Age | Commit message (Collapse) | Author | |
---|---|---|---|
2014-09-27 | fix progress output for (dist-)upgrade calculation | David Kalnischkies | |
Previously, we had a start and a done of the calculation printed by higher-level code, but this got intermixed by progress reporting from an external solver or the output of autoremove codeā¦ The higherlevel code is now only responsible for instantiating a progress object of its choosing (if it wants progress after all) and the rest will be handled by the upgrade code. Either it is used to show the progress of the external solver or the internal solver will give some hints about its overall progress. The later isn't really a proper progress as it will jump forward after each substep, but that is at least a bit better than before without any progress indication. Fixes also the 'strange' non-display of this progress line in -q=1, while all others are shown, which is reflected by all testcase changes. | |||
2014-09-09 | prepare 1.0.81.0.8 | Michael Vogt | |
2014-08-28 | releasing 1.0.71.0.7 | Michael Vogt | |
2014-07-10 | prepare 1.0.6 | Michael Vogt | |
2014-07-08 | po: Fix Plural-Forms fields | Guillem Jover | |
2014-06-18 | releasing package apt version 1.0.51.0.5 | Michael Vogt | |
2014-06-10 | really release 1.0.41.0.4 | Michael Vogt | |
2014-06-10 | release 1.0.4 | Michael Vogt | |
2014-05-05 | prepare release 1.0.31.0.3 | Michael Vogt | |
2014-04-25 | prepare release 1.0.21.0.2 | Michael Vogt | |
2014-04-10 | prepare 1.0.1 release1.0.1 | Michael Vogt | |
2014-04-01 | releasing package apt version 1.01.0 | Michael Vogt | |
2014-04-01 | prepare release | Michael Vogt | |
2014-04-01 | refresh po/pot and unfuzzy apt-extracttemplate change | Michael Vogt | |
2014-03-15 | Release 0.9.16.10.9.16.1 | Julian Andres Klode | |
2014-03-14 | prepare 0.9.16 release0.9.16 | Michael Vogt | |
2014-03-13 | msgstr with elipses need three dots | David Kalnischkies | |
fixes some messages and their translation so that all of them have three dots for messages with an elipse. Many translations already had this. | |||
2014-02-28 | releasing package apt version 0.9.15.50.9.15.5 | Michael Vogt | |
2014-02-23 | releasing package apt version 0.9.15.40.9.15.4 | Michael Vogt | |
2014-02-20 | releasing package apt version 0.9.15.3 | Michael Vogt | |
2014-02-13 | releasing package apt version 0.9.15.20.9.15.2 | Michael Vogt | |
2014-02-06 | releasing package apt version 0.9.15.1 | Michael Vogt | |
2014-01-25 | releasing package apt version 0.9.150.9.15 | Michael Vogt | |
2014-01-24 | releasing package apt version 0.9.14.3~exp50.9.14.3.exp5 | Michael Vogt | |
2014-01-24 | make update-po | Michael Vogt | |
2014-01-22 | releasing package apt version 0.9.14.3~exp4 | Michael Vogt | |
2014-01-18 | releasing package apt version 0.9.14.3~exp30.9.14.3.exp3 | Michael Vogt | |
2014-01-05 | prepare 0.9.14.3~exp10.9.14.3.exp1 | Michael Vogt | |
2013-12-29 | prepare release0.9.14.2 | Michael Vogt | |
2013-12-12 | releasing package apt version 0.9.14.1 | Michael Vogt | |
2013-12-07 | really release 0.9.140.9.14 | Michael Vogt | |
2013-08-17 | French translation update. | Christian PERRIER | |
2013-08-01 | unset LANGUAGE for showing [Y/n] answer hints | David Kalnischkies | |
nl_langinfo is used to acquire the YESEXPR of the language used, but it will return the one from LC_MESSAGES, which might be different from the language chosen for display of the question (based on LANGUAGE) so this commit removes the [Y/n] help text from the questions itself and moves it to the prompt creation in which the usage of LC_MESSAGES is forced for it, so that the helptext shown actually represents the characters accepted as input for the question. There is still room for problems of course starting with an untranslated "[Y/n]" but a translated YESEXPR or the problem that the question is asked in a completely different language which might have a conflicting definition of [Y/n] input or the user simple ignores the helptext and assumes that an answer matching the question language is accepted, but the mayority of users will never have this problem to begin with, so we should be fine (or at least a bit finer than before). Closes nothing really, but should at least help a bit with bugs like deb:194614, deb:471102, lp:1205578, and countless others. | |||
2013-06-26 | make update-po | Michael Vogt | |
2013-05-16 | French translation : typo fix. Closes: #677272 | Christian PERRIER | |
2013-05-16 | rebuild po | Michael Vogt | |
2013-04-10 | Fix English spelling error in a message ('A error'). Unfuzzy | bubulle@debian.org | |
translations. Closes: #705087 | |||
2013-04-09 | Complete French translation | bubulle@debian.org | |
2013-04-08 | po: refresh | Michael Vogt | |
2013-04-03 | po/*: refreshed | Michael Vogt | |
2013-04-02 | merged lp:~mvo/apt/fix-inrelease5 | Michael Vogt | |
2013-03-24 | * Update all PO files and apt-all.pot | bubulle@debian.org | |
* French translation completed (Christian Perrier) | |||
2013-03-24 | Update POT and PO files | bubulle@debian.org | |
2013-03-14 | * SECURITY UPDATE: InRelease verification bypass0.9.7.8 | Michael Vogt | |
- CVE-2013-1051 * apt-pkg/deb/debmetaindex.cc, test/integration/test-bug-595691-empty-and-broken-archive-files, test/integration/test-releasefile-verification: - disable InRelease downloading until the verification issue is fixed, thanks to Ansgar Burchardt for finding the flaw | |||
2012-12-08 | Fix Plural forms in German, French, Japanese and Portuguese | bubulle@debian.org | |
translations. Thanks to Jakub Wilk for reporting these errors. | |||
2012-10-20 | Drop a confusing non-breaking space. Closes: #691024 | bubulle@debian.org | |
2012-10-15 | merge from lp:~donkult/apt/sid | Michael Vogt | |
2012-07-20 | * apt-pkg/contrib/mmap.cc: | David Kalnischkies | |
- refer to APT::Cache-Start in case the growing failed as if -Limit is really the offender it will be noted in a previous error message. | |||
2012-06-27 | fix two simple spelling issues found by Christian Perrier, | David Kalnischkies | |
updating all po's, but as it is a simple transformation no re-call and instead deal with them on merge | |||
2012-06-25 | French translation update | bubulle@debian.org | |