgstr ""
-"无法确定任何包文件的位置,可能这不是一张 Debian 盘片或者是选择了错误的硬件构"
-"架。"
+"无法确定任何包文件的位置,可能这不是一张 Debian 盘片,或者是选择了错误的硬件"
+"架构?"
#: apt-pkg/cdrom.cc
#, c-format
@@ -2794,7 +2796,7 @@ msgstr "不能理解命令行选项 “%c” [来自 %s] 与其他选项的搭
msgid ""
"Command line option %s is not understood in combination with the other "
"options"
-msgstr "不能理解命令行选项 “%s” 与其他选项的搭配。"
+msgstr "不能理解命令行选项 “%s” 与其他选项的搭配"
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
#, c-format
@@ -2804,12 +2806,12 @@ msgstr "命令行选项 %s 不是布尔值"
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
#, c-format
msgid "Option %s requires an argument."
-msgstr "选项 %s 要求有一个参数"
+msgstr "选项 %s 要求有一个参数。"
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
#, c-format
msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
-msgstr "选项 %s:配置项后必须包含有形如“=<变量>”的具体指定"
+msgstr "选项 %s:配置项后必须包含有形如“=<变量>”的具体指定。"
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
#, c-format
@@ -2824,7 +2826,7 @@ msgstr "选项“%s”太长"
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
#, c-format
msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
-msgstr "不能识别参数 %s,请用 true 或 false"
+msgstr "不能识别参数 %s,请用 true 或 false。"
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
#, c-format
@@ -2844,7 +2846,7 @@ msgstr "正在打开配置文件 %s"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
-msgstr "语法错误 %s:%u:配置小节没有以名字开头"
+msgstr "语法错误 %s:%u:配置小节没有以名字开头。"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
#, c-format
@@ -2940,7 +2942,7 @@ msgstr "等待子进程 %s 的退出,但是它并不存在"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
#, c-format
msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
-msgstr "子进程 %s 发生了段错误"
+msgstr "子进程 %s 发生了段错误。"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
#, c-format
@@ -3174,15 +3176,15 @@ msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
msgstr "无法解析软件包文件 %s (%d)"
#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Unable to acquire the dpkg frontend lock (%s), is another process using it?"
-msgstr "无法锁定管理目录(%s),是否有其他进程正占用它?"
+msgstr "无法获取 dpkg 前端锁 (%s),是否有其他进程正占用它?"
#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to acquire the dpkg frontend lock (%s), are you root?"
-msgstr "无法对状态列表目录加锁(%s),请查看您是否正以 root 用户运行?"
+msgstr "无法获取 dpkg 前端锁 (%s),请查看您是否正以 root 用户运行?"
#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
#. dpkg --configure -a
@@ -3247,7 +3249,7 @@ msgstr "目录 %s 缺失"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
#, c-format
msgid "Could not open file '%s'"
-msgstr "无法打开文件 %s"
+msgstr "无法打开文件“%s”"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
#, c-format
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 7f1375860..be4c5aab9 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -2,8 +2,9 @@
# Translators: 黃思文 <steven.huang@upcursor.org>
# Asho Yeh <asho@debian.org.tw>
# Kanru Chen <kanru.96@stu.csie.ncnu.edu.tw>
+# Tetralet <tetralet@gmail.com>
+# Zhou Mo <cdluminate@gmail.com> 2016 # Simplified Chinese Translator, only make trivial fixes.
#
-# $Id: zh_TW.po,v 1.11 2004/04/30 04:50:38 mdz Exp $
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt 1.2.X\n"
@@ -17,6 +18,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
#: apt-private/acqprogress.cc