Age | Commit message (Collapse) | Author |
|
Distributions seem to install this stuff all over the place, so
let's add a common list of paths we know about.
|
|
This module should cover all sorts of large file supports, as long
as they either support the getconf LFS_CFLAGS command; or the
_FILE_OFFSET_BITS=64 or _LARGE_FILES macros.
Closes: #834767
|
|
This fixes some actual bugs for PROJECT and BZIP2_INCLUDE_DIR.
Gbp-Dch: ignore
|
|
This can lead to an inconsistent state otherwise, with the
output being updated and the byproduct not; for example,
when the build was manually interrupted.
|
|
These directories are essential for apt to work, so we should
install them in the upstream build system and not just in the
debian packaging...
|
|
When updating our .po files, pass --previous to msgmerge
to make it easier for translators to translate fuzzy
strings.
Thanks: Guillem Jover for the suggestion.
|
|
If only the line numbers changed in a file without any of the
translatable strings changing, the .po and .mo files were
rebuilt, making building simple code changes somewhat annoying.
We can work around this by passing --add-location=file to msgcomm
when we are creating the temporary .pot file used for building
the .mo files.
|
|
I don't know what happened back in 2009 when I wrote this,
but it seems I used the wrong option. These files should
not have any variable substitution done to them.
|
|
Gbp-Dch: ignore
|
|
This can now build all documentation. It should also be fairly
reusable for other projects, as long as they follow the same
naming scheme for the po4a output files and set the PACKAGE_*
variables used here.
We could have done all translations in a single call to po4a
like the makefile based buildsystem does. While that would
have made the output slightly nicer, this solution offers a
huge performance gain because it can translate the documents
in parallel, which also means that the xsltproc stage does not
have to wait for all translations to be done first.
You might think that the add_custom_command() should list the
actual output files as BYPRODUCTS. This is not true however:
Because the files are not always generated, Ninja will think
missing byproducts mean that the target is out of date - which
is not what we want.
Finally, also add the missing doxygen support. Note that the
packaging script cleans up some md5 and map files created by
doxygen, otherwise it is fairly boring.
|
|
This abstracts the joining of paths a bit better than having
basically the same code twice in the Translations module.
Gbp-Dch: ignore
|
|
This was dropped in autotools as I found no use of the HAVE_PTSNAME_R
macro. Turns out it was typoed as HAVE_PTS_NAME_R. Fix the #ifdef and
add checks to CMake for it.
Closes: #833674
|
|
This was cluttering up things all over the place.
Gbp-Dch: ignore
|
|
This seems to be needed for the hebrew translations.
Gbp-Dch: ignore
|
|
Use the witness/byproducts approach to build the translations. A
byproduct of a command is like an output, but may be older than the
input.
Here, we generate a normal template with headers in the normal way
as a witness (and for Launchpad translations), but we also generate
a .pot-tmp0 template file without a header that gets copied to a
.pot-tmp byproduct only if it changed. This way, the .pot-tmp is
only updated if an actual string translation changed. We also
create a custom target for the .pot file that we'll depend on
later in the overall target creating the mo files to ensure that
the template is build before we try to build mo files.
Then we make the msgmerge depend on the .pot-tmp instead of the .pot
file, which means that msgmerge and msgfmt only get re-run if a string
change occured.
Gbp-Dch: ignore
|
|
This is really useful stuff to have.
Gbp-Dch: ignore
|
|
Merge all the per-domain templates into one template file using
msgcomm, stripping any line numbers in the input files, and sorting
the output per file.
This should create reasonably stable .pot and .po files that do not
change just because files move around. It should also be resilient
against some line changes, as long as one translated line is not
moved before/after another translated line.
Gbp-Dch: ignore
|
|
Rework the arguments to apt_add_translation_domain so a user
can specify TARGETS and SCRIPTS, the latter being Shell scripts.
For each language (TARGETS being C++, SCRIPTS being Shell), a separate
template is generated via xgettext. Those templates are then merged
together by using msgcomm. In case there are no Shell scripts in
the translation domain, msgcomm will receive /dev/null instead of
a shell translation template.
This also reintroduces line numbers, as msgcomm would otherwise
re-order the merged files not only by filename, but also by message
string. It's unclear why it does that, it could just leave strings
within a file alone.
In contrast to the old build system, we use xgettext for shell scripts
instead of bash --dump-strings, as it's just easier to use the same
tool for everything. We also create valid headers.
|
|
This makes debugging things easier.
Gbp-Dch: ignore
|
|
This gets rid of the line numbers, adds the plural keyword,
and makes msgfmt print statistics, so we know how well translated
we are.
Gbp-Dch: ignore
|
|
I wondered why the template was not rebuilt after I changed a file,
now I have the answer.
Gbp-Dch: ignore
|
|
This is needed in a lot of places. Also adjust config.h.in to use
it instead of the bare email address.
Gbp-Dch: ignore
|
|
First of all, instead of creating the files at configure time,
generate the files using normal target. This has the huge advantage
that they are rebuilt if their input changes. While we are at it,
also add dependencies on the vendor entity files.
This also fixes the path to the vendor script, which was given
relatively before, which obviously won't work when running from
inside a deeper subdirectory.
To speed things up, pass the --vendor option to getinfo, so we
do not have to find out the current vendor in getinfo all over
again.
Gbp-Dch: ignore
|
|
Build HTML docbook guides (untranslated) and manual pages
(including translations). Also install the examples in the
example subdirectory.
Translation of docbook guides has not been implemented yet,
but should be easy to do. The code also needs some cleanup
to automatically detect the available translations.
|
|
Introduce support for building translation domain-specific
templates, merging them with the translations, and building
a language-specific .mo file.
The invocation of xgettext is done in the project source
directory, not in the current source directory, and all paths
are made relative to the project root, in order to have clean
templates.
This only supports the C++ source code for now, it unfortunately
does not handle the shell scripts of deselect yet.
|
|
Introduce an initial CMake buildsystem. This build system can build
a fully working apt system without translation or documentation.
The FindBerkelyDB module is from kdelibs, with some small adjustements
to also look in db5 directories.
Initial work on this CMake build system started in 2009, and was
resumed in August 2016.
|