summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/da.po164
1 files changed, 60 insertions, 104 deletions
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 16c89a8c5..c6409028e 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -4,12 +4,14 @@
# Claus Hindsgaul <claus.hindsgaul@gmail.com>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2010, 2012.
#
+# solver -> problemløser
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: deity@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-04-11 17:55+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-04 23:51+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-02 23:51+0200\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org> \n"
"Language: \n"
@@ -74,7 +76,7 @@ msgstr "Sammenlagt version/fil-relationer: "
#: cmdline/apt-cache.cc:345
msgid "Total Provides mappings: "
-msgstr "Sammenlagt 'Tilbyder'-markeringer: "
+msgstr "Sammenlagt »Tilbyder«-markeringer: "
#: cmdline/apt-cache.cc:357
msgid "Total globbed strings: "
@@ -86,7 +88,7 @@ msgstr "Total afhængighedsversions-plads: "
#: cmdline/apt-cache.cc:376
msgid "Total slack space: "
-msgstr "Total 'Slack'-plads: "
+msgstr "Total »Slack«-plads: "
#: cmdline/apt-cache.cc:384
msgid "Total space accounted for: "
@@ -130,7 +132,7 @@ msgstr "Mellemlageret er ude af trit, kan ikke krydsreferere en pakkefil"
#. Show any packages have explicit pins
#: cmdline/apt-cache.cc:1503
msgid "Pinned packages:"
-msgstr "'Pinned' pakker:"
+msgstr "»Pinned« pakker:"
#: cmdline/apt-cache.cc:1515 cmdline/apt-cache.cc:1560
msgid "(not found)"
@@ -214,7 +216,7 @@ msgstr ""
" showsrc - Vis kildetekstposter\n"
" stats - Vis nogle grundlæggende statistikker\n"
" dump - Vis hele filen i kort form\n"
-" dumpavail - Udlæs en 'available'-fil til standard-ud\n"
+" dumpavail - Udlæs en »available«-fil til standard-ud\n"
" unmet - Vis uopfyldte afhængigheder\n"
" search - Gennemsøg pakkelisten med et regulært udtryk\n"
" show - Vis en læsbar post for pakken\n"
@@ -229,8 +231,8 @@ msgstr ""
" -h Denne hjælpetekst.\n"
" -p=? Pakkemellemlageret.\n"
" -s=? Kildemellemlageret.\n"
-" -q Deaktivér fremgangsindikatoren.\n"
-" -i Vis kun vigtige afhængigheder for kommandoen 'unmet'.\n"
+" -q Deaktiver fremgangsindikatoren.\n"
+" -i Vis kun vigtige afhængigheder for kommandoen »unmet«.\n"
" -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
" -o=? Angiv et opsætningstilvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
"Se manualsiderne for apt-cache(8) og apt.conf(5) for flere oplysninger.\n"
@@ -238,7 +240,7 @@ msgstr ""
#: cmdline/apt-cdrom.cc:79
msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
msgstr ""
-"Angiv venligst et navn for denne disk, som f.eks. 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
+"Angiv venligst et navn for denne disk, som f.eks. »Debian 5.0.3 Disk 1«"
#: cmdline/apt-cdrom.cc:94
msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
@@ -409,7 +411,7 @@ msgstr ""
"med .dsc'er. Tvangstilvalget --source-override kan bruges til at\n"
"angive en src-tvangsfil.\n"
"\n"
-"Kommandoerne 'packages' og 'sources' skal køres i roden af træet.\n"
+"Kommandoerne »packages« og »sources« skal køres i roden af træet.\n"
"binærsti skal pege på basen af rekursive søgninger og tvangsfilen\n"
"skal indeholde tvangsflagene. Sti foranstilles eventuelle\n"
"filnavnfelter. Et eksempel på brug fra Debianarkivet:\n"
@@ -434,7 +436,7 @@ msgstr "Ingen valg passede"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:880
#, c-format
msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
-msgstr "Visse filer mangler i pakkefilgruppen '%s'"
+msgstr "Visse filer mangler i pakkefilgruppen »%s«"
#: ftparchive/cachedb.cc:46
#, c-format
@@ -517,7 +519,7 @@ msgstr " DeLink %s [%s]\n"
#: ftparchive/writer.cc:275
#, c-format
msgid "Failed to readlink %s"
-msgstr "Kunne ikke 'readlink' %s"
+msgstr "Kunne ikke »readlink« %s"
#: ftparchive/writer.cc:279
#, c-format
@@ -569,19 +571,19 @@ msgid "Unable to open %s"
msgstr "Kunne ikke åbne %s"
#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Malformed override %s line %llu #1"
-msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %lu #1"
+msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %llu #1"
#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Malformed override %s line %llu #2"
-msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %lu #2"
+msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %llu #2"
#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Malformed override %s line %llu #3"
-msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %lu #3"
+msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %llu #3"
#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
#, c-format
@@ -591,7 +593,7 @@ msgstr "Kunne ikke læse gennemtvangsfilen %s"
#: ftparchive/multicompress.cc:70
#, c-format
msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
-msgstr "Ukendt komprimeringsalgoritme '%s'"
+msgstr "Ukendt komprimeringsalgoritme »%s«"
#: ftparchive/multicompress.cc:100
#, c-format
@@ -643,7 +645,7 @@ msgstr "J"
#: cmdline/apt-get.cc:140
msgid "N"
-msgstr ""
+msgstr "N"
#: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:31
#, c-format
@@ -749,12 +751,12 @@ msgstr "%lu ikke fuldstændigt installerede eller afinstallerede.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:632
#, c-format
msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
-msgstr "Bemærk, vælger '%s' til opgave '%s'\n"
+msgstr "Bemærk, vælger »%s« til opgave »%s«\n"
#: cmdline/apt-get.cc:637
#, c-format
msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
-msgstr "Bemærk, vælger '%s' for regulært udtryk '%s'\n"
+msgstr "Bemærk, vælger »%s« for regulært udtryk »%s«\n"
#: cmdline/apt-get.cc:654
#, c-format
@@ -791,17 +793,17 @@ msgstr "Dog kan følgende pakker erstatte den:"
#: cmdline/apt-get.cc:709
#, c-format
msgid "Package '%s' has no installation candidate"
-msgstr "Pakken '%s' har ingen installationskandidat"
+msgstr "Pakken »%s« har ingen installationskandidat"
#: cmdline/apt-get.cc:720
#, c-format
msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
-msgstr "Virtuelle pakker som '%s' kan ikke fjernes\n"
+msgstr "Virtuelle pakker som »%s« kan ikke fjernes\n"
#: cmdline/apt-get.cc:764
#, c-format
msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
-msgstr "Bemærk, vælger '%s' fremfor '%s'\n"
+msgstr "Bemærk, vælger »%s« fremfor »%s«\n"
#: cmdline/apt-get.cc:794
#, c-format
@@ -1515,6 +1517,19 @@ msgid ""
"apt.conf(5) manual pages for more information and options.\n"
" This APT has Super Cow Powers.\n"
msgstr ""
+"Brug: apt-internal-resolver\n"
+"\n"
+"apt-internal-resolver er en grænseflade, der skal bruge den aktuelle\n"
+"interne som en ekstern problemløser for APT-familien for fejlsøgning\n"
+"eller lignende\n"
+"\n"
+"Tilvalg:\n"
+" -h Denne hjælpetekst.\n"
+" -q Logbare uddata - ingen statusindikator\n"
+" -c=? Læs denne konfigurationsfil\n"
+" -o=? Angiv et arbitrærtkonfigurationstilvalg, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
+"apt.conf(5)-manualsider for yderligere information og indstillinger.\n"
+" Denne APT har Super Cow Powers.\n"
#: cmdline/apt-mark.cc:49
#, c-format
@@ -2323,9 +2338,9 @@ msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
msgstr "Kunne ikke duplikere filbeskrivelse %i"
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:117
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
-msgstr "Kunne ikke udføre mmap for %lu byte"
+msgstr "Kunne ikke udføre mmap for %llu byte"
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:144
msgid "Unable to close mmap"
@@ -2610,14 +2625,14 @@ msgid "Failed to exec compressor "
msgstr "Kunne ikke udføre komprimeringsprogram "
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1087
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "read, still have %llu to read but none left"
-msgstr "læs, mangler stadig at læse %lu men der er ikke flere"
+msgstr "læs, mangler stadig at læse %llu men der er ikke flere"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1152
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
-msgstr "skriv, mangler stadig at skrive %lu men kunne ikke"
+msgstr "skriv, mangler stadig at skrive %llu men kunne ikke"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1410
#, c-format
@@ -2656,9 +2671,8 @@ msgid "The package cache file is an incompatible version"
msgstr "Pakke-mellemlagerets fil er af en inkompatibel version"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
-#, fuzzy
msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
-msgstr "Pakke-mellemlagerets fil er ødelagt"
+msgstr "Pakke-mellemlagerets fil er ødelagt, den er for lille"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
#, c-format
@@ -2837,13 +2851,13 @@ msgid ""
"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
msgstr ""
-"Kunne ikke udføre øjeblikkelig konfiguration på '%s'. Se venligst man 5 apt."
+"Kunne ikke udføre øjeblikkelig konfiguration på »%s«. Se venligst man 5 apt."
"conf under APT:Immediate-Cinfigure for detaljer. (%d)"
#: apt-pkg/packagemanager.cc:437 apt-pkg/packagemanager.cc:467
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not configure '%s'. "
-msgstr "Kunne ikke åbne filen '%s'"
+msgstr "Kunne ikke åbne filen »%s«. "
#: apt-pkg/packagemanager.cc:507
#, c-format
@@ -2854,13 +2868,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Kørsel af denne installation kræver midlertidig afinstallation af den "
"essentielle pakke %s grundet en afhængighedsløkke. Det er ofte en dårlig "
-"idé, men hvis du virkelig vil gøre det, kan du aktivere valget 'APT::Force-"
-"LoopBreak'."
+"ide, men hvis du virkelig vil gøre det, kan du aktivere valget »APT::Force-"
+"LoopBreak«."
#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
#, c-format
msgid "Index file type '%s' is not supported"
-msgstr "Indeksfiler af typen '%s' understøttes ikke"
+msgstr "Indeksfiler af typen »%s« understøttes ikke"
#: apt-pkg/algorithms.cc:255
#, c-format
@@ -2998,9 +3012,9 @@ msgstr "Mellemlageret benytter en inkompatibel versionsstyring"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:394 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:420 apt-pkg/pkgcachegen.cc:465
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:510
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
-msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (FindPkg)"
+msgstr "Der opstod en fejl under behandlingen af %s (%s%d)"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
@@ -3347,23 +3361,23 @@ msgstr ""
#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
msgid "Send scenario to solver"
-msgstr ""
+msgstr "Send scenarie til problemløser"
#: apt-pkg/edsp.cc:213
msgid "Send request to solver"
-msgstr ""
+msgstr "Send forespørgsel til problemløser"
#: apt-pkg/edsp.cc:281
msgid "Prepare for receiving solution"
-msgstr ""
+msgstr "Forbered for modtagelse af løsning"
#: apt-pkg/edsp.cc:288
msgid "External solver failed without a proper error message"
-msgstr ""
+msgstr "Ekstern problemløser fejlede uden en korrekt fejlbesked"
#: apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:562 apt-pkg/edsp.cc:567
msgid "Execute external solver"
-msgstr ""
+msgstr "Kør ekstern problemløser"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:71
#, c-format
@@ -3456,7 +3470,7 @@ msgstr "Kører dpkg"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1351
msgid "Operation was interrupted before it could finish"
-msgstr ""
+msgstr "Handling blev afbrudt før den kunne afsluttes"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1408
msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
@@ -3561,61 +3575,3 @@ msgstr ""
#: methods/rsh.cc:336
msgid "Connection closed prematurely"
msgstr "Forbindelsen lukkedes for hurtigt"
-
-#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
-#~ msgstr "Bemærk: Dette sker automatisk og med vilje af dpkg."
-
-#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
-#~ msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %lu #1"
-
-#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
-#~ msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %lu #2"
-
-#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
-#~ msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %lu #3"
-
-#~ msgid "decompressor"
-#~ msgstr "dekomprimerings-program"
-
-#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
-#~ msgstr "læs, mangler stadig at læse %lu men der er ikke flere"
-
-#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
-#~ msgstr "skriv, mangler stadig at skrive %lu men kunne ikke"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
-#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kunne ikke udføre øjeblikkelig konfiguration på allerede udpakket '%s'. "
-#~ "Se venligst man 5 apt.conf under APT:Immediate-Cinfigure for detaljer."
-
-#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
-#~ msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (NewPackage)"
-
-#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
-#~ msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (UsePackage1)"
-
-#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
-#~ msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (NewFileDesc1)"
-
-#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
-#~ msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (UsePackage2)"
-
-#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
-#~ msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (NewFileVer1)"
-
-#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
-#~ msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (NewVersion%d)"
-
-#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
-#~ msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (UsePackage3)"
-
-#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
-#~ msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (NewFileDesc2)"
-
-#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
-#~ msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (FindPkg)"
-
-#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
-#~ msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (CollectfileProvides)"