summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/doc/po/de.po
AgeCommit message (Collapse)Author
2016-05-11Release 1.3~exp11.3_exp1Julian Andres Klode
2016-04-25Release 1.2.111.2.11Julian Andres Klode
2016-04-05releasing package apt version 1.2.101.2.10Michael Vogt
2016-03-27Release 1.2.91.2.9Julian Andres Klode
2016-03-24Release 1.2.81.2.8Julian Andres Klode
2016-03-15Release 1.2.71.2.7Julian Andres Klode
2016-03-07Release 1.2.61.2.6Julian Andres Klode
2016-03-06Release 1.2.51.2.5Julian Andres Klode
2016-02-27Release 1.2.41.2.4Julian Andres Klode
2016-02-10Release 1.2.31.2.3Julian Andres Klode
Build system messed up the 1.2.2 commit by not updating the .po files properly, so they are now.
2016-02-04Release 1.2.21.2.2Julian Andres Klode
2016-01-25Release 1.2.11.2.1Julian Andres Klode
2016-01-15Release 1.21.2Julian Andres Klode
2016-01-14change debian related entities to a more explicit nameDavid Kalnischkies
Git-Dch: Ignore
2016-01-08Release 1.2~exp11.2_exp1Julian Andres Klode
2015-12-30Release 1.1.101.1.10Julian Andres Klode
2015-12-27fix 3 typos/omissions in apt.conf(5)Beatrice Torracca
Closes: 809160
2015-12-27Release 1.1.91.1.9Julian Andres Klode
2015-12-26Release 1.1.81.1.8Julian Andres Klode
This release is made for Niels Thykier and apt-file.
2015-12-26Release 1.1.71.1.7Julian Andres Klode
2015-12-241.1.6 Christmas releaseJulian Andres Klode
2015-12-14Release 1.1.51.1.5Julian Andres Klode
2015-12-07Release 1.1.41.1.4Julian Andres Klode
2015-12-02use @CHANGEPATH@ as placeholder in changelog URI templatesDavid Kalnischkies
This should make it more obvious that CHANGEPATH is a placeholder which apt will replace with a package specific path rather than a string constant. Mail-Reference: <87d1upgvaf.fsf@deep-thought.43-1.org> Mail-Archive: https://lists.debian.org/debian-dak/2015/12/msg00005.html
2015-11-30release 1.1.31.1.3Michael Vogt
Git-dch: ignore
2015-11-28Release 1.1.21.1.2Julian Andres Klode
2015-11-27./prepare-release pre-export1.1.1Michael Vogt
2015-11-26release apt 1.11.1Michael Vogt
2015-11-25Run ./prepare-release pre-exportMichael Vogt
2015-11-25enforce a slightly more sensible default headerDavid Kalnischkies
In 12f7536 I chose to opt for a slightly better text which avoids assigning copyright to the FSF (not because it would be wrong to do it, but is usually not what the contributor intended, but just the default. xgettext has a --foreign flag for avoiding the copyright, but po4a hasn't and an empty copyright-holder doesn't work either, so this little rework of files with sed and cat. Git-Dch: Ignore
2015-11-25typo: run s#frontend#front-end# on all of src:aptDavid Kalnischkies
The manpages were fixed by Justin B Rye, lets deal with the rest now. Git-Dch: Ignore
2015-11-21review of new/changed translatable program stringsJustin B Rye
Reference mail: https://lists.debian.org/debian-l10n-english/2015/11/msg00006.html
2015-11-20fix a few typos in code-comments/apt manpageDavid Kalnischkies
Reported-By: codespell Git-Dch: Ignore
2015-11-04revamp all tools help messagesDavid Kalnischkies
The general idea is: A small paragraph on the tool itself as a description, a list of the most used (!= all) commands available in the tool, a remark where to find more information on the tool and its commands (aka: in the manpage) and finally a common block referring to even more manpages. In exchange options are completely omitted from the output as well as deprecated or obscure commands. (Better) Information about them is available in the manpages anyway and the few options which were listed before were also the least interesting ones (-o -c -q and co are hardly of interest for someone totally new looking to find info by asking for help and anyone with a bit of experience doesn't need this short list. Those would need a list of options applying to the command they call, but they are too numerous and command specific to list them sanely in this context.
2015-11-04split up help messages for simpler reuseDavid Kalnischkies
That is one huge commit with busy work only: Help messages used to be one big translateable string, which is a pain for translators and hard to reuse for us. This change there 'explodes' this single string into new string for each documented string trying hard to split up the translated messages as well. This actually restores many translations as previously adding a single command made all of the bug message fuzzy. The splitup also highlighted that its easy to forget a line, duplicate one and similar stuff. Git-Dch: Ignore
2015-10-20releasing 1.1~exp141.1_exp14Michael Vogt
2015-10-05Run "./prepare-release pre-export"Michael Vogt
Git-dch: ignore
2015-09-11releasing package apt version 1.1~exp121.1.exp12Michael Vogt
2015-08-27Release 1.11~exp111.1.exp11Julian Andres Klode
2015-08-24releasing package apt version 1.1~exp101.1.exp10Michael Vogt
2015-08-14Merge branch 'debian/experimental' of https://github.com/DonKult/apt into ↵Julian Andres Klode
debian/experimental
2015-08-13Accept --upgradeable as synonym for --upgradableJulian Andres Klode
It's a tiny diff, so why not? But no need to document it. Closes: #787846
2015-08-12use a=experimental instead n=experimental in pin documentationJohannes Schauer
Closes: 783343
2014-11-06Run ./prepare-release pre-exportMichael Vogt
Git-dch: ignore
2014-09-14Updated German documentation translationChris Leick
2014-08-28releasing 1.0.71.0.7Michael Vogt
2014-07-10prepare 1.0.6Michael Vogt
2014-07-08doc: Unfuzzy DocBook translationsGuillem Jover
2014-06-25redo two typo fixes lost in German update collisionDavid Kalnischkies
In 037fada40db175e95f44c0cb039474c6dc518963 two typos were fixed which collided with an update ongoing for German po which was committed in 48388911a734ed9ce10ab05043fadba3eed09a1f, so this commit just merges the first commit again. Git-Dch: Ignore
2014-06-19German translation reviewed by Erik PfannensteinChris Leick