summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/it.po259
1 files changed, 139 insertions, 120 deletions
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index e32fa8e49..c7f566cd5 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -9,13 +9,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: apt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-23 18:41-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-15 20:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-24 20:43+0200\n"
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: cmdline/apt-cache.cc:156
#, c-format
@@ -27,9 +28,8 @@ msgid "Total package names: "
msgstr "Totale nomi dei pacchetti: "
#: cmdline/apt-cache.cc:286
-#, fuzzy
msgid "Total package structures: "
-msgstr "Totale nomi dei pacchetti: "
+msgstr "Totale strutture dei pacchetti: "
#: cmdline/apt-cache.cc:326
msgid " Normal packages: "
@@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "Totale relazioni ver/file: "
#: cmdline/apt-cache.cc:341
msgid "Total Desc/File relations: "
-msgstr "Totale relazioni Desc/File: "
+msgstr "Totale relazioni desc/file: "
#: cmdline/apt-cache.cc:343
msgid "Total Provides mappings: "
@@ -81,7 +81,7 @@ msgstr "Totale stringhe globalizzate: "
#: cmdline/apt-cache.cc:369
msgid "Total dependency version space: "
-msgstr "Totale spazio di dipendenza di versione: "
+msgstr "Totale spazio dipendenza di versione: "
#: cmdline/apt-cache.cc:374
msgid "Total slack space: "
@@ -97,9 +97,8 @@ msgid "Package file %s is out of sync."
msgstr "Il file dei pacchetti %s non è sincronizzato."
#: cmdline/apt-cache.cc:1273
-#, fuzzy
msgid "You must give at least one search pattern"
-msgstr "È necessario specificare un solo modello"
+msgstr "È necessario specificare almeno un modello per la ricerca"
#: cmdline/apt-cache.cc:1429 cmdline/apt-cache.cc:1431
#: cmdline/apt-cache.cc:1508
@@ -158,7 +157,6 @@ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
msgstr "%s %s per %s compilato il %s %s\n"
#: cmdline/apt-cache.cc:1739
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: apt-cache [options] command\n"
" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
@@ -217,6 +215,7 @@ msgstr ""
" unmet - Mostra le dipendenze non soddisfatte\n"
" search - Cerca nell'elenco dei pacchetti un'espressione regolare\n"
" show - Mostra un campo leggibile per il pacchetto specificato\n"
+" showauto - Visualizza un elenco di pacchetti installati automaticamente\n"
" depends - Mostra informazioni di dipendenza per un pacchetto\n"
" rdepends - Mostra informazioni di dipendenza all'incontrario per un "
"pacchetto\n"
@@ -245,9 +244,9 @@ msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
msgstr "Inserire un disco nell'unità e premere Invio"
#: cmdline/apt-cdrom.cc:127
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
-msgstr "Rinomina di %s in %s non riuscita"
+msgstr "Mount di \"%s\" su \"%s\" non riuscito"
#: cmdline/apt-cdrom.cc:162
msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
@@ -516,7 +515,7 @@ msgstr "Apertura di %s non riuscita"
#: ftparchive/writer.cc:260
#, c-format
msgid " DeLink %s [%s]\n"
-msgstr " DeLink %s [%s]\n"
+msgstr " Delink %s [%s]\n"
#: ftparchive/writer.cc:268
#, c-format
@@ -637,7 +636,7 @@ msgstr "Esecuzione di compressor non riuscita"
#: ftparchive/multicompress.cc:360
msgid "decompressor"
-msgstr "decompressore"
+msgstr "de-compressore"
#: ftparchive/multicompress.cc:403
msgid "IO to subprocess/file failed"
@@ -766,17 +765,17 @@ msgstr "%lu non completamente installati o rimossi.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:634
#, fuzzy, c-format
msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
-msgstr "Nota, si sta selezionando %s per l'espressione regolare \"%s\"\n"
+msgstr "Nota, viene selezionato \"%s\" per il task \"%s\"\n"
#: cmdline/apt-get.cc:640
#, fuzzy, c-format
msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
-msgstr "Nota, si sta selezionando %s per l'espressione regolare \"%s\"\n"
+msgstr "Nota, viene selezionato \"%s\" per l'espressione regolare \"%s\"\n"
#: cmdline/apt-get.cc:647
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
-msgstr "Versione %s (%s) selezionata per %s\n"
+msgstr "Versione \"%s\" (%s) selezionata per \"%s\"\n"
#: cmdline/apt-get.cc:657
#, c-format
@@ -788,9 +787,8 @@ msgid " [Installed]"
msgstr " [Installato]"
#: cmdline/apt-get.cc:677
-#, fuzzy
msgid " [Not candidate version]"
-msgstr "Versioni candidate"
+msgstr " [Versione non candidata]"
#: cmdline/apt-get.cc:679
msgid "You should explicitly select one to install."
@@ -817,14 +815,14 @@ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
msgstr "Il pacchetto %s non ha candidati da installare"
#: cmdline/apt-get.cc:723
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
-msgstr ""
+msgstr "Pacchetti virtuali come \"%s\" non possono essere rimossi"
#: cmdline/apt-get.cc:754
#, fuzzy, c-format
msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
-msgstr "Nota, viene selezionato %s al posto di %s\n"
+msgstr "Nota, viene selezionato \"%s\" al posto di \"%s\"\n"
#: cmdline/apt-get.cc:784
#, c-format
@@ -833,10 +831,11 @@ msgstr ""
"Viene saltato %s poiché è già installato e l'aggiornamento non è impostato.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:788
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
msgstr ""
-"Viene saltato %s poiché è già installato e l'aggiornamento non è impostato.\n"
+"Viene saltato %s poiché non è installato e sono richiesti solo gli "
+"aggiornamenti.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:798
#, c-format
@@ -879,10 +878,8 @@ msgid " Done"
msgstr " Fatto"
#: cmdline/apt-get.cc:949
-#, fuzzy
msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
-msgstr ""
-"È utile eseguire \"apt-get -f install\" per correggere questi problemi."
+msgstr "È utile eseguire \"apt-get -f install\" per correggere ciò."
#: cmdline/apt-get.cc:952
msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
@@ -957,7 +954,7 @@ msgstr "Dopo quest'operazione, verranno liberati %sB di spazio su disco.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:2322
#, c-format
msgid "Couldn't determine free space in %s"
-msgstr "Impossibile determinare lo spazio libero su %s"
+msgstr "Impossibile determinare lo spazio libero in %s"
#: cmdline/apt-get.cc:1144
#, c-format
@@ -1011,8 +1008,8 @@ msgid ""
"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
"missing?"
msgstr ""
-"Impossibile recuperare alcuni pacchetti. Potrebbe essere utile eseguire "
-"\"apt-get update\" o provare l'opzione \"--fix-missing\"."
+"Impossibile scaricare alcuni pacchetti. Potrebbe essere utile eseguire \"apt-"
+"get update\" o provare l'opzione \"--fix-missing\"."
#: cmdline/apt-get.cc:1286
msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
@@ -1034,11 +1031,15 @@ msgid_plural ""
"The following packages disappeared from your system as\n"
"all files have been overwritten by other packages:"
msgstr[0] ""
+"Il seguente pacchetto è sparito dal sistema poiché\n"
+"tutti i file sono stati sovrascritti da altri pacchetti:"
msgstr[1] ""
+"I seguenti pacchetti sono spariti dal sistema poiché\n"
+"tutti i file sono stati sovrascritti da altri pacchetti:"
#: cmdline/apt-get.cc:1324
msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
-msgstr ""
+msgstr "Nota: questo viene svolto automaticamente da dpkg."
#: cmdline/apt-get.cc:1454
#, c-format
@@ -1066,27 +1067,25 @@ msgstr ""
"Non si è autorizzati a rimuovere nulla, impossibile avviare AutoRemover"
#: cmdline/apt-get.cc:1653
-#, fuzzy
msgid ""
"The following package was automatically installed and is no longer required:"
msgid_plural ""
"The following packages were automatically installed and are no longer "
"required:"
msgstr[0] ""
-"I seguenti pacchetti sono stati installati automaticamente e non sono più "
-"richiesti:"
+"Il seguente pacchette è stato installato automaticamente e non è più "
+"richiesto:"
msgstr[1] ""
"I seguenti pacchetti sono stati installati automaticamente e non sono più "
"richiesti:"
#: cmdline/apt-get.cc:1657
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
msgid_plural ""
"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
msgstr[0] ""
-"%lu pacchetti sono stati installati automaticamente e non sono più "
-"richiesti.\n"
+"%lu pacchetto è stato installato automaticamente e non è più richiesto.\n"
msgstr[1] ""
"%lu pacchetti sono stati installati automaticamente e non sono più "
"richiesti.\n"
@@ -1126,7 +1125,6 @@ msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
msgstr "Errore interno, AllUpgrade ha rovinato qualche cosa"
#: cmdline/apt-get.cc:1779
-#, fuzzy
msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
msgstr ""
"È utile eseguire \"apt-get -f install\" per correggere questi problemi:"
@@ -1173,9 +1171,9 @@ msgid "Couldn't find package %s"
msgstr "Impossibile trovare il pacchetto %s"
#: cmdline/apt-get.cc:1981
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s set to automatically installed.\n"
-msgstr "È stato impostato %s per l'installazione manuale.\n"
+msgstr "%s impostato automaticamente come installato.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:2002
msgid "Calculating upgrade... "
@@ -1213,6 +1211,9 @@ msgid ""
"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
"%s\n"
msgstr ""
+"Nota: il processo di pacchettizzazione di \"%s\" è mantenuto\n"
+"all'interno del sistema di controllo della versione \"%s\" presso:\n"
+"%s\n"
#: cmdline/apt-get.cc:2246
#, c-format
@@ -1221,6 +1222,10 @@ msgid ""
"bzr get %s\n"
"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
msgstr ""
+"Usare:\n"
+"bzr get %s\n"
+"per recuperare gli ultimi (e probabilmente non rilasciati) aggiornamenti del "
+"pacchetto.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:2297
#, c-format
@@ -1240,7 +1245,7 @@ msgstr "È necessario recuperare %sB/%sB di sorgenti.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:2341
#, c-format
msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
-msgstr "È necessario recuperare %sB di sorgenti\n"
+msgstr "È necessario scaricare %sB di sorgenti.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:2347
#, c-format
@@ -1314,7 +1319,7 @@ msgstr ""
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
msgstr ""
"La dipendenza %s per %s non è stata soddisfatta: il pacchetto installato %s "
-"è troppo nuovo"
+"è troppo recente"
#: cmdline/apt-get.cc:2693
#, c-format
@@ -1335,7 +1340,6 @@ msgid "Supported modules:"
msgstr "Moduli supportati:"
#: cmdline/apt-get.cc:2786
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: apt-get [options] command\n"
" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
@@ -1403,6 +1407,8 @@ msgstr ""
" clean - Elimina i file dei pacchetti scaricati\n"
" autoclean - Elimina i vecchi pacchetti scaricati\n"
" check - Verifica che non ci siano dipendenze insoddisfatte\n"
+" markauto - Imposta i pacchetti forniti come installati automaticamente\n"
+" unmarkauto - Imposta i pacchetti forniti come installati manualmente\n"
"\n"
"Opzioni:\n"
" -h Mostra questo aiuto\n"
@@ -1540,7 +1546,7 @@ msgstr ""
#: dselect/update:30
msgid "Merging available information"
-msgstr "Aggiornamento delle informazioni disponibili"
+msgstr "Unione delle informazioni disponibili"
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
msgid "Failed to create pipes"
@@ -1819,9 +1825,9 @@ msgid "Unparsable control file"
msgstr "File \"control\" non analizzabile"
#: methods/bzip2.cc:68
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Couldn't open pipe for %s"
-msgstr "Impossibile aprire il file %s"
+msgstr "Impossibile aprire una pipe per %s"
#: methods/bzip2.cc:113
#, c-format
@@ -2097,10 +2103,9 @@ msgid "At least one invalid signature was encountered."
msgstr "È stata trovata almeno una firma non valida."
#: methods/gpgv.cc:172
-#, fuzzy
msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
msgstr ""
-"Impossibile eseguire \"%s\" per verificare la firma (forse gpgv non è "
+"Impossibile eseguire \"gpgv\" per verificare la firma (forse gpgv non è "
"installato)"
#: methods/gpgv.cc:177
@@ -2201,9 +2206,9 @@ msgid "Can't mmap an empty file"
msgstr "Impossibile eseguire mmap su un file vuoto"
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
-msgstr "Impossibile aprire una pipe per %s"
+msgstr "Impossibile duplicare il descrittore del file %i"
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:250
#, c-format
@@ -2211,14 +2216,12 @@ msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
msgstr "Impossibile eseguire mmap di %lu byte"
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124
-#, fuzzy
msgid "Unable to close mmap"
-msgstr "Impossibile aprire %s"
+msgstr "Impossibile chiudere mmap"
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180
-#, fuzzy
msgid "Unable to synchronize mmap"
-msgstr "Impossibile invocare "
+msgstr "Impossibile sincronizzare mmap"
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:300
#, c-format
@@ -2235,11 +2238,17 @@ msgid ""
"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
"reached."
msgstr ""
+"Impossibile incrementare la dimensione della MMap poiché il limite di %lu "
+"byte è stato raggiunto."
+# (ndt) lunghetta...
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:402
+#, fuzzy
msgid ""
"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
msgstr ""
+"Impossibile incrementare la dimensione della MMap poiché il "
+"ridimensionamento automatico è stato disabilitato dall'utente."
#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
@@ -2317,12 +2326,13 @@ msgstr "Errore di sintassi %s:%u: incluso da qui"
msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
msgstr "Errore di sintassi %s:%u: direttiva \"%s\" non supportata"
+# (ndt) sarebbe da controllare meglio...
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
msgstr ""
-"Errore di sintassi %s:%u: le direttive possono essere fatte solo al livello "
-"più alto"
+"Errore di sintassi %s:%u: la direttiva clear richiede un albero di opzioni "
+"come argomento"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827
#, c-format
@@ -2332,7 +2342,7 @@ msgstr "Errore di sintassi %s:%u: caratteri extra alla fine del file"
#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
#, c-format
msgid "%c%s... Error!"
-msgstr "%c%s... Errore."
+msgstr "%c%s... Errore"
#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
#, c-format
@@ -2456,7 +2466,7 @@ msgstr "Impossibile aprire il file %s"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:714
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open file descriptor %d"
-msgstr "Impossibile aprire il file %s"
+msgstr "Impossibile aprire il descrittore del file %d"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:774
#, c-format
@@ -2471,22 +2481,22 @@ msgstr "scrittura, c'erano ancora %lu da scrivere ma non è stato possibile"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:906
#, fuzzy, c-format
msgid "Problem closing the gzip file %s"
-msgstr "Si è verificato un problema nel chiudere il file"
+msgstr "Si è verificato un problema nel chiudere il file gzip %s"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:909
#, fuzzy, c-format
msgid "Problem closing the file %s"
-msgstr "Si è verificato un problema nel chiudere il file"
+msgstr "Si è verificato un problema nel chiudere il file %s"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:914
#, fuzzy, c-format
msgid "Problem renaming the file %s to %s"
-msgstr "Si è verificato un problema nel sincronizzare il file"
+msgstr "Si è verificato un problema nel rinominare il file %s in %s"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:925
#, fuzzy, c-format
msgid "Problem unlinking the file %s"
-msgstr "Si è verificato un problema nell'eseguire l'unlink del file"
+msgstr "Si è verificato un problema nell'eseguire l'unlink del file %s"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:938
msgid "Problem syncing the file"
@@ -2600,6 +2610,7 @@ msgstr "Scrittura del file temporaneo di stato %s non riuscita"
#, c-format
msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
msgstr ""
+"Errore interno, il gruppo \"%s\" non ha uno pseudo pacchetto installabile"
#: apt-pkg/tagfile.cc:102
#, c-format
@@ -2612,29 +2623,39 @@ msgid "Unable to parse package file %s (2)"
msgstr "Impossibile analizzare il file di pacchetto %s (2)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
-msgstr "La riga %lu nel file %s non è corretta (dist parse)"
+msgstr ""
+"La riga %lu nel file delle sorgenti %s non è corretta ([opzione] non "
+"analizzabile)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
-msgstr "La riga %lu nel file %s non è corretta (dist)"
+msgstr ""
+"La riga %lu nel file delle sorgenti %s non è corretta ([opzione] troppo "
+"corta)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:106
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
-msgstr "La riga %lu nel file %s non è corretta (dist parse)"
+msgstr ""
+"La riga %lu nel file delle sorgenti %s non è corretta ([%s] non è "
+"un'assegnazione)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
-msgstr "La riga %lu nel file %s non è corretta (dist parse)"
+msgstr ""
+"La riga %lu nel file delle sorgenti %s non è corretta ([%s] non ha una "
+"chiave)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:115
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
-msgstr "La riga %lu nel file %s non è corretta (dist parse)"
+msgstr ""
+"La riga %lu nel file delle sorgenti %s non è corretta ([%s] la chiave %s non "
+"ha un valore)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:128
#, c-format
@@ -2747,20 +2768,21 @@ msgstr ""
"Impossibile scaricare alcuni file di indice: saranno ignorati o verranno "
"usati quelli vecchi."
+# (ndt) sarebbe da controllare meglio assieme a quella dopo
#: apt-pkg/acquire.cc:79
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "List directory %spartial is missing."
msgstr "Manca la directory di liste %spartial."
#: apt-pkg/acquire.cc:83
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Archives directory %spartial is missing."
msgstr "Manca la directory di archivio %spartial."
#: apt-pkg/acquire.cc:91
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to lock directory %s"
-msgstr "Impossibile bloccare la directory"
+msgstr "Impossibile bloccare la directory %s"
#. only show the ETA if it makes sense
#. two days
@@ -2867,7 +2889,7 @@ msgstr "Si è verificato un errore nell'elaborare %s (NewFileVer1)"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:324
#, fuzzy, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
-msgstr "Si è verificato un errore nell'elaborare %s (NewVersion1)"
+msgstr "Si è verificato un errore nell'elaborare %s (NewVersion%d)"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
#, c-format
@@ -2953,12 +2975,12 @@ msgstr ""
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1277
#, c-format
msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
-msgstr ""
+msgstr "File Release scaduto, %s viene ignorato (non valido da %s)"
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1298
#, c-format
msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
-msgstr ""
+msgstr "Distribuzione in conflitto: %s (atteso %s ma ottenuto %s)"
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1324
#, c-format
@@ -2966,11 +2988,13 @@ msgid ""
"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
"updated and the previous index files will be used.GPG error: %s: %s\n"
msgstr ""
+"Si è verificato un errore nel verificare la firma. Il repository non è "
+"aggiornato e verrà usato il file precedente. Errore GPG: %s: %s\n"
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1333
#, c-format
msgid "GPG error: %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Errore GPG: %s: %s"
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1361
#, c-format
@@ -3018,14 +3042,14 @@ msgid "No Hash entry in Release file %s"
msgstr "Nessuna voce Hash nel file Release %s"
#: apt-pkg/indexrecords.cc:107
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
-msgstr "Nessuna voce Hash nel file Release %s"
+msgstr "Voce \"Valid-Until\" nel file Release %s non valida"
#: apt-pkg/indexrecords.cc:122
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
-msgstr "Nessuna voce Hash nel file Release %s"
+msgstr "Voce \"Date\" nel file Release %s non valida"
#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
#, c-format
@@ -3174,17 +3198,19 @@ msgstr "Version \"%s\" per \"%s\" non trovato"
#: apt-pkg/cacheset.cc:447
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't find task '%s'"
-msgstr "Impossibile trovare il task %s"
+msgstr "Impossibile trovare il task \"%s\""
#: apt-pkg/cacheset.cc:454
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
-msgstr "Impossibile trovare il pacchetto %s"
+msgstr ""
+"Impossibile trovare alcun pacchetto tramite l'espressione regolare \"%s\""
#: apt-pkg/cacheset.cc:467
#, c-format
msgid "Can't select versions from package '%s' as it purely virtual"
msgstr ""
+"Impossibile selezionare le versioni dal pacchetto \"%s\" poiché è virtuale"
#: apt-pkg/cacheset.cc:475 apt-pkg/cacheset.cc:483
#, c-format
@@ -3192,21 +3218,29 @@ msgid ""
"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
"neither of them"
msgstr ""
+"Impossibile selezionare la versione installata o la candidata dal pacchetto "
+"\"%s\" poiché non sono presenti"
#: apt-pkg/cacheset.cc:491
#, c-format
msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
msgstr ""
+"Impossibile selezionare la versione più recente dal pacchetto \"%s\" poiché "
+"è virtuale"
#: apt-pkg/cacheset.cc:499
#, c-format
msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
msgstr ""
+"Impossibile selezionare la versione candidata dal pacchetto %s poiché non ha "
+"alcun candidato"
#: apt-pkg/cacheset.cc:507
#, c-format
msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
msgstr ""
+"Impossibile selezionare la versione installata dal pacchetto %s poiché non è "
+"installato"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
#, c-format
@@ -3231,7 +3265,7 @@ msgstr "Rimozione completa di %s"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56
#, c-format
msgid "Noting disappearance of %s"
-msgstr ""
+msgstr "Notata la sparizione di %s"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57
#, c-format
@@ -3244,9 +3278,9 @@ msgid "Directory '%s' missing"
msgstr "Directory \"%s\" mancante"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:658 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:671
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not open file '%s'"
-msgstr "Impossibile aprire il file %s"
+msgstr "Impossibile aprire il file \"%s\""
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:812
#, c-format
@@ -3301,34 +3335,44 @@ msgstr "Esecuzione di dpkg"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1273
msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
msgstr ""
+"Segnalazione apport non scritta poiché è stato raggiunto il valore massimo "
+"di MaxReports"
#. check if its not a follow up error
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1278
msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
-msgstr ""
+msgstr "Problemi con le dipendenze - Viene lasciato non configurato"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1280
msgid ""
"No apport report written because the error message indicates its a followup "
"error from a previous failure."
msgstr ""
+"Segnalazione apport non scritta poiché il messaggio di errore indica la "
+"presenza di un fallimento precedente."
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1286
msgid ""
"No apport report written because the error message indicates a disk full "
"error"
msgstr ""
+"Segnalazione apport non scritta poiché il messaggio di errore indica un "
+"errore per disco pieno."
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1292
msgid ""
"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
"error"
msgstr ""
+"Segnalazione apport non scritta poiché il messaggio di errore indica un "
+"errore di memoria esaurita"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1299
msgid ""
"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
msgstr ""
+"Segnalazione apport non scritta poiché il messaggio di errore indica un "
+"errore di I/O di dpkg"
#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69
#, c-format
@@ -3349,12 +3393,12 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
#. dpkg --configure -a
#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
msgstr ""
-"dpkg è stato interrotto. È necessario eseguire \"dpkg --configure -a\" per "
-"correggere il problema. "
+"dpkg è stato interrotto. È necessario eseguire \"%s\" per correggere il "
+"problema. "
#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106
msgid "Not locked"
@@ -3365,12 +3409,12 @@ msgstr "Non bloccato"
#: methods/mirror.cc:200
#, c-format
msgid "No mirror file '%s' found "
-msgstr ""
+msgstr "Nessun file mirror \"%s\" trovato"
#: methods/mirror.cc:343
#, c-format
msgid "[Mirror: %s]"
-msgstr ""
+msgstr "[Mirror: %s]"
#: methods/rred.cc:465
#, c-format
@@ -3393,28 +3437,3 @@ msgstr ""
#: methods/rsh.cc:329
msgid "Connection closed prematurely"
msgstr "Connessione chiusa prematuramente"
-
-#~ msgid "E: Too many keyrings should be passed to gpgv. Exiting."
-#~ msgstr "E: Troppi portachiavi verrebbero passati a gpgv. Uscita."
-
-#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
-#~ msgstr "E: Elenco argomenti da Acquire::gpgv::Options troppo lungo. Uscita."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The size of a MMap has already reached the defined limit of %lu bytes,"
-#~ "abort the try to grow the MMap."
-#~ msgstr ""
-#~ "La dimensione di una MMap ha già raggiunto il limite definito di %lu "
-#~ "byte. Annullare la prova per aumentarne la dimensione."
-
-#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
-#~ msgstr "La riga %u nel file %s non è corretta (vendor id)"
-
-#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
-#~ msgstr "Si è verificato un errore nell'elaborare %s (NewVersion2)"
-
-#~ msgid " %4i %s\n"
-#~ msgstr " %4i %s\n"
-
-#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
-#~ msgstr "Impossibile accedere al portachiavi: \"%s\""